Braun MultiMix 5 User Manual

Print Spec J 92194885 –
MultiMix 5
MultiMix 5
Type 4645
Register your product
www.braunhousehold.com/register
5722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S01.indd 15722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S01.indd 1 25.10.16 14:5925.10.16 14:59
Hand mixer
Deutsch 6
English 10
Français 14
Español 18
Português 22
Italiano 26
Nederlands 30
Dansk 34
Norsk 37
Svenska 40
Suomi 43
Polski 46
âesk˘ 50
Slovensk˘ 54
Magyar 58
Hrvatski 62
Slovenski 66
Türkçe 70
Română (RO/MD) 73
∂ППЛУИО¿ 77
азаша 81
кЫТТНЛИ 85
ìÍ‡ªÌҸ͇ 90
97
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
5722210194/10.16 HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/ HR/SL/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
5722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S02.indd 15722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S02.indd 1 26.10.16 08:3526.10.16 08:35
7
5
9
3
t
u
1
2
r
b
1
o
y
G
g
e
o
l
r
o
m
n
a
h
n
c
e
T
4
3
MultiMix 5
5
7
8
**
9
10
6a
*
6
A
click!
on
11
*certain models only
click!
off
3
5722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S03.indd 15722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S03.indd 1 25.10.16 14:5825.10.16 14:58
1
2
4…8°C
max. 500 g 500 g 500 g500 g 1000 g600 g 7
Min.
7
5
9
3
1
1-9
t
u
r
b
o
B
C
11
11a 11b
55 4535-6 3
1-turbo 1-turbo 1-turbo 5-turbo 1-turbo 1-turbo
2
1
on
off
1
2
11c
11d
4
5722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S04.indd 15722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S04.indd 1 25.10.16 14:5825.10.16 14:58
2
1
on
off
2
1
Parmesan
1cm
1cm
max.
7
5
9
3
1
300 g 200 g 200 g
sec.
t
u
r
b
o
15 20-25 5-820 5-8
turbo turbo turbo
30 g
4x
200 g 300 g 350 g
20 g
12-15 15-22 20-25
175
+ turbo
5
5 sec
5
+ turbo
5 sec
D
5
5722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S05.indd 15722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S05.indd 1 25.10.16 14:5825.10.16 14:58
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Gerät viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanwei­sung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Vorsicht!
Die Messer sind sehr
scharf! Behandeln Sie die Messer mit größter Vor­sicht, um Verletzungen zu vermeiden.
Vorsicht beim Entleeren der Schüssel und während der Reinigung mit scharfen Mes­sern.
Dieses Gerät kann von Per­sonen mit reduzierten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Reinigung und Benutzerwar­tung dürfen nicht unbeauf­sichtigt durch Kinder durch­geführt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
6
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss dieses vom Hersteller, dessen Kun­dendienst oder ähnlich quali­fiziertem Fachpersonal er­setzt werden, um Gefahr für den Benutzer zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät immer aus wenn es unbeauf­sichtigt ist und ziehen Sie den Netzstecker vor dem Zusammenbau, Auseinan­dernehmen, Reinigen oder Aufbewahren.
Dieses Gerät ist ausschließ­lich zum Gebrauch im Haus­halt und für haushaltsübliche Mengen konstruiert.
Um Verletzungen zu verhin­dern müssen Hände, Haar, Kleidung sowie Spatel oder andere Gegenstände bei Betrieb unbedingt von den Rührbesen und Knethaken ferngehalten werden. Ver­meiden Sie Kontakt mit den rotierenden Einsätzen.
Prüfen Sie vor der Inbetrieb­nahme, ob die Spannungs­angabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung überein­stimmt.
Die Reinigung des Gerätes sollte gemäß den Anweisun­gen im entsprechenden Abschnitt durchgeführt wer­den.
Teile und Zubehör
1 Geschwindigkeitsregler 2 Auswurftaste 3 Ein-/Ausschalter (I = Ein, 0 = Aus) 4 Motorteil 5 Buchsen für Rührbesen /
Knethaken
5722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 65722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 6 02.11.16 15:1102.11.16 15:11
6 Buchse für Stabmixeraufsatz /
Zerkleinerer a Schieber 7 Knethaken 8 Rührbesen 9
Stabmixeraufsatz 10 Mix-/Messbecher 11 Zerkleinerer a Deckel (mit Getriebe) b Messer c Arbeitsbehälter d Anti-Rutsch-Ring
Reinigen Sie alle Teile vor dem ersten Gebrauch - siehe Kapitel «Reinigung und Pflege».
Anwendung des Handmixers (A)
Verwenden Sie die Knethaken zum Kne­ten von Hefe-, Mürbe- und Nudelteigen sowie zum Mischen von schweren Hack­fleischteigen, Pasten oder Brandteigen. Verwenden Sie die Rührbesen zur Her­stellung von Rühr- und Biskuitteigen, sowie zum Schlagen von Schlagsahne (ab 100 ml), Eiweiß und cremigen Massen.
Angaben zu Höchstmengen, empfohle­nen Zeiten und Geschwindigkeiten finden Sie in Verarbeitungstabelle A.
Zusammenbau und Bedienung
• Schieber (6a) wie dargestellt in Position bringen und Knethaken (7) oder Rührbesen (8) einsetzen.
• Zutaten in eine Schüssel geben.
• Je nach Anwendung durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers (1) die ent­sprechende Geschwindigkeitsstufe wählen (1 … turbo). Um Spritzen zu vermeiden, empfehlen wir, immer auf der niedrigsten Stufe (Stufe 1) zu be­ginnen und durch Drehen des Ge­schwindigkeitsreglers (1) die Geschwindigkeit während des Gebrauchs stufenweise zu erhöhen.
• Gerät mit dem Ein-/Ausschalter (3) an bzw. aus stellen.
• Nach Gebrauch das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und die eingesetzten Knethaken oder Rührbesen durch Drücken der Auswurftaste (2) entfernen.
Tipps für optimale Ergebnisse
• Für optimale Ergebnisse bei
Rührteigen usw. Zutaten mit möglichst einheitlichen Temperaturen verwenden. Butter, Eier usw. einige Zeit vorher aus dem Kühlschrank nehmen.
• Schlagsahne wird voluminöser, wenn sie vor dem Aufschlagen gut gekühlt wird.
• Kartoffelpüree wird lockerer, wenn alle Zutaten möglichst heiß verwendet werden, z.B. Kartoffeln sofort nach dem Garen.
Beispielrezept: Rührteig 200 g Butter oder Margarine 200 g Zucker 7 g Vanillezucker 4 Eier 500 g Mehl 1 Prise Salz 15 g Backpulver 250 ml Milch
• Butter oder Margarine, Zucker und Vanillezucker schaumig rühren. Starten Sie langsam und beschleu­nigen Sie dann auf Turbo Geschwindigkeit.
• Eier zugeben und weiter rühren bis eine cremige Konsistenz erreicht wird. Starten Sie langsam und beschleu­nigen Sie dann auf Turbo Geschwin­digkeit.
• Die restlichen Zutaten zugeben und bei mittlerer bis maximaler Geschwindig­keit rühren, bis alles gleichmäßig verrührt ist.
Beispielrezept: Hefeteig
500 g Mehl 7 g Trockenhefe 80 g Zucker 1 Ei 1 Prise Salz 250 ml lauwarme Milch 100 g Butter oder Margarine
• Mehl und Hefe in die Schüssel geben. Die restlichen Zutaten zugeben.
• Verkneten Sie alles bei mittlerer Geschwindigkeit zu einem glatten Teig.
Stabmixer (B)
Verwenden Sie den Stabmixer zum schnellen Mixen und Pürieren z.B. für die Zubereitung von Dips, Saucen, Suppen, Smoothies, Mayonnaise und Baby­Nahrung.
7
5722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 75722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 7 02.11.16 15:1102.11.16 15:11
Zusammenbau und Bedienung
• Schieber (6a) wie dargestellt in Position bringen. Den Stabmixeraufsatz so in die Buchse einsetzen, dass seine Markierung mit der Markierung auf dem Motorteil übereinstimmt. Dann den Stabmixeraufsatz 90° im Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet.
