Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun
Produkt viel Freude.
Vorsicht
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
•Die Messer sind sehr scharf! Behandeln Sie
Schneidwerkzeuge mit äußerster Vorsicht,
um Verletzungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie immer
den Netzstecker vor dem
Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen
oder Aufbewahren des Gerätes, oder wenn es
unbeaufsichtigt ist.
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt. Wir empfehlen außerdem, das Gerät außer Reichweite von Kindern
aufzubewahren sowie sicherzustellen, dass Kinder
nicht mit dem Gerät spielen.
• Weder Motorteil noch das Getriebeteil für den
Schlagbesen unter fließendes Wasser halten
A
H
oder ins Wasser tauchen.
• Braun Geräte entsprechen den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und das
Auswechseln der Anschlussleitung dürfen nur
autorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren
für den Benutzer entstehen.
• Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob die auf dem
Gerät angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen konstruiert.
• Weder der Messbecher noch der Arbeitsbehäl-
G
ter (c) des Zerkleinerers ist mikrowellengeeignet.
Gerätebeschreibung
A
Motorteil
B
Ein-/Ausschalter für variable Geschwindigkeit
C
Turbo-Schalter
D
Drucktasten zum Lösen der Einsätze
E
Stufenloser Geschwindigkeitsregler
F
Pürierstab
G
Messbecher
H
Getriebeteil für Schlagbesen
I
Schlagbesen
J
Zerkleinerer
Geschwindigkeitsreglers . Je höher die Einstellung,
E
desto schneller das Verarbeitungsergebnis.
Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit erreichen
Sie jedoch mit dem Turbo-Schalter . Er kann auch
C
für kraftvolle Momentschaltungen eingesetzt werden,
ohne dass der Geschwindigkeitsregler betätigt werden
muss.
Je nach Anwendung werden folgende Einstellungen
empfohlen:
Stabmixer 1...turbo
Zerkleinerer 1...turbo
Schlagbesen 1...15
So bedienen Sie Ihren Braun Stabmixer
Der Stabmixer eignet sich z.B. für die Zubereitung
von Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise, BabyNahrung sowie zum Mixen von Getränken und
Milchshakes.
1. Motorteil auf den Pürierstab setzen und
AF
einrasten lassen.
2. Stabmixer in das zu verarbeitende Gut eintauchen
und mit Schalter oder einschalten.
BC
3. Zum Abnehmen des Pürierstabes die beiden
Drucktasten drücken und den Pürierstab
D
abziehen.
Sie können den Stabmixer im Messbecher
G
verwenden, aber auch in jedem anderen Gefäß. Wenn
Sie beim Kochen direkt im Kochtopf arbeiten wollen,
nehmen Sie den Topf vom Herd, um den Stabmixer
nicht zu überhitzen.
So bedienen Sie Ihren Schlagbesen
Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließlich zum
Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und FertigDesserts.
1. Schlagbesen in das Getriebeteil stecken und
anschließend Motorteil in das Getriebeteil
setzen und einrasten lassen.
2. Schlagbesen in das Gut eintauchen, erst dann mit
Schalter einschalten.
3. Zum Abnehmen die beiden Drucktasten
drücken und das Getriebeteil abziehen.
Anschließend den Schlagbesen vom Getriebeteil
abziehen.
Für beste Er
• Benutzen Sie eine breitere Schüssel anstelle des
Messbechers.
• Schlagbesen leicht schräg halten und im Uhrzeigersinn bewegen.
IH
A
B
D
gebnisse:
Einstellen der Geschwindigkeit
Wird Schalter betätigt, entspricht die Verarbeitungsgeschwindigkeit der Einstellung des stufenlosen
6
B
Schlagsahne
Maximal 400 ml gekühlte Sahne verwenden
(min. 30 % Fettgehalt, 4 – 8 °C).
Page 6
Beginnen Sie mit einer niedrigen Geschwindigkeit
(Stufe 1) und erhöhen Sie diese während des
Schlagens langsam auf Stufe 15.
9. Dann das Gut ausleeren. Der Stützdeckel dient
auch zum luftdichten Verschließen des Arbeitsbehälters.
Eischnee
Maximal 4 Eiweiß schlagen.
Beginnen Sie mit einer mittleren Geschwindigkeit
(Stufe 7) und erhöhen Sie diese während des
Schlagens auf Stufe 15.
So bedienen
Sie Ihren Braun
a
Zerkleinerer
(a) Getriebeteil für Zerkleinerer
(b) Messer
(c) Arbeitsbehälter
(d) Stützdeckel
Mit dem Zerkleinerer können Sie Fleisch, Käse,
Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch, Karotten, Walnüsse,
Haselnüsse, Mandeln etc. perfekt hacken und
zerkleinern.
Verwenden Sie für das Zerkleinern harter Güter
(z. B. harter Käse) den Turbo-Schalter .
Bitte beachten:
C
Extrem hartes Gut (z.B. Eiswürfel, Muskatnüsse,
Kaffeebohnen, Getreide) darf nicht zerkleinert
werden.
Vor dem Zerkleinern ...
• großes Gut in Stücke schneiden (s. Tabelle S. 5)
• Stiele und Nuss-Schalen entfernen
• alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile bei
Fleisch entfernen.
1. Vorsicht: Vor dem Einsetzen des Messers (b) die
Kunststoff-Hülle vorsichtig entfernen. Das Messer
ist sehr scharf!
Nur am Kunststoffschaft anfassen und auf die
Achse im Arbeitsbehälter (c) setzen, dann herunterdrücken, bis es einrastet.
Arbeitsbehälter immer auf den Stützdeckel (d)
setzen.
2. Das Gut einfüllen.
3. Getriebe (a) auf den Arbeitsbehälter setzen.
4. Das Motorteil auf das Getriebe (a) setzen und
A
einrasten lassen.
5. Motorteil mit Schalter oder einschalten.
BC
Halten Sie während der Verarbeitung das Motorteil
mit der einen, den Zerkleinerer mit der anderen
Hand fest.
6. Nach dem Gebrauch Drucktasten drücken und
D
das Motorteil abnehmen.
7. Getriebe abnehmen.
8. Messer vorsichtig herausnehmen.
b
c
d
Reinigung
Das Motorteil und das Getriebeteil für den
Schlagbesen nur mit einem feuchten Tuch
abwischen. Das Getriebeteil (a) für den Zerkleinerer
kann unter fließendem Wasser abgespült werden.
Das Getriebe (a) jedoch nicht ins Wasser tauchen.
Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.
Allerdings sollten Sie die Messer, insbesondere nach
Verarbeitung von stark salzhaltigem Gut, möglichst
umgehend abspülen. Vermeiden Sie auch eine Überdosierung des Reinigers oder Entkalkers in der
Spülmaschine.
Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten) können die
Kunststoffteile des Gerätes beschlagen und sich
verfärben. Wischen Sie diese Teile mit Speiseöl ab,
bevor Sie sie in die Spülmaschine geben.
A
H
Zubehör
(beim Braun Kundendienst erhältlich, jedoch nicht in
allen Ländern)
BC: Zerkleinerer, ideal für das Zerklei
•
nern großer
Mengen sowie das Zubereiten von Shakes,
leichten Teigen und das Zerkleinern von
Eiswürfeln.
• HC: Hochgeschwindigkeits-Zerkleinerer, ideal für
Kräuter, Zwiebeln, Knoblauch, Chili, Nüsse etc.
• Wandhalter
Rezept-Beispiele
yonnaise (Stabmixer verwenden)
Ma
200 – 250 ml Öl
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
1 EL Zitronensaft oder Essig
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Zutaten in der genannten Reihenfolge in den Becher
geben. Stabmixer senkrecht in den Becher stellen
und den Turbo-Schalter drücken. Den Stabmixer
in dieser Position halten, bis das Öl emulgiert.
Ohne auszuschalten, den Stabmixer dann langsam
anheben und wieder senken, bis die Mayonnaise
fertig ist.
Eiscreme (Zerkleinerer verwenden)
100 g tiefgekühlte Himbeeren
10 g Puderzucker
80 g Sahne
Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen. Turbo-Schalter
C
drücken und ca. 30 Sekunden pürieren. Sofort
servieren.
C
7
Page 7
English
Anchovis Dip (Zerkleinerer verwenden)
30 g abgetropfte Anchovis-Filets
200 g «Philadelphia» Frischkäse
2 TL Olivenöl
Alle Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen. Stellen Sie
eine niedrige Geschwindigkeit ein, drücken Sie den
Schalter und pürieren Sie, bis eine geschmeidige
B
Paste entstanden ist. Schlagen Sie den Dip dann kurz
mit dem Turbo-Schalter auf. Sie können dieses
C
Rezept variieren, indem Sie anstelle der Anchovis
Lachs, Roquefort- oder Schimmelkäse verwenden.
Änderungen vorbehalten.
Das Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über den Braun
Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabeund Sammelstellen erfolgen.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach
Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen
Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer –
eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb
dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen
Ländern in Anspruch genommen werden, in denen
dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler
Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den
Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur
unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht
von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner
sowie bei Verwendung anderer als Original Braun
Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg
bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift finden Sie unter
www.service.braun.com oder können Sie kostenlos
unter 00800/27 28 6463 erfragen.
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
Caution
Please read the use instructions carefully and
completely before using the appliance.
•The blades are very sharp! To avoid injuries,
please handle blades with utmost care.
• Alwa
ys unplug the appliance when it is left unattended and before assembling, disassembling,
cleaning and storing.
• This appliance is not intended for use by children
or persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, unless they are given supervision by a person responsible for their safety.
In general, we recommend that you keep the
appliance out of reach of children. Children should
be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
• Do not hold the motor part nor the whisk gear
H
box under running water, nor immerse them in
A
water.
• Braun electric appliances meet applicable safety
standards. Repairs or the replacement of the
mains cord must only be done by authorised
service personnel. Faulty, unqualified repair work
may cause considerable hazards to the user.
• Before plugging into a socket, check whether your
voltage corresponds to the voltage printed on the
bottom of the appliance.
• The appliance is constructed to process normal
household quantities.
• Neither the beaker , nor the chopper bowl (c) is
G
microwave-proof.
Description
A
Motor part
B
On/off switch for variable speed
C
Turbo switch
D
Buttons for releasing the working parts
E
Variable speed regulator
F
Blender shaft
G
Measuring beaker
H
Whisk gear box
I
Whisk
J
Chopper
8
Setting the speed
When activating switch , the processing speed
corresponds to the setting of variable speed regulator
E
. The higher the setting, the faster the chopping
results.
B
Page 8
However, maximum processing speed can only be
achieved by pressing the turbo switch . You may
C
also use the turbo switch for instant powerful pulses
without having to manipulate the speed regulator.
Depending on the application, we recommend the
following speed settings:
Handblender 1...turbo
Chopper 1...turbo
Whisk 1...15
How to operate your handblender
The handblender is perfectly suited for preparing
dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food as
well as for mixing drinks and milkshakes.
1. Insert the motor part into the blender shaft
until it locks.
2. Introduce the handblender in the vessel, then
press the on/off switch or the turbo switch .
3. To release the blender shaft after use, press
buttons and pull it off.
The chopper is perfectly suited for chopping meat,
cheese, onions, herbs, garlic, carrots, walnuts,
hazelnuts, almonds etc.
For chopping hard goods (e.g. hard cheese), use the
on/off turbo switch .
N.B.:
Do not chop extremely hard food, such as ice
cubes, nutmeg, coffee beans, and grains.
You can operate the handblender in the measuring
beaker , and just as well in any other vessel. When
G
blending directly in the saucepan while cooking, take
the pan from the stove first to protect your handblender from overheating.
How to operate your whisk
Use the whisk only for whipping cream, beating egg
whites and mixing sponges and ready-mix desserts.
1. Insert the whisk into the whisk gear box , then
insert the motor part into the gear box until it
locks.
2. Place the whisk in a vessel and only then, press
switch to operate it.
B
3. To release, press buttons and pull off the gear
box. Then pull the whisk out of the gear box.
For best results:
• Do not use the beaker , but a wider bowl.
• Move the whisk clockwise, holding it slightly
inclined.
pped cream
Whi
Only whip up to 400 ml chilled cream
(min. 30 % fat content, 4 – 8 °C).
Start with a low speed setting (1) and while whipping,
increase the speed to setting 15.
Egg snow
Only whip up to 4 egg whites.
Start with a medium speed setting (7) and while
beating, increase the speed to setting 15.
IH
A
D
G
1. Caution: Carefully remove the plastic cover from
the blade (b). The blade is very sharp! Always hold
it by the upper plastic part. Place the blade on the
centre pin of the chopper bowl (c). Press it down
until it locks.
Always place the chopper bowl on the anti-slip
base (d).
2. Place the food in the chopper bowl.
3. Put the gear box (a) on the chopper bowl.
4. Insert the motor part into gear box (a) until it
A
locks.
5. Press switch or to operate the chopper.
BC
During processing, hold the motor part with one
hand and the chopper bowl with the other.
6. After use, press buttons to remove the motor
D
part.
7. Then remove the gear box.
8. Carefully take out the blade.
9. Then remove the processed food from the chopper
bowl. The anti-slip base also serves as an air-tight
lid for the chopper bowl.
Cleaning
Clean the motor part and the whisk gear box
with a damp cloth only. The chopper gear box (a) may
be rinsed under the tap. Do not immerse the gear box
(a) in water.
All other parts can be cleaned in the dish-washer.
However, after processing very salty food, you should
rinse the blades right away. Also, be careful not to use
an overdose of cleaner or decalcifier in your dishwasher.
AH
9
Page 9
When processing foods with colour (e.g. carrots),
the plastic parts of the appliance may become
discoloured. Wipe these parts with vegetable oil
before placing them in the dishwasher.
Accessories
(available at Braun Service Centres; however not in
every country)
• BC: Chopper attachment, perfectly suited for
chopping large quantities as well as for preparing
shakes, making light doughs and crushing ice
cubes.
• HC: High-speed chopper, ideal for herbs, onions,
garlic, chilis, nuts etc.
• Wall mount
Recipe examples
yonnaise (use handblender)
Ma
200 – 250 ml oil
1 egg (yolk and white)
1 tbsp. lemon juice or vinegar
salt and pepper to taste
Put all ingredients into the beaker according to the
a.m. order. Introduce the handblender to the base of
the beaker. Pressing the turbo switch , keep the
handblender in this position until the oil emulsifies.
Then, without switching off, slowly move it up and
down until the mayonnaise is well combined.
Ice cream (use chopper)
100 g raspberries (deep-frozen)
10 g powdered sugar
80 g cream
C
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate any defects in
the appliance resulting from faults in materials or
workmanship, free of charge either by repairing or
replacing the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use as well as defects
that have a negligible effect on the value or operation
of the appliance. The guarantee becomes void if
repairs are undertaken by unauthorised persons and
if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand
in or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Braun Customer Service
Centre (address information available online at
www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
Put all ingredients into the jar, press the turbo switch
C
and blend for about 30 seconds. Serve at once.
Anchovy dip (use chopper)
30 g drained anchovy filets
200 g cream cheese «Philadelphia»
2 tbsp. olive oil
Put all ingredients in the chopper bowl.
Adjust the variable speed setting to the minimum.
