MQ 7075x-7087x INT
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/
SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/AR
45
2
1
1
click!
1
6a
7*
a
2
6b
b
3
c
8*
A
a
b
c
d
hchchc
350 ml
9
b
a
c
d
e
h
(i)
(ii)
f
j
i
fpfpfp
k
g
1500 ml
certain models only
*
B
click!
1
click!
3
1
2
C
hchchc
350 ml
2
D
max.
speed
sec.
1
1
click!
Parmesan
1cm
100g50g10g
90g +
25
ml
1545555
780g80g100g
10510
1
fpfpfp
2
1500 ml
4
2
1
2
click!
1
1
click!
max.
1
Parmesan
1cm
1cm
700g500g500g500g30g30500g 500g500g
2
400g
speed
sec.
E
15-30 30-60102020
20
152530-60
1
2
45-60
2
1
fpfpfp
1500 ml
click!
5
click!
2
hc
F
speed
1
1
Parmesan
2
1
hc
hc
fpfpfp
fpfpfp
6
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Gerät
von Braun viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
Vorsicht
•
Die Messer sind sehr scharf.
Behandeln Sie die Messer
mit größter Vorsicht, um
Verletzungen zu vermeiden.
•
Vorsicht beim Entleeren der Schüssel
und während der Reinigung mit
scharfen Messern.
•
Dieses Gerät kann von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
•
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
•
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
benutzt werden.
•
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
•
Wenn das Anschlusskabel beschädigt
ist, muss dieses vom Hersteller,
dessen Kundendienst oder ähnlich
qualifiziertem Fachpersonal ersetzt
werden, um Gefahr für den Benutzer
zu vermeiden.
•
Schalten Sie das Gerät immer aus
und ziehen Sie den Netzstecker wenn
es unbeaufsichtigt ist, vor dem
Zusammenbau, Auseinandernehmen, Reinigen oder Aufbewahren.
•
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme,
ob die Spannungsangabe auf dem
Gerät mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
•
Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Gebrauch im Haushalt und für haushaltsübliche Mengen konstruiert.
•
Verwenden Sie das Gerät nur für
den in der Bedienungsanleitung
beschriebenen Zweck. Jeder Missbrauch kann zu Verletzungen führen.
•
Keines der Teile darf im MikrowellenHerd verwendet werden.
•
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem
ersten Gebrauch oder nach Bedarf
gemäß den Anweisungen im Abschnitt Pflege und Reinigung.
Teile und Zubehör
1 Smartspeed Regler / stufenlose
Geschwindigkeitsanpassung
2 Motorteil
3 EasyClick Plus Entriegelungstasten
4 ActiveBlade-Mixstab
5 Becher
6 Schlagbesen
a Getriebeteil
b Schlagbesen
7 Stampfer
a Getriebeteil
b Pürierschaft
c Stampfereinsatz
8 350-ml-Zerkleinerer «hc»
a Deckel
b Messer
c Zerkleinerer-Topf
d Anti-Rutsch-Ring
9 1500-ml-Multifunktions-Zubehör «fp»
a Deckel (mit Getriebe)
b Kupplung für Motorteil
c Stopfer
d Einfüllschacht
e Verriegelung
f Arbeitsbehälter
g Anti-Rutsch-Ring
h Messer
i Knetwerkzeug
j Einsatzträger
(i) Schneideinsatz (fein, grob)
(ii) Raspeleinsätze (fein, grob)
k Pommes-Frites-Scheibe
7
Auspacken
Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton. Entfernen
Sie alle Verpackungsteile. Entfernen Sie eventuelle
Aufkleber am Gerät (nicht das Typenschild
entfernen).
Gebrauch des Gerätes
Smartspeed Regler für
stufenlose Geschwindigkeitsanpassung
Einmal drücken für alle Geschwindigkeiten. Je
fester Sie drücken, desto höher die Geschwindigkeit. Je höher die Geschwindigkeit, desto schneller
und feiner das Verarbeitungsergebnis.
Einhändige Bedienung: Mit dem Smartspeed
Regler (1) können Sie mit einer Hand das Gerät
einschalten und gleichzeitig die Geschwindigkeit
stufenlos regeln.
Wählen Sie die höchste Geschwindigkeit für beste
Ergebnisse.
ActiveBlade-Mixstab (A)
Der Pürierstab ist mit einem ActiveBlade-Mixstab
ausgestattet, welcher es ermöglicht, das Messer
bis zum zum Ende der Stabmixer-Glocke durchzudrücken. Die Anpassung erfolgt automatisch
durch drücken, wodurch der Stab insbesondere
zum Pürieren harter Lebensmittel, wie rohem Obst
und Gemüse, geeignet ist.
Er eignet sich auch ideal zum Zubereiten von Dips,
Saucen, Salatdressings, Suppen, Babynahrung
sowie Getränken, Smoothies und Milchshakes.
Wählen Sie die höchste Geschwindigkeit für beste
Ergebnisse.
Zusammenbau und Bedienung
• Klicken Sie den ActiveBlade-Mixstab (4) auf das
Motorteil, bis er hörbar einrastet.
• Halten Sie den Pürierstab in den Becher und
schalten Sie das Gerät ein.
• Mixen Sie die Zutaten mit einer leichten Auf- undAbbewegung, bis sie die gewünschte Konsistenz
erreicht haben. Abhängig vom ausgeübten Druck
wird das Messer des ActiveBlade-Mixstabes
innerhalb der Stabmixer-Glocke nach unten
gedrückt.
• Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker
und drücken Sie die EasyClick Plus
Entriegelungstasten (3), um den ActiveBladeMixstab zu entfernen.
Vorsicht
• Beim Eintauchen in Flüssigkeiten und Zutaten
dürfen diese die grüne Linie des ActiveBladeMixstabs nicht überschreiten.
8
• Wenn Sie das Gerät zum Pürieren heißer
Lebensmittel in einem Topf verwenden, nehmen
Sie diesen von der Kochstelle und achten Sie
darauf, dass die Flüssigkeit nicht kocht. Lassen
Sie heiße Lebensmittel etwas abkühlen, um eine
Verbrühung zu vermeiden.
• Lassen Sie den Pürierstab nicht in einem heißen
Topf auf der Kochstelle stehen, wenn er nicht in
Gebrauch ist.
• Kratzen Sie mit dem ActiveBlade-Mixstab nicht
über den Boden von Pfannen oder Töpfen.
Beispielrezept: Mayonnaise
250 g Öl (z. B. Sonnenblumenöl)
1 Ei und 1 Eigelb
1 bis 2 Esslöffel Essig
Salz und Pfeffer zum Abschmecken
• Geben Sie alle Zutaten (Raumtemperatur) in der
genannten Reihenfolge in den Becher.
• Stellen Sie den Pürierstab auf den Boden des
Bechers. Mixen Sie mit maximaler
Geschwindigkeit, bis das Öl beginnt zu
emulgieren.
• Bewegen Sie den Pürierstab langsam nach oben
und wieder nach unten, um das restliche Öl
einzuarbeiten.
HINWEIS: Verarbeitungszeit: 1 Minute für Salate
und bis zu 2 Minuten für eine dickere Mayonnaise
(z. B. für Dips).
Schlagbesen (A)
Verwenden Sie den Schlagbesen ausschließlich zum
Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und
Fertig-Desserts.
Zusammenbau und Bedienung
• Stecken Sie den Schlagbesen (6b) in das
Getriebeteil (6a).
• Richten Sie das Motorteil und den montierten
Schlagbesen aneinander aus und drücken Sie
die Teile zusammen, bis sie hörbar einrasten.
• Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und
drücken Sie die EasyClick Plus Entriegelungstasten, um das Motorteil zu entfernen. Ziehen Sie
dann den Schlagbesen aus dem Getriebeteil.
Tipps für optimale Ergebnisse
• Halten Sie den Schlagbesen leicht schräg und
bewegen ihn im Uhrzeigersinn.
• Beginnen Sie mit einer langsamen
Geschwindigkeit um ein Herausspritzen zu
vermeiden und verwenden Sie den Schlagbesen
in tiefen Behältern oder Töpfen.
• Halten Sie den Schlagbesen in eine Schüssel und
schalten Sie das Gerät erst dann ein.
• Achten Sie vor dem Schlagen von Eiweiß immer
darauf, dass Schlagbesen und Becher vollständig
sauber sind und keine Fettrückstände aufweisen.
Schlagen Sie jeweils maximal 4 Eiweiß.
Beispielrezept: Schlagsahne
400 ml gekühlte Sahne (Fettgehalt von mind. 30 %,
4 bis 8 °C)
• Beginnen Sie mit einer langsamen
Geschwindigkeit (leichter Druck auf den
Smartspeed Regler) und erhöhen Sie die
Geschwindigkeit (festerer Druck auf den
Smartspeed Regler) während des Schlagens.
• Verwenden Sie stets frische gekühlte Sahne, um
mehr Volumen und ein festeres Ergebnis zu
erzielen.
Stampfer (B)
Mit dem Stampfer können Sie gekochtes Gemüse
und Obst wie Kartoffeln, Süßkartoffeln, Tomaten,
Pflaumen und Äpfel stampfen.
Vor dem Gebrauch
• Verarbeiten Sie keine harten oder ungekochten
Lebensmittel, da das Gerät dadurch beschädigt
werden kann.
• Entfernen Sie Schale, Kerne, Steine und andere
harte Teile. Kochen Sie das Obst/Gemüse,
gießen Sie es ab und stampfen Sie es erst dann.
Zusammenbau und Bedienung
• Befestigen Sie das Getriebeteil (7a) durch drehen
im Uhrzeigersinn am Pürierschaft (7b), bis es
hörbar einrastet.
• Drehen Sie den Stampfer um, setzen Sie den
Stampfereinsatz (7c) auf den Zapfen in der Mitte
und drehen ihn gegen den Uhrzeigersinn fest.
(Wenn das Getriebeteil nicht korrekt montiert ist,
rastet der Stampfereinsatz nicht sicher ein.)
• Richten Sie den montierten Stampfer und das
Motorteil aneinander aus und drücken Sie die
beiden Teile zusammen, bis sie hörbar einrasten.
Schließen Sie das Gerät an.
• Halten Sie den Stampfer in die Zutaten und
schalten Sie das Gerät ein.
• Bewegen Sie den Stampfer mit einer leichten
Auf-und-ab-Bewegung durch die Zutaten, bis die
gewünschte Konsistenz erreicht ist.
• Lassen Sie den Smartspeed Regler los und
achten Sie darauf, dass sich der Stampfer nicht
mehr dreht, bevor Sie ihn aus dem Mixbehälter
entfernen.
• Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker.
Durch drehen im Uhrzeigersinn nehmen Sie den
Stampferaufsatz (7c) ab.
• Drücken Sie die EasyClick Plus Entriegelungstasten, um den Stampfer vom Motorteil zu
entfernen. Trennen Sie das Getriebeteil vom
Stab, indem Sie gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
Vorsicht
• Verwenden Sie den Stampfer niemals in einem
Topf auf eingeschalteter Herdplatte.
• Nehmen Sie den Topf immer von der Herdplatte
und lassen Sie ihn etwas abkühlen.
• Stellen Sie den Topf auf eine stabile, ebene
Fläche und halten Sie ihn mit der freien Hand
fest.
• Klopfen Sie den Stampfer während oder nach der
Benutzung nicht am Rand des Kochtopfes ab.
Entfernen Sie mit einem Spatel die Lebensmittelreste.
• Für beste Ergebnisse beim Stampfen sollte
der Topf o. ä. nie mehr als bis zur Hälfte gefüllt
sein.
• Machen Sie nicht mehr als eine Verarbeitungsmenge ohne Pause.
• Lassen Sie das Gerät 4 Minuten lang abkühlen,
bevor Sie damit weiterarbeiten.
Beispielrezept: Kartoffelpüree
1 kg gekochte Kartoffeln
200 ml warme Milch
• Geben Sie die Kartoffeln in eine Schüssel und
stampfen Sie 30 Sekunden lang (Smartspeed
Regler zu ¾ herunterdrücken).
• Geben Sie die Milch hinzu. Stampfen Sie 30
Sekunden weiter.
Zerkleinerer (C)
Der Zerkleinerer (8) eignet sich optimal zum
Zerkleinern von Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern,
Knoblauch, Gemüse, Brot und Nüssen und für
kleine Portionen Babypüree.
Verwenden Sie den Zerkleinerer «hc» (8) für feine
Ergebnisse. Nicht geeignet für die Verarbeitung von
Fleisch.
Beim «hc»-Zerkleinerer darf die Menge der Zutaten
die max-Markierung nicht überschreiten. Maximale
Betriebszeit für den Zerkleinerer «hc»: 1 Minute für
große Mengen nasser Zutaten, 30 Sekunden für
trockene oder harte Zutaten.
HINWEIS: Lassen Sie vor dem erneuten Betrieb
eine Pause von mindestens 3 Minuten (Vermeidung
von Beschädigungen). Unterbrechen Sie die
Bearbeitung sofort wenn die Motordrehzahl
abnimmt oder starke Vibrationen auftreten.
Angaben zu Höchstmengen, empfohlenen Zeiten
und Geschwindigkeiten finden Sie in
Verarbeitungstabelle C.
Vor dem Gebrauch
• Schneiden Sie Lebensmittel vorher in kleinere
Stücke, um das Zerkleinern zu erleichtern.
• Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel aus
Fleisch, um eine Beschädigung der Messer zu
verhindern.
• Achten Sie darauf, dass der Anti-Rutsch-Ring
(8de) an der Unterseite des Zerkleinerungs-Topfs angebracht ist.
9
Zusammenbau und Bedienung
• Nehmen Sie vorsichtig den Messerschutz ab.
• Die Schneide des Messers (8b) ist sehr scharf!
Halten Sie es stets am oberen Kunststoffschaft
fest und gehen Sie sehr vorsichtig damit um.
• Stecken Sie das Messer auf den Pin des Zerkleinerungs-Topfs (8c). Drücken Sie es herunter
und drehen Sie es, damit es einrastet.
• Füllen Sie die Zutaten ein und schließen Sie den
Deckel (8a).
• Richten Sie den Zerkleinerer und das Motorteil
(2) aneinander aus und lassen Sie sie einrasten.
• Schalten Sie das Gerät ein. Halten Sie bei der
Verarbeitung das Motorteil mit einer Hand fest
und den Zerkleinerungs-Topf mit der anderen.
• Zerkleinern Sie härtere Lebensmittel (z. B. Parmesankäse) immer mit höchster Geschwindigkeit.
• Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und
drücken Sie die EasyClick Plus Entriegelungstasten (3), um das Motorteil zu entfernen.
• Heben Sie den Deckel ab. Nehmen Sie vorsichtig
das Messer heraus, bevor Sie den Inhalt des
Zerkleinerer-Topfs umfüllen. Drehen Sie das
Messer zum Entfernen leicht und ziehen Sie es
dann heraus.
Vorsicht
• Verwenden Sie die Zerkleinerer (8) nicht, um sehr
harte Lebensmittel wie ungeschälte Nüsse,
Eiswürfel, Kaffeebohnen, Körner oder harte
Gewürze wie Muskat zu verarbeiten. Dadurch
könnten die Messer beschädigt werden.
• Wenn Sie das Gerät zum pürieren heißer
Lebensmittel in einem Topf verwenden, achten
Sie darauf, dass die Flüssigkeit nicht kocht.
Lassen Sie heiße Lebensmittel etwas abkühlen,
um eine Verbrühung zu vermeiden.
• Stellen Sie die Zerkleinerungs-Töpfe niemals in
die Mikrowelle.
Beispielrezept für «hc»: Honig-Pflaumen (als
Pfannkuchen-Füllung oder Brotaufstrich)
50 g Trockenpflaumen
75 g cremiger Honig
70ml Wasser (mit Vanille-Aroma)
• Füllen Sie die Trockenpflaumen und den
cremigen Honig in den Zerkleinerungs-Topf «hc».
• Für 24 Stunden bei 3°C im Kühlschrank ruhen
lassen.
• Fügen Sie 70 ml Wasser (mit Vanille-Aroma)
hinzu.
• Mixen Sie 1,5 Sekunden bei maximaler
Geschwindigkeit (drücken Sie den Smartspeed
Regler vollständig).
Multifunktions-Zubehör
Das Multifunktions-Zubehör (9) ist geeignet zum:
• Zerkleinern, Vermischen und Mixen von leichten
Rührteigen;
• Teig kneten (mit max. 250 g Mehl);
• Schneiden, Raspeln und Pommes frites.
10
Zerkleinern (D)
Mit dem Messer (9h) können Sie Fleisch, Hartkäse,
Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch, Gemüse, Brot und
Nüsse zerkleinern.
Angaben zu Höchstmengen, empfohlenen Zeiten
und Geschwindigkeiten finden Sie in Verarbeitungstabelle D.
Vor dem Gebrauch
• Schneiden Sie Lebensmittel vorher in kleinere
Stücke, um das Zerkleinern zu erleichtern.
• Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel aus
Fleisch, um eine Beschädigung der Messer zu
verhindern.
• Entfernen Sie Stängel von Kräutern und Schalen
von Nüssen.
• Achten Sie darauf, dass der Anti-Rutsch-Ring
(9g) an der Unterseite des Arbeitsbehälters
angebracht ist.
Zusammenbau und Bedienung
• Entfernen Sie vorsichtig den Messerschutz.
• Die Schneide des Messers (9h) ist sehr scharf!
Halten Sie es stets am oberen Kunststoffschaft
fest und gehen Sie vorsichtig mit ihm um.
• Stecken Sie das Messer auf den Pin des
Arbeitsbehälters (9f). Drücken Sie es herunter
und drehen Sie es, damit es einrastet.
• Füllen Sie die Zutaten ein und schließen Sie den
Deckel (9a). Die Verriegelung (9e) muss sich
rechts neben dem Griff des Arbeitsbehälters
befinden und die Markierungen übereinstimmen.
• Um den Deckel zu verschließen, drehen Sie ihn
im Uhrzeigersinn, bis der Verschluss hörbar
einrastet.
• Setzen Sie das Motorteil (2) auf die Kupplung
(9b), bis es hörbar einrastet.
• Schließen Sie das Gerät ans Netz an und stellen
Sie sicher das sich der Stopfer (9c) im Einfüllschacht (9d) befindet.
• Um das Multifunktions-Zubehör zu verwenden,
schalten Sie das Gerät ein. Halten Sie bei der
Verarbeitung das Motorteil mit einer Hand und
den Arbeitsbehälter am Griff fest.
• Ziehen Sie nach dem Zerkleinern den
Netzstecker und drücken Sie die EasyClick Plus
Entriegelungstasten (3), um das Motorteil zu
entfernen.
• Drücken Sie auf die Verriegelung (9e). Halten Sie
sie gedrückt und drehen Sie den Deckel (9a)
gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu lösen.
• Heben Sie den Deckel ab. Nehmen Sie vorsichtig
das Messer heraus, bevor Sie den Inhalt des
Arbeitsbehälters umfüllen. Drehen Sie das
Messer zum Entfernen und Entriegeln leicht und
ziehen Sie es heraus.
Vorsicht
• Verwenden Sie das Multifunktions-Zubehör
nicht, um sehr harte Lebensmittel wie ungeschälte Nüsse, Eiswürfel, Kaffeebohnen, Körner
oder harte Gewürze wie Muskat zu verarbeiten.
Dadurch könnten die Messer beschädigt werden.
• Stellen Sie den Arbeitsbehälter niemals in die
Mikrowelle.
Sie können das Messer (9h) auch zum mixen von
leichten Teigen wie Pfannkuchenteig oder
Kuchenmischungen mit bis zu 250 g Mehl
verwenden.
Beispielrezept für: Pfannkuchenteig
375 ml Milch
250 g Mehl
2 Eier
• Geben Sie die Milch in den Zerkleinerer, geben
Sie Mehl und zum Schluss die Eier hinzu.
• Verarbeiten Sie die Zutaten mit voller
Geschwindigkeit zu einem glatten Teig.
Teig kneten (D)
Abbildung F gilt auch für den Gebrauch des
Knetwerkzeugs (9i). Das Knetwerkzeug eignet sich
optimal für das Kneten unterschiedlicher Teigtypen
wie Hefe- oder Mürbeteig.
Zusammenbau und Bedienung
• Stecken Sie das Knetwerkzeug auf den mittleren
Pin des Arbeitsbehälters (9f). Drücken Sie ihn
herunter und drehen Sie ihn, damit er einrastet.
• Füllen Sie den Arbeitsbehälter mit Mehl (max.
250 g) und fügen Sie dann die anderen Zutaten
hinzu, mit Ausnahme der Flüssigkeiten.
• Drücken Sie den Smartspeed Regler zu ¾
herunter, um das Gerät einzuschalten.
• Füllen Sie die Flüssigkeiten bei laufendem Motor
durch den Einfüllschacht.
HINWEIS: Maximale Knetdauer: 1 Minute –
Lassen Sie den Motor anschließend 10 Minuten
lang abkühlen.
Beispielrezept: Pizzateig
250 g Mehl
½ Esslöffel Salz
½ tsp Esslöffel Trockenhefe
5 Esslöffel Olivenöl
150 ml Wasser (lauwarm)
• Geben Sie alle Zutaten, mit Ausnahme des
Wassers, in den Arbeitsbehälter und beginnen
Sie zu kneten.
• Füllen Sie Wasser bei laufendem Motor durch
den Einfüllschacht.
Beispielrezept: Mürbeteig
250 g Mehl
170 g ungesalzene Butter (kalt/hart, in kleinen
Stücken)
80 g Zucker
1 Päckchen Vanillezucker
1 kleines Ei
1 Prise Salz
• Geben Sie die Butter und den Zucker in den
Arbeitsbehälter und beginnen Sie zu kneten.
Verwenden Sie kalte Butter, um ein gutes
Ergebnis zu erhalten.
• Geben Sie das Mehl und die restlichen Zutaten
hinzu.
• Kneten Sie nur so lange, bis der Teig sich zu
einem Ball geformt hat. Zu langes Kneten macht
den Teig zu weich.
• Stellen Sie den Teig eine halbe Stunde im
Kühlschrank kalt, bevor Sie ihn verarbeiten.
Schneiden/Raspeln/Pommes-Frites-Scheibe (E)
Verwenden Sie die feinen und groben Raspeleinsätze (i), um Lebensmittel wie Äpfel, Karotten,
Kartoffeln, Rote Beete, Kohl oder harter Käse
(Parmesan) zu raspeln.
Verwenden Sie die Pommes-Frites-Scheibe (9k),
um Pommes frites herzustellen.
Angaben zu den empfohlenen Geschwindigkeiten
finden Sie in Verarbeitungstabelle E.
Zusammenbau und Bedienung
• Setzen Sie zum Schneiden und Raspeln einen
Einsatz in den Einsatzträger (9j) und lassen Sie
ihn einrasten. Stecken Sie den montierten
Einsatzträger oder die Pommes- Frites-Scheibe
auf den Pin des Arbeitsbehälters und drehen Sie,
bis zum hörbaren einrasten.
• Setzen Sie den Deckel auf den Arbeitsbehälter.
Die Verriegelung muss sich rechts neben dem
Griff des Arbeitsbehälters befinden und die
Markierungen übereinstimmen.
• Um den Deckel zu verschließen, drehen Sie ihn
im Uhrzeigersinn, bis die Verriegelung hörbar
einrastet.
• Setzen Sie das Motorteil auf die Kupplung, bis es
hörbar einrastet.
• Schließen Sie das Gerät ans Netz an und füllen
Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel in den
Einfüllschacht ein.
• Um optimale Pommes frites zu erhalten, geben
Sie bei ausgeschaltetem Motor 3 bis 4 Kartoffeln
(je nach Größe) in den Einfüllschacht des
Deckels.
• Schalten Sie das Gerät ein. Nie bei laufendem
Gerät in den Einfüllschach greifen. Immer den
Stopfer zum Nachfüllen verwenden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und
drücken Sie die EasyClick Plus Entriegelungstasten, um das Motorteil zu entfernen.
• Drücken Sie auf den Deckelverschluss und halten
Sie ihn gedrückt. Drehen Sie den Deckel gegen
den Uhrzeigersinn, um ihn zu entriegeln.
• Heben Sie den Deckel ab. Nehmen Sie zuerst
den Einsatzträger oder die Pommes-FritesScheibe heraus, bevor Sie den Inhalt des
Arbeitsbehälters entleeren. Drehen Sie den
Einsatzträger oder die Pommes-Frites-Scheibe
zum Entfernen leicht und ziehen Sie es heraus.
• Zum Entnehmen der Einsätze aus dem Einsatzträger, drücken Sie das nach unten ragende Ende
des Einsatzes nach oben.
11
Pflege und Reinigung (F)
• Reinigen Sie das Gerät und die geigneten
Zubehörteile vor dem ersten und nach jedem
Gebrauch gründlich mit Wasser und Spülmittel.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
• Tauchen Sie das Motorteil (2) und die
Getriebeteile (6a, 7a) nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Reinigen Sie sie nur mit einem
feuchten Tuch.
• Der Deckel (9a) kann unter fließendem Wasser
abgespült werden. Tauchen Sie ihn nicht in
Wasser ein und geben Sie ihn nicht in die Spülmaschine.
• Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel, die die Oberfläche verkratzen könnten.
• Für eine besonders gründliche Reinigung können
Sie den Anti-Rutsch-Ring von der Unterseite des
Zerkleinerer-Topfs entfernen.
• Durch die Verarbeitung von Lebensmitteln mit
hohem Farbstoffgehalt (z. B. Karotten) können
sich die Zubehörteile verfärben. Wischen Sie
diese Teile mit Pflanzenöl ab, bevor Sie sie
reinigen.
Die Gerätepezifikationen und diese
Gebrauchsanweisungen können ohne
Vorankündigung geändert werden.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner
Nutzungsdauer nicht im Hausmüll. Die
Entsorgung kann über ein Braun Service
Center erfolgen oder über geeignete
Sammelstellen in Ihrem Land.
Die mit Nahrungsmitteln in Berührung
kommenden Materialien und
Gegenstände stimmen mit den
Vorschriften der Europäischen
Verordnung 1935/2004 überein.
12
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design. We
hope you thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
Before Use
Please read instructions carefully and
completely before using the appliance.
•
Do not use the appliance for any
purpose other than the intended use
described in the user manual. Any
misuse may cause potential injury.
•
Do not use any part in the microwave.
•
Please clean all parts before first use
or as required, following the instructions in the Care and Cleaning
section.
Caution
•
The blades are very sharp! To
avoid injuries, please handle
blades with utmost care.
•
Care shall be taken when handling
the sharp cutting blades, emptying
the bowl and during cleaning.
•
This appliance can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
•
Children shall not play with the
appliance.
•
This appliance shall not be used by
children.
•
Children shall be kept away from the
appliance and its mains cord.
•
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
•
Always switch off and unplug the
appliance when it is left unattended
and before assembling, disassembling, cleaning and storing.
•
Before plugging into a socket, check
whether your voltage corresponds
with the voltage printed on the
bottom of the appliance.
•
This appliance is designed for
household use only and for processing normal household quantities.
Parts and Accessories
1 Smartspeed switch / variable speeds
2 Motor part
3 EasyClick Plus release buttons
4 ActiveBlade shaft
5 Beaker
6 Whisk accessory
a Gearbox
b Whisk
7 Puree accessory
a Gearbox
b Puree shaft
c Paddle
8 350 ml chopper accessory «hc»
a Lid
b Chopping blade
c Chopper bowl
d Anti-slip rubber ring
9 1500 ml food processor accessory «fp»
a Lid (with gear)
b Coupling for motor part
c Pusher
d Feed tube
e Lid latch
f Food processor bowl
g Anti-slip rubber ring
h Chopping blade
i kneading hook
j Insert holder
(i) Slicing insert (fine, coarse)
(ii) Shredding inserts (fine, coarse)
k French fry disc
Unpacking
Take the unit out of the carton. Remove all pieces of
the packing. Remove any possibly extant labels on
the unit (do not remove the rating plate).
How to Use the Appliance
Smartspeed Switch for
Variable Speeds
One squeeze, all speeds. The more you press, the
higher the speed. The higher the speed, the faster
and finer the blending and chopping results.
13
One handed operation: the Smartspeed switch (1)
allows you to turn on the appliance and control the
speed with one hand.
ActiveBlade Shaft (A)
The hand blender is equipped with an ActiveBlade
shaft, which enables the knife extend to the bottom
of the bell. The adjustment is made automatically
by pressure required in blending tasks, especially
suited to mix hard foods e.g raw fruits and
vegetables.
It is also perfectly suited for preparing dips, sauces,
salad dressings, soups, baby food, as well as
drinks, smoothies and milkshakes.
For best results, use the highest speed.
Assembly and Operation
• Attach the ActiveBlade shaft (4) to the motor part
until it clicks.
• Place the ActiveBlade shaft into the mixture to be
blended. Then switch the appliance on as
described above.
• Blend ingredients to the desired consistency
using a gentle up-and-down motion. Depending
on the pressure applied, the ActiveBlade shaft will
depress and blade will extend.
• After use, unplug the hand blender and press the
EasyClick Plus release buttons (3) to detach the
ActiveBlade shaft.
Caution
• Do not let liquids or ingredients overlap the green
line of the ActiveBlade shaft.
• If using the appliance to purée hot food in a
saucepan or pot, remove the saucepan or pot
from the heat source and ensure the liquid is not
boiling. Allow hot food to cool slightly to avoid risk
of scalding.
• Do not let the hand blender sit in a hot pan on the
cooktop when not in use.
• Do not scratch the ActiveBlade shaft over the
bottom of pans and pots.
Recipe Example: Mayonnaise
250 g oil (e.g. sunflower oil)
1 egg and 1 extra egg yolk
1–2 tbsp. Vinegar
Salt and pepper to taste
• Place all ingredients (at room temperature) into
the beaker in the order as above.
• Place the hand blender at the bottom of the
beaker. Blend at maximum speed until the oil
starts emulsifying.
• With the hand blender still running, slowly raise
the shaft to the top of the mixture and back down
to incorporate the rest of the oil.
NOTE: Processing time: approx. 1 minute for
salads and up to 2 minutes for a thicker
mayonnaise (e.g. for dip).
14
Whisk Accessory (A)
Use the whisk only for whipping cream, beating egg
whites, making sponge cakes and ready-mix
desserts.
Assembly and Operation
• Attach the whisk (6b) to the gearbox (6a).
• Align the motor part with the assembled whisk
accessory and push the pieces together until
they click.
• After use, unplug and press the EasyClick Plus
release buttons to detach the motor part. Then
pull the whisk out of the gearbox.
Tips for Best Results
• Move the whisk clockwise while holding it at a
slight incline.
• To prevent splattering, start slowly and use the
whisk accessory in deep containers or pans.
• Place the whisk in a bowl and only then switch the
appliance on.
• Always ensure the whisk and mixing bowl are
completely clean and free of fat before whisking
egg whites. Only whip up to 4 egg whites.
• Start with low speed (light pressure on the switch)
and increase the speed (more pressure on
switch) while whipping.
• Always use fresh chilled cream to achieve greater
and more stable volume when whisking.
Puree Accessory (B)
The puree accessory can be used to mash cooked
vegetables and fruits such as potatoes, sweet
potatoes, tomatoes, plums and apples.
Before Use
• Do not mash hard or uncooked food, as this may
damage the unit.
• Peel and remove any stones or hard parts; cook
and drain then mash the fruit/vegetable.
Assembly and Operation
• Fit the gearbox (7a) to the shaft (7b) by turning in
a clockwise direction until it locks into place.
• Turn the puree accessory upside down and fit
the paddle (7c) over the central hub and turn
counter- clockwise to locate. (If the gearbox is
not fitted properly, then the paddle will not secure
in place).
• Align the assembled puree accessory with the
motor part and click the two parts together.
Plug in.
• Dip the puree accessory into the ingredients and
switch on the appliance.
• Using a gentle up and down motion, move the
puree accessory through the ingredients until the
desired texture is achieved.
• Release the Smartspeed switch and ensure the
puree accessory has completely stopped turning
before removing it from the food.
• After use, unplug the appliance. Remove the
paddle (7c) by turning clockwise.
• Press the EasyClick Plus release buttons to
detach the puree accessory from the motor part.
Separate the gearbox from the shaft by turning
counterclockwise.
Caution
• Never use the puree accessory in a saucepan
over direct heat.
• Always remove the saucepan from the heat and
allow to cool slightly.
• Sit the saucepan or bowl on a stable, flat surface,
and support it with your free hand.
• Do not tap the puree accessory on the side of the
cooking vessel during or after use. Use a spatula
to scrape excess food away.
• For best results when mashing never fill a
saucepan or bowl more than half full with food.
• Do not process more than one batch without
interruption.
• Let the appliance cool down for 4 minutes before
you continue processing.
Before Use
• Pre-cut foods into small pieces for easier
chopping.
• Remove any bones, tendons and gristle from
meat to help prevent damage to the blades.
• Make sure the anti-slip rubber ring (8d) is
attached to the bottom of the chopper bowl.
Assembly and Operation
• Carefully remove the plastic cover from the blade.
• The blade (8b) is very sharp! Always hold it by the
upper plastic part and handle it carefully.
• Place the blade on the center pin of the chopper
bowl (8c). Press it down and give it a turn so that
it locks into place.
• Fill the chopper with food and put on the lid (8a).
• Align the chopper with the motor part (2) and
click together.
• To operate the chopper, switch on the appliance.
During processing, hold the motor part with one
hand and the chopper bowl with the other.
• Always chop harder foods (e.g. parmesan
cheese) at full speed.
• When chopping is complete, unplug and press
the EasyClick Plus release buttons (3) to detach
the motor part.
• Lift the lid up. Carefully take out the blade before
pouring out the contents of the bowl. To remove
the blade slightly turn it then pull it off.
Recipe Example: Mashed Potatoes
1 kg cooked potatoes
200 ml warm milk
• Place the potatoes in a bowl and mash for 30
seconds (3/4 way on the Smartspeed switch).
• Add the milk. Resume mashing for another 30
seconds.
Chopper Accessory (C)
The chopper (8) is perfectly suited for chopping
hard cheese, onions, herbs, garlic, vegetables,
bread, crackers, nuts and for preparing small
portions of baby purée.
Use the «hc» chopper (8) for fine results. It is not
suitable for meat.
For «hc» chopper do not exceed the quantity of
ingredients higher than max line. Maximum
operation time for the «hc» chopper: 1 minute for
large amounts of wet ingredients, 30 seconds for
dry or hard ingredients.
NOTE: leave an interval of at least 3 minutes before
operating again (To prevent faults). Immediately
stop processing when motor speed decreases and/
or strong vibrations occur.
Refer to the Processing Guide C for maximum
quantities, recommended times and speeds.
Caution
• Do not use the chopper accessory (8) to process
extremely hard foods, such as unshelled nuts, ice
cubes, coffee beans, grains, or hard spices e.g.
nutmeg. Processing these foods could damage
the blades.
• If using the appliance to puree hot food ensure
the liquid is not boiling. Allow hot food to cool
slightly to avoid risk of scalding.
• Never place the chopper bowls in the microwave
oven.
«hc» Recipe example: Honey-Prunes (as a pancake
stuffing or spread)
50 g prunes
75 g creamy honey
70ml water (vanilla-flavoured)
• Fill the «hc» chopper bowl with prunes and
creamy honey.
• Store at 3 °C in refrigerator for 24 hours.
• Add 70 ml water (vanilla-flavoured).
• Chop 1.5 seconds at maximum speed (fully press
the Smartspeed switch).
Food Processor Accessory
The food processor accessory (9) can be used for:
• Chopping, blending and mixing light batter;
• kneading dough (based on max. 250 g flour);
• slicing, shredding and making French fries.
15
Chopping (D)
Using the blade (9h) you can chop meat, hard
cheese, onions, herbs, garlic, vegetables, bread,
crackers, and nuts.
Refer to the Processing Guide D for maximum
quantities, recommended times and speeds.
Recipe Example: Pancake Batter
375 ml milk
250 g plain flour
2 eggs
• Pour milk into the bowl, then add flour and finally
the eggs.
• Using full speed, mix the batter until smooth.
Before Use
• Pre-cut foods into small pieces for easier
chopping.
• Remove any bones, cartilage, tendons and
gristle from meat to help prevent damage to the
blades.
• Remove stems from herbs, shell nuts.
• Make sure the anti-slip rubber ring (9g) is
attached to the bottom of the food processor
bowl.
Assembly and Operation
• Carefully remove the plastic cover from the
blade.
• The blade (9h) is very sharp! Always hold it by the
upper plastic part and handle it carefully.
• Place the blade on the center pin of the bowl (9f).
Press it down and give it a turn so that it locks into
place.
• Fill the bowl with food. Attach the lid (9a) to the
bowl with the latch (9e) positioned to the right of
the bowl handle and align with marks.
• To lock the lid, turn it clockwise so that the latch
engages with a click.
• Insert the motor part (2) into the coupling (9b)
until it locks.
• Plug in the appliance and insert the pusher (9c) in
the feed tube (9d).
• To operate the food processor, switch on the
appliance. During processing, hold the motor
part with one hand and the food processor bowl
on the handle.
• When chopping is complete, unplug and press
the EasyClick Plus release buttons (3) to detach
the motor part.
• Press the lid latch (9e) and hold it. Turn the lid
(9a) counter-clockwise to unlatch it.
• Lift the lid up. Carefully take out the blade before
pouring out the contents of the bowl. To remove
and unlock the blade, slightly turn it then pull it
off.
Caution
• Do not use the food processor accessory to chop
extremely hard foods, such as unshelled nuts, ice
cubes, coffee beans, grains or hard spices e.g.
nutmeg. Processing these foods could damage
the blades.
• Never place the food processor bowl in the
microwave oven.
Using the blade (9h), you may also mix light batter
like a pancake batter or a cake mixture based on up
to 250 g of flour.
16
Kneading Dough (D)
Figure F also applies for the use of the kneading
hook (9i). The kneading hook is ideal for kneading
different dough types such as yeast or pastry.
Assembly and Operation
• Place the kneading hook on the center pin of the
bowl (9f). Press it down and give it a turn so that it
locks into place.
• Fill the bowl with flour (max. 250 g), then add the
other ingredients except the liquids.
• Turn the appliance on with ¾ way pressure on the
Smartspeed switch.
• Add liquids through the feed tube while the motor
is running.
NOTE: Maximum kneading time: 1 minute – then
allow the motor to cool down for 10 minutes.
Recipe Example: Pizza dough
250 g plain flour
½ tsp salt
½ tsp dried yeast
5 tbsp olive oil
150 ml water (lukewarm)
• Put all ingredients except water into the bowl and
start kneading.
• Add water through the feed tube while the motor
is running.
Recipe Example: Sweet Pastry
250 g plain flour
170 g unsalted butter (cold/hard, small pieces)
80 g sugar
1 vanilla sugar
1 small egg
1 pinch salt
• Put butter and sugar into the bowl and start
kneading. For good results use cold butter.
• Add flour and the rest of the ingredients.
• Dough will become too soft from over kneading.
Stop kneading shortly after dough has formed a
ball.
• Cool down the dough in the refrigerator for half
an hour before proceeding.
Slicing / Shredding / French Fry (E)
Use the fine and coarse shredding inserts (i) to
shred foods such as apples, carrots, potatoes,
beetroot, cabbage, hard cheese (like Parmesan).
Use the French fry disc (9k) to prepare french fries.
Refer to the Processing Guide E for recommended
speeds.
Assembly and Operation
• For slicing and shredding place an insert into the
insert holder (9j) and snap into position. Place the
assembled insert holder or French fry disc on the
center pin of the bowl and give it a turn so that it
locks into place.
• Attach the lid to the bowl with the latch positioned
to the right of the bowl handle.
• To lock the lid, turn it clockwise so that the latch
engages with a click.
• Insert the motor part into the coupling until it locks.
• Plug in the appliance and insert the food to be
processed into the feed tube.
• For best French fry results, place 3-4 potatoes
(depending on the size) in the feed tube of the lid
while the motor is switched off.
• Switch the appliance on to operate. Never
reach into the feed tube when the appliance is
switched on. Always use the pusher to feed in
food.
• After use, unplug and press the EasyClick Plus
release buttons to detach the motor part.
• Press the lid latch and hold it. Turn the lid
counter-clockwise to unlatch it.
• Lift the lid up. Carefully take out insert holder or
French fry disc before pouring out the contents of
the bowl. To remove the insert holder or French
fry disc, slightly turn it then pull it off.
• To remove an insert, push it up at the one end that
protrudes at the bottom side of the insert holder.
Care and Cleaning (F)
• Always clean the hand blender and the suitable
accessories thoroughly for first use and after
every use with water and detergent.
• Unplug hand blender before cleaning.
• Do not immerse the motor part (2) or gearboxes
(6a, 7a) in water or any other liquid. Clean with a
damp cloth only.
• The lid (10a) can be rinsed under running water.
Do not immerse in water, nor place in a
dishwasher.
• All other parts can be cleaned in a dishwasher.
Do not use abrasive cleaners that could scratch
the surface.
• You may remove the anti-slip rubber rings from
the bottom of the bowls for an extra thorough
clean.
• When processing foods with high pigment
content (e.g. carrots), the accessories may
become discolored. Wipe these parts with
vegetable oil before cleaning them.
Both the design specifications and these user
instructions are subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at appropriate
collection points provided in your country.
Materials and accessories coming into
contact with food conform to EEC
regulation 1935/2004.
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and
benefits under this guarantee are additional to your
statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the
basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access
to professional help from our team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475 471
Braun Household undertakes within the specified
period to repair or replace any part of the appliance,
free of charge (with the exception of any glass or
porcelain-ware incorporated in the product) found
to be defective provided that;
• We are promptly informed of the defect.
• The product is used and maintained in accordance
with the User Instructions.
• The appliance has not been altered in any way or
subjected to misuse or repair by a person other
than an authorised service agent for Braun
Household.
• No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or
for commercial or communal use.
• Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired
portion of the guarantee.
• The need for repair has not been caused by
insufficient aftercare or cleaning: or damage
caused by the chemical or electrochemical
effects of water.
Under no circumstances shall the application of this
guarantee give rise to the complete replacement of
the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
Thank You for choosing Braun. We are confident
that you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from time to time
details on exclusive offers, promotions, recipes and
inside tips.
17
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux
normes de qualité, de fonctionnalité et de
conception les plus élevées. Nous espérons que
votre nouvel appareil Braun vous apportera entière
satisfaction.
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions
avant d’utiliser l’appareil.
Attention
•
Les lames sont très coupantes! Manipulez-les avec
précautions afin d’éviter
toute blessure.
•
Manipulez avec beaucoup de précaution les lames coupantes lorsque
vous videz le récipient ainsi que
durant son nettoyage.
•
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou des personnes sans
expérience ni connaissances, dans la
mesure où celles-ci sont surveillées
ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de
manière sécurisée et si elles sont
conscientes des risques éventuels
encourus.
•
Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
•
Cet appareil ne doit pas être utilisé
par des enfants.
•
Tenir l’appareil et son cordon d’alimentation secteur hors de portée des
enfants.
•
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, un technicien du service
après-vente ou toute autre personne
dûment qualifiée afin d’éviter tout
danger.
•
Veuillez toujours éteindre et débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas
18
utilisé et avant toute installation,
démontage, nettoyage et rangement.
•
Avant de brancher l’appareil, bien
vérifier que la tension correspond à
celle indiquée sous l’appareil.
•
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique uniquement et pour
traiter des quantités domestiques.
•
Ne pas utiliser l’appareil à d’autres
fins que celles stipulées dans ce
manuel d’utilisation. Toute utilisation
incorrecte peut entraîner des blessures.
•
N’utilisez aucun des éléments de ce
produit au micro-ondes.
•
Veuillez nettoyer toutes les pièces
avant la première utilisation ou selon
le besoin, conformément aux instructions dans la section Soin et nettoyage.
Pièces et accessoires
1 Commutateur de vitesse Smartspeed / vitesse
variable
2 Poignée à prise confortable et boîtier du
bloc-moteur
3 Boutons déclencheurs EasyClick Plus
4 Manche ActiveBlade
5 Bol gradué
6 Accessoire fouet
a Entraîneur
b Fouet
7 Presse-purée
a Entraîneur
b Pied presse-purée
c Palette
8 Accessoire de hacheur 350 ml «hc»
a Couvercle
b Lame hachoir
c Bol hachoir
d Socle antidérapant en caoutchouc
9 Accessoire de robot ménager 1500 ml «fp»
a Couvercle (avec entraîneur)
b Pièce d’assemblage pour l’organe moteur
c Poussoir
d Tube de remplissage
e Loquet du couvercle
f Bol du robot multifonction
g Socle antidérapant en caoutchouc
h Lame hachoir
i Crochet de pétrissage
j Porte-lame
(i) Lame pour trancher (fine, large)
(ii) Lames pour râper (finement,
grossièrement)
k Disque coupe-frites
Déballage
Sortez l’appareil du carton.
Retirez tous les morceaux d’emballage. Retirez les
étiquettes restantes de l’appareil (ne retirez pas la
plaque signalétique).
• Lors de l’utilisation de l’appareil pour réduire un
aliment chaud en purée dans une casserole,
retirer la casserole du feu et s’assurer que le
liquide n’est pas en ébullition. Laisser l’aliment
chaud refroidir légèrement pour éviter tout risque
de brûlure.
• Quand le mixeur plongeant ne sert pas, ne pas le
laisser dans une casserole chaude sur la
cuisinière.
• Ne pas cogner le manche ActiveBlade contre le
fond des casseroles et fait-touts.
Utilisation de l’appareil
Commutateur de vitesse
intelligent à vitesse variable
Le commutateur commande toutes les vitesses.
Pour augmenter la vitesse, appuyer plus fortement.
Plus la vitesse est élevée, plus les aliments sont
mélangés et hachés rapidement et finement.
Utilisation d’une seule main: le commutateur de
vitesse intelligent Smartspeed (1) permet de mettre
l’appareil sous tension et de modifier la vitesse
d’une seule main.
Manche ActiveBlade (A)
Le mixeur à main est équipé d’un manche
ActiveBlade qui permet d’étendre la lame jusqu’au
fond. Le réglage se fait automatiquement via la
pression requise lors du mixage, ce qui est
particulièrement adapté pour mixer les aliments
durs comme les fruits et légumes crus.
Il est aussi parfaitement adapté pour préparer des
dips, des sauces, des vinaigrettes, des soupes, de
la nourriture pour bébé ainsi que des boissons, des
smoothies et des milkshakes.
Pour obtenir des résultats supérieurs, utiliser la
vitesse la plus élevée.
Assemblage et fonctionnement
• Fixer le manche ActiveBlade (4) au moteur
jusqu’à entendre un clic.
• Placer le manche de mixage dans le mélange à
mixer. Puis mettre l’appareil sous tension.
• Mixer les ingrédients jusqu’à obtenir la consistance désirée en utilisant un léger mouvement de
bas en haut. Selon la pression appliquée, le
manche ActiveBlade s’abaisse et la lame s’étend.
• Après utilisation, débrancher le mixeur à main et
appuyer sur les boutons de déverrouillage
EasyClick Plus (3) pour retirer le manche de
mixage.
Avertissement
• Ne pas laisser les liquides ou ingrédients
dépasser la ligne verte du manche ActiveBlade.
