Braun Multiquick 5 MR 500 Soup, Multiquick 5 MR 530 Pesto, Multiquick 5 MR 530 Sauce, Multiquick 5 MR 530 Baby, Multiquick 5 MR 560 Fresh Use Instructions

Page 1
Multiquick 5
Stapled booklet, 148x210mm, 48pages (incl. 8pages cover) 1/1c = black
MR 500 Soup MR 530 Pesto MR 530 Sauce MR 530 Baby MR 560 Fresh
t
u
r
b
o
6
0
0
o
b
r
u
t
W
t
t
a
Type 4191
www.braun.com
Page 2
Braun Infolines
Deutsch 6
English 8
Français 11
Polski 14
âesk˘
Slovensk˘
Magyar
17
20
22
Hrvatski 25
Slovenski 27
Türkçe 30
Românå/MO 32
кЫТТНЛИ
ìÍ‡ªÌҸ͇
35
39
46
D A
CH
GB
IRL
F
B
PL
CZ
SK
H
HR
SLO
TR
RUS
00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
0800 783 7010
1 800 509448
0 800 944 802
0 800 14 592
0 801 127 286 0 801 1 BRAUN
221 804 335
02/5710 1135
(06-1) 451-1256
01/6690 330
080 2822
0 800 261 63 65
8 800 200 20 20
Internet:
www.braun.com www.service.braun.com
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany
UA
HK
+38 044 428 65 05
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
99930175/V-11 D/GB/F/PL/CZ/SK/H/HR/SLO/TR/RO/MD/ RUS/UA/Arab
Page 3
E
B
t
u
r
b
o
C
A
6
0
0
o
b
W
r
u
a
t
t
t
D
MR 500 Soup
MR 530 Pesto
MR 530 Baby
MR 530 Sauce
MR 560 Fresh
F
G
H
I
J
t
u
r
b
o
1
t
u
r
b
o
2
t
u
r
b
o
3
t
u
r
b
o
t
u
r
b
o
click!
15…20C
max.
4 x
t
u
r
b
o
1
t
u
r
b
o
2
t
u
r
b
o
max. 400 ml
3
click!
4…8C
t
u
r
b
o
t
u
r
b
o
Page 4
1
2
3
a
b
c
d
4
t
u
r
b
o
5
t
u
r
b
o
6
t
u
r
b
o
click!
7
8
9
1cm
max.
sec.
t
o
u
r
b
300 g
15-30
Parmesan
1cm
200 g30200 g1030 g2020
1 - 4 1 - 15 1 - 15 8 - 15 8 - 15
turboturbo
turbo
20
200 g15300 g25350 g
30
+5 sec
+5 sec
turbo turbo
Page 5
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Produkt viel Freude.
Vorsicht Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorg­fältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Die Messer sind sehr scharf! Behandeln Sie Schneidwerkzeuge mit äußerster Vorsicht, um Verletzungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie immer
den Netzstecker vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder Aufbewahren des Gerätes, oder wenn es unbeaufsichtigt ist.
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt. Wir empfehlen außer­dem, das Gerät außer Reichweite von Kindern aufzubewahren sowie sicherzustellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Weder Motorteil noch das Getriebeteil für den Schlagbesen unter fließendes Wasser halten
A
H
oder ins Wasser tauchen.
• Braun Geräte entsprechen den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und das Auswechseln der Anschlussleitung dürfen nur autorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch unsach­gemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit Ihrer Netz­spannung übereinstimmt.
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushalts­üblicher Mengen konstruiert.
• Weder der Messbecher noch der Arbeitsbehäl-
G
ter (c) des Zerkleinerers ist mikrowellengeeignet.
Gerätebeschreibung
A
Motorteil
B
Ein-/Ausschalter für variable Geschwindigkeit
C
Turbo-Schalter
D
Drucktasten zum Lösen der Einsätze
E
Stufenloser Geschwindigkeitsregler
F
Pürierstab
G
Messbecher
H
Getriebeteil für Schlagbesen
I
Schlagbesen
J
Zerkleinerer
Geschwindigkeitsreglers . Je höher die Einstellung,
E
desto schneller das Verarbeitungsergebnis. Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit erreichen Sie jedoch mit dem Turbo-Schalter . Er kann auch
C
für kraftvolle Momentschaltungen eingesetzt werden, ohne dass der Geschwindigkeitsregler betätigt werden muss.
Je nach Anwendung werden folgende Einstellungen empfohlen: Stabmixer 1...turbo Zerkleinerer 1...turbo Schlagbesen 1...15
So bedienen Sie Ihren Braun Stabmixer
Der Stabmixer eignet sich z.B. für die Zubereitung von Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise, Baby­Nahrung sowie zum Mixen von Getränken und Milchshakes.
1. Motorteil auf den Pürierstab setzen und
A F
einrasten lassen.
2. Stabmixer in das zu verarbeitende Gut eintauchen und mit Schalter oder einschalten.
B C
3. Zum Abnehmen des Pürierstabes die beiden Drucktasten drücken und den Pürierstab
D
abziehen.
Sie können den Stabmixer im Messbecher
G
verwenden, aber auch in jedem anderen Gefäß. Wenn Sie beim Kochen direkt im Kochtopf arbeiten wollen, nehmen Sie den Topf vom Herd, um den Stabmixer nicht zu überhitzen.
So bedienen Sie Ihren Schlagbesen
Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließlich zum Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und Fertig­Desserts.
1. Schlagbesen in das Getriebeteil stecken und anschließend Motorteil in das Getriebeteil setzen und einrasten lassen.
2. Schlagbesen in das Gut eintauchen, erst dann mit Schalter einschalten.
3. Zum Abnehmen die beiden Drucktasten drücken und das Getriebeteil abziehen. Anschließend den Schlagbesen vom Getriebeteil abziehen.
Für beste Er
• Benutzen Sie eine breitere Schüssel anstelle des Messbechers.
• Schlagbesen leicht schräg halten und im Uhrzei­gersinn bewegen.
I H
A
B
D
gebnisse:
Einstellen der Geschwindigkeit
Wird Schalter betätigt, entspricht die Verarbeitungs­geschwindigkeit der Einstellung des stufenlosen
6
B
Schlagsahne Maximal 400 ml gekühlte Sahne verwenden (min. 30 % Fettgehalt, 4 – 8 °C).
Page 6
Beginnen Sie mit einer niedrigen Geschwindigkeit (Stufe 1) und erhöhen Sie diese während des Schlagens langsam auf Stufe 15.
9. Dann das Gut ausleeren. Der Stützdeckel dient auch zum luftdichten Verschließen des Arbeits­behälters.
Eischnee Maximal 4 Eiweiß schlagen. Beginnen Sie mit einer mittleren Geschwindigkeit (Stufe 7) und erhöhen Sie diese während des Schlagens auf Stufe 15.
So bedienen Sie Ihren Braun
a
Zerkleinerer
(a) Getriebeteil für Zerkleinerer (b) Messer (c) Arbeitsbehälter (d) Stützdeckel
Mit dem Zerkleinerer können Sie Fleisch, Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch, Karotten, Walnüsse, Haselnüsse, Mandeln etc. perfekt hacken und zerkleinern. Verwenden Sie für das Zerkleinern harter Güter (z. B. harter Käse) den Turbo-Schalter .
Bitte beachten:
C
Extrem hartes Gut (z.B. Eiswürfel, Muskatnüsse, Kaffeebohnen, Getreide) darf nicht zerkleinert werden.
Vor dem Zerkleinern ...
• großes Gut in Stücke schneiden (s. Tabelle S. 5)
• Stiele und Nuss-Schalen entfernen
• alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile bei Fleisch entfernen.
1. Vorsicht: Vor dem Einsetzen des Messers (b) die Kunststoff-Hülle vorsichtig entfernen. Das Messer ist sehr scharf! Nur am Kunststoffschaft anfassen und auf die Achse im Arbeitsbehälter (c) setzen, dann herun­terdrücken, bis es einrastet. Arbeitsbehälter immer auf den Stützdeckel (d) setzen.
2. Das Gut einfüllen.
3. Getriebe (a) auf den Arbeitsbehälter setzen.
4. Das Motorteil auf das Getriebe (a) setzen und
A
einrasten lassen.
5. Motorteil mit Schalter oder einschalten.
B C
Halten Sie während der Verarbeitung das Motorteil mit der einen, den Zerkleinerer mit der anderen Hand fest.
6. Nach dem Gebrauch Drucktasten drücken und
D
das Motorteil abnehmen.
7. Getriebe abnehmen.
8. Messer vorsichtig herausnehmen.
b
c
d
Reinigung
Das Motorteil und das Getriebeteil für den Schlagbesen nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Das Getriebeteil (a) für den Zerkleinerer kann unter fließendem Wasser abgespült werden. Das Getriebe (a) jedoch nicht ins Wasser tauchen. Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet. Allerdings sollten Sie die Messer, insbesondere nach Verarbeitung von stark salzhaltigem Gut, möglichst umgehend abspülen. Vermeiden Sie auch eine Über­dosierung des Reinigers oder Entkalkers in der Spülmaschine.
Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten) können die Kunststoffteile des Gerätes beschlagen und sich verfärben. Wischen Sie diese Teile mit Speiseöl ab, bevor Sie sie in die Spülmaschine geben.
A
H
Zubehör
(beim Braun Kundendienst erhältlich, jedoch nicht in allen Ländern)
BC: Zerkleinerer, ideal für das Zerklei
nern großer Mengen sowie das Zubereiten von Shakes, leichten Teigen und das Zerkleinern von Eiswürfeln.
• HC: Hochgeschwindigkeits-Zerkleinerer, ideal für Kräuter, Zwiebeln, Knoblauch, Chili, Nüsse etc.
• Wandhalter
Rezept-Beispiele
yonnaise (Stabmixer verwenden)
Ma 200 – 250 ml Öl 1 Ei (Eigelb und Eiweiß) 1 EL Zitronensaft oder Essig Salz und Pfeffer nach Geschmack
Zutaten in der genannten Reihenfolge in den Becher geben. Stabmixer senkrecht in den Becher stellen und den Turbo-Schalter drücken. Den Stabmixer in dieser Position halten, bis das Öl emulgiert. Ohne auszuschalten, den Stabmixer dann langsam anheben und wieder senken, bis die Mayonnaise fertig ist.
Eiscreme (Zerkleinerer verwenden) 100 g tiefgekühlte Himbeeren 10 g Puderzucker 80 g Sahne
Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen. Turbo-Schalter
C
drücken und ca. 30 Sekunden pürieren. Sofort
servieren.
C
7
Page 7
English
Anchovis Dip (Zerkleinerer verwenden) 30 g abgetropfte Anchovis-Filets 200 g «Philadelphia» Frischkäse 2 TL Olivenöl
Alle Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen. Stellen Sie eine niedrige Geschwindigkeit ein, drücken Sie den Schalter und pürieren Sie, bis eine geschmeidige
B
Paste entstanden ist. Schlagen Sie den Dip dann kurz mit dem Turbo-Schalter auf. Sie können dieses
C
Rezept variieren, indem Sie anstelle der Anchovis Lachs, Roquefort- oder Schimmelkäse verwenden.
Änderungen vorbehalten.
Das Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe­und Sammelstellen erfolgen.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unent­geltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstel­lungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienst­partner. Die Anschrift finden Sie unter www.service.braun.com oder können Sie kostenlos unter 00800/27 28 6463 erfragen.
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance.
Caution Please read the use instructions carefully and completely before using the appliance.
The blades are very sharp! To avoid injuries,
please handle blades with utmost care.
• Alwa
ys unplug the appliance when it is left unat­tended and before assembling, disassembling, cleaning and storing.
• This appliance is not intended for use by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, unless they are given super­vision by a person responsible for their safety. In general, we recommend that you keep the appliance out of reach of children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not hold the motor part nor the whisk gear
H
box under running water, nor immerse them in
A
water.
• Braun electric appliances meet applicable safety standards. Repairs or the replacement of the mains cord must only be done by authorised service personnel. Faulty, unqualified repair work may cause considerable hazards to the user.
• Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds to the voltage printed on the bottom of the appliance.
• The appliance is constructed to process normal household quantities.
• Neither the beaker , nor the chopper bowl (c) is
G
microwave-proof.
Description
A
Motor part
B
On/off switch for variable speed
C
Turbo switch
D
Buttons for releasing the working parts
E
Variable speed regulator
F
Blender shaft
G
Measuring beaker
H
Whisk gear box
I
Whisk
J
Chopper
8
Setting the speed
When activating switch , the processing speed corresponds to the setting of variable speed regulator
E
. The higher the setting, the faster the chopping
results.
B
Page 8
However, maximum processing speed can only be achieved by pressing the turbo switch . You may
C
also use the turbo switch for instant powerful pulses without having to manipulate the speed regulator.
Depending on the application, we recommend the following speed settings: Handblender 1...turbo Chopper 1...turbo Whisk 1...15
How to operate your handblender
The handblender is perfectly suited for preparing dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food as well as for mixing drinks and milkshakes.
1. Insert the motor part into the blender shaft until it locks.
2. Introduce the handblender in the vessel, then press the on/off switch or the turbo switch .
3. To release the blender shaft after use, press buttons and pull it off.
D
A F
B C
How to operate your chopper attachment
(a) Chopper gear box (b) Blade (c) Chopper bowl (d) Anti-slip base/lid
The chopper is perfectly suited for chopping meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots, walnuts, hazelnuts, almonds etc. For chopping hard goods (e.g. hard cheese), use the on/off turbo switch .
N.B.:
Do not chop extremely hard food, such as ice cubes, nutmeg, coffee beans, and grains.
Before chopping ...
• pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots (see table page 5)
• remove stalks from herbs, un-shell nuts
• remove bones, tendons and gristle from meet.
C
a
b
c
d
You can operate the handblender in the measuring beaker , and just as well in any other vessel. When
G
blending directly in the saucepan while cooking, take the pan from the stove first to protect your hand­blender from overheating.
How to operate your whisk
Use the whisk only for whipping cream, beating egg whites and mixing sponges and ready-mix desserts.
1. Insert the whisk into the whisk gear box , then insert the motor part into the gear box until it locks.
2. Place the whisk in a vessel and only then, press switch to operate it.
B
3. To release, press buttons and pull off the gear box. Then pull the whisk out of the gear box.
For best results:
• Do not use the beaker , but a wider bowl.
• Move the whisk clockwise, holding it slightly inclined.
pped cream
Whi Only whip up to 400 ml chilled cream (min. 30 % fat content, 4 – 8 °C). Start with a low speed setting (1) and while whipping, increase the speed to setting 15.
Egg snow Only whip up to 4 egg whites. Start with a medium speed setting (7) and while beating, increase the speed to setting 15.
I H
A
D
G
1. Caution: Carefully remove the plastic cover from the blade (b). The blade is very sharp! Always hold it by the upper plastic part. Place the blade on the centre pin of the chopper bowl (c). Press it down until it locks. Always place the chopper bowl on the anti-slip base (d).
2. Place the food in the chopper bowl.
3. Put the gear box (a) on the chopper bowl.
4. Insert the motor part into gear box (a) until it
A
locks.
5. Press switch or to operate the chopper.
B C
During processing, hold the motor part with one hand and the chopper bowl with the other.
6. After use, press buttons to remove the motor
D
part.
7. Then remove the gear box.
8. Carefully take out the blade.
9. Then remove the processed food from the chopper bowl. The anti-slip base also serves as an air-tight lid for the chopper bowl.
Cleaning
Clean the motor part and the whisk gear box with a damp cloth only. The chopper gear box (a) may be rinsed under the tap. Do not immerse the gear box (a) in water. All other parts can be cleaned in the dish-washer. However, after processing very salty food, you should rinse the blades right away. Also, be careful not to use an overdose of cleaner or decalcifier in your dish­washer.
A H
9
Page 9
When processing foods with colour (e.g. carrots), the plastic parts of the appliance may become discoloured. Wipe these parts with vegetable oil before placing them in the dishwasher.
Accessories
(available at Braun Service Centres; however not in every country)
• BC: Chopper attachment, perfectly suited for chopping large quantities as well as for preparing shakes, making light doughs and crushing ice cubes.
• HC: High-speed chopper, ideal for herbs, onions, garlic, chilis, nuts etc.
• Wall mount
Recipe examples
yonnaise (use handblender)
Ma 200 – 250 ml oil 1 egg (yolk and white) 1 tbsp. lemon juice or vinegar salt and pepper to taste
Put all ingredients into the beaker according to the a.m. order. Introduce the handblender to the base of the beaker. Pressing the turbo switch , keep the handblender in this position until the oil emulsifies. Then, without switching off, slowly move it up and down until the mayonnaise is well combined.
Ice cream (use chopper) 100 g raspberries (deep-frozen) 10 g powdered sugar 80 g cream
C
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
Put all ingredients into the jar, press the turbo switch
C
and blend for about 30 seconds. Serve at once.
Anchovy dip (use chopper) 30 g drained anchovy filets 200 g cream cheese «Philadelphia» 2 tbsp. olive oil
Put all ingredients in the chopper bowl. Adjust the variable speed setting to the minimum. Press the on/off switch until the paste becomes
B
homogeneous. Finish the dip by pressing the turbo switch . Variations of this recipe can be done by using salmon, Roquefort or blue cheese instead of anchovy filets.
Subject to change without notice.
10
C
Page 10
Français
Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouveau préparateur culinaire Braun vous apportera entière satisfaction.
Attention Lisez le mode d’emploi attentivement et en entier avant d’utiliser cet appareil.
Les lames sont très tranchantes !
Pour ne pas vous blesser, manipulez les lames avec précaution.
• Débranchez systématiquement l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, et avant de monter ou de démonter des accessoires, de le nettoyer ou de le ranger.
• Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou à des personnes aux capacités mentales, sensorielles et physiques réduites à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Conserver hors de portée des enfants.
• Ne pas passer le bloc moteur ni le système d’entraînement du fouet sous l’eau, ni les
A
H
plonger dans l’eau.
• Les appareils électriques Braun répondent aux normes de sécurité en vigueur. Leur réparation ou le remplacement du cordon d’alimentation doivent être effectués uniquement par les Centres de Service Agréés Braun. Des réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent causer accidents ou blessures à l’utilisateur.
• Avant de brancher l’appareil, bien vérifier que la tension correspond à celle indiquée sous l’appareil (bloc moteur).
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique.
• Ni le bol mesureur ni le bol hachoir (c) ne peu-
G
vent être utilisé au four à micro-ondes.
Description
A
Bloc moteur
B
Interrupteur marche/arrêt pour utilisation avec le variateur de vitesses
C
Touche turbo
D
Bouton de déverrouillage des accessoires
E
Variateur de vitesses électronique
F
Pied mixeur
G
Bol mesureur avec couvercle hermétique
H
Système d’entraînement du fouet
I
Fouet métal
J
Bol hachoir
Utilisation des vitesses
Lorsque vous appuyez sur la touche marche/arrêt , la vitesse correspond à celle sélectionnée avec le variateur de vitesses électronique . Plus la vitesse
E
sélectionnée est élevée, plus les résultats sont rapides.
Cependant, la vitesse maximum ne peut être atteinte qu’en appuyant sur la touche turbo . Vous pouvez
C
aussi utiliser la fonction turbo pour utiliser le maximum de puissance de manière instantanée sans avoir à faire de changement sur le variateur de vitesses électronique.
Selon le type d’utilisation, nous vous recommandons l’utilisation des vitesses suivantes : Pied mixeur 1…turbo Bol hachoir 1…turbo Fouet métal 1…15
B
Comment utiliser votre mixeur
Le mixeur est parfaitement adapté à la préparation de sauces, soupes, mayonnaise, aliments pour bébé, ainsi qu’à celle des boissons mixées et milk-shakes.
1. Insérez le bloc moteur dans le pied mixeur
A F
jusqu’à ce qu’il s’enclenche et se verrouille.
2. Introduisez le mixeur dans le récipient et ensuite seulement appuyez sur la touche marche/arrêt ou la touche turbo .
C
B
3. Pour démonter l’accessoire pied mixeur, appuyez sur les boutons et retirez le pied mixeur.
D
Vous pouvez utiliser le mixeur dans le bol mesureur
G
, aussi bien que dans d’autres récipients. Si vous utilisez le mixeur directement dans une casserole pendant la cuisson, retirez-la d’abord du feu pour protéger votre mixeur de toute chaleur excessive.
Comment utiliser le fouet métal
Utilisez le fouet métal uniquement pour fouetter la crème, monter les blancs en neige, mixer gâteaux, mousselines et desserts réalisés à base de prépa­rations.
1. Insérez le fouet métal dans le système
d’entraînement du fouet , puis insérez le bloc moteur dans le système d’entraînement jusqu’à
A
ce qu’il s’enclenche.
2. Introduisez le fouet métal dans un récipient et
ensuite seulement appuyez sur la touche marche/
B
arrêt pour le faire fonctionner.
3. Pour démonter l’accessoire fouet métal après
l’utilisation, appuyez sur les boutons et retirez­le du système d’entraînement. Ensuite, retirez le fouet métal du système d’entraînement.
I
H
D
11
Page 11
Pour de meilleurs résultats :
• Ne pas utiliser le verre-doseur , mais un bol plus
G
grand.
• Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles d’une montre en le maintenant légèrement incliné.
Crème fouettée Fouettez jusqu’à 400 ml de crème fraîche (min 30% de matière grasse, 4–8 °C). Commencez à vitesse basse (1), puis, tout en fouet­tant, augmentez la vitesse jusqu’à 15.
Oeufs en nei
ge Fouettez jusqu’à 4 blancs d’oeufs à la fois. Commencez à vitesse moyenne (7), puis, tout en fouettant, augmentez la vitesse jusqu’à 15.
2. Mettez les aliments dans le bol hachoir.
3. Placez le système d’entraînement (a) sur le bol hachoir.
4. Insérez le bloc moteur dans le système
A
d’entraînement (a) jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
5. Appuyez sur le bouton ou pour faire
B C
fonctionner le bol hachoir. Pendant son fonction­nement, maintenez le bloc moteur avec une main et le bol hachoir avec l’autre.
6. Après l’utilisation, appuyez sur les boutons pour
D
enlevez le bloc moteur.
7. Vous pouvez ensuite enlever le système d’entraî­nement.
8. Retirez les couteaux avec précaution.
9.
Enlevez ensuite les aliments du bol hachoir. Le socle anti-dérapant sert aussi de couvercle hermétique pour le bol hachoir.
Comment utiliser l’accessoire
a
bol hachoir
(a) Système d’entraîne-
ment du bol hachoir (b) Couteau (c) Bol hachoir (d) Socle anti-dérapant
Le bol hachoir est parfaitement adapté pour hacher de la viande, du fromage, des oignons, des herbes, de l’ail, des carottes, des noix, des noisettes, des amandes… Pour hacher des aliments durs (ex : fromage à pâte dure) utilisez la touche turbo .
Remar
que :
C
Ne pas hacher des aliments extrêmement durs comme de la glace, de la noix de muscade, des grains de café, ainsi que tout autre type de grains de manière générale.
Avant de hacher …
• Découpez au préalable la viande, le fromage, les
oignons, l’ail, les carottes (voir tableau page 5).
• Enlevez les tiges et dénoyautez les aliments avant
de les hacher.
• Enlevez les os, les tendons et les nerfs de la
viande.
b
c
d
Nettoyage
Nettoyez le bloc moteur et le système d’entraîne­ment du fouet avec un tissu humide seulement. Le
H
système d’entraînement du bol hachoir (a) peut être rincé sous l’eau du robinet. Mais ne plongez pas le système d’entraînement (a) dans l’eau. Tous les autres éléments peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Cependant, après avoir effectué des préparations à base d’aliments très salés, il est préférable de rincer immédiatement le pied mixeur. Faites aussi attention à ne pas mettre trop de détartrant ou de produit vaisselle dans votre lave-vaisselle.
Si vous utilisez le mixeur pour la préparation de légumes colorés (exemple : carottes), les parties en plastique de l’appareil peuvent être colorées. Dans ce cas, enduisez ces parties avec de l’huile végétale avant de les mettre dans le lave-vaisselle.
A
Accessoires
(disponibles auprès des Centres de service Braun, mais pas dans tous les pays)
• BC : Bol hachoir, parfaitement adapté pour hacher de grandes quantités, pour préparer des milk­shakes, des pâtes légères et piler de la glace.
1. Attention : Retirer avec précaution la protection plastique du couteau (b). Le couteau est très affûté ! Manipulez-les toujours en tenant la partie supérieure en plastique. Placez les couteaux sur l’axe central du bol hachoir (c). Appuyez dessus jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent. Placez toujours le bol hachoir sur son socle anti­dérapant (d).
12
• HC : Mini-hachoir grande vitesse, idéal pour les herbes, les oignons, l’ail, les piments, les noix etc ...
