Unsere Produkte werden hergestellt,
um höchste Ansprüche an Qualität,
Funktionalität und Design zu erfüllen.
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen
Braun Gerät viel Freude.
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Vorsicht!
•
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im Haushalt und für haushaltsübliche
Mengen konstruiert.
•
Das Anschlusskabel kann
nicht ersetzt werden. Wenn
das Anschlusskabel beschädigt ist, muss das Gerät entsorgt werden.
•
Schalten Sie das Gerät immer
aus wenn es unbeaufsichtigt
ist und ziehen Sie den Netzstecker vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen,
Reinigen oder Aufbewahren.
•
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen
nicht unbeaufsichtigt durch
Kinder durchgeführt werden.
•
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
4
•
Dieses Gerät darf nicht von
Kindern benutzt werden.
•
Gerät und Anschlusskabel
außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren.
•
Um Verletzungen zu verhindern, müssen Hände, Haar,
Kleidung sowie Spatel oder
andere Gegenstände bei
Betrieb unbedingt von den
Rührbesen und Knethaken
ferngehalten werden. Vermeiden Sie Kontakt mit den
rotierenden Einsätzen.
Gerätebeschreibung
1 Auswurftaste
2 Ein-/Ausschalter (I = Ein, 0 = Aus)
3 Geschwindigkeitsregler
4 Motorteil
5 Buchsen für Rührbesen / Knethaken
6 Knethaken
7 Rührbesen
Maximale Verarbeitungszeit:
Mit den Knethaken 5 Minuten
Mit den Rührbesen 15 Minuten
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem
ersten Gebrauch – siehe Kapitel
«Reinigung».
Anwendung des Handmixers (A)
Verwenden Sie die Knethaken zum Kneten von Hefe-, Mürbe- und Nudelteigen
sowie zum Mischen von schweren Hackfleischteigen, Pasten oder Brandteigen.
Verwenden Sie die Rührbesen zur Herstellung von Rühr- und Biskuitteigen,
sowie zum Schlagen von Schlagsahne
(ab 100 ml), Eiweiß und cremigen
Massen.
• Knethaken (6) oder Rührbesen (7) wie
dargestellt einsetzen.
• Zutaten in eine Schüssel geben.
• Je nach Anwendung durch Drehen des
Geschwindigkeitsreglers (3) die entsprechende Geschwindigkeitsstufe
wählen (1 … turbo). Um Spritzen zu
vermeiden, empfehlen wir, immer auf
der niedrigsten Stufe (Stufe 1) zu beginnen und durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers (3) die Geschwindigkeit während des Gebrauchs stufenweise zu erhöhen.
• Gerät mit dem Schalter (2) ein- und
ausschalten.
• Nach Gebrauch das Gerät ausschalten,
den Netzstecker ziehen und die eingesetzten Knethaken oder Rührbesen
durch Drücken der Auswurftaste (1)
entfernen.
Tipps:
– Für optimale Ergebnisse bei Rührteigen
usw. Zutaten mit möglichst einheitlichen
Temperaturen verwenden. Butter, Eier
usw. einige Zeit vorher aus dem
Kühlschrank nehmen.
– Schlagsahne wird voluminöser, wenn sie
vor dem Aufschlagen gut gekühlt wird.
– Kartoffelpüree wird lockerer, wenn
alle Zutaten möglichst heiß verwendet
werden, z.B. Kartoffeln sofort nach
dem Garen.
Reinigung des Gerätes (B)
Vor jeder Reinigung des Gerätes den
Netzstecker ziehen.
• Das Motorteil (4) nur mit einem
feuchten Tuch abwischen. Dieses Teil
darf weder ins Wasser getaucht noch
unter fließendes Wasser gehalten
werden.
• Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.
Änderungen vorbehalten.
Das Gerät darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Die
Entsorgung kann über den Braun
Kundendienst oder lokal verfügbare
Rückgabe- und Sammelstellen erfolgen.
Rezeptbeispiel:
Vanille-Honig-Trockenpflaumen
(als Pfannkuchen-Füllung oder
Brotaufstrich)
• Füllen Sie 300 g Trockenpflaumen und
300 g cremigen Honig in den
Zerkleinerer-Topf*.
• Mixen Sie 10 Sekunden mit maximaler
Geschwindigkeit.
• Fügen Sie 100 ml Wasser (mit
Vanille-Aroma) hinzu.
