Braun MQ 500 Soup Instruction Manual

Multiquick 5
Stapled booklet, 120 x 170 mm, 96 p (incl. 8 p cover), 1/1c = black
Minipimer
5
Type 4165
www.braunhousehold.com
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S1.indd 15722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S1.indd 1 06.02.15 08:2606.02.15 08:26
Hand blender
Deutsch 6 English 9 Français 13 Español 17 Português 21 Italiano 25 Nederlands 28 Dansk 31 Norsk 34 Svenska 37 Suomi 40 Polski 43 Český 47 Slovenský 50 Magyar 53 Hrvatski 56 Slovenski 59 Türkçe 62 Română (RO/MD) 65 Ελληνικά 69 Български 73 аза 77 Русский 81 Українська 85
93
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
5722111494/01.15 MQ 500-505-520-525-535-535Baby INT DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/ HU/HR/SI/TR/RO/MD/GR/BG/KZ/RU/UA/Arab
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S2.indd 15722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S2.indd 1 06.02.15 08:2906.02.15 08:29
6a*
ca
click!
ca
5
1
2
6b*
7
8*
9*
3
4
* certain models only
A
8
B
a
b
c
d
9
a
hchchc
ca
hchchc
350 ml
ca
500 ml
1.
4.
5.
2.
6. 7.
3.
b
click!
c
ca
ca
d
4
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S4.indd 15722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S4.indd 1 06.02.15 08:3006.02.15 08:30
8.
ca
ca
1cm
Parmesan
1cm
C
hchchc
cacaca
speed
max.
100g10100g
sec.
max.
300g 200g 150g20g 20 150g 300g 300g
sec.
20-30 20-30 8x 120 15
15
II
10g
6x1
50g
25 ml
6x1
7
5x1
12x1
I
80g
80g
100g90g+
8x1
10 20 30
12x145
D
ca
ca
ca
hchchc
ca
5
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S5.indd 15722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S5.indd 1 06.02.15 08:3006.02.15 08:30
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Produkt viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanwei­sung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Vorsicht
Die Messer sind sehr
scharf. Behandeln Sie die Messer mit größter Vorsicht, um Verletzungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Perso­nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschluss­leitung
sind von Kindern fern-
zuhalten.
Reinigung und Benutzerwar­tung dürfen nicht unbeaufsich­tigt durch Kinder durchgeführt werden.
6
Schalten Sie das Gerät immer aus wenn es unbeaufsichtigt ist und ziehen Sie den Netzstecker vor dem Zusammenbau, Aus­einandernehmen, Reinigen oder Aufbewahren.
Wenn das Anschlusskabel be­schädigt ist, muss dieses vom Hersteller, dessen Kunden­dienst oder ähnlich qualifizier­tem Fachpersonal ersetzt werden, um Gefahr für den Benutzer zu vermeiden.
Vorsicht beim Einfüllen von heißen Flüssigkeiten in die Küchenmaschine oder den Mixer, da heißer Dampf aus­treten kann.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im Haushalt und für haushaltsübliche Mengen konstruiert.
Keines der Teile darf im Mikro­wellen-Herd verwendet werden.
Beschreibung
1 Einschalttaste, Stufe «I» 2 Einschalttaste, Stufe «II» (Turbo) 3 Motorteil 4 Entriegelungstasten 5 Pürierstab 6 a Getriebeteil b Schlagbesen 7 Messbecher 8 Zerkleinerer («hc») a Deckel b Messer
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 65722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 6 06.02.15 08:3106.02.15 08:31
c Arbeitsbehälter d Anti-Rutsch-Ring 9 Zerkleinerer («ca») a Deckel (mit Getriebe) b Messer c Arbeitsbehälter d Anti-Rutsch-Ring
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem ersten Gebrauch – siehe Kapitel «Reinigung».
So benutzen Sie das Gerät
Stabmixer (siehe A)
Der Stabmixer eignet sich z.B. für die Zubereitung von Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise, Baby-Nahrung sowie zum Mixen von Getränken, Smoothies oder Milchshakes.
Klicken Sie das Motorteil (3) auf den Pürierstab (5).
Tauchen Sie den Pürierstab tief in den Becher oder eine Schüssel ein und drücken Sie die Einschalttaste (1) oder (2). Für beste Pürrierergebnisse Stufe «II» verwenden.
Nach Gebrauch die Entriegelungstas­ten (4) drücken, um das Motorteil (3) abzunehmen.
Wenn Sie beim Kochen direkt im Kochtopf arbeiten wollen, nehmen Sie den Topf vom Herd, um ein Verspritzen von kochender Flüssigkeit zu vermeiden.
Rezeptbeispiel: Mayonnaise 250 g Öl (z.B. Sonnenblumenöl), 1 Ei und 1 Eigelb 1–2 EL Essig (ca. 15 g), Salz und Pfeffer nach Geschmack Alle Zutaten (Raumtemperatur) in der genannten Reihenfolge in den Becher geben. Den Stabmixer auf den Boden des Bechers stellen. Den Stabmixer auf Maximalgeschwindigkeit einschalten und in dieser Position halten, bis das Öl be­ginnt zu emulgieren. Ohne auszuschalten, den Pürierstab dann langsam ganz nach
oben und wieder nach unten bewegen, bis das Öl komplett eingearbeitet ist. Verarbeitungszeit: 1 Minute (für Salat) bis zu 2 Minuten für mehr Konsistenz (z. B . für Dips).
Schlagbesen (siehe A)
Benutzen Sie den Schlagbesen aus­schließlich zum Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig oder Fertig-Desserts.
Schlagbesen (6b) in das Getriebeteil (6a) stecken. Klicken Sie dann das Motorteil (3) auf das Getriebeteil.
Schlagbesen in eine Schüssel ein­tauchen und erst dann die Einschalt­taste (1) drücken.
Nach Gebrauch die Entriegelungs­tasten (4) drücken, um das Motorteil abzunehmen. Ziehen Sie dann den Schlagbesen aus dem Getriebeteil.
Für beste Ergebnisse
Verwenden Sie eine mittelgroße
Schüssel.
Den Schlagbesen nur auf Stufe «I» verwenden.
Schlagbesen leicht schräg halten und im Uhrzeigersinn bewegen.
Maximale Mengen: 400 ml gekühlte Sahne ( min. 30 % Fett, 4–8 °C)
4 Eiweiß
Zerkleinerer (siehe B)
Die Zerkleinerer (8) und (9) eignen sich zum Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Karotten, Nüssen, Mandeln etc. Harte Lebensmittel wie z.B. Hartkäse oder Schokolade sollten auf Stufe «II» zerkleinert werden. Für beste Ergebnisse Verarbeitungstabelle C beachten. Maximale Betriebszeit für den «hc» Zer­kleinerer: 2 Minuten. Extrem harte Lebensmittel (z.B. Eiswürfel, Muskatnüsse, Kaffeebohnen, Getreide) dürfen nicht zerkleinert werden.
7
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 75722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 7 06.02.15 08:3106.02.15 08:31
Vor dem Zerkleinern …
Fleisch, Käse, Zwiebeln, Knoblauch,
Karotten vorschneiden.
Stiele und Nuss-Schalen entfernen.
Bei Fleisch Knochen, Sehnen und
Knorpel entfernen.
