BRAUN MultiQuick 3 MQ3125B User guide

MultiQuick 3 Vario
Type 4193
Register your product
www.braunhousehold.com/register
Hand blender
1
Français 13
Slovenski 49
Română (RO/MD) 54
Ελληνικά 56
Русский 62
71
© Copyright 2021. All rights reserved De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
5722114075/05.21
MQ 3100-3105-3125-3126-3135-3137-3145 INT DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/ HR/SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/AR
.
.
.
7
5
9
3
1
1
1
1
.
3
9
.
5
7
.
.
.
.
1
.
1
1
2
3
8*
9*
a
10*
a
a
6 7
b
b
b
4
5
11*
a
b
c
d
A
hchc
350 ml
c
12* 13* 14*
a
a
a
b
b
b
bcbc
c
d
1
1
.
9
3
7
5
.
.
.
1
.
caca
d
e
500 ml
220-240V˜ 50-60 Hz 750W
max
1 min
1
1
1
.
9
3
.
5
7
.
.
.
1250 ml
3 min
max
c
c
d
*certain models only
3 min
1
1
1
.
9
3
.
7
5
.
.
1
1
.
9
.
7
.
5
3
1
.
.
.
click!
3
B
1
1
1
1
.
9
3
.
5
7
.
.
.
max
4 min
10 min
click!
click!
click!
1
1
1
.
9
3
.
7
5
.
.
.
1
1
2
4…8°C
15…20 °C
< 70° C
max.
400 ml
max.
400 g 8 1000 g
250 g 500 g 200 g
100 s 3 min3 min30 s 4 min 4 min
.
.
.
7
5
9
.
3
.
1
1
4
1-11 1-9
C
D
hchc
350 ml
caca
500 ml
click!
bcbc
1250 ml
max
1 min
1
1
1
1
1
.
9
3
.
7
5
.
.
.
.
4 min
1
9
3
.
5
7
.
.
.
1
1
1
.
9
3
.
7
5
.
.
.
70°C
click!
max
hc/ca
max
hchc
1
1
1
.
9
3
.
7
5
.
.
.
ca
ca
max
1 min
1
1
1
.
9
3
.
7
5
.
.
max
1 min
1
1
1
.
9
3
.
5
7
.
.
.
3 min
.
click!
hc
5
ca/bc
Parmesan
1
1
1
2cm 2cm
2cm
hchc
350 ml
caca
500 ml
bcbc
1250 ml
max.
sec.
.
.
.
7
5
9
.
3
.
1
1
max.
sec.
15-30 30 30
.
.
.
7
5
9
.
3
.
1
1
turbo turbo turbo
300g
100g
+5 sec
turbo
200g
Parmesan
10g
1020
5
+5 sec
turbo
350g
+5 sec
turbo
300g
turbo turbo
30g
20
+5 sec
+5 sec
turbo
turbo
50g
55
1-11 1-11 1-1111 1 1
200g 200g
25
10x1
7-11
1-3
7
5
20
5
1-11 1-117-11
90g+
80g80g100 g
10
45
25 ml
15
+
15
milk
150 g
+
700 ml
60
+
15
turbo turboturboturboturbo
2cm 2cm
2cm
250g
max.
400g 200g
sec.
30 20-30
.
.
.
7
5
9
.
3
.
1
1
6
30g
15 15 15
350g
400 g
7-11 7-11
+5 sec
+5 sec
turbo
turbo
30 7250g
15x1 12x1
10
1-3 1-53-11
1
1
E
1
.
3
9
.
5
7
.
.
.
click!
1
1
1
.
9
3
.
5
7
.
.
max 20 s
1
1
1
.
9
3
.
5
7
.
.
.
.
Sugar
max.
speed
F
70 g 30 g 20g/5 60 g 40 g 90 g
1
1
1
.
9
3
.
7
5
.
.
.
caca
130 g 60 g 20 g 150 g100 g 30g
T
hchc
bcbc
chemicals
caca
bc
bc
abrasive
7
Deutsch Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das
diese auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber und entsorgen diese ordnungsgemäß.
Gerät in Betrieb nehmen und bewahren
Vorsicht
Die Messer sind sehr scharf.
Behandeln Sie die Messer mit größter Vorsicht, um Verlet-
zungen zu vermeiden.
Vorsicht beim Entleeren der Schüssel und während der Reinigung mit scharfen Messern.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensori­schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si­cheren Gebrauchs des Gerätes un­terwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlusslei­tung sind von Kindern fernzuhalten.
Reinigung und Benutzerwartung dür­fen nicht unbeaufsichtigt durch Kin­der durchgeführt werden.
Schalten Sie das Gerät immer aus wenn es unbeaufsichtigt ist und zie­hen Sie den Netzstecker vor dem Zusammenbau, Auseinanderneh­men, Reinigen oder Aufbewahren.
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss dieses vom Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifiziertem Fachpersonal ersetzt werden, um Gefahr für den Benutzer zu vermeiden.
8
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung über­einstimmt.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im Haushalt und für haus­haltsübliche Mengen konstruiert.
Keines der Teile darf im Mikrowellen­Herd verwendet werden.
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem ersten Gebrauch oder nach Bedarf gemäß den Anweisungen im Abschnitt Pflege und Reinigung.
Um Verletzungen zu verhindern müssen Hände, Haar, Kleidung sowie Spatel oder andere Gegenstände bei Betrieb unbedingt von den Rührbesen und Knethaken ferngehalten werden. Vermeiden Sie Kontakt mit den rotierenden Einsätzen.
Verwenden Sie das Gerät nicht mehr, wenn es beschädigt ist.
Wenn das Gerät in Flüssigkeit fällt, ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie in die Flüssigkeit greifen.
Teile und Zubehör
1 Stufenloser Geschwindigkeitsregler 2 Variable Geschwindigkeitstaste (on/off) 3 Turbo-Taste 4 Motorteil 5 EasyClick Entriegelungstasten 6 Pürierstab 7 Becher 8 Schlagbesen a Getriebeteil b Schlagbesen 9 Doppel Rührbesen a Getriebeteil b Rührbesen 10 Stampfer a Getriebeteil b Pürierschaft c Stampfereinsatz 11 350-ml-Zerkleinerer «hc» a Deckel b Messer c Zerkleinerer-Topf d Anti-Rutsch-Ring 12 500-ml-Zerkleinerer «ca» a Deckel (mit Getriebe)
b Messer c Zerkleinerer-Topf d Anti-Rutsch-Ring 13 1250-ml-Zerkleinerer «bc» a Deckel (mit Getriebe) b Messer c Eismesser d Zerkleinerer-Topf e Anti-Rutsch-Ring 14 Kaffee und Gewürzmühlen-Zubehör a Deckel mit Kupplung b Schlagmesser c Arbeitsbehälter d Anti-Rutsch-Basis / Deckel
Gebrauch des Gerätes
Doppel Rührbesen (B)
Verwenden Sie den Doppel Rührbesen nur für leichten Teig, Teig, Sahne, Eiweiß und für Kartoffelpüree. Das Zubehörteil ist nicht für schwere Teige und Knetteige wie Pizza, Nudeln, Mürbeteig oder Brot geeignet.
Für Teige zuerst die flüssigen Zutaten cremig rühren, dann die trockenen Zutaten nach und nach hinzufügen. Wenn die Mischung zu fest wird, per Hand weiter bearbeiten.
Der Becher (7) darf nicht mit dem Doppel Rührbesen Zubehör verwendet werden.
Detaillierte Anweisungen zur Verarbeitung finden Sie in Abschnitt B.
Einstellung der Geschwindigkeit
Bei der Betätigung der variablen Geschwindig­keitstaste (2) entspricht die Verarbeitungs­geschwindigkeit der Einstellung des stufenlosen Geschwindigkeitsreglers (1). Je höher die Einstel­lung, desto schneller das Verarbeitungsergebnis. Die Geschwindigkeit lässt sich während des Betriebs bequem durch Drehen des Geschwindig­keitsreglers anpassen. Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit wird durch Betätigen der Turbo Taste (3) erreicht. Man kann die Turbo Taste auch für kurze, kräftige Momentschaltungen benutzen, ohne den Geschwindigkeitsregler betätigen zu müssen.
Pürierstab (A)
Der Stabmixer eignet sich auch ideal zum Zubereiten von Dips, Saucen, Salatdressings, Suppen, Babynahrung sowie Getränken, Smoothies und Milchshakes.
Wählen Sie die Turbo Geschwindigkeit für beste Ergebnisse.
Detaillierte Anweisungen zur Verarbeitung finden Sie in Abschnitt A.
Schlagbesen (A)
Verwenden Sie den Schlagbesen ausschließlich zum Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und Fertig-Desserts.
Wahlen Sie die höchste Geschwindigkeit für beste Ergebnisse.
Detaillierte Anweisungen zur Verarbeitung finden Sie in Abschnitt A.
Stampfer (C)
Mit dem Stampfer können Sie gekochtes Gemüse und Obst wie Kartoffeln, Süßkartoffeln, Tomaten, Pflaumen und Äpfel stampfen.
Halten Sie den Stampfer in die Zutaten und schalten Sie das Gerät mit Geschwindigkeit 11 ein.
Detaillierte Anweisungen zur Verarbeitung finden Sie in Abschnitt C.
Zerkleinerer (D)
Die Zerkleinerer (10/11/12) eignen sich optimal zum Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Gemüse, Brot und Nüssen.
Verwenden Sie die Zerkleinerer (11/12/13) nicht, um sehr harte Lebensmittel wie ungeschalte Nüsse, Eiswürfel, Kaffeebohnen, Körner oder harte Gewürze wie Muskat zu verarbeiten. Dadurch könnten die Messer beschädigt werden.
Der Zerkleinerer «bc» bietet zudem weitere Funktionen, etwa zum Herstellen von Shakes, Getränken, Pü rees, Teig oder gehacktem Eis.
Eiswürfel dürfen nur mit dem Zerkleinerer «bc» (13) mit speziellem Eismesser (13c) zerkleinert werden.
Beim «hc»-Zerkleinerer darf die Menge der Zutaten die max-Markierung nicht überschreiten. Maximale Betriebszeit für den Zerkleinerer «hc»: 1 Minute für große Mengen nasser Zutaten, 30 Sekunden für trockene oder harte Zutaten. HINWEIS: Lassen Sie vor dem erneuten Betrieb eine Pause von mindestens 3 Minuten (Vermeidung von Beschädigungen). Unterbrechen Sie die Bearbeitung sofort wenn die Motordrehzahl abnimmt oder starke Vibrationen auftreten.
Detaillierte Anweisungen zur Verarbeitung finden Sie in Abschnitt D.
9
Beispielrezept für «hc»: Honig-Pflaumen (als Pfannkuchen-Füllung oder Brotaufstrich): 50 g Trockenpflaumen
70 g cremiger Honig 10 ml Wasser (mit Vanille-Aroma)
Füllen Sie die Trockenpflaumen und den cremigen Honig in den Zerkleinerungs-Topf «hc».
Mixen Sie 4 Sekunden bei maximaler Geschwindigkeit.
Fügen Sie 10 ml Wasser (mit Vanille-Aroma) hinzu.
Mixen Sie 1,5 Sekunden weiter bei maximaler Geschwindigkeit.
Kaffee und Gewürzmühlen­Zubehör (E)
Die Mühle eignet sich optimal zum Mahlen von jeder Art trockener Gewürze und anderen trockenen Zutaten wie Pfefferkörner, Nelken, Kaffee –oder Sojabohnen, Reis, Mohn, Zucker, getrockneten Sardinen und Garnelen.
Wählen Sie die höchste Geschwindigkeit für feinste Ergebnisse.
Pflege und Reinigung (F)
Detaillierte Informationen entnehmen Sie den Abbildungen in Abschnitt F.
Garantie und Service
Detaillierte Informationen finden Sie in der separaten Garantie- und Servicebroschüre oder unter www.braunhousehold.com.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer nicht im Hausmüll. Die Entsorgung kann über ein Braun Service Center erfolgen oder über geeignete Sammelstellen in Ihrem Land.
Die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommenden Materialien und Gegen­stände stimmen mit den Vorschriften der Europäischen Verordnung 1935/2004 überein.
Fehlerbehebung
Fehler Grund Lösung
Überprüfen Sie, ob das Gerät angeschlossen ist
Stabmixer funktioniert nicht
Rührbesen rasseln oder berühren sich während des Laufens
Keine Energie
Rührbesen haben sich verhakt
Überprüfen Sie die Sicherung / den Leistungsschalter in Ihrem Haus Wenn keines der oben genannten Probleme vorliegt, wenden Sie sich an den Braun Service
Rührbesen entfernen und neu einsetzen
English Before use
Please read the user instructions carefully and completely before using the appliance
packaging and labels and dispose them appropriately.
and retain for future reference. Remove all
Caution
The blades are very sharp! To avoid injuries, please handle blades with utmost care.
Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.
10
This appliance can be used by per­sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of expe­rience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appli­ance.
This appliance shall not be used by children.
Children shall be kept away from the appliance and its mains cord.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Always unplug and switch off the appliance when it is left unattended and before assembling, disassem­bling, cleaning and storing.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance.
This appliance is designed for house­hold use only and for processing nor­mal household quantities.
Do not use any part in the microwave.
Please clean all parts before first use or as required, following the instruc­tions in the Care and Cleaning section.
Keep hands, hair, clothing, as well as spatulas and other utensils away from whisks and dough hooks in operation to prevent personal injury. Do not contact moving parts during operation.
Stop using the device if it is damaged.
If the device falls into liquid, unplug, before reaching into the liquid.
Parts and Accessories
1 Variable speed regulator 2 Variable speed button (on/off) 3 Turbo button 4 Motor part 5 EasyClick Release buttons 6 Blender shaft 7 Beaker 8 Whisk accessory a Gearbox b Whisk 9 Double Beater accessory a Gearbox with release button b Beaters 10 Puree accessory a Gearbox b Puree shaft c Paddle
11 350 ml chopper accessory «hc» a Lid b Chopping blade c Chopper bowl d Anti-slip rubber ring 12 500 ml chopper accessory «ca» a Lid (with gear) b Chopping blade c Chopper bowl d Anti-slip rubber ring 13 1250 ml chopper accessory «bc» a Lid (with gear) b Chopping blade c Ice blade d Chopper bowl e Anti-slip rubber ring 14 Coffee and Spice Grinder Accessory a Lid with coupling b Grinder knife c Bowl d Anti-slip-base / lid
How to Use the Appliance
Setting the speed
When activating the variable speed button (2), the processing speed corresponds to the setting of the variable speed regulator (1). The higher the setting, the faster the chopping results. You can adjust the speed conveniently during operation by turning the speed regulator. Maximum processing speed can be achieved by pressing the Turbo button (3). You may also use the Turbo button for instant powerful pulses without having to manipulate the speed regulator.
Blending Shaft (A)
The hand blender is perfectly suited for preparing dips, sauces, salad dressings, soups, baby food, as well as drinks, smoothies and milkshakes.
For best results, use the Turbo speed. For detailed processing instructions refer to section A.
Whisk Accessory (A)
Use the whisk only for whipping cream, beating egg whites, making sponge cakes and ready-mix desserts.
For best results, use the highest speed. For detailed processing instructions refer to section A.
Double Beater Accessory (B)
Use the double beater only for pancake batter, cake batter, cream, egg whites and mashed potatoes.
11
Do not use the accessory for heavy doughs and kneading doughs like pizza, pasta, shortcrust or bread.
For batters or doughs, first beat the liquid ingredients until light and creamy, then add the dry ingredients gradually. If the mixture is becoming too dense, finish by hand.
The beaker (7) should not be used with the double beater accessory.
For detailed processing instructions refer to section B.
Resume chopping for another 1,5 seconds at maximum speed.
Coffee and Spice Grinder Accessory (E)
The grinder is perfectly suited for grinding any kind of dry spices or other ingredients, such as pepper, cloves, chili, coffee or soya beans, rice, poppy s
For finest results, use the highest speed.
Puree Accessory (C)
The puree accessory can be used to mash cooked vegetables and fruits such as potatoes, sweet potatoes, tomatoes, plums and apples.
Dip the puree accessory into the ingredients and switch on the appliance at speed 11.
For detailed processing instructions refer to section C.
Chopper Accessory (D)
The choppers (10/11/12) are perfectly suited for chopping meat, hard cheese, onions, herbs, garlic, vegetables, bread, crackers and nuts.
Do not use the chopper accessories (11/12/13) to process extremely hard foods, such as unshelled nuts, ice cubes, coffee beans, grains, or hard spices e.g. nutmeg. Processing these foods could damage the blades.
Furthermore, the «bc» chopper offers a variety of other applications like shakes, drinks, purées, batter or crushed ice.
Only the «bc» chopper accessory (13) with the special ice blade (13c) is allowed to crush ice cubes.
For «hc» chopper do not exceed the quantity of ingredients higher than max line. Maximum operation time for the «hc» chopper: 1 minute for large amounts of wet ingredients, 30 seconds for dry or hard ingredients. NOTE: leave an interval of at least 3 minutes before operating again (To prevent faults). Immediately stop processing when motor speed decreases and/or strong vibrations occur.
For detailed processing instructions refer to section D.
«hc» Recipe example: Honey-Prunes (as a pancake stuffing or spread)
50 g prunes 70 g creamy honey
10 ml water (vanilla-flavour)
Fill the «hc» chopper bowl with prunes and creamy honey.
Chop 4 seconds at maximum speed
Add 10 ml water (vanilla-flavoured).
12
Care and Cleaning (F)
For detailed processing instructions refer to section F.
Warranty and Service
For detailed information see separate warranty and service leaflet or visit www.braunhousehold.com.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at appropriate collection points provided in your country. Materials and accessories coming into contact with food conform to EEC regulation 1935/2004.
For UK Only
Guarantee Information All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling:
0345 222 0458 For service in the Republic of Ireland please call: 012475471 Braun Household undertakes within the specified
period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelain-ware incorporated in the product) found to be defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in accordance
with the User Instructions.
The appliance has not been altered in any way or subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun Household.
No rights are given under this guarantee to a person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.
Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee.
The need for repair has not been caused by insufficient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical effects of water.
Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to damages.
Troubleshooting Guide
Problem Possible cause Solution
Hand blender does not operate.
Beaters rattle or touch while running
No power
Beaters got stuck Remove and re-insert the beaters
Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH www.braunhousehold.co.uk
Thank You for choosing Braun. We are confident that you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE Register now at www.braunhousehold.co.uk By registering we may send you from time to time details on exclusive offers, promotions, recipes and inside tips.
Check appliance is plugged in. Check the fuse /circuit breaker in your home. If none of the above contact Braun Service.
Français Avant utilisation
Veuillez lire attentivement l’intégralité des instructions avant d’utiliser l’appareil et
les emballages et les étiquettes et jetez-les de manière adaptée.
conservez-les pour référence. Retirez tous
Attention
Les lames sont très coupantes! Manipulez-les avec précautions afin d’éviter toute blessure.
Manipulez avec beaucoup de précaution les lames coupantes lorsque vous videz le récipient ainsi que durant son nettoyage.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes sans ex­périence et savoir-faire, dans la me­sure où celles-ci sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de manière
sécurisée et si elles sont conscientes
des risques éventuels encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par.
Tenir l’appareil et son cordon d’ali­mentation secteur hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et l’entretien de l’appareil sans surveillance.
Toujours éteindre ou débrancher l’appareil lorsque laissé sans surveil­lance et avant de l’assembler, le dé­monter, le nettoyer ou le ranger.
Si le cordon d’alimentation est en­dommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un technicien du service après-vente ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.
Avant de brancher l’appareil, bien vérifier que la tension correspond à celle indiquée sous l’appareil (bloc moteur).
Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement et pour traiter des quantités domestiques.
13
N’utilisez aucun des éléments de ce produit au micro-ondes.
Veuillez nettoyer toutes les pièces avant la première utilisation ou selon le besoin, conformément aux instructions dans la section Soin et nettoyage.
Tenir mains, cheveux, vêtements, spa­tules et autres ustensiles loin des fouets et crochets durant l’utilisation pour évi­ter tout dommage physique. Ne pas toucher les pièces mobiles pendant leur fonctionnement.
Arrêter d’utiliser l’appareil s‘il est endommagé.
Si l’appareil tombe dans un liquide, le débrancher avant d’y toucher.
Pièces et accessoires
1 Régulateur de vitesse variable 2 Bouton de vitesse variable (on/off) 3 Bouton turbo 4 Poignée à prise confortable et boîtier du
bloc-moteur 5 Boutons de dégagement facile EasyClick 6 Pied mixeur 7 Bol gradué 8 Accessoire fouet a Entraîneur b Fouet 9 Batteur double fouets a Entraîneur avec bouton de déverrouillage b Fouets 10 Presse-purée a Entraîneur b Pied presse-purée c Palette 11 Accessoire de hacheur 350 ml «hc» a Couvercle b Lame hachoir c Bol hachoir d Socle antidérapant en caoutchouc 12 Accessoire de hacheur 500 ml «ca» a Couvercle (avec entraîneur) b Lame hachoir c Bol hachoir d Socle antidérapant en caoutchouc 13 1250 ml hacheur accessory «bc» a Couvercle (avec entraîneur) b Lame hachoir c Broyeur à glace d Bol hachoir e Socle antidérapant en caoutchouc 14 Accesorio de molienda de café a Couvercle à encoches
14
b Lame du moulin c Bol d Base et couvercle anti-dérapants
Utilisation de l’appareil
Réglage de la vitesse
Lorsque vous activez le bouton de vitesse variable (2), la vitesse de préparation correspond au réglage du régulateur de vitesse variable (1). Plus le réglage est élevé, plus le hachage est rapide. Vous pouvez facilement ajuster la vitesse pendant le fonction­nement en tournant le régulateur de vitesse. La vitesse de préparation maximale peut être obtenue en appuyant sur le bouton turbo (3). Vous pouvez également utiliser le bouton turbo pour obtenir de puissantes impulsions instantanées sans avoir à manipuler le régulateur de vitesse.
Manche de mixage (A)
Le mixeur à main est votre compagnon idéal pour préparer des sauces froides pour l’apéritif, des sauces chaudes, des sauces pour salade, des soupes, des aliments pour bébés, ainsi que des boissons, des smoothies et des milk-shakes.
Pour un résultat parfait, utiliser la vitesse turbo. Pour des instructions de fonctionnement détaillées,
voir la section A.
Accessoire fouet (A)
Utiliser le fouet uniquement pour fouetter de la crème et des blancs d’oeuf, et pour préparer des gâteaux éponge et des desserts prêts à mélanger.
Pour obtenir des résultats supérieurs, utiliser la vitesse la plus élevée.
Pour des instructions de fonctionnement détaillées, voir la section A.
Batteur double fouets (B)
Utiliser le batteur double fouets uniquement pour la pâte à crêpe, la pâte à gâteau, la crème, les blancs d‘œuf et la purée de pommes de terre. Ne pas utiliser cet accessoire pour les pâtes lourdes et les pâtes à pétrir comme la pizza, les pâtes, la pâte brisée et le pain.
Pour les pâtes, battre d’abord les ingrédients liquides jusqu’à obtenir un mélange léger et onctueux, puis ajouter progressivement les ingrédients secs. Si le mélange devient trop dense, terminer à la main.
Le verre mesureur (7) ne doit pas être utilisé avec le batteur double fouets.
Pour des instructions de fonctionnement détaillées, voir la section B.
Presse-purée (C)
Le presse-purée peut être utilisé pour écraser des légumes et fruits cuits tels que les pommes de terre, les patates douces, les tomates, les prunes et les pommes.
Placer l‘accessoire à purée dans la préparation et mettre l’appareil en marche à la vitesse 11.
Pour des instructions de fonctionnement détaillées, voir la section C.
Exemple de recette «hc»: Pruneaux au miel (en tant que fourrage de pancake ou à tartiner)
50 g de pruneaux 70 g de miel crémeux 10 ml d’eau (aromatisée à la vanille)
Verser les pruneaux et le miel crémeux dans le bol du hacheur «hc».
Hachez pendant 4 secondes à vitesse maximale.
Ajoutez 10 ml d’eau (aromatisée à la vanille).
Recommencez le hachage pendant 1,5 secondes
à vitesse maximale.
Accessoire de hacheur (D)
Les hacheurs (10/11/12) sont parfaitement adaptés pour hacher la viande, le fromage à pâte dure, les oignons, les herbes, l‘ail, les légumes, le pain, les biscuits et les noix.
Ne pas utiliser les accessoires de hacheur (11/12/13) avec les lames de hacheur sur des aliments extrêmement durs tels que des noix non décortiquées, des glaçons, des grains de café, des graines ou des condiments durs comme la muscade. Ces aliments pourraient endommager les lames.
De plus, le hacheur «bc» offre une variété d‘autres applications telles que les milkshakes, les boissons, les purées, les pâtes ou la glace pilée.
Seul l‘accessoire de hacheur «bc» (13) avec le broyeur à glace spécial (13c) peut être utiliser pour piler de la glace.
Avec le hachoir « hc », ne remplir que jusqu’à la ligne max pour la quantité d’ingrédients. La durée de fonctionnement maximale du hachoir « hc » s’élève à: 1 minute pour les grandes quantités d’ingrédients humides, 30 secondes pour les ingrédients secs ou durs. REMARQUE: laisser un intervalle d’au moins 3 minutes avant de le remettre en marche (pour éviter les défaillances). Interrompre immédiatement l’opération en cas de diminution de la vitesse du moteur et/ou de fortes vibrations.
Pour des instructions de fonctionnement détaillées, voir la section D.
Accessoire moulin à café et à épices (E)
Le moulin est parfait pour moudre toutes sortes d’épices sèches et d’autres ingrédients tels que le poivre, le clou de girofles, le piment, le café ou le soja, le riz, les graines de pavot, le sucres, des sardines ou crevettes séchées.
Pour un résultat parfait, utiliser la vitesse maximale.
Entretien et nettoyage (F)
Pour des instructions de fonctionnement détaillées, voir la section F.
Garantie et service
Pour des informations détaillées, voir la notice de garantie et de service ou consultez le site www.braunhousehold.com.
Ne jetez pas ce produit avec les ordures menageres lorsqu’il est en fin de vie. Le remettre a un centre service agree Braun ou le deposer dans des sites de recuperation appropries conformement aux reglementations locales ou nationales en vigueur.
Les matériaux et les objets destinés à être en contact avec les produits alimentaires sont conformes aux prescriptions du règlement européen 1935/2004.
Guide de dépannage
Problème Causes possibles
Le blender à main ne fonctionne pas
Les fouets cliquettent ou se touchent pendant le fonctionnement
Pas d’alimentation électrique
Les fouets sont bloqués Retirer puis remettre les fouets
Solution
Vérifiez que l’appareil est branché. Vérifiez le fusible/disjoncteur de votre logement. Si aucune des solutions ci-dessus ne fonctionne, contactez le service après-vente Braun.
15
Español Antes de empezar
Lea atentamente todas las instrucciones del usuario antes de utilizar el aparato y
todo el embalaje y las etiquetas y deséchelos del modo apropiado.
consérvelas para futuras consultas. Retire
Cuidado
Las cuchillas están muy afiladas! Para evitar lesiones, por favor maneje las cuchillas
con el máximo cuidado.
Se ha de tener especial cuidado a la hora de manipular las cuchillas, vaciar el recipiente o durante la limpieza.
•Las personas con capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimientos y expe­riencia también pueden hacer uso de este dispositivo, siempre que se les haya supervisado o proporcionado instrucciones con respecto a su uso de una forma segura, y quecom­prendan los peligros que este con­lleva.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Este dispositivo no debe ser utilizado por niños.
Se debe mantener a los niños aparta­dos del aparato y de su cable de co­rriente.
Los niños no realizarán trabajos de limpieza y mantenimiento del usuario sin supervisión.
Siempre desenchufe o apague el dispositivo cuando se le deja desa­tendido y antes de armarlo, desar­marlo, limpiarlo o almacenarlo.
Si el cable de alimentación está dañado, para evitar riesgos debe reemplazarlo el fabricante, su agente de servicio o una persona cualificada de modo similar.
16
Antes de conectar el aparato a la red, verifique que el voltaje indicado en la base del aparato se corresponda con el de su hogar.
Este aparato ha sido diseñado exclu­sivamente para el uso doméstico y para el procesamiento de cantidades propias en un hogar.
No use ninguna de las piezas en el microondas.
Limpie todas las piezas antes de usar­las por primera vez o cuando se requiera siguiendo las instrucciones de la sección Mantenimiento y limpieza.