• Mixen Sie noch 3 Sekunden weiter.
* (optionales Zubehör beim Braun
Kundendienst erhältlich, jedoch nicht in
allen Ländern)
Our products are engineered to meet the
highest standards of quality, functionality
and design. We hope you thoroughly
enjoy your new Braun appliance.
Please read the use instructions
carefully before using this appliance.
Caution
•
This appliance is designed
for household use only and
for processing normal
household quantities.
•
The supply cord cannot be
replaced. If the cord is damaged the appliance should
be scrapped.
•
Always unplug or switch off
the appliance when it is left
unattended and before
assembling, disassembling,
cleaning and storing.
•
Children shall not play with
the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
•
This appliance can be used
by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision
or instruction concerning use
of the appliance in a safe way
and if they understand the
hazards involved.
•
This appliance shall not be
used by children.
•
Keep the appliance and its
cord out of reach of children.
Keep hands, hair, clothing,
as well as spatulas and other
6
utensils away from whisks
and dough hooks during
operation to prevent personal
injury. Do not contact moving
parts during operation.
Description
1 Ejection button
2 On/off switch (I = on, 0 = off)
3 Speed selector
4 Motor part
5 Outlets for whisks / dough hooks
6 Dough hooks
7 Whisks
Maximum operating time:
with the dough hooks 5 minutes
with the whisks 15 minutes
Please clean all parts before using
for the first time – see paragraph
«Cleaning».
Using the handmixer (A)
The dough hooks are perfectly suited
for kneading yeast dough, pasta dough,
pastries, as well as for mixing heavy
minced meat doughs. Use the whisks
for mixing cake mixtures, sponges and
mashed potatoes, as well as for whipping
cream (minimum 100 ml cream), egg
whites and creamy ingredients.
• Insert the dough hooks (6) or whisks (7)
as illustrated.
• Put the ingredients into a bowl.
• Depending on the application, select
speeds (1 … turbo) by turning the
speed selector (3). To avoid splashing,
always start with a low speed setting,
and then slowly increase the speed
while operating.
• Press the on/off switch (2) to turn the
appliance on and off.
• After use, unplug the appliance and
eject the dough hooks or whisks by
pressing the ejection button (1).
For best results:
– To obtain optimum results when
making cake mixtures, etc. all ingredients should have the same temperature. Butter, eggs, etc. should be
removed from the refrigerator some
time before they are being used.
– Whipped cream has more volume, if
the cream is well chilled before being
whipped.
– Mashed potatoes will become more
creamy, if all ingredients are being
used as hot as possible (e.g. potatoes
immediately after boiling).
Cleaning the appliance (B)
Always unplug the appliance before
cleaning.
• The motor part (4) should be cleaned
with a damp cloth only. Do not immerse
it in water or hold it under running
water.
• All other parts can be cleaned in the
dishwasher.
Recipe example:
Vanilla-Honey-Prunes (as a pancake
stuffing or spread):
• Fill the chopper bowl* with 300 g
prunes and 300 g creamy honey.
• Chop 10 seconds at maximum speed.
• Add 100 ml water (vanilla-flavoured).
• Resume chopping for another
3 seconds.
* (available at Braun Service Centres;
however not in every country)
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the
product in the household waste at
the end of its useful life. Disposal
can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a
minimum guarantee period of two year.
The rights and benefits under this
guarantee are additional to your statutory
rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will
form the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you
have access to professional help from our
team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland
please call:
012475471
Braun Household undertakes within the
specified period to repair or replace any
part of the appliance, free of charge (with
the exception of any glass or porcelainware incorporated in the product) found
to be defective provided that;
• We are promptly informed of the
defect.
• The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
• The appliance has not been altered in
any way or subjected to misuse or
repair by a person other than an
authorised service agent for Braun
Household.
• No rights are given under this
guarantee to a person acquiring the
appliance second hand or for
commercial or communal use.
• Any repaired or replaced appliance will
be guaranteed on these terms for the
unexpired portion of the guarantee.
• The need for repair has not been
caused by insufficient aftercare or
cleaning: or damage caused by the
chemical or electrochemical effects of
water.
Under no circumstances shall the
application of this guarantee give rise to
the complete replacement of the
appliance or entitle the consumer to
damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
Nos produits sont conçus et fabriqués
pour satisfaire aux plus hautes exigences
de qualité, de fonctionnalité et de design.