Press the on/off switch until the paste becomes
B
homogeneous.
Finish the dip by pressing the turbo switch .
Variations of this recipe can be done by using
salmon, Roquefort or blue cheese instead of anchovy
filets.
Subject to change without notice.
10
C
Page 10
Français
Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire
aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité
et de design. Nous espérons que votre nouveau
préparateur culinaire Braun vous apportera entière
satisfaction.
Attention
Lisez le mode d’emploi attentivement et en entier
avant d’utiliser cet appareil.
•Les lames sont très tranchantes !
Pour ne
pas vous blesser, manipulez les lames avec
précaution.
• Débranchez systématiquement l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas, et avant de monter ou de
démonter des accessoires, de le nettoyer ou de le
ranger.
• Cet appareil n’est pas destiné à des enfants
ou à des personnes aux capacités mentales,
sensorielles et physiques réduites à moins qu’elles
ne soient sous la surveillance d’un adulte
responsable de leur sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Conserver hors
de portée des enfants.
• Ne pas passer le bloc moteur ni le système
d’entraînement du fouet sous l’eau, ni les
A
H
plonger dans l’eau.
• Les appareils électriques Braun répondent aux
normes de sécurité en vigueur. Leur réparation ou le
remplacement du cordon d’alimentation doivent être
effectués uniquement par les Centres de Service
Agréés Braun. Des réparations effectuées par du
personnel non qualifié peuvent causer accidents ou
blessures à l’utilisateur.
• Avant de brancher l’appareil, bien vérifier que la
tension correspond à celle indiquée sous l’appareil
(bloc moteur).
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation
domestique.
• Ni le bol mesureur ni le bol hachoir (c) ne peu-
G
vent être utilisé au four à micro-ondes.
Description
A
Bloc moteur
B
Interrupteur marche/arrêt pour utilisation avec le
variateur de vitesses
C
Touche turbo
D
Bouton de déverrouillage des accessoires
E
Variateur de vitesses électronique
F
Pied mixeur
G
Bol mesureur avec couvercle hermétique
H
Système d’entraînement du fouet
I
Fouet métal
J
Bol hachoir
Utilisation des vitesses
Lorsque vous appuyez sur la touche marche/arrêt ,
la vitesse correspond à celle sélectionnée avec le
variateur de vitesses électronique . Plus la vitesse
E
sélectionnée est élevée, plus les résultats sont
rapides.
Cependant, la vitesse maximum ne peut être atteinte
qu’en appuyant sur la touche turbo . Vous pouvez
C
aussi utiliser la fonction turbo pour utiliser le maximum
de puissance de manière instantanée sans avoir à faire
de changement sur le variateur de vitesses électronique.
Selon le type d’utilisation, nous vous recommandons
l’utilisation des vitesses suivantes :
Pied mixeur 1…turbo
Bol hachoir1…turbo
Fouet métal 1…15
B
Comment utiliser votre mixeur
Le mixeur est parfaitement adapté à la préparation de
sauces, soupes, mayonnaise, aliments pour bébé,
ainsi qu’à celle des boissons mixées et milk-shakes.
1. Insérez le bloc moteur dans le pied mixeur
AF
jusqu’à ce qu’il s’enclenche et se verrouille.
2. Introduisez le mixeur dans le récipient et ensuite
seulement appuyez sur la touche marche/arrêt
ou la touche turbo .
C
B
3. Pour démonter l’accessoire pied mixeur, appuyez
sur les boutons et retirez le pied mixeur.
D
Vous pouvez utiliser le mixeur dans le bol mesureur
G
, aussi bien que dans d’autres récipients.
Si vous utilisez le mixeur directement dans une
casserole pendant la cuisson, retirez-la d’abord du
feu pour protéger votre mixeur de toute chaleur
excessive.
Comment utiliser le fouet métal
Utilisez le fouet métal uniquement pour fouetter la
crème, monter les blancs en neige, mixer gâteaux,
mousselines et desserts réalisés à base de préparations.
1. Insérez le fouet métal dans le système
d’entraînement du fouet , puis insérez le bloc
moteur dans le système d’entraînement jusqu’à
A
ce qu’il s’enclenche.
2. Introduisez le fouet métal dans un récipient et
ensuite seulement appuyez sur la touche marche/
B
arrêt pour le faire fonctionner.
3. Pour démonter l’accessoire fouet métal après
l’utilisation, appuyez sur les boutons et retirezle du système d’entraînement. Ensuite, retirez le
fouet métal du système d’entraînement.
I
H
D
11
Page 11
Pour de meilleurs résultats :
• Ne pas utiliser le verre-doseur , mais un bol plus
G
grand.
• Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles d’une
montre en le maintenant légèrement incliné.
Crème fouettée
Fouettez jusqu’à 400 ml de crème fraîche
(min 30% de matière grasse, 4–8 °C).
Commencez à vitesse basse (1), puis, tout en fouettant, augmentez la vitesse jusqu’à 15.
Oeufs en nei
ge
Fouettez jusqu’à 4 blancs d’oeufs à la fois.
Commencez à vitesse moyenne (7), puis, tout en
fouettant, augmentez la vitesse jusqu’à 15.
2. Mettez les aliments dans le bol hachoir.
3. Placez le système d’entraînement (a) sur le bol
hachoir.
4. Insérez le bloc moteur dans le système
A
d’entraînement (a) jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
5. Appuyez sur le bouton ou pour faire
BC
fonctionner le bol hachoir. Pendant son fonctionnement, maintenez le bloc moteur avec une main
et le bol hachoir avec l’autre.
6. Après l’utilisation, appuyez sur les boutons pour
D
enlevez le bloc moteur.
7. Vous pouvez ensuite enlever le système d’entraînement.
8. Retirez les couteaux avec précaution.
9.
Enlevez ensuite les aliments du bol hachoir.
Le socle anti-dérapant sert aussi de couvercle
hermétique pour le bol hachoir.
Comment utiliser
l’accessoire
a
bol hachoir
(a) Système d’entraîne-
ment du bol hachoir
(b) Couteau
(c) Bol hachoir
(d) Socle anti-dérapant
Le bol hachoir est parfaitement adapté pour hacher
de la viande, du fromage, des oignons, des herbes,
de l’ail, des carottes, des noix, des noisettes, des
amandes…
Pour hacher des aliments durs (ex : fromage à pâte
dure) utilisez la touche turbo .
Remar
que :
C
Ne pas hacher des aliments extrêmement durs
comme de la glace, de la noix de muscade, des
grains de café, ainsi que tout autre type de grains de
manière générale.
Avant de hacher …
• Découpez au préalable la viande, le fromage, les
oignons, l’ail, les carottes (voir tableau page 5).
• Enlevez les tiges et dénoyautez les aliments avant
de les hacher.
• Enlevez les os, les tendons et les nerfs de la
viande.
b
c
d
Nettoyage
Nettoyez le bloc moteur et le système d’entraînement du fouet avec un tissu humide seulement. Le
H
système d’entraînement du bol hachoir (a) peut être
rincé sous l’eau du robinet.
Mais ne plongez pas le système d’entraînement (a)
dans l’eau. Tous les autres éléments peuvent être
nettoyés au lave-vaisselle. Cependant, après avoir
effectué des préparations à base d’aliments très
salés, il est préférable de rincer immédiatement le
pied mixeur. Faites aussi attention à ne pas mettre
trop de détartrant ou de produit vaisselle dans votre
lave-vaisselle.
Si vous utilisez le mixeur pour la préparation de
légumes colorés (exemple : carottes), les parties en
plastique de l’appareil peuvent être colorées. Dans ce
cas, enduisez ces parties avec de l’huile végétale
avant de les mettre dans le lave-vaisselle.
A
Accessoires
(disponibles auprès des Centres de service Braun,
mais pas dans tous les pays)
• BC : Bol hachoir, parfaitement adapté pour hacher
de grandes quantités, pour préparer des milkshakes, des pâtes légères et piler de la glace.
1. Attention : Retirer avec précaution la protection
plastique du couteau (b).
Le couteau est très affûté ! Manipulez-les toujours
en tenant la partie supérieure en plastique. Placez
les couteaux sur l’axe central du bol hachoir (c).
Appuyez dessus jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
Placez toujours le bol hachoir sur son socle antidérapant (d).
12
• HC : Mini-hachoir grande vitesse, idéal pour les
herbes, les oignons, l’ail, les piments, les noix
etc ...
• Support mural
Page 12
Exemple de recette
Mayonnaise (utilisation du pied mixeur)
200 – 250 ml d’huile
1 œuf
1 cuillère à soupe de jus de citron ou vinaigre
Sel et poivre
Mettre tous les ingrédients dans le bol mesureur dans
l’ordre mentionné ci-dessus.
Introduire le pied mixeur jusqu’au fond du bol, le
mettre en marche (utilisez la touche turbo ) jusqu’à
ce que l’huile se mélange au reste de la préparation.
Ensuite, sans arrêter le mixeur, bougez le doucement
de haut en bas jusqu’à ce que tout soit bien mélangé
et que la mayonnaise ait épaissi.
Crème
glacée (utilisez le bol hachoir)
100 g de framboises (congelées)
10 g de sucre en poudre
80 g de crème liquide
C
décider si certaines pièces doivent être réparées ou
si l'appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil
est commercialisé par Braun ou son distributeur
exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure
normale. Cette garantie devient caduque si des
réparations ont été effectuées par des personnes non
agréées par Braun et si des pièces de rechange ne
provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez l'appareil
ainsi que l'attestation de garantie à votre revendeur
ou à un Centre Service Agréé Braun.
Se référez à www.service.braun.com ou appelez
08.10.30.97.80 pour connaitre le Centre Service
Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Mettez tous les ingrédients dans le bol hachoir,
appuyez sur la touche turbo et mélangez pendant
C
environ 30 secondes. Servez immédiatement.
Crème d’anchois (le bol hachoir)
30 g de filets d’anchois vidés
200 g de fromage à tartiner type « Saint Morêt »
2 cuillères à soupe d’huile d’olive
Mettez tous les ingrédients dans le bol mixeur.
Ajustez la vitesse du mixeur sur le minimum.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt jusqu'à ce
B
que la préparation devienne homogène.
Terminez en appuyant sur la touche turbo .
C
Vous pouvez varier cette recette en utilisant des
ingrédients tels que le saumon, le Roquefort, le
fromage bleu à la place des filets d’anchois.
Sujet à modification sans préavis.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas
le jeter avec vos déchets ménagers. Remettezle à votre Centre Service agréé Braun ou
déposez-le dans des sites de récupération
appropriés conformément aux réglementations
locales ou nationales en vigueur.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus,
nos clients bénéficient de la garantie légale des vices
cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code
civil.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit,
à partir de la date d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en se réservant le droit de
13
Page 13
Polski
Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze wymagania
dotyczàce jakoÊci, wzornictwa oraz funkcjonalnoÊci.
Gratulujemy zakupu i ˝yczymy zadowolenia z u˝ytkowania naszego wyrobu.
Urzàdzenie posiada Êwiadectwo dopuszczenia do
obrotu na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Uwaga
Przed uruchomieniem urzàdzenia dok∏adnie
przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi.
•Nó˝ siekajàcy jest bardzo ostry! Aby
uniknàç obra˝eƒ, prosz´ obchodziç si´
z nimi uwa˝nie.
• Nale˝y zawsze
wy∏àczyç urzàdzenie z sieci gdy
jest nieu˝ywane oraz przed sk∏adaniem, rozk∏adaniem, czyszczeniem i przechowywaniem.
• Urzàdzenie to nie mo˝e byç u˝ywane przez dzieci
lub osoby fizycznie lub umys∏owo upoÊledzone,
jeÊli nie znajdujà si´ one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo.
Zalecamy przechowywaç urzàdzenie w miejscu
niedost´pnym dla dzieci. Dzieci powinny byç
nadzorowane podczas u˝ywania urzàdzenia w
celu zapewnienia odpowiedniego bezpieczeƒstwa.
• Bloku silnika
AH
/przek∏adnia ubijaka
nie wolno
myç pod bie˝àcà wodà, ani zanurzaç w wodzie.
• Urzàdzenia elektryczne Braun spe∏niajà wymogi
odpowiednich norm bezpieczeƒstwa.
Naprawy mogà byç wykonywane tylko przez
autoryzowany serwis. Niefachowe naprawy mogà
spowodowaç zagro˝enie dla u˝ytkownika.
• Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do sieci, sprawdziç, czy napi´cie sieciowe zgadza si´ z podanym
na dolnej cz´Êci obudowy.
• Urzàdzenie jest przeznaczone do u˝ytku w gospodarstwie domowym.
• Pojemnik do miksowania i odmierzania
G
/miska
do siekania (c) nie nadaje si´ do u˝ywania w
kuchenkach mikrofalowych.
pr´dkoÊç, tym szybszy proces siekania produktów.
Jednak˝e najwy˝sza pr´dkoÊç mo˝e byç osiàgni´ta
tylko przez uruchomienie wy∏àcznika turbo .
C
Funkcja turbo mo˝e byç równie˝ stosowana do
pracy pulsacyjnej bez potrzeby ustawiania regulatora pr´dkoÊci.
Mikser r´czny Braun doskonale nadaje si´ do
przyrzàdzania sosów, zup, majonezu, potraw
dietetycznych, ˝ywnoÊci dla dzieci oraz do miksowania napojów.
1. Obudow´ z nasadkà miksujàcà po∏àczyç z
blokiem silnika i dokr´ciç, a˝ do zablokowania.
A
F
2. Aby uniknàç rozpryskiwania produktów koƒcówk´
miksera zanurzyç w ˝ywnoÊci przeznaczonej do
rozdrobnienia i dopiero wtedy w∏àczyç mikser
naciskajàc wy∏àcznik lub wy∏àcznik turbo .
BC
Zwolnienie wy∏àcznika powoduje wy∏àczenie
miksera.
3. Aby roz∏àczyç obudow´ z nasadkà miksujàcà
nale˝y nacisnàç przyciski zwalniajàce .
D
Stosujàc mikser r´czny mo˝na korzystaç z pojemnika do miksowania lub jakiegokolwiek innego
naczynia. JeÊli miksowanie b´dzie odbywaç si´
bezpoÊrednio w garnku, w którym gotowaliÊmy,
nale˝y zdjàç garnek z kuchenki by nie przegrzaç
miksera.
Obs∏uga ubijaka
Nasadka nadaje si´ tylko do ubijania Êmietany,
bia∏ek jajek i miksowania na wpó∏ przygotowanych
deserów.
Budowa urzàdzenia
A
Blok silnika
B
Wy∏àcznik do ró˝nych pr´dkoÊci
C
Przycisk turbo
D
Przyciski zwalniajàce cz´Êç roboczà
E
Regulator pr´dkoÊci
F
Obudowa z nasadkà miksujàcà
G
Pojemnik do miksowania
H
Przek∏adnia ubijaka
I
Ubijak
J
Nasadka do siekania
Ustawianie pr´dkoÊci
Po naciÊni´ciu wy∏àcznika pr´dkoÊç urzàdzenia
ustawiana jest regulatorem pr´dkoÊci . Im wy˝sza
14
B
1. UmieÊç ubijak
nast´pnie umieÊç blok silnika w przek∏adni, a˝
IH
w przek∏adni ubijaka
A
do zablokowania.