• Den Stabmixer senkrecht in das zu verarbeitende Gut eintauchen (Stabmixeraufsatz nicht mehr als 2/3 in das Gut eintauchen), bevor Sie ihn einschalten.
• Wählen Sie die Turbo Geschwindigkeit für schnellste und beste Ergebnisse
• Schieben und halten Sie den Ein-/ Ausschalter gedrückt, solange der Stabmixer benutzt wird.
• Wenn Sie beim Kochen direkt im Koch- topf arbeiten wollen, nehmen Sie den Topf vom Herd, um den Stabmixer nicht zu überhitzen.
• Nach Gebrauch den Ein-/Ausschalter loslassen, den Stabmixer aus dem Gefäß nehmen und den Netzstecker ziehen.
• Zum Abnehmen den Stabmixeraufsatz 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen und abziehen.
Vorsicht
Der Mix-/Messbecher (10) ist nur in Verbindung mit dem Stabmixer zur Verarbeitung kleinerer Mengen zu ver­wenden; nicht mit dem Rührbesen verwenden.
alle Knochen, Sehnen und Knorpel­anteile entfernen.
• Immer sicherstellen, dass der Anti-Rutsch-Ring (11d) am Arbeitsbehälter angebracht ist.
Zusammenbau und Bedienung
• Vor dem Einsetzen des Messers (11b) die Kunststoffhülle vorsichtig entfernen. Das Messer ist sehr scharf! Messer immer nur am Kunststoffschaft anfassen.
• Stecken Sie das Messer auf den Pin des Zerkleinerungstopfes. Drücken Sie es herunter und drehen Sie es, damit es einrastet.
• Füllen Sie die Zutaten ein und schließen Sie den Deckel (11a).
• Schieberegler (6a) wie dargestellt in Position bringen. Die Buchse so auf den Zerkleinerer setzen, dass die Markierung auf dem Deckel mit der Markierung auf dem Motorteil übereinstimmt. Dann das Motorteil 90° im Uhrzeigersinn drehen, bis es einrastet.
• Schieben Sie den Ein-/Ausschalter nach vorne und halten Sie die Position solange der Zerkleinerer benutzt wird.
• Nach Gebrauch den Ein-/Ausschalter loslassen und den Netzstecker ziehen.
• Um das Motorteil zu entfernen, Zerkleinerer mit einer Hand festhalten und das Motorteil 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen und abheben.
• Entfernen Sie das Messer mit einer kleinen Drehung und ziehen Sie es dann heraus bevor Sie den Inhalt des Zerkleinerer-Topfs umfüllen.
Zerkleinerer (C)
Mit dem Zerkleinerer können Sie Fleisch, Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch, Karotten, Walnüsse, Haselnüsse, Man­deln usw. perfekt hacken und zerkleinern.
Angaben zu Höchstmengen, empfohle­nen Zeiten und Geschwindigkeiten finden Sie in Verarbeitungstabelle C.
Vor dem Gebrauch
• Gekochte Zutaten vor dem Zerkleinern erst abkühlen lassen.
• Großes Gut in Stücke schneiden (s. Tabelle S. 5), Kräuterstiele und Nuss-Schalen entfernen, bei Fleisch
8
5722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 85722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 8 02.11.16 15:1102.11.16 15:11
Vorsicht
Kein extrem hartes Gut (z.B. Eiswürfel, Muskatnüsse, Kaffeebohnen, Getreide) mit diesem Gerät verarbeiten.
Beispielrezept für: Honig-Pflaumen (als Pfannkuchen-Füllung oder Brotaufstrich):
250 g Trockenpflaumen 350 g cremiger Honig
• Füllen Sie die Trockenpflaumen und den cremigen Honig in den Zerkleinerungs-Topf.
• Für 24 Stunden bei 3°C im Kühlschrank ruhen lassen.
• Fügen Sie 200 ml Wasser (mit Vanille-Aroma) hinzu.
• Zerkleinern Sie 1,5 Sekunden mit Turbo Geschwindigkeit.
Pflege und Reinigung (D)
• Vor jeder Reinigung des Gerätes den Netzstecker ziehen.
• Das Motorteil (4) nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Dieses Teil darf weder ins Wasser getaucht noch unter fließendes Wasser gehalten werden.
• Den Stabmixeraufsatz (9) und Deckel (11a) nur unter fließendem Wasser reinigen. Diese Teile dürfen nicht ins Wasser getaucht werden.
• Alle anderen Teile sind spülmaschinen- geeignet. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel, die die Oberfläche verkratzen könnten.
• Bei der Verarbeitung von farbstoff- reichen Gütern (z.B. Karotten), können sich die Kunststoffteile des Gerätes verfärben. Diese Teile vor dem Spülen mit Speiseöl abwischen.
Die Designspezifikationen und diese Gebrauchsanweisungen können ohne Vorankündigung geändert werden.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer nicht im Hausmüll.
Die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommenden Materialien und Gegen-stände stimmen mit den Vorschriften der Europäischen Verordnung 1935/2004 überein.
9
5722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 95722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 9 02.11.16 15:1102.11.16 15:11
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance.
Before use
Please read instructions carefully and completely before using the appliance.
Caution
The blades are very
sharp! To avoid injuries, please handle blades with utmost care.
Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.
This appliance can be used by persons with reduced physi­cal, sensory or mental capa­bilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
This appliance shall not be used by children.
Cleaning and user mainte­nance shall not be made by children without supervision.
Children shall be kept away from the appliance and its mains cord.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Always switch off and unplug the appliance when it is left unattended and before assembling, disassembling, cleaning and storing.
This appliance is designed for household use only and for processing normal household quantities.
Keep hands, hair, clothing, as well as spatulas and other utensils away from whisks and dough hooks operation to prevent personal injury. Do not contact moving parts dur­ing operation.
Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance.
Cleaning of the appliance should follow the instruction in the relevant section.
Parts an Accessories
1 Ejection button 2 On/off switch (I = on, 0 = off) 3 Speed selector 4 Motor part 5 Outlets for whisks / dough hooks 6 Outlet for Hand blender attachment
/ chopper attachment a Slider 7 Dough hooks 8 Whisks 9
Hand blender attachment 10 Beaker 11 Chopper attachment a Chopper lid (with gear box) b Blade c Chopper bowl d Anti-slip ring
Clean all parts before using for the first time – refer to «Care and Cleaning».
10
5722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 105722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 10 02.11.16 15:1102.11.16 15:11
Using the Hand Mixer (A)
The dough hooks are perfectly suited for kneading yeast dough, pasta dough, pastries, as well as for mixing heavy minced meat doughs. Use the whisks for mixing cake mixtures, sponges and mashed potatoes, as well as for whipping cream (minimum 100 ml cream), egg whites and creamy ingredients.
Refer to the Processing Guide A for maximum quantities, recommended times and speeds.
Assembly and Operation
• Position the slider (6a) as illustrated and insert the dough hooks (7) or whisks (8).
• Put the ingredients into a bowl.
• Depending on the application, select speed (1 … turbo) by turning the speed selector (1). To avoid splashing always start with a low speed setting, and then slowly increase the speed while operating.
• Slide the on/off switch (3) forth and back to turn the appliance on and off.
• After use, unplug the appliance and eject the dough hooks or whisks by pressing the ejection button (2).
Tips for best results
• To obtain optimum results when making cake mixtures etc. all ingredients should have the same temperature. Butter, eggs, etc. should be removed from the refrigerator some time before they are being used.
• Whipped cream has more volume, if the cream is well chilled before being whipped.
• Mashed potatoes will become more creamy, if all ingredients are being used as hot as possible (e.g. potatoes immediately after boiling).
Recipe Example: Cake mixture
200 g butter or margarine 200 g sugar 7 g vanilla sugar 4 eggs 500 g plain flour 1 pinch salt 15 g baking powder 250 ml milk
• Put butter or margarine, sugar and vanilla sugar into the bowl. Start slowly and speed up to turbo mixing.
• Add eggs and continue mixing until a creamy consistency is reached. Start slowly and speed up to turbo mixing.
• Add the rest of the ingredients and mix from medium to maximum speed until everything is even.