Nous espèrons que votre nouveau préparateur culinaire Braun vous apportera
entière satisfaction.
Lisez le mode d’emploi attentivement
et en entier avant d’utiliser cet appareil.
Attention
•
Cet appareil est conçu pour
un usage domestique uniquement et pour traiter des
quantités domestiques.
•
Le cordon d’alimentation
ne peut pas être remplacé.
Si le cordon est endommagé,
l’appareil doit être mis au
rebut.
•
Toujours éteindre ou débrancher l’appareil lorsque laissé
sans surveillance et avant de
l’assembler, le démonter, le
nettoyer ou le ranger.
•
Ne pas laisser les enfants
jouer avec l’appareil. Ne pas
laisser les enfants effectuer
le nettoyage et l’entretien de
l’appareil sans surveillance.
•
Cet appareil peut être utilisé
par des personnes présentant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites, ou des personnes
sans expérience et savoirfaire, dans la mesure où
celles-ci sont surveillées ou
ont reçu des instructions
concernant l’utilisation de
l’appareil de manière
sécurisée et si elles sont
conscientes des risques
éventuels encourus.
8
•
Cet appareil ne doit pas être
utilisé par.
•
Tenir l’appareil et son cordon
d’alimentation hors de portée
des enfants.
•
Tenir mains, cheveux, vêtements, spatules et autres
ustensiles loin des fouets et
crochets durant l’utilisation
pour éviter tout dommage
physique. Ne pas toucher les
éléments pendant leur fonctionnement.
Description
1 Bouton eject
2 Bouton marche/arrêt
(I = marche, 0 = arrêt)
3 Variateur de vitesses
4 Bloc moteur
5 Ouverture pour fouets / crochets
6 Crochets
7 Fouets
Temps d’utilisation maximum :
Avec les crochets : 5 minutes
Avec les fouets : 15 minutes
Veuillez nettoyer toutes les pièces
avant la première utilisation – voir le
paragraphe «Nettoyage».
Utilsation du mixeur (A)
Les crochets sont parfaits pour pétrir
les pâtes à levure, pâtes maison, des
pâtes à gâteaux et pour mixer avec des
morceaux de viande. Utiliser les fouets
pour les préparations de pâtes à gâteaux,
pour réduire en purée les pommes de
terreou autres légumes, la crème fouettée
(100 ml de crème minimum), pour monter
les oeufs en neige (un blanc d’oeuf minimum) et autres préparations crémeuses.
• Insérer les crochets (6) ou les fouets (7)
comme sur le dessin.
• Mettre les ingrédients dans le bol.
• Sélectionnez la vitesse selon
l’application (1 … turbo) en faisant
tourner le sélecteur de vitesse (3).
Pour éviter les éclaboussures, toujours
commencer par une vitesse lente et
ensuite augmenter la vitesse petit à
petit pendant le fonctionnement.
• Appuyer sur le bouton marche/arrêt (2)
pour allumer ou éteindre l’appareil.
• Après utilisation, débrancher l’appareil
et éjecter les crochets ou les fouets en
appuyant sur le bouton eject (1).
Pour des résultats parfaits :
– Pour obtenir de meilleurs résultats
dans la préparation de pâtes à gâteaux,
etc. Tous les ingrédients doivent être
à la même température. Enlever le
beurre, les oeufs, etc du réfrigérateur
peu de temps avant de les utiliser.
– La crème fouettée sera plus volumi-
neuse si la crème est bien froide avant
d’être fouettée.
– La purée de pomme de terre sera
beaucoup plus crémeuse, si tous les
ingrédients sont utilisés lorsqu’ils sont
chauds (ex : prendre les pommes de
terre directement après les avoir fait
bouillir).
Nettoyer l’appareil (B)
Toujours débrancher l’appareil avant de
le nettoyer.
• L’organe moteur (4) ne doit être nettoyé
qu’avec un chiffon humide. Ne
l’immergez pas dans l’eau et ne le
placez pas sous un courant d’eau.
• Tous les autres éléments peuvent être
nettoyés au lave-vaisselle.
Sujet à modification sans préavis.
A la fin de vie de votre appareil,
veuillez ne pas le jeter avec vos
déchets ménagers. Remettez-le à
votre Centre Service agréé Braun
ou déposez-le dans des sites de
récupération appropriés conformément
aux réglementations locales ou
nationales en vigueur.