• Support mural
Page 12
Exemple de recette
Mayonnaise (utilisation du pied mixeur) 200 – 250 ml d’huile 1 œuf 1 cuillère à soupe de jus de citron ou vinaigre Sel et poivre
Mettre tous les ingrédients dans le bol mesureur dans l’ordre mentionné ci-dessus. Introduire le pied mixeur jusqu’au fond du bol, le mettre en marche (utilisez la touche turbo ) jusqu’à ce que l’huile se mélange au reste de la préparation. Ensuite, sans arrêter le mixeur, bougez le doucement de haut en bas jusqu’à ce que tout soit bien mélangé et que la mayonnaise ait épaissi.
Crème
glacée (utilisez le bol hachoir) 100 g de framboises (congelées) 10 g de sucre en poudre 80 g de crème liquide
C
décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l'appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Se référez à www.service.braun.com ou appelez
08.10.30.97.80 pour connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Mettez tous les ingrédients dans le bol hachoir, appuyez sur la touche turbo et mélangez pendant
C
environ 30 secondes. Servez immédiatement.
Crème d’anchois (le bol hachoir) 30 g de filets d’anchois vidés 200 g de fromage à tartiner type « Saint Morêt » 2 cuillères à soupe d’huile d’olive
Mettez tous les ingrédients dans le bol mixeur. Ajustez la vitesse du mixeur sur le minimum. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt jusqu'à ce
B
que la préparation devienne homogène. Terminez en appuyant sur la touche turbo .
C
Vous pouvez varier cette recette en utilisant des ingrédients tels que le saumon, le Roquefort, le fromage bleu à la place des filets d’anchois.
Sujet à modification sans préavis.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez­le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d'achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de
13
Page 13
Polski
Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze wymagania dotyczàce jakoÊci, wzornictwa oraz funkcjonalnoÊci. Gratulujemy zakupu i ˝yczymy zadowolenia z u˝yt­kowania naszego wyrobu.
Urzàdzenie posiada Êwiadectwo dopuszczenia do obrotu na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Uwaga Przed uruchomieniem urzàdzenia dok∏adnie przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi.
Nó˝ siekajàcy jest bardzo ostry! Aby
uniknàç obra˝eƒ, prosz´ obchodziç si´ z nimi uwa˝nie.
• Nale˝y zawsze
wy∏àczyç urzàdzenie z sieci gdy jest nieu˝ywane oraz przed sk∏adaniem, rozk∏a­daniem, czyszczeniem i przechowywaniem.
• Urzàdzenie to nie mo˝e byç u˝ywane przez dzieci lub osoby fizycznie lub umys∏owo upoÊledzone, jeÊli nie znajdujà si´ one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo. Zalecamy przechowywaç urzàdzenie w miejscu niedost´pnym dla dzieci. Dzieci powinny byç nadzorowane podczas u˝ywania urzàdzenia w celu zapewnienia odpowiedniego bezpieczeƒstwa.
• Bloku silnika
A H
/przek∏adnia ubijaka
nie wolno
myç pod bie˝àcà wodà, ani zanurzaç w wodzie.
• Urzàdzenia elektryczne Braun spe∏niajà wymogi odpowiednich norm bezpieczeƒstwa. Naprawy mogà byç wykonywane tylko przez autoryzowany serwis. Niefachowe naprawy mogà spowodowaç zagro˝enie dla u˝ytkownika.
• Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do sieci, spraw­dziç, czy napi´cie sieciowe zgadza si´ z podanym na dolnej cz´Êci obudowy.
• Urzàdzenie jest przeznaczone do u˝ytku w gospo­darstwie domowym.
• Pojemnik do miksowania i odmierzania
G
/miska do siekania (c) nie nadaje si´ do u˝ywania w kuchenkach mikrofalowych.
pr´dkoÊç, tym szybszy proces siekania produktów. Jednak˝e najwy˝sza pr´dkoÊç mo˝e byç osiàgni´ta tylko przez uruchomienie wy∏àcznika turbo .
C
Funkcja turbo mo˝e byç równie˝ stosowana do pracy pulsacyjnej bez potrzeby ustawiania regula­tora pr´dkoÊci.
Zale˝nie od u˝ycia zalecamy nast´pujàce pr´dkoÊci: Mikser 1...turbo Nó˝ siekajàcy 1...turbo Ubijak 1...15
Obs∏uga miksera
Mikser r´czny Braun doskonale nadaje si´ do przyrzàdzania sosów, zup, majonezu, potraw dietetycznych, ˝ywnoÊci dla dzieci oraz do mikso­wania napojów.
1. Obudow´ z nasadkà miksujàcà po∏àczyç z blokiem silnika i dokr´ciç, a˝ do zablokowania.
A
F
2. Aby uniknàç rozpryskiwania produktów koƒcówk´ miksera zanurzyç w ˝ywnoÊci przeznaczonej do rozdrobnienia i dopiero wtedy w∏àczyç mikser naciskajàc wy∏àcznik lub wy∏àcznik turbo .
B C
Zwolnienie wy∏àcznika powoduje wy∏àczenie miksera.
3. Aby roz∏àczyç obudow´ z nasadkà miksujàcà nale˝y nacisnàç przyciski zwalniajàce .
D
Stosujàc mikser r´czny mo˝na korzystaç z poje­mnika do miksowania lub jakiegokolwiek innego naczynia. JeÊli miksowanie b´dzie odbywaç si´ bezpoÊrednio w garnku, w którym gotowaliÊmy, nale˝y zdjàç garnek z kuchenki by nie przegrzaç miksera.
Obs∏uga ubijaka
Nasadka nadaje si´ tylko do ubijania Êmietany, bia∏ek jajek i miksowania na wpó∏ przygotowanych deserów.
Budowa urzàdzenia
A
Blok silnika
B
Wy∏àcznik do ró˝nych pr´dkoÊci
C
Przycisk turbo
D
Przyciski zwalniajàce cz´Êç roboczà
E
Regulator pr´dkoÊci
F
Obudowa z nasadkà miksujàcà
G
Pojemnik do miksowania
H
Przek∏adnia ubijaka
I
Ubijak
J
Nasadka do siekania
Ustawianie pr´dkoÊci
Po naciÊni´ciu wy∏àcznika pr´dkoÊç urzàdzenia ustawiana jest regulatorem pr´dkoÊci . Im wy˝sza
14
B
1. UmieÊç ubijak nast´pnie umieÊç blok silnika w przek∏adni, a˝
I H
w przek∏adni ubijaka
A
do zablokowania.
2. UmieÊç ubijak w misce i wciÊnij wy∏acznik by
B
uruchomiç urzàdzenie.
3. Aby zwolniç ubijak naciÊnij przycisk (przycisk
D
zwalniajàcy) i Êciàgnij ubijak z przek∏adni.
Dla osi
Nie u˝ywaç naczynia , tylko szerszej miski.
àgni´cia najlepszych efektów:
G
• Lekko pochylonà trzepaczkà nale˝y wykonywaç koliste ruchy zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
Ubijanie kremu Ubijaç max. 400 ml sch∏odzonego kremu
E
(o zawartoÊci t∏uszczu min. 30%, temp. 4 – 8 °C).
Page 14
Rozpoczàç ubijanie od niskiego ustawienia pr´dkoÊci pracy (1) i stopniowo zw.i´kszaç pr´dkoÊç urzàdzenia do ustawienia nr 15.
Bita Êmietana Ubijaç max. 4 bia∏ka. Rozpoczàç ubijanie od Êredniego ustawienia pr´dkoÊci pracy (7) i stopniowo zwi´kszaç pr´dkoÊç urzàdzenia do ustawienia nr 15.
Obs∏uga nasadki do siekania
(a)Przek∏adnia nasadki do
siekania (b)Nó˝ (c)Miska do siekania (d)Podk∏adka anty-poÊlizgowa
a
b
c
d
Czyszczenie
WyczyÊç blok silnika /przek∏adnia ubijaka wilgotnà Êciereczkà. Przek∏adnia nasadki do siekania (a) mo˝e byc p∏ukana pod bie˝àcà wodà. Nie zanurzaj przek∏adnia (a) w wodzie. Pozosta∏e cz´Êci mo˝na myç w zmywarce. Nale˝y jednak pami´taç, ˝eby po przygotowywaniu bardzo s∏onych potraw dok∏adnie wyp∏ukaç nó˝. Nale˝y równie˝ uwa˝aç aby nie przedawkowaç Êrodków czyszczàcych i odwapniajàcych u˝ywanych w zmy­warce.
Przy przygotowywaniu ˝ywnoÊci o intensywnych kolorach (np. marchwii) plastikowe cz´Êci urzàdzenia mogà si´ przebarwiç. Przed myciem prosimy przetrzeç te cz´Êci olejem roÊlinnym.
A H
Akcesoria
(dost´pne w serwisowych Braun)
Nasadka siekajàca jest idealna do krojenia mi´sa, serów, cebuli, zió∏, czosnku, marchewki, orzechów, migda∏ów itd. Do siekania twardych produktów u˝ywaj wy∏àcznika
C
turbo .
Wa˝ne:
Nie nale˝y siekaç bardzo twardej ˝ywnoÊci, takiej jak kostki lodu, ∏upiny orzechów, ziarna kawy, czy kaszy.
Przed siekaniem ...
• pokrój mi´so, ser, czosnek na kawa∏ki (tablica na
str. 5)
• usuƒ nieobrane orzechy, ∏odygi zió∏
• usuƒ koÊci, chrzàstki z mi´sa
1. Uwaga: Ostro˝nie zdjàç plastikowà os∏on´ z no˝a
(b). Nóz jest bardzo ostry! Zawsze trzymaj za uchwyt plastikowy. UmieÊç nó˝ na Êrodku miski do siekania (c). NaciÊnij a˝ sie zablokuje. Zawsze trzymaj miske na podk∏adce anty­poÊlizgowej (d).
2. Produkty w∏ó˝ do miski.
3. Na∏ó˝ przek∏adnia (a) na misk´ do siekania.
4. Na∏ó˝ blok silnika na przek∏adnia (a) a˝ do
A
zablokowania.
5. WciÊnij wy∏àcznik lub by uruchomiç
B C
urzàdzenie.
6. Po u˝yciu wciÊnij przyciski zwalniajàce aby
D
od∏àczyç przek∏adnia od bloku silnika.
7. Zdejmij przek∏adnia (a) z miski do siekania.
8. Ostro˝nie usuƒ nó˝.
9. Usuƒ przygotowane produkty z miski. Podk∏adka
anty-poÊlizgowa s∏u˝y równie˝ jako szczelna pokrywka na misk´ do siekania.
• BC: Urzàdzenie siekajàce, iIdealne do siekania du˝ych iloÊci ale tak˝e dobre do przygotowywania koktajli, delikatnych klusek, kruszenia lodu.
• HC: Wysokoobrotowy rozdrabniacz, idealny do ziól, cebuli, czosnku, chili, orzechów itp.
• Uchwyt Êcienny
Przyk∏adowy przepis
Majonez (przy u˝yciu no˝y miksujàcych) 200 – 250 ml oleju 1 jajko (˝ó∏tko i bia∏ko) 1 soku cytrynowego lub vinegre Sól i pieprz do smaku
W∏o˝yç wszystkie sk∏adniki do pojemnika zgodnie z wy˝ej przedstawionà kolejnoÊcià. W∏o˝yç blender z no˝ami miksujàcymi do pojemnika. Naciskajàc wy∏àcznik turbo , trzymaç blender w tej pozycji do chwili a˝ olej zmieni konsystencj´. Nastepnie, bez wy∏àczania, powoli ruszaç w gór´ i w dó∏ a˝ majonez jest dobrze wymieszany.
Lody (u˝ywaç rozdrabniacza) 100 g malin (zamro˝onych) 10 g cukru pudru 80 g Êmietany
UmieÊciç wszystkie sk∏adniki w naczyniu, wcisnàç przycisk turbo i mieszaç oko∏o 30 sekund.
C
Podawaç zaraz po przygotowaniu.
Dip z sardeli (u˝ywaç rozdrabniacza) 30 g odsàczonych filetów z sardeli 200 g sera kremowego «Philadelphia» 2 ∏y˝ki oliwy z oliwek
C
15
Page 15
UmieÊciç wszystkie sk∏adniki w pojemniku rozdra­bniacza. Ustawiç zmiennà pr´dkoÊç w poz. minimum. Wcisnàç przycisk , do momentu uzyskania
B
jednorodnej masy. Na zakoƒczenie przygotowywania dipu wcisnàç przycisk turbo .
C
Zamiast filetów z sardeli mo˝na u˝yç ∏ososia, sera Roquefort lub niebieskiego sera.
Zastrzega si´ prawo do dokonywania zmian.
Ten symbol oznacza, ˝e zu˝ytego sprz´tu nie mo˝na wyrzucaç ∏àcznie z odpadami socjalnymi. Zu˝yty produkt nale˝y zostawiç w jednym z punktów zbiórki zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i elektronicznego. Odpowiednie przetworzenie zu˝ytego sprz´tu zapobiega potencjalnym negatywnym wp∏ywom na Êrodowisko lub zdrowie ludzi, wynikajàcym z obecnoÊci sk∏adników niebezpiecznych w sprz´cie.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operations SA z siedzibà w Route de St-Georges 47, 1213 Petit Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne dzia∏anie sprz´tu w okresie 24 miesi´cy od daty jego wydania Kupujàcemu. Ujawnione w tym okresie wady b´dà usuwane bezp∏atnie, przez wymieniony przez autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprz´tu do autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy do najbli˝ej znajdujàcego si´ autoryzowanego punktu serwisowego lub skorzystaç z poÊrednictwa sklepu, w którym dokona∏ zakupu sprz´tu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie wyd∏u˝eniu o czas niezb´dny do dostarczenia i odbioru sprz´tu.
3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w opakowaniu nale˝ycie zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem sprz´tu nie podlegajà naprawom gwarancyjnym. Naprawom gwarancyjnym nie podlegajà tak˝e inne uszkodzenia powsta∏e w nast´pstwie okolicznoÊci, za które Gwarant nie ponosi odpowiedzialnoÊci, w szczególnoÊci zawinione przez Poczt´ Polskà lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest wa˝na jedynie z dokumentem zakupu i obowiàzuje wy∏àcznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od zg∏oszenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprz´tu i zwrotnego postawienia go do dyspozycji Kupujàcego.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci przewidzianych w instrukcji, do wykonania, których Kupujàcy zobowiàzany jest we w∏asnym zakresie i na w∏asny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu dokonywane jest na koszt Kupujàcego wed∏ug cennika danego autoryzowanego punktu serwisowego i nie b´dzie traktowane jako naprawa gwarancyjna, chyba, ˝e oczyszczenie jest niezb´dne do usuni´cia wady w ramach Êwiadczeƒ obj´tych niniejszà gwarancjà i nie stanowi czynnoÊci, o których mowa w p. 6.
8. Gwarancjà nie sà obj´te: a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu
spowodowane w czasie jego u˝ytkowania lub w czasie dostarczania sprz´tu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:
– u˝ywania sprz´tu do celów innych ni˝
osobisty u˝ytek;
– niew∏aÊciwego lub niezgodnego z instrukcjà
u˝ytkowania, konserwacji, przechowywania lub instalacji;
– u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub samowolnego otwarcia plomb lub innych zabezpieczeƒ sprz´tu powoduje utrat´ gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
u˝ywania do napraw nieoryginalnych cz´Êci
zamiennych; c) cz´Êci szklane, ˝arówki, oÊwietlenia; d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y
eksploatacyjne.
9. Bez nazwy, modelu sprz´tu i daty jego zakupu potwierdzonej pieczàtkà i podpisem sprzedawcy albo paragonu lub faktury zakupu z nazwà i modelem sprz´tu, karta gwarancyjna jest niewa˝na.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego wynikajàcych z niezgodnoÊci towaru z umowà.
16
Page 16
âesk˘
Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby odpovídaly nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu, funkãnost a design. Pfiejeme Vám hodnû potû‰ení pfii pouÏívání nového pfiístroje znaãky Braun.
Upozornûní Pfiedtím, neÏ uvedete pfiístroj do provozu, pfieãtûte si, prosím, peãlivû cel˘ návod k pouÏití.
NoÏe jsou velmi ostré! Aby nedo‰lo k poranûní, zacházejte s nimi, prosím, mimofiádnû opatrnû.
• Pfiístroj odpojte ze zásuvky vÏdy, kdyÏ s ním nepra-
cujete a pfied jeho sestavováním, rozebíráním, ãi‰tûním a ukládáním.
• Pfiístoj nesmí pouÏívat dûti ani osoby se
sníÏen˘mi fyzick˘mi nebo psychick˘mi schopnostmi bez dohledu osoby, která je zodpovûdná za jejich bezpeãnost. Obecnû je doporuãeno uchovávat pfiístroj mimo dosah dûtí. Dûti by mûly b˘t pod dozorem, aby se zajistilo, Ïe nebudou spotfiebiã pouÏívat na hraní.
• Motorovou jednotku ani pfievodovku pro ‰lehací
metlu neom˘vejte pod tekoucí vodou, ani ji
H
neponofiujte do vody.
• Elektropfiístroje znaãky Braun odpovídají pfiíslu‰-
n˘m bezpeãnostním standardÛm. Opravu nebo v˘mûnu síÈového pfiívodu smí provádût pouze odborníci v autorizovaném servisu. Neodbornou opravou mohou uÏivateli vzniknout závaÏné ‰kody.
• Pfied uvedením do provozu zkontrolujte, zda
síÈové napûtí, uvedené na ‰títku pfiístroje, souhlasí s napûtím v místní síti.
• Pfiístroj je konstruován pro zpracovávání bûÏného
mnoÏství potravin v domácnosti.
• Nádobku ani pracovní nádobku fiezacího
G
strojku (c) nevkládejte do mikrovlnné trouby.
Popis pfiístroje
A
Motorová jednotka
B
Spínaã zapnutí/vypnutí regulované rychlosti
C
Spínaã turbo
D
Tlaãítka pro uvolnûní pracovních dílÛ
E
Regulátor rychlosti
F
Nástavec s noÏem
G
Odmûrná nádobka
H
Pfievodovka pro ‰lehací metlu
I
Metla
J
¤ezací strojek
A
E
. âím vy‰‰í nastavení, tím rychlej‰í zpracování pokrmu. Maximální rychlost v‰ak mÛÏete zvolit pouze stisknutím tlaãítka turbo . Spínaã turbo mÛÏete
C
také pouÏít na rychlé pulzní zv˘‰ení rychlosti, aniÏ byste museli manipulovat s regulátorem rychlosti.
Podle zpÛsobu pouÏití doporuãujeme následující nastavení rychlosti: Ponorn˘ mixér 1...turbo Rezací strojek 1...turbo
·lehání 1...15
PouÏití ponorného mixéru
Tento ponorn˘ mixér se perfektnû hodí na pfiípravu pomazánek, omáãek, polévek, majonézy a dûtsk˘ch jídel, stejnû jako pro mixování nápojÛ a mléãn˘ch koktejlÛ.
1. Nasaìte motorov˘ díl na nástavec s noÏem
A F
tak, aÏ se zaaretuje.
2. Ponofite mixér do nádoby a pak stisknûte spínaã
zapnutí/vypnutí nebo spínaã turbo .
B C
3. Chcete-li nástavec s noÏem po pouÏití opût
uvolnit, stisknûte tlaãítka a nástavec vytáhnûte.
D
Ponorn˘ mixér mÛÏete pouÏívat spolu s praktickou odmûrnou nádobkou , ale i v jakékoli jiné nádobce.
G
Pokud budete chtít mixovat pfiímo v hrnci, ve kterém jste vafiili, sejmûte jej nejprve z plotny, aby se ponorn˘ mixér nepfiehfiál.
PouÏití ‰lehací metly
·lehací metlu pouÏívejte pouze pro pfiípravu ‰lehaãky, snûhu z bílkÛ, fiídkého pi‰kotového tûsta a dezertÛ, pfiipravovan˘ch ‰leháním.
1. Nasaìte ‰lehací metlu do pfievodovky a pak
nasaìte motorov˘ díl na pfievodovku tak, aÏ se zaaretuje.
2. Ponofite metlu do nádoby a pak teprve stisknûte
spínaã zapnutí/vypnutí .
3. Chcete-li metlu po ukonãení práce opût uvolnit,
stisknûte tlaãítka a pfievodovku s metlou vytáhnûte. Pak vytáhnûte metlu z pfievodovky.
Pro dosaÏení o
ptimálních v˘sledkÛ:
• NepouÏívejte nádobku , ale ‰ir‰í mísu.
• Pohybujte metlou ve smûru hodinov˘ch ruãiãek,
drÏte ji mírnû naklonûnou.
I H
A
B
D
G
Nastavení rychlosti
Aktivací spínaãe se zvolí rychlost zpracovávání potravin, odpovídající nastavení regulátoru rychlosti
B
·lehaãka:
·lehejte maximálnû 400 ml vychlazené smetany (min. 30% tuku, 4 – 8 °C). Zaãnûte s nastavením na pomalej‰í rychlost (1) a v prÛbûhu ‰lehání zvy‰ujte rychlost aÏ na nastavení 15.
17
Page 17
Sníh z bílkÛ:
·lehejte maximálnû 4 bílky. Zaãnûte s nastavením na stfiední rychlost (7) a v prÛbûhu ‰lehání zvy‰ujte rychlost aÏ na nasta­vení 15.
PouÏití nástavce s fiezacím strojkem
(a)Pfievodovka fiezacího strojku (b)NÛÏ (c)Pracovní nádobka fiezacího
strojku
(d)Protiskluzná podloÏka/víãko
¤ezací strojek je vynikající pro sekání masa, s˘ru, cibule, bylinek, ãesneku, karotky, vla‰sk˘ch i lískov˘ch ofií‰kÛ, mandlí atd. Pro rozmûlnûní tvrd˘ch potravin (napfi. tvrdého s˘ra) pouÏijte spínaã turbo .
Pozor: Nezpracovávejte extrémnû tvrdé potraviny, jako napfi. kostky ledu, mu‰kátov˘ ofiech, kávová zrna a obilí.
Pfied pouÏitím fiezacího strojku ...
• Rozkrájejte maso, s˘r, cibuli, ãesnek, karotku (viz tabulka strana 5)
• Z bylinek odstraÀte silné stonky, ofiechy vyloupejte
• Z masa odstraÀte kosti, ‰lachy a chrupavky
1. Upozornûní: Opatrnû sejmûte umûlohmotn˘ kryt noÏe (b). NÛÏ je velmi ostr˘! VÏdy jej drÏte za horní umûlohmotnou ãást. NÛÏ nasaìte na osu v pracovní nádobce (c) Zatlaãte jej dolÛ, aÏ se zaaretuje. VÏdy postavte pracovní nádobku na protiskluznou podloÏku (d).
2. Do pracovní nádobky vloÏte potraviny.
3. Nasaìte pfievodovku (a) na pracovní nádobku fiezacího strojku.
4. NasuÀte motorovou jednotku do pfievodovky (a), aÏ se zaaretuje.
5. Stisknûte spínaã nebo , abyste fiezací strojek zapnuli. Bûhem zpracovávání pokrmu pfiidrÏujte motorovou ãást jednou rukou a nádobku fiezacího strojku druhou rukou.
6. Po pouÏití stisknûte tlaãítka , abyste mohli motorovou jednotku sejmout.
7. Pak sejmûte pfievodovku.
8. Opatrnû vyjmûte nÛÏ.
9. Pak vyjmûte zpracovan˘ pokrm z pracovní nádobky. Protiskluzná základna také slouÏí jako vzduchotûsné víãko na pracovní nádobku.
C
A
B C
D
a
b
c
d
âi‰tûní
Motorovou jednotku a pfievodovku pro ‰lehací metlu pouze otírejte vlhk˘m hadfiíkem.
H
Pfievodovku fiezacího strojku (a) lze opláchnout pod tekoucí vodou podle obrázku. Neponofiujte v‰ak pfievodovku (a) do vody. V‰echny ostatní díly mÛÏete um˘vat v myãce nádobí. Pokud jste v‰ak zpracovávali velmi slané pokrmy, doporuãujeme nÛÏ opláchnout ihned. Dbejte také na to, abyste nepfiedávkovali ãistící nebo odvápÀovací prostfiedek ve své myãce nádobí.
Pfii zpracování potravin, které obsahují barviva (napfi. karotka), se mohou umûlohmotné ãásti strojku zabarvit. Potfiete je pfied tím, neÏ je vloÏíte do myãky, rostlinn˘m jedl˘m olejem.