Recipe Example: Yeast dough
500 g plain flour 7 g dried yeast 80 g sugar 1 egg 1 pinch salt 250 ml lukewarm milk 100 g butter or Margarine
• Put flour and dried yeast into the bowl. Add the rest of the ingredients.
• Choose medium speed and knead to a smooth dough.
Hand Blender Attachment (B)
The hand blender attachment blends and mixes fast and easily. Use it to make sauces, soups, smoothies, mayonnaise, dietary and baby food.
Assembly and Operation
• Position the slider (6a) as illustrated. Insert the hand blender attachment (9) into the opening so that the marking on the hand blender attachment aligns with the marking on the motor part. Then turn the hand blender attachment 90° clockwise, until it locks.
• Insert the hand blender attachment vertically into the vessel, before switching on the appliance. The hand blender may not be immersed more than 2/3 of the shaft.
• For fastest and finest blending results use the turbo speed setting.
• Slide the on/off switch to the front and hold it in the position as long as you operate the hand blender attachment.
• When blending directly in the saucepan while cooking, remove the pan from the stove first to protect your hand blender attachment from overheating.
• To turn off the appliance, release the on/off switch, before taking the shaft out of the vessel, then unplug.
• To remove the hand blender attachment turn it 90° anti-clockwise and pull it off.
Caution
• The beaker (10) may be used only with
11
5722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 115722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 11 02.11.16 15:1102.11.16 15:11
the hand blender attachment for processing smaller quantities. It should not be used with the whisks.
Chopper Attachment (C)
The chopper attachment is perfectly suited for chopping meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots, walnuts, hazelnuts, almonds etc.
Refer to the Processing Guide C for maximum quantities, recommended times and speeds.
Caution
• Do not chop extremely hard food, such as ice cubes, nutmeg, coffee beans or grains.
Recipe Example: Vanilla-Honey-Prunes (as a pancake stuffing or spread):
250 g Prunes 350 g Creamy honey
• Fill the chopper bowl with prunes and pour creamy honey over them.
• Let it rest for 24 hours in refrigerator at 3°C.
• Add 200 ml water (vanilla-flavoured).
• Chop 1,5 seconds at Turbo speed.
Before Use
• When chopping cooked food, allow it to cool down for a few minutes before putting it into the chopper bowl.
• Pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots (see table on page 5), remove stalks from herbs, un-shell nuts and remove bones, tendons and gristle from meat.
• Always make sure that the anti-slip ring (11d) is attached to the bowl.
Assembly and Operation
• Carefully remove the plastic cover from the blade (11b). The blade is very sharp! Always hold it by the upper plastic part.
• Place the blade on the center pin of the chopper bowl. Press it down and give it a turn so it locks into place.
• Fill the chopper with food and put on the lid (11a)
• Position the slider (6a) as illustrated and insert the pin of the chopper lid into it, so that the marking on the chopper lid aligns with the marking on the motor part. Then turn the motor part 90° clockwise, until it locks.
• Slide the on/off switch to the front and hold it in the on position as long as you operate your chopper attachment.
• Turn the appliance off by releasing the on/off switch and unplug it, before you start disassembling.
• To remove the motor part hold the chopper attachment with one hand, turn the motor part 90° anti-clockwise and lift it off.
• Remove the blade insert with a slight turn, then pull it off before you remove the processed food from the chopper bowl.
12
Care and Cleaning (D)
• Unplug the appliance before cleaning.
• The motor part (4) should be cleaned with a damp cloth only. Do not immerse it in water or hold it under running water.
• The hand blender attachment (9) and the chopper lid (11a) can only be cleaned under running water. Do not immerse them in water.
• All other parts can be cleaned in the dishwasher. Do not use abrasive cleaners that could scratch the surface.
• When processing foods with high pigment content (e.g. carrots), the accessories may become discolored. Wipe these parts with vegetable oil before cleaning them.
Both the design specifications and these user instructions are subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life.
Materials and accessories coming into contact with food conform to EEC regulation 1935/2004.
For UK Only
Guarantee Information All Braun Household products carry a
minimum guarantee period of two years. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights which are not affected.
5722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 125722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 12 02.11.16 15:1102.11.16 15:11
Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling:
02392 392333 For service in the Republic of Ireland
please call: 012475 471
Braun Household undertakes within the specified period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelain-ware incorporated in the product) found to be defective provided that;
• We are promptly informed of the defect.
• The product is used and maintained in accordance with the User Instructions.
• The appliance has not been altered in any way or subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun Household.
• No rights are given under this guarantee to a person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.
• Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee.
• The need for repair has not been caused by insufficient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical effects of water.
Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk Thank You for choosing Braun. We are
confident that you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE Register now at www.braunhousehold. co.uk By registering we may send you from time to time details on exclusive offers, promotions, recipes and inside tips.
13
5722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 135722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 13 02.11.16 15:1102.11.16 15:11
Français
Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espèrons que votre nouveau préparateur culinaire Braun vous apportera entière satisfaction.
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Attention
Les lames sont très
coupantes ! Manipulez­les avec précautions afin d’éviter toute blessure.
Manipulez avec beaucoup de précaution les lames cou­pantes lorsque vous videz le récipient ainsi que durant son nettoyage.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes présen­tant des capacités phy­siques, sensorielles ou men­tales réduites, ou des personnes sans expérience et savoir-faire, dans la mesure où celles-ci sont sur­veillées ou ont reçu des ins­tructions concernant l’utilisa­tion de l’appareil de manière sécurisée et si elles sont conscientes des risques éventuels encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par.
Ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et l’entretien de l’appareil sans surveillance.
Tenir l’appareil et son cordon d’alimentation secteur hors de portée des enfants.
14
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un technicien du service après­vente ou toute autre per­sonne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.
Toujours éteindre ou débran­cher l’appareil lorsque laissé sans surveillance et avant de l’assembler, le démonter, le nettoyer ou le ranger.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique uni­quement et pour traiter des quantités domestiques.
Tenir mains, cheveux, vête­ments, spatules et autres ustensiles loin des fouets et crochets durant l’utilisation pour éviter tout dommage physique. Ne pas toucher les éléments pendant leur fonc­tionnement.
Avant de brancher l’appareil, bien vérifier que la tension correspond à celle indiquée sous l’appareil (bloc moteur).
Respectez les instructions du paragraphe correspondant pour nettoyer l’appareil.
Pièces et accessoires
1 Variateur de vitesses 2 Bouton eject 3 Bouton marche/arrêt
(I = marche, 0 = arrêt) 4 Bloc moteur 5 Ouverture pour fouets / crochets 6 Prise pour accessoire mixeur à main
/ accessoire hachoir a Glissière 7 Crochets 8 Fouets 9
Mixeur à main
5722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 145722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 14 02.11.16 15:1102.11.16 15:11
10 Bol mesureur 11 Kit hachoir a Couvercle du hachoir (avec
système d’entraînement) b Lames c Bol hachoir d Anneau antidérapant
Nettoyer toutes les pièces avant la première utilisation de l’appareil – consulter la section « Entretien et nettoyage ».
Utilsation du mixeur (A)
Les crochets sont parfaits pour pétrir les pâtes à levure, pâtes maison, des pâtes à gâteaux et pour mixer avec des morceaux de viande. Utiliser les fouets pour les préparations de pâtes à gâteaux, pour réduire en purée les pommes de terreou autres légumes, la crème fouettée (100 ml de crème minimum), pour monter les oeufs en neige (un blanc d’oeuf minimum) et autres préparations crémeuses.
Consulter le guide A – Préparation pour connaître les quantités maximales, les durées recommandées et les vitesses.
Assemblage et fonctionnement
• Positionnez la glissière (6a) comme illustré et introduisez les crochets à pâte (7) ou les fouets (8).
• Mettre les ingrédients dans le bol.
• Sélectionnez la vitesse selon l’application (1 … turbo) en faisant tourner le sélecteur de vitesse (1). Pour éviter les éclaboussures, toujours commencer par une vitesse lente et ensuite augmenter la vitesse petit à petit pendant le fonctionnement.