Exemple de recette :
Pruneaux à la vanille et au miel (en tant
que fourrage de pancake ou à tartiner) :
• Versez 300 g de pruneaux et 300 g de
miel crémeux dans le bol du hachoir*.
• Hachez pendant 10 secondes à vitesse
maximale.
• Ajoutez 100 ml d’eau (aromatisée à la
vanille).
• Hachez de nouveau pendant 3 seconde
supplémentaire.
Nuestros productos han sido diseñados
para alcanzar los más altos niveles de
calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute de su nuevo
aparato Braun.
Antes de usar este aparato lea
cuidadosamente todas las instrucciones.
Precaución
•
Este aparato está diseñado
para su uso doméstico exclusivamente y para procesar
cantidades domésticas.
•
El cable de alimentación no
se puede reemplazar. Si el
cable se daña, debe desecharse el aparato.Siempre
desenchufe o apague el dispositivo cuando se le deja
desatendido y antes de
armarlo, desarmarlo, limpiarlo o almacenarlo.
•
Los niños no deben jugar
con el aparato. Los niños no
realizarán trabajos de limpieza y mantenimiento del
usuario sin supervisión.
•
Las personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con
falta de conocimientos y
experiencia también pueden
hacer uso de este dispositivo, siempre que se les haya
supervisado o proporcionado
instrucciones con respecto a
su uso de una forma segura,
y que comprendan los peligros que este conlleva.
Este dispositivo no debe ser
utilizado por niños.
10
•
Conserve el aparato y su
cable fuera del alcance de
los niños.
•
Mantenga manos, cabello,
ropa, y también espátulas y
otros utensilios, alejados de
accesorios montadores y
accesorios amasadores para
prevenir daños personales.
No se ponga en contacto con
las piezas de movimiento
mientras estén en funcionamiento.
Descripción
1 Botón de extracción de accesorios
2 Botón encendido/apagado
(I = encendido, 0 = apagado)
3 Selector de velocidad
4 Motor
5 Aperturas para accesorios
Tiempo máximo de funcionamiento:
5 minutos con los accesorios
amasadores 15 minutos con los
accesorios montadores.
Limpie todas las piezas antes de
utilizarlo por primera vez; vea el
párrafo «Limpieza».
Usando la mezcladora de
mano (A)
Los accesorios amasadores están
perfectamente indicados para amasar
masas para pan, pasta, pastelería,
además de mezclar gruesas masas de
carne picada. Use el accesorio montador
para mezclar preparados para pasteles,
bizcochos y puré de patatas, además de
nata montada (mínimo 100 ml. de nata),
claras de huevo (mínimo 1 clara), y otros
ingredientes cremosos.
• Introduzca el accesorio amasador (6)
o accesorios montadores (7) como se
muestra en el dibujo.
• Según la aplicación, seleccione las
velocidades (1… turbo) girando el
selector de velocidad (3). Para evitar
salpicaduras, siempre comience con el
programa de velocidad más bajo, y
luego lentamente aumente la velocidad
mientras esté funcionando.
• Presione el botón encendido/apagado
para encender y apagar el aparato.
• Cuando haya acabado de usar el aparato, desconecte el aparato y extraiga
los accesorios amasadores o montadores presionando el botón de extracción de accesorios (1).
Para obtener un resultado óptimo:
– Para obtener unos resultados óptimos
en la preparación de pastelería, etc.
todos los ingredientes deberán estar
a la misma temperatura. Mantequilla,
huevos, etc. deberán ser sacados del
frigorífico previamente antes de ser
usados.
– La nata montada tendrá más volumen,
si antes de ser montada está muy fría.
– El puré de patata será más cremoso
si todos los ingredientes utilizados
están tan calientes como sea posible
(e.j. patatas recién cocidas).
Limpiando el aparato (B)
Desenchufe siempre el aparato antes de
limpiarlo.
• La parte motriz (4) debe limpiarse
únicamente con un paño húmedo. No
la sumerja en agua ni la sostenga bajo
un chorro de agua.
• El resto de las partes pueden lavarse
en el lavavajillas.
Sujeto a cambios sin previo aviso
No tire este producto a la basura
al final de su vida útil. Llévelo a un
Centro de Asistencia Técnica
Braun o a los puntos de recogida
habilitados por los ayuntamientos.