Exemple de recette: Mayonnaise
250 g d’huile (par ex., huile de tournesol)
1 oeuf et 1 autre jaune d’oeuf
1-2 c. à table de vinaigre
Sel et poivre au gout
• Verser tous les ingrédients (à température
ambiante) dans le bol gradué dans l’ordre indiqué
ci-dessus.
• Poser le mixeur plongeant dans le fond du bol
gradué. Mélanger les ingrédients à vitesse
maximale jusqu’à ce que l’huile commence à
émulsionner.
• Laisser le mixeur plongeant fonctionner et
soulever lentement le pied jusqu’en haut du
mélange, puis le redescendre pour incorporer le
restant de l’huile.
REMARQUE: Temps de préparation: environ 1
minute pour une salade et jusqu’à 2 minutes pour
une mayonnaise épaisse (par ex., pour une
sauce froide).
Accessoire fouet (A)
Utiliser le fouet uniquement pour fouetter de la crème
et des blancs d’oeuf, et pour préparer des gâteaux
éponge et des desserts prêts à mélanger.
Assemblage et fonctionnement
• Attacher le fouet (6b) à l’entraîneur du fouet (6a).
• Aligner le boîtier du bloc-moteur et le fouet
assemblé, puis pousser sur les pièces pour
qu’elles s’emboîtent en faisant un déclic.
• Après l’utilisation, débrancher l’appareil, puis
appuyer sur les boutons de dégagement facile
EasyClick Plus pour détacher le boîtier du
blocmoteur. Retirer ensuite le fouet de
l’entraîneur du fouet.
Conseils pour obtenir de meilleurs résultats
• Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles d’une
montre tout en le tenant légèrement incliné.
• Pour éviter les éclaboussures, commencer
doucement et utiliser l’accessoire fouet dans
des récipients ou casseroles profonds.
• Mettre l’appareil sous tension seulement après
avoir placé le fouet dans le récipient.
• Toujours s’assurer que le fouet et le bol à
mélanger sont entièrement propres et exempts
19
de matière grasse avant de fouetter des blancs
d’oeuf. Fouetter tout au plus quatre blancs d’oeuf
à la fois.
Exemple de recette: Crème fouettée
400 ml de crème froide (au moins 30 % de matière
grasse, à 4 - 8 °C)
• Commencer à basse vitesse (pression légère sur
le commutateur), puis augmenter la vitesse
(pression plus forte sur le commutateur) tout en
fouettant la crème.
• Pour que la crème fouettée soit plus stable et ait
un bon volume, utilizer toujours de la crème
fraîche refroidie.
Presse-purée (B)
Le presse-purée peut être utilisé pour écraser des
légumes et fruits cuits tels que les pommes de
terre, les patates douces, les tomates, les prunes
et les pommes..
Avant l’utilisation
• Ne pas essayer de réduire en purée des aliments
durs ou crus, étant donné queceux-ci peuvent
endommager l’appareil.
• Peler et retirer les noyaux, pépins ou parties
dures; cuire et égoutter avant de réduire le fruit/
légume en purée.
Avertissement
• Ne jamais utiliser le presse-purée dans une
casserole sur un feu direct.
• Toujours enlever la casserole du feu et laisser son
contenu refroidir légèrement.
• Poser le récipient sur une surface stable et plane
et le soutenir avec la main libre.
• Ne pas cogner le presse-purée sur le côté du
récipient de cuisson pendant l’utilisation ou
après. Utiliser une spatula pour racler l’excédent
d’aliments.
• Pour obtenir des résultats supérieurs lors du
broyage, il ne faut jamais remplir plus qu’à moitié
le récipient avec les aliments.
• Après avoir réduit en purée les aliments versés
dans le récipient, attendre avant de réduire
d’autres aliments en purée.
• Laisser l’appareil refroidir pendant quatre
minutes avant de continuer la réduction en purée
d’autres aliments.
Exemple de recette: Pommes de terre en purée
1 kg de pommes de terre cuites
200 ml de lait chaud
• Mettre les pommes de terre dans un bol, puis les
réduire en purée pendant 30 secondes (enfoncer
le commutateur de vitesse intelligent Smartspeed
aux trois quarts).
• Ajouter le lait. Continuer la réduction en purée
pendant encore 30 secondes.
Assemblage et fonctionnement
• Attacher l’entraîneur (7a) au pied (7b) en le
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
• Mettre le presse-purée à l’envers, puis fixer la
palette (7c) sur le pivot central, puis la tourner
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour la repérer (si l’entraîneur n’est pas fixée
correctement, alors la palette ne restera pas en
place.)
• Aligner le presse-purée assemblé et le boîtier du
bloc-moteur, puis emboîter les deux pièces
ensemble. Brancher l’appareil.
• Plonger le presse-purée dans les ingrédients,
puis mettre l’appareil sous tension.
• En remuant doucement l’appareil de haut en bas,
déplacer le presse-purée dans les ingrédients
jusqu’à ce qu’ils aient la texture désirée.
• Relâcher le commutateur de vitesse intelligent
et s’assurer que le presse-purée s’est
complètement immobilisé avant de le retirer de
l’aliment.
• Après l’utilisation, débrancher l’appareil. Ôter
lapalette (7c) en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
• Appuyer sur les boutons de dégagement facile
EasyClick Plus pour détacher le presse-purée
du boîtier du bloc-moteur. Séparer l’entraîneur
du pied en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
20
Accessoire de hacheur (C)
Le hachoir (8) est parfaitement adapté pour hacher
les fromages à pâte dure, les oignons, les herbes,
l’ail, les légumes, le pain, les crackers, les fruits à
coque, ainsi que pour préparer des petites portions
de purée de bébé.
Utiliser le hachoir «hc» (8) pour des résultats
parfaits. Il ne convient pas pour la viande.
Avec le hachoir « hc », ne remplir que jusqu’à la
ligne max pour la quantité d’ingrédients. La durée
de fonctionnement maximale du hachoir « hc »
s’élève à: 1 minute pour les grandes quantités
d’ingrédients humides, 30 secondes pour les
ingrédients secs ou durs.
REMARQUE: laisser un intervalle d’au moins 3
minutes avant de le remettre en marche (pour éviter
les défaillances). Interrompre immédiatement
l’opération en cas de diminution de la vitesse du
moteur et/ou de fortes vibrations.
Consulter le guide C – Préparation pour connaître
les quantités maximales, les durées recommandées
et les vitesses.
Avant l’utilisation
• Couper les aliments au préalable en petits
morceaux pour qu’il soit plus facile de les hacher.
• Enlever les os, les tendons et les nerfs de la
viande pour éviter d’endommager les lames.
• S’assurer que le socle antidérapant en
caoutchouc (8d) est fixé sous le bol du
hachoir.
Assemblage et fonctionnement
• Enlever avec précaution le protègelame en
plastique.
• La lame (8b) est très coupante! Toujours la tenir
par la partie supérieure en plastique et la
manipuler avec précaution.
• Placer la lame sur la tige centrale du bol du
hachoir (8c). Pousser la lame vers le bas et la
faire tourner pour qu’elle se fixe en place.
• Verser l’aliment dans le hachoir, puis mettre les
couvercles (8a).
• Aligner le hachoir et le boîtier du bloc-moteur (2),
puis emboîter les deux pièces ensemble.
• Pour utiliser le hachoir, mettre l’appareil sous
tension. Pendant l’utilisation du hachoir, tenir le
boîtier du bloc-moteur d’une main et le bol du
hachoir de l’autre.
• Toujours hacher les aliments durs (par ex., le
parmesan) à la vitesse la plus élevée.
• Quand le hachage est terminé, débrancher
l’appareil, puis appuyer sur les EasyClick Plus
boutons de dégagement facile (3) pour détacher
le boîtier du bloc-moteur.
• Soulever le couvercle. Retirer la lame avec
précaution avant de vider le contenu du bol. Pour
enlever la lame, la tourner légèrement, puis l’ôter
en tirant.
Attention
• Ne pas utiliser les accessoires de hacheur (8)
avec les lames de hacheur sur des aliments
extrêmement durs tels que des noix non
décortiquées, des glaçons, des grains de café,
des graines ou des condiments durs comme la
muscade. Ces aliments pourraient endommager
les lames.
• Si l’appareil est utilisé pour réduire en purée des
aliments chauds, s’assurer que le liquide ne bout
pas. Laisser un peu refroidir les aliments chauds
afin d’éviter tout risque de brûlure.
• Ne jamais placer les bols du hachoir au microondes.
Exemple de recette «hc»: Pruneaux au miel (en tant
que fourrage de pancake ou à tartiner)
50 g de pruneaux
75 g de miel crémeux
70 ml d’eau (aromatisée à la vanille)
• Verser les pruneaux et le miel crémeux dans le
bol du hacheur «hc».
• Conserver au réfrigérateur à une température de
3 °C pendant 24 heures.
• Ajoutez 10 ml d’eau (aromatisée à la vanille).
• Hachez pendant 1,5 secondes à vitesse
maximale (enfoncer complètement le bouton
Smartspeed).
Accessoire de robot culinaire
Le robot culinaire (9) peut servir à:
• hacher, mixer et mélanger les pâtes légères;
• pétrir de la pâte (à base de 250 g de farine max.);
• trancher, émincer et faire des frites.
Hacher (D)
La lame (11h) permet de hacher la viande, les
fromages à pâte dure, les oignons, les fines herbes,
l’ail, les légumes, le pain, les crackers et les noix.
Consulter le guide D – Préparation pour connaître
les quantités maximales, les durées recommandées
et les vitesses.
Avant l’utilisation
• Couper les aliments au préalable en petits
morceaux pour qu’il soit plus facile de les hacher.
• Enlever les os, le cartilage, les tendons et les
nerfs de la viande pour éviter d’endommager les
lames.
• Retirer les tiges des herbes, décortiquer les
noix.
• S’assurer que le socle antidérapant en
caoutchouc (9g) est fixé sous le bol du robot
culinaire.
Assemblage et fonctionnement
• Enlever avec précaution le protègelame en
plastique.
• La lame (9h) est très coupante! Toujours la tenir
par la partie supérieure en plastique et la
manipuler avec précaution.
• Placer la lame sur la tige centrale du bol (9f).
Pousser la lame vers le bas et la faire tourner
pour qu’elle se fixe en place.
• Mettre les aliments dans le bol. Fixer le couvercle
(9a) au bol avec le loquet (9e) placé à la droite de
la poignée du bol et aligné aux marques.
• Pour verrouiller le couvercle, le tourner vers la
droite pour que le loquet s’engage avec un clic.
• Insérer le boîtier du bloc moteur (2) dans le
raccord (9b) jusqu’à ce qu’il se verrouille en
place.
• Brancher l’appareil, puis insérer le poussoir (9c)
dans le tube de remplissage (9d).
• Pour utiliser le robot, allumer l’appareil. Pendant
l’utilisation, maintenir l’organe moteur avec une
main et le bol du robot au niveau de la poignée.
• Quand le hachage est terminé, débrancher
l’appareil, puis appuyer sur les boutons de
dégagement facile EasyClick Plus (3) pour
détacher le boîtier du bloc-moteur.
• Appuyer sur le loquet du couvercle (9e) et le
maintenir. Tourner le couvercle (9a) vers la
gauche pour l’ouvrir.
• Soulever le couvercle. Retirer prudemment la
lame avant d’enlever le contenu du bol. Pour
retirer et déverrouiller la lame, la tourner
légèrement puis l’enlever.
21
Attention
• Ne pas utiliser le robot culinaire pour hacher des
aliments extrêmement durs, tels que des noix non
décortiquées, des glaçons, des grains de café,
des céréales ou des épices dures (par ex., de la
muscade). Ces aliments pourraient endommager
les lames.
• Ne jamais placer le bol du robot multifonctionau
micro-ondes.
• Mettre le beurre et le sucre dans le bol et
commencer à pétrir. Pour de bons résultats,
utiliser du beurre froid.
• Ajouter la farine et le reste des ingrédients.
• Le pâte devient trop souple si elle est trop pétrie.
Arrêter de pétrir peu après que la pâte ait formé
une boule.
• Refroidir la pâte au réfrigérateur pendant une
demi-heure avant de la travailler.
En utilisant le couteau (9h), vous pouvez aussi mixer
une pate fine comme une pate a pancake avec
jusqu’a 250 g de farine.
Exemple de recette: Pâte à crêpe
375 ml de lait
250 g de farine ordinaire
2 oeufs
• Verser le lait dans le bol. Ajouter d’abord la farine,
puis les oeufs.
• À la vitesse la plus élevée, mélange la pâte
jusqu’à ce qu’elle ait une consistance lisse.
Pétrir de la pâte (D)
L’illustration F s’applique aussi pour l’utilisation
du crochet de pétrissage (9i). Le crochet de
pétrissage est idéal pour pétrir différents types
de pâtes comme celles au levain ou pour les
pâtisseries.
Assemblage et fonctionnement
• Placer le crochet de pétrissage sur la tige
centrale du bol (9f). Appuyer dessus et le faire
tourner pour qu’il se verrouille en position.
• Remplir le bol de farine (max. 250 g) puis ajouter
les autres ingrédients à l’exception des liquides.
• Allumer l’appareil en exerçant ¾ de pression sur
le bouton Smartspeed.
• Ajouter les liquides via le tube de remplissage
pendant que le moteur tourne.
REMARQUE: Durée de pétrissage maximum:
1 minute – puis laisser le moteur refroidir pendant
10 minutes.
Exemple de recette: Pâte à pizza
250 g de farine blanche
½ c. à c. de sel
½ c. à c. de levure sèche
5 c. à c. d’huile d’olive
150 ml d’eau (tiède)
• Mettre tous les ingrédients à l’exception de l’eau
dans le bol et commencer à pétrir.
• Ajouter l’eau via le tube de remplissage pendant
que le moteur tourne.
Exemple de recette: Pâte sucrée
250 g de farine blanche
170 g de beurre doux (froid/dur, petits morceaux)
80 g de sucre
1 sachet de sucre vanillé
1 petit oeuf
1 pincée de sel
22
Trancher / Émincer / Frites (E)
Utilisez les lames à râper (i) fine et épaisse pour
couper des aliments comme des pommes, des
carottes, des pommes de terre, des betteraves, du
chou, des fromages durs (comme le parmesan).
Le disque coupe-frites (9k) permet de préparer des
frites.
Se reporter au guide de fonctionnement E pour les
vitesses recommandées.
Assemblage et fonctionnement
• Pour trancher / émincer, placer une lame dans
le support (9j) et la fixer en position. Placer le
support à lame assemblé ou le disque à frites sur
la tige centrale du bol et le faire tourner pour qu’il
se verrouille en position.
• Fixer le couvercle au bol avec le loquet placé à la
droite de la poignée du bol.
• Pour verrouiller le couvercle, le tourner vers la
droite pour que le loquet s’engage avec un clic.
• Insérer l’organe moteur dans la pièce
d’assemblage jusqu’à ce qu’il se verrouille.
• Brancher l’appareil et insérer les aliments à
préparer dans le tube de remplissage.
• Pour obtenir les meilleures frites, placer 3-4
pommes de terre (selon leur taille) dans le tube
de remplissage du couvercle tandis que le
moteur est éteint.
• Allumer l’appareil pour préparer. Ne jamais
mettre les doigts dans le tube de remplissage
lorsque l’appareil est sous tension. Utiliser
toujours le poussoir pour introduire des
ingrédients.
• Après utilisation, débrancher l’appareil et
appuyer sur les boutons de déverrouillage pour
retirer l’organe moteur.
• Après utilisation, débrancher l’appareil et
appuyer sur les EasyClick Plus boutons de
déverrouillage pour retirer l’organe moteur.
• Appuyer sur le loquet du couvercle et le
maintenir. Tourner le couvercle vers la gauche
pour l’ouvrir.
• Soulever le couvercle. Retirer prudemment le
support à lame ou le disque à frites avant
d’enlever le contenu du bol. Pour retirer le
support à lame ou le disque à frites, le tourner
légèrement puis l’enlever
• Pour retirer une lame, appuyer sur l’extrémité
dépassant du côté inférieur du support à
lame.
Entretien et nettoyageg (F)
• Toujours nettoyer soigneusement le mixeur à
main et les accessoires associés avant la
première utilisation puis après chaque utilisation
avec de l’eau et du liquide vaisselle.
• Débrancher le mixeur plongeant avant de le
nettoyer.
• Ne pas immerger le boîtier du bloc-moteur (4) ni
les entraîneurs (6a, 7a) dans l’eau ou tout autre
liquide. Nettoyer uniquement à l’aide d’un chiffon
humide.
• Le couvercle (9a) peut être rincer sous l’eau
courante. Ne pas l’immerger dans l’eau, ni le
mettre au lave-vaisselle.
• Toutes les autres pièces peuvent être nettoyées
au lave-vaisselle. Ne pas utiliser de nettoyant
abrasif qui pourrait égratigner la surface.
• La partie circulaire adhérente en caoutchouc
peut être retirée du fond du bol pour un
nettoyage plus approfondi.
• Les aliments fortement pigmentés (par ex., les
carottes) peuvent décolorer les accessoires.
Essuyer ces pièces avec de l’huile végétale avant
de les nettoyer.
Les caractéristiques techniques du design ainsi que
les présentes instructions peuvent changer sans
préavis.
Ne jetez pas ce produit avec les ordures
menageres lorsqu’il est en fin de vie.
Le remettre a un centre service agree Braun
ou le deposer dans des sites de recuperation
appropries conformement aux reglementations
locales ou nationales en vigueur.
Les matériaux et les objets destinés à être
en contact avec les produits alimentaires
sont conformes aux prescriptions du
règlement européen 1935/2004.
23
Español
Nuestros productos están fabricados para cumplir
los más altos estándares de calidad, funcionalidad
y diseño. Esperamos que disfrute plenamente de su
nuevo aparato Braun.
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de
instrucciones antes de usar el producto.
Cuidado
•
¡Las cuchillas están muy
afiladas! Para evitar lesiones,
por favor maneje las cuchillas
con el máximo cuidado.
•
Se ha de tener especial cuidado a la
hora de manipular las cuchillas,
vaciar el recipiente o durante la limpieza.
•
Las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimientos y
experiencia también pueden hacer
uso de este dispositivo, siempre que
se les haya supervisado o proporcionado instrucciones con respecto a su
uso de una forma segura, y que comprendan los peligros que este conlleva.
•
Los niños no deben jugar con el aparato.
•
Este dispositivo no debe ser utilizado
por niños.
•
Se debe mantener a los niños alejados del aparato y de su cable de alimentación.
•
Si el cable de alimentación está
dañado, para evitar riesgos debe
reemplazarlo el fabricante, su agente
de servicio o una persona cualificada
de modo similar.
•
Apague y desenchufe siempre el
aparato cuando vaya a dejarlo desatendido y antes de montarlo, desmontarlo, limpiarlo y guardarlo.
24
•
Antes de conectar el aparato a la red,
verifique que el voltaje indicado en la
base del aparato se corresponda con
el de su hogar.
•
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso doméstico y
para el procesamiento de cantidades
propias en un hogar.
•
No utilice el aparato para otro fin
distinto del uso previsto descrito en
este manual del usuario. El uso
inadecuado puede causar lesiones
graves.
•
No use ninguna de las piezas en el
microondas.
•
Limpie todas las piezas antes de
usarlas por primera vez o cuando se
requiera siguiendo las instrucciones
de la sección Mantenimiento y limpieza.
Piezas y accesorios
1 Interruptor inteligente de velocidad /
velocidades variables
2 Mango y cuerpo del motor de agarre cómodo
3 Botones de liberación EasyClick Plus
4 Brazo ActiveBlade
5 Vaso
6 Accesorio batidor
a Caja de engranajes
b Batidor
7 Accesorio del pasapurés
a Caja de engranajes
b Varilla del pasapurés
c Pala
8 Accesorio de 350 ml picadora de comida para
bebés «hc»
a Tapa
b Hoja picadora
c Recipiente picador
d Anillo de goma antideslizant
9 Accesorio procesador de alimentos de
1500 ml «fp»
a Tapa (con engranaje)
b Acople para el cuerpo del motor
c Empujador
d Tubo de alimentación
e Enganche de la tapa
f Bol procesador de alimentos
g Anillo de goma antideslizante
h Hoja picadora
i gancho de amasar
j Soporte para insertos
(i) Inserto rebanador (fino, grueso)
(ii) Insertos ralladores (fino, grueso)
k Disco para patatas fritas
Desembalaje
Extraiga la unidad de la caja. Retire todas las piezas
del embalaje. Retire cualquier etiqueta que
encuentre en la unidad (no retire la placa de
características).
Cómo usar el aparato
Interruptor inteligente de
velocidad para velocidades
variables
Un apretón, todas las velocidades. Entre más pulse,
mayor será la velocidad. Cuanto mayor sea la
velocidad, más rápidos y más finos serán los
resultados de mezclado y picado.
Operación con una mano: el interruptor inteligente
de velocidad (1) le permite encender el aparato y
controlar la velocidad con una mano.
Brazo ActiveBlade (A)
La batidora de mano está equipada con un brazo
ActiveBlade que permite extender la cuchilla hasta
el fondo de la campana. El ajuste se realiza
automáticamente según la presión requerida para
las funciones de mezclado, y es especialmente
apropiado para mezclar alimentos duros, como
frutas y verduras crudas.
También es ideal para preparar dips, salsas, aliños
para ensalada, sopas y comida de bebé, así como
bebidas y todo tipo de batidos.
Para obtener los mejores resultados, utilice la
velocidad más alta.
Ensamblado y funcionamiento
• Encaje el brazo ActiveBlade (4) en el cuerpo
motor hasta que haga clic.
• Coloque el brazo de batir en la mezcla que se
quiere batir. Encienda entonces el dispositivo.
• Mezcle los ingredientes hasta alcanzar la
consistencia adecuada con un suave movimiento
ascendente y descendente. Dependiendo de la
presión aplicada, el brazo ActiveBlade se presiona
y la cuchilla se extiende.
• Cuando termine de usarlo, desenchufe la
batidora de mano y presione los botones de
extracción EasyClick Plus (3) para desacoplar el
brazo ActiveBlade.
Precaución
• No permita que los líquidos o ingredientes
suban por encima de la línea verde del brazo
ActiveBlade.
• Si utiliza el aparato para hacer puré con comida
caliente en un cazo o una olla, retire el cazo u olla
de la fuente de calor y asegúrese de que el
líquido no esté hirviendo. Deje que la comida
caliente se enfríe ligeramente para evitar el
riesgo de quemaduras.
• No deje que la batidora de mano se quede en una
sartén caliente sobre la estufa cuando no esté
usándose.
• Evite rayar el fondo de cazuelas y ollas con el
brazo ActiveBlade.
Ejemplo de receta: Mayonesa
250 g de aceite (por ej., aceite de girasol)
1 huevo y 1 yema de huevo adicional
1-2 cucharadas de vinagre
Sal y pimienta al gusto
• Coloque todos os ingredientes (à temperatura
ambiente) no copo, na ordem indicada.
• Coloque a varinha mágica no fundo do copo.
Misture à velocidade máxima até o óleo começar
a emulsionar.
• Com a varinha mágica ainda em funcionamento,
levante lentamente o eixo até ao topo da mistura
e volte a baixar para incorporar o resto do óleo.
NOTA: Tempo de processamento: aprox. 1
minuto para saladas e até 2 minutos para uma
maionese mais espessa (p. ex. para uma pasta).
Accesorio batidor (A)
Utilice el accesorio batidor sólo para montar nata,
batir claras de huevo, hacer bizcochos y postres
premezclados.
Ensamblado y funcionamiento
• Instale el batidor (6b) en la caja de engranajes
(6a).
• Alinee el cuerpo del motor con el accesorio
batidor montado y junte las piezas hasta que
encajen.
• Después de usarla, desconecte y presione los
botones de liberación EasyClick Plus para
separar el cuerpo del motor. Luego saque el
batidor de la caja de engranajes.
Sugerencias para obtener los mejores resultados
• Mueva el batidor en sentido horario mientras lo
sostiene con una leve inclinación.
• Para evitar salpicaduras, empiece despacio y use
el accesorio batidor en el caso de cazuelas o
recipientes profundos.
• Coloque el batidor en un recipiente y sólo
entonces encienda el aparato.
• Siempre asegúrese de que el batidor y el
recipiente de mezclado estén completamente
limpios y libres de grasa antes de batir las claras
de huevo. Sólo bata hasta 4 claras de huevo.
25
Ejemplo de receta: Nata montada
400 ml de nata fría (min. 30% contenido en grasas,
4 - 8 °C)
• Comience con una baja velocidad (presión ligera
sobre el interruptor) y auméntela (más presión
en el interruptor) mientras bate.
• Siempre use crema fresca refrigerada para lograr
un volumen mayor y más estable al batir.
Accesorio de pasapurés (B)
El accesorio para puré puede usarse para triturar
frutas y verduras cocidas, como patatas, boniatos,
tomates, ciruelas y manzanas.
Antes de usarlo
• No triture alimentos duros o crudos, ya que
podría dañar la unidad.
• Pele las piezas y retire los huesos o partes duras;
cueza y escurra las frutas o verduras antes de
triturarlas.
Ensamblado y funcionamiento
• Ajuste la caja de engranajes (7a) a la varilla (7b)
girando en sentido horario hasta que se bloquee
en su sitio.
• Gire de cabeza el accesorio de pasapurés y
coloque la paleta (7c) sobre el eje central y gírela
en sentido antihorario para ubicarla. (Si la caja de
engranajes no está ajustada correctamente, la
pala no se fijará en su lugar.)
• Alinee el accesorio de pasapurés ensamblado
con el cuerpo del motor y una las dos piezas
hasta que encajen. Enchúfelo.
• Sumerja el accesorio de pasapurés en los
ingredientes y encienda el aparato.
• Con un suave movimiento hacia arriba y hacia
abajo, mueva el accesorio de pasapurés a través
de los ingredients hasta lograr la textura
deseada.
• Suelte el interruptor inteligente de velocidad y
asegúrese de que el accesorio de pasapurés se
haya detenido completamente antes de sacarlo
de los alimentos.
• Después de usarlo, desconecte el aparato. Quite
la pala (9c) girándolo en sentido horario.
• Pulse los botones de liberación EasyClick Plus
para separar el accesorio de pasapurés del
cuerpo del motor. Separe la caja de engranajes
del eje girando en sentido antihorario.
Precaución
• Nunca use el accesorio de pasapurés en un cazo
sobre el fuego directo.
• Siempre retire el cazo del fuego y deje que se
enfríe un poco.
• Asiente el cazo o recipiente en una superficie
estable y plana, y sosténgalo con su mano libre.
• No golpee el accesorio de pasapurés en el lado
del recipiente de cocción durante el uso o
26
después de él. Use una espátula para quitar el
exceso de comida raspando.
• Para obtener mejores resultados al hacer puré,
nunca llene con alimentos más de la mitad un
cazo o recipiente.
• No procese más de un lote sin interrupción.
• Deje que el aparato se enfríe durante 4 minutos
antes de continuar el procesamiento.
Exemplo de receita: Puré de batata
1 kg de batatas cozidas
200 ml de leite morno
• Coloque as batatas num recipiente e triture
por 30 segundos (3/4 do curso do interruptor
Smartspeed)
• Adicione o leite. Volte a triturar por mais
30 segundos.
Accesorio picador (C)
La picadora (8) es perfecta para picar queso duro,
cebollas, hierbas, ajo, verduras, pan, galletas y
nueces, así como para preparar pequeñas
porciones de puré para bebés.
Utilice la picadora «hc» (8) para obtener unos
resultados finos. La picadora no es adecuada para
carne.
Para la picadora «hc» no supere la cantidad de
ingredientes por encima de la línea de máximo.
Tiempo de funcionamiento máximo para la picadora
«hc»: 1 minuto para grandes cantidades de
ingredientes húmedos, 30 segundos para
ingredientes secos o duros.
NOTA: deje un intervalo de como mínimo 3 minutos
antes de volver a ponerla en funcionamiento (para
evitar averías). Si disminuye la velocidad del motor
y/o se producen fuertes vibraciones, detenga el
procesamiento de inmediato.
Consulte la Guía de Procesamiento C para ver las
cantidades máximas y los tiempos y velocidades
recomendados.
Antes de usarlo
• Corte previamente los alimentos en trozos
pequeños para facilitar el picado.
• Retire los huesos, tendones y cartílagos de la
carne para ayudar a prevenir daños a las
cuchillas.
• Asegúrese de que el anillo de goma
antideslizante (8d) esté fijo en la parte inferior del
recipiente picador.
Ensamblado y funcionamiento
• Quite con cuidado la cubierta de plástico de la
cuchilla.
• ¡La cuchilla (8b) es muy afilada! Siempre sujétela
por la parte superior de plástico y manéjela con
cuidado.
• Coloque la cuchilla en el eje central del recipiente
picador (8c). Oprímalo hacia abajo y gírelo de
modo que encaje en su lugar.
• Llene la picadora con comida y ponga la tapa
(8a).
• Alinee la picadora con el cuerpo del motor (2) y
encájelos.
• Para accionar la picadora, encienda el aparato.
Durante el procesado, sostenga el cuerpo del
motor con una mano y la picadora con la otra.
• Siempre pique los alimentos más duros (por
ejemplo, el queso parmesano) a máxima
velocidad.
• Cuando termine de picar, desenchufe y pulse los
botones de liberación EasyClick Plus (3) para
separar el cuerpo del motor.
• Levante la tapa. Saque cuidadosamente la
cuchilla antes de verter el contenido del
recipiente. Para quitar la cuchilla, gírela
ligeramente y tire de ella.
Precaución
• No utilice los accesorios de picadora (8) con
cuchillas de picar para procesar alimentos
extremadamente duros, como nueces con
cáscara, cubitos de hielo, granos de café y otros
granos o especias duras como la nuez moscada.
El procesamiento de estos alimentos podría
dañar las cuchillas.
• Si utiliza el aparato para hacer puré con alimentos
calientes, asegúrese de que el líquido no esté
hirviendo. Deje que los alimentos se enfríen un
poco para evitar el riesgo de quemaduras.
• Nunca coloque el recipiente picador en el horno
de microondas.
«hc» Ejemplo de receta: Ciruelas pasas con miel
(como relleno o para untar en tortitas)
50 g de ciruelas pasas
7 g de miel cremosa
70 ml de agua (sabor vainilla)
• Coloque las ciruelas y la miel cremosa en el
recipiente de la picadora «hc».
• Debe guardarse en la nevera a 3 °C durante
24 horas.
• Añada 70 ml de agua (sabor vainilla).
• Triture durante 1,5 segundos a máxima velocidad
(presione por completo el interruptor inteligente
de velocidad Smartspeed).
Accesorio de procesado de
alimentos
El accesorio de procesado de alimentos (9) se
puede usar para:
• Picar, batir y mezclar masas ligeras;
• amasar (masas con 250 g de harina máx.);
• cortar rodajas, en tiras y patatas fritas.
Picar (D)
Usando la cuchilla (9h) puede picar carne, queso
duro, cebollas, hierbas, ajo, verduras, pan, galletas
y frutos secos.
Consulte la Guía de Procesamiento D para ver las
cantidades máximas y los tiempos y velocidades
recomendados.
Antes de usarlo
• Corte previamente los alimentos en trozos
pequeños para facilitar el picado.
• Retire los huesos, tendones y fibra de la carne
para ayudar a evitarle daños a las cuchillas.
• Retire los tallos de las hierbas y las cáscaras de
nueces.
• Asegúrese de que el anillo de goma antideslizante (9g) esté fijo en la parte inferior del
recipiente procesador.
Ensamblado y funcionamiento
• Quite con cuidado la cubierta de plástico de la
cuchilla.
• La cuchilla (9h) es muy afilada. Siempre sujétela
por la parte superior de plástico y manéjela con
cuidado.
• Coloque la cuchilla en el eje central del recipiente
(9f). Oprímalo hacia abajo y gírelo de modo que
encaje en su lugar.
• Llene el recipiente con los alimentos. Coloque la
tapa (9a) en el recipiente con el enganche (9e)
posicionado a la derecha del asa y haga coincidir
las marcas.
• Cierre la tapa, girándola en el sentido de las
agujas del reloj hasta que encaje con un clic.
• Inserte el cuerpo del motor en el acoplamiento
(9b) hasta que encaje.
• Enchufe el aparato e inserte el empujador (9c) en
el tubo de alimentación (9d).
• Para manejar el procesador de comida, encienda
el aparato. Durante el procesamiento, sujete el
cuerpo motor con una mano y el recipiente del
procesador de comida por el asa.
• Cuando termine de picar, desenchufe y pulse los
botones de liberación EasyClick plus (3) para
separar el cuerpo del motor.
• Presione el enganche (9e) de la tapa y sujételo.
Gire la tapa (9a) en el sentido contrario a las
agujas del reloj para desencajarla.
• Levante la tapa. Retire la cuchilla
cuidadosamente antes de vaciar el contenido del
recipiente. Para retirar y desbloquear la cuchilla,
gírela levemente antes de extraerla.
Precaución
• No use el accesorio procesador de alimentos
para picar alimentos extremadamente duros,
como frutos secos con cáscara, cubitos de
hielo, granos de café, cereales o especias
duras, por ejemplo la nuez moscada. El procesamiento de estos alimentos puede dañar las
cuchillas.
• Nunca coloque el recipiente del procesador de
alimentos en el horno de microondas.
27
Con la cuchilla (9h) tambien pueden prepararse
masas ligeras como masa de tortitas, con un
maximo de 250 g de harina.
Ejemplo de receta: Masa para tortitas
375 ml de leche
250 g harina común
2 huevos
• Vierta la leche en el recipiente, luego añada la
harina y, por último, los huevos.
• Usando la máxima velocidad, mezcle la masa
hasta que esté suave.
Amasar (D)
El apartado F también se refiere al uso del gancho
de amasar (9i). El gancho de amasar es ideal para
trabajar diferentes tipos de masa, como la de
levadura o la de pasteles.
Ensamblado y funcionamiento
• Coloque el gancho de amasar en la espiga
central del recipiente (9f). Presione hacia abajo y
gírelo para encajarlo en su sitio.
• Coloque en el recipiente primero la harina (máx.
250 g) y luego el resto de ingredientes excepto
los líquidos.
• Encienda el aparato con ¾ de presión en el
interruptor inteligente de velocidad Smartspeed.
• Añada los líquidos a través del tubo de
alimentación con el motor en marcha.
NOTA: Tiempo máximo de amasado: 1 minuto;
después, deje enfriar el motor durante 10
minutos.
Ejemplo de receta: Masa de pizza
250 g de harina común
½ cucharadita de sal
½ cucharadita de levadura seca
5 cucharadas de aceite de oliva
150 ml de agua (tibia)
• Coloque todos los ingredientes excepto el agua
en el recipiente y comience a amasar.
• Añada el agua a través del tubo de alimentación
con el motor en marcha.
Ejemplo de receta: Masa dulce para pasteles
250 g de harina común
170 g de mantequilla sin sal (fría/dura, trozos
pequeños)
80 g de azúcar
1 azúcar vainillado
1 huevo pequeño
1 pizca de sal
• Coloque la mantequilla y el azúcar en el
recipiente y comience a amasar. Para obtener
buenos resultados, utilice mantequilla fría.
• Añada la harina y el resto de ingredientes.
• Si se amasa en exceso, la masa será demasiado
blanda. Deje de amasar poco después de
haberse formado una bola.
• Deje enfriar la masa en el frigorífico durante
media hora antes de continuar.
28
Fatiar / triturar / cortar em palitos (E)
Utilice los insertos para rallado fino y grueso (i) para
rallar alimentos como manzanas, zanahorias,
patatas, remolacha, col o queso duro (como el
queso parmesano).
Use o disco para cortar em palitos (9k) para
preparar batatas para fritar.
Consulte no Guia de processamento E as
velocidades recomendadas.
Montagem e operação
• Para fatiar / tritura, coloque um encaixe no
suporte de encaixe (9j) e engate na devida
posição. Coloque o suporte de encaixe montado
ou o disco para cortar em palitos no pino central
do recipiente e gire-o de forma a engatar.
• Encaixe a tampa no recipiente com o fecho
posicionado à direita da pega do recipiente.
• Para bloquear a tampa, gire-a no sentido horário,
de forma a que o fecho engate com um clique.
• Insira a peça do motor no acoplamento até
engatar.
• Ligue o aparelho à tomada e insira os alimentos
a processar no tubo de entrada.
• Para os melhores resultados de corte em palitos,
coloque 3-4 batatas (dependendo do tamanho)
no tubo de entrada da tampa enquanto o motor
está desligado.
• Ligue o aparelho para o operar. Nunca introduza
as mãos no tubo de entrada quando o aparelho
está ligado. Utilize sempre o impulsor para
colocar alimentos.
• Após a utilização, desconecte da tomada e prima
os botões de libertação para desencaixar o corpo
do motor.
• Após a utilização, desconecte da tomada e prima
os EasyClick Plus botões de libertação para
desencaixar o corpo do motor.
• Pressione o fecho da tampa e segure-o. Gire a
tampa no sentido anti-horário para a desengatar.
• Levante a tampa. Retire cuidadosamente o
suporte de encaixe ou o disco para cortar em
palitos antes de vazar o conteúdo do recipiente.
Para retirar o suporte de encaixe ou o disco para
cortar em palitos, gire-o ligeiramente e depois
puxe-o para fora.
• Para retirar um encaixe, empurre-o para cima na
extremidade que fica saliente no lado inferior do
suporte de encaixe.
Cuidado y limpieza (F)
• Limpie siempre la batidora de mano y los
accesorios correspondientes detenidamente con
agua y detergente antes del primer uso y tras
cada uso.
• Desenchufe la batidora de mano antes de
limpiarla.
• No sumerja el cuerpo del motor (2) o las cajas de
engranajes (6a, 7a) en agua u otro líquido.
Límpiela sólo con un paño seco.
• La tapa (9a) puede limpiarse bajo el chorro del
grifo. No la sumerja en agua ni la lave en el
lavavajillas.
• Todas las demás piezas pueden lavarse en un
lavavajillas. No use limpiadores abrasivos que
pudieran arañar la superficie.
• Es posible que tenga que retirar el anillo de goma
antideslizante del fondo del recipiente para lograr
una limpieza exhaustiva.
• Cuando procese alimentos con alto contenido en
pigmentos (por ej. zanahorias), los accesorios se
pueden decolorar. Pase un paño con aceite
vegetal sobre estas piezas antes de limpiarlas.
Tanto las especificaciones de diseño del producto
como estas instrucciones para el usuario están
sujetas a cambios sin aviso.
Por favor no depositar el producto en los
desechos domésticos al final de su vida útil.
La licuadora podra depositarse en un Centro
de Servicio Tecnico Braun o en los correspondientes puntos de recogida que existan en su pais.
Los materiales y objetos destinados a
entrar en contacto con alimentos
cumplen las disposiciones del
Reglamento europeo 1935/2004.
29
Português
Os nossos produtos são concebidos de forma a
cumprir os padrões mais elevados de qualidade,
funcionalidade e design. Esperamos que tire o
máximo partido do seu novo aparelho Braun.
Antes de Utilizar o seu Aparelho
Antes de utilizar este aparelho pela primeira
vez, leia atenta e cuidadosamente as
instruções de utilização.
Atenção
•
As lâminas são muito afiadas!
Para evitar ferimentos,
manuseie as lâminas com o
máximo cuidado.
•
Deve-se ter cuidado ao manusear as
lâminas cortantes afiadas, ao esvaziar a taça e durante a limpeza.
•
Este aparelho pode ser usado por
pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou sem experiência e conhecimentos, se supervisionadas ou instruídas quanto ao uso
seguro do aparelho e caso compreendam os perigos envolvidos.
•
Não deixe que crianças brinquem
com o aparelho.
•
Este aparelho não deve ser usado
por crianças.
•
As crianças deverão ser mantidas
afastadas do aparelho e do respetivo
cabo de alimentação.
•
Em caso de dano, o cabo de alimentação tem de ser substituído pelo
fabricante, por um seu agente de
assistência técnica ou por pessoas
igualmente qualificadas, com vista a
evitar potenciais perigos.
•
Desligue sempre o aparelho e desconecte-o da tomada quando o deixar
sem vigilância e antes de o montar,
desmontar, limpar e guardar.
•
Antes de ligar a uma tomada, certifique-se de que a respetiva volta
30
gem corresponde à voltagem
impressa no fundo do aparelho.
•
Este aparelho foi concebido apenas
para uso doméstico e para processar
quantidades domésticas normais.
•
Não utilize o aparelho para fins diferentes daquele que está previsto e
descrito neste manual do utilizador.
Qualquer utilização indevida pode
provocar potenciais ferimentos.
•
Não utilize nenhuma peça no micro-
-ondas.
•
Limpe todas as peças antes da primeira utilização ou conforme necessário, seguindo as instruções na
secção «Cuidados e limpeza».
Peças e acessórios
1 Interruptor Smartspeed / velocidades variáveis
2 Peça do motor
3 Botões de libertação EasyClick Plus
4 Eixo ActiveBlade
5 Copo
6 Acessório para bater
a Caixa de engrenagens
b Batedor
7 Acessório para puré
a Caixa de engrenagens
b Eixo para puré
c Palheta
8 Acessório picador de 350 ml «hc»
a Tampa
b Lâmina picadora
c Recipiente picador
d Anel de borracha antiderrapante
9 Acessório processador de alimentos de
1500 ml «fp»
a Tampa (com engrenagem)
b Acoplamento para a peça do motor
c Impulsor
d Tubo de entrada
e Fecho da tampa
f Recipiente para processar alimentos
g Anel de borracha antiderrapante
h Lâmina picadora
i Gancho de amassar
j Suporte de encaixe
(i) Encaixe para fatiar (fino, grosso)
(ii) Encaixes para triturar (fino, grosso)
k Disco para cortar em palitos
Desembalar
Retire a unidade para fora da caixa. Retire todas as
peças da embalagem. Remova as etiquetas que
possam existir na unidade (não remova a placa
identificativa).
Como utilizar o aparelho
caçarola quente na placa quando não estiver a
ser usada.
• Não raspe o eixo ActiveBlade no fundo de
caçarolas e panelas.
Interruptor Smartspeed para
velocidades variáveis
Um acionamento, todas as velocidades. Quanto
mais pressionar, maior será a velocidade. Quanto
maior for a velocidade, mais rápidos e finos serão
os resultados de mistura e picagem.
Operação com uma só mão: o interruptor
Smartspeed (1) permite-lhe ligar o aparelho e
controlar a velocidade com uma mão.
Eixo ActiveBlade (A)
A varinha mágica está equipada com um eixo
ActiveBlade, que permite que a lâmina se estenda
ao fundo do sino. O ajuste é realizado automaticamente através da pressão necessária em tarefas
de mistura, sendo especialmente adequado para
misturar alimentos duros como, por exemplo, frutas
e legumes crus.
Também se adequa perfeitamente à preparação
de pastas, molhos, molhos para salada, sopas,
alimentos para bebés, assim como bebidas,
smoothies e batidos de leite.
Para obter os melhores resultados, use a velocidade mais alta.
Montagem e operação
• Encaixe o eixo ActiveBlade (4) na peça do motor
até fazer clique.
• Coloque o eixo de mistura na mistura a misturar.
Então, ligue o aparelho.
• Misture os ingredientes até obter a consistência
pretendida com um suave movimento
ascendente e descendente. Dependendo da
pressão aplicada, o eixo ActiveBlade irá baixar e
a lâmina irá estender-se.
• Após a utilização, desconecte a varinha mágica
da tomada e pressione os botões de libertação
EasyClick Plus (3) para desencaixar o eixo eixo
ActiveBlade.
Atenção
• Não deixe líquidos ou ingredientes sobreporemse
à linha verde do eixo de mistura.
• Se usar o aparelho para reduzir a puré alimentos
quentes num tacho ou panela, retire-o da fonte
de calor e certifique-se de que o líquido não está
a ferver. Deixe os alimentos quentes arrefecerem
ligeiramente, a fim de evitar o risco de escaldadura.
• Não deixe a varinha mágica pousada numa
Exemplo de receita: Maionese
250 g de óleo (p. ex. óleo de girassol)
1 ovo e 1 gema de ovo extra
1-2 c. s. de vinagre
Sal e pimenta a gosto
• Coloque todos os ingredientes (à temperatura
ambiente) no copo, na ordem indicada.
• Coloque a varinha mágica no fundo do copo.
Misture à velocidade máxima até o óleo começar
a emulsionar.
• Com a varinha mágica ainda em funcionamento,
levante lentamente o eixo até ao topo da mistura
e volte a baixar para incorporar o resto do óleo.
NOTA: Tempo de processamento: aprox. 1
minuto para saladas e até 2 minutos para uma
maionese mais espessa (p. ex. para uma pasta).
Acessório para bater (A)
Use o batedor apenas para preparar chantilly, bater
claras de ovo, preparar pão-de-ló e sobremesas
pré-preparadas.
Montagem e operação
• Encaixe o batedor (6b) na caixa de engrenagens
(6a).
• Alinhe o corpo do motor com o acessório para
bater montado e pressione as peças uma contra
a outra até fazerem clique.
• Após a utilização, desconecte da tomada e prima
os botões de libertação EasyClick Plus para
desencaixar a peça do motor. A seguir, retire o
batedor do mecanismo de velocidades.
Dicas para os melhores resultados
• Mova o batedor no sentido horário, segurando-o
com uma ligeira inclinação.
• Para evitar salpicos, comece lentamente e use o
acessório para bater em caçarolas ou recipientes
fundos.
• Coloque o batedor num recipiente e só então
ligue o aparelho.
• Certifique-se sempre de que o batedor e o
recipiente de mistura estão totalmente limpos e
livres de gordura antes de bater claras de ovo.
Bata apenas até 4 claras de ovo.
Exemplo de receita: Chantilly
400 ml de natas refrigeradas (mín. 30% de teor de
gordura, 4 – 8 °C)
• Comece com uma velocidade baixa (ligeira
pressão no interruptor) e aumente a velocidade
(mais pressão no interruptor) enquanto bate.
• Use sempre natas frescas refrigeradas para obter
um volume maior e mais estável ao bater.
31
Acessório para puré (B)
O acessório para puré pode ser usado para triturar
frutas e legumes cozinhados, tais como batatas,
batatas-doces, tomates, ameixas e maçãs.
Antes da utilização
• Não triture alimentos duros ou não cozinhados,
pois tal pode danificar a unidade.
• Descasque e remova quaisquer caroços ou
partes duras; cozinhe e escoe, e depois triture
a fruta/o legume.
Montagem e operação
• Encaixe a caixa de engrenagens (7a) no eixo
(7b), rodando no sentido horário, até engatar.
• Vire o acessório para puré ao contrário, encaixe
a palheta (7c) sobre o ponto central e rode no
sentido anti-horário para posicionar. (Se a caixa
de engrenagens não estiver devidamente
encaixada, a palheta não irá engatar no devido
lugar.)
• Alinhe o acessório para puré montado com o
corpo do motor e encaixe as duas peças uma na
outra. Ligue a ficha à eletricidade.
• Mergulhe o acessório triturador nos ingredientes
e ligue o aparelho.
• Usando um suave movimento ascendente e
descendente, movimente o acessório triturador
por entre os ingredientes até obter a textura
pretendida.