• Faites coulisser l’interrupteur marche/ arrêt (3) en avant et en arrière pour mettre l’appareil en marche et pour l’arrêter.
• Après utilisation, débrancher l’appareil et éjecter les crochets ou les fouets en appuyant sur le bouton eject (2).
Conseils pour obtenir de meilleurs résultats
• Pour obtenir de meilleurs résultats dans la préparation de pâtes à gâteaux, etc. Tous les ingrédients doivent être à la même température. Enlever le beurre, les oeufs, etc du
réfrigérateur peu de temps avant de les utiliser.
• La crème fouettée sera plus volumi- neuse si la crème est bien froide avant d’être fouettée.
• La purée de pomme de terre sera beaucoup plus crémeuse, si tous les ingrédients sont utilisés lorsqu’ils sont chauds (ex : prendre les pommes de terre directement après les avoir fait bouillir).
Exemple de recette : Pâte à gâteau
200 g beurre ou margarine 200 g sucre 7 g sachet de sucre vanillé 4 oeufs 500 g de farine ordinaire 1 pincée de sel 15 g levure chimique 250 ml de lait
• Versez le beurre ou la margarine, ainsi que le sucre et le sucre vanillé dans le bol. Commencez à vitesse lente, puis accélérez jusqu’au mixage turbo.
• Ajoutez les œufs et continuez de mixer jusqu’à obtenir une consistance crémeuse. Commencez à vitesse lente, puis accélérez jusqu’au mixage turbo.
• Ajoutez le reste des ingrédients et mixez de la vitesse moyenne à la vitesse maximale jusqu’à ce que l’ensemble soit homogène
Exemple de recette : Pâte au levain
500 g de farine ordinaire 7 g de levure sèche 80 g sucre 1 œuf 1 pincée de sel 250 ml ait tiède 100 g butter or margarine
• Versez la farine et la levure séchée dans le bol. Ajoutez le reste des ingrédients.
• Sélectionnez la vitesse moyenne et pétrissez jusqu’à obtenir une pâte lisse.
L’accessoire mixeur (B)
L'accessoire mixeur à main permet de mélanger et de mixer rapidement et facilement. Utilisez cet accessoire pour préparer des sauces, des soupes, des smoothies, de la mayonnaise, des plats diététiques et des aliments pour bébés.
15
5722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 155722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 15 02.11.16 15:1102.11.16 15:11
• Positionnez la glissière (6a) comme illustré. Insérez l’accessoire mixeur à main (9) dans l’ouverture de manière à ce que le marquage sur l’accessoire mixeur à main et le marquage sur l’organe moteur soient alignés. Faites ensuite pivoter le mixeur à main de 90° dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
• Insérer le pied mixeur verticalement dans le récipient, avant d’allumer l’appareil. Le mixeur ne doit pas être immergé à plus de 2/3 dans la préparation.
• Pour mixer le plus rapidement possible et obtenir un résultat parfait, utilisez le réglage de vitesse turbo.
• Faites coulisser l’interrupteur marche/ arrêt vers l’avant et maintenez-le dans cette position tant que vous utilisez l'accessoire mixeur à main.
• Lorsque vous utilisez le mixeur directement dans une casserole en cuisinant, retirez préalablement la casserole du feu afin d’éviter une surchauffe du mixeur à main.
• Pour éteindre l’appareil, relâcher le bouton marche/arrêt avant de retirer l’appareil du récipient. Ensuite, éteindre.
• Pour retirer le pied mixeur, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre à 90° et le pousser vers l’extérieur.
Avertissement
Le bol mesureur (10) ne doit être utilisé qu’avec le pied mixeur pour préparer de plus petites quantités. Il ne doit pas être utilisé avec le fouet.
Bol hachoir (C)
Le bol hachoir est fait pour hacher la viande, le fromage, les oignons, les herbes, les carottes, les noix, les noiset­tes, les amandes, etc.
Consulter le guide C – Préparation pour connaître les quantités maximales, les durées recommandées et les vitesses.
Avant l’utilisation
• Quand vous hachez des aliments cuits, faire refroidir la nourriture pendant quelques minutes avant de la verser dans le bol hachoir.
• Pré découper la viande, le fromage, les oignons, les herbes et les carottes,
16
retirer la tige des herbes, décortiquer les noix et retirer les os, les tendons et les nerfs de la viande (voir tableau page
5).
• Assu
rez-vous toujours que l’anneau antidérapant (11d) est bien attaché au bol hachoir.
Assemblage et fonctionnement
• Enlever avec précaution le plastique des lames (11b). Les lames sont très tranchantes ! Toujours les tenir par la partie supérieure en plastique.
• Placer la lame sur la tige centrale du bol du hachoir. Pousser la lame vers le bas et la faire tourner pour qu’elle se fixe en place.
• Verser l’aliment dans le hachoir, puis mettre les couvercles (11a).
• Positionnez la glissière (6a) comme illustré et introduisez-y l’ergot du couvercle du hachoir, de sorte que le repère figurant sur le couvercle du hachoir soit aligné avec le repère figurant sur la partie moteur. Tournez ensuite la partie moteur de 90° dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle soit verrouillée.
• Faites coulisser l’interrupteur marche/ arrêt vers l’avant et maintenez-le dans la position marche tant que vous utilisez votre accessoire hachoir.
• Eteindre l’appareil en relâchant le bouton marche/arrêt et le débrancher, avant de séparer les accessoires.
• Pour retirer le bloc moteur, tenir le bol hachoir d’une main, tourner le bloc moteur à 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et l’enlever.
• Démontez la lame en tournant légèrement, puis retirez-la avant d’extraire la nourriture préparée du bol du hachoir.
Attention
Ne hachez pas des aliments extrêmement durs, tels que glaçons, noix de muscade, grains de café et autres grains.
Exemple de recette : Pruneaux au miel (en tant que fourrage de pancake ou à tartiner) : 250 g de pruneaux 350 g de miel crémeux
• Verser les pruneaux et le miel crémeux dans le bol du hacheur.
• Conserver au réfrigérateur à une température de 3°C pendant 24 heures.
5722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 165722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 16 02.11.16 15:1102.11.16 15:11
• Ajoutez 200 ml d’eau (aromatisée à la vanille).
• Hacher pendant 1,5 seconde à vitesse Turbo.
Entretien et nettoyage (D)
• Toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer.
• L’organe moteur (4) ne doit être nettoyé qu’avec un chiffon humide. Ne l’immergez pas dans l’eau et ne le placez pas sous un courant d’eau.
• L’accesoire mixeur à main (9) et le couvercle pour hachoir (11a) ne peuvent être nettoyés qu’à l’eau courante. Ne les immergez pas dans l’eau.
• Toutes les autres pièces peuvent être nettoyées au lave-vaisselle. Ne pas utiliser de nettoyant abrasif qui pourrait égratigner la surface.
• Si vous utilisez le mixeur pour la préparation de légumes colorés (exemple : carottes), les parties en plastique de l’appareil peuvent être colorées. Dans ce cas, enduisez-les d’huile végétale avant de les nettoyer.
Les caractéristiques techniques du design ainsi que les présentes instructions peuvent changer sans préavis.
Ne jetez pas ce produit avec les ordures menageres lorsqu’il est en fin de vie.
Les matériaux et les objets destinés à être en contact avec les produits alimentaires sont conformes aux prescriptions du règlement européen 1935/2004.
17
5722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 175722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 17 02.11.16 15:1102.11.16 15:11
Español
Nuestros productos han sido diseñados para alcanzar los más altos niveles de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo aparato Braun.
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de instrucciones antes de usar el producto.
Precaución
Las cuchillas están
muy afiladas! Para evi­tar lesiones, por favor maneje las cuchillas con el máximo cuidado.
Se ha de tener especial cui­dado a la hora de manipular las cuchillas, vaciar el reci­piente o durante la limpieza.
Las personas con capaci­dades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimientos y experiencia también pueden hacer uso de este disposi­tivo, siempre que se les haya supervisado o proporcionado instrucciones con respecto a su uso de una forma segura, y que comprendan los peli­gros que este conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Este dispositivo no debe ser utilizado por niños.
Los niños no realizarán traba­jos de limpieza y manteni­miento del usuario sin super­visión.