Mantenga manos, cabello, ropa, y también espátulas y otros utensilios alejados de las varillas y los ganchos de amasar para prevenir daños per­sonales. No entre en contacto con las piezas móviles mientras estén en fun­cionamiento.
Deje de utilizar el dispositivo si está dañado.
Si el aparato cae en el líquido, desen­chúfelo antes de meter la mano en el líquido.
Piezas y accesorios
1 Regulador de velocidad variable 2 Botón de velocidad variable (on/off) 3 Botón turbo 4 Mango y cuerpo del motor de agarre cómodo 5 Botones de liberación EasyClick 6 Pie de la batidora 7 Vaso 8 Accesorio batidor a Caja de engranajes b Batidor 9 Accesorio de dos varillas batidoras a Engranaje con botón de desbloqueo b Varillas batidoras 10 Accesorio del pasapurés a Caja de engranajes b Varilla del pasapurés c Pala 11 Accesorio picador de 350 ml «hc» a Tapa b Hoja picadora c Recipiente picador d Anillo de goma antideslizante
12 Accesorio picador de 500 ml «ca» a Tapa (con engranaje) b Hoja picadora c Recipiente picador d Anillo de goma antideslizante 13 Accesorio picardor de 1250 ml «bc» a Tapa (con engranaje) b Hoja picadora c Cuchilla para hielo d Recipiente picador e Anillo de goma antideslizante 14 Accesorio de molienda de café y especias a Tapa con enganche b Cuchilla de molienda c Recipiente d Base antideslizante / tapa
Cómo usar el aparato
Ajustar la velocidad
Cuando se activa el botón de velocidad variable (2), la velocidad de procesado corresponde al ajuste seleccionado del regulador de velocidad variable (1). Cuanto más alta sea la selección del ajuste, con más rapidez se picarán los alimentos. Puede ajustar la velocidad a su gusto durante el funcionamiento del dispositivo girando el regulador de velocidad. La velocidad máxima de procesado puede lograrse pulsando el botón turbo (3). También puede utilizar el botón turbo para obtener pulsos potentes instantáneos sin tener que recurrir al regulador de velocidad.
Brazo de batir (A)
La batidora de mano es perfecta para preparar cremas, salsas, aliños para ensaladas, sopas, comida infantil, bebidas, smoothies y batidos.
Utilice la velocidad turbo para obtener un resultado óptimo.
Para obtener instrucciones detalladas de procesamiento, consulte la sección A.
Accesorio batidor (A)
Utilice el accesorio batidor sólo para montar nata, batir claras de huevo, hacer bizcochos y postres premezclados.
Para obtener los mejores resultados, utilice la velocidad más alta.
Para obtener instrucciones detalladas de procesamiento, consulte la sección A.
Accesorio de dos varillas batidoras (B)
Utilice las dos varillas batidoras sólo para la masa de pancakes, la masa de pasteles, la nata, las
claras de huevo y el puré de patatas. No utilice el accesorio para masas pesadas y amasadas como pizza, pasta, masa quebrada o pan.
Para masas, batir primero los ingredientes líquidos hasta que estén ligeros y cremosos, y luego añadir los ingredientes secos poco a poco. Si la mezcla se vuelve demasiado densa, terminar a mano.
El vaso mezclador (7) no debe utilizarse con el accesorio de dos varillas batidoras.
Para obtener instrucciones detalladas de procesamiento, consulte la sección B.
Accesorio de pasapurés (C)
El accesorio para puré puede usarse para triturar frutas y verduras cocidas, como patatas, boniatos, tomates, ciruelas y manzanas.
Meta el accesorio para puré en los ingredientes y encienda el aparato a la velocidad 11.
Para obtener instrucciones detalladas de procesamiento, consulte la sección C.
Accesorio picador (D)
Las picadoras (10/11/12) están perfectamente indicadas para picar carne, queso duro, cebollas, hierbas, ajo, verduras, pan, galletas y nueces.
No utilice los accesorios de picadora (11/12/13) con cuchillas de picar para procesar alimentos extremadamente duros, como nueces con cáscara, cubitos de hielo, granos de café y otros granos o especias duras como la nuez moscada. El procesamiento de estos alimentos podría dañar las cuchillas.
Además, la picadora «bc» permite muchas otras aplicaciones, como batidos, bebidas, purés, masas o hielo picado.
Solo se puede usar el accesorio de la picadora «bc» (13) con la cuchilla especial para hielo (13c) para moler cubitos de hielo.
Para la picadora «hc» no supere la cantidad de ingredientes por encima de la línea de máximo. Tiempo de funcionamiento máximo para la picadora «hc»: 1 minuto para grandes cantidades de ingredientes húmedos, 30 segundos para ingredientes secos o duros. NOTA: deje un intervalo de como mínimo 3 minutos antes de volver a ponerla en funcionamiento (para evitar averías). Si disminuye la velocidad del motor y/o se producen fuertes vibraciones, detenga el procesamiento de inmediato.
Para obtener instrucciones detalladas de procesamiento, consulte la sección D.
«hc» Ejemplo de receta: Ciruelas pasas con miel (como relleno o para untar en tortitas) 50 g de ciruelas pasas
17
70 g de miel cremosa 10 ml de agua (sabor vainilla)
Añada las ciruelas y la miel líquida (ambas enfriadas) al recipiente de la picadora «hc».
Triture durante 4 segundos a máxima velocidad.
Añada 10 ml de agua (sabor vainilla).
Restablezca la función de picar durante
1,5 segundos a máxima velocidad.
Accesorio de molienda de café y especias (E)
El molinillo es perfectamente apto para moler cualquier tipo de especia o ingrediente seco como pimienta, clavo, chile, granos de café o de soja, arroz, semillas de amapola, azúcar y sardinas o gambas secas.
Utilice la velocidad máxima para obtener un resultado óptimo.
Cuidado y limpieza (F)
Para obtener instrucciones detalladas de procesamiento, consulte la sección F.
Garantía y servicio técnico
Para obtener información detallada, consulte el cuaderno de la garantía y el servicio técnico o visite www.braunhousehold.com.
La licuadora podra depositarse en un Centro de Servicio Tecnico Braun o en los correspondientes puntos de recogida que existan en su pais.
Los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos cumplen las disposiciones del Reglamento europeo 1935/2004.
Guía de resolución de problemas
Problema Causas potenciales Solución
Compruebe que el aparato esté conectado.
La batidora de mano no funciona.
Las batidoras suenan o se tocan durante el funcionamiento
No hay corriente
Las batidoras se atascan Retire y vuelva a colocar las batidoras
Compruebe los fusibles/interruptores de su casa. Si no se corresponde con ninguna de las de arriba contacte con el Servicio Técnico de Braun.
Português Antes de Utilizar o seu Aparelho
Por favor, leia as instruções de utilização atentamente e na íntegra antes de utilizar
futura. Remova todas as embalagens e etiquetas e elimine-as adequadamente.
o aparelho e guarde-as para referência
Atenção
As lâminas são muito afiadas!
Para evitar ferimentos, manu­seie as lâminas com o
máximo cuidado.
Deve-se ter cuidado ao manusear as lâminas cortantes afiadas, ao esva­ziar a taça e durante a limpeza.
18
Este aparelho pode ser usado por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou sem experiência e conhecimentos, se supervisionadas ou instruídas quanto ao uso seguro do aparelho e caso compreendam os perigos envolvi­dos.
Não deixe que crianças brinquem com o aparelho.
Este aparelho não deve ser usado por crianças.
Não deixe que crianças se aproxi­mem do aparelho e do cabo de ali­mentação do mesmo.
A limpeza e a manutenção realizada
pelo utilizador não serão realizadas
por crianças sem supervisão.
Desligue sempre o cabo de alimenta­ção ou o aparelho quando este for deixado sem vigilância e antes de o montar, desmontar, limpar ou arma­zenar.
Em caso de dano, o cabo de alimentação tem de ser substituído pelo fabricante, por um seu agente de assistência técnica ou por uma pessoa igualmente qualificada com vista a evitar potenciais perigos.
Antes de conectar o aparelho à corrente, verifique se a voltagem in­dicada na base do aparelho corres­ponde à do seu lar.
Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico e para pro­cessar quantidades domésticas normais.
Não utilize nenhuma peça no micro-
-ondas.
Limpe todas as peças antes da primeira utilização ou conforme ne­cessário, seguindo as instruções na secção «Cuidados e limpeza».
Mantenha as mãos, o cabelo, o ves­tuário, bem como espátulas e outros utensílios, afastados das varas de bater e amassar em funcionamento, para evitar danos pessoais. Não to­que nas partes móveis durante o fun­cionamento.
Deixe de utilizar o aparelho caso este esteja danificado.
Se o aparelho cair num líquido, desconecte-o da tomada antes de aceder ao líquido.
Peças e acessórios
1 Regulador de velocidade variável 2 Botão de velocidade variável (on/off) 3 Botão Turbo 4 Peça do motor
5 Botões de libertação EasyClick 6 Pé da varinha 7 Copo 8 Acessório para bater a Caixa de engrenagens b Batedor 9 Acessório batedor duplo a Caixa de engrenagens com botão de libertação b Batedores 10 Acessório para puré a Caixa de engrenagens b Eixo para puré c Palheta 11 Acessório picador de 350 ml «hc» a Tampa b Lâmina picadora c Recipiente picador d Anel de borracha antiderrapante 12 Acessório picador de 500 ml «ca» a Tampa (com engrenagem) b Lâmina picadora c Recipiente picador d Anel de borracha antiderrapante 13 Acessório picador de 1250 ml «bc» a Tampa (com engrenagem) b Lâmina picadora c Lâmina para gelo d Recipiente picador e Anel de borracha antiderrapante 14 Acessório para moer café e especiarias a Tampa com acoplamento b Lâmina para moer c Recipiente d Base antiderrapante / tampa
Como utilizar o aparelho
Ajustar a velocidade
Ao ativar o botão de velocidade variável (2), a velocidade de processamento corresponde ao ajuste do regulador de velocidade variável (1). Quanto mais alto for o ajuste, mais rápidos são os resultados do picador. Pode ajustar facilmente a velocidade durante o funcionamento rodando o regulador de velocidade. A velocidade de processamento máxima pode ser atingida pressionando o botão Turbo (3). Também pode utilizar o botão Turbo para potentes impulsos instantâneos, sem ter de manipular o regulador de velocidade.
Eixo de mistura (A)
A varinha mágica adequa-se perfeitamente à preparação de pastas, molhos, molhos para salada, sopas, alimentos para bebés, assim como bebidas, smoothies e batidos de leite.
Para obter os melhores resultados, use a velocidade Turbo.
19
Consulte a secção A para instruções detalhadas de processamento.
Acessório para bater (A)
Use o batedor apenas para preparar chantilly, bater claras de ovo, preparar pão-de-ló e sobremesas pré-preparadas.
Para obter os melhores resultados, use a velocidade mais alta.
Consulte a secção A para instruções detalhadas de processamento.
Acessório batedor duplo (B)
Utilize o batedor duplo apenas para massa de panquecas, massa de bolos, natas, claras de ovo e puré de batata. Não utilize o acessório para massas pesadas e massas de amassar como pizza, massa, massa quebrada ou pão.
Para massas, bata primeiro os ingredientes líquidos até ficarem leves e cremosos, e a seguir adicione os ingredientes secos gradualmente. Se a mistura ficar demasiado densa, termine manualmente.
O copo (7) não deve ser utilizado com o acessório batedor duplo.
Consulte a secção B para instruções detalhadas de processamento.
Acessório para puré (C)
O acessório para puré pode ser usado para triturar frutas e legumes cozinhados, tais como batatas, batatas-doces, tomates, ameixas e maçãs.
Mergulhe o acessório para puré nos ingredientes e ligue o aparelho na velocidade 11.
Consulte a secção C para instruções detalhadas de processamento.
Acessório picador (D)
Os picadores (10/11/12) são perfeitamente adequados para picar carne, queijo duro, cebolas, ervas aromáticas, alho, legumes, pão, bolachas e frutas de casca rija.
Não use os acessórios picadores (11/12/13) com lâminas picadoras para processar alimentos extremamente duros, como frutas de casca rija com casca, cubos de gelo, grãos de café, grãos ou especiarias duras como, p. ex., nozmoscada. O processamento destes alimentos poderia danificar as lâminas.
Além disso, o picador «bc» permite muitas outras aplicações, como batidos, bebidas, purés, massa ou gelo picado.
20
Apenas o acessório picador «bc» (13) com a lâmina especial para gelo (13c) pode picar cubos de gelo.
Para o picador «hc» não exceda a quantidade dos ingredientes para além da linha máx. Tempo de operação máximo para o picador «hc»: 1 minuto para grandes quantidades de ingredientes húmidos, 30 segundos para ingredientes secos ou duros. NOTA: deixe um intervalo de pelo menos 3 minutos antes de voltar a operar (para evitar falhas). Pare imediatamente de processar quando a velocidade do motor diminuir e/ou ocorrerem vibrações fortes.
Consulte a secção D para instruções detalhadas de processamento.
Exemplo de receita para «hc»: Ameixas secas com mel (como recheio ou cobertura de panquecas) 50 g de ameixas secas 70 g de mel cremoso 10 ml de água (com aroma de baunilha)
Coloque as ameixas secas e o mel cremoso no recipiente picador «hc».
Pique durante 4 segundos na velocidade máxima.
Adicione 10 ml de água (com aroma de
baunilha).
Volte a picar durante mais 1,5 segundos na velocidade máxima.
Acessório para moer café e especiarias (E)
O moedor é perfeitamente adequado para moer todo o tipo de especiarias secas ou outros ingredientes, tais como pimenta, cravinho, malagueta, café ou grãos de soja, arroz, sementes de papoila, açúcar, sardinha seca e camarão.
Para obter os melhores resultados, use a velocidade mais alta.
Cuidados e limpeza (F)
Consulte a secção F para instruções detalhadas de processamento.
Garantia e Assistência
Para informações detalhadas, consulte o folheto separado sobre garantia e assistência ou visite www.braunhousehold.com .
Não elimine o produto no lixo doméstico no fim da sua vida útil. A eliminação pode ser efetuada num Centro de Assistência da Braun ou em pontos de recolha adequados disponíveis no seu país.
Os materiais e os objetos destinados ao contacto com produtos alimentícios estão em conformidade com as prescrições do regulamento Europeu 1935/2004.
Guia de resolução de problemas
Problema Potenciais causas Solução
Verifique se o aparelho está conectado
A varinha mágica não funciona.
Os batedores abanam ou tocam um no outro durante o funcionamento
Sem alimentação
Os batedores ficaram presos
à tomada. Verifique o fusível/disjuntor da sua habitação. Se não for nenhuma das situações acima, contacte o Centro de Assistência da Braun.
Remova os batedores e volte a inseri-los
Italiano Prima dell’utilizzo
Si prega di leggere attentamente ed integralmente le istruzioni d’uso prima di
consultazione. Rimuovere tutti gli imballaggi e le etichette e smaltirli in modo appropriato.
utilizzare il dispositivo e conservarle per la
Attenzione
Le lame sono molto affiliate!
Per evitare lesioni, si prega di maneggiare le lame con
cautela.
Maneggiare con cura le lame affilate, prestare attenzione durante le opera­zioni di svuotamento della ciotola e la pulizia.
Questo dispositivo può essere utiliz­zato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza, se sorve­gliate o istruite su come utilizzare il dispositivo in modo sicuro e se pren­dono conoscenza die rischi implicati.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
I bambini non devono utilizzare que­sto dispositivo.
I bambini devono essere tenuti lonta­ni dall’apparecchio e dal cavo di rete.
Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza supervision.
Staccare sempre l’apparecchio dall’alimentazione o spegnerlo quando lo si lascia incustodito e prima di montaggio, smontaggio, pulizia, conservazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo agente addetto all’assistenza o da altre persone si milmente qualificate al fine di evitare pericoli.
Assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto elettrico corrisponda a quello stampato sul fondo del prodotto.
L’apparecchio è stato progettato solo per l’utilizzo a casa e per processare quantità per la casa.
Non utilizzare le parti di questo apparecchio nel forno a microonde.
Si prega di pulire tutte le parti prece­dentemente al primo utilizzo o come richiesto, seguendo le istruzioni nella sezione Manutenzione e Pulizia.
Tenere mani, capelli, abiti e utensili da cucina lontano dalle fruste per montare e da quelle per impastare durante l’utilizzo per evitare lesioni. Non toccare le parti in movimento durante l’utilizzo.
Interrompere l‘uso del dispositivo in caso di danneggiamento.
Se il dispositivo cade in un liquido, staccare la spina prima di toccarlo.
21
Parti e accessori
1 Regolatore della velocità 2 Tasto per la velocità variabile (on/off) 3 Tasto turbo 4 Corpo motore 5 Tasti di rilascio EasyClick 6 Gambo frullatore 7 Bicchiere graduato 8 Frusta a Attacco b Frusta 9 Accessorio frusta doppia a Scatola degli ingranaggi con pulsante di
rilancio b Fruste 10 Accessorio per purè a Attacco b Asta per purè c Paletta 11 Tritatutto da 350 ml «hc» a Coperchio b Lama tritatutto c Recipiente tritatutto d Anello in gomma anti-scivolo 12 Tritatutto da 500 ml «ca» a Coperchio (con attacco) b Lama tritatutto c Recipiente tritatutto d Anello in gomma anti-scivolo 13 Tritatutto da 1250 ml «bc» a Coperchio (con attacco) b Lama tritatutto c Lama per ghiaccio d Recipiente tritatutto e Anello in gomma anti-scivolo 14 Accessorio per la macinazione
di caffè e spezie a Coperchio con accoppiamento b Lama di macinazione c Ciotola d Base / coperchio antiscivolo
Asta di miscelazione (A)
Il frullatore a immersione è ideale per preparare salse, sughi, condimenti per insalata, zuppe, omogeneizzati e anche per cocktail, frappè e frullati.
Per ottenere risultati ottimali, impostare la velocità turbo.
Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare riferimento alla sezione A.
Frusta (A)
Usare la frusta solo per montare la panna, sbattere gli albumi, preparare il pan di Spagna e dessert già miscelati.
Per ottenere risultati ottimali, impostare la velocità massima.
Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare riferimento alla sezione A.
Accessorio frusta doppia (B)
Utilizzare la doppia frusta solo per pastelle per pancake e torte, panna, albumi e purè di patate. Non utilizzare l‘accessorio per impasti pesanti e per lavorare gli impasti di pizza, pasta, pasta frolla o pane.
Per impasti o pastelle, prima sbattere gli ingredienti liquidi finché non diventano morbidi e cremosi, quindi aggiungere gradualmente gli ingredienti secchi. Se la miscela diventa troppo densa, finire a mano.
Il bicchiere graduato (7) non deve essere utilizzato con l‘accessorio frusta doppia.
Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare riferimento alla sezione B.
Come utilizzare l’apparecchio
Impostazione della velocità
Attivando il tasto per la velocità variabile (2), la velocità operativa corrisponde a quella impostata sul regolatore della velocità (1). Maggiore è la velocità impostata, più veloce si trita il cibo. La regolazione della velocità può avvenire comodamente durante il funzionamento, ruotando il regolatore della velocità.
Premendo il tasto turbo (3) si raggiunge la velocità massima. È inoltre possibile utilizzare il tasto turbo per generare rapidi impulsi di potenza massima senza dover manipolare il regolatore della velocità.
22
Accessorio per purè (C)
L’accessorio per purè può essere utilizzato per schiacciare frutta e verdure cotte come patate, patate dolci, pomodori, prugne e mele. Immergere l’accessorio per purè negli ingredienti e accendere l’apparecchio a velocità 11.
Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare riferimento alla sezione C.
Tritatutto (D)
I tritatutto (10/11/12) sono ideali per tritare carne, formaggi a pasta dura, cipolle, erbe, aglio, verdure, pane, cracker e noci.
Non usare i tritatutto (11/12/13) con le lame tritatutto per lavorare cibi molto duri come noci non sbucciate, cubetti di ghiaccio, chicchi di caffè, cereali o spezie dure come la noce moscata. La lavorazione di questi cibi può danneggiare le lame.
Inoltre il tritatutto «bc» offre una varietà di altre applicazioni, come frullati, cocktail, purè, ghiaccio in scaglie o tritato.
Solo il tritatutto «bc» (13) con la speciale lama per ghiaccio (13c) consente di tritare i cubetti di ghiaccio.
Per il tritatutto «hc» non superare la quantità di ingredienti consentita dalla linea di riempimento massimo. Massima durata di funzionamento per il tritatutto «hc»: 1 minuto per grandi quantità di ingredienti liquidi, 30 secondi per ingredienti secchi o solidi. NOTA: lasciare trascorrere almeno 3 minuti prima del riutilizzo (per evitare guasti). Interrompere subito la lavorazione se la velocità del motore diminuisce e/o si verificano forti vibrazioni.
Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare riferimento alla sezione D.
Esempio di ricetta con «hc»: prugne secche con miele (come farcitura per pancake o da spalmare) 50 g di prugne secche 70 g di miele cremoso 10 ml di acqua (aromatizzata alla vaniglia)
Riempire il recipiente tritatutto «hc» con prugne
secche e miele cremoso.
Tritare per 4 secondi a massima velocità.
Aggiungere 10 ml di acqua (aromatizzata alla
vaniglia).
Continuare a tritare per altri 1,5 secondi alla
massima velocità.
Accessorio per la macinazione di caffè e spezie (E)
Il macinatore è perfettamente adatto per macinare qualsiasi tipo di spezia o altri ingredienti secchi come pepe, chiodi di garofano, peperoncino, caffè o semi di soia, riso, semi di papavero, zucchero, sardine e gamberetti secchi.
Per le macinazioni più fini, utilizzare la velocità massima.
Cura e pulizia (F)
Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare riferimento alla sezione F.
Garanzia e assistenza
Per informazioni dettagliate consultare il foglio illustrativo di garanzia e assistenza separato o visitare il sito www.braunhousehold.com .
Non smaltire il prodotto insieme ai rifiuti domestici quando non più necessario. Il prodotto può essere smaltito presso un centro di assistenza Braun o un centro di raccolta adatto del proprio paese.
I materiali e gli oggetti destinati al contatto con prodotti alimentari sono conformi alle prescrizioni del regolamento Europeo 1935/2004.
Guida alla risoluzione degli errori
Problema Cause potenziali Soluzione
Verificare che l’apparecchio sia collegato.
Il frullatore a immersione non funziona.
Le fruste fanno rumore o si toccano durante il funziona­mento
Alimentazione assente
Le fruste sono bloccate Rimuovere e reinserire le fruste
Controllare il fusibile o l’interruttore automatico della propria abitazione. Nel caso in cui la causa non sia riconducibile a nessuna delle voci sopra indicate, contattare il servizio clienti Braun.
23
Nederlands Vóór gebruik
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig voordat u het toestel gebruikt en
Verwijder de verpakking en alle etiketten volgens de voorschriften.
bewaar ze voor toekomstige raadpleging.
Waarschuwing
De messen zijn uiterst
scherp! Om letsels te vermij­den moeten de messen zeer
voorzichtig gehanteerd worden.
Er moet voorzichtig te werk worden gegaan bij de hantering van scherpe snijmessen, de lediging van de kom en tijdens de reiniging.
Dit toestel mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis tenzij onder speciaal toezicht of wanneer ze werden geïnstrueerd in het veilige gebruik van het toestel en tenzij ze de ermee verbonden risico’s kennen.
Kinderen mogen niet met het appa­raat spelen.
Dit toestel mag niet worden gebruikt door kinderen.
Kinderen moeten uit de buurt worden gehouden van het apparaat en zijn netsnoer.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen zonder toezicht niet door kin­deren uitgevoerd worden.
Ontkoppel of schakel het toestel altijd uit wanneer u het alleen laat en voor het gemonteerd, gedemonteerd, gereinigd of weggeborgen wordt.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens onderhoudsverte­genwoordiger of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar­lijke situaties te voorkomen.
24
Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of het volta­ge van het stopcontact overeenkomt met het voltage dat staat vermeld op de onderkant van het apparaat.
Het apparaat is enkel ontworpen voor huishoudelijk gebruik en voor het ver­werken van huishoudelijke hoeveel­heden.
Gebruik geen van de onderdelen in de magnetron.
Reinig alle onderdelen voor het eerste gebruik of wanneer nodig, volgens de instructies in de rubriek «Onderhoud en reiniging».
Houd, om persoonlijk letsel te voor­komen, handen, haar en kleren alsook spatels en andere materialen uit de buurt van garden en deegha­ken als het apparaat is ingeschakeld.
Gebruik het toestel niet indien het beschadigd is.
Indien het toestel in vloeistof valt, trek de stekker dan zo snel mogelijk uit.
Onderdelen en accessoires
1 Variabele snelheidsregelaar 2 Variabele snelheidsknop (on/off) 3 Turboknop 4 Motordeel 5 EasyClick-vrijgaveknoppen 6 Blendervoet 7 Beker 8 Garde a Aandrijving b Klopper 9 Accessoire met dubbele garde a Aandrijving met vrijgaveknop b Gardes 10 Accessoire voor puree a Aandrijving b Puree-as c Spatel 11 350 ml hakaccessoire «hc» a Deksel b Hakmes c Hakkom d Slipvrije rubberring 12 500 ml hakmolen «ca» a Deksel (met uitrusting) b Hakmes
c Hakkom d Slipvrije rubberring 13 1250 ml hakmolen «bc» a Deksel (met uitrusting) b Hakmes c IJsmes d Hakkom e Slipvrije rubberring 14 Accessoire koffie- en kruidenmolen a Deksel met koppeling b Maalmes c Kom d Slipvrije basis / deksel
Hoe gebruikt u het toestel
De snelheid instellen
Wanneer de variabele snelheidsknop (2) wordt geactiveerd, komt de verwerkingssnelheid overeen met de instelling van de variabele snelheidsregelaar (1). Hoe hoger de instelling, hoe sneller de hakresul­taten. U kunt de snelheid naar wens aanpassen tijdens de werking door aan de snelheidsregelaar te draaien. De maximale verwerkingssnelheid kan worden bereikt door te drukken op de turboknop (3). U kunt de turboknop ook gebruiken voor korte, krachtige pulsen zonder de snelheidsregelaar te moeten regelen.
Staafmixervoet (A)
De staafmixer is ideaal voor het bereiden van dips, sauzen, dressings, soepen, babyvoeding, drankjes, smoothies en milkshakes.
Voor optimale resultaten gebruikt u de turbo snelheid. Voor gedetailleerde bereidingsinstructies
raadpleegt u deel A.
Garde (A)
Gebruik de garde enkel voor het kloppen van room, stijf kloppen van eiwitten, maken van biscuitgebak en kant-en-klare desserts.
Voor optimale resultaten gebruikt u de hoogste snelheid.
Voor gedetailleerde bereidingsinstructies raadpleegt u deel A.
Accessoire met dubbele garde (B)
Gebruik de dubbele garde enkel voor pannenkoekbeslag, cakebeslag, room, eiwitten en aardappelpuree. Gebruik het accessoire niet voor zwaar deeg en het kneden van deeg voor pizza, pasta, kruimeldeeg of brood.
Voor beslagen of degen klopt u eerst de vloeibare ingrediënten tot een licht en romig geheel, dan voegt u geleidelijk de droge ingrediënten toe. Indien het mengsel te compact wordt, werk dan met de hand af.
De beker (7) mag niet worden gebruikt met het accessoire met dubbele garde.
Voor gedetailleerde bereidingsinstructies raadpleegt u deel B.
Accessoire voor puree (C)
Het accessoire voor puree kan gebruikt worden om gekookte groenten en fruit zoals aardappelen, bataten, tomaten, pruimen en appels fijn te stampen.
Dompel het accessoire voor puree onder in de ingrediënten en zet het toestel aan op snelheid 11.
Voor gedetailleerde bereidingsinstructies raadpleegt u deel C.
Hakmolen (D)
De hakmolens (10/11/12) zijn ideaal geschikt voor het hakken van vlees, harde kaas, uien, specerijen, look, groenten, brood, crackers en noten.
Gebruik de hakmolens(11/12/13) met hakmessen niet om extreem hard voedsel te verwerken, zoals noten in de schaal, ijsblokjes, koffiebonen, granen of harde specerijen zoals nootmuskaat. Het verwerken van deze voedingsmiddelen kan de messen beschadigen.
Bovendien kan de «bc» hakker voor tal van toepassingen gebruikt worden zoals shakes, drankjes, purees, beslag of gemalen ijs.
