Braun MQ 5007 Puree+, MQ 5037 Sauce+, MQ 5077 Buffet+ User Manual

Print Spec J 92194885 Stapled booklet, 148 x 210 mm, 116 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black
Type 4191
MQ 5037 Sauce+
MQ 5007 Puree+
www.braunhousehold.com
.co
MQ 5077 Buffet+
Deutsch 6
English 11
Français 16
Español 21
Português 26
Italiano 31
Nederlands 36
Dansk 41
Norsk 45
Svenska 49
Suomi 53
Polski 57
Český 62
Slovenský 66
Magyar 70
Hrvatski 75
Slovenski 79
Türkçe 83
Română (RO/MD) 87
Ελληνικά 92
аза 97
Русский 102
Українська 107
116
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
5722111674/07.15 DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/ HR/SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
1
1
1
2
2
.
.
.
7
.
7
.
.
1
.
.
.
.
5
5
.
.
9
9
.
.
1
1
.
.
1
1
3
.
3
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
MQ 5007 Puree+
MQ 5037 Sauce +
MQ 5077 Buffet+
A
6
1
1
1
1
2
2
.
.
.
.
5
5
.
.
.
.
.
.
7
7
9
1
9
.
.
1
1
.
.
.
.
1
1
3
3
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
7b7a
8
9
10 11
2 3
fp
4
fp
caca
5
500 ml 1500 ml
B
C
9a
9b
9c
click!
click!
caca
click!
fpfp
fpfp
caca
3
D
10a
10b
10c
10d
E
caca
max.
sec.
1cm
300 g
15-30
Parmesan
1c
m
200 g30200 g1030 g2020
1 - 5 1 - 21 1 - 21 13 - 21 13 - 21
turboturbo
turbo
20
200 g15300 g25350 g
30
+5 sec
turbo turbo
+5 sec
F
11b
11a
11f
fp
fp
11g
4
11c
11d
11e
12 13
1
14a
14b
14
2
15
2
1
2
1
G
click!
1
H
2
2
2
click!
1
1
max.
sec.
1
1cm 1cm
700 g
15-30
Parmesan
500 g30500 g1030 g2030
1 - 5 1 - 21 1 - 21 13- 21 13- 21
500 g15500 g25500 g30500 g20400 g
20
8 - 13
+5 sec +5 sec
turbo turbo
45-60
200 g
60
turboturboturboturbo turbo
I
click!
click!
2
1
1
1
J
14a
14b
1 - 9 13 - 17 9 - 13
1 - 9
15
1 - 9
1 - 9
9 - 13
2
13 - 21
13 - 21
5 - 99 - 13 9 - 13 9 - 13
9 - 13
9 - 13
13 - 21
9 - 13
13 - 21
9 - 13 9 - 13
Parmesan
turbo
5
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Produkt viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Vorsicht
Die Messer und Einsätze sind
sehr scharf! Behandeln Sie die Schneidwerkzeuge mit äußerster Vor­sicht, um Verletzungen zu vermeiden.
Vor Inbetriebnahme prüfen, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung überein­stimmt.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im Haushalt und für haus­haltsübliche Mengen konstruiert.
Ziehen Sie immer den Netzstecker vor dem Zusammensetzen, Ausein­andernehmen, Reinigen oder Aufbe­wahren des Gerätes, oder wenn es unbeaufsichtigt ist.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät aus­geschaltet und vom Netz getrennt werden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensori­schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Braun Geräte entsprechen den ein­schlägigen Sicherheitsbestimmun­gen. Reparaturen und das Auswech­seln der Anschlussleitung dürfen nur autorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Vorsicht beim Einfüllen von heißen Flüssigkeiten in die Küchenmaschine oder den Mixer, da heißer Dampf austreten kann.
Becher (8) und die Arbeitsbehälter (10c,11f) sind nicht mikrowellenge­eignet.
Beschreibung
1 Stufenloser Geschwindigkeitsregler 2 Variable Geschwindigkeitstaste (on/off) 3 Turbo-Taste 4 Motorteil 5 Entriegelungstasten 6 Pürierstab 7a Getriebeteil 7b Schlagbesen 8 Becher
9 Stampfer 9a Getriebeteil 9b Pürierschaft 9c Stampfereinsatz
10 500 ml Zerkleinerer «ca» 10a Deckel 10b Messer 10c Zerkleinerer-Topf 10d Anti-Rutsch Ring
11 Küchenmaschinenzubehör «fp» 11a Deckel 11b Kupplung für Motorteil 11c Stopfer 11d Einfüllschacht 11e Verriegelung 11f Arbeitsbehälter 11g Anti-Rutsch-Ring
12 Messer 13 Knetwerkzeug 14 Einsatzträger 14a Schneideinsatz 14b Raspeleinsätze (grob, fein) 15 Pommes-Frites-Scheibe
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe Kapitel «Reinigung» / Abb. C).
6
Einstellung der Geschwindigkeit
Bei der Betätigung der Geschwindigkeitstaste (2) entspricht die Verarbeitungsgeschwindigkeit der Einstellung des stufenlosen Geschwindigkeits­reglers. Je höher die Einstellung, desto schneller das Verarbeitungsergebnis. Die Geschwindigkeit lässt sich während des Betriebs bequem durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers mit dem Daumen oder Zeigefinger anpassen. Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit kann jedoch nur durch Betätigung der Turbo-Taste (3) erreicht werden. Man kann die Turbo-Taste auch für kurze kräftige Momentschaltungen benutzen, ohne den Geschwindigkeitsregler betätigen zu müssen.
Pürierstab (A)
Der Pürierstab eignet sich z.B. für die Zubereitung von Dips, Soßen, Suppen, Mayonnaise, Baby­Nahrung sowie zum Mixen von Getränken und Milchshakes. Wählen Sie die höchste Geschwindig­keit für beste Ergebnisse.
Klicken Sie das Motorteil (4) auf den Pürierstab (6).
Halten Sie den Pürierstab tief in einen Becher
oder eine Schüssel und schalten Sie das Gerät ein.
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker. Drücken Sie die Entriegelungstasten (5) und nehmen Sie das Motorteil ab. Wenn Sie beim Kochen direkt in einem Kochtopf arbeiten wollen, nehmen Sie den Topf vom Herd, um zu vermeiden, dass köchelnde Flüssigkeiten herausspritzen (Verbrühungsgefahr!).
Rezeptbeispiel: Mayonnaise 250 g Öl (z.B. Sonnenblumenöl), 1 Ei und 1 Eigelb, 1–2 EL Essig (ca. 15 g), Salz und Pfeffer nach Geschmack
Alle Zutaten (Raumtemperatur) in der genannten Reihenfolge in den Becher geben. Den Stabmixer auf den Boden des Bechers stellen. Drücken Sie den Turbo Knopf und halten ihn gedrück bis das Öl emulgiert. Ohne auszuschalten, den Pürierstab dann langsam ganz nach oben und wieder nach unten bewegen, bis das Öl komplett eingearbeitet ist. Verarbeitungszeit: 1 Minute (für Salat) bis zu 2 Minuten für mehr Konsistenz (z.B . für Dips).
Schlagbesen (A)
Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließlich zum Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und Fertig­Desserts.
Schlagbesen (7b) in das Getriebeteil (7a) stecken. Dann das Motorteil (4) auf das Getriebeteil klicken.
Schlagbesen in eine Schüssel eintauchen und erst dann einschalten.
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker. Drücken Sie die Entriegelungstasten (5) und nehmen Sie das Motorteil ab. Danach den Schlagbesen vom Getriebeteil abziehen.
Für beste Ergebnisse
Verwenden Sie eine mittelgroße Schüssel.
Halten Sie den Schlagbesen leicht schräg und
bewegen ihn im Uhrzeigersinn.
Schlagsahne (max. 400 ml gekühlte Sahne, min. 30% Fett, 4–8 °C): Beginnen Sie mit einer niedrigen Geschwindigkeit und erhöhen Sie die Geschwindigkeit während des Schlagens.
Eischnee (max. 4 Eier): Beginnen Sie mit einer mittleren Geschwindigkeit und erhöhen Sie die Geschwindigkeit während des Schlagens.
Zerkleinerer (D)
Der Zerkleinerer (10) eignet sich zum Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Karotten, Nüssen, Mandeln, etc.
Verwenden Sie für das Zerkleinern harter Lebens­mittel immer die höchste Geschwindigkeitsstufe (z.B. Parmesan, Schokolade).
Für beste Ergebnisse Verarbeitungstabellen (E,H,J) beachten. Den «ca» Zerkleinerer maximal 2 Minuten lang pro Anwendung benutzen.
Vor dem Zerkleinern …
Fleisch, Käse, Zwiebeln, Knoblauch, Karotten
vorschneiden.
Stiele und Nuss-Schalen entfernen.
Bei Fleisch Knochen, Sehnen und Knorpel ent-
fernen.
Immer sicherstellen, dass ein Anti-Rutsch-Ring am Arbeitsbehälter angebracht ist.
Vorsicht: Die Messer sind sehr scharf! Immer nur am Kunststoffschaft anfassen.
1. Vor dem Einsetzen des Messers vorsichtig die
Kunststoff-Hülle entfernen.
2. Das Messer auf die Achse im Arbeitsbehälter
setzen und drehend nach unten drücken, bis es einrastet.
3. Lebensmittel einfüllen und den Deckel auf-
setzen.
4. Motorteil auf den Deckel setzen und einrasten
lassen.
5. Einschalttaste (2) oder (3) drücken. Während
des Betriebs das Motorteil mit einer Hand und den Arbeitsbehälter mit der anderen Hand festhalten.
7
6. Nach dem Gebrauch die Entriegelungstasten (5) drücken, um das Motorteil abzunehmen.
7. Anschließend den Deckel abnehmen.
8. Das Messer vorsichtig herausziehen, bevor Sie den Arbeitsbehälter leeren. Beim Herausziehen das Messer leicht drehen.
Küchenmaschinenzubehör (F)
Das Küchenmaschinenzubehör (11) ist perfekt geeignet für
7. Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker. Drücken Sie die Entriegelungstasten (5) und nehmen Sie das Motorteil ab. Entfernen Sie den Stopfer.
8. Drücken Sie die Verriegelung (11e). Halten Sie sie gedrückt und drehen Sie den Deckel (11a) gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu lösen.
9. Nehmen Sie den Deckel ab.
10. Entnehmen Sie zuerst vorsichtig das Messer, indem Sie es etwas drehen und daran ziehen. Danach können Sie den Arbeitsbehälter leeren.
Zerkleinern und Mixen
Teig kneten (mit max. 250 g Mehl)
Schneiden und Raspeln
Für beste Ergebnisse siehe Verarbeitungstabellen (H + J).
Zerkleinern
Das Messer eignet sich zum Zerkleinern von Fleisch, Hart
käse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Karotten,
Walnüssen, Haselnüssen, Mandeln, etc. Für beste Ergebnisse beachten Sie bitte die
angegebenen Mengen und Geschwindigkeiten in der Verarbeitungstabelle H.
Extrem harte Lebensmittel (z.B. Eiswürfel, Muskat­nüsse, Kaffeebohnen oder Getreide) dürfen nicht zerkleinert werden.
Vor dem Zerkleinern …
Fleisch, Käse, Zwiebeln, Knoblauch, Karotten
vorschneiden
Stiele von Kräutern und Nuss-Schalen entfernen
Knochen, Sehnen und Knorpelanteile bei Fleisch
entfernen
Immer sicherstellen, dass der Anti-Rutsch Ring am Arbeitsbehälter angebracht ist
Mixen leichter Teige
Sie können das Messer (12) auch zum Mixen leichter Teige mit max. 250 g Mehl verwenden.
Rezeptbeispiel: Pfannkuchenteig Zuerst 375 ml Milch in eine Schüssel füllen. Dann 250 g Mehl und 2 Eier hinzufügen. Mixen Sie den Teig mit maximaler Geschwindigkeit, bis er glatt ist.
Teig kneten
Bildteil F gilt auch für die Verwendung des Knetwerk­zeugs (13). Das Knetwerkzeug eignet sich hervor­ragend zum Kneten unterschiedlicher Teigsorten wie Hefe- oder Mürbeteig (basierend auf max. 250 g Mehl).
Setzen Sie das Knetwerkzeug in den Arbeits­behälter (11f) ein.
Füllen Sie zuerst Mehl in den Arbeitsbehälter und fügen dann die übrigen Zutaten außer Flüssigkeiten zu.
Schalten Sie das Gerät an auf Geschwindigkeits­stufe 21.
Fügen Sie die Flüssigkeiten bei laufendem Motor hinzu.
Nach einer maximalen Knetzeit von 1 Minute den Motor für 10 Minuten abkühlen lassen.
Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf! Fassen Sie es immer am Kunststoffschaft an und gehen Sie sehr vorsichtig damit um.
Entfernen Sie vorsichtig den Messerschutz.
1. Drücken Sie das Messer (12) mit gleichzeitigem Drehen auf die Achse im Arbeitsbehälter bis es einrastet.
2. Füllen Sie die Zutaten ein und schließen Sie den Deckel. Die Verriegelung (11e) muss sich rechts neben dem Griff des Arbeitsbehälters befinden.
3. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, so dass die Verriegelung hörbar über dem Hand­griff einrastet.
4. Setzen Sie das Motorteil (4) auf die Kupplung (11b) und lassen es einrasten.
5. Schließen Sie das Gerät am Netz an und stellen Sie sicher, dass sich der Stopfer (11c) im Einfüllschacht (11d) befindet.
6. Schalten Sie das Gerät ein und halten mit der anderen Hand den Arbeitsbehälter fest.
8
Rezeptbeispiel: Pizzateig Max. 250 g Mehl, ½ TL Salz, ½ TL Trockenhefe, 5 EL Olivenöl, 150 ml Wasser (lauwarm)
Rezeptbeispiel: Mürbeteig Max. 250 g Mehl, 170 g Butter (kalt/fest, kleine Stücke), 80 g Zucker, 1 Vanillezucker, 1 kleines Ei, 1 Prise Salz Nehmen Sie keine warme/weiche Butter. Kneten Sie nur so lange, bis der Teig sich zu einem Ball geformt hat. Zu langes Kneten macht den Teig zu weich.
Schneiden / Raspeln / Pommes-Frites-Scheibe
Mit dem Schneideinsatz (14a) können Sie z.B. Gurken, Zwiebeln, Pilze, Äpfel, Möhren, Radieschen, rohe Kartoffeln, Zucchini oder Kohl schneiden. Mit den Raspeleinsätzen (14b) können Sie z.B. Äpfel, Möhren, rohe Kartoffeln, Rote Bete, Kohl,
Käse (weich bis mittelhart) fein oder grob raspeln. Die Pommes-Frites-Scheibe (15) schneidet Pommes Frites.
1. Setzen Sie einen Einsatz (14a,b) in den Einsatz­träger (14) und lassen ihn einrasten. Setzen Sie den Einsatzträger (14) oder die Scheibe (15) (11f) und drehen ihn leicht bis er einrastet.
2. Schließen Sie den Deckel (11a). Die Verriegelung (11e) muss sich rechts neben dem Griff des Arbeitsbehälters befinden.
3. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, so dass die Verriegelung hörbar über dem Hand­griff einrastet.
4. Setzen Sie das Motorteil (4) auf die Kupplung (11b) und lassen es einrasten.
5. Schließen Sie das Gerät am Netz an und füllen Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel durch den Einfüllschacht ein.
6. Schalten Sie das Gerät ein. Nie bei laufendem Gerät in den Einfüllschacht greifen. Immer den Stopfer (11c) zum Nachfüllen verwenden!
7. Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker. Drücken Sie die Entriegelungstasten (5) und nehmen Sie das Motorteil ab.
8. Drücken Sie die Verriegelung (11e). Halten Sie sie gedrückt und drehen Sie den Deckel (11a) gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu lösen.
9. Nehmen Sie den Deckel ab.
10. Entnehmen Sie zuerst den Einsatzträger oder die
Pommes-Frites-Scheibe, Arbeitsbehälter. Zum Entnehmen der Einsätze (14a,b) aus dem Einsatzträger, drücken Sie das nach unten ragende Ende des Einsatzes nach oben.
auf die Achse im Arbeitsbehälter
Pommes-Frites-
dann leeren Sie den
Stampfer (B)
Der Stampfer kann zum Stampfen von weich gekochtem Gemüse und Früchten wie Kartoffeln, Süßkartoffeln, Tomaten, Pflaumen und Äpfeln benutzt werden.
Vor dem Gebrauch
Keine harten oder ungekochten Lebensmittel verarbeiten, das Gerät könnte dadurch beschädigt werden. Entfernen Sie harte Bestandteile wie Schalen, Kerne und Stiele, dann kochen und abgießen.
Wichtig
Niemals den Stampfer in einem Topf auf einge-
schalteter Herdplatte benutzen.
Den Topf immer von der Herdplatte nehmen und leicht abkühlen lassen.
Den Stampfer vor oder nach Benutzung nicht am Rand des Kochtopfes abklopfen. Verwenden Sie einen Spatel, um Speisereste abzuschaben.
Für beste Ergebnisse beim Stampfen sollte der Topf o. ä. nie mehr als bis zur Hälfte gefüllt sein.
Machen Sie nicht mehr als eine Verarbeitungs­menge ohne Pause.
Lassen Sie das Gerät 4 Minuten abkühlen, bevor Sie damit weiter arbeiten.