Se debe mantener a los niños apartados del aparato y de su cable de corriente.
18
Si el cable de alimentación está dañado, para evitar ries­gos debe reemplazarlo el fabricante, su agente de ser­vicio o una persona cualifi­cada de modo similar.
Siempre desenchufe o apague el dispositivo cuando se le deja desatendido y antes de armarlo, desar­marlo, limpiarlo o almacen­arlo.
Este aparato ha sido dise­ñado exclusivamente para el uso doméstico y para el pro­cesamiento de cantidades propias en un hogar.
Mantenga manos, cabello, ropa, y también espátulas y otros utensilios, alejados de accesorios montadores y accesorios amasadores para prevenir daños personales. No se ponga en contacto con las piezas de movimiento mientras estén en funciona­miento.
Antes de conectar el aparato a la red, verifique que el vol­taje indicado en la base del aparato se corresponda con el de su hogar.
La limpieza del aparato debe realizarse siguiendo las ins­trucciones de la sección correspondiente.
Piezas y accesorios
1 Selector de velocidad 2 Botón de extracción de accesorios 3 Botón encendido/apagado
(I = encendido, 0 = apagado) 4 Motor 5 Aperturas para accesorios
montadores / amasadores
5722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 185722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 18 02.11.16 15:1102.11.16 15:11
6 Toma para accesorio de batidora de
mano / accesorio de picadora a Botón 7 Accesorios amasadores 8 Accesorios montadores 9
Accesorio para batería de mano 10 Vaso medidor 11 Accesorio picador a Tapa del recipiente picador b Cuchilla c Recipiente picador d Anillo antideslizante
Limpie todas las piezas antes de usarla por primera vez – consulte «Cuidado y limpieza».
Usando la mezcladora de mano (A)
Los accesorios amasadores están perfectamente indicados para amasar masas para pan, pasta, pastelería, además de mezclar gruesas masas de carne picada. Use el accesorio montador para mezclar preparados para pasteles, bizcochos y puré de patatas, además de nata montada (mínimo 100 ml. de nata), claras de huevo (mínimo 1 clara), y otros ingredientes cremosos.
Consulte la Guía de Procesamiento A para ver las cantidades máximas y los tiempos y velocidades recomendados.
Ensamblado y funcionamiento
• Coloque el botón (6a) como se muestra e inserte los ganchos para masa (7) o las varillas (8).
• Ponga los ingredientes dentro de un recipiente.
• Según la aplicación, seleccione las velocidades (1… turbo) girando el selector de velocidad (1). Para evitar salpicaduras, siempre comience con el programa de velocidad más bajo, y luego lentamente aumente la velocidad mientras esté funcionando.
• Deslice el interruptor de encendido/ apagado (3) hacia delante y hacia atrás para encender y apagar el aparato.
• Cuando haya acabado de usar el apa- rato, desconecte el aparato y extraiga los accesorios amasadores o monta­dores presionando el botón de extrac­ción de accesorios (2).
Sugerencias para obtener los mejores resultados
• Para obtener unos resultados óptimos en la preparación de pastelería, etc. todos los ingredientes deberán estar a la misma temperatura. Mantequilla, huevos, etc. deberán ser sacados del frigorífico previamente antes de ser usados.
• La nata montada tendrá más volumen, si antes de ser montada está muy fría.
• El puré de patata será más cremoso si todos los ingredientes utilizados están tan calientes como sea posible (e.j. patatas recién cocidas).
Ejemplo de receta: Masa de bizcocho
200 g mantequilla o margarina 200 g azúcar 7 g azúcar vainillado 4 huevos 500 g harina común 1 pizca de sal 15 g levadura en polvo 250 ml milk
• Ponga la mantequilla o margarina, el azúcar y el azúcar vainillado en el bol. Arranque lentamente y vaya aumentando la velocidad hasta llegar al mezclado turbo.
• Añada los huevos y siga mezclando hasta conseguir una consistencia cremosa. Arranque lentamente y vaya aumentando la velocidad hasta llegar al mezclado turbo.
• Añada el resto de ingredientes y mezcle a una velocidad de media a máxima hasta que la masa tenga un aspecto uniforme.
Ejemplo de receta: Masa de levadura
500 g harina común 7 g levadura seca 80 g azúcar 1 huevos 1 pizca de sal 250 ml leche templada 100 g mantequilla o margarina
• Mezcle la harina y la levadura en el bol. Añada el resto de ingredientes.
• Seleccione la velocidad media y amase hasta conseguir una masa homogénea.
Accesorios batidores (B)
El accesorio de batidora de mano mezcla los ingredientes de forma rápida y sencilla. Puede utilizarlo para hacer salsas, sopas, smoothies, mayonesa, comida dietética e infantil.
19
5722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 195722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 19 02.11.16 15:1102.11.16 15:11
Ensamblado y funcionamiento
• Coloque el botón (6a) como se muestra en la imagen. Inserte el accesorio de batidora de mano (9) en el orificio de forma que la marca del accesorio de batidora de mano coincida con la marca de la parte motriz. Después gire la batidora de mano 90° en el sentido de las agujas del reloj hasta que se bloquee.
• Antes de encender el aparato, intro- duzca el accesorio batidor vertical­mente dentro del recipiente. La cuchilla del accesorio batidor no puede sumergirse más de 2/3.
• Para conseguir un resultado de mezclado más rápido y fino, utilice el ajuste de velocidad turbo.
• Deslice y mantenga el interruptor de encendido/apagado hacia delante mientras esté utilizando el accesorio de batidora de mano.
• Si se bate directamente en el cazo mientras se cocina, retire el cazo del fogón para evitar el sobrecalenta­miento de la batidora de mano.
• Para apagar el aparato, suelte el botón de encendido/apagado, antes de retirar la cuchilla del recipiente y desenchúfelo.
• Para desmontar el accesorio batidor, gire 90º en sentido contrario a las agujas del reloj y tire hacia afuera.
Precaución
El medidor (10) puede ser usado con el accesorio batidor únicamente para procesar pequeñas cantidades. Este no deberá ser usado con el accesorio montador.
Accesorio picador (C)
El accesorio picador está perfectamente indicado para triturar carne, queso, cebollas, hierbas, ajos, nueces, avella­nas, almendras, etc.
Consulte la Guía de Procesamiento C para ver las cantidades máximas y los tiempos y velocidades recomendados.
Antes de usarlo
• Cuando vaya a picar alimentos ya cocinados, deje que se enfríen antes de ponerlos dentro del recipiente picador.
• Corte previamente la carne, queso, cebollas, ajos, zanahorias (ver tabla en
20
página 5), eliminar los tallos de las hierbas, quitar las cáscaras a los frutos secos, y eliminar los huesos, tendones y cartílagos de la carne.
• Asegúrese siempre de que el anillo antideslizante (11d) esté colocado bajo el recipiente.
Ensamblado y funcionamiento
• Desmonte con cuidado la cubierta de plástico de la cuchilla (11b). ¡La cuchilla está muy afilada! Sosténgala siempre por la parte superior de plástico.
• Place the blade on the center pin of the chopper bowl. Press it down and give it a turn so that it locks into place.
• Fill the chopper with food and put on the lid (11a).
• Coloque el botón (6a) como se muestra e inserte el pasador de la tapa de la picadora para que la marca de la tapa de la picadora quede alineada con el cuerpo motor. A continuación, gire el cuerpo motor 90º hacia la derecha hasta que se bloquee.
• Deslice el interruptor de encendido/ apagado hacia delante y manténgalo en la posición de encendido mientras utilice el accesorio de la picadora.
• Apague el aparato soltando el botón y desenchufándolo, antes de des­montarlo.
• Para desmontarlo del motor, sujete el accesorio picador con una mano, gire el motor 90º en sentido contrario a las agujas del reloj y tire hacia afuera.
• Retire el inserto de la cuchilla girándolo un poco, después sáquelo antes de retirar la comida procesada del recipiente de la picadora.
Precaución
No pique alimentos extremadamente duros, como cubitos de hielo, nuez moscada, granos de café o cereales.