Enkel het «bc» hakaccessoire (13) met het speciale ijsmes (13c) mag worden gebruikt om ijsblokjes te malen.
Voor de «hc» hakker mag u niet meer ingrediënten toevoegen dan de max-lijn. Maximale werkingstijd voor de «hc» hakker: 1 minuut voor grote hoeveelheden natte ingrediënten, 30 seconden voor droge of harde ingrediënten. OPMERKING: wacht minstens 3 minuten voordat u het apparaat opnieuw gebruikt (om storingen te voorkomen). Stop de bereiding onmiddellijk wanneer de motorsnelheid verlaagt en/of er sterke trillingen plaatsvinden.
Voor gedetailleerde bereidingsinstructies raadpleegt u deel D.
«hc» Voorbeeld van een recept: Pruimen met honing (als vulling voor pannenkoeken of smeersel) 50 g pruimen 70 g romige honing 10 ml water (met vanillesmaak)
25
Vul de «hc» hakkom met de pruimen en romige
honing.
Hak gedurende 4 seconden op maximale
snelheid.
Voeg 10 ml water (met vanillesmaak) toe.
Hak nog eens 1,5 seconden op maximale
snelheid.
Accessoire koffie- en kruidenmolen (E)
De molen is perfect geschikt voor het vermalen van droge kruiden of andere ingrediënten zoals peper, kruidnagel, chilipeper, koffie- of sojabonen, rijst, maanzaad, suiker, gedroogde sardines en garnalen.
Voor de fijnste resultaten gebruikt u de hoogste snelheid.
Garantie en service
Voor gedetailleerde informatie raadpleegt u de afzonderlijke brochure over garantie en service, of gaat u naar www.braunhousehold.com.
Gooi het product niet bij het huishoudelijk afval aan het eind van zijn levensduur. Breng het voor verwijdering naar een Service­centrum van Braun of naar een geschikt inzamelpunt in uw land.
De materialen en voorwerpen bestemd om in aanraking te komen met levensmiddelen, zijn conform met de voorschriften van de Europese richtlijn 1935/2004.
Verzorging en reiniging (F)
Voor gedetailleerde bereidingsinstructies raadpleegt u deel F.
Gids voor het oplossen van problemen
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Controleer of stekker is ingestoken.
Handmixer werkt niet.
Gardes ratelen of raken elkaar tijdens werking
Geen stroom
Gardes zijn vastgelopen
Controleer de zekering/stroom­onderbreker in uw huis. Indien het probleem aanhoudt, neem dan contact op met de klantenservice van Braun.
Verwijder de gardes en plaats ze opnieuw
Dansk Før ibrugtagning
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig voordat u het toestel gebruikt en
Verwijder de verpakking en alle etiketten volgens de voorschriften.
bewaar ze voor toekomstige raadpleging.
Bemærk
Knivene er meget skarpe!
For at undgå skader skal knivene håndteres yderst
forsigtigt.
26
Var försiktig när du hanterar de vassa knivarna, när du tömmer skålen och när du rengör apparaten.
Dette apparat kan benyttes af perso­ner med reducerede fysiske, senso­riske eller mentale evner, eller man­gel på erfaring, hvis de er under opsyn eller har modtaget instruktion i brugen af apparatet på en sikker måde og har forstået de involverede farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Dette apparat må ikke benyttes af børn.
Børn skal holdes væk fra apparatet og dets strømkabel.
Rengøring og brugerens vedligehol­delse må ikke foretages af børn uden opsyn.
Træk altid stikket ud eller sluk for apparatet, når det er uden opsyn og før det samles, skilles ad, rengøres eller stilles til opbevaring.
Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes serviceværksted eller af en kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.
Kontroller før brug, at spændingen på lysnettet svarer til spændingsan­givelsen i bunden af apparatet.
Dette apparat er designet til brug i husholdningen og til mængder som normalt indgår i en husholdning.
Ingen af delene må anvendes i mikroovn.
Rengør alle dele før første brug eller efter behov ved at følge anvisningerne i afsnittet om pleje og rengøring.
Hold hænder, hår, tøj samt dejskra­bere og andre redskaber væk fra piskeris og dejkroge under brugen for at undgå personskade. Bevægelige dele må ikke berøres under driften.
Benyt ikke apparatet hvis det er skadet.
Hvis apparatet tabes i væske, tages stikket ud inden der rækkes ned i væsken.
Dele og tilbehør
1 Variabel hastighedsregulator 2 Variabel hastighedsknap (on/off) 3 Turbo knap 4 Motordel 5 EasyClick frigørelsesknapper 6 Blenderskaft 7 Bægerglas 8 Pisketilbehør a Gear b Pisker
9 Dobbet piskeris tilbehør a Motor med frigivelsesknap b Piskeris 10 Purétilbehør a Gear b Puréaksel c Ske 11 350 ml hakketilbehør «hc» a Låg b Hakkeknive c Hakkeskål d Anti-slip gummiring 12 500 ml hakketilbehør «ca» a Låg (med gear) b Hakkeknive c Hakkeskål d Anti-slip gummiring 13 1250 ml hakketilbehør «bc» a Låg (med gear) b Hakkeknive c Iskniv d Hakkeskål e Anti-slip gummiring 14 Tilbehør til kaffe- og krydderkværn a Låg med kobling b Kværnkniv c Skål d Anti-slip-bund / låg
Sådan bruges apparatet
Valg af hastighed
Ved aktivering af variabel hastighed (2) modsvarer hastigheden indstillingen på hastighedsvælgeren (1). Jo højere indstilling, jo hurtigere hakningsresultat. Hastigheden kan bekvemt justeres under brugen ved at dreje på hastighedsvælgeren. Maksimal tilberedningshastighed kan opnås ved tryk på turboknappen (3). Turboknappen kan også bruges til hurtige, kraftfulde impulser uden at skulle ændre på hastighedsvælgeren.
Blenderskaft (A)
Stavblenderen er perfekt egnet til tilberedning af dips, saucer, salatdressinger, supper, babymad, såvel som drinks, smoothies og milkshakes.
For de bedste resultater bruges turbohastighed. For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises
til afsnit A.
Pisketilbehør (A)
Brug kun piskeriset til at piske fløde, slå æggehvider, lave tærtedej og klar-mix desserter.
For de bedste resultater bruges højeste hastighed. For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises
til afsnit A.
27
Dobbelt piskeris tilbehør (B)
Benyt kun dobbelt piskeris til pandekagedej, kagedej, creme, æggehvider og kartoffelmos. Brug ikke tilbehøret til tung dej og dej til æltning som pizza, pasta, tærtedej eller brød.
Til pandekagedej eller dej piskes først de flydende ingredienser indtil de er lette og cremede, tilsæt derefter de tørre ingredienser gradvist. Hvis blandingen bliver for tæt, slut af med hånden.
Skål (7) må ikke benyttes med dobbelt piskeris. For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises
til afsnit B.
Purétilbehør (C)
Purétilbehøret kan bruges til at mose kogte grøntsager og frugter, såsom kartofler, søde kartofler, tomater, blommer og æbler.
Dyp purétilbehøret i ingredienserne og tænd for apparatet ved hastighed 11.
For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises til afsnit C.
Hakketilbehør (D)
Hakkerne (10/11/12) er perfekt egnede til at hakke kød, hård ost, løg, urter, hvidløg, grøntsager, brød, kiks og nødder.
Brug ikke hakketilbehøret (11/12/13) med hakkekni­vene til at tilberede ekstremt hårde fødevarer, såsom udbælgede nødder, isterninger, kaffebøn­ner, korn, eller hårde krydderier f.eks. muskatnød. Tilberedning af disse fødevarer kan skade knivene.
Endvidere byder «bc» hakkeren på en række andre anvendelser såsom shakes, drinks, puré, dej eller knust is.
Det er kun «bc» hakketilbehøret (13) med den specielle iskniv (13c), der må bruges til at knuse isterninger.
Gå ikke højere op end maks. linjen med hakkeren «hc» med mængden af ingredienser. Maksimal køretid for «hc» hakkeren: 1 minut til store mængder våde ingredienser, 30 sekunder til tørre eller hårde ingredienser.
BEMÆRK: Lad der være et interval på mindst 3 minutter før brug igen (for at undgå fejl). Stands tilberedningen med det samme, når motorhastighe­den daler og/eller der forekommer stærke vibrationer.
For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises til afsnit D.
«hc» Opskriftseksempel: Honningsvesker (som pandekagefyld eller pålæg) 50 g svesker 70 g cremet honning 10 ml vand (med vanillesmag
Fyld «hc» skålen med svesker og cremet honning.
Hak i 4 sekunder ved maksimal hastighed.
Tilsæt 10 ml vand (med vanillesmag).
Genoptag hakning i yderligere 1,5 sekunder ved
maksimal hastighed.
Tilbehør til kaffe- og krydderkværn (E)
Kværnen er perfekt egnet til at kværne enhver form for tørre krydderier eller andre ingredienser, såsom peber, nelliker, chili, kaffe eller sojabønner, ris, valmuefrø, sukker, tørrede sardiner og rejer.
For de fineste resultater bruges højeste hastighed.
Pleje og rengøring (F)
For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises til afsnit F.
Garanti og service
For detaljeret information, se separat garanti­og servicebrochure eller besøg www.braunhousehold.com .
Bortskaf ikke apparatet som husholdnings­affald efter enden på dets levetid. Borts­kaffelse kan ske på Braun Service Centre eller passende indsamlingssted lokalt.
Materialer og genstande bestemt til kontakt med fødevarer er i overens­stemmelse med EU-forordning 1935/2004.
Fejlfinding
Problem Mulige årsager Løsning
Håndblenderen kører ikke.
Piskerisene rasler eller støder på, mens de kører
28
Ingen strøm
Piskerisene har sat sig fast Tag piskeriserne ud og sæt dem i igen
Kontrollér, at apparatet er tilsluttet. Kontrollér sikringen / kredsløbsafbryderen i dit hjem. Hvis intet af ovenstående, kontakt Braun Service.
Norsk Før bruk
Les grundig gjennm hele bruksanvisningen før apparatet tas i bruk, og ta vare på den
og alle etiketter, og foreta passende kassering av disse.
for fremtidig referanse. Fjern all emballasje
Advarsel
Skjærebladene er svært
skarpe! Håndter skjærebla­dene varsomt for å unngå
skader.
Der skal udvises omhu ved håndte­ring af de skarpe knive, når skålen tømmes og under rengøring.
Dette apparatet kan brukes av perso­ner med fysiske, følelsesmessige eller psykiske funksjonshemninger eller manglende erfaring og kunnskap dersom de har fått opplæring eller instruksjon om bruken av utstyret på en sikker måte og dersom de har forstått farene som er knyttet til dette.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Dette apparatet skal ikke brukes av barn.
Apparatet og tilhørende strømledning må holdes utenfor barns rekkevidde.
Rengjøring og vedlikehold må ikke gjøres av barn uten at de er under tilsyn.
Trekk alltid ut stikkontakten eller skru av utstyret når det ikke er under opp­syn, og før montering, demontering, rengjøring, eller lagring.
Hvis strømledningen er skadet må den skiftes av produsenten, en av deres serviceverksteder, eller annen kvalifisert person, for å unngå risiko for skader.
Før du setter støpselet i stikkontak­ten, sjekk at spenningen korre­spon-derer med spenningsangivel­sen som er trykt på apparatet.
Dette apparatet er kun beregnet til
bruk i husholdninger og for tilbered-
ning av mengder som er vanlig i privathusholdninger.
Ingen av delene skal benyttes i mikro­bølgeovn.
Vennligst rengjør alle deler før de benyttes første gang eller når det kre­ves, og følg instruksjonene i avsnittet Pleie og Rengjøring.
For å unngå skader, må du holde hen­der, hår, klær, samt spatel og andre kjøkkenredskaper unna vispen og deigkrokene når apparatet er i bruk. Ikke kom i kontakt med bevegelige deler når det er i bruk.
Stopp bruken av apparatet dersom det er ødelagt.
Dersom apparatet faller ned i væske, dra ut støpslet før væsken berøres.
Deler og tilbehør
1 Variabel hastighetsregulator 2 Variabel hastighetsknapp (on/off) 3 Turbo-knapp 4 Motordel 5 EasyClick utløserknapper 6 Blandestav 7 Beger 8 Vispetilbehør a Girkasse b Visp 9 Tilbehør for dobbelvisp a Girkasse med utløserknapp b Visper 10 Purétilbehør a Girkasse b Puréskaft c Skovl 11 350 ml hakketilbehør «hc» a Lokk b Hakkekniv c Hakkebolle d Antiskli gummiring 12 500 ml hakketilbehør «ca» a Lokk (med gir) b Hakkekniv c Hakkebolle d Antiskli gummiring 13 1250 ml hakketilbehør «bc» a Lokk (med gir) b Hakkekniv c Iskniv d Hakkebolle e Antiskli gummiring
29
14 Kaffe- og krydderkverntilbehør a Lokk med kobling b Kvernkniv c Bolle d Antiskli-basis / lokk
Slik brukes apparatet
Innstilling av hastigheten
Når du aktiverer den variable hastighetsknappen (2), tilsvarer prosesseringshastigheten med innstillingen av den variable hastighetsregulatoren (1). Jo høyere innstilling, dess raskere hakke­resultater. Du kan enkelt justere hastigheten under drift ved å vri hastighetsregulatoren. Maksimal prosesseringshastighet kan bare oppnås ved å trykke på Turbo-knappen (3). Du kan også bruke Turbo-knappen for umiddelbare kraftige impulser uten å manipulere hastighetsre­gulatoren.
Miksekanal (A)
Håndmikseren egner seg også til å lage dipp, saus, salatdressing, suppe, babymat, samt drikke, smoothies og milkshake.
For best resultat brukes Turbo-hastigheten. For detaljerte instruksjoner for bruk, se avsnitt A.
Vispetilbehør (A)
Bruk vispen kun til å vispe krem, slå eggehvite, lage småkaker og dessertblandinger.
For best resultat brukes den høyeste hastigheten. For detaljerte instruksjoner for bruk, se avsnitt A.
Tilbehør for dobbelvisp (B)
Bruk en dobbel pisk kun til pannekakedeig, kakedeig, krem, eggehvite og potetmos. Ikke bruk tilbehøret til tung deig, eller til å kna deig som pizza, pasta, mørdeig eller brød.
Før røre eller deig piskes først væsken til den er luftig og kremete, deretter tilføres de tørre ingrediensene gradvis. Dersom blandingen blir for tykk må du fortsette for hånd.
Begeret (7) bør ikke brukes med tilbehøret til en dobbel pisk.
For detaljerte instruksjoner for bruk, se avsnitt B.
Purétilbehør (C)
Purétilbehør kan benyttes til å mose kokte grønnsaker og frukt, slik som poteter, søtpoteter, tomater, plommer og epler.
30
Purétilbehøret dyppes ned i ingrediensene og apparatet slås på med hastigheten 11.
For detaljerte instruksjoner for bruk, se avsnitt C.
Hakketilbehør (D)
Hakkene (10/11/12) er perfekt tilpasset å hakke kjøtt, hard ost, løk, urter, hvitløk, grønnsaker, brød, kjeks og nøtter.
Ikke bruk hakketilbehøret (11/12/13) med hakkeknivene til å behandle ekstremt hard mat, som nøtter med skall, isbiter, kaffebønner, korn eller hardt krydder, f.eks. muskatnøtt. Behandling av slik mat kan ødelegge knivbladene.
Dessuten tilbyr «bc» hakken en rekke andre anvendelser, som shakes, drikke, puré, deig eller knust is.
Kun «bc» hakketilbehør (13) med den spesielle iskniven (13c) tillates til å knuse isbiter.
Du må ikke fylle på med ingredienser over max­streken til «hc» hakken. Maksimum driftstid «hc» hakke: 1 minutt for større mengder av våte ingredienser, 30 sekunder for tørre eller harde ingredienser. MERK: la det drøye minst 3 minutter før den benyttes igjen (for å unngå feil). Stopp behandlin­gen umiddelbart dersom motorens hastighet synker og/eller sterke vibrasjoner forekommer.
For detaljerte instruksjoner for bruk, se avsnitt D.
«hc» Eksempel på oppskrift: Honning-svisker (som pannekakefyll eller -pålegg)
50 g svisker 70 g kremaktig honning 10 ml vann (vanilje-smak)
Fyll «hc» hakkebollen med svisker og kremaktig honning.
Hakk i 4 sekunder med med maksimal hastighet.
Tilsett 10 ml vann (vanilje-smak).
Fortsett hakkingen i ytterligere 1,5 sekunder ved
maksimal hastighet.
Kaffe- og krydderkverntilbehør (E)
Kvernen egner seg perfekt til å kverne all slags tørr krydder eller andre ingredienser, slik som pepper, kryddernellik, chili, kaffe eller soyabønner, ris, valmuefrø, sukker, tørre sardiner og reker.
For det fineste resultatet brukes den høyeste hastigheten.
Pleie og rengjøring (F)
For detaljerte instruksjoner for bruk, se avsnitt F.
Garanti og service
For detaljert informasjon, se den separate garantien og servicebrosjyren eller besøk www.braunhousehold.com.
Ikke kast produktet sammen med hushold­ningsavfall på slutten av brukstiden. Det kan
avhendes på et Braun servicesenter eller tilsvarende gjenvinningsstasjon for elektriske/ elektroniske apparater.
Materialer og gjenstander ment for kontakt med matvarer (food grade) er i samsvar med EU-forskrift 1935/2004.
Veiledning for feilsøking
Problem Mulige årsaker Løsning
Håndmikseren virker ikke.
Piskene skraller eller berører under drift
Ingen strøm
Piskene ble fastblokkert Fjern og sett inn piskene på nytt
Sjekk at apparatet er tilkoblet. Sjekk sikringen/kretsbryteren i hjemmet ditt. Ta kontakt med Braun kundeservice dersom ingen av delene hjelper.
Svenska Före användning
Läs noga och helt och hållet igenom bruksanvisningarna innan du använder
bruk. Ta bort allt förpackningsmaterial samt etiketter och bortskaffa dem korrekt.
maskinen och behåll dem för framtida
Varning
Knivbladen är väldigt vassa!
Hantera knivbladen ytterst försiktigt för att förhindra
skador.
Opptre varsomt når de skarpe kniv­bladene håndteres, bollen tømmes eller ved rengjøring.
Den här apparaten kan användas av personer med minskad kroppslig, mental eller sensorisk förmåga eller som saknar erfarenhet och kunskap om apparaten, ifall de övervakas eller har fått instruktioner i hur apparaten ska användas på ett säkert sätt samt att personen är införstådd med vilka risker som ingår.
Barn får inte leka med apparaten.
Denna apparat ska inte användas av barn.
Barn ska hållas utom räckhåll för apparaten och dess nätkabel.
Rengöring och underhåll bör inte utföras av barn utan övervakning.
Koppla alltid från eller stäng av apparaten när den lämnas utan tillsyn och innan montering, demontering, rengöring eller förvaring.
Om anslutningskabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dennes serviceagent eller en annan behörig person för att undvika fara.
Innan du ansluter stickkontakten måste du kontrollera att spänningen stämmer överens med den som anges på apparatens undersida.
Den här apparaten är utformad endast för hushållsanvändning och för hushållsmängder.
Ingen av delarna får användas i mikrovågsugn.
Rengör alla delar innan produkten används för första gången eller efter behov, enligt anvisningarna i avsnittet Skötsel och Rengöring.
Håll händer, hår, kläder och husgeråd borta från vispar och degkrokar
31
under drift, för att undvika
personskador. Vidrör inte rörliga delar under drift.
Sluta använda enheten om den är skadad.
Om enheter faller ner i vätska ska den kopplas från innan den når vätskan.
Delar och tillbehör
1 Variabel hastighetsregulator 2 Variabel hastighetsknapp (on/off) 3 Turbo-knapp 4 Motorenhet 5 Frikopplingsknappar med EasyClick 6 Mixerskaft 7 Bägare 8 Visptillbehör a Växellåda b Visp 9 Dubbelvisptillbehör a Växellåda med frigöringsknapp b Visp 10 Puré-tillbehör a Växellåda b Puré-skaft c Degspade 11 hacktillbehör 350 ml «hc» a Lock b Hackkniv c Hackskål d Gummiring för halkskydd 12 hacktillbehör 500 ml «ca» a Lock (med kugghjul) b Hackkniv c Hackskål d Gummiring för halkskydd 13 hacktillbehör 1250 ml «bc» a Lock (med kugghjul) b Hackkniv c Iskniv d Hackskål e Gummiring för halkskydd 14 Kaffe- och kryddkvarnstillsats a Lock med kopplingsanordning b Kvarnkniv c Skål d Halkskyddsunderlägg / lock
Så använder du apparaten
ett hackningsresultat. Du kan bekvämt justera hastigheten medan du använder beredaren genom att vrida på hastighetsregulatorn. Maximal tillagningshastighet uppnås när man trycker in Turbo-knappen (3). Du kan också använda Turbo-knappen för direkta och kraftiga pulsrörelser utan att behöva vrida på hastighetsregulatorn.
Mixerskaft (A)
Handmixern är perfekt att använda vid tillredning av dippar, såser, salladsdressing, soppor, barnmat samt drycker, smoothies och milkshakes.
Använd turbohastighet för bästa resultat.
Se avsnitt A för detaljerad användningsinformation.
Visptillbehör (A)
Använd endast vispen för att vispa grädde, äggvitor, sockerkakor och färdiga desserter.
Använd den högsta hastigheten för bästa resultat.
Se avsnitt A för detaljerad användningsinformation.
Dubbelvisptillbehör (B)
Använd endast dubbelvispen för att vispa pannkakssmet, kaksmet, grädde, äggvitor och potatismos. Använd inte tillbehöret för tunga degar och knådning som t.ex. pizza, pasta, mördeg eller bröd.
När du arbetar med smet eller deg ska du börja med att vispa de flytande ingredienserna tills konsistensen blivit lätt och krämig, tillsätt sedan de torra ingredienserna litet i taget. Avsluta för hand om blandningen har blivit för kompakt.
Begeret (7) bør ikke brukes med tilbehøret til en dobbel pisk.
Se avsnitt B för detaljerad användningsinformation.
Puré-tillbehör (C)
Puré-tillbehöret kan användas för att mosa kokta grönsaker och frukter som potatis, sötpotatis, tomater, plommon och äpplen.
Sänk ner puré-tillbehöret i ingredienserna och sätt igång apparaten i hastighet 11.
Se avsnitt C för detaljerad användningsinformation.
Ställa in hastigheten
När du trycker på den variabla hastighetsknappen (2) motsvarar tillagningshastigheten inställningen för den variabla hastighetsregulatorn (1). Ju högre inställningen är desto snabbare får du
32
Hacktillbehör (D)
Hacktillbehören (10/11/12) är perfekta för att hacka kött, hård ost, lök, örter, vitlök, grönsaker, bröd, kex och nötter.
Använd inte hacktillbehören (11/12/13) med hackknivar för att bearbeta extremt hårda matvaror, som t.ex. oskalade nötter, isbitar, kaffebönor, sädeskorn eller hårda kryddor som muskot. Bearbetning av dessa typer av matvaror kan skada knivarna. Du kan även använda «bc»-hackaren till ett brett urval av livsmedel, som t.ex. milkshakes, drinkar, puréer, kaksmet eller krossad is.
Det är endast tillåtet att använda «bc»-hacktillbe­höret (13) med den särskilda iskniven (13c) för att krossa isbitar.
Fyll inte på mer ingredienser än upp till maxlinjen när du använder hacktillberhöret «hc». Maximal användningstid för hacktillbehöret «hc»: 1 minut för stora mängder fuktiga ingredienser, 30 sekunder för torra eller hårda ingredienser. OBSERVERA: låt apparaten vila i minst 3 minuter innan du använder den igen (för att undvika att den går sönder). Avsluta bearbetningen omedelbart om motorns hastighet minskar och/eller vibrerar kraftigt.
Se avsnitt D för detaljerad användningsinformation.
«hc» Exempel på recept: Sviskon med honung (som pålägg eller fyllning i pannkakor) 50 g sviskon 70 g krämig honung 10 ml vatten (med vaniljsmak)
Häll både sviskon och honung i «hc»-hackskålen.
Hacka i 4 sekunder med högsta hastighet.
Tillsätt 10 ml vatten (med vaniljsmak).
Fortsätt att hacka i ytterligare 1,5 sekunder på
maxhastighet.
Kaffe- och kryddkvarn­stillsats (E)
Den här kvarnen är idealisk för malning av alla sorters torra kryddor eller andra ingredienser, som peppar, nejlika, chili, kaffe eller sojabönor, ris, vallmofrön, socker, torkade sardiner eller räkor.
Använd högsta hastighet för bästa resultat.
Vård och rengöring (F)
Se avsnitt F för detaljerad användningsinformation.
Garanti och service
Se den separata garantin och servicebroschyren eller gå till www.braunhousehold.com för utförlig information.
När produkten är förbrukad får den inte kastas tillsammans med hushållssoporna. Avfallshantering kan ombesörjas av Brauns servicecenter eller på din lokala återvinnings­station.
Materialen och föremålen som är avsedda för kontakt med livsmedel överens­stämmer med föreskrifterna i Europa­direktivet 1935/2004.
Felsökningsguide
Problem
Den manuella mixern fungerar inte.
Visparna slamrar eller slår emot vid användning
Möjliga orsaker Lösning
Ingen ström
Visparna har fastnat Ta ut och sätt i visparna igen
Suomi
Ennen käyttöä
Lue käyttöohjeet huolella ja täysin, ennen kun käytät laitetta, ja säilytä ne
pakkausmateriaalit ja tarrat ja hävitä ne asianmukaisesti.
tulevaa käyttöä varten. Poista kaikki
Kontrollera att apparaten är ansluten till ström. Kontrollera husets säkring/effektbrytaren. Om inget av ovanstående fungerar ska du kontakta Brauns kundservice.
Varoitus
Terät ovat erittäin teräviä!
Käsittele teriä erittäin varovaisesti välttyäksesi vam-
moilta.
Ole varovainen käsitellessäsi teräviä
33
teriä, tyhjentäessäsi kulhoa ja
puhdistaessasi tuotetta.
Tätä laitetta saa käyttää myös henki­lö, jonka fyysinen, aistillinen tai henki­nen kyky on alentunut tai jolla on vain vähäistä kokemusta tai tietämystä laitteen käytöstä, jos hänen toimin­taansa valvotaan tai hänelle annetaan ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja jos hän ymmärtää käyttöön liittyvät vaaratilanteet.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Tämä laite ei sovellu lasten käyttöön.
Lapset eivät saa koskea laitteeseen ja sen virtajohtoon.
Lapset eivät myöskään saa puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Sammuta laite tai irrota pistoke sei­nästä aina kun sitä ei käytetä, sekä ennen kokoamista, purkamista, puh­distusta tai varastoimista.
Jos virransyöttöjohto vahingoittuu on valmistajan, sen huoltoedustajan tai vastaavasti pätevän henkilön vaihdet­tava se vaarojen välttämiseksi.
Tarkista laitteen pohjasta ennen käyt­töönottoa, että verkkovirran jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan tavalliseen kotikäyttöön.
Alä käytä mitään laiteen osaa mikroaaltouunissa.
Puhdista kaikki osat ennen ensim­mäistä käyttökertaa tai tarpeen vaatiessa Hoito ja puhdistus -luvun ohjeiden mukaisesti.
Pidä kädet, hiukset, vaatteet sekä lastat ja muut välineet poissa vispi­löistä ja taikinakoukusta käytön aikana vahinkojen estämiseksi. Älä koske liikkuviin osiin käytön aikana.
Lopeta laitteen käyttö, jos se vahin­goittuu.
Jos laite putoaa nesteeseen, irrota se pistorasiasta ennen kuin kurotat nesteeseen.