Immer sicherstellen, dass ein Anti­Rutsch-Ring am Arbeitsbehälter angebracht ist.
Vorsicht: Die Messer sind sehr scharf! Immer nur am Kunststoffschaft anfassen.
1. Vor dem Einsetzen des Messers (b) vor-
sichtig die Kunststoff-Hülle entfernen.
2. Das Messer auf die Achse im Arbeits-
behälter (c) setzen und drehend nach unten drücken, bis es einrastet.
3. Lebensmittel einfüllen und den Deckel
(a) aufsetzen.
4. Motorteil auf den Deckel setzen und
einrasten lassen.
5. Einschalttaste (1) oder (2) drücken.
Während des Betriebs das Motorteil mit einer Hand und den Arbeitsbehälter mit der anderen Hand festhalten.
6. Nach dem Gebrauch die Entriegelungs-
tasten (4) drücken, um das Motorteil abzunehmen.
7. Anschließend den Deckel abnehmen.
8. Das Messer vorsichtig herausziehen,
bevor Sie den Arbeitsbehälter leeren. Beim Herausziehen das Messer leicht drehen.
Rezept-Beispiel: Vanille-Honig-Trocken­pflaumen (als Pfannkuchenfüllung oder Brotauf­strich) Füllen Sie 40 g Trockenpflaumen und 40 g cremigen Honig in den Zerkleinerer-Topf und mixen Sie das Ganze 4 Sekunden auf Stufe «II». Geben Sie dann 10 ml Wasser (mit Vanille-Aroma) hinzu und mixen Sie noch eine Sekunde.
8
Reinigung (siehe D)
Reinigen Sie das Motorteil (3) und das Getriebeteil für den Schlagbesen (6a) nur mit einem feuchten Tuch. Reinigen Sie den Deckel (9a) des «ca»­Zerkleinerers ausschließlich unter fließen­dem Wasser, da er nicht spülmaschinen­geeignet ist. Alle anderen Teile sind spülmaschinen­geeignet. Sie können die Anti-Rutsch-Ringe abnehmen, wenn Sie die Arbeitsbehälter besonders gründlich reinigen wollen. Bei der Verarbeitung farbstoffreicher Güter (z.B.: Karotten) können sich die Zu­behörteile verfärben. Wischen Sie diese vor dem Spülen mit etwas Speiseöl ab.
Zubehör
(kann separat nachgekauft werden, jedoch nicht in allen Ländern)
MQ 10: Schlagbesen zum Schlagen von
Sahne, Eiweiß oder Fertig­Desserts.
MQ 20: 350 ml kompakter Zerkleinerer
für Kräuter, Zwiebeln, Knoblauch, Chili, Nüsse etc.
MQ 40: 1250 ml Zerkleiner, Mixer,
Ice-Crusher
MQ 70: Küchenmaschinen-Zubehör zum
Zerkleinern, Mixen, Schneiden, Raspeln. Dieses Zubehör ist bei Verwendung mit Multiquick 5 nicht fürs Kneten geeignet.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebens dauer nicht mit dem Haus­müll entsorgt werden. Die Entsor­gung kann über den Braun Kunden­dienst oder lokal verfügbare Rückgabe­und Sammelsysteme erfolgen.
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 85722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 8 06.02.15 08:3106.02.15 08:31
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance.
Before use
Please read the use instructions carefully and completely before using the appliance.
Caution
The blades are very sharp! To avoid injuries, please
handle blades with utmost care.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowl­edge
if they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance in a safe way and if they under­stand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
This appliance shall not be used by children.
Children shall be kept away from the appliance and its mains cord.
Cleaning and user mainte­nance shall not be made by children without supervision.
Always unplug or switch off the appliance when it is left unat­tended and before assemb­ling, disassembling, cleaning and storing.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Be careful if hot liquid is poured into the food processor or blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
This appliance is designed for household use only and for processing normal household quantities.
Do not use any part in the microwave.
Description
1 On switch: speed «I» 2 On switch: speed «II» (Turbo) 3 Motor part 4 Release buttons 5 Blender shaft 6 a Whisk gear box b Whisk 7 Beaker 8 Chopper «hc» a Lid b Blade c Chopper bowl d Anti-slip ring 9 Chopper «ca» a Lid (with gear) b Blade c Chopper bowl d Anti-slip ring
Please clean all parts before using for the first time – see paragraph «Cleaning».
9
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 95722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 9 06.02.15 08:3106.02.15 08:31
How to use the appliance
Hand blender (see A)
The hand blender is perfectly suited for preparing dips, sauces, soups, mayon­naise and baby food as well as for mixing drinks, smoothies or milk shakes.
Click the motor part (3) onto the blender shaft (5).
Position the hand blender deep in a bowl or beaker. Only then, press switch (1) or (2) to operate. For best blending results use speed «II».
After use, press the release buttons (4) to detach the motor part.
When blending directly in a saucepan while cooking, remove the pan from the stove first to avoid splashing of the boiling liquid (risk of scalding).
Recipe example: Mayonnaise 250 g oil (e.g. sunflower oil), 1 egg and 1 extra egg yolk 1–2 tbsp. vinegar (approx. 15 g), salt and pepper to taste Place all ingredients (at room temperature) into the beaker in the order as above. Place the hand blender on the bottom of the beaker. Operate the hand blender at maximum speed, keep it in this position until the oil starts emulsifying. Then without switching off slowly raise the shaft to the top of the mixture and back down to incorporate the rest of the oil. Processing time: from 1 minute (for salad) up to 2 minutes for more stiffness (e.g. for dip).
Whisk (see A)
Use the whisk only for whipping cream, beating egg whites and mixing sponges and ready-mix desserts.
Insert the whisk (6b) into the whisk gear box (6a), then click the motor part (3) onto the gear box.
Place the whisk deep in a bowl. Only then, press switch (1) to operate.
10
After use, press the release buttons to detach the motor part. Then pull the whisk out of the gear box.
For best results
Use a medium-sized bowl.
Only use speed «I» to operate the whisk.
Move the whisk clockwise holding it
slightly inclined.
Only whip up to 400 ml chilled cream (min. 30 % fat content, 4–8 °C).
Only whip up to 4 egg whites.
Choppers (see B)
The choppers (8) and (9) are perfectly suited for chopping meat, hard cheese, onions, herbs, garlic, carrots, nuts, almonds etc. Always chop hard food (e.g. Parmesan, chocolate) at speed «II». For best results, see the processing table C. Maximum operation time for the «hc» chopper: 2 minutes. Do not chop extremely hard food, such as ice cubes, nutmeg, coffee beans or grains.
Before chopping ...
Pre-cut meat, cheese, onions, carrots.
Remove stems from herbs, shell nuts.
Remove bones, tendons and gristle
from meat.
Always make sure that the anti-slip ring (8d, 9d) is attached to the chopper bowl.
Caution: The blade is very sharp! Always hold it by the upper plastic part and handle it carefully.
1. Carefully remove the protective cover
from the blade (b).
2. Place the blade on the centre pin of
the chopper bowl, press it down and give it a turn until it locks.
3. Fill the chopper bowl with food and put
on the lid.
4. Click the motor part onto the lid.
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 105722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 10 06.02.15 08:3106.02.15 08:31
5. Press switch (1) or (2) to operate the chopper. During processing, hold the motor part with one hand and the chopper bowl with the other.