Ejemplo de receta: Ciruelas pasas con miel (como relleno o para untar en
tortitas): 250 g de ciruelas pasas 350 g de miel cremosa
• Coloque las ciruelas y la miel cremosa en el recipiente de la picadora.
• Debe guardarse en la nevera a 3 °C durante 24 horas.
• Añada 200 ml de agua (sabor vainilla).
• Pique 1,5 segundos a la velocidad Turbo.
5722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 205722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 20 02.11.16 15:1102.11.16 15:11
Cuidado y limpieza
• Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo.
• La parte motriz (4) debe limpiarse únicamente con un paño húmedo. No la sumerja en agua ni la sostenga bajo un chorro de agua.
• El accesorio de la batidora de mano (9) y la tapadera picadora (11a) solo se pueden lavar con chorros de agua. No los sumerja en agua.
• Todas las demás piezas pueden lavarse en un lavavajillas. No use limpiadores abrasivos que pudieran arañar la superficie.
• Cuando se procesan alimentos con elevada pigmentación (p. ej. zanahorias), los accesorios pueden sufrir decoloración. Frote estos elementos con aceite vegetal antes de proceder a su limpieza.
Tanto las especificaciones de diseño del producto como estas instrucciones para el usuario están sujetas a cambios sin aviso.
La licuadora podra depositarse en un Centro de Servicio Tecnico Braun o en los correspondientes puntos de recogida que existan en su pais.
(D)
Los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos cumplen las disposiciones del Reglamento europeo 1935/2004.
21
5722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 215722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 21 02.11.16 15:1102.11.16 15:11
Português
Os nossos produtos foram desenhados por forma a cumprir os mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que aprecie em pleno este seu novo aparelho Braun.
Antes de Utilizar o seu Aparelho
Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia atenta e cuidadosamente as instruções de utilização.
Atenção
As lâminas são muito
afiadas! Para evitar ferimentos, manuseie as lâminas com o máximo cui­dado.
Deve-se ter cuidado ao manusear as lâminas cortan­tes afiadas, ao esvaziar a taça e durante a limpeza.
Este aparelho pode ser usado por pessoas com limi­tações físicas, sensoriais ou mentais ou sem experiência e conhecimentos, se super­visionadas ou instruídas quanto ao uso seguro do aparelho e caso compreen­dam os perigos envolvidos.
Não deixe que crianças brin­quem com o aparelho.
Este aparelho não deve ser usado por crianças.
A limpeza e a manutenção realizada pelo utilizador não serão realizadas por crianças sem supervisão.
Não deixe que crianças se aproximem do aparelho e do cabo de alimentação do mesmo.
22
Em caso de dano, o cabo de alimentação tem de ser sub­stituído pelo fabricante, por um seu agente de assis-tên­cia técnica ou por uma pes­soa igualmente qualificada com vista a evitar potenciais perigos.
Desligue sempre o cabo de alimentação ou o aparelho quando este for deixado sem vigilância e antes de o mon­tar, desmontar, limpar ou armazenar.
Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico e para processar quantidades domésticas normais.
Mantenha as mãos, o cabelo, o vestuário, bem como espá­tulas e outros utensílios, afastados das varas de bater e amassar, para evitar danos pessoais. Não toque nas partes móveis durante o fun­cionamento.
Antes de conectar o aparelho à corrente, verifique se a vol­tagem indicada na base do aparelho corresponde à do seu lar.
A limpeza do aparelho deve seguir as instruções na sec­ção relevante.
Peças e acessórios
1 Selector de velocidade 2 Botão de extracção de acessórios 3 Botão ligado/desligado
(I = ligado, 0 = desligado) 4 Motor 5 Orifícios para varas de bater /
amassar
6 Saída para acessório de varinha
mágica / acessório de picador a Botão deslizante
5722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 225722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 22 02.11.16 15:1102.11.16 15:11
7 Varas para amassar 8 Varas para bater 9
Acessório de varinha mágica 10 Copo medidor 11 Acessório para picar a Tampa do recipiente da picadora b Lâmina c Recipiente do picador d Base anti-deslizante
Limpe todas as peças antes de utilizar pela primeira vez – consulte «Cuidados e limpeza».
Como utilizar a misturadora manual (A)
As varas para amassar são perfeitamen­te adequadas para amassar pão, pasta, pastelaria, bem como para misturar massas pesadas à base de carne picada. Utilize as varas para bater preparados para pastéis, bolos fofos e puré de batata, bem como chantilly (mínimo 100 ml. de nata), claras de ovos (mínimo 1 clara), e ingredientes cremosos.
Consulte no Guia de processamento A as quantidades máximas, as velocidades e os tempos recomendados.
Montagem e operação
• Posicione o botão deslizante (6a) conforme ilustrado e insira os ganchos para massa (7) ou os batedores (8).
• Coloque os ingredientes num reci- piente.
• Dependendo da aplicação, selecione as velocidades (1 … turbo) rodando o seletor de velocidade (1). Para evitar salpicos, inicie sempre com uma velocidade baixa, e aumente posteriormente durante o funciona­mento.
• Deslize o interruptor on/off (3) para a frente e para trás para ligar e desligar o aparelho.
• Após a utilização, desligue o aparelho da tomada e retire as varas de bater ou amassar premindo o botão de extrac­ção de acessórios (2).
Dicas para os melhores resultados
• Para optimizar os resultados na preparação de bolos, etc., todos os
ingredientes deverão estar à mesma temperatura. Manteiga, ovos, etc. deverão ser retirados do frigorífico algum tempo antes da sua utilização.
• As natas terão mais volume, se estiverem bem refrigeradas antes de bater.
• O puré de batata será mais cremoso se todos os ingredientes utilizados estiverem o mais quentes possível (por exemplo, batatas acabadas de cozer).
Exemplo de receita: Mistura de bolos
200 g manteiga ou margarina 200 g açúcar 7 g açúcar baunilhado 4 ovos 500 g de farinha sem fermento 1 pitada de sal 15 g fermento em pó 250 ml de leite
• Coloque a manteiga ou margarina, o açúcar e o açúcar baunilhado no recipiente. Comece lentamente e aumente a velocidade até à mistura turbo.
• Adicione os ovos e continue a misturar até atingir uma consistência cremosa. Comece lentamente e aumente a velocidade até à mistura turbo.
• Adicione os restantes ingredientes e misture da velocidade média até à máxima, até ficar tudo uniforme.
Exemplo de receita: Massa levedada
500 g de farinha sem fermento 7 g de levedura seca 80 g açúcar 1 ovo 1 pitada de sal 250 ml leite morno 100 g manteiga ou margarina
• Coloque a farinha e o fermento em pó no recipiente. Adicione os restantes ingredientes.
• Selecione a velocidade média e misture até obter uma massa consistente.
Acessório da varinha mágica (B)
O acessório de varinha mágica mistura de forma rápida e fácil. Utilize-o para fazer molhos, sopas, smoothies, maionese, alimentos dietéticos e comida para bebés.
23
5722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 235722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 23 02.11.16 15:1102.11.16 15:11
Montagem e operação
• Posicione o botão deslizante (6a) conforme ilustrado. Insira o acessório de varinha (9) nas aberturas de modo a que a marcação no acessório de varinha fique alinhada com a marcação na peça do motor. De seguida, rode a varinha 90° para a direita, até bloquear.
• Insira a varinha mágica verticalmente no recipiente antes de ligar o aparelho. Não submergir (no líquido) mais de 2/3 do pé da varinha mágica.
• Para resultados de mistura mais rápidos e precisos, utilize a opção de velocidade turbo.
• Deslize e mantenha o interruptor on/ off na frente, enquanto utiliza o acessório de varinha mágica.
• Ao misturar diretamente na panela enquanto cozinha, remova primeiro a panela do fogão para proteger a sua varinha contra um sobreaquecimento.
• Para desligar o aparelho, solte o botão ligado/desligado, antes de retirar o pé de dentro do recipiente e, de seguida, desligue-o da tomada.
• Para desmontar o acessório da varinha mágica, rode 90° no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e puxe-o.
Atenção
O copo medidor (10) só pode ser usado com o acessório batedor para processar pequenas quantidades. O copo não deverá ser utilizado com uma vara.