A
Pfiíslu‰enství
(k dostání v servisním stfiedisku Braun, nemusí v‰ak b˘t dostupné v kaÏdé zemi)
• BC: Nástavec s fiezacím strojkem, ideální na zpracovávání velkého mnoÏství potravin, stejnû jako na pfiípravu mléãn˘ch koktejlÛ, lehk˘ch tûst a drcení kostek ledu.
• HC: Vysokorychlostní fiezací strojek, ideální na bylinky, cibuli, ãesnek, chilli, ofiechy apod.
• Nástûnn˘ drÏák
Pfiíklad receptu
Majonéza (pouÏijte ponorn˘ mixér) 200–250 ml oleje 1 vejce (Ïloutek a bílek) 1 polévková lÏíce citrónové ‰Èávy nebo octa SÛl a pepfi podle chuti
V‰echny pfiísady vloÏte ve v˘‰e uvedeném pofiadí do odmûrné nádobky. Mixér ponofite aÏ na dno nádobky. Stisknûte spínaã turbo a podrÏte mixér ve svislé poloze, aÏ olej vytvofií emulzi. Potom, aniÏ byste jej vypnuli, pohybujte jím pomalu nahoru a dolÛ tak dlouho, dokud majonéza není hotová.
Zmrzlina
(pouÏijte fiezací strojek) 100 g malin (hluboko zmraÏen˘ch) 10 g mouãkového cukru 80 g ‰lehaãky
Dejte v‰echny pfiísady do nádoby, zmáãknûte tlaãítko turbo a míchejte 30 sekund. Podávejte okamÏitû.
C
18
Page 18
Anãoviãkov
˘ dip (pouÏijte fiezací strojek) 30 g okapan˘ch filetÛ z anãoviãek 200 g krémového s˘ru «Philadelphia» 2 lÏíce olivového oleje
VloÏte v‰echny pfiísady do pracovní nádoby fiezacího strojku. Nastavte regulátor rychlosti na minimum. Stisknûte spínaã zapnutí/vypnutí a zpracovávejte
B
pokrm, aÏ se vytvofií homogenní smûs. Nakonec stisknûte spínaã turbo .
C
MÛÏete pfiipravit rÛzné variace tohoto receptu, kdyÏ nahradíte anãoviãkové filety lososem, rokfórem nebo plísÀov˘m s˘rem.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotfiebiãe je 63 dB(A), coÏ pfiedstavuje hladinu A akustického v˘konu vzhledem na referenãní akustick˘ v˘kon 1 pW.
Zmûny vyhrazeny bez pfiedchozího upozornûní.
Záruka
Na tento v˘robek poskytujeme záruku po dobu 2 let od data prodeje spotfiebiteli. Bûhem této záruãní doby bezplatnû odstraníme závady na v˘robku, zpÛsobené vadami materiálu nebo chybou v˘roby. Oprava bude provedena podle na‰eho rozhodnutí buì opravou nebo v˘mûnou celého v˘robku. Tato záruka platí pro v‰echny zemû, kam je tento v˘robek dodáván firmou Braun nebo jejím autorizovan˘m distributorem.
Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození, vzniklá nesprávn˘m pouÏíváním a údrÏbou, na bûÏné opotfiebení, jakoÏ i na defekty, mající zanedbateln˘ vliv na hodnotu a pouÏitelnost pfiístroje. Záruka pozb˘vá platnosti, pokud byl v˘robek mechanicky po‰kozen nebo pokud jsou opravy provedeny neautorizovan˘mi osobami nebo pokud nejsou pouÏity originální díly Braun. Pfiístroj je urãen v˘hradnû pro domácí pouÏití. Pfii pouÏití jin˘m zpÛsobem nelze uplatnit záruku. Poskytnutím záruky nejsou dotãena práva spotfiebitele, která se ke koupi vûci váÏí podle zvlá‰tních právních pfiedpisÛ.
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím tento v˘robek do bûÏného domovního odpadu. MÛÏete jej odevzdat do servisního stfiediska Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném místû zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.
Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû vyplnûn (datum prodeje, razítko prodejny a podpis prodavaãe) a je-li souãasnû s ním pfiedloÏen prodejní doklad (dále jen doklady o koupi).
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní dobû, pfiedejte nebo po‰lete kompletní pfiístroj spolu s doklady o koupi do autorizovaného servisního stfiediska Braun. Aktualizovan˘ seznam servisních stfiedisek je k dispozici v prodejnách v˘robkÛ Braun. Volejte zákaznickou infolinku 221 804 335 pro informace o v˘robcích a nejbliωím servisním stfiedisku Braun.
O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení kupní smlouvy platí pfiíslu‰ná zákonná ustanovení. Záruãní doba se prodluÏuje o dobu, po kterou byl v˘robek podle záznamu z opravny v záruãní opravû.
19
Page 19
Slovensk˘
Na‰e produkty sú vyrobené tak, aby zodpovedali najvy‰‰ím nárokom na kvalitu, funkãnosÈ a dizajn. Veríme Ïe s nov˘m prístrojom Braun budete bez v˘hrad spokojn˘.
Upozornenie Pred prv˘m pouÏitím prístroja si pozorne preãítajte tento návod na pouÏívanie.
NoÏe sú veºmi ostré! Narábajte s nimi
mimoriadne opatrne, aby ste zabránili poraneniam.
• Prístroj odpojte zo zásuvky vÏdy
, keì s ním nepracujete, pred jeho zostavovaním, rozobera­ním, ãistením a ukladaním.
• Tento prístroj nie je urãen˘ pre deti a osoby so zníÏen˘mi fyzick˘mi a mentálnymi schopnosÈami, ak pri jeho pouÏívaní nie sú pod dozorom osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpeãnosÈ. Vo v‰eobecnosti odporúãame, aby ste prístroj uchovávali mimo dosahu detí. Dávajte pozor, aby deti prístroj nepouÏívali na hranie.
• Pohonnú ãasÈ a prevodnú jednotku ‰ºahaãa
A H
neum˘vajte pod teãúcou vodou, ani ich neponá­rajte do vody.
• Elektrické prístroje firmy Braun zodpovedajú príslu‰n˘m bezpeãnostn˘m normám. Opravy na t˘chto prístrojoch resp. v˘menu elektrickej ‰núry môÏu vykonávaÈ len odborne za‰kolení praco­vníci. Neodborn˘mi zásahmi do prístroja môÏe dôjsÈ k nebezpeãenstvu poranenia uÏívateºa.
• Pred zapojením do siete si overte, ãi napätie vo va‰ej sieti zodpovedá napätiu uvedenému na spodnej strane prístroja.
• Prístroj je dimenzovan˘ pre beÏné mnoÏstvá potravín spracúvan˘ch v domácnosti.
• Tak nádobka s odmerkou , ako aj nádobka na
G
sekanie (c), nie sú urãené pre pouÏitie v mikro­vlnej rúre.
Popis prístroja
A
Pohonná jednotka
B
Prepínaã zap./vyp. pre rôznu r˘chlosÈ
C
Ovládaã turbo
D
Tlaãidlo uvoºÀujúce pracovné diely
E
Regulátor r˘chlosti
F
Nástavec s noÏom
G
Nádobka s odmerkou
H
Nástavec s prevodom na ‰ºahaã
I
·ºahaã
J
Sekací mixér
Av‰ak, maximálnu prevádzkovú r˘chlosÈ môÏete dosiahnuÈ, keì stlaãíte prepínaã turbo . Tento
C
prepínaã môÏete pouÏiÈ aj pre krátke v˘konné sekanie bez potreby manipulovaÈ s regulátorom r˘chlosti.
V závislosti na konkrétnom pouÏití Vám doporu­ãujeme nasledovné r˘chlosti:
1. R˘chlosÈ 1...turbo na ruãné mie‰anie
2. R˘chlosÈ 1...turbo na sekanie
3. R˘chlosÈ 1...15 na ‰ºahanie
Ako pouÏívaÈ ruãn˘ mixér
Ruãn˘ ponorn˘ mixér Braun sa perfektne hodí na prípravu omáãok, polievok, majonéz, diétnych a dojãensk˘ch jedál, ako aj na prípravu mie‰an˘ch nápojov a mlieãnych koktailov.
1. Na pohonnú jednotku nasaìte nástavec s noÏom , tak aby zapadol.
F
A
2. Aby ste zabránili vystrekovaniu potravín z nádobky, najprv vloÏte nôÏ ruãného mixéra do nádobky a aÏ potom stlaãte prepínaã turbo alebo prepínaã .
3. Po pouÏití mixéra stlaãte tlaãidlo a demontujte
C
D
B
násadec s noÏom.
Ruãn˘ mixér môÏete pouÏívaÈ v nádobe s odmerkou
G
, ako aj vo v‰etk˘ch in˘ch podobn˘ch nádobách. Keì pouÏijete mixér priamo v hrnci pri varení zloÏte hrniec zo sporáka, aby ste predi‰li prehriatiu ruãného mixéra.
Ako pouÏívaÈ ‰ºahaã
·ºahaãom pouÏívajte len na vy‰ºahávanie krémov, vajeãn˘ch bielkov, pudingov a pomazániek
1. VloÏte ‰ºahaã do prevodnej jednotky ‰ºahaãa
tak, aby tento zapadol.
2. Potom nasaìte prevodnú jednotku ‰ºahaãa do
pohonnej jednotky . VloÏte ‰ºahaã do pokrmu a aÏ potom mixér pustite stlaãením tlaãidla .
3. Po pouÏití mixéra stlaãte tlaãidlo a demontujte
prevodnú jednotku so ‰ºahaãom.
Aby ste dosiahli najlep‰ie v˘sledky
• PouÏite ‰ir‰ie nádoby, nepouÏívajte nádobku .
• Pohybujte ‰ºahaãom vo smeru hodinov˘ch
ruãiãiek, drÏte jej ãiastoãne naklonen˘.
·ºahaãka:
·ºahajte maximálne 400 ml vychladenej smotany (min. 30% tuku, 4–8 °C). Zaãnite s nastavením na men‰iu r˘chlosÈ (1) a v priebehu ‰ºahania zvy‰ujte r˘chlosÈ aÏ na 15.
I
H I
A
B
D
G
Nastavenie r˘chlosti
Keì aktivujete prepínaã , prevádzková r˘chlosÈ kore‰ponduje s nastavením regulátora r˘chlosti . Vy‰‰ie nastavenie, r˘chlej‰ie sú v˘sledky sekania.
20
B
Sneh z bielkov:
·ºahajte maximálne 4 bielka.
E
Zaãnite s nastavením na strednú r˘chlosÈ (7) a v priebehu ‰ºahania zvy‰ujte r˘chlosÈ aÏ na 15.
Page 20
Ako pouÏívaÈ prídavná sekáã
(a)Prevodná jednotka sekáãa (b)NôÏ (c)Nádoba na sekanie (d)Proti‰myková podloÏka/
vrchnák
Keì spracovávate farebné potraviny (napr. mrkvu)
a
ãasti mixéru za plastu sa nimi môÏu zafarbiÈ. Tieto ãasti môÏete vyãistiÈ s rastlinn˘m olejom, predt˘m
b
c
ako ich vloÏíte do myãky riadu.
Príslu‰enstvo
(toto príslu‰enstvo v servisnom centre firmy Braun,
d
av‰ak nie je vo v‰etk˘ch krajinách)
Sekáã je perfektne prispôsoben˘ na sekanie mäsa, syra, cibule, byliniek cesnaku, mrkvy, vla‰sk˘ch orechov, orie‰kov, mandlí atì.
pozornenie
U V sekáãi nesekajte ºadové kocky alebo extrémne tvrdé potraviny, ako tureck˘ med, kávové zrnká, ãokoládu atì.
Pred sekaním ...
• mäso, syr, cibuºu, cesnak, mrkvu pred sekaním pokrájajte (viì tabuºku na strane 5)
• vylúskajte orechy a odstráÀte z byliniek steblá
• mäso vykostite a odstráÀte z neho ‰ºachy a chrupavky.
1. Opatrne odstráÀte plastick˘ kryt z noÏa (b). Upozornenie: NôÏ je veºmi ostr˘! VÏdy ho drÏte za hornú plastickú ãasÈ. VloÏte nôÏ hrot s strede nádoby na sekanie, stlaãte ho dolu a otoãte ním, k˘m nezapadne. Nádobu na sekanie (c) vÏdy poloÏte na proti‰mykovú podloÏku (d).
2. Do nádoby na sekanie vloÏte potraviny.
3. Nasaìte prevodnú jednotku sekáãa (a) na nádobu na sekanie.
4. Nasaìte pohonnú jednotku na prevodnú
A
jednotku (a), k˘m nezapadne.
5. Stlaãte tlaãidlo alebo , ãím spustíte sekáã.
B C
Poãas prevádzky drÏte pohonnú jednotku jednou rukou a nádobu na sekanie druhou rukou.
6. Po pouÏití najprv demontujte pohonnú jednotku
A
.
7. Potom prevodnú jednotku sekáãa (a).
8. Opatrne vyberte nôÏ (b).
9. Potom vyberte spracovávané potraviny z nádoby na sekanie. Proti ‰myková podloÏka sa pouÏíva aj ako vzduchotesn˘ kryt na nádobu na sekanie.
âistenie
Po kaÏdom pouÏití prístroj rozoberte a vyãistite. Pred t˘m ho v‰ak odpojte zo siete. Pohonnú jednotku odpojte od nástavca s noÏom alebo od prevodnej jednotky ‰ºahaãa. Pohonnú jednotku a prevodovú jednotku ‰ºahaãa ãistite v˘luãne len vlhkou
H
handrou. Neponárajte ich pod vodu. Ostatné ãasti môÏete um˘vaÈ v myãke riadu. Ak v‰ak spracúvate veºmi slané jedlo, musíte nôÏ a sekáã hneì opláchnuÈ.
A
• BC: V˘konn˘ sekací mixér ideálny na sekanie väã‰ieho mnoÏstva potravín, na prípravu kokteilov, ºah‰ieho cesta a sekanie kociek ºadu.
• HC: Vysoko-r˘chlostn˘ sekáã, ideálny pre byliny, cibuºu, cesnak, chili, orechy, atì.
• DrÏiak na stenu
Recept
Majonéza 200 - 250 ml oleja 1 vajce (Ïítok a bielok) 1 ãajová lyÏiãka citrónovej ‰Èavy alebo octu Soº a korenie pre chuÈ
VloÏte v‰etky ingredencie vo vy‰‰ie uvedenom poradí do nádobky. VloÏte do nádobky ruãn˘ mixér, zapnite ho a nechajte ho v tejto polohe, k˘m olej nezhustne. Potom pokraãujte v mixovaní pohybo­vaním mixéru hora a dole k˘m sa majonéza nevy‰ºahá do poÏadovanej podoby.
Zmrzlina (pouÏi sekáã) 100 g malín (hlboko zamrazen˘ch) 10 g prá‰kového cukru 80 g ‰ºahaãky
Dajte v‰etky prísady do nádoby, stlaãte tlaãidlo turbo a mie‰ajte 30 sekúnd. Podávejte okamÏite.
Anãoviãkov˘ dip (pouÏi sekáã) 30 g odkvapkan˘ch filetov z anãoviãiek 200 g krémového syra «Philadelphia» 2 lyÏice olivového oleja
VloÏte v‰etky prísady do pracovnej nádoby rezacieho zariadenia. Nastavte regulátor r˘chlosti na minimum. Stlaãte ovládaã zapnutia/vypnutia a spracovávajte pokrm, pokiaº sa nevytvorí homogénna zmes. Nakoniec stlaãte ovládaã turbo . MôÏete pripraviÈ rôzne variácie tohoto receptu, napríklad keì nahradíte anãoviãkové filety lososom, rokfortom alebo plesÀov˘m syrom.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotfiebiãa je 63 dB(A), ão predstavuje hladinu A akustického v˘konu vzhºadom na referenãn˘ akustick˘ v˘kon 1 pW.
Zmeny prístroja sú vyhradené.
B
C
21
Page 21
Magyar
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte zariadenie do beÏného domového odpadu. Zariadenie odovzdajte do servisného strediska Braun alebo na príslu‰nom zbernom mieste zriadenom podºa miestnych predpisov anoriem.
Záruka
Na tento v˘robok poskytujeme záruku po dobu 2 rokov odo dÀa predaja spotrebiteºovi. Poãas tejto záruãnej doby bezplatne odstránime závady na v˘robku, spôsobené vadami materiálu alebo chybou v˘roby a to podºa ná‰ho rozhodnutia buì opravou alebo v˘menou celého v˘robku. Táto záruka platí pre v‰etky krajiny, kde tento v˘robok dodáva firma Braun alebo jej autorizovan˘ distribútor.
Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia, ktoré vzniknú nesprávnym pouÏívaním a údrÏbou, na beÏné opotrebenie ako aj na defekty, ktoré majú zanedbateºn˘ vplyv na hodnotu a pouÏitie prístroja. Záruka stráca platnosÈ v prípade, Ïe v˘robok bol mechanicky po‰koden˘, alebo sa uskutoãnili opravy neautorizovan˘mi osobami, alebo sa nepouÏili originálne diely Braun. Prístroj je v˘hradne urãen˘ na domáce pouÏitie. Pri pouÏití in˘m spôsobom nie je moÏné záruku uplatniÈ.
Poskytnutím záruky nie sú ovlyvnené spotrebiteºské práva, ktoré sa ku kúpe predmetu viaÏu podºa zvlá‰tnych predpisov. Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list riadne vyplnen˘ (dátum predaja, peãiatka predajne a podpis predavaãa) a zároveÀ s ním predloÏen˘ doklad o predaji (ìalej iba doklady o zakúpení).
Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej dobe, kompletn˘ prístroj spolu s dokladmi o zakúpení odovzdajte alebo za‰lite do autorizovaného servisného strediska Braun. Aktualizovan˘ zoznam servisn˘ch stredísk je k dispozícii v predajniach v˘robkov Braun.
Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja alebo na zru‰enie kúpnej zmluvy platia príslu‰né zákonné ustanovenia. Záruãná doba sa predlÏuje o dobu, poãas ktorej bol v˘robok podºa záznamu z opra­vovne v záruãnej oprave.
Termékeinket a legmagasabb minŒségi, funkciona­litás és design elvárások kielégítésére tervezték. Reméljük, örömét leli új Braun készülékében.
Figyelem! Kérjük, hogy a készülék használata elŒtt alaposan olvassa el a használati utasítást.
A kés nagyon éles, ne fogja meg! A
sérülések elkerülése érdekében kérjük, hogy ezeket az éles szerszámokat rendkívüli óvatossággal kezelje!
Mindig
húzza ki a vezetéket a konnektorból a készülék összeszerelésekor, szétszerelésekor, tisztításakor vagy tárolásakor.
A készüléket mozgássérültek, szellemi vagy értelmi fogyatékosságban szenvedŒ gyermekek vagy személyek, – kizárólag a biztonságukért felelŒs felügyelet mellett használják! Javasoljuk, hogy a terméket gyermekektŒl elzárva tartsa! Általában javasoljuk, hogy a készüléket tartsa gyermekek által nem hozzáférhetŒ helyen!
A motorrészt és a habverŒ meghajtót
A H
folyóvízben elmosni, vagy vízbe meríteni tilos!
A Braun elektromos készülékek megfelelnek a biztonsági elŒírásoknak. A készülékek javítását biztonságtechnikai okokból kizárólag Braun márkaszerviz végezheti. A hibás, szakszerıtlen javítás balesetet vagy a felhasználó sérülését okozhatja.
Használat elŒtt ellenŒrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készülék alján jelzett értéknek.
A készülék kizárólag háztartásban szokásos mennyiségek feldolgozására alkalmas.
A mérŒpohár , és a mıanyag aprítótartály (c)
G
mikrohullámú sütŒben nem használható.
Leírás
A
Motor
B
Be/kikapcsoló a változtatható sebességfokozatokhoz
C
Be/kikapcsoló a turbó sebesség fokozathoz
D
Kioldó gomb
E
Sebesség szabályzó
F
MixelŒrúd
G
MérŒpohár
H
HabverŒ meghajtó
I
HabverŒ
J
Kis aprítóegység
22
Sebesség beállítás
Amikor bekapcsolja a gombot, a sebesség megegyezik a sebesség szabályzón feltüntetett sebességgel. Minél nagyobb sebességbe állítja a készüléket, annál gyorsabban mıködik.
B
E
Page 22
A maximális sebesség eléréséhez nyomja meg a turbó sebességfokozat gombot .
C
Szintén használhatja ezt a fokozatot azonnali erŒs pulzálásra anélkül, hogy átállítaná a sebesség szabályzót.
Felhasználástól függŒen a következŒ sebesség fokozatokat ajánljuk: Botmixer 1...turbó Aprítóegység 1...turbó HabverŒ 1...15
Te
jszín felverése:
Egyszerre csak 400 ml (min. 30 % zsírtartalmú, 4 – 8 °C hŒmérsékletı) lehıtött tejszínt verjen fel a habverŒvel. Alacsony sebesség fokozattal kezdje (1) és a mıvelet alatt növelje a sebességet 15-ig.
Tojásfehérje felverése: Egyszerre csak 4 tojásfehérjét verjen fel. Közepes sebesség fokozattal kezdje (7) és a mıvelet alatt növelje a sebességet 15-ig.
A botmixer használata
A Braun botmixer segítségével mártásokat, leveseket, püréket, szószokat, majonézt és bébi ételeket készíthet, valamint italokat mixelhet, és turmixokat készíthet.
1. Összeszereléskor csatlakoztassa a motorra a mixelŒrudat , amíg az a helyére nem kattan.
F
A
2. Helyezze a botmixert a mixelŒpohárba és kapcsolja be az gombot vagy az turbó gombot .
C
B
3. Ahhoz, hogy használat után leszedhesse a mixelŒrudat a motorról, nyomja meg a kioldó
D
gombot és húzza le azt.
A mixert használhatja a mérŒpohárban , vagy
G
bármilyen más edényben. Amikor közvetlen lábasban/serpenyŒben szeretné használni a botmixert fŒzés közben, elŒször vegye le a lábast/ serpenyŒt a tızrŒl, s azután használja a készüléket, hogy megóvja a túlmelegedéstŒl.
A habverŒ használata
A habverŒt kizárólag csak tejszínhab készítéséhez, tojásfehérje felveréséhez, piskóta készítéséhez, valamint desszert porokból történŒ ételek készíté­séhez használja.
1. Összeszereléskor helyezze a habverŒt a habverŒ meghajtóba , azután a motorra amíg
H A
az be nem kattan a helyére.
2. A kispriccelés elkerülése érdekében elŒször helyezze a habverŒt az edénybe, és csak ezután kapcsolja be.
3. Szétszereléskor nyomja meg a kioldó gombot
D
és húzza le a habverŒ meghajtót a motorról. Ezután húzza le a habverŒt a habverŒ meghaj­tóról.
gjobb eredmény eléréséhez:
A le
Használjon széles szájú tálat a mérŒpohár helyett.
A bekapcsolt mixert körkörösen, az óramutató
járásával megegyezŒ irányba mozgassa.
I
Az aprítóegység használata
(a)Aprítóegység meghajtó fedél (b)Kés (c)Munkatartály (d)Csúszásgátló
alj/fedél
MindkettŒ aprítóegység segítségével tökéletesen aprítható hús, sajt, hagyma, gyógynövény, fıszernövény, fokhagyma, répa, dió, mogyoró, mandula, stb… Kemény anyagok (pl. kemény sajt) aprításához, használja a turbó gombot .
Figyelem: Ne aprítson rendkívül kemény ételeket, mint pl. szerecsendiót, kávébabot és gabonaszemeket.
Aprítás elŒtt ...
vágja fel a húst, sajtot, hagymát, fokhagymát, sárgarépát, chilit (lásd 5. oldal táblázat az idegen nyelvı leírás szerint)
távolítsa el a szárát a növényeknek, pucolja meg a dió héját
távolítsa el a csontokat, ínakat és mócsingot a húsokról.
Figyelmeztetés: a kés (b) nagyon éles! Mindig a felsŒ, mıanyag részénél fogva tartsa.
1. Helyezze a kést a munkatartály (c) közepén lévŒ tengelyre.
2. Tegye a feldolgozandó alapanyagokat a munka­tartályba.
3. Helyezze az aprítóegység meghajtót (a) a munka­tartályra.
4. Helyezze a motort az aprítóegység meghajtóra, amíg az be nem kattan.
5. Nyomja meg a vagy gombokat a készülék
B C
elindításához. A mıvelet ideje alatt egyik kezünkkel tartsuk az aprítóegységet, a másikkal pedig a motort.
6. Használat után nyomja meg a gombot, hogy le tudja venni a motorrészt az aprítóegységrŒl.
C
A
D
a
b
c
d
23
Page 23
7. Ezután vegye le az aprítóegység meghajtó fedelet az aprítóegységrŒl.
8. Óvatosan, nehogy megvágja magát, vegye ki a kést.