2. UmieÊç ubijak w misce i wciÊnij wy∏acznik by
B
uruchomiç urzàdzenie.
3. Aby zwolniç ubijak naciÊnij przycisk (przycisk
D
zwalniajàcy) i Êciàgnij ubijak z przek∏adni.
Dla osi
• Nie u˝ywaç naczynia , tylko szerszej miski.
àgni´cia najlepszych efektów:
G
• Lekko pochylonà trzepaczkà nale˝y wykonywaç
koliste ruchy zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara.
Ubijanie kremu
Ubijaç max. 400 ml sch∏odzonego kremu
E
(o zawartoÊci t∏uszczu min. 30%, temp. 4 – 8 °C).
Page 14
Rozpoczàç ubijanie od niskiego ustawienia
pr´dkoÊci pracy (1) i stopniowo zw.i´kszaç pr´dkoÊç
urzàdzenia do ustawienia nr 15.
Bita Êmietana
Ubijaç max. 4 bia∏ka.
Rozpoczàç ubijanie od Êredniego ustawienia
pr´dkoÊci pracy (7) i stopniowo zwi´kszaç pr´dkoÊç
urzàdzenia do ustawienia nr 15.
Obs∏uga nasadki
do siekania
(a)Przek∏adnia nasadki do
siekania
(b)Nó˝
(c)Miska do siekania
(d)Podk∏adka anty-poÊlizgowa
a
b
c
d
Czyszczenie
WyczyÊç blok silnika /przek∏adnia ubijaka
wilgotnà Êciereczkà. Przek∏adnia nasadki do
siekania (a) mo˝e byc p∏ukana pod bie˝àcà wodà.
Nie zanurzaj przek∏adnia (a) w wodzie.
Pozosta∏e cz´Êci mo˝na myç w zmywarce. Nale˝y
jednak pami´taç, ˝eby po przygotowywaniu bardzo
s∏onych potraw dok∏adnie wyp∏ukaç nó˝. Nale˝y
równie˝ uwa˝aç aby nie przedawkowaç Êrodków
czyszczàcych i odwapniajàcych u˝ywanych w zmywarce.
Przy przygotowywaniu ˝ywnoÊci o intensywnych
kolorach (np. marchwii) plastikowe cz´Êci
urzàdzenia mogà si´ przebarwiç. Przed myciem
prosimy przetrzeç te cz´Êci olejem roÊlinnym.
AH
Akcesoria
(dost´pne w serwisowych Braun)
Nasadka siekajàca jest idealna do krojenia mi´sa,
serów, cebuli, zió∏, czosnku, marchewki, orzechów,
migda∏ów itd.
Do siekania twardych produktów u˝ywaj wy∏àcznika
C
turbo .
Wa˝ne:
Nie nale˝y siekaç bardzo twardej ˝ywnoÊci, takiej jak
kostki lodu, ∏upiny orzechów, ziarna kawy, czy kaszy.
Przed siekaniem ...
• pokrój mi´so, ser, czosnek na kawa∏ki (tablica na
str. 5)
• usuƒ nieobrane orzechy, ∏odygi zió∏
• usuƒ koÊci, chrzàstki z mi´sa
1. Uwaga: Ostro˝nie zdjàç plastikowà os∏on´ z no˝a
(b). Nóz jest bardzo ostry!
Zawsze trzymaj za uchwyt plastikowy. UmieÊç
nó˝ na Êrodku miski do siekania (c). NaciÊnij a˝
sie zablokuje.
Zawsze trzymaj miske na podk∏adce antypoÊlizgowej (d).
2. Produkty w∏ó˝ do miski.
3. Na∏ó˝ przek∏adnia (a) na misk´ do siekania.
4. Na∏ó˝ blok silnika na przek∏adnia (a) a˝ do
A
zablokowania.
5. WciÊnij wy∏àcznik lub by uruchomiç
BC
urzàdzenie.
6. Po u˝yciu wciÊnij przyciski zwalniajàce aby
D
od∏àczyç przek∏adnia od bloku silnika.
7. Zdejmij przek∏adnia (a) z miski do siekania.
8. Ostro˝nie usuƒ nó˝.
9. Usuƒ przygotowane produkty z miski. Podk∏adka
anty-poÊlizgowa s∏u˝y równie˝ jako szczelna
pokrywka na misk´ do siekania.
• BC: Urzàdzenie siekajàce, iIdealne do siekania
du˝ych iloÊci ale tak˝e dobre do przygotowywania
koktajli, delikatnych klusek, kruszenia lodu.
• HC: Wysokoobrotowy rozdrabniacz, idealny do
ziól, cebuli, czosnku, chili, orzechów itp.
• Uchwyt Êcienny
Przyk∏adowy przepis
Majonez (przy u˝yciu no˝y miksujàcych)
200 – 250 ml oleju
1 jajko (˝ó∏tko i bia∏ko)
1 soku cytrynowego lub vinegre
Sól i pieprz do smaku
W∏o˝yç wszystkie sk∏adniki do pojemnika zgodnie
z wy˝ej przedstawionà kolejnoÊcià.
W∏o˝yç blender z no˝ami miksujàcymi do pojemnika.
Naciskajàc wy∏àcznik turbo , trzymaç blender
w tej pozycji do chwili a˝ olej zmieni konsystencj´.
Nastepnie, bez wy∏àczania, powoli ruszaç w gór´
i w dó∏ a˝ majonez jest dobrze wymieszany.
Lody (u˝ywaç rozdrabniacza)
100 g malin (zamro˝onych)
10 g cukru pudru
80 g Êmietany
UmieÊciç wszystkie sk∏adniki w naczyniu, wcisnàç
przycisk turbo i mieszaç oko∏o 30 sekund.
C
Podawaç zaraz po przygotowaniu.
Dip z sardeli (u˝ywaç rozdrabniacza)
30 g odsàczonych filetów z sardeli
200 g sera kremowego «Philadelphia»
2 ∏y˝ki oliwy z oliwek
C
15
Page 15
UmieÊciç wszystkie sk∏adniki w pojemniku rozdrabniacza.
Ustawiç zmiennà pr´dkoÊç w poz. minimum.
Wcisnàç przycisk , do momentu uzyskania
B
jednorodnej masy.
Na zakoƒczenie przygotowywania dipu wcisnàç
przycisk turbo .
C
Zamiast filetów z sardeli mo˝na u˝yç ∏ososia, sera
Roquefort lub niebieskiego sera.
Zastrzega si´ prawo do dokonywania zmian.
Ten symbol oznacza, ˝e zu˝ytego sprz´tu
nie mo˝na wyrzucaç ∏àcznie z odpadami
socjalnymi. Zu˝yty produkt nale˝y zostawiç
w jednym z punktów zbiórki zu˝ytego sprz´tu
elektrycznego i elektronicznego. Odpowiednie
przetworzenie zu˝ytego sprz´tu zapobiega
potencjalnym negatywnym wp∏ywom na Êrodowisko
lub zdrowie ludzi, wynikajàcym z obecnoÊci
sk∏adników niebezpiecznych w sprz´cie.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operations SA
z siedzibà w Route de St-Georges 47, 1213 Petit
Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne
dzia∏anie sprz´tu w okresie 24 miesi´cy od
daty jego wydania Kupujàcemu. Ujawnione w
tym okresie wady b´dà usuwane bezp∏atnie,
przez wymieniony przez autoryzowany
punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty
dostarczenia sprz´tu do autoryzowanego punktu
serwisowego.
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy do
najbli˝ej znajdujàcego si´ autoryzowanego
punktu serwisowego lub skorzystaç z
poÊrednictwa sklepu, w którym dokona∏ zakupu
sprz´tu. W takim wypadku termin naprawy
ulegnie wyd∏u˝eniu o czas niezb´dny do
dostarczenia i odbioru sprz´tu.
3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w
opakowaniu nale˝ycie zabezpieczonym przed
uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane
niedostatecznym zabezpieczeniem sprz´tu nie
podlegajà naprawom gwarancyjnym. Naprawom
gwarancyjnym nie podlegajà tak˝e inne
uszkodzenia powsta∏e w nast´pstwie
okolicznoÊci, za które Gwarant nie ponosi
odpowiedzialnoÊci, w szczególnoÊci zawinione
przez Poczt´ Polskà lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest wa˝na jedynie z
dokumentem zakupu i obowiàzuje wy∏àcznie na
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od
zg∏oszenia wady lub uszkodzenia do naprawy
sprz´tu i zwrotnego postawienia go do
dyspozycji Kupujàcego.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci
przewidzianych w instrukcji, do wykonania,
których Kupujàcy zobowiàzany jest we w∏asnym
zakresie i na w∏asny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu dokonywane
jest na koszt Kupujàcego wed∏ug cennika
danego autoryzowanego punktu serwisowego i
nie b´dzie traktowane jako naprawa
gwarancyjna, chyba, ˝e oczyszczenie jest
niezb´dne do usuni´cia wady w ramach
Êwiadczeƒ obj´tych niniejszà gwarancjà i nie
stanowi czynnoÊci, o których mowa w p. 6.
8. Gwarancjà nie sà obj´te:
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu
spowodowane w czasie jego u˝ytkowania lub
w czasie dostarczania sprz´tu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:
– u˝ywania sprz´tu do celów innych ni˝
osobisty u˝ytek;
– niew∏aÊciwego lub niezgodnego z instrukcjà
u˝ytkowania, konserwacji, przechowywania
lub instalacji;
– u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu
takiej naprawy lub samowolnego otwarcia
plomb lub innych zabezpieczeƒ sprz´tu
powoduje utrat´ gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
u˝ywania do napraw nieoryginalnych cz´Êci
zamiennych;
c) cz´Êci szklane, ˝arówki, oÊwietlenia;
d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y
eksploatacyjne.
9. Bez nazwy, modelu sprz´tu i daty jego zakupu
potwierdzonej pieczàtkà i podpisem sprzedawcy
albo paragonu lub faktury zakupu z nazwà i
modelem sprz´tu, karta gwarancyjna jest
niewa˝na.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar
konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego wynikajàcych z
niezgodnoÊci towaru z umowà.
16
Page 16
âesk˘
Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby odpovídaly
nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu, funkãnost a design.
Pfiejeme Vám hodnû potû‰ení pfii pouÏívání nového
pfiístroje znaãky Braun.
Upozornûní
Pfiedtím, neÏ uvedete pfiístroj do provozu,
pfieãtûte si, prosím, peãlivû cel˘ návod k pouÏití.
•NoÏe jsou velmi ostré! Aby nedo‰lo k
poranûní, zacházejte s nimi, prosím,
mimofiádnû opatrnû.
• Pfiístroj odpojte ze zásuvky vÏdy, kdyÏ s ním nepra-
cujete a pfied jeho sestavováním, rozebíráním,
ãi‰tûním a ukládáním.
• Pfiístoj nesmí pouÏívat dûti ani osoby se
sníÏen˘mi fyzick˘mi nebo psychick˘mi
schopnostmi bez dohledu osoby, která je
zodpovûdná za jejich bezpeãnost. Obecnû je
doporuãeno uchovávat pfiístroj mimo dosah dûtí.
Dûti by mûly b˘t pod dozorem, aby se zajistilo, Ïe
nebudou spotfiebiã pouÏívat na hraní.
n˘m bezpeãnostním standardÛm. Opravu nebo
v˘mûnu síÈového pfiívodu smí provádût pouze
odborníci v autorizovaném servisu. Neodbornou
opravou mohou uÏivateli vzniknout závaÏné
‰kody.
• Pfied uvedením do provozu zkontrolujte, zda
síÈové napûtí, uvedené na ‰títku pfiístroje,
souhlasí s napûtím v místní síti.
• Pfiístroj je konstruován pro zpracovávání bûÏného
mnoÏství potravin v domácnosti.
• Nádobku ani pracovní nádobku fiezacího
G
strojku (c) nevkládejte do mikrovlnné trouby.
Popis pfiístroje
A
Motorová jednotka
B
Spínaã zapnutí/vypnutí regulované rychlosti
C
Spínaã turbo
D
Tlaãítka pro uvolnûní pracovních dílÛ
E
Regulátor rychlosti
F
Nástavec s noÏem
G
Odmûrná nádobka
H
Pfievodovka pro ‰lehací metlu
I
Metla
J
¤ezací strojek
A
E
. âím vy‰‰í nastavení, tím rychlej‰í zpracování
pokrmu.
Maximální rychlost v‰ak mÛÏete zvolit pouze
stisknutím tlaãítka turbo . Spínaã turbo mÛÏete
C
také pouÏít na rychlé pulzní zv˘‰ení rychlosti, aniÏ
byste museli manipulovat s regulátorem rychlosti.
Podle zpÛsobu pouÏití doporuãujeme následující
nastavení rychlosti:
Ponorn˘ mixér 1...turbo
Rezací strojek 1...turbo
·lehání 1...15
PouÏití ponorného mixéru
Tento ponorn˘ mixér se perfektnû hodí na pfiípravu
pomazánek, omáãek, polévek, majonézy a dûtsk˘ch
jídel, stejnû jako pro mixování nápojÛ a mléãn˘ch
koktejlÛ.
1. Nasaìte motorov˘ díl na nástavec s noÏem
AF
tak, aÏ se zaaretuje.
2. Ponofite mixér do nádoby a pak stisknûte spínaã
zapnutí/vypnutí nebo spínaã turbo .
BC
3. Chcete-li nástavec s noÏem po pouÏití opût
uvolnit, stisknûte tlaãítka a nástavec vytáhnûte.
D
Ponorn˘ mixér mÛÏete pouÏívat spolu s praktickou
odmûrnou nádobkou , ale i v jakékoli jiné nádobce.
G
Pokud budete chtít mixovat pfiímo v hrnci, ve kterém
jste vafiili, sejmûte jej nejprve z plotny, aby se
ponorn˘ mixér nepfiehfiál.
PouÏití ‰lehací metly
·lehací metlu pouÏívejte pouze pro pfiípravu
‰lehaãky, snûhu z bílkÛ, fiídkého pi‰kotového tûsta a
dezertÛ, pfiipravovan˘ch ‰leháním.
1. Nasaìte ‰lehací metlu do pfievodovky a pak
nasaìte motorov˘ díl na pfievodovku tak, aÏ se
zaaretuje.
2. Ponofite metlu do nádoby a pak teprve stisknûte
spínaã zapnutí/vypnutí .
3. Chcete-li metlu po ukonãení práce opût uvolnit,
stisknûte tlaãítka a pfievodovku s metlou
vytáhnûte. Pak vytáhnûte metlu z pfievodovky.
Pro dosaÏení o
ptimálních v˘sledkÛ:
• NepouÏívejte nádobku , ale ‰ir‰í mísu.
• Pohybujte metlou ve smûru hodinov˘ch ruãiãek,
drÏte ji mírnû naklonûnou.
IH
A
B
D
G
Nastavení rychlosti
Aktivací spínaãe se zvolí rychlost zpracovávání
potravin, odpovídající nastavení regulátoru rychlosti
B
·lehaãka:
·lehejte maximálnû 400 ml vychlazené smetany
(min. 30% tuku, 4 – 8 °C).