Anwendung des Stampfers
Getriebeteil (9a) durch Drehen im Uhrzeigersinn
am Pürierschaft (9b) befestigen.
Den Stampfer umdrehen, den Stampfereinsatz (9c) auf den Zapfen in der Mitte setzen und gegen den Uhrzeigersinn festdrehen. (Wenn das Getriebe­teil nicht montiert ist, rastet der Stampfereinsatz nicht sicher ein.)
Das Motorteil am Stampfer anbringen und drücken bis es einrastet. Schließen Sie das Gerät an.
Halten Sie den Stampfer in einen Topf, Schüssel, o.ä. und schalten Sie das Gerät an. Bewegen Sie den Stampfer auf und ab bis Sie das gewünschte Ergebnis erzielt haben.
Nach Gebrauch Stecker ziehen und Entriege­lungstaste (5) drücken, um den Stampfer abzunehmen.
Nehmen Sie den Stampfereinsatz ab, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen und entfernen Sie das Getriebeteil vom Schaft.
Rezeptbeispiel: Kartoffelpüree
Füllen Sie 1 kg gekochte Kartoffeln in eine Schüssel
Pürieren Sie 30 Sekunden auf Geschwindig­keitsstufe 21
Fügen Sie 200 ml warme Milch hinzu
Pürieren Sie ca. 30 Sekunden weiter
Reinigung (C)
Motorteil (4) und Getriebeteile (7a, 9a) nur mit einem feuchten Tuch reinigen
Die Deckel können unter fließendem Wasser gespült werden, aber nicht in Wasser getaucht oder in der Spülmaschine gereinigt werden. Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.
Wenn sich angetrocknete Lebensmittelreste auf dem Stampfer befinden, Stampfereinsatz entfernen und diesen sowie den unteren Teil des Stampfers in warmem Wasser gründlich reinigen.
Für extra-gründliches Reinigen können Sie die Anti-Rutsch Ringe von den Zerkleinerer-Töpfen entfernen.
Die Kunststoffteile können sich bei der Verarbeitung von farbstoffreichen Nahrungsmitteln (z.B. Karotten) verfärben: Wischen Sie in diesem Fall die Teile mit Pflanzenöl ab, bevor Sie sie reinigen.
9
Zubehör
(kann nachgekauft werden / nicht in jedem Land verfügbar)
MQ 10: Schlagbesen zum Schlagen von Sahne,
Eiweiß oder FertigDesserts
MQ 20: 350 ml Zerkleinerer für Kräuter,
Zwiebeln, Knoblauch, Chili, Nüsse etc.
MQ 30: 500 ml Zerkleinerer zum Zerkleinern
von Karotten, Fleisch, Zwiebeln, etc.
MQ 40: 1250 ml Zerkleinerer zum Zerkleinern,
Mixen und Eis zerkleinern
MQ 50: Stampfer zum Pürieren von gekochtem
Gemüse und Kartoffeln
MQ 70: Küchenmaschinenzubehör zum
Zerkleinern, Mixen, Kneten und Raspeln
Änderungen vorbehalten.
Das Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kunden­dienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelstellen erfolgen.
10
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance.
Before use
Please read the use instructions carefully and completely before using the appliance.
Be careful if hot liquid is poured into the food processor or blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
The beaker (8) and the bowls (10c,11f) are not microwaveproof.
Description
Caution
The blades and the tools are
very sharp! To avoid injuries,
please handle them with utmost care.
Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds to the voltage indicated on the appliance.
This appliance is designed for house­hold use only and for processing nor­mal household quantities.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
Switch off the appliance and discon­nect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use.
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi­ence and/or knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Braun electric appliances meet applicable safety standards. Repairs or the replacement of the mains cord must only be done by authorized service personnel. Faulty, unqualified repair work may cause considerable hazards to the user.
1 Variable speed regulator 2 Variable speed button (on/off) 3 Turbo button 4 Motor part 5 Release buttons 6 Blender shaft 7a Whisk gearbox 7b Whisk 8 Beaker
9 Puree accessory 9a Gearbox 9b Puree shaft 9c Paddle
10 500 ml chopper «ca» 10a Lid 10b Blade 10c Bowl 10d Anti-slip ring
11 Food processor accessory «fp» 11a Lid 11b Coupling for motor part 11c Pusher 11d Filling tube 11e Lid interlock 11f Bowl 11g Anti-slip ring
12 Blade 13 Kneading tool 14 Tool holder 14a Slicing tool 14b Shredding tools (fine, coarse) 15 French fry tool
Please clean all parts before using for the first time (see paragraph «Cleaning» / C).
Setting the speed
When activating the variable speed button (2), the processing speed corresponds to the setting of the variable speed regulator. The higher the setting, the faster the chopping results. You can adjust the speed conveniently during operation by turning the speed regulator using your thumb or index finger. Maximum processing speed can be achieved by pressing the turbo button (3). You may also use the
11
turbo button for instant powerful pulses without having to manipulate the speed regulator.
Hand blender (A)
The hand blender is perfectly suited for preparing dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food as well as for mixing drinks and milk shakes. For best blending results use highest speed.
Click the motor part (4) into the blender shaft (6).
Position the hand blender deep in a beaker or
bowl. Then switch the appliance on as described above.
After use unplug and press the release buttons (5) to detach the motor part. When blending directly in the saucepan while cooking, remove the pan from the stove first to avoid splashing of the boiling liquid (risk of scalding).
Recipe example: Mayonnaise 250 g oil (e.g. sunflower oil), 1 egg and 1 extra egg yolk, 1–2 tbsp. vinegar (approx. 15 g), salt and pepper to taste
Place all ingredients (at room temperature) into the beaker in the order as mentioned above. Place the hand blender on the bottom of the beaker. Operate the hand blender by pressing the turbo button, keep it in this position until the oil starts emulsifying. Then without switching off slowly raise the shaft to the top of the mixture and back down to incorporate the rest of the oil. Processing time: from 1 minute (for salad) up to 2 minutes for more stiffness (e.g. for dip).
Chopper (D)
The chopper (10) is perfectly suited for chopping meat, hard cheese, onions, herbs, garlic, carrots, nuts, almonds etc.
Always chop hard food at full speed (e.g. parmesan, chocolate).
For best results see processing tables (E,H,J) Maximum operation time for the chopper: 2 minutes.
Before chopping ...
Pre-cut meat, cheese, onions, carrots.
Remove stems from herbs, shell nuts.
Remove bones, tendons and gristle from meat.
Always make sure that the anti-slip ring is
attached to the bowl.
Caution: The blade is very sharp! Always hold it by the upper plastic part and handle it carefully.
1. Carefully remove the protective cover from the blade.
2. Place the blade on the centre pin of the bowl, push it down and give it a turn so that it locks.
3. Fill the chopper bowl with food and put on the lid.
4. Click the motor part onto the lid.
5. Press switch (2) or (3) to operate the chopper. During processing, hold the motor part with one hand and the bowl with the other.
6. After use, unplug and press the release buttons (5) to detach the motor part.
7. Remove the lid.
8. Carefully take out the blade before removing the processed food. To remove the blade, slightly turn and pull off.
Whisk (A)
Use the whisk only for whipping cream, beating egg whites and mixing sponges and ready-mix desserts.
Insert the whisk (7b) into the whisk gear box (7a) then click the motor part (4) into the gear box.
Place the whisk in a bowl and only then switch the appliance on.
After use, unplug and press the release buttons (5) to detach the motor part. Then pull the whisk out of the gearbox.
Tips for best results
Use a medium-sized bowl.
Move the whisk clockwise, holding it slightly
inclined.
Whipped cream (max. 400 ml chilled cream, min. 30% fat content, 4–8 °C): Start with low speed and increase the speed while whipping.
Beaten egg whites (max. 4 eggs): Start with a medium speed and increase the speed while whipping.
12
Food processor accessory (F)
The food processor accessory (11) is perfectly suited for
chopping and blending
kneading dough (based on max. 250 g flour)
slicing, shredding, french fries
For best results see processing tables (H + J).
Chopping
Using the blade you can chop meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots, walnuts, hazelnuts, almonds etc. For best results, please refer to the maximum quantities and speed settings indicated in the processing table of section H. Do not chop extremely hard food, such as ice cubes, nutmeg, coffee beans or grains.
Before chopping …
pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots,
chillies
remove stems from herbs, shell nuts
remove bones, tendons and gristle from meat
always make sure that the anti-slip ring is
attached to the chopper bowl
Caution: The blade is very sharp! Always hold it by the upper plastic part and handle it carefully.
Carefully remove the plastic cover from the blade.
Recipe example: Pastry 250 g flour, 170 g butter (cold/hard, small pieces), 80 g sugar, 1 vanilla sugar, 1 small egg, 1 pinch salt. For good results, do not use warm, soft butter. Stop kneading shortly after dough has formed a ball. Dough will become too soft from excessive kneading.
1. Place the blade (12) on the centre pin of the
bowl and give it a turn so that it locks.
2. Fill the bowl with food. Attach the lid onto the
bowl with the interlock (11e) positioned next to the bowl handle.
3. To lock the lid, turn it clockwise so that the
interlock engages with a «click» above the handle.
4. Insert the motor part (4) into the coupling (11b)
until it locks.
5. Plug in the appliance and make sure the pusher
is in place.
6. Switch the appliance on and hold the bowl with
the other hand.
7. After use unplug and press the release buttons
(5) to remove the motor part. Remove the pusher.
8. Press the lid interlock (11e) and hold it. Turn the
lid (11a) counter-clockwise to unlatch it.
9. Lift the lid up.
10. Carefully take out the blade before removing the
processed food. To remove the blade, slightly turn it then pull it off.
Mixing light dough
Using the blade (12), you may also mix light dough like a pancake batter or a cake mixture based on up to 250g flour.
Recipe example: Pancake batter First pour 375 ml milk into the bowl, then add 250 g flour and finally 2 eggs. Using full speed, mix the batter until smooth.
Kneading dough
Picture section F also applies for the use of the kneading tool. The kneading tool (13) is ideal for kneading different types of dough like yeast dough or pastry (based on max. 250 g flour).
Place the kneading tool into the bowl (11f).
Fill the bowl with max. 250 g flour, then add the
other ingredients except liquids.
Turn the appliance on at speed 21.
Add liquids through the filling tube while the
motor is running.
Maximum kneading time: 1 minute – then allow the motor part to cool down for 10 minutes.
Slicing / shredding / french fries
Using the slicing tool (14a) you can slice e.g. cucumbers, onions, mushrooms, apples, carrots, radishes, raw potatoes, courgettes, cabbage. Using the shredding tools (14b), you can shred e.g. apples, carrots, raw potatoes, beetroot, cabbage, cheese (soft to medium). Use the french fry tool (15) to prepare french fries.
1. For slicing / shredding place a tool (14 a,b) into the tool holder (14) and snap into position. Place the tool holder (14) or french fry tool (15) on the centre pin of the bowl (11f) and make sure it locks into place.
2. Attach the lid (11a) onto the bowl with the interlock (11e) positioned next to the bowl handle.
3. To lock the lid turn it clockwise so that the interlock engages with a «click» above the handle.
4. Insert the motor part into the coupling (11b) until it locks.
5. Plug in the appliance and insert the food to be processed into the filling tube.
6. Switch the appliance on to operate. Never reach into the filling tube when the appliance is switched on. Always use the pusher (11c) to feed in food.
7. After use unplug and press the release buttons (5) to detach the motor part.
8. Press the lid interlock (11e) and hold it. Turn the lid (11a) counter-clockwise to unlatch it.
9. Lift the lid up.
10. Take out the tool holder or french fry tool before removing the processed food. To remove the tool (14a,b), push it up at the one end that protrudes at the bottom side of the tool holder.
Puree accessory (B)
The masher can be used to mash cooked vegetables and fruits such as potatoes, sweet potatoes, tomatoes, plums and apples.
Before use
Don’t mash hard or uncooked food; you may damage the unit. Remove hard parts such as peel, stones and stems, then cook and drain.
Recipe example: Pizza dough 250 g flour, ½ tsp salt, ½ tsp dried yeast, 5 tbsp olive oil,150 ml water (lukewarm).
Important
Never use the puree accessory in a saucepan
over direct heat.
13
Always remove the saucepan from the heat and allow to cool slightly.
Do not tap the puree accessory on the side of the cooking vessel during or after using. Use a spatula to scrape excess food away.
For best results when mashing never fill a saucepan etc., more than half full with food.
Do not process more than 1 batch without interruption.
Let the appliance cool down for 4 minutes before you continue processing.
How to use the puree accessory
Fit the gear box (9a) to the shaft (9b) by turning
in a clockwise direction.
Turn the puree accessory upside down and fit the paddle (9c) over the central hub and turn anti­clockwise to locate. (If the gear box isn’t fitted then the paddle doesn’t secure in place).
Fit the motor part to the puree accessory and push to lock. Plug in.
Place the puree accessory in the saucepan or bowl etc., and switch on the appliance. Move the puree accessory in an up and down movement throughout the mix until the desired result is achieved.
After use unplug and press the release buttons (5) to remove the puree accessory.
Remove the paddle by turning clockwise and detach the gear box from the shaft.
Accessories
(can be bought individually, not available in every country)
MQ 10: Whisk for whipping cream, beating egg
whites
MQ 20: 350 ml chopper to chop herbs, carrots,
etc.
MQ 30: 500 ml chopper to chop carrots, meat,
onions, etc.
MQ 40: 1250 ml chopper to chop, mix, blend
and crush ice
MQ 50: puree accessory to puree cooked
vegatable and potatoes
MQ 70: food processor accessory for
chopping, blending, kneading and shredding
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Recipe example: Mashed potatoes
Put 1 kg cooked potatoes in a bowl
Mash 30 s with speed 21
Add 200 ml warm milk
Resume mashing for about 30s
Cleaning (C)
Clean the motor part (4), the gear boxes (7a,9a) with a damp cloth only.
The lids can be cleaned under running water but do not immerse them in water, nor clean it in a dishwasher. All other parts can be cleaned in a dishwasher.
If food has been allowed to dry onto the puree accessory, remove the paddle. Soak the paddle and bottom of the puree accessory shaft in warm water to soften and then wash thoroughly.
You may remove the anti-slip rings from the chopper bowls for extra thorough cleaning. When processing foods with a high pigment content (e.g. carrots), the plastic parts of the appliance may become discoloured. Wipe these parts with vegetable oil before cleaning them.
For UK Only
Guarantee Information All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two year. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling:
02392 392333 For service in the Republic of Ireland please call: 012475471 Braun Household undertakes within the specified
period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelain-ware incorporated in the product) found to be defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
The appliance has not been altered in any way or subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun Household.
14
No rights are given under this guarantee to a person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.
Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee.
The need for repair has not been caused by insufficient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical effects of water.
Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
15
Français
Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera entière satisfaction.
Avant utilisation
Lisez le mode d’emploi attentivement et en entier avant d’utiliser cet appareil.
Attention
Les lames et les couteaux sont
très coupants! Pour ne pas vous blesser, manipulez les lames avec précaution.
Avant de brancher l’appareil, bien vérifier que la tension correspond à celle indiquée sous l’appareil (bloc moteur).
Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement et pour traiter des quantités domestiques.
Débranchez systématiquement l’ap­pareil lorsque vous ne l’utilisez pas et avant d’installer ou de retirer des cou­teaux, de le nettoyer ou de le ranger.
Éteignez l’appareil et débranchez-le avant de remplacer des accessoires ou de vous approcher des pièces en mouvement durant l’utilisation de l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes sans expérience et savoir-faire, dans la mesure où celles-ci sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de manière sécurisée et si elles sont conscientes des risques éventuels encourus.
Les appareils électriques Braun répondent aux normes de sécurité
en vigueur. Leur réparation ou le rem-
placement du cordon d’alimentation doivent être effectués uniquement par les Centres de Service Agréés Braun. Des réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent causer accidents ou blessures à l’utilisateur.
Soyez prudent si vous versez un liquide chaud dans le robot ménager ou le blender car il peut être éjecté de l’appareil à la suite d’une formation soudaine de vapeur.
Le bol gradué (8) et le bol (10c,11f) ne vont pas au four à micro-ondes.
Description
1 Régulateur de vitesse variable 2 Bouton de vitesse variable (on/off) 3 Bouton turbo 4 Bloc moteur 5 Boutons de déverrouillage 6 Pied mixeur 7a Système d’entraînement du fouet 7b Fouet 8 Bol gradué
9 Accessoire à purée 9a Boîte à engrenages 9b Manche à purée 9c Palette
10 Bol hachoir 500 ml « ca » 10a Couvercle 10b Couteau 10c Bol 10d Socle antidérapant
11 Accessoire de robot ménager « fp » 11a Couvercle 11b Entraîneur 11c Poussoir 11d Cheminée de remplissage 11e Verrouillage du couvercle 11f Bol 11g Socle antidérapant
12 Couteau 13 Accessoire pour pétrir 14 Support couteaux 14a Couteau pour trancher 14b Couteau pour râper (finement ou plus épais) 15 Outil à frites
Merci de nettoyer toutes les parties de l’appareil avant la première utilisation (voir paragraphe « Nettoyage »/image C).