9. Ezután kiszedheti a feldolgozott ételt a munka­tartályból. A csúszásgátló alj egyben használható légmentesen záró fedélként is.
a be/ki kikapcsoló gombot amíg az összetevŒk
B
teljesen el nem keverednek. Fejezze be a mártást a turbó gomb megnyomásával.
C
A fenti receptet elkészítheti lazac, rokfort- vagy kéksajtot használva szardella paszta helyett.
A gyártó az esetleges változtatások jogát fenntartja.
Tisztítás
A motorrészt és a habverŒ meghajtót csak nedves ruhával törölje át. Az aprítóegység meghajtó (a) elöblíthetŒ csap alatt is, de ne merítse vízbe.
Az összes többi rész mosogatógépben tisztítható. Amennyiben nagyon sós ételt készít, használat után egybŒl öblítse le a kést. Mosogatógépben történŒ tisztításkor ügyeljen arra, hogy ne adagolja túl a tisztítószert vagy a vízkŒoldót.
Amikor nagyon intenzív színı ételeket készít (pl. sárgarépa), a mıanyag részek elszínezŒdhetnek. Törölje át ezeket a részeket növényi olajjal, mielŒtt elmosogatná vagy a mosogatógépbe tenné.
A H
Recept ajánlatok
Majonéz (botmixerrel készítve) 200–250 ml olaj 1 egész tojás 1 evŒkanál citromlé vagy ecet, só és bors
Tegye az összes alapanyagot a mixelŒ pohárba. Helyezze a botmixert a tartály legaljára. Nyomja meg a turbó gombot, tartsa a botmixert ebben a helyzetben, amíg az olaj fel nem oldódik. Aztán anélkül, hogy kikapcsolná a készüléket, lassan mozgassa fel és le, amíg a majonéz alaposan el nem keveredik.
Málna hab (aprítóegységgel készítve) 100 g fagyasztott málna 10 g porcukor 80 g tejszín
C
A környezetszennyezés elkerülése érdekében arra kérjük, hogy a készülék hasznos élettartalma végén ne dobja azt a háztartási szemétbe. A mıködésképtelen készüléket leadhatja a Braun szervizközpontban, vagy az országa szabályainak megfelelŒ módon dobja a hulladékgyıjtŒbe.
Garancia
A Braun – ismerve termékei megbízhatóságát, készülékeire két év garanciát vállal, azzal a megkötéssel, hogy a jótállási igényt a készülék csomagolásában található Jótállási Nyilatkozatban feltüntetett Braun márkaszervizekben lehet érvényesíteni.
A garancia hatálya alól kivételt képeznek azok a meghibásodások, amelyek a készülék szakszerıtlen, vagy nem rendeltetésszerı használatára vezethetŒk vissza, valamint azok az apróbb hibák, amelyek a készülék értékét, vagy használhatóságát nem befolyásolják.
A garancia nem vonatkozik a gyorsan kopó, rendszeresen cserélendŒ tartozékokra (pl. Borotvaszita, kés, stb.)
A jótállási igény érvényesítésére vonatkozó részletes tájékoztató a készülék csomagolásában található.
Tegye az alapanyagokat az aprítóegységbe, nyomja meg a turbó gombot és keverje kb. 30 másod-
C
percig. Elkészítés után azonnal tálalja.
Szardellamártás
(aprítóegységgel készítve) 30 g szardella paszta 200 g krémsajt («Philadelphia») 2 evŒkanál olíva olaj
Tegye az összetevŒket az aprítóegység tartályába. Állítsa a sebességfokozat minimumra. Nyomja meg
24
Page 24
Hrvatski
Na‰i proizvodi dizajnirani su tako da zadovoljavaju najvi‰e standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da çete i Vi uÏivati u kori‰tenju svog novog ure∂aja Braun.
Upozorenje Prije kori‰tenja aparata, molimo pomno i u potpunosti proãitajte uputstva za kori‰tenje.
NoÏevi su vrlo o‰tri! Kako biste izbjegli
ozljede molimo noÏevima rukujte s najveçom paÏnjom.
• Uvijek
iskljuãite ure∂aj prije sastavljanja,
rastavljanja, ãi‰çenja ili spremanja.
• Nije predvi∂eno da ovaj ure∂aj koriste djeca
ili osobe smanjenih fiziãkih ili mentalnih sposobnosti, osim ako ih ne nadgleda osoba odgovorna za njihovu sigurnost. Opçenito, preporuãujemo da ovaj ure∂aj drÏite van dosega djece, a kada ga koriste pripazite da se ne igraju s njime.
• Nikada nemojte motorni dio ili mjenjaãku kutija
H
uranjati u vodu ili ih drÏati pod tekuçom vodom.
A
• Braun elektriãki ure∂aji zadovoljavaju primjenljive
sigurnosne standarde. Popravak ili zamjenu mreÏnog kabela smije vr‰iti samo ovla‰teno servisno osoblje. Neispravan, nekvalificirani popravak moÏe biti opasno za korisnika.
• Prije ukljuãivanja u struju provjerite odgovara li
va‰ napon, naponu otisnutom na dnu ure∂aja.
• Ure∂aj je konstruiran tako da zadovoljava
koliãinske potrebe prosjeãnog kuçanstva.
• Mjerna posuda i zdjela za usitnjavanje (c) ne
G
mogu se koristiti u mikrovalnim peçnicama.
moÏete koristiti i za trenutne jake impulse, a da ne koristite regulator brzine. Ovisno o primjeni, preporuãujemo sljedeçe brzine: Ruãni mje‰aã: 1... turbo Dodatak za usitnjavanje: 1... turbo Mikser: 1... 15
Rad ‰tapnim mikserom
·tapni mikser savr‰eno odgovara za pripravu umaka, sokova, juha, majoneze i djeãje hrane, kao i za mije‰anje piça i mlijeãnih napitaka.
1. UloÏite motorni dio u osovinu miksera dok ne
A
F
sjedne na mjesto.
2. Stavite ‰tapni mikser u posudu, potom pritisnite prekidaã ili turbo prekidaã .
B C
3. Za otpu‰tanje osovine miksera nakon uporabe, pritisnite tipke i izvucite je.
·tapnim mikserom moÏete raditi u mjernoj posudi
D
G
kao i u bilo kojoj drugoj posudi. Kod mije‰anja izravno u posudi tijekom kuhanja, najprije maknite posudu svatre kako se ruãni mikser ne bi pregrijao.
Rad nastavkom za mlaçenje
Ovaj nastavak koristite samo za izradu tuãenog vrhnja, snijega od bjelanjka i smjese za biskvit, te gotovih smjesa za deserte.
Opis
A
Motorni dio
B
Prekidaã za ukljuãenje/iskljuãenje promjenljive brzine
C
Turbo prekidaã
D
Tipke za otpu‰tanje radnih dijelova
E
Regulator brzine
F
Osovina miksera
G
Mjenjaãka kutija miksera
H
Mjerna posuda s nepropusnim poklopcem
I
Nastavak za mlaçenje
J
Dodatak za usitnjavanje hrane
Pode‰avanje brzine
Pritiskom na prekidaã , brzina se pode‰ava regulatorom brzine . ·to je brzina veça, usitnjavanje je brÏe i finije.
Ipak, najveça brzina rada moÏe se postiçi samo pritiskom na turbo prekidaã . Turbo prekidaã
B
E
C
1. UloÏite nastavak u mjenjaãku kutiju , a potom u mjenjaãku kutiju uloÏite motorni dio dok ne
I H
A
sjedne na mjesto.
2. Stavite nastavak u posudu i tek tada pritisnite prekidaã za ukljuãivanje .
3. Za otpu‰tanje pritisnite tipke i izvucite
B
D
mjenjaãku kutiju. Tada iz mjenjaãke kutije izvucite nastavak za mlaçenje.
Za najbolje rezultate:
• Ne rabite mjernu posudu nego ‰iru zdjelu.
G
• Pomiãite nastavak u smjeru kazaljke na satu i drÏite ure∂aj lagano nako‰enim.
Tuãeno vrhn
je: Mije‰ajte samo do 400 ml hladnog vrhnja (min. 30 % sadrÏaja masti, 4 – 8 °C) Poãnite s niÏom brzinom (1) i dok mije‰ate poveçavajte brzinu do 15.
Snijeg od bjelanjka: Mije‰ajte samo do 4 bjelanjka. Poãnite sa srednjom brzinom (7) i dok tuãete poveçavajte brzinu do 15.
25
Page 25
Rad dodatkom za usitnjavanje hrane
(a) Spojka za motorni dio (b) NoÏevi (c) Zdjela za usitnjavanje (d) Protuklizna podloga
(koristi se i kao poklopac)
(npr. mrkvu) plastiãni dijelovi ure∂aja mogu se
a
obojati. Takve dijelove premaÏite biljnim uljem prije nego ih stavite u perilicu su∂a.
b
c
Dodaci
(dostupni u Braunovim servisnim centrima, ali ne u
d
svakoj zemlji)
Dodatak za usitnjavanje je savr‰eno prikladan za usitnjavanje mesa, sira, luka, aromatiãnog bilja, ãe‰njaka, mrkve, oraha, lje‰njaka, badema itd. Kod usitnjavanja tvr∂e hrane (npr. tvrdog sira) koristite turbo prekidaã .
Napomena:
Ne usitnjavajte vrlo tvrdu hranu, poput
C
mu‰katnih ora‰ãiça, zrna kave i Ïitarica.
Prije usitnjavanja ...
• nareÏite meso, sir, luk, ãe‰njak, mrkvu (pogledajte tablicu na strani 5)
• uklonite peteljke aromatiãnog biljka, ljuske od oraha i sl.
• s mesa uklonite kosti, Ïile i hrskavicu.
1. PaÏnja: PaÏljivo odstranite plastiãnu za‰titu snoÏa (b). NoÏevi su vrlo o‰tri! Uvijek ih drÏite za gornji, plastiãni dio. Postavite noÏ na sredi‰nju osovinu zdjele (c) i okrenite ga dok ne sjedne na mjesto. Uvijek drÏite zdjelu na protukliznoj podlozi (d).
2. Stavite namirnice u zdjelu.
3. Priãvrstite spojku za motorni dio (a) na zdjelu.
4. Umetnite motorni dio u spojku za motorni dio (a)
A
dok ne sjedne na svoje mjesto.
5. Za upotrebu pritisnite prekidaã ili na
B C
motornom dijelu, a drugom rukom drÏite zdjelu.
6. Nakon upotrebe pritisnite tipku i odvojite
D
motorni dio.
7. Zatim skinite i spojku za motorni dio.
8. PaÏljivo izvadite noÏeve.
9. Zatim iz zdjele izvadite i hranu. Protuklizna podloga sluÏi i kao poklopac zdjele za usitnja­vanje.
âi‰çenje ure∂aja
Motorni dio i mjenjaãku kutiju ãistite samo
A
vlaÏnom krpom. Spojku za motorni dio (a) moÏete ãistiti pod tekuçom vodom, ali je nikad nemojte uroniti u vodu niti prati u perilici posu∂a. Svi drugi dijelovi mogu se prati u perilici posu∂a. Ipak, kad mije‰ate ili usitnjavate iznimno slanu hranu trebali biste odmah isprati noÏeve. Tako∂er, pripazite da u perilicu su∂a ne stavite previ‰e deterdÏenta ili sredstva protiv kamenca. Kad pripremate neke namirnice sjakom bojom
H
• BC: Nastavak za usitnjavanje, savr‰eno prikladan za usitnjavanje velikih koliãina kao i pripremanje frapea, rijetkih tijesta i mljevenje kockica leda.
• HC: Brzi nastavak za usitnjavanje, savr‰en za zaãinsko bilje, luk, ãe‰njak, ãili-papriãice, ora‰aste plodove itd.
• DrÏaã za zid
Primjer recepta
Majoneza (koristite ruãni mikser) 200–250 ml ulja, 1 jaje (Ïumanjak i bjelanjak), 1 ju‰na Ïlica limunovog soka ili octa, soli i papra prema ukusu
Stavite sve sastojke u mjernu posudu prema gore spomenutom redu. Stavite mikser na dno mjerne posude. Pritisnite turbo prekidaã te drÏite mikser u tom poloÏaju dok ulje ne emulgira. Potom ga lagano pomiãite gore - dolje, bez iskljuãivanja, dok majo­neza nije dobro promije‰ana.
Sladoled (koristite nastavak za usitnjavanje) 100 g malina (smrznutih) 10 g ‰eçera u prahu 80 g vrhnja
Stavite sve sastojke u zdjelu za usitnjavanje, pritisnite turbo prekidaã te mije‰ajte otprilike
C
30 sekundi. Odmah posluÏite.
Umak od inçuna (koristite nastavak za usitnjavanje) 30 g ocije∂enih fileta inçuna 200 g sira Philadelphia 2 Ïlice maslinova ulja
Stavite sve sastojke u posudu za usitnjavanje. Postavite pode‰avanje brzine na minimum. Pritisnite prekidaã za ukljuãenje/iskljuãenje dok smjesa ne postane homogena. Dovr‰ite umak pritiskom na turbo prekidaã . Varijacije ovog recepta mogu se raditi uporabom lososa, sira Roquefort ili plavog sira umjesto fileta inçuna.
PodloÏno promjenama bez prethodne obavijesti.
C
B
C
26
Page 26
Slovenski
Na kraju radnog vijeka ovog ure∂aja, nemojte ga odlagati zajedno skuçnim otpadom. OdloÏiti ga moÏete u Braun servisnim centrima, kao i na mjestima predvi∂enima za prikupljanje takvog otpada u va‰oj zemlji.
Jamstveni list
Jamstvo ne vrijedi za o‰teçenja nastala neispravnom uporabom, normalnu istro‰enost (npr. mreÏice ili blo­ka noÏa) i nedostatke koji samo neznatno utjeãu na vrijednost ili valjanost uporabe aparata.
Ovo jamstvo vrijedi u svakoj zemlji gdje su proizvodi distribuirani od strane Brauna ili sluÏbenog distributera.
Jamstvo ne vrijedi za o‰teçenja nastala neispravnom uporabom, noramlnu istro‰enost i nedostatke koji samo neznatno utjeãu na vrijednost ili valjanost uporabe aparata. Jamstvo prestaje kod popravka od strane neovla‰tene osobe ili uporabe neoriginalnih dijelova umjesto Braun rezervnih dijelova.
Jamstvo vrijedi samo uz predoãenje raãuna i pravilno ispunjenog jamstvenog lista.
Braunov servis moÏete kontaktirati na broj telefona 00 385 1 66 01 777.
Na‰i izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvi‰jim standardom kakovosti, funkcionalnosti in dizajna. Upamo, da boste va‰ novi Braunov aparat z vesel­jem uporabljali.
Opozorilo Pred prvo uporabo natanãno in v celoti preberite navodila.
Rezila so zelo ostra! V izogib po‰kodbam
jih uporabljajte zelo previdno.
• Napravo morate vedno izkljuãiti iz elektriãnega omreÏja, preden jo pustite brez nadzora oziroma preden jo sestavite, razstavite, oãistite ali pospravite.
• Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljali otroci ali osebe z zmanj‰ano fiziãno in umsko sposobnostjo, razen pod nadzorom osebe odgovorne za njihovo varnost. Priporoãamo vam, da napravo hranite izven dosega otrok oziroma zagotovite, da se otroci ne igrajo z njo.
• Enote z motorjem in pogonskega nastavka metlice ne smete ãistiti pod tekoão vodo ali ju
H
A
potopiti v vodo.
• Braunove elektriãne naprave so skladne z veljavnimi varnostnimi predpisi. Popravila ali zamenjavo prikljuãne vrvice lahko opravi samo poobla‰ãeni serviser.
• Nepravilno ali nestrokovno popravilo lahko ogrozi varnost uporabnika.
• Preden napravo prikljuãite v omreÏno vtiãnico, preverite, ãe napetost omreÏja ustreza tisti, ki je navedena na spodnji strani naprave.
• Naprava je namenjena obdelavi obiãajnih koliãin hrane v gospodinjstvu.
• Me‰alna posoda in posoda sekljalnika (c) nista
G
primerni za uporabo v mikrovalovni peãici.
Opis
Enota z motorjem
A B
Tipka za vklop/izklop za razliãne nastavitve hitrosti
C
Tipka Turbo
D
Gumbi za sprostitev delovnih nastavkov
E
Regulator za nastavitev razliãnih hitrosti
F
Nastavek za me‰anje
G
Me‰alna posoda
H
Pogonski nastavek metlice
I
Metlica za stepanje
J
Sekljalnik
Nastavitev hitrosti
Ob aktiviranju stikala se hitrost obdelave ujema z nastavitvijo regulatorja hitrosti . Vi‰ja kot je nastavitev, hitrej‰e je sekljanje. Vendar pa je najveãja hitrost obdelave lahko doseÏena le s pritiskom na tipko Turbo . To tipko Turbo lahko
B
E
C C
27
Page 27
uporabite tudi za trenutne moãne pulze, ne da bi pri tem morali spreminjati nastavitev hitrosti.
Uporaba sekljalnika
a
Odvisno od naãina uporabe vam priporoãamo naslednje nastavitve hitrosti: Paliãni me‰alnik 1...turbo Sekljalnik 1...turbo Metlica za stepanje 1...15
Uporaba paliãnega me‰alnika
Paliãni me‰alnik je namenjen pripravi omak, juh, majoneze in hrane za dojenãke ter raznih me‰anic pijaã in mleãnih napitkov.
1. Enoto z motorjem vstavite v nastavek za me‰anje , tako da se zaskoãi.
F
A
2. Paliãni me‰alnik potisnite v posodo in pritisnite tipko za vklop/izklop ali tipko Turbo .
B C
3. Da po uporabi sprostite nastavek za me‰anje, pritisnite gumbe in ga snemite.
D
Paliãni me‰alnik lahko uporabljate v me‰alni posodi z merico ali v katerikoli drugi posodi.
G
âe ga Ïelite uporabiti med kuhanjem, posodo najprej odstavite s ‰tedilnika, da se me‰alnik ne bi preveã segrel.
Uporaba metlice za stepanje
Metlico lahko uporabljate le za stepanje smetane in beljakov, za me‰anje biskvitnega testa in Ïe pripravljenih me‰anic za sladice.
1. V pogonski nastavek metlice najprej vstavite metlico , nato pa ‰e enoto z motorjem , tako
I
da se zaskoãi.
2. Metlico za stepanje potisnite v posodo in nato pritisnite tipko za delovanje.
B
3. Po uporabi pritisnite gumbe in snemite pogonski nastavek metlice. Nato s pogonskega nastavka odstranite ‰e metlico.
Nasveti za kar najbolj‰e rezultate:
• Namesto me‰alne posode uporabite ‰ir‰o
skledo.
• Metlico drÏite v rahlo nagnjenem poloÏaju in jo
pomikajte v smeri urnega kazalca.
H
A
D
G
(a) Pogonski nastavek
sekljalnika (b) Rezilo (c) Posoda sekljalnika
b
c
(d) Nedrseã podstavek/pokrov
d
Sekljalnik je nadvse primeren za sekljanje mesa, sira, ãebule, zeli‰ã, ãesna, korenja, orehov, le‰nikov, mandljev itd. Pri obdelavi trdih Ïivil (npr. trdega sira) uporabljajte tipko Turbo .
OPOZORILO:
C
Sekljalnik ni primeren za obdelavo izjemno trdih Ïivil, na primer ledenih kock, mu‰katnega ore‰ãka ter kavnih ali Ïitnih zrn.
Pred uporabo sekljalnika …
• meso, sir, ãebulo, ãesen in korenje najprej
nareÏite (glejte tabelo na strani 5),
• odstranite stebla rastlin in lupine ore‰ãkov,
• z mesa odstranite kosti, kite in hrustanec
1. Opozorilo: Z rezila previdno odstranite plastiãno
za‰ãito. Rezilo je zelo ostro! Vedno ga primite za zgornji plastiãni del. Rezilo namestite na sredinski zatiã posode sekljalnika (c) in poskrbite, da se zaskoãi. Posodo sekljalnika vedno postavite na nedrseã podstavek (d).
2. V posodo sekljalnika vstavite Ïivilo oziroma Ïivila.
3. Pogonski nastavek (a) namestite na posodo
sekljalnika.
4. V pogonski nastavek (a) vstavite enoto z motorjem
A
, tako da se zaskoãi.
5. Sekljalnik vkljuãite s pritiskom na tipko ali .
B C
Med uporabo z eno roko drÏite enoto z motorjem, z drugo pa pridrÏite posodo sekljalnika.
6. Po uporabi pritisnite gumbe , da odstranite
D
enoto z motorjem.
7. Odstranite pogonski nastavek.
8. Previdno odstranite tudi rezilo.
9. Iz posode vzemite sesekljano hrano. Nedrseã
podstavek sluÏi tudi kot neprodu‰en pokrov za posodo sekljalnika.
panje smetane
Ste Hkrati stepajte le do 400 ml ohlajene smetane (s temperaturo 4–8 °C in z najmanj 30 % ma‰ãobe). Zaãnite pri nizki nastavitvi hitrosti (1), nato med stepanjem poveãajte hitrost na nastavitev 15.
Stepanje beljakov Hkrati stepajte najveã 4 beljake. Zaãnite pri srednji nastavitvi hitrosti (7), nato med stepanjem poveãajte hitrost na nastavitev 15.
28
âi‰ãenje
Enoto z motorjem in pogonski nastavek metlice
A
lahko ãistite samo z vlaÏno krpo. Pogonski nastavek sekljalnika (a) lahko splaknete pod tekoão vodo, ne smete pa ga potopiti v vodo.
Vse ostale dele lahko pomivate v pomivalnem stroju. âe ste me‰alnik uporabili za pripravo zelo slanih jedi,
H
Page 28
morate rezila nastavka ali sekljalnika takoj izprati. Pri pomivanju v pomivalnem stroju pazite, da ne boste uporabili prevelike koliãine pomivalnega sredstva ali sredstva za odstranjevanje vodnega kamna.
âe obdelujete Ïivila intenzivnih barv (npr. korenje), lahko ta povzroãijo obarvanje plastiãnih delov naprave. V tem primeru plastiãne dele pred pomivanjem v pomivalnem stroju obri‰ite s krpo, na katero ste nanesli rastlinsko olje.
Pritisnite tipko za vklop/izklop in sekljajte dokler
B
zmes ne postane homogena.Omako dokonãajte s pritiskom na tipko Turbo .
C
Razliãice tega recepta je moÏno narediti z uporabo lososa, Roquefort ali modrega sira namesto filetov sardel.
PridrÏujemo si pravico do sprememb brez predhodnega opozorila.
Dodatni nastavki
(na voljo v Braunovih servisnih centrih, odvisno od drÏave)
• BC: Nastavek za sekljanje, ki je nadvse primeren za sekljanje veãjih koliãin kot tudi za pripravo me‰anih napitkov, rahlega testa in drobljenja ledenih kock.
• HC: Sekljalnik z veliko hitrostjo, primeren za zeli‰ãa, ãebulo, ãesen, ãili, ore‰ãke in podobno.
• Stenski obe‰alnik
Recepti
Majoneza (uporabite paliãni me‰alnik) 200–250 ml olja 1 jajce (rumenjak in beljak) 1 jedilna Ïlica limoninega soka ali kisa sol in poper po okusu
Vse sestavine dajte v me‰alno posodo v zgoraj navedenem vrstnem redu. Paliãni me‰alnik potisnite na dno me‰alne posode. Na paliãnem me‰alniku pritisnite tipko Turbo in zadrÏite paliãni me‰alnik v istem poloÏaju, dokler olje ne emulgira. Potem paliãnega me‰alnika ne izkljuãite, temveã ga poãasi pomikajte navzgor in navzdol, da se sestavine dobro preme‰ajo.
C
Prosimo, da odsluÏene naprave ne odvrÏete med gospodinjske odpadke. Odnesete jo lahko na ustrezno zbirno mesto, doloãeno v skladu z veljavnimi predpisi v Republiki Sloveniji.
Garancija
Za izdelek valja dvoletna garancija, ki zaãne veljati z datumom nakupa. V ãasu trajanja garancije bomo brezplaãno odpravili vse napake, ki so posledica slabega materiala ali izdelave, bodisi s popravilom bodisi z zamenjavo celega izdelka.
Ta garancija velja v vsaki drÏavi, kjer je izdelek dobavljen od BRAUN ali njegovega poobla‰ãenega distributerja.
Garancija ne pokriva po‰kodb, ki so posledica nepravilne uporabe, normalne obrabe ali uporabe in tudi ne napak, ki v zanemarljivi meri vplivajo na vrednost ali delovanje aparata. Garancija preneha veljati, ãe popravilo izvr‰i nepoobla‰ãena oseba oziroma, ãe pri popravilu niso uporabljeni originalni Braunovi nadomestni deli.