6. After use, unplug and press the release buttons (4) to detach the motor part.
7. Remove the lid.
8. Carefully take out the blade before you remove the processed food. To remove the blade, slightly turn and pull it off.
Recipe example: Vanilla-Honey-Prunes (as pancake stuffing or spread) Place 40 g prunes and 40 g creamy honey in the «hc» chopper bowl. Operate 4 seconds using speed «II». Then add 10 ml water (vanilla-flavoured) and resume chopping for another second.
Cleaning (see D)
Clean the motor part (3) and the whisk gear box (6a) with a damp cloth only. Clean the «ca» chopper lid (9a) only under running water. Do not place it in the dishwasher. All other parts can be cleaned in a dish­washer. You may remove the anti-slip rings from the chopper bowls for extra thorough cleaning. When processing foods with high pigment content (e.g. carrots), the accessories may become discoloured. Wipe these parts with vegetable oil before cleaning them.
Accessories
(can be bought individually, not available in every country)
MQ 10: Whisk for beating cream,
egg-whites, ready-mix desserts.
MQ 20: 350 ml compact chopper to
chop herbs, onions, garlic, chillies, nuts etc.
MQ 40: 1250 ml chopper to chop,
mix, blend and crush ice.
MQ 70: Compact kitchen machine
accessory to chop, mix, slice and shred. Kneading function not available with Multiquick 5.
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
For UK Only
Guarantee Information All Braun Household products carry a
minimum guarantee period of two years. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling:
02392 392333 For service in the Republic of Ireland
please call: 012475 471 Braun Household undertakes within the
specified period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelain­ware incorporated in the product) found to be defective provided that;
11
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 115722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 11 06.02.15 08:3106.02.15 08:31
We are promptly informed of the
defect.
The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
The appliance has not been altered in
any way or subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun Household.
No rights are given under this
guarantee to a person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.
Any repaired or replaced appliance will
be guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee.
The need for repair has not been
caused by insufficient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical effects of water.
Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
12
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 125722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 12 06.02.15 08:3106.02.15 08:31
Français
Nos produits sont conçus afin de répondre aux plus hautes exigences en termes de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera entière satisfaction.
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les in­structions avant d’utiliser l’appareil.
Attention
Les lames sont très cou-
pantes! Manipulez-les avec précautions afin d’éviter toute blessure.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, sen­sorielles ou mentales réduites, ou des personnes sans expé­rience et savoir-faire, dans la mesure où celles-ci sont sur­veillées ou ont reçu des instruc­tions concernant l’utilisation de l’appareil de manière sécu­risée et si elles sont conscientes des risques éventuels encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par.
Tenir l’appareil et son cordon d’alimentation secteur hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et
l’entretien de l’appareil sans surveillance.
Toujours éteindre ou débran­cher l’appareil lorsque laissé sans surveillance et avant de l’assembler, le démonter, le nettoyer ou le ranger.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un technicien du service après­vente ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.
Faire attention si un liquide chaud est versé dans le robot ménager ou le mixer, étant donné qu’il peut être expulsé de l’appareil en raison d’une formation soudaine de vapeur.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement et pour traiter des quantités domestiques.
N’utilisez aucun des éléments de ce produit au micro-ondes.
Description
1 Interrupteur: vitesse «I» 2 Interrupteur: vitesse «II» (turbo) 3 Bloc moteur 4 Boutons de déverrouillage 5 Pied mixeur 6 a Système d’entraînement du fouet b Fouet 7 Bol
13
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 135722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 13 06.02.15 08:3106.02.15 08:31
8 Bol hachoir « hc » a Couvercle b Lame c Bol d Anneau antidérapant 9 Bol « ca » a Couvercle (avec système
d’entraînement) b Lame c Bol d Anneau antidérapant
Veuillez nettoyer toutes les pièces avant la première utilisation – voir le paragraphe «Nettoyage».
Comment utiliser l’appareil ?
Comment utiliser votre mixeur ?
(voir A)
Le mixeur est parfaitement adapté à la préparation de sauces, soupes, mayon­naise, aliments pour bébé, ainsi qu’à celle des boissons mixées et milk-shakes.
Insérez le bloc moteur (3) dans le pied
mixeur (5).
Introduisez le mixeur dans le bol ou le
hachoir. Seulement après pressez (1) ou (2).
Après utilisation, appuyez sur les
boutons de déverrouillage des acces­soires (4) pour retirer le pied mixeur du bloc moteur.
Si vous utilisez le mixeur directement dans une casserole pendant la cuisson, retirez-la d’abord du feu pour éviter toute éclaboussure de liquide bouillant (risque de brûlure).
Exemple de recette: la mayonnaise 250 g d’huile (ex: huile de tournesol), 1 œuf entier plus 1 jaune d’œuf supplémentaire, 1–2 cuillère(s) à café de vinaigre (environ 15g), Sel et poivre à votre convenance
14
Mettez tous les ingrédients (à température ambiante) dans un bol dans l’ordre mentionné ci-dessus. Placez le mixeur au fond du bol. Allumez le mixeur à la vitesse maximale et maintenez-le dans la même position jusqu’à ce que l’huile commence à émulsionner. Ensuite, sans éteindre l’appareil, relevez doucement le manche vers le haut du bol puis plongez-le de nouveau dans le mélange afin d’incorporer l’huile restante. Temps de préparation : de une minute (pour les salades) à 2 minutes pour une texture plus ferme (ex : en sauce).
Comment utiliser le fouet ? (voir A)
Utilisez le fouet uniquement pour fouetter la crème, monter les blancs en neige, mixer gâteaux, mousselines et desserts réalisés à base de préparations.
Insérer le fouet (6b) dans le système d’entraînement du fouet (6a), puis insérez le bloc moteur (3) dans le système d’entraînement jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Introduisez le fouet au fond du récipient et ensuite seulement, appuyez sur l’interrupteur (1) pour le faire fonction­ner.
Pour démonter le bloc moteur après utilisation, appuyez sur les boutons de déverrouillage. Ensuite, retirez le fouet du système d’entraînement.
Pour de meilleurs résultats :
Utilisez un bol de taille moyenne.
Utilisez uniquement la vitesse «I» pour
faire fonctionner le fouet.
Déplacez le fouet dans le sens des aiguilles d’une montre en le maintenant légèrement incliné.
Fouettez jusqu’à 400 ml de crème fraîche (min 30% de matière grasse, 4–8°C).
Fouettez jusqu’à 4 blancs d’œufs à la fois.
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 145722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 14 06.02.15 08:3106.02.15 08:31
Comment utiliser le bol hachoir ?
(voir B)
Les bols hachoirs (8 et 9) sont parfaitement adaptés pour hacher de la viande, du fromage, des oignons, des herbes, de l’ail, des carottes, des noix, des noisettes, des amandes etc. Pour hacher des aliments durs (ex : parmesan, chocolat), utilisez toujours la vitesse «II» (turbo). Pour de meilleurs résultats, voir le tableau C. Le temps maximum pour utiliser le hachoir « hc » est de 2 minutes.
Ne mixez pas d’aliments trop durs comme de la glace, de la noix de muscade, des grains de café ainsi que tout autre type de grains de manière générale.