Ejemplo de receta:
Ciruelas pasas con vainilla y miel (como
relleno o para untar en tortitas):
• Llene el recipiente de la picadora* con
300 g de ciruelas y 300 g de miel
espesa.
• Triture durante 10 segundos a máxima
velocidad.
• Añada 100 ml de agua (sabor vainilla).
• Triture durante otros 3 segundos.
* (disponibles a través de Servicio
Técnico de Braun; sin embargo, no en
todos los paises).
Os nossos produtos foram desenhados
por forma a cumprir os mais elevados
padrões de qualidade, funcionalidade e
design. Esperamos que aprecie em pleno
este seu novo aparelho Braun.
Por favor leia atenta e completamente
estas instruções antes de utilizar o
aparelho.
Precaução
•
Este aparelho foi concebido
unicamente para uso doméstico e para preparar quantidades normais para utilização doméstica.
•
Não é possível substituir o
cabo de alimentação. Se o
cabo estiver danificado,
então o aparelho deve ser
retirado de funcionamento.
•
Desligue sempre o cabo de
alimentação ou o aparelho
quando este for deixado sem
vigilância e antes de o montar, desmontar, limpar ou
armazenar.
•
Não deixe que crianças
brinquem com o aparelho.
A limpeza e a manutenção
realizada pelo utilizador não
serão realizadas por crianças
sem supervisão.
•
Este aparelho pode ser
usado por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou
mentais ou sem experiência
e conhecimentos, se supervisionadas ou instruídas
quanto ao uso seguro do
aparelho e caso compreendam os perigos envolvidos.
•
Este aparelho não deve ser
usado por crianças.
•
Mantenha o aparelho e o
cabo de alimentação do
mesmo fora do alcance das
crianças.
•
Mantenha as mãos, o cabelo,
o vestuário, bem como
espátulas e outros utensílios,
afastados das varas de bater
e amassar, para evitar danos
pessoais. Não toque nas
partes móveis durante o
funcionamento.
Descrição
1 Botão de extracção de acessórios
2 Botão ligado/desligado
(I = ligado, 0 = desligado)
3 Selector de velocidade
4 Motor
5 Orifícios para varas de bater /
amassar
6 Varas para amassar
7 Varas para bater
Tempo máximo de funcionamento:
5 minutos com as varas para amassar
15 minutos com as varas para bater
Limpe todas as peças antes de as
utilizar pela primeira vez – consulte o
parágrafo «Limpeza».
Como utilizar a misturadora
manual (A)
As varas para amassar são perfeitamente
adequadas para amassar pão, pasta,
pastelaria, bem como para misturar
massas pesadas à base de carne picada.
Utilize as varas para bater preparados
para pastéis, bolos fofos e puré de
batata, bem como chantilly (mínimo
100 ml. de nata), claras de ovos (mínimo
1 clara), e ingredientes cremosos.
• Introduza a vara para amassar (6) ou a
vara para montar (7) conforme ilustrado
na figura.
seletor de velocidade (3). Para evitar
salpicos, inicie sempre com uma
velocidade baixa, e aumente posteriormente durante o funcionamento.
• Prima o botão ligado/desligado para
ligar e desligar o aparelho.
• Após a utilização, desligue o aparelho
da tomada e retire as varas de bater ou
amassar premindo o botão de extracção de acessórios (1).
Para os melhores resultados:
– Para optimizar os resultados na
preparação de bolos, etc., todos os
ingredientes deverão estar à mesma
temperatura. Manteiga, ovos, etc.
deverão ser retirados do frigorífico
algum tempo antes da sua utilização.
– As natas terão mais volume, se
estiverem bem refrigeradas antes de
bater.
– O puré de batata será mais cremoso
se todos os ingredientes utilizados
estiverem o mais quentes possível (por
exemplo, batatas acabadas de cozer).
Como limpar o aparelho (B)
Desligue sempre o aparelho da tomada
antes de o limpar.
• A peça do motor (4) deve ser limpa
apenas com um pano húmido. Não a
submerja em água nem a segure
debaixo de água corrente.
• Todas as restantes peças podem ser
lavadas na máquina de lavar loiça.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Por favor não deite o produto no
lixo doméstico, no final da sua
vida útil. Entregue-o num dos
Serviços de Assistência Técnica
da Braun, ou em locais de recolha
específica, à disposição no seu país.