• Solte o interruptor Smartspeed e assegure que o
acessório para puré parou completamente de
girar antes de o retirar dos alimentos.
• Após a utilização, desconecte o aparelho da
tomada. Remova a palheta (7c), rodando no
sentido horário.
• Prima os botões de libertação EasyClick Plus
para desencaixar o acessório para puré da peça
do motor. Separe o mecanismo de velocidades
do eixo, rodando para a esquerda.
Atenção
• Nunca utilize o acessório para puré num tacho
sobre calor direto.
• Retire sempre o tacho do calor e deixe arrefecer
ligeiramente.
• Pouse o tacho ou recipiente numa superfície
plana e estável e segure-o com a sua mão
livre.
• Não bata com o acessório para puré no lado
do recipiente de cozedura durante ou após a
utilização. Use uma espátula para raspar os
alimentos excedentes.
• Para melhores resultados ao triturar, nunca
ocupe mais de metade de um tacho ou recipiente
com alimentos.
• Não processe mais do que uma dose sem
interrupção.
• Deixe o aparelho arrefecer por 4 minutos antes
de continuar a processar.
32
Exemplo de receita: Puré de batata
1 kg de batatas cozidas
200 ml de leite morno
• Coloque as batatas num recipiente e triture
por 30 segundos (3/4 do curso do interruptor
Smartspeed)
• Adicione o leite. Volte a triturar por mais
30 segundos.
Acessório picador (C)
O picador (8) é perfeitamente adequado para picar
queijo duro, cebolas, ervas aromáticas, alho,
legumes, pão, bolachas e frutas de casca rija e
para preparar pequenas porções de puré para
bebés.
Use o picador «hc» (8) para resultados finos. Não é
adequado para carne.
Para o picador «hc» não exceda a quantidade dos
ingredientes para além da linha máx. Tempo de
operação máximo para o picador «hc»: 1 minuto
para grandes quantidades de ingredientes
húmidos, 30 segundos para ingredientes secos ou
duros.
NOTA: deixe um intervalo de pelo menos 3 minutos
antes de voltar a operar (para evitar falhas). Pare
imediatamente de processar quando a velocidade
do motor diminuir e/ou ocorrerem vibrações fortes.
Consulte no Guia de processamento C as quantidades máximas, as velocidades e os tempos
recomendados.
Antes da utilização
• Corte previamente os alimentos em pedaços
pequenos para picar mais facilmente.
• Remova ossos, tendões e cartilagens da carne
para ajudar a evitar danos nas lâminas.
• Assegure que o anel de borracha antiderrapante
(8d) está encaixado no fundo do recipiente
picador.
Montagem e operação
• Remova cuidadosamente a cobertura de plástico
da lâmina.
• A lâmina (8b) é muito afiada! Segure-a sempre
pela parte superior de plástico e manuseie-a
com cuidado.
• Coloque a lâmina no pino central do recipiente
picador (8c). Pressione-a para baixo e gire-a de
forma a engatar.
• Introduza alimentos no picador e coloque a
tampa (8a).
• Alinhe o picador com a peça do motor (2) e
encaixe-os.
• Para operar o picador, ligue o aparelho. Durante
o processamento, segure a peça do motor com
uma mão e o recipiente picador com a outra.
• Pique sempre os alimentos mais duros (p. ex.
queijo parmesão) à velocidade máxima.
• Quando tiver terminado de picar, desconecte da
tomada e pressione os botões de libertação
EasyClick Plus (3) para desencaixar a peça do
motor.
• Levante a tampa. Retire cuidadosamente a
lâmina antes de vazar o conteúdo do recipiente.
Para retirar a lâmina, gire-a ligeiramente e depois
puxe-a para fora.
Atenção
• Não use os acessórios picadores (8) com
lâminas picadoras para processar alimentos
extremamente duros, como frutas de casca rija
com casca, cubos de gelo, grãos de café, grãos
ou especiarias duras como, p. ex., nozmoscada.
O processamento destes alimentos poderia
danificar as lâminas.
• Se utilizar o aparelho para reduzir a puré
alimentos quentes, assegure que o líquido não
está a ferver. Deixe os alimentos quentes
arrefecerem ligeiramente, a fim de evitar o risco
de escaldadura.
• Nunca coloque os recipientes picadores no forno
de micro-ondas.
Exemplo de receita para «hc»: Ameixas secas com
mel (como recheio ou cobertura de panquecas)
50 g de ameixas secas
70 g de mel cremoso
70 ml de água (com aroma de baunilha)
• Coloque as ameixas secas e o mel cremoso no
recipiente picador «hc».
• Guarde no frigorífico a 3 °C durante 24 horas.
• Adicione 70 ml de água (com aroma de baunilha).
• Pique durante 1,5 segundos na velocidade
máxima (prima totalmente o interruptor
Smartspeed).
Acessório processador de
alimentos
O acessório processador de alimentos (9) pode ser
usado para:
• picar, misturar e preparar massa leve;
• amassar massa (com um máximo de 250 g de
farinha);
• fatiar, triturar e cortar batatas em palitos.
Picar (D)
• Com a lâmina (9h) pode picar carne, queijo duro,
cebolas, ervas aromáticas, alho, legumes, pão,
bolachas e frutas de casca rija.
• Consulte no Guia de processamento D as
quantidades máximas, as velocidades e os
tempos recomendados.
Antes da utilização
• Corte previamente os alimentos em pedaços
pequenos para picar mais facilmente.
• Remova ossos, tendões e cartilagens da carne
para ajudar a evitar danos nas lâminas.
• Remova os caules das ervas aromáticas,
descasque as frutas de casca rija.
• Assegure que o anel de borracha antiderrapante
(9g) está encaixado no fundo do recipiente para
processar alimentos.
Montagem e operação
• Remova cuidadosamente a cobertura de plástico
da lâmina.
• A lâmina (9h) é muito afiada! Segure-a sempre
pela parte superior de plástico e manuseie-a
com cuidado.
• Coloque a lâmina no pino central do recipiente
(9f). Pressione-a para baixo e gire-a de forma a
engatar.
• Introduza alimentos no recipiente. Encaixe a
tampa (9a) no recipiente com o fecho (9e)
posicionado à direita da pega do recipiente e
alinhe as marcas.
• Para bloquear a tampa, gire-a no sentido horário,
de forma a que o fecho engate com um clique.
• Insira a peça do motor (2) no acoplamento (9b)
até engatar.
• Ligue o aparelho à tomada e insira o impulsor
(9c) no tubo de entrada (9d).
• Para operar o processador de alimentos, ligue o
aparelho. Durante o processamento, segure a
peça do motor com uma mão e o recipiente para
processar alimentos pela pega.
• Quando tiver terminado de picar, desconecte da
tomada e pressione os botões de libertação
EasyClick Plus (3) para desencaixar a peça do
motor.
• Pressione o fecho da tampa (9e) e segure-o. Gire
a tampa (9a) no sentido anti-horário para a
desengatar.
• Levante a tampa. Retire cuidadosamente a
lâmina antes de vazar o conteúdo do recipiente.
Para retirar e desbloquear a lâmina, gire-a
ligeiramente e depois puxe-a para fora.
Atenção
• Não use o acessório processador de alimentos
para picar alimentos extremamente duros,
como frutas de casca rija com casca, cubos
de gelo, grãos de café, grãos ou especiarias
duras como, p. ex., noz-moscada. O processamento destes alimentos poderia danificar as
lâminas.
• Nunca coloque o recipiente para processar
alimentos no forno de micro-ondas.
Com a lâmina (9h) também pode misturar massa
leve, como uma massa de panquecas ou uma
mistura de bolo com até 250 g de farinha.
Exemplo de receita: Massa de panquecas
375 ml de leite
250 g de farinha sem fermento
2 ovos
• Verta o leite para o recipiente, depois adicione a
farinha e, por fim, os ovos.
33
• Usando a velocidade máxima, misture a massa
até ficar macia.
Amassar massa (D)
A figura F também se aplica ao uso do gancho de
amassar (9i). O gancho de amassar é ideal para
amassar diferentes tipos de massa, tais como
massa levedada ou de pastelaria.
Montagem e operação
• Coloque o gancho de amassar no pino central do
recipiente (9f). Pressione-o para baixo e gire-o
de forma a engatar.
• Coloque a farinha no recipiente (máx. 250 g) e
depois adicione os outros ingredientes, exceto
os líquidos.
• Ligue o aparelho, pressionando o interruptor
Smartspeed a ¾ do curso.
• Adicione os líquidos através do tubo de entrada
enquanto o motor está em funcionamento.
NOTA: Tempo máximo a amassar: 1 minuto –
depois deixe o motor arrefecer por 10 minutos.
Exemplo de receita: Massa de pizza
250 g de farinha sem fermento
½ c. c. de sal
½ c. c. de levedura seca
5 c. s. de azeite
150 ml de água (tépida)
• Coloque todos os ingredientes, exceto a água,
no recipiente e comece a amassar.
• Adicione a água através do tubo de entrada
enquanto o motor está em funcionamento.
Exemplo de receita: Pastelaria doce
250 g de farinha sem fermento
170 g de manteiga sem sal (fria/dura, pedaços
pequenos)
80 g de açúcar
1 açúcar baunilhado
1 ovo pequeno
1 pitada de sal
• Coloque a manteiga e o açúcar no recipiente e
comece a amassar. Para obter bons resultados,
use manteiga fria.
• Adicione a farinha e os restantes ingredientes.
• A massa ficará demasiado mole se for amassada
em demasia. Pare de amassar pouco depois de a
massa formar uma bola.
• Arrefeça a massa no frigorífico durante meia hora
antes de prosseguir.
Fatiar / triturar / cortar em palitos (E)
Use os encaixes para triturar fino e grosso (i) para
triturar alimentos tais como maçãs, cenouras,
batatas, beterraba, couve, queijo duro (como o
parmesão).
Use o disco para cortar em palitos (9k) para
preparar batatas para fritar.
Consulte no Guia de processamento E as
velocidades recomendadas.
34
Montagem e operação
• Para fatiar / triturar, coloque um encaixe no
suporte de encaixe (9j) e engate na devida
posição. Coloque o suporte de encaixe montado
ou o disco para cortar em palitos no pino central
do recipiente e gire-o de forma a engatar.
• Encaixe a tampa no recipiente com o fecho
posicionado à direita da pega do recipiente.
• Para bloquear a tampa, gire-a no sentido
horário, de forma a que o fecho engate com um
clique.
• Insira a peça do motor no acoplamento até
engatar.
• Ligue o aparelho à tomada e insira os alimentos a
processar no tubo de entrada.
• Para os melhores resultados de corte em palitos,
coloque 3-4 batatas (dependendo do tamanho)
no tubo de entrada da tampa enquanto o motor
está desligado.
• Ligue o aparelho para o operar. Nunca introduza
as mãos no tubo de entrada quando o aparelho
está ligado. Utilize sempre o impulsor para
colocar alimentos.
• Após a utilização, desconecte da tomada e prima
os botões de libertação para desencaixar o corpo
do motor.
• Após a utilização, desconecte da tomada e prima
os botões de libertação EasyClick Plus para
desencaixar a peça do motor.
• Pressione o fecho da tampa e segure-o. Gire a
tampa no sentido anti-horário para a desengatar.
• Levante a tampa. Retire cuidadosamente o
suporte de encaixe ou o disco para cortar em
palitos antes de vazar o conteúdo do recipiente.
Para retirar o suporte de encaixe ou o disco para
cortar em palitos, gire-o ligeiramente e depois
puxe-o para fora.
• Para retirar um encaixe, empurre-o para cima na
extremidade que fica saliente no lado inferior do
suporte de encaixe.
Cuidados e limpeza (F)
• Limpe sempre a varinha mágica e os acessórios
adequados minuciosamente na primeira
utilização e após cada utilização com água e
detergente.
• Desconecte a varinha mágica da tomada antes
de a limpar.
• Não submerja a peça do motor (2) ou as caixas
de engrenagens (6a, 7a) em água ou qualquer
outro líquido. Limpe apenas com um pano
húmido.
• A tampa (9a) pode ser lavada sob água corrente.
Não submerja em água nem coloque numa
máquina de lavar loiça.
• Todas as restantes peças podem ser lavadas
numa máquina de lavar loiça. Não use produtos
de limpeza abrasivos que possam riscar a
superfície.
• Pode remover o anel de borracha antiderrapante
do fundo do recipiente para uma limpeza rigorosa
adicional.
• Ao processar alimentos com elevado teor de
pigmentos (p. ex. cenouras), os acessórios
podem ficar manchados. Passe óleo vegetal
nessas peças antes de limpá-las por completo.
• Tanto as especificações de design como estas
instruções de utilização estão sujeitas a
alterações sem aviso prévio.
Tanto as especificações de design como estas
instruções de utilização estão sujeitas a alterações
sem aviso prévio.
Não elimine o produto no lixo doméstico no
fim da sua vida útil. A eliminação pode ser
efetuada num Centro de Assistência da Braun
ou em pontos de recolha adequados
disponíveis no seu país.
Os materiais e os objetos destinados ao
contacto com produtos alimentícios
estão em conformidade com as
prescrições do regulamento Europeu
1935/2004.
35
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli
standard più elevati in termini di qualità, funzionalità
e design. Ci auguriamo che il Vostro nuovo
apparecchio Braun risponda pienamente alle Vostre
aspettative.
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere
attentamente e interamente le istruzioni.
Attenzione
•
Le lame sono molto affilate!
Per evitare lesioni, si prega di
maneggiare le lame con
cautela.
•
Maneggiare con cautela le lame affilate, prestare attenzione durante le
operazioni di svuotamento del recipiente e la pulizia.
•
Questo dispositivo può essere utilizzato da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o prive di
esperienza e conoscenza, a patto
che siano supervisionate o istruite
sull’utilizzo sicuro del dispositivo e
comprendano i potenziali rischi.
•
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
•
I bambini non devono utilizzare questo dispositivo.
•
I bambini devono essere tenuti fuori
dalla portata di apparecchio e cavo di
alimentazione.
•
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente addetto
all’assistenza o da altre persone
similmente qualificate al fine di evitare pericoli.
•
Spegnere e scollegare sempre l’apparecchio quando viene lasciato
incustodito e prima del montaggio,
dello smontaggio, della pulizia e della
conservazione.
•
Assicuratevi che il voltaggio del
vostro impianto elettrico corrisponda
36
a quello stampato sul fondo del prodotto.
•
L’apparecchio è stato progettato solo
per l’utilizzo domestico e per processare normali quantità adatte alla
casa.
•
Non usare l’apparecchio per scopi
diversi da quelli descritti in questo
manuale d’uso. Qualsiasi uso improprio potrebbe causare lesioni.
•
Non utilizzare le parti di questo apparecchio nel forno a microonde.
•
Si prega di pulire tutte le parti precedentemente al primo utilizzo o come
richiesto, seguendo le istruzioni nella
sezione Manutenzione e Pulizia.
Parti e accessori
1 Interruttore Smartspeed / velocità variabili
2 Corpo motore
3 Tasti di rilascio EasyClick Plus
4 Asta ActiveBlade
5 Bicchiere graduato
6 Frusta
a Attacco
b Frusta
7 Accessorio per purè
a Attacco
b Asta per purè
c Paletta
8 Tritatutto da 350 ml «hc»
a Coperchio
b Lama tritatutto
c Recipiente tritatutto
d Anello in gomma anti-scivolo
9 Accessorio robot da cucina da 1500 ml «fp»
a Coperchio (con attacco)
b Accoppiamento per il corpo motore
c Pestello
d Tubo di alimentazione
e Blocco coperchio
f Recipiente universale
g Anello in gomma anti-scivolo
h Lama tritatutto
i Gancio per impastare
j Supporto inserti
(i) Inserto per affettare (fine, grosso)
(ii) Inserto per sminuzzare (fine, grosso)
k Disco per patatine fritte
Disimballaggio
Prelevare l’unità dalla confezione. Rimuovere tutte
le parti dell’imballaggio. Rimuovere eventuali
etichette presenti sull’unità (non rimuovere la
targhetta dati).
• Non grattare con l’asta ActiveBlade sul fondo di
padelle o pentole.
Come utilizzare l’apparecchio
Interruttore Smartspeed
pervelocità variabili
Una pressione, tutte le velocità. Più si preme, più
aumenta la velocità. Maggiore è la velocità, più
rapidi e fini sono i risultati della miscelazione e della
triturazione.
Funzionamento con una mano: l’interruttore Smart
Speed (3) consente di accendere l’apparecchio e di
controllare la velocità con una mano sola.
Asta ActiveBlade (A)
Il frullatore a immersione è dotato di un’asta
ActiveBlade che consente alla lama di raggiungere
il fondo dell’imbuto. La regolazione viene eseguita
automaticamente in base alla pressione necessaria
per la miscelazione; specialmente indicato per
mischiare cibi solidi, ad esempio frutta e verdure
crude.
Inoltre è ideale per preparare salse, sughi,
condimenti per insalata, zuppe, omogeneizzati e
anche per cocktail, frappè e frullati.
Per ottenere risultati ottimali, impostare la velocità
massima.
Montaggio e funzionamento
• Fissare l’asta ActiveBlade (6) al corpo motore
fino allo scatto.
• Posizionare l’asta di miscelazione nell’impasto da
miscelare. Accendere quindi l’apparecchio.
• Miscelare gli ingredienti fino a raggiungere la
consistenza desiderata con un leggero
movimento dall’alto al basso. A seconda della
pressione applicata variano la profondità
raggiunta dall’asta ActiveBlade e l’estensione
della lama.
• Dopo l’utilizzo, scollegare il frullatore a
immersione e premere i tasti di rilascio EasyClick
Plus (3) per staccare l’astaActiveBlade.
Attenzione
• Non lasciare che i liquidi o gli ingredienti superino
la linea verde dell’asta di miscelazione.
• Se si utilizza l’apparecchio per passare i cibi caldi
in una padella o in una pentola, rimuovere
quest’ultima dalla fonte di calore e accertarsi di
non portare il liquido ad ebollizione. Lasciare
raffreddare lentamente i cibi caldi per evitare il
rischio di scottature.
• Non lasciare il frullatore a immersione in una
pentola calda sul piano di cottura quando non in
uso.
Esempio di ricetta: maionese
250 g di olio (p. e. olio di semi di girasole)
1 uovo e 1 tuorlo d’uovo extra
1–2 cucchiai di aceto
Sale e pepe q.b.
• Mettere tutti gli ingredienti (a temperatura
ambiente) nel bicchiere graduato nell’ordine
indicato.
• Posizionare il frullatore a immersione sul fondo
del bicchiere graduato. Miscelare alla massima
velocità fino a che l’olio comincia ad emulsionare.
• Con il frullatore a immersione ancora in funzione,
sollevare lentamente l’asta fino alla cima
dell’impasto e poi tornare in basso incorporando
la parte restante dell’olio.
ATTENZIONE: tempo di lavorazione:
circa 1 minuto per insalate e fino a 2 minuti per
consistenze maggiori (p.e. per salse).
Frusta (A)
Usare la frusta solo per montare la panna, sbattere
gli albumi, preparare il pan di Spagna e dessert già
miscelati.
Montaggio e funzionamento
• Fissare la frusta (6b) all’attacco (6a).
• Allineare il corpo motore con la frusta montata
e spingere i pezzi uno contro l’altro fino allo
scatto.
• Dopo l’utilizzo, scollegare e premere i tasti di
rilascio EasyClick Plus per staccare il corpo
motore. Quindi togliere la frusta dall’attacco.
Suggerimenti per risultati ottimali
• Muovere la frusta in senso orario tenendola
leggermente inclinata.
• Per evitare schizzi, iniziare lentamente e utilizzare
la frusta in pentole o contenitori profondi.
• Posizionare la frusta in un recipiente prima di
accendere l’apparecchio.
• Accertarsi che la frusta e il recipiente di miscelazione siano completamente puliti e privi di grasso
prima di sbattere gli albumi. Montare solo 4
albumi alla volta.
Esempio di ricetta: panna montata
400 ml di panna raffreddata (min. 30 % di grasso,
4 – 8 °C)
• Iniziare a bassa velocità (leggera pressione
sull’interruttore) per poi aumentare la velocità
(maggior pressione sull’interruttore) durante la
lavorazione.
• Utilizzare sempre panna fresca raffreddata per
raggiungere volumi maggiori e più solidi durante
la lavorazione.
37
Accessorio per purè (B)
L’accessorio per purè può essere utilizzato per
schiacciare frutta e verdure cotte come patate,
patate dolci, pomodori, prugne e mele.
Prima dell’utilizzo
• Non schiacciare cibi solidi o crudi poiché ciò
• potrebbe danneggiare l’unità.
• Spelare e rimuovere i semi o le parti dure; quindi
cuocere, scolare e schiacciare la frutta o la verdura.
Montaggio e funzionamento
• Inserire l’attacco (7a) nell’asta (7b) ruotandolo in
senso orario finché non scatta in posizione.
• Capovolgere l’accessorio per purè e inserire la
paletta (7c) nel perno centrale, quindi ruotare in
senso antiorario per fissarla. (Se l’attacco non è
inserito correttamente non è possibile bloccare la
paletta in posizione).
• Allineare l’accessorio per purè montato con il
corpo motore e agganciare le due parti fino allo
scatto. Collegare la presa di alimentazione.
• Immergere l’accessorio per purè negli ingredienti
e accendere l’apparecchio.
• Muovere l’accessorio per purè tra gli ingredienti
con un leggero movimento dall’alto verso il basso
fino a raggiungere la consistenza desiderata.
• Rilasciare l’interruttore Smartspeed e accertarsi
che l’accessorio per purè abbia completamente
smesso di ruotare prima di rimuoverlo dal cibo.
• Dopo l’utilizzo, scollegare l’apparecchio.
Rimuovere la paletta (7c) ruotandola in senso
orario.
• Premere i tasti di rilascio EasyClick Plus per
staccare l’accessorio per purè dal corpo motore.
Separare l’attacco dall’asta ruotandolo in senso
antiorario.
Attenzione
• Non utilizzare l’accessorio per purè in una padella
a contatto con la fonte di calore.
• Rimuovere sempre la padella dalla fonte di calore
e lasciare raffreddare brevemente.
• Posizionare la padella o il recipiente su una
superficie stabile e piana e sostenere con la
mano libera.
• Non battere l’accessorio per purè sul lato del
recipiente di cottura durante o dopo l’utilizzo.
Utilizzare una spatola per raccogliere il cibo in
eccesso.
• Per ottenere un risultato ottimale nello
schiacciamento, non riempire la padella o il
recipiente per più della metà di cibo.
• Non lavorare più di una dose senza interruzioni.
• Lasciare raffreddare l’apparecchio per 4 minuti
prima di continuare con la lavorazione.
Esempio di ricetta: purè di patate
1 kg di potate cotte
200 ml di latte caldo
38
• Mettere le patate in un recipiente e schiacciarle
per 30 secondi (3/4 di pressione sull’interruttore
Smartspeed)
• Aggiungere il latte. Schiacciare per altri 30
secondi.
Accesorio picador (C)
Il tritatutto (8) è ideale per tritare formaggi a pasta
dura, cipolle, erbe, aglio, verdure, pane, cracker,
noci e per preparare piccole porzioni di purè per
bambini.
Utilizzare il tritatutto «hc» (8) per ottenere risultati
migliori. Non è adatto per la carne.
Per il tritatutto «hc» non superare la quantità di
ingredienti consentita dalla linea di riempimento
massimo. Massima durata di funzionamento per il
tritatutto «hc»: 1 minuto per grandi quantità di
ingredienti liquidi, 30 secondi per ingredienti secchi
o solidi.
NOTA: lasciare trascorrere almeno 3 minuti prima
del riutilizzo (per evitare guasti). Interrompere
subito la lavorazione se la velocità del motore
diminuisce e/o si verificano forti vibrazioni.
Fare riferimento alla Guida alla lavorazione C
per le quantità massime, i tempi e le velocità
raccomandate.
Prima dell’utilizzo
• Innanzitutto tagliare i cibi in piccoli pezzi per
tritare con maggiore facilità.
• Rimuovere ossi, tendini e cartilagini dalla carne
per prevenire danni alle lame.
• Accertarsi che l’anello in gomma anti-scivolo
(8de) sia fissato sul fondo del recipiente
tritatutto.
Montaggio e funzionamento
• Rimuovere con cautela la copertura di plastica
dalla lama.
• La lama (8b) è molto affiliata! Maneggiarla
sempre con cautela tenendola dalla parte
superiore in plastica.
• Posizionare la lama sul perno al centro del
recipiente tritatutto (8c). Premere la lama verso
il basso e ruotarla per bloccarla in posizione.
• Riempire il tritatutto con il cibo e mettere il
coperchio (8a).
• Allineare il tritatutto con il corpo motore (2) e
agganciare le due parti fino allo scatto.
• Accendere l’apparecchio per utilizzare il tritatutto.
Durante la lavorazione, tenere il corpo motore
con una mano e il recipiente tritatutto con l’altra
mano.
• Tritare sempre i cibi solidi (p.e. il parmigiano) alla
massima velocità.
• Quando la tritatura è completata, scollegare e
premere i tasti di rilascio EasyClick Plus (3) per
staccare il corpo motore.
• Sollevare il coperchio. Estrarre la lama con
cautela prima di versare il contenuto del
recipiente. Per rimuovere la lama, ruotarla
leggermente e tirarla.
Attenzione
• Non usare i tritatutto (8) con le lame tritatutto per
lavorare cibi molto duri come noci non sbucciate,
cubetti di ghiaccio, chicchi di caffè, cereali
o spezie dure come la noce moscata. La
lavorazione di questi cibi può danneggiare le
lame.
• Se si utilizza l’apparecchio per passare i cibi
caldi, accertarsi di non portare il liquido ad
ebollizione. Lasciare raffreddare lentamente
i cibi caldi per impedire il rischio di scottature.
• Non mettere mai il recipiente tritatutto nel forno a
microonde.
Esempio di ricetta con «hc»: prugne secche con
miele (come farcitura per pancake o da spalmare)
50 g di prugne secche
75 g di miele cremoso
70 ml di acqua (aromatizzata alla vaniglia)
• Riempire il recipiente tritatutto «hc» con prugne
secche e miele cremoso.
• Conservare in frigorifero a 3 °C per 24 ore.
• Aggiungere 70 ml di acqua (aromatizzata alla
vaniglia).
• Tritare per 1,5 secondi a massima velocità
(esercitare la massima pressione sul pulsante
Smartspeed).
Accessorio robot da cucina
L’accessorio robot da cucina (9) può essere
utilizzato per:
• tritare, frullare e mischiare impasti leggeri;
• impastare (max. 250 g di farina);
• affettare, sminuzzare e fare le patatine fritte.
Tritare (D)
Utilizzando la lama (9h) è possibile tritare carne,
formaggi a pasta dura, cipolle, erbe, aglio, verdure,
pane, cracker e noci.
Fare riferimento alla Guida alla lavorazione D
per le quantità massime, i tempi e le velocità
raccomandate.
Prima dell’utilizzo
• Innanzitutto tagliare i cibi in piccoli pezzi per
tritare con maggiore facilità.
• Rimuovere ossi, tendini e cartilagini dalla carne
per prevenire danni alle lame.
• Togliere il gambo dalle erbe, sgusciare le noci.
• Accertarsi che l’anello in gomma anti-scivolo (9g)
sia fissato sul fondo del recipiente tritatutto.
Montaggio e funzionamento
• Rimuovere con cautela la copertura di plastica
dalla lama.
• La lama (9h) è molto affiliata! Maneggiarla
sempre con cautela tenendola dalla parte
superiore in plastica.
• Posizionare la lama sul perno al centro del
recipiente (9f). Premere la lama verso il basso
e ruotarla per bloccarla in posizione.
• Mettere il cibo nel recipiente. Agganciare il
coperchio (9a) al recipiente con il blocco (9e)
posizionato alla destra del manico del recipiente
e allineare ai segni di riferimento.
• Per bloccare il coperchio, ruotarlo in senso orario
fino allo scatto del blocco.
• Inserire il corpo motore (2) nell’accoppiamento
(9b) fino a bloccarlo.
• Attaccare l’apparecchio alla presa e inserire il
pestello (9c) nel tubo di alimentazione (9d).
• Accendere l’apparecchio per utilizzare il robot da
cucina. Durante la lavorazione, tenere il corpo
motore con una mano e il recipiente universale
con l’altra mano.
• Quando la tritatura è completata, scollegare e
premere i tasti di rilascio EasyClick Plus (3) per
staccare il corpo motore.
• Premere il blocco coperchio (9e) senza
rilasciarlo. Ruotare il coperchio (9a) in senso
antiorario per sbloccarlo.
• Sollevare il coperchio. Estrarre la lama con
cautela prima di versare il contenuto del
recipiente. Per rimuovere e sbloccare la lama,
ruotarla leggermente e tirarla.
Attenzione
• Non usare l’accessorio robot da cucina per
lavorare cibi molto duri come noci non sbucciate,
cubetti di ghiaccio, chicchi di caffè, cereali o
spezie dure come la noce moscata. La
lavorazione di questi cibi può danneggiare le
lame.
• Non mettere mai il recipiente universale nel forno
a microonde.
Utilizzando la lama (9h) è anche possibile
mescolare impasti leggeri come le pastelle per
pancake o gli impasti per torte con 250 g di farina.
Esempio di ricetta: pastella per pancake
375 ml di latte
250 g di farina
2 uova
• Versare il latte nel recipiente, aggiungere la
farina e infine le uova.
• Mescolare alla massima velocità fino a ottenere
una massa liscia.
Impastare (D)
La figura F si riferisce anche all’uso del gancio per
impastare (9i). Il gancio per impastare è adatto a
diversi tipi di impasto, come l’impasto di lievito o
l’impasto per dolci.
39
Montaggio e funzionamento
• Posizionare il gancio per impastare sul perno al
centro del recipiente (9f). Premere la lama verso
il basso e ruotarla per bloccarla in posizione.
• Mettere la farina (max. 250 g) nel recipiente e
aggiungere gli altri ingredienti tranne quelli liquidi.
• Accendere l’apparecchio con ¾ di pressione
sull’interruttore Smartspeed.
• Aggiungere gli ingredienti liquidi attraverso il tubo
di alimentazione mentre il motore è in funzione.
ATTENZIONE: Tempo massimo di impasto:
1 minuto; poi lasciare raffreddare il motore per
10 minuti
Esempio di ricetta: impasto per pizza
250 g di farina
½ cucch. di sale
½ cucch. di lievito essiccato
½ cucch. di lievito essiccato
150 ml di acqua (tiepida)
• Mettere tutti gli ingredienti tranne l’acqua nel
recipiente e iniziare ad impastare.
• Aggiungere l’acqua attraverso il tubo di
alimentazione mentre il motore è in funzione.
Esempio di ricetta: impasto per dolci
250 g di farina
170 g di burro non salato (freddo/duro, in piccoli
pezzi)
80 g di zucchero
1 bustina di zucchero vanigliato
1 uovo piccolo
1 pizzico di sale
• Mettere il burro e lo zucchero nel recipiente e
iniziare ad impastare. Per ottenere buoni risultati
utilizzare burro freddo.
• Aggiungere la farina e il resto degli ingredienti.
• L’impasto diventerebbe troppo soffice in seguito
ad un’eccessiva lavorazione. Smettere di
impastare non appena l’impasto assume la forma
di una palla.
• Raffreddare l’impasto in frigorifero per mezz’ora
prima di continuare.
Affettare / Sminuzzare / Patatine fritte (E)
Utilizzare l’inserto per sminuzzare fine e grosso (i)
per sminuzzare mele, carote, patate, barbabietole,
cavoli, formaggi a pasta dura (come il parmigiano).
Utilizzare il disco per patatine fritte (9k) per
preparare patatine fritte.
Fare riferimento alla Guida alla lavorazione E per le
velocità raccomandate.
Montaggio e funzionamento
• Per affettare e sminuzzare, posizionare uno degli
inserti nel supporto inserti (9j) facendolo scattare
in posizione. Posizionare il supporto inserti o il
disco per patatine fritte montato sul perno al
centro del recipiente e ruotarlo per bloccarlo in
posizione.
40
• Agganciare il coperchio al recipiente con il blocco
posizionato alla destra del manico del recipiente.
• Per bloccare il coperchio, ruotarlo in senso orario
fino allo scatto del blocco.
• Inserire il corpo motore nell’accoppiamento fino
a bloccarlo.
• Attaccare l’apparecchio alla presa e inserire il
cibo da lavorare nel tubo di alimentazione.
• Per ottenere patatine fritte migliori, mettere 3–4
patate (a seconda della dimensione) nel tubo di
alimentazione del coperchio mentre il motore è
spento.
• Accendere l’apparecchio per il funzionamento.
Non introdurre mai le dita nel tubo di alimenta
zione quando l’apparecchio è acceso. Utilizzare
sempre il pestello per introdurre gli alimenti.
• Dopo l’utilizzo, scollegare e premere i tasti di
rilascio per staccare il corpo motore.
• Dopo l’utilizzo, scollegare e premere i tasti di
rilascio EasyClick Plus per staccare il corpo
motore.
• Premere il blocco coperchio senza rilasciarlo.
Ruotare il coperchio in senso antiorario per
sbloccarlo.
• Sollevare il coperchio. Estrarre con cautela il
supporto inserti o il disco per patatine fritte
prima di versare il contenuto del recipiente.
Per rimuovere il supporto inserti o il disco per
patatine fritte, ruotarli leggermente e tirare.
Per rimuovere un inserto, spingerlo verso l’alto
dall’estremità che sporge dal lato inferiore del
supporto inserti.
Cura e pulizia (F)
• Per il primo utilizzo e dopo ogni uso pulire sempre
accuratamente il frullatore a immersione e gli
accessori adatti con acqua e detergente.
• Prima della pulizia scollegare il frullatore a
immersione.
• Non immergere il corpo motore (2) o gli attacchi
(6a, 7a) nell’acqua o in altri liquidi. Pulire solo con
un panno umido.
• Il coperchio (9a) può essere sciacquato sotto
l’acqua corrente. Non immergere nell’acqua e
non usare in lavastoviglie.
• Tutte le altre parti possono essere lavate in
lavastoviglie. Non utilizzare detergenti abrasivi
che possono graffiare la superficie.
• Tutte le altre parti possono essere lavate in
lavastoviglie. Non utilizzare detergenti abrasivi
che possono graffiare la superficie.
• Durante la lavorazione di cibi ad alta
concentrazione di pigmento (ad es. carote), gli
accessori possono cambiare colore. Strofinare
queste parti con olio vegetale prima di pulirle.
Le specifiche di progettazione e le presenti
istruzioni d’uso sono soggette a modifica senza
preavviso.
Non smaltire il prodotto insieme ai rifiuti
domestici quando non più necessario.
Il prodotto può essere smaltito presso un
centro di assistenza Braun o un centro
di raccolta adatto del proprio paese.
I materiali e gli oggetti destinati al contatto
con prodotti alimentari sono conformi
alle prescrizioni del regolamento
Europeo 1935/2004.
41
Nederlands
Onze producten zijn ontwikkeld om te voldoen aan
de strengste normen inzake kwaliteit, functionaliteit
en design. Wij hopen van harte dat u geniet van uw
nieuw Braun-toestel.
Vóór gebruik
Lees de handleiding voordat u het apparaat in
gebruik neemt in zijn geheel zorgvuldig door.
Waarschuwing
•
De messen zijn uiterst
scherp! Om letsels te vermijden, moeten de messen zeer
voorzichtig gehanteerd
worden.
•
Er moet voorzichtig te werk worden
gegaan bij de hantering van scherpe
snijmessen, de lediging van de kom
en tijdens de reiniging.
•
Dit toestel mag niet worden gebruikt
door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring
en kennis tenzij onder speciaal toezicht of wanneer ze werden geïnstrueerd in het veilige gebruik van het
toestel en tenzij ze de ermee verbonden risico’s kennen.
•
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
•
Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door kinderen.
•
Kinderen moeten uit de buurt worden
gehouden van het apparaat en zijn
netsnoer.
•
Als het netsnoer beschadigd is, moet
het vervangen worden door de fabrikant, diens onderhoudsvertegenwoordiger of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
•
Zet altijd het toestel uit en trek de
stekker uit wanneer het toestel langere tijd niet wordt gebruikt of wanneer u het monteert, demonteert, reinigt of opslaat.
42
•
Controleer, voordat u de stekker in
het stopcontact steekt, of het voltage
van het stopcontact overeenkomt
met het voltage dat staat vermeld op
de onderkant van het apparaat.
•
Het apparaat is enkel ontworpen voor
huishoudelijk gebruik en voor het verwerken van huishoudelijke hoeveelheden.
•
Gebruik het toestel niet voor een
ander doel dan het beoogd gebruik
beschreven in deze gebruikershandleiding. Een verkeerd gebruik kan letsel veroorzaken.
•
Gebruik geen van de onderdelen in
de magnetron.
•
Reinig alle onderdelen voor het eerste gebruik of wanneer nodig, volgens de instructies in de rubriek
«Onderhoud en reiniging».
Onderdelen en accessoires
1 Smartspeed-schakelaar / variabele snelheden
2 Motordeel
3 EasyClick Plus-vrijgaveknoppen
4 ActiveBlade-staafmixervoet
5 Beker
6 Garde
a Aandrijving
b Garde
7 Accessoire voor puree
a Aandrijving
b Puree-as
c Spatel
8 350 ml hakmolen «hc»
a Deksel
b Hakmes
c Hakkom
d Slipvrije rubberring
9 1500 ml keukenmachine-accessoire «fp»
a Deksel (met uitrusting)
b Koppeling voor motordeel
c Duwer
d Toevoerbuis
e Dekselgrendel
f Voedselkom
g Slipvrije rubberring
h Hakmes
i Kneedhaak
j Houder inzetstuk
(i) Inzetstuk voor snijden (fijn, grof)
(ii)Inzetstuk voor versnipperen (fijn, grof)
k Patatschijf
Uitpakken
Neem de eenheid uit de doos. Verwijder de gehele
verpakking. Verwijder eventuele etiketten op de
eenheid. (zonder het typeplaatje weg te halen).
Hoe gebruikt u het toestel
Smartspeed-schakelaar voor
variabele snelheden
Een druk op de knop, alle snelheden. Hoe harder u
drukt, hoe hoger de snelheid. Hoe hoger de
snelheid, hoe sneller en fijner het meng- en
hakresultaat.
Bediening met één hand: met de Smartspeed-knop
(1) kunt u het toestel inschakelen en de snelheid
regelen met één hand.
ActiveBlade-staafmixervoet (A
De staafmixer is uitgerust met een ActiveBladestaafmixervoet, waarmee het mes tot de onderzijde
van de beker wordt verlengd. De aanpassing
gebeurt automatisch volgens de vereiste druk bij
het pureren. Deze optie is met name geschikt voor
het pureren van hard voedsel, bijv. rauwe groenten
en fruit.
Ze is ook ideaal voor het bereiden van dips, sauzen,
dressings, soepen, babyvoeding, drankjes,
smoothies en milkshakes.
Voor optimale resultaten gebruikt u de hoogste
snelheid.
Montage en bediening
• Maak de ActiveBlade-staafmixervoet (4) vast aan
de motor tot hij vastklikt.
• Zet de staafmixervoet in het te pureren mengsel.
Zet het toestel dan aan.
• Pureer de ingrediënten met een zachte beweging
omhoog en omlaag tot de gewenste consistentie
is bereikt. Afhankelijk van de toegepaste druk zal
de ActiveBlade-staafmixervoet verlagen, zodat
het mes wordt verlengd.
• Trek na gebruik de stekker uit en druk op de
EasyClick Plus-vrijgaveknoppen (3) om de
ActiveBlade-staafmixervoet los te maken.
Opgelet
• Laat vloeistoffen of ingrediënten niet over de
groene lijn van de ActiveBlade-staafmixervoet
komen voor een vlotte reiniging.
• Indien u het toestel gebruikt om puree te maken
van warm eten in een pan, haal de pan dan
van het vuur en let erop dat de vloeistof niet
kookt. Laat warm voedsel licht afkoelen om
brandwonden te voorkomen.
)
• Laat de staafmixer niet in een warme pan op het
vuur zitten wanneer u hem niet gebruikt.
• Schraap de ActiveBlade-staafmixervoet niet over
de bodem van pannen en potten.
Voorbeeld van een recept: Mayonaise
250 g olie (bijv. zonnebloemolie)
1 ei en 1 extra eidooier
1-2 eetlepel azijn
Zout en peper naar smaak
• Doe alle ingrediënten (op kamertemperatuur) in
de beker, in de bovenstaande volgorde.
• Plaats de staafmixer op de onderzijde van de
beker. Mix bij maximale snelheid tot de olie een
emulsie begint te vormen.
• Blijf mixen en breng de staafmixervoet dan
langzaam omhoog tot de bovenzijde van het
mengsel en weer omlaag om de rest van de olie
op te nemen.
OPMERKING: Bereidingstijd: ca. 1 minuut voor
salades en tot 2 minuten voor een dikkere
mayonaise (bijv. voor dipsaus).
Garde (A)
Gebruik de garde enkel voor het kloppen van room,
stijf kloppen van eiwitten, maken van biscuitgebak en
kant-en-klare desserts.
Montage en bediening
• Maak de klopper (6b) vast aan de aandrijving
(6a).
• Breng het motordeel op één lijn met de
samengestelde garde en duw de stukken samen
tot ze vastklikken.
• Trek na gebruik de stekker uit en druk op de
EasyClick Plus-vrijgaveknoppen om het
motordeel los te maken. Trek dan de klopper uit
de aandrijving.
Tips voor de beste resultaten
• Beweeg de garde rechtsom terwijl u hem licht
geheld vasthoudt.
• Om spetteren te voorkomen, begint u langzaam
en gebruikt u de garde in diepe kommen of
pannen.
• Zet de garde in een kom en schakel dan pas het
toestel in.
• Zorg altijd dat de garde en mengkom volledig
schoon en vetvrij zijn voordat u eiwitten stijf klopt.
Klop niet meer dan 4 eiwitten op.
Voorbeeld van een recept: Slagroom
400 ml gekoelde room (min. 30% vetgehalte,
4 – 8 °C)
• Start bij lage snelheid (lichte druk op de
schakelaar) en verhoog de snelheid dan (meer
druk op de schakelaar) terwijl u klopt.
43
• Gebruik altijd vers gekoelde room voor een hoger
en stabieler volume bij het kloppen.
Accessoire voor puree (B)
Het accessoire voor puree kan gebruikt worden om
gekookte groenten en fruit zoals aardappelen,
bataten, tomaten, pruimen en appels fijn te
stampen.
Voorbeeld van een recept: Aardappelpuree
1 kg gekookte aardappelen
200 ml warme melk
• Doe de aardappelen in een kom en stamp fijn
gedurende 30 seconden (3/4 ingedrukt op de
Smartspeed-schakelaar)
• Voeg de melk toe. Stamp opnieuw fijn gedurende
30 seconden.
Voor gebruik
• Stamp geen hard of ongekookt voedsel fijn, dit
kan het toestel beschadigen.
• Verwijder de schil en pitten of harde delen; kook
de groenten of fruit, giet het water weg en stamp
dan fijn.
Montage en bediening
• Maak de aandrijving (7a) vast aan de as (7b) door
rechtsom te draaien tot ze vastzit.
• Draai het accessoire voor puree ondersteboven
en breng de spatel (7c) aan over de centrale
naaf; draai linksom om te positioneren. (Indien de
aandrijving niet juist geplaatst is, zal de spatel
niet goed vastzitten).
• Breng het gemonteerde accessoire voor puree
op één lijn met het motordeel en klik de twee
stukken samen. Steek de stekker in.
• Dompel de stamper onder in de ingrediënten en
zet het toestel aan.
• Beweeg de stamper voorzichtig omhoog en
omlaag door de ingrediënten tot de gewenste
textuur is bereikt.
• Laat de Smartspeed-schakelaar los en controleer
of het accessoire voor puree volledig is gestopt
voordat u het uit het voedsel haalt.
• Trek na gebruik de stekker uit. Verwijder de
spatel (7c) door rechtsom te draaien.
• Druk op de EasyClick Plus-vrijgaveknoppen om
het accessoire voor puree los te maken van het
motordeel. Scheid de aandrijving van de as door
linksom te draaien.
Opgelet
• Gebruik het accessoire voor puree nooit in een
pan over een directe warmtebron.
• Haal de pan altijd weg van de warmte en laat licht
afkoelen.
• Zet de pan of kom op een stabiel, effen oppervlak
en ondersteun met uw vrije hand.
• Tik het accessoire voor puree niet tegen de
zijkant van de kookpot tijdens of na gebruik.
Gebruik een spatel om het overtollige voedsel
weg te schrapen.
• Voor de beste resultaten bij het fijnstampen mag
u een pan of kom niet voor meer dan de helft
vullen met voedsel.
• Bereid niet meer dan één partij zonder
onderbreking.
• Laat het toestel gedurende 4 minuten afkoelen
voordat u verder gaat met de bereiding.
44
Hakmolen (C)
De hakker (8) is ideaal geschikt voor het hakken van
harde kaas, uien, specerijen, look, groenten, brood,
crackers en noten, en voor het bereiden van kleine
porties puree voor baby’s.
Gebruik de «hc» hakker (8) voor fijne resultaten.
Niet geschikt voor vlees.
Voor de «hc» hakker mag u niet meer ingrediënten
toevoegen dan de max-lijn. Maximale werkingstijd
voor de «hc» hakker: 1 minuut voor grote
hoeveelheden natte ingrediënten, 30 seconden
voor droge of harde ingrediënten.
OPMERKING: wacht minstens 3 minuten voordat u
het apparaat opnieuw gebruikt (om storingen te
voorkomen). Stop de bereiding onmiddellijk
wanneer de motorsnelheid verlaagt en/of er sterke
trillingen plaatsvinden.
Raadpleeg Bereidingsgids C voor maximale
hoeveelheden, aanbevolen tijden en snelheden.
Voor gebruik
• Snijd het voedsel vooraf in kleine stukjes om
eenvoudiger te hakken.
• Verwijder botten, pezen en kraakbeen van vlees
om schade aan de messen te voorkomen.
• Controleer of de slipvrije rubberring (8de) is
vastgemaakt aan de onderzijde
Montage en bediening
• Verwijder voorzichtig de plastic afdekking van het
mes.
• Het mes (8b) is erg scherp! Houd het altijd vast
aan het plastic deel bovenaan en hanteer het
voorzichtig.
• Zet het mes op de centrale pin van de hakkom
(8c). Duw het omlaag en draai het zodat het
vastklikt.
• Vul de hakmolen met voedsel en zet het deksel
(8a) erop.
• Breng de hakmolen op één lijn met het motordeel
(2) en klik samen.
• Om de hakmolen te bedienen zet u het toestel
aan. Tijdens de bereiding houdt u het motordeel
met een hand vast en de hakkom met de andere
hand.
• Hak harder voedsel (bijv. Parmezaanse kaas)
altijd met maximale snelheid.
• Trek na het hakken de stekker uit en druk op de
EasyClick Plus-vrijgaveknoppen (3) om het
motordeel los te maken.
• Til het deksel op. Haal het mes er voorzichtig uit
voordat u de inhoud van de kom uitgiet. Om het
mes te verwijderen, draait u er voorzichtig aan en
dan trekt u het los.