Zaãnûte s nastavením na pomalej‰í rychlost (1)
a v prÛbûhu ‰lehání zvy‰ujte rychlost aÏ na
nastavení 15.
17
Page 17
Sníh z bílkÛ:
·lehejte maximálnû 4 bílky.
Zaãnûte s nastavením na stfiední rychlost (7)
a v prÛbûhu ‰lehání zvy‰ujte rychlost aÏ na nastavení 15.
¤ezací strojek je vynikající pro sekání masa, s˘ru,
cibule, bylinek, ãesneku, karotky, vla‰sk˘ch i
lískov˘ch ofií‰kÛ, mandlí atd.
Pro rozmûlnûní tvrd˘ch potravin (napfi. tvrdého s˘ra)
pouÏijte spínaã turbo .
Pozor:
Nezpracovávejte extrémnû tvrdé potraviny, jako
napfi. kostky ledu, mu‰kátov˘ ofiech, kávová zrna a
obilí.
Pfied pouÏitím fiezacího strojku ...
• Rozkrájejte maso, s˘r, cibuli, ãesnek, karotku (viz
tabulka strana 5)
• Z bylinek odstraÀte silné stonky, ofiechy vyloupejte
• Z masa odstraÀte kosti, ‰lachy a chrupavky
1. Upozornûní: Opatrnû sejmûte umûlohmotn˘
kryt noÏe (b). NÛÏ je velmi ostr˘! VÏdy jej drÏte za
horní umûlohmotnou ãást. NÛÏ nasaìte na osu
v pracovní nádobce (c) Zatlaãte jej dolÛ, aÏ se
zaaretuje. VÏdy postavte pracovní nádobku na
protiskluznou podloÏku (d).
2. Do pracovní nádobky vloÏte potraviny.
3. Nasaìte pfievodovku (a) na pracovní nádobku
fiezacího strojku.
4. NasuÀte motorovou jednotku do pfievodovky
(a), aÏ se zaaretuje.
5. Stisknûte spínaã nebo , abyste fiezací strojek
zapnuli. Bûhem zpracovávání pokrmu pfiidrÏujte
motorovou ãást jednou rukou a nádobku fiezacího
strojku druhou rukou.
6. Po pouÏití stisknûte tlaãítka , abyste mohli
motorovou jednotku sejmout.
7. Pak sejmûte pfievodovku.
8. Opatrnû vyjmûte nÛÏ.
9. Pak vyjmûte zpracovan˘ pokrm z pracovní
nádobky. Protiskluzná základna také slouÏí jako
vzduchotûsné víãko na pracovní nádobku.
C
A
BC
D
a
b
c
d
âi‰tûní
Motorovou jednotku a pfievodovku pro ‰lehací
metlu pouze otírejte vlhk˘m hadfiíkem.
H
Pfievodovku fiezacího strojku (a) lze opláchnout pod
tekoucí vodou podle obrázku. Neponofiujte v‰ak
pfievodovku (a) do vody. V‰echny ostatní díly mÛÏete
um˘vat v myãce nádobí. Pokud jste v‰ak
zpracovávali velmi slané pokrmy, doporuãujeme
nÛÏ opláchnout ihned. Dbejte také na to, abyste
nepfiedávkovali ãistící nebo odvápÀovací prostfiedek
ve své myãce nádobí.
Pfii zpracování potravin, které obsahují barviva
(napfi. karotka), se mohou umûlohmotné ãásti strojku
zabarvit. Potfiete je pfied tím, neÏ je vloÏíte do myãky,
rostlinn˘m jedl˘m olejem.
A
Pfiíslu‰enství
(k dostání v servisním stfiedisku Braun, nemusí v‰ak
b˘t dostupné v kaÏdé zemi)
• BC: Nástavec s fiezacím strojkem, ideální na
zpracovávání velkého mnoÏství potravin, stejnû
jako na pfiípravu mléãn˘ch koktejlÛ, lehk˘ch tûst a
drcení kostek ledu.
• HC: Vysokorychlostní fiezací strojek, ideální na
bylinky, cibuli, ãesnek, chilli, ofiechy apod.
• Nástûnn˘ drÏák
Pfiíklad receptu
Majonéza (pouÏijte ponorn˘ mixér)
200–250 ml oleje
1 vejce (Ïloutek a bílek)
1 polévková lÏíce citrónové ‰Èávy nebo octa
SÛl a pepfi podle chuti
V‰echny pfiísady vloÏte ve v˘‰e uvedeném pofiadí
do odmûrné nádobky. Mixér ponofite aÏ na dno
nádobky. Stisknûte spínaã turbo a podrÏte mixér
ve svislé poloze, aÏ olej vytvofií emulzi. Potom, aniÏ
byste jej vypnuli, pohybujte jím pomalu nahoru a dolÛ
tak dlouho, dokud majonéza není hotová.
Zmrzlina
(pouÏijte fiezací strojek)
100 g malin (hluboko zmraÏen˘ch)
10 g mouãkového cukru
80 g ‰lehaãky
Dejte v‰echny pfiísady do nádoby, zmáãknûte
tlaãítko turbo a míchejte 30 sekund. Podávejte
okamÏitû.
C
18
Page 18
Anãoviãkov
˘ dip (pouÏijte fiezací strojek)
30 g okapan˘ch filetÛ z anãoviãek
200 g krémového s˘ru «Philadelphia»
2 lÏíce olivového oleje
VloÏte v‰echny pfiísady do pracovní nádoby
fiezacího strojku. Nastavte regulátor rychlosti na
minimum.
Stisknûte spínaã zapnutí/vypnutí a zpracovávejte
B
pokrm, aÏ se vytvofií homogenní smûs. Nakonec
stisknûte spínaã turbo .
C
MÛÏete pfiipravit rÛzné variace tohoto receptu, kdyÏ
nahradíte anãoviãkové filety lososem, rokfórem nebo
plísÀov˘m s˘rem.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotfiebiãe
je 63 dB(A), coÏ pfiedstavuje hladinu A akustického
v˘konu vzhledem na referenãní akustick˘ v˘kon
1 pW.
Zmûny vyhrazeny bez pfiedchozího upozornûní.
Záruka
Na tento v˘robek poskytujeme záruku po dobu 2 let
od data prodeje spotfiebiteli. Bûhem této záruãní
doby bezplatnû odstraníme závady na v˘robku,
zpÛsobené vadami materiálu nebo chybou v˘roby.
Oprava bude provedena podle na‰eho rozhodnutí
buì opravou nebo v˘mûnou celého v˘robku. Tato
záruka platí pro v‰echny zemû, kam je tento v˘robek
dodáván firmou Braun nebo jejím autorizovan˘m
distributorem.
Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození, vzniklá
nesprávn˘m pouÏíváním a údrÏbou, na bûÏné
opotfiebení, jakoÏ i na defekty, mající zanedbateln˘
vliv na hodnotu a pouÏitelnost pfiístroje. Záruka
pozb˘vá platnosti, pokud byl v˘robek mechanicky
po‰kozen nebo pokud jsou opravy provedeny
neautorizovan˘mi osobami nebo pokud nejsou
pouÏity originální díly Braun. Pfiístroj je urãen
v˘hradnû pro domácí pouÏití. Pfii pouÏití jin˘m
zpÛsobem nelze uplatnit záruku.
Poskytnutím záruky nejsou dotãena práva
spotfiebitele, která se ke koupi vûci váÏí podle
zvlá‰tních právních pfiedpisÛ.
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím
tento v˘robek do bûÏného domovního
odpadu. MÛÏete jej odevzdat do servisního
stfiediska Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném
místû zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.
Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû
vyplnûn (datum prodeje, razítko prodejny a podpis
prodavaãe) a je-li souãasnû s ním pfiedloÏen
prodejní doklad (dále jen doklady o koupi).
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní dobû,
pfiedejte nebo po‰lete kompletní pfiístroj spolu
s doklady o koupi do autorizovaného servisního
stfiediska Braun. Aktualizovan˘ seznam servisních
stfiedisek je k dispozici v prodejnách v˘robkÛ Braun.
Volejte zákaznickou infolinku 221 804 335 pro
informace o v˘robcích a nejbliωím servisním
stfiedisku Braun.
O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení kupní
smlouvy platí pfiíslu‰ná zákonná ustanovení.
Záruãní doba se prodluÏuje o dobu, po kterou byl
v˘robek podle záznamu z opravny v záruãní opravû.
19
Page 19
Slovensk˘
Na‰e produkty sú vyrobené tak, aby zodpovedali
najvy‰‰ím nárokom na kvalitu, funkãnosÈ a dizajn.
Veríme Ïe s nov˘m prístrojom Braun budete bez
v˘hrad spokojn˘.
Upozornenie
Pred prv˘m pouÏitím prístroja si pozorne
preãítajte tento návod na pouÏívanie.
•NoÏe sú veºmi ostré! Narábajte s nimi
mimoriadne opatrne, aby ste zabránili
poraneniam.
• Prístroj odpojte zo zásuvky vÏdy
, keì s ním
nepracujete, pred jeho zostavovaním, rozoberaním, ãistením a ukladaním.
• Tento prístroj nie je urãen˘ pre deti a osoby so
zníÏen˘mi fyzick˘mi a mentálnymi schopnosÈami,
ak pri jeho pouÏívaní nie sú pod dozorom osoby,
ktorá je zodpovedná za ich bezpeãnosÈ. Vo
v‰eobecnosti odporúãame, aby ste prístroj
uchovávali mimo dosahu detí. Dávajte pozor, aby
deti prístroj nepouÏívali na hranie.
• Pohonnú ãasÈ a prevodnú jednotku ‰ºahaãa
AH
neum˘vajte pod teãúcou vodou, ani ich neponárajte do vody.
• Elektrické prístroje firmy Braun zodpovedajú
príslu‰n˘m bezpeãnostn˘m normám. Opravy na
t˘chto prístrojoch resp. v˘menu elektrickej ‰núry
môÏu vykonávaÈ len odborne za‰kolení pracovníci. Neodborn˘mi zásahmi do prístroja môÏe
dôjsÈ k nebezpeãenstvu poranenia uÏívateºa.
• Pred zapojením do siete si overte, ãi napätie vo
va‰ej sieti zodpovedá napätiu uvedenému na
spodnej strane prístroja.
• Prístroj je dimenzovan˘ pre beÏné mnoÏstvá
potravín spracúvan˘ch v domácnosti.
• Tak nádobka s odmerkou , ako aj nádobka na
G
sekanie (c), nie sú urãené pre pouÏitie v mikrovlnej rúre.
prepínaã môÏete pouÏiÈ aj pre krátke v˘konné
sekanie bez potreby manipulovaÈ s regulátorom
r˘chlosti.
V závislosti na konkrétnom pouÏití Vám doporuãujeme nasledovné r˘chlosti:
1. R˘chlosÈ 1...turbo na ruãné mie‰anie
2. R˘chlosÈ 1...turbo na sekanie
3. R˘chlosÈ 1...15 na ‰ºahanie
Ako pouÏívaÈ ruãn˘ mixér
Ruãn˘ ponorn˘ mixér Braun sa perfektne hodí na
prípravu omáãok, polievok, majonéz, diétnych a
dojãensk˘ch jedál, ako aj na prípravu mie‰an˘ch
nápojov a mlieãnych koktailov.
1. Na pohonnú jednotku nasaìte nástavec
s noÏom , tak aby zapadol.
F
A
2. Aby ste zabránili vystrekovaniu potravín
z nádobky, najprv vloÏte nôÏ ruãného mixéra do
nádobky a aÏ potom stlaãte prepínaã turbo
alebo prepínaã .
3. Po pouÏití mixéra stlaãte tlaãidlo a demontujte
C
D
B
násadec s noÏom.
Ruãn˘ mixér môÏete pouÏívaÈ v nádobe s odmerkou
G
, ako aj vo v‰etk˘ch in˘ch podobn˘ch nádobách.
Keì pouÏijete mixér priamo v hrnci pri varení zloÏte
hrniec zo sporáka, aby ste predi‰li prehriatiu ruãného
mixéra.
Ako pouÏívaÈ ‰ºahaã
·ºahaãom pouÏívajte len na vy‰ºahávanie
krémov, vajeãn˘ch bielkov, pudingov a pomazániek
1. VloÏte ‰ºahaã do prevodnej jednotky ‰ºahaãa
tak, aby tento zapadol.
2. Potom nasaìte prevodnú jednotku ‰ºahaãa do
pohonnej jednotky . VloÏte ‰ºahaã do pokrmu a
aÏ potom mixér pustite stlaãením tlaãidla .
3. Po pouÏití mixéra stlaãte tlaãidlo a demontujte
prevodnú jednotku so ‰ºahaãom.
Aby ste dosiahli najlep‰ie v˘sledky
• PouÏite ‰ir‰ie nádoby, nepouÏívajte nádobku .
• Pohybujte ‰ºahaãom vo smeru hodinov˘ch
ruãiãiek, drÏte jej ãiastoãne naklonen˘.
·ºahaãka:
·ºahajte maximálne 400 ml vychladenej smotany
(min. 30% tuku, 4–8 °C).
Zaãnite s nastavením na men‰iu r˘chlosÈ (1)
a v priebehu ‰ºahania zvy‰ujte r˘chlosÈ aÏ na 15.
I
HI
A
B
D
G
Nastavenie r˘chlosti
Keì aktivujete prepínaã , prevádzková r˘chlosÈ
kore‰ponduje s nastavením regulátora r˘chlosti .
Vy‰‰ie nastavenie, r˘chlej‰ie sú v˘sledky sekania.
20
B
Sneh z bielkov:
·ºahajte maximálne 4 bielka.
E
Zaãnite s nastavením na strednú r˘chlosÈ (7)
a v priebehu ‰ºahania zvy‰ujte r˘chlosÈ aÏ na 15.
Page 20
Ako pouÏívaÈ prídavná
sekáã
(a)Prevodná jednotka sekáãa
(b)NôÏ
(c)Nádoba na sekanie
(d)Proti‰myková podloÏka/
vrchnák
Keì spracovávate farebné potraviny (napr. mrkvu)
a
ãasti mixéru za plastu sa nimi môÏu zafarbiÈ. Tieto
ãasti môÏete vyãistiÈ s rastlinn˘m olejom, predt˘m
b
c
ako ich vloÏíte do myãky riadu.
Príslu‰enstvo
(toto príslu‰enstvo v servisnom centre firmy Braun,
d
av‰ak nie je vo v‰etk˘ch krajinách)
Sekáã je perfektne prispôsoben˘ na sekanie mäsa,
syra, cibule, byliniek cesnaku, mrkvy, vla‰sk˘ch
orechov, orie‰kov, mandlí atì.
pozornenie
U
V sekáãi nesekajte ºadové kocky alebo extrémne
tvrdé potraviny, ako tureck˘ med, kávové zrnká,
ãokoládu atì.
Pred sekaním ...
• mäso, syr, cibuºu, cesnak, mrkvu pred sekaním
pokrájajte (viì tabuºku na strane 5)
• vylúskajte orechy a odstráÀte z byliniek steblá
• mäso vykostite a odstráÀte z neho ‰ºachy a
chrupavky.