16
Réglage de la vitesse
Lorsque vous activez le bouton de vitesse variable (2), la vitesse de préparation correspond au réglage du régulateur de vitesse variable. Plus le réglage est élevé, plus le hachage est rapide. Vous pouvez facilement ajuster la vitesse pendant le fonctionne­ment en tournant le régulateur de vitesse avec votre pouce ou votre index. Cependant, la vitesse de préparation maximale peut être obtenue uniquement en appuyant sur le bouton turbo (3). Vous pouvez également utiliser le bouton turbo pour obtenir de puissantes impulsions instantanées sans avoir à manipuler le régulateur de vitesse.
Mixeur plongeant (A)
Le mixeur est parfaitement adapté à la préparation de sauces, soupes, mayonnaises, aliments pour bébé, ainsi qu’à celle des boissons mixées et milk-shakes. Pour de meilleurs résultats de mixage, utilisez la vitesse la plus élevée.
Installez le pied mixeur (6) sur le bloc moteur (4) dans le pied mixeur.
Plongez le mixeur au fond du hachoir ou du bol.
Puis démarrez l’appareil comme décrit au
dessus.
Après utilisation, débranchez toujours l’appareil et pressez les boutons de déverrouillage (5) pour séparer le bloc moteur. Si vous utilisez le mixeur directement dans une casserole pendant la cuisson, retirez-la d’abord du feu pour éviter tout risque d’éclaboussures de liquide bouillant (risque de brûlure !).
Exemple de recette: la mayonnaise 250 g d’huile (ex: huile de tournesol), 1 œuf entier plus 1 jaune d’œuf supplémentaire, 1–2 cuillère(s) à café de vinaigre (environ 15g), Sel et poivre à votre convenance
Mettez tous les ingrédients (à température ambiante) dans un bol dans l’ordre mentionné ci-dessus. Placez le mixeur au fond du bol. Utilisez le mixeur à main en appuyant sur le bouton turbo, maintenez-le dans cette position jusqu’à ce que l’huile commence à être émulsionnée. Ensuite, sans éteindre l’appareil, relevez doucement le manche vers le haut du bol puis plongez-le de nouveau dans le mélange afin d’incorporer l’huile restante. Temps de préparation : de une minute (pour les salades) à 2 minutes pour une texture plus ferme (ex : en sauce).
Fouet (A)
Utilisez le fouet uniquement pour fouetter la crème, monter les blancs en neige, mixer gâteaux,
mousselines et desserts réalisés à base de préparations.
Insérez le fouet (7b) dans l’entraîneur du fouet (7a) puis assemblez-le sur le bloc moteur (4) jusqu’au verrouillage.
Plongez le fouet dans un récipient et mettez-le en marche.
Après utilisation, débranchez et pressez les boutons de déverrouillage (5) pour séparer le bloc moteur. Ensuite, retirez le fouet de l’entraîneur.
Pour de meilleurs résultats
Utilisez un bol de taille moyenne.
Déplacez le fouet dans le sens des aiguilles
d’une montre en le maintenant légèrement incliné.
Crème fouettée (max 400 ml de crème fraiche, min. 30% de matière grasse, 4–8 °C) : Commencez par une vitesse lente et augmentez la vitesse pendant que vous fouettez.
Œufs en neige (max 4 blancs d’œufs) : Commencez à vitesse moyenne et augmentez la vitesse pendant que vous fouettez.
Bols hachoir (D)
Le hachoir (10) sont parfaitement adaptés pour mixer de la viande, des fromages durs, des oignons, des herbes, de l’ail, des carottes, des noisettes, des amandes etc.
Hachez toujours les aliments durs à vitesse maxim­ale (par exemple le parmesan ou le chocolat).
Pour de meilleurs résultats, voir le tableau (E,H,J). Temps maximum d’utilisation pour le bol hachoir « ca » : 2 minutes.
Avant de hacher …
Prédécoupez la viande, le fromage, les oignons,
l’ail, les carottes.
Enlevez les tiges et dénoyautez les aliments.
Enlevez les os, les tendons et le cartilage de la
viande.
Assurez-vous toujours que l’anneau antidérapant est bien attaché au bol hachoir.
Attention : Le couteau est très affûté ! Manipulez-le toujours en tenant la partie supérieure en plastique.
1. Retirez avec précaution la protection plastique
du couteau.
2. Placez les couteaux sur l’axe central du bol
hachoir, appuyez dessus jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
3. Placez les aliments dans le bol hachoir et
mettez le couvercle avec système d’entraînement.
4. Insérez le bloc moteur dans le système
d’entraî­nement jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
5. Appuyez sur (2) ou (3) pour faire fonctionner
le bol hachoir. Pendant son fonctionnement,
17
maintenez le bloc moteur avec une main et le bol hachoir avec l’autre.
6. Après utilisation, appuyez sur les boutons de déverrouillage (5) pour détacher le bloc moteur.
7. Retirez ensuite le système d’entraînement.
8. Retirez les couteaux avec précaution avant d’enlever les aliments du bol hachoir. Pour retirer le couteau, tournez doucement et tirez.
Accessoire de robot ménager (F)
L’accessoire de robot ménager (11) est parfaitement adapté à :
hacher et mixer
pétrir (max 250 g de farine)
découper et râper
Pour obtenir des résultats parfaits, consultez les tableaux de préparation (H + J).
Hacher
Utilisez le couteau pour hacher de la viande, du fromage, des oignons, des herbes, de l’ail, des carottes, des noix, des noisettes, des amandes etc.
5. Branchez l’appareil et assurez-vous que le poussoir est bien en place.
6. Démarrez l’appareil et maintenez le bol avec l’autre main.
7. Après utilisation, débranchez l’appareil et pressez les boutons de déverrouillage (5) pour séparer le bloc moteur. Retirez le poussoir.
8. Appuyez sur le déverrouillage du couvercle (11e) et maintenez-le. Tournez le couvercle (11a) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir.
9. Soulevez le couvercle.
10. Retirez le couteau avec précaution avant d’enlever les aliments du bol. Pour démonter le couteau, tournez-le légèrement et retirez-le.
Mixer une pâte fine
En utilisant le couteau (12), vous pouvez aussi mixer une pâte fine comme une pâte à pancake ou un mélange pour gâteau avec jusqu’à 250 g de farine.
Exemple de recette : Pâte à pancake Versez d’abord 375 ml de lait dans le bol, puis ajoutez 250 g de farine et 2 œufs. Mixez la pâte jusqu’à ce qu’elle devienne homogène en utilisant la vitesse maximale.
Pour de meilleurs résultats, référez vous aux quantités maximum et aux vitesses indiquées dans les tableau de la partie H.
Ne pas hacher des aliments extrêmement durs comme de la glace, de la noix de muscade, des grains de café ou tout autre type de grains.
Avant de hacher …
découpez au préalable la viande, le fromage, les
oignons, l’ail, les carottes, les piments
enlevez les tiges et dénoyautez les aliments avant de les hacher
enlevez les os, les tendons et les nerfs de la viande
assurez-vous toujours que le socle antidérapant soit bien fixé au bol hachoir.
Attention : Manipulez-les toujours avec précaution en tenant la partie supérieure en plastique.
Retirez avec précaution la protection plastique du couteau.
1. Placez le couteau (12) sur l’axe central du bol
2. Mettez les aliments dans le bol hachoir. Placez le
3. Pour verrouiller le couvercle, tournez-le dans le
4. Insérez le bloc moteur (4) dans l’entraîneur (11b)
le couteau (12)
hachoir. Appuyez dessus jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
couvercle (11a) sur le bol avec le verrouillage du couvercle (11e) positionné près de la poignée du bol.
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
est très coupante!
Pétrir une pâte
La photo de la section F fonctionne aussi pour l’utilisation de l’accessoire pour pétrir. L’accessoire pour pétrir (13) est idéal pour pétrir différents types de pâtes comme la pâte à levée ou pâtes à tarte (basé sur 250g de farine max.).
Placez l’accessoire à pétrir dans le bol (11f).
Remplissez le bol avec 250 g de farine, puis
ajoutez les autres ingrédients sauf les liquides.
Mettez l’appareil en marche à la vitesse 21.
Ajoutez des liquides par la cheminée de
remplissage pendant que le moteur est en marche.
Temps maximum pour pétrir : 1 minute – puis laissez refroidir le bloc moteur pendant 10 minutes.
Exemple de recette : Pâte à pizza 250 g de farine, ½ cuillère à soupe de sel, ½ cuillère à soupe de levure sèche, 5 cuillères à soupe d’huile d’olive, 150 ml d’eau (tiède).
Recette d’exemple : Pâte 250 g de farine, 170 g de beurre (froid/dur, en petits morceaux), 80 g de sucre, 1 sachet de sucre vanillé, 1 petit œuf, 1 pincée de sel. Pour de meilleurs résultats, n’utilisez pas de beurre chaud ou mou. Arrêtez de pétrir juste après que la pâte ait formé une boule, sinon la pâte deviendra trop molle.
Couper / râper / outil à frites
En utilisant le couteau pour couper (14a), vous pouvez couper en tranche, par exemple les
18
concombres, les oignons, les champignons, les pommes, les carottes, les radis, les pommes de terre crues, les courgettes, le chou. En utilisant les accessoires pour râper (14b), vous pouvez râper par exemple les pommes, les carottes, les pommes de terre crues, la betterave, le chou, les fromages (mous à moyen durs). L’outil à frites (15) pour préparer des frites.
1. Placez un des couteaux (14a,b) sur le support couteaux (14) et enclenchez-le. Placez ensuite le support couteaux (14) / outil à frites (15) sur l’axe principal du bol et assurez-vous qu’il soit bien enclenché.
2. Mettez en place le couvercle (11a) sur le bol avec le verrouillage du couvercle (11e) positionné près de la poignée du bol.
3. Pour verrouiller le couvercle, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le verrou s’enclenche au dessus de la poignée.
4. Insérez le bloc moteur dans l’entraîneur (11b) jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
5. Branchez l’appareil et introduisez les aliments dans la cheminée de remplissage.
6. Mettez en marche l’appareil. Ne mettez jamais vos mains dans la cheminée de remplissage lorsque l’appareil est en marche. Utilisez toujours le poussoir (11c) pour pousser les aliments dans la cheminée.
7. Après utilisation, débranchez l’appareil et pressez les boutons de déverrouillage (5) pour libérer le bloc moteur.
8. Pressez le système de verrouillage du couvercle (11e) et maintenez-le. Tournez le couvercle (11a) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour soulever le loquet.
9. Soulevez le couvercle.
10. Retirez le support couteaux / outil à frites avant de retirer la nourriture. Pour retirez le couteau (14a,b), soulevez-le au coin qui dépasse du fond du support couteaux.
l’utilisation. Utilisez une spatule pour enlever les restes d’aliments en raclant.
Pour obtenir des résultats parfaits lorsque vous écrasez, ne remplissez jamais une casserole (ou un autre récipient du même type) au-dessus de la moitié avec des aliments.
Ne préparez pas plus d’1 lot sans interruption.
Laissez l’appareil refroidir pendant 4 minutes
avant de continuer la préparation.
Comment utiliser l’accessoire à purée
Assemblez la boîte à engrenages (9a) et le
manche (9b) en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Retournez l’accessoire à purée, installez la palette (9c) sur le moyeu central et tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’enclencher. (Si la boîte à engrenages n’est pas installée, alors la palette n’est pas fixée.)
Assemblez l’organe moteur et l’accessoire à purée et appuyez pour les enclencher. Branchez l’appareil.
Placez l’accessoire à purée dans une casserole, un bol ou un autre récipient du même type et mettez l’appareil en marche. Déplacez l’accessoire à purée vers le haut et vers le bas tout au long de l’opération de mélange jusqu’à obtention du résultat souhaité.
Après utilisation, débranchez l’appareil et appuyez sur les boutons de déverrouillage (5) pour retirer l’accessoire à purée.
Retirez la palette en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre et détachez la boîte à engrenages du manche.
Exemple de recette : purée de pommes de terre
Versez 1 kg de pommes de terre cuites dans un récipient
Écrasez pendant 30 s à la vitesse 21
Ajoutez 200 ml de lait chaud
Écrasez à nouveau pendant environ 30 s
Accessoire à purée (B)
Le broyeur peut être utilisé pour écraser des légumes et fruits cuits tels que des pommes de terre, des patates douces, des tomates, des prunes et des pommes.
Avant l’utilisation
N’écrasez jamais des aliments durs ou crus car vous pourriez endommager l’appareil. Retirez les parties dures telles que la peau, les noyaux et tiges, puis cuisez et égouttez.
Important
N’utilisez jamais l’accessoire à purée dans une
casserole au-dessus d’une source de chaleur directe.
Retirez toujours la casserole de la source de chaleur et laissez-la refroidir un peu.
Évitez que l’accessoire à purée ne tape sur le côté du récipient de cuisson pendant ou après
Nettoyage (C)
Nettoyez l’organe moteur (4) et les boîtes à engrenages (7a, 9a) en utilisant seulement un chiffon humide.
Les couvercles peuvent être nettoyés sous l’eau courante mais ils ne doivent ni être immergés dans l’eau ni nettoyés dans un lave-vaisselle. Toutes les autres pièces peuvent être nettoyées dans un lave-vaisselle.
Si des aliments ont séché sur l’accessoire à purée, retirez la palette. Laissez tremper la palette et la partie inférieure du manche de l’accessoire à purée dans de l’eau chaude afin de ramollir ces restes d’aliments, puis lavez soigneusement.
Vous pouvez retirer les socles antidérapants des bols hachoirs pour un meilleur nettoyage.
19
Si vous utilisez le mixeur pour la préparation de légumes colorés (exemple : carottes), les parties en plastique de l’appareil peuvent être colorées. Dans ce cas, enduisez-les d’huile végétale avant de les nettoyer.
Accessoires
(peuvent être achetés séparément, pas disponibles dans tous les pays)
MQ 10: Fouet pour battre la crème, les blancs
d’œufs, les desserts réalisés à base de préparations.
MQ 20: Hachoir de 350 ml pour hacher les
herbes, les oignons, l’ail, noisettes etc.
MQ 30: Hachoir de 500 ml pour hacher les
carottes, la viande, les oignons, etc.
MQ 40: Hachoir de 1250 ml pour hacher, mixer
et piler la glace
MQ 50: Accessoire à purée pour réduire en
purée les pommes de terre et les légumes cuits
MQ 70: Accessoire de robot ménager pour
hacher, mélanger, pétrir et broyer
Sujet à modification sans préavis.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre centre Service Agréé Braun ou déposez-le dans les sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
20
Español
Nuestros productos han sido diseñados para satisfacer los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute plenamente de su nueva batidora Braun.
Antes de usar
Por favor, lea detenida e íntegramente las instrucciones antes de usar la batidora.
¡Cuidado!
¡Las cuchillas y las herramien-
tas están muy afiladas! Para evitar lesiones, por favor, manéjelas con sumo cuidado.
Antes de conectar la batidora a la red, compruebe que el voltaje indi­cado en la misma se corresponda con el de su hogar.
Este aparato está diseñado para su uso doméstico exclusivamente y para procesar cantidades domésticas.
Desenchufe la batidora siempre que no esté en funcionamiento y antes de montarla, desmontarla, limpiarla y guardarla.
Apague el dispositivo y desconéctelo de la toma de corriente antes de cambiar accesorios o acercar a él piezas movibles en uso.
Este dispositivo no debe ser utilizado por niños. Mantenga el dispositivo y su cable fuera del alcance de los niños.
Las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimientos y expe­riencia también pueden hacer uso de este dispositivo, siempre que se les haya supervisado o proporcionado instrucciones con respecto a su uso de una forma segura, y que com­prendan los peligros que este con­lleva.
Los electrodomésticos Braun cum­plen con las normas de seguridad aplicables. La reparación sustitución
del cable de alimentación debe ser
realizada únicamente por parte de un Servicio Técnico autorizado. Las reparaciones defectuosas o realiza­das por personas no cualificadas pueden suponer un riesgo conside­rable para el usuario.
Tenga cuidado si se vierte líquido caliente en el procesador de alimen­tos o la batidora, puesto que el líquido puede salir expulsado del dis­positivo como consecuencia de la formación repentina de vapor.
Ni el vaso (8) y ni el recipiente (10c,11f) son aptos para el microondas.
Descripción
1 Regulador de velocidad variable 2 Botón de velocidad variable (on/off) 3 Botón turbo 4 Cuerpo del motor 5 Botones de expulsión 6 Pie de la batidora 7a Caja de engranajes de la varilla monta-claras 7b Varilla monta-claras 8 Vaso
9 Accesorio para puré 9a Parte superior 9b Brazo para puré 9c Paleta
10 Picadora 500 ml «ca» 10a Tapa 10b Cuchilla 10c Recipiente 10d Anillo antideslizante
11 Accesorio procesador de alimentos «fp» 11a Tapa 11b Compartimento para el cuerpo del motor 11c Cilindro 11d Tubo de alimentación 11e Pestillo 11f Recipiente 11g Anillo antideslizante
12 Cuchilla 13 Herramienta de amasar 14 Porta cuchillas 14a Cuchilla rebanadora 14b Cuchilla ralladora (fino, grueso) 15 Accesorio para patatas fritas
Por favor, limpie todos los elementos antes de usarlos por primera vez (véase apartado «Limpieza» / fig. C).