Exemplo de receita:
Ameixas com baunilha e mel (como
recheio ou para barrar panquecas):
• Encha o recipiente do picador* com
300 g de ameixas e 300 g de mel
cremoso.
• Pique durante 10 segundos na
velocidade máxima.
• Adicione 100 ml de água (com aroma
de baunilha).
Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che
il prodotto Braun che avete acquistato
soddisfi pienamente le vostre esigenze.
Prima di usare il prodotto, leggere
attentamente le istruzioni.
Attenzione
•
L’apparecchio è stato progettato solo per l’utilizzo a casa
e per processare quantità
per la casa.
•
Il cavo di alimentazione
non può essere sostituito.
Se il cavo è danneggiato
l’apparecchio deve essere
rottamato.
•
Staccare sempre l’apparecchio dall’alimentazione o
spegnerlo quando lo si lascia
incustodito e prima di montaggio, smontaggio, pulizia,
conservazione.
•
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. Pulizia e
manutenzione non devono
essere eseguite da bambini
senza supervision.
•
Questo dispositivo può
essere utilizzato da persone
con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o prive
di esperienza e conoscenza,
se sorvegliate o istruite su
come utilizzare il dispositivo in
modo sicuro e se prendono
conoscenza die rischi implicati.
•
I bambini devono essere
tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di rete.
14
•
Tenere l’apparecchio e il
cavo fuori dalla portata dei
bambini.
•
Tenere mani, capelli, abiti e
utensili da cucina lontano
dalle fruste per montare e da
quelle per impastare durante
l’utilizzo per evitare lesioni.
Non toccare le parti in movimento durante l’utilizzo.
Descrizione
1 Tasto di esplusione
2 Interruttore acceso/spento
(I = acceso, 0 = spento)
3 Selettore di velocità
4 Corpo motore
5 Aggancio per fruste per montare /
impastare
6 Fruste per impastare
7 Fruste per montare
Tempi massimi di utilizzo:
con le fruste per impastare 5 minuti
con le fruste per montare 15 minuti
Prima di utilizzare la prima volta, pulire
tutte le parti – vedere il paragrafo
«Pulizia».
Come utilizzare lo sbattitore (A)
Le fruste per impastare sono perfette
per lavorare impasti con lievito, pasta,
impasti per dolci e per amalgamare
impasti di carne tritata. Utilizzare le fruste
per lavorare impasti per torte, pan di
spagna e purè e per montare la panna
(minimo 100 ml di panna), gli albumi
(minimo 1 albume), e ingredienti cremosi.
• Inserire le fruste per impastare (6) o per
montare (7) come illustrato.
• Mettere gli ingredienti in una ciotola.
• A seconda dell’applicazione,
selezionare la velocità (1… turbo)
ruotando il regolatore di velocità (3).
Per evitare schizzi, iniziare sempre a
velocità basse e poi aumentare
lentamente la velocità durante l’utilizzo.
stare o per montare, premendo il tasto
di espulsione (1).
Per risultati migliori:
– Per ottenere i migliori risultati
nell’impastare le torte, ecc., tutti gli
ingredienti devono essere alla stessa
temperatura. Burro, uova, ecc.. vanno
tolti dal frigorifero prima di iniziare ad
usarli.
– La panna montata diventa più soffice
se la panna viene utilizzata fredda.
– Il purè diventa più morbido, se tutti gli
ingredienti vengono utilizzati caldi
(ad es. le patate appena bollite).
Pulire l’apparecchio (B)
Staccare sempre la corrente, prima di
pulire l’apparecchio.
• Pulire il corpo motore (4)
esclusivamente con un panno umido.
Non immergere né tenere sotto acqua
corrente il corpo motore.
• Tutte le altre parti possono essere
lavate in lavastoglie.
Esempio di ricetta:
Prugne secche con miele e vaniglia (come
farcitura per pancake o da spalmare):
• Riempire la c
300 g di prugne secche e 300 g di
miele cremoso.
• Tritare per 10 secondi a massima
velocità.
• Aggiungere 100 ml di acqua
(aromatizzata alla vaniglia).
• Tritare per altri 3 secondi.
iotola del tritatutto* con
* (disponibili nel centri di assistenza
tecnica Braun; non in tutti i paesi)
Salvo cambiamenti.