Za popravilo v garancijskem roku izroãite ali po‰ljite kompleten izdelek z raãunom poobla‰ãenemu Braunovemu servisu.
Za informacije pokliãite poobla‰ãeni servis ISKRA PRINS tel. + 386 1 476 98 00.
Sladoled (uporabite sekljalnik) 100 g malin (zmrznjenih) 10 g sladkorja v prahu 80 g smetane
Vse sestavine dajte v posodo, pritisnite tipko Turbo
C
in me‰ajte pribliÏno 30 sekund. Takoj postreÏite.
Sardelna omaka (uporabite sekljalnik) 30 g filetov sardel 200 g kremnega sira «Philadelphia» 2 jedilni Ïlici oljãnega olja
Vse sestavine dajte v posodo sekljalnika. Nastavite na najmanj‰o hitrost.
29
Page 29
Türkçe
Ürünlerimiz kalite, kullan∂m ve tasar∂mda en yüksek standartlara ulaµabilmek için üretilmiµtir. Yeni Braun cihazınızdan memnun kalacaπınızı umarız.
Uyarı Kullanmadan önce lütfen bu kullanma talimatını dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.
El blenderinizin bıçaπı çok keskindir!
Yaralanmalara karµı, lütfen bıçakları çok dikkatli bir µekilde tutun.
• Cihazı kullanmanız sona erdiπinde, parçalarını çıkarıp takarken, temizlerken ve muhafaza ederken
fiµten çekiniz.
daima
• Bu aygıt sorumlu bir kiµinin gözetiminde olmaksızın çocukların ve fiziksel yada ruhsal engelli kiµilerin kullanmasına uygun de©ildir. Aygıtınızı çocukların ulaµabilece©i yerlerden uzak tutmanızı öneririz. Çocukların cihazla oynamasını engellemek için gözetim altında tutunuz.
• Motor kısmını ve çırpıcı diµli kutusu akan
A H
suyun altında tutmayınız ve asla suyun içinde temizlemeyiniz.
• Braun elektrikli aletleri en uygun güvenlik standartlarına göre imal edilmiµtir. Elektrikli aletler ile ilgili her türlü tamirat ve deπiµtirme iµlemi mutlaka yetkili teknik servis personeli tarafından yapılmalıdır. Yanlıµ ve kalitesiz onarımlar, kazalara veya kullanıcının yaralanmasına sebep olabilir.
• Kullanmadan önce, µebeke cereyan geriliminin, cihazın altında yazılı olan voltaj ile uygunluπunu kontrol ediniz.
• Bu cihaz normal ev kullanım µartlarına uygun olarak imal edilmiµtir.
• ∑µlem kabı ve doπrayıcı kasesi (c) mikro dalga
G
fırında kullanım için uygun deπildir.
Tanımlama
A
Motor kısmı
B
Deπiµebilir hız ayarı için açma/kapama anahtarı
C
Turbo hız anahtarı
D
Çalıµan parçaları çıkarma düπmesi
E
Deπiµken hız ayarlayıcı
F
Blender µaftı
G
Ölçüm kabı
H
Çırpıcı diµli kutusu
I
Çırpıcı
J
Doπrayıcı
Hızı ayarı
Açma/kapama anahtarını aktif hale getirdiπiniz zaman iµlem hızı, deπiµken hız ayarlayıcının durumuna göre belirlenir. Hız ayarı yükseltildikçe, doπrayıcı daha hızlanır.
Maksimum hız için turbo anahtarına basınız. Ayrıca, turbo anahtarını, deπiµken hız ayarlayıcıyı
B
E
C
deπiµtirmeden anlık hız deπiµimleri için kullana­bilirsiniz.
Uygulamaya göre, tavsiye edilen hız ayarları: El blenderi 1…turbo Doπrayıcı 1…turbo Çırpıcı 1…15
El blenderinizi nasıl çalıµtıracaksınız
El blenderiniz çorba, mayonez ve bebek maması hazırlamak, sos, içki ve milkshake yapmak için son derece uygundur.
1. Motor kısmını blender µaftına kilitlenene
A F
kadar oturtunuz.
2. El blenderinizi, çalıµtırmadan önce, iµlem yapaca­πınız kaba koyunuz, daha sonra açma/kapama anahtarına veya turbo anahtarına basarak
B C
çalıµtırınız.
3. Kullandıktan sonra blender µaftını çıkarmak için, düπmelere basarak çekiniz.
D
El blenderinizi ölçme kabında veya herhangi bir diπer kap içinde kullanabilirsiniz. Piµirme esnasında tencere içerisinde direkt karıµtırma yapmak isterseniz, el blenderinizin ısıdan etkilenme­mesi için öncelikle tencerenizi ocaktan indiriniz.
Çırpıcınızı nasıl çalıµtıracaksınız
Çırpıcınızı sadece krema, yumurta çırpmak, kek hamuru ve hazır tatlıları karıµtırmak için kullanınız.
1. Çırpıcıyı , çırpıcı diµli kutusu , içine yerleµtiriniz ve motor kısmını , diµli kutusunun içine kilitlenene kadar oturtunuz.
2. Çırpıc∂yı iµlem yapacaπınız kaba koyunuz ve çalıµtırmak için anahtarına basınız.
3. Çırpıcıyı çıkartmak için, düπmelere , basınız ve çırpıcıyı diµli kutusundan çekerek çıkartınız. Daha sonra çırpıcıy∂ diµli kutusundan çekip ç∂kart∂nız.
En iyi sonuca ulaµmak için:
Ölçüm kab∂ yerine daha geniµ bir iµlem kab∂ kullan∂n∂z.
• Ç∂rp∂c∂y∂ saat yönünde, hafif eπik µekilde hareket ettiriniz.
pılmıµ krema
Çır En fazla 400 ml dondurulmuµ kremayı (4 – 8 °C arasında ve en az %30 yaπ içeren) çırpın. En düµük hız seviyesinden (1) baµlayarak, çırpma esnasında hızı en yükseπe (15) kadar çıkarın.
Yumurta karıµımı En fazla 4 yumurtayı çırpın. Orta hız seviyesinden (7) baµlayarak, çırpma esnasında hızı en yükseπe (15) çıkarın.
I H
A
B
D
G
30
Page 30
Doπrayıcı ataçmanı nasıl çalıµtıracaksınız
(a)Doπrayıcı diµli
kutusu (b)Bıçak (c) Doπrama kasesi (d)Kaymaz taban/kapak
Doπrayıcınız et, peynir, soπan, yeµillik, sarımsak, havuç, ceviz, fındık, badem, vs. doπramak için tasarlanmıµtır. Sert yiyecekleri (sert peynir gibi) doπramak için, turbo anahtarını kullanınız.
Buz parças∂, hindistan cevizi, kahve çekirdeπi,
Not:
tahıl gibi aµırı sert yiyecekleri parçalamak için kullanmayınız.
Doπramadan önce …
• et, peynir, soπan, sarımsak ve havuçları parçalara
ayırınız (sayfa 5’teki tabloya bakınız)
• yeµilliklerin saplarını ve kuruyemiµlerin kabuklarını
ayırınız
• kemikleri, kıkırdakları ve sinirleri etten ayırınız.
C
a
b
c
d
sonra el blenderinizin bıçaπını hemen durulamanızı tavsiye ederiz. Ayrıca, bulaµık makinenizde aµırı dozda temizleyici ve kireç önleyici kullanmamaya özen gösteriniz.
El blenderinizde renk veren yiyecekleri iµlemden geçirdiπinizde (ör: havuç), aletinizin plastik kısımları lekelenebilir. Bu kısımları bulaµık makinesine yerleµtirmeden önce sıvı yaπ ile siliniz.
Aksesuarlar
(Braun sat∂µ yetkili Servis merkezlerinden temin edilebilir. Yine de her ülkede bulunmayabilir.)
• BC: Doπrayıcı ataçmanı, fazla miktardaki yiyecekleri doπramak, milkshake yapmak, yumuµak hamur hazırlamak ve buz parçalarını kırmak için mükemmel olarak üretilmiµtir.
• HC: Yüksek h∂zda k∂y∂c∂; soπan, sar∂msak, ve baharat ç∂rpmada idealdir.
• Duvar tutucu
1. Uyarı: Bıçaπın (b) üzerindeki plastik koruyucuyu çıkartınız. Bıçaklar çok keskindir. Bıçaπı herzaman üst plastik kısmından tutunuz. Bıçaπı doπrayıcı kabının (c) ortasındaki mile yerleµtiriniz ve kilitlenene kadar bastırınız. Doπrama kabını herzaman kaymayan taban (d) üzerine koyunuz.
2. Yiyecekleri doπrama kasesine koyunuz.
3. Diµli kutusunu (a) doπrama kabına koyunuz.
4. Motor kısmı diµli kutusunun (a) içine kilitlenin-
A
ceye kadar yerleµtiriniz.
5. Doπrayıcıyı çalıµtırmak için açma/kapama anahtarı
B C
veya turbo anahtarına basınız. ∑µlem sırasında bir elinizle motor kısmını, diπer elinizle de doπrayıcı kasesini tutunuz.
6. ∑µlemi tamamladıktan sonra, motor kısmı çıkarmak için çıkarma düπmelerine basınız.
D
7. Daha sonra diµli kutusu çıkartınız.
8. Dikkatlice bıçaπı çıkartınız.
9. ∑µlemi tamamlanmıµ yiyecekleri doπrayıcı kase­sinden boµaltınız. Kaymayan taban aynı zamanda doπrayıcı kabı için hava geçirmez kapak olarak da kullanılabilir.
Yemek tarifi örnekleri
Mayonez (el blenderinizi kullanınız) 200 – 250 ml yaπ 1 yumurta 1 çorba kaµıπı limon suyu veya sirke Tadına göre tuz ve karabiber
Yukarıda miktarları verilen tüm malzemeleri iµlem kabına koyunuz. El blenderinizi iµlem kabının tabanına yaklaµtırdıktan sonra turbo anahtarına basarak çalıµtırınız. Yaπ tam olarak karıµana kadar el blenderinizi bu pozisyonda tutunuz. Mayonez güzelce karıµıp akıcı kıvamına ulaµana dek el blenderinizi, yavaµça yukarı ve aµaπıya doπru haraket ettiriniz.
Dondurma (doπray∂c∂y∂ kullan∂n∂z) 100 gr dondurulmuµ ahududu 10 gr pudra µekeri 80 gr s∂v∂ krema
Tüm malzemeyi sürahiye yerleµtiriniz. Turbo düπmesine basarak 30 saniye kadar kar∂µt∂r∂n∂z.
C
Hemen servis yap∂n∂z.
C
Temizleme
Motor kısmını ve çırpıcı diµli kutusu , temizlemek için sadece nemli bez kullanınız. Doπrayıcı diµli kutusu (a), musluk altında durulanabilir. Diµli kutu­sunu (a) kesinlikle suya batırmayınız.
Diπer tüm parçalar bulaµık makinesinde yıkanabilir. Fakat, çok tuzlu yiyecekleri iµlemden geçirdikten
A H
Hamsili meze
(doπray∂c∂y∂ kullan∂n∂z)
30 gr ayıklanmıµ fileto hamsi 200 gr krem peynir 2 çorba kaµıπı zeytinyaπı
Bütün malzemeleri çırpma kabına koyun. Deπiµik hız seçeneklerinden en düµüπünü seçin. Malzemeler homojen bir karıµım haline gelinceye kadar, açma/kapama düπmesine basın.
B
31
Page 31
Românå / MO
En son olarak, turbo hız seviyesinde karıµımı
C
çırparak sosu hazır hale getirin. Hamsi fileto yerine somon balıπı veya rokfor peyniri kullanılarak, bu sosun deπiµik çeµitleri hazırlanabilir.
Bildirim yapılmadan deπiµtirilebilir.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanl∂kça tespit ve ilan edilen kullan∂m ömrü 7 y∂ld∂r.
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk de©erlendirme kuruluµu:
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg / Germany
(49) 6173 30 0
Fax (49) 6173 30 28 75
P&G Sat. ve Daπ. Ltd. Ωti. Serin Sok. No: 9 34752 ∑çerenköy/∑stanbul taraf∂ndan ithal edilmiµtir.
P&G Tüketici Hizmetleri 0 800 261 63 65, trconsumers@custhelp.com
Produsele noastre sunt proiectate pentru a atinge cel mai înalt nivel de calitate, funcøionalitate µi design. Speråm cå veøi fi multumiøi de noul aparat Braun.
Atenøie Citiøi cu atenøie µi în totalitate instrucøiunile înainte de folosire.
Lamele sunt foarte ascuøite! Pentru a evita eventualele accidente vå rugåm manipulaøi cuøitele cu multå grijå.
• Întotdeauna scoateøi aparatul din prizå dacå acesta
nu este supravegheat, înainte de asamblare, dezasamblare, spålare µi depozitare.
• Acest produs nu trebuie folosit de copii sau
persoane cu capacitåøi fizice sau mentale reduse, fårå supravegherea unei persoane responsabile de siguranøa acestora! În general, vå recomandåm så nu låsaøi aparatul la îndemâna copiilor. Copii ar trebui supravegheaøi pentru a vå asigura cå nu se joacå cu aparatul.
• Nu spålaøi motorul µi nici suportul telului sub
A H
jet de apå µi nici nu-l imersaøi în apå.
• Aparatele electrice Braun îndeplinesc standardele
de siguranøå. Reparaøiile sau înlocuirea cordonului de alimentare la aceste aparate trebuie efectuate numai de cåtre personalul unor service-uri autorizate. Reparaøia necalificatå poate cauza accidente sau daune utilizatorului.
• Înainte de conectarea la o prizå, verificaøi dacå
tensiunea prizei corespunde cu tensiunea indicatå pe aparat.
• Aparatul a fost proiectat pentru a prelucra cantitåøi
normale în gospodårie.
• Nici paharul gradat , nici bolul pentru amestecare
G
(c) nu sunt termorezistente.
32
Descriere
A
Blocul motor
B
Comutator on/off (viteze variabile)
C
Buton pentru selectarea vitezei turbo
D
Butoane deblocare accesorii
E
Selector vitezå
F
Mâner- axul mixerului
G
Pahar gradat
H
Suport tel
I
Tel
J
Cuøit
Selectarea vitezei
Când acøionaøi comutatorul în poziøia «pornit», viteza de procesare corespunde celei fixate cu selectorul de viteza . Cu cât viteza selectatå este
E
mai mare, cu atât procesul de mårunøire va fi mai rapid.
B
Page 32
Viteza maximå nu poate fi obøinutå decât prin activarea butonului turbo . De asemenea, butonul
C
turbo se poate acøiona pentru impulsuri puternice, de moment, fårå a acøiona selectorul de vitezå.
În funcøie de utilizare, se recomandå urmatoarele setåri ale vitezei: Mixer 1…turbo Tåietor 1…turbo Tel 1…15
Cum funcøioneazå mixerul
Mixerul e perfect potrivit pentru prepararea amestecurilor cu apå, sosurilor, maionezelor µi preparatelor pentru copii, precum µi pentru amestecarea båuturilor µi a milkshake-ului.
1. Introduceøi unitatea motorizatå în axul mixerului
F
pânå se blocheazå.
2. Introduceøi mixerul în vas apoi apåsaøi butonul pornit/oprit sau butonul turbo .
B C
3. Pentru a demonta mixerul, apåsaøi butonul µi trageøi în afarå.
Puteøi folosi mixerul în vasul gradat µi de asemenea în orice alt vas. Dacå doriøi så folosiøi mixerul direct în cratiøa în care gåtiøi îndepårtaøi mai întâi cratiøa de pe foc pentru a proteja mixerul de supraîncålzire.
A
D
G
Cum funcøioneazå accesoriile pentru
a
dispozitivul de tåiat
(a)Mecanism pentru tåiat (b)Cuøit (c) Vas pentru tåiat (d)Bazå anti-alunecare/capac
Dispozitivul pentru tåiat este perfect potrivit pentru a tåia în bucåøele carne, branzå, ceapå, verdeøuri, usturoi, morcovi, nuci, alune, migdale, prune etc. Pentru a tåia produsele tari (ex: brânza tare), utilizaøi butonul turbo .
C
N.B: Nu tåiaøi produse extrem de tari, cum ar fi boabe de cafea sau boabe de cereale.
Înainte de a tåia ...
• tåiaøi în bucåøele mai mici carnea, brânza, ceapa, usturoiul, morcovii (a se consulta ghidul de la pag 5)
• îndepårtaøi tulpinile verdeøurilor µi cojile de alune
• îndepårtaøi oasele, tendoanele µi cartilajele de la bucåøile de carne.
b
c
d
Cum funøioneazå telul
Folosiøi telul numai pentru creme båtute, albuµ de ou båtut µi amestecuri de deserturi semi-preparate.
1. Introduceøi telul în mecanismul pentru tel , µi apoi introduceøi unitatea motorizatå în mecanismul pentru tel pânå se blocheazå.
2. Plasaøi telul într-un vas µi, numai dupå aceea, apåsaøi comutatorul pentru a procesa alimentele.
3. Pentru a-l demonta, apåsaøi butoanele µi scoateøi mecanismul pentru tel. Apoi scoateøi telul din mecanismul pentru tel.
Pentru rezultate optime:
• Folosiøi un vas cu deschidere largå în locul paharului gradat .
• Miµcati telul în sensul acelor de ceasornic µi øineøi vasul uµor înclinat.
µcå
Fri Amestecaøi maxim 400 ml cremå rece (min. 30% grasime, 4–8 °C). Începeøi cuviteza minimå (1) µi apoi creµteøi treptat pânå la cea maximå (15).
Albuµuri båtute spumå Amestecaøi maxim 4 albuµuri de ou. Începeøi cu o viteza medie (7) µi apoi creµteøi treptat pânå la cea maximå (15).
I H
A
B
D
G
1. Atenøie: Scoateøi cu atenøie înveliµul din plastic al cuøitului (b). Cuøitul este foarte ascuøit! Apucaøi-l întotdeauna de partea superioarå din plastic. Plasaøi cuøitul în axul din central vasului pentru tåiat (c). øineøi apåsat pânå se blocheazå. Poziøionaøi întotdeauna vasul pe suportul anti-alunecare (d).
2. Puneøi produsele în vasul pentru tåiat.
3. Puneøi suportul pentru cuøit (a) în vas.
4. Introduceøi unitatea motorizatå în mecanismul
A
pentru tåiat (a) µi apåsaøi pânå se blocheazå.
5. Apåsaøi comutatorul sau ( pentru a porni
B C
tåietorul. În timpul procesårii øineøi unitatea motorizatå cu o mânå µi vasul pentru tåiat cu cealaltå mânå.
6. Dupå întrebuinøare, apasaøi butoanele pentru a
D
demonta unitatea motorizatå.
7. Demontaøi mecanismul pentru tåiat.
8. Scoateøi cu atenøie cuøitul.
9. Apoi scoateøi produsele tåiate din vasul pentru tåiat. Suportul împotriva alunecårii poate fi folosit de asemenea drept capac pentru ermetizare.
Curåøare
Curåøaøi unitatea motorizatå µi mecanismul pentru
H
tel numai cu o cârpå umedå. Dispozitivul de tåiere (a) poate fi spålat sub jet de apå, dar nu scufundaøi dispozitivul în apå. Toate celelalte pårøi pot fi curåøate în maµina de spalat vase. În cazul în care procesaøi alimente foarte sårate
A
33
Page 33
spålaøi imediat cuøitul. De asemenea, trebuie evitatå folosirea detergentului în exces sau a substanøelor de detartrare în maµina de spålat vase.
aparatelor electrocasnice în functie de nivelul zgomotului transmis prin aer, valoarea de zgomot dB(A) pentru acest aparat este de 63 dB(A).
Dupå prelucrarea unor ingrediente care au pigmenøi (de ex. morcov) recipientele s-ar putea decolora, de ceea este recomandat så µtergeøi înainte pårøile respective cu un ulei vegetal µi abia dupå aceea så fie introduse în maµina de spålat vase.
Accesorii:
(disponibile la centrele Braun, dar nu în toate øårile)
• Cuøit BC: pentru a procesa cantitåøi mari de alimente sau pentru shake-uri, båuturi, piureuri, aluaturi moi sau pentru a sfårâma gheaøa.
• Cuøit HC: pentru procesarea alimentelor la vitezå mare, ideal pentru verdeaøå, ceapå, usturoi, chili, nuci etc.
• Sistem de prindere pentru perete
Exemple de reøete
Maionezå (a se folosi blender-ul) 200–250 ml ulei, 1 ou - gãlbenuµ µi albuµ, 1 lingurå suc de låmâie sau oøet, sare µi piper dupå gust
Puneøi toate ingredientele în vas în ordinea de mai sus. Introduceøi blenderul în vas. øineøi apåsat butonul
C
pânå când uleiul se omogenizeazå. Apoi, fårå så opriøi, efectuaøi miµcåri repetate în sus µi în jos pânå când maioneza se omogenizeazå.
Îngheøatå (a se folosi cuøitul) 100 g zmeurå (îngheøatå) 10 g zahår pudrå 80 g friµcå
Instrucøiunile pot fi modificate fårå o notificare prealabilå.
În scopul protejårii mediului înconjuråtor, vå rugåm så nu aruncaøi produsul, la sfârµitul duratei de folosinøå, împreunå cu resturile menajere. Acesta poate fi depus la centrele specializate din øara în care locuiøi.
Garanøie
Acordåm produsului o garanøie de doi ani începând cu data cumpårårii. În perioada de garanøie eliminåm, gratuit, orice defect al produsului rezultat dintr-un viciu al materialelor sau datoritå execuøiei, putem alege fie pentru repararea fie pentru înlocuirea completå a aparatului. Aceastå garanøie se extinde în fiecare øarå unde aparatul este furnizat de compania Braun sau de distribuitorii såi.
Aceastå garanøie nu acoperå situaøiile urmåtoare: defectårile datorate utilizårii necorespunzåtoare, uzura normalå sau defectele care au un efect neglijabil asupra valorii sau utilizårii aparatului µi permit utilizarea acestuia aµa cum este. Garanøia devine nulå dacå reparaøia este realizatå de persoane neautorizate µi dacå nu sunt utilizate piese originale Braun pentru reparaøie.
Pentru reparaøii în perioada de garanøie, predaøi sau trimiteøi unui centru de reparaøii autorizat Braun, aparatul complet µi chitanøa de vânzare.
Puneøi toate ingredientele într-un vas, apåsaøi comutatorul µi amestecaøi timp de 30 de secunde.
C
A se servi imediat.
Sos de an
µoa (folosiøi dispozitivul de tåiere BC) 30 g file de anµoa uscat 200 g brânzå (Philadelphia) 2 linguri de ulei de måsline
Puneøi toate ingredientele în vasul de tåiat µi setaøi viteza la minim. Apasaøi butonul µi amestecaøi pânå
B
când pasta devine omogenå. La terminare, apasaøi butonul turbo .
C
Reøeta poate varia (puteøi pune somon, brânzå Roquefort sau brânzå cu mucegai albastru).
Conform Hotãrârii nr. 672 din 19 iulie 2001 privind stabilirea conditiilor de introducere pe piatã a
34
Page 34
кЫТТНЛИ
кЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ
з‡¯‡ ФУ‰ЫНˆЛfl УЪ‚В˜‡ВЪ Т‡П˚П ‚˚ТУНЛП ТЪ‡М­‰‡Ъ‡П Н‡˜ВТЪ‚‡, ЩЫМНˆЛУМ‡О¸МУТЪЛ Л ‰ЛБ‡ИМ‡. 燉ВВПТfl, ‚˚ ‚ ФУОМУИ ПВВ ·Ы‰ВЪВ ‰У‚УО¸М˚ ‚‡¯ЛП МУ‚˚П ФЛУ·ВЪВМЛВП – ·ОВМ‰ВУП Braun.
ÇÌËχÌË èÂʉ ˜ÂÏ Ì‡˜‡Ú¸ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
·ОВМ‰ВУП, ‚МЛП‡ЪВО¸МУ Л ‚ ФУОМУП У·˙ВПВ ФУ˜ЪЛЪВ ‰‡ММУВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У.
êÂÊÛ˘Ë ÎÂÁ‚Ëfl ÓÒÚÓ Ì‡ÚÓ˜ÂÌ˚! ÇÓ
ЛБ·ВК‡МЛВ Ъ‡‚П, ФУК‡ОЫИТЪ‡, У·‡˘‡ИЪВТ¸ Т ОВБ‚ЛflПЛ У˜ВМ¸ УТЪУУКМУ.