Avant de hacher…
Prédécoupez la viande, le fromage, les
oignons, l’ail, les carottes.
Enlevez les tiges et dénoyautez les aliments.
Enlevez les os, les tendons et le cartilage de la viande.
Assurez-vous toujours que l’anneau antidérapant (8d, 9d) est bien attaché au bol hachoir.
Attention : Le couteau est très affûté ! Manipulez-le toujours en tenant la partie supérieure en plastique.
1. Retirez avec précaution la protection plastique du couteau (b).
2. Placez les couteaux sur l’axe central du bol hachoir, appuyez dessus jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
3. Placez les aliments dans le bol hachoir et mettez le couvercle avec système d’entraînement.
4. Insérez le bloc moteur dans le système d’entraînement jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
5. Appuyez sur (1) ou (2) pour faire fonctionner le bol hachoir. Pendant son
fonctionnement, maintenez le bloc moteur avec une main et le bol hachoir avec l’autre.
6. Après utilisation, appuyez sur les bou­tons de déverrouillage pour détacher le bloc moteur.
7. Retirez ensuite le système d’entraîne­ment.
8. Retirez les couteaux avec précaution avant d’enlever les aliments du bol hachoir. Pour retirer le couteau, tournez doucement et tirez.
Exemple de recette : Pruneaux à la vanille et au miel (comme garniture de pancakes ou à étaler) Placez 40 g de pruneaux et 40 g de miel crémeux dans le hachoir « hc ». Mettez-le en marche pendant 4 secondes en utilisant la vitesse «II». Ajoutez ensuite 10 ml d’eau (parfumé à la vanille) et hachez de nouveau pendant 1 seconde.
Nettoyage (voir D)
Nettoyez le bloc moteur (3) et le système d’entraînement du fouet (6a) avec un chiffon humide seulement. Le couvercle du bol hachoir avec système d’entraînement (9a) doit uniquement être nettoyé à l’eau. Ne le placez pas dans le lave-vaisselle. Tous les autres éléments peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Vous pouvez retirer les anneaux anti­dérapants des bols hachoirs pour un nettoyage plus parfait. Si vous utilisez le mixeur pour la pré­paration de légumes colorés (exemple : carottes), les parties en plastique de l’appareil peuvent être colorées. Dans ce cas, enduisez-les d’huile végétale avant de les nettoyer.
15
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 155722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 15 06.02.15 08:3106.02.15 08:31
Accessoires:
(peuvent être achetés séparément, non disponibles dans tous les pays)
MQ 10: Fouet pour battre la crème,
les blancs d’œufs, les desserts réalisés à base de préparations.
MQ 20: Hachoir compact de 350 ml
pour hacher les herbes, les oignons, l’ail, noisettes etc.
MQ 40: Hachoir de 1250 ml pour
hacher, mixer, mélanger et piler de la glace.
MQ 70: Robot de cuisine compact
pour hacher, mélanger, trancher et émincer. Fonction pour pétrir non disponible avec le Multiquick 5.
Sujet à toute modification sans préavis.
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères lorsqu‘il est en fin de vie. Le remettre à un centre service agréé Braun ou le déposer dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglemen­tations locales ou nationales en vigueur.
16
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 165722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 16 06.02.15 08:3106.02.15 08:31
Español
Nuestros productos han sido concebidos para satisfacer los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Confiamos en que Vd. disfrute plenamente de su nuevo pequeño electrodoméstico Braun.
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de instrucciones antes de usar la batidora.
¡Cuidado!
¡Las cuchillas están
muy afiladas! Para evitar lesiones, por favor maneje las cuchillas con el máximo cuidado.
Las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de cono­cimientos y experiencia tam­bién pueden hacer uso de este dispositivo, siempre que se les haya supervisado o proporcio­nado instrucciones con res­pecto a su uso de una forma segura, y que comprendan los peligros que este conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Este dispositivo no debe ser utilizado por niños.
Se debe mantener a los niños apartados del aparato y de su cable de corriente.
Los niños no realizarán trabajos de limpieza y mantenimiento del usuario sin supervisión.
Siempre desenchufe o apague el dispositivo cuando se le deja desatendido y antes de armarlo, desarmarlo, limpiarlo o alma­cenarlo.
Si el cable de alimentación está dañado, para evitar riesgos debe reemplazarlo el fabri­cante, su agente de servicio o una persona cualificada de modo similar.
Sea cuidadoso si vierte líquido caliente en el procesador de alimentos o la batidora, ya que puede verse despedido del aparato debido a una vaporiza­ción súbita.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso doméstico y para el procesa­miento de cantidades propias en un hogar.
No use ninguna de las piezas en el microondas.
Descripción
1 Interruptor: velocidad «I» 2 Interruptor: velocidad «II» (turbo) 3 Cuerpo del motor 4 Botones de expulsión 5 Pie de la batidora 6 a Caja de engranajes de la varilla
monta-claras b Varilla monta-claras 7 Vaso 8 Picadora «hc» a Tapa b Cuchilla
17
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 175722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 17 06.02.15 08:3106.02.15 08:31
c Recipiente d Anillo antideslizante 9 Picadora «ca» a Tapa (con engranaje) b Cuchilla c Recipiente d Anillo antideslizante
Limpie todas las piezas antes de utilizarlo por primera vez; vea el párrafo «Limpieza».
Cómo usar el aparato
Batidora (ver A)
La batidora está perfectamente adaptada para la preparación de salsas, sopas, mayonesa y comida para bebés, así como para mezclar bebidas y preparar smoothies o batidos.
Inserte el cuerpo del motor (3) en el pie de la batidora (5) hasta que haga clic.
Apoye el pie de la batidora contra el fondo de un cuenco o del vaso. Sólo entonces, pulse el interruptor (1) o (2).
Después de su uso, presione los botones de expulsión (4) para separar el cuerpo del motor.
Cuando utilice la batidora directamente en el recipiente de cocción, retire primero éste del fuego para evitar que salpique el líquido hirviendo (riesgo de quemaduras).
Ejemplo de receta: Mahonesa 250 ml de aceite ( Por ejemplo: aceite de girasol), 1 huevo y una yema de huevo extra, 1–2 cucharadas de vinegre (aprox. 15 ml), Sal y pimienta al gusto Poner todos los ingrediente(a temperuta ambiental) en un vaso . Apoyar la batidora en la parte inferior del vaso. Poner la batidora a la velocidad máxima y mantenerla en la misma posición hasta que el aceite empieze a emulsionar. A continuación, sin apagarla, levantar
18
el pie de la batidora lentamente hasta arriba y volver a bajarlo incorporando el resto del aceite. Tiempo de proceso: Desde 1 minuto (para ensaladas) a 2 minutos para mayor densidad (por ejemplo: para Dips).
Varilla monta-claras (ver A)
Use las varillas únicamente para montar nata o claras, y para preparar bizcochos o postres de mezcla lista.
Inserte la varilla (6b) en la caja de engranaje de la varilla monta-claras (6a), y luego inserte el cuerpo del motor (3) en la caja de engranajes.
Apoye la varilla contra el fondo del recipiente. Sólo entonces, pulse el interruptor (1) para ponerla en funcionamiento.
Después de su uso, presione los botones de expulsión para separar el cuerpo del motor. A continuación, extraiga la varilla de la caja de engranajes.