Acessório para picar (C)
O acessório para picar é perfeitamente adequado para triturar carne, queijo, cebolas, ervas aromáticas, alho, cenou­ras, nozes, avelãs, amêndoas, etc.
Consulte no Guia de processamento C as quantidades máximas, as velocidades e os tempos recomendados.
Antes da utilização
• Quando picar alimentos cozinhados, deixe arrefecer antes de os colocar no recipiente da picadora.
• Corte previa-mente carne, queijo, cebolas, alhos, cenouras (ver tabela na página 5), elimine os talos das ervas aromáticas, descasque os frutos secos e elimine ossos, tendões e cartilagem da carne.
• Coloque sempre o recipiente sobre a base anti-deslizante (11d).
24
Montagem e operação
• Desmonte cuidadosamente a cobertura plástica da lâmina (11b). A lâmina está extremamente afiada! Segure-a sempre pela parte superior de plástico.
• Coloque a lâmina no pino central do recipiente picador. Pressione-a para baixo e gire-a de forma a engatar.
• Introduza alimentos no picador e coloque a tampa (11a).
• Posicione o botão deslizante (6a) conforme ilustrado e insira o pino da tampa do picador no mesmo, de modo a que a marcação na tampa do picador fique alinhada com a marcação na peça do motor. De seguida, rode a peça do motor 90° para a direita até bloquear.
• Deslize o interruptor on/off para a frente e mantenha-o na posição «on» enquanto utiliza o acessório de picador.
• Para desligar o aparelho, solte o botão ligado/desligado e desligue-o da tomada, antes de iniciar a desmontagem do mesmo.
• Para remover o motor, segure no aces- sório picador com uma mão, rode o motor 90º no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e levante.
• Remova o encaixe da lâmina com uma ligeira volta, de seguida puxe-o para fora antes de remover os alimentos processados do recipiente do picador.
Atenção
Não pique alimentos extremamente duros como cubos de gelo, noz moscada, grãos de café ou cereais.
Exemplo de receita para: Ameixas secas com mel (como recheio ou cobertura de panquecas): 250 g de ameixas secas 350 g de mel cremoso
• Coloque as ameixas secas e o mel cremoso no recipiente picador.
• Guarde no frigorífico a 3 °C durante 24 horas
• Adicione 200 ml de água (com aroma de baunilha).
• Pique por 1,5 segundos à velocidade Turbo.
Cuidados e limpeza (D)
• Desligue sempre o aparelho da tomada antes de o limpar.
5722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 245722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 24 02.11.16 15:1102.11.16 15:11
• A peça do motor (4) deve ser limpa apenas com um pano húmido. Não a submerja em água nem a segure debaixo de água corrente.
• O acessório de varinha (9) e a tampa do picador (11a) só podem ser limpos com água corrente. Não os submerja em água.
• Todas as restantes peças podem ser lavadas numa máquina de lavar loiça. Não use produtos de limpeza abrasivos que possam riscar a superfície.
• Quando se preparam alimentos de cores intensas (como cenouras, por exemplo), as peças de plástico podem ficar manchadas. Limpe estas peças com óleo vegetal alimentar antes de as lavar.
Tanto as especificações de design como estas instruções de utilização estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Não elimine o produto no lixo doméstico no fim da sua vida útil.
Os materiais e os objetos destinados ao contacto com produtos alimentícios estão em conformidade com as prescrições do regulamento Europeu 1935/2004.
25
5722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 255722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 25 02.11.16 15:1102.11.16 15:11
Italiano
Nello studio dei nostri prodotti perse­guiamo sempre tre obiettivi: qualità, fun­zionalità e design. Ci auguriamo che il prodotto Braun che avete acquistato soddisfi pienamente le vostre esigenze.
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere attentamente e interamente le istruzioni.
Attenzione
Le lame sono molto
affilate! Per evitare le­sioni, si prega di maneggiare le lame con cautela.
Maneggiare con cura le lame affilate, prestare attenzione durante le operazioni di svuo­tamento della ciotola e la pu­lizia.
Questo dispositivo può esse­re utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sen­soriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza, se sorvegliate o istruite su come utilizzare il dispositivo in modo sicuro e se prendono conoscenza die rischi impli­cati.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
I bambini non devono utiliz­zare questo dispositivo.
Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza supervision.
I bambini devono essere te­nuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di rete.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal
26
suo agente addetto all’assi-
stenza o da altre persone similmente qualificate al fine di evitare pericoli.
Staccare sempre l’apparec­chio dall’alimentazione o spegnerlo quando lo si lascia incustodito e prima di mon­taggio, smontaggio, pulizia, conservazione.
L’apparecchio è stato proget­tato solo per l’utilizzo a casa e per processare quantità per la casa.
Tenere mani, capelli, abiti e utensili da cucina lontano dalle fruste per montare e da quelle per impastare durante l’utilizzo per evitare lesioni. Non toccare le parti in movi­mento durante l’utilizzo.
Assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto elettrico corrisponda a quello stam­pato sul fondo del prodotto.
Per la pulizia del dispositivo, seguire le istruzioni riportate nella rispettiva sezione.
Parti e accessori
1 Selettore di velocità 2 Tasto di esplusione 3 Interruttore acceso/spento
(I = acceso, 0 = spento) 4 Corpo motore 5 Aggancio per fruste per montare /
impastare 6 Presa per accessorio frullatore a
immersione / accessorio tritatutto a Levetta 7 Fruste per impastare 8 Fruste per montare 9
Accessorio frullatore a immersione 10 Bicchiere graduato
5722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 265722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 26 02.11.16 15:1102.11.16 15:11
11 Accessorio tritatutto a Coperchio per accessorio
tritatutto b Lame c Ciotola per accessorio tritatutto d Base antiscivolo
Pulire tutte le parti prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta – fare riferimento a «Cura e pulizia».
Come utilizzare los battitore (A)
Le fruste per impastare sono perfette per lavorare impasti con lievito, pasta, impasti per dolci e per amalgamare impasti di carne tritata. Utilizzare le fruste per lavorare impasti per torte, pan di spagna e purè e per montare la panna (minimo 100 ml di panna), gli albumi (minimo 1 albume), e ingredienti cremosi.
Fare riferimento alla Guida alla lavorazione A per le quantità massime, i tempi e le velocità raccomandate.
Montaggio e funzionamento
• Posizionare la levetta (6a) come illustrato nell’immagine e inserire i ganci per impastare (7) o le fruste (8).
• Mettere gli ingredienti in una ciotola.
• A seconda dell’applicazione, selezionare la velocità (1… turbo) ruotando il regolatore di velocità (1). Per evitare schizzi, iniziare sempre a velocità basse e poi aumentare lentamente la velocità durante l’utilizzo.
• Per accendere e spegnere l’apparecchio spostare l’interruttore on/off (3) in avanti o indietro.
• Dopo l’utilizzo, togliere la spina dalla corrente e rimuovere le fruste per impastare o per montare, premendo il tasto di espulsione (2).
Suggerimenti per risultati ottimali
• Per ottenere i migliori risultati nell’impastare le torte, ecc., tutti gli ingredienti devono essere alla stessa temperatura. Burro, uova, ecc.. vanno tolti dal frigorifero prima di iniziare ad usarli.
• La panna montata diventa più soffice se la panna viene utilizzata fredda.
• Il purè diventa più morbido, se tutti gli ingredienti vengono utilizzati caldi
(ad es. le patate appena bollite).
Esempio di ricetta: Impasto per torta
200 g burro o margarina 200 g zucchero 7 g di zucchero vanigliato 4 uova 500 g di farina 1 pizzico di sale 15 g lievito in polvere 250 ml di latte
• Mettere nel recipiente burro o margarina, zucchero e zucchero vanigliato. Iniziare lentamente e aumentare la velocità fino al turbo.
• Aggiungere le uova e continuare a mescolare finché il composto non avrà raggiunto una consistenza cremosa. Iniziare lentamente e aumentare la velocità fino al turbo.
• Aggiungere il resto degli ingredienti e mescolare a una velocità da media a massima fino ad ottenere un composto omogeneo.