Si raccomanda di non gettare il
prodotto nella spazzatura al
termine della sua vita utile. Per lo
smaltimento, rivolgersi ad un
qualsiasi Centro Assistenza Braun
o ad un centro specifico.
Onze produkten worden gemaakt om te
kunnen voldoen aan de hoogste
kwaliteitseisen, functionaliteit en design.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
Braun apparaat.
Lees eerst zorgvuldig en volledig de
gebruiksaanwijzing voordat u dit
apparaat gaat gebruiken.
Waarschuwing:
•
Het apparaat is enkel ontworpen voor huishoudelijk gebruik
en voor het verwerken van
huishoudelijke hoeveelheden.
•
Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het snoer
beschadigd is, moet het
apparaat worden gesloopt.
•
Ontkoppel of schakel het
toestel altijd uit wanneer u
het alleen laat en voor het
gemonteerd, gedemonteerd,
gereinigd of weggeborgen
wordt.
•
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen
zonder toezicht niet door
kinderen uitgevoerd worden.
•
Dit toestel mag niet worden
gebruikt door personen met
verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of
een gebrek aan ervaring en
kennis tenzij onder speciaal
toezicht of wanneer ze werden
geïnstrueerd in het veilige
gebruik van het toestel en
tenzij ze de ermee verbonden
risico’s kennen.
•
Dit toestel mag niet worden
gebruikt door kinderen.
•
Houd het apparaat en het
snoer buiten het bereik van
kinderen.
•
Hou, om persoonlijk letsel
te voorkomen, handen, haar
en kleren alsook spatels en
andere materialen uit de
buurt van gardes en deeghaken als het apparaat is ingeschakeld.
Maximale gebruikstijd
Met de deeghaken 5 minuten
Met de gardes 15 minuten
Maak alle onderdelen schoon voor u
het toestel voor de eerste maal
gebruikt - zie alinea «Schoonmaken».
Gebruik van de handmixer (A)
De deeghaken zijn uiterst geschikt voor
het kneden van zowel brooddeeg, pastadeeg, taartdeeg als voor het mengen van
zwaar gehakt. Gebruik de gardes voor
het mixen van cakebeslag, biscuitdeeg
en aardappelpuree. Voor het kloppen
van slagroom (minimaal 100 ml. room),
eiwit (minimaal 1 eiwit) en romige
ingrediënten.
• Plaats de deeghaken (6) of gardes (7)
zoals afgebeeld.
• Doe de ingrediënten in een kom.
• Afhankelijk van de toepassing,
selecteert u de snelheid (1 … turbo)
door te draaien aan de snelheidskeuzeschakelaar (3). Begin, om spatten
te voorkomen, altijd op een lage
snelheid en voer dit vervolgens op.
• Druk op de aan/uit-schakelaar (2) om
het apparaat aan en uit te schakelen.
• Haal na gebruik de stekker uit het
stopcontact en werp de deeghaken of
Voor de beste resultaten:
– Voor een optimaal resultaat bij het
maken van cakebeslag etc, dienen alle
ingrediënten dezelfde temperatuur te
hebben. Boter, eieren etc. moeten
enige tijd van te voren uit de koelkast
worden gehaald voordat ze worden
gebruikt.
– Slagroom krijgt meer volume wanneer
de room goed is gekoeld voordat het
wordt geklopt.
– Aardappelpuree zal romiger worden
als alle ingrediënten zo heet mogelijk
worden gebruikt (bijv. aardappelen
direct na het koken).
Schoonmaken van het
apparaat (B)
Trek altijd voor het schoonmaken de
stekker uit het stopcontact.
• Het motordeel (4) mag enkel gereinigd
worden met een vochtige doek.
Dompel het niet onder in water en houd
het ook niet onder stromend water.
• Alle andere onderdelen kunnen
gereinigd worden in de vaatwasser.
Voorbeeld van een recept:
Pruimen met vanille en honing (als vulling
voor pannenkoeken of smeersel):
• Vul de hakkom* met 300 g gedroogde
pruimen en 300 g romige honing.
• Hak gedurende 10 seconden op
maximale snelheid.
• Voeg 100 ml water (met vanillesmaak)
toe.
• Hak opnieuw gedurende 3 seconde.
Gooi dit apparaat aan het eind van
zijn nuttige levensduur niet bij het
huisafval. Lever deze in bij een
Braun Service Centre of bij de
door uw gemeente aangewezen
inleveradressen.