Para obtener mejores resultados:
Utilice un recipiente mediano.
Utilice solo velocidad «II» para operar
la varilla.
Mueva la varilla en la dirección de las agujas del reloj, manteniéndola ligeramente inclinada.
No monte más de 400 ml de nata fría (min. 30% M.G., 4–8 °C).de una sola vez.
No monte más de 4 claras de huevos de una sola vez.
Picadoras (ver B)
Las picadoras (8) y (9) están perfecta­mente adaptadas para picar carne, quesos duros, cebollas, finas hierbas, ajo, zana­horias, frutos secos, almendras, etc. Para picar alimentos duros (p. ej. queso parmesano, chocolate) utilice siempre la velocidad «II».
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 185722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 18 06.02.15 08:3106.02.15 08:31
Para obtener mejores resultados, consulte la tabla C. Tiempo máximo de funcionamiento de la picadora «hc»: 2 minutos.
No utilice la picadora con alimentos extremadamente duros como hielo, nuez moscada, café o cereales.
Antes de utilizar la picadora ...
Corte la carne, queso, cebollas, ajo,
zanahorias.
Retire los tallos de las finas hierbas y las cáscaras de los frutos secos.
Retire huesos, tendones y cartílagos de la carne.
Asegúrese siempre de que el anillo antideslizante (8d, 9d) esté colocado bajo el recipiente.
¡Cuidado!: ¡La cuchilla está muy afilada! Sujete siempre la cuchilla por el extremo superior de plástico y manéjela con cuidado.
1. Con cuidado, retire la cubierta protec-
tora de la cuchilla (b).
2. Coloque la cuchilla sobre el eje central
del recipiente y, al tiempo que presiona, gírela para fijarla en posición.
3, Introduzca los alimentos en el recipiente
y ciérrelo con la tapa.
4, Inserte el cuerpo del motor en la tapa,
presionando hasta que suene un clic.
5, Pulse el interruptor (1) o (2) para
poner la picadora en funcionamiento. Durante la operación de picar, sujete el cuerpo del motor con una mano y el recipiente con la otra.
6. Después de su uso, desenchufe la
batidora y presione los botones de expulsión (4) para separar el cuerpo del motor.
7. Retire la tapa.
8. Con cuidado, retire primero la cuchilla
antes de retirar los alimentos picados. Para retirar la cuchilla, gírela ligera­mente y tire de ella.
Ejemplo de receta: Ciruelas pasas con vainilla y miel (relleno para tortitas o pasta para untar) Coloque 40 g de ciruelas pasas y 40 g de miel en el recipiente de la picadora «hc». Pique a velocidad «II» durante 4 segun­dos. A continuación, añada 10 ml de agua (con aroma de vainilla) y vuelva a picar durante otros 1 segundo.
Limpieza (ver D)
Limpie el cuerpo del motor (3) y la caja de engranaje de la varilla monta-claras únicamente con un paño húmedo. Limpie la tapa (9a) de la picadora «ca» sólo con agua corriente. No la coloque dentro del lavavajillas. Los demás elementos pueden lavarse en el lavavajillas. Los anillos antideslizantes de los recipien­tes de las picadoras pueden extraerse para una mayor limpieza. Cuando se procesan alimentos con elevada pigmentación (p. ej. zanahorias), los accesorios pueden sufrir decoloración. Frote estos elementos con aceite vegetal antes de proceder a su limpieza.
Accesorios
(se adquieren individualmente, no están disponibles en todos los países)
MQ 10: Varilla para montar nata, claras
y postres de mezcla lista.
MQ 20: Picadora compacta 350 ml, pica
finas hierbas, cebollas, ajo, pimientos, frutos secos, etc.
MQ 40: Picadora 1250 ml, pica, bate,
y tritura alimentos y hielo.
MQ 70: Accesorio robot de cocina
compacto para picar, mezclar, cortar y rallar. La función de amasar no está disponible para Multiquick 5.
19
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 195722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 19 06.02.15 08:3106.02.15 08:31
Sujeto a modificación sin previo aviso.
Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con los residuos domésticos. La licuadora podrá depositarse en un Centro de Servicio Técnico Braun o en los correspondientes puntos de recogida que existan en su país.
20
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 205722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 20 06.02.15 08:3106.02.15 08:31
Português
Os nossos produtos foram desenvolvidos para alcançar os mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que desfrute em pleno do seu novo aparelho Braun.
Antes de Utilizar o seu Aparelho
Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia atenta e cuidadosa­mente as instruções de utilização.
Atenção
As lâminas são muito
afiadas! Para evitar feri­mentos, manuseie as lâminas com o máximo cuidado.
Este aparelho pode ser usado por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou sem experiência e conheci­mentos, se supervisionadas ou instruídas quanto ao uso seguro do aparelho e caso compreen­dam os perigos envolvidos.
Não deixe que crianças brin­quem com o aparelho.
Este aparelho não deve ser usado por crianças.
Não deixe que crianças se aproximem do aparelho e do cabo de alimentação do mesmo.
A limpeza e a manutenção realizada pelo utilizador não serão realizadas por crianças sem supervisão.
Desligue sempre o cabo de ali­mentação ou o aparelho quando
este for deixado sem vigilância e antes de o montar, desmontar, limpar ou armazenar.
Em caso de dano, o cabo de alimentação tem de ser substi­tuído pelo fabricante, por um seu agente de assistência téc­nica ou por uma pessoa igual­mente qualificada com vista a evitar potenciais perigos.
Tenha cuidado caso seja des­pejado líquido quente para o interior do processador de ali­mentos ou misturadora uma vez que este pode queimar devido à projecção de vapor
Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico e para processar quantidades domésticas normais.
Não utilize nenhuma peça no micro-ondas.
Descrição
1 Interruptor Ligar: velocidade «I» 2 Interruptor Ligar: velocidade «II» (turbo) 3 Corpo do motor 4 Botões de desbloqueio 5 Pé da varinha 6 a Acessório acoplador do batedor b Batedor 7 Copo misturador 8 Acessório Picador «hc» a Tampa b Lâmina c Recipiente d Base anti-deslizante 9 Acessório Picador «ca» a Tampa (com acoplador)
21
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 215722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 21 06.02.15 08:3106.02.15 08:31
b Lâmina c Recipiente d Base anti-deslizante
Limpe todas as peças antes de as utilizar pela primeira vez – consulte o parágrafo «Limpeza».
Como usar o aparelho
Varinha (consulte a secção A)
A varinha é ideal para preparar molhos, sopas, maionese e comida para bebés e ainda para misturar bebidas ou batidos.
Encaixe o corpo do motor (3) no pé da varinha (5) até fazer um «clique».
Introduza a varinha num recipiente ou copo misturador e só depois pressione o interruptor (1) ou (2).
Após a utilização, pressione os botões de desbloqueio (4) para separar o pé da varinha do corpo do motor.
Quando utilizar a varinha directamente numa panela ao lume, enquanto cozinha, retire primeiro a panela do fogão para evitar salpicos do líquido a ferver (risco de queimaduras).