1. Opatrne odstráÀte plastick˘ kryt z noÏa (b).
Upozornenie: NôÏ je veºmi ostr˘! VÏdy ho drÏte za
hornú plastickú ãasÈ. VloÏte nôÏ hrot s strede
nádoby na sekanie, stlaãte ho dolu a otoãte ním,
k˘m nezapadne. Nádobu na sekanie (c) vÏdy
poloÏte na proti‰mykovú podloÏku (d).
2. Do nádoby na sekanie vloÏte potraviny.
3. Nasaìte prevodnú jednotku sekáãa (a) na nádobu
na sekanie.
4. Nasaìte pohonnú jednotku na prevodnú
A
jednotku (a), k˘m nezapadne.
5. Stlaãte tlaãidlo alebo , ãím spustíte sekáã.
BC
Poãas prevádzky drÏte pohonnú jednotku jednou
rukou a nádobu na sekanie druhou rukou.
6. Po pouÏití najprv demontujte pohonnú jednotku
A
.
7. Potom prevodnú jednotku sekáãa (a).
8. Opatrne vyberte nôÏ (b).
9. Potom vyberte spracovávané potraviny z nádoby
na sekanie. Proti ‰myková podloÏka sa pouÏíva aj
ako vzduchotesn˘ kryt na nádobu na sekanie.
âistenie
Po kaÏdom pouÏití prístroj rozoberte a vyãistite. Pred
t˘m ho v‰ak odpojte zo siete. Pohonnú jednotku
odpojte od nástavca s noÏom alebo od prevodnej
jednotky ‰ºahaãa. Pohonnú jednotku a prevodovú
jednotku ‰ºahaãa ãistite v˘luãne len vlhkou
H
handrou. Neponárajte ich pod vodu. Ostatné ãasti
môÏete um˘vaÈ v myãke riadu. Ak v‰ak spracúvate
veºmi slané jedlo, musíte nôÏ a sekáã hneì
opláchnuÈ.
A
• BC: V˘konn˘ sekací mixér ideálny na sekanie
väã‰ieho mnoÏstva potravín, na prípravu
kokteilov, ºah‰ieho cesta a sekanie kociek ºadu.
Majonéza
200 - 250 ml oleja
1 vajce (Ïítok a bielok)
1 ãajová lyÏiãka citrónovej ‰Èavy alebo octu
Soº a korenie pre chuÈ
VloÏte v‰etky ingredencie vo vy‰‰ie uvedenom
poradí do nádobky. VloÏte do nádobky ruãn˘ mixér,
zapnite ho a nechajte ho v tejto polohe, k˘m olej
nezhustne. Potom pokraãujte v mixovaní pohybovaním mixéru hora a dole k˘m sa majonéza
nevy‰ºahá do poÏadovanej podoby.
Zmrzlina (pouÏi sekáã)
100 g malín (hlboko zamrazen˘ch)
10 g prá‰kového cukru
80 g ‰ºahaãky
Dajte v‰etky prísady do nádoby, stlaãte tlaãidlo turbo
a mie‰ajte 30 sekúnd. Podávejte okamÏite.
Anãoviãkov˘ dip (pouÏi sekáã)
30 g odkvapkan˘ch filetov z anãoviãiek
200 g krémového syra «Philadelphia»
2 lyÏice olivového oleja
VloÏte v‰etky prísady do pracovnej nádoby
rezacieho zariadenia. Nastavte regulátor r˘chlosti na
minimum.
Stlaãte ovládaã zapnutia/vypnutia a spracovávajte
pokrm, pokiaº sa nevytvorí homogénna zmes.
Nakoniec stlaãte ovládaã turbo .
MôÏete pripraviÈ rôzne variácie tohoto receptu,
napríklad keì nahradíte anãoviãkové filety lososom,
rokfortom alebo plesÀov˘m syrom.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotfiebiãa je
63 dB(A), ão predstavuje hladinu A akustického v˘konu
vzhºadom na referenãn˘ akustick˘ v˘kon 1 pW.
Zmeny prístroja sú vyhradené.
B
C
21
Page 21
Magyar
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte
zariadenie do beÏného domového odpadu.
Zariadenie odovzdajte do servisného strediska
Braun alebo na príslu‰nom zbernom mieste
zriadenom podºa miestnych predpisov anoriem.
Záruka
Na tento v˘robok poskytujeme záruku po dobu
2 rokov odo dÀa predaja spotrebiteºovi. Poãas tejto
záruãnej doby bezplatne odstránime závady na
v˘robku, spôsobené vadami materiálu alebo chybou
v˘roby a to podºa ná‰ho rozhodnutia buì opravou
alebo v˘menou celého v˘robku. Táto záruka platí pre
v‰etky krajiny, kde tento v˘robok dodáva firma Braun
alebo jej autorizovan˘ distribútor.
Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia, ktoré
vzniknú nesprávnym pouÏívaním a údrÏbou, na
beÏné opotrebenie ako aj na defekty, ktoré majú
zanedbateºn˘ vplyv na hodnotu a pouÏitie prístroja.
Záruka stráca platnosÈ v prípade, Ïe v˘robok bol
mechanicky po‰koden˘, alebo sa uskutoãnili opravy
neautorizovan˘mi osobami, alebo sa nepouÏili
originálne diely Braun. Prístroj je v˘hradne urãen˘ na
domáce pouÏitie. Pri pouÏití in˘m spôsobom nie je
moÏné záruku uplatniÈ.
Poskytnutím záruky nie sú ovlyvnené spotrebiteºské
práva, ktoré sa ku kúpe predmetu viaÏu podºa
zvlá‰tnych predpisov.
Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list riadne
vyplnen˘ (dátum predaja, peãiatka predajne a
podpis predavaãa) a zároveÀ s ním predloÏen˘
doklad o predaji (ìalej iba doklady o zakúpení).
Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej dobe,
kompletn˘ prístroj spolu s dokladmi o zakúpení
odovzdajte alebo za‰lite do autorizovaného
servisného strediska Braun. Aktualizovan˘ zoznam
servisn˘ch stredísk je k dispozícii v predajniach
v˘robkov Braun.
Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja alebo na
zru‰enie kúpnej zmluvy platia príslu‰né zákonné
ustanovenia. Záruãná doba sa predlÏuje o dobu,
poãas ktorej bol v˘robok podºa záznamu z opravovne v záruãnej oprave.
Termékeinket a legmagasabb minŒségi, funkcionalitás és design elvárások kielégítésére tervezték.
Reméljük, örömét leli új Braun készülékében.
Figyelem!
Kérjük, hogy a készülék használata elŒtt
alaposan olvassa el a használati utasítást.
•A kés nagyon éles, ne fogja meg! A
sérülések elkerülése érdekében kérjük,
hogy ezeket az éles szerszámokat
rendkívüli óvatossággal kezelje!
• Mindig
húzza ki a vezetéket a konnektorból a
készülék összeszerelésekor, szétszerelésekor,
tisztításakor vagy tárolásakor.
• A készüléket mozgássérültek, szellemi vagy
értelmi fogyatékosságban szenvedŒ gyermekek
vagy személyek, – kizárólag a biztonságukért
felelŒs felügyelet mellett használják! Javasoljuk,
hogy a terméket gyermekektŒl elzárva tartsa!
Általában javasoljuk, hogy a készüléket tartsa
gyermekek által nem hozzáférhetŒ helyen!
• A motorrészt és a habverŒ meghajtót
AH
folyóvízben elmosni, vagy vízbe meríteni tilos!
• A Braun elektromos készülékek megfelelnek a
biztonsági elŒírásoknak. A készülékek javítását
biztonságtechnikai okokból kizárólag Braun
márkaszerviz végezheti. A hibás, szakszerıtlen
javítás balesetet vagy a felhasználó sérülését
okozhatja.
• Használat elŒtt ellenŒrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel-e a készülék alján jelzett
értéknek.
• A készülék kizárólag háztartásban szokásos
mennyiségek feldolgozására alkalmas.
• A mérŒpohár, és a mıanyag aprítótartály (c)
G
mikrohullámú sütŒben nem használható.
Leírás
A
Motor
B
Be/kikapcsoló a változtatható
sebességfokozatokhoz
C
Be/kikapcsoló a turbó sebesség fokozathoz
D
Kioldó gomb
E
Sebesség szabályzó
F
MixelŒrúd
G
MérŒpohár
H
HabverŒ meghajtó
I
HabverŒ
J
Kis aprítóegység
22
Sebesség beállítás
Amikor bekapcsolja a gombot, a sebesség
megegyezik a sebesség szabályzón feltüntetett
sebességgel. Minél nagyobb sebességbe állítja a
készüléket, annál gyorsabban mıködik.
B
E
Page 22
A maximális sebesség eléréséhez nyomja meg a
turbó sebességfokozat gombot .
C
Szintén használhatja ezt a fokozatot azonnali erŒs
pulzálásra anélkül, hogy átállítaná a sebesség
szabályzót.
Egyszerre csak 400 ml (min. 30 % zsírtartalmú,
4 – 8 °C hŒmérsékletı) lehıtött tejszínt verjen fel a
habverŒvel.
Alacsony sebesség fokozattal kezdje (1) és a
mıvelet alatt növelje a sebességet 15-ig.
Tojásfehérje felverése:
Egyszerre csak 4 tojásfehérjét verjen fel.
Közepes sebesség fokozattal kezdje (7) és a
mıvelet alatt növelje a sebességet 15-ig.
A botmixer használata
A Braun botmixer segítségével mártásokat,
leveseket, püréket, szószokat, majonézt és bébi
ételeket készíthet, valamint italokat mixelhet, és
turmixokat készíthet.
1. Összeszereléskor csatlakoztassa a motorra a
mixelŒrudat , amíg az a helyére nem kattan.
F
A
2. Helyezze a botmixert a mixelŒpohárba és
kapcsolja be az gombot vagy az turbó
gombot .
C
B
3. Ahhoz, hogy használat után leszedhesse a
mixelŒrudat a motorról, nyomja meg a kioldó
D
gombot és húzza le azt.
A mixert használhatja a mérŒpohárban , vagy
G
bármilyen más edényben. Amikor közvetlen
lábasban/serpenyŒben szeretné használni a
botmixert fŒzés közben, elŒször vegye le a lábast/
serpenyŒt a tızrŒl, s azután használja a készüléket,
hogy megóvja a túlmelegedéstŒl.
A habverŒ használata
A habverŒt kizárólag csak tejszínhab készítéséhez,
tojásfehérje felveréséhez, piskóta készítéséhez,
valamint desszert porokból történŒ ételek készítéséhez használja.
1. Összeszereléskor helyezze a habverŒt a
habverŒ meghajtóba , azután a motorra amíg
HA
az be nem kattan a helyére.
2. A kispriccelés elkerülése érdekében elŒször
helyezze a habverŒt az edénybe, és csak ezután
kapcsolja be.
3. Szétszereléskor nyomja meg a kioldó gombot
D
és húzza le a habverŒ meghajtót a motorról.
Ezután húzza le a habverŒt a habverŒ meghajtóról.
gjobb eredmény eléréséhez:
A le
• Használjon széles szájú tálat a mérŒpohár helyett.
MindkettŒ aprítóegység segítségével tökéletesen
aprítható hús, sajt, hagyma, gyógynövény,
fıszernövény, fokhagyma, répa, dió, mogyoró,
mandula, stb…
Kemény anyagok (pl. kemény sajt) aprításához,
használja a turbó gombot .
Figyelem:
Ne aprítson rendkívül kemény ételeket, mint pl.
szerecsendiót, kávébabot és gabonaszemeket.
Aprítás elŒtt ...
• vágja fel a húst, sajtot, hagymát, fokhagymát,
sárgarépát, chilit (lásd 5. oldal táblázat az idegen
nyelvı leírás szerint)
• távolítsa el a szárát a növényeknek, pucolja meg
a dió héját
• távolítsa el a csontokat, ínakat és mócsingot a
húsokról.
Figyelmeztetés: a kés (b) nagyon éles! Mindig a
felsŒ, mıanyag részénél fogva tartsa.
1. Helyezze a kést a munkatartály (c) közepén lévŒ
tengelyre.
2. Tegye a feldolgozandó alapanyagokat a munkatartályba.
3. Helyezze az aprítóegység meghajtót (a) a munkatartályra.
4. Helyezze a motort az aprítóegység meghajtóra,
amíg az be nem kattan.
5. Nyomja meg a vagy gombokat a készülék
BC
elindításához. A mıvelet ideje alatt egyik
kezünkkel tartsuk az aprítóegységet, a másikkal
pedig a motort.
6. Használat után nyomja meg a gombot, hogy
le tudja venni a motorrészt az aprítóegységrŒl.
C
A
D
a
b
c
d
23
Page 23
7. Ezután vegye le az aprítóegység meghajtó fedelet
az aprítóegységrŒl.
8. Óvatosan, nehogy megvágja magát, vegye ki
a kést.
9. Ezután kiszedheti a feldolgozott ételt a munkatartályból. A csúszásgátló alj egyben használható
légmentesen záró fedélként is.
a be/ki kikapcsoló gombot amíg az összetevŒk
B
teljesen el nem keverednek. Fejezze be a mártást a
turbó gomb megnyomásával.
C
A fenti receptet elkészítheti lazac, rokfort- vagy
kéksajtot használva szardella paszta helyett.
A gyártó az esetleges változtatások jogát fenntartja.
Tisztítás
A motorrészt és a habverŒ meghajtót csak
nedves ruhával törölje át. Az aprítóegység meghajtó
(a) elöblíthetŒ csap alatt is, de ne merítse vízbe.
Az összes többi rész mosogatógépben tisztítható.
Amennyiben nagyon sós ételt készít, használat után
egybŒl öblítse le a kést.
Mosogatógépben történŒ tisztításkor ügyeljen arra,
hogy ne adagolja túl a tisztítószert vagy a vízkŒoldót.
Amikor nagyon intenzív színı ételeket készít (pl.
sárgarépa), a mıanyag részek elszínezŒdhetnek.
Törölje át ezeket a részeket növényi olajjal, mielŒtt
elmosogatná vagy a mosogatógépbe tenné.
AH
Recept ajánlatok
Majonéz (botmixerrel készítve)
200–250 ml olaj
1 egész tojás
1 evŒkanál citromlé vagy ecet, só és bors
Tegye az összes alapanyagot a mixelŒ pohárba.
Helyezze a botmixert a tartály legaljára. Nyomja
meg a turbó gombot, tartsa a botmixert ebben
a helyzetben, amíg az olaj fel nem oldódik. Aztán
anélkül, hogy kikapcsolná a készüléket, lassan
mozgassa fel és le, amíg a majonéz alaposan el nem
keveredik.
Málna hab (aprítóegységgel készítve)
100 g fagyasztott málna
10 g porcukor
80 g tejszín
C
A környezetszennyezés elkerülése érdekében
arra kérjük, hogy a készülék hasznos
élettartalma végén ne dobja azt a háztartási
szemétbe. A mıködésképtelen készüléket
leadhatja a Braun szervizközpontban, vagy az
országa szabályainak megfelelŒ módon dobja a
hulladékgyıjtŒbe.