Opgelet
• Gebruik de hakmolens(8) met hakmessen niet
om extreem hard voedsel te verwerken, zoals
noten in de schaal, ijsblokjes, koffiebonen,
granen of harde specerijen zoals nootmuskaat.
Het verwerken van deze voedingsmiddelen kan
de messen beschadigen.
• Indien u het apparaat gebruikt om puree te
maken van warm voedsel, let er dan op dat de
vloeistof niet kookt. Laat warm voedsel licht
afkoelen om brandwonden te voorkomen.
• Zet de hakkommen nooit in de magnetronoven.
«hc» Voorbeeld van een recept: Pruimen met
honing (als vulling voor pannenkoeken of smeersel)
50 g pruimen
75 g romige honing
70 ml water (met vanillesmaak)
• Vul de «hc» hakkom met de pruimen en romige
honing.
• Bewaren bij 3 °C in de koelkast gedurende 24 uur.
• Voeg 70 ml water (met vanillesmaak) toe.
• Hak gedurende 1,5 seconden op maximale
snelheid (druk de Smartspeed-knop volledig in).
Montage en bediening
• Verwijder voorzichtig de plastic afdekking van het
mes.
• Het mes (9h) is erg scherp! Houd het altijd vast
aan het plastic deel bovenaan en hanteer het
voorzichtig.
• Zet het mes op de centrale pin van de kom (9f).
Duw het omlaag en draai het zodat het
vastklikt.
• Vul de kom met voedsel. Maak het deksel (9a)
aan de kom vast met de grendel (9e) rechts
van het handvat en breng de markeringen op één
lijn.
• Om het deksel te vergrendelen, draait u het
rechtsom tot de grendel vastklikt.
• Steek het motordeel (2) in de koppeling (9b) tot
• het vastzit.
• Steek de stekker in het stopcontact en voeg de
duwer (9c) in de toevoerbuis (9d).
• Om de foodprocessor-accessoire te bedienen,
zet u het toestel aan. Tijdens de bereiding houdt
u het motordeel met een hand vast en de
foodprocessor-accessoire aan het handvat.
• Trek na het hakken de stekker uit en druk op de
EasyClick Plus-vrijgaveknoppen (3) om het
motordeel los te maken.
• Druk op de dekselgrendel (9e) en houd hem
vast. Draai het deksel (9a) linksom om het te
ontgrendelen.
• Til het deksel op. Haal het mes er voorzichtig uit
voordat u de inhoud van de kom uitgiet. Om het
mes te verwijderen en ontgrendelen, draait u er
voorzichtig aan en dan trekt u het los.
Foodprocessor-accessoire
Het foodprocessor-accessoire (11) kan gebruikt
worden voor:
• Hakken, mengen en mixen van luchtige beslag;
• kneden van deeg (op basis van max. 250 g
bloem);
• snijden, raspen en patat snijden.
Hakken (D)
Met het mes (9h) kunt u vlees, harde kaas, uien,
specerijen, knoflook, groenten, brood, crackers en
noten hakken.
Raadpleeg Bereidingsgids D voor maximale
hoeveelheden, aanbevolen tijden en snelheden.
Voor gebruik
• Snijd het voedsel vooraf in kleine stukjes om
eenvoudiger te hakken.
• Verwijder botten, pezen en kraakbeen van vlees
om schade aan de messen te voorkomen.
• Verwijder stengels van kruiden en haal noten uit
de schaal.
• Controleer of de slipvrije rubberring (9g) is
vastgemaakt aan de onderzijde van de kom.
Opgelet
• Gebruik het foodprocessor-accessoire niet om
extreem hard voedsel te hakken, zoals noten in
de schaal, ijsblokjes, koffiebonen, granen of
harde specerijen zoals nootmuskaat. Het
verwerken van deze voedingsmiddelen kan de
messen beschadigen.
• Zet de kom nooit in de magnetron.
Met behulp van het mes (9h) kunt u ook luchtig
deeg zoals pannenkoekbeslag of een cakemengsel
met maximaal 250 g bloem mixen.
Voorbeeld van een recept: Pannenkoekbeslag
375 ml melk
250 g bloem
2 eieren
• Giet melk in de kom, voeg dan de bloem en
tenslotte de eieren toe.
• Meng het beslag bij maximale snelheid tot het
glad is.
Deeg kneden (D)
Afbeelding F geldt ook voor het gebruik van de
kneedhaak (9i). De kneedhaak is ideaal voor het
kneden van verschillende deegtypen zoals gistdeeg
of gebak.
45
Montage en bediening
• Zet de deeghaak op de centrale pin van de kom
(9f). Duw het omlaag en draai het zodat het
vastklikt.
• Vul de kom met bloem (max. 250 g), voeg dan
de andere ingrediënten behalve de vloeistoffen
toe.
• Zet het toestel aan met ¾ druk op de
Smartspeed-knop.
• Voeg vloeistoffen toe via de toevoerbuis terwijl
de motor draait.
OPMERKING: Maximale kneedtijd: 1 minuut
– laat de motor dan afkoelen gedurende
10 minuten.
Voorbeeld van een recept: Pizzadeeg
250 g bloem
½ theelepel zout
½ theelepel gedroogde gist
5 eetlepels olijfolie
150 ml water (lauw)
• Doe alle ingrediënten behalve het water in de
kom en begin te kneden.
• Voeg water toe via de toevoerbuis terwijl de
motor draait.
Voorbeeld van een recept: Zoet gebak
250 g bloem
170 g ongezouten boter (koud/hard, kleine stukjes)
80 g suiker
1 vanillesuiker
1 klein ei
1 snuifje zout
• Doe de boter en het suiker in de kom en begin te
kneden. Gebruik koude boter voor de beste
resultaten.
• Voeg de bloem en rest van de ingrediënten toe.
• Door te veel te kneden zal het deeg te zacht
worden. Stop met kneden kort nadat het deeg
een bal heeft gevormd.
• Laat het deeg een half uur in de koelkast afkoelen
voordat u verder gaat.
Snijden / raspen / patat (E)
Gebruik de inzetstukken voor fijn en grof
versnipperen (i) om voedsel zoals appels, wortels,
aardappelen, biet, kool en harde kaas (zoals
Parmezaanse kaas) te versnipperen.
Gebruik de patatschijf (9k) om patat te snijden.
Raadpleeg Bereidingsgids E voor de aanbevolen
snelheden.
Montage en bediening
• Voor het snijden en versnipperen zet u een
inzetstuk in de houder (9j) tot het vastklikt. Plaats
de gemonteerde houder of patatschijf op de
centrale pin van de kom en draai zodat hij op zijn
plaats zit.
• Maak het deksel aan de kom vast met de grendel
rechts van het handvat.
46
• Om het deksel te vergrendelen, draait u het
rechtsom tot de grendel vastklikt.
• Steek het motordeel in de koppeling tot het
vastzit.
• Steek de stekker in het stopcontact en doe het te
verwerken voedsel in de toevoerbuis.
• Voor de beste resultaten voor patat doet u 3–4
aardappelen (naargelang de grootte) in de
toevoerbuis van het deksel terwijl de motor is
uitgeschakeld.
• Zet het toestel vervolgens aan. Kom niet in de
toevoerbuis wanneer het toestel is ingeschakeld.
Gebruik altijd de duwer om voedsel toe te
voeren.
• Trek na gebruik de stekker uit en druk op de
vrijgaveknoppen om het motordeel los te maken.
• Trek na gebruik de stekker uit en druk op de
EasyClick Plus-vrijgaveknoppen om het
motordeel los te maken.
• Druk op de dekselgrendel en houd hem vast.
Draai het deksel linksom om het te ontgrendelen.
• Til het deksel op. Haal de houder van het
inzetstuk of de patatschijf er voorzichtig uit
voordat u de inhoud van de kom uitgiet. Om de
houder van het inzetstuk of de patatschijf te
verwijderen, draait u er voorzichtig aan en dan
trekt u.
• Om een inzetstuk te verwijderen, duwt u het
uiteinde ervan dat uitsteekt aan de onderzijde van
de houder omhoog.
Verzorging en reiniging (F)
• Reinig de handmixer en passende accessoires
altijd grondig voor het eerste gebruik en na elk
gebruik met water en schoonmaakmiddel.
• Trek de stekker uit het stopcontact voor reiniging.
• Dompel het motordeel (2) of de aandrijvingen
(6a, 7a) niet onder in water of andere
vloeistoffen. Veeg ze enkel schoon met een
vochtige doek.
• Het deksel (9a) kan gespoeld worden onder
stromend water. Dompel het niet onder in water
en plaats het niet in een vaatwasser.
• Alle andere onderdelen kunnen worden gereinigd
in een vaatwasser. Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen die het oppervlak kunnen
krassen.
• U kunt de slipvrije rubberringen verwijderen van
de onderzijde van de kommen voor een extra
grondige reiniging.
• Wanneer voedsel wordt verwerkt met hoger
pigmentgehalte (bijv. wortels), kunnen de
accessoires gaan verkleuren. Veeg deze
onderdelen schoon met plantaardige olie voordat u ze reinigt.
Zowel de ontwerpspecificaties als deze
gebruiksaanwijzing kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Gooi het product niet bij het huishoudelijk
afval aan het eind van zijn levensduur.
Breng het voor verwijdering naar een
Servicecentrum van Braun of naar een
geschikt inzamelpunt in uw land.
De materialen en voorwerpen bestemd
om in aanraking te komen met
levensmiddelen, zijn conform met de
voorschriften van de Europese richtlijn
1935/2004.
47
Dansk
Vores produkter er udviklet til at opfylde de højeste
standarder for kvalitet, funktionalitet og design.
Vi håber, at du rigtigt vil nyde din nye Braunenhed.
Før ibrugtagning
Læs venligst instruktionerne grundigt og
fuldstændigt inden brug af apparatet.
Forsigtig
•
Knivene er meget skarpe!
For at undgå skader skal
knivene håndteres yderst
forsigtigt.
•
Der skal udvises omhu ved håndtering af de skarpe knive, når skålen
tømmes og under rengøring.
•
Dette apparat kan benyttes af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel
på erfaring, hvis de er under opsyn
eller har modtaget instruktion i brugen af apparatet på en sikker måde
og har forstået de involverede farer.
•
Børn må ikke lege med apparatet.
•
Dette apparat må ikke benyttes af
børn.
•
Børn skal holdes væk fra apparatet
og dets strømkabel.
•
Hvis netledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten eller
dennes serviceværksted eller af en
kvalificeret fagmand for at undgå
enhver risiko.
•
Sluk altid for apparatet og tag stikket
ud af stikkontakten, når det efterlades uden opsyn og før montering,
afmontering, rengøring og opbevaring.
•
Kontroller før brug, at spændingen
på lysnettet svarer til spændingsangivelsen i bunden af apparatet.
•
Dette apparat er designet til brug i
husholdningen og til mængder, som
normalt indgår i en husholdning.
48
•
Brug ikke apparatet til andet formål
end den tilsigtede brug, der er
beskrevet i denne brugsanvisning. En
hvilken som helst forkert brug kan
forårsage potentiel skade.
•
Ingen af delene må anvendes i mikroovn.
•
Rengør alle dele før første brug eller
efter behov ved at følge anvisningerne
i afsnittet om pleje og rengøring.
Dele og tilbehør
1 Smartspeed-kontakt / variable hastigheder
2 Motordel
3 EasyClick Plus udløserknapper
4 ActiveBlade aksel
5 Bægerglas
6 Pisketilbehør
a Gear
b Pisker
7 Purétilbehør
a Gear
b Puréaksel
c Ske
8 350 ml hakketilbehør «hc»
a Låg
b Hakkeknive
c Hakkeskål
d Anti-slip gummiring
9 1500 ml foodprocessor tilbehør «fp»
a Låg (med gear)
b Kobling til motordel
c Nedstopper
d Føderør
e Låglåsning
f Food processor skål
g Anti-slip gummiring
h Hakkeknive
i Æltekrog
j Forsatsholder
(i) Snitteforsats (fin, grov)
(ii) Snitteforsatser (fin, grov)
k Pommes frites skive
Udpakning
Tag enheden ud af kartonen. Fjern alle
emballagestykker. Fjern eventuelt resterende
etiketter på enheden (fjern ikke typeskiltet).
Sådan bruges apparatet
Smartspeed-kontakt til
variable hastigheder
Et tryk, alle hastigheder. Jo mere der trykkes, jo
højere hastighed. Jo højere hastighed, jo hurtigere
og finere blande- og snitteresultater.
Enhåndsbetjening: Smartspeed-kontakten (1) gør
det muligt at tænde for apparatet og kontrollere
hastigheden med én hånd.
ActiveBlade aksel (A)
Håndblenderen er udstyret med en ActiveBlade
aksel, som gør det muligt at forlænge kniven ned til
bunden af klokken. Justeringen sker automatisk
ved det tryk, der kræves ved mikseopgaver, og er
især velegnet til at blende hårde fødevarer,
eksempelvis rå frugt og grøntsager.
Den er også perfekt egnet til tilberedning af dips,
saucer, salatdressinger, supper, babymad, såvel
som drinks, smoothies og milkshakes.
For de bedste resultater bruges højeste hastighed.
Samling og betjening
• Fastgør ActiveBlade akslen (4) til motordelen,
indtil den klikker.
• Sæt blenderakslen i den blanding, der skal
blendes. Tænd så for apparatet.
• Ingredienserne blendes til den ønskede
konsistens ved at lave en forsigtig bevægelse op
og ned. Afhængigt af det anvendte tryk, vil
ActiveBlade akslen skabe tryk og kniven vil
• udvide sig.
• Efter brug slukkes der for håndblenderen og
trykkes på EasyClick Plus-oplåsningsknapperne
(3) for at løsne ActiveBlade akslen.
Forsigtig
• Lad ikke væsker eller ingredienser nå over den
grønne linje på blenderakslen.
• Hvis apparatet bruges til at purere varm mad i en
saucegryde eller gryde, tag saucegryden eller
gryden fra varmekilden og sørg for, at væsken
ikke koger. Lad varm mad køle en smule for at
undgå risiko for skoldning.
• Lad ikke håndblenderen stå i en varm gryde på
kogepladen, når den ikke er i brug.
• Undgå at ridse ActiveBlade akslen hen over
bunden af pander og gryder.
Opskriftseksempel: Mayonnaise
250 g olie (f.eks. solsikkeolie)
1 æg og 1 ekstra æggeblomme
1–2 spsk. Eddike
Smages til med salt og peber
• Kom alle ingredienserne (ved stuetemperatur)
i bægeret i den rækkefølge som ovenfor.
• Sæt håndblenderen i bunden af bægeret. Blend
ved maksimal hastighed, indtil olien begynder at
emulgere.
• Mens håndblenderen stadig kører, hæves akslen
langsomt til toppen af blandingen og ned igen for
at få resten af olien rørt ind.
BEMÆRK: Tilberedningstid: ca. 1 minut for
salater og op til 2 minutter for en tykkere
mayonnaise (f.eks. dips).
Pisketilbehør (A)
Brug kun piskeriset til at piske fløde, slå
æggehvider, lave tærtedej og klar-mix desserter.
Samling og betjening
• Fastgør piskeriset (6b) til gearet (6a).
• Justér motorlegemet med den samlede
piskerisenhed og skub stykkerne sammen, indtil
de klikker.
• Efter brugen, trækkes stikket ud og der trykkes
på EasyClick Plus-frigørelsesknapperne for at
løsne motordelen. Træk derefter piskeriset ud af
gearkassen.
Tips for bedste resultater
• Flyt piskeriset med uret, mens det holdes med en
lille hældning.
• For at forhindre sprøjt startes der langsomt og
piskeriset bruges i dybe beholdere eller gryder.
• Sæt piskeriset i en skål, og tænd først da for
apparatet.
• Sørg altid for, at piskeris og røreskål er helt rene
og fri for fedt, før der piskes æggehvider. Pisk
kun op til 4 æggehvider.
• Start på lav hastighed (let tryk på kontakten) og
øg hastigheden (mere tryk på kontakten), mens
der piskes.
• Brug altid frisk afkølet fløde for at få en større og
mere stabil mængde, når der piskes.
Purétilbehør (B)
Purétilbehøret kan bruges til at mose kogte
grøntsager og frugter, såsom kartofler, søde
kartofler, tomater, blommer og æbler.
Før brugen
• Undgå at mose hårde eller utilberedte madvarer,
da enheden kan tage skade.
• Skræl og fjern eventuelle sten eller hårde
dele. Tilbered og dræn, mos så frugterne/
grøntsagerne.
Samling og betjening
• Montér gearenheden (7a) på aksel (7b) ved at
dreje med uret, indtil den låser på plads.
• Vend purétilbehøret på hovedet og montér skeen
(7c) over navet og drej det mod uret for at låse
det. (Hvis gearet ikke er monteret korrekt, så vil
skeen ikke sidde sikkert på plads).
49
• Justér det samlede purétilbehør med motorlegemet og klik de to dele sammen. Tilslut til
stikkontakt.
• Dyp purétilbehøret i ingredienserne og tænd for
apparatet.
• Lav en blid bevægelse op og ned, bevæg
purétilbehøret gennem ingredienserne, indtil den
ønskede konsistens er opnået.
• Frigør Smartspeed-kontakten og vær sikker på,
at purétilbehøret er holdt helt op med dreje, før
det tages op fra maden.
• Efter brugen tages stikket ud. Fjern skeen (7c)
ved at dreje den med uret.
• Tryk på EasyClick Plus-frigørelsesknapperne for
at løsne purétilbehøret fra motordelen. Adskil
gearkassen fra akslen ved at dreje mod uret.
Forsigtig
• Benyt aldrig purétilbehøret i en saucegryde over
direkte varme.
• Fjern altid saucegryden fra varmen og lad den
køle lidt af.
• Sæt saucegryden eller skålen på en stabil, plan
overflade, og støt den med den frie hånd.
• Bank ikke purétilbehøret mod siden af kogekarret
under eller efter brugen. Benyt en paletkniv til at
fjerne madrester.
• For at få de bedste resultater ved mosning, fyld
aldrig en saucegryde eller skål mere end halvt
fuldt med mad.
• Lad være med at tilberede mere end én portion
uden afbrydelse.
• Lad apparatet køle af i 4 minutter, før der
fortsættes med tilberedningen.
Opskriftseksempel: Kartoffelmos
1 kg kogte kartofler
200 ml varm mælk
• Læg kartoflerne i en skål og mos dem i 30
sekunder (3/4 oppe på Smartspeed-kontakten)
• Tilsæt mælken. Gentag mosningen i yderligere
30 sekunder.
Hakketilbehør (C)
Hakkeren (8) egner sig perfekt til at hakke hård ost,
løg, urter, hvidløg, grøntsager, brød, kiks, nødder
og til at tilberede små portioner babypuré.
Brug hakkeren (8) «hc» til fine resultater. Den egner
sig ikke til kød.
Gå ikke højere op end maks. linjen med hakkeren
«hc» med mængden af ingredienser. Maksimal
køretid for «hc» hakkeren: 1 minut til store mængder
våde ingredienser, 30 sekunder til tørre eller hårde
ingredienser.
BEMÆRK: Lad der være et interval på mindst 3
minutter før brug igen (for at undgå fejl). Stands
tilberedningen med det samme, når motor-
50
hastigheden daler og/eller der forekommer stærke
vibrationer.
Der henvises til tilberedningsguide C for
maksimummængder, anbefalede tider og
hastigheder.
Før brugen
• Skær maden ud i små stykker, så de er lettere at
hakke.
• Fjern eventuelle knogler, sener og brusk fra kødet
for at undgå skader på knivene.
• Sørg for, at anti-slip gummiringen (8d) er
fastgjort til bunden af hakkeskålen.
Samling og betjening
• Fjern forsigtigt plastikcoveret fra kniven.
• Kniven (8b) er meget skarp! Hold altid i den
øverste plastikdel og håndtér den med
forsigtighed.
• Anbring kniven på hakkeskålens midterstift (8c).
Tryk den ned og giv den et drej, så den låses på
plads.
• Fyld hakkeren med mad og sæt låget på (8a).
• Justér hakkeren ind med motordelen (2) og klik
dem sammen.
• For at køre med hakkeren tændes der for
apparatet. Under tilberedningen holdes
motordelen med den ene hånd og hakkeskålen
med den anden.
• Hak altid hårdere fødevarer (f.eks. parmesanost)
ved fuld hastighed.
• Når hakningen er fuldført, trækkes stikket ud
og der trykkes på EasyClick Plus-frigørelsesknapperne (5) for at løsne motordelen.
• Løft låget op. Tag forsigtigt kniven ud, før
indholdet hældes ud af skålen. For at fjerne
kniven, drej den lidt, træk den så af.
Forsigtig
• Brug ikke hakketilbehøret (8) med hakkeknivene
til at tilberede ekstremt hårde fødevarer, såsom
udbælgede nødder, isterninger, kaffebønner,
korn, eller hårde krydderier f.eks. muskatnød.
Tilberedning af disse fødevarer kan skade
knivene.
• Hvis du bruger apparatet til at purere varm mad,
sørg for, at væsken ikke koger. Lad varm mad
køle en smule af for at undgå risiko for skoldning.
• Sæt aldrig hakkeskålen i mikrobølgeovnen.
«hc» Opskriftseksempel: Honningsvesker (som
pandekagefyld eller pålæg)
50 g svesker
75 g cremet honning
70 ml vand (med vanillesmag)
• Fyld «hc» skålen med svesker og cremet honning.
• Opbevares i køleskab ved 3 °C i 24 timer.
• Tilsæt 70 ml vand (med vanillesmag).
• Hak i 1,5 sekunder ved maksimal hastighed (tryk
Smartspeed-kontakten helt ned).
Foodprocessortilbehør
Foodprocessortilbehøret (9) kan bruges til:
• at hakke, blende og blande let dej;
• at ælte dej (baseret på maks. 250 g mel);
• at udskære, findele og lave pommes frites.
Hakning (D)
Ved at bruge kniven (9h) kan der hakkes kød, hård
ost, løg, urter, hvidløg, grøntsager, brød, kiks og
nødder.
Der henvises til tilberedningsguide D for maksimummængder, anbefalede tider og hastigheder.
Før brugen
• Skær maden ud i små stykker, så de er lettere at
hakke.
• Fjern eventuelle knogler, bruskvæv, sener og
brusk fra kødet for at undgå skader på knivene.
• Fjern stilke fra urter, afskal nødderne.
• Sørg for, at anti-slip gummiringen (9g) er
fastgjort til bunden af foodprocessorens skål.
Samling og betjening
• Fjern forsigtigt plastikcoveret fra kniven.
• Kniven (9h) er meget skarp! Hold altid i den
øverste plastikdel og håndtér den med
forsigtighed.
• Anbring kniven på skålens midterstift (9f). Tryk
den ned og giv den et drej, så den låses på plads.
• Fyld skålen med mad. Fastgør låget (9a) til skålen
med låsen (9e), der er placeret til højre for
skålens håndtag og på ret ind efter
markeringerne.
• For at låse låget drejes det med uret, så låsen går
i indgreb med et klik.
• Sæt motordelen (2) ind i koblingen (9b) indtil den
låser.
• Tilslut apparatet, og sæt nedstopperen (9c) ind i
føderøret (9d).
• For at køre med foodprocessoren tændes der for
apparatet. Under tilberedningen holdes motordelen med den ene hånd og foodprocessorens
skål på håndtaget.
• Når hakningen er fuldført, trækkes stikket ud og
der trykkes på EasyClick Plus-frigørelsesknapperne (3) for at løsne motordelen.
• Tryk på lågets lås (9e) og hold den. Drej låget
(9a) mod uret for at frigøre det.
• Løft låget op. Tag forsigtigt kniven ud, før
indholdet hældes ud af skålen. For at fjerne og
oplåse kniven, drej den lidt, træk den så af.
Forsigtig
• Brug ikke foodprocessorens tilbehør til at hakke
ekstremt hårde fødevarer, såsom udbælgede
nødder, isterninger, kaffebønner, korn, eller
hårde krydderier f.eks. muskatnød. Tilberedning
af disse fødevarer kan skade knivene.
• Sæt aldrig foodprocessorens skål i mikrobølgeovnen.
Ved brug af kniven (9h) kan du også blande let dej
såsom pandekagedej eller en kageblanding baseret
på op til 250 g mel.
Eksempel på oppskrift: Pannekakedeig
375 ml mælk
250 g hvedemel
2 æg
• Hæld mælken i skålen, tilsæt så mel og til sidst
æggene.
• Ælt dejen ved brug af fuld hastighed.
Æltning af dej (D)
Figur F gælder også brug af dejkrog (9i). Dejkrogen
er ideel til æltning forskellige typer dej såsom
gærdej eller mørdej.
Samling og betjening
• Anbring dejkrogen på skålens midterstift (9f).
Tryk den ned og giv den et drej, så den låses på
plads.
• Fyld skålen med mel (maks. 250 g), tilsæt
derefter de øvrige ingredienser undtagen
væskerne.
• Tænd for apparatet med ¾ tryk på Smartspeedkontakten.
• Tilsæt væsker gennem føderøret mens motoren
kører.
BEMÆRK: Maksimal æltetid: 1 minut – lad så
motoren køle af i 10 minutter.
Opskriftseksempel: Pizzadej
250 g hvedemel
½ tsk. Salt
½ tsk. Tørgær
5 spsk. Olivenolie
150 ml vand (lunken)
• Kom alle ingredienserne undtagen vandet i
skålen og begynd at ælte.
• Tilsæt vand gennem føderøret mens motoren
kører.
Opskriftseksempel: Sødt bagværk
250 g hvedemel
170 g usaltet smør (kold/hård, små stykker)
80 g sukker
1 vaniljesukker
1 lille æg
1 knivspids salt
• Kom smør og sukker i skålen og begynd at ælte.
Brug koldt smør for at få gode resultater.
• Tilsæt mel og resten af ingredienserne.
• Dejen vil blive for blød, hvis den æltes for meget.
Hold op med at ælte kort efter dejen har formet
en bold.
• Nedkøl dejen i køleskabet i en halv time, før der
fortsættes.
Skiveskæring / findeling / pommes frites (E)
Brug finrivningsindsatsen og grovrivningsindsatsen
(i) til at rive fødevarer som f.eks. æbler, gulerødder,
kartofler, rødbeder, kål, hård ost (som parmesan).
51
Brug pommes frites-skiven (9k) til at tilberede
pommes frites.
Der henvises til tilberedningsguide E for anbefalede
hastigheder.
Samling og betjening
• Skiveskæring og rivning: Sæt en indsats i
indsatsholderen (9j), og klik den på plads. Sæt
indsatsholderen eller pommes frites-skiven på
skålens midterstift, og drej den, så den klikker på
plads.
• Fastgør låget til skålen med låsen, der er placeret
til højre for skålens håndtag.
• For at låse låget drejes det med uret, så låsen går
i indgreb med et klik.
• Sæt motordelen ind i koblingen indtil den låser.
• Tilslut apparatet, og før den mad, der skal
tilberedes, ind føderøret.
• For at få de bedste resultater med pommes frites,
lægges der 3-4 kartofler (afhængigt af størrelse)
i lågets føderør, mens motoren er slukket.
• Tænd for apparatet for at tilberede. Ræk ikke ind
i føderøret, mens apparatet er tændt. Benyt altid
nedstopperen til påfyldning af madvarer.
• Efter brugen tages stikket ud og der trykkes på
oplåsningsknapperne for at løsne motorlegemet.
• Træk stikket ud af stikkontakten efter brug, og
frigør motordelen ved at trykke på EasyClick
Plus-frigørelsesknapperne.
• Tryk på lågets lås og hold den. Drej låget mod
uret for at frigøre det.
• Løft låget op. Tag forsigtigt forsatsholderen eller
pommes frites skiven ud, før indholdet hældes
ud af skålen. For at fjerne forsatsholderen eller
pommes frites skiven, drej den lidt, træk den så
af.
• For at fjerne en forsats skubbes den op i den ene
ende, der rager ud på undersiden af
forsatsholderen.
• Ved tilberedning af madvarer med højt
pigmentindhold (f.eks. gulerødder) kan tilbehøret
blive misfarvet. Aftør disse dele med vegetabilsk
olie, før de rengøres.
Både designspecifikationer og denne
brugervejledning kan ændres uden varsel.
Bortskaf ikke apparatet som husholdningsaffald efter enden på dets levetid. Bortskaffelse kan ske på Braun Service Centre
eller passende indsamlingssted lokalt.
Materialer og genstande bestemt til
kontakt med fødevarer er i
overensstemmelse med EU-forordning
1935/2004.
Pleje og rengøring (F)
• Rengør altid håndblenderen og det passende
tilbehør grundigt til første brug og efter hver brug
med vand og rengøringsmiddel.
• Træk håndblenderen ud af stikkontakten før
rengøring.
• Sænk ikke motordelen (2) eller gearenhederne
(6a, 7a) i vand eller anden væske. Rengøres kun
med en fugtig klud.
• Låget (9a) kan skylles af under rindende vand.
Må ikke nedsænkes i vand eller sættes i en
opvaskemaskine.
• Alle andre dele kan vaskes i opvaskemaskine.
Brug ikke slibende rengøringsmidler, der kann
ridse overfladen.
• Alle andre dele kan vaskes i opvaskemaskine.
Brug ikke slibende rengøringsmidler, der kann
ridse overfladen.
52
Norsk
Våre produkter er konstruert for å imøtekomme
de høyeste standarder når det gjelder kvalitet,
funksjonalitet og design. Vi håper du blir fornøyd
med ditt nye Braun-produkt.
Før bruk
Les hele bruksanvisningen nøye før du
begynner å bruke apparatet.
Forsiktig
•
Skjærebladene er svært
skarpe! Håndter skjærebladene svært varsomt for å
unngå skader.
•
Opptre varsomt når de skarpe knivbladene håndteres, bollen tømmes
og ved rengjøring.
•
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som
mangler erfaring og kunnskap,
dersom de har fått opplæring eller
instruksjoner om hvordan apparatet
brukes på en sikker måte og forstår
farene ved bruk.
•
Barn skal ikke leke med apparatet.
•
Dette apparatet skal ikke brukes av
barn.
•
Apparatet og tilhørende strømledning
må holdes utenfor rekkevidde for
barn.
•
Hvis strømledningen er skadet må
den skiftes av produsenten, et av
deres serviceverksteder eller en
annen kvalifisert person, for å unngå
fare.
•
Slå alltid av apparatet og trekk ut kontakten når apparatet ikke er under
oppsyn, samt før montering, demontering, rengjøring og lagring.
•
Før du setter støpslet i stikkontakten,
sjekk at spenningen stemmer overens med spenningsangivelsen på
etiketten under apparatet.
•
Dette apparatet er kun beregnet til
bruk i husholdninger og for tilberedning av mengder som er vanlige i
privathusholdninger.
•
Apparatet skal ikke benyttes til noe
annet formål enn den tiltenkte bruken
som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Enhver feilaktig bruk kan
forårsake potensielle personskader.
•
Ingen av delene skal benyttes i mikrobølgeovn.
•
Vennligst rengjør alle deler før de
benyttes første gang eller når det
kreves, og følg instruksjonene i
avsnittet Pleie og Rengjøring.
Deler og tilbehør
1 Smart tempobryter / variable hastigheter
2 Motordel
3 EasyClick Plus utløserknapper
4 ActiveBlade kanal
5 Beger
6 Vispetilbehør
a Girkasse
b Visp
7 Purétilbehør
a Girkasse
b Puréskaft
c Skovl
8 350 ml hakketilbehør «hc»
a Lokk
b Hakkekniv
c Hakkebolle
d Antiskli gummiring
9 1500 ml matprosessortilbehør «fp»
a Lokk (med gir)
b Kobling for motordel
c Stapper
d Materør
e Lokklås
f Matprosessor bolle
g Antiskli gummiring
h Hakkekniv
i Eltekrok
j Enhetsholder
(i) Kutteenhet (fin, grov)
(ii) Hakkeenhet (fin, grov)
k Frityrkokeplate
Utpakning
Ta enheten ut av esken. Fjern all emballasjen. Fjern
eventuelle gjenværende etiketter på enheten (ikke
fjern typeskiltet).
53
Slik brukes apparatet
Smartspeed bryter for
variable hastigheter
Et trykk, alle hastigheter. Jo mer du trykker, desto
større hastighet. Jo høyere hastighet, desto raskere
og finere mikse- og hakkeresultater.
Enhåndsoperasjon: Smartspeed bryter (1) lar deg
skru på apparatet og kontrollere hastigheten med
kun en hånd.
ActiveBlade kanal (A)
Håndmikseren er utstyrt med en ActiveBlade kanal,
som forlenger kniven til bunnen av klokken.
Justeringen foretas automatisk til trykket som
trengs ved miksing, og egner seg fremfor alt til å
mikse harde matvarer som rå frukt og grønnsaker.
Den egner seg også til å lage dipp, saus,
salatdressing, suppe, babymat, samt drikke,
smoothies og milkshake.
For best resultat brukes den høyeste hastigheten.
Montering og betjening
• Fest ActiveBlade kanalen (4) til motordelen inntil
den klikker på plass.
• Plasser miksekanalen inn i blandingen som skal
mikses. Slå deretter på apparatet.
• Ingrediensene blandes til de får ønsket
konsistens med myke opp-og-ned bevegelser.
Avhengig av trykket som påføres vil ActiveBlade
kanalen trykkes ned og knivbladet forlenges.
• Etter bruk kobler du fra håndmikseren og trykke
på EasyClick Plus-utløserknappene (3) for å
koble fra ActiveBlade kanalen.
Forsiktig
• Ikke la væske eller ingredienser overlappe den
grønne linjen i miksekanalen.
• Dersom apparatet benyttes til å lage puré av varm
mat i en kasserolle eller kanne, så skal du fjerne
kasserollen eller kannen fra varmekilden og påse
at væsken ikke koker. La den varme maten
avkjøles noe for å unngå risikoen for å bli skåldet.
• Ikke la håndmikseren forbli i en glovarm panne
eller på kokeplaten når den ikke er i bruk.
• Ikke skrap ActiveBlade kanalen over bunnen av
panner og kanner.
Eksempel på oppskrift: Majones
250 g olje (f.eks. solsikkeolje)
1 egg og 1 ekstra eggehvite
1-2 spiseskjeer eddik
Salt og pepper tilsettes
• Ha alle ingrediensene (ved romtemperatur) inn i
begeret i samme rekkefølge som over.
54
• Plasser håndmikseren på bunnen av begeret.
Miks ved maksimum hastighet inntil oljen
begynner å emulgere.
• Mens håndmikseren fremdeles er i gang heves
kanalen langsomt til toppen av blandingen, og
tilbake ned igjen for å få med resten av oljen.
MERK: Behandlingstid: omtrent 1 minutt for
salater og opptil 2 minutter for tykkere majones
(f.eks. for dipp).
Vispetilbehør (A)
Bruk vispen kun til å vispe krem, slå eggehvite, lage
småkaker og dessertblandinger.
Montering og betjening
• Fest vispen (6b) til girkassen (6a).
• Motoren synkroniseres med det monterte
vispetilbehøret, før delene trykkes sammen til de
klikker på plass.
• Etter bruk drar du ut kabelen og trykker på
EasyClick Plus-utløserknappene for å fjerne
motordelen. Deretter skal vispen dras ut av
girkassen.
For best mulige resultater
• Flytt vispen med urviseren, mens du holder den
den litt på skrå.
• For å unngå sprut begynner du langsomt og
bruker vispetilbehøret i dype beholdere eller
panner.
• Plasser vispen i bollen og først da skal apparatet
slås på.
• Påse alltid at vispen og mikserbollen er helt rene
og uten noe fett før du visper eggehviter. Det skal
kun vispes opptil 4 eggehviter.
Eksempel på oppskrift: Pisket krem
400 ml avkjølt fløte (min. 30 % fett, 4-8 °C)
• Start med lav hastighet (trykk lett på bryteren) og
øk hastigheten (trykk hardere på bryteren) mens
du visper.
• Bruk alltid fersk, avkjølt fløte for å oppnå større
og mer stabilt volum når du visper.
Purétilbehør (B)
Purétilbehør kan benyttes til å mose kokte
grønnsaker og frukt, slik som poteter, søtpoteter,
tomater, plommer og epler.
Før bruk
• Ikke mos hard eller ukokt mat, for det kan skade
enheten.
• Skrell og fjern alle steiner eller harde deler; kok
og la det renne av og mos så frukten/
grønnsakene.
Montering og betjening
• Monter girkassen (7a) på kanalen (7b) ved å
dreie den med urviseren inntil den raster på plass
i låsen.
• Snu purétilbehøret på hodet og monter skovlen
(7c) over det sentrale midtpunktet og skru mot
urviserens retning for å finne det. (Dersom
girkassen ikke er montert riktig, vil skovlen ikke
feste seg).
• Det monterte purétilbehøret synkroniseres med
motoren og de to delene klikkes på plass. Plugg
inn.
• Purétilbehøret dyppes ned i ingrediensene og
apparatet slås på.
• Ved å bevege det forsiktig opp og ned beveges
purétilbehøret gjennom ingrediensene inntil
ønsket konsistens oppnås.
• Slipp fri Smartspeed bryteren og påse at
purétilbehøret har sluttet helt å rotere før du
fjerner det fra maten.
• Etter bruk skal du trekke ut apparatets kabel.
Fjern skovlen (7c) ved å dreie den med urviseren.
• Trykk på EasyClick Plus-utløserknappene for å
fjerne purétilbehøret fra motordelen. Girkassen
kobles fra kanalen ved å dreie mot urviseren.
Forsiktig
• Bruk aldri purétilbehør i en kasserolle over direkte
varme.
• Ta alltid kasserollen av fra varmen og la den
avkjøles litt.
• Plasser kasserollen eller bollen på et stabilt, flatt
underlag, og støtt den med den ledige hånden
din.
• Ikke trykk på purétilbehøret på siden av
kokebeholderen under eller etter bruk. Bruk en
slikkepotte til å skrape bort overflødig mat.
• For best mulige resultater må du aldri fylle en
kasserolle eller bolle mer enn halvfull med mat
når du skal mose.
• Det skal ikke behandles mer enn en gang uten
avbrudd.
• La apparatet kjøles ned i 4 minutter før du
fortsetter behandlingen.
Eksempel på oppskrift: Potetmos
1 kg kokte poteter
200 ml varm melk
• Legg potetene i bollen og mos i 30 sekunder (3/4
av strekningen på Smartspeed bryteren)
• Melken tilføres. Fortsett å mose i 30 sekunder.
Hakketilbehør (C)
Hakken (8) er perfekt tilpasset å hakke hard ost,
løk, urter, hvitløk, grønnsaker, brød, kjeks og nøtter,
og for tilberedning av små porsjoner med babypuré.
Bruk «hc» hakken (8) for fint resultat. Den egner seg
ikke for kjøtt.
Du må ikke fylle på med ingredienser over maxstreken til «hc» hakken. Maksimum driftstid «hc»
hakke: 1 minutt for større mengder av våte
ingredienser, 30 sekunder for tørre eller harde
ingredienser.
MERK: la det drøye minst 3 minutter før den
benyttes igjen (for å unngå feil). Stopp
behandlingen umiddelbart dersom motorens
hastighet synker og/eller sterke vibrasjoner
forekommer.
Se Behandlingsmanual C for maksimum mengde,
anbefalt lengde og hastighet.
Før bruk
• Matvarene kuttes på forhånd i mindre biter for
bedre hakking.
• Fjern alle bein, sener og brusk fra kjøttet for å
bidra til å unngå skader på knivbladene.
• Påse at antiskli gummiringen (8de) festes på
bunnen av hakkebollen.
Montering og betjening
• Ta plastikkdekslet forsiktig vekk fra bladene.
• Kniven (8b) er veldig skarp! Hold den alltid i den
øverste plastikkdelen og behandle den varsomt.
• Plasser knivbladet på senterpinnen hos
hakkebollen (8c). Trykk den ned og drei den
rundt slik at den låses på plass.
• Fyll hakken med mat og sett på lokket (8a).
• Hakken synkroniseres med motordelen (2) og
klikkes sammen på plass.
• For drift av hakken slås apparatet på. Under
behandling skal motordelen holdes med en hånd
og hakkebollen med den andre.
• Hard mat (f.eks. parmesanost) skal alltid hakkes
ved full hastighet.
• Når du er ferdig med å hakke, drar du ut kabelen
og trykker på EasyClick Plus-utløserknappene (3)
for å fjerne motordelen.
• Løft opp lokket. Ta forsiktig ut knivbladet før du
heller ut bollens innhold. For å fjerne knivbladet
skal det vris lett, og så dras av.
Forsiktig
• Ikke bruk hakketilbehøret (8) med hakkeknivene
til å behandle ekstremt hard mat, som nøtter med
skall, isbiter, kaffebønner, korn eller hardt
krydder, f.eks. muskatnøtt. Behandling av slik
mat kan ødelegge knivbladene.
• Dersom apparatet benyttes til å lage puré av varm
mat skal du påse av væsken ikke koker. La den
varme maten avkjøles noe for å unngå risikoen
for å bli skåldet.
• Hakkebollen skal aldri plasseres i mikrobølgeovnen.
«hc» Eksempel på oppskrift: Honning-svisker (som
pannekakefyll eller -pålegg)
50 g svisker
75 g kremaktig honning
70 ml vann (vanilje-smak)
55
• Fyll «hc» hakkebollen med svisker og kremaktig
honning.
• Lagres 24 timer i kjøleskap ved 3 °C.
• Tilsett 70 ml vann (vanilje-smak).
• Hakk i 1,5 sekunder med med maksimal
hastighet (trykk fullt ut på Smartspeed bryteren).
Matprosessortilbehør
Matprosessortilbehøret (9) kan benyttes til:
• Hakking, blanding og miksing av lett deig;
• elte deig (basert på maks. 250 g mel);
• kutte, hakke og lage pommes frites.
Hakking (D)
Knivbladet (9h) kan du bruke til å hakke kjøtt, hard
ost, løk, urter, hvitløk, grønnsaker, brød, kjeks og
nøtter.
Se Behandlingsmanual D for maksimum mengde,
anbefalt lengde og hastighet.
Før bruk
• Matvarene kuttes på forhånd i mindre biter for
bedre hakking.
• Fjern alle bein, sener og brusk fra kjøttet for å
bidra til å unngå skader på knivbladene.
• Fjern urtestilker, nøtteskall.
• Påse at antiskli gummiringen (9g) festes på
bunnen av matprosessor-bollen.
Montering og betjening
• Ta plastikkdekslet forsiktig vekk fra bladene.
• Kniven (9h) er veldig skarp! Hold den alltid i den
øverste plastikkdelen og behandle den varsomt.
• Plasser knivbladet på senterpinnen hos bollen
(9f). Trykk den ned og drei den rundt slik at den
låses på plass.
• Fyll bollen med mat. Fest lokket (9a) til bollen
med hjelp av låsen (9e) som er plassert til høyre
for bollehåndtaket, og juster etter markeringene.
• For å låse lokket skal det vris med urviseren, slik
at låsen aktiveres med et klikk.
• Sett motordelen (2) inn i koblingen (9b) inntil den
låses.
• Sett kontakten inn i støpslet og sett stapperen
(9c) inn i materøret (9d).
• For drift av matprosessoren slås apparatet på.
Under behandling skal motordelen holdes med
en hånd og matprosessor-bollen på håndtaket.
• Når du er ferdig med å hakke, drar du ut kabelen
og trykker på EasyClick Plus-utløserknappene (3)
for å fjerne motordelen.
• Trykk ned lokklåsen (9e) og hold den. Vri lokket
(9a) mot urviseren for å løsne det.
• Løft opp lokket. Ta forsiktig ut knivbladet før du
heller ut bollens innhold. For å fjerne og løsne
knivbladet skal det vris lett, og så dras av.
Forsiktig
• Ikke bruk matprosessortilbehøret til å hakke
ekstremt hard mat, som nøtter med skall, isbiter,
56
kaffebønner, korn eller hardt krydder f.eks.
muskatnøtt. Behandling av slik mat kan ødelegge
knivbladene.
• Matprosessor-bollen skal aldri plasseres i
mikrobølgeovnen.
Ved å bruke knivbladet (9h) kan du også blande lett
deig, som pannekakedeig eller en kakeblanding,
basert på opptil 250 g mel.
Eksempel på oppskrift: Pannekakedeig
375 ml melk
250 g hvetemel
2 egg
• Hell melken i bollen, før melet tilføres og til slutt
eggene.
• Deigen blandes ved full hastighet inntil den er
myk.
Eltedeig (D)
Bilde F gjelder også for bruken av eltekroken (9i).
Eltekroken er optimal for elting av ulike deigtyper,
som gjærdeig eller bakverk.
Montering og betjening
• Plasser eltekroken på senterpinnen hos bollen
(9f). Trykk den ned og drei den rundt slik at den
låses på plass.
• Fyll bollen med mel (maks. 250 g), og tilfør så de
andre ingrediensene med unntak av væsken.
• Slå på apparatet ved å trykke inn Smartspeed
bryteren med ¾ trykk.
• Tilsett væske gjennom materøret mens motoren
er i gang.
MERK: Maksimum eltetid: 1 minutt - la så
motoren avkjøles i 10 minutter.
Eksempel på oppskrift: Pizzadeig
250 g hvetemel
½ teskje salt
½ teskje tørrgjær
5 spiseskjeer olivenolje
150 ml (lunkent) vann
• Hell alle ingrediensene, unntatt vannet, i bollen
og start å elte.
• Tilsett vann gjennom materøret mens motoren er
i gang.
Eksempel på oppskrift: Søtbakst
250 g hvetemel
170 g usaltet smør (kaldt/hardt, små biter)
80 g sukker
1 vaniljesukker
1 lite egg
1 klype salt
• Hell smør og sukker i bollen og start å elte. Bruk
kaldt smør for et godt resultat.
• Mel og andre ingredienser tilsettes.
• Deigen vil bli for myk dersom den eltes for mye.
Stans eltingen kort tid etter at deigen har laget en
ball.
• Kjøl ned deigen i kjøleskapet i en halvtime før den
behandles videre.
Kutting / hakking / pommes frites (E)
Bruk fine og grove hakkeenheter (i) til å hakke mat
som epler, gulrøtter, poteter, rødbeter, kål, hard ost
(som parmesan).
Bruk frityrkokeplate (9k) for å tilberede pommes
frites.
Se Behandlingsmanual E for anbefalte hastigheter.
Montering og betjening
• For kutting og hakking plasseres en enhet i
enhetsholderen (9j) og smekkes på plass.
Plasser den monterte enhetsholderen eller
frityrkokeplaten på senterpinnen hos bollen,
og drei den slik at den låses på plass.
• Fest lokket til bollen med hjelp av låsen som er
plassert til høyre for bollehåndtaket.
• For å låse lokket skal det vris med urviseren, slik
at låsen aktiveres med et klikk.
• Sett motordelen inn i koblingen inntil den låses.
• Sett kontakten inn i støpslet og sett maten som
skal behandles inn i materøret.
• For best pommes frites resultat plasseres 3–4
poteter (avhengig av størrelsen) inn i materøret
hos lokket mens motoren er slått av.
• Slå på apparatet for å betjene det. Aldri grip inn i
materøret mens apparatet er slått på. Bruk alltid
stapperen for å tilsette mat.