Exemplo de receita: Maionese 250 g de óleo (por exemplo, óleo de girassol), 1 ovo e 1 gema de ovo adicional, 1–2 colheres de sopa de vinagre (15 g aprox.), sal e pimenta a gosto Coloque todos os ingredientes (à temperatura ambiente) no copo misturador, de acordo com a ordem acima indicada. Introduza a varinha até ao fundo do copo misturador. Ligue-a e utilize o nível máximo de velocidade. Mantenha a varinha nessa posição até que o óleo se comece a misturar com os outros ingredientes. De seguida, e sem desligar a varinha, mova-a lentamente para cima e para baixo até a maionese ficar
22
bem ligada. Tempo de processamento: de 1 minuto (para salada) até 2 minutos para uma maior consistência (como, por exemplo, para molho).
Acessório batedor
(consulte a secção A)
Use o batedor apenas para preparar chantilly, bater claras em castelo e prepa­rar mousses ou sobremesas instantâ­neas de pacote.
Insira o batedor (6b) no acessório acoplador (6a). A seguir, introduza o corpo do motor (3) no acessório acoplador até encaixar com um «clique».
Coloque o batedor num recipiente fundo e só depois pressione o inter­ruptor (1) para colocar o aparelho em funcionamento.
Após a utilização, pressione os botões de desbloqueio para separar o corpo do motor. A seguir, puxe o batedor do acessório acoplador.
Para obter óptimos resultados:
Utilize um recipiente médio.
Utilize apenas a velocidade «I» para
funcionar com o batedor.
Movimente o batedor no sentido dos ponteiros do relógio, inclinando-o ligeiramente.
Bata apenas até 400 ml de natas muito frias (30% de teor mínimo de gordura, 4–8 °C).
Bate apenas até 4 claras de ovo.
Acessórios Picadores
(consulte a secção B)
Os acessórios picadores (8) e (9) são ideais para triturar carne, queijo rijo, cebolas, ervas aromáticas, alho, cenou­ras, nozes, amêndoas, etc. Triture sempre os alimentos duros
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 225722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 22 06.02.15 08:3106.02.15 08:31
(como, por exemplo, queijo parmesão ou chocolate) na velocidade «II». Para obter melhores resultados, consulte a tabela de preparação de alimentos C. Tempo máximo de funcionamento para o acessório picador «hc»: 2 minutos.
Não triture alimentos extremamente duros, como cubos de gelo, noz moscada, café em grão ou cereais.
Antes de picar ...
Corte em pequenos pedaços a carne,
queijo, cebolas, alho, cenouras.
Retire os talos das ervas aromáticas e descasque os frutos secos.
Retire ossos, tendões e cartilagens da carne.
Coloque sempre o recipiente sobre a base anti-deslizante (8d, 9d).
Cuidado: A lâmina está muito afiada! Segure-a sempre pela parte superior de plástico e manipule-a com cuidado.
1. Retire cuidadosamente a protecção
de plástico da lâmina (b).
2. Coloque a lâmina no espigão do centro
do recipiente do picador, pressione-a para baixo e rode-a até bloquear.
3. Insira os alimentos no recipiente e
coloque a tampa.
4. Introduza o corpo do motor na tampa
até encaixar com um «clique».
5. Para colocar o aparelho em funciona-
mento, prima o interruptor (1) ou (2). Quando o aparelho estiver em funcio­namento, segure sempre o corpo do motor com uma mão enquanto man­tém o recipiente seguro com a outra mão.
6. Após a utilização, pressione os botões
de desbloqueio (4) para separar o corpo do motor.
7. Retire a tampa.
8. Retire cuidadosamente a lâmina antes
de retirar os alimentos picados. Para retirar a lâmina, rode-e ligeiramente e puxe-a para fora.
Exemplo de receita: Baunilha-Mel­Ameixas Secas (como recheio de panquecas ou para barrar) Coloque 40 g de mel cremoso e 40 g de ameixas secas no recipiente do acessório picador «hc». Triture durante 4 segundos na velocidade «II». A seguir, adicione 10 ml de água (com sabor a baunilha) e triture novamente durante mais 1 segundo.
Limpeza (consulte a secção D)
O corpo do motor (3) e o acessório acoplador do batedor (6a) só podem ser limpos com um pano húmido. A tampa do acessório picador «ca» (9a) deve apenas ser passada sob água corrente. Não a coloque na máquina de lavar loiça. Todas as outras peças podem ser lava­das na máquina de lavar loiça. Pode retirar as bases anti-deslizantes dos recipientes picadores para uma melhor limpeza. Quando se preparam alimentos de cores intensas (como cenouras, por exemplo), os acessórios podem ficar manchados. Limpe estas peças com óleo vegetal alimentar antes de as lavar.
Acessórios
(podem ser comprados individualmente, não disponível em todos os países)
MQ 10: Batedor para preparar
chantilly, bater claras em castelo e sobremesas instantâneas de pacote.
MQ 20: Acessório picador compacto
de 350 ml de capacidade, para picar ervas aromáticas, cebolas, alho, malaguetas, frutos secos, etc.
23
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 235722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 23 06.02.15 08:3106.02.15 08:31
MQ 40: Acessório picador de 1250 ml
de capacidade, para picar, misturar e triturar gelo.
MQ 70: Acessório de cozinha com-
pacto para picar, misturar, laminar e ralar. A função para amassar não se encontra disponível na Multiquick 5.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Por favor não deite o produto no lixo doméstico no final da sua vida útil. Poderá entregá-lo num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun ou num dos pontos de recolha ou reciclagem previsto para esse fim, colocados à disposição no seu país.
24
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 245722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 24 06.02.15 08:3106.02.15 08:31
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli standard più elevati in termini di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che l’elettrodomestico Braun soddisfi appieno le vostre esigenze.
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere attentamente e interamente le istruzioni.
Attenzione
Le lame sono molto affi-
liate! Per evitare lesioni, si prega di maneggiare le lame con cautela.
Questo dispositivo può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza, se sorvegliate o istruite su come utilizzare il dispositivo in modo sicuro e se prendono conoscenza die rischi implicati.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
I bambini non devono utilizzare questo dispositivo.
I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di rete.
Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza supervision.
Staccare sempre l’apparecchio dall’alimentazione o spegnerlo
quando lo si lascia incustodito e prima di montaggio, smon­taggio, pulizia, conservazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sosti­tuito dal fabbricante, dal suo agente addetto all’assistenza o da altre persone similmente qualificate al fine di evitare pericoli.
Fare attenzione quando si versa liquido caldo nel robot da cucina o nel miscelatore perché esso potrebbe essere espulso a causa di una improvvisa fuoriuscita di vapore.
L’apparecchio è stato proget­tato solo per l’utilizzo a casa e per processare quantità per la casa.
Non utilizzare le parti di questo apparecchio nel forno a micro­onde.
Descrizione
1 Tasto acceso velocità «I» 2 Tasto acceso velocità «II» (turbo) 3 Corpo motore 4 Pulsanti di sgancio 5 Gambo frullatore 6 a Attacco per frusta b Frusta 7 Bicchiere 8 Tritatutto «hc» a Coperchio b Lama c Ciotola d Base antiscivolo
25
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 255722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 25 06.02.15 08:3106.02.15 08:31
9 Tritatutto «ca» a Coperchio con ingranaggi b Lame c Ciotola d Base antiscivolo
Prima di utilizzare la prima volta, pulire tutte le parti – vedere il paragrafo «Pulizia».