Garancia
A Braun – ismerve termékei megbízhatóságát,
készülékeire két év garanciát vállal, azzal a
megkötéssel, hogy a jótállási igényt a készülék
csomagolásában található Jótállási Nyilatkozatban
feltüntetett Braun márkaszervizekben lehet
érvényesíteni.
A garancia hatálya alól kivételt képeznek
azok a meghibásodások, amelyek a készülék
szakszerıtlen, vagy nem rendeltetésszerı
használatára vezethetŒk vissza, valamint azok az
apróbb hibák, amelyek a készülék értékét, vagy
használhatóságát nem befolyásolják.
A garancia nem vonatkozik a gyorsan kopó,
rendszeresen cserélendŒ tartozékokra (pl.
Borotvaszita, kés, stb.)
A jótállási igény érvényesítésére vonatkozó
részletes tájékoztató a készülék csomagolásában
található.
Tegye az alapanyagokat az aprítóegységbe, nyomja
meg a turbó gombot és keverje kb. 30 másod-
C
percig. Elkészítés után azonnal tálalja.
Szardellamártás
(aprítóegységgel készítve)
30 g szardella paszta
200 g krémsajt («Philadelphia»)
2 evŒkanál olíva olaj
Tegye az összetevŒket az aprítóegység tartályába.
Állítsa a sebességfokozat minimumra. Nyomja meg
24
Page 24
Hrvatski
Na‰i proizvodi dizajnirani su tako da zadovoljavaju
najvi‰e standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna.
Nadamo se da çete i Vi uÏivati u kori‰tenju svog
novog ure∂aja Braun.
Upozorenje
Prije kori‰tenja aparata, molimo pomno i u
potpunosti proãitajte uputstva za kori‰tenje.
•NoÏevi su vrlo o‰tri! Kako biste izbjegli
ozljede molimo noÏevima rukujte s
najveçom paÏnjom.
• Uvijek
iskljuãite ure∂aj prije sastavljanja,
rastavljanja, ãi‰çenja ili spremanja.
• Nije predvi∂eno da ovaj ure∂aj koriste djeca
ili osobe smanjenih fiziãkih ili mentalnih
sposobnosti, osim ako ih ne nadgleda osoba
odgovorna za njihovu sigurnost. Opçenito,
preporuãujemo da ovaj ure∂aj drÏite van dosega
djece, a kada ga koriste pripazite da se ne igraju
s njime.
sigurnosne standarde. Popravak ili zamjenu
mreÏnog kabela smije vr‰iti samo ovla‰teno
servisno osoblje. Neispravan, nekvalificirani
popravak moÏe biti opasno za korisnika.
• Prije ukljuãivanja u struju provjerite odgovara li
va‰ napon, naponu otisnutom na dnu ure∂aja.
• Ure∂aj je konstruiran tako da zadovoljava
koliãinske potrebe prosjeãnog kuçanstva.
• Mjerna posuda i zdjela za usitnjavanje (c) ne
G
mogu se koristiti u mikrovalnim peçnicama.
moÏete koristiti i za trenutne jake impulse, a da ne
koristite regulator brzine.
Ovisno o primjeni, preporuãujemo sljedeçe brzine:
Ruãni mje‰aã:1... turbo
Dodatak za usitnjavanje: 1... turbo
Mikser:1... 15
Rad ‰tapnim mikserom
·tapni mikser savr‰eno odgovara za pripravu
umaka, sokova, juha, majoneze i djeãje hrane, kao i
za mije‰anje piça i mlijeãnih napitaka.
1. UloÏite motorni dio u osovinu miksera dok ne
A
F
sjedne na mjesto.
2. Stavite ‰tapni mikser u posudu, potom pritisnite
prekidaã ili turbo prekidaã .
BC
3. Za otpu‰tanje osovine miksera nakon uporabe,
pritisnite tipke i izvucite je.
·tapnim mikserom moÏete raditi u mjernoj posudi
D
G
kao i u bilo kojoj drugoj posudi. Kod mije‰anja
izravno u posudi tijekom kuhanja, najprije maknite
posudu svatre kako se ruãni mikser ne bi pregrijao.
Rad nastavkom za mlaçenje
Ovaj nastavak koristite samo za izradu tuãenog
vrhnja, snijega od bjelanjka i smjese za biskvit, te
gotovih smjesa za deserte.
Opis
A
Motorni dio
B
Prekidaã za ukljuãenje/iskljuãenje promjenljive
brzine
C
Turbo prekidaã
D
Tipke za otpu‰tanje radnih dijelova
E
Regulator brzine
F
Osovina miksera
G
Mjenjaãka kutija miksera
H
Mjerna posuda s nepropusnim poklopcem
I
Nastavak za mlaçenje
J
Dodatak za usitnjavanje hrane
Pode‰avanje brzine
Pritiskom na prekidaã , brzina se pode‰ava
regulatorom brzine . ·to je brzina veça,
usitnjavanje je brÏe i finije.
Ipak, najveça brzina rada moÏe se postiçi samo
pritiskom na turbo prekidaã . Turbo prekidaã
B
E
C
1. UloÏite nastavak u mjenjaãku kutiju , a potom
u mjenjaãku kutiju uloÏite motorni dio dok ne
IH
A
sjedne na mjesto.
2. Stavite nastavak u posudu i tek tada pritisnite
prekidaã za ukljuãivanje .
3. Za otpu‰tanje pritisnite tipke i izvucite
B
D
mjenjaãku kutiju. Tada iz mjenjaãke kutije izvucite
nastavak za mlaçenje.
Za najbolje rezultate:
• Ne rabite mjernu posudu nego ‰iru zdjelu.
G
• Pomiãite nastavak u smjeru kazaljke na satu i
drÏite ure∂aj lagano nako‰enim.
Tuãeno vrhn
je:
Mije‰ajte samo do 400 ml hladnog vrhnja
(min. 30 % sadrÏaja masti, 4 – 8 °C)
Poãnite s niÏom brzinom (1) i dok mije‰ate
poveçavajte brzinu do 15.
Snijeg od bjelanjka:
Mije‰ajte samo do 4 bjelanjka.
Poãnite sa srednjom brzinom (7) i dok tuãete
poveçavajte brzinu do 15.
25
Page 25
Rad dodatkom za
usitnjavanje hrane
(a) Spojka za motorni dio
(b) NoÏevi
(c) Zdjela za usitnjavanje
(d) Protuklizna podloga
(koristi se i kao poklopac)
(npr. mrkvu) plastiãni dijelovi ure∂aja mogu se
a
obojati. Takve dijelove premaÏite biljnim uljem prije
nego ih stavite u perilicu su∂a.
b
c
Dodaci
(dostupni u Braunovim servisnim centrima, ali ne u
d
svakoj zemlji)
Dodatak za usitnjavanje je savr‰eno prikladan za
usitnjavanje mesa, sira, luka, aromatiãnog bilja,
ãe‰njaka, mrkve, oraha, lje‰njaka, badema itd.
Kod usitnjavanja tvr∂e hrane (npr. tvrdog sira)
koristite turbo prekidaã .
Napomena:
Ne usitnjavajte vrlo tvrdu hranu, poput
C
mu‰katnih ora‰ãiça, zrna kave i Ïitarica.
Prije usitnjavanja ...
• nareÏite meso, sir, luk, ãe‰njak, mrkvu (pogledajte
tablicu na strani 5)
• uklonite peteljke aromatiãnog biljka, ljuske od
oraha i sl.
• s mesa uklonite kosti, Ïile i hrskavicu.
1. PaÏnja: PaÏljivo odstranite plastiãnu za‰titu
snoÏa (b). NoÏevi su vrlo o‰tri!
Uvijek ih drÏite za gornji, plastiãni dio. Postavite
noÏ na sredi‰nju osovinu zdjele (c) i okrenite ga
dok ne sjedne na mjesto.
Uvijek drÏite zdjelu na protukliznoj podlozi (d).
2. Stavite namirnice u zdjelu.
3. Priãvrstite spojku za motorni dio (a) na zdjelu.
4. Umetnite motorni dio u spojku za motorni dio (a)
A
dok ne sjedne na svoje mjesto.
5. Za upotrebu pritisnite prekidaã ili na
BC
motornom dijelu, a drugom rukom drÏite zdjelu.
6. Nakon upotrebe pritisnite tipku i odvojite
D
motorni dio.
7. Zatim skinite i spojku za motorni dio.
8. PaÏljivo izvadite noÏeve.
9. Zatim iz zdjele izvadite i hranu. Protuklizna
podloga sluÏi i kao poklopac zdjele za usitnjavanje.
âi‰çenje ure∂aja
Motorni dioi mjenjaãku kutiju ãistite samo
A
vlaÏnom krpom. Spojku za motorni dio (a) moÏete
ãistiti pod tekuçom vodom, ali je nikad nemojte
uroniti u vodu niti prati u perilici posu∂a.
Svi drugi dijelovi mogu se prati u perilici posu∂a.
Ipak, kad mije‰ate ili usitnjavate iznimno slanu hranu
trebali biste odmah isprati noÏeve. Tako∂er,
pripazite da u perilicu su∂a ne stavite previ‰e
deterdÏenta ili sredstva protiv kamenca.
Kad pripremate neke namirnice sjakom bojom
H
• BC: Nastavak za usitnjavanje, savr‰eno prikladan
za usitnjavanje velikih koliãina kao i pripremanje
frapea, rijetkih tijesta i mljevenje kockica leda.
• HC: Brzi nastavak za usitnjavanje, savr‰en za
zaãinsko bilje, luk, ãe‰njak, ãili-papriãice, ora‰aste
plodove itd.
• DrÏaã za zid
Primjer recepta
Majoneza (koristite ruãni mikser)
200–250 ml ulja,
1 jaje (Ïumanjak i bjelanjak),
1 ju‰na Ïlica limunovog soka ili octa,
soli i papra prema ukusu
Stavite sve sastojke u mjernu posudu prema gore
spomenutom redu. Stavite mikser na dno mjerne
posude. Pritisnite turbo prekidaã te drÏite mikser u
tom poloÏaju dok ulje ne emulgira. Potom ga lagano
pomiãite gore - dolje, bez iskljuãivanja, dok majoneza nije dobro promije‰ana.
Sladoled (koristite nastavak za usitnjavanje)
100 g malina (smrznutih)
10 g ‰eçera u prahu
80 g vrhnja
Stavite sve sastojke u zdjelu za usitnjavanje,
pritisnite turbo prekidaã te mije‰ajte otprilike
C
30 sekundi. Odmah posluÏite.
Umak od inçuna (koristite nastavak za usitnjavanje)
30 g ocije∂enih fileta inçuna
200 g sira Philadelphia
2 Ïlice maslinova ulja
Stavite sve sastojke u posudu za usitnjavanje.
Postavite pode‰avanje brzine na minimum.
Pritisnite prekidaã za ukljuãenje/iskljuãenje dok
smjesa ne postane homogena. Dovr‰ite umak
pritiskom na turbo prekidaã .
Varijacije ovog recepta mogu se raditi uporabom
lososa, sira Roquefort ili plavog sira umjesto fileta
inçuna.
PodloÏno promjenama bez prethodne obavijesti.
C
B
C
26
Page 26
Slovenski
Na kraju radnog vijeka ovog ure∂aja, nemojte
ga odlagati zajedno skuçnim otpadom.
OdloÏiti ga moÏete u Braun servisnim
centrima, kao i na mjestima predvi∂enima za
prikupljanje takvog otpada u va‰oj zemlji.
Jamstveni list
Jamstvo ne vrijedi za o‰teçenja nastala neispravnom
uporabom, normalnu istro‰enost (npr. mreÏice ili bloka noÏa) i nedostatke koji samo neznatno utjeãu na
vrijednost ili valjanost uporabe aparata.
Ovo jamstvo vrijedi u svakoj zemlji gdje su proizvodi
distribuirani od strane Brauna ili sluÏbenog
distributera.
Jamstvo ne vrijedi za o‰teçenja nastala neispravnom
uporabom, noramlnu istro‰enost i nedostatke koji
samo neznatno utjeãu na vrijednost ili valjanost
uporabe aparata. Jamstvo prestaje kod popravka od
strane neovla‰tene osobe ili uporabe neoriginalnih
dijelova umjesto Braun rezervnih dijelova.
Jamstvo vrijedi samo uz predoãenje raãuna i pravilno
ispunjenog jamstvenog lista.
Braunov servis moÏete kontaktirati na broj telefona
00 385 1 66 01 777.
Na‰i izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvi‰jim
standardom kakovosti, funkcionalnosti in dizajna.
Upamo, da boste va‰ novi Braunov aparat z veseljem uporabljali.
Opozorilo
Pred prvo uporabo natanãno in v celoti preberite
navodila.
•Rezila so zelo ostra! V izogib po‰kodbam
jih uporabljajte zelo previdno.
• Napravo morate vedno izkljuãiti iz elektriãnega
omreÏja, preden jo pustite brez nadzora oziroma
preden jo sestavite, razstavite, oãistite ali
pospravite.
• Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljali
otroci ali osebe z zmanj‰ano fiziãno in umsko
sposobnostjo, razen pod nadzorom osebe
odgovorne za njihovo varnost. Priporoãamo vam,
da napravo hranite izven dosega otrok oziroma
zagotovite, da se otroci ne igrajo z njo.
• Enote z motorjem in pogonskega nastavka
metlice ne smete ãistiti pod tekoão vodo ali ju
H
A
potopiti v vodo.
• Braunove elektriãne naprave so skladne z
veljavnimi varnostnimi predpisi. Popravila ali
zamenjavo prikljuãne vrvice lahko opravi samo
poobla‰ãeni serviser.
• Nepravilno ali nestrokovno popravilo lahko ogrozi
varnost uporabnika.
• Preden napravo prikljuãite v omreÏno vtiãnico,
preverite, ãe napetost omreÏja ustreza tisti, ki je
navedena na spodnji strani naprave.
• Naprava je namenjena obdelavi obiãajnih koliãin
hrane v gospodinjstvu.
• Me‰alna posoda in posoda sekljalnika (c) nista
G
primerni za uporabo v mikrovalovni peãici.
Opis
Enota z motorjem
A
B
Tipka za vklop/izklop za razliãne nastavitve
hitrosti
C
Tipka Turbo
D
Gumbi za sprostitev delovnih nastavkov
E
Regulator za nastavitev razliãnih hitrosti
F
Nastavek za me‰anje
G
Me‰alna posoda
H
Pogonski nastavek metlice
I
Metlica za stepanje
J
Sekljalnik
Nastavitev hitrosti
Ob aktiviranju stikala se hitrost obdelave ujema
z nastavitvijo regulatorja hitrosti .
Vi‰ja kot je nastavitev, hitrej‰e je sekljanje. Vendar
pa je najveãja hitrost obdelave lahko doseÏena le s
pritiskom na tipko Turbo . To tipko Turbo lahko
B
E
CC
27
Page 27
uporabite tudi za trenutne moãne pulze, ne da bi pri
tem morali spreminjati nastavitev hitrosti.
Uporaba
sekljalnika
a
Odvisno od naãina uporabe vam priporoãamo
naslednje nastavitve hitrosti:
Paliãni me‰alnik1...turbo
Sekljalnik1...turbo
Metlica za stepanje 1...15
Uporaba paliãnega me‰alnika
Paliãni me‰alnik je namenjen pripravi omak, juh,
majoneze in hrane za dojenãke ter raznih me‰anic
pijaã in mleãnih napitkov.