21
Ajustar la velocidad
Cuando se activa el botón de velocidad variable (2), la velocidad de procesado corresponde al ajuste seleccionado del regulador de velocidad variable. Cuanto más alta sea la selección del ajuste, con más rapidez se picarán los alimentos. Puede ajustar la velocidad a su gusto durante el funcionamiento del dispositivo girando el regulador de velocidad con el dedo pulgar o índice. No obstante, la velocidad máxima de procesado puede lograrse únicamente pulsando el botón turbo (3). También puede utilizar el botón turbo para obtener pulsos potentes instantáneos sin tener que recurrir al regulador de velocidad.
Batidora (A)
La batidora está perfectamente adaptada para la preparación de salsas, sopas, mayonesa y comida para bebés, así como para mezclar bebidas y preparar batidos. Para obtener los mejores resultados utilice la velocidad más alta.
Inserte el cuerpo del motor (4) en el pie de la batidora (6) hasta que haga «clic».
Apoye el pie de la batidora contra el fondo de un cuenco o del vaso. Sólo entonces, encienda la batidora como se ha indicado con anterioridad.
Después de su uso, presione los botones de expulsión (5) para separar el cuerpo del motor. Cuando utilice la batidora directamente en el recipiente de cocción, retire primero éste del fuego para evitar que salpique el líquido hirviente (riesgo de quemaduras).
Ejemplo de receta: Mahonesa 250 ml de aceite (por ejemplo: aceite de girasol), 1 huevo y una yema de huevo extra, 1–2 cucharadas de vinegre (aprox. 15 ml), Sal y pimienta al gusto
Poner todos los ingrediente(a temperuta ambiental) en un vaso . Apoyar la batidora en la parte inferior del vaso. Haga funcionar la batidora de mano presionando el botón turbo. Mantenga la posición hasta que el aceite comience a emulsionar. A continuación, sin apagarla, levantar el pie de la batidora lentamente hasta arriba y volver a bajarlo incorporando el resto del aceite. Tiempo de proceso: Desde 1 minuto (para ensaladas) a 2 minutos para mayor densidad (por ejemplo: para Dips).
Varilla monta-claras (A)
Use las varillas únicamente para montar nata o claras, y para preparar bizcochos o postres de mezcla lista.
Inserte la varilla (7b) en la caja de engranaje de la varilla monta-claras (7a), y luego inserte el cuerpo del motor (4) en la caja de engranajes.
Apoye la varilla contra el fondo del recipiente. Sólo entonces, encienda la batidora.
Después de su uso, presione los botones de expulsión (5) para separar el cuerpo del motor. A continuación, extraiga la varilla de la caja de engranajes.
Consejos para obtener mejores resultados:
Utilice un recipiente mediano.
Mueva la varilla en la dirección de las agujas del
reloj, manteniéndola ligeramente inclinada.
Nata montada (máx. 400 ml de nata fría, min. 30% M.G., 4–8 °C): empiece con una velocidad baja e incremente la velocidad al tiempo que monta la nata.
Claras montadas (máx. 4 claras): empiece con una velocidad media e incremente la velocidad al tiempo que monta las claras.
Picadora (D)
La picadora (10) están perfectamente adaptadas para picar carne, quesos curados, cebolla, finas hierbas, ajo, zanahorias, frutos secos, almendras, etc.
Para picar alimentos duros (p. ej. queso parmesano, chocolate) utilice siempre la velocidad máxima.
Para obtener los mejores resultados, consulte las tablas (E,H,J). Tiempo máximo de funcionamiento recomendado para la picadora «ca»: 2 minutos.
Antes de utilizar la picadora ...
Corte la carne, queso, cebollas, ajo, zanahorias.
Retire los tallos de las finas hierbas y las cáscaras
de los frutos secos.
Retire huesos, tendones y cartílagos de la carne.
Asegúrese siempre de que el anillo antideslizante
esté colocado bajo el recipiente.
¡Cuidado!: ¡La cuchilla está muy afilada! Sujete siempre la cuchilla por el extremo superior de plástico y manéjela con cuidado.
1. Con cuidado, retire la cubierta protectora de la
cuchilla.
2. Coloque la cuchilla sobre el eje central del
recipiente y, al tiempo que presiona, gírela para fijarla en posición.
3, Introduzca los alimentos en el recipiente y
ciérrelo con la tapa.
4, Inserte el cuerpo del motor en la tapa, presio-
nando hasta que suene un clic.
5, Pulse el interruptor (2) o (3) para poner la
picadora en funcionamiento. Durante la operación de picar, sujete el cuerpo del motor con una mano y el recipiente con la otra.
6. Después de su uso, desenchufe la batidora y
presione los botones de expulsión (5) para separar el cuerpo del motor.
22
7. Retire la tapa.
8. Con cuidado, retire primero la cuchilla antes de retirar los alimentos picados. Para retirar la cuchilla, gírela ligeramente y tire de ella.
Accesorio procesador de alimentos (F)
7. Después de su uso, desenchufe la batidora y presione los botones de expulsión (5) para liberar el cuerpo del motor.
8. Presione el pestillo (11e) y, manteniéndolo presionado, gire la tapa (11a) en sentido contrario a las agujas del reloj para abrirla.
9. Levante la tapa.
10. Con cuidado, retire primero la cuchilla, antes de retirar los alimentos. Para retirar la cuchilla, gírela ligeramente y tire de ella.
El accesorio procesador de alimentos (11) es perfectamente apropiado para
Picar y mezclar
Amasar (hasta un máx. de 250 g de harina)
Rebanar y rallar
Consulte las tablas de procesado (H + J) para obtener un resultado óptimo.
Picar
Con la cuchilla se puede picar carne, queso, cebollas, finas hierbas, ajo, zanahorias, nueces, avellanas, almendras, etc.
Para obtener los mejores resultados, consulte las cantidades máximas y velocidades recomendadas en las tablas de la seccion H.
No intente picar alimentos extremadamente duros como cubitos de hielo, nuez moscada, granos de café o cereales.
Antes de picar …
corte la carne, queso, cebollas, ajo, zanahorias,
pimientos
retire los tallos de las finas hierbas o las cáscaras de los frutos secos
retire huesos, tendones y cartílagos de la carne
asegúrese siempre de que el anillo antideslizante
se encuentre colocado bajo el recipiente.
¡Cuidado! ¡La cuchilla (14) está muy afilada! Sujétela siempre por el extreme superior de plástico y manéjela con cuidado.
Con cuidado, retire la cubierta protectora de plástico de la cuchilla.
1. Coloque la cuchilla (12) sobre el eje central del
recipiente y gírela para fijarla en posición.
2. Introduzca los alimentos en el recipiente. Ponga
la tapa (11a) sobre el recipiente con el pestillo (11e) situado junto al asa del recipiente.
3. Para cerrar la tapa, gírela en el sentido de las
agujas del reloj hasta que el pestillo encaje sobre el asa con un «clic».
4. Inserte el cuerpo del motor (4) en el
compartimento (11b) hasta que encaje.
5. Enchufe la batidora y asegúrese de que el
cilindro (11c) este en posición (11d).
6. Encienda la batidora y sujete el recipiente con la
otra mano.
Mezcla de masas ligeras
Con la cuchilla (12) también pueden prepararse masas ligeras como masa de tortitas o de bizcocho, con un máximo de 250 g de harina.
Ejemplo de receta: Masa para tortitas Ponga 375 ml de leche en el recipiente, a conti­nuación 250 g de harina y, por último 2 huevos. Mezcle los ingredientes a máxima velocidad hasta obtener una masa homogénea.
Amasar
Las ilustraciones de la sección F se aplican también a la herramienta de amasar. La herramienta de amasar (13) es ideal para la preparación de distintos tipos de masa, con o sin levadura (con un máx. de 250 g de harina).
Coloque la herramienta de amasar en el recipiente (11f).
Introduzca en el recipiente hasta un máx. de 250 g de harina, añada los demás ingredientes secos.
Encienda el dispositivo a la velocidad 21.
Con el motor en funcionamiento, introduzca los
ingredientes líquidos a través del tubo de alimentación.
Tiempo máximo de amasado: 1 minuto – luego deje enfriar el motor durante 10 minutos.
Ejemplo de receta: Masa de pizza 250 g de harina, ½ cucharada de sal, ½ cucharada de levadura, 5 cucharadas de aceite de oliva, 150 ml de agua (templada).
Ejemplo de recetas: Masa 250 g de harina, 170 g de mantequilla (en dados fríos/duros), 80 g de azúcar, 1 cucharadita de azúcar avainillado, 1 huevo pequeño, 1 pellizco de sal Para obtener los mejores resultados no emplee mantequilla reblandecida a temperatura ambiente. Deje de amasar cuando la masa haya formado una bola. La masa se ablandará si se amasa demasiado.
Cortar / rallar / accesorio para patatas fritas
Con la cuchilla rebanadora (14a) se pueden cortar, p.ej. pepinos, cebollas, champiñones, manzanas, zanahorias, rábanos, patatas crudas, calabacines, repollo.
23
Con la cuchilla ralladora (14b) se pueden rallar, p.ej. manzanas, zanahorias, patatas crudas, remolacha, repollo, queso (tierno o semicurado). El accesorio para patatas fritas (15) para preparar patatas fritas.
cantidad de alimentos que exceda la mitad de la capacidad de llenado del mismo.
No procese más de 1 dosis sin interrupción.
Antes de seguir procesando, deje que se enfríe
el dispositivo durante 4 minutos.
1. Coloque la cuchilla (14a,b) en el porta-cuchillas (14) y encájela en posición. Coloque el porta­cuchillas (14) / accesorio para patatas fritas (15) sobre el eje central del recipiente y asegúrese de que quede fiado.
2. Ponga la tapa (11a) sobre el recipiente con el pestillo (11e) situado junto al asa del recipiente.
3. Para cerrar la tapa, gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que el pestillo encaje sobre el asa con un «clic».
4. Inserte el cuerpo del motor en el compartimento (11b) hasta que encaje.
5. Enchufe la batidora e introduzca los alimentos por el tubo de alimentación.
6. Encienda la batidora y póngala en funcionamiento. No introduzca nunca los dedos por el tubo de alimentación cuando la batidora esté en funcionamiento. Utilice siempre el cilindro (11c) para empujar los alimentos.
7. Después de su uso, desenchufe la batidora y presione los botones de expulsión (5) para liberar el cuerpo del motor.
8. Presione el pestillo (11e) y, manteniéndolo presionado, gire la tapa (11a) en sentido contrario a las agujas del reloj para abrirla.
9. Levante la tapa.
10. Retire primero el porta-cuchillas / accesorio para patatas fritas (15), antes de retirar los alimentos. Para retirar la cuchilla (14a,b) empújela por el extremo que sobresale por la cara inferior del porta-cuchillas.
Cómo utilizar el accesorio para puré
Encaje la parte superior (9a) en el brazo (9b)
girándola en el sentido de las agujas del reloj.
Dé la vuelta al accesorio para puré y encaje la paleta (9c) en el núcleo central. Gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj para ubicarla. (Si la parte superior no está bien encajada, la paleta no puede fijarse en su posición.)
Coloque el cuerpo motor en el accesorio para puré y presione para asegurarlo. Enchúfelo.
Coloque el accesorio para puré en el cazo o el recipiente en cuestión y encienda el dispositivo. Mueva el accesorio para puré hacia arriba y hacia abajo por toda la mezcla hasta obtener el resultado deseado.
Cuando termine de usarlo, desenchúfelo y presione los botones de extracción (5) para sacar el accesorio para puré.
Extraiga la paleta girándola en el sentido de las agujas del reloj y separe la parte superior del brazo.
Ejemplo de receta: Puré de patatas
Introduzca 1 kg de patatas cocidas en un recipiente
Triture durante 30 s a la velocidad 21
Añada 200 ml de leche caliente
Triture durante otros 30 s
Accesorio para puré (B)
El majador puede utilizarse para triturar verduras y frutas cocidas, como patatas, boniatos, tomates, ciruelas y manzanas.
Antes de usar
No triture alimentos crudos o duros, ya que de hacerlo puede dañarse la unidad. Quíteles las partes duras, como la piel, los huesos y los tallos. Entonces cuézalos y escúrralos.
Importante
No utilice nunca el accesorio para puré en un
cazo sobre calor directo.
Retire siempre el cazo del calor y déjelo enfriar ligeramente.
No golpetee el accesorio para puré por el lado del recipiente de cocina durante su uso ni después de este. Extraiga el exceso de alimentos raspando con una espátula.
Para obtener un resultado óptimo, no introduzca nunca en el cazo o el recipiente en cuestión una
24
Limpieza (C)
Limpie el cuerpo motor (4) y las partes superiores (7a, 9a) solamente con un paño húmedo.
Las tapas pueden limpiarse bajo el chorro de agua del grifo, pero no sumergirse en agua ni introducirse en el lavavajillas. El resto de componentes sí puede lavarse en el lavavajillas.
Si se han dejado secar los alimentos dentro del accesorio para puré, extraiga la paleta. Ponga a remojar en agua caliente la paleta y la parte inferior del brazo del accesorio para puré para que se reblandezcan los restos y entonces lávelos en profundidad.
Los anillos antideslizantes de los recipientes de las picadoras pueden extraerse para una mayor limpieza. Cuando se procesan alimentos con elevada pigmentación (p. ej. zanahorias), los accesorios pueden sufrir decoloración. Frote estos elementos con aceite vegetal antes de proceder a su limpieza.
Accesorios
(se adquieren por separado, no están disponibles en todos los países)
MQ 10: Varilla para montar nata, claras y
postres de mezcla lista
MQ 20: Picadora 350 ml, pica finas hierbas,
cebollas, ajo, pimientos, frutos secos, etc.
MQ 30: Picadora de 500 ml, para picar
zanahorias, carne, cebollas, etc.
MQ 40: Picadora de 1250 ml, para picar,
mezclar y triturar alimentos y hielo
MQ 50: Accesorio para puré para triturar
patatas y verduras cocidas
MQ 70: Accesorio procesador de alimentos
para triturar, batir, amasar y rallar
Sujeto a modificación sin previo aviso.
Por favor, al final de su vida útil no se deshaga de este producto junto con los residuos domésticos. Deposítelo en un Centro de Servicio Técnico de Braun o en los puntos de recogida adecuados que haya en su país.
25
Português
Os nossos produtos foram desenvolvidos para alcançar os mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que desfrute em pleno do seu novo aparelho Braun.
Antes de utilizar o seu aparelho
Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia atenta e cuidadosamente as instruções de utilização.
Atenção
As lâminas e os acessórios
encontram-se muito afiados! Para evitar acidentes e ferimentos, manipule as lâminas com o máximo cuidado.
Antes de ligar o aparelho à corrente, verifique se a voltagem indicada na base do aparelho corresponde à da sua casa.
Este aparelho foi concebido unica­mente para uso doméstico e para preparar quantidades normais para utilização doméstica.
Desligue o aparelho da corrente sempre que este estiver sem super­visão e antes de montar, desmontar, limpar e arrumar o aparelho.
Desligue o aparelho e desconecte da fonte de alimentação antes de mudar acessórios ou de se aproximar de peças que se movem durante o uso.
Este aparelho não deve ser usado por crianças. Mantenha o aparelho e o respetivo fio fora do alcance de crianças.
Este aparelho pode ser usado por pessoas com limitações físicas, sen­soriais ou mentais ou sem experiên­cia e conhecimentos, se supervisio­nadas ou instruídas quanto ao uso seguro do aparelho e caso com­preendam os perigos envolvidos.
Os electrodomésticos da Braun cumprem com as normas internacio­nais de segurança em vigor. A sua
reparação, ou a substituição do cabo
de alimentação, deve ser realizada apenas pelos Centros de Assistência Autorizados da Braun. As reparações efectuadas por pessoal não qualificado podem causar acidentes ou sérios danos ao utilizador.
Tenha cuidado caso seja vertido líquido quente no processador de alimentos ou liquidificador, uma vez que pode ser ejetado para fora do aparelho devido a uma formação de vapor repentina.
O copo misturador (8) e o recipiente (10c,11f) não podem ser utilizados no micro-ondas.
Descrição
1 Regulador de velocidade variável 2 Botão de velocidade variável (on/off) 3 Botão Turbo 4 Corpo do motor 5 Botões de desbloqueio 6 Pé da varinha 7a Acessório acoplador do batedor 7b Batedor 8 Copo misturador
9 Acessório para puré 9a Mecanismo de velocidades 9b Eixo para puré 9c Palheta
10 Acessório picador «ca» de 500 ml de
capacidade 10a Tampa 10b Lâmina 10c Recipiente 10d Base anti-deslizante
11 Acessório para processador de alimentos «fp» 11a Tampa 11b Acoplador do motor 11c Calcador de alimentos 11d Tubo de enchimento 11e Fecho de segurança 11f Recipiente 11g Base anti-deslizante
12 Lâmina 13 Gancho para amassar 14 Suporte de acessórios 14a Acessório para laminar 14b Acessórios para ralar (fino, grosso) 15 Ferramenta para fritar batatas
Lave bem todas as peças antes de as utilizar pela primeira vez (consulte o parágrafo «Limpeza» / fig. C).
26
Ajustar a velocidade
Ao ativar o botão de velocidade variável (2), a velocidade de processamento corresponde ao ajuste do regulador de velocidade variável. Quanto mais alto for o ajuste, mais rápidos são os resultados do picador. Pode ajustar facilmente a velocidade durante o funcionamento rodando o regulador de velocidade com o seu dedo polegar ou indicador. No entanto, a velocidade de processamento máxima só pode ser atingida pressionando o botão turbo (3). Também pode utilizar o botão turbo para potentes impulsos instantâneos, sem ter de manipular o regulador de velocidade.