Come utilizzare l’apparecchio
Frullatore a immersione (vedi A)
Il frullatore a immersione è perfetto per preparare salse, zuppe, maionese, pappe per bambini oltre a frullati, frappè, cocktails.
Inserire il corpo motore (3) sul gambo frullatore (5) facendo fare un click.
Mettere il frullatore a immersione in un recipiente o nel bicchiere graduato. Solo ora premere il tasto (1) o (2).
Dopo l’uso premere i pulsanti (4) per staccare il corpo motore.
In caso di utilizzo direttamente nella pentola durante la cottura, spostare la pentola dal fuoco per evitare schizzi di liquido bollente (rischio di scottature).
Esempio di ricetta: Mayonnaise 250 g di olio (per esempio olio di semi di girasole), 1 uovo e 1 extra tuorlo d’uovo, 1-2 cucchiai da tavola di aceto (15 g circa), Mettere tutti gli ingredienti (a tempe­ratura ambiente) nel bicchiere graduato nell’oardine indicato. Utilizzare il frullatore ad immersione alla massima velocità mantenendolo in posizione fino a che olio comincia ad emulsionare. In seguito, senza spegnerlo, portare lentamente il frullatore ad immersione alla cima del liquido e poi tornare in basso incorporando la parte restante dell’olio. Tempo di lavorazione: da 1 minuto (per insalata) fino a 2 minuti per una maggiore consistenza (per esempio per salsine).
26
Frusta (vedi A)
Usare la frusta solo per montare a neve panna e chiare d’uovo, mescolare preparati già pronti per dessert.
Inserire la frusta (6b) nell’attacco (6a), poi inserire sul corpo motore (3) finché non si blocca con un click.
Mettere la frusta in un recipiente fino in profondità. Ora premere il tasto (1) per la lavorazione.
Dopo l’uso premere i pulsanti di sgancio (4) per staccare il corpo motore. Quindi togliere la frusta dall’attacco.
Per ottenere risultati ottimali
Usare un recipiente largo.
Utilizzate soltanto il tasto acceso
velocità «I» per lavorare con la frusta.
Muovere la frusta in senso orario tenendola in posizione leggermente inclinata.
Montate una quantità inferiore a 400 ml di panna raffreddata (min. 30% di grasso, 4–8 °C).
Non montate più di 4 uova alla volta.
Tritatutto (vedi B)
I tritatutto (8) e (9) sono perfettamente adatti per tritare carne, formaggio, cipolle, aglio, erbe, carote, noci, mandorle, ecc. Quando si tritano cibi molto duri (per esempio il formaggio Parmigiano o il cioccolato) utilizzare la velocità «II». Per risultati ottimali, consultare la tabella C sulla lavorazione. Durata massima di utilizzo tritatutto «hc»: 2 minuti Non tritare alimenti estremamente duri come cubetti di ghiaccio, noci moscate, chicchi di caffè o granaglie.
Prima di tritare …
Tagliare a pezzi la carne, il formaggio,
le cipolle, l’aglio, le carote.
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 265722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 26 06.02.15 08:3106.02.15 08:31
Togliere il gambo dalle erbe, sgusciare le noci.
Rimuovere ossa, tendini e cartillagini dalla carne.
Assicurarsi che la base antiscivolo sia agganciata alla ciotola (8d, 9d).
Attenzione: le lame sono molto affilate! Maneggiarle sempre tenendola dalla parte superiore in plastica.
1. Rimuovere attentamente la copertura
di plastica dalle lame (b).
2. Posizionare le lame sul perno al centro
della ciotola, premere le lame verso il basso e girarle di 90° per bloccarle.
3. Mettere il cibo nell’accessorio tritatutto
e chiuderlo con la parte superiore.
4. Inserire il corpo motore sulla parte
superiore.
5. Premere il tasto (1) o (2) per accendere
il tritatutto. Durante la lavorazione, tenere il corpo motore con una mano e la ciotola o il bicchiere con l’altra mano.
6. Dopo l’uso premere i pulsanti di sgancio
(4) per staccare il corpo motore.
7 Rimuovere la parte superiore.
8. Togliere la lame con attenzione prima di
rimuovere il cibo lavorato. Per rimuovere le lame, girarle leggermente e tirare.
Esempio di ricetta: Vaniglia-Miele-Prugne secche (come ripieno di frittella o da spalmare) Versare 40 g di prugne secche e 40 g di miele cremoso nella ciotola dell’accessorio tritatutto e tritare per 4 secondi (velocitá «II»), poi aggiungere 10 ml di acqua (al sapore di vaniglia) e tritare ancora il tutto per 1 secondo.
Tutte le altre parti possono essere lavate in lavastoviglie. Per una maggiore pulizia, è possibile rimuovere la base antiscivolo dall’accessorio tritatutto. Quando si lavora cibo pigmentato (es. carote), le parti in plastica dello strumento possono perdere il colore originario. Strofinare queste parti utilizzando dell’olio vegetale prima di procedere con la pulizia.
Accessori
(possono essere acquistati singolarmente, non disponibili in tutti i paesi)
MQ 10: Frusta per montare la panna,
gli albumi, preparati già pronti per dessert.
MQ 20: Tritatutto compatto da 350 ml
per tritare erbe, cipolle, aglio, chili, noci, ecc.
MQ 40: Tritatutto da 1250 ml per tritare,
miscelare e tritare il ghiaccio
MQ 70: Robot da cucina compatto per
tritare, miscelare, affettare e sminuzzare. Funzione impas­tatrice non disponibile con Multiquick 5.
Soggetto a modifica senza preavviso.
Non gettare l’elettrodomestico nei rifiuti dopo il suo ciclo di utilizzo. Dello smaltimento si possono occupare il centro servizi di Braun o appositi punti di raccolta della propria zona.
Pulizia (vedi D)
Pulire il corpo motore (3) e l’attacco per la frusta (6a) solo con un panno umido. Pulire la parte superiore del tritatutto compatto «ca» (9a) solo sotto l’acqua corrente. Non metterlp nella lavastoviglie.
27
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 275722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 27 06.02.15 08:3106.02.15 08:31
Nederlands
Onze producten zijn ontwikkeld om te voldoen aan de hoogste kwaliteits­standaard, functionaliteit en ontwerp. We hopen dat u heel erg zult genieten van uw nieuwe Braun.
Vóór gebruik
Lees de handleiding voordat u het apparaat in gebruik neemt in zijn geheel zorgvuldig door.
Waarschuwing:
De messen zijn uiterst
scherp! Om letsels te vermijden moeten de messen zeer voorzichtig gehanteerd worden.
Dit toestel mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuig­lijke of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis tenzij onder speciaal toezicht of wanneer ze werden geïnstrueerd in het veilige gebruik van het toestel en tenzij ze de ermee verbonden risico’s kennen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Dit toestel mag niet worden gebruikt door kinderen.
Kinderen moeten uit de buurt worden gehouden van het apparaat en zijn netsnoer.
Reiniging en gebruikersonder­houd mogen zonder toezicht
28
niet door kinderen uitgevoerd worden.