1. Enoto z motorjem vstavite v nastavek za
me‰anje , tako da se zaskoãi.
F
A
2. Paliãni me‰alnik potisnite v posodo in pritisnite
tipko za vklop/izklop ali tipko Turbo .
BC
3. Da po uporabi sprostite nastavek za me‰anje,
pritisnite gumbe in ga snemite.
D
Paliãni me‰alnik lahko uporabljate v me‰alni posodi
z merico ali v katerikoli drugi posodi.
G
âe ga Ïelite uporabiti med kuhanjem, posodo najprej
odstavite s ‰tedilnika, da se me‰alnik ne bi preveã
segrel.
Uporaba metlice za stepanje
Metlico lahko uporabljate le za stepanje smetane in
beljakov, za me‰anje biskvitnega testa in Ïe
pripravljenih me‰anic za sladice.
1. V pogonski nastavek metlice najprej vstavite
metlico , nato pa ‰e enoto z motorjem , tako
I
da se zaskoãi.
2. Metlico za stepanje potisnite v posodo in nato
pritisnite tipko za delovanje.
B
3. Po uporabi pritisnite gumbe in snemite
pogonski nastavek metlice. Nato s pogonskega
nastavka odstranite ‰e metlico.
Nasveti za kar najbolj‰e rezultate:
• Namesto me‰alne posode uporabite ‰ir‰o
skledo.
• Metlico drÏite v rahlo nagnjenem poloÏaju in jo
pomikajte v smeri urnega kazalca.
H
A
D
G
(a) Pogonski nastavek
sekljalnika
(b) Rezilo
(c) Posoda sekljalnika
b
c
(d) Nedrseã podstavek/pokrov
d
Sekljalnik je nadvse primeren za sekljanje mesa,
sira, ãebule, zeli‰ã, ãesna, korenja, orehov, le‰nikov,
mandljev itd.
Pri obdelavi trdih Ïivil (npr. trdega sira) uporabljajte
tipko Turbo .
OPOZORILO:
C
Sekljalnik ni primeren za obdelavo
izjemno trdih Ïivil, na primer ledenih kock,
mu‰katnega ore‰ãka ter kavnih ali Ïitnih zrn.
Pred uporabo sekljalnika …
• meso, sir, ãebulo, ãesen in korenje najprej
nareÏite (glejte tabelo na strani 5),
• odstranite stebla rastlin in lupine ore‰ãkov,
• z mesa odstranite kosti, kite in hrustanec
1. Opozorilo: Z rezila previdno odstranite plastiãno
za‰ãito. Rezilo je zelo ostro! Vedno ga primite za
zgornji plastiãni del. Rezilo namestite na sredinski
zatiã posode sekljalnika (c) in poskrbite, da se
zaskoãi.
Posodo sekljalnika vedno postavite na nedrseã
podstavek (d).
2. V posodo sekljalnika vstavite Ïivilo oziroma Ïivila.
3. Pogonski nastavek (a) namestite na posodo
sekljalnika.
4. V pogonski nastavek (a) vstavite enoto z motorjem
A
, tako da se zaskoãi.
5. Sekljalnik vkljuãite s pritiskom na tipko ali .
BC
Med uporabo z eno roko drÏite enoto z motorjem,
z drugo pa pridrÏite posodo sekljalnika.
6. Po uporabi pritisnite gumbe , da odstranite
D
enoto z motorjem.
7. Odstranite pogonski nastavek.
8. Previdno odstranite tudi rezilo.
9. Iz posode vzemite sesekljano hrano. Nedrseã
podstavek sluÏi tudi kot neprodu‰en pokrov za
posodo sekljalnika.
panje smetane
Ste
Hkrati stepajte le do 400 ml ohlajene smetane
(s temperaturo 4–8 °C in z najmanj 30 % ma‰ãobe).
Zaãnite pri nizki nastavitvi hitrosti (1), nato med
stepanjem poveãajte hitrost na nastavitev 15.
Stepanje beljakov
Hkrati stepajte najveã 4 beljake.
Zaãnite pri srednji nastavitvi hitrosti (7), nato med
stepanjem poveãajte hitrost na nastavitev 15.
28
âi‰ãenje
Enoto z motorjemin pogonski nastavek metlice
A
lahko ãistite samo z vlaÏno krpo. Pogonski nastavek
sekljalnika (a) lahko splaknete pod tekoão vodo, ne
smete pa ga potopiti v vodo.
Vse ostale dele lahko pomivate v pomivalnem stroju.
âe ste me‰alnik uporabili za pripravo zelo slanih jedi,
H
Page 28
morate rezila nastavka ali sekljalnika takoj izprati. Pri
pomivanju v pomivalnem stroju pazite, da ne boste
uporabili prevelike koliãine pomivalnega sredstva ali
sredstva za odstranjevanje vodnega kamna.
âe obdelujete Ïivila intenzivnih barv (npr. korenje),
lahko ta povzroãijo obarvanje plastiãnih delov
naprave. V tem primeru plastiãne dele pred
pomivanjem v pomivalnem stroju obri‰ite s krpo,
na katero ste nanesli rastlinsko olje.
Pritisnite tipko za vklop/izklop in sekljajte dokler
B
zmes ne postane homogena.Omako dokonãajte
s pritiskom na tipko Turbo .
C
Razliãice tega recepta je moÏno narediti z uporabo
lososa, Roquefort ali modrega sira namesto filetov
sardel.
PridrÏujemo si pravico do sprememb brez
predhodnega opozorila.
Dodatni nastavki
(na voljo v Braunovih servisnih centrih, odvisno od
drÏave)
• BC: Nastavek za sekljanje, ki je nadvse primeren
za sekljanje veãjih koliãin kot tudi za pripravo
me‰anih napitkov, rahlega testa in drobljenja
ledenih kock.
• HC: Sekljalnik z veliko hitrostjo, primeren za
zeli‰ãa, ãebulo, ãesen, ãili, ore‰ãke in podobno.
• Stenski obe‰alnik
Recepti
Majoneza (uporabite paliãni me‰alnik)
200–250 ml olja
1 jajce (rumenjak in beljak)
1 jedilna Ïlica limoninega soka ali kisa
sol in poper po okusu
Vse sestavine dajte v me‰alno posodo v zgoraj
navedenem vrstnem redu. Paliãni me‰alnik potisnite
na dno me‰alne posode. Na paliãnem me‰alniku
pritisnite tipko Turbo in zadrÏite paliãni me‰alnik
v istem poloÏaju, dokler olje ne emulgira. Potem
paliãnega me‰alnika ne izkljuãite, temveã ga poãasi
pomikajte navzgor in navzdol, da se sestavine dobro
preme‰ajo.
C
Prosimo, da odsluÏene naprave ne odvrÏete
med gospodinjske odpadke. Odnesete jo
lahko na ustrezno zbirno mesto, doloãeno v
skladu z veljavnimi predpisi v Republiki Sloveniji.
Garancija
Za izdelek valja dvoletna garancija, ki zaãne veljati
z datumom nakupa. V ãasu trajanja garancije bomo
brezplaãno odpravili vse napake, ki so posledica
slabega materiala ali izdelave, bodisi s popravilom
bodisi z zamenjavo celega izdelka.
Ta garancija velja v vsaki drÏavi, kjer je izdelek
dobavljen od BRAUN ali njegovega poobla‰ãenega
distributerja.
Garancija ne pokriva po‰kodb, ki so posledica
nepravilne uporabe, normalne obrabe ali uporabe in tudi
ne napak, ki v zanemarljivi meri vplivajo na vrednost ali
delovanje aparata. Garancija preneha veljati, ãe
popravilo izvr‰i nepoobla‰ãena oseba oziroma, ãe pri
popravilu niso uporabljeni originalni Braunovi
nadomestni deli.
Za popravilo v garancijskem roku izroãite ali po‰ljite
kompleten izdelek z raãunom poobla‰ãenemu
Braunovemu servisu.
Za informacije pokliãite poobla‰ãeni servis ISKRA
PRINS tel. + 386 1 476 98 00.
Sladoled (uporabite sekljalnik)
100 g malin (zmrznjenih)
10 g sladkorja v prahu
80 g smetane
Vse sestavine dajte v posodo, pritisnite tipko Turbo
C
in me‰ajte pribliÏno 30 sekund. Takoj postreÏite.
Sardelna omaka (uporabite sekljalnik)
30 g filetov sardel
200 g kremnega sira «Philadelphia»
2 jedilni Ïlici oljãnega olja
Vse sestavine dajte v posodo sekljalnika.
Nastavite na najmanj‰o hitrost.
29
Page 29
Türkçe
Ürünlerimiz kalite, kullan∂m ve tasar∂mda en yüksek
standartlara ulaµabilmek için üretilmiµtir. Yeni Braun
cihazınızdan memnun kalacaπınızı umarız.
Uyarı
Kullanmadan önce lütfen bu kullanma talimatını
dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.
•El blenderinizin bıçaπı çok keskindir!
Yaralanmalara karµı, lütfen bıçakları çok
dikkatli bir µekilde tutun.
• Cihazı kullanmanız sona erdiπinde, parçalarını
çıkarıp takarken, temizlerken ve muhafaza ederken
suyun altında tutmayınız ve asla suyun içinde
temizlemeyiniz.
• Braun elektrikli aletleri en uygun güvenlik
standartlarına göre imal edilmiµtir.
Elektrikli aletler ile ilgili her türlü tamirat ve
deπiµtirme iµlemi mutlaka yetkili teknik servis
personeli tarafından yapılmalıdır. Yanlıµ ve
kalitesiz onarımlar, kazalara veya kullanıcının
yaralanmasına sebep olabilir.
• Kullanmadan önce, µebeke cereyan geriliminin,
cihazın altında yazılı olan voltaj ile uygunluπunu
kontrol ediniz.
• Bu cihaz normal ev kullanım µartlarına uygun
olarak imal edilmiµtir.
• ∑µlem kabı ve doπrayıcı kasesi (c) mikro dalga
G
fırında kullanım için uygun deπildir.
Tanımlama
A
Motor kısmı
B
Deπiµebilir hız ayarı için açma/kapama anahtarı
C
Turbo hız anahtarı
D
Çalıµan parçaları çıkarma düπmesi
E
Deπiµken hız ayarlayıcı
F
Blender µaftı
G
Ölçüm kabı
H
Çırpıcı diµli kutusu
I
Çırpıcı
J
Doπrayıcı
Hızı ayarı
Açma/kapama anahtarını aktif hale getirdiπiniz
zaman iµlem hızı, deπiµken hız ayarlayıcının
durumuna göre belirlenir. Hız ayarı yükseltildikçe,
doπrayıcı daha hızlanır.
Maksimum hız için turbo anahtarına basınız.
Ayrıca, turbo anahtarını, deπiµken hız ayarlayıcıyı
B
E
C
deπiµtirmeden anlık hız deπiµimleri için kullanabilirsiniz.
Uygulamaya göre, tavsiye edilen hız ayarları:
El blenderi 1…turbo
Doπrayıcı1…turbo
Çırpıcı1…15
El blenderinizi nasıl çalıµtıracaksınız
El blenderiniz çorba, mayonez ve bebek maması
hazırlamak, sos, içki ve milkshake yapmak için son
derece uygundur.
1. Motor kısmını blender µaftına kilitlenene
AF
kadar oturtunuz.
2. El blenderinizi, çalıµtırmadan önce, iµlem yapacaπınız kaba koyunuz, daha sonra açma/kapama
anahtarına veya turbo anahtarına basarak
BC
çalıµtırınız.
3. Kullandıktan sonra blender µaftını çıkarmak için,
düπmelere basarak çekiniz.
D
El blenderinizi ölçme kabında veya herhangi bir diπer
kap içinde kullanabilirsiniz.
Piµirme esnasında tencere içerisinde direkt karıµtırma
yapmak isterseniz, el blenderinizin ısıdan etkilenmemesi için öncelikle tencerenizi ocaktan indiriniz.
Çırpıcınızı nasıl çalıµtıracaksınız
Çırpıcınızı sadece krema, yumurta çırpmak, kek
hamuru ve hazır tatlıları karıµtırmak için kullanınız.
1. Çırpıcıyı , çırpıcı diµli kutusu , içine yerleµtiriniz
ve motor kısmını , diµli kutusunun içine kilitlenene
kadar oturtunuz.
2. Çırpıc∂yı iµlem yapacaπınız kaba koyunuz ve
çalıµtırmak için anahtarına basınız.
3. Çırpıcıyı çıkartmak için, düπmelere , basınız ve
çırpıcıyı diµli kutusundan çekerek çıkartınız. Daha
sonra çırpıcıy∂ diµli kutusundan çekip ç∂kart∂nız.
En iyi sonuca ulaµmak için:
• Ölçüm kab∂ yerine daha geniµ bir iµlem kab∂
kullan∂n∂z.
• Ç∂rp∂c∂y∂ saat yönünde, hafif eπik µekilde hareket
ettiriniz.
pılmıµ krema
Çır
En fazla 400 ml dondurulmuµ kremayı
(4 – 8 °C arasında ve en az %30 yaπ içeren) çırpın.
En düµük hız seviyesinden (1) baµlayarak, çırpma
esnasında hızı en yükseπe (15) kadar çıkarın.
Yumurta karıµımı
En fazla 4 yumurtayı çırpın.
Orta hız seviyesinden (7) baµlayarak, çırpma
esnasında hızı en yükseπe (15) çıkarın.
Doπrayıcınız et, peynir, soπan, yeµillik, sarımsak,
havuç, ceviz, fındık, badem, vs. doπramak için
tasarlanmıµtır. Sert yiyecekleri (sert peynir gibi)
doπramak için, turbo anahtarını kullanınız.
Buz parças∂, hindistan cevizi, kahve çekirdeπi,
Not:
tahıl gibi aµırı sert yiyecekleri parçalamak için
kullanmayınız.
Doπramadan önce …
• et, peynir, soπan, sarımsak ve havuçları parçalara
ayırınız (sayfa 5’teki tabloya bakınız)
• yeµilliklerin saplarını ve kuruyemiµlerin kabuklarını
ayırınız
• kemikleri, kıkırdakları ve sinirleri etten ayırınız.
C
a
b
c
d
sonra el blenderinizin bıçaπını hemen durulamanızı
tavsiye ederiz.
Ayrıca, bulaµık makinenizde aµırı dozda temizleyici ve
kireç önleyici kullanmamaya özen gösteriniz.
El blenderinizde renk veren yiyecekleri iµlemden
geçirdiπinizde (ör: havuç), aletinizin plastik kısımları
lekelenebilir. Bu kısımları bulaµık makinesine
yerleµtirmeden önce sıvı yaπ ile siliniz.
Aksesuarlar
(Braun sat∂µ yetkili Servis merkezlerinden temin
edilebilir. Yine de her ülkede bulunmayabilir.)
• BC: Doπrayıcı ataçmanı, fazla miktardaki
yiyecekleri doπramak, milkshake yapmak,
yumuµak hamur hazırlamak ve buz parçalarını
kırmak için mükemmel olarak üretilmiµtir.