Varinha (A)
A varinha é ideal para preparar molhos, sopas, maionese e comida para bebés e ainda para misturar bebidas ou batidos. Para obter os melhores resultados, utilize o nível de velocidade mais elevado.
Encaixe o corpo do motor (4) no pé da varinha (6) até fazer um «clique».
Introduza a varinha até ao fundo de um recipiente ou copo misturador. Depois ligue o aparelho, tal como se descreve acima.
Após a utilização, desligue o aparelho da corrente e pressione os botões de desbloqueio (5) para separar o corpo do motor. Quando utilizar a varinha directamente numa panela ao lume, enquanto cozinha, retire primeiro a panela do fogão para evitar salpicos do líquido a ferver (risco de queimaduras!).
Exemplo de receita: Maionese 250 g de óleo (por exemplo, óleo de girassol), 1 ovo e 1 gema de ovo adicional, 1–2 colheres de sopa de vinagre (15 g aprox.), sal e pimenta a gosto
Coloque todos os ingredientes (à temperatura ambiente) no copo misturador, de acordo com a ordem acima indicada. Introduza a varinha até ao fundo do copo misturador. Utilize a varinha premindo o botão turbo, mantenha nesta posição até o óleo começar a emulsificar. De seguida, e sem desligar a varinha, mova-a lentamente para cima e para baixo até a maionese ficar bem ligada. Tempo de processamento: de 1 minuto (para salada) até 2 minutos para uma maior consistência (como, por exemplo, para molho).
Acessório batedor (A)
Utilize o acessório batedor apenas para fazer chantilly, bater claras em castelo e preparar mousses ou sobremesas instantâneas de pacote.
Insira o acessório batedor (7b) no acoplador (7a) e a seguir, introduza o corpo do motor (4) no acoplador até encaixar com um «clique».
Coloque o acessório batedor num recipiente fundo e só depois pressione o interruptor para colocar o aparelho em funcionamento.
Após a utilização, pressione os botões de desbloqueio (5) para separar o corpo do motor. A seguir, puxe o acessório batedor do acoplador.
Dicas para obter óptimos resultados
Utilize um recipiente médio.
Movimente o batedor no sentido dos ponteiros
do relógio, inclinando-o ligeiramente.
Natas batidas (máx. de 400 ml de natas muito frias, 30% de teor mínimo de gordura, 4–8 °C): Para fazer chantilly, comece com um nível de velocidade baixo e, sem deixar de bater, aumente a velocidade até ao nível máximo.
Claras em castelo (máx. 4 ovos): Para bater claras em castelo, comece com um nível de velocidade médio e, sem deixar de bater, aumente a velocidade até ao nível máximo.
Acessório picador (D)
Os acessório picador (10) são ideais para triturar carne, queijo rijo, cebolas, ervas aromáticas, alho, cenouras, nozes, amêndoas, etc.
Triture sempre os alimentos duros (como, por exemplo, queijo parmesão ou chocolate) na velocidade máxima.
Para obter os melhores resultados, consulte as tabelas de preparação de alimentos na secção (E,H,J). Tempo máximo de funcionamento para o acessório picador «ca»: 2 minutos.
Antes de picar ...
Corte em pequenos pedaços a carne, queijo,
cebolas, alho, cenouras.
Retire os talos das ervas aromáticas e descasque os frutos secos.
Retire ossos, tendões e cartilagens da carne.
Coloque sempre o recipiente sobre a base
anti-deslizante.
Cuidado: A lâmina está muito afiada! Segure-a sempre pela parte superior de plástico e manipule-
-a com cuidado.
1. Retire cuidadosamente a protecção de plástico
da lâmina (b).
2. Coloque a lâmina no espigão do centro do
recipiente do picador, pressione-a para baixo e rode-a até bloquear.
3. Insira os alimentos no recipiente e coloque a
tampa.
4. Introduza o corpo do motor na tampa até
encaixar com um «clique».
5. Para colocar o aparelho em funcionamento,
prima o interruptor (2) ou (3). Quando o
27
aparelho estiver em funcionamento, segure sempre o corpo do motor com uma mão enquanto mantém o recipiente seguro com a outra mão.
6. Após a utilização, pressione os botões de des­bloqueio (5) para separar o corpo do motor.
7. Retire a tampa.
8. Retire cuidadosamente a lâmina antes de retirar os alimentos picados. Para retirar a lâmina, rode-e ligeiramente e puxe-a para fora.
Acessório para processador de alimentos (F)
O acessório para processador de alimentos (11) é perfeitamente adequado para
picar e misturar
amassar (massa com uma base até um máximo
de 250 g de farinha)
laminar e ralar
Para os melhores resultados ver as tabelas de processamento (H + J).
4. Insira o corpo do motor (4) no acoplador (11b) até bloquear.
5. Ligue o aparelho à corrente e certifique-se que o calcador de alimentos (11c) está colocado (11d).
6. Prima o interruptor e segure o aparelho com uma mão enquanto mantém o recipiente seguro com a outra mão.
7. Após a utilização, pressione os botões de desbloqueio (5) para retirar o corpo do motor. Retire o calcador de alimentos.
8. Prima o fecho de segurança da tampa (11e) e mantenha-o pressionado. Rode a tampa (11a) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a desencaixar.
9. Levante a tampa.
10. Retire cuidadosamente a lâmina antes de retirar os alimentos picados. Para retirar a lâmina, rode-e ligeiramente e puxe-a para fora.
Misturar massas leves
Utilizando a lâmina (12), também pode misturar massas leves, como massa para panquecas ou para bolos, até um máximo de 250 g de farinha.
Picar
Com a lâmina (12) pode triturar carne, queijo, cebolas, ervas aromáticas, alho, cenouras, nozes, avelãs amêndoas, etc. Para obter os melhores resultados, consulte as quantidades máximas e definições de velocidade indicadas nas tabela de preparação de alimentos na secçõ H. Não triture alimentos extremamente duros, como cubos de gelo, noz moscada, café em grão ou cereais.
Antes de picar ...
corte em pequenos pedaços a carne, queijo,
cebolas, alho, cenouras, malaguetas
retire os talos das ervas aromáticas e descasque os frutos secos
retire ossos, tendões e cartilagens da carne
coloque sempre o recipiente do picador sobre a
base anti-deslizante.
Cuidado: A lâmina está muito afiada! Segure-a sempre pela parte superior de plástico e manipule-a com cuidado.
Retire cuidadosamente a protecção de plástico da lâmina.
1. Coloque a lâmina no espigão do centro do
recipiente (12) e rode-a até bloquear.
2. Introduza os alimentos no recipiente. Coloque a
tampa (11a) no recipiente com o fecho de segurança (11e) posicionado do lado da pega do recipiente.
3. Para fechar a tampa, rode-a no sentido dos
ponteiros do relógio até encaixar com um «clique» acima da pega.
Exemplo de receita: Massa para panquecas Em primeiro lugar, deite 375 ml de leite no recipiente, depois adicione 250 g de farinha e, por fim, 2 ovos. Use o nível de velocidade máximo e bata a massa até ficar macia e cremosa.
Amassar
As imagens da secção F também se aplicam para a utilização do gancho para amassar. O gancho para amassar (13) é ideal para amassar diferentes tipos de massa, como massa levedada, quebrada ou folhada (até um máximo de 250 g de farinha).
Coloque o gancho para amassar no recipiente (11f).
Coloque um máximo de 250 g de farinha no
recipiente e depois adicione os outros ingredientes, com excepção dos ingredientes líquidos.
Ligue o aparelho na velocidade 21.
Sem desligar o motor do aparelho, adicione os
ingredientes líquidos através do tubo de enchimento.
Tempo máximo para amassar: 1 minuto – após este período de tempo, deixe a unidade do motor arrefecer durante 10 minutos.
Exemplo de receita: Massa para pizza 250 g de farinha, ½ colher de sal, ½ colher de fermento de padeiro, 5 colheres de azeite, 150 ml de água (morna).
Exemplo de receita: Massa quebrada ou folhada 250 g de farinha, 170 g de manteiga (fria/dura, em pedaços pequenos), 80 g de açúcar, 1 colher de açúcar baunilhado, 1 ovo pequeno, 1 pitada de sal
28
Para obter melhores resultados, não utilize manteiga morna nem mole. Pare de amassar assim que a massa formar uma bola. A massa fica demasiado mole se for amassada em excesso.
Laminar / ralar / ferramenta para fritar batatas
Utilizando o acessório para laminar (14a), pode laminar, por exemplo, pepinos, cebolas, cogumelos, maçãs, cenouras, rabanetes, batatas cruas, curgetes, couves. Utilizando os acessórios para ralar (14b), pode ralar, por exemplo, maçãs, cenouras, batatas cruas, beterrabas, couves, queijo (macio a médio). A ferramenta para fritar batatas (15) para preparar batatas fritas.
1. Insira o acessório (14a,b) no suporte de acessórios e pressione-o até encaixar. Coloque o suporte de acessórios (14) / ferramenta para fritar batatas (15) no centro do espigão do recipiente e certifique-se que se está bem encaixado.
2. Coloque a tampa (11a) no recipiente com o de segurança (11e) posicionado do lado da pega do recipiente.
3. Para fechar a tampa, rode-a no sentido dos ponteiros do relógio, até o fecho de segurança encaixar com um «clique» acima da pega.
4. Insira o corpo do motor no acoplador (11b) até encaixar.
5. Ligue o aparelho à corrente e introduza os alimentos no tubo de enchimento.
6. Prima o interruptor para colocar o aparelho em funcionamento. Nunca coloque ou enfie os dedos no tubo de enchimento quando o aparelho está em funcionamento. Utilize sempre o calcador de alimentos (11c) para o efeito.
7. Após a utilização, pressione os botões de desbloqueio (5) para separar o corpo do motor.
8. Prima o fecho de segurança da tampa (11e) e mantenha-o pressionado. Rode a tampa (11a) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a desencaixar.
9. Levante a tampa.
10. Retire o suporte de acessórios / ferramenta para fritar batatas (15) antes de retirar os alimentos preparados. Para retirar a peça (14a,b), empurre-a para cima pela saliência na parte de baixo do suporte de acessórios.
a casca, os caroços e os pés, de seguida cozinhe e escorra.
Importante
Nunca utilize o acessório para puré numa panela
sobre calor direto.
Retire sempre a panela do calor e deixe arrefecer ligeiramente.
Não toque no acessório para puré no lado do recipiente de cozedura durante ou após a utilização. Use uma espátula para raspar os alimentos em excesso.
Para melhores resultados ao triturar nunca encha uma panela, etc., mais de metade com alimentos.
Não processe mais do que 1 lote sem interrupção.
Deixe o aparelho arrefecer durante 4 minutos
antes de continuar a processar.
Como utilizar o acessório para puré
Encaixe o mecanismo de velocidades (9a) no
eixo (9b) rodando para a direita.
Vire o acessório para puré ao contrário e encaixe a palheta (9c) sobre o ponto central e rode para a esquerda para posicionar. (Se o mecanismo de velocidades não ficar encaixado, a palheta não fica bem segura.)
Encaixe a peça do motor no acessório para puré e empurre para bloquear. Ligue a ficha à eletricidade.
Coloque o acessório para puré na panela ou recipiente, etc., e ligue o aparelho. Movimente o acessório para puré para cima e para baixo por toda a mistura até alcançar o resultado desejado.
Após a utilização, desligue da eletricidade e pressione os botões soltar (5) para remover o acessório para puré.
Remova a palheta rodando para a direita e retire o mecanismo de velocidades do eixo.
Exemplo de receita: puré de batatas
Coloque 1 kg de batatas cozidas num recipiente
Reduza-as a puré durante 30 s com a velocidade 21
Adicione 200 ml de leite morno
Continue a reduzir a puré durante cerca de 30 s
Limpeza (C)
Limpe a peça do motor (4), os mecanismos de velocidades (7a,9a) apenas com um pano húmido.
Acessório para puré (B)
O triturador pode ser utilizado para triturar frutas e legumes cozidos como batatas, batatas doces, tomates, ameixas e maçãs.
Antes da utilização
Não triture alimentos duros ou não cozinhados; pode danificar a unidade. Remova as partes duras como
As tampas podem ser limpas com água corrente, mas não as submerja em água nem as lave numa máquina de lavar loiça. Todas as restantes peças podem ser lavadas numa máquina de lavar loiça.
Se os alimentos tiverem secado no acessório para puré, remova a palheta. Molhe a palheta e a base do eixo do acessório para puré em água quente para amolecer e de seguida lave bem.
29
Pode retirar as bases anti-deslizantes dos recipientes do picador para uma melhor limpeza.
Quando se preparam alimentos de cores intensas (como cenouras, por exemplo), as peças de plástico podem ficar manchadas. Limpe estas peças com óleo vegetal alimentar antes de as lavar.
Acessórios
(podem ser comprados individualmente, não disponível em todos os países)
MQ 10: Batedor para preparar chantilly, bater
claras em castelo e sobremesas instantâneas de pacote
MQ 20: Acessório picador de 350 ml de
capacidade, para picar ervas aromáticas, cebolas, alho, malaguetas, frutos secos, etc
MQ 30: Acessório picador de 500 ml de
capacidade, para picar cenouras, carne, cebolas, etc.
MQ 40: Acessório picador de 1250 ml de
capacidade, para picar, misturar, liquidificar e triturar gelo
MQ 50: Acessório para puré para fazer puré de
legumes e batatas cozidos
MQ 70: Acessório para processador de
alimentos para picar, misturar, amassar e triturar
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Não deite o produto no lixo doméstico no final da sua vida útil. Poderá entregá-lo num Centro de Assistência da Braun ou num dos pontos de recolha ou reciclagem previsto para esse efeito.
30
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli standard più elevati in termini di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che l’elettrodomestico Braun soddisfi appieno le vostre esigenze.
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere attentamente e interamente le istruzioni.
Attenzione
Le lame e gli accessori sono
molto affilati! Per evitare infortuni, maneggiarli con la massima prudenza.
Prima di collegarlo alla corrente, assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto elettrico corrisponda a quello indicato sul prodotto.
L’apparecchio è stato progettato solo per l’utilizzo a casa e per processare quantità per la casa.
Togliere sempre la spina prima di lasciare il dispositivo incustodito e prima di montarlo, smontarlo, pulirlo o riporlo.
Spegnere il dispositivo e disconnet­terlo dalla presa di corrente prima di cambiare gli accessori o prima di avvicinare parti in movimento in uso.
I bambini non devono utilizzare questo dispositivo. Tenere il dispositivo e i cavi lontano dalla portata dei bambini.
Questo dispositivo può essere utiliz­zato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza, se sorve­gliate o istruite su come utilizzare il dispositivo in modo sicuro e se pren­dono conoscenza dei rischi implicati.
Gli elettrodomestici Braun rispon­dono ai parametri di sicurezza vigenti. Le riparazioni o le sostituzioni devono essere eseguite solo dal personale di assistenza autorizzato. Riparazioni errate o eseguite da personale non
qualificato potrebbero causare danni
e infortuni agli utilizzatori.
Prestare attenzione nel versare liquidi molto caldi nel robot da cucina o nel frullatore poiché potrebbero fuoriuscire dal dispositivo a causa di un’improvvisa comparsa di vapore.
Sia il bicchiere graduato (8), che la ciotola (10c,11f) tritatutto non pos­sono essere utilizzati nel forno a microonde.
Descrizione
1 Regolatore della velocità 2 Tasto per la velocità variabile (on/off) 3 Tasto turbo 4 Corpo motore 5 Pulsanti di sgancio 6 Gambo frullatore 7a Attacco per frusta 7b Frusta 8 Bicchiere graduato
9 Accessorio per purè 9a Attacco 9b Gambo per purè 9c Paletta
10 Tritatutto da 500 ml «ca» 10a Coperchio 10b Lama 10c Ciotola 10d Base anti-scivolo
11 Accessorio per robot da cucina «fp» 11a Coperchio (parte superiore) 11b Accoppiamento per il corpo motore 11c Pestello 11d Tubo 11e Blocco coperchio 11f Ciotola 11g Base anti-scivolo
12 Lama 13 Attrezzo per impastare 14 Supporto lame 14a Lama per affettare 14b lama per sminuzzare (fine, grosso) 15 Apparecchio per patatine fritte
Lavare tutti i componenti prima di utilizzarlo la prima volta (vedi paragrafo «Pulizia» / fig. C).
31
Impostazione della velocità
Attivando il tasto per la velocità variabile (2), la velocità operativa corrisponde a quella impostata sul regolatore della velocità. Maggiore è la velocità impostata, più veloce si trita il cibo. La regolazione della velocità può avvenire comodamente durante il funzionamento, ruotando il regolatore della velocità con il pollice o l’indice. Per raggiungere la velocità massima, invece, è necessario premere il tasto turbo (3). È inoltre possibile utilizzare il tasto turbo per generare rapidi impulsi di potenza massima senza dover manipolare il regolatore della velocità.
Frullatore a immersione (A)
Il frullatore a immersione è perfetto per preparare intingoli, salse, zuppe, maionese, pappe per bambini oltre a frullati, frappè, cocktail. Per ottenere risultati ottimali di miscelazione impostare la velocità massima.
Inserire il gambo frullatore (6) nel motore (4) finchè non si blocca.