• Etter bruk drar du ut kabelen og trykker på
utløserknappene for å fjerne motoren.
• Etter bruk drar du ut kabelen og trykker på
EasyClick Plus-utløserknappene for å fjerne
motordelen.
• Trykk ned lokklåsen og hold den. Vri lokket mot
urviseren for å løsne det.
• Løft opp lokket. Ta forsiktig ut enhetsholderen
eller frityrkokeplaten før du heller ut bollens
innhold. For å fjerne enhetsholderen eller
frityrkokeplaten skal den vris lett, og så dras av.
• For å fjerne enheten, må du trykke opp den
enden som stikker ut på bunnen av enhetsholderen.
Ikke bruk abrasive rengjøringsmidler som kann
skrape på overflaten.
• Alle andre deler kan vaskes i oppvaskmaskin.
Ikke bruk abrasive rengjøringsmidler som kann
skrape på overflaten.
• Ved bearbeiding av mat med høyt pigmentinnhold
(f.eks., gulrøtter), kan tilbehøret bli missfarget.
Tørk av delene med vegetabilsk olje før du
rengjør dem.
Både tekniske spesifikasjoner og denne
bruksanvisningen kan endres uten varsel.
Ikke kast produktet sammen med
husholdningsavfall på slutten av brukstiden.
Det kann avhendes på et Braun servicesenter
eller tilsvarende gjenvinningsstasjon for
elektriske/ elektroniske apparater.
Materialer og gjenstander ment for
kontakt med matvarer (food grade) er i
samsvar med EU-forskrift 1935/2004.
Pleie og rengjøring (F)
• Håndmikseren og passende tilbehør må alltid
rengjøres grundig med vann og rensemiddel
innen første gangs bruk, og deretter etter hver
bruk.
• Håndmikseren skal frakobles strøm før den
rengjøres.
• Motordelen (2) eller girkassene (6a, 7a) skal aldri
dyppes i vann eller annen væske. Rengjøres kun
med en fuktig klut.
• Lokket (9a) kan skylles under rennende vann.
Skal ikke dyppes i vann, ei heller plasseres i en
oppvaskmaskin.
• Alle andre deler kan vaskes i oppvaskmaskin.
57
Svenska
Våra produkter är framtagna för att motsvara de
högsta kraven på kvalitet, funktion och design. Vi
hoppas att du kommer bli nöjd med din nya
Braun-apparat.
Före användning
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet
innan du använder apparaten.
Varning
•
Knivbladen är väldigt vassa!
Hantera knivbladen ytterst
försiktigt för att förhindra
skador.
•
Var försiktig när du hanterar de vassa
knivarna, när du tömmer skålen och
när du rengör apparaten.
•
Den här apparaten kan användas av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist
på erfarenhet och kunskap, om de
övervakas eller får instruktioner
angående användning av apparaten
på ett säkert sätt och förstår riskerna
med användning.
•
Barn får inte leka med apparaten.
•
Denna apparat får inte användas av
barn.
•
Barn ska hållas utom räckhåll för
apparaten och tillhörande nätkabel.
•
Om anslutningskabeln är skadad
måste den bytas ut av tillverkaren,
serviceombudet eller en annan behörig person för att undvika fara.
•
Stäng alltid av och dra ur sladden till
apparaten när du lämnar den utan
tillsyn och innan du monterar,
demonterar, rengör eller ställer
undan den.
•
Innan du ansluter stickkontakten
måste du kontrollera att spänningen
stämmer överens med den angivna
spänningen på apparatens undersida.
•
Den här apparaten är endast avsedd
58
för hushållsbruk och för bearbetning
av normala mängder vid hushållsbruk.
•
Använd inte apparaten för något
annat ändamål än den avsedda
användning som beskrivs i denna
bruksanvisning. Felaktig användning
kan leda till skador.
•
Använd inte delarna i mikrovågsugn.
•
Rengör alla delar innan produkten
används för första gången eller efter
behov, enligt anvisningarna i avsnittet
Skötsel och Rengöring.
b Visp
7 Puré-tillbehör
a Växellåda
b Puré-skaft
c Degspade
8 Hacktillbehör 350 ml «hc»
a Lock
b Hackkniv
c Hackskål
d Gummiring för halkskydd
9 Tillbehör för matberedare 1500 ml «fp»
a Lock (med kugghjul)
b Koppling till motorenheten
c Påmatare
d Matningsrör
e Lockspärr
f Matberedarskål
g Gummiring för halkskydd
h Hackkniv
i Degkrok
j Insatshållare
(i) Insatser för skivning (fin, grov)
(ii) Insatser för strimling (fin, grov)
k Skiva för pommes frites
Uppackning
Lyft upp apparaten ur kartongen. Ta bort allt
emballage. Ta bort eventuella kvarsittande etiketter
från apparaten (ta inte bort märkskylten).
Så använder du apparaten
Smartspeed-knapp för
reglerbar hastighet
En tryckning för alla hastigheter. Ju hårdare du
trycker, desto högre hastighet. Ju högre hastighet,
desto snabbare och finare mix- och hackresultat.
Användning med en hand: Smartspeed-knappen
(1) gör att du kan sätta igång apparaten och reglera
hastigheten med en hand.
ActiveBlade-skaft (A)
Stavmixern är utrustad med ett ActiveBlade-skaft,
som gör att knivenheten kan förlängas till nedre
delen av knivskyddet. Justeringen görs automatiskt
baserat på det tryck som krävs vid mixningen, vilket
är särskilt användbart vid bearbetning av hårda
livsmedel, t.ex. okokta frukter och grönsaker.
Funktionen är även idealisk vid tillredning av dippar,
såser, salladsdressing, soppor, barnmat samt
drycker, smoothies och milkshakes.
Använd den högsta hastigheten för bästa resultat.
Montering och hantering
• Sätt ihop ActiveBlade-skaftet (4) med
motorenheten tills du hör ett klick.
• Placera mixerskaftet i de ingredienser som du vill
blanda. Sätt igång apparaten.
• Mixa ingredienserna till önskad konsistens med
en mjuk rörelse upp och ner. Beroende på hur
hårt tryck du anlägger kommer
ActiveBladeskaftet att tryckas in och knivenheten
förlängas.
• När du är klar ska du dra ut nätsladden och trycka
ner EasyClick Plus-frikopplingsknapparna (3) för
att lossa ActiveBlade-skaftet.
Varning
• Låt inte vätskor eller ingredienser stiga över den
gröna linjen på mixerskaftet.
• Om du använder apparaten för att mosa varm
mat i en kastrull eller gryta ska du ta bort
kastrullen eller grytan från värmekällan och se till
att vätskan inte kokar. Låt varma matvaror svalna
en aning för att minska risken för brännskador.
• Låt inte stavmixern vara kvar i en varm kastrull på
spisen när den inte används.
• Skrapa inte med ActiveBlade-skaftet på botten av
kastrullen eller grytan.
Exempel på recept: Majonnäs
250 g olja (t.ex. solrosolja)
1 ägg och 1 extra äggula
1-2 msk vinäger
Salt och peppar
• Häll alla ingredienser (vid rumstemperatur) i
bägaren i den ordning som anges ovan.
• Placera stavmixern i botten av bägaren. Mixa på
högsta hastighet tills oljan börjar tjockna.
• Låt stavmixern vara igång, lyft skaftet långsamt
till blandningens yta och sänk ner skaftet
i blandningen för att blanda in resten av oljan.
OBSERVERA: Tillagningstid: cirka 1 minut för
sallader och upp till 2 minuter för tjockare
majonnäs (t.ex. till dip).
Visptillbehör (A)
Använd endast vispen för att vispa grädde, äggvitor,
sockerkakor och färdiga desserter.
Montering och hantering
• Fäst vispen (6b) i växellådan (7a).
• Rikta in motorenheten mot det monterade
visptillbehöret och tryck ihop delarna tills det hörs
ett klickande ljud.
• Efter användning ska du dra ut nätsladden och
trycka ner EasyClick Plus-frikopplingsknapparna
för att koppla loss motorenheten. Dra sedan ut
vispen ur växellådan.
Tips för bästa resultat
• Luta vispen en aning och rör den medurs.
• Om du vill undvika stänk ska du börja vispa i låg
hastighet och använda visptillbehöret i en djup
behållare eller kastrull.
• Placera vispen i en skål och sätt först därefter
igång apparaten.
• Se alltid till att vispen och blandningsskålen är
ordentligt rengjorda och fria från fett innan du
vispar äggvitor. Vispa inte fler än 4 äggvitor åt
gången.
Exempel på recept: Vispad grädde
400 ml kall vispgrädde (minst 30 % fett, 4 – 8 °C)
• Börja vispa på låg hastighet (med ett lätt tryck på
knappen) och öka hastigheten (med hårdare
tryck på knappen) medan du vispar.
• Använd alltid färsk, kall grädde för att uppnå
större och stabilare volym när du vispar.
Puré-tillbehör (B)
Puré-tillbehöret kan användas för att mosa kokta
grönsaker och frukter som potatis, sötpotatis,
tomater, plommon och äpplen.
Före användning
• Försök inte att mosa hårda eller okokta matvaror,
eftersom det kan skada apparaten.
• Ta bort skal och eventuella kärnor eller andra
hårda delar från frukterna/ grönsakerna innan du
kokar och mosar dem.
59
Montering och hantering
• Montera växellådan (7a) på skaftet (7b) genom
att vrida den medurs tills den låser fast.
• Vrid puré-tillbehöret upp och ner, fäst degspaden
(7c) på navet i mitten och vrid den moturs så att
den sitter fast. (Om växellådan inte är monterad
på rätt sätt går det inte att fästa degspaden).
• Rikta in det ihopmonterade puré-tillbehöret mot
motorenheten och tryck ihop delarna tills du hör
ett klickande ljud. Sätt i nätsladden.
• Sänk ner puré-tillbehöret i ingredienserna och
sätt igång apparaten.
• Lyft och sänk puré-tillbehöret med en mjuk
rörelse i ingredienserna tills de har uppnått
önskad konsistens.
• Släpp Smartspeed-knappen och se till att
puré-tillbehöret har stannat helt innan du lyfter
upp det från matvarorna.
• Dra ut apparatens nätsladd när du är klar. Ta bort
degspaden (7c) genom att vrida den medurs.
• Tryck ner EasyClick Plus-frikopplingsknapparna
för att lossa puré-tillbehöret från motorenheten.
Ta bort växellådan från skaftet genom att vrida
moturs.
Varning
• Använd aldrig puré-tillbehöret i en kastrull över
direkt värme.
• Ta alltid bort kastrullen från värmen och låt den
svalna.
• Ställ kastrullen eller skålen på en stabil, plan yta
och håll den stadigt med din lediga hand.
• Slå inte med puré-tillbehöret på sidan av
kokkärlet under eller efter användning. Använd
en degskrapa för att skrapa bort kvarvarandemat.
• För att uppnå bästa resultat när du mosar ska du
aldrig fylla kastrullen eller skålen mer än till
hälften med matvaror.
• Bearbeta inte mer än en sats åt gången utan
avbrott.
• Låt apparaten svalna under 4 minuter innan du
fortsätter att använda den.
Exempel på recept: Potatismos
1 kg kokt potatis
200 ml varm mjölk
• Lägg potatisarna i en skål och mosa i 30 sekunder (med Smartspeed-knappen intryckt till 3/4).
• Häll i mjölken. Fortsätt att mosa i 30 sekunder.
Hacktillbehör (C)
Hacktillbehöret (8) är perfekt för att hacka hård ost,
lök, örter, vitlök, grönsaker, bröd, kex, nötter och för
tillagning av små portioner barnmat.
Använd hacktillbehöret «hc» (8) för finhackning. Kan
inte användas till kött.
Fyll inte på mer ingredienser än upp till maxlinjen
när du använder hacktillberhöret «hc». Maximal
användningstid för hacktillbehöret «hc»: 1 minut för
60
stora mängder fuktiga ingredienser, 30 sekunder
för torra eller hårda ingredienser.
OBSERVERA: låt apparaten vila i minst 3 minuter
innan du använder den igen (för att undvika att den
går sönder). Avsluta bearbetningen omedelbart om
motorns hastighet minskar och/eller vibrerar
kraftigt.
Se bearbetningsguide C för maximala kvantiteter,
rekommenderade tider och hastigheter.
Före användning
• Skär matvarorna i små bitar för att underlätta
hackningen.
• Ta bort ben, senor och brosk från kött för att
undvika skador på knivarna.
• Se till att gummiringen för halkskydd (8d) sitter
fast på undersidan av hackskålen.
Montering och hantering
• Ta försiktigt bort plastskyddet från kniven.
• Kniven (8b) är mycket vass! Håll den alltid i den
övre delen av plast och hantera den varsamt.
• Placera kniven på tappen i mitten av hackskålen
(8c). Tryck ner den och vrid så att den låser fast.
• Fyll hackskålen med matvaror och sätt på locket
(8a).
• Rikta in hacktillbehöret mot motorenheten (2) och
tryck tills du hör ett klick.
• Sätt igång apparaten när du vill använda
hackaren. Håll motorenheten med ena handen
och hackskålen med den andra under
bearbetningen.
• Hacka alltid hårda matvaror (t.ex. parmesanost)
på högsta hastighet.
• När du har hackat färdigt ska du dra ut
nätsladden och trycka ner EasyClick Plusfrikopplingsknapparna (3) för att lossa
motorenheten.
• Lyft upp locket. Ta ut kniven försiktigt innan du
häller ut skålens innehåll. Vrid kniven en aning
och ta bort den genom att dra uppåt.
Varning
• Använd inte hacktillbehören (8) med hackknivar
för att bearbeta extremt hårda matvaror, som
t.ex. oskalade nötter, isbitar, kaffebönor,
sädeskorn eller hårda kryddor som muskot.
Bearbetning av dessa typer av matvaror kan
skada knivarna.
• Om du använder apparaten för att mosa varma
matvaror måste du se till att vätskan inte är
kokhet. Låt varma matvaror svalna en aning för
att minska risken för brännskador.
• Ställ aldrig in hackskålarna i en mikrovågsugn.
«hc» Exempel på recept: Sviskon med honung (som
pålägg eller fyllning i pannkakor)
50 g sviskon
75 g krämig honung
70 ml vatten (med vaniljsmak)
• Häll både sviskon och honung i «hc»-hackskålen.
• Förvara i kylskåp vid 3 °C under 24 timmar.
• Tillsätt 70 ml vatten (med vaniljsmak).
• Hacka i 1,5 sekunder med högsta hastighet
(tryck ner Smartspeed-knappen helt).
Tillbehör för matberedare
Matberedar-tillbehöret (9) kan användas för att:
• Hacka, blanda och mixa lätta degar;
• knåda deg (med max. 250 g mjöl);
• Skiva och strimla pommes frites.
Hackning (D)
Med hackkniven (9h) kan du hacka kött, hård ost,
lök, örter, vitlök, grönsaker, bröd, kex och nötter.
Se bearbetningsguide D för maximala kvantiteter,
rekommenderade tider och hastigheter.
Före användning
• Skär matvarorna i små bitar för att underlätta
hackningen.
• Ta bort ben, senor och brosk från kött för att
undvika skador på knivarna.
• Ta bort stjälkar från örter och skal från nötter.
• Se till att gummiringen för halkskydd (9g) sitter
fast på undersidan av matberedarskålen.
Montering och hantering
• Ta försiktigt bort plastskyddet från kniven.
• Kniven (9h) är mycket vass! Håll den alltid i den
övre delen av plast och hantera den varsamt.
• Placera kniven på tappen i mitten av skålen (9f).
Tryck ner den och vrid så att den låser fast.
• Fyll skålen med matvaror. Sätt på locket (9a) på
skålen med spärren (9e) till höger om skålens
handtag och rikta in mot markeringarna.
• Lås locket genom att vrida det medurs tills
spärren låser fast med ett klick.
• Sätt in motorenheten (2) i kopplingen (9b) och
tryck tills den låser fast.
• Anslut apparaten till elnätet och sätt in påmataren
(9c) i matningsröret (9d).
• Sätt igång apparaten när du vill använda
matberedaren. Håll motorenheten med ena
handen och matberedarskålen med den andra
under bearbetningen.
• När du har hackat färdigt ska du dra ut
nätsladden och trycka ner EasyClickPlusfrikopplingsknapparna (3) för att lossa
motorenheten.
• Tryck ner lockspärren (9e) och håll den nertryckt.
Vrid locket (9a) motsols för att låsa upp det.
• Lyft upp locket. Ta ut kniven försiktigt innan du
häller ut skålens innehåll. Vrid kniven en aning för
att låsa upp den och ta bort den genom att dra
den uppåt.
Varning
• Använd inte matberedartillbehöret för att
bearbeta extremt hårda matvaror, som t.ex.
oskalade nötter, isbitar, kaffebönor, sädeskorn
eller hårda kryddor som muskot. Bearbetning av
dessa typer av matvaror kan skada knivarna.
• Ställ aldrig in matberedarskålen i en
mikrovågsugn.
Med hjälp av kniven (9h) kan du även blanda lätta
smetar som pannkakssmet eller kaksmet med upp
till 250 g mjöl.
Exempel på recept: Pannkakssmet
375 ml mjölk
250 g vetemjöl
2 ägg
• Häll mjölken i skålen, häll sedan i mjölet och
tillsätt därefter äggen.
• Mixa smeten på högsta hastighet tills den är slät.
Knådning av deg (D)
Figur F gäller även för användning av degkroken
(9i). Degkroken är idealisk for knådning av olika
degtyper, som jäsdeg eller smördeg.
Montering och hantering
• Placera degkroken på tappen i mitten av skålen
(9f). Tryck ner den och vrid så att den låser fast.
• Häll mjölet i skålen (högst 250 g) och tillsätt de
övriga ingredienserna, förutom vätskan.
• Sätt igång maskinen med Smartspeed-knappen
intryckt till ¾.
• Tillsätt vätskan genom matningsröret medan
motorn är i gång.
OBSERVERA: Maximal knådningstid: 1 minut – låt
sedan motorn svalna i 10 minuter.
Exempel på recept: Pizzadeg
250 g vetemjöl
½ tsk salt
½ tsk torrjäst
5 msk olivolja
150 ml vatten (ljummet)
• Häll alla ingredienser förutom vattnet i skålen och
börja knåda.
• Tillsätt vattnet genom matningsröret medan
motorn är i gång.
Exempel på recept: Smördeg
250 g vetemjöl
170 g osaltat smör (kallt/hårt, små bitar)
80 g socker
1 tsk vaniljsocker
1 litet ägg
1 nypa salt
• Häll smör och socker i skålen och börja knåda.
Använd kallt smör för bästa resultat.
• Tillsätt mjölet och resten av ingredienserna.
• Degen blir mjuk om du knådar den för länge.
Sluta att knåda direkt när degen är formad som
en boll.
• Ställ in degen i kylskåpet och låt den svalna under
en halvtimme innan du fortsätter.
61
Skivning / Strimling / Pommes frites (E)
Använd insatserna för fin och grov strimling (i) för
att strimla matvaror som äpplen, morötter, potatis,
rödbetor, kål, hård ost (t.ex. parmesan).
Använd pommes frites-skivan (9k) om du vill göra
pommes frites.
Se bearbetningsguide E för rekommenderade
hastigheter.
Använd inte slipande rengöringsmedel som kann
repa ytan.
• Alla andra delar kan du diska i diskmaskin.
Använd inte slipande rengöringsmedel som kann
repa ytan.
• Om du bearbetar matvaror med hög pigmenthalt
(t.ex. morötter) kan tillbehören bli missfärgade.
Torka av dessa delar med vegetabilisk olja innan
du rengör dem.
Montering och hantering
• Sätt in en insats för skivning eller strimling i
insatshållaren (9j) och lås fast den i rätt läge.
Placera den monterade insatshållaren eller
pommes frites-skivan på tappen i mitten av
skålen och vrid så att den låser fast.
• Sätt fast locket på skålen med spärren till höger
om skålens handtag.
• Lås locket genom att vrida det medurs tills
spärren låser fast med ett klick.
• Sätt in motorenheten i kopplingen och tryck tills
den låser fast.
• Anslut apparaten till elnätet och lägg i matvarorna
som ska bearbetas genom matningsröret.
• För bästa resultat när du gör pommes frites ska
du lägga 3-4 potatisar (beroende på storlek) i
matningsröret i locket när motorn är avstängd.
• Sätt igång apparaten för att påbörja
bearbetningen. Sträck aldrig in fingrarna i
matningsröret när apparaten är igång. Använd
alltid påmataren för att fylla på matvaror.
• När du är klar ska du dra ut nätsladden och trycka
ner frikopplingsknapparna för att koppla loss
motorenheten.
• Efter användning ska du dra ut nätsladden och
trycka ner EasyClick Plus-frikopplingsknapparna
för att koppla loss motorenheten.
• Tryck ner lockspärren och håll den nedtryckt. Vrid
locket motsols för att låsa upp det.
• Lyft upp locket. Ta ut insatshållaren eller pommes
frites-skivan försiktigt innan du häller ut skålens
innehåll. Vrid insatshållaren eller pommes
frites-skivan en aning och ta bort den genom
att dra.
• För att ta bort insatsen ska du trycka uppåt i
änden som sticker ut i den undre delen av
insatshållaren.
Både specifikationerna för utformningen och denna
bruksanvisning kan ändras utan föregående
meddelande.
När produkten är förbrukad får den inte
kastas tillsammans med hushållssoporna.
Avfallshantering kann ombesörjas av Brauns
servicecenter eller på din lokala återvinningsstation.
Materialen och föremålen som är avsedda
för kontakt med livsmedel
överensstämmer med föreskrifterna i
Europadirektivet 1935/2004.
Vård och rengöring (F)
• Rengör alltid stavmixern och tillbehören noggrant
innan den första användningen och efter varje
användning med vatten och diskmedel.
• Dra ut stavmixerns nätsladd före rengöringen.
• Sänk inte ner motorenheten (2) eller växellådorna
(6a, 7a) i vatten eller någon annan vätska. Rengör
endast med en fuktig trasa.
• Locket (11a) kan sköljas under rinnande vatten.
Sänk inte ner det i vatten och diska det inte i
maskin.
• Alla andra delar kan du diska i diskmaskin.
62
Suomi
Tuotteemme täyttävät korkeimmat laatu-,
toiminnallisuus- ja suunnittelustandardit.
Toivottavasti nautit täysin sydämin uudesta
Braun-laitteesta.
Ennen käyttöä
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöönottoa.
•
Älä käytä laitetta muihin kuin tässä
käyttöoppaassa kuvattuihin tarkoituksiin. Väärinkäyttö saattaa aiheuttaa
loukkaantumisen.
•
Alä käytä mitään laiteen osaa
mikroaaltouunissa.
•
Puhdista kaikki osat ennen ensimmäistä käyttökertaa tai tarpeen vaatiessa Hoito ja puhdistus -luvun ohjeiden mukaisesti.
Varoitus
•
Terät ovat erittäin teräviä!
Käsittele teriä erittäin varovaisesti välttyäksesi vammoilta.
•
Ole varovainen käsitellessäsi teräviä
teriä, tyhjentäessäsi kulhoa ja puhdistaessasi tuotetta.
•
Tätä laitetta saavat käyttää myös henkilöt, joiden fyysinen, havainto- tai
henkinen kyky on alentunut tai joilla
on vain vähäistä kokemusta tai tietämystä laitteen käytöstä, jos heidän
toimintaansa valvotaan tai heille
annetaan ohjeet laitteen turvallisesta
käytöstä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
•
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
•
Tämä laite ei sovellu lasten käyttöön.
•
Lapset on pidettävä kaukana laitteesta ja sen virtajohdosta.
•
Jos virtajohto vahingoittuu, valmistajan, sen huoltoedustajan tai vastaavasti pätevän henkilön on vaihdettava
se vaarojen välttämiseksi.
•
Sammuta laite ja irrota se pistorasiasta aina, kun jätät sen valvomatta ja ennen sen kokoamista, purkamista, puhdistusta ja varastointia.
•
Ennen kuin kytket johdon pistorasiaan, tarkista että jännite vastaa
laitteen pohjaan merkittyä jännitettä.
•
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
kotikäyttöön ja tavallisten kotitaloudessa käytettyjen määrien käsittelyyn.
Osat ja lisävarusteet
1 Älynopeuskytkin / nopeudensäätö
2 Moottoriosa
3 EasyClick Plus -vapautuspainikkeet
4 ActiveBlade-varsi
5 Sekoituslasi
6 Vispilälisävaruste
a Käyttöpyörästö
b Vispilä
7 Soseutuslisävaruste
a Käyttöpyörästö
b Soseutusvarsi
c Sekoitusterä
8 350 ml:n pilkontalisävaruste «hc»
a Kansi
b Pilkkomisterä
c Pilkontakulho
d Liukumaton kumirengas
9 1500 ml:n monitoimilisävaruste «fp»
a Kansi (ja ratas)
b Moottoriosan kiinnike
c Painin
d Täyttöputki
e Kannen salpa
f Monitoimikoneen kulho
g Liukumaton kumirengas
h Pilkkomisterä
i Taikinakoukku
j Lisävarusteenpidike
(i) Viipalointilisävaruste (hieno, karkea)
(ii) Raastinlisävarusteet (hieno, karkea)
k Ranskalaisten perunoiden leikkuukiekko
Purkaminen pakkauksesta
Ota laite ulos laatikosta. Ota kaikki osat pois
pakkauksesta. Irrota kaikki tarrat laitteesta (älä
irrota arvokilpeä).
Laitteen käyttäminen
Älynopeuskytkin
nopeudensäätöön
Yksi puristus, kaikki nopeudet. Mitä enemmän
puristat, sitä suurempi nopeus. Mitä suurempi
63
nopeus, sitä nopeammat ja hienommat sekoitus- ja
pilkkomistulokset.
Yksikätinen käyttö: älynopeuskytkimellä (1) voit
käynnistää laitteen ja säätää nopeutta yhdellä
kädellä.
ActiveBlade-varsi (A)
Sauvasekoittimessa on ActiveBlade-varsi, jonka
avulla terä ulottuu astian pohjalle. Säätö tapahtuu
automaattisesti sekoituksessa syntyvän paineen
ansiosta, ja tämä soveltuu erityisesti kovien
ainesten, kuten raakojen hedelmien ja vihannesten,
sekoittamiseen.
Se sopii myös erinomaisesti dippikastikkeiden,
kastikkeiden, salaattikastikkeiden, keittojen,
vauvanruokien sekä juomien, smoothien ja
pirtelöiden valmistukseen.
Parhaat tulokset saadaan suurimmalla nopeudella.
Kokoaminen ja käyttö
• Kiinnitä ActiveBlade-varsi (4) moottoriosaan niin,
että se napsahtaa paikoilleen.
• Aseta sekoitusvarsi sekoitettavien ainesten
joukkoon. Kytke laite sitten päälle.
• Sekoita ainekset haluamaasi paksuuteen hitaalla
pystyliikkeellä. Käyttämästäsi paineesta riippuen
ActiveBlade-varsi painuu alaspäin ja terä tulee
ulos.
• Irrota sauvasekoittimen pistoke käytön jälkeen ja
paina EasyClick Plus-vapautuspainiketta (3)
irrottaaksesiActiveBlade-varren.
• Puhdistaminen helpottuu, kun nesteet tai
ainekset eivät ylitä ActiveBlade-varren vihreää
viivaa.
Varoitus
• Älä anna nesteiden tai ainesten ylittää
sekoitusvarren vihreää viivaa.
• Jos soseutat laitteella kuumaa ruokaa kasarissa
tai kattilassa, nosta kasari tai kattila pois
lämmönlähteen päältä ja varmista, että neste ei
kiehu. Anna kuuman ruoan jäähtyä hieman
välttyäksesi palovamman vaaralta.
• Älä anna sauvasekoittimen istua kuumassa
kasarissa liedellä, kun sitä ei käytetä.
• Älä raavi ActiveBlade-varrella kasarin tai kattilan
pohjaa.
Esimerkkiresepti: Majoneesi
250 g öljyä (esim. auringonkukkaöljyä)
1 kananmuna ja lisäksi 1 munankeltuainen
1-2 tlk etikkaa
Suolaa ja pippuria maun mukaan
• Laita kaikki ainekset (huoneenlämmössä)
sekoituslasiin yllä olevassa järjestyksessä.
• Laita sauvasekoitin sekoituslasin pohjalle.
64
Sekoita suurimmalla nopeudella, kunnes öljy
alkaa emulgoitua.
• Sauvasekoittimen yhä käydessä nosta varsi
hitaasti sekoituksen päälle ja laske se takaisin,
jotta kaikki öljy sekoittuu.
HUOM: Käsittelyaika: noin 1 minuutti salaateille
ja enintään 2 minuuttia paksummille
majoneeseille (esim. dippi).
Vispilälisävaruste (A)
Käytä vispilää ainoastaan kerman ja
munanvalkuaisten vatkaamiseen sekä
sokerikakkujen ja valmiiksi sekoitettavien
jälkiruokien valmistukseen.
Kokoaminen ja käyttö
• Kiinnitä vispilä (6b) käyttöpyörästöön (6a).
• Kohdista moottoriosa kootun vispilälisälaitteen
kanssa ja paina osat yhteen niin, että ne
napsahtavat kiinni.
• Irrota pistoke käytön jälkeen ja paina EasyClick
Plus-vapautuspainikkeita irrottaaksesi
moottoriosan. Vedä sitten vispilä irti
käyttöpyörästöstä.
Parhaat tulokset
• Kierrä vispilää myötäpäivään samalla, kun pidät
sitä hieman vinossa.
• Vältä roiskeet aloittamalla hitaasti ja käyttämällä
vispilälisävarustetta syvässä astiassa tai
pannussa.
• Aseta vispilä kulhoon ja käynnistä laite vasta sen
jälkeen.
• Varmista aina, että vispilä ja sekoituskulho ovat
täysin puhtaat ja rasvattomat, ennen kuin vispaat
munanvalkuaisia. Vispaa kerralla enintään neljä
munanvalkuaista.
• Aloita matalalla nopeudella (paina kytkintä
kevyesti) ja lisää nopeutta (lisää painetta
kytkimellä) vispauksen aikana.
• Käytä aina tuoretta kylmää kermaa saadaksesi
enemmän ja pysyvämpää kermavaahtoa
vispatessasi.
Soseutuslisävaruste (B)
Soseutuslisävarusteella voidaan soseuttaa
keitettyjä vihanneksia ja hedelmiä, kuten perunoita,
bataatteja, tomaatteja, luumuja ja omenoita.
Ennen käyttöä
• Älä soseuta kovaa tai keittämätöntä ruokaa; laite
saattaa vioittua.
• Kuori ainekset ja poista kivet ja kovat osat; keitä
ja valuta vesi pois ja soseuta sitten hedelmä/
vihannes.
Kokoaminen ja käyttö
• Sovita käyttöpyörästö (7a) varteen (7b)
kääntämällä sitä myötäpäivään, kunnes se
lukittuu paikoilleen.
• Käännä soseutuslisävaruste ylösalaisin ja laita
sekoitusterä (7c) keskinavan päälle ja kierrä
vastapäivään. (Jos käyttöpyörästö ei ole kunnolla
paikoillaan, sekoitusterä ei kiinnity).
• Kohdista koottu soseutuslisävaruste
moottoriosan kanssa ja napsauta osat yhteen.
Kytke pistorasiaan.
• Upota soseutuslisävaruste aineksiin ja kytke laite
• päälle.
• Liikuta soseutuslisävarustetta tasaisin
pystyliikkein ainesten läpi, kunnes koostumus on
haluamasi.
• Vapauta älynopeuskytkin ja varmista, että
soseutuslisävaruste on pysähtynyt täysin, ennen
kuin nostat sen ulos ruoasta.
• Irrota laite pistorasiasta käytön jälkeen. Irrota
sekoitusterä (7c) kiertämällä vastapäivään.
• Älä koskaan käytä soseutuslisävarustetta
kasarissa suoraan lämmönlähteen päällä.
• Ota kasari aina liedeltä ja anna sen jäähtyä
hieman.
• Laita kasari tai kulho vakaalle tasapinnalle ja tue
sitä vapaalla kädellä.
• Älä naputa soseutuslisävarustetta keittoastian
kylkeen käytön aikana tai sen jälkeen. Kaavi
jäännösruoka pois lastalla.
• Parhaat soseutustulokset saadaan, kun kasaria
tai kulhoa ei täytetä ruoalla yli puolenvälin.
• Älä käsittele useampaa kuin yhtä erää pitämättä
välillä taukoa.
• Alla laitteen jäähtyä 4 minuuttia, ennen kuin jatkat
käsittelyä.
Esimerkkiresepti: Perunamuusi
1 kg keitettyjä perunoita
200 ml lämmintä maitoa
• Laita perunat kulhoon ja soseuta 30 sekunnin
ajan (paina älynopeuskytkin 3/4 pohjaan)
• Lisää maito. Jatka soseutusta 30 sekuntia.
Pilkontalisävaruste (C)
Pilkontalisävaruste (8) sopii erinomaisesti kovan
juuston, sipulien, yrttien, valkosipulin, vihannesten,
leivän, keksien ja pähkinöiden pilkkomiseen sekä
pienien vauvanruokasoseannosten valmistukseen.
«hc»-pilkontalisävarusteella (8) saadaan hienommat
tulokset. Se ei sovellu lihan pilkkomiseen.
«hc»-pilkontalisävarustetta käytettäessä aineksia ei
saa täyttää maksimiviivaa korkeammalle. «hc»pilkontalisävarusteen pisin käyttöaika:
1 minuutti suurella määrällä kosteita aineksia,
30 sekuntia kuivilla tai kovilla aineksilla.
HUOMAA: odota vähintään 3 minuuttia, ennen kuin
käytät sitä uudelleen (vikojen estämiseksi). Lopeta
käsittely heti, jos moottori hidastuu ja/tai laite alkaa
täristä voimakkaasti.
Lue käsittelyoppaasta C maksimimäärät, suositellut
ajat ja nopeudet.
Ennen käyttöä
• Leikkaa ruoka valmiiksi pieniksi paloiksi
pilkkomisen helpottamiseksi.
• Poista luut, jänteet ja rustot lihasta, jotta terät
eivät vioitu.
• Tarkista, että liukumaton kumirengas (8d) on
kiinni pilkontakulhon pohjassa.
Kokoaminen ja käyttö
• Irrota muovisuoja varoen terästä.
• Terä (8b) on erittäin terävä! Pitele sitä aina
muoviosasta ja käsittele sitä varoen.
• Aseta terä pilkontakulhon (8c) keskitapille. Paina
se alas ja kierrä sitä siten, että se lukittuu
paikoilleen.
• Täytä pilkontalisävaruste ruoalla ja laita kansi (8a)
paikoilleen.
• Kohdista pilkontalisävaruste moottoriosan (2)
kanssa ja napsauta ne yhteen.
• Käynnistä laite käyttääksesi pilkontalisävarustetta. Pitele moottoriosaa käytön aikana yhdellä
kädellä ja pilkontakulhoa toisella.
• Pilko kova ruoka (kuten parmesaanijuusto) aina
täydellä nopeudella.
• Kun olet pilkkonut ainekset, irrota pistoke ja paina
EasyClick Plus -vapautuspainikkeita (3)
irrottaaksesi moottoriosan.
• Nosta kansi ylös. Ota terä varoen ulos ennen kuin
tyhjennät kulhon. Irrota terä kiertämällä sitä
hieman ja vetämällä se sitten irti.
Varoitus
• Älä käsittele pilkontalisävarusteilla (8) erittäin
kovia ruokia, kuten kuorimattomia pähkinöitä,
jääkuutioita, kahvinpapuja, jyviä tai kovia
mausteita, kuten muskottipähkinää. Muutoin
terät voivat vioittua.
• Jos käytät laitetta kuuman ruoan soseutukseen,
varmista että neste ei kiehu. Anna kuuman ruoan
jäähtyä hieman välttyäksesi palovamman
vaaralta.
• Älä koskaan laita pilkontakulhoa mikroaaltouuniin.
«hc» – esimerkkiresepti: Hunajaluumut
(pannukakkujen täytteeksi tai levikkeeksi)
50 g kuivattuja luumuja
75 g juoksevaa hunajaa
70 ml vettä (vaniljalla maustettua)
65
• Täytä «hc»-pilkontakulho luumuilla ja juoksevalla
hunajalla.
• Säilytä jääkaapissa 3 °C:n lämpötilassa 24 tuntia.
• Lisää 70 ml vettä (vaniljalla maustettua).
• Pilko 1,5 sekuntia maksiminopeudella (paina
älynopeuskytkin pohjaan).
Monitoimilisävaruste
Monitoimilisävaruste (9) sopii:
• ohuen taikinan pilkkomiseen ja sekoittamiseen;
• taikinan vaivaamiseen (kun on käytetty enintään
250 g jauhoja);
• viipalointiin ja ranskalaisten perunoiden
valmistukseen.
Pilkkominen (D)
Terä (9h) sopii lihan, kovan juuston, sipulien, yrttien,
valkosipulin, vihannesten, leivän, keksien ja
pähkinöiden pilkkomiseen.
Lue käsittelyoppaasta D maksimimäärät, suositellut
ajat ja nopeudet.
Ennen käyttöä
• Leikkaa ruoka valmiiksi pieniksi paloiksi
pilkkomisen helpottamiseksi.
• Poista luut, jänteet ja rustot lihasta, jotta terät
eivät vioitu.
• Poista yrteistä varret ja kuori pähkinät.
• Tarkista, että liukumaton kumirengas (9g) on
kiinni kulhon pohjassa.
Kokoaminen ja käyttö
• Irrota muovisuoja varoen terästä.
• Terä (9h) on erittäin terävä! Pitele sitä aina
muoviosasta ja käsittele sitä varoen.
• Aseta terä kulhon (9f) keskitapille. Paina se alas ja
kierrä sitä siten, että se lukittuu paikoilleen.
• Täytä kulho aineksilla. Kiinnitä kansi (9a) kulhoon
kulhon kahvan oikealla puolella olevalla salvalla
(9e) asettaen merkinnät kohdakkain.
• Lukitse kansi kiertämällä sitä myötäpäivään siten,
että salpa kiinnittyy napsahtaen.
• Kiinnitä moottoriosa (2) liittimeen (9b).
• Kytke laite pistorasiaan ja aseta painin (9c)
täyttöputkeen (9d).
• Käynnistä laite käyttääksesi monitoimilisävarustetta. Pitele moottoriosaa käytön aikana yhdellä
kädellä ja monitoimikoneen kulhoa toisella.
• Kun olet pilkkonut ainekset, irrota pistoke ja paina
EasyClick Plus -vapautuspainikkeita (3)
irrottaaksesi moottoriosan.
• Paina kannen salpaa (9e) ja pidä se pohjassa.
Vapauta kansi (9a) kiertämällä sitä vastapäivään.
• Nosta kansi ylös. Ota terä varoen ulos ennen kuin
tyhjennät kulhon. Irrota ja vapauta terä
kiertämällä sitä hieman ja vetämällä se sitten irti.
Varoitus
• Älä pilko monitoimilisävarusteella erittäin kovia
ruokia, kuten kuorimattomia pähkinöitä,
66
jääkuutioita, kahvinpapuja, jyviä tai kovia
mausteita, kuten muskottipähkinää. Muutoin
terät voivat vioittua.
• Älä koskaan laita monitoimikoneen kulhoa
mikroaaltouuniin.
Terällä (9h) voi myös sekoittaa ohutta taikinaa,
kuten pannukakku- tai kakkutaikinaa, jossa on
käytetty enintään 250 g jauhoja.
Esimerkkiresepti: Pannukakkutaikina
375 ml maitoa
250 g vehnäjauhoa
2 kananmunaa
• Kaada maito kulhoon, lisää sitten jauhot ja
lopuksi kananmunat.
• Alla laitteen jäähtyä 4 minuuttia, ennen kuin jatkat
käsittelyä.
• Sekoita taikina tasaisesti täydellä nopeudella.
Taikinan vaivaaminen (D)
Kuva F koskee myös taikinakoukun (9i) käyttöä.
Taikinakoukku sopii erinomaisesti erilaisten
taikinoiden, kuten hiiva- ja leivonnaistaikinoiden,
vaivaamiseen.
Kokoaminen ja käyttö
• Aseta taikinakoukku kulhon (9f) keskitapille.
Paina se alas ja kierrä sitä siten, että se lukittuu
paikoilleen.
• Täytä kulho taikinalla (enintään 250 g) ja lisää
sitten muut ainekset, paitsi nesteet.
• Lisää nesteet täyttöputken kautta moottorin
ollessa käynnissä.
HUOM: Pisin vaivausaika: 1 minuutti – anna sen
jälkeen moottorin jäähtyä 10 minuuttia.
Esimerkkiresepti: Pizzataikina
250 g vehnäjauhoa
½ tlk suolaa
½ tlk kuivahiivaa
5 rkl oliiviöljyä
150 ml vettä (haaleaa)
• Laita kaikki ainekset vettä lukuunottamatta
kulhoon ja aloita vaivaaminen.
• Lisää vesi täyttöputken kautta moottorin
käydessä.
Esimerkkiresepti: Makeat leivonnaiset
250 g vehnäjauhoa
170 g suolatonta voita (kylmää/kovaa, pieninä
paloina)
80 g sokeria
1 vaniljasokeri
1 pieni kananmuna
1 ripaus suolaa
• Laita voi ja sokeri kulhoon ja aloita vaivaaminen.
Parhaat tulokset saadaan kylmällä voilla.
• Lisää jauho ja muut ainekset.
• Taikinasta tulee liian pehmeää, jos sitä vaivataan
liikaa. Lopeta vaivaaminen pian sen jälkeen, kun
taikina on muotoutunut palloksi.
• Jäähdytä taikinaa jääkaapissa puoli tuntia ennen
leipomista.
Viipalointi / pilkkominen / ranskalaiset
perunat (E)
Raasta esimerkiksi omenat, porkkanat, perunat,
punajuuret, kaali, kuva juusto (kuten parmesaani)
hienolla tai karkealla raastinlisävarusteella (i).
Valmista ranskalaisia perunoita ranskalaisten
perunoiden leikkuukiekolla (9k).
Lue suositellut nopeudet käsittelyoppaasta E.
• Älä upota moottoriosaa (4) tai käyttöpyörästöä
(6a, 7a) veteen tai muuhun nesteeseen. Pyyhi
puhtaaksi vain kostealla liinalla.
• Kansi (9a) voidaan huuhdella juoksevassa
vedessä. Älä upota veteen tai laita
tiskikoneeseen.
• Kaikki muut osat voidaan pestä tiskikoneessa. Älä
käytä hankaavia puhdistusaineita, jotka voisivat
naarmuttaa pintaa.
• Voit irrottaa liukumattoman kumirenkaan kulhon
pohjasta voidaksesi puhdistaa sen erityisen hyvin.
• Kun prosessoidaan ruokaa, joka sisältää paljon
pigmenttiä (esim. porkkanoita), lisävaruste
saattaa värittyä. Pyyhi nämä osat vihannesöljyllä
ennen puhdistamista.
Kokoaminen ja käyttö
• Aseta lisävaruste lisävarusteenpidikkeeseen (9j)
ja napsauta se paikoilleen ennen kuin aloitat
viipaloinnin tai raastamisen. Laita koottu
lisävarusteenpidike tai ranskalaisten perunoiden
leikkuukiekko kulhon keskitapille ja kierrä sitä
siten, että se lukittuu paikoilleen.
• Kiinnitä kansi kulhoon kulhon kahvan oikealla
puolella olevalla salvalla.
• Lukitse kansi kiertämällä sitä myötäpäivään siten,
että salpa kiinnittyy napsahtaen.
• Kiinnitä moottoriosa liittimeen.
• Kytke laite pistorasiaan ja laita käsiteltävät
ainekset täyttöputkeen.
• Ranskalaiset perunat onnistuvat parhaiten, kun
laitetaan 3-4 perunaa (koosta riippuen) kannen
täyttöputkeen moottorin ollessa sammuksissa.
• Kytke laite päälle. Älä koskaan kurota
täyttöputkeen laitteen ollessa päällä. Syötä
ainekset aina painamalla painimella.
• Irrota pistoke käytön jälkeen ja paina
vapautuspainikkeita irrottaaksesi moottoriosan.
• Irrota pistoke käytön jälkeen ja paina EasyClick
Plus-vapautuspainikkeita irrottaaksesi
moottoriosan.
• Paina kannen salpaa ja pidä se pohjassa. Vapauta
kansi kiertämällä sitä vastapäivään.
• Nosta kansi ylös. Ota lisävarusteenpidike tai
ranskalaisten perunoiden leikkuukiekko varoen
ulos ennen kuin tyhjennät kulhon. Irrota
lisävarusteenpidike tai ranskalaisten perunoiden
leikkuukiekko kiertämällä sitä hieman ja vetämällä
se sitten irti.
• Lisävaruste irrotetaan työntämällä ylöspäin sitä
päätä, joka tulee esiin lisävarusteenpidikkeen
pohjasta.
Sekä mallin tietoja että näitä käyttöohjeita voidaan
muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.
Älä hävitä tuotetta kotitalousjätteiden kanssa
sen käyttöiän lopussa. Hävittäminen
tapahtuu Braun-huollossa tai sopivassa
keräyspisteessä.
Elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
joutuvat materiaalit ja tarvikkeet
vastaavat Euroopan yhteisön asetuksen
1935/2004 vaatimuksia.
Hoito ja puhdistus (F)
• Puhdista aina sauvasekoitin ja sopivat
lisävarusteet huolella ennen ensimmäistä käyttöä
ja jokaisen käyttökerran jälkeen vedellä ja
pesuaineella.
• Irrota sauvasekoitin pistorasiasta ennen
puhdistamista.
67
Polski
Nasze produkty zostały zaprojektowane tak, aby
spełniać najwyższe standardy w zakresie jakości,
funkcjonalności i wzornictwa. Mamy nadzieję, że
nowy produkt firmy Braun spełni Państwa
oczekiwania.
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w
całości przeczytać instrukcję obsługi.
Uwaga
•
Ostrza są bardzo ostre! Aby
uniknąć skaleczeń, obchodź
się z nimi niezwykle ostrożnie.
•
Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z ostrzami o
ostrych krawędziach, opróżniania
misy i czyszczenia.
•
Urządzenie nie powinno być używane
przez osoby o obniżonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz osoby z niewystarczającą
wiedzą i doświadczeniem, jeśli nie
znajdują się one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, nie zostały poinstruowane jak
bezpiecznie używać urządzenia oraz
nie zrozumiały związanych z tym
zagrożeń.
•
Nie wolno pozwolić, aby dzieci bawiły
się tym urządzeniem.
•
Urządzenie nie powinno być używane
przez dzieci.
•
W pobliżu urządzenia oraz jego kabla
zasilającego nie mogą przebywać
dzieci.
•
W przypadku, gdy kabel zasilający
jest uszkodzony, wówczas w celu
uniknięcia zagrożeń dla użytkownika,
kabel ten musi zostać wymieniony
przez producenta, autoryzowany serwis naprawczy producenta lub przez
osobę o podobnych kwalifikacjach
fachowych.