ÇÒ„‰‡
ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇
˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl ФЛ В„У Т·УНВ, ‡Б·УНВ, ˜ЛТЪНВ Л ı‡МВМЛЛ.
иЛ·У МВ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ ‰Оfl ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl
ОЛˆ‡ПЛ (‚НО˛˜‡fl ‰ВЪВИ) Т ФУМЛКВММ˚ПЛ ЩЛБЛ˜ВТНЛПЛ, ˜Ы‚ТЪ‚ВММ˚ПЛ ЛОЛ ЫПТЪ‚ВММ˚ПЛ ТФУТУ·МУТЪflПЛ ЛОЛ ФЛ УЪТЫЪТЪ‚ЛЛ Ы МЛı УФ˚Ъ‡ ЛОЛ БМ‡МЛИ, ВТОЛ УМЛ МВ М‡ıУ‰flЪТfl ФУ‰ НУМЪУОВП ЛОЛ МВ ФУЛМТЪЫНЪЛУ‚‡М˚ У· ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ ФЛ·У‡ ОЛˆУП, УЪ‚ВЪТЪ‚ВММ˚П Б‡ Лı ·ВБУФ‡ТМУТЪ¸. СВЪЛ ‰УОКМ˚ М‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl ФУ‰ НУМЪУОВП ‰Оfl МВ‰УФЫ˘ВМЛfl Л„˚ Т ФЛ·УУП.
зВ ФУП˚‚‡ИЪВ ˝ОВНЪУПУЪУ Ë p‰ÛÍÚÓ
‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl ‚ ÔÓÚÓ˜ÌÓÈ ‚Ó‰Â Ë ÌÂ
H
A
ÔÓ„ÛʇÈÚ Ëı ‚ ‚Ó‰Û.
ÅÎẨÂ˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ
ЪВ·У‚‡МЛflП ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ. кВПУМЪ ЛОЛ Б‡ПВМЫ ТВЪВ‚У„У ¯МЫ‡ ‰УОКМ˚ ФУЛБ‚У‰ЛЪ¸ ЪВıМЛ˜В­ТНЛВ ТФВˆЛ‡ОЛТЪ˚, ЛПВ˛˘ВВ ТФВˆЛ‡О¸МУВ ‡БВ¯ВМЛВ. зВФ‡‚ЛО¸М˚И Л МВН‚‡ОЛЩЛˆЛУ­‚‡ММ˚И ВПУМЪ ПУКВЪ ТУБ‰‡Ъ¸ ·УО¸¯Ы˛ Ы„УБЫ Б‰УУ‚¸˛ Л КЛБМЛ ФУО¸БУ‚‡ЪВОfl.
иВВ‰ ФУ‰НО˛˜ВМЛВП ·ОВМ‰В‡ Н ТВЪВ‚УИ
УБВЪНВ ФУ‚В¸ЪВ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛВ М‡ФflКВМЛfl ‚ ТВЪЛ М‡ФflКВМЛ˛, ЫН‡Б‡ММУПЫ М‡ МЛКМВИ ˜‡ТЪЛ ФЛ·У‡.
åÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÔË·Ó‡ ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇Ôӂ҉̂-
М˚В ФУЪВ·МУТЪЛ ТВП¸Л ‚ ФЛ„УЪУ‚ОВМЛЛ ФЛ˘Л.
åÂÌ˚È ÒÚ‡Í‡Ì Л ˜‡¯Ы ЛБПВО¸˜ЛЪВОfl (Т)
G
ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ‚ ПЛНУ‚УОМУ‚УИ ФВ˜Л МВО¸Бfl.
йФЛТ‡МЛВ Л НУПФОВНЪМУТЪ¸
A
щОВНЪУПУЪУ
B
иВВНО˛˜‡ЪВО¸ ‰Оfl ‡БМ˚ı ТНУУТЪВИ
C
дМУФН‡ ЪЫ·У-ВКЛП‡
D
дМУФНЛ ‚˚Т‚У·УК‰ВМЛfl ‡·У˜Лı ˜‡ТЪВИ
E
ê„ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË ‚‡˘ÂÌËfl
F
ꇷӘËÈ ‚‡Î
G
åÂÌ˚È Òڇ͇Ì
H
ê‰ÛÍÚÓ (‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl)
I
ÇÂ̘ËÍ
J
аБПВО¸˜ЛЪВО¸
ê„ÛÎËӂ͇ ÒÍÓÓÒÚË ‚‡˘ÂÌËfl
иЛ ‚НО˛˜ВМЛЛ ФВВНО˛˜‡ЪВОfl ВКЛПУ‚ ‚ ФУОУКВМЛВ ‚НО. ТНУУТЪ¸ ‚‡˘ВМЛfl ·Ы‰ВЪ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚У‚‡Ъ¸ ЪВНЫ˘ВИ ЫТЪ‡МУ‚НВ В„ЫОflЪУ‡
E
. уВП ‚˚¯В ЫТЪ‡МУ‚ОВММ˚И Ф‡‡ПВЪ ТНУУТЪЛ, ЪВП ·УО¸¯В ˜ЛТОУ У·УУЪУ‚ ЛБПВО¸˜ЛЪВОfl. з‡Л·УО¸¯ВВ ˜ЛТОУ У·УУЪУ‚ ‰УТЪЛ„‡ВЪТfl ЪУО¸НУ ФЛ М‡К‡ЪЛЛ НМУФНЛ ЫТНУЛЪВОfl turbo , НУЪУЫ˛ ПУКМУ ‚НО˛˜‡Ъ¸ Л ПЛМЫfl В„ЫОflЪУ ‰Оfl Н‡ЪНУ­‚ВПВММУ„У ФУ‚˚¯ВМЛfl ПУ˘МУТЪЛ.
З Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ˆВОЛ ФЛПВМВМЛfl ВНУПВМ­‰Ы˛ЪТfl ТОВ‰Ы˛˘ЛВ Ф‡‡ПВЪ˚ ЫТЪ‡МУ‚НЛ ТНУУТЪЛ ‚‡˘ВМЛfl: ЕОВМ‰В 1...turbo аБПВО¸˜ЛЪВО¸ 1...turbo ЗВМ˜ЛН 1...15
B
C
èÓfl‰ÓÍ ‡·ÓÚ˚ ÒÓ ·ÎẨÂÓÏ
ЕОВМ‰В Л‰В‡О¸МУ ФЛ„У‰ВМ ‰Оfl ФЛ„УЪУ‚ОВМЛfl ТУЫТУ‚, ФУ‰ОЛ‚УН, ТЫФУ‚, П‡ИУМВБУ‚, ‰ВЪТНУ„У ФЛЪ‡МЛfl, ‡ Ъ‡НКВ ‚ТВı ‚Л‰У‚ НУНЪВИОВИ.
1. ЗТЪ‡‚¸ЪВ ˝ОВНЪУПУЪУ ‚ ‡·Ó˜ËÈ ‚‡Î ‰Ó
A F
ÙËÍÒ‡ˆËË.
2. йФЫТЪЛЪВ ·ОВМ‰В ‚ ФУТЫ‰Ы (КВО‡ЪВО¸МУ Т
‚˚ТУНЛПЛ Н‡flПЛ) Л М‡КПЛЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸
B C
ËÎË ÛÒÍÓËÚÂθ turbo .
3. иУ УНУМ˜‡МЛЛ ‡·УЪ˚ М‡КПЛЪВ НМУФНЛ ‰Îfl
D
‚˚Ò‚Ó·ÓʉÂÌËfl ‡·Ó˜Â„Ó ‚‡Î‡ Ë ‚˚̸ÚÂ Â„Ó ËÁ ÔÓÒÛ‰˚.
ЕОВМ‰В ПУКМУ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ФУ М‡БМ‡˜ВМЛ˛ Ъ‡НКВ ‚ ПВМУП ТЪ‡Н‡МВ Л О˛·УИ ‰Ы„УИ ФУТЫ‰В. иЛ УФВ‡ˆЛЛ ФВВПВ¯Л‚‡МЛfl ‚ ФУˆВТТВ ФЛ„УЪУ‚ОВМЛfl ·О˛‰ Н‡ТЪ˛О˛ ТМ‡˜‡О‡ ТОВ‰ЫВЪ ТМflЪ¸ Т ФОЛЪ˚ Т ˆВО¸˛ Ы·ВВ˜¸ ·ОВМ‰В УЪ ФВВ„В‚‡.
èÓfl‰ÓÍ ‡·ÓÚ˚ Ò ‚Â̘ËÍÓÏ
аТФУО¸БЫИЪВ ‚ВМ˜ЛН ЪУО¸НУ ‰Оfl ‚Б·Л‚‡МЛfl ТОЛ‚УН, flЛ˜М˚ı ·ВОНУ‚, НВПУ‚ Л „УЪУ‚˚ı Н ЫФУЪВ·ОВМЛ˛ ‰ВТВЪУ‚.
1. ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚Â̘ËÍ ‚ ‰ÛÍÚÓ , Á‡ÚÂÏ
‚ÒÚ‡‚¸Ú ‰ÛÍÚÓ ‚ ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ ‰Ó ÙËÍÒ‡ˆËË.
2. йФЫТЪЛЪВ ‚ВМ˜ЛН ‚ ФУТЫ‰Ы Л ЪУО¸НУ ФУЪУП
М‡КПЛЪВ М‡ НМУФНЫ ‚НО˛˜ВМЛfl .
3. уЪУ·˚ УЪТУВ‰ЛМЛЪ¸ В‰ЫНЪУ, М‡КПЛЪВ М‡
НМУФНЫ Ë ÔÓÚflÌËÚ ‰ÛÍÚÓ. á‡ÚÂÏ ‚˚̸ÚÂ
D
‚Â̘ËÍ ËÁ ‰ÛÍÚÓ‡.
ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ̇ËÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚ ‡·ÓÚ˚:
зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ПВМ˚И ТЪ‡Н‡М , ÎÛ˜¯Â
ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ·УОВВ ¯ЛУНЫ˛ ФУТЫ‰Ы.
I H
A
B
G
35
Page 35
èÂÂÏ¢‡ÈÚ ‚Â̘ËÍ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ,
‰ВК‡ В„У ТОВ„Н‡ ФУ‰ М‡НОУМУП.
ЗБ·ЛЪ˚В ТОЛ‚НЛ б‡ОВИЪВ ‰У 400 ПО УıО‡К‰ВММ˚ı ТОЛ‚УН (ПЛМЛПЫП 30% КЛМУТЪЛ, 4–8 °C). з‡˜МЛЪВ ‚Б·Л‚‡Ъ¸ Т МВ·УО¸¯УИ ТНУУТЪЛ (1) Л ФУТЪВФВММУ Ы‚ВОЛ˜Л‚‡ИЪВ ТНУУТЪ¸ ‰У 15.
ЗБ·ЛЪ˚В flЛ˜М˚В ·ВОНЛ ЗБ·Л‚‡ИЪВ МВ ·УОВВ 4 flЛ˜М˚ı ·ВОНУ‚. з‡˜МЛЪВ ‚Б·Л‚‡Ъ¸ Т 7 ТНУУТЪЛ Л ФУТЪВФВММУ Ы‚ВОЛ˜Л‚‡ИЪВ ВВ ‰У 15.
èÓfl‰ÓÍ ‡·ÓÚ˚ Ò Ì‡Ò‡‰ÍÓÈ-
a
ЛБПВО¸˜ЛЪВОВП
(‡) кВ‰ЫНЪУ ЛБПВО¸˜ЛЪВОfl (b) гВБ‚ЛВ (c) у‡¯‡ (d) иУ‰ОУКН‡ ФУЪЛ‚
ÒÍÓθÊÂÌËfl / Í˚¯Í‡
аБПВО¸˜ЛЪВО¸ Л‰В‡О¸МУ ФУ‰ıУ‰ЛЪ ‰Оfl М‡ВБНЛ ПflТ‡, Т˚‡, ОЫН‡, БВОВМЛ, ˜ВТМУН‡, ПУНУ‚Л, „ВˆНЛı УВıУ‚, ЩЫМ‰ЫН‡, ПЛМ‰‡Оfl Л Ф. СОfl М‡ВБНЛ Ъ‚В‰˚ı ТЫ·ТЪ‡МˆЛИ, М‡ФЛПВ, Т˚‡, ЛТФУО¸БЫИЪВ ВКЛП turbo .
C
иЛПВ˜‡МЛВ: зВО¸Бfl ЛБПВО¸˜‡Ъ¸ У˜ВМ¸ КВТЪНЛВ ФУ‰ЫНЪ˚ Ъ‡НЛВ Н‡Н НЫ·ЛНЛ О¸‰‡, ПЫТН‡ЪМ˚В УВıЛ, НУЩВИМ˚В БВМ‡ Л НЫФФ˚.
иВВ‰ УФВ‡ˆЛВИ ЛБПВО¸˜ВМЛfl ТОВ‰ЫВЪ ...
ÔÓÂÁ‡Ú¸ ̇ ÍÛÒÓ˜ÍË ÏflÒÓ, Ò˚, ÎÛÍӂˈ˚,
˜ВТМУН, ПУНУ‚¸ (ТП. Ъ‡·ОЛˆЫ М‡ ТЪ. 5)
Û‰‡ÎËÚ¸ ÒÚ·ÎË Ú‡‚˚ Ë ÒÍÓÎÛÔÛ ÓÂıÓ‚
Ы‰‡ОЛЪ¸ НУТЪЛ, ТЫıУКЛОЛfl Л ˘ВЪЛМЫ
1. иУПМЛЪВ: Осооо с лскоу
кку с оо ск. о ск о ос!
ЗТВ„‰‡ Ы‰ВКЛ‚‡ИЪВ Вfi Б‡ ФО‡ТЪЛНУ‚Ы˛ УТМУ‚Ы. 燉ВМ¸ЪВ ОВБ‚ЛВ М‡ ˆВМЪ‡О¸М˚И ТЪВКВМ¸ ˜‡¯Л ЛБПВО¸˜ЛЪВОfl (c). з‡КПЛЪВ М‡ МВ„У ‰У Б‡П˚Н‡МЛfl. ЗТВ„‰‡ ТЪ‡‚¸ЪВ ˜‡¯Ы М‡ ФУ‰ОУКНЫ ˜ЪУ·˚ ФВ‰УЪ‚‡ЪЛЪ¸ ТНУО¸КВМЛВ (d).
2. иУОУКЛЪВ ФУ‰ЫНЪ˚ ‚ ˜‡¯Ы.
3. ç‡Ò‡‰ËÚ p‰ÛÍÚÓ (‡) ̇ ˜‡¯Û.
4. ЗТЪ‡‚¸ЪВ ˝ОВНЪУПУЪУ ‚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó p‰ÛÍ-
A
ÚÓa (‡) ‰Ó Á‡Ï˚͇ÌËfl.
5. з‡КПЛЪВ НМУФНЫ ËÎË ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl
B C
ЛБПВО¸˜ЛЪВОfl. З ФУˆВТТВ ‡·УЪ˚ У‰МУИ ЫНУИ Ы‰ВКЛ‚‡ИЪВ ˝ОВНЪУПУЪУ, ‡ ‰Ы„УИ ˜‡¯Ы.
6. иУ УНУМ˜‡МЛЛ ‡·УЪ˚ М‡КПЛЪВ НМУФНЛ ‰Оfl ‚˚Т‚У·УК‰ВМЛfl ˝ОВНЪУПУЪУ‡.
7. лМЛПЛЪВ pВ‰ЫНЪУ.
8. éÒÚÓÓÊÌÓ ‚˚̸Ú ÎÂÁ‚ËÂ.
b
c
d
D
9. З˚М¸ЪВ ЛБПВО¸˜ВММ˚В ФУ‰ЫНЪ˚ ЛБ ˜‡¯Л. иУЪЛ‚УТНУО¸Бfl˘‡fl ФУ‰ОУКН‡ Ъ‡НКВ ЛТФУО¸­БЫВЪТfl ‰Оfl „ВПВЪЛ˜МУ„У Б‡Н˚ЪЛfl ˜‡¯Л.
уЛТЪН‡ ФЛ·У‡
é˜Ë˘‡ÈÚ ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ Ë ‰ÛÍÚÓ ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl ÚÓθÍÓ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‚·ÊÌÓÈ Ú͇ÌË.
H
кВ‰ЫНЪУ ЛБПВО¸˜ЛЪВОfl (a) ПУКМУ ФУП˚Ъ¸ ФУ‰ ТЪЫВИ ‚У‰˚. ЗТВ ФУ˜ЛВ ‰ВЪ‡ОЛ ·ОВМ‰В‡ ПУКМУ ФУП˚‚‡Ъ¸ ‚ ФУТЫ‰УПУВ˜МУИ П‡¯ЛМВ ФЛ ЪВПФВ‡ЪЫВ МВ ‚˚¯В 60 „‡‰ЫТУ‚. кВКЫ˘ЛВ ОВБ‚Лfl ФУТОВ ‡·УЪ˚ ‚ У˜ВМ¸ ТУОВМУИ Т‰ ТОВ‰ЫВЪ ФУФУОУТН‡Ъ¸ МВПВ‰ОВММУ ‚ ФУЪУ˜МУИ ‚У‰В. аБ·В„‡ИЪВ ‚˚ТУНУИ НУМˆВМЪ‡ˆЛЛ У˜ЛТЪЛЪВОfl ЛОЛ ТВ‰ТЪ‚‡ ‰Оfl ТМflЪЛfl М‡НЛФЛ ‚ ФУТЫ‰УПУВ˜МУИ П‡¯ЛМВ.
иЛ ‡·УЪВ Т ФУ‰ЫНЪ‡ПЛ, ЛПВ˛˘ЛПЛ М‡Т˚˘ВМ­М˚И ˆ‚ВЪ, М‡ФЛПВ, ПУНУ‚¸˛, ФО‡ТЪП‡ТТУ‚˚В ‰ВЪ‡ОЛ ПУ„ЫЪ УН‡¯Л‚‡Ъ¸Тfl, ФУ˝ЪУПЫ ФВ‰ ПУИНУИ ·ОВМ‰В‡ ‚ ФУТЫ‰УПУВ˜МУИ П‡¯ЛМВ ФУЪЛ‡ИЪВ ‰ВЪ‡ОЛ ФЛ·У‡ Т ‰У·‡‚ОВМЛВП ‡ТЪЛЪВО¸МУ„У П‡ТО‡.
A
СУФУОМЛЪВО¸М˚В ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ
(ПУКМУ НЫФЛЪ¸ ‚ лВ‚ЛТМ˚ı ˆВМЪ‡ı НУПФ‡МЛЛ Braun; МУ МВ ‚У ‚ТВı ТЪ‡М‡ı)
Зл: ‰УФУОМЛЪВО¸М‡fl М‡Т‡‰Н‡ЛБПВО¸˜ЛЪВО¸, Л‰В‡О¸МУ ФУ‰ıУ‰ЛЪ ‰Оfl М‡ВБНЛ ·УО¸¯Лı У·˙ВПУ‚ ФУ‰ЫНЪУ‚, ‡ Ъ‡НКВ ФЛ„УЪУ‚ОВМЛfl ПУОУ˜М˚ı НУНЪВИОВИ, ОВ„НУ„У ЪВТЪ‡ Л НУОНЛ НЫ·ЛНУ‚ О¸‰‡.
HC: ‚˚ТУНУТНУУТЪМУИ ˜УФФВ, Л‰В‡О¸МУ ФУ‰ıУ‰fl˘ЛИ ‰Оfl Ъ‡‚, ОЫН‡, ˜ВТМУН‡, ФВˆ‡ УВıУ‚ Л Ъ.‰.
лНУ·‡ М‡ТЪВММУ„У НВФОВМЛfl ·ОВМ‰В‡
и‡НЪЛ˜ВТНЛИ ФЛПВ
е‡ИУМВБ (ЛТФУО¸БЫИЪВ ·ОВМ‰В) 200-250 ПО ‡ТЪЛЪВО¸МУ„У П‡ТО‡ 1 flИˆУ (Т КВОЪНУП) 1 ТЪУОУ‚‡fl ОУКН‡ ОЛПУММУ„У ТУН‡ ЛОЛ ЫНТЫТ‡ CУОЛ Л ФВˆ‡ (ФУ ‚НЫТЫ)
иУПВТЪЛЪВ ‚ТВ ЛМ„В‰ЛВМЪ˚ ‚ ПВМ˚И ТЪ‡Н‡М ‚ ‚˚¯ВЫН‡Б‡ММУИ ФУТОВ‰У‚‡ЪВО¸МУТЪЛ. иУ„Ы­БЛЪВ ·ОВМ‰В ‰У ‰М‡ ТЪ‡Н‡М‡, ‚НО˛˜ЛЪВ ФЛ·У ФВВНО˛˜‡ЪВОВП Л Ы‰ВКЛ‚‡ИЪВ В„У ‚ ˝ЪУП ФУОУКВМЛЛ ‰У ‡ТЪ‚УВМЛfl П‡ТО‡. С‡ОВВ, МВ ‚˚НО˛˜‡fl ·ОВМ‰В, ПВ‰ОВММУ ФВВПВ˘‡ИЪВ В„У ‚‚Вı-‚МЛБ ‰У ФЛУ·ВЪВМЛfl П‡ИУМВБУП У‰МУУ‰МУ„У ˆ‚ВЪ‡ Л НУМТЛТЪВМˆЛЛ.
C
36
Page 36
еУУКВМУВ
(ЛТФУО¸БЫИЪВ ЛБПВО¸˜ЛЪВО¸) 100 „ П‡ОЛМ˚ („ОЫ·УН‡fl Б‡ПУУБН‡) 10 „ Т‡ı‡МУ„У ФВТН‡ 80 „ ТОЛ‚УН
иУПВТЪЛЪВ ‚ТВ ЛМ„В‰ЛВМЪ˚ ‚ ˜‡¯Ы, М‡КПЛЪВ НМУФНЫ ЫТНУВММУ„У ВКЛП‡ Ë Òϯ˂‡ÈÚÂ
C
‚ ЪВ˜ВМЛВ ФЛПВМУ 30 ТВНЫМ‰. иУ‰‡‚‡Ъ¸ ВНУ­ПВМ‰ЫВЪТfl Т‡БЫ КВ.
лУЫТ ЛБ ‡М˜УЫТУ‚ (ЛТФУО¸БЫИЪВ ЛБПВО¸˜ЛЪВО¸) 30 „ ТЫıЛı ‡М˜УЫТУ‚ 200 „ Пfl„НУ„У Т˚‡ «оЛО‡‰ВО¸ЩЛfl» 2 ˜‡ИМ˚ı ОУКНЛ УОЛ‚НУ„У П‡ТО‡
иУПВТЪЛЪВ ‚ТВ НУПФУМВМЪ˚ ‚ ˜‡¯Ы-ЛБПВО¸˜ЛЪВО¸. иУТЪ‡‚¸ЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ТНУУТЪВИ ‚ ПЛМЛ­П‡О¸МУВ ФУОУКВМЛВ. м‰ВКЛ‚‡ИЪВ М‡К‡ЪУИ НМУФНЫ
B
‰Ó ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ó‰ÌÓÓ‰ÌÓÈ Ï‡ÒÒ˚. ᇂÂ¯ËÚÂ
ЛБПВО¸˜ВМЛВ ЛТФУО¸БЫfl НМУФНЫ ЪЫ·У-ВКЛП‡ .
C
З˚ ПУКВЪВ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ЩЛОВ ОУТУТfl, Т˚ кУНЩУ, ЛОЛ „УОЫ·УИ Т˚ ‚ПВТЪУ ФВ‰ОУКВММ˚ı НУПФУМВМЪУ‚.