Mettere il frullatore a immersione in profondità nella ciotola o nel bicchiere graduato. Ora accendere l’apparecchio come descritto sopra.
Dopo l’uso premere i pulsanti di sgancio (5) per staccarlo dal corpo motore. In caso di utilizzo direttamente nella pentola durante la cottura, spostare la pentola dal fuoco per evitare schizzi di liquido bollente (rischio di scottature).
Esempio di ricetta: Mayonnaise 250 g di olio (per esempio olio di semi di girasole), 1 uovo e 1 extra tuorlo d’uovo, 1–2 cucchiai da tavola di aceto (15g circa),
Mettere tutti gli ingredienti (a temperatura ambiente) nel bicchiere graduato nell’oardine indicato. Azionare il frullatore a immersione premendo il tasto turbo, mantenerlo in questa posizione fino a quando l‘olio non comincia ad emulsionarsi. In seguito, senza spegnerlo, portare lentamente il frullatore ad immersione alla cima del liquido e poi tornare in basso incorporando la parte restante dell’olio. Tempo di lavorazione: da 1 minuto (per insalata) fino a 2 minuti per una maggiore consistenza (per esempio per salsine).
Frusta (A)
Usare la frusta solo per montare a neve panna e chiare d’uovo, mescolare preparati già pronti per dessert.
Inserire la frusta (7b) nell’attacco (7a), poi inserire il corpo motore (4) nell’attacco finché non si blocca con un click.
Posizionate la frusta in profondità in un recipiente e accendere l’apparecchio.
Dopo l’uso premere i pulsanti di sgancio (5) per staccarlo dal corpo motore. Quindi staccare la frusta dall’attacco.
Per ottenere risultati ottimali
Usate un recipiente di dimensioni medie.
Muovete la frusta in senso orario tenendola
leggermente inclinata.
Montate una quantità massima di 400 ml di panna raffreddata (min. 30% di grasso, 4–8 °C): Iniziate a bassa velocità per poi aumentare la velocità durante la lavorazione.
Montate le uova (non più di 4 alla volta): Iniziate con una velocità media per poi aumentare la velocità durante la lavorazione.
Tritatutto (D)
I tritatutto (10) sono perfettamente adatti per tritare carne, formaggio, cipolle, aglio, erbe, carote, noci, mandorle, ecc.
Quando si tritano cibi molto duri (per esempio il formaggio Parmigiano o il cioccolato) utilizzare la velocità massima.
Per risultati ottimali, consultare la tabella (E,H,J) sulla lavorazione. Durata di utilizzo massima del tritatutto «ca» : 2 minuti.
Prima di tritare …
Tagliare a pezzi la carne, il formaggio, le cipolle,
l’aglio, le carote.
Togliere il gambo dalle erbe, sgusciare le noci.
Rimuovere ossa, tendini e cartillagini dalla carne.
Assicurarsi che la base antiscivolo sia agganciata
alla ciotola.
Attenzione: le lame sono molto affilate! Maneggiarle sempre tenendola dalla parte superiore in plastica.
1. Rimuovere attentamente la copertura di plastica
dalle lame.
2. Posizionare le lame sul perno al centro della
ciotola, premere le lame verso il basso e girarle di 90° per bloccarle.
3. Mettere il cibo nell’accessorio tritatutto e
chiuderlo con la parte superiore.
4. Inserire il corpo motore sulla parte superiore.
5. Premere il tasto (2) o (3) per accendere il
tritatutto. Durante la lavorazione, tenere il corpo motore con una mano e la ciotola o il bicchiere con l’altra mano.
6. Dopo l’uso premere i pulsanti di sgancio (5) per
staccare il corpo motore.
7 Rimuovere la parte superiore.
8. Togliere la lame con attenzione prima di
rimuovere il cibo lavorato. Per rimuovere le lame, girarle leggermente e tirare.
32
Accessorio per robot da cucina (F)
L’accessorio per robot da cucina (11) è perfettamente adatto per
triturare e mescolare
impastare (max. 250 g di farina)
affettare e sminuzzare
Per risultati perfetti consultare le tabelle per il robot da cucina (H + J).
Tritatutto
Utilizzando le lame (14) è possibile tritare carne, formaggio, cipolle, aglio, erbe, carote, noci, mandorle, ecc.
Per risultati ottimali, attenersi alle quantità massime e alle impostazioni di velocità indicate nella tabella H sulla lavorazione.
Non tritare alimenti estremamente duri come cubetti di ghiaccio, noci moscate, chicchi di caffè o granaglie.
Prima di tritare …
tagliare a pezzi la carne, il formaggio, le cipolle,
l’aglio, le carote
togliere il gambo dalle erbe, sgusciare le noci
rimuovere ossa, tendini e cartillagini dalla carne
inserire sempre la ciotola sulla base antiscivolo.
Attenzione: la lama (14) è molto affilata! Maneggiarla sempre tenendola dalla parte superiore in plastica.
Rimuovere attentamente la copertura di plastica dalla lama.
1. Posizionare la lama (12) sul perno al centro della ciotola, premere le lame verso il basso e girarle di 90° per bloccarle.
2. Mettere il cibo nella ciotola. Agganciare il coperchio (11a) alla ciotola con il blocco (11e) posizionato vicino al manico della ciotola.
3. Per bloccare il coperchio, girarlo in senso orario fino a quando il blocco non si inserisce con un «clic» .
4. Inserire il corpo motore (4) sull’accoppiamento (11b) e bloccarlo.
5. Attaccare l’apparecchio alla presa e assicurarsi che il pestello sia inserito.
6. Accendere l’apparecchio e tenere la ciotola con l’altra mano.
7. Dopo l’uso staccare la spina premere i pulsanti di sgancio (5) per staccarlo dal corpo motore. Rimuovere il pestello.
8. Tenere premuto il blocco coperchio (11e). Girare il coperchio (11a) in senso antiorario per sbloccarlo.
9. Sollevare il coperchio.
10. Estrarre la lama con attenzione prima di rimuovere il cibo lavorato. Per rimuovere la lama, girarla leggermente e tirara.
Realizzare un impasto soffice
Usando la lama (12), è possibile impastare realizzando impasti soffici come la pastella per frittelle o una pasta per torta con 250 g di farina.
Esempio di ricetta: Pastella per frittelle Prima di tutto versare 375 ml di latte nella ciotola, aggiungere 250 g di farina e infine 2 uova. Utilizzando la velocità massima, miscelare la pastella finché non risulta morbida.
Impastare
L’immagine della sezione F è applicabile anche all’uso dell’accessorio per impastare. L’attrezzo per impastare (13) è ideale per impastare diversi tipi di pasta come la pasta con lievito o la pasta sfoglia (con max. 250 g di farina).
Inserire l’accessorio per impastare nella ciotola
(11f).
Riempire la ciotola con max. 250 g di farina,
quindi aggiungere gli altri ingredienti, a eccezione di liquidi.
Accendere l‘apparecchio a velocità 21.
Aggiungere i liquidi attraverso il tubo mentre il
motore è in funzione.
Tempo massimo di lavorazione: 1 minuto – poi
lasciar raffreddare i componenti per 10 minuti.
Esempio di ricetta: Pasta per pizza 250 g di farina, ½ cucchiaio di sale, ½ cucchiaio di lievito disidratato, 5 cucchiai olio di oliva, 150 ml di acqua (tipieda).
Esempio di ricetta: Pasta 250 g farina, 170 g burro (freddo/duro, a pezzetti), 80 g zucchero, 1 zucchero vanigliato, 1 uovo piccolo, 1 pizzico di sale. Per risultati ottimali non utilizzare burro caldo e morbido. Smettere di impastare dopo aver formato una palla di pasta. Impastando troppo, la pasta diventerebbe troppo morbida.
Affettare / sminuzzare / apparecchio per patatine fritte
Utilizzando l’accessorio per affettare (14a), è possibile affettare cetrioli, cipolle, funghi, mele, carote, ravanelli, patate crude, zucchine, cavolo. Utilizzando l’accessorio per sminuzzare (14b), è possibile sminuzzare mele, carote, patate crude, barbabietola, cavolo, formaggio, (da morbido a mediamente morbido). L’apparecchio per patatine fritte (15) per preparare patatine fritte.
33
1. Inserire un accessorio (14a,b) nel supporto (14) e farlo scattare. Posizionare il supporto (14) / apparecchio per patatine fritte (15) sul perno al centro della ciotola e assicurarsi che sia ben fermo.
2. Agganciare il coperchio (11a) alla ciotola con il blocco (11e) posizionato vicino al manico della ciotola.
3. Per bloccare il coperchio, girarlo in senso orario fino a quando non si aggancia con un «clic».
4. Inserire il corpo motore (4) nell’accoppiamento (11b) e accertarsi che sia bloccato.
5. Collegare l’apparecchio alla corrente e inserire il cibo da lavorare nel tubo.
6. Accendere l’apparecchio. Non mettere mai le mani nel tubo mentre l’apparecchio è acceso. Usare sempre il pestello (11c) per mettere il cibo.
7. Dopo l’uso togliere la spina e premere i pulsanti di sgancio (5) per staccarlo il corpo motore.
8. Tenere premuto il blocco coperchio (11e). Girare il coperchio (11a) in senso antiorario per sbloccarlo.
9. Sollevare il coperchio.
10. Estrarre il supporto / apparecchio per patatine fritte della lama prima di rimuovere il cibo lavorato. Per rimuoverlo (14a,b), premere verso l’alto sull’estremità che sporge sul fondo del supporto.
Capovolgere l’accessorio per purè e inserire la paletta (9c) nel perno centrale, quindi ruotare in senso antiorario per fissarlo. (Se l’attacco non è inserito, la paletta non si blocca in posizione.)
Inserire il corpo motore nell’accessorio per purè e spingere per bloccarlo. Collegare la presa di alimentazione.
Posizionare l’accessorio per purè nella padella o nella ciotola ecc. e accendere il dispositivo. Muovere l’accessorio per purè all’interno del composto seguendo un movimento verticale fino a raggiungere il risultato desiderato.
Dopo l’utilizzo, scollegare la presa di alimentazione e premere il tasto di rilascio (5) per rimuovere l’accessorio per purè.
Rimuovere la paletta ruotandola in senso orario e staccare l’attacco dal gambo.
Esempio di ricetta: Purè di patate
Mettere 1 kg di patate bollite in una ciotola
Schiacciare per 30s a velocità 21
Aggiungere 200 ml di latte caldo
Continuare a schiacciare per 30s
Pulizia (C)
Pulire il corpo motore (4) e l’attacco (7a, 9a) esclusivamente con un panno umido.
Accessorio per purè (B)
Lo schiacciaverdure può essere usato per schiacciare verdure cotte e frutta come ad esempio patate, patate dolci, pomodori, prugne e mele.
Prima dell’utilizzo
Non schiacciare cibo duro o crudo poiché ciò potrebbe danneggiare l’unità. Rimuovere le parti dure come le bucce, i noccioli e i gambi, poi cucinare e scolare.
Importante
Non utilizzare l’accessorio per purè in una
padella a contatto con la fonte di calore.
Rimuovere sempre la padella dalla fonte di calore e lasciare raffreddare brevemente.
Non battere l’accessorio per purè sul lato del recipiente di cottura durante o dopo l’utilizzo. Utilizzare una spatola per raccogliere il cibo in eccesso.
Per ottenere un risultato ottimale di schiaccia­mento, non riempire la padella ecc. per più della metà di cibo.
Non lavorare più di 1 dose senza interruzione.
Lasciare raffreddare l‘apparecchio per 4 minuti
prima di proseguire con la lavorazione.
Come utilizzare l’accessorio per purè
Inserire l’attacco (9a) nel gambo (9b) ruotandolo
in senso orario.
È possibile pulire i coperchi sotto l’acqua corrente ma senza immergerli in acqua, né lavarli in lavastoviglie. Tutte le altre parti possono essere lavate in lavastoviglie.
Se del cibo si è seccato sull’accessorio per purè, rimuovere la paletta. Immergere la paletta e il fondo del gambo dell’accessorio per purè in acqua calda per ammorbidire lo sporco, quindi lavare a fondo.
Per una pulizia completa, è possibile rimuovere la base antiscivolo dalle ciotole tritatutto.
Quando si lavora cibo pigmentato (es. carote), le parti in plastica dello strumento possono perdere il colore originario. Pulire queste parti utilizzando dell’olio vegetale prima di metterle in lavastoviglie.
Accessori
(possono essere acquistati singolarmente, non disponibili in tutti i paesi)
MQ 10: Frusta per montare la panna, gli
albumi, preparati già pronti per dessert
MQ 20: Tritatutto da 350 ml per tritare erbe,
cipolle, aglio, chili, noci, ecc.
MQ 30: Tritatutto da 500 ml per tritare carote,
carne, cipolle, ecc.
34
MQ 40: Tritatutto da 1250 ml per tritare, mixare,
miscelare e tritare il ghiaccio
MQ 50: Accessorio per purè per preparare purè
di patate o di verdure cotte
MQ 70: Accessorio robot da cucina per tritare,
frullare, impastare e sminuzzare
Soggetto a modifiche senza preavviso.
Non gettare l’apparecchio nella spazzatura. Lo smaltimento può essere eseguito presso un centro assistenza Braun o presso i punti di raccolta appositi del nostro paese.
35
Nederlands
Onze producten zijn ontwikkeld om te voldoen aan de hoogste standaard wat betreft kwaliteit, functionaliteit en ontwerp. We hopen dat u heel erg zult genieten van uw nieuwe Braunapparaat.
Vóór gebruik
Lees de handleiding in zijn geheel zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Waarschuwing:
De messen en het overige snijd-
en hakgereedschap zijn erg scherp! Ga er, om verwondingen te voorkomen, uiterst voorzichtig mee om.
Controleer of het voltage van uw elektriciteitsvoorziening correspon­deert met het voltage aangegeven op het apparaat, voordat u de stekker van het apparaat in het stopcontact steekt.
Het apparaat is enkel ontworpen voor huishoudelijk gebruik en voor het ver­werken van huishoudelijke hoeveel­heden.
Trek altijd de stekker uit het stop­contact wanneer het apparaat niet gebruikt wordt en voor het in- en uit elkaar halen, reinigen en opbergen.
Schakel het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens u hulpstukken verwisselt of onderdelen benadert die bewegen tijdens het gebruik.
Dit toestel mag niet worden gebruikt door kinderen. Houd het toestel en zijn snoer buiten het bereik van kinderen.
Dit toestel mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale ver­mogens of een gebrek aan ervaring en kennis tenzij onder speciaal toe­zicht of wanneer ze werden geïnstru­eerd in het veilige gebruik van het toestel en tenzij ze de ermee verbon­den risico’s kennen.
De elektrische apparaten van Braun voldoen aan de wettelijke veiligheidsei­sen. Reparaties of de ver vanging van het elektriciteitssnoer mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalifi­ceerd servicepersoneel. Foute en ongekwalificeerde reparaties kunnen aanzienlijke schade toebrengen aan de gebruiker.
Wees voorzichtig indien warme vloei­stof in de keukenrobot of mixer wordt gegoten, aangezien die uit het toestel kan worden gespoten door het plotse stomen.
De mengbeker (8) en de kom (10c,11f) zijn niet geschikt voor in de magnetron.
Beschrijving
1 Variabele snelheidsregelaar 2 Variabele snelheidsknop (on/off) 3 Turboknop 4 Motordeel 5 Ontgrendelingsknoppen 6 Blendervoet 7a Inzetstuk voor de garde 7b Garde 8 Mengeker
9 Accessoire voor puree 9a Schakelbak 9b Puree-as 9c Spatel
10 500 hakker «ca» 10a Deksel 10b Mes 10c Kom 10d Anti-slip ring
11 Keukenmachine-accessoire «fp» 11a Deksel 11b Koppeling voor motordeel 11c Duwer 11d Vulbuis 11e Dekselvergrendeling 11f Kom 11g Anti-slipring
12 Mes 13 Kneedhaak 14 Houder 14a Snijdplaat 14b Raspplaat (fijn, grof) 15 Patatgereedschap
Reinig alle onderdelen vóór het eerste gebruik (zie paragraaf «Reinigen» / fig. C).
36
De snelheid instellen
Wanneer de variabele snelheidsknop (2) wordt geactiveerd, komt de verwerkingssnelheid overeen met de instelling van de variabele snelheidsregelaar. Hoe hoger de instelling, hoe sneller de hakresul­taten. U kunt de snelheid naar wens aanpassen tijdens de werking door aan de snelheidsregelaar te draaien met uw duim of wijsvinger. De maximale verwerkingssnelheid kan echter enkel worden bereikt door te drukken op de turboknop (3). U kunt de turboknop ook gebruiken voor korte, krachtige pulsen zonder de snelheidsregelaar te moeten regelen.
Handblender (A)
De handblender is bij uitstek geschikt voor het bereiden van dips, sauzen, soepen, mayonaise en babyvoeding alsmede voor het mixen van drankjes en milkshakes. Gebruik altijd de hoogste snelheid voor het beste resultaat.
Klik het motordeel (4) in de blendervoet (6).
Steek de handblender zo diep mogelijk in een
beker of kom. Zet daarna het apparaat in werking zoals hierboven beschreven.
Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact en druk op de ontgrendelingsknoppen (5) om het motordeel los te koppelen. Indien u het apparaat tijdens het koken direct in een pan wilt gebruiken, dient u de pan van het vuur te halen om spetteren van hete vloeistof (risico op brandwonden) te voorkomen.
Voorbeeldrecept: Mayonaise 250 ml olie (bijv. zonnebloemolie), 1 ei en 1 extra eidooier, 1–2 el azijn (zo’n 15 ml), zout en peper naar smaak
Alle ingrediënten dienen op kamertemperatuur gebracht te worden. Doe alle ingrediënten in bovenstaande volgorde in de mengbeker. Plaats de handmixer op de bodem van de mengbeker. Bedien de handmixer door te drukken op de turboknop, houd die in positie tot de olie begint te emulgeren (te binden). Beweeg de mixer zonder hem uit te zetten langzaam naar boven en naar beneden door het mengsel tot er een gladde massa ontstaat. Mixtijd: vanaf 1 minuut (voor salade) tot 2 minuten voor meer stevigheid (bijv. voor dipsaus).
Garde (A)
Gebruik de garde alleen voor het kloppen van (slag) room, eiwitten en het mixen van beslag en kant-en­klare dessertmixen.
Steek de garde (7b) in het koppelingsstuk (7a) en klik het motordeel (4) erop.
Plaats de garde in een kom en zet daarna pas het apparaat in werking.
Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact en druk de ontgrendelingsknoppen (5) in om het motordeel los te koppelen. Trek vervolgens de garde uit het koppelingsstuk.
Tips voor het beste resultaat
Gebruik een middelgrote kom.
Beweeg de garde met de klok mee en houd hem
in een lichte hoek gebogen.
Slagroom (max.400 ml gekoelde room (min. 30 % vetgehalte, 4–8 °C): Βegin op lage snelheid en verhoog de snelheid tijdens het kloppen.
Geklopte eiwitten (max. 4 eieren): Begin op een gemiddelde snelheid en verhoog de snelheid tijdens het kloppen.
Hakker (D)
De hakker (10) zijn uitermate geschikt voor het hakken van vlees, harde kaas, uien, kruiden, knoflook, wortelen, noten, amandelen etc.
Gebruik voor het hakken van harde ingrediënten (bijv. Parmezaanse kaas of chocolade) altijd de hoogste snelheid.
Voor het beste resultaat zie tabel (E,H,J). De maximale werkingstijd voor de «ca» hakker: 2 minuten.
Voor het hakken …
Snijd vlees, kaas, uien, knoflook en wortelen in
stukken.
Verwijder de steeltjes van kruiden en de schillen van de noten.
Verwijder botjes, pezen en kraakbeen van vlees.
Zorg er altijd voor dat de anti-slipring aan de
hakkom bevestigd is.
Waarschuwing: Het hakmesje is zeer scherp! Houd het altijd vast aan het bovenste plastic gedeelte en ga er voorzichtig mee om.
1. Verwijder voorzichtig de beschermkap van het
mesje.
2. Plaats het mesje op de pin in het midden van de
hakkom, druk het naar beneden en draai het zodat het vastzit.
3. Vul de hakkom met ingrediënten en doe het
deksel erop.
4. Klik het motordeel op het deksel.
5. Druk op knop (2) of (3) om de hakker aan te
zetten. Houd tijdens het hakken het motordeel met een hand vast en de kom met de andere hand.
6. Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact
en druk op de ontgrendelingsknoppen (5) om het motordeel te ontkoppelen.
37
7. Verwijder het deksel.
8. Verwijder voorzichtig het mesje alvorens de gehakte ingrediënten uit de kom te nemen. Om het mesje te verwijderen, draait u er licht aan en trekt het eruit.
Keukenmachine-accessoire (F)
Het keukenmachine-accessoire (11) is perfect geschikt voor
hakken en mixen
het kneden van deeg (gebaseerd op max. 250 g
bloem)
snijden en raspen
Zie verwerkingstabellen voor de beste resultaten (H + J).
Hakken
Het mes kunt u gebruiken om vlees, kaas, uien, kruiden, knoflook, wortelen, walnoten, hazelnoten, amandelen etc. te hakken.
Voor het beste resultaat kunt u het beste de maximale hoeveel de tabel in sectie H.
Hak geen extreem harde ingrediënten zoals ijsblokjes, muskaatnoot, koffiebonen of granen.
heden en snelheid raadplegen in
7. Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact en druk op de ontgrendelingsknoppen (5) om het motordeel te ontkoppelen. Verwijder de duwer.
8. Duw op de vergrendeling van het deksel (11e) en houd het vast. Draai het deksel (11a) tegen de richting van de klok in om het los te maken.
9. Til het deksel van de kom.
10. Verwijder voorzichtig het mes alvorens de gehakte ingrediënten uit de kom te nemen. Om het mes te verwijderen, draait u er licht aan en trekt het eruit.
Het mixen van licht deeg
Met het mes (12) kunt licht deeg mixen, zoals pannenkoekenbeslag of cakemix, gebaseerd op een maximum van 250 g bloem.
Voorbeeldrecept: Pannenkoekenbeslag Schenk als eerste 375 ml melk in de kom, voeg er vervolgens 250g bloem en als laatste 2 eieren aan toe. Mix het beslag op snelheid II tot het mooi glad is.
Deeg kneden
Afbeelding F is ook van toepassing voor het gebruik van de kneedhaak. De kneedhaak (13) is ideaal voor het kneden van verschillende types deeg zoals gistdeeg of deeg voor gebak (gebaseerd op max. 250 g bloem).
Voor het hakken ...
snijd vlees, kaas, uien, knoflook, wortelen en
pepers in stukken
verwijder de steeltjes van kruiden en de schillen van noten
verwijder botten, pezen en kraakbeen van vlees
zorg ervoor dat de anti-slipring altijd aan de
hakkom is bevestigd.
Waarschuwing: Het mes (14) is zeer scherp! Houd het altijd vast aan het bovenste plastic gedeelte en ga er voorzichtig mee om.
Verwijder voorzichtig de plastic beschermkap van het mes.
1. Plaats het mes (12) op de pin in het midden van
de kom en draai eraan zodat het vastzit.
2. Vul de kom met ingrediënten. Bevestig het
deksel (11a) op de kom zodat de vergrendeling (11e) naast het handvat van de kom zit.
3. Om het deksel te vergrendelen, draai het met
de klok mee zodat het deksel boven het handvat vastklikt.
4. Steek het motordeel in de koppeling (11b) tot
het vastklikt.
5. Steek de stekker van het apparaat in het
stopcontact en zorg ervoor dat de duwer (11c) op zijn plaat zit (11d).
6. Zet het apparaat aan en houd de kom met de
andere hand vast.
Plaats de kneedhaak in de kom (11f).
Vul de kom met max. 250 g bloem, en voeg de
overige ingrediënten, behalve de vloeistof toe.
Zet het toestel aan op snelheid 21.
Voeg tijdens het kneden de vloeistoffen toe door
de vulbuis.
Maximale kneedduur: 1 minuut – daarna het motorgedeelte zo’n 10 minuten laten afkoelen.
Voorbeeldrecept: Pizzadeeg 250 g bloem, ½ tl zout, ½ tl gedroogde gist, 5 el olijfolie, 150 ml lauwwarm water.
Voorbeeldrecept: Deeg 250 g bloem, 170 g boter (koud en hard in kleine stukjes gesneden), 80 g suiker, 1 zakje vanille suiker, 1 klein ei, 1 snufje zout Voor een goed resultaat gebruikt u beter geen warme, zachte boter. Stop het kneden zodra het deeg een bal vormt. Deeg kan te zacht worden door teveel kneden.
Snijden / raspen / patatgereedschap
Met de snijdplaat (14a) kunt u o.a. Komkommers, uien, champignons, appels, wortelen, radijsjes, rauwe aardappelen, courgettes en kool in plakjes snijden. Met de raspplaten (14b) kunt u bijv. Appels, wortelen, rauwe aardappelen, bietjes, kool, kaas (zacht tot mediumhard) raspen.
38
Het patatgereedschap (15) om patat te bereiden.
1. Plaats een plaat (14a,b) in de houder (14) en klik vast. Plaats de houder (14) / patatgereed­schap (15) op de middenpin van de kom en zorg dat hij goed vastklikt.
2. Bevestig het deksel (11a) op de kom met de vergrendeling (11e) naast het handvat van de kom.
3. Om het deksel vast te klikken, draai het met de klok mee zodat de vergrendeling vastklikt boven het handvat.
4. Klik het motordeel (4) in de koppeling (11b).
5. Doe de stekker in het stopcontact en doe de ingrediënten in de vulbuis.
6. Zet het apparaat aan. Steek nooit uw hand in de vulbuis als het apparaat in werking is. Gebruik altijd de duwer (11c) om de ingrediënten erin te doen.
7. Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact en druk op de ontgrendelingsknoppen (5) om het motordeel los te koppelen.
8. Druk op de vergrendeling van het deksel (11e) en houd vast. Draai het deksel (11a) tegen de klok in om los te maken.
9. Til het deksel op.
10. Neem de houder / patatgereedschap eruit voor u de gehakte ingrediënten uit de kom haalt. Om de plaat (14a,b) eruit te halen, duw het omhoog aan de kant die uit de on,cderkant van de houder steekt.
Hoe gebruikt u het accessoire voor puree
Maak de schakelbak (9a) vast aan de as (9b)
door rechtsom te draaien.
Draai het accessoire voor puree ondersteboven en breng de spatel (9c) aan over de centrale naaf; draai linksom om te positioneren. (Indien de schakelbak niet geplaatst is, zit de spatel niet goed vast.)
Bevestig het motordeel aan het accessoire voor puree en duw om vast te maken. Steek de stekker in.
Zet het accessoire voor puree in de steelpan, kom enz. en schakel het toestel in. Breng het accessoire voor puree in een op-en-neer beweging door het mengsel tot het gewenste resultaat is bereikt.
Trek na gebruik de stekker uit en druk op de vrijgaveknoppen (5) om het accessoire voor puree weg te halen.
Verwijder de spatel door ze rechtsom te draaien en maak de schakelbak los van de as.
Receptvoorbeeld: aardappelpuree
Doe 1 kg gekookte aardappelen in een kom
Stamp gedurende 30 s fijn op snelheid 21
Voeg 200 ml warme melk toe
Ga verder met fijnstampen gedurende ongeveer
30 s
Reinigen (C)
Accessoire voor puree (B)
De stamper kan gebruikt worden voor het stampen van zacht gekookte groenten en fruit zoals aard­appelen, zoete aardappelen, tomaten, pruimen en appels.
Vóór gebruik
Stamp geen hard of ongekookt voedsel fijn; u kunt het toestel beschadigen. Verwijder harde delen zoals schillen, pitten en stelen, dan koken en afgieten.
Belangrijk
Gebruik het accessoire voor puree nooit in een
steelpan over een directe warmtebron.
Haal de steelpan altijd weg van de warmte en laat licht afkoelen.
Tik het accessoire voor puree niet aan de zijkant van de kookpot tijdens of na gebruik. Gebruik een spatel om het overtollige voedsel weg te schrapen.
Voor de beste resultaten bij het fijnstampen mag u een steelpan enz. niet voor meer dan de helft vullen met voedsel.
Verwerk niet meer dan 1 partij zonder onder­breking.
Laat het toestel afkoelen gedurende 4 minuten voordat u verder gaat.
Reinig het motordeel (4) en de schakelbakken (7a, 9a) enkel met een vochtige doek.
De deksels kunnen schoongemaakt worden onder stromend water; u mag ze echter niet onder­dompelen in water of reinigen in een vaatwasser. Alle andere onderdelen kunnen worden gereinigd in een vaatwasser.
Indien u voedsel heeft laten drogen op het acces­soire voor puree, verwijdert u de spatel. Week de spatel en onderkant van de as van het accessoire voor puree in warm water om te verzachten en spoel dan grondig af.
Voor extra grondige reiniging: haal de anti-slipring van de hakkommen.
Wanneer u groenten hakt met veel pigment (bijv. wortelen) kunnen de plastic onderdelen van het apparaat verkleuren. Veeg deze onderdelen met plantaardige olie af alvorens ze te reinigen.
39
Accessories
(kunnen individueel bijgekocht worden, niet in elk land verkrijgbaar)
MQ 10: Garde voor het kloppen van room,
eiwitten of kant-en-klare dessertmixen
MQ 20: 350 ml hakker om kruiden, uien,
knoflook, pepers, noten etc. te hakken
MQ 30: 500 ml hakker om wortelen, vlees, uien
etc. te hakken
MQ 40: 1250 ml hakker om te hakken, te mixen
en ijs te crushen
MQ 50: Accessoire om puree te maken van
gekookte groenten en aardappelen
MQ 70: Keukenmachine-accessoire voor het
hakken, mengen, kneden en versnipperen
Onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Gooi dit product na de levensduur a.ub. niet bij het huishoudelijk afval. U kunt het naar een Braun Service Centre brengen of naar een ander afvalinzamelingspunt in uw buurt waar het op de juiste manier zal worden verwerkt.
40
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de største krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du vil få stor glæde af dit nye apparat fra Braun.
Før ibrugtagning
Læs hele denne brugsvejledningen omhyg­geligt igennem, før du tager apparatet i brug.
Vær forsigtig hvis der hældes varm væske i foodprocessoren eller blenderen, da den kan blive udstødt af apparatet på grund af dampdan­nelse.
Bægeret (8) og skålen (10c,11f) tåler ikke mikroovn.
Beskrivelse
Bemærk
Knivene og tilbehøret er meget skarpe! Håndter dem meget
forsigtigt for at undgå skader.
Før stikket sættes i stikkontakten kontrolleres, at strømspændingen svarer til den spænding, der er angi­vet på apparatet.
Dette apparat er designet til brug i husholdningen og til mængder som normalt indgår i en husholdning.
Tag altid stikket ud af stikkontakten, når du forlader apparatet, og før du samler det, skiller det ad, rengør og opbevarer det.
Sluk apparatet og udtag stikket inden skift af tilbehør eller adgang til bevæ­gelige dele.
Dette apparat må ikke benyttes af børn. Apparatet og dets ledning holdes udenfor børns rækkevidde.
Dette apparat kan benyttes af per­soner med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring, hvis de er under opsyn eller har modtaget instruktion i brugen af apparatet på en sikker måde og har forstået de involverede farer.
Brauns elektriske apparater overhol­der gældende sikkerhedsforskrifter. Reparationer eller udskiftning af el-ledning må kun udføres af autori­seret personale. Fejlbehæftede, ukvalificerede reparationer kan med­føre stor risiko for brugeren.
1 Variabel hastigheds regulator 2 Variabel hastigheds knap (on/off) 3 Turbo knap 4 Motordel 5 Udløserknapper 6 Blenderskaft 7a Piskerisets gearkasse 7b Piskeris 8 Bæger
9 Pure tilbehør 9a Gearenhed 9b Pureaksel 9c Ske
10 500 ml hakker «ca» 10a Låg 10b Kniv 10c Skål 10d Anti-slip ring
11 Foodprocessor tilbehør «fp» 11a Låg 11b Kobling til motordel 11c Skubber 11d Påfyldningsrør 11e Lågets låsemekanisme 11f Skål 11g Anti-slip ring
12 Knive 13 Æltetilbehør 14 Holder 14a Snittetilbehør 14b Rivetilbehør (fin, grov) 15 Pommes frites værktøj
Rengør alle dele inden du tager dem i brug (se afsnit «Rengøring»/fig. C).
Valg af hastighed
Ved aktivering af variabel hastighed (2) modsvarer hastigheden indstillingen på hastighedsvælgeren. Jo højere indstilling, jo hurtigere hakningsresultat. Du kan justere hastigheden under driften ved at dreje på knappen med tommel- eller pegefinger. Den maksimale hastighed kan kun opnås ved tryk på turboknappen (3). Du kan også bruge turbo-
41
knappen for omgående kraftige impulser uden ændringer på hastighedsvælgeren.
Stavblender (A)
Hakker (D)
Hakker (10) er perfekt egnet til at hakke kød, hård ost, løg, krydderurter, hvidløg, gulerødder, nødder, mandler etc.
Stavblenderen er perfekt til at tilberede dips, saucer, supper, mayonnaise, babymad samt til at blande drinks og milkshakes. Du opnår de bedste blenderresultater med den højeste hastighed.
Klik motordelen (4) fast på blenderskaftet (6).
Placer stavblenderen i et højt bæger eller en
skål. Tænd derefter for apparatet som beskrevet ovenfor.
Tag stykket ud og tryk på udløserknapperne (5) efter brug for at løsne motordelen.
Når du blender direkte i en gryde under madlavnin­gen, skal gryden først tages af varmen for at undgå sprøjt fra kogende væske (risiko for skoldning).
Eksempler på opskrifter: Mayonnaise 250 g olie (f.eks. solsikkeolie), 1 æg og 1 ekstra æggeblomme, 1–2 spsk. vineddike (ca. 15 g), salt og peber
Kom alle ingredienser (ved stuetemperatur) i bægeret i ovennævnte rækkefølge. Hold stavblen­deren helt ned i bunden af målebægeret. Start håndblenderen ved at trykke på turboknappen, hold den i denne position indtil olien begynder at emulgere. Uden at slukke føres stavblenderen langsomt op i toppen af blandingen og ned igen for at få resten af olien med. Tilberedningstid: fra 1 minut (til salat) op til 2 minutter til en mere fast konsistens (f.eks. til dip).