34
Osat ja lisävarusteet
1 Nopeussäädin 2 Nopeussäätöpainike (on/off) 3 Turbopainike 4 Moottoriosa 5 EasyClick-vapautuspainikkeet 6 Sekoitinvars 7 Sekoituslasi 8 Vispilälisävaruste a Käyttöpyörästö b Vispilä 9 Kaksoisvispilälisävaruste a Käyttöpyörästö vapautuspainikkeella b Vatkaimet 10 Soseutuslisävaruste a Käyttöpyörästö b Soseutusvarsi c Sekoitusterä 11 350 ml:n pilkontalisävaruste «hc» a Kansi b Pilkkomisterä c Pilkontakulho d Liukumaton kumirengas 12 500 ml:n pilkontalisävaruste «ca» a Kansi (ja ratas) b Pilkkomisterä c Pilkontakulho d Liukumaton kumirengas 13 1250 ml:n pilkontalisävaruste «bc» a Kansi (ja ratas) b Pilkkomisterä c Jääterä d Pilkontakulho e Liukumaton kumirengas 14 Kahvi- ja maustemyllylisävaruste a Kansi ja liitin b Terä c Kulho d Lipsumaton alusta / kansi
Laitteen käyttäminen
Nopeuden säätäminen
Kun nopeussäätöpainiketta (2) painetaan, prosessointinopeus vastaa nopeussäätimen (1) asetusta. Mitä suurempi nopeusasetus, sitä nopeampi pilkkomistulos. Voit säätää nopeutta kätevästi käytön aikana kääntämällä nopeussäädintä peukalolla tai etusormella. Maksiminopeus saavutetaan kuitenkin vain painamalla Turbopainiketta (3). Turbopainiketta voidaan käyttää myös tehokkaisiin pikapulsseihin tarvitsematta koskea nopeussäätimeen.
Sekoitusvarsi (A)
Sauvasekoitin sopii erinomaisesti dippikastikkeiden, kastikkeiden, salaattikastikkeiden, keittojen,
vauvanruokien sekä juomien, smoothien ja pirtelöiden valmistukseen.
Parhaat tulokset saadaan Turbo-nopeudella.
Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat osiossa A.
Vispilälisävaruste (A)
Käytä vispilää ainoastaan kerman ja munanvalkuais­ten vatkaamiseen sekä sokerikakkujen ja valmiiksi sekoitettavien jälkiruokien valmistukseen.
Parhaat tulokset saadaan suurimmalla nopeudella.
Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat osiossa A.
Kaksoisvispilälisävaruste (B)
Käytä kaksoisvispilää vain pannukakkutaikinan, kakkutaikinan, kerman, munanvalkuaisten ja perunamuusin valmistukseen. Älä käytä lisävarustetta sellaisen paksun taikinan valmistukseen tai vaivaami­seen kuin pizza-, pasta-, muro- ja leipätaikina.
Vatkaa taikinaa valmistaessasi ensin nestemäiset ainekset, kunnes ne ovat ohutta ja kermamaisia, ja lisää sitten kiinteät ainekset vähitellen. Jos seos tulee liian paksuksi, viimeistele käsin.
Kannua (7) ei saa käyttää kaksoisvispilälisävarus­teen kanssa.
Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat osiossa B.
Soseutuslisävaruste (C)
Soseutuslisävarusteella voidaan soseuttaa keitettyjä vihanneksia ja hedelmiä, kuten perunoita, bataatteja, tomaatteja, luumuja ja omenoita.
Upota soseutuslisävaruste aineksiin ja käynnistä laite nopeudella 11.
Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat osiossa C.
Vain jääterällä varustetulla «bc» (13)-pilkontalisäva­rusteella (13c) voi murskata jääkuutioita
«hc»-pilkontalisävarustetta käytettäessä aineksia ei saa täyttää maksimiviivaa korkeammalle. «hc»­pilkontalisävarusteen pisin käyttöaika: 1 minuutti suurella määrällä kosteita aineksia, 30 sekuntia kuivilla tai kovilla aineksilla.
HUOMAA: odota vähintään 3 minuuttia, ennen kuin käytät sitä uudelleen (vikojen estämiseksi). Lopeta käsittely heti, jos moottori hidastuu ja/tai laite alkaa täristä voimakkaasti.
Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat osiossa D.
«hc» Exempel på recept: Sviskon med honung (som pålägg eller fyllning i pannkakor)
50 g kuivattuja luumuja 70 g juoksevaa hunajaa 10 ml vettä (vaniljalla maustettua)
Häll både sviskon och honung i «hc»-hackskålen.
Hacka i 4 sekunder med högsta hastighet.
Tillsätt 10 ml vatten (med vaniljsmak).
Fortsätt att hacka i ytterligare 1,5 sekunder på
maxhastighet.
Kahvi- ja maustemyllylisävaruste (E)
Mylly sopii erinomaisesti kaikenlaisten kuivien mausteiden ja muiden ainesten, kuten pippurin, mausteneilikan, chilin, kahvi- ja soijapapujen, riisin, unikonsiementen, sokerin, kuivattujen sardiinien ja katkarapujen, jauhamiseen.
Parhaat tulokset saadaan suurimmalla nopeudella.
Hoito ja puhdistus (F)
Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat osiossa F.
Pilkontalisävaruste (D)
Pilkontalisävarusteet (10/11/12) sopivat erinomaisesti lihan, kovan juuston, sipulien, yrttien, valkosipulin, vihannesten, leivän, keksien ja pähkinöiden pilkkomiseen.
Älä käsittele pilkontalisävarusteilla (11/12/13) erittäin kovia ruokia, kuten kuorimattomia pähkinöitä, jääkuutioita, kahvinpapuja, jyviä tai kovia mausteita, kuten muskottipähkinää. Muutoin terät voivat vioittua.
«bc»-pilkontalisävaruste soveltuu lisäksi moneen muuhun käyttötarkoitukseen, kuten pirtelöiden, soseiden, juomien, taikinan ja jäämurskan valmistukseen.
Takuu ja huolto
Tarkempia tietoja on erillisessä takuu- ja huoltolehtisessä ja osoitteessa www.braunhousehold.com.
Älä hävitä tuotetta kotitalousjätteiden kanssa sen käyttöiän lopussa. Hävittäminen tapahtuu Braun-huollossa tai sopivassa keräyspis­teessä.
Elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvat materiaalit ja tarvikkeet vastaavat Euroopan yhteisön asetuksen 1935/2004 vaatimuksia.
35
Vianetsintäopas
Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu
Tarkista, että laite on kytketty
Sauvasekoitin ei toimi.
Vispilät kolisevat tai koskettavat toisiaan käytön aikana
Ei virtaa
Vispilät juuttuivat Irrota vispilät ja asenna ne takaisin
pistorasiaan. Tarkista sulake/katkaisin. Jos ei mikään yllä olevista, ota yhteyttä Braunin huoltoon.
Polski Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w całości przeczytać instrukcję
przyszłość. Zdemontuj wszystkie elementy oraz wszystkie etykiety znajdujące się na urządzeniu i usuń je w odpowiedni sposób.
obsługi, a następnie zachować ją na
Uwaga
Ostrza są bardzo ostre!
Aby uniknąć skaleczeń, obchodź się z nimi niezwykle
ostrożnie.
Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z ostrzami o ostrych krawędziach, opróżniania misy i czysz­czenia.
Urządzenie nie powinno być używane przez osoby o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz osoby z niewystarczającą wiedzą i doświadczeniem, jeśli nie znajdują się one pod nadzorem osoby odpo­wiedzialnej za ich bezpieczeństwo, nie zostały poinstruowane jak bezpiecznie używać urządzenia oraz nie zrozumiały związanych z tym zagrożeń.
Nie wolno pozwolić, aby dzieci bawiły się tym urządzeniem.
Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci.
W pobliżu urządzenia oraz jego kabla zasilającego nie mogą przebywać dzieci.
Czyszczenie oraz należące do użytkownika czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osób dorosłych.
Urządzenie nie może zostać pozostawione bez nadzoru zanim wtyczka kabla zasilającego nie zostanie wyciągnięta z gniazda sieciowego. Przed przystąpieniem do rozbierania, lub w przypadku odstawienia go na przechowanie zawsze należy wpierw wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
W przypadku, gdy kabel zasilający jest uszkodzony, wówczas w celu uniknięcia zagrożeń dla użytkownika, kabel ten musi zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis naprawczy producenta lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach fachowych.
Przed podłączeniem urządzenia do gniazda zasilania sprawdź, czy napięcie prądu jest zgodne z napięciem wskazanym na urządzeniu.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i do obróbki normalnych dla gospodarstw domowych ilości produktów.
Nie używać żadnych części urządzenia w kuchenkach mikrofalowych.
36
Przed pierwszym użyciem lub w razie konieczności należy wyczyścić wszystkie elementy zgodnie z instrukcjami z rozdziału Konserwacja i Czyszczenie.
Dłonie, włosy, odzież, jak również inne rzeczy trzymaj z dala od końcówek ubijających oraz końcówek do wyrabiania ciasta, celem ochrony użytkownika przed zranieniem. Nie dotykać części ruchomych podczas pracy z urządzeniem.
Jeśli urządzenie jest uszkodzone, należy zaprzestać jego używania.
Pokud přístroj spadne do kapaliny, odpojte ho předtím, než sáhnete do kapaliny.
Części i osprzęt
1 Regulator prędkości 2 Przycisk zmiennej prędkości (on/off) 3 Przycisk turbo 4 Silnik 5 Przyciski blokady EasyClick 6 Końcówka rozdrabniająca 7 Wysokie naczynie 8 Końcówka do trzepania a Przekładnia b Trzepaczka 9 Końcówka z dwoma mieszadłami a Przekładnia z przyciskiem zwalniającym b Mieszadła 10 Końcówka do przecierania a Przekładnia b Nasadka do przecierania c Łopatka 11 350 ml końcówka do siekania «hc» a Pokrywa b Ostrze do siekania c Misa do siekania d Antypoślizgowy pierścień gumowy 12 500 ml końcówka do siekania «ca» a Pokrywa (z przekładnią) b Ostrze do siekania c Misa do siekania d Antypoślizgowy pierścień gumowy 13 1250 ml końcówka do siekania «bc» a Pokrywa (z przekładnią) b Ostrze do siekania c Ostrze do lodu d Misa do siekania e Antypoślizgowy pierścień gumowy 14 Akcesorium do młynka do kawy i przypraw a Pokrywa ze sprzęgłem
b Ostrze młynka c Misa d Antypoślizgowa baza / pokrywka
Jak korzystać z urządzenia
Ustawianie prędkości
Po włączeniu przycisku zmiennej prędkości (2) szybkość pracy odpowiada ustawieniu na regulatorze prędkości (1). Im wyższe ustawienie, tym szybciej odbywa się siekanie. Podczas pracy prędkość można łatwo regulować, obracając regulator prędkości. Maksymalną prędkość obróbki można uzyskać tylko po naciśnięciu przycisku Turbo (3). Przycisk Turbo pozwala też gwałtownie, pulsacyjnie zwiększać szybkość obrotów bez konieczności używania regulatora prędkości.
Trzonek blendera (A)
Blender doskonale sprawdza się podczas przygotowywania dipów, sosów, dressingów do sałatek, zup, pokarmów dla dzieci, a także drinków i koktajli mlecznych.
Aby uzyskać najlepszy efekt miksowania, użyj prędkości Turbo.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera sekcja A.
Końcówka do trzepania (A)
Używaj trzepaczki tylko do ubijania śmietany i jajek, przygotowania ciasta biszkoptowego oraz gotowych do miksowania deserów.
Aby uzyskać najlepszy efekt miksowania urządzenie należy ustawić na najwyższe obroty.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera sekcja A.
Końcówka z dwoma mieszadłami (B)
Końcówki z dwoma mieszadłami należy używać tylko do ciasta naleśnikowego, luźnego ciasta, śmietany, białek i puree ziemniaczanego. Nie należy używać jej do gęstego ciasta i ciast wymagających wyrabiania, takich jak pizza, makaron, kruche ciasto czy chleb.
Przygotowując gęstsze ciasta lub ciasta wymagające wyrabiania, należy najpierw ubić płynne składniki do lekkiej, kremowej konsystencji, a następnie stopniowo dodawać suche składniki. Jeśli ciasto stanie się zbyt gęste, należy dokończyć wyrabianie ręcznie.
37
Wysokiego naczynia (7) nie należy używać z końcówką z dwoma mieszadłami.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera sekcja B.
Końcówka do przecierania (C)
Końcówka do przecierania może służyć do przecierania gotowanych warzyw i owoców takich jak ziemniaki, bataty, pomidory, śliwki i jabłka.
Umieść końcówkę do przecierania w środku składników i włącz urządzenie z ustawieniem prędkości 11.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera sekcja C.
Końcówka do siekania (D)
Końcówki do siekania (10/11/12) przeznaczone są w szczególności do siekania mięsa, twardego sera, cebuli, przypraw, czosnku, warzyw, chleba, krakersów i orzechów.
Nie używaj końcówki do siekania (11/12/13) z ostrzami do siekania w przypadku obróbki bardzo twardych produktów takich jak niełuskane orzechy, kostki lodu, ziarna kawy, ziarna zbóż lub twardych przypraw np. gałka muszkatołowa. Obróbka takich produktów może doprowadzić do uszkodzenia ostrzy.
Końcówka do siekania «bc» nadaje się do produkcji wielu potraw takich jak szejki, drinki, purée, masło lub kruszony lód.
Do kruszenia kostek lodu należy używać wyłącznie końcówki do siekania (13) ze specjalnym ostrzem «bc» (13c).
Podczas używania końcówki «hc» nie przekraczać linii maksymalnej ilości składników. Maksymalny czas pracy końcówki do siekania «hc»: 1 minuta dla dużej ilości mokrych składników, 30 sekund dla wysuszonych i twardych składników.
UWAGA: odczekaj co najmniej 3 minuty przed kolejnym użyciem (aby zapobiec usterkom). Natychmiast zakończ obróbkę, gdy zmniejszy się prędkość obrotowa silnika lub gdy pojawią się silne wibracje.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera sekcja D.
«hc» Przykładowy przepis: Suszone śliwki z miodem (jako nadzienie do naleśników lub pasta) 50 g suszonych śliwek 70 g kremowego miodu 10 ml wody (z aromatem waniliowym)
Włóż suszone śliwki i kremowy miód do misy do siekania «hc».
Siekać przez 4 sekundy przy najwyższej prędkości.
Dodać 10 ml wody (z aromatem waniliowym).
Siekaj przez następne 1,5 sekundy przy
maksymalnej prędkości.
Akcesorium do młynka do kawy i przypraw (E)
Młynek idealnie nadaje się do mielenia wszelkich suchych przypraw i innych produktów, takich jak pieprz, goździki, chili, kawa, soja, mak, cukier, suszone sardynki i krewetki.
Aby uzyskać najlepszy efekt, urządzenie należy ustawić na najwyższe obroty.
Konserwacja i czyszczenie (F)
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera sekcja F.
Gwarancja i serwis
W celu uzyskania szczegółowych informacji zapoznaj się z treścią oddzielnej broszury dotyczącej gwarancji i serwisu lub odwiedź witrynę www.braunhousehold.com.
Zużytego urządzenia nie wolno łączyć i wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi. Zużyte urządzenie należy przekazać do odpowiedniego punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Materiały i przedmioty przeznaczone do kontaktu z artykułami spożywczymi są zgodne ze wskazaniami Rozporządzenia Komisji Europejskiej 1935/2004.
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone do zasilania.
Blender nie działa. Brak zasilania.
38
Sprawdzić bezpiecznik / wyłącznik obwodu w domowej instalacji elektrycznej. Jeśli to nie pomoże, skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta Braun.
Mieszadła grzechoczą lub stykają się podczas pracy
Mieszadła zablokowały się Wyjmij i ponownie włóż mieszadła
Český Před použitím
Před použitím přístroje si pečlivě a kompletně přečtěte pokyny pro uživatele a
všechny obaly a štítky a náležitě je zlikvidujte.
uschovejte je pro příští potřebu. Odstraňte
Pozor
Nože jsou velmi ostré!
Abyste předešli poranění, zacházejte s noži velmi
opatrně.
Při manipulaci s ostrými řezacími noži, při vyprazdňování nádoby a během čištění je třeba dávat pozor.
Osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj pouze pod dozorem nebo po instruktáži týkající se bezpečného používání přístroje, a pokud rozumí souvisejícím rizikům.
S přístrojem si děti nesmějí hrát.
Tento přístroj nesmějí používat děti.
Děti by se měly udržovat v dostateč­né vzdálenosti od přístroje a jeho přívodní šňůry.
Čištění a uživatelskou údržbu by děti neměly provádět bez dozoru.
Spotřebič vypněte nebo vytáhněte šňůru ze zásuvky vždy, když je pone­chán bez dozoru a před sestavová­ním, rozebíráním, čištěním nebo uskladněním.
Je-li přívodní šňůra poškozená, musí ji vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo podobně kvalifikované osoby, aby se předešlo nebezpečí.
Před připojením k elektrické zásuvce zkontrolujte, zda napětí v elektrické síti odpovídá napětí uvedenému na přístroji.
Tento přístroj je konstruován pouze pro používání v domácnosti a pro zpracovávání množství normálních v domácnosti.
Nepoužívejte žádný díl v mikro-vlnné troubě.
Očistěte před prvním použitím nebo podle potřeby všechny díly podle pokynů v části Péče a čištění.
Držte ruce, vlasy, oblečení, stejně jako vařečku či jiné kuchyňské náčiní v dostatečné vzdálenosti od metel a hnětacích háků, když je přístroj v provozu, aby nedošlo k poranění či jiné nehodě. Když přístroj běží, nedotýkejte se pohyblivých částí.
Nepoužívejte přístroj, pokud je poškozený.
Pokud přístroj spadne do kapaliny, odpojte ho předtím, než sáhnete do kapaliny.
Díly a příslušenství
1 Regulátor variabilní rychlosti 2 Tlačítko variabilní rychlosti (on/off) 3 Tlačítko Turbo 4 Část motoru 5 Uvolňovací tlačítka EasyClick 6 Tyčový mixovací nástavec 7 Pohár 8 Šlehací příslušenství a Převodovka b Metla 9 Příslušenství dvojitého šlehače a Převodovka s uvolňovacím tlačítkem b Šlehače 10 Příslušenství na pyré a Převodovka b Hřídel na pyré c Lopatka
39
11 350 ml příslušenství na sekání «hc» a Víko b Sekací nůž c Sekací nádoba d Protiskluzový pryžový kroužek 12 500 ml příslušenství na sekání «ca» a Víko (s převodem) b Sekací nůž c Sekací nádoba d Protiskluzový pryžový kroužek 13 1250 ml příslušenství na sekání «bc» a Víko (s převodem) b Sekací nůž c Nůž na led d Sekací nádoba e Protiskluzový pryžový kroužek 14 Příslušenství mlýnek na kávu a koření a Víko se spojovacím dílem b Nůž mlýnku c Nádoba d Protiskluzový podklad / víko
Jak používat přístroj
bramborovou kaši. Nepoužívejte příslušenství pro husté a hnětené těsto, jako je pizza, pasta, linecké cukroví nebo chleba.
Pro přípravu těst nebo past nejprve rozšlehejte tekuté přísady tak, aby byly lehké a krémové, poté postupně přidávejte suché přísady. Pokud směs příliš zhoustne, dokončete přípravu ručně.
Pohár (7) se nesmí používat s příslušenstvím dvojitého šlehače.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera sekcja B.
Příslušenství na pyré (C)
Příslušenství na pyré lze použít k rozmačkávání vařené zeleniny a ovoce, např. brambor, sladkých brambor, rajčat, švestek a jablek. Ponořte příslušenství na pyré do přísad a zapněte přístroj na rychlost 11.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera sekcja C.
Nastavení rychlosti
Při aktivaci tlačítka variabilní rychlosti (2) odpovídá rychlost zpracování nastavení regulátoru variabilní rychlosti (1). Čím vyšší rychlost, tím rychlejší výsledky sekání. Můžete rychlost nastavovat pohodlně během provozu otáčením regulátoru rychlosti. Maximální rychlosti zpracování lze dosáhnout pouze stisknutím tlačítka Turbo (3). Tlačítko Turbo můžete rovněž použít pro okamžité výkonové impulsy bez nutnosti manipulace s regulátorem rychlosti.
Šlehací násada (A)
Ruční šlehač se skvěle hodí k přípravě dipů, omáček, salátových dresinků, polévek, kojenecké stravy a také nápojů, smoothies a mléčných koktejlů.
Pro nejlepší výsledky používejte rychlost Turbo. Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera
sekcja A.
Šlehací příslušenství (A)
Používejte metlu pouze ke šlehání krému, vaječných bílků, výrobě piškotových buchet a hotových dezertů.
Pro nejlepší výsledky používejte nejvyšší rychlost. Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera
sekcja A.
Příslušenství dvojitého šlehače (B)
Používejte dvojitý šlehač pouze pro palačinkové těsto, koláčové těsto, krém, vaječné bílky a
40
Příslušenství na sekání (D)
Sekáčky (10/11/12) se skvěle hodí k sekání masa, tvrdého sýru, cibule, bylin, česneku, zeleniny, chleba, sucharů a ořechů.
Nepoužívejte příslušenství na sekání (11/12/13) se sekacími noži ke zpracovávání nadměrně tvrdých potravin, například nevyloupaných ořechů, ledových kostek, kávových zrnek, zrn nebo tvrdého koření, např. muškátového ořechu. Zpracovávání těchto potravin by mohlo poškodit nože.
Navíc sekáček «bc» nabízí četná jiná použití jako koktejly, nápoje, pyré, těsto nebo drcený led.
Pouze příslušenství na sekání «bc» (13) se speciálním nožem na led (13c) je dovoleno pro drcení ledových kostek.
Pro sekáček «hc» množství přísad nesmí přesáhnout výše než je označení max. Maximální doba provozu pro sekáček «hc»: 1 minuta pro velká množství mokrých přísad, 30 sekund pro suché nebo tvrdé přísady.
POZNÁMKA: před dalším provozem nechte interval nejméně 3 minuty (aby se zabránilo poruchám). Ihned zastavte zpracovávání, pokud rychlost motoru klesne anebo dochází k silným vibracím.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera sekcja D.
«hc» Przykładowy przepis: Suszone śliwki z miodem (jako nadzienie do naleśników lub pasta) 50 g švestek 70 g krémového medu 10 ml vody (ochucené vanilkou)
Naplňte sekací nádobu «hc» švestkami a krémovým medem.
Sekejte 4 sekundy při maximální rychlosti.
Přidejte 10 ml vody (ochucené vanilkou).
Pokračujte v sekání dalších 1,5 sekundy při
maximální rychlosti.
Péče a čištění (F)
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera sekcja F.
Příslušenství mlýnek na kávu a koření (E)
Mlýnek je perfektně vhodný k mletí jakéhokoli druhu sušeného koření nebo jiných ingrediencí, jako je pepř, hřebíček, chili, kávová zrna nebo sojové boby, rýže, semínka vlčího máku, cukr, sušené sardinky a garnáti.
Pro nejkvalitnější výsledky používejte nejvyšší rychlost.
Průvodce odstraňováním poruch
Problém
Ruční mixér nefunguje.
Šlehače chrastí nebo se za chodu dotýkají
Potenciální příčiny Řešení
Chybí napájení
Šlehače se zasekly Demontujte šlehače a znovu je vložte
Slovenský Pred použitím
Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte celé pokyny pre používateľa a
budúcnosti. Odstráňte všetok baliaci materiál a štítky a náležite ich zlikvidujte.
uschovajte si ich pre referenciu do
Upozornenie
Ostrie je mimoriadne ostré! Zaobchádzajte s ním veľmi opatrne, aby ste sa neporanili.
Pri manipulácii s ostrými reznými čepeľami, vysypaní misky a počas čistenia buďte opatrní.
Toto zariadenie môžu používať osoby s obmedzenými fyzickými, vnemový mi alebo mentálnymi schopnosťami, prípade osoby s nedostatočnými
Záruka a servis
Pro podrobné informace viz samostatný záruční a servisní dokument nebo navštivte www.braunhousehold.com .
Nezahazujte výrobek na konci jeho životnosti do domovního odpadu. Likvidaci může provést servisní středisko Braun nebo příslušné sběrny ve vaší zemi.
Materiály a součásti, které jsou určeny pro styk s potravinami, splňují ustanovení evropského nařízení 1935/2004.
Zkontrolujte, zda je přístroj připojený k el. síti. Zkontrolujte jistič / pojistky ve vašem bytě. Pokud nic z výše uvedeného nepomůže, kontaktujte servis Braun.
skúsenosťami a znalosťami, ak na
ne dohliada iná osoba, prípadne boli zaškolení v používaní zariadenia bezpečným spôsobom a porozumeli nebezpečenstvám, ktoré im hrozia.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Toto zariadenie nie je určené na použitie deťmi.
Deti sa musia zdržiavať v dostatočnej vzdialenosti od prístroja a jeho hlavného napájacieho kábla.
Čistenie ani bežnú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Ak je prístroj bez dozoru, vypnite ho. Pred zložením, rozložením, čistením alebo uložením prístroja vytiahnite elektrickú zástrčku.
Ak je napájací kábel poškodený, je v záujme zachovania bezpečnosti pou-
41
žívateľa, aby ho výrobca, jeho zákaz-
nícky servis alebo podobne kvalifiko­vaný personál vymenil.
Pred zapojením prístroja do elektrickej zásuvky skontrolujte, či napätie v sieti zodpovedá napätiu uvedenému na prístroji.
Tento spotrebič je navrhnutý výlučne pre použitie v domácnosti a pre spra­covávanie normálnych množstiev v domácnosti.
Žiadnu časť nepoužívajte v mikrovlnnej rúre.
Pred uporabo ustrezno očistite vse dele ter pri tem upoštevajte navodila v razdelku Nega in čiščenje.
Počas prevádzky prístroja držte ruky, vlasy, oblečenie, rovnako ako varešky či iné kuchynské náradie v dostatočnej vzdialenosti od metličiek a hákov na miesenie, aby nedošlo k fyzickému zraneniu. Keď je prístroj v prevádzke, nedotýkajte sa pohyblivých častí.
Ak je spotrebič poškodený, prestaňte ho používať.
Ak spotrebič padne do kvapaliny, skôr, ako sa načiahnete do kvapaliny, ho odpojte.
Diely a príslušenstvo
1 Regulátor variabilnej rýchlosti 2 Tlačidlo variabilnej rýchlosti (on/off) 3 Tlačidlo Turbo 4 Diel motora 5 Uvoľňovacie tlačidlá EasyClick 6 Tyčový mixovací nadstavec 7 Nádoba 8 Doplnková metlička a Prevodovka b Metlička 9 Dve šľahacie metličky a Prevodovková časť s tlačidlom uvoľnenia b Šľahacie metličky 10 Príslušenstvo na pyré a Prevodovka b Hriadeľ na pyré c Lopatka 11 350 ml doplnkový krájač «hc» a Veko b Čepeľ na krájanie
42
c Miska krájača d Protišmykový gumený kruh 12 500 ml doplnkový krájač «ca» a Veko (s prevodom) b Čepeľ na krájanie c Miska krájača d Protišmykový gumený kruh 13 1250 ml doplnkový krájač «bc» a Veko (s prevodom) b Čepeľ na krájanie c Čepeľ na ľad d Miska krájača e Protišmykový gumený kruh 14 Mlynček príslušenstva na kávu a koreniny a Veko so spojkou b Nôž mlynčeka c Miska d Protišmyková základna / veko
Obsluha spotrebiča
Nastavenie rýchlosti
Keď aktivujete tlačidlo variabilnej rýchlosti (2), rýchlosť spracovania bude korešpondovať s nastavením na regulátore variabilnej rýchlosti (1). Čím je nastavenie vyššie, tým sú výsledky sekania rýchlejšie. Počas prevádzky môžete pohodlne nastaviť rýchlosť tak, že otočíte regulátor rýchlosti. Maximálna rýchlosť spracovania sa dá dosiahnuť stlačením tlačidla Turbo (3). Tlačidlo Turbo môžete tiež použiť pre okamžité výkonné impulzy bez toho, aby ste museli manipulovať s regulátorom rýchlosti.
Hriadeľ mixéra (A)
Ručný miešač je ideálny na prípravu dipov, omáčok, dresingov na šalát, polievok, jedál pre kojencov, ako aj nápojov, smoothie a mliečnych kokteilov.
Na dosiahnutie optimálnych výsledkov použite rýchlosť Turbo.
Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v časti A.
Doplnková metlička (A)
Metličku používajte len na šľahanie smotany, vaječných bielkov, prípravu bublaniny a dezertov vo forme polotovarov.
Na dosiahnutie optimálnych výsledkov použite maximálne otáčky.
Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v časti A.
Dve šľahacie metličky (B)
Dve šľahacie metličky používajte len na jemné cesto na palacinky, jemné cesto na koláč, krém, vaječné bielka a zemiakové pyré. Príslušenstvo nepoužívajte
na husté cestá a miesenie cesta na pizzu, cestoviny, lineckého cesta alebo chleba.