68
•
Przed pozostawieniem urządzenia
bez nadzoru, montażem, demontażem, czyszczeniem oraz przechowywaniem należy każdorazowo je wyłączyć i odłączyć od sieci.
•
Przed podłączeniem urządzenia do
gniazda zasilania sprawdź, czy napięcie prądu jest zgodne z napięciem
wskazanym na urządzeniu.
•
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku w gospodarstwie
domowym i do obróbki normalnych
dla gospodarstw domowych ilości
produktów.
•
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem
opisanym w niniejszej instrukcji
obsługi. Niewłaściwe użycie może
spowodować niebezpieczeństwo
uszkodzenia ciała.
•
Nie używać żadnych części urządzenia w kuchenkach mikrofalowych.
•
Przed pierwszym użyciem lub w razie
konieczności należy wyczyścić
wszystkie elementy zgodnie z instrukcjami z rozdziału Konserwacja i
Czyszczenie.
,
Części i osprzęt
1 Inteligentny przełącznik prędkości / różne
prędkości
2 Silnik
3 Przyciski blokady EasyClick Plus
4 Nasadka ActiveBlade
5 Wysokie naczynie
6 Końcówka do trzepania
a Przekładnia
b Trzepaczka
7 Końcówka do przecierania
a Przekładnia
b Nasadka do przecierania
c Łopatka
8 350 ml końcówka do siekania «hc»
a Pokrywa
b Ostrze do siekania
c Misa do siekania
d Antypoślizgowy pierścień gumowy
9 1500 ml końcówka do robota kuchennego «fp»
a Pokrywa (z przekładnią)
b Sprzęgło silnika
c Popychacz
d Otwór do napełniania
e Zatrzask pokrywy
f Pojemnik uniwersalny
g Antypoślizgowy pierścień gumowy
h Ostrze do siekania
i Hak do wyrabiania ciasta
j Uchwyt wkładki
(i) Wkładka do krojenia w plasterki (na
drobno i grubo)
(ii) Wkładki do szatkowania (na drobno i
grubo)
k Tarcza do frytek
Rozpakowywanie
Wyciągnij urządzenie z opakowania. Zdemontuj
wszystkie elementy opakowania. Zdemontuj
wszystkie etykiety znajdujące się na urządzeniu (nie
usuwaj tabliczki znamionowej).
Jak korzystać z urządzenia
Inteligentny przełącznik wielu
prędkości
Wszystkie prędkości dostępne za jednym
naciśnięciem. Im mocniej naciskasz tym większa
jest prędkość. Im wyższa prędkość tym szybsze
i bardziej efektywne jest miksowanie i siekanie.
Obsługa tylko jedną ręką: Inteligentny przełącznik
prędkości (1) umożliwia włączanie urządzenia
i kontrolę prędkości jego obrotów przy użyciu jednej
ręki.
Nasadka ActiveBlade (A)
Ręczny blender wyposażony jest w nasadkę
ActiveBlade, która umożliwia wydłużenie ostrza do
samego końca nasadki miksującej. Regulacja
położenia ostrza następuje automatycznie, w
zależności od siły nacisku podczas miksowania.
Funkcja ta jest szczególnie przydatna podczas
miksowania twardych produktów takich jak surowe
owoce i warzywa.
Rozwiązanie to doskonale sprawdza się także
podczas przygotowywania dipów, sosów, dresingów
do sałatek, zup, pokarmów dla dzieci a także
drinków i koktajli mlecznych.
Aby uzyskać najlepszy efekt miksowania urządzenie
należy ustawić na najwyższe obroty.
Montaż i obsługa
• Wprowadź końcówkę nasadki ActiveBlade (4) do
silnika, aż do zaskoczenia blokady (kliknięcia).
• Umieść nasadkę miksującą do pojemnika z
produktami, które mają być zmiksowane.
Następnie włącz urządzenie.
• Miksuj składniki poruszając delikatnie końcówką
w górę i w dół, aż do uzyskania wymaganej
konsystencji produktów. Wysokość położenia
ostrza w nasadce miksującej ActiveBlade zmienia
się w zależności od przyłożonej siły nacisku.
• Po użyciu odłącz blender od źródła zasilania i
naciśnij przyciski blokady EasyClick Plus (3), aby
odłączyć nasadkę ActiveBlade.
Uwaga
• Płyny lub miksowane składniki nie powinny
przekraczać poziomu zielonej linii znajdującej się
na nasadce miksującej.
• W przypadku używania urządzenia do
przecierania gorącej żywności w rondlu lub
garnku należy w pierwszej kolejności wyłączyć
palnik kuchenki i sprawdzić czy płyn przestał się
gotować. Aby uniknąć ryzyka poparzenia należy
odczekać do momentu lekkiego schłodzenia się
potrawy.
• Nie należy pozostawiać nieużywanego blendera
w gorącym naczyniu lub na kuchence.
• Nie należy skrobać nasadką ActiveBlade po
spodzie naczynia.
Przykładowy przepis: Majonez
250 g oleju (np. oleju słonecznikowego)
1 jajko i 1 dodatkowe żółtko jajka
1-2 łyżeczki octu
sól i pieprz do smaku
• Umieść wszystkie składniki (o temperaturze
pokojowej) w wysokim naczyniu w kolejności jak
wyżej.
• Umieść nasadkę miksującą blendera na spodzie
naczynia. Miksuj z maksymalną prędkością do
momentu rozpoczęcia się procesu emulgacji
oleju.
• Przy włączonym blenderze powoli poruszaj
nasadką miksująca w górę i w dół mieszanki
w celu zebrania resztek oleju.
UWAGA: Czas przygotowania: majonez sałatkowy
ok. 1 minuty, gęsty majonez około 2 minut (np.
do dipów).
Końcówka do trzepania (A)
Używaj trzepaczki tylko do ubijania śmietany i jajek,
przygotowania ciasta biszkoptowego oraz gotowych
do miksowania deserów.
Montaż i obsługa
• Podłącz trzepaczkę (6b) do przekładni (6a).
• Ustaw w jednej linii silnik i trzepaczkę i przyciśnij
do siebie oba elementy, aż do zaskoczenia
blokady (kliknięcia).
• Po użyciu odłącz urządzenie od źródła zasilania
i naciśnij przyciski zwalniania blokady EasyClick
Plus, aby odłączyć korpus silnika. Następnie
wyciągnij trzepaczkę z przekładni.
Wskazówki dla uzyskania najlepszych efektów
• Obracaj trzepaczką w prawo, trzymając ją pod
niewielkim kątem.
69
• Aby uniknąć rozpryskiwania rozpocznij ubijanie z
niewielką prędkością i ubijaj produkty w głębokim
naczyniu.
• W pierwszej kolejności umieść trzepaczkę w
misie, a następnie włącz urządzenie.
• Przed rozpoczęciem ubijania jajek upewnij się,
czy trzepaczka i misa do mieszania są czyste i
pozbawione tłuszczu. Ubijaj jednocześnie nie
więcej niż 4 jajka.
• Rozpocznij ubijanie z niewielką prędkością
(naciskając lekko przełącznik), a następnie
zwiększ prędkość ubijania (naciskając mocniej
przełącznik).
• Aby uzyskać lepszy efekt ubijania zawsze używaj
świeżej, schłodzonej śmietany.
Końcówka do przecierania (B)
Końcówka do przecierania może służyć do
przecierania gotowanych warzyw i owoców takich
jak ziemniaki, bataty, pomidory, śliwki i jabłka.
Przed użyciem
• Nie wolno przecierać twardych i nieugotowanych
produktów, gdyż może to doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
• Przed rozpoczęciem przecierania owoców lub
warzyw należy usunąć z nich wszelkie
zanieczyszczenia, obrać ze skóry, a następnie
ugotować i pozbyć się nadmiaru wody.
Montaż i obsługa
• Zamocuj przekładnię (7a) na nasadce (7b),
obracając ją w prawo, aż do momentu
zaskoczenia blokady.
• Obróć końcówkę do przecierania do góry i nałóż
łopatkę (7c) na środkową piastę. Przekręć ją w
lewo, aby znalazła się we właściwym miejscu.
(Jeżeli przekładnia nie będzie prawidłowo
zamocowana, to łopatka nie da się zablokować w
odpowiedniej pozycji).
• Ustaw w jednej linii silnik i końcówkę do
przecierania i przyciśnij do siebie oba elementy,
aż do zaskoczenia blokady (kliknięcia). Podłącz
urządzenie do źródła zasilania.
• Umieść końcówkę do przecierania w środku
składników i włącz urządzenie.
• Delikatnie przesuwaj końcówką do przecierania w
górę i w dół, aż do uzyskania pożądanej
konsystencji produktu.
• Przed wyjęciem końcówki do przecierania z
potrawy zwolnij inteligentny przełącznik
prędkości i upewnij się, że końcówka do
przecierania przestała się obracać.
• Po użyciu odłącz urządzenie od źródła zasilania.
Usuń łopatkę (7c) przekręcając ją w prawo.
70
• Naciśnij przyciski blokady EasyClick Plus, aby
odłączyć silnik od końcówki do przecierania.
Odłącz przekładnię od wałka napędowego,
obracając ją w lewo.
Uwaga
• Końcówki do przecierania nie wolno używaćw
rondlu stojącym na palniku kuchenki.
• Rondel należy zawsze zdjąć z ognia i lekko
ostudzić.
• Rondel lub misę należy ustawić na płaskiej,
stabilnej powierzchni i przytrzymać ręką.
• Podczas i po zakończeniu użycia urządzenia nie
należy uderzać końcówką do przecierania o
krawędź naczynia do gotowania. Resztki potrawy
należy zeskrobywać ze ścianek naczynia
przeznaczoną do tego szpatułką.
• Aby uzyskać najlepsze efekty, miksowana
potrawa powinna zajmować najwyżej połowę
objętości rondla lub misy.
• Nie należy miksować produktów jednych po
drugich.
• Przed ponowną pracą pozostaw urządzenie do
• ostygnięcia przez 4 minuty.
Przykładowy przepis: Puree ziemniaczane
1 kg ugotowanych ziemniaków
200 ml ciepłego mleka
• Umieść ziemniaki w misie i przecieraj przez
30 sekund (nacisk 3/4 na inteligentnym
przełączniku prędkości)
• Dodaj mleko. Przecieraj przez 30 sekund.
Końcówka do siekania (C)
Końcówka do siekania (8) przeznaczona jest w
szczególności do siekania twardego sera, cebuli,
ziół, czosnku, warzyw, chleba, krakersów i
orzechów, a także przygotowywania niewielkich
porcji przecierów dla niemowląt.
Do siekania drobnych orzechów używaj końcówki
«hc» (8). Nie nadaje się do mięsa.
Podczas używania końcówki «hc» nie przekraczać
linii maksymalnej ilości składników. Maksymalny
czas pracy końcówki do siekania «hc»: 1 minuta dla
dużej ilości mokrych składników, 30 sekund dla
wysuszonych i twardych składników.
UWAGA: odczekaj co najmniej 3 minuty przed
kolejnym użyciem (aby zapobiec usterkom).
Natychmiast zakończ obróbkę, gdy zmniejszy się
prędkość obrotowa silnika lub gdy pojawią się silne
wibracje.
Informacje dotyczące maksymalnej masy,
zalecanych czasów i prędkości zawarte są w
instrukcji obróbki C.
Przed użyciem
• Pokrój produkty na małe kawałki, aby ułatwić
siekanie.
• Usuń z mięsa kości, ścięgna i chrząstki, aby
zapobiec uszkodzeniu ostrzy.
• Sprawdź, czy antypoślizgowy pierścień gumowy
(8d) znajduje się na spodzie misy do siekania.
Montaż i obsługa
• Usuń ostrożnie plastikową osłonę z ostrza.
• Ostrze (8b) jest bardzo ostre! Chwytaj ostrze za
plastikową część znajdującą się u góry i obchodź
się z nim ostrożnie.
• Umieść ostrze na środkowym trzpieniu misy do
siekania (8c) Naciśnij ostrze i obróć je, aż do
momentu zaskoczenia blokady.
• Napełnij misę produktami i nałóż pokrywę (8a).
• Ustaw w jednej linii końcówkę do siekania i silnik
(2) i przyciśnij oba elementy, aż do zaskoczenia
blokady (kliknięcia).
• Aby użyć ostrza do siekania należy włączyć
urządzenie. Podczas obróbki produktów trzymaj
jedną ręką korpus silnika, a drugą misę do
siekania.
• Produkty twarde (np. parmezan) siekaj z
maksymalną prędkością.
• Po zakończeniu siekania odłącz urządzenie od
źródła zasilania, a następnie naciśnij przyciski
zwalniania blokady EasyClick Plus (3), aby
odłączyć korpus silnika.
• Zdejmij pokrywę. Ostrożnie wyjmij ostrze i
opróżnij misę. Aby usunąć ostrze przekręć je
delikatnie i wyciągnij.
Ostrożnie
• Nie używaj końcówki do siekania (8) z ostrzami
do siekania w przypadku obróbki bardzo
twardych produktów takich jak niełuskane
orzechy, kostki lodu, ziarna kawy, ziarna zbóż lub
twardych przypraw np. gałka muszkatołowa.
Obróbka takich produktów może doprowadzić do
uszkodzenia ostrzy.
• W przypadku używania urządzenia do
przecierania gorącej żywności należy upewnić
się, że płyn przestał się gotować. Aby uniknąć
ryzyka poparzenia, należy odczekać do momentu
lekkiego schłodzenia się potrawy.
• Nie wolno podgrzewać misy do siekania
kuchence mikrofalowej.
«hc» Przykładowy przepis: Suszone śliwki z miodem
(jako nadzienie do naleśników lub pasta)
50 g suszonych śliwek
75 g kremowego miodu
70 ml wody (z aromatem waniliowym)
• Włóż suszone śliwki i kremowy miód do misy
do siekania «hc».
• Przechowywać przez 24 godz. w lodówce,
w temperaturze 3 °C.
• Dodać 70 ml wody (z aromatem waniliowym).
• Siekać przez 1,5 sekundy przy
najwyższejprędkości (naciskając mocno
przycisk, aż do uzyskania maksymalnej
prędkości).
Osprzęt do robota kuchennego
Osprzęt do robota kuchennego (9) może
służyć do:
• siekania, miksowania i mieszania luźnego
ciasta;
• wyrabiania ciasta (maksymalnie z 250 g mąki);
• krojenia w plasterki, szatkowania i przygotowania
frytek.
Siekanie (D)
Ostrze (9h) przeznaczone jest do siekania mięsa,
twardego sera, cebuli, przypraw, czosnku, warzyw,
chleba, krakersów i orzechów.
Informacje dotyczące maksymalnej masy,
zalecanych czasów i prędkości zawarte są w
instrukcji obróbki D.
Przed użyciem
• Pokrój produkty na małe kawałki, aby ułatwić
siekanie.
• Usuń z mięsa kości, ścięgna i chrząstki, aby
zapobiec uszkodzeniu ostrzy.
• Usuń łodygi z przypraw ziołowych i łupiny z
orzechów.
• Sprawdź, czy antypoślizgowy pierścień gumowy
(9g) znajduje się na spodzie misy robota
kuchennego.
Montaż i obsługa
• Usuń ostrożnie plastikową osłonę z ostrza.
• Ostrze (9h) jest bardzo ostre! Chwytaj ostrze za
plastikową część znajdującą się u góry i obchodź
się z nim ostrożnie.
• Umieść ostrze na środkowym trzpieniu misy (9f).
Naciśnij ostrze i obróć je, aż do momentu
zaskoczenia blokady.
• Napełnij misę składnikami. Załóż pokrywę (9a) na
misę z zatrzaskiem (9e) ustawionym na prawo od
uchwytu misy i ustaw zgodnie z oznaczeniem.
• Aby zamknąć pokrywę obróć ją w prawo, aż do
zaskoczenia blokady.
• Włóż silnik (2) do sprzęgła (9b), aż do momentu
zaskoczenia blokady.
• Podłącz urządzenie do źródła zasilania i
włóż popychacz (9c) do otworu do napełniania
(9d).
• Aby użyć robota należy włączyć urządzenie.
Podczas obróbki produktów trzymaj jedną ręką
korpus silnika, a drugą misę robota.
• Po zakończeniu siekania odłącz urządzenie od
źródła zasilania, a następnie naciśnij przyciski
zwalniania blokady EasyClick Plus (3), aby
odłączyć korpus silnika.
• Naciśnij i przytrzymaj zatrzask pokrywy (9e).
Przekręć pokrywę (9a) w lewą stronę, aby zwolnić
blokadę.
• Zdejmij pokrywę. Ostrożnie wyjmij ostrze i
opróżnij misę ze składników. Aby odblokować i
usunąć ostrze przekręć je delikatnie, a następnie
pociągnij.
71
Ostrożnie
• Nie używaj końcówki robota do siekania bardzo
twardych produktów takich jak niełuskane
orzechy, kostki lodu, ziarna kawy, ziarna zbóż lub
twardych przypraw np. gałka muszkatołowa.
Obróbka takich produktów może doprowadzić do
uszkodzenia ostrzy.
• Nie wolno podgrzewać misy robota w kuchence
mikrofalowej.
Przy użyciu ostrza (9h) można także mieszać luźne
ciasto np. ciasto naleśnikowe lub ciasto na babkę,
z maksymalną ilością mąki wynoszącą 250 g.
Przykładowy przepis: Ciasto naleśnikowe
375 ml mleka
250 g mąki
2 jajka
• Wlej mleko do misy, wsyp mąki i dodaj jajek.
• Miksuj produkty z maksymalną prędkością do
uzyskania jednolitej konsystencji.
Wyrabianie ciasta (D)
Na ilustracji F pokazano użycie haka (9i) do
wyrabiania ciasta. Hak do wyrabiania ciasta nadaje
się idealnie do produkcji różnych rodzajów ciast np.
ciasta drożdżowego lub ciasta na placki.
Montaż i obsługa
• Umieść hak do wyrabiania ciasta na środkowym
trzpieniu misy (9f). Naciśnij hak i obróć go, aż do
momentu zaskoczenia blokady.
• Napełnij misę mąką (maksymalnie 250 g), a
następnie dodaj kolejne składniki z wyłączeniem
płynów.
• Włącz urządzenie z siłą nacisku ¾ na
inteligentnym przełączniku prędkości.
• Płyny dodawaj poprzez otwór do napełniania
podczas pracy silnika.
UWAGA: Maksymalny czas wyrabiania ciasta:
1 minuta - po tym czasie wyłącz silnik na 10 minut
w celu jego schłodzenia.
Przykładowy przepis: Ciasto do pizzy
250 g mąki
½ łyżki stołowej soli
½ łyżki stołowej wysuszonych drożdży
5 łyżek stołowych oliwy z oliwek
150 ml wody (letniej)
• Włóż wszystkie składniki, z wyjątkiem wody, do
misy i rozpocznij wyrabianie ciasta.
• Przy uruchomionym silniku dodaj wodę poprzez
otwór do napełniania.
Przykładowy przepis: Słodkie ciasto
250 g czystej mąki
170 g niesolonego masła (zimne i twarde, małe
kawałki)
80 g cukru
1 cukier waniliowy
1 małe jajko
1 szczypta soli
72
• Włóż masło i cukier do misy i rozpocznij
wyrabianie. Dla lepszego efektu użyj zimnego
masła.
• Dodaj mąkę i pozostałe składniki.
• Przy zbyt długim wyrabianiu ciasto będzie zbyt
miękkie. Zakończ wyrabianie ciasta po
uformowaniu się kuli.
• Przed przystąpieniem do kolejnych czynności
włóż ciasto do lodówki na pół godziny.
Krojenie w plasterki / Szatkowanie /
Przygotowanie frytek (E)
Do szatkowania takich produktów jak jabłka,
marchew, ziemniaki, buraki, kapusta, twardy ser
(np. parmezan) używaj wkładek do szatkowania na
drobno i grubo (i).
Do przygotowywania frytek używaj specjalnej tarczy
do produkcji frytek (9k).
Informacje dotyczące zalecanych prędkości
zawarte są w instrukcji obróbki E.
Montaż i obsługa
• W celu pokrojenia produktów w plasterki i
poszatkowania włóż odpowiednią wkładkę w
specjalny uchwyt wkładki (9j) i zablokuj ją w
danym położeniu. Umieść uchwyt z wkładką lub
tarczę do frytek na środkowym trzpieniu misy i
przekręć w celu zablokowania we właściwym
miejscu.
• Załóż pokrywę na misę z zatrzaskiem ustawionym
na prawo od uchwytu misy.
• Aby zamknąć pokrywę obróć ją w prawo, aż do
zaskoczenia blokady.
• Włóż silnik do sprzęgła, aż do momentu
zaskoczenia blokady.
• Podłącz urządzenie do źródła zasilania i włóż
produkty do otworu do napełniania.
• Dla uzyskania najlepszego efektu produkcji frytek
przy wyłączonym silniku umieść 3-4 ziemniaki
(w zależności od rozmiaru) w otworze do
napełniania w pokrywie.
• Włącz urządzenie w celu rozpoczęcia obróbki.
W żadnym wypadku nie wolno sięgać do wnętrza
otworu do napełniania przy włączonym silniku.
Do wprowadzania produktów zawsze używaj
popychacza.
• Po użyciu odłącz urządzenie od źródła zasilania i
naciśnij przyciski blokady, aby odłączyć korpus
silnika.
• Po użyciu odłącz urządzenie od źródła zasilania i
naciśnij przyciski zwalniania blokady EasyClick
Plus, aby odłączyć korpus silnika.
• Naciśnij i przytrzymaj zatrzask pokrywy. Przekręć
pokrywę w lewą stronę, aby zwolnić blokadę.
• Zdejmij pokrywę. Ostrożnie wyjmij uchwyt z
wkładką lub tarczę do frytek, a następnie opróżnij
misę z zawartości. Aby usunąć uchwyt wkładki
lub tarczę do frytek przekręć je delikatnie i
wyciągnij.
• W celu wyjęcia wkładki z uchwytu naciśnij do góry
koniec wkładki, który wystaje u spodu uchwytu
wkładki.
Konserwacja i czyszczenie (F)
• Blender ręczny oraz jego akcesoria umyj po
pierwszym użyciu i każdym kolejnym wodą i
detergentem.
• Przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz blender
od źródła zasilania.
• Nie dopuszczaj do zamoczenia silnika (2) i
przekładni (6a, 7a) wodą lub innym płynem.
Urządzenie należy czyścić tylko przy użyciu
wilgotnej szmatki.
• Pokrywę (9a) można myć pod bieżącą wodą. Nie
zanurzaj w wodzie i nie myj w zmywarce.
• Wszystkie pozostałe części można myć w
zmywarce. Nie używaj środków do szorowania,
gdyż może to prowadzić do zarysowania
powierzchni.
• Aby dokładnie wyczyścić, zdejmij ze spodu misy
antypoślizgowy pierścień gumowy.
• Podczas obróbki produktów o wysokiej
zawartości pigmentu (np. marchwi) może dojść
do przebarwienia osprzętu. Przed umyciem
należy takie części przetrzeć olejem jadalnym.
Producent zastrzega sobie możliwość
wprowadzania zmian w specyfikacji technicznej
produktu oraz w instrukcji obsługi urządzenia bez
wcześniejszego powiadomienia.
Zużytego urządzenia nie wolno łączyć i
wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi.
Zużyte urządzenie należy przekazać do
odpowiedniego punktu zbiórki zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Materiały i przedmioty przeznaczone do
kontaktu z artykułami spożywczymi są
zgodne ze wskazaniami Rozporządzenia
Komisji Europejskiej 1935/2004.
73
Český
Naše výrobky jsou navrženy tak, aby splňovaly
nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a designu.
Doufáme, že budete mít ze svého nového přístroje
Braun radost.
Před použitím
Než začnete přístroj používat, pečlivě si
přečtěte celý tento návod.
Pozor
•
Nože jsou velmi ostré! Abyste
předešli poranění, zacházejte
s noži velmi opatrně.
•
Při manipulaci s ostrými řezacími
noži, při vyprazdňování nádoby a
během čištění je třeba dávat pozor.
•
Osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento
přístroj pouze pod dozorem nebo po
instruktáži týkající se bezpečného
používání přístroje, a pokud rozumí
souvisejícím rizikům.
•
S přístrojem si děti nesmějí hrát.
•
Tento přístroj nesmějí používat děti.
•
Děti by se měly udržovat v dostatečné vzdálenosti od přístroje a jeho
přívodní šňůry.
•
Je-li přívodní šňůra poškozená, musí
ji vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo podobně kvalifikované
osoby, aby se předešlo nebezpečí.
•
Vždy přístroj vypněte a odpojte, je-li
ponechán bez dohledu a před sestavováním, rozebíráním, čištěním a
uskladněním.
•
Před připojením k elektrické zásuvce
zkontrolujte, zda napětí v elektrické
síti odpovídá napětí uvedenému na
přístroji.
•
Tento přístroj je konstruován pouze
pro používání v domácnosti a pro
zpracovávání množství normálních v
domácnosti.
74
•
Nepoužívejte přístroj k žádnému
jinému účelu než je určený účel
popsaný v tomto návodu k použití.
Jakékoli nesprávné použití může
zapříčinit potenciální možnost úrazu.
•
Nepoužívejte žádný díl v mikrovlnné
troubě.
•
Očistěte před prvním použitím nebo
podle potřeby všechny díly podle
pokynů v části Péče a čištění.
Díly a příslušenství
1 Spínač Smartspeed / variabilní rychlosti
2 Část motoru
3 Uvolňovací tlačítka EasyClick Plus
4 Hřídel ActiveBlade
5 Pohár
6 Šlehací příslušenství
a Převodovka
b Metla
7 Příslušenství na pyré
a Převodovka
b Hřídel na pyré
c Lopatka
8 350 ml příslušenství na sekání «hc»
a Víko
b Sekací nůž
c Sekací nádoba
d Protiskluzový pryžový kroužek
9 1500 ml příslušenství kuchyňského robota «fp»
a Víko (s převodem)
b Spojka pro část motoru
c Posunovač
d Plnicí trubice
e Západka víka
f Nádoba robota
g Protiskluzový pryžový kroužek
h Sekací nůž
i Hnětací hák
j Držák vložky
(i) Krájecí vložka (jemná, hrubá)
(ii) Strouhací vložky (jemná, hrubá)
k Kotouč na hranolky
Vybalení
Vyjměte přístroj z kartonu. Odstraňte všechny kusy
obalu. Sejměte všechny štítky na přístroji
(neodstraňujte výkonový štítek).
Jak používat přístroj
Spínač Smartspeed pro
variabilní rychlosti
Jedno stisknutí, všechny rychlosti. Čím více
stisknete, tím vyšší je rychlost. Čím vyšší je rychlost,
tím rychlejší a jemnější jsou výsledky mixování a
sekání.
Obsluha jednou rukou: spínač Smartspeed (1)
umožňuje zapnout přístroj a ovládat rychlost jednou
rukou.
Hřídel ActiveBlade (A)
Ruční mixér je opatřený hřídelem ActiveBlade, který
umožňuje vysunout nůž do spodní části zvonu.
Nastavení se provádí automaticky tlakem
potřebným při mixování, hodí se zvláště k mixování
tvrdých potravin, např. syrového ovoce a zeleniny.
Rovněž se skvěle hodí k přípravě dipů, omáček,
salátových dresinků, polévek, kojenecké stravy a
také nápojů, smoothies a mléčných koktejlů.
Pro nejlepší výsledky používejte nejvyšší rychlost.
Sestavení a obsluha
• Připevněte hřídel ActiveBlade (4) k části motoru
tak, aby zaklapl.
• Umístěte mixovací hřídel do směsi, která se má
mixovat. Poté zapněte přístroj.
• Rozmixujte přísady do požadované konzistence
jemnými pohyby nahoru a dolů. V závislosti na
působícím tlaku se hřídel ActiveBlade stlačí a nůž
se vysune.
• Po použití odpojte ruční mixér od sítě a stiskněte
uvolňovací tlačítka EasyClick Plus (3) pro sejmutí
hřídele ActiveBlade.
Pozor
• Nenechte tekutiny nebo přísady přesáhnout
zelenou rysku mixovacího hřídele.
• Při použití přístroje k přípravě pyré z horkých
potravin v pánvi nebo hrnci sejměte pánev nebo
hrnec z tepelného zdroje a ujistěte se, že tekutina
nevře. Nechte horké potraviny trochu
vychladnout, abyste zabránili riziku opaření.
• Nenechte ruční mixér usazený v horkém hrnci na
panelu sporáku, když jej nepoužíváte.
• Neoškrabujte hřídel ActiveBlade o spodek pánví a
hrnců.
Příklad receptu: Majonéza
250 g oleje (např. slunečnicový olej)
1 vejce a 1 vaječný žloutek navíc
1–2 polévková lžíce octa
sůl a pepř pro ochucení
• Vložte všechny přísady (při pokojové teplotě) do
poháru ve výše uvedeném pořadí.
• Vložte ruční mixér na dno poháru. Mixujte
maximální rychlostí, dokud olej nezačne
emulgovat.
• Se stále běžícím ručním mixérem pomalu
zvedněte hřídel ke hladině směsi a zpět dolů pro
zapracování zbytku oleje.
POZNÁMKA: Doba zpracování: přibl. 1 minuta
pro saláty a až 2 minuty pro hustší majonézu
(např. pro namáčení).
Šlehací příslušenství (B)
Používejte metlu pouze ke šlehání krému, vaječných
bílků, výrobě piškotových buchet a hotových
dezertů.
Sestavení a obsluha
• Připevněte metlu (6b) k převodovce (6a).
• Zarovnejte těleso motoru se sestaveným
nástavcem a zatlačte díly do sebe tak, aby
zaklaply.
• Po použití odpojte přístroj od sítě a stiskněte
uvolňovací tlačítka EasyClick Plus pro sejmutí
části motoru. Poté vytáhněte metlu z převodovky.
Rady pro co nejlepší výsledky
• Pohybujte metlou ve směru hodinových ručiček a
držte ji v lehkém náklonu.
• Pro zabránění rozstřiku začněte pomalu a
používejte šlehací nástavec v hlubokých
nádobách nebo hrncích.
• Vložte metlu do nádoby a teprve poté zapněte
přístroj.
• Před šleháním vaječných bílků se vždy ujistěte, že
jsou metla a mísicí nádoba zcela čisté a prosté
tuku. Šlehejte maximálně 4 vaječné bílky.
• Rozpocznij ubijanie z niewielką prędkością
(naciskając lekko przełącznik), a następnie
zwiększ prędkość ubijania (naciskając mocniej
przełącznik).
• Aby uzyskać lepszy efekt ubijania zawsze używaj
świeżej, schłodzonej śmietany.
Příslušenství na pyré (B)
Příslušenství na pyré lze použít k rozmačkávání
vařené zeleniny a ovoce, např. brambor, sladkých
brambor, rajčat, švestek a jablek.
Před použitím
• Nerozmačkávejte tvrdé nebo neuvařené
potraviny, může to poškodit přístroj.
• Oloupejte a odstraňte pecky nebo tvrdé části,
ovoce/zeleninu uvařte a zceďte, poté
rozmačkávejte.
Sestavení a obsluha
• Připevněte převodovku (7a) k hřídeli (7b)
otáčením ve směru hodinových ručiček, dokud
nezaklapne na místě.
• Otočte příslušenství na pyré spodní částí nahoru
a připevněte lopatku (7c) přes středový náboj a
75
otočte jí proti směru hodinových ručiček. (Není-li
převodovka správně připevněná, nelze lopatku
zajistit na místě).
• Zarovnejte sestavené příslušenství na pyré s
tělesem motoru a zaklapněte obě části do sebe.
Zapojte zástrčku.
• Ponořte mačkací nástavec do přísad a zapněte
přístroj.
• Pohybujte mačkacím nástavcem lehce nahoru a
dolů skrz přísady, dokud nedosáhnete
požadované konzistence.
• Uvolněte spínač Smartspeed a ujistěte se, že se
příslušenství na pyré zcela zastavilo, než je
vyjmete z pokrmu.
• Po použití odpojte přístroj od sítě. Sejměte
lopatku (7c) otočením ve směru hodinových
ručiček.
• Stiskněte uvolňovací tlačítka EasyClick Plus pro
sejmutí příslušenství na pyré z části motoru.
Oddělte převodovku od hřídele otočením proti
směru hodinových ručiček.
Pozor
• Nikdy nepoužívejte příslušenství na pyré v hrnci
nad přímým teplem.
• Vždy sejměte hrnec z plotny a nechte lehce
vychladnout.
• Postavte hrnec nebo nádobu na stabilní rovný
povrch a volnou rukou jej přidržte.
• Neklepejte příslušenstvím na pyré o bok nádoby
na vaření během používání nebo po něm.
Seškrabte zbytky potravin škrabkou.
• Pro dosažení co nejlepších výsledků neplňte
hrnec nebo nádobu potravinami více než do
poloviny.
• Nezpracovávejte více než jednu dávku bez
přerušení.
• Před pokračováním ve zpracovávání nechte
přístroj 4 minuty vychladnout.
Příklad receptu: Bramborová kaše
1 kg vařených brambor
200 ml teplého mléka
• Vložte brambory do nádoby a mačkejte je
30 sekund (3/4 dráhy tlačítka Smartspeed)
• Přidejte mléko. Pokračujte v mačkání dalších
30 sekundy.
Příslušenství na sekání (C)
Sekáček (8) se skvěle hodí k sekání tvrdého sýru,
cibule, bylin, česneku, zeleniny, chleba, sucharů,
ořechů a pro přípravu malých porcí dětské kaše.
Použijte sekáček «hc» (8) pro jemné výsledky. Není
vhodné pro maso.
Pro sekáček «hc» množství přísad nesmí přesáhnout
výše než je označení max. Maximální doba provozu
pro sekáček «hc»: 1 minuta pro velká množství
mokrých přísad, 30 sekund pro suché nebo tvrdé
přísady.
76
POZNÁMKA: před dalším provozem nechte interval
nejméně 3 minuty (aby se zabránilo poruchám).
Ihned zastavte zpracovávání, pokud rychlost motoru
klesne anebo dochází k silným vibracím.
Viz průvodce zpracováním C ohledně maximálních
množství, doporučených dob a rychlostí.
Před použitím
• Pro snadnější sekání nakrájejte potraviny na malé
kousky.
• Odstraňte kosti, šlachy a chrupavky z masa, aby
se nepoškodily nože.
• Ujistěte se, že je protiskluzový pryžový kroužek
(8d) připevněný na spodku sekací nádoby.
Sestavení a obsluha
• Opatrně sejměte plastový kryt z nože.
• Nůž (8b) je velmi ostrý! Držte jej vždy za horní
plastovou část a zacházejte s ním opatrně.
• Umístěte nůž na středový kolík sekací nádoby
(8c). Stlačte jej dolů a otočte tak, aby se zajistil
na místě.
• Naplňte sekáček potravinami a přiložte víko (8a).
• Zarovnejte sekáček s částí motoru (2) a
zaklapněte je do sebe.
• Pro provoz sekáčku zapněte přístroj. Během
zpracovávání držte část motoru jednou rukou a
sekací nádobu druhou.
• Vždy sekejte tvrdší potraviny (např. parmazán)
plnou rychlostí.
• Po dokončení sekání odpojte přístroj od sítě a
stiskněte uvolňovací tlačítka EasyClick Plus (3)
pro sejmutí části motoru.
• Zvedněte víko. Před vysypáním obsahu nádoby
opatrně vyjměte nůž. Pro vyjmutí nůž lehce otočte
a poté jej vytáhněte.
Pozor
• Nepoužívejte příslušenství na sekání (8) se
sekacími noži ke zpracovávání nadměrně tvrdých
potravin, například nevyloupaných ořechů,
ledových kostek, kávových zrnek, zrn nebo
tvrdého koření, např. muškátového ořechu.
Zpracovávání těchto potravin by mohlo poškodit
nože.
• Při použití přístroje k přípravě pyré z horkých
potravin se ujistěte, že tekutina nevře. Nechte
horké potraviny trochu vychladnout, abyste
zabránili riziku opaření.
• Nikdy nedávejte sekací nádoby do mikrovlnné
trouby.
«hc» Przykładowy przepis: Suszone śliwki z miodem
(jako nadzienie do naleśników lub pasta)
50 g suszonych śliwek
75 g kremowego miodu
70 ml wody (z aromatem waniliowym)
• Włóż suszone śliwki i kremowy miód do misy
do siekania «hc».
• Przechowywać przez 24 godz. w lodówce,
w temperaturze 3 °C.
• Dodać 70 ml wody (z aromatem waniliowym).
• Siekać przez 1,5 sekundy przy
najwyższejprędkości (naciskając mocno przycisk,
aż do uzyskania maksymalnej prędkości).
Příslušenství kuchyňského
robota
Příslušenství kuchyňského robota (9) lze použít pro:
Viz průvodce zpracováním D ohledně maximálních
množství, doporučených dob a rychlostí.
Před použitím
• Pro snadnější sekání nakrájejte potraviny na malé
kousky.
• Odstraňte kosti, chrupavky, šlachy a krupky z
masa, aby se nepoškodily nože.
• Odstraňte stonky bylin a ořechové skořápky.
• Ujistěte se, že je protiskluzový pryžový kroužek
(9g) připevněný na spodku nádoby robota.
Sestavení a obsluha
• Opatrně sejměte plastový kryt z nože.
• Nůž (9h) je velmi ostrý! Držte jej vždy za horní
plastovou část a zacházejte s ním opatrně.
• Umístěte nůž na středový kolík nádoby (9f).
Stlačte jej dolů a otočte tak, aby se zajistil na
místě.
• Naplňte nádobu potravinami. Přiložte víko (9a) na
nádobu se západkou (9e) umístěnou napravo od
rukojeti nádoby a zarovnejte je se značkami.
• Pro zajištění víko otočte ve směru hodinových
ručiček tak, aby západka se zaklapnutím zapadla.
• Vložte část motoru (2) do spojky (9b) tak, aby
zaklapla.
• Zapojte přístroj do sítě a vložte posunovač (9c)
do plnicí trubice (9d).
• Pro provoz kuchyňského robota přístroj zapněte.
Během zpracovávání držte část motoru jednou
rukou a nádobu robota za rukojeť.
• Po dokončení sekání odpojte přístroj od sítě a
stiskněte uvolňovací tlačítka EasyClick Plus (3)
pro sejmutí části motoru.
• Stlačte západku víka (9e) a podržte ji. Odjistěte
víko (9a) jeho otočením proti směru hodinových
ručiček.
• Zvedněte víko. Před vysypáním obsahu nádoby
opatrně vyjměte nůž. Pro vyjmutí a odjištění nůž
lehce otočte a poté jej vytáhněte.
Pozor
• Nepoužívejte příslušenství kuchyňského robota k
sekání nadměrně tvrdých potravin, například
nevyloupaných ořechů, ledových kostek,
kávových zrnek, zrn nebo tvrdého koření, např.
muškátového ořechu. Zpracovávání těchto
potravin by mohlo poškodit nože.
• Nikdy nedávejte nádobu robota do mikrovlnné
trouby.
Nožem (9h) můžete také mísit lehké těsto jako
palačinkové těsto nebo dortovou směs z 250 g
mouky.
Przykładowy przepis: Ciasto naleśnikowe
375 ml mleka
250 g mąki
2 jajka
• Wlej mleko do misy, wsyp mąki i dodaj jajek.
• Miksuj produkty z maksymalną prędkością do
uzyskania jednolitej konsystencji.
Hnětení těsta (D)
Obrázek F také platí pro použití hnětacího háku (9i).
Hnětací hák je ideální k hnětení různých druhů
těsta, např. kynutého nebo pečivového.
Sestavení a obsluha
• Umístěte hnětací hák na středový kolík nádoby
(9f). Stlačte jej dolů a otočte tak, aby se zajistil na
místě.
• Naplňte do nádoby mouku (max. 250 g), poté
přidejte ostatní přísady kromě tekutin.
• Zapněte přístroj stisknutím spínače Smartspeed
do ¾ dráhy.
• Přidejte tekutiny skrz plnicí trubici za běhu
motoru.
POZNÁMKA: Maximální doba hnětení: 1 minuta
– poté nechte motor 10 minut vychladnout.
Příklad receptu: Těsto na pizzu
250 g hladké mouky
½ čajové lžičky soli
½ čajové lžičky sušeného droždí
5 polévkových lžic olivového oleje
150 ml vody (vlažné)
• Vložte všechny přísady kromě vody do nádoby a
začněte s hnětením.
• Přidejte vodu skrz plnicí trubici za běhu motoru.
Příklad receptu: Sladké pečivo
250 g hladké mouky
170 g nesoleného másla (studené/tvrdé, malé
kousky)
80 g cukru
1 vanilkového cukru
1 malé vejce
1 špetku soli
• Vložte máslo a cukr do nádoby a začněte s
hnětením. Pro dobrý výsledek použijte studené
máslo.
• Přidejte mouku a zbytek přísad.
• Nadměrným hnětením se těsto stane příliš
měkkým. Zastavte hnětení krátce poté, co těsto
vytvořilo kouli.
77
• Zchlaďte těsto v ledničce půl hodiny před
zpracováním.
Krájení / strouhání / hranolky (E)
Použijte jemné a hrubé strouhací vložky (i) ke
strouhání potravin jako jablek, mrkví, brambor, řepy,
zelí, tvrdého sýra (jako parmezán).
Použijte kotouč na hranolky (9k) pro přípravu
hranolek.
Viz průvodce zpracováním E ohledně doporučených
rychlostí.
Sestavení a obsluha
• Pro krájení a strouhání umístěte vložku do držáku
vložky (9j) a zaklapněte ji do správné polohy.
Umístěte sestavený držák vložky nebo kotouč na
hranolky na středový kolík nádoby a otočte tak,
aby zaklapl na místě.
• Přiložte víko na nádobu se západkou umístěnou
napravo od rukojeti nádoby.
• Pro zajištění víko otočte ve směru hodinových
ručiček tak, aby západka se zaklapnutím zapadla.
• Vložte část motoru do spojky tak, aby zaklapla.
• Zapojte přístroj do sítě a vložte potraviny ke
zpracování do plnicí trubice.
• Pro co nejlepší hranolky vložte 3-4 brambory
(podle velikosti) do plnicí trubice víka při
vypnutém motoru.
• Zapněte přístroj. Je-li přístroj zapnutý, nesahejte
nikdy do plnicí trubice. K podávání potravin vždy
použijte posunovač.
• Po použití odpojte přístroj od sítě a stiskněte
uvolňovací tlačítka pro sejmutí tělesa motoru.
• Po použití odpojte přístroj od sítě a stiskněte
uvolňovací tlačítka EasyClick Plus pro sejmutí
části motoru.
• Stlačte západku víka a podržte ji. Odjistěte
víkojeho otočením proti směru hodinových
ručiček.
• Zvedněte víko. Před vysypáním obsahu nádoby
opatrně vyjměte držák vložky nebo kotouč na
hranolky. Pro vyjmutí držák vložky nebo kotouč na
hranolky lehce otočte a poté jej vytáhněte.
• Chcete-li vyjmout vložku, stlačte ji na jednom
konci, který vyčnívá na spodku držáku vložky.
• Všechny ostatní díly lze mýt v myčce na nádobí.
Nepoužívejte abrazivní čističe, které by mohly
poškrábat povrch.
• Pro zvláště důkladné vyčištění můžete sejmout
protiskluzový pryžový kroužek ze spodku nádoby.
• Při zpracovávání potravin s vysokým obsahem
barviva (např. mrkev) může příslušenství změnit
barvu. Otřete tyto díly před čištěním rostlinným
olejem.
Konstrukční specifikace a uživatelský návod
podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Nezahazujte výrobek na konci jeho
životnosti do domovního odpadu.
Likvidaci může provést servisní středisko
Braun nebo příslušné sběrny ve vaší zemi.
Materiály a součásti, které jsou určeny
pro styk s potravinami, splňují
ustanovení evropského nařízení
1935/2004.
Péče a čištění (F)
• Před prvním použitím a vždy po každém použití
ruční mixér a vhodné příslušenství důkladně
očistěte vodou a prostředkem na mytí nádobí.
• Před čištěním odpojte ruční mixér od sítě.
• Neponořujte část motoru (2) ani převodovky
(6a, 7a) do vody nebo jiné kapaliny. Čistěte je
pouze vlhkou tkaninou.
• Víko (9a) lze opláchnout pod tekoucí vodou.
Neponořujte do vody ani nevkládejte do myčky
na nádobí.
78
Slovensk
Naše produkty sa vyrábajú tak, aby spĺňali tie
najprísnejšie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu.
Pevne veríme, že obsluha spotrebiča Braun bude
pre vás príjemným zážitkom.
Pred použitím prístroja
Než začnete prístroj používať, pozorne si
prečítajte celý tento návod.
Upozornenie
•
Ostrie je mimoriadne ostré!
Zaobchádzajte s ním veľmi
opatrne, aby ste sa neporanili.
•
Pri manipulácii s ostrými reznými
čepeľami, vysýpaní misky a počas
čistenia buďte opatrní.
•
Tento prístroj môžu používať osoby s
obmedzenými fyzickými, vnemovými
alebo mentálnymi schopnosťami, prípade osoby s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, ak na ne
dohliada iná osoba, prípadne boli
zaškolení v používaní prístroja bezpečným spôsobom a porozumeli
nebezpečenstvám, ktoré im hrozia.
•
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
•
Tento prístroj nie je určený na použitie
deťmi.
•
Deti sa musia zdržiavať v dostatočnej
vzdialenosti od prístroja a jeho hlavného napájacieho kábla.
•
Ak je napájací kábel poškodený, je v
záujme zachovania bezpečnosti používateľa, aby ho výrobca, jeho zákaznícky servis alebo podobne kvalifikovaný personál vymenil.
•
Keď sa spotrebič ponecháva bez
dozoru a pred zložením, rozložením,
čistením a uskladnením ho vždy vypnite a odpojte.
•
Pred zapojením prístroja do elektrickej zásuvky skontrolujte, či napätie v
sieti zodpovedá napätiu vytlačenému
na spodnej strane prístroja.
•
Tento prístroj je navrhnutý výlučne
pre použitie v domácnosti a na spracovávanie normálnych množstiev v
domácnosti.
•
Spotrebič nepoužívajte na žiadny
iný účel, ako je zamýšľané používanie popísané v tejto používateľskej príručke. Akékoľvek zneužitie
môže spôsobiť potencionálne zranenie.
•
Žiadnu časť nepoužívajte v mikrovlnnej rúre.
•
Pred uporabo ustrezno očistite vse
dele ter pri tem upoštevajte navodila
v razdelku Nega in čiščenje.
Diely a príslušenstvo
1 Spínač inteligentných/premenlivých otáčok
2 Diel motora
3 Uvoľňovacie tlačidlá EasyClick Plus
4 Hriadeľ ActiveBlade
5 Nádoba
6 Doplnková metlička
a Prevodovka
b Metlička
7 Príslušenstvo na pyré
a Prevodovka
b Hriadeľ na pyré
c Lopatka
8 350 ml doplnkový krájač «hc»
a Veko
b Čepeľ na krájanie
c Miska krájača
d Protišmykový gumený kruh
9 1500 ml doplnkový kuchynský robot «fp»
a Veko (s prevodom)
b Spojka pre diel motora
c Piest
d Prívodná trubica
e Západka veka
f Miska kuchynského robota
g Protišmykový gumený kruh
h Čepeľ na krájanie
i Hák na miesenie
j Držiak nástavca
(i) Nástavec na krájanie (jemné, hrubé)
(i) Nástavec na drvenie (jemné, hrubé)
k Kotúč na prípravu hranolčekov
Rozbalenie
Vyberte spotrebič z kartóna.