Й‡‡МЪЛИМ˚В У·flБ‡ЪВО¸ТЪ‚‡ ЩЛП˚ BRAUN
СОfl ‚ТВı ЛБ‰ВОЛИ П˚ ‰‡ВП „‡‡МЪЛ˛ М‡ ‰‚‡ „У‰‡, М‡˜ЛМ‡fl Т ПУПВМЪ‡ ФЛУ·ВЪВМЛfl ЛБ‰ВОЛfl. З ЪВ˜ВМЛВ „‡‡МЪЛИМУ„У ФВЛУ‰‡ П˚ ·ВТФО‡ЪМУ ЫТЪ‡МЛП ФЫЪВП ВПУМЪ‡, Б‡ПВМ˚ ‰ВЪ‡ОВИ ЛОЛ Б‡ПВМ˚ ‚ТВ„У ЛБ‰ВОЛfl О˛·˚В Б‡‚У‰ТНЛВ ‰ВЩВНЪ˚, ‚˚Б‚‡ММ˚В МВ‰УТЪ‡ЪУ˜М˚П Н‡˜ВТЪ‚УП П‡ЪВЛ‡ОУ‚ ЛОЛ Т·УНЛ. З ТОЫ˜‡В МВ‚УБПУКМУТЪЛ ВПУМЪ‡ ‚ „‡‡МЪЛИМ˚И ФВЛУ‰ ЛБ‰ВОЛВ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ Б‡ПВМВМУ М‡ МУ‚УВ ЛОЛ ‡М‡ОУ„Л˜МУВ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т б‡НУМУП У Б‡˘ЛЪВ Ф‡‚ ФУЪВ·ЛЪВОВИ. Й‡‡МЪЛfl У·ВЪ‡ВЪ ТЛОЫ ЪУО¸НУ ВТОЛ ‰‡Ъ‡ ФУНЫФНЛ ФУ‰Ъ‚ВК‰‡ВЪТfl ФВ˜‡Ъ¸˛ Л ФУ‰ФЛТ¸˛ ‰ЛОВ‡ (П‡„‡БЛМ‡) М‡ ФУТОВ‰МВИ ТЪ‡МЛˆВ УЛ„ЛМ‡О¸МУИ ЛМТЪЫНˆЛЛ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ BRAUN, НУЪУ‡fl fl‚ОflВЪТfl „‡‡МЪЛИМ˚П Ъ‡ОУМУП. щЪ‡ „‡‡МЪЛfl ‰ВИТЪ‚ЛЪВО¸М‡ ‚ β·ÓÈ ТЪ‡МВ ‚ НУЪУЫ˛ ˝ЪУ ЛБ‰ВОЛВ ФУТЪ‡‚ОflВЪТfl ЩЛПУИ BRAUN ЛОЛ М‡БМ‡˜ВММ˚П ‰ЛТЪЛ·¸˛ЪУУП Л „‰В МЛН‡НЛВ У„‡МЛ˜ВМЛfl ФУ ЛПФУЪЫ ЛОЛ ‰Ы„ЛВ Ф‡‚У‚˚В ФУОУКВМЛfl МВ ФВФflЪТЪ‚Ы˛Ъ ФВ‰УТЪ‡‚ОВМЛ˛ „‡‡МЪЛИМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl.
ЗУБПУКМ˚ ПУ‰ЛЩЛН‡ˆЛЛ ·ВБ ФВ‰‚‡ЛЪВО¸МУ„У Ы‚В‰УПОВМЛfl.
До дл соосу с бу оск  оссск сд босос  гг.
дЫıУММ‡fl П‡¯ЛМ‡ - ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛИ ПЛНТВ (·ОВМ‰В), MR 500, 530, ЪЛФ 4191, 500-600 ‚‡ЪЪ.
àÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÓ ‚ èÓθ¯Â ‰Îfl Å‡ÛÌ ÉÏ·ï, ÉÂχÌËfl/Braun GmbH, Frankfurter Strasse 145, 61476, Kronberg, Germany.
RU: аПФУЪВ/лОЫК·‡ ФУЪВ·ЛЪВОВИ: OOO «иУНЪВ ˝М‰ Й˝П·О СЛТЪЛ·¸˛ЪУТН‡fl дУПФ‡МЛfl», кУТТЛfl, 125171, еУТН‚‡, гВМЛМ„‡‰ТНУВ ¯УТТВ, 16Д, ТЪ.2. нВО. 8-800-200-20-20.
BY: аПФУЪВ: ййй «щОВНЪУТВ‚ЛТ Л дУ», ЕВО‡ЫТ¸, 220012, „. еЛМТН, ЫО. уВМ˚¯В‚ТНУ„У, 10Д, Н. 412Д3. лВ‚ЛТМ˚И ˆВМЪ: ййй «д‡ЪЛНТ», ЕВО‡ЫТ¸, 220012, „. еЛМТН, ЫО. уВМ˚¯В‚ТНУ„У, 10Д, Н.409.
Й‡‡МЪЛfl МВ ФУН˚‚‡ВЪ ФУ‚ВК‰ВМЛfl, ‚˚Б‚‡ММ˚В МВФ‡‚ЛО¸М˚П ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП (ТП. Ъ‡НКВ ТФЛТУН МЛКВ) МУП‡О¸М˚И ЛБМУТ ·ЛЪ‚ВММ˚ı ТВЪУН Л МУКВИ, ‰ВЩВНЪ˚, УН‡Б˚‚‡˛˘ЛВ МВБМ‡˜ЛЪВО¸М˚И ˝ЩЩВНЪ М‡ Н‡˜ВТЪ‚У ‡·УЪ˚ ФЛ·У‡. щЪ‡ „‡‡МЪЛfl ЪВflВЪ ТЛОЫ ВТОЛ ВПУМЪ ФУЛБ‚У‰ЛОТfl МВ ЫФУОМУПУ˜ВММ˚П М‡ ЪУ ОЛˆУП Л ВТОЛ ЛТФУО¸БУ‚‡М˚ МВ УЛ„ЛМ‡О¸М˚В ‰ВЪ‡ОЛ ЩЛП˚ BRAUN. З ТОЫ˜‡В ФВ‰˙fl‚ОВМЛfl ВНО‡П‡ˆЛЛ ФУ ЫТОУ‚ЛflП ‰‡ММУИ „‡‡МЪЛЛ, ФВВ‰‡ИЪВ ЛБ‰ВОЛВ ˆВОЛНУП ‚ПВТЪВ Т „‡‡МЪЛИМ˚П Ъ‡ОУМУП ‚ О˛·УИ ЛБ ˆВМЪУ‚ ТВ‚ЛТМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl ЩЛП˚ BRAUN. ЗТВ ‰Ы„ЛВ ЪВ·У‚‡МЛfl, ‚НО˛˜‡fl ЪВ·У‚‡МЛfl ‚УБПВ˘ВМЛfl Ы·˚ЪНУ‚, ЛТНО˛˜‡˛ЪТfl, ВТОЛ М‡¯‡ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪ¸ МВ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ‡ ‚ Б‡НУММУП ФУfl‰НВ. кВНО‡П‡ˆЛЛ, Т‚flБ‡ММ˚В Т НУППВ˜ВТНЛП НУМЪ‡НЪУП Т ФУ‰‡‚ˆУП МВ ФУФ‡‰‡˛Ъ ФУ‰ ˝ЪЫ „‡‡МЪЛ˛. З ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т Б‡НУМУП ко ‹ 2300-1 УЪ
7.02.1992 „. «й б‡˘ЛЪВ Ф‡‚ ФУЪВ·ЛЪВОВИ» ЩЛП‡ BRAUN ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ВЪ ТУН ТОЫК·˚ М‡ Т‚УЛ ЛБ‰ВОЛfl ‡‚М˚П ‰‚ЫП „У‰‡П Т ПУПВМЪ‡ ФЛУ·ВЪВМЛfl ЛОЛ Т ПУПВМЪ‡ ФУЛБ‚У‰ТЪ‚‡, ВТОЛ ‰‡ЪЫ ФУ‰‡КЛ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ МВ‚УБПУКМУ. аБ‰ВОЛfl ЩЛП˚ BRAUN ЛБ„УЪУ‚ОВМ˚ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ‚˚ТУНЛПЛ ЪВ·У‚‡МЛflПЛ В‚УФВИТНУ„У Н‡˜ВТЪ‚‡. иЛ ·ВВКМУП ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ Л ФЛ ТУ·О˛‰ВМЛЛ Ф‡‚ЛО ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ, ФЛУ·ВЪВММУВ З‡ПЛ ЛБ‰ВОЛВ ЩЛП˚ BRAUN, ПУКВЪ ЛПВЪ¸ БМ‡˜ЛЪВО¸МУ
·УО¸¯ЛИ ТУН ТОЫК·˚, ˜ВП ТУН ЫТЪ‡МУ‚ОВММ˚И ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т кУТТЛИТНЛП Б‡НУМУП.
37
Page 37
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl Ì ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:
– ‰ВЩВНЪ˚, ‚˚Б‚‡ММ˚В ЩУТ-П‡КУМ˚ПЛ
У·ТЪУflЪВО¸ТЪ‚‡ПЛ; – ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ ‚ ФУЩВТТЛУМ‡О¸М˚ı ˆВОflı; – М‡Ы¯ВМЛВ ЪВ·У‚‡МЛИ ЫНУ‚У‰ТЪ‚‡ ФУ
˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ; – МВФ‡‚ЛО¸М‡fl ЫТЪ‡МУ‚Н‡ М‡ФflКВМЛfl ФЛЪ‡˛˘ВИ
ТВЪЛ (ВТОЛ ˝ЪУ ЪВ·ЫВЪТfl); – ‚МВТВМЛВ ЪВıМЛ˜ВТНЛı ЛБПВМВМЛИ; – ПВı‡МЛ˜ВТНЛВ ФУ‚ВК‰ВМЛfl; – ФУ‚ВК‰ВМЛfl ФУ ‚ЛМВ КЛ‚УЪМ˚ı, „˚БЫМУ‚ Л
М‡ТВНУП˚ı (‚ ЪУП ˜ЛТОВ ТОЫ˜‡Л М‡ıУК‰ВМЛfl
„˚БЫМУ‚ Л М‡ТВНУП˚ı ‚МЫЪЛ ФЛ·УУ‚); – ‰Оfl ФЛ·УУ‚, ‡·УЪ‡˛˘Лı УЪ ·‡Ъ‡ВВН, –
‡·ÓÚ‡ Ò ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚Â
ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ËÎË ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË
(ТУ‚ВЪЫВП ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЪУО¸НУ
Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË); – ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.
ЗМЛП‡МЛВ! йЛ„ЛМ‡О¸М˚И Й‡‡МЪЛИМ˚И н‡ОУМ ФУ‰ОВКЛЪ ЛБ˙flЪЛ˛ ФЛ У·‡˘ВМЛЛ ‚ ТВ‚ЛТМ˚И ˆВМЪ ‰Оfl „‡‡МЪЛИМУ„У ВПУМЪ‡. иУТОВ ФУ‚В‰ВМЛfl ВПУМЪ‡ Й‡‡МЪЛИМ˚П н‡ОУМУП
·Ы‰ВЪ fl‚ОflЪ¸Тfl Б‡ФУОМВММ˚И УЛ„ЛМ‡О гЛТЪ‡ ‚˚ФУОМВМЛfl ВПУМЪ‡ ТУ ¯Ъ‡ПФУП ТВ‚ЛТМУ„У ˆВМЪ‡ Л ФУ‰ФЛТ‡ММ˚И ФУЪВ·ЛЪВОВП ФУ ФУОЫ˜ВМЛЛ ЛБ‰ВОЛfl ЛБ ВПУМЪ‡. нВ·ЫИЪВ ФУТЪ‡‚ОВМЛfl ‰‡Ъ˚ ‚УБ‚‡Ъ‡ ЛБ ВПУМЪ‡, ТУН „‡‡МЪЛЛ ФУ‰ОВ‚‡ВЪТfl М‡ ‚ВПfl М‡ıУК‰ВМЛfl ЛБ‰ВОЛfl ‚ ТВ‚ЛТМУП ˆВМЪВ. З ТОЫ˜‡В ‚УБМЛНМУ‚ВМЛfl ТОУКМУТЪВИ Т ‚˚ФУОМВМЛВП „‡‡МЪЛИМУ„У ЛОЛ ФУТОВ„‡‡МЪЛИМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl ФУТ¸·‡ ТУУ·˘‡Ъ¸ У· ˝ЪУП ‚ аМЩУП‡ˆЛУММЫ˛ лОЫК·Ы лВ‚ЛТ‡ ЩЛП˚ BRAUN ФУ ЪВОВЩУМЫ 8 800 200 20 20 (Б‚УМУН ЛБ кУТТЛЛ ·ВТФО‡ЪМУ).
38
Page 38
ìÍ‡ªÌҸ͇
дВ¥‚МЛˆЪ‚У Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª
燯‡ ÔÓ‰Û͈¥fl ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Ì‡È‚Ë˘ËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï flÍÓÒÚ¥, ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌÓÒÚ¥ Ú‡ ‰ËÁ‡ÈÌÛ. ëÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, ˘Ó ÇË ·Û‰ÂÚ ÔÓ‚ÌÓ˛ Ï¥Ó˛ Á‡‰Ó‚ÓÎÂÌ¥ LJ¯ËÏ ÌÓ‚ËÏ Ôˉ·‡ÌÌflÏ - ·ÎẨ­ÓÏ Braun.
삇„‡: ЕЫ‰¸ О‡ТН‡, Ы‚‡КМУ Ъ‡ ФУ‚М¥ТЪ˛ УБМ‡ИУПЪВТfl Б ˆ¥π˛ ¥МТЪЫНˆ¥π˛ ФВВ‰ ЪЛП, flН ФЛТЪЫФЛЪЛ ‰У У·УЪЛ Б ФЛО‡‰УП.
ê¥ÊÛ˜¥ ÎÂÁ‡ „ÓÒÚÓ Ì‡ÚÓ˜ÂÌ¥! ôÓ·
ЫМЛНМЫЪЛ Ъ‡‚П, ·Ы‰¸ О‡ТН‡, ФУ‚У‰¸ЪВТfl Б ОВБ‡ПЛ ‰ЫКВ У·ВВКМУ.
ᇂʉË
‚¥‰НО˛˜‡ИЪВ ФЛО‡‰ ‚¥‰ ‰КВВО‡ ВОВНЪУКЛ‚ОВММfl ФЛ ИУ„У Б·Л‡ММ¥, УБ·Л­‡ММ¥, ˜Л˘ВММ¥ Ъ‡ Б·В¥„‡ММ¥.
èË·‰ Ì ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
УТУ·‡ПЛ (‚НО˛˜‡˛˜Л ‰¥ЪВИ) Б¥ БМЛКВМЛПЛ Щ¥БЛ˜МЛПЛ, ˜ЫЪЪπ‚ЛПЛ ‡·У УБЫПУ‚ЛПЛ ПУКОЛ‚УТЪflПЛ ‡·У Б‡ ‚¥‰ТЫЪМУТЪ¥ Ы МЛı ‰УТ‚¥‰Ы ‡·У БМ‡М¸, flН˘У ‚УМЛ МВ БМ‡ıУ‰flЪ¸Тfl Ф¥‰ НУМЪУОВП ‡·У МВ ФУ¥МТЪЫНЪУ‚‡М¥ ФУ ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl ФЛО‡‰Ы УТУ·У˛, ‚¥‰ФУ‚¥‰‡О¸МУ˛ Б‡ ªı ·ВБФВНЫ. С¥ЪЛ ФУ‚ЛММ¥ БМ‡ıУ‰ЛЪЛТfl Ф¥‰ НУМЪУОВП ‰Оfl МВ‰УФЫ˘ВММfl „Л Б ФЛО‡‰УП.
зВ ФУПЛ‚‡ИЪВ ВОВНЪУПУЪУ Ú‡ ‰ÛÍÚÓ ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl ‚ ÔÓÚÓ˜Ì¥È ‚Ó‰¥ Ú‡ ÌÂ
H
A
Á‡ÌÛ˛ÈÚ ªı Û ‚Ó‰Û.
ЕОВМ‰ВЛ Braun ‚¥‰ФУ‚¥‰‡˛Ъ¸ ‚¥‰ФУ‚¥‰МЛП ‚ЛПУ„‡П ·ВБФВНЛ. кВПУМЪ ‡·У Б‡П¥МЫ ПВВКВ‚У„У ¯МЫ‡ ФУ‚ЛММ¥ У·ЛЪЛ ЪВıМ¥˜М¥ Щ‡ı¥‚ˆ¥, ˘У П‡˛Ъ¸ ТФВˆ¥‡О¸МЛИ ‰УБ‚¥О. зВФ‡‚ЛО¸МЛИ Ъ‡ МВН‚‡О¥Щ¥НУ‚‡МЛИ ВПУМЪ ПУКВ ТЪ‚УЛЪЛ ‚ВОЛНЫ Б‡„УБЫ Б‰УУ‚'˛ Ъ‡ КЛЪЪ˛ НУЛТЪЫ‚‡˜‡.
иВВ‰ Ф¥‰НО˛˜ВММflП ·ОВМ‰В‡ ‰У ПВВКВ‚Уª УБВЪНЛ ФВВ‚¥ЪВ ‚¥‰ФУ‚¥‰М¥ТЪ¸ М‡ФЫ„Л ‚ ПВВК¥ М‡ФЫБ¥, ‚Н‡Б‡М¥И М‡ МЛКМ¥И ˜‡ТЪЛМ¥ ФЛО‡‰Ы.
иУЪЫКМ¥ТЪ¸ ФЛО‡‰Ы УБ‡ıУ‚‡М‡ М‡ ФУ‚ТflН­‰ВММ¥ ФУЪВ·Л У‰ЛМЛ Ы ФЛ„УЪЫ‚‡ММ¥ ªК¥.
å¥ÌÛ ÒÍÎflÌÍÛ ¥ ˜‡¯Û ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡ (Ò)
G
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‚ Ï¥ÍÓı‚Ëθӂ¥È Ô˜¥ Ì ÏÓÊ̇.
йФЛТ Ъ‡ НУПФОВНЪМ¥ТЪ¸
A
ЦОВНЪУПУЪУ
B
иВВПЛН‡˜ ‰Оfl ¥БМЛı ¯‚Л‰НУТЪВИ
C
дМУФН‡ ФЛТНУВМУ„У ВКЛПЫ (turbo)
D
дМУФНЛ ‚Л‚¥О¸МВММfl У·У˜Лı ˜‡ТЪЛМ
E
ê„ÛÎflÚÓ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl
F
êÓ·Ó˜ËÈ ‚‡Î
G
å¥̇ ÒÍÎflÌ͇
H
ê‰ÛÍÚÓ (‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl)
I
ǥ̘ËÍ
J
èÓ‰¥·Ì˛‚‡˜
ê„Û₇ÌÌfl ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl
иЛ ‚‚¥ПНМВММ¥ ФВВПЛН‡˜‡ ВКЛП¥‚ Û ÔÓÎÓ­ÊÂÌÌfl ‚ÍÎ. ¯‚ˉͥÒÚ¸ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡ÚËÏ ÔÓÚÓ˜Ì¥È ÛÒÚ‡ÌÓ‚ˆ¥ „ÛÎflÚÓ‡ . уЛП ‚Л˘В ‚ТЪ‡МУ‚ОВМЛИ Ф‡‡ПВЪ ¯‚Л‰НУТЪ¥, ЪЛП ·¥О¸¯В ˜ЛТОУ У·ВЪ¥‚ ФУ‰¥·М˛‚‡˜‡.
з‡И·¥О¸¯В ˜ЛТОУ У·ВЪ¥‚ ‰УТfl„‡πЪ¸Тfl ОЛ¯В ФЛ М‡ЪЛТН‡ММ¥ НМУФНЛ ФЛТНУ˛‚‡˜‡ turbo , flНЫ ПУКМ‡ ‚ПЛН‡ЪЛ, М‡‚¥Ъ¸ ПЛМ‡˛˜Л В„ЫОflЪУ ‰Оfl НУУЪНУ˜‡ТМУ„У Ф¥‰‚Л˘ВММfl ФУЪЫКМУТЪ¥.
б‡ОВКМУ ‚¥‰ ПВЪЛ Б‡ТЪУТЫ‚‡ММfl ВНУПВМ‰Ы˛Ъ¸Тfl Ъ‡Н¥ Ф‡‡ПВЪЛ ЫТЪ‡МУ‚НЛ ¯‚Л‰НУТЪ¥ У·ВЪ‡ММfl: ЕОВМ‰В 1 ... turbo èÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ 1 ... turbo ǥ̘ËÍ 1 ... 15
B
E
C
èÓfl‰ÓÍ Ó·ÓÚË ¥Á ·ÎẨÂÓÏ
ЕОВМ‰В ¥‰В‡О¸МУ ФЛ‰‡ЪМЛИ ‰Оfl ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl ТУЫТ¥‚, Ф¥‰ОЛ‚, ТЫФ¥‚, П‡ИУМВБЫ, ‰ЛЪfl˜У„У ı‡˜Ы­‚‡ММfl, ‡ Ъ‡НУК ‚Т¥ı ‚Л‰¥‚ НУНЪВИО¥‚.
1. ЗТЪ‡‚ЪВ ВОВНЪУПУЪУ Û Ó·Ó˜ËÈ ‚‡Î ‰Ó
A F
Ù¥ÍÒ‡ˆ¥ª.
2. йФЫТЪ¥Ъ¸ ·ОВМ‰В ‚ ФУТЫ‰ (·‡К‡МУ Б ‚ЛТУНЛПЛ Н‡flПЛ) Ъ‡ М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ ФВВПЛН‡˜ ‡·Ó ÔËÒÍÓ˛‚‡˜ turbo .
C
3. иУ Б‡Н¥М˜ВММ¥ У·УЪЛ М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ ‰Îfl
B
D
‚Ë‚¥Î¸ÌÂÌÌfl Ó·Ó˜Ó„Ó ‚‡Î‡ Ú‡ ‰¥Òڇ̸Ú ÈÓ„Ó Á ÔÓÒÛ‰Û.
ÅÎẨÂ ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÚË Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ Ú‡ÍÓÊ Û Ï¥Ì¥È ÒÍÎfl̈¥ Ú‡ ·Û‰¸-flÍÓÏÛ ¥Ì¯ÓÏÛ
G
ФУТЫ‰¥. иЛ ‚ЛНУМ‡ММ¥ УФВ‡ˆ¥ª ФВВП¥¯Ы‚‡ММfl ‚ ФУˆВТ¥ ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl ТЪ‡‚ Н‡ТЪЫО˛ ТФУ˜‡ЪНЫ ФУЪ¥·МУ ‰¥ТЪ‡ЪЛ Б ФВ˜¥ ‡·Л ЫМЛНМЫЪЛ ФВВ„¥‚‡ММfl
·ÎẨÂ‡.
èÓfl‰ÓÍ Ó·ÓÚË Á ‚¥Ì˜ËÍÓÏ
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ‚¥ÌÓ˜ÓÍ Ú¥Î¸ÍË ‰Îfl ÍÂÏÛ, flπ˜ÌÓ„Ó
·¥Î͇, ÔÓËÒÚÓª ÒÛ·Òڇ̈¥ª (‰¥Ê‰ÊÓ‚Ó„Ó Ú¥ÒÚ‡) Ú‡
„ÓÚÓ‚Ëı ‰Ó ‚ÊË‚‡ÌÌfl ‰ÂÒÂÚ¥‚.
1. ÇÒÚ‡‚Ú ‚¥Ì˜ËÍ Ы В‰ЫНЪУ , ФУЪ¥П ‚ТЪ‡‚ЪВ В‰ЫНЪУ Ы ПУЪУМЫ ˜‡ТЪЛМЫ ‰Ó Ù¥ÍÒ‡ˆ¥ª.
2. йФЫТЪ¥Ъ¸ ‚¥М˜ЛН Ы ФУТЫ‰ ¥ Ъ¥О¸НЛ ФУЪ¥П М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ М‡ НМУФНЫ ‚‚¥ПНМВММfl .
3. фУ· ‚¥‰'π‰М‡ЪЛ В‰ЫНЪУ, М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ М‡ НМУФНЫ
D
¥ ÔÓÚfl„Ì¥Ú¸ ‰ÛÍÚÓ. èÓÚ¥Ï ‰¥Òڇ̸Ú ‚¥Ì˜ËÍ
Á ‰ÛÍÚÓ‡.
ÑÎfl Ó‰ÂʇÌÌfl ̇ÈÍ‡˘Ëı ÂÁÛθڇڥ‚ Ó·ÓÚË:
ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ϥÌÛ ÒÍÎflÌÍÛ , Í‡˘Â ‚ËÍÓËÒÚ‡ÚË ·¥Î¸¯ ¯ËÓÍËÈ ÔÓÒÛ‰.
иВВП¥˘ЫИЪВ ‚¥М˜ЛН Б‡ „У‰ЛММЛНУ‚У˛ ТЪ¥ОНУ˛, ЪЛП‡˛˜Л ИУ„У БОВ„Н‡ Ф¥‰ М‡ıЛОУП.
I H
A
B
G
39
Page 39
á·ËÚ¥ ‚Â
¯НЛ б·Л‚‡ЪЛ МВ ·¥О¸¯В М¥К 400 ПО УıУОУ‰КВМЛı ‚В¯Н¥‚ (П¥М¥П‡О¸М‡ КЛМ¥ТЪ¸: 30 %, ЪВПФВ‡ЪЫ‡: 4 – 8 °C). иУ˜ЛМ‡ЪЛ Б М‡ИМЛК˜Уª ¯‚Л‰НУТЪ¥ (1) ¥ Ф¥‰ ˜‡Т Б·Л‚‡ММfl Б·¥О¸¯Ы‚‡ЪЛ ¯‚Л‰Н¥ТЪ¸ ‰У ‚¥‰П¥ЪНЛ (15).