Pri cestíčkach alebo kysnutých cestách najskôr vyšľahajte tekuté prísady, kým nebudú jemné a krémové, potom postupne pridávajte suché prísady. Ak zmes začína byť príliš hustá, dokončite ju miesením v rukách.
Nádoba (7) by sa nemala používať s dvomi šľahacími metličkami.
Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v časti B.
Príslušenstvo na prípravu pyré (C)
Príslušenstvo na prípravu pyré je možné použiť na roztlačenie uvarenej zeleniny a ovocia, ako sú zemiaky, bataty, rajčiny, slivky a jablká.
Násadu na prípravu pyré ponorte do ingrediencií a zapnite spotrebič pri rýchlosti 11.
Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v časti C.
Doplnkový krájač (D)
Krájače (10/11/12) sú ideálne na krájanie mäsa, tvrdého syra, cibule, byliniek, cesnaku, zeleniny, chleba, krekrov a orechov.
Doplnkové krájače (11/12/13) s čepeľami na krájanie nepoužívajte na spracovanie mimoriadne tvrdých potravín, ako sú nevylúskané orechy, ľadové kocky, zrnká kávy, obilniny alebo tvrdé koreniny, ako napr. muškátový orech. Spracovanie týchto potravín môže poškodiť čepele.
Krájač «bc» je možné použiť aj na rôzne iné účely, ako napr. na prípravu kokteilov, nápojov, pyré, cestíčka a ľadovej drte.
Na drvenie kociek ľadu je možné používať len «bc» (13) doplnkový krájač so špeciálnou čepeľou na ľad (13c).
Pri krájači «hc» neprekračujte množstvo prísad nad líniu max. Maximálna doba prevádzky pre krájač «hc»: 1 minútu v prípade veľkého množstva prísad s vysokým obsahom vody, 30 sekúnd v prípade suchých alebo tvrdých prísad.
POZNÁMKA: pred opätovnou prevádzkou počkajte minimálne 3 minúty (aby ste predišli zlyhaniam). Keď otáčky motora klesnú alebo začnú vznikať silné vibrácie, okamžite ukončite spracovanie.
Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v časti D.
Príklad receptu «hc»: Medové sušené slivky (ako plnka do lievancov alebo nátierka)
50 g sliviek 70 g krémového medu 10 ml vody (s príchuťou vanilky)
Naplňte misku krájača «hc» slivkami a krémovým medom.
Sekajte 4 sekundy pri maximálnej rýchlosti.
Pridajte 10 ml vody (s príchuťou vanilky).
Pokračujte v krájaní ďalších 1,5 sekundy pri
maximálnej rýchlosti.
Mlynček príslušenstva na kávu a koreniny (E)
Mlynček je obzvlášť vhodný na mletie akéhokoľvek druhu suchých korenín alebo iných prísad, ako napríklad korenia, klinčekov, čili, kávy a sójových bôbov, ryže, maku, cukru, sušených sardiniek a garnátov.
Na dosiahnutie najjemnejších výsledkov použite maximálne otáčky.
Starostlivosť a čistenie (F)
Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v časti F.
Záruka a servis
Podrobné informácie nájdete v samostatnej záručnej a servisnej brožúrke, prípadne navštívte stránku www.braunhousehold.com.
Produkt na konci svojej životnosti nelikvidujte v komunálnom odpade. Zlikvidovať ho môžete cez servisné stredisko spoločnosti Braun alebo na príslušných zberných miestach vo vašej krajine.
Materiály a predmety určené pre styk s potravinami sú v súlade s požiadav­kami európskeho nariadenia 1935/2004.
Sprievodca riešením problémov
Problém Možné príčiny Riešenie
Skontrolujte, či je spotrebič zapojený.
Ručný mixér nefunguje.
Nie je zapojené napájanie
Skontrolujte poistku/istič vo vašej domácnosti. Ak nič z vyššie uvedeného nepomáha, kontaktujte servis spoločnosti Braun.
43
Šľahacie metličky počas prevádzky rachotia alebo sa dotýkajú
Šľahacie metličky sa zasekli
Šľahacie metličky odpojte a opätovne ich zapojte
Magyar Használat előtt
Gondosan és teljes körűen olvassa át a használati utasítást, mielőtt használatba
későbbi hivatkozás céljából. Távolítson el minden csomagolást és címkét, majd ártalmatlanítsa azokat előírásszerűen.
venné a készüléket, és őrizze meg azt
Figyelem
A kések rendkívül élesek!
A sérülések elkerülése érdekében, kérjük, bánjon
rendkívül óvatosan a késekkel!
Óvatosan kell bánni az éles vágóké­sekkel a tál ürítése és tisztítása során.
A készüléket korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező, illetve tapasztalattal vagy kellő tudással nem rendelkező személyek is használhatják megfelelő felügyelet vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozó útmutatás mellett és a veszélyek megértése esetén.
Gyermekek ne játsszanak a készü­lékkel.
Ezt a készüléket gyermekek nem használhatják.
A készüléket és annak tápkábelét gyermekektől elzárva tartsa.
A készülék tisztítását és felhasználói karbantartását gyermekek nem végezhetik felügyelet nélkül.
Ha nem használja a készüléket, vala­mint összeszerelés, szétszerelés, tisztítás és tárolás előtt minden eset­ben kapcsolja ki a készüléket.
44
Ha a tápkábel meghibásodott, akkor veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval, annak szervizügynökével, vagy más ugyanilyen képesítésű szakemberrel cseréltesse ki azt.
Használat előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készüléken jelzett értéknek.
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra és a háztartásokban szokványos élelmiszer mennyiségek feldolgozására tervezték.
Egyik alkatrészt se használja mikro­hullámú sütőben.
Első használat előtt, illetve szükség szerint tisztítson meg minden alkat­részt, az «Ápolás és tisztítás» rész útmutatásait követve.
Saját biztonsága érdekében a habve­rő- és a dagasztóegység használata közben ügyeljen arra, hogy a keze, haja, ruházata vagy valamely konyhai eszköz ne érjen a feldolgozóegység­hez, mert az működése közben el­kaphatja azokat.
Ha megsérült a készülék, akkor nem szabad tovább használni.
Ha folyadékba esne a készülék, húzza ki az aljzatból, mielőtt a folyadékba nyúlna.
Alkatrészek és tartozékok
1 Állítható sebességszabályzó 2 Állítható sebességgomb (on/off - be/ki) 3 Turbogomb 4 Motorrész 5 EasyClick kioldógombok 6 Mixelőrúd 7 Keverőedény 8 Habverő tartozék a Forgórész-ház b Habverő
9 Duplahabverő-tartozék a Forgórészház kioldógombbal b Habverők 10 Pürésítőtartozék a Forgórész-ház b Pürésítő meghajtótengelye c Lapát 11 350 ml es aprítótartozék «hc» a Fedél b Aprítópenge c Aprítótál d Csúszásgátló gumigyűrű 12 500 ml-es aprítótartozék «ca» a Fedél (forgórésszel) b Aprítópenge c Aprítótál d Csúszásgátló gumigyűrű 13 1250 ml-es aprítótartozék «bc» a Fedél (forgórésszel) b Aprítópenge c Jégpenge d Aprítótál e Csúszásgátló gumigyűrű 14 Kávé és fűszerdaráló kiegészítő a Fedél, csatolószerkezettel b Darálókés c Tál d Csúszásgátló talp / fedél
desszertporból készült keverék készítéséhez használja.
A legjobb eredmény eléréséhez használja a legmagasabb sebességfokozatot.
A részletes használati utasításokat az A részben találja.
Duplahabverő-tartozék (B)
A dupla habverőt csak palacsintatésztához, süteménytésztához, tejszínhez, tojásfehérjéhez és burgonyapüréhez használja. Ne használja a tartozékot nehéz tésztához és dagasztott tésztához, pl. pizzához, tésztafélékhez, omlós tésztához vagy kenyérhez.
Tésztakészítéskor először verje fel a folyékony hozzávalókat, amíg könnyű, krémes állagot nem kap, majd fokozatosan adja hozzá a száraz hozzávalókat. Ha nagyon besűrűsödik a keverék, kézzel fejezze be a műveletet.
Ne használja a keverőedényt (7) a duplahabverő­tartozékokkal.
A részletes használati utasításokat az B részben találja.
A készülék használata
A sebesség beállítása
Az állítható sebességgomb (2) bekapcsolásakor a feldolgozás az állítható sebességszabályzó (1) beállításának megfelelő sebességgel indul el. Minél magasabb a beállított érték, annál gyorsabban megy végbe az aprítás. A sebességet működés közben is kényelmesen állíthatja a sebességszabályzó elforgatásával. A maximális feldolgozási sebesség a turbogomb (3) megnyomásával érhető el. A turbogombot arra is használhatja, hogy a sebességszabályzó állítása nélkül, közvetlenül pörgesse fel az adott műveletet.
Keverőszár (A)
A botmixer tökéletesen alkalmas mártások, szószok, salátaöntetek, levesek, bébiételek, valamint italok, illetve gyümölcsös és tejes turmixok készítésére.
A legjobb eredmény eléréséhez használja a turbo sebességfokozatot.
A részletes használati utasításokat az A részben találj
Habverő tartozék (A)
A habverőt kizárólag tejszín vagy tojásfehérje felveréséhez, valamint piskótatészta vagy
Pürésítőtartozék (C)
A pürésítőtartozék főtt zöldségek és gyümölcsök (pl. burgonya, édesburgonya, paradicsom, szilva, alma) pürésítésére használható.
A pürésítőtartozékot merítse a hozzávalókba, majd kapcsolja be a készüléket 11-es sebességfokozaton.
A részletes használati utasításokat az C részben találja.
Aprítótartozék (D)
Az aprítók (10/11/12) kiválóan alkalmasak hús, kemény sajt, vöröshagyma, zöldfűszerek, fokhagyma, zöldségek, kenyér, sós keksz és olajos magvak aprítására.
Ne használja az aprító-tartozékokat (11/12/13) rendkívül kemény élelmiszerek (pl. Tisztítatlan diófélék, jégkocka, kávébab, gabona vagy kemény fűszerek, pl. szerecsendió) előkészítéséhez. Az ilyen élelmiszerek előkészítés közben károsíthatják a pengéket.
A «bc» jelzésű aprító számos egyéb célra is használható, például shake-ek, italok, pürék, híg tészták vagy zúzott jég készítésére.
Jégkockák összezúzására kizárólag a speciális jégpengével (13c) felszerelt, «bc» jelzésű aprítótartozék (13) használható.
45
Az aprítandó hozzávalók mennyisége ne legyen nagyobb, mint amennyi a «hc» jelzésű aprítóba a max. jelzésig fér. A «hc» jelzésű aprító esetében a működtetés maximális időtartama: 1 perc nagy mennyiségű, nedves hozzávaló esetén; 30 másodperc száraz vagy kemény hozzávalók esetén. ÜGYELJEN ARRA, HOGY: az újabb működtetés megkezdése előtt (a meghibásodás elkerülése érdekében) legalább 3 percet várjon. Azonnal hagyja abba az aprítást, ha a motor sebessége csökken és/vagy erős rezgés érezhető.
A részletes használati utasításokat az D részben találja.
«hc» Recept (példa): Mézes aszalt szilva (palacsintatöltelékként vagy péksüteményre kenve) 50 g aszalt szilva 70 g krémes méz 10 ml vizet (vanília ízesítésűt)
Tegye az aprítótálba «hc» az aszalt szilvát és a krémes mézet.
Maximális sebességen aprítsa 4 másodpercig.
Adjon hozzá 10 ml vizet (vanília ízesítésűt).
Folytassa az aprítást további 1,5 másodpercig
maximális sebességen.
Kávé és fűszerdaráló kiegészítő (E)
A daráló tökéletesen alkalmas bármely száraz fűszer vagy egyéb száraz hozzávaló (pl. bors,
szegfűszeg, erőspaprika, kávé vagy szójabab, valamint rizs, mák, cukor, illetve szárított szardínia és garnélarák) darálására.
A legnagyobb szemcsefinomság eléréséhez használja a legmagasabb sebességfokozatot.
Rendbentartás és tisztítás (F)
A részletes használati utasításokat az F részben találja.
Garancia és szerviz
A részletes információkat lásd a külön garancia- és szervizfüzetben vagy látogasson el a www.braunhousehold.com weboldalra.
A termék hasznos élettartamának leteltével ne dobja azt a háztartási hulladékok közé. A kiszolgált készüléket hulladékként átveszi a Braun szervizközpont vagy leadhatja azt az Ön országában található megfelelő hulladékgyűjtő telepeken.
Az élelmiszerekkel kapcsolatba kerülő tárgyak és anyagok megfelelnek az Európai Unió 1935/2004 rendeletében foglaltaknak.
Hibaelhárítási útmutató
Probléma Lehetséges okok Megoldás
Ellenőrizze, hogy a készülék be van-e dugva.
A botmixer nem működik. Nincs áramellátás
Működés közben zörögnek vagy egymáshoz érnek a habverők
Elakadtak a habverők Vegye ki, majd helyezze vissza a habverőket
Hrvatski Prije uporabe
Molimo vas da prije početka korištenja uređaja pažljivo i u cijelosti pročitate
korištenje. Uklonite ambalažu i etikete i odložite ih na odgovarajući način.
46
korisničke upute i pohranite ih za buduće
Ellenőrizze a biztosítékot/megszakítót otthonában. Ha az ellenőrzést követően a probléma továbbra is fennáll, forduljon a Braun ügyfélszolgálatához.
Pozor
Treba postupati pažljivo pri rukovanju
Noževi su vrlo oštri! Rukujte s njima što pažljivije kako biste izbjegli mogućnost ozljeđivanja.
oštrim rezačima, pražnjenju posude i
čišćenja.
Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili ukoliko su dobile upute o korištenju uređaja na siguran način te shvataju moguću opasnost.
Djeca se ne smiju igrati s aparatom.
Ovaj uređaj ne bi smjela koristiti djeca.
Držite djecu podalje od aparata i njegova strujnog kabela.
Čišćenje i korisničko održavanje aparata ne smiju se povjeriti djeci bez nadzora.
Uvijek izvucite utikač strujnog kabela ili isključite aparat kad ga ostavite bez nadzora te prije montaže, demonta­že, čišćenja ili pohrane.
Ako se opskrbni kabel ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač, njegova servisna služba ili osoba sličnih kvalifikacija kako bi se izbjegle moguće opasnosti.
Prije uključivanja u utičnicu, provjerite odgovara li vaš napon naponu ispisa­nom na dnu uređaja.
Ovaj uređaj je osmišljen isključivo za upotrebu u domaćinstvu i za obradu normalnih količina koje se u doma­ćinstvu koriste.
Ne koristite nijedan dio uređaja u mi­kro-valnoj pećnici.
Molimo vas da prije prvog korištenja ili kad je to potrebno očistite sve dijelove, pridržavajući se uputa navedenih u odjeljku Održavanje i čišćenje.
Ruke, kosu, odjeću i miješalice držite podalje od nastavaka za miješanje tijesta i drugih kuhinjskih pomagala da biste spriječili ozljede. Ne dodirujte pokretne dijelove dok uređaj radi.
Prekinite upotrebljavati uređaj ako je oštećen.
Če naprava pade v tekočino, jo najprej izključite iz električnega omrežja, šele nato z roko sezite v tekočino.
Dijelovi i pribor
1 Varijabilni regulator brzine 2 Varijabilna gumba brzine (on/off) 3 Turbo gumba 4 Kućište s motorom 5 EasyClick gumbi za odvajanje 6 Osovina štapnog miksera 7 Posuda 8 Pjenjača a Kućište b Nastavak pjenjače 9 Dodatak za dvostruku metlicu a Pogonska jedinica s gumbom za otpuštanje b Metlice 10 Dodatak za pripremu pirea a Kućište b Posuda za pire c Lopatica 11 Sjeckalica zapremine 350 ml «hc» a Poklopac b Oštrica za sjeckanje c Posuda za sjeckanje d Gumeni obruč protiv klizanja 12 Sjeckalica zapremine 500 ml «ca» a Poklopac (s kućištem) b Oštrica za sjeckanje c Posuda za sjeckanje d Gumeni obruč protiv klizanja 13 Sjeckalica zapremine 1250 ml «bc» a Poklopac (s kućištem) b Oštrica za sjeckanje c Sječivo za led d Posuda za sjeckanje e Gumeni obruč protiv klizanja 14 Dodatna oprema za mlinac za kavu i začine a Poklopac sa spojnicom b Nož za mljevenje c Posuda d Protuklizno dno / poklopac
Kako koristiti uređaj
Podešavanje brzine
Uključivanjem varijabilnog gumba brzine (2), brzina obrade odgovarat će postavkama varijabilnog regulatora brzine (1). Što je brzina veća, sjeckanje će biti brže. Brzinu možete prilagođavati tijekom rada tako da okrećete regulator brzine. Maksimalnu brzinu obrade je moguće postići
47
pritiskom na gumb Turbo (3). Gumb Turbo možete također koristiti za trenutnu brzu pulsnu obradu bez potrebe za aktiviranjem regulatora brzine.
Nastavak za miksanje (A)
Ručni mikser također je idealan za pripremanje preljeva, umaka, preljeva za salate, juha, kašica za bebe, te pića, smoothija i frapea.
Za najbolji učinak koristite Turbo brzinu.
Za detaljne upute za pripremu pogledajte odjeljak A.
Pjenjača (A)
Koristite pjenjaču samo za pripremu šlaga od tučenog vrhnja, šlaga od bjelanjaka, izradu biskvitnog tijesta i slastica za koje treba promiješati gotove sastojke.
Za najbolji učinak koristite najveću brzinu.
Za detaljne upute za pripremu pogledajte odjeljak A.
Dodatak za dvostruku metlicu (B)
Dvostruku metlicu upotrebljavajte samo za tijesto za palačinke, tijesto za biskvite, bjelanjke i pire od krumpira. Dodatak ne upotrebljavajte za teška tijesta i miješenje tijesta za pizzu, tjesteninu, kruh ili prhkog tijesta.
Za biskvite i tijesta, prvo izmiksajte tekuće sastojke dok ne postanu lagani i kremasti, zatim postupno dodajte suhe sastojke. Ukoliko mješavina postane pregusta, završite ručno.
Posuda (7) se ne smije upotrebljavati s dodatkom za dvostruku metlicu.
Za detaljne upute za pripremu pogledajte odjeljak B.
plodova u ljusci, kocaka leda, zrna kave, ostalog zrnja i tvrdih začina kao što je muškatni oraščić. Obrada takve hrane može oštetiti sječiva.
Sjeckalica «bc» može se primijeniti i za izradu frapea, pića, pirea, tijesta ili za drobljenje leda.
Za drobljenje leda koristite samo sjeckalicu «bc» (13) sa specijalnim sječivom za led (13c).
Pri upotrebi «hc» sjeckalice ne prekoračujte maksimalnu količinu sastojaka označenu crtom. Maksimalno vrijeme rada sjeckalice «hc»: 1 minuta za veće količine mokrih sastojaka, 30 sekundi za suhe ili tvrde sastojke.
NAPOMENA: između upotreba potrebno je raz­doblje mirovanja od najmanje 3 minute (radi spreča­vanja grešaka). Kad dođe do smanjenja brzine i/ili jakih vibracija, odmah prekinite s obradom hrane.
Za detaljne upute za pripremu pogledajte odjeljak D.
«hc» Primjer recepta: Nadjev za palačinke ili namaz od suhih šljiva i meda
50 g suhih šljiva 70 g kremastog meda 10 ml vode (s okusom vanilije)
U posudu za sjeckanje «hc» stavite šljive i med.
Sjeckajte 4 sekunde pri maksimalnoj brzini.
Dodajte 10 ml vode (s okusom vanilije).
Nastavite sjeckati daljnjih 1,5 sekundu pri
maksimalnoj brzini.
Dodatna oprema za mlinac za kavu i začine (E)
Mlinac je idealan za mljevenje bilo koje vrste suhih začina ili drugih sastojaka, kao što su papar, klinčić, čili, zrna kave ili soje, riža, sjeme maka, šećer, sušene srdele i škampi.
Za najbolje rezultate koristite najveću brzinu.
Dodatak za pripremu pirea (C)
Sjeckalica se može koristiti za pripremu pirea od povrća i voća poput krumpira, batata, rajčica, šljiva i jabuka.
Uronite dodatak za pripremu pirea u sastojke i uključite uređaj na brzinu 11.
Za detaljne upute za pripremu pogledajte odjeljak C.
Sjeckalica (D)
Sjeckalice (10/11/12) su idealne za sjeckanje mesa, tvrdog sira, luka, začinskog bilja, češnjaka, povrća, kruha, krekera i orašastih plodova.
Nemojte koristiti sjeckalice (11/12/13) sa sječivima za obradu izrazito tvrde hrane poput orašastih
48
Održavanje i čišćenje (F)
Za detaljne upute za pripremu pogledajte odjeljak F.
Jamstvo i servis
Detaljnije informacije potražite u zasebnom jamstvu i letku ili posjetite www.braunhousehold.com.
Molimo vas da, nakon isteka životnog vijeka trajanja proizvoda isti ne odlažete kao kućanski otpad. Odložiti ga možete u servisnom centru tvrtke Braun ili prikladnom sabirnom mjestu u vašoj zemlji.
Materijali i predmeti koji dolaze u kontakt s hranom ispunjavaju sve zahtjeve EU-Direktive 1935/2004.
Vodič za rješavanje problema
Problem
Štapni mikser ne radi.
Metlice klepeću ili se dodiruju tijekom rada
Mogući uzroci Rješenje
Nema napajanja
Metlice su zaglavljene Izvadite i ponovno umetnite metlice
Slovenski Pred uporabo
Pred uporabo naprave natančno in v celoti preberite navodila za uporabo
Odstranite vso embalažo in oznake ter jih ustrezno zavrzite.
ter jih shranite za kasnejšo uporabo.
Opozorilo
Rezila so zelo ostra! Da bi preprečili poškodbe, vas prosimo, upravljajte z rezili z največjo možno skrbnostjo.
Pri ravnanju z ostrimi rezili, praznjenju posode in čiščenju bodite previdni.
Uporaba taga aparata s strani ljudi, ki imajo zmanjšane telesne, čutne ali duševne zmožnosti ali nimajo zadostnega znanja oz. izkušenj, je dovoljena samo, če so pod nadzorom ali če so jim dana ustrezna navodila o varni uporabi aparata in če razumejo nevarnosti, ki so s tem povezane.
Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
Otroci ne smejo uporabljati tega apa­rata.
Otroci se ne smejo zadrževati v ob­močju aparata in glavnega kabla.
Otroci brez nadzora ne smejo op­ravljati čiščenja in vzdrževanja.
Vedno izklopite ali izključite aparat, kadar je nenadzorovan in pred sesta­vljanjem, razstavljanjem, čiščenjem ali skladiščenjem.
Provjerite je li uređaj uključen u struju. Provjerite osigurač / prekidač strujnog kruga u vašem domu. Ako ništa od navedenog ne riješi problem, obratite se servisnom centru tvrtke Braun.
V primeru, da je napajalni kabel po­škodovan, ga mora zamenjati proi­zvajalec, njihov serviser ali podobno kvalificirana oseba, da bi se izognili nevarnosti.
Preden priključite aparat na električ­no vtičnico, preverite, če vaša omre­žna napetost ustreza napetosti, ki je navedena na aparatu.
Naprava je namenjena izključno uporabi v gospodinjstvu in predelavi take količine živil, ki je običajna za gospodinjstvo.
Nobenega dela naprave ne postavite v mikrovalovno pečico.
Pred uporabo ustrezno očistite vse dele ter pri tem upoštevajte navodila v razdelku Nega in čiščenje.
Pazite, da se med delovanjem naprave z rokami, lasmi, oblačilom, lopatico ali drugimi pripomočki preveč ne približa­te metlicama ali nastavkoma za testo, da se ne poškodujete. Med delova­njem naprave se ne smete dotakniti premičnih delov.
Napravo prenehajte uporabljati, če je poškodovana.
Če naprava pade v tekočino, jo najprej izključite iz električnega omrežja, šele nato z roko sezite v tekočino.
Deli in nastavki
1 Regulator hitrosti 2 Gumb za hitrost (vklop/izklop) 3 Turbo gumb
49
4 Motorna enota 5 Gumba za sprostitev EasyClick 6 Nastavek za mešanje 7 Čaša 8 Nastavek za stepanje a Menjalnik b Metlica 9 Dvojna metlica a Priključek z gumbom za sprostitev b Metlici 10 Nastavek za tlačenje a Menjalnik b Držalo za pire c Lopatka 11 350-ml nastavek za sekljanje «hc» a Pokrov b Rezilo za sekljanje c Posoda za sekljanje d Gumijasti podstavek za preprečevanje
drsenja 12 500-ml nastavek za sekljanje «ca» a Pokrov (z nastavkom) b Rezilo za sekljanje c Posoda za sekljanje d Gumijasti podstavek za preprečevanje
drsenja 13 1250-ml nastavek za sekljanje «bc» a Pokrov (z nastavkom) b Rezilo za sekljanje c Rezilo za led d Posoda za sekljanje e Gumijasti podstavek za preprečevanje
drsenja 14 Mlinček za kavo in začimbe a Pokrov s spojem b Rezilo za mletje c Posoda d Protizdrsna podloga / pokrov
Uporaba naprave
Če želite doseči najboljše rezultate, uporabite turbo hitrost.
Za podrobna navodila za pripravo glejte razdelek A.
Nastavek za stepanje (A)
Metlico uporabljajte samo za stepanje smetane, mešanje beljakov, pripravo biskvitov in sladic.
Če želite doseči najboljše rezultate, uporabite najvišjo hitrost.
Za podrobna navodila za pripravo glejte razdelek A.
Dvojna metlica (B)
Dvojno metlico uporabljajte samo za pripravo testa za palačinke, testa za torto, smetano, jajčne beljake in pire krompir. Nastavka ne uporabljajte za pripravo gostega testa in gnetenje testa za pico, testenine, krhkega testa ali kruha.
Če delate testo, najprej zmešajte tekoče sestavine, tako da postanejo rahle in kremaste, nato pa postopoma dodajte suhe sestavine. Če zmes postane pregosta, mešanje dokončajte ročno.
Plastičnega kozarca (7) ne uporabljajte skupaj z dvojno metlico.
Za podrobna navodila za pripravo glejte razdelek B.
Nastavek za tlačenje (C)
Nastavek za tlačenje uporabljate za tlačenje kuhane zelenjave in sadja, kot so krompir, sladki krompir, paradižnik, slive in jabolka. UroNastavek za tlačenje postavite v sestavine in vklopite napravo na hitrost 11.
Za podrobna navodila za pripravo glejte razdelek C.
Nastavitev hitrosti
Ko aktivirate gumb za hitrost (2), se hitrost priprave ujema z nastavitvijo regulatorja hitrosti (1). Čim višja je nastavitev, tem hitrejše je sekljanje. Hitrost lahko med uporabo prilagajate na zelo preprost način, in sicer tako, da zasukate regulator hitrosti.
Maksimalno hitrost priprave lahko dosežete s pritiskom turbo gumba (3). S turbo gumbom lahko sprožite tudi zmogljive takojšnje impulze, za katere vam ni treba uporabiti regulatorja hitrosti.
Mešalna gred (A)
Ročni mešalnik je popolnoma primeren tudi za pripravo omak, solatnih prelivov, juh, hrane za dojenčke kot tudi za pijače, smutije in mlečne napitke.
50
Nastavek za sekljanje (D)
S sekljalniki (10/11/12) lahko sekljate mesto, trdi sir, čebulo, zelišča, česen, zelenjavo, kruh, krekerje in oreščke.
Nastavkov za sekljanje (11/12/13) z rezili za sekljanje ne uporabljajte za pripravo izjemno trdih živil, kot so neoluščeni oreščki, ledene kocke, kavna zrna, žitarice, ali trde začimbe, npr. muškatni orešček. Če želite pripraviti takšne vrste živil, lahko poškodujete rezila.
Sekljalnik «bc» lahko prav tako uporabite za napitke, pijače, pripravo tlačenih živilih in drobljenje ledu.
Za drobljenje ledenih kock uporabljajte samo nastavek za sekljanje »bc« (13), ki ima posebno rezilo za led (13c).
Pri sekljalniku «hc» ne presezite maksimalne količine sestavin, ki jo označuje črta «max». Največji dovoljeni čas delovanja za sekljalnik «hc»: 1 minuta za večje količine mokrih sestavin, 30 sekund za suhe ali trde sestavine.