Ontkoppel of schakel het toestel altijd uit wanneer u het alleen laat en voor het gemon­teerd, gedemonteerd, gerei­nigd of weggeborgen wordt.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens onder­houdsvertegenwoordiger of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Wees voorzichtig als er hete vloeistof in de keukenmachine of blender is geschonken. Dit kan door plotseling stomen uit het apparaat geworpen worden.
Het apparaat is enkel ontworpen voor huishoudelijk gebruik en voor het verwerken van huis­houdelijke hoeveelheden.
Gebruik geen van de onder­delen in de magnetron.
Beschrijving
1 Aanknop: snelheid «I» 2 Aanknop: snelheid «II» (turbo) 3 Motordeel 4 Ontgrendelingsknoppen 5 Blenderschacht 6 a Inzetstuk voor de garde b Garde 7 Mengbeker 8 Hakker «hc» a Deksel b mes
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 285722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 28 06.02.15 08:3106.02.15 08:31
c kom d anti-slipring 9 Hakker «ca» a Deksel (met toebehoren) b Mes c Kom d Anti-slipring
Maak alle onderdelen schoon voor u het toestel voor de eerste maal gebruikt - zie alinea «Schoonmaken».
Hoe het apparaat te gebruiken
Handblender (zie A)
De handblender is uitermate geschikt voor het klaarmaken van dipsausjes, sauzen, soepen, mayonaise en babyvoedsel als­mede voor het bereiden van mixdrankjes, smoothies of milkshakes.
Klik het motordeel (3) op de blender­schacht (5).
Steek de handmixer diep in een kom of beker. Druk pas daarna knop (1) of (2) in.
Druk na gebruik op de ontgrendelings­knoppen (4) om het motordeel te demonteren.
Indien u het apparaat tijdens het koken direct in een pan wilt gebruiken, dient u de pan van het vuur te halen om spet­teren van hete vloeistof (risico op brand­wonden) te voorkomen.
Voorbeeldrecept: Mayonaise 250 ml olie (bijv. zonnebloemolie), 1 ei en 1 extra eidooier, 1–2 el azijn (zo’n 15 ml), zout en peper naar smaak Alle ingrediënten dienen op kamertempe­ratuur gebracht te worden. Doe alle ingrediënten in bovenstaande volgorde in de mengbeker. Plaats de handmixer op de bodem van de mengbeker. Zet de mixer op de hoogste snelheid en houd hem in deze positie tot de olie begint te emulgeren (te binden). Beweeg de mixer zonder
hem uit te zetten langzaam naar boven en naar beneden door het mengsel tot er een gladde massa ontstaat. Mixtijd: vanaf 1 minuut (voor salade) tot 2 minuten voor meer stevigheid (bijv. voor dipsaus).
Kloppen (zie A)
Gebruik de garde alleen voor het kloppen van slagroom, eiwitten en het mixen van beslag en kant-en-klare dessertmixen.
Steek de garde (6b) in het inzetstuk (6a), en klik daarna het motordeel (3) erop vast.
Plaats de garde diep in een kom. Druk daarna pas de knop (1) om hem in te schakelen in.
Druk na gebruik de ontgrendelings­knoppen in om het motordeel los te koppelen. Trek de garde vervolgens uit het inzetstuk.
Voor het beste resultaat
Gebruik een middelgrote kom.
Gebruik uitsluitend snelheid «I» voor
het kloppen.
Beweeg de garde met de klok mee en houd hem in een lichte hoek gebogen.
Klop maximaal 400 mg gekoelde room (min. 30% vetgehalte, 4–8 °C) per keer.
Klop maximaal 4 eiwitten per keer.
Hakkers (zie B)
De hakkers (8) en (9) zijn uitermate ge­schikt voor het hakken van vlees, harde kaassoorten, uien, kruiden, knoflook, wortels, noten, amandelen etc. Hak harde ingrediënten (bijv. Parmezaanse kaas, chocolade) altijd op snelheid «II». Voor het beste resultaat zie tabel C. De maximale gebruiksduur voor de «hc» hakker: 2 minuten achter elkaar.
Hak geen extreem harde ingrediënten zoals ijsblokjes, muskaatnoot, koffiebonen of granen.
29
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 295722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 29 06.02.15 08:3106.02.15 08:31
Voor het hakken …
Snijd vlees, kaas, uien, knoflook en
wortelen in stukken.
Verwijder de steeltjes van kruiden en de schillen van de noten.
Verwijder botjes, pezen en kraakbeen van vlees.
Zorg er altijd voor dat de anti-slipring (8d, 9d) aan de hakkom bevestigd is.
Waarschuwing: Het hakmesje is zeer scherp! Houd het altijd vast aan het bovenste plastic gedeelte en ga er voor­zichtig mee om.
1. Verwijder voorzichtig de beschermkap
van het mesje (b).
2. Plaats het mesje op de pin in het
midden van de hakkom, druk het naar beneden en draai het zodat het vastzit.
3. Vul de hakkom met ingrediënten en doe
het deksel erop.
4. Klik het motordeel op het deksel.
5. Druk op knop (1) of (2) om de hakker
aan te zetten. Houd tijdens het hakken het motordeel met een hand vast en de kom met de andere hand.
6. Trek na gebruik de stekker uit het stop-
contact en druk op de ontgrendelings­knoppen (4) om het motordeel te ont­koppelen.
7. Verwijder het deksel.
8. Verwijder voorzichtig het mesje
alvorens de gehakte ingrediënten uit de kom te nemen. Om het mesje te verwijderen, draait u er licht aan en trekt het eruit.
Reinigen (zie D)
Reinig het motordeel (3) en het inzetstuk voor de garde (6a) uitsluitend met een vochtige doek. Reinig het «ca» hakdeksel (9a) uitsluitend met stromend water. Niet geschikt voor de vaatwasser. Alle andere onderdelen kunnen in de vaat­wasser gereinigd worden. U kunt de anti-slipringen van de kommen verwijderen voor extra grondige reiniging. Wanneer u groenten hakt met veel pigment (bijv. wortelen) kunnen de onderdelen ver­kleuren. Veeg deze onderdelen met plant­aardige olie af alvorens ze te reinigen.
Accessoires
(Kunnen los gekocht worden, niet in elk land verkrijgbaar)
MQ 10: Garde voor het kloppen van
room, eiwitten of kant-en-klare dessertmixen.
MQ 20: Compacte 350 ml hakker
om kruiden, uien, knoflook, pepers, noten etc. te hakken.
MQ 40: 1250 ml hakker om ijs te hak-
ken, te mixen of te crushen.
MQ 70: Compact keukenmachine-
accessoire om te hakken, te mixen, plakjes en/of reepjes te snijden. Kneedfunctie niet ver­krijgbaar voor de Multquick 5.
Voorbeeldrecept: Vanille-honing pruimen (Lekker op pannenkoeken of als brood­beleg) Doe 40 g romige honing en 40 g pruimen in de «hc» hakkom. Zet hem aan het werk op snelheid «II» gedurende 4 seconden. Voeg vervolgens 10 ml water met vanille­extract toe en klop het mengsel gedurende 1 seconde.
30
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 305722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 30 06.02.15 08:3106.02.15 08:31
Onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Gooi niet het product weg in het huishoudelijk afval aan het einde van zijn levensduur. Verwijdering kan plaatsvinden bij een Braun Service Centre of bij de aangewezen inleveradressen in uw land.
Loading...
+ 66 hidden pages