• HC: Yüksek h∂zda k∂y∂c∂; soπan, sar∂msak, ve
baharat ç∂rpmada idealdir.
• Duvar tutucu
1. Uyarı: Bıçaπın (b) üzerindeki plastik koruyucuyu
çıkartınız. Bıçaklar çok keskindir.
Bıçaπı herzaman üst plastik kısmından tutunuz.
Bıçaπı doπrayıcı kabının (c) ortasındaki mile
yerleµtiriniz ve kilitlenene kadar bastırınız.
Doπrama kabını herzaman kaymayan taban (d)
üzerine koyunuz.
2. Yiyecekleri doπrama kasesine koyunuz.
3. Diµli kutusunu (a) doπrama kabına koyunuz.
4. Motor kısmı diµli kutusunun (a) içine kilitlenin-
A
ceye kadar yerleµtiriniz.
5. Doπrayıcıyı çalıµtırmak için açma/kapama anahtarı
BC
veya turbo anahtarına basınız. ∑µlem
sırasında bir elinizle motor kısmını, diπer elinizle de
doπrayıcı kasesini tutunuz.
6. ∑µlemi tamamladıktan sonra, motor kısmı çıkarmak
için çıkarma düπmelerine basınız.
D
7. Daha sonra diµli kutusu çıkartınız.
8. Dikkatlice bıçaπı çıkartınız.
9. ∑µlemi tamamlanmıµ yiyecekleri doπrayıcı kasesinden boµaltınız. Kaymayan taban aynı zamanda
doπrayıcı kabı için hava geçirmez kapak olarak da
kullanılabilir.
Yemek tarifi örnekleri
Mayonez (el blenderinizi kullanınız)
200 – 250 ml yaπ
1 yumurta
1 çorba kaµıπı limon suyu veya sirke
Tadına göre tuz ve karabiber
Yukarıda miktarları verilen tüm malzemeleri iµlem
kabına koyunuz. El blenderinizi iµlem kabının
tabanına yaklaµtırdıktan sonra turbo anahtarına
basarak çalıµtırınız. Yaπ tam olarak karıµana kadar el
blenderinizi bu pozisyonda tutunuz. Mayonez güzelce
karıµıp akıcı kıvamına ulaµana dek el blenderinizi,
yavaµça yukarı ve aµaπıya doπru haraket ettiriniz.
Dondurma (doπray∂c∂y∂ kullan∂n∂z)
100 gr dondurulmuµ ahududu
10 gr pudra µekeri
80 gr s∂v∂ krema
Tüm malzemeyi sürahiye yerleµtiriniz. Turbo
düπmesine basarak 30 saniye kadar kar∂µt∂r∂n∂z.
C
Hemen servis yap∂n∂z.
C
Temizleme
Motor kısmını ve çırpıcı diµli kutusu , temizlemek
için sadece nemli bez kullanınız. Doπrayıcı diµli
kutusu (a), musluk altında durulanabilir. Diµli kutusunu (a) kesinlikle suya batırmayınız.
Diπer tüm parçalar bulaµık makinesinde yıkanabilir.
Fakat, çok tuzlu yiyecekleri iµlemden geçirdikten
AH
Hamsili meze
(doπray∂c∂y∂ kullan∂n∂z)
30 gr ayıklanmıµ fileto hamsi
200 gr krem peynir
2 çorba kaµıπı zeytinyaπı
Bütün malzemeleri çırpma kabına koyun.
Deπiµik hız seçeneklerinden en düµüπünü seçin.
Malzemeler homojen bir karıµım haline gelinceye
kadar, açma/kapama düπmesine basın.
B
31
Page 31
Românå / MO
En son olarak, turbo hız seviyesinde karıµımı
C
çırparak sosu hazır hale getirin.
Hamsi fileto yerine somon balıπı veya rokfor peyniri
kullanılarak, bu sosun deπiµik çeµitleri hazırlanabilir.
Bildirim yapılmadan deπiµtirilebilir.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanl∂kça tespit ve ilan edilen kullan∂m
ömrü 7 y∂ld∂r.
Produsele noastre sunt proiectate pentru a atinge cel
mai înalt nivel de calitate, funcøionalitate µi design.
Speråm cå veøi fi multumiøi de noul aparat Braun.
Atenøie
Citiøi cu atenøie µi în totalitate instrucøiunile înainte
de folosire.
•Lamele sunt foarte ascuøite! Pentru a evita
eventualele accidente vå rugåm manipulaøi
cuøitele cu multå grijå.
• Întotdeauna scoateøi aparatul din prizå dacå acesta
nu este supravegheat, înainte de asamblare,
dezasamblare, spålare µi depozitare.
• Acest produs nu trebuie folosit de copii sau
persoane cu capacitåøi fizice sau mentale reduse,
fårå supravegherea unei persoane responsabile de
siguranøa acestora! În general, vå recomandåm så
nu låsaøi aparatul la îndemâna copiilor. Copii ar
trebui supravegheaøi pentru a vå asigura cå nu se
joacå cu aparatul.
de siguranøå. Reparaøiile sau înlocuirea cordonului
de alimentare la aceste aparate trebuie efectuate
numai de cåtre personalul unor service-uri
autorizate. Reparaøia necalificatå poate cauza
accidente sau daune utilizatorului.
• Înainte de conectarea la o prizå, verificaøi dacå
tensiunea prizei corespunde cu tensiunea indicatå
pe aparat.
• Aparatul a fost proiectat pentru a prelucra cantitåøi
normale în gospodårie.
• Nici paharul gradat , nici bolul pentru amestecare
G
(c) nu sunt termorezistente.
32
Descriere
A
Blocul motor
B
Comutator on/off (viteze variabile)
C
Buton pentru selectarea vitezei turbo
D
Butoane deblocare accesorii
E
Selector vitezå
F
Mâner- axul mixerului
G
Pahar gradat
H
Suport tel
I
Tel
J
Cuøit
Selectarea vitezei
Când acøionaøi comutatorul în poziøia «pornit»,
viteza de procesare corespunde celei fixate cu
selectorul de viteza . Cu cât viteza selectatå este
E
mai mare, cu atât procesul de mårunøire va fi mai
rapid.
B
Page 32
Viteza maximå nu poate fi obøinutå decât prin
activarea butonului turbo . De asemenea, butonul
C
turbo se poate acøiona pentru impulsuri puternice, de
moment, fårå a acøiona selectorul de vitezå.
În funcøie de utilizare, se recomandå urmatoarele
setåri ale vitezei:
Mixer1…turbo
Tåietor 1…turbo
Tel1…15
Cum funcøioneazå mixerul
Mixerul e perfect potrivit pentru prepararea
amestecurilor cu apå, sosurilor, maionezelor µi
preparatelor pentru copii, precum µi pentru
amestecarea båuturilor µi a milkshake-ului.
1. Introduceøi unitatea motorizatå în axul mixerului
F
pânå se blocheazå.
2. Introduceøi mixerul în vas apoi apåsaøi butonul
pornit/oprit sau butonul turbo .
BC
3. Pentru a demonta mixerul, apåsaøi butonul µi
trageøi în afarå.
Puteøi folosi mixerul în vasul gradat µi de asemenea
în orice alt vas. Dacå doriøi så folosiøi mixerul direct în
cratiøa în care gåtiøi îndepårtaøi mai întâi cratiøa de pe
foc pentru a proteja mixerul de supraîncålzire.
A
D
G
Cum funcøioneazå
accesoriile pentru
a
dispozitivul de tåiat
(a)Mecanism pentru tåiat
(b)Cuøit
(c) Vas pentru tåiat
(d)Bazå anti-alunecare/capac
Dispozitivul pentru tåiat este perfect potrivit pentru a
tåia în bucåøele carne, branzå, ceapå, verdeøuri,
usturoi, morcovi, nuci, alune, migdale, prune etc.
Pentru a tåia produsele tari (ex: brânza tare), utilizaøi
butonul turbo .
C
N.B:
Nu tåiaøi produse extrem de tari, cum ar fi boabe de
cafea sau boabe de cereale.
Înainte de a tåia ...
• tåiaøi în bucåøele mai mici carnea, brânza, ceapa,
usturoiul, morcovii (a se consulta ghidul de la
pag 5)
• îndepårtaøi tulpinile verdeøurilor µi cojile de alune
• îndepårtaøi oasele, tendoanele µi cartilajele de la
bucåøile de carne.
b
c
d
Cum funøioneazå telul
Folosiøi telul numai pentru creme båtute, albuµ de ou
båtut µi amestecuri de deserturi semi-preparate.
1. Introduceøi telul în mecanismul pentru tel , µi
apoi introduceøi unitatea motorizatå în
mecanismul pentru tel pânå se blocheazå.
2. Plasaøi telul într-un vas µi, numai dupå aceea,
apåsaøi comutatorul pentru a procesa
alimentele.
3. Pentru a-l demonta, apåsaøi butoanele µi
scoateøi mecanismul pentru tel. Apoi scoateøi telul
din mecanismul pentru tel.
Pentru rezultate optime:
• Folosiøi un vas cu deschidere largå în locul
paharului gradat .
• Miµcati telul în sensul acelor de ceasornic µi øineøi
vasul uµor înclinat.
µcå
Fri
Amestecaøi maxim 400 ml cremå rece
(min. 30% grasime, 4–8 °C).
Începeøi cuviteza minimå (1) µi apoi creµteøi treptat
pânå la cea maximå (15).
Albuµuri båtute spumå
Amestecaøi maxim 4 albuµuri de ou.
Începeøi cu o viteza medie (7) µi apoi creµteøi treptat
pânå la cea maximå (15).
IH
A
B
D
G
1. Atenøie: Scoateøi cu atenøie înveliµul din plastic al
cuøitului (b). Cuøitul este foarte ascuøit! Apucaøi-l
întotdeauna de partea superioarå din plastic.
Plasaøi cuøitul în axul din central vasului pentru tåiat
(c). øineøi apåsat pânå se blocheazå. Poziøionaøi
întotdeauna vasul pe suportul anti-alunecare (d).
2. Puneøi produsele în vasul pentru tåiat.
3. Puneøi suportul pentru cuøit (a) în vas.
4. Introduceøi unitatea motorizatå în mecanismul
A
pentru tåiat (a) µi apåsaøi pânå se blocheazå.
5. Apåsaøi comutatorul sau ( pentru a porni
BC
tåietorul. În timpul procesårii øineøi unitatea
motorizatå cu o mânå µi vasul pentru tåiat cu
cealaltå mânå.
6. Dupå întrebuinøare, apasaøi butoanele pentru a
D
demonta unitatea motorizatå.
7. Demontaøi mecanismul pentru tåiat.
8. Scoateøi cu atenøie cuøitul.
9. Apoi scoateøi produsele tåiate din vasul pentru
tåiat. Suportul împotriva alunecårii poate fi folosit
de asemenea drept capac pentru ermetizare.
Curåøare
Curåøaøi unitatea motorizatå µi mecanismul pentru
H
tel numai cu o cârpå umedå. Dispozitivul de tåiere
(a) poate fi spålat sub jet de apå, dar nu scufundaøi
dispozitivul în apå.
Toate celelalte pårøi pot fi curåøate în maµina de spalat
vase. În cazul în care procesaøi alimente foarte sårate
A
33
Page 33
spålaøi imediat cuøitul. De asemenea, trebuie evitatå
folosirea detergentului în exces sau a substanøelor de
detartrare în maµina de spålat vase.
aparatelor electrocasnice în functie de nivelul
zgomotului transmis prin aer, valoarea de zgomot
dB(A) pentru acest aparat este de 63 dB(A).
Dupå prelucrarea unor ingrediente care au pigmenøi
(de ex. morcov) recipientele s-ar putea decolora,
de ceea este recomandat så µtergeøi înainte pårøile
respective cu un ulei vegetal µi abia dupå aceea så
fie introduse în maµina de spålat vase.
Accesorii:
(disponibile la centrele Braun, dar nu în toate øårile)
• Cuøit BC: pentru a procesa cantitåøi mari de
alimente sau pentru shake-uri, båuturi, piureuri,
aluaturi moi sau pentru a sfårâma gheaøa.
• Cuøit HC: pentru procesarea alimentelor la vitezå
mare, ideal pentru verdeaøå, ceapå, usturoi, chili,
nuci etc.
• Sistem de prindere pentru perete
Exemple de reøete
Maionezå (a se folosi blender-ul)
200–250 ml ulei,
1 ou - gãlbenuµ µi albuµ,
1 lingurå suc de låmâie sau oøet,
sare µi piper dupå gust
Puneøi toate ingredientele în vas în ordinea de mai
sus. Introduceøi blenderul în vas. øineøi apåsat butonul
C
pânå când uleiul se omogenizeazå. Apoi, fårå så
opriøi, efectuaøi miµcåri repetate în sus µi în jos pânå
când maioneza se omogenizeazå.
Îngheøatå (a se folosi cuøitul)
100 g zmeurå (îngheøatå)
10 g zahår pudrå
80 g friµcå
Instrucøiunile pot fi modificate fårå o notificare
prealabilå.
În scopul protejårii mediului înconjuråtor, vå
rugåm så nu aruncaøi produsul, la sfârµitul
duratei de folosinøå, împreunå cu resturile
menajere. Acesta poate fi depus la centrele
specializate din øara în care locuiøi.
Garanøie
Acordåm produsului o garanøie de doi ani începând cu
data cumpårårii. În perioada de garanøie eliminåm,
gratuit, orice defect al produsului rezultat dintr-un viciu
al materialelor sau datoritå execuøiei, putem alege fie
pentru repararea fie pentru înlocuirea completå a
aparatului.
Aceastå garanøie se extinde în fiecare øarå unde
aparatul este furnizat de compania Braun sau de
distribuitorii såi.
Aceastå garanøie nu acoperå situaøiile urmåtoare:
defectårile datorate utilizårii necorespunzåtoare,
uzura normalå sau defectele care au un efect
neglijabil asupra valorii sau utilizårii aparatului µi
permit utilizarea acestuia aµa cum este. Garanøia
devine nulå dacå reparaøia este realizatå de persoane
neautorizate µi dacå nu sunt utilizate piese originale
Braun pentru reparaøie.
Pentru reparaøii în perioada de garanøie, predaøi sau
trimiteøi unui centru de reparaøii autorizat Braun,
aparatul complet µi chitanøa de vânzare.
Puneøi toate ingredientele într-un vas, apåsaøi
comutatorul µi amestecaøi timp de 30 de secunde.
C
A se servi imediat.
Sos de an
µoa (folosiøi dispozitivul de tåiere BC)
30 g file de anµoa uscat
200 g brânzå (Philadelphia)
2 linguri de ulei de måsline
Puneøi toate ingredientele în vasul de tåiat µi setaøi
viteza la minim. Apasaøi butonul µi amestecaøi pânå
B
când pasta devine omogenå. La terminare, apasaøi
butonul turbo .
C
Reøeta poate varia (puteøi pune somon, brânzå
Roquefort sau brânzå cu mucegai albastru).
Conform Hotãrârii nr. 672 din 19 iulie 2001 privind
stabilirea conditiilor de introducere pe piatã a