OPOMBA: Počakajte vsak 3 minute, preden izdelek spet uporabite (da se izognete okvaram). Če se hitrost motorja zmanjša in/ali se začnejo pojavljati močne vibracije, takoj prenehajte z uporabo.
Za podrobna navodila za pripravo glejte razdelek D. Primer recepta za «hc»: Slive z medom (kot nadev
ali namaz za palačinke) 50 g sliv 70 g kremastega medu 10 ml vode (z okusom vanilje)
V posodo za sekljanje «hc» dodajte slive in
kremastega medu.
4 sekunde seklajte z maksimalno hitrostjo.
Dodajte 10 ml vode (z okusom vanilje).
Nadaljujte s sekljanjem še za 1,5 sekunde pri
najvišji hitrosti.
klinčkov, čilija, kavnih ali sojinih zrn, riža, makovih zrn, sladkorja, suhih sardin in kozic.
Če želite doseči izjemno fino mletje, uporabite najvišjo hitrost.
Vzdrževanje in čiščenje (F)
Za podrobna navodila za pripravo glejte razdelek F.
Garancija in servis
Za podrobne informacije glejte poseben garancijski in servisni letak ali obiščite spletno mesto www.braunhousehold.com.
Ko izdelek ni več uporaben, ga ne zavrzite med gospodinjske odpadke. Izdelek lahko prinesete v Braunov servisni center ali na ustrezno zbirališče v vaši državi.
Mlinček za kavo in začimbe (E)
Mlinček je primeren za mletje vseh vrst suhih začimb ali drugih sestavin, na primer paprike,
Vodič za odpravljanje napak
Težava
Ročni mešalnik ne deluje.
Metlici med delovanjem ropotata ali se dotikajo
Morebitni vzroki Rešitev
Ni napajanja
Metlici sta se zataknili Metlici odstranite in ju znova vstavite
Türkçe Uyarı
Aleti kullanmadan önce lütfen kullanıcı talimatlarının tamamını dikkatlice okuyun
Tüm ambalaj malzemelerini ve etiketleri çıkartıp uygun şekilde atın.
ve ileride başvurmak amacıyla saklayın.
Dikkat
Bıçaklar çok keskindir! Yaralanmalara karşı, lütfen bıçakları çok dikkatli bir şekilde kullanın.
Materiali in pripomočki, ki lahko pridejo v stik z živili, so skladni z uredbo Evropskega parlamenta in Sveta št. 1935/2004.
Preverite, ali je vtič aparata vtaknjen v vtičnico. Preverite varovalko/odklopnik v svojem domu. Če nič od naštetega ne deluje, se obrnite na servis družbe Braun.
Keskin kesme bıcakları takılıp cıkartı­lırken, kap boşaltılırken ve temizlik sırasında dikkat edilmelidir.
Bu cihaz, cihazın güvenli biçimde kullanımına ilişkin denetime veya bilgilendirmeye tabi tutulmuş olan ve mevcut risklerin farkında olan fiziksel, duyusal veya zihinsel yetileri düşük ya da tecrübesi ve bilgisi olmayan kimseler tarafından kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanıl­mamalıdır.
51
Çocuklar cihazdan ve güç kablosun­dan uzak tutulmalıdır.
Temizlik ve bakım işlemleri gözetimsiz bir şekilde çocuklar tarafından yapıl­mamalıdır.
Başında bulunmadığınız zamanlarda ve monte etme, sökme, temizleme veya saklama işlemlerinden önce mutlaka cihazın fişini prizden çekin veya cihazı kapatın.
Güç kablosu hasarlıysa, riski önlemek için üretici, servis yetkilisi veya benzer ehliyete sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
Cihazı prize takmadan önce, şebeke cereyan geriliminin, cihazın altında yazılı olan voltaj ile uygunluğunu kontrol ediniz.
Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak için ve normal şartlarda evde kullanılan miktarların işlenmesi için tasarlanmıştır.
Cihazın herhangi bir parçasını mikro­dalga fırında kullanmayın.
Lütfen tüm parçaları ilk kez kullanma­dan önce veya gerekli oldukça, Bakım ve Temizlik bölümündeki talimatlara uyarak temizleyin.
İşlem sırasında kişisel yaralanmaları engellemek için ellerinizi, saçınızı, giysinizi, spatulanızı ve diğer kaplarınızı çırpıcıdan ve hamur yoğurma ataşmanından uzak tutunuz. Kullanım sırasında çalışan parçalara dokunmayınız.
Cihaz hasarlıysa kullanmayın.
Cihaz sıvı içine düşerse, elinizi sıvıya sokmadan önce cihazın fişini çekin.
Parçalar ve Aksesuarlar
1 Değişken hız regülatörü 2 Değişken hız düğmesi (açma/kapama) 3 Turbo düğmesi 4 Motor parçası 5 EasyClick Çıkarma düğmeleri 6 Blendır şaftı
52
7 Kap 8 Çırpma aksesuarı a Dişli kutusu b Çırpıcı 9 İkili çırpma aksesuarı a Çıkarma düğmeli dişli kutusu b Çırpıcılar 10 Püre aksesuarı a Dişli kutusu b Püre mili c Palet 11 350 ml doğrama aksesuarı «hc» a Kapak b Doğrama bıçağı c Doğrama kasesi d Kaymaz kauçuk halka 12 500 ml doğrama aksesuarı «ca» a Kapak (dişli ile) b Doğrama bıçağı c Doğrama kasesi d Kaymaz kauçuk halka 13 1250 ml doğrama aksesuarı «bc» a Kapak (dişli ile) b Doğrama bıçağı c Buz bıçağı d Doğrama kasesi e Kaymaz kauçuk halka 14 Kahve ve Baharat Öğütme Aksesuarı a Kavramalı kapak b Öğütme bıçağı c İşlem kabı d Kaymaz taban / kapak
Cihazın Kullanılması
Hızın ayarlanması
Değişken hız düğmesi (2) etkinleştirilirken işleme hızı değişken hızı regülatörünün (1) ayarına karşılık gelir. Ayar ne kadar yüksek olursa doğrama o kadar hızlı sonuçlanır. İşlem esnasında hız regülatörünü döndürerek hızı kolaylıkla ayarlayabilirsiniz. Maksimum işleme hızına, turbo düğmesine (3) basarak ulaşılabilir. Ayrıca, hız regülatörünü kullanmak zorunda kalmadan ani ve güçlü darbeler için Turbo düğmesini kullanabilirsiniz.
Karıştırma Mili (A)
El blenderi meze, sos, salata sosu, çorba, bebek maması ile içecek, meyve püresi ve milkshake hazırlamaya da çok uygundur.
En iyi sonuçlar için Turbo hızı kullanın. Ayrıntılı işleme talimatları için bkz. Bölüm A.
Çırpma Aksesuarı (A)
Çırpıcıyı yalnızca krema çırpmak, yumurta aklarını çırpmak, kek hamuru ve hazır tatlıları karıştırmak için kullanın.
En iyi sonuçlar için en yüksek hızı kullanın.
Ayrıntılı işleme talimatları için bkz. Bölüm A.
İkili çırpma aksesuarı (B)
İkili çırpma aksesuarını sadece pankek harcı, kek harcı, krema, yumurta akı ve patates püresi için kullanın. Aksesuarı pizza, makarna, tart veya ekmek gibi kıvamlı hamurlar ve yoğurmalık hamurlar için kullanmayın.
Harç veya hamurlar için önce sıvı ve kıvamlı malzemeleri çırpın, ardından kuru malzemeleri sırayla ekleyin. Karışım çok yoğun olursa elinizle karıştırın.
Plastičnega kozarca (7) ne uporabljajte skupaj z dvojno metlico.
Ayrıntılı işleme talimatları için bkz. Bölüm B.
Püre Aksesuarı (C)
Püre aksesuarı, patates, tatlı patates, domates, erik ve elma gibi pişmiş sebzeleri ve meyveleri püre haline getirmek için kullanılabilir.
Püre aksesuarını malzemelere daldırın ve cihazı hız seviyesi 11’de çalıştırın.
Ayrıntılı işleme talimatları için bkz. Bölüm C.
Doğrama Aksesuarı (D)
Doğrayıcılar (10/11/12) et, sert peynir, soğan, yeşillik, sarımsak, sebze, ekmek, kraker ve kuruyemiş doğramak için idealdir.
Doğrayıcı aksesuarlarını (11/12/13) ve doğrama bıçaklarını kabuklu yemişler, buz küpleri, kahve çekirdekleri, tahıllar veya sert baharatlar, ör. muskat gibi çok sert yiyecekleri işlemek için kullanmayın. Bu yiyeceklerin işlenmesi bıçaklara zarar verebilir.
Ayrıca, «bc» doğrayıcı shake, içecek, püre, harç veya kırık buz gibi çeşitli diğer uygulamalar için de kullanılabilir.
Buz küplerini kırmak için yalnızca özel buz bıçağı (13c) bulunan «bc» doğrayıcı aksesuarı (13) kullanılabilir.
«hc» doğrayıcı için malzemelerin miktarını maksimum çizgisinin üzerine geçirmeyin. «hc» doğrayıcı için maksimum çalışma süresi: Büyük miktarlarda ıslak malzemeler için 1 dakika, kuru veya sert malzemeler için 30 saniye. NOT: Tekrar çalıştırmadan önce en az 3 dakika ara verin (arızaları önlemek için). Motor hızı düştüğünde ve/veya güçlü titreşimler oluştuğunda işlemeyi derhal durdurun.
Ayrıntılı işleme talimatları için bkz. Bölüm D.
«hc» Tarif Örneği: Bal-Erik (krep içine veya üzerine sürmek için) 50 g erik 70 g süzme bal 10 ml (vanilya aromalı)
«hc» doğrama kasesini kuru erik ve süzme bal ile doldurun.
4 saniye boyunca maksimum hızda doğrayın.
10 ml (vanilya aromalı) su ekleyin.
Doğramaya maksimum hızda 1,5 saniye daha
devam edin.
Kahve ve Baharat Öğütme Aksesuarı (E)
Öğütücü; biber, karanfil, kırmızı biber, kahve çekirdeği veya soya taneleri, pirinç, haşhaş tohumu, şeker, kurutulmuş sardalye ve karides gibi kuru baharat ve kuru gıda malzemelerini öğütmek için ideal uygunluktadır.
En ince öğütme için en yüksek hızı kullanın.
Bakım ve Temizleme (F)
Ayrıntılı işleme talimatları için bkz. Bölüm F.
Garancija in servis
Za podrobne informacije glejte poseben garancijski in servisni letak ali obiščite spletno mesto www.braunhousehold.com.
Cihaz kullanım ömrünü tamamladığında lütfen evsel atıklarla birlikte atmayın. Cihazı atmak için Braun Servis Merkezine veya ülkenizde bulunan uygun toplama noktalarına bırakabilirsiniz.
Gıda maddeleri ile temas eden aksam ve materyaller Avrupa Birliğinin 1935/2004 sayılı yönergesi ile öngörülen tavsiyelere uygundur.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR Bakanlıkça tespit edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Üretici fi rma ve CE işareti uygunluk değerlendirme kuruluşu:
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Str. 4 63263 Neu-Isenburg Germany
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş. Meydan Sok. No:1 Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/İSTANBUL
DLB Tüketici Hizmetleri 444 27 64
info@braunhousehold.com.tr
53
Sorun Giderme Kılavuzu
Sorun Olası nedenler
El mikseri çalışmıyor. Elektrik yok
Çalışma sırasında çırpıcılar takırdıyor veya temas ediyor
Çırpıcılar sıkışmış Çırpıcıları sökün ve tekrar takın
Română (RO/MD) Înainte de utilizare
Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în întregime instrucţiunile înainte de a utiliza aparatul
Îndepărtaţi toate ambalajele şi etichetele şi le evacuaţi ca deşeu în mod corespunzător.
şi să le păstraţi pentru referinţă ulterioară.
Atenţie
Lamele sunt foarte ascuţite! Pentru a evita accidentele, mânuiţi lamele cu cea mai mare grijă.
Se va avea grijă la manevrarea lame­lor ascuţite şi tăioase, la golirea bolu­lui şi in timpul curăţării.
Acest aparat poate fi utilizat de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele fără cunoştinţe sau experienţă doar sub supraveghere sau după o instruire care să le ofere informaţiile necesare pentru utilizarea în siguranţă a aparatului şi dacă aceştia înţeleg pericolele la care se expun.
Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest aparat.
Acest aparat nu trebuie utilizat de către copii.
Nu lăsaţi aparatul şi cordonul de alimentare la îndemâna copiilor.
Curăţarea şi întreţinerea aparatului nu trebuie realizate de către copii fără supravegherea unui adult.
54
Çözüm
Cihazın prize takılı olup olmadığını kontrol edin. Evdeki sigortayı/devre kesiciyi kontrol edin. Sorun bunlardan kaynaklanmıyorsa Braun Müşteri Hizmetleri ile temasa geçin.
Scoateţi din priză sau opriţi aparatul întotdeauna atunci când îl lăsaţi nesupravegheat şi înainte de asam­blare, dezasamblare, curăţare sau depozitare.
Dacă cordonul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător, de către agentul de service sau de către persoanele cali­ficate pentru a se evita potenţialele pericole.
Înainte de conectarea la priză, verificaţi dacă tensiunea acesteia corespunde celei indicate pe aparat.
Acest aparat este proiectat excluziv pentru uz casnic, pentru procesarea de cantităţi obişnuite de gospodărie.
Nu utilizaţi piesele aparatului în cuptor cu microunde.
Vă rugăm să curăţaţi toate piesele înainte de prima utilizare sau conform cerinţelor, urmând instrucţiunile din secţiunea Îngrijire şi curăţare.
Pentru a preveni eventualele inci­dente, nu apropiaţi mâinile, părul, hainele precum şi spatulele sau alte ustensile de cuţitele aparatului, atunci când acesta este în funcţiune. Nu atingeţi părţile mobile în timpul funcţionării.
Opriţi utilizarea dispozitivului dacă este deteriorat.
Dacă dispozitivul cade în lichid, scoateţi-l din priză înainte de a ajunge în lichid.
Piese şi accesorii
1 Regulatorul de viteză variabilă 2 Butonul de viteză variabilă (on/off) 3 Butonul turbo 4 Motor 5 Butoane de deblocare EasyClick 6 Axul blenderului 7 Cupă 8 Accesoriu dispozitiv de bătut a Aparat de viteze b Dispozitiv de bătut 9 İkili çırpma aksesuarı a Çıkarma düğmeli dişli kutusu b Çırpıcılar 10 Accesoriu pentru piure a Aparat de viteze b Picior pasator pentru piure c Paletă 11 Accesoriu tocător de 350 ml «hc» a Capac b Lamă de tocare c Castron tocător d Inel anti-alunecare din cauciuc 12 Accesoriu tocător de 500 ml «ca» a Capac (cu angrenaj) b Lamă de tocare c Castron tocător d Inel anti-alunecare din cauciuc 13 Accesoriu tocător de 1250 ml «bc» a Capac (cu angrenaj) b Lamă de tocare c Lamă pentru gheaţă d Castron tocător e Inel anti-alunecare din cauciuc 14 Accesoriu pentru râșniţă de cafea și
condimente a Capac cu dispozitiv de cuplare b Cuţit râșniţă c Recipientului d Bază anti-alunecare / capac
Cum se utilizează aparatul
Setarea vitezei
Când activaţi butonul de viteză variabilă (2), viteza de procesare corespunde valorii setate a regulatorului de viteză variabilă (1). Cu cât valoarea setată este mai mare, cu atât rezultatele tăierii sunt mai rapide. Puteţi regla viteza după cum doriţi în timpul funcţionării, rotind regulatorul de viteză.
Viteza maximă de procesare poate fi atinsă apăsând butonul Turbo (3). De asemenea, puteţi folosi butonul Turbo şi pentru a genera impulsuri puternice instantanee, fără a fi necesară manevrarea regulatorului de viteză.
Piciorul de amestecare (A)
Blenderul de mână este perfect adecvat pentru prepararea legumelor pasate, a sosurilor, a sosurilor pentru salate, a supelor, a hranei pentru bebeluşi, precum şi a băuturilor, a celor de tip smoothie şi milkshake.
Pentru cele mai bune rezultate folosiţi viteza Turbo. Pentru instrucţiuni detaliate de procesare consultaţi
secţiunea A.
Accesoriu dispozitiv de bătut (A)
Folosiţi dispozitivul de bătut numai pentru frişcă, spumă de albuş, pandişpan şi deserturi semi­preparate.
Pentru cele mai bune rezultate folosiţi viteza cea mai mare.
Pentru instrucţiuni detaliate de procesare consultaţi secţiunea A.
İkili çırpma aksesuarı (B)
Utilizaţi paleta dublă numai pentru aluat de prăjituri, smântână, albușuri de ou și cartofi piure. Nu folosiţi accesoriul pentru aluaturi groase și pentru frământarea aluaturilor pentru pizza, paste, pâine sau a aluaturilor fragede.
Pentru aluaturile fine sau aluaturile groase, bateţi mai întâi ingredientele lichide până ce devin moi și cremoase, apoi adăgaţi treptat ingredientele uscate. Dacă amestecul devine prea dens, terminaţi procedura manual. Capacul (7) nu trebuie utilizat cu accesoriul cu paletă dublă.
Pentru instrucţiuni detaliate de procesare consultaţi secţiunea B.
Accesoriul pentru piure (C)
Accesoriul pentru piure poate fi utilizat pentru a zdrobi legume şi fructe gătite precum cartofi, cartofi dulci, roşii, prune şi mere.
Scufundaţi accesoriul pentru piure în ingrediente şi porniţi aparatul pe viteza 11.
Pentru instrucţiuni detaliate de procesare consultaţi secţiunea C.
Accesoriul tocător (D)
Tocătoarele (10/11/12) sunt perfect adecvate pentru a toca carne, brânză tare, ceapă, ierburi, usturoi, legume, pâine, biscuiţi şi nuci.
Nu folosiţi accesoriile tocătorului (11/12/13) cu lame tocătoare la prepararea alimentelor foarte tari,
55
precum nuci întregi, cuburi de gheaţă, boabe de cafea, grăunţe sau condimente tari, ca de exemplu nucşoară. Prepararea acestor alimente ar putea deteriora lamele.
Mai mult, tocătorul «bc» oferă o varietate de alte aplicaţii precum shake-uri, băuturi, piureuri, aluat sau gheaţă zdrobită.
Numai accesoriul tocător «bc» (13), cu lamă specială pentru gheaţă (13c) este permis pentru zdrobirea cuburilor de gheaţă.
În cazul tocătorului «hc» nu depășiţi cantitatea de ingrediente mai sus de linia de max. Timp maxim de funcţionare pentru tocătorul «hc»: 1 minut pentru cantităţi mari de ingrediente umede, 30 de secunde pentru ingrediente uscate sau tari.
NOTĂ: lăsaţi un interval de cel puţin 3 minute înainte de a-l pune din nou în funcţiune (Pentru a preveni defectele). Opriţi imediat prepararea dacă viteza motorului scade şi/sau dacă apar vibraţii puternice.
Pentru instrucţiuni detaliate de procesare consultaţi secţiunea D.
«hc» Exemplu de reţetă: Prune uscate cu miere (ca umplutură de clătite sau sos de ornat) 50 g prune uscate 70 g miere cremoasă 10 ml de apă (aromată cu vanilie)
Umpleţi castronul tocătorului «hc» cu prune
uscate şi miere cremoasă.
Tocaţi timp de 4 secunde la viteză maximă.
Adăugaţi 10 ml de apă (aromată cu vanilie).
Reluaţi tocarea timp de încă 1,5 secunde la
turaţia maximă.
Accesoriu pentru râșniţă de cafea și condimente (E)
Râșniţa este perfect adecvată pentru măcinarea oricărui tip de condimente uscate sau alte ingrediente precum piper, cuișoare, ardei iute, boabe de cafea sau de soia, orez, seminţe de mac, zahăr, sardine uscate și creveţi.
Pentru cele mai fine rezultate folosiţi viteza cea mai mare.
Îngrijire şi curăţare (F)
Pentru instrucţiuni detaliate de procesare consultaţi secţiunea F.
Garanţie şi service
Pentru informaţii detaliate vezi broşura separată de garanţie şi service sau vizitaţi www.braunhousehold.com.
Nu aruncaţi produsul împreună cu deşeurile menajere la sfârşitul ciclului de viaţă al aces­tuia. Produsul poate fi remis la un centru de service Braun sau la un punct de colectare corespunzător din ţara dvs.
Materialele şi obiectele destinate contactului cu produsele alimentare sunt în conformitate cu dispoziţiile regulamentului European 1935/2004.
Instrucţiuni de depanare
Problemă Cauze posibile
Amestecătorul manual nu funcţionează.
Paletele huruie sau se ating în timpul funcţionării
Nu este energie
Paletele s-au blocat Scoateţi și reintroduceţi paletele
Ελληνικά
Πριν τη χρήση
Παρακαλούµε διαβάστε µε προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιµοποιήσετε τη
ετικέτες και αποσύρετε κατάλληλα.
56
συσκευή. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τις
Soluție
Verificaţi aparatul să fie în priză. Verificaţi siguranţa /disjunctorul din casa dvs. Dacă nu este nici unul din cazurile de mai sus, contactaţi serviciul clienţi Braun.
Προσοχή
Οι λάµες είναι εξαιρετικά κοφτερές! Για να αποφύγετε τους τραυµατισµούς χειρίζε­στε τις λάµες µε εξαιρετική προσοχή.
Πρέπει να δίνεται προσοχή κατά τον χειρισµό των αιχµηρών λεπίδων κοπής, κατά την εκκένωση του µπολ και κατά τον καθαρισµό.
Αυτή η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί από άτοµα µε µειωµένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εµπειρία και γνώσεις, παρά µόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά µε την ασφαλή χρήση της συσκευής και εάν έχουν καταλάβει τους πιθανούς κινδύνους.
Τα παιδιά να µην παίζουν µε τη συ­σκευή.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησι­µοποιείται από παιδιά.
Τα παιδιά να µην έρχονται σε επαφή µε τη συσκευή και το καλώδιο τροφο­δότησης της συσκευής.
Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν και να συντηρούν τη συσκευή χωρίς επίβλεψη.
Πάντα να αποσυνδέετε ή να σβήνετε τη συσκευή όταν δεν χρησιµοποιείται
Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν και να συντηρούν τη συσκευή χωρίς επίβλεψη.
Πάντα να αποσυνδέετε ή να σβήνετε τη συσκευή όταν δεν χρησιµοποιείται και πριν την συναρµολόγηση, αποσυ­ναρµολόγηση, τον καθαρισµό ή τη φύλαξη.
Εάν το καλώδιο τροφοδότησης έχει φθαρεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το εξουσιοδοτηµένο συνεργείο του ή από κατάλ-ληλα καταρτισµένα άτοµαπρο­κειµένου να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
Πριν συνδέσετε το φις στην πρίζα, ελέγξτε εάν η τάση του ρεύµατος αντιστοιχεί στην τάση που υποδεικνύ­εται πάνω στη συσκευή.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί µόνο για οικιακή χρήση και για επεξεργασία οικιακών ποσοτήτων.
Μέρη και εξαρτήματα
1 Ρυθµιστής µεταβλητής ταχύτητας 2 Πλήκτρο ρυθµιστή µεταβλητής ταχύτητας (on/off) 3 Πλήκτρο Τurbo 4 Εξάρτηµα µοτέρ 5 Κουµπιά απελευθέρωσης EasyClick 6 Ράβδος µπλέντερ 7 ∆οχείο 8 Εξάρτηµα για το χτυπητήρι a Προσάρτηµα µετάδοσης κίνησης b Χτυπητήρι 9 Εξάρτηµα διπλού αναδευτήρα a Προσάρτηµα µετάδοσης κίνησης µε κουµπί
b Αναδευτήρες 10 Εξάρτηµα για πολτό a Προσάρτηµα µετάδοσης κίνησης b Άξονας για πολτό c Πτερύγιο 11 350 ml εξάρτηµα κόφτη «hc» a Καπάκι b Λεπίδα κοπής c Μπολ κόφτη d Αντιολισθητικός δακτύλιος από καουτσούκ 12 500 ml εξάρτηµα κόφτη «ca» a Καπάκι (µε µοτέρ) b Λεπίδα κοπής c Μπολ κόφτη d Αντιολισθητικός δακτύλιος από καουτσούκ 13 1250 ml εξάρτηµα κόφτη «bc» a Καπάκι (µε µοτέρ) b Λεπίδα κοπής
Απαγορεύεται η χρήση των εξαρτηµά­των της συσκευής σε φούρνο µικρο­κυµάτων.
Παρακαλούµε να καθαρίζετε όλα τα µέρη πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά ή όταν χρειάζεται, σύµφωνα µε τις οδηγίες της αντίστοιχης ενότητας.
Κρατήστε χέρια, µαλλιά, ρούχα, κα­θώς και σπάτουλες και άλλα εργαλεία µακριά από τον αναδευτήρα και τους γάντζους κατά τη λειτουργία για να µην τραυµατιστείτε. Μην αγγίζετε τα κινούµενα µέρη κατά τη λειτουργία.
Μην εξακολουθήσετε να χρησιµοποιείτε τη συσκευή εάν είναι ελαττωµατική.
Εάν η συσκευή πέσει µέσα σε υγρό, αποσυνδέστε την προτού βάλετε τα χέρια σας στο υγρό.
απασφάλισης
57
c Λεπίδα πάγου d Μπολ κόφτη e Αντιολισθητικός δακτύλιος από καουτσούκ 14 Εξάρτηµα µύλου καφέ και µπαχαρικών a Καπάκι µε σύνδεσµο b Μαχαίρι µύλου c Μπολ d Αντιολισθητική βάση /αντιολισθητικό καπάκι
Τρόπος χρήσης της συσκευής
Ρύθμιση της ταχύτητας
Όταν ενεργοποιείτε το πλήκτρο µεταβλητής ταχύτητας (2), η ταχύτητα επεξεργασίας αντιστοιχεί στη ρύθµιση του ρυθµιστή µεταβλητής ταχύτητας (1). Όσο πιο υψηλή είναι η ρύθµιση, τόσο πιο γρήγορα γίνεται η κοπή. Μπορείτε να ρυθµίσετε την ταχύτητα εύκολα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας στρέφοντας το ρυθµιστή ταχύτητας.
Η µέγιστη ταχύτητα επεξεργασίας µπορεί να επιτευχθεί πιέζοντας το πλήκτρο Turbo (3). Μπορείτε επίσης να χρησιµοποιήσετε το πλήκτρο turbo για στιγµιαία δυνατή λειτουργία χωρίς να πρέπει να χειριστείτε το ρυθµιστή ταχύτητας.
Για κουρκούτια ή ζύµες, κτυπήστε πρώτα τα υγρά συστατικά µέχρι να παρασκευαστεί µια ελαφριά και κρεµώδης σύσταση και µετά προσθέστε σταδιακά τα ξηρά συστατικά. Εάν το µείγµα γίνεται πολύ πυκνό, ολοκληρώστε µε το χέρι.
Το δοχείο (7) δεν πρέπει να χρησιµοποιείται µε το εξάρτηµα διπλού αναδευτήρα.
Για περισσότερες λεπτοµέρειες σχετικά µε τις οδηγίες επεξεργασίας τροφίµων ανατρέξτε στην ενότητα B.
Εξάρτημα για πολτό (C)
Το εξάρτηµα για πολτό µπορεί να χρησιµοποιηθεί για να πολτοποιήσετε µαγειρεµένα λαχανικά και φρούτα, όπως πατάτες, γλυκοπατάτες, ντοµάτες, δαµάσκηνα και µήλα.
Βυθίστε το εξάρτηµα για πουρέ µέσα στα συστατικά και λειτουργήστε τη συσκευή στην ταχύτητα 11.
Για περισσότερες λεπτοµέρειες σχετικά µε τις οδηγίες επεξεργασίας τροφίµων ανατρέξτε στην ενότητα C.
Άξονας ανάμιξης (A)
Το µπλέντερ χειρός είναι ιδανικό για να παρασκευάσετε ντιπ, σάλτσες, ντρέσινγκ για τις σαλάτες, σούπες, βρεφικές τροφές, καθώς και ποτά, σµούθις και µίλκσεϊκ.
Για άριστα αποτελέσµατα, χρησιµοποιήστε την ταχύτητα Turbo.