Odstráňte všetky prvky balenia. Zo spotrebiča
odstráňte akékoľvek prípadné existujúce štítky
(neodstraňujte menovitý štítok).
79
Obsluha spotrebiča
Spínač inteligentných otáčok
pre variabilné otáčky
Jedno stlačenie, všetky otáčky. Čím viac stlačíte,
tým vyššie budú otáčky. Čím vyššie sú otáčky, tým
rýchlejšie a jemnejšie budú výsledky mixovania a
krájania.
Obsluha jednou rukou: spínač inteligentných otáčok
(1) vám umožňuje zapnúť spotrebič a ovládať
otáčky jednou rukou.
Hriadeľ ActiveBlade (A)
Ručný mixér je vybavený hriadeľom ActiveBlade,
ktorý umožňuje nožu vysunúť sa ku dnu zvona. Toto
nastavenie prebieha automaticky na základe tlaku
potrebného pri mixovaní a tento režim je vhodný
obzvlášť na mixovanie tvrdých potravín, ako napr.
surového ovocia a zeleniny.
Taktiež je ideálny na prípravu dipov, omáčok,
dresingov na šalát, polievok, jedál pre kojencov, ako
aj nápojov, smoothie a mliečnych kokteilov.
Na dosiahnutie optimálnych výsledkov použite
maximálne otáčky.
Montáž a obsluha
• Hriadeľ ActiveBlade (4) nasaďte na diel motora
tak, aby zaznelo cvaknutie.
• Hriadeľ mixéra umiestnite do zmesi, ktorá sa
bude mixovať. Potom spotrebič zapnite.
• Ingrediencie zmixujte na požadovanú
konzistenciu, pričom vykonávajte pohyb nahor a
nadol. V závislosti od vyvíjaného tlaku sa hriadeľ
ActiveBlade zatlačí a vysunie sa čepeľ.
• Po použití odpojte ručný mixér a stlačením
uvoľňovacích tlačidiel EasyClick Plus (3) odpojte
hriadeľ ActiveBlade.
Pozor
• Nedovoľte, aby kvapalina a ingrediencie presiahli
zelenú rysku na hriadeli mixéra.
• Ak spotrebič používate na prípravu pyré z
horúcich potravín v panvici alebo hrnci, panvicu
alebo hrniec dajte dolu z ohňa a skontrolujte, či
kvapalina nevrie. Horúcu potravinu nechajte
mierne vychladnúť, aby nemohlo dôjsť k
popáleniu.
• Keď sa ručný mixér nepoužíva, nenechávajte ho
položený na horúcom hrnci na varnej platni.
• Nedovoľte, aby hriadeľ ActiveBlade poškriabal
dná panvíc a hrncov.
Príklad receptu: Majonéza
250 g oleja (napr. slnečnicový olej)
1 vajce a ešte 1 vaječný žĺtok
80
1 – 2 polievkové lyžice octu
soľ a korenie na ochutenie
• Všetky ingrediencie (pri izbovej teplote) dajte do
nádoby vo vyššie uvedenom poradí.
• Ručný mixér umiestnite na dno nádoby. Mixujte
pri maximálnych otáčkach, kým sa z oleja
nezačne tvoriť emulzia.
• Ručný mixér nechajte spustený a hriadeľ pomaly
dvíhajte k hornému okraju zmesi a späť nadol,
aby ste zapracovali aj zvyšok oleja.
POZNÁMKA: Čas prípravy: približne 1 minúta
v prípade šalátov a do 2 minút pre hustejšiu
majonézu (napr. na dip).
Doplnková metlička (A)
Metličku používajte len na šľahanie smotany,
vaječných bielkov, prípravu bublaniny a dezertov vo
forme polotovarov.
Montáž a obsluha
• Nasaďte metličku (6b) na prevodovku (6a).
• Teleso motora zarovnajte so zmontovanou
násadou metličky a jednotlivé diely tlačte k sebe,
kým sa neozve cvaknutie.
• Po použití odpojte od elektriny a diel motora
odpojte uvoľňovacími tlačidlami EasyClick Plus.
Potom metličku vytiahnite von z prevodovky.
Tipy pre optimálne výsledky
• Metličkou pohybujte v smere hodinových ručičiek
a držte ju mierne naklonenú.
• Ak chcete zabrániť vyšplechovaniu, začnite
pomaly a násadu metličky používajte v hlbokých
nádobách alebo hrncoch.
• Metličku dajte do misky a až potom zapnite
spotrebič.
• Pred šľahaním vaječných bielkov sa vždy uistite,
že metlička a miska na mixovanie sú dokonale
čisté a nie sú mastné. Nikdy nešľahajte viac ako
4 vaječné bielky.
Príklad receptu: Šľahačka
400 ml vychladenej smotany (min. 30 % obsah tuku,
4 – 8 °C)
• Šľahať začnite na nízkych otáčkach (nízky tlak
na spínači) a otáčky zvyšujte (väčší tlak na
spínači).
• Vždy používajte čerstvo vychladenú smotanu,
aby ste dosiahli väčší a stálejší objem pri
šľahaní.
Príslušenstvo na prípravu
pyré (B)
Príslušenstvo na prípravu pyré je možné použiť na
roztlačenie uvarenej zeleniny a ovocia, ako sú
zemiaky, bataty, rajčiny, slivky a jablká.
Pred použitím
• Pyré nepripravujte z tvrdých alebo nevarených
potravín, pretože tým môžete poškodiť
spotrebič.
• Zeleninu a ovocie ošúpte a odstráňte kôstky a
tvrdé časti. Uvarte ich, potom ich sceďte a až
následne z nich pripravujte pyré.
Montáž a obsluha
• Prevodovku (7a) upevnite k hriadeľu (7b) tak, že
ju otočíte v smere hodinových ručičiek, kým
cvaknutím nezapadne na miesto.
• Otočte príslušenstvo na prípravu pyré hore
nohami a upevnite lopatku (79c) cez stredový
náboj a lokalizujte ho otáčaním proti smeru
otáčania hodinových ručičiek. (Ak prevodovka nie
je správne nasadená, lopatka sa nebude dať
zaistiť na svojom mieste).
• Zmontované príslušenstvo na prípravu pyré
zarovnajte s telesom motora a obidva diely
nechajte zapadnúť dohromady. Pripojte.
• Násadu na prípravu pyré ponorte do ingrediencií
a zapnite spotrebič.
• Pomocou jemných pohybov nahor a nadol
pohybujte násadou na prípravu pyré ponorenou
do ingrediencií, kým sa nedosiahne požadovaná
textúra.
• Uvoľnite spínač inteligentných otáčok a pred
vybratím z potraviny sa uistite, že príslušenstvo na
prípravu pyré sa úplne prestalo otáčať.
• Po použití spotrebič odpojte od zdroja napájania.
Odstráňte lopatku (7c) otáčaním v smere
hodinových ručičiek.
• Stlačením uvoľňovacích tlačidiel EasyClick Plus
odpojte príslušenstvo na prípravu pyré od dielu
motora. Oddeľte prevodovku od hriadeľa
otáčaním proti smeru hodinových ručičiek.
Pozor
• Nikdy nepoužívajte príslušenstvo na prípravu pyré
na panvici nad priamym zdrojom tepla.
• Panvicu vždy odložte zo zdroja tepla a nechajte ju
mierne vychladnúť.
• Panvicu alebo misku postavte na stabilný a
plochý podklad a prichyťte ju voľnou rukou.
• Počas alebo po použití neoklepávajte
príslušenstvo na pyré o bočnú stranu nádoby na
varenie. Na zoškrabanie zvyškov potravín použite
varešku.
• Na dosiahnutie najlepších výsledkov počas
roztláčania nikdy nenapĺňajte panvicu ani misku
potravinami viac ako do polovice.
• Nespracúvajte viac ako jednu dávku bez
prerušenia.
• Pred pokračovaním v spracovaní nechajte
spotrebič 4 minúty chladnúť.
Príklad receptu: Zemiakové pyré
1 kg uvarených zemiakov
200 ml teplého mlieka
• Zemiaky dajte do misky a roztláčajte ich 30
sekúnd (spínač inteligentných otáčok držte
stlačený na 3/4 záberu)
• Pridajte mlieko. Pokračujte v roztláčaní ďalších 30
sekúnd.
Doplnkový krájač (C)
Krájač (8) je ideálny na krájanie tvrdého syra, cibule,
byliniek, cesnaku, zeleniny, chleba, krekrov,
orechov a na prípravu malých porcií detského pyré.
Na dosiahnutie jemných výsledkov použite krájač
«hc» (8). Nie je vhodný na mäso.
Pri krájači «hc» neprekračujte množstvo prísad nad
líniu max. Maximálna doba prevádzky pre krájač
«hc»: 1 minútu v prípade veľkého množstva prísad s
vysokým obsahom vody, 30 sekúnd v prípade
suchých alebo tvrdých prísad.
POZNÁMKA: pred opätovnou prevádzkou počkajte
minimálne 3 minúty (aby ste predišli zlyhaniam).
Keď otáčky motora klesnú alebo začnú vznikať silné
vibrácie, okamžite ukončite spracovanie.
Maximálne množstvá, odporúčané časy a otáčky
nájdete v návode na prípravu C.
Pred použitím
• Potraviny vopred nakrájajte na menšie kúsky, aby
sa krájanie zjednodušilo.
• Odstráňte kosti, šľachy a chrupavky z mäsa, aby
nedošlo k poškodeniu čepelí.
• Uistite sa, že protišmykový gumený kruh (8d) je
nasadený na dne misky krájača.
Montáž a obsluha
• Opatrne odstráňte plastový kryt z čepele.
• Čepeľ (8b) je mimoriadne ostrá! Vždy ju držte za
hornú plastovú časť a manipulujte s ňou opatrne.
• Čepeľ umiestnite na stredový klin misky krájača
(8c). Zatlačte ju nadol a otočte ju dookola, aby
zapadla na miesto.
• Krájač naplňte potravinami a nasaďte veko (8a).
• Zarovnajte krájač s dielom motora (2) a
zacvaknite ich dohromady.
• Ak chcete prevádzkovať krájač, zapnite
spotrebič. Počas prípravy jednou rukou držte diel
motora a druhou rukou misku krájača.
• Tvrdšie potraviny (napr. parmezán) vždy krájajte
pri maximálnych otáčkach.
• Po dokončení krájania spotrebič odpojte od
elektriny a teleso motora uvoľnite uvoľňovacími
tlačidlami EasyClick Plus (3).
• Zdvihnite veko. Čepeľ opatrne vyberte skôr, než z
misky vylejete obsah. Ak chcete vybrať čepeľ,
zľahka ju otočte a potom ju odstráňte stiahnutím.
Pozor
• Doplnkové krájače (8) s čepeľami na krájanie
nepoužívajte na spracovanie mimoriadne tvrdých
potravín, ako sú nevylúskané orechy, ľadové
kocky, zrnká kávy, obilniny alebo tvrdé koreniny,
81
ako napr. muškátový orech. Spracovanie týchto
potravín môže poškodiť čepele.
• Ak spotrebič používate na výrobu pyré z horúcich
potravín, uistite sa, že horúca kvapalina nevrie.
Horúcu potravinu nechajte mierne vychladnúť,
aby nemohlo dôjsť k popáleniu.
• Misky krájača nikdy nedávajte do mikrovlnnej
rúry.
Príklad receptu «hc»: Medové sušené slivky (ako
plnka do lievancov alebo nátierka)
50 g sliviek
75 g krémového medu
70 ml vody (s príchuťou vanilky)
• Naplňte misku krájača «hc» slivkami a krémovým
medom.
• Uložte na 24 hodín do chladničky pri teplote 3 °C.
• Pridajte 70 ml vody (s príchuťou vanilky).
• Sekajte 1,5 sekundy pri maximálnej rýchlosti
(úplne stlačte spínač inteligentných otáčok).
Doplnkový kuchynský robot
Doplnkový kuchynský robot (11) sa dá používať na:
• krájanie, mixovanie a zmiešavanie ľahkého cesta;
• miesenie cesta (z max. 250 g múky);
• krájanie, drvenie a prípravu hranolčekov.
Krájanie (D)
Pomocou čepele (9h) môžete krájať mäso, tvrdý
syr, cibuľu, bylinky, cesnak, zeleninu, chlieb, krekry
a orechy.
Maximálne množstvá, odporúčané časy a otáčky
nájdete v návode na prípravu D.
Pred použitím
• Potraviny vopred nakrájajte na menšie kúsky, aby
sa krájanie zjednodušilo.
• Odstráňte kosti, šľachy a chrupavky z mäsa, aby
nedošlo k poškodeniu čepelí.
• Odstráňte stonky z byliniek a škrupiny z
orechov.
• Uistite sa, že protišmykový gumený kruh (9g) je
nasadený na dne misky kuchynského robota.
Montáž a obsluha
• Opatrne odstráňte plastový kryt z čepele.
• Čepeľ (9h) je mimoriadne ostrá! Vždy ju držte
za hornú plastovú časť a manipulujte s ňou
opatrne.
• Čepeľ umiestnite na stredový klin misky (9f).
Zatlačte ju nadol a otočte ju dookola, aby zapadla
na miesto.
• Misku naplňte potravinami. Nasaďte veko (9a) na
misku so západkou (9e) umiestnenou napravo od
rukoväte misky a zarovnajte vyznačené značky.
• Ak chcete zaistiť veko, otáčajte ho v smere
hodinových ručičiek, aby cvaknutím zapadlo na
miesto.
82
• Zavádzajte diel motora (2) do spojky (9b), kým
necvakne.
• Spotrebič zapojte do elektriny a zasuňte piest
(9c) do prívodnej trubice (9d).
• Ak chcete prevádzkovať kuchynského robota,
zapnite spotrebič. Počas prípravy jednou rukou
držte diel motora a misku kuchynského robota na
rukoväti.
• Po dokončení krájania spotrebič odpojte od
elektriny a teleso motora uvoľnite uvoľňovacími
tlačidlami EasyClick Plus (3).
• Potlačte západku veka (9e) a držte ju. Veko (9a)
odistite otáčaním proti smeru hodinových
ručičiek.
• Zdvihnite veko. Čepeľ opatrne vyberte skôr, než z
misky vylejete obsah. Ak chcete vybrať a odistiť
čepeľ, zľahka ju otočte a potom ju odstráňte
stiahnutím.
Pozor
• Doplnkového kuchynského robota nepoužívajte
na spracovanie mimoriadne tvrdých potravín,
ako sú nevylúskané orechy, ľadové kocky, zrnká
kávy, obilniny alebo tvrdé koreniny, ako napr.
muškátový orech. Spracovanie týchto potravín
môže poškodiť čepele.
• Misku kuchynského robota nikdy nedávajte do
mikrovlnnej rúry.
Pomocou čepele (9h) môžete tiež miesiť ľahké
cesto, ako napr. cestíčko na lievance alebo zmes
na koláč s hmotnosťou múky do 250 g.
Príklad receptu: Cestíčko na lievance
375 ml mlieka
250 g polohrubej múky
2 vajcia
• Nalejte mlieko do misky, potom pridajte
múku a nakoniec vajcia.
• Pri plnej rýchlosti šľahajte cestíčko, kým nebude
jemné.
Miesenie cesta (D)
Obrázok F sa vzťahuje aj na použitie háku na
miesenie (9i). Hák na miesenie je ideálny na
miesenie rôznych druhov cesta, ako napr.
kysnutého cesta alebo cesta na pečivo.
Montáž a obsluha
• Hák na miesenie umiestnite na stredový klein
misky (9f). Zatlačte ju nadol a otočte ju dookola,
aby zapadla na miesto.
• Misku naplňte múkou (max. 250 g) a potom
pridajte ostatné ingrediencie okrem tekutých
prísad.
• Zapnite spotrebič s ¾ tlakom na spínač
inteligentných otáčok.
• Tekuté prísady prilejte cez prívodnú trubicu, keď
bude motor v prevádzke.
POZNÁMKA: Maximálna doba miesenia: 1 minúta
– potom nechajte motor 10 minút chladnúť.
Príklad receptu: Cesto na pizzu
250 g polohrubej múky
½ čajovej lyžičky soli
½ čajovej lyžičky sušených kvasníc
5 polievkových lyžíc olivového oleja
150 ml (vlažnej) vody
• Všetky ingrediencie okrem vody dajte do misky a
začnite miesiť.
• Vodu prilejte cez prívodnú trubicu, keď bude
motor v prevádzke.
Príklad receptu: Sladké pečivo
250 g polohrubej múky
170 g nesoleného masla
(studené/tvrdé, malé kúsky)
80 g cukru
1 vanilkový cukor
1 malé vajce
1 štipka soli
• Maslo a cukor dajte do misky a začnite miesiť.
Použite vychladené maslo, aby ste dosiahli
optimálne výsledky.
• Pridajte múku a zostávajúce ingrediencie.
• V prípade nadmerného vymiesenia bude cesto
príliš mäkké. Krátko po tom, ako sa z cesta
vyformuje guľa, ukončite miesenie.
• Kým budete pokračovať, cesto nechajte pol
hodinu chladnúť v chladničke.
Krájanie / drvenie / príprava hranolčekov (E)
Nástavce na jemné a hrubé drvenie (i) použite na
drvenie potravín, ako sú jablká, mrkva, zemiaky,
červená repa, kapusta, tvrdý syr (ako Parmezán).
Kotúč na prípravu hranolčekov (9k) použite na
prípravu hranolčekov.
Odporúčané otáčky nájdete uvedené v návode na
prípravu E.
Montáž a obsluha
• Na krájanie a drvenie umiestnite nástavec do
držiaka nástavca (9j) a zacvaknite ho na miesto.
Zmontovaný držiak nástavca alebo kotúč na
hranolčeky umiestnite na stredový klin misky a
otočte ich dookola, aby zapadli na miesto.
• Nasaďte veko na misku so západkou
umiestnenou napravo od rukoväte misky.
• Ak chcete zaistiť veko, otáčajte ho v smere
hodinových ručičiek, aby cvaknutím zapadlo na
miesto.
• Zavádzajte diel motora do spojky, kým necvakne.
• Spotrebič zapojte do elektriny a spracúvané
potraviny vložte do prívodnej trubice.
• V záujme dosahovania optimálnych výsledkov pri
príprave hranolčekov umiestnite 3–4 zemiaky
(v závislosti od veľkosti) do prívodnej trubice na
veku, kým je motor vypnutý.
• Zapnite spotrebič a zahájte prípravu. Nikdy
nesiahajte do prívodnej trubice, kým je spotrebič
zapnutý. Na vtláčanie potravín vždy používajte
piest.
• Po použití odpojte od elektriny a teleso motora
uvoľnite uvoľňovacími tlačidlami.
• Po použití odpojte od elektriny a diel motora
odpojte uvoľňovacími tlačidlami EasyClick Plus.
• Potlačte západku veka a držte ju. Veko odistite
otáčaním proti smeru hodinových ručičiek.
• Zdvihnite veko. Držiak nástavca alebo kotúč na
prípravu hranolčekov opatrne vyberte skôr, než
z misky vylejete obsah. Ak chcete vybrať držiak
nástavca alebo kotúč na prípravu hranolčekov,
zľahka ich otočte a potom ich odstráňte
stiahnutím.
• Ak chcete nástavec vybrať, koniec prečnievajúci
na spodku držiaka potlačte nahor.
Starostlivosť a čistenie (F)
• Pred prvým použitím a po každom použití umyte
ručný šľahač a patričné príslušenstvo vo vode a
čistiacom prostriedku
• Pred čistením ručný mixér odpojte od elektriny.
• Diel motora (2) ani prevodovky (6a, 7a)
neponárajte do vody ani iných kvapalín. Čistite
pomocou vlhkej handričky.
• Veko (9a) je možné opláchnuť pod tečúcou
vodou. Neponárajte do vody ani nedávajte do
umývačky riadu.
• Všetky ostatné diely sa dajú umývať v umývačke
riadu. Nepoužívajte abrazívne čistiace
prostriedky, ktoré by mohli poškriabať povrch.
• Ak chcete misku dôkladne vyčistiť, môžete z nej
odstrániť protišmykový gumený krúžok.
• Pri spracovaní potravín s vysokým obsahom
farbív (napr. mrkva) môže dôjsť k zafarbeniu
príslušenstva. Pred čistením utrite tieto diely
rastlinným olejom.
Dizajnové špecifikácie a tieto používateľské pokyny
podliehajú zmenám bez predchádzajúceho
upozornenia.
Produkt na konci svojej životnosti nelikvidujte
v komunálnom odpade. Zlikvidovať ho
môžete cez servisné stredisko spoločnosti
Braun alebo na príslušných zberných
miestach vo vašej krajine.
Materiály a predmety určené pre styk
s potravinami sú v súlade s
požiadavkami európskeho nariadenia
1935/2004.
83
Magyar
ermékeinket úgy alkottuk meg, hogy azok a
legmagasabb szintű minőségi, működésbeli és
megjelenésbeli követelményeknek is
megfeleljenek. Reméljük, minden tekintetben
élvezettel használja majd új Braun készülékét.
Használat előtt
Kérjük, a készülék használata előtt figyelmesen
és teljes egészében olvassa el a használati
utasítást.
Figyelem
•
A kések rendkívül élesek! A
sérülések elkerülése érdekében kérjük, bánjon rendkívül
óvatosan a késekkel!
•
Óvatosan kell bánni az éles vágókésekkel a tál ürítése és tisztítása során.
•
A készüléket korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel
rendelkező, illetve tapasztalattal vagy
kellő tudással nem rendelkező személyek is használhatják megfelelő
felügyelet vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozó útmutatás mellett, és a veszélyek megértése
esetén.
•
Gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
•
Ezt a készüléket gyermekek nem
használhatják.
•
A készüléket és annak tápkábelét
gyermekektől elzárva tartsa.
•
Ha a tápkábel meghibásodott, akkor
a veszélyek elkerülése érdekében a
gyártóval, annak szervizügynökével,
vagy más ugyanilyen képesítésű
szakemberrel cseréltesse ki azt.
•
Mielőtt őrizetlenül hagyná, össze-,
illetve szétszerelné, tisztítaná, illetve
elrakná, mindig kapcsolja ki készüléket, a csatlakozódugót pedig húzza ki
a konnektorból.
•
A csatlakozóaljzathoz történő csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a
84
hálózati feszültség megfelel-e a
készüléken jelzett értéknek.
•
Ezt a készüléket kizárólag háztartási
használatra és a háztartásokban
szokványos élelmiszer mennyiségek
feldolgozására tervezték.
•
Ne használja a készüléket az ezen
használati útmutatóban leírtaktól
eltérő módon. A helytelen használat
sérüléseket okozhat.
•
Egyik alkatrészt se használja mikrohullámú sütőben.
•
Első használat előtt, illetve szükség
szerint tisztítson meg minden alkatrészt, az «Ápolás és tisztítás» rész
útmutatásait követve.
b Habverő
7 Pürésítőtartozék
a Forgórész-ház
b Pürésítő meghajtótengelye
c Lapát
8 350 ml es aprítótartozék «hc»
a Fedél
b Aprítópenge
c Aprítótál
d Csúszásgátló gumigyűrű
9 1500 ml-es robotgép-tartozék «fp»
a Fedél (forgórésszel)
b A motorrész csatlakozórésze
c Nyomórúd
d Betöltőgarat
e Fedélzár
f Munkatál
g Csúszásgátló gumigyűrű
h Aprítópenge
i Dagasztóvilla
j Betéttartó
(i) Szeletelőbetét (finom, durva)
(ii) Reszelőbetét (finom, durva)
k Hasábburgonya-tárcsa
Kicsomagolás
Vegye ki a készüléket a kartondobozból.
A csomagolás minden részét távolítsa el. Távolítson
el minden lehetséges címkét a készülékről (de
hagyja ott az adattáblát).
A készülék használata
Sebességállítás a Smartspeed
kapcsolóval
Egy nyomással valamennyi sebességfokozat
elérhető: erősebb nyomásra nő a sebesség.
Gyorsabb sebességnél a keverés és az aprítás
gyorsabban és finomabbra történik.
Működtetés egy kézzel: a Smartspeed kapcsolóval
(1) a készülék egy kézzel is bekapcsolható, és
sebessége egy kézzel is szabályozható.
Recept (példa): Majonéz
250 g olaj (pl. napraforgóolaj)
1 egész tojás és 1 tojássárgája
1-2 evőkanál ecet
só és bors ízlés szerint
• Valamennyi (szobahőmérsékletű) hozzávalót a
fenti sorrendben helyezze a keverőedénybe.
• A botmixert helyezze el a keverőedény alján.
Maximális sebességen keverje, amíg az olaj el
nem kezd emulgeálódni.
• A bekapcsolt botmixert lassan emelje fel a
keverék tetejére, majd lassan engedje vissza,
hogy a maradék olaj is elkeveredjen.
MEGJEGYZÉS: Az elkészítési idő kb. 1 perc a
saláták esetében, és maximum 2 perc a sűrűbb
majonéz (pl. mártogatáshoz) esetében.
ActiveBlade tengely (A)
A botmixer ActiveBlade tengellyel van felszerelve,
amely lehetővé teszi, hogy a kés a keverőedény
aljáig elérjen. A beállítás automatikusan, a
keveréshez szükséges nyomás hatására történik.
A tengely különösen alkalmas kemény élelmiszerek
(pl. nyers gyümölcsök és zöldségek) keverésére.
Valamint tökéletesen alkalmas mártások, szószok,
salátaöntetek, levesek, bébiételek, valamint italok,
smoothie-k és tejes turmixok készítésére.
A legjobb eredmény eléréséhez használja a
legmagasabb sebességfokozatot.
Összeszerelés és működtetés
• Az ActiveBlade tengelyt (4) illessze a
motorrészbe, amíg kattanó hangot nem hall.
• Helyezze a keverőszárat az összekeverendő
anyagba. Ezután kapcsolja be a készüléket.
• A hozzávalókat lágy fel-le mozgással keverje,
amíg el nem érti a kívánt állagot. A nyomástól
függően az ActiveBlade tengely benyomódik, a
penge pedig szélesebbre nyílik.
• Használat után húzza ki a botmixer
csatlakozódugóját és az ActiveBlade tengely
leválasztásához nyomja le az EasyClick Plus
kioldógombokat (3).
Figyelem
• A folyadékok vagy összetevők szintje a
keverőtengely zöld jelzésénél nem lehet
magasabb.
• Ha a készülékkel forró ételt pürésít lábasban, a
lábast távolítsa el a hőforrástól, és győződjön
meg arról, hogy a folyadék nem forr. A forrázás
elkerülése érdekében a forró ételeket engedje
kissé lehűlni.
• A használaton kívüli botmixert ne hagyja a forró
lábasban tűzhelyen.
• Az ActiveBlade tengellyel ne karcolja meg a
lábasok alját.
Habverő tartozék (A)
A habverőt kizárólag tejszín vagy tojásfehérje
felveréséhez, valamint piskótatészta vagy
desszertporból készült keverék készítéséhez
használja.
Összeszerelés és működtetés
• A habverőt (6b) csatlakoztassa a forgórészhez
(6a).
• A motortestet illessze az összeszerelt habverőtoldalékhoz, és a részeket nyomja össze, amíg
kattanó hangot nem hall.
• Használat után húzza ki a készülék csatlakozódugóját a konnektorból, és a motorrész
eltávolításához nyomja meg az EasyClick Plus
kioldógombokat. Ezután a habverőt húzza ki a
forgórészből.
Tippek a legjobb eredmény eléréséhez
• A habverőt kissé megdöntve, az óramutató
járásával megegyező irányban mozgassa.
• Az élelmiszer kifröccsenésének megakadályozása érdekében lassú sebességgel kezdje, és a
habverőtartozékot mély edényben vagy lábasban
használja.
• A habverőt helyezze az edénybe, és ezután
kapcsolja be a készüléket.
• Mielőtt elkezdené felverni a tojásfehérjét, mindig
győződjön meg arról, hogy a habverő és a
keverőedény teljesen tiszta és zsírmentes.
Egyszerre legfeljebb 4 tojásfehérjével
dolgozzon.
Recept (példa): Tejszínhab
400 ml hideg tejszín (min. 30%-os zsírtartalmú,
4-8 °C-os)
• Alacsony sebességfokozaton kezdje a keverést
(enyhén nyomja a kapcsolót), majd keverés
közben fokozza a sebességet (nyomja erősebben
a kapcsolót).
• A nagyobb térfogatú, keményebb habhoz friss,
hideg tejszínt használjon.
85
Pürésítőtartozék (C)
A pürésítőtartozék főtt zöldségek és gyümölcsök
(pl. burgonya, édesburgonya, paradicsom, szilva,
alma) pürésítésére használható.
Használat előtt
• Ne pürésítsen kemény vagy nyers élelmiszert;
kárt okozhat az eszközben.
• A magokat és a gyümölcs kemény részeit
távolítsa el, majd főzze meg, szűrje le, és
pürésítse a zöldséget/gyümölcsöt.
Összeszerelés és működtetés
• Az óramutató járásával megegyező irányban
forgatva illessze a forgórész-házat (7a) a
meghajtótengelyhez (7b), amíg az a helyére nem
záródik.
• Fordítsa fejjel lefelé a pürésítőtartozékot, és
illessze a lapátot (7c) a központi csuklópont fölé,
majd a rögzítéshez forgassa az óramutató
járásával ellentétes irányba. (Ha a forgórész-ház
nem illeszkedik megfelelően, akkor a lapát nem
rögzül a helyére.)
• Illessze az összeszerelt pürésítőtartozékot a
motortesthez, majd a két részt illessze össze.
Csatlakoztassa az elektromos hálózathoz.
• A pürésítőtartozékot merítse a hozzávalókba,
majd kapcsolja be a készüléket.
• A pürésítőtartozékot finoman mozgassa fel-le,
amíg el nem éri a kívánt állagot.
• Mielőtt a tartozékot kiemelné az ételből, engedje
ki a Smartspeed kapcsolót, és győződjön meg
arról, hogy a pürésítőtartozék teljesen megállt.
• Használat után húzza ki a készülék
csatlakozódugóját a konnektorból. A lapátot (7c)
az óramutató járásával megegyező irányba
történő forgatással távolítsa el.
• Az EasyClick Plus kioldógomb megnyomásával
távolítsa el a pürésítőtartozékot a motorrészről.
Az óramutató járásával ellentétes irányba
forgatva válassza le a forgórész-házat a
meghajtótengelyről.
Figyelem
• Soha ne használja a pürésítőtartozékot
közvetlenül a hőforrás felett elhelyezett lábasban.
• Mindig vegye le a lábast a tűzhelyről és engedje,
hogy egy kissé lehűljön.
• A lábast vagy tálat stabil, sima felületen helyezze
el, és fél kézzel tartsa.
• Ne ütögesse a pürésítőtartozékot a főzőedény
oldalához használat közben vagy azt követően.
A fölösleges ételmennyiség kiszedéséhez
használjon egy szedőlapátot.
• A legjobb eredmény elérése érdekében
pürésítéskor mindig csak félig töltse meg étellel a
lábast vagy a tálat.
• Több adag étellel megszakításokkal dolgozzon.
• Mielőtt folytatná a feldolgozást, 4 percig hagyja
lehűlni a készüléket.
86
Recept (példa): Burgonyapüré
1 kg főtt burgonya
200 ml meleg tej
Helyezze a burgonyát egy tálba, majd 30
másodpercig pürésítse (a Smartspeed kapcsolót
3/4-ig lenyomva).
Adja hozzá a tejet. Folytassa a pürésítést még
30 másodpercig.
Aprítótartozék (C)
Az aprító (8) kiválóan alkalmas kemény sajt,
vöröshagyma, zöldfűszerek, fokhagyma, zöldségek,
kenyér, sós keksz és olajos magvak aprítására,
valamint kis mennyiségű bébiételek készítésére.
A «hc» jelzésű aprítót (8) használja finom
aprításhoz. Húsokhoz nem alkalmas.
Az aprítandó hozzávalók mennyisége ne legyen
nagyobb, mint amennyi a «hc» jelzésű aprítóba a
max. jelzésig fér. A «hc» jelzésű aprító esetében a
működtetés maximális időtartama: 1 perc nagy
mennyiségű, nedves hozzávaló esetén; 30
másodperc száraz vagy kemény hozzávalók esetén.
ÜGYELJEN ARRA, HOGY: az újabb működtetés
megkezdése előtt (a meghibásodás elkerülése
érdekében) legalább 3 percet várjon. Azonnal
hagyja abba az aprítást, ha a motor sebessége
csökken és/vagy erős rezgés érezhető.
A maximális mennyiségeket, az ajánlott időtartamot
és a sebességet ld. a C. Elkészítési útmutatóban.
Használat előtt
• A könnyebb aprítás érdekében az élelmiszert
vágja apró darabokra.
• A pengék sérülésének elkerülése érdekében a
húsból távolítsa el a csontokat, az inakat és a
hártyás részeket.
• Győződjön meg arról, hogy a csúszásgátló
gumigyűrű (8d) az aprítótál alsó részéhez van
rögzítve.
Összeszerelés és működtetés
• Óvatosan távolítsa el a pengéről a
műanyagborítást.
• A penge (8b) nagyon éles! Mindig a felső
műanyagrésznél fogja meg, és óvatosan kezelje.
• A pengét helyezze az aprítótál közepén található
tüskére (8c). Nyomja le, és forgassa el, amíg a
helyére nem záródik.
• Töltse meg az aprítót élelmiszerrel, és helyezze rá
a fedelet (8a).
• Illessze az aprítót a motorrészhez (2), majd
pattintsa őket össze.
• Az aprító üzemeltetéséhez kapcsolja be a
készüléket. A feldolgozás közben egyik kezével a
motorrészt, a másik kezével pedig az aprítótálat
tartsa.
• A keményebb élelmiszereket (pl. Parmezán
sajtot) mindig teljes sebességen aprítsa.
• Az aprítás befejezése után húzza ki a készülék
csatlakozódugóját a konnektorból, és a
motorrész eltávolításához nyomja meg az
EasyClick Plus kioldógombokat (3).
• Emelje fel a fedelet. A tál kiürítése előtt óvatosan
távolítsa el a pengét. A penge eltávolításához
kissé fordítsa el, majd húzza ki a pengét.
Figyelem
• Ne használja az aprító-tartozékokat (8) rendkívül
kemény élelmiszerek (pl. Tisztítatlan diófélék,
jégkocka, kávébab, gabona vagy kemény
fűszerek, pl. szerecsendió) előkészítéséhez.
Az ilyen élelmiszerek előkészítés közben
károsíthatják a pengéket.
• Ha a készüléket forró ételek pürésítésére
használja, ellenőrizze, hogy a folyadék nem
forr-e. A forrázás elkerülése érdekében a forró
ételeket engedje kissé lehűlni.
• Az aprítótálat soha ne helyezze mikrohullámú
sütőbe.
«hc» Recept (példa): Mézes aszalt szilva
(palacsintatöltelékként vagy péksüteményre
kenve)
50 g aszalt szilva
75 g krémes méz
70 ml vizet (vanília ízesítésűt)
• Tegye az aprítótálba «hc» az aszalt szilvát és a
krémes mézet.
• Tárolja hűtőszekrényben 3 °C-on 24 órán
keresztül.
• Adjon hozzá 70 ml vizet (vanília ízesítésűt).
• Maximális sebességen (a Smartspeed gombot
teljesen benyomva) aprítsa 1,5 másodpercig.
Robotgép-tartozék
A robotgép-tartozék (9) alkalmas:
• aprításra, keverésre, könnyű tészta kikeverésére;
• tésztadagasztásra (maximum 250 g lisztből);
• szeletelésre, reszelés és hasábburgonya
készítése
Aprítás (D)
A pengével (9h) aprítható hús, kemény sajt,
vöröshagyma, zöldfűszerek, fokhagyma, zöldség,
kenyér, sós keksz és olajos magvak.
A maximális mennyiségeket, az ajánlott időtartamot
és a sebességet ld. az D. Elkészítési útmutatóban.
• Győződjön meg arról, hogy a csúszásgátló
gumigyűrű (9g) a munkatál alsó részéhez van
rögzítve.
Összeszerelés és működtetés
• Óvatosan távolítsa el a pengéről a műanyagborítást.
• A penge (9h) nagyon éles! Mindig a felső
műanyagrésznél fogja meg, és óvatosan
kezelje.
• A pengét helyezze a tál közepén található tüskére
(9f). Nyomja le, és forgassa el, amíg a helyére
nem záródik.
• Helyezze az élelmiszert a tálba. A fedelet (9a)
illessze a tálhoz a tál fülétől jobbra elhelyezett
zár (9e) segítségével, majd a jelzés alapján
állítsa be.
• Lezáráshoz a fedelet forgassa el az óramutató
járásával megegyező irányba, amíg a zár nem
kattan.
• A motorrészt (2) illessze a csatlakozórészbe (9b),
amíg a helyére nem pattan.
• A készülék csatlakozódugóját dugja be a
konnektorba, és a nyomórudat (9c) illessze a
betöltőgaratba (9d).
• A használathoz kapcsolja be a készüléket. A
feldolgozás közben egyik kezével a motorrészt,
a másik kezével pedig a munkatálat tartsa.
• Az aprítás befejezése után húzza ki a készülék
csatlakozódugóját a konnektorból, és a motorrész eltávolításához nyomja meg az EasyClick
Plus kioldógombokat (3).
• Nyomja le a fedél zárját (9e), és tartsa így. A
nyitáshoz a fedelet (9a) forgassa az óramutató
járásával ellentétes irányba.
• Emelje fel a fedelet. A tál kiürítése előtt óvatosan
távolítsa el a pengét. A penge eltávolításához
kissé fordítsa el, majd húzza ki a pengét.
Figyelem
• Ne használja az robotgép-tartozékot rendkívül
kemény élelmiszerek (pl. tisztítatlan diófélék,
jégkocka, kávébab, gabona vagy kemény
fűszerek, pl. szerecsendió) előkészítéséhez. Az
ilyen élelmiszerek feldolgozáskor károsíthatják a
pengéket.
• A munkatálat soha ne helyezze mikrohullámú
sütőbe.
A penge (9h) használatával könnyű tészta (pl.
maximum 250 g lisztből készült palacsintatészta
vagy süteménytészta is kikeverhető).
Használat előtt
• A könnyebb aprítás érdekében az élelmiszert
vágja apró darabokra.
• A pengék sérülésének elkerülése érdekében a
húsból távolítsa el a csontokat, a porcokat, az
inakat és a hártyás részeket.
• Távolítsa el a fűszernövények szárát és a diófélék
héját.
Recept (példa): Palacsintatészta
375 ml meleg tej
250 g finomliszt
2 tojás
• Öntse a tejet a jelzésű tálba, majd adja hozzá a
lisztet és végül a tojást.
• A legmagasabb sebességfokozaton keverje a
tésztát, amíg sima nem lesz.
87
Tésztadagasztás (D)
Az F. ábrán a dagasztóvilla (9i) használata is látható.
A dagasztóvilla ideális eszköz különféle tészták
(pl. élesztős tészták vagy süteménytészták)
dagasztására.
Összeszerelés és működtetés
• A dagasztóvillát helyezze a tál közepén található
tüskére (9f). Nyomja le, és forgassa el, amíg a
helyére nem záródik.
• Öntse a lisztet (maximum 250 g-ot) a tálba, majd
a folyadékok kivételével adja hozzá a többi
hozzávalót.
• Kapcsolja be a készüléket, és a Smartspeed
kapcsolót ¾-ig nyomja be.
• A motor működése közben a töltőcsövön
keresztül adja hozzá a folyadékokat.
MEGJEGYZÉS: Maximális dagasztási idő: 1 perc
– ezután a motort hagyja 10 percig hűlni.
Recept (példa): Pizzatészta
250 g finomliszt
½ teáskanál só
½ teáskanál szárított élesztő
5 evőkanál olívaolaj
150 ml langyos víz
• A víz kivételével valamennyi hozzávalót tegye a
tálba, és kezdje el a dagasztást.
• A motor működése közben a betöltőgaraton
keresztül adja hozzá a vizet.
Recept (példa): Édes süteménytészta
250 g finomliszt
170 g sózatlan vaj (hideg/kemény, apró
darabokban)
80 g cukor
1 csomag vaníliás cukor
1 kisméretű tojás
1 csipet só
• A vajat és a cukrot tegye a tálba, és kezdje el a
dagasztást. A jobb eredményhez használjon
hideg vajat.
• Adja hozzá a lisztet és a többi hozzávalót.
• A túl sokáig tartó dagasztás hatására a tészta
túlságosan megpuhul. Amikor a tészta
labdaformává áll össze, hagyja abba a dagasztást.
A finom és durva reszelőbetétek (i) használatával pl.
alma, sárgarépa, burgonya, cékla, káposzta és
kemény sajt (pl. Parmesan) reszelhető.
Hasábburgonya készítéséhez használja a
hasábburgonya-tárcsát (9k).
Az ajánlott lépéseket ld. az E. Elkészítési
útmutatóban.
Összeszerelés és működtetés
• Szeleteléshez és reszeléshez tegyen egy betétet
helyezze a betéttartóba (9j) és pattintsa be a
88
helyére azt. Az összeszerelt betéttartó vagy
hasábburgonya-tárcsát helyezze a tál közepén
található tüskére, majd forgassa el, amíg a
helyére nem záródik.
• A fedelet illessze a tálhoz a tál fülétől jobbra
elhelyezett zár segítségével.
• Lezáráshoz a fedelet forgassa el az óramutató
járásával megegyező irányba, amíg a zár nem
kattan.
• A motorrészt illessze a csatlakozórészbe, amíg a
helyére nem pattan.
• A készülék csatlakozódugóját dugja be a
konnektorba, és az élelmiszert helyezze a
betöltőgaratba.
• A legjobb eredmény érdekében kikapcsolt motor
mellett 3-4 burgonyát (mérettől függően)
helyezzen a fedél betöltőgaratjába.
• A működtetéshez kapcsolja be a készüléket.
Soha ne nyúljon a betöltőgaratba, ha a készülék
be van kapcsolva. Az élelmiszer adagolásához
mindig a nyomórudat használja.
• Használat után húzza ki a készülék
csatlakozódugóját a konnektorból, és a motortest
eltávolításához nyomja meg a kioldógombokat.
Ezután a habverőt húzza ki a forgórészből.
• Használat után húzza ki a készülék
csatlakozódugóját és a nyomja le az EasyClick
Plus kioldógombokat.
• Nyomja le a fedél zárját, és tartsa így. A nyitáshoz
a fedelet forgassa az óramutató járásával
ellentétes irányba.
• Emelje fel a fedelet. A tál kiürítése előtt
óvatosan távolítsa el a betéttartót vagy a
hasábburgonyatárcsát. A betéttartó vagy a
hasábburgonyatárcsa eltávolításához kissé
fordítsa el a tartozékot, majd húzza ki.
• A betét eltávolításához tolja felfele a betétnek a
betéttartó aljánál kiálló végét.
Rendbentartás és tisztítás (F)
• Az első használat előtt, valamint minden
használat után tisztítsa meg alaposan a
botmixert és megfelelő tartozékait vízzel és
mosószerrel.
• Tisztítás előtt húzza ki a botmixer
csatlakozódugóját a konnektorból.
• A motorrészt (2) vagy a forgórész-házat (6a, 7a)
ne merítse vízbe vagy más folyadékba. Csupán
egy nedves törlőruhával törölje meg.
• A fedél (9a) folyóvízben leöblíthető. Ne merítse
vízbe, és ne tegye mosogatógépbe.
• Minden más rész tisztítható mosogatógépben.
Ne használjon csiszolóanyagot tartalmazó
tisztítószert, amely megkarcolhatja a felületet.
• A csúszásgátló gumigyűrűk a tálak aljáról tisztítás
céljából eltávolíthatók.
• Nagy pigmenttartalmú élelmiszerek (pl.
sárgarépa) feldolgozásakor a tartozékok
elszíneződhetnek. Tisztítás előtt törölje át ezeket
a részeket növényi olajjal.
A műszaki leírás és a jelen használati utasítás
értesítés nélkül módosítható.
A termék hasznos élettartamának leteltével
ne dobja azt a háztartási hulladékok közé.
A kiszolgált készüléket hulladékként átveszi
a Braun szervizközpont vagy leadhatja azt az
Ön országában található megfelelő hulladékgyűjtő
telepeken.
Az élelmiszerekkel kapcsolatba kerülő tárgyak és
anyagok megfelelnek az Európai Unió
1935/2004 rendeletében
foglaltaknak.
89
Hrvatski
Naši proizvodi izrađeni su u skladu s najvišim
standardima kvalitete, funkcionalnosti i dizajna.
Nadamo se da ćete u potpunosti uživati u svom
novom uređaju tvrtke Braun.
Prije uporabe
Molimo vas da prije uporabe uređaja pažljivo i u
cijelosti pročitajte upute.
Pozor
•
Oštrice su vrlo oštre! Rukujte
s njima čim pažljivije da biste
izbjegli mogućnost ozljeđivanja.
•
Posebnu pažnju je potrebno obratiti
kod rukovanja oštrim reznim oštricama, pražnjenju posude i tijekom
čišćenja.
•
Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima ili osobe
bez iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili ukoliko su dobile upute o
korištenju uređaja na siguran način te
shvataju moguću opasnost.
•
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
•
Djeca ne smiju koristiti ovaj uređaj.
•
Držite djecu podalje od uređaja i njegova strujnog kabela.
•
Ako se kabel za napajanje ošteti,
mora ga zamijeniti proizvođač, njegova servisna služba ili osobe sličnih
kvalifikacija da bi se izbjegle moguće
opasnosti.
•
Uvijek isključite i iskopčajte uređaj iz
izvora napajanja kada je bez nadzora
te prije njegovog sastavljanja, rastavljanja, čišćenja ili pohranjivanja.
•
Prije uključivanja u utičnicu, provjerite
odgovara li vaš napon naponu ispisanom na dnu uređaja.
•
Ovaj uređaj je namijenjen isključivo za
upotrebu u domaćinstvu i za obradu
uobičajenih količina koje se u domaćinstvu koriste.
•
Nemojte koristiti aparat ni u koju
drugu svrhu osim one navedene u
ovim uputama za korištenje. Svaka
pogrešna primjena može dovesti do
ozljeda.
•
Ne koristite nijedan dio uređaja u
mikrovalnoj pećnici.
•
Molimo vas da prije prvog korištenja
ili kad je to potrebno očistite sve
dijelove, pridržavajući se uputa
navedenih u odjeljku Održavanje i
čišćenje.