á·ËÚ¥ flπ˜Ì¥ ·¥ÎÍË á·Ë‚‡ÚË Ì ·¥Î¸¯Â Ì¥Ê 4 flπ˜ÌËı ·¥ÎÍË. èÓ˜Ë̇ÚË Á ÒÂ‰̸Ӫ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ (7) ¥ Ô¥‰ ˜‡Ò Á·Ë‚‡ÌÌfl Á·¥Î¸¯Û‚‡ÚË ¯‚ˉͥÒÚ¸ ‰Ó ‚¥‰Ï¥ÚÍË (15).
èÓfl‰ÓÍ Ó·ÓÚË Á ̇҇‰ÍÓ˛-
a
ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ÂÏ
(‡) ê‰ÛÍÚÓ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡ (b) ãÂÁÓ (c) 󇯇 (d) 襉Í·‰Í‡/Í˯͇ ÔÓÚË
ÍÓ‚Á‡ÌÌfl
иУ‰¥·М˛‚‡˜ ¥‰В‡О¸МУ Ф¥‰ıУ‰ЛЪ¸ ‰Оfl М‡¥Б‡ММfl П'flТ‡, ТЛЫ, ˆЛ·ЫО¥, БВОВМ¥, ˜‡ТМЛНЫ, ПУН‚Л, ‚УОУТ¸НЛı „У¥ı¥‚, ЩЫМ‰ЫН‡, ПЛ„‰‡О˛ ЪУ˘У. СОfl М‡¥БНЛ Ъ‚В‰Уª ТЫ·ТЪ‡Мˆ¥ª, М‡ФЛНО‡‰, ТЛЫ, ‚ЛНУЛТЪУ‚ЫИЪВ ВКЛП turbo .
C
èËÏ¥Ú͇: ç ÏÓÊ̇ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡ÚË ‰ÛÊ ڂÂ‰¥ ÔÓ‰ÛÍÚË Ú‡Í¥ flÍ ÍÛ·ËÍË Î¸Ó‰Û, ÏÛÒ͇ÚÌ¥ „Ó¥ıË, ͇‚Ó‚¥ ÁÂ̇ Ú‡ ÍÛÔË.
èÂ‰ ÓÔÂ‡ˆ¥π˛ ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl ÔÓÚ¥·ÌÓ ...
ФУ¥Б‡ЪЛ М‡ ¯П‡ЪУ˜НЛ П'flТУ, ТЛ, ˆЛ·ЫОЛМЛ,
˜‡ÒÌËÍ, ÏÓÍ‚Û (‰Ë‚. Ú‡·Îˈ˛ ̇ ÒÚÓ. 5)
‚ˉ‡ÎËÚË ÒÚ·· Ú‡‚Ë Ú‡ ¯Í‡ÎÛÔÛ „Ó¥ı¥‚
‚Л‰‡ОЛЪЛ Н¥ТЪНЛ, П flТМ¥ ТЫıУКЛООfl Ъ‡ ıfl˘¥
b
c
d
9. Ñ¥Òڇ̸Ú Á‰¥·ÌÂÌ¥ ÔÓ‰ÛÍÚË Á ˜‡¯¥. 襉Í·‰Í‡ ÔÓÚË ÍÓ‚Á‡ÌÌfl Ú‡ÍÓÊ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ‰Îfl „ÂÏÂÚ˘ÌÓ„Ó Á‡ÍËÚÚfl ˜‡¯¥.
óˢÂÌÌfl ÔË·‰Û
й˜Л˘ЫИЪВ ПУЪУМЫ ˜‡ТЪЛМЫ ¥ ‰ÛÍÚÓ ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl ОЛ¯В Б‡ ‰УФУПУ„У˛ ‚УОУ„Уª ЪН‡МЛМЛ.
H
кВ‰ЫНЪУ ФУ‰¥·М˛‚‡˜‡ (‡) ПУКМ‡ ФУПЛЪЛ Ф¥‰ ТЪЫПВМВП ‚У‰Л. ЗТ¥ ¥М¯¥ ‰ВЪ‡О¥ ·ОВМ‰В‡ ПУКМ‡ ФУПЛ‚‡ЪЛ ‚ ФУТЫ‰УПЛИМ¥И П‡¯ЛМ¥ ФЛ ЪВПФВ­‡ЪЫ¥ МВ ‚Л˘В 60 „‡‰ЫТ¥‚. к¥КЫ˜¥ ОВБ‡ Ф¥ТОfl У·УЪЛ ‚ ‰ЫКВ ТУОУМУПЫ ТВВ‰У‚Л˘¥ ФУЪ¥·МУ ФУФУОУТН‡ЪЛ МВ„‡ИМУ. мМЛН‡ИЪВ ‚ЛТУНУª НУМˆВМ­Ъ‡ˆ¥ª У˜ЛТМЛН‡ ‡·У Б‡ТУ·Ы ‰Оfl БМflЪЪfl М‡НЛФЫ ‚ ФУТЫ‰УПЛ˛˜¥И П‡¯ЛМ¥.
иЛ У·УЪ¥ Б ФУ‰ЫНЪ‡ПЛ, ˘У П‡˛Ъ¸ М‡ТЛ˜ВМ¥ НУО¸УЛ, М‡ФЛНО‡‰, ПУН‚У˛, ФО‡ТЪП‡ТУ‚¥ ‰ВЪ‡О¥ ПУКЫЪ¸ УЩ‡·О˛‚‡ЪЛТfl, ЪУПЫ ФВВ‰ ПЛИНУ˛ ·ОВМ‰В‡ ‚ ФУТЫ‰УПЛИМ¥И П‡¯ЛМ¥ ФУЪЛ­‡ИЪВ ‰ВЪ‡О¥ ФЛО‡‰Ы Б ‰У‰‡‚‡ММflП УТОЛММУ„У П‡ТО‡.
A
СУ‰‡ЪНУ‚¥ ‡НТВТЫ‡Л
åÓÊ̇ Ôˉ·‡ÚË ‚ ëÂ‚¥ÒÌËı ˆÂÌÚ‡ı ÍÓÏԇ̥ª Braun; ‡Î Ì ‚ ÛÒ¥ı Í‡ªÌ‡ı:
Зл: ‰У‰‡ЪНУ‚‡ М‡Т‡‰Н‡-ФУ‰¥·М˛‚‡˜, ¥‰В‡О¸МУ Ф¥‰ıУ‰ЛЪ¸ ‰Оfl М‡¥Б‡ММfl ‚ВОЛНЛı У·Тfl„¥‚ ФУ‰ЫНЪ¥‚, ‡ Ъ‡НУК ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl ПУОУ˜МЛı НУНЪВИО¥‚, ОВ„НУ„У Ъ¥ТЪ‡ Ъ‡ ФУ‰¥·МВММfl НЫ·ЛН¥‚ О¸У‰Ы.
зл: ‚ЛТУНУ¯‚Л‰Н¥ТМЛИ ФУ‰¥·М˛‚‡˜, flНЛИ ¥‰В‡О¸МУ Ф¥‰ıУ‰ЛЪ¸ ‰Оfl Ъ‡‚, ˆЛ·ЫО¥, ˜‡ТМЛНЫ, ФВˆ˛, „У¥ı¥‚ ЪУ˘У.
1. и‡П'flЪ‡ИЪВ: й·ВВКМУ БМ¥П¥Ъ¸ ФО‡ТЪЛНУ‚Ы НЛ¯НЫ Б МУКУ‚Уª ‚ТЪ‡‚НЛ. зУКУ‚‡ ‚ТЪ‡‚Н‡ ‰ЫКВ „УТЪ‡! б‡‚К‰Л ЪЛП‡ИЪВ ªª Б‡ ФО‡ТЪЛНУ‚Ы УТМУ‚Ы. 燉fl„М¥Ъ¸ ОВБУ М‡ ˆВМЪ‡О¸МЛИ ТЪЛ­КВМ¸ ˜‡¯¥ ФУ‰¥·М˛‚‡˜‡ (Т). з‡ЪЛТМ¥Ъ¸ М‡ М¸У„У ‰У Б‡ПЛН‡ММfl. б‡‚К‰Л ТЪ‡‚ЪВ ˜‡¯Ы М‡ Ф¥‰НО‡‰НЫ ‰Оfl Б‡ФУ·¥„‡ММfl НУ‚Б‡ММ˛ (d).
2. èÓÍ·‰¥Ú¸ ÔÓ‰ÛÍÚË ‚ ˜‡¯Û.
3. ç‡Ò‡‰¥Ú¸ ‰ÛÍÚÓ (‡) ̇ ˜‡¯Û.
4. ЗТЪ‡‚ЪВ ВОВНЪУПУЪУ Û ÔËÒÚ¥È ‰ÛÍÚÓ‡
A
(‡) ‰Ó Á‡ÏË͇ÌÌfl.
5. з‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ ‡·Ó ‰Оfl Ы‚¥ПНМВММfl
B C
ФУ‰¥·М˛‚‡˜‡. З ФУˆВТ¥ У·УЪЛ У‰М¥π˛ ЫНУ˛ ЪЛП‡ИЪВ ВОВНЪУПУЪУ, ‡ ¥М¯У˛ ˜‡¯Ы.
6. иУ Б‡Н¥М˜ВММ¥ У·УЪЛ М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЛ ‰Оfl ‚Л‚¥О¸МВММfl ВОВНЪУПУЪУ‡.
7. ḁ́ϥڸ ‰ÛÍÚÓ.
8. é·ÂÂÊÌÓ ‰¥Òڇ̸Ú ÎÂÁÓ.
40
лНУ·‡ М‡ТЪ¥ММУ„У Н¥ФОВММfl ·ОВМ‰В‡
è‡ÍÚ˘ÌËÈ ÔËÍ·‰
е‡ИУМВБ 200-250 ПО УТОЛММУª УО¥ª У‰МВ flИˆВ (Б КУ‚ЪНУП) 1 ТЪУОУ‚‡ ОУКН‡ ОЛПУММУ„У ТУНЫ ‡·У УˆЪЫ, ТУО¥ Ъ‡ ФВˆ˛ (Б‡ ТП‡НУП)
èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ‚Ò¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË ‚ Ï¥ÌÛ ÒÍÎflÌÍÛ Û ‚ˢ‚͇Á‡Ì¥È ÔÓÒÎ¥‰Ó‚ÌÓÒÚ¥. á‡ÌÛÚ ·ÎẨÂ ‰Ó ‰Ì‡ ÒÍÎflÌÍË, ‚‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ÔË·‰ ÔÂÂÏË͇˜ÂÏ Ú‡
D
ЫЪЛПЫИЪВ ИУ„У ‚ ˆ¸УПЫ ФУОУКВММ¥ ‰У УБ˜ЛМВММfl УО¥ª. С‡О¥, МВ ‚ЛПЛН‡˛˜Л ·ОВМ‰В, ФУ‚¥О¸МУ ФВВП¥˘ЫИЪВ ИУ„У ‰У„УЛ Ъ‡ ‚МЛБ ‰У М‡·ЫЪЪfl П‡ИУМВБУП У‰МУ¥‰МЛı НУО¸УЫ Ъ‡ НУМТЛТЪВМˆ¥ª.
C
Page 40
åÓ
УБЛ‚У (‚ЛНУЛТЪУ‚ЫИЪВ ФУ‰¥·М˛‚‡˜) 100 „ П‡ОЛМЛ (Б‡ПУУКВМУª) 10 „ ˆЫНУ‚Уª ФЫ‰Л 80 „ ‚В¯Н¥‚
лНО‡‰¥Ъ¸ ЫТ¥ ¥М„В‰¥πМЪЛ ‚ ТЪ‡Н‡М, М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ ФВВПЛН‡˜ turbo Ъ‡ БП¥¯ЫИЪВ ФУЪfl„УП ФЛ·ОЛБМУ 30 ТВНЫМ‰. иУ‰‡‚‡ИЪВ ‚¥‰‡БЫ.
ЫТМЛИ ТУЫТ (‚ЛНУЛТЪУ‚ЫИЪВ
ДМ˜У ФУ‰¥·М˛‚‡˜) 30 „ ТЫ¯ВМУ„У Щ¥ОВ ‡М˜УЫТ¥‚ 200 „ ‚В¯НУ‚У„У ТЛЫ «о¥О‡‰ВО¸Щ¥fl» («Philadelphia») 2 ТЪУОУ‚Лı ОУКНЛ УОЛ‚НУ‚Уª УО¥ª
иУП¥ТЪ¥Ъ¸ ЫТ¥ ¥М„В‰¥πМЪЛ Ы ˜‡¯Ы ФУ‰¥·М˛‚‡˜‡. ЗТЪ‡МУ‚¥Ъ¸ П¥М¥П‡О¸МЛИ ¯‚Л‰Н¥ТМЛИ ВКЛП. з‡ЪЛТН‡ИЪВ НМУФНЫ ‰Ó Ó‰ÂʇÌÌfl Ó‰ÌÓ¥‰ÌÓª
B
П‡ТЛ. б‡Н¥М˜¥Ъ¸ ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl ТУЫТЫ, М‡ЪЛТМЫ‚¯Л НМУФНЫ ФЛТНУВМУ„У ВКЛПЫ .
C
к¥БМ¥ ‚‡¥‡МЪЛ ТУЫТЫ Б‡ ˆЛП ВˆВФЪУП ПУКМ‡ „УЪЫ‚‡ЪЛ, ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы˛˜Л ОУТУТЛМЫ, УНЩУ ‡·У ¥М¯¥ „УОЫ·¥ ТЛЛ Б‡П¥ТЪ¸ Щ¥ОВ ‡М˜УЫТ¥‚.
нУ‚‡ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ Б‡ ФЛБМ‡˜ВММflП, ‚¥‰ФУ‚¥‰МУ ‰У ¥МТЪЫНˆ¥ª Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª. С‡Ъ‡ ‚Л„УЪУ‚ОВММfl ФУ‰ЫНˆ¥ª Braun ‚Н‡Б‡М‡
·ВБФУТВВ‰М¸У М‡ ‚ЛУ·¥ (‚ П¥Тˆ¥ П‡НЫ‚‡ММfl) ¥ ТНО‡‰‡πЪ¸Тfl Б Ъ¸Уı ˆЛЩ: ФВ¯‡ ˆЛЩ‡ π УТЪ‡ММ¸У˛ ˆЛЩУ˛ УНЫ ‚Л„УЪУ‚ОВММfl, ¥М¯¥ ‰‚¥ ˆЛЩЛ π ФУfl‰НУ‚ЛП МУПВУП ЪЛКМfl Ы Уˆ¥. Й‡‡МЪ¥fl – 2 УНЛ. м ‡Б¥ МВУ·ı¥‰МУТЪ¥ „‡‡МЪ¥ИМУ„У ˜Л ФУТЪ„‡‡МЪ¥ИМУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl, Б‚ВЪ‡ИЪВТfl ‰У „УОУ‚МУ„У УЩ¥ТЫ ТВ‚¥ТМУ„У ˆВМЪЫ Braun ‚ мН‡ªМ¥: ии «Я.Е.л.», ‚ЫО. ЙОЛ·У˜Лˆ¸Н‡ 53, П. дЛª‚. нВО. (044) 4286505.
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl Çraun
СОfl ‚Т¥ı ‚ЛУ·i‚ ПЛ ‰‡πПУ „‡‡МЪ¥˛ М‡ ‰‚‡ УНЛ, ФУ˜ЛМ‡˛˜Л Б ПУПВМЪЫ ФЛ‰·‡ММfl ‚ЛУ·Ы.
иУЪfl„УП „‡‡МЪ¥ИМУ„У ФВ¥У‰Ы ПЛ ·ВБНУ¯ЪУ‚МУ ЫТЫ‚‡πПУ ¯ОflıУП ВПУМЪЫ, Б‡ПiМЛ ‰ВЪ‡ОВИ ‡·У Б‡П¥МЛ ‚Т¸У„У ‚ЛУ·Ы ·Ы‰¸-flН¥ Б‡‚У‰Т¸Н¥ ‰ВЩВНЪЛ, ‚ЛНОЛН‡М¥ МВ‰УТЪ‡ЪМ¸У˛ flН¥ТЪ˛ П‡ЪВ¥‡О¥‚ ‡·У ТНО‡‰‡ММfl.
ᇄ‡Î¸Ì¥ ÛÏÓ‚Ë Á·Â¥„‡ÌÌfl
ЗЛУ·Л Щ¥ПЛ Braun ВНУПВМ‰У‚‡МУ Б·В¥„‡ЪЛ Ы КЛЪОУ‚УПЫ ФЛП¥˘ВММ¥ Б‡ ЫПУ‚ Н¥ПМ‡ЪМУª ЪВПФВ­‡ЪЫЛ Ъ‡ МУП‡О¸МУª ‚УОУ„УТЪ¥.
ЗЛУ·МЛН Б‡ОЛ¯‡π Б‡ ТУ·У˛ Ф‡‚У М‡ ‚МВТВММfl БП¥М ·ВБ ФУФВВ‰М¸У„У ФУ‚¥‰УПОВММfl.
íÓ‚‡ ëÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌÓ
ЦОВНЪЛ˜МЛИ Ы˜МЛИ ·ОВМ‰В Braun MR 500, 530, ЪЛФ 4191, 500-600 ‚‡ЪЪ.
ÇË„ÓÚÓ‚ÎÂÌÓ ‚ èÓθ˘¥ ‰Îfl Å‡ÛÌ ÉÏ·ï, ç¥Ï˜˜Ë̇/Braun GmbH, Frankfurter Strasse 145, 61476, Kronberg, Germany.
ĉÂÒ‡ ‚ ìÍ‡ªÌ¥: íéÇ «èÓÍÚÂ Ẩ ÉÂÏ·Î íÂȉ¥Ì„ ìÍ‡ªÌ‡», ìÍ‡ªÌ‡, 04070, Ï.ä˪‚, ‚ÛÎ. 燷ÂÂÊÌÓ-ï¢‡Úˈ¸Í‡, 5/13, ÍÓÔÛÒ Î¥Ú. Ä. íÂÎ. (0-800) 505-000. www.pg.com.ua
м ‚ЛФ‡‰НЫ МВПУКОЛ‚УТЪ¥ ВПУМЪЫ ‚ „‡‡МЪ¥ИМЛИ ФВ¥У‰ ‚Л¥· ПУКВ ·ЫЪЛ Б‡П¥МВМЛИ М‡ МУ‚ЛИ ‡·У ‡М‡ОУ„¥˜МЛИ ‚¥‰ФУ‚¥‰МУ ‰У б‡НУМЫ ФУ Б‡ıЛТЪ Ф‡‚ ТФУКЛ‚‡˜¥‚.
Й‡‡МЪ¥fl М‡·Ы‚‡π ТЛОЛ ОЛ¯В, flН˘У ‰‡Ъ‡ НЫФ¥‚О¥ Ф¥‰Ъ‚В‰КЫπЪ¸Тfl ФВ˜‡ЪНУ˛ Ъ‡ Фi‰ФЛТУП ‰ЛОВ‡ (П‡„‡БЛМЫ) М‡ УЛ„¥М‡О¸МУПЫ „‡‡МЪ¥ИМУПЫ Ъ‡ОУМ¥ З„aun ‡·У М‡ УТЪ‡ММ¥И ТЪУ¥Мˆ¥ УЛ„¥М‡О¸МУª ¥МТЪЫНˆ¥ª Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª Зr‡un, flН‡ Ъ‡НУК ПУКВ
·ЫЪЛ „‡‡МЪiИМЛП Ъ‡ОУМУП.
сfl „‡‡МЪ¥fl ‰¥ИТМ‡ Ы ·Ы‰¸-flН¥И Н‡ªМ¥, ‚ flНЫ ˆВИ ‚Л¥· ФУТЪ‡‚ОflπЪ¸Тfl Зr‡un ‡·У ФЛБМ‡˜ВМЛП ‰ЛТЪЛ·'˛ЪУУП, Ъ‡ ‰В КУ‰М¥ У·ПВКВММfl Б ¥ПФУЪЫ ‡·У ¥М¯¥ Ф‡‚У‚¥ ФУОУКВММfl МВ ФВВ¯НУ‰К‡˛Ъ¸ М‡‰‡ММ˛ „‡‡МЪ¥ИМУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl.
б‰¥ИТМВММfl „‡‡МЪ¥ИМУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl МВ ‚ФОЛ‚‡π М‡ ‰‡ЪЫ Б‡Н¥М˜ВММfl ЪВП¥МЫ „‡‡МЪ¥ª. Й‡‡МЪ¥fl М‡ Б‡П¥МВМ¥ ˜‡ТЪЛМЛ Б‡Н¥М˜ЫπЪ¸Тfl ‚ ПУПВМЪ Б‡НiМ˜ВММfl „‡‡МЪ¥ª М‡ ‰‡МЛИ ‚Лi·.
Й‡‡МЪ¥fl МВ ФУНЛ‚‡π ФУ¯НУ‰КВММfl, ‚ЛНОЛН‡М¥ МВ‚iМЛП ‚ЛНУЛТЪ‡ММflП (‰Л‚. Ъ‡НУК ФВВОiН МЛК˜В) МУП‡О¸МВ БМУ¯Ы‚‡ММfl Т¥ЪУН Ъ‡ МУК¥‚ ‰Оfl „УОiММfl, ‰ВЩВНЪЛ, ˘У МВБМ‡˜МЛП ˜ЛМУП ‚ФОЛ‚‡˛Ъ¸ М‡ flН¥ТЪ¸ У·УЪЛ ФЛО‡‰Ы. сfl „‡‡МЪ¥fl ‚Ъ‡˜‡π ТЛОЫ, flН˘У ВПУМЪ Б‰iИТМ˛πЪ¸Тfl МВ ‚ФУ‚МУ‚‡КВМУ˛ ‰Оfl ˆ¸У„У УТУ·У˛ Ъ‡, flН˘У ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы˛Ъ¸Тfl МВ УЛ„¥М‡О¸Мi ‰ВЪ‡О¥ Зr‡un.
41
Page 41
м ‚ЛФ‡‰НЫ ФВ‰’fl‚ОВММfl ВНО‡П‡ˆИ¥ª Б‡ ЫПУ‚‡ПЛ ‰‡МУª „‡‡МЪ¥ª, ФВВ‰‡ИЪВ ‚Лi· Ы НУПФОВНЪ¥ ‡БУП Б „‡‡МЪ¥ИМЛП Ъ‡ОУМУП Ы ·Ы‰¸-flНЛИ ¥Б ˆВМЪ¥‚ ТВ‚¥ТМУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl Зr‡un.
ЗТ¥ ¥М¯¥ ‚ЛПУ„Л, ‡БУП Б ‚ЛПУ„‡ПЛ ‚¥‰¯НУ‰Ы‚‡ММfl Б·ЛЪН¥‚, МВ ‰¥ИТМ¥, flН˘У М‡¯‡ ‚¥‰ФУ‚i‰‡О¸М¥ТЪ¸ МВ ‚ТЪ‡МУ‚ОВМ‡ Б‡НУММЛП ˜ЛМУП.
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl „‡‡ÌÚ¥fl:
– ‰ВЩВНЪЛ, ‚ЛНОЛН‡М¥ ЩУТ-П‡КУМЛПЛ
У·ТЪ‡‚ЛМ‡ПЛ; – ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl Б ФУЩВТ¥ИМУ˛ ПВЪУ˛; – ФУЫ¯ВММfl ‚ЛПУ„ ¥МТЪЫНˆ¥ª Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª; – МВ‚iМВ ‚ТЪ‡МУ‚ОВММfl М‡ФЫ„Л ПВВКi КЛ‚ОВММfl
(flН˘У ˆВ ‚ЛП‡„‡πЪ¸Тfl); – Б‰iИТМВММfl ЪВıМ¥˜МЛı БП¥М; – ПВı‡М¥˜Мi ФУ¯НУ‰КВММfl; – ‰Оfl ФЛО‡‰¥‚, ˘У Ф‡ˆ˛˛Ъ¸ М‡ ·‡Ъ‡ВИН‡ı –
Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË
·‡Ъ‡ВИН‡ПЛ, ·Ы‰¸flН¥ ФУ¯НУ‰КВММfl, ‚ЛНОЛН‡М¥
ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË; – ‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.
м ‚ЛФ‡‰НЫ ‚ЛМЛНМВММfl ЪЫ‰МУ˘¥‚ Б ‚ЛНУМ‡ММflП „‡‡МЪ¥ИМУ„У ‡·У Ф¥ТОfl„‡‡МЪ¥ИМУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl ФУı‡ММfl Б‚ВЪ‡ЪЛТ¸ ‰У ТВ‚¥ТМУ„У ˆВМЪЫ Зr‡un ‚ мН‡ªМ¥.
42
Page 42
43
Page 43
44
Page 44
a
b
c
d
45
Page 45
46
Loading...