Για περισσότερες λεπτοµέρειες σχετικά µε τις οδηγίες επεξεργασίας τροφίµων ανατρέξτε στην ενότητα Α.
Εξάρτημα για το χτυπητήρι (A)
Χρησιµοποιήστε το χτυπητήρι µόνο για σαντιγί, για να χτυπήσετε ασπράδια αυγών, να να φτιάξετε παντεσπάνι και γλυκά από έτοιµο µείγµα.
Για καλύτερα αποτελέσµατα, χρησιµοποιήστε την υψηλότερη ταχύτητα.
Για περισσότερες λεπτοµέρειες σχετικά µε τις οδηγίες επεξεργασίας τροφίµων ανατρέξτε στην ενότητα Α.
Εξάρτημα διπλού αναδευτήρα (B)
Χρησιµοποιείτε το διπλό αναδευτήρα µόνο για τηγανίτες, κέικ, κρέµα, ασπράδια αυγών και λιωµένες πατάτες. Μην χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα για σφιχτές ζύµες και το ζύµωµα ζύµης, όπως ζύµη πίτσας, ζυµαρικών, κουρού ή ψωµιού.
58
Εξάρτημα κόφτη (D)
Οι κόφτες (10/11/12) είναι ιδανικοί για την κοπή κρέατος, σκληρού τυριού, κρεµµυδιών, βοτάνων, σκόρδου, λαχανικών, ψωµιού, παξιµαδιών και ξηρών καρπών.
Μην χρησιµοποιείτε τα εξαρτήµατα κόφτη (11/12/13) µε τις λεπίδες κοπής για την επεξεργασία εξαιρετικά σκληρών τροφίµων, όπως ξηρούς καρπούς µε το τσόφλι, παγάκια, κόκκοι καφέ, κόκκοι ή σκληρά µπαχαρικά, π.χ. µοσχοκάρυδο. Η επεξεργασία αυτών των τροφίµων µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στις λεπίδες. Επιπλέον, ο κόφτης «bc» παρέχει διάφορες άλλες εφαρµογές όπως χτυπηµένα ροφήµατα, ποτά, πολτούς, κουρκούτι ή θρυµµατισµένο πάγο.
Μόνο το εξάρτηµα κόφτη «bc» (13) µε την ειδική λεπίδα πάγου (13c) µπορεί να χρησιµοποιηθεί για το θρυµµατισµό πάγου.
Για τον κόφτη «hc», η ποσότητα των συστατικών δεν πρέπει να υπερβαίνει τη µέγ. γραµµή. Μέγιστος χρόνος λειτουργίας για τον κόφτη «hc»: 1 λεπτό για µεγάλες ποσότητες υγρών συστατικών, 30 δευτερόλεπτα για ξηρά ή σκληρά συστατικά. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: περιµένετε τουλάχιστον 3 λεπτά προτού χρησιµοποιήσετε ξανά τη λειτουργία (για την αποτροπή σφαλµάτων). Σταµατήστε αµέσως τη διαδικασία όταν η ταχύτητα του µοτέρ µειώνεται ή/και προκύπτουν ισχυρές δονήσεις.
Για περισσότερες λεπτοµέρειες σχετικά µε τις οδηγίες επεξεργασίας τροφίµων ανατρέξτε στην ενότητα D.
«hc»Παράδειγµα συνταγής: Μέλι-∆αµάσκηνα (ως γέµιση ή επάλειµµα για τηγανίτες)
50 g ξερά δαµάσκηνα 70 g αφράτο µέλι 10 ml νερό (έχοντας ρίξει βανίλιες)
Γεµίστε το µπολ κόφτη «hc» µε ξερά δαµάσκηνα
και αφράτο µέλι.
Κόψτε για 4 δευτερόλεπτα στη µέγιστη ταχύτητα.
Προσθέστε 10 ml νερό (έχοντας ρίξει βανίλιες).
Συνεχίστε την κοπή για ακόµη 1,5 δευτερόλεπτο
στη µέγιστη ταχύτητα.
Εξάρτημα μύλου καφέ και μπαχαρικών (E)
Ο µύλος ενδείκνυται απόλυτα για την άλεση κάθε είδους ξηρά µπαχαρικά ή άλλα συστατικά, όπως πιπέρι, γαρίφαλο, τσίλι, καφές ή σπέρµα σόγιας, ρύζι, σπόρους παπαρούνας, ζάχαρη, αποξηραµένες σαρδέλες και γαρίδες.
Για καλύτερα αποτελέσµατα, χρησιµοποιήστε τη µέγιστη ταχύτητα.
Φροντίδα και Καθαρισμός (F)
Για περισσότερες λεπτοµέρειες σχετικά µε τις οδηγίες επεξεργασίας τροφίµων ανατρέξτε στην ενότητα F.
Εγγύηση και Συντήρηση
Για λεπτοµερείς πληροφορίες µπορείτε να ανατρέξετε στο ξεχωριστό φυλλάδιο εγγύησης και συντήρησης ή να επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.braunhousehold.com.
Μην πετάτε το προϊόν στα οικιακά απορρίµµατα µετά το τέλος του κύκλου ζωής του. Μπορείτε να το παραδώσετε στο κέντρο σέρβις της Braun ή στα σηµεία συλλογής της χώρας σας.
Τα υλικά και τα αντικείµενα που προορίζονται να έρθουν σε επαφή µε τρόφιµα συµµορφώνονται µε τις διατάξεις του Ευρωπαϊκού Κανονισµού 1935/2004.
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Λύση
Ελέγξτε αν η συσκευή είναι συνδεδεµένη µε την
Το µπλέντερ χειρός δεν λειτουργεί.
Οι αναδευτήρες κροταλίζουν ή έρχονται σε επαφή κατά τη λειτουργία
∆εν παρέχεται ρεύµα
Οι αναδευτήρες έχουν σφηνώσει
παροχή ρεύµατος. Ελέγξτε την ασφάλεια/το διακόπτη κυκλώµατος της οικίας σας. Αν κανένα από τα παραπάνω δεν λειτουργήσει, επικοινωνήστε µε το σέρβις της Braun.
Αφαιρέστε και εισαγάγετε και πάλι τους αναδευτήρες
|аза Пюре жабдыы
рылыны пайдалану алдында пайдаланушы нсаулыын мият оып
сатап ойыыз. Бкіл орауыш пен жапсырмаларды алып, тиісті трде оыса латырыыз.
шыып, болашата анытама алу шін
Ескертпе
Жздер те ткір болады! Жарааттануды болдырмау шін жздерді сатыпен олданыыз.
ткір кескіш пышатарды стаан, шараны босатан жне тазалаан кезде абай болу ажет.
имылдау, сезіну немесе ойлау абілеті шектеулі жне тжірбиесі мен хабары жо тлалара, рылыны ауіпсіз трде олдану жайлы нсаулытар берілген жадайда жне тнетін ауіпті тсінген жадайда ана олдануына рсат етіледі.
Балалар рылымен ойнамауы тиіс.
Бл рылыны балаларды олданбауы тиіс.
59
Балалар рылы мен оны уат сымынан алыстатылуы тиіс.
Тазалау жне техникалы ызмет крсету балалар тарапынан баылаусыз орындалмауы тиіс.
араусыз алдырылса жне жинау, блшектеу, тазалау немесе сатауа ою алдында рашан рылыны розеткадан суырыыз.
Егер уатпен амту сымы заымдалан болса, жараатты болдырмау шін ол ндіруші, оны ызмет крсету агенті немесе сас кілеттігі бар тлалар тарапынан ауыстырылуы тиіс.
рылыны аытпаа оспас брын, аытпаны уат кші рылыда крсетілген уат кшіне сай екеніне кз жеткізііз.
Бл рылы й шарусында олдануа ана арналан жне таамдарды й шаруасына ажетті млшерде ана олдану ажет.
Ешбір блшекті ыса толынды пеште пайдаланбаыз.
Алаш рет пайдаланар алдында немесе ажет болан кезде,«Ктіп стау жне тазалау» блімдеріндегі нсаулара сйеніп, барлы блшектерін тазалаыз.
Жараат алу атерін азайту шін олыызды, шашыызды, киім­кешекті жне алашалар мен баса ралдарды блауыштар мен амыр ілмектерінен алыс стаыз. Жмыс барысында озалатын блшектерін олмен стамаыз.
рылы бзылан болса, оны пайдалануды тотатыыз.
Егер рылы сйы зата тсіп кетсе, сйы заттан оны алмас брын тотан ажыратыыз.
60
Блшектер жне керек­жаратар
1 Жылдамдыын реттеу 2 Жылдамдыын реттеу тймесі (on/off) 3 Turbo тймесі 4 Мотор блігі 5 Басып-босату тймелері 6 Блендер тіреуі 7 лшеуіш ыдысы 8 Араластырыш жабдыы a Беріліс орабы b Араластырыш 9 осарлы блауыш a Босату тймесі бар жылдамды орабы b Блауыштар 10 Пюре жабдыы a Беріліс орабы b Пюре саптамасы c алаша 11 350 ml турау жабдыы «hc» a апа b Турау жзі c Турау ыдысы d Сыруа арсы резеке саинасы 12 500 ml турау жабдыы «ca» a апа (тартпасы бар) b Турау жзі c Турау ыдысы d Сыруа арсы резеке саинасы 13 1250 ml турау жабдыы «bc» a апа (тартпасы бар) b Турау жзі c Мз жарыш d Турау ыдысы e Сыруа арсы резеке саинасы 14 Кофе мен дмдеуіш гіткіш a Ысырмасы ар апа b гіткіш пыша c Шара d Тайанамайтын табан / апа
|рылыны алай олдану керек
Жылдамдыын реттеу
Жылдамдыын реттеу тймесін (2) осанда, деу жылдамдыын реттеуіш тетікке (1) сйкес болады. Дегейі нерлым жоары болса, турау жылдамдыы да сорлым жылдам болады. Жылдамдыты жмыс барысында жылдамды реттеуішті брау арылы ыайлы трде реттеуге болады.
Е жоары деу жылдамдыына Turbo тймені (3) басу арылы жетуге болады. Тurbo тймені жылдамдыын реттеу функциясын брамай уат импульстерін дереу беру шін де олдануа болады.
Араластырыш білігі (A)
ол араластырыш сйыты, тздыты, салат дмдеуіштерін, кжелерді, бала таамдарын, сусындарды, жеміс оймалжыдарын жне ст быламытарын зірлеуге те олайлы.
Барынша жасы нтижелерге ол жеткізу шін, Turbo жылдамдыты олданыыз.
деу туралы егжей-тегжейлі нсауларды A блімінен араыз.
Араластырыш жабдыы (A)
Араластырышты тек ана кілегей, жмыртаны ауызын шайауа жне бисквит пен дайын оспа десерттерін зірлеуге олданыыз.
Барынша жасы нтижелерге ол жеткізу шін жоары жылдамдыты олданыыз.
деу туралы егжей-тегжейлі нсауларды A блімінен араыз.
|осарлы блауыш (B)
осарлы блауышты тек йма пен торта арналан амырды, айматы, жмыртаны аы мен картоп езбесін араластыру шін пайдаланыыз. Бл керек-жараты пицца, макарон, гілмелі амыр не нан сияты ауыр амырды илеу шін пайдалануа болмайды.
Сйы немесе атты амыр шін уелі сйы рамдастарын тсі ашы тартып, кілегей трізді боланша шайап, содан кейін біртіндеп ра рамдастарды осыыз. Егер оспа тым тыыз болса, олмен илеіз.
лшер стаанды (7) осарлы блауышпен бірге пайдалануа болмайды.
деу туралы егжей-тегжейлі нсауларды B блімінен араыз.
Пюре жабдыы (C)
Пюре жабдыын картоп, ттті картоп, ызана, арарік жне алма сияты жемістер мен пісірілген ккністерді езу шін олдануа болады.
Езбеге арналан керек-жараты азы-тлікке батырыыз да, рылыны 11-ші жылдамдыпен іске осыыз.
деу туралы егжей-тегжейлі нсауларды C блімінен араыз.
абыынан тазартылмаан жаатар, мз шаршылары, кофе дндері, дндер немесе жпар жааы сияты атты дмдеуіштерді жне атты таамдарды деу шін турау жабдытарын (11/12/13) турау жздерімен олданбаыз. Аталан таамдар жздерге заым келтіруі ммкін.
Оан оса «bc» турауышы коктейльдерді, сусындарды, пюрелерді, сйы амырды немесе нтаталан мзды зірлеу сияты осымша ммкіндіктерді сынады.
Мз текшелерін сату шін тек арнайы мз кескіш пышаы (13c) бар «bc» тураыш осымша жабдыын (13) пайдалануа болады.
«hc» турауышы шін ингредиенттерді млшерін максималды сызыынан асырмаыз. «hc» тураышын е за олдану уаыты: Ылалды ингредиенттерді лкен млшері шін 1 минут, ра немесе атты ингредиенттер шін 30 секунд.
ЕСКЕРТПЕ: айтадан пайдалану алдында кемінде 3 минут аралы алдырыыз (аауларды болдырмау шін). Мотор жылдамдыы баяулаан кезде жне/немесе тербеліс пайда болан кезде деу барысын дереу тотатыыз.
деу туралы егжей-тегжейлі нсауларды D блімінен араыз.
«hc» Рецепт мысалы: Бал осылан рік (йма салмасы немесе тосап ретінде) 50 g ара рік 70 g ою бал 10 мл су йыыз (ванилин осылан)
«hc» турау ыдысына ара рік пен балды салыыз.
Е жоары жылдамдыпен 4 секунд тураыз.
10 мл су осыыз (ваниль дмі бар).
Таы 1,5 секунда е лкен жалдамдыпен
турауды жаластырыыз.
Кофе мен дмдеуіш §гіткіш (E)
гіткіш брыш, алампыр, чили брышы, кофе немесе соя дндері, кріш, ккнр тымы, ант, кептірілген сардина немесе асшаян сияты ра дмдеуіштер мен баса азы-тлікті гіту шін тамаша жарайды.
Нтижесі барынша жасы болуы шін е оары жылдамдыты олданыыз.
К§ту жне тазалау (F)
деу туралы егжей-тегжейлі нсауларды F блімінен араыз.
Турау жабдыы (D)
Турауыштар (10/11/12) ет, атты ірімшік, пияз, шп, сарымса, ккністер, нан, крекер жне жаа турауа олайлы.
Кепілдік жне ызмет крсету
Егжей-тегжейлі апаратты блек кепілдік жне ызмет крсету парашасында араыз немесе www.braunhousehold.com сайтына кірііз.
61
нім олданыстан шыанда баса й оысымен бірге тастамаыз. Елііздегі Braun ызмет крсету орталыына немесе тиісті жинау орталытарына ткізуіізге болады.
Шыарылан жылы
Шыарылан жылын белгілеу шін бйым таташасындаы 5-санды шыарушы кодын араыз. Шыарушы кодыны бірінші саны шыаран жылды соы санын білдіреді. Келесі 2 сандар шыарылан жылды кнтізбелік апта санын білдіреді. Ал соы 2 сандар 1992 жылдан бастап автоматты трде есептелген басып шыару мерзімін білдіреді. Мысалы: 30421 – Бйым 2013 жылыны 4 аптасында шыарылан.
©лгі MQ 3100-3105-3125-
3126-3135-3137-3145
Кернеу 220 – 240 В Герц 50 – 60 Гц Ватт 750-900 Вт Сатау шарттары: температура:
+5°C жне +45°C Ылалдылы: < 80%
Румынияда жасалан
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ Германия Зады ндіруші: Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Карл-Улрих-Штрассе  63263 Ной-Изенбург Бйымды іске пайдалану нсаулыына сйкес з масатында пайдалану керек. Бйымны ызмет мерзімі ттынушыа сатылан кннен бастап 2 жылды райды.
Импортер: «Делонги» АА, Ресей, 127055, Москва аласы, Сущёвская кшесі, 27/3-й (27-й, 3-рылым) Тел. +7 (495) 781-26-76
Саталу мерзімі: Шектелмеген Арылу жадайлары: оршаан ортаны орау
талаптарына сйкес Тасымалдау жадайлары: Тасымалдау кезінде латып алуа немесе шамадан тыс шайалтуа болмайды. Сату жадайлары: Сату жадайларын ндіруші крсетпеген, біра олар жергілікті, мемлекеттік жне халыаралы ережелер мен стандарттара сай болуа тиіс ¯ндіруші зауыт: De‘Longhi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich-Strasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany
Ааулытарды анытау нсаулыы
Ааулы Ытимал себептері Шешімі
Аспапты электр розеткасына сулы екенін тексерііз.
ол блендері жмыс істемейді.
Блауыштар жмыс істеген кезде тарсылдайды немесе йкеледі
Электр уаты жо
Блауыштар кептеліп алады
Русский Перед использованием
Тщательно и полностью прочитайте данные инструкции перед началом
сохраните их для получения справки в будущем. Снимите всю упаковку и наклейки; утилизируйте их надлежащим образом.
62
использования прибора, а также
йдегі сатандырышты / ыса тйытаышты тексерііз. Жоарыдаыларды ешайсысы болмаса Braun ттынушыларды олдау ызметіне хабарласыыз.
Блауыштарды алып, айтадан салу керек
Внимание
При обращении с острыми режущими ножами, опустошении
Ножи очень острые! Во избежание травм, пожалуй­ста, обращайтесь с ножами с особой осторожностью.
емкости и во время чистки следует
соблюдать осторожность.
Устройство может использоваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не обладающими достаточным опытом и знаниями, при условии, если использование осуществляется под надзором или они прошли инструктаж по безопасному пользованию устройством и осознают потенциальные опасности.
Детям запрещено играть с прибо­ром.
Устройство не предназначено для использования детьми.
Хранить прибор и его главный сое­динительный кабель вдали от детей.
Запрещена чистка и уход за прибо­ром детьми без присмотра.
Всегда отключайте прибор от сети или выключайте его, если он оста­ётся без присмотра, а также перед сборкой, разборкой, чисткой или хранением.
Если соединительный кабель поврежден, то его должен заме­нить Если соединительный кабель поврежден, то его должен заме­нить производитель, сервисная служба или специалисты такой же квалификации с целью предот-
вращения опасности для пользо- вателя.
Перед подключением, проверьте соответствие напряжения в сети напряжению, указанному на при­боре.
Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования и рассчитан на переработку объемов продукции в масштабах домашнего хозяйства.
Детали прибора не предназначены для использования в микровол­но-вых печах.
Перед первым использованием очистите все детали надлежащим образом в соответствии с указаниями раздела «Уход и чистка».
Во избежание получения травмы следите за тем, чтобы руки, волосы, одежда, а также лопатки и другая посуда находились в стороне от работающего венчика и крюков для теста. Во время использования не прикасайтесь к движущимся деталям прибора.
Не используйте прибор, если он поврежден.
Если прибор падает в жидкость, отсоедините его до того, как он погрузится в нее.
Детали и принадлежности
1 Регулятор скоростных режимов 2 Кнопка регулировки скорости (on/off) 3 Кнопка Turbo 4 Моторный блок 5 Кнопки фиксатора EasyClick 6 Рабочая часть блендера 7 Мерный стакан 8 Насадка-венчик a Редуктор b Венчик 9 Двойной венчик для взбивания (насадка) a Передаточный механизм с кнопкой
отсоединения b Венчики 10 Насадка для пюре a Редуктор b Стержень насадки для пюре c Лопатка 11 Насадка-измельчитель на 350 мл «hc» a Крышка b Нож-измельчитель c Чаша измельчителя d Резиновое кольцо, препятствующее
скольжению 12 Насадка-измельчитель, 500 мл «ca» a Крышка (с передаточным механизмом) b Нож-измельчитель c Чаша измельчителя d Резиновое кольцо, препятствующее
скольжению
63
13 Насадка-измельчитель, 1250 мл «ca» a Крышка (с передаточным механизмом) b Нож-измельчитель c Нож для колки льда d Чаша измельчителя e Резиновое кольцо, препятствующее
скольжению 14 Насадка-мельница для кофе и специй для a Крышка с муфтой b Нож мельницы c Чаша d Противоскользящее основание /крышка
Использование прибора
Настройка скорости
При задействовании кнопки регулировки скорости (2) скорость обработки соответствует настройке регулятора скоростных режимов (1). Чем выше настройка, тем быстрее происходит измельчение. Поворачивая регулятор скоростных режимов, можно удобно изменять скорость в процессе работы. Максимальную скорость обработки можно установить нажатием на кнопку Turbo (3). Кроме того, кнопку Turbo можно использовать для подачи коротких мощных импульсов без необхо­димости задействовать регулятор скорости.
Стержень блендера (А)
Ручной блендер – это отличное решение для приготовления дипов, соусов, заправок для салатов, супов, детского питания, а также напитков, смузи и молочных коктейлей.
Для достижения наилучших результатов используйте скорость Turbo.
Для получения подробных инструкций по обработке см. раздел A.
Насадка-венчик (A)
Используйте венчик только для взбивания сливок, яичных белков, приготовления бисквита и десертов из готовых смесей.
Для достижения наилучших результатов используйте максимальную скорость.
Для получения подробных инструкций по обработке см. раздел A.
Двойной венчик для взбивания (насадка) (B)
Используйте двойной венчик только для взбивания блинного теста, теста для кексов, сливок, яичных белков и картофельного пюре. Не используйте эту насадку для густого теста и
64
замешивания теста, например, для пиццы, песочного печенья или хлеба.
Для теста сначала взбейте жидкие ингредиенты до воздушно-кремовой консистенции, затем постепенно добавьте сухие ингредиенты. Если смесь становится слишком густой, завершите процесс руками.
лшер стаанды (7) осарлы блауышпен бірге пайдалануа болмайды.
Для получения подробных инструкций по обработке см. раздел B.
Насадка для пюре (C)
Насадку для пюре можно использовать для пюрирования вареных овощей и фруктов, таких как картофель, сладкий картофель, помидоры, сливы или яблоки.
Поместите насадку для пюре в емкость с ингре­диентами и включите прибор на скорости 11.
Для получения подробных инструкций по обработке см. раздел C.
Насадка-измельчитель (D)
Измельчители (10/11/12) идеально подходят для измельчения мяса, твердого сыра, зелени,
чеснока, овощей, хлеба, крекеров и орехов.
Не используйте насадку-измельчитель (11/12/13)
с ножами-измельчителями для обработки особо твердых пищевых продуктов, таких как орехи в скорлупе, кубики льда, кофейные зерна, зерно или твердые специи, например, мускатный орех. Обработка таких продуктов может привести к повреждению ножей.
Кроме того, измельчитель «bc» предназначен для более широкого использования и может использоваться для приготовления, например, коктейлей, напитков, пюре, жидкого теста или для колки льда.
Для обработки кубиков льда разрешено использовать только насадку-измельчитель (13) со специальным ножом для колки льда (13c).
Ингредиенты для измельчителя «hc» не должны выходить за отметку максимального уровня.
Максимальная продолжительность использова­ния измельчителя «hc»: 1 минута для больших объемов влажных ингредиентов, 30 секунд для сухих или твердых ингредиентов. ПРИМЕЧАНИЕ: во избежание сбоя интервал между применениями должен составлять мини­мум 3 минуты. При снижении скорости работы двигателя и/или сильной вибрации незамедли­тельно остановите обработку.
Для получения подробных инструкций по обработке см. раздел D.
«hc» Пример рецепта: Чернослив с медом (начинка или спред для блинчиков) 50 г чернослива 70 г крем-меда 10 мл воды (приправленной ванилью)
Поместите в чашу измельчителя «hc»
чернослив и крем-мед.
Измельчайте в течение 4 секунд на
максимальной скорости.
Добавьте 10 мл воды (приправленной
ванилью).
Возобновите измельчение еще на 1,5 с на
максимальной скорости.
Насадка-мельница для кофе и специй для (E)
Мельница идеально подходит для измельчения любых сухих специй и пряностей, а также других ингредиентов, таких как перец, гвоздика, чили, кофейные зерна или соевые бобы, рис, мак, сахар, сушеные сардины и креветки.
Для достижения наибольшей тонкости помола используйте максимальную скорость.
Уход и очистка (F)
Для получения подробных инструкций по обработке см. раздел F.
Гарантия и обслуживание
Для получения подробной информации см. отдельный буклет, посвященный гарантии и обслуживанию, или посетите веб-сайт www.braunhousehold.com.
Не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами по окончании срока его эксплуатации. Сдать прибор на утилизацию можно в Сервисном центре Braun или в соответствующих пунктах сбора, предусмотренных в вашей стране.
Модель MQ 3100-3105-3125-
3126-3135-3137-3145
Напряжение 220 – 240 В Частота колебаний 50 – 60 Гц Мощность 750-900 Вт Условия хранения: При температуре:
от +5°C до +45°C и влажности: < 80%
Изготовлено в Румынии для Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
Изделие использовать по назначению в соответствии с руководством по эксплуатации.
Срок службы изделия составляет 2 года с даты продажи потребителю.
Импортер и ответственный за претензии потребителей: ООО «Делонги», Россия, 127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3. Тел. +7 (495) 781-26-76
Срок хранения: Не ограничен Условия утилизации: Утилизировать в
соответствии с экологическими требованиями Условия транспортировки: Во время транспортировки, не бросать и не подвергать излишней вибрации. Условия реализации: Правила реализации товара не установлены изготовителем, но должны соответствовать региональным, национальным и международным нормам и стандартам. Производитель: De’Longhi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich-Strasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на пятизначный код продукта (возле таблички с обозначением серии). Первая цифра обозначает последнюю цифру года изготовления. Две следующие цифры – это календарная неделя. А последние две указывают издание (автоматически подсчитывается с 1992 года). Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013 году (в 4 неделю).
65
Руководство по устранению неисправностей
Проблема Возможные причины Решение
Убедитесь, что прибор подключен к сети.
Проверьте плавкий предохранитель/ Ручной блендер не работает.
Венчики дребезжат или соприкасаются
во время работы
Нет питания.
Венчики заело Извлеките и снова вставьте венчики
автоматический выключатель Вашей
домашней электросети.
Если все вышеперечисленное в
порядке, обратитесь в сервисный
центр Braun.
Українська Перед використанням
Перед використанням приладу уважно ознайомтеся з керівництвом
подальшого використання. Утилізуйте всі
частини упаковки та етикетки належним чином.
користувача та збережіть його для
Увага
Ножи очень острые! Во избежание травм, пожалуй­ста, обращайтесь с ножами с особой осторожностью.
При обходженні з гострими ріжучи­ми ножами, спорожненні ємності та під час чищення слід дотримува­тися обережності.
Пристрій дозволяється використо- вувати особам з обмеженими фі-
зичними й сенсорними можливос­тями чи розумовими здібностями або особам, що не мають достат­нього досвіду та знань, якщо вони перебувають під наглядом або от­римали інструкції щодо викори­стання приладу й усвідомлюють небезпеку, що може виникнути через неправильну експлуатацію.
Дітям заборонено бавитись з да­ним приладом.
66
Пристрій заборонено використову- вати дітям.
Не слід допускати дітей до приладу та його мережного шнура.
Чищення і обслуговування не по- винні здійснюватися дітьми без
нагляду.
Завжди вимикайте або від’єднуйте прилад від мережі перед монта­жем, демонтажем, чищенням, збе­ріганням або якщо залишаєте його без нагляду.
Якщо мережний шнур пошкодже­ний, його слід замінити у виробни­ка, сервісного представника або аналогічної особи, щоб уникнути небезпеки.
Перед включенням в мережу упев­ніться, що Ваша напруга відповідає напрузі, вказаній на приладі.
Цей пристрій розроблено лише для побутового використання та для обробки.
Деталі пристрою не призначені для використання у мікрохвильових пічках.
Будь ласка, почистіть всі деталі перед першим використанням або за необхідності, слідуйте інструкціям в розділі Догляд і чищення.
Щоб уникнути травмування під час роботи, тримайте руки, волосся, одяг, а також лопатки та інше при­ладдя подалі від віничків і гаків для тіста. Не торкайтеся рухомих частин під час роботи.
У разі пошкодження приладу припиніть його використання.
У разі падіння приладу в рідину вимкніть його з розетки, перш ніж
торкатися рідини.