Esempio di ricetta:
500 g di farina 7 g di lievito essiccato 80 g zucchero 1 uova 1 pizzico di sale 250 ml latte tiepido 100 g burro o margarina
• Inserire la farina e il lievito essiccato nel recipiente. Aggiungere il resto degli ingredienti.
• Selezionare la velocità media e impastare fino ad ottenere un impasto liscio.
Pasta lievitata
Il gambo frullatore (B)
L'accessorio frullatore a immersione miscela e mescola in modo semplice e rapido. È possibile utilizzarlo per preparare sughi, zuppe, frappè, maionese, alimenti dietetici e omogeneizzati.
Montaggio e funzionamento
• Posizionare la levetta (6a) come illu- strato. Inserire l’accessorio (9) del frullatore a immersione nell’apertura così che il contrassegno sul frullatore a immersione combaci con il contrasse­gno sul corpo motore. Ruotare poi il frullatore a immersione di 90° in senso orario fino a quando non sia bloccato in posizione.
27
5722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 275722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 27 02.11.16 15:1102.11.16 15:11
• Inserire il gambo frullatore vertical- mente nel recipiente, prima di accen­dere l’apparecchio. Il frullatore non deve essere immerso per più di 2/3 del gambo.
• Per risultati di miscelatura rapidi e ottimali, utilizzare l’impostazione della velocità turbo.
• Spingere in avanti l’interruttore on/off e mantenerlo in questa posizione durante il funzionamento dell'accessorio frullatore a immersione.
• In caso di utilizzo direttamente nella pentola durante la cottura, spostare prima la pentola dal fuoco per proteggere il frullatore a immersione dal surriscaldamento.
• Per spegnere l’apparecchio, lasciare l’interruttore (2) prima di rimuovere il gambo dal recipiente, poi staccare la spina.
• Per rimuovere il gambo frullatore, ruotarlo di 90° in senso anti-orario e sganciarlo.
Attenzione
Il bicchiere graduato (10) deve essere usato solo con il gambo frullatore per lavorare piccole quantità di cibo. Non deve mai essere utilizzato con la frusta per montare.
I’accessorio tritatutto (C)
L’accessorio tritatutto è ideale per tritare carne, formaggio, cipolle, erbe, aglio, carote, noci, mandorle, prugne, ecc.
Fare riferimento alla Guida alla lavorazione C per le quantità massime, i tempi e le velocità raccomandate.
Prima dell’utilizzo
• Quando si lavora cibo già cotto, lasciarlo raffreddare per qualche minuto prima di metterlo nella ciotola tritatutto.
• Tagliare a pezzi carne, formaggio, cipolle, aglio, carote (vedi tavola a pag
5), rimuovere il gambo dalle erbe, sgusciare le noci e rimuovere ossa, tendini e cartilagini dalla carne.
• Assicurarsi che la base antiscivolo sia agganciata alla ciotola (11d).
Montaggio e funzionamento
• Rimuovere con attenzione la copertura di plastica dalle lame (11b). Le lame
28
sono molto affilate! Prenderle sempre dalla parte superiore in plastica.
• Posizionare la lama sul perno al centro del recipiente tritatutto Premere la lama verso il basso e ruotarla per bloccarla in posizione.
• Riempire il tritatutto con il cibo e mettere il coperchio (11a).
• Posizionare la levetta (6a) come illustrato e inserire il perno del tappo tritatutto al suo interno facendo combaciare il segno sul tappo tritatutto e il segno sul corpo motore. Quindi ruotare il corpo motore di 90° in senso orario finché non si blocca.
• Spingere in avanti l’interruttore on/off e mantenerlo nella posizione «on» durante il funzionamento dell'accessorio tritatutto.
• Prima di iniziare a smontare l’apparec- chio, spegnerlo lasciando l’interruttore e staccando la spina.
• Per rimuovere il corpo motore, tenere l’accessorio tritatutto con una mano e con l’altra ruotare il corpo motore di 90° in senso anti-orario e sganciarlo.
• Rimuovere il gruppo coltelli ruotandolo leggermente ed estraendolo prima di prelevare il composto lavorato dal recipiente tritatutto.
Attenzione
Non tritare cibi estremamente duri, come noci-moscate, chicchi di caffé o granaglie.
Esempio di ricetta con: prugne secche con miele (come farcitura per pancake o da spalmare):
250 g di prugne secche 350 g di miele cremoso
• Riempire il recipiente tritatutto con prugne secche e miele cremoso.
• Conservare in frigorifero a 3°C per 24 ore.
• Aggiungere 200 ml di acqua (aromatizzata alla vaniglia).
• Tritare per 1,5 secondi alla Turbo velocità.
Cura e pulizia (D)
• Staccare sempre la corrente, prima di pulire l’apparecchio.
• Pulire il corpo motore (4) esclusivamente con un panno umido. Non immergere né tenere sotto acqua corrente il corpo motore.
5722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 285722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 28 02.11.16 15:1102.11.16 15:11
• Gli accessori del frullatore a immersione (9) e il coperchio del tritatutto (11a) possono solo essere puliti sotto acqua corrente. Non immergerli in acqua.
• Tutte le altre parti possono essere lavate in lavastoviglie. Non utilizzare detergenti abrasivi che possono graffiare la superficie.
• Quando si lavora cibo pigmentato (es. carote), le parti in plastica dello strumento possono perdere il colore originario. Pulire queste parti utilizzando dell’olio vegetale prima di metterle in lavastoviglie.
Le specifiche di progettazione e le presenti istruzioni d’uso sono soggette a modifica senza preavviso.
Non smaltire il prodotto insieme ai rifiuti domestici quando non più necessario.
I materiali e gli oggetti destinati al contatto con prodotti alimentari sono conformi alle prescrizioni del regolamento Europeo 1935/2004.
29
5722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 295722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 29 02.11.16 15:1102.11.16 15:11
Nederlands
Onze produkten worden gemaakt om te kunnen voldoen aan de hoogste kwaliteitseisen, functionaliteit en design. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun apparaat.
Vóór gebruik
Lees de handleiding voordat u het apparaat in gebruik neemt in zijn geheel zorgvuldig door.
Waarschuwing
De messen zijn uiterst
scherp! Om letsels te vermijden moeten de mes­sen zeer voorzichtig gehan­teerd worden.
Er moet voorzichtig te werk worden gegaan bij de hante­ring van scherpe snijmessen, de lediging van de kom en tij­dens de reiniging.
Dit toestel mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuig­lijke of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis tenzij onder speciaal toezicht of wanneer ze wer­den geïnstrueerd in het vei­lige gebruik van het toestel en tenzij ze de ermee ver­bonden risico’s kennen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Dit toestel mag niet worden gebruikt door kinderen.
Reiniging en gebruikerson­derhoud mogen zonder toe­zicht niet door kinderen uit­gevoerd worden.
Kinderen moeten uit de buurt worden gehouden van het apparaat en zijn netsnoer.
30
Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen wor­den door de fabrikant, diens onderhoudsvertegenwoordi­ger of personen met vergelijk­bare kwalificaties om gevaar­lijke situaties te voorkomen.
Ontkoppel of schakel het toestel altijd uit wanneer u het alleen laat en voor het gemonteerd, gedemonteerd, gereinigd of opgeborgen wordt.
Het apparaat is enkel ontwor­pen voor huishoudelijk gebruik en voor het verwer­ken van huishoudelijke hoe­veelheden.
Houd om persoonlijk letsel te voorkomen, handen, haar en kleren alsook spatels en andere materialen uit de buurt van garden en deegha­ken als het apparaat is inge­schakeld.
Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of het voltage van het stopcontact overeenkomt met het voltage dat staat ver­meld op de onderkant van het apparaat.
De reiniging van het toestel moet gebeuren volgens de instructies in het betreffende hoofdstuk.
Beschrijving
1 Snelheidsknop 2 Eject-knop 3 Aan/uit-schakelaar
(I = aan, 0 = uit) 4 Motorgedeelte 5 Openingen voor garden /
deeghaken
5722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 305722210194_HM 5000 – 5100 – 5107 - 5137 INT_S06_100.indd 30 02.11.16 15:1102.11.16 15:11
Loading...
+ 70 hidden pages