Dijelovi i pribor
1 Smartspeed prekidač za različite brzine
2 Kućište s motorom
3 EasyClick Plus gumbi za otpuštanje
4 Nastavak ActiveBlade
5 Posuda
6 Pjenjača
a Kućište
b Nastavak pjenjače
7 Dodatak za pripremu pirea
a Kućište
b Posuda za pire
c Lopatica
8 Sjeckalica zapremine 350 ml «hc»
a Poklopac
b Oštrica za sjeckanje
c Posuda za sjeckanje
d Gumeni obruč protiv klizanja
9 Dodatak procesora hrane zapremine
1500 ml «fp»
a Poklopac (s kućištem)
b Nastavak za kućište s motorom
c Potiskivač
d Otvor za punjenje
e Poklopac za zatvaranje
f Posuda procesora hrane
g Gumeni obruč protiv klizanja
h Oštrica za sjeckanje
i Nastavci za miješenje
j Držač umetka
(i) Umetak za rezanje (fino i grubo)
(ii) Umeci za usitnjavanje (fino i grubo)
k Disk za pržene krumpiriće
Raspakiravanje
Izvucite jedinicu iz kartona. Izvucite sve dijelove iz
pakiranja. Uklonite sve eventualne oznake na
jedinici (ne uklanjajte nazivnu pločicu).
90
Kako koristiti uređaj
Smartspeed prekidač za
biranje brzine
Jedan pritisak, sve brzine. Sa svakim pritiskom
brzina se povećava. Što je brzina veća, miješanje i
sjeckanje bit će brže i sitnije.
Rukovanje jednom rukom: Smartspeed prekidač
(1) omogućava vam uključivanje uređaja i
upravljanje brzinama jednom rukom.
Nastavak ActiveBlade (A)
Štapni mikser je opremljen nastavkom ActiveBlade
koji omogućava sječivu dohvaćanje dna posude.
Brzina se automatski prilagođava primjenom
pritiska potrebnog za miksanje, što je posebno
pogodno za miksanje tvrdih namirnica, npr. sirovog
voća i povrća.
Uređaj je također idealan za pripremanje preljeva,
umaka, preljeva za salate, juha, kašica za bebe, te
pića, smoothija i frapea.
Za najbolji učinak koristite najveću brzinu.
Sklapanje i rad
• Pričvrstite nastavak ActiveBlade (4) na kućište s
motorom tako da škljocne.
• Postavite nastavak ActiveBlade u smjesu za
miješanje. Zatim uključite uređaj na opisani način.
• Miksajte sastojke do željene konzistencije
laganim pokretima gore-dolje. Ovisno o
primijenjenom pritisku, ActiveBlade osovina će
pritiskati hranu, a sječivo se ispružiti.
• Nakon korištenja štapni mikser isključite iz struje i
pritisnite gumbe za odvajanje EasyClick Plus (3)
kako biste odvojili nastavak ActiveBlade.
Pažnja
• Tekućina ili sastojci ne smiju prijeći zelenu crtu
nastavka za miksanje.
• Ako uređajem miješate vruću hranu u posudi za
kuhanje, uklonite je s izvora topline i pazite da
tekućina ne ključa. Pustite vruću hranu da se
malo ohladi kako biste izbjegli opasnost od
ključanja.
• Ne ostavljajte ručni mikser u vrućoj posudi za
kuhanje na štednjaku kada ga ne upotrebljavate.
• Nemojte grebati nastavkom ActiveBlade po dnu
tava i posuda za kuhanje.
Primjer recepta: Majoneza
250 g ulja (npr. suncokretovog)
1 cijelo jaje i 1 žumanjak
1–2 žlice octa
sol i papar po želji
• Stavite sve sastojke (na sobnoj temperaturi) u
posudu prema navedenom redoslijedu.
• Postavite štapni mikser na dno posude. Miksajte
maksimalnom brzinom dok ulje ne počne
emulgirati.
• Uključeni štapni mikser polako podižite do vrha
smjese i spuštajte ga do dna kako biste ostatak
ulja sjedinili sa smjesom.
NAPOMENA: Vrijeme izrade: otprilike 1 minuta za
salate i do 2 minute za gušću majonezu (npr. za
umak).
Pjenjača (A)
Koristite pjenjaču samo za pripremu šlaga od
tučenog vrhnja, šlaga od bjelanjaka, izradu
biskvitnog tijesta i slastica za koje treba promiješati
gotove sastojke.
Sklapanje i rad
• Pričvrstite pjenjaču na (6b) kućište (6a).
• Poravnajte kućište s motorom s kućištem s
pjenjačom i pričvrstite ih dok ne škljocnu.
• Nakon korištenja isključite uređaj iz struje, a
potom za odvajanje motornog dijela pritisnite
EasyClick Plus gumbe za otpuštanje. Zatim
izvucite pjenjaču iz njezinog kućišta.
Savjeti za postizanje najboljih rezultata
• Okrenite pjenjaču u smjeru kazaljke na satu
držeći je malo nakošenom.
• Kako biste spriječili prskanje, započnite polako
miješati i pritom koristite duboke posude.
• Uređaj uključite tek nakon što postavite pjenjaču
u posudu.
• Pobrinite se da pjenjača i posuda budu uvijek
besprijekorno čisti i da na njima nema masnoće
prije nego što počnete tući snijeg od bjelanjaka.
Tucite odjednom najviše 4 bjelanjka.
Primjer recepta: Šlag
400 ml ohlađenog vrhnja za šlag (min. 30% udjela
masnoće, 4 – 8 °C)
• Započnite tući vrhnje za šlag malom brzinom
(laganim pritiskom na prekidač) i pojačavajte je
(jačim pritiskom na prekidač) tijekom tučenja.
• Uvijek koristite svježe ohlađeno vrhnje za šlag
kako biste postigli bolji i stabilniji volumen tijekom
tučenja.
Dodatak za pripremu pirea (B)
Sjeckalica se može koristiti za pripremu pirea od
povrća i voća poput krumpira, batata, rajčica, šljiva
i jabuka.
Prije uporabe
• Nemojte gnječiti tvrdu ili nekuhanu hranu jer time
možete oštetiti uređaj.
• Ogulite i uklonite koštice i sve tvrde dijelove;
91
kuhajte i ocijenite namirnice, a zatim ih izradite
u pire.
Sklapanje i rad
• Postavite kućište (7a) na posudu (7b) tako da ga
okrećete u smjeru kazaljke na satu kako bi
škljocnuli.
• Okrenite dodatak za pripremu pirea naopako i
postavite lopaticu (7c) u središte te je okrenite
u smjeru suprotnom od kazaljke na satu kako
biste je učvrstili. (Ako se kućište ispravno ne
pričvrsti, lopatica neće biti učvršćena na svom
mjestu).
• Poravnajte sastavljeni dodatak za pripremu pirea
s kućištem motora i spojite ih tako da škljocnu.
Uključite ga.
• Uronite glavni nastavak u sastojke i uključite
uređaj.
• Laganim pokretima gore-dolje pomičite glavni
nastavak kroz sastojke dok ne postignete željenu
teksturu.
• Otpustite Smartspeed prekidač i uvjerite se da je
dodatak za pripremu pirea potpuno zaustavljen
prije nego što ga uklonite.
• Nakon uporabe iskopčajte uređaj iz napajanja.
Uklonite lopaticu (7c) okrećući je u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu.
• Za odvajanje dodatka za izradu pirea od
motornog dijela, pritisnite EasyClick Plus gumbe
za otpuštanje. Mjenjač odvojite od osovine tako
da ga okrećete u smjeru suprotnom od kazaljke
na satu.
Pažnja
• Dodatak za pripremu pirea nikad nemojte koristiti
u posudi koja se nalazi na izravnom izvoru
topline.
• Uvijek uklonite posudu s izvora topline i ostavite
ga da se ohladi.
• Postavite posudu na stabilnu, ravnu površinu i
pridržavajte je slobodnom rukom.
• Nemojte naslanjati dodatak za pripremu pirea na
stijenku posude za kuhanje tijekom ili nakon
njegove uporabe. Za uklanjanje viška hrane
koristite lopaticu.
• Za postizanje najboljih rezultata pri izradi pirea,
nikada nemojte posudu napuniti hranom više od
polovice.
• Nemojte izrađivati više od jedne smjese pirea bez
prekidanja.
• Pustite uređaj da se hladi 4 minuta prije nastavka
s radom.
Primjer recepta: Pire od krumpira
1 kg kuhanih krumpira
200 ml toplog mlijeka
• Stavite krumpire u posudu i gnječite ih 30 sekundi
(brzinom od 3/4 pomaka na Smartspeed
prekidaču).
• Dodajte mlijeko. Nastavite gnječiti još 30
sekundi.
92
Sjeckalica (C)
Sjeckalica (8) je idealna za sjeckanje tvrdog sira,
luka, začinskog bilja, češnjaka, povrća, kruha,
krekera i orašastih plodova te za pripremu malih
porcija dječjih kašica.
Koristite «hc» sjeckalicu (8) za sitno sjeckanje. Nije
prikladna za meso.
Pri upotrebi «hc» sjeckalice ne prekoračujte
maksimalnu količinu sastojaka označenu crtom.
Maksimalno vrijeme rada sjeckalice «hc»: 1 minuta
za veće količine mokrih sastojaka, 30 sekundi za
suhe ili tvrde sastojke.
NAPOMENA: između upotreba potrebno je
razdoblje mirovanja od najmanje 3 minute (radi
sprečavanja grešaka). Kad dođe do smanjenja
brzine i/ili jakih vibracija, odmah prekinite s
obradom hrane.
Pogledajte Vodič za obradu hrane C kako biste
saznali podatke o najvećim količinama,
preporučenom vremenu rada i brzinama.
Prije uporabe
• Izrežite namirnice na manje komade radi lakšeg
sjeckanja.
• Uklonite iz mesa sve kosti, žile i hrskavicu kako se
oštrice ne bi oštetile.
• Provjerite je li gumeni obruč protiv klizanja (8d)
pričvršćen za dno posude za sjeckanje.
Sklapanje i rad
• Pažljivo uklonite plastičnu zaštitu sa sječiva.
• Sječivo (8b) je vrlo oštro! Uvijek ga hvatajte za
gornji plastični dio i pažljivo njime rukujte.
• Postavite sječivo na središnji klin posude za
sjeckanje (8c). Pritisnite ga prema dolje i
zaokrenite ga kako bi se učvrstio na svom mjestu.
• Napunite sjeckalicu namirnicama i zatvorite
posudu poklopcem (8a).
• Sjeckalicu stavite u ravninu s kućištem s motorom
(2) i pričvrstite ih zajedno tako da škljocnu.
• Kako biste započeli rad sa sjeckalicom, uključite
uređaj. Tijekom obrade hrane kućište s motorom
držite jednom rukom, a posudu za sjeckanje
pridržavajte drugom.
• Uvijek sjeckajte tvrđe namirnice (npr. sir
parmezan) pri punoj brzini.
• Kad završite sa sjeckanjem, isključite i pritisnite
EasyClick Plus gumbe za otpuštanje (3) za
odvajanje motornog dijela.
• Uklonite poklopac. Pažljivo izvadite sječivo prije
nego što izvadite sadržaj iz posude. Kako biste
uklonili sječivo, lagano ga zaokrenite i zatim ga
izvucite.
Pažnja
• Nemojte koristiti sjeckalice (8) sa sječivima za
obradu izrazito tvrde hrane poput orašastih
plodova u ljusci, kocaka leda, zrna kave, ostalog
zrnja i tvrdih začina kao što je muškatni oraščić.
Obrada takve hrane može oštetiti sječiva.
• Ako uređaj koristite za miksanje vruće hrane,
uvjerite se da tekućina nije kipuća. Pustite vruću
hranu da se malo ohladi kako biste izbjegli
opasnost od ključanja.
• Nemojte nikada stavljati posude za sjeckanje u
mikrovalnu pećnicu.
«hc» Primjer recepta: Nadjev za palačinke ili namaz
od suhih šljiva i meda
50 g suhih šljiva
75 g kremastog meda
70 ml vode (s okusom vanilije)
• U posudu za sjeckanje «hc» stavite šljive i med.
• Držite na temperaturi od 3 °C u hladnjaku 24 sata.
• Dodajte 70 ml vode (s okusom vanilije).
• Sjeckajte 1,5 sekunde pri maksimalnoj brzini
(pritisnite do kraja Smartspeed prekidač).
Dodatak za obradu hrane
Dodatak za obradu hrane (9) idealan je za:
• sjeckanje, miksanje i izradu laganog tijesta;
• miješenje tijesta (za količinu od 250 g brašna);
• rezanje, usitnjavanje i priprema krumpirića za
prženje.
Sjeckanje (D)
Sječivo (9h) koristite za sjeckanje mesa, tvrdog
sira, luka, začinskog bilja, češnjaka, povrća, kruha,
krekera i orašastih plodova.
Pogledajte Vodič za obradu hrane D kako biste
saznali podatke o najvećim količinama,
preporučenom vremenu rada i brzinama.
Prije uporabe
• Izrežite namirnice na manje komade radi lakšeg
sjeckanja.
• Uklonite iz mesa sve kosti, hrskavicu i žile kako se
oštrice ne bi oštetile.
• Prije obrade uklonite peteljke biljki i ljuske
orašastih plodova.
• Provjerite je li gumeni obruč protiv klizanja (9g)
pričvršćen za dno posude za obradu hrane.
Sklapanje i rad
• Pažljivo uklonite plastičnu zaštitu sa sječiva.
• Sječivo (9h) je vrlo oštro! Uvijek ga hvatajte za
gornji plastični dio i pažljivo njime rukujte.
• Postavite sječivo na središnji klin posude (9f).
Pritisnite ga prema dolje i zaokrenite ga kako bi
se učvrstio na svom mjestu.
• Stavite namirnice u posudu. Pričvrstite poklopac
(9a) na posudu zaponcem (9e) smještenim
desno od ručke posude i poravnajte ga prema
oznakama.
• Kako biste blokirali poklopac, okrenite ga u
smjeru kazaljke na satu kako bi škljocnuo.
• Umetnite kućište s motorom (2) na spoj (9b) i
pričvrstite ga tako da škljocne.
• Ukopčajte uređaj u struju i umetnite potiskivač
(9c) u otvor za punjenje (9d).
• Kako biste započeli rad s procesorom hrane,
uključite uređaj. Tijekom obrade hrane kućište
s motorom držite jednom rukom, a posudu
procesora hrane pridržavajte drugom.
• Kad završite sa sjeckanjem, isključite i pritisnite
EasyClick Plus gumbe za otpuštanje (3) za
odvajanje motornog dijela.
• Pritisnite zaponac poklopca (9e) i zadržite ga.
Okrenite poklopac (9a) u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu kako biste ga oslobodili.
• Uklonite poklopac. Pažljivo izvadite sječivo prije
nego što izvadite sadržaj iz posude. Kako biste
uklonili i oslobodili sječivo, lagano ga zaokrenite
i zatim ga izvucite.
Pažnja
• Dodatak za obradu hrane nemojte koristiti za
obradu izrazito tvrde hrane poput orašastih
plodova u ljusci, kocaka leda, zrna kave, ostalog
zrnja i tvrdih začina kao što je muškatni oraščić.
Obrada takve hrane može oštetiti sječiva.
• Posudu za obradu hrane nemojte nikada stavljati
u mikrovalnu pećnicu.
Sječivom (9h) možete također miješati lagano
tijesto poput tijesta za palačinke ili mješavinu za
biskvitne kolače s količinom brašna do 250 g.
Primjer recepta: Tijesto za palačinke
375 ml mlijeka
250 g višenamjenskog brašna
2 jaja
• Ulijte mlijeko u posudu», a zatim dodajte
brašno pa jaja.
• Miješajte smjesu pri najvećoj brzini dok ne
postane glatka.
Miješenje tijesta (D)
Slika F prikazuje i uporabu nastavka za miješenje
(9i). Nastavak za miješenje idealan je za miješenje
tijesta kao što su dizana tijesta ili tijesta za peciva.
Sklapanje i rad
• Postavite nastavak za miješenje na središnji klin
posude (9f). Pritisnite ga prema dolje i zaokrenite
ga kako bi se učvrstio na svom
mjestu.
• Stavite u posudu brašno (do 250 g), a zatim
dodajte sve druge sastojke osim tekućih.
• Uključite uređaj pritiskom Smartspeed prekidača
u pomaku od ¾.
• Ulijte tekućinu kroz otvor za punjenje dok motor
radi.
NAPOMENA: Maksimalno vrijeme miješenja:
1 minuta – potom pustite da se motor hladi
10 minuta.
93
Primjer recepta: Tijesto za pizzu
250 g višenamjenskog brašna
½ žličice soli
½ žličice suhog kvasca
5 žličica maslinovog ulja
150 ml vode (mlake)
• Stavite sve sastojke osim vode u posudu i
započnite miješati.
• Ulijte vodu kroz otvor za punjenje dok motor radi.
Primjer recepta: Slatko pecivo
250 g višenamjenskog brašna
170 g nesoljenog maslaca (hladnog/tvrdog, u
kockicama)
80 g šećera
1 vanilin šećer
1 manje jaje
1 prstohvat soli
• Stavite maslac i šećer u posudu i započnite
miješati. Za bolji rezultat koristite hladni maslac.
• Dodajte brašno i ostale sastojke.
• Tijesto će postati previše mekano ako ga predugo
mijesite. Zaustavite miješanje nedugo nakon što
se tijesto formira u kuglu.
• Ohladite tijesto u hladnjaku na pola sata prije
nego što nastavite s njegovom izradom.
Rezanje / Usitnjavanje / Rezanje krumpirića za
prženje (E)
Koristite umetke za sitno i grubo usitnjavanje (i) za
usitnjavanje hrane poput jabuka, mrkve, krumpira,
cikle, kupusa i tvrdog sira (npr. Parmezana).
Koristite disk za rezanje krumpirića za prženje (9k)
za pripremu prženih krumpirića.
Pogledajte Vodič za obradu hrane E kako biste
saznali preporučene brzine.
Sklapanje i rad
• Za rezanje i usitnjavanje stavite umetak u držač
umetka (9j) i umetnite ga na njegovo mjesto tako
da škljocne. Postavite sastavljeni držač s
umetkom ili disk za krumpiriće za prženje na klin
u sredini posude i zavrtite ga kako bi se učvrstio
na svom mjestu.
• Pričvrstite poklopac na posudu zaponcem
smještenim desno od ručke posude.
• Kako biste blokirali poklopac, okrenite ga u
smjeru kazaljke na satu kako bi škljocnuo.
• Umetnite kućište s motorom na spoj kako bi se
blokirao.
• Ukopčajte aparat u struju i punite posudu hranom
za obradu kroz otvor za punjenje.
• Za najbolji rezultat rezanja krumpirića za prženje
stavite 3-4 krumpira (ovisno o veličini) kroz otvor
za punjenje na poklopcu dok motor još nije
uključen.
• Uključite uređaj kako bi započeo s radom. Ne
stavljajte ruke u otvor za punjenje dok je uređaj
uključen. Za guranje hrane uvijek koristite
potiskivač.
94
• Nakon korištenja uređaj isključite iz struje i
pritisnite gumbe za odvajanje kako biste kućište s
motorom odvojili od kućišta s pjenjačom.
• Nakon korištenja isključite uređaj iz struje, a
potom za odvajanje motornog dijela pritisnite
EasyClick Plus gumbe za otpuštanje.
• Pritisnite zaponac poklopca i zadržite ga.
Okrenite poklopac u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu kako biste ga oslobodili.
• Uklonite poklopac. Pažljivo izvadite držač umetka
ili disk za rezanje krumpirića za prženje prije nego
što izvadite sadržaj iz posude. Kako biste uklonili
držač umetka ili disk za rezanje krumpirića za
prženje, lagano ga zaokrenite i zatim ga izvucite.
• Kako biste uklonili umetak, pritisnite ga na kraju
koji viri na dnu držača umetka.
Održavanje i čišćenje (F)
• Uvijek temeljito očistite štapni mikser i
odgovarajuće nastavke prije prve te nakon svake
upotrebe vodom i deterdžentom.
• Prije čišćenja iskopčajte mikser.
• Nemojte uranjati kućište s motorom ili (2) kućišta
za nastavke (6a, 7a) u vodu ili drugu tekućinu.
Brišite ih samo vlažnom krpom.
• Poklopac (9a) se može ispirati pod tekućom
vodom. Nemojte ga uranjati u vodu niti prati u
perilici posuđa.
• Sve ostale dijelove je moguće prati u perilici suđa.
Nemojte koristiti abrazivna sredstva za čišćenje
koja bi mogla izgrebati površinu dijelova miksera.
• Gumeni obruč protiv klizanja može se ukloniti s
dna posude radi temeljitog čišćenja.
• Prilikom obrade hrane bogate pigmentima (npr.
mrkve), dijelovi miksera mogu promijeniti boju.
Dijelove miksera koji su promijenili boju prije
pranja namažite biljnim uljem.
Specifikacije proizvoda i ove korisničke upute mogu
se mijenjati bez prethodne obavijesti.
Molimo vas da, nakon isteka životnog vijeka
trajanja proizvoda isti ne odlažete kao
kućanski otpad. Odložiti ga možete
u servisnom centru tvrtke Braun ili prikladnom
sabirnom mjestu u vašoj zemlji.
Materijali i predmeti koji dolaze u kontakt
s hranom ispunjavaju sve zahtjeve
EU-Direktive 1935/2004.
Slovenski
Naši izdelki ustrezajo najvišjim standardom na
področju kakovosti, funkcionalnosti in oblikovanja.
Srčno upamo, da boste uživali pri uporabi svoje
nove naprave Braun.
Pred uporabo
Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti
preberite navodila za uporabo.
Opozorilo
•
Rezila so zelo ostra! Da bi
preprečili poškodbe, vas
prosimo, da z rezili rokujete z
največjo možno skrbnostjo.
•
Pri ravnanju z ostrimi rezili, praznjenju
posode in čiščenju bodite previdni.
•
Osebe, ki imajo zmanjšane telesne,
čutne ali duševne zmožnosti ali
nimajo zadostnega znanja oz. izkušenj, lahko napravo uporabljajo
samo, če so pod nadzorom ali če so
jim dana ustrezna navodila o varni
uporabi naprave in razumejo nevarnosti, ki so s tem povezane.
•
Otroci se ne smejo igrati z napravo.
•
Otroci naprave ne smejo uporabljati.
•
Otroci se ne smejo zadrževati v
območju naprave in električnega
kabla.
•
Če je električni kabel poškodovan, ga
mora zamenjati proizvajalec, njegov
serviser ali podobno usposobljena
oseba, da ne pride do nevarnosti.
•
Ko napravo pustite brez nadzora in
preden jo sestavite, razstavite, čistite
in shranite, jo vedno izklopite in izključite iz vtičnice.
•
Preden priključite napravo v električno vtičnico, preverite, ali vaša
omrežna napetost ustreza napetosti,
ki je navedena na dnu naprave.
•
Naprava je namenjena izključno uporabi v gospodinjstvu in predelavi take
količine živil, ki je običajna za gospodinjstvo.
•
Naprave ne uporabljajte za namene,
ki v tem priročniku niso opisani kot
predvidena uporaba. Vsakršna
napačna raba lahko povzroči
poškodbe.
•
Nobenega dela naprave ne postavite
v mikrovalovno pečico.
•
Pred uporabo ustrezno očistite vse
dele ter pri tem upoštevajte navodila
v razdelku Nega in čiščenje.
Deli in nastavki
1 Pametno stikalo za prilagajanje hitrosti
2 Motorna enota
3 Gumbi za sprostitev EasyClick Plus
4 Držalo ActiveBlade
5 Čaša
6 Nastavek za stepanje
a Menjalnik
b Metlica
7 Nastavek za tlačenje
a Menjalnik
b Držalo za pire
c Lopatka
8 350-ml nastavek za sekljanje «hc»
a Pokrov
b Rezilo za sekljanje
c Posoda za sekljanje
d
Gumijasti podstavek za preprečevanje drsenja
9 1500 ml nastavek za pripravo hrane «fp»
a Pokrov (z nastavkom)
b Spoj motorne enote
c Potisni nastavek
d Nastavek za polnjenje
e Zapah pokrova
f Posoda za pripravo živil
g
Gumijasti podstavek za preprečevanje drsenja
h Rezilo za sekljanje
i Nastavek za gnetenje
j Nosilec za nastavke
(i) Nastavek za rezanje (fino, grobo)
(ii) Nastavek za strganje (fino, grobo)
k Plošča za ocvrt krompirček
Odstranjevanje embalaže
Enoto vzemite iz škatle. Odstranite vse dele
embalaže. Z enote odstranite vse morebitne
nalepke (ne odstranite tipske ploščice).
Uporaba naprave
Pametno stikalo za
prilagajanje hitrosti
Z enim pritiskom imate na voljo vse hitrosti.
Močnejši, kot je stisk, višja je hitrost. Višja, kot je
95
hitrost, hitrejše in bolj natančno bo mešanje ter
sekljanje.
Enoročno delovanje: pametno stikalo za prilagajanje
hitrosti (1) vam omogoča, da vklopite napravo in
prilagajate hitrost z eno roko.
Držalo ActiveBlade (A)
Ročni mešalnik vključuje držalo ActiveBlade, ki
rezilu omogoča, da se razteza vse do dna držala.
Prilagoditev se izvede samodejno tako, da prilagaja
tlak opravilom za mešanje. To je posebej priročno
za mešanje trdih živil, npr. surovega sadja, in
zelenjave.
Prav tako je ta postopek primeren tudi za pripravo
omak, solatnih prelivov, juh, hrane za dojenčke kot
tudi za pijače, smutije in mlečne napitke.
Če želite doseči najboljše rezultate, uporabite
najvišjo hitrost.
Sestava in delovanje
• Držalo ActiveBlade (4) pritrdite na motorno enoto
tako, da se zaskoči.
• Držalo ActiveBlade vstavite v zmes, ki jo želite
zmešati. Nato vklopite napravo (po korakih,
opisanih v teh navodilih).
• Z rahlimi gibi navzgor in navzdol zmešajte
sestavine do želene strukture. Držalo ActiveBlade
se bo skrčilo, rezilo pa se bo razširilo, kar je
odvisno od uporabljenega pritiska.
• Po uporabi izključite ročni mešalnik in pritisnite
gumba za sprostitev EasyClick Plus (3), da
odstranite držalo ActiveBlade.
Pozor
• Bodite pozorni, da tekočina ali sestavine ne
presežejo zelene črte na držalu za mešanje.
• Če z napravo želite pretlačiti vročo hrano v kozici
ali loncu, odstranite kozico oz. lonec iz
toplotnega vira ter zagotovite, da tekočina ne vre.
Počakajte, da se vroča hrana nekoliko ohladi, saj
se v nasprotnem primeru lahko opečete.
• Če ročnega mešalnika ne uporabljate, ga ne
pustite v vroči kozici ali kuhinjskem loncu.
• Z držalom ActiveBlade ne praskajte po dnu kozic
ali posod.
Primer recepta: Majoneza
250 g olja (npr. sončnično olje)
1 jajce in 1 dodaten jajčni rumenjak
1–2 žlici kisa
Sol in poper dodajte po okusu
• Sestavine (na sobni temperaturi) dodajte v čašo v
vrstnem redu, ki smo ga navedli zgoraj.
• Ročni mešalnik postavite na dno čaše. Mešajte
pri najvišji hitrosti, dokler olje ne začne emulzirati.
• Z vklopljenim ročnim mešalnikom počasi
premešajte zmes do vrha in nato nazaj navzdol,
da se zmeša še preostanek olja.
96
OPOMBA: čas priprave: pribl. 1 min za solate in
2 min za gostejšo majonezo (npr. za omake za
pomakanje).
Nastavek za stepanje (A)
Metlico uporabljajte samo za stepanje smetane,
mešanje beljakov, pripravo biskvitov in sladic.
Sestava in delovanje
• Metlico (6b) pritrdite na menjalnik (6a).
• Ohišje motorja poravnajte s pritrjeno metlico in
potisnite dela skupaj, dokler se ne zaskočita.
• Po uporabi izključite napravo in pritisnite gumba
za sprostitev EasyClick Plus, da odstranite
motorno enoto. Nato metlico povlecite iz ohišja.
Namigi za doseganje najboljših rezultatov
• Metlico premikajte v smeri urinega kazalca pod
majhnim kotom.
• Če želite preprečiti škropljenje, začnite počasi in
pripomoček za stepanje uporabljajte v globokih
kozicah ali posodah.
• Metlico najprej postavite v posodo in šele nato
vklopite napravo.
• Preden začnete stepati beljake, vedno zagotovite,
da sta metlica in posoda za mešanje v celoti čisti
in brez ostankov maščob. Hkrati lahko stepate
največ 4 beljake.
Primer recepta: Stepena smetana
400 ml hladne smetane (vsebnost maščobe min.
30 %, 4–8 °C)
• Začnite z nizko hitrostjo (stikalo narahlo pritisnite)
in povečajte hitrost (večji pritisk na stikalo) med
stepanjem.
• Če želite med stepanjem pridobiti večjo količino
in gostejšo smetano, vedno uporabite svežo
hladno smetano.
Nastavek za tlačenje (B)
Nastavek za tlačenje uporabljate za tlačenje kuhane
zelenjave in sadja, kot so krompir, sladki krompir,
paradižnik, slive in jabolka.
Pred uporabo
• Ne tlačite trde ali surove hrane, saj lahko
poškodujete enoto.
• Olupite in odstranite pečke ter trde delce; sadje
in zelenjavo skuhajte in jih odtočite, nato pa jih
stlačite.
Sestava in delovanje
• Menjalnik (7a) namestite na držalo (7b) tako, da
ga zasukate v smeri urnega kazalca, dokler se ne
zaskoči.
• Nastavek za tlačenje obrnite na glavo in
namestite lopatko (7c) čez osrednji del ter
zasukajte v nasprotni smeri urnega kazalca.
(Če menjalnik ni pravilno nameščen, lopatke ne
bo mogoče trdno pritrditi).
• Pritrjeni nastavek za tlačenje poravnajte z ohišjem
motorja in potisnite dela skupaj, da se zaskočita.
Priključite napravo.
• Nastavek za tlačenje postavite v sestavine in
vklopite napravo.
• Z rahlimi gibi navzgor in navzdol nastavek za
tlačenje premikajte po sestavinah, dokler ne
dosežete želene strukture.
• Sprostite pametno stikalo za prilagajanje hitrosti
in zagotovite, da se je nastavek za tlačenje v
celoti ustavil, preden ga odstranite iz živil.
• Ko končate, napravo izključite. Lopatko (7c)
odstranite tako, da jo obrnete v smeri urinega
kazalca.
• Pritisnite gumba za sprostitev EasyClick Plus, da
odstranite nastavek za tlačenje iz motorne enote.
Ohišje ločite od držala tako, da ga obrnete v
nasprotni smeri urnega kazalca.
Pozor
• Nastavka za tlačenje nikoli ne uporabljajte v kozici
neposredno nad virom toplote.
• Kozico vedno odmaknite od vira toplote in
počakajte, da se nekoliko ohladi.
• Kozico ali posodo postavite na stabilno, ravno
površino in jo primite z roko.
• Med uporabo ali po njej ne trepljajte nastavka za
tlačenje ob stran posode za kuhanje. S kuhinjsko
lopatico postrgajte preostalo hrano.
• Za najboljši rezultat med tlačenjem kozice ali
posode nikoli ne napolnite s hrano čez
polovico.
• Ne obdelujte večjih količin živil brez prekinitev.
• Počakajte 4 min, da se naprava ohladi, in nato
nadaljujte s pripravo živil.
Primer recepta: Pire krompir
1 kg kuhanega krompirja
200 ml toplega mleka
• Krompir dodajte v posodo in ga tlačite 30 s
(pametno stikalo za prilagajanje hitrosti pritisnite
do 3/4)
• Vlijte mleko. Tlačite še nadaljnjih 30 s.
Nastavek za sekljanje (C)
S sekljalnikom (8) lahko sekljate trdi sir, čebulo,
zelišča, česen, zelenjavo, kruh, krekerje in oreščke
ter pripravite manjše porcije kašic za otroke.
Za natančno sekljanje uporabite sekljalnik «hc» (8).
Ni primeren za meso.
Pri sekljalniku «hc» ne presezite maksimalne
količine sestavin, ki jo označuje črta »max«. Največji
dovoljeni čas delovanja za sekljalnik «hc»: 1 minuta
za večje količine mokrih sestavin, 30 sekund za
suhe ali trde sestavine.
OPOMBA: Počakajte vsak 3 minute, preden izdelek
spet uporabite (da se izognete okvaram). Če se
hitrost motorja zmanjša in/ali se začnejo pojavljati
močne vibracije, takoj prenehajte z uporabo.
V Navodilih za pripravo C najdete več informacij
o največji dovoljeni količini, priporočenih časih in
hitrostih.
Pred uporabo
• Živila vnaprej narežite na koščke, da jih boste
lahko lažje sesekljali.
• Meso očistite, da bo brez kosti, tetiv in
hrustancev – tako se boste izognili morebitnim
poškodbam rezil pri sekljanju.
• Poskrbite, da je gumijasti podstavek za
preprečevanje drsenja (8d) pritrjen na dno
posode za sekljanje.
Sestava in delovanje
• Pazljivo odstranite plastični ovoj z rezila.
• Rezilo (8b) je zelo ostro! Vedno ga primite za
zgornji plastični del in bodite izjemno pozorno pri
delu z rezilom.
• Rezilo postavite na središčni nastavek posode za
sekljanje (8c). Pritisnite ga navzdol in ga zavrtite,
da se zaskoči.
• Sekljalnik napolnite z živili in ga zaprite s
pokrovom (8a).
• Sekljalnik poravnajte z motorno enoto (2) in ju
pritisnite skupaj, da se zaskočita.
• Če želite upravljati sekljalnik, vklopite napravo.
Med pripravo živil držite motorno enoto z eno,
posodo za sekljanje pa z drugo roko.
• Bolj trda živila (npr. parmezan) vedno sekljajte pri
najvišji hitrosti.
• Ko je sekljanje zaključeno, izključite napravo in
pritisnite gumba za sprostitev EasyClick Plus (3),
da odstranite motorno enoto.
• Dvignite pokrov. Preden stresete vsebino posode,
pazljivo odstranite rezilo. Rezilo odstranite tako,
da ga narahlo obrnete in nato izvlečete.
Pozor
• Nastavkov za sekljanje (8) z rezili za sekljanje ne
uporabljajte za pripravo izjemno trdih živil, kot so
neoluščeni oreščki, ledene kocke, kavna zrna,
žitarice, ali trde začimbe, npr. muškatni orešček.
Če želite pripraviti takšne vrste živil, lahko
poškodujete rezila.
• Če želite z napravo pretlačiti vročo hrano, se
prepričajte, da tekočina ne vre. Počakajte, da se
vroča hrana nekoliko ohladi, saj se v nasprotnem
primeru lahko opečete.
• Posod za sekljanje nikoli ne vstavljajte v
mikrovalovno pečico.
Primer recepta za «hc»: Slive z medom (kot nadev
ali namaz za palačinke)
50 g suhih sliv
75 g kremastega medu
70 ml vode (z okusom vanilje)
97
• V posodo za sekljanje «hc» dodajte slive in
kremastega medu.
• 24 ur hranite v hladilniku pri temperaturi 3 °C.
• Dodajte 70 ml vode (z okusom vanilje).
• 1,5 sekunde seklajte z maksimalno hitrostjo (do
konca pritisnite pametno stikalo za prilagajanje
hitrosti).
Pripomoček za pripravo živil
Pripomoček za pripravo živil (9) lahko uporabite za:
• sekljanje in mešanje lahkega testa;
• gnetenje testa (z največ 250 g moke);
• rezanje, strganje in za pripravo ocvrtega
krompirčka.
Sekljanje (D)
Z rezilom (9h) lahko sekljate mesto, trdi sir, čebulo,
zelišča, česen, zelenjavo, kruh, krekerje in oreščke.
V Navodilih za pripravo D najdete več informacij o
največji dovoljeni količini, priporočenih časih in
hitrostih.
Pred uporabo
• Živila vnaprej narežite na koščke, da jih boste
lahko lažje sesekljali.
• Meso očistite, da bo brez kosti, kit in hrustancev
– tako se boste izognili morebitnim poškodbam
rezil pri sekljanju.
• Pri zeliščih in neoluščenih oreščkih odstranite
stebla.
• Poskrbite, da je gumijasti podstavek za
preprečevanje drsenja (9g) pritrjen na dno
posode za pripravo živil.
Sestava in delovanje
• Pazljivo odstranite plastični ovoj z rezila.
• Rezilo (9h) je zelo ostro! Vedno ga primite za
zgornji plastični del in bodite izjemno pozorno pri
delu z rezilom.
• Rezilo postavite na središčni nastavek posode
(9f). Pritisnite ga navzdol in ga zavrtite, da se
zaskoči.
• V posodo dodajte živila. Pritrdite pokrov (9a) na
posodo, tako da bo zapah (9e) desno od ročaja
posode in ga poravnajte z oznakami.
• Če želite pokrov zakleniti, ga obrnite v smeri
urinega kazalca, da se zapah zaskoči.
• Vstavite motorno enoto (2) v spoj (9b), dokler se
ne zaskoči.
• Priključite napravo in v nastavek za polnjenje (9d)
vstavite potisni nastavek (9c).
• Če želite upravljati pripomoček za pripravo živil,
vklopite napravo. Med pripravo živil držite
motorno enoto in posodo za pripravo živil za
ročaj.
• Ko je sekljanje zaključeno, izključite napravo in
pritisnite gumba za sprostitev EasyClick Plus (3),
da odstranite motorno enoto.
98
• Pritisnite zapah pokrova (9e) in ga pridržite.
Obrnite pokrov (9a) v nasprotni smeri urinega
kazalca, da ga snamete.
• Dvignite pokrov. Preden stresete vsebino posode,
pazljivo odstranite rezilo. Rezilo odstranite in
odklenete tako, da ga narahlo obrnete in nato
izvlečete.
Pozor
• Nastavka za pripravo živil ne uporabljajte za
sekljanje izjemno trdih živil, kot so neoluščeni
oreščki, ledene kocke, kavna zrna, žitarice, ali
trde začimbe, npr. muškatni orešček. Če želite
pripraviti takšne vrste živil, lahko poškodujete
rezila.
• Posode za pripravo živil nikoli ne vstavljajte v
mikrovalovno pečico.
Z rezilom (9h) lahko prav tako zmešate lahko testo,
kot je testo za palačinke ali mešanica za torte z
največ 250 g moke.
Primer recepta: Testo za palačinke
375 ml mleka
250 g gladke moke
2 jajci
• Mleko dodajte v posodo, nato dodajte še
moko ter na koncu jajci.
• Mešajte maso pri polni hitrosti, dokler testo ne
postane gladko.
Gnetenje testa (D)
Slika F velja tudi za uporabo nastavka za gnetenje
(9i). Nastavek za gnetenje predstavlja odlično izbiro
za gnetenje različnih vrst testa, kot je kvašeno testo
ali testo za pecivo.
Sestava in delovanje
• Nastavek za gnetenje postavite na središčni
nastavek posode (9f). Pritisnite ga navzdol in ga
zavrtite, da se zaskoči.
• V posodo dodajte moko (najv. 250 g) in nato še
druge sestavine razen tekočin.
• Vklopite napravo s ¾-pritiskom pametnega
stikala za prilagajanje hitrosti.
• Med delovanjem motorne enote, skozi nastavek
za polnjenje vlivajte tekočine.
OPOMBA: najdaljši čas gnetenja: 1 min – nato
počakajte 10 min, da se motor ohladi.
Primer recepta: Testo za pice
250 g gladke moke
½ čajne žličke soli
½ čajne žličke suhega kvasa
5 žlic olivnega olja
150 ml (mlačne) vode
• V posodo dodajte vse sestavine razen vode in
začnite gnesti.
• Med delovanjem motorne enote, skozi nastavek
za polnjenje vlivajte vodo.
Primer recepta: Sladko pecivo
250 g gladke moke
170 g nesoljenega masla (strjeni, majhni koščki)
80 g sladkorja
1 vanilijev sladkor
1 majhno jajce
1 ščepec soli
• V posodo dodajte maslo in sladkor ter začnite
gnesti. Priporočamo, da uporabite hladno maslo.
• Dodajte moko in preostale sestavine.
• Če boste testo preveč gnetli, bo postalo
premehko. Kmalu po tem, ko je testo dobili obliko
žoge, lahko prenehate z gnetenjem.
• Preden nadaljujete, postavite testo v hladilnik in
počakajte 30 min, da se ohladi.
Z nastavkoma za grobo in fino strganje (i) nastrgajte
živila, kot so jabolka, korenje, krompir, rdeča pesa,
zelje, trdi sir (npr. parmezan).
S ploščo za ocvrt krompirček (9k) lahko pripravite
ocvrt krompirček.
Več informacij o priporočenih hitrostih najdete v
razdelku Navodila za pripravo E.
Sestava in delovanje
• Za rezanje in strganje vstavite v nosilec za
nastavke (9j) nastavek in poskrbite, da se zaskoči
v položaj. Sestavljeni nosilec za nastavke ali
ploščo za ocvrt krompirček vstavite na središčni
nastavek v posodi in ga zavrtite, da se zaskoči.
• Pritrdite pokrov na posodo, tako da bo zapah
desno od ročaja posode.
• Če želite pokrov zakleniti, ga obrnite v smeri
urinega kazalca, da se zapah zaskoči.
• Vstavite motorno enoto v spoj, da se zaskoči.
• Priključite napravo in vstavite živila, ki jih želite
pripraviti, v nastavek za polnjenje.
• Za doseganje najboljših rezultatov pri ocvrtem
krompirčku priporočamo, da v nastavek za
dodajanje na pokrovu vstavite 3–4 krompirje
(odvisno od velikosti). Motorna enota mora biti
med tem postopkom izklopljena.
• Vklopite napravo in pričnite pripravljati živila. Ko je
naprava vklopljena, nikoli ne segajte v nastavek
za polnjenje. Za dodajanje hrane vedno
uporabljajte potisni nastavek.
• Po uporabi izključite in pritisnite gumba za
sprostitev, da odstranite ohišje motorja.
• Po uporabi izključite napravo in pritisnite gumba
za sprostitev EasyClick Plus, da odstranite
motorno enoto.
• Pritisnite zapah pokrova in ga pridržite. Obrnite
pokrov v nasprotni smeri urinega kazalca, da ga
snamete.
• Dvignite pokrov. Preden stresete vsebino posode,
pazljivo odstranite nosilec za nastavke ali ploščo
za ocvrt krompirček. Nosilec za nastavke ali
ploščo za ocvrt krompirček odstranite tako, da ga
narahlo obrnete in nato izvlečete.
• Nosilec odstranite tako, da izbočeni konec
nastavka na dnu nosilca za nastavke potisnete
navzgor.
Vzdrževanje in čiščenje (F)
• Ročni mešalnik in ustrezne dodatke vedno
temeljito očistite z vodo in detergentom pred prvo
uporabo in po vsaki uporabi.
• Pred čiščenjem mešalnik vedno izključite.
• Motorne enote (2) ali menjalnikov (6a, 7a) ne
potapljajte v vodo oz. druge tekočine. Obrišite jih
samo z vlažno krpo.
• Pokrov (9a) lahko sperete s tekočo vodo. Ne
potopite ga v vodo in ga ne perite v pomivalnem
stroju.
• Vse ostale dele lahko operete v pomivalnem
stroju. Ne uporabljajte sredstev za poliranje, saj
lahko opraskate površino.
• Vse ostale dele lahko operete v pomivalnem
stroju. Ne uporabljajte sredstev za poliranje, saj
lahko opraskate površino.
• Pri pripravi hrane, ki ima veliko vsebnost barvil
(npr. korenje), se lahko nastavki razbarvajo. Te
dele pred čiščenjem obrišite z rastlinskim oljem.
Tako tehnični podatki kot tudi uporabniška navodila
se lahko brez opozorila spremenijo.
Ko izdelek ni več uporaben, ga ne zavrzite
med gospodinjske odpadke. Izdelek lahko
prinesete v Braunov servisni center ali na
ustrezno zbirališče v vaši državi.
Materiali in pripomočki, ki lahko pridejo
v stik z živili, so skladni z uredbo
Evropskega parlamenta in Sveta št.
1935/2004.
99
Türkçe
Ürünlerimiz en üstün kalite, fonksiyonellik ve
tasarım standartlarına uyacak şekilde tasarlanmıştır.
Yeni Braun cihazınızdan memnun kalmanızı
umarız.
Uyarı
Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen
kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz
okuyunuz.
Dikkat
•
Bıçaklar çok keskindir!
Yaralanmalara karşı, lütfen
bıçakları çok dikkatli bir
şekilde kullanın.
•
Keskin kesme bıçakları takılıp çıkartılırken, kap boşaltılırken ve temizlik
sırasında dikkat edilmelidir.
•
Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel yetileri düşük ya da tecrübesi ve
bilgisi olmayan kimseler tarafından
kullanılabilir. Ancak, bu kişiler cihazın
güvenli biçimde kullanımı hakkında
yeterince bilgilendirilmiş, tehlikeleri
anlamış olmalıdır ve denetim altında
bulunmalıdır.
•
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
•
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır.
•
Çocuklar cihazdan ve güç kablosundan uzak tutulmalıdır.
•
Güç kablosu hasarlıysa, riski önlemek
için üretici, servis yetkilisi veya benzer
ehliyete sahip kişiler tarafından
değiştirilmelidir.
•
Cihaz gözetim altında olmadığında ve
montaj, söküm, temizleme ve depolama öncesinde her zaman cihazı
kapatın ve fişini çekin.
•
Cihazı prize takmadan önce, şebeke
cereyan geriliminin, cihazın altında
yazılı olan voltaj ile uygunluğunu
kontrol ediniz.
•
Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak
için ve normal şartlarda evde
kullanılan miktarların işlenmesi için
tasarlanmıştır.
•
Bu aleti, bu kılavuzda tarif edilen
amaç haricinde başka hiçbir amaca
yönelik kullanmayın. Amaç dışı kullanım yaralanma ihtimalini ortaya
çıkartır.
•
Cihazın herhangi bir parçasını mikrodalga fırında kullanmayın.
•
Lütfen tüm parçaları ilk kez kullanmadan önce veya gerekli oldukça,
Bakım ve Temizlik bölümündeki
talimatlara uyarak temizleyin.
Parçalar ve Aksesuarlar
1 Akıllı Hız anahtarı / değişken hız
2 Motor parçası
3 EasyClick Plus çıkartma düğmeleri
4 ActiveBlade mili
5 Kap
6 Çırpma aksesuarı
a Dişli kutusu
b Çırpıcı
7 Püre aksesuarı
a Dişli kutusu
b Püre mili
c Palet
8 350 ml doğrama aksesuarı «hc»
a Kapak
b Doğrama bıçağı
c Doğrama kasesi
d Kaymaz kauçuk halka
9 1500 ml mutfak robotu aksesuarı «fp»
a Kapak (dişli ile)
b Motor parçası için bağlantı elemanı
c İtme parçası
d Besleme borusu
e Kapak mandalı
f Mutfak robotu kabı
g Kaymaz kauçuk halka
h Doğrama bıçağı
i Yoğurma kancası
j Ek parça tutucusu
(i) Dilimleme ek parçası (ince, kalın)
(ii) Parçalama ek parçaları (ince, kalın)
k Patates kızartması diski
Paketi açma
Üniteyi kartondan çıkartın. Tüm paketleme
malzemelerini çıkartın. Ünite üzerinde bulunan tüm
dış etiketleri çıkartın (bilgi plakasını çıkartmayın).
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.