Деталі та аксесуари
1 Регулятор змінної швидкості 2 Кнопка змінної швидкості (on/off.) 3 Кнопка прискорювача «turbo» 4 Моторний блок 5 Кнопки розблокування EasyClick 6 Ручка блендера 7 Стакан 8 Насадка-вінчик a коробка швидкостей b вінчик 9 Насадка «міксер із двома віничками» a Корпус із двигуном усередині та пусковою
кнопкою на ньому b Вінички 10 Насадка для пюре a коробка швидкостей b насадка для пюре c лопатева бовтниця 11 Hасадка для нарізки 350мл «hc» а кришка b ніж для нарізки c ємність для нарізки d протиковзне гумове кільце 12 насадка для нарізки 500 мл «ca» а кришка (з коробкою швидкостей) b ніж для нарізки c ємність для нарізки d протиковзне гумове кільце 12 Hасадка для нарізки 1250 мл «bc» а кришка (з коробкою швидкостей) b ніж для нарізки c ніж для розколювання льоду d ємність для нарізки e протиковзне гумове кільце 13 Складові млина для кави та спецій a Кришка з муфтою b Подрібнюючий ніж c Миска d Підставка / кришка для запобігання
ковзанню
Як використовувати пристрій
Вибір швидкості
Якщо натиснути кнопку змінної швидкості (2), швидкість обробки відповідає налаштуванню регулятора змінної швидкості (1). Чим вище це налаштування, тим швидше відбувається нарізування. Швидкість можна зручно регулювати під час роботи приладу, повертаючи регулятор швидкості. Максимальної швидкості обробки можна досягти шляхом натискання кнопки «turbo» (3). Кнопку «turbo» також можна використовувати для миттєвих потужних імпульсів замість того, щоб перемикати регулятор швидкості.
Насадка-блендер (А)
Ручний блендер ідеально пасує для приготування підлив, соусів, приправ до салатів, супів, дитячого харчування, а також напоїв, молочних та інших коктейлів.
Для досягнення найкращих результатів встановлюйте найвищу швидкість «turbo».
Детальні інструкції з приготування дивіться в
розділі A.
Насадка-вінчик (A)
Використовуйте насадку-вінчик лише для збивання вершків, білків, приготування бісквітів та десертів з готових порошків.
Для досягнення найкращих результатів встановлюйте найвищу швидкість.
Детальні інструкції з приготування дивіться в
розділі A.
Насадка «міксер із двома віничками» (B)
Використовуйте міксер із двома віничками тільки для замішування тіста на млинці й тістечка, збивання сметани та яєчних білків і приготування картопляного пюре. Не використовуйте насадку для замішування твердого тіста й тіста, наприклад, на піцу, пасту, хліб, а також пісочного тіста.
Для приготування тіста спочатку збийте рідкі інгредієнти до стану легкої кремоподібної маси, після чого поступово додавайте сухі інгредієнти. Якщо суміш стає надто щільною, завершіть перемішування вручну.
Не використовуйте чашу (7) разом із насадкою «міксер із двома віничками».
Детальні інструкції з приготування дивіться в розділі B.
67
Насадка для пюре (C)
Насадку для пюре можна використовувати для перетворення в пюреподібний стан варених овочів та фруктів, наприклад, звичайної та солодкої картоплі, помідорів, слив та яблук.
Занурте насадку для пюре у інгредієнти та ввімкніть пристрій на швидкості 11.
Детальні інструкції з приготування дивіться в
розділі C.
Насадка для нарізки (D)
Насадки для нарізки (10/11/12) ідеально пасують для подрібнення м‘яса, твердого сиру, цибулі, спецій, часнику, овочів, хліба, крекерів та горіхів.
Не використовуйте насадки для нарізки (11/12/13) та їх ножі для подрібнення дуже твердих продуктів, таких як нелущені горіхи, кубики льоду, кавові боби, зерно або тверді спеції, наприклад, мускатний горіх. Обробка таких продуктів може привести до пошкодження ножів.
Крім того, насадка для нарізки «bc» придатна для багатьох інших способів застосування, а саме для приготування коктейлів, напоїв, пюре, рідкого тіста або подрібленого льоду.
Подрібнювати кубики льоду здатна лише насадка для нарізки «bc» (13) за допомогою спеціального ножа (13c) для розколювання льоду.
Використовуючи насадку «hc» не наповнюйте кількість інгредієнтів вище максимальної лінії. Максимальний час експлуатації насадки­подрібнювача «hc»: 1 хвилина для великих кількостей вологих інгредієнтів, 30 секунд для сухих або твердих інгредієнтів. ПРИМІТКА: перед наступним використанням, зачекайте принаймні 3 хвилини (щоб уникнути несправностей). Негайно припиніть роботу, якщо швидкість двигуна знижується та/або з‘являється сильна вібрація.
Детальні інструкції з приготування дивіться в розділі D.
Продовжуйте нарізування протягом 1,5 секунд на максимальній швидкості.
Складові млина для кави та спецій (E)
Млин ідеально підходить для подрібнення будь-яких сухих спецій або інших інгредієнтів, таких як перець, гвоздика, перець чілі, кавові чи соєві боби, рис, насіння маку, цукор, засушені сардини та креветки.
Для найбільш ретельного подрібнення використовуйте пристрій на найвищій швидкості.
Догляд та чищення (F)
Детальні інструкції з приготування дивіться в розділі F.
Гарантія та обслуговування
Для отримання детальної інформації див. Повні умови щодо гарантії та обслуговування, або зайдіть на сайт: www.braunhousehold.com.
Будь ласка, не утилізуйте пристрій разом із побутовими відходами наприкінці терміну його експлуатації. Здати пристрій на утилізацію можна в Сервісному центрі Braun або у відповідних пунктах збору, передбачених у вашій країні.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі стаціонарних телефонів безкоштовні).
Приклад рецепта для насадки «hc»: Медовий чорнослив (начинка для млинців або паста для бутербродів) 50 г чорносливу 70 г кремоподібного меду 10 мл води (зі смаком ванілі).
Покладіть чорнослив та кремоподібний мед у змішувальну ємкість «hc».
Перемішуйте на максимальній швидкості протягом 4 секунд.
Додайте 10 мл води (зі смаком ванілі).
68
Посібник із пошуку та усунення несправностей
Проблема Можлива причина
Ручний блендер не працює.
Під час роботи вінички гримлять або торкаються один одного
Немає живлення
Вінички заклинило Вийняти вінички та вставити знову
Вирішення
Перевірте, чи пристрій підключений. Перевірте запобіжник / вимикач у вашому будинку.
Якщо проблема іншого характеру, зв’яжіться з Відділом обслуговування компанії Braun.
ﺎﻬﺣﻼﺻإو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﻜﺘﺳا ﻞﻴﻟد
ﻞﺤﻟا ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا بﺎﺒﺳﻷا ﺔﻠﻜﺸﻤﻟا
.ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﻚﻟﺰﻨﻣ ﻲﻓ ةﺮﺋاﺪﻟا ﻊﻃﺎﻗ/ﺮﻬﺼﻨﻤﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.Braun ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻠﻋ ﻞﺼﺗﺎﻓ ،ﺎًﻌﻔﻧ ﻖﺒﺳ ﺎﻤﻣ ءﻲﺷ يأ ِﺪﺠُﻳ ﻢﻟ اذإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺎﻬﻀﻌﺒﺑ ﻚﺘﺤﺗ وأ ًءﺎﺿﻮﺿ ﻖﻔﺨﻟا زﺎﻬﺟ تاﺮﻔﺷ رﺪﺼُﺗ ﻖﻔﺨﻟا زﺎﻬﺟ تاﺮﻔﺷ ﺖﻘِﻠَﻋ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻗﺎﻃ ﺪﺟﻮﺗ ا .ﻞﻤﻌﻳ ﻻ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا
ًةﺮﻣ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋأو تاﺮﻔﺸﻟا لزأ
ىﺮﺧأ
69
ﻞﺼﺒﻟاو ﺐﻠﺼﻟا ﻦﺒﺠﻟاو مﻮﺤﻠﻟا مﺮﻔﻟ ﻞﻀﻓﻷا ﻲﻫ (12/11/10) مرﺎﻔﻤﻟا ﺪﻌُﺗ
.قﺪﻨﺒﻟاو تاﺮﺴﻜﻤﻟاو ﺰﺒﺨﻟاو تاوﺮﻀﺨﻟاو مﻮﺜﻟاو بﺎﺸﻋﻷاو
ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ ﻊﻴﻄﻘﺘﻟا تاﺮﻔﺷ ﻊﻣ (13/12/11) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
بﻮﺒﺣ وأ ﺞﻠﺜﻟا تﺎﺒﻌﻜﻣ وأ ﺮﺸﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ قﺪﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺔﻤﻌﻃﻷا
ﺮﻴﻀﺤﺗ يدﺆﻳ ﺪﻗ .ﺐﻴﱢﻄﻟا ُزﻮَﺟ ﻞﺜﻣ ﺔﻳﻮﻘﻟا بﺎﺸﻋﻷا وأ بﻮﺒﺤﻟا وأ ةﻮﻬﻘﻟا
.تاﺮﻔﺸﻟا ﻒﻠﺗ ﻰﻟإ ﺔﻤﻌﻃﻷا هﺬﻫ
تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﻻا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺘﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
ﺪﻌﺑ ﺞﻠﺜﻟا وأ ﺔﻨﻴﺠﻌﻟا وأ ﻪﻳرﻮﺒﻟا وأ تﺎﺑوﺮﺸﻤﻟا وأ تﺎﻗﻮﻔﺨﻤﻟا ﻞﺜﻣ ىﺮﺧﻷا
(13c) ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺞﻠﺜﻟا ةﺮﻔﺷ يذ (13) «cm» ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻤﻟ ﻂﻘﻓ ﺢﻤﺴُﻳ
ﺔﻣﺮﻔﻤﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ زوﺎﺠﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
تﺎﻴﻤﻜﻠﻟ ةﺪﺣاو ﺔﻘﻴﻗد :ﻮﻫ «hc» ﺔﻣﺮﻔﻤﻠﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻣز ﻰﺼﻗأ .«hc»
.ﺔﺒﻠﺼﻟا وأ ﺔﻓﺎﺠﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻠﻟ ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ،ﺔﺒﻃﺮﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﺒﻜﻟا
ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﻖﺋﺎﻗد 3 ﻦﻋ ﻞﻘﻳ ﻻ ﺎًﻴﻨﻣز ًﻼﺻﺎﻓ كﺮﺗا :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﺔﻋﺮﺳ ضﺎﻔﺨﻧا ﺪﻨﻋ ﺮﻴﻀﺤﺘﻠﻟ يرﻮﻔﻟا فﺎﻘﻳﻹا .(لﺎﻄﻋأ يأ ثوﺪﺣ ﻊﻨﻤﻟ)
.D ﻢﺴﻘﻟا ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﻰﺟﺮُﻳ ،ﺔﻠﺼﻔﻣ ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ تادﺎﺷرإ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
«bc» ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا مﺪﻘﺗ ،ﻚﻟذ ﻰﻠﻋ ةوﻼﻋو
.هﺮﻴﺴﻜﺗ
.ﺞﻠﺜﻟا تﺎﺒﻌﻜﻣ ﺮﻴﺴﻜﺘﺑ
.ﺔﻳﻮﻗ تازاﺰﺘﻫا ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ وأ/و رﻮﺗﻮﻤﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻘﻳﺮﻃ
ﺔﻋﺮﺴﻟا داﺪﻋإ
ﻊﻣ ﺔﻘﻓاﻮﺘﻣ ﻂﻠﺨﻟا ﺔﻋﺮﺳ نﻮﻜﺗ ،(2) ةﺮﻴﻐﺘﻤﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا رز ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ
ﺞﺋﺎﺘﻧ ﺖﻧﺎﻛ ،ﻰﻠﻋأ داﺪﻋﻹا نﺎﻛ ﺎﻤﻠﻛ .(1) ةﺮﻴﻐﺘﻤﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻢﻈﻨﻣ داﺪﻋإ
ﺮﻳوﺪﺘﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺎﺑ ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻂﺒﺿ ﻚﻨﻜﻤﻳ .عﺮﺳأ مﺮﻔﻟا
.ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻢﻈﻨﻣ
ﻚﻨﻜﻤﻳ .(3) Turbo رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻂﻠﺧ ﺔﻋﺮﺳ ﻰﺼﻗأ ﻖﻴﻘﺤﺗ ﻦﻜﻤﻳ
ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﺗ نأ نوﺪﺑ ﺔﺘﺑﺎﺛو ﺔﻳﻮﻗ تﺎﻀﺒﻧ ﻖﻴﻘﺤﺘﻟ Turbo رز ماﺪﺨﺘﺳا ﺎًﻀﻳأ
.ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻢﻈﻨﻣ ﻲﻓ ﺐﻋﻼﺘﻟا
(A)
ﻂﻠﺨﻟا رﻮﺤﻣ
ﺔﻄﻠﺴﻟا تﺎﻓﺎﺿإو قﺮﻤﻟاو تﺎﺴﻤﻐﻤﻟا داﺪﻋﻹ اًﺪﺟ ٌﺐﺳﺎﻨﻣ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا
تﺎﻗﻮﻔﺨﻣو ﺮﺋﺎﺼﻌﻟاو تﺎﺑوﺮﺸﻤﻟا ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ لﺎﻔﻃﻷا مﺎﻌﻃو صﻮﺼﻟاو
.ﺐﻴﻠﺤﻟا
.Turbo ﺔﻋﺮﺳ مﺪﺨﺘﺳا ،ﻂﻠﺨﻠﻟ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
.A ﻢﺴﻘﻟا ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﻰﺟﺮُﻳ ،ﺔﻠﺼﻔﻣ ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ تادﺎﺷرإ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
وأ ﺔﻃﻮﻐﻀﻣ ةﻼﺤﻣ ﺮﺋﺎﻄﻓ ﻞﺜﻣ) ﺔﻴﺳارﻷا ﻞﺴﻋ :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ «hc»
(ةدوﺮﻔﻣ
ﺔﻴﺳارأ ماﺮﺟ 50
ﻲﻤﻳﺮﻜﻟا ﻞﺴﻌﻟا ماﺮﺟ 70
(ﻼﻴﻧﺎﻔﻟا ﺔﻬﻜﻨﺑ) ءﺎﻣ ﻲﻠﻠﻣ 10
.ﻲﻤﻳﺮﻜﻟا ﻞﺴﻌﻟاو ﺔﻴﺳارﻷﺎﺑ «hc» ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋو ﻸﻣا
.ﺔﻋﺮﺳ ﻰﺼﻗﺄﺑ ﻲﻧاﻮﺛ 4 ةﺪﻤﻟ ﻂﻠﺨﻟﺎﺑ ﻢﻗ
.(ﻼﻴﻧﺎﻔﻟا ﺔﻬﻜﻨﺑ) ءﺎﻣ ﻲﻠﻠﻣ 10 ﻒﺿأ
.ﺔﻋﺮﺳ ﻰﺼﻗﺄﺑ ﻒﺼﻧو ﺔﻴﻧﺎﺛ ةﺪﻤﻟ ﻂﻠﺨﻟا فﺎﻨﺌﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ
زاﺮﻃ ﻞﺑاﻮﺘﻟاو ةﻮﻬﻘﻟا ﺔﻨﺤﻄﻣ ﻖﺤﻠﻣ
(E)
،ﻞﻔﻠﻔﻟا ﻞﺜﻣ ،تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏ وأ ﺔﻓﺎﺠﻟا ﻞﺑاﻮﺘﻟا ﻦﻣ عﻮﻧ يأ ﻦﺤﻄﻟ
،شﺎﺨﺸﺨﻟا روﺬﺑو ،زرﻷاو ،ﺎﻳﻮﺼﻟا لﻮﻓ وأ ةﻮﻬﻘﻟاو ،رﺎﺤﻟا ﻞﻔﻠﻔﻟاو ،ﻞﻔﻧﺮﻘﻟاو
.ﻒﻔﺠﻤﻟا يﺮﺒﻤﺠﻟاو ﻦﻳدﺮﺴﻟاو،ﺮﻜﺴﻟاو
.ﺔﻋﺮﺳ ﻰﻠﻋأ مﺪﺨﺘﺳا ،ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
(F)
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا
.F ﻢﺴﻘﻟا ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﻰﺟﺮُﻳ ،ﺔﻠﺼﻔﻣ ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ تادﺎﺷرإ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
ﺔﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
وأ ﺔﻠﺼﻔﻨﻤﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺸﻧ ﺮﻈﻧا ،ﺔﻴﻠﻴﺼﻔﺗ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
.www.braunhousehold.com ةرﺎﻳﺰﺑ ﻞﻀﻔﺗ
ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻔﻠﺨﻤﻟا ﻦﻤﺿ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ .ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﺣﻼﺼﻟا ةﺮﺘﻓ ﺔﻳﺎﻬﻧ
ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا طﺎﻘﻧ ﻲﻓ وأ
70
Braun تﺎﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا
.ﻚﺘﻟود ﺎﻫﺮﻓﻮﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا
(A)
ﻖﻔﺨﻟا ﻖﺤﻠﻣ
ﻚﻴﻜﻟا داﺪﻋإو ﺾﻴﺒﻟا ضﺎﻴﺑ بﺮﺿو ،ةﺪﺸﻘﻟا ﻖﻔﺨﻟ ﻂﻘﻓ قﺎﻔﺨﻟا مﺪﺨﺘﺳا
.ةﺰﻫﺎﺠﻟا ىﻮﻠﺤﻟاو ﻲﺠﻨﻔﺳﻹا
.ﺔﻋﺮﺴﻟا تﺎﺟرد ﻰﻠﻋأ مﺪﺨﺘﺳا ،ﻂﻠﺨﻠﻟ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
.A ﻢﺴﻘﻟا ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﻰﺟﺮُﻳ ،ﺔﻠﺼﻔﻣ ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ تادﺎﺷرإ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
(B)
جودﺰﻤﻟا ﻖﻔﺨﻟا ﻖﺤﻠﻣ
ﻚﻴﻜﻟا ﺔﻨﻴﺠﻋو ﻚﻴﻛ نﺎﺒﻟا ﺔﻨﻴﺠﻌﻟ ﻂﻘﻓ جودﺰﻤﻟا ﻖﻔﺨﻟا ﻖﺤﻠﻣ مﺪﺨﺘﺳا
ﻦﺋﺎﺠﻌﻠﻟ ﻖﺤﻠﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﺔﺳوﺮﻬﻤﻟا ﺎﻃﺎﻄﺒﻟاو ﺾﻴﺒﻟا ضﺎﻴﺑو ﺔﻤﻳﺮﻜﻟاو
فاﺮﻃﻷا ةﺮﻴﺼﻗ ﺮﺋﺎﻄﻔﻟا وأ ﺔﻧوﺮﻜﻌﻤﻟا وأ اﺰﺘﻴﺒﻟا ﻞﺜﻣ ﻦﺋﺎﺠﻌﻟا ﻦﺠﻋو ﻞﻴﻘﺜﻟا
.ﺰﺒﺨﻟا وأ
ﺎﻬﻣاﻮﻗ ﻒﺨﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻠﺋﺎﺴﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ًﻻوأ بﺮﺿﺎﻓ ،ﻦﺠﻌﻟا وأ بﺮﻀﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
ﻂﻴﻠﺨﻟا ﺢﺒﺻأ اذإو .ﺎًﻴﺠﻳرﺪﺗ ﺔﻓﺎﺠﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻒﺿأ ﻢﺛ ،ﺔﻤﻳﺮﻜﻟﺎﻛ ﺢﺒﺼﺗو
.ﻚﻳﺪﻳ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻛﺄﻓ ،اًﺪﺟ ﺎًﻔﻴﺜﻛ
.جودﺰﻤﻟا ﻖﻔﺨﻟا ﻖﺤﻠﻣ ﻊﻣ (7) قروﺪﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
.B ﻢﺴﻘﻟا ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﻰﺟﺮُﻳ ،ﺔﻠﺼﻔﻣ ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ تادﺎﺷرإ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
(C) سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ
ﻞﺜﻣ ﺔﺧﻮﺒﻄﻤﻟا ﻪﻛاﻮﻔﻟاو تاوﺮﻀﺨﻟا سﺮﻬﻟ سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
.حﺎﻔﺘﻟاو خﻮﺨﻟاو ﻢﻃﺎﻤﻄﻟاو ةﻮﻠﺤﻟا ﺎﻃﺎﻄﺒﻟاو ﺎﻃﺎﻄﺒﻟا
.ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗو تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻞﺧاد سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ ﺮﻤﻐﺑ ﻢﻗ
.C ﻢﺴﻘﻟا ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﻰﺟﺮُﻳ ،ﺔﻠﺼﻔﻣ ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ تادﺎﺷرإ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
(D) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻣ
ﺔﺑﺎﺻﻹا ﻊﻨﻤﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻦﻴﺠﻌﻟا ﻒﻴﻃﺎﻄﺧو
ءﺎﻨﺛأ ﺔﻛّﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﻷا ﺔﺴﻣﻼﻤﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ .ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.ﻒﻠﺘﻠﻟ
.ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻞﺒﻗ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ءاﺰﺟﻷا
ةﺮﻴﻐﺘﻤﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻢﻈﻨﻣ 1
(فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺗ) ةﺮﻴﻐﺘﻤﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا رز 2
ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﻬﺳ ﺮﻳﺮﺤﺗ رارزأ 5
ﺮﻳﺮﺤﺗ رز ﻊﻣ سوﺮﺗ ﺔﺒﻠﻋ a
»hc» ﻲﻠﻠﻣ 350 ﺔﻣﺮﻔﻣ ﻖﺤﻠﻣ 11
قﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻣ ﺔﻴﻃﺎﻄﻣ ﺔﻘﻠﺣ d
»ca» ﻲﻠﻠﻣ 500 ﺔﻣﺮﻔﻣ ﻖﺤﻠﻣ 12
قﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻣ ﺔﻴﻃﺎﻄﻣ ﺔﻘﻠﺣ d
«bc» ﻲﻠﻠﻣ 1250 ﺔﻣﺮﻔﻣ ﻖﺤﻠﻣ 13
قﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻣ ﺔﻴﻃﺎﻄﻣ ﺔﻘﻠﺣ e
زاﺮﻃ ﻞﺑاﻮﺘﻟاو ةﻮﻬﻘﻟا ﺔﻨﺤﻄﻣ ﻖﺤﻠﻣ 14
ءﺎﻄﻏ / قﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻣ ةﺪﻋﺎﻗ d
Turbo
رز 3
رﻮﺗﻮﻣ ءﺰﺟ 4
طﻼﺨﻟا دﻮﻤﻋ 6
طﻼﺧ قرود 7 ﻖﻔﺧ ﻖﺤﻠﻣ 8
ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ ﺔﺒﻠﻋ a
قﺎﻔﺧ b
جودﺰﻤﻟا ﻖﻔﺨﻟا ﻖﺤﻠﻣ 9
ﻖﻔﺨﻟا ةﺰﻬﺟأ b
سﺮﻫ ﻖﺤﻠﻣ 10
ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ ﺔﺒﻠﻋ a
سﺮﻫ دﻮﻤﻋ b
ﺐﻠﻘﻣ c
ءﺎﻄﻏ a
ﻊﻴﻄﻘﺗ ةﺮﻔﺷ b
ﺔﻣﺮﻔﻣ ءﺎﻋو c
(سﺮﺘﺑ دوﺰﻣ) ءﺎﻄﻏ a
ﻊﻴﻄﻘﺗ ةﺮﻔﺷ b
ﺔﻣﺮﻔﻣ ءﺎﻋو c
(سﺮﺘﺑ دوﺰﻣ) ءﺎﻄﻏ a
ﻊﻴﻄﻘﺗ ةﺮﻔﺷ b
ﺞﻠﺜﻟا ﺮﻴﺴﻜﺗ ةﺮﻔﺷ c
ﺔﻣﺮﻔﻣ ءﺎﻋو d
ﺔﻠﺻﻮﺑ دوﺰﻣ ءﺎﻄﻏ a
ﺔﻨﺤﻄﻤﻟا ﻦﻴﻜﺳ b
ءﺎﻋﻮﻟا c
ﻪﺿﺮﻌﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺗ
ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓا ،ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا طﻮﻘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
مﺎﺗ ﻞﻜﺸﺑو ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةءاﺮﻗ ﻰﺟرُ
ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ ﺎﻬﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻاو زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
ﺺﻠﺨﺗو تﺎﻘﺼﻠﻤﻟاو ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻊﻴﻤﺟ لزأ .ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻟا
صﺮﺤﺑ تاﺮﻔﺸﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻰﺟﺮُﻳ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ءﺎﻋﻮﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗو ،ةدﺎﺤﻟا ﻊﻄﻘﻟا
وأ ﺔﻴﺴﻔﻨﻟا تارﺪﻘﻟا وأ ،ﺔﻳﺪﺴﺠﻟا تﺎﻗﺎﻋﻹا يوذ
ﺔﻠﻴﻠﻗ ﺔﺑﺮﺠﺗ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻦﻤﻣ وأ ،ةدوﺪﺤﻤﻟا ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا
وأ ﻢﻫدﺎﺷرإ ﻢﺗ اذإ ﻚﻟذو ،ةدوﺪﺤﻣ ﺔﻓﺮﻌﻣو
اذإو ،ﺔﻨﻣآ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﻢﻬﺒﻳرﺪﺗ
ﺎﻬﻴﻠﻋ يﻮﻄﻨﻳ ﻲﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳارد ﻰﻠﻋ اﻮﻧﺎﻛ
ً
اﺪﻴﻌﺑ لﺎﻔﻃﻷا ءﺎﻘﺑإ ﺐﺠﻳ
.ﻪﺑ صﺎﺨﻟا ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا
.ﻢﻬﻴﻠﻋ فﺮﺸﻳ ﻦﻣ دﻮﺟو ﻲﻓ ﻻإ لﺎﻔﻃﻷا
ﻞﺒﻗ ﻚﻟﺬﻛو ،ﻪﻴﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻌﺑ ﻪﻛﺮﺘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻪﻗﻼﻏإ
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا وأ ﻚﻴﻜﻔﺘﻟا وأ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
ً
ﺎﻔﻟﺎﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ نﺎﻛ اذإ
ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻞﻴﻛو وأ ،ﻊﻨُﺼﻟا ﺔﻬﺟ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا
ﺔﻴﻨﻓ تاﺮﺒﺨﺑ ﻊﺘﻤﺘﻳ ﺺﺨﺷ ﺔﻄﺳاﻮﺑ وأ ،ﺎﻬﻟ ﻊﺑﺎﺘﻟا
.ﺮﻃﺎﺨﻣ ﺔﻳأ يدﺎﻔﺗ ضﺮﻐﺑ ﻚﻟذو ،ﺔﻠﺛﺎﻤﻣ
ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﻚﻳﺪﻟ رﺎﻴﺘﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا نأ ﻦﻣ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻔﺳأ عﻮﺒﻄﻤﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﺔﻤﻴﻗ
.ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻴﻤﻜﻟا ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ ضاﺮﻏﻷو
تادﺎﺷرﻹا عﺎﺒﺗا ﻊﻣ ،بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا ﻢﺴﻗ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
تﺎﻗﺎﻔﺨﻟا ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ ىﺮﺧﻷا تاودﻷاو ﻖﻋﻼﻤﻟا ﻰﻟإ
ﻲﺑﺮﻋ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
.ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻨﻣ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﺪﻳﺪﺷ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
ً
ﺎﻤﺋاد ﻢﻗ
.ﻒﻳووﺮﻜﻴﻤﻟا
،تﺎﺑﺎﺻﻹا ﺐﻨﺠﺘﻟ .ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ةدﺎﺣ تاﺮﻔﺸﻟا
تاﺮﻔﺷ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋ رﺬﺤﻟا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ
صﺎﺨﺷﻷا ﺔﻄﺳاﻮﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﻷا ﺚﺒﻌﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ لﺎﻔﻃﻷا مﺪﺨﺘﺴﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ
ﻞﺑﺎﻛ ﻦﻋو زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ
ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﻴﻠﻤﻋ ﻢﺘﺗ ﻻأ ﺐﺠﻳ
وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ ﻲﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻞﺼﻔﺑ
ﺐﺠﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،
ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺐﺠﻳ ،رﺎﻴﺘﻟا ﺲﺒﻘﻤﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﺒﻗ
ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
ﻞﺧاد زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ ءﺰﺟ يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
وأ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ ءاﺰﺟﻷا ﻞﻛ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﺟﺮ
ُ
ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ،ﺲﺑﻼﻤﻟاو ﺮﻌﺸﻟاو ﻦﻳﺪﻴﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
71
Loading...