Piskeris (A)
Hak altid hårde fødevarer med højeste hastighed (f. eks. parmesan, chokolade).
Se behandlingstabeller (E,H,J) for de bedste resultater. Maksimal betjeningstid for «ca» hakker: 2 minutter.
Før du hakker ...
Skær kød, ost, løg, hvidløg og gulerødder i
mindre stykker.
Fjern stængler fra krydderurter, knæk nødder og fjern skallerne.
Fjern ben, sener og brusk fra kød.
Sørg altid for, at anti-slip-ringen er monteret på
hakkeskålen.
Advarsel: Kniven er meget skarp! Hold altid i den øverste plastikdel, og håndter den forsigtigt.
1. Fjern forsigtigt beskyttelsesdækslet fra kniven.
2. Placer kniven på tappen i midten af hakkeskålen,
tryk den ned og drej den, til den låser fast.
3. Fyld hakkeskålen med madvarer og sæt låget
på.
4. Klik motordelen på låget.
5. Tryk på knappen (2) eller (3) for at håndtere
hakkeren Under tilberedningen, holdes motor­delen med den ene hånd og skålen med den anden, mens der hakkes.
6. Tag stykket ud og tryk på udløserknapperne (5)
efter brug for at løsne motordelen.
7. Tag låget af.
8. Tag forsigtigt kniven ud, før du fjerner de
behandlede madvarer. Drej kniven lidt og træk i den for at fjerne den.
Brug kun piskeriset til at piske flødeskum, æggehvider, sandkagedej og færdige dessertblandinger.
Sæt piskeriset (7b) i gearboksen (7a), og klik derpå motordelen (4) fast på gearboksen.
Placer piskeriset i en skål, og tænd først derefter for apparatet.
Tag stykket ud og tryk på udløserknapperne (5) efter brug for at løsne motordelen. Træk derefter piskeriset ud af gearkassen.
Tips til at opnå de bedste resultater
Brug en mellemstor skål.
Bevæg piskeriset med uret, mens det holdes en
smule skråt.
Flødeskum (maks. 400 ml afkølet piskefløde, min. 30% fedtindhold, 4–8 °C): Begynd ved lav hastighed, og øg hastigheden, mens du pisker.
Piskede æggehvider (maks. 4 æg): Begynd ved middelhastighed, og øg hastigheden, mens du pisker.
42
Foodprocessor tilbehør (F)
Foodprocessor tilbehør (11) er perfekt egnet for
at hakke og blende
ælte dej (baseret på maks. 250 g mel)
snitte og rive
For bedste resultater se tabellerne (H + J).
Hakning
Med kniven (14) kan du hakke kød, ost, løg, krydderurter, hvidløg, gulerødder, valnødder, hasselnødder, mandler, etc.
Se maksimale mængder og hastighedsindstillinger i behandlingstabeller i afsnit H for at opnå de bedste resultater.
Hak ikke ekstremt hårde madvarer som isterninger, muskatnød, kaffebønner og korn.
Før du hakker …
skær kød, løg, hvidløg, gulerødder og chili i
mindre stykker
fjern stængler fra krydderurter, knæk nødder og fjern skallerne
fjern ben, sener og brusk fra kød
sørg altid for, at anti-slip-ringen er monteret på
hakkeskålen.
Advarsel: Kniven er meget skarp! Hold altid i den øverste plastikdel, og håndter den forsigtigt.
Fjern forsigtigt plastdækslet fra kniven.
Eksempler på opskrifter: Pizzadej 250 g mel, ½ tsk. salt, ½ tsk. tørgær, 5 spsk. olivenolie, 150 ml vand (lunkent).
Eksempler på opskrifter: Dej 250 g mel, 170 g smør (koldt/hårdt, små stykker), 80 g sukker, 1 tsk. vanilje, 1 lille æg, en knivspids salt Brug ikke varmt, blødt smør. Stands æltningen kort efter, at dejen er formet som en kugle. Dejen bliver for blød, hvis den æltes for længe.
1. Placer kniven (12) på tappen i midten af skålen
og drej den, til den låser fast.
2. Fyld skålen med madvarer. Sæt låget (11a) fast
på skålen med låsemekanismen (11e) placeret ved siden af skålens håndtag.
3. Låget låses ved at dreje det med uret, så
låsemekanismen klikker på plads over håndtaget.
4. Sæt motordelen (4) fast på koblingen (11b),
indtil den låser.
5. Tilslut apparatet og sørg for at skubberen (11c)
er på plads.
6. Tænd for apparatet og hold skålen med den
anden hånd.
7. Tag stykket ud og tryk på udløserknapperne (5)
efter brug for at fjerne motordelen. Fjern skubberen.
8. Tryk på lågets låsemekanisme (11e) og hold fast
i den. Drej låget (11a) mod uret for at tage det af.
9. Løft låget op.
10. Tag forsigtigt kniven ud, før de behandlede
madvarer fjernes. Drej kniven lidt og træk i den for at fjerne den.
Sådan røres en let dej
Med kniven (12) kan du også røre en let dej til f.eks. pandekager eller en kage baseret på op til 250 g mel.
Eksempler på opskrifter: Pandekagedej Hæld først 375 ml mælk i skålen, tilsæt 250 g mel og til sidst 2 æg. Brug højeste hastighedsindstilling til at blande en ensartet dej.
Æltet dej
Billedafsnit F gælder også for brug af æltetilbehøret. Æltetilbehøret (13) er ideelt til at ælte forskellige typer dej, som f.eks. gærdej eller kagedej (baseret på maks. 250 g mel).
Placer æltetilbehøret i blenderskålen (11f).
Fyld skålen med maks. 250 g mel, tilsæt de
andre ingredienser bortset fra væsker.
Tænd apparatet på hastighed 21.
Tilsæt væsker igennem påfyldningsrøret, mens
motoren kører.
Maksimal æltetid: 1 minut – derefter skal motordelene køle af i 10 minutter.
Snitte / rive / pommes frites værktøj
Med snittetilbehøret (14a) kan du snitte f.eks. agurker, løg, svampe, æbler, gulerødder, radiser, rå kartofler, squash, kål. Med rivetilbehøret (14b) kan du rive f.eks. æbler, gulerødder, rå kartofler, rødbeder, kål og ost (blød til mellemhård).
Pommes frites værktøj (15) for tilberedning af pommes frites.
1. Placer et stykke tilbehør (14a,b) i tilbehørs­holderen (14), og klik det på plads. Placer holderen (14) / pommes frites værktøj (15) på centerpinden i skålen, og lås den sikkert fast.
2. Sæt låget (11a) fast på skålen med låseme­kanismen (11e) placeret ved siden af skålens håndtag.
3. Låget låses ved at dreje det med uret, så låsemekanismen klikker på plads over håndtaget.
4. Sæt motordelen (4) fast på koblingen (11b), indtil den låser.
5. Tilslut apparatet og hæld den mad, der skal behandles ned i påfyldningsrøret.
6. Tænd for apparatet for at betjene det. Ræk aldrig ned i påfyldningsrøret, når der er tændt for apparatet. Brug altid skubberen (11c) til at skubbe madvarerne ned med.
7. Tag stykket ud og tryk på udløserknapperne (5) efter brug for at løsne motordelen.
8. Tryk på lågets låsemekanisme (11e) og hold fast i den. Drej låget (11a) mod uret for at tage det af.
9. Løft låget op.
10. Tag tilbehørsholderen / pommes frites værktøj af, før de behandlede madvarer fjernes. For at fjerne tilbehøret (14a,b) skal du trykke op på den ende, som stikker ud i bunden af holderen.
Pure tilbehør (B)
Moseren kan bruges til mosning af kogte grøntsager og frugter som kartofler, søde kartofler, tomater, blommer og æbler.
Inden brug
Undgå at mose hårde eller utilberedte madvarer, du kan skade enheden. Fjern de hårde dele som skal, kerner og stilk, kog, og hæld vandet fra.
43
Vigtigt
Benyt aldrig puretilbehøret i en pande over
direkte varme.
Fjern altid panden og lad den køle lidt af.
Bank ikke puretilbehøret mod siden af kogekarret
under eller efter brugen. Benyt en spartel til at fjerne madrester.
For bedste resultater ved mosning må pande m.m. ikke fyldes mere end halvt op med madvarer.
Undlad at behandle mere end 1 portion uden pause.
Lad apparatet køle af i 4 minutter inden næste proces.
Sådan bruges puretilbehøret
Monter gearenhed (9a) på aksel (9b) ved at dreje
med uret.
Vend puretilbehøret på hovedet og monter ske (9c) over navet og drej mod uret for låsning. (Hvis gearenhed ikke er monteret kan skeen ikke låses fast).
Anbring motor på puretilbehøret og tryk for låsning. Tilslut stikkontakt.
Anbring puretilbehøret i pande eller skål m.m. og tænd apparatet. Bevæg puretilbehøret i en op- og nedgående bevægelse gennem blandingen indtil det ønskede resultat er nået.
Efter brugen tages stikket ud og der trykke på oplåsningsknapperne (5) for at fjerne puretilbehøret.
Fjern skeen ved at dreje med uret og fjern gearenheden fra akslen.
Tilbehør
(kan købes separat, fås ikke i alle lande)
MQ 10: Piskeris til flødeskum, æggehvider,
færdige dessertblandinger
MQ 20: 350 ml hakker til at hakke krydderurter,
løg, hvidløg, chili, nødder etc.
MQ 30: 500 ml hakker til at hakke gulerødder,
kød, løg etc.
MQ 40: 1250 ml hakker til at hakke, røre,
blende og knuse is
MQ 50: Puretilbehør for purering af tilberedte
grøntsager og kartofler
MQ 70: Foodprocessor tilbehør for hakning,
blending, æltning og knusning
Der tages forbehold for ændringer uden forudgående varsel.
Produktet må ikke bortskaffes sammen med husholddet. Bortskaffelse kan ske i et Braun Servicecenter eller et passende indsamlings­sted i dit land.
Opskriftseksempel: Kartoffelmos
Anbring 1 kg kogte kartofler i en skål
Mos i 30 sek med hastighed 21
Tilsæt 200 ml varm mælk
Fortsæt mosning i ca. 30 sek
Rengøring (C)
Rens kun motordelen (4), og gearenheder (7a, 9a) med en fugtig klud.
Lågene kan rengøres under rindende vand, men må ikke neddyppes eller rengøres i opvaksemaskine. Alle andre dele kan vaskes i opvaskemaskine.
Hvis madvarer er indtørret i puretilbehøret fjernes skeen. Opblød skeen og enden af puretilbehørets aksel for at opløse og vask herefter grundigt.
Fjern anti-slip-ringene fra hakkeskålene for ekstra grundig rengøring.
Ved behandling af madvarer med meget pigment (f.eks. gulerødder) kan apparatets plastdele blive misfarvede. Gnid disse dele med vegetabilsk olie, inden de rengøres.
44
Norsk
Våre produkter er konstruert for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funks­jonalitet og design. Vi håper du blir fornøyd med ditt nye Braun-produkt.
Før bruk
Les hele bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke apparatet.
utført av ukvalifisert personell kan
utsette brukeren for stor fare.
Vær forsiktig dersom varm væske helles inn i matprosessoren eller mikseren da den kan slynges ut av apparatet grunnet plutselig damping.
Begeret (8) og bollen (10c,11f) kan ikke brukes i mikrobølgeovn.
Advarsel
Knivbladene og innsatsene er
svært skarpe! Du bør håndtere dem ytterst forsiktig for å forhindre skader.
Før du setter i strømkontakten, må du forsikre deg om at spenningen stemmer overens med den som er angitt på apparatet.
Dette apparatet er kun beregnet til bruk i husholdninger og for tilbered­ning av mengder som er vanlig i privathusholdninger.
Trekk alltid ut kontakten når appara­tet er uten tilsyn og før montering, demontering, rengjøring og oppbe­varing.
Slå av apparatet og koble fra strøm­ledningen før tilbehør eller tilkoblede, bevegelige deler skiftes ut.
Dette apparatet skal ikke brukes av barn. Hold apparatet og ledningen utenfor rekkevidde for barn.
Dette apparatet kan brukes av per­soner med fysiske, følelsesmessige eller psykiske funksjonshemninger eller manglende erfaring og kunn­skap dersom de har fått opplæring eller instruksjon om bruken av utstyret på en sikker måte og dersom de har forstått farene som er knyttet til dette.
Brauns elektriske apparater følger gjeldende sikkerhetsstandarder. Reparasjoner eller bytte av strøm led­ning må kun utføres av autorisert ser­vice
personell. Feilaktige reparasjoner
Beskrivelse
1 Variabel hastighetsregulator 2 Variabel hastighetsknapp (on/off) 3 Turbo-knapp 4 Motordel 5 Utløserknapper 6 Blandestav 7a Girkobling for visp 7b Visp 8 Beger
9 Puré tilbehør 9a Girkasse 9b Puréskaft 9c Skovl
10 500 ml «ca»-hakker 10a Lokk 10b Knivblad 10c Bolle 10d Sklisikker ring
11 Matprosessor tilbehør «fp» 11a Lokk 11b Kobling for motordel 11c Stapper 11d Påfyllingsrør 11e Låsesperre 11f Bolle 11g Sklisikker ring
12 Knivblad 13 Elteinnsats 14 Innsatsholder 14a Snitteinnsats 14b Riveinnsatser (fin, grov) 15 Pommes frityrkoker verktøy
Rengjør alle deler før de brukes første gangen (se avsnittet «Rengjøring» / fig. C).
Innstilling av hastigheten
Når du aktiverer den variable hastighetsknappen (2), tilsvarer prosesseringshastigheten med innstillingen av den variable hastighetsregulatoren. Jo høyere innstilling, dess raskere hakkeresultater.
45
Du kan enkelt justere hastigheten under drift ved å vri hastighetsregulatoren med tommelen eller pekefingeren. Imidlertid kan maksimal prosesseringshastighet kun oppnås ved å trykke på turbo-knappen (3). Du kan også bruke turbo-knappen for umiddelbare kraftige impulser uten å manipulere hastighets­regulatoren.
Stavmikser (A)
Stavmikseren passer perfekt når du skal lage dip, sauser, supper, majones og babymat, og når du skal mikse milkshake og andre drikker. Du oppnår best resultat ved maksimal hastighet.
Klikk fast motordelen (4) på blandestaven (6).
Plasser stavmikseren i bunnen av et beger eller
en bolle. Slå deretter på apparatet som beskrevet ovenfor.
Etter bruk trekker du ut støpselet og trykker inn utløserknappene (5) for å koble fra motordelen.
Når stavmikseren brukes direkte i kjelen under matlagingen, skal du ta kjelen vekk fra platen for å unngå at det spruter kokende væske (fare for skålding!).
Pisket krem (maks. 4 dl kremfløte, min. 30 % fettinnhold, 4–8 °C): Start med lav hastighet, og øk hastigheten mens du pisker kremen.
Stivpiskede eggehviter (maks. 4 egg): Start med middels hastighet, og øk hastigheten mens du pisker hvitene.
Hakker (D)
Hakker (10) passer perfekt til å hakke kjøtt, harde oster, løk, urter, hvitløk, gulrøtter, nøtter, mandler osv.
Harde ingredienser skal alltid hakkes på full hastighet (f.eks. parmesan eller sjokolade).
Du oppnår best resultat ved å følge tabell (E,H,J). Maksimal driftstid for «ca»-hakkeren: 2 minutter.
Før hakking ...
Kutt først opp kjøtt, ost, løk, hvitløk og gulrøtter i
biter.
Fjern stilkene fra urter og skallet fra nøtter.
Fjern ben, brusk og sener fra kjøtt.
Sørg alltid for at den sklisikre ringen (8d, 9e) er
festet til hakkebollen.
Advarsel: Knivbladet er veldig skarpt! Hold alltid i den øvre plastdelen, og håndter knivbladet forsiktig.
Eksempel på oppskrift: Majones 250 g olje (f. eks. solsikkeolje), 1 egg og 1 ekstra eggeplomme, 1–2 ss eddik (ca. 15 g), Salt og pepper etter smak
Hell alle ingrediensene (de skal ha romtemperatur) i en bolle i rekkefølgen ovenfor. Plassér stavmikseren i bunnen av bollen. Bruk håndmikseren ved å trykke inn turboknappen og holde den inne inntil oljen begynner å emulgere. Uten å slå av mikseren, løft den sakte mot toppen av blandingen og beveg den ned igjen for å blande inn resten av oljen. Tilberedningstid: fra 1 minutt (til salat), opp til 2 minutter for et fastere resultat (f. eks. dip).
Visp (A)
Bruk vispetilbehøret kun til visping av krem, eggehviter og miksing av sukkerbrød og ferdigblandete desserter.
Sett inn vispen (7b) i girkoblingen (7a), og klikk deretter fast motordelen (4) i girkoblingen.
Plasser vispen i en bolle, først da kan du slå på apparatet.
Etter bruk trekker du ut støpselet og trykker inn utløserknappene (5) for å koble fra motordelen. Trekk deretter ut vispen fra girkoblingen.
1. Fjern plastbeskyttelsen forsiktig fra knivbladet.
2. Plasser knivbladet på midtstaven i hakkebollen, trykk det ned og drei knivbladet rundt slik at det låses fast.
3. Fyll hakkebollen med ingredienser, og sett på lokket.
4. Klikk fast motordelen til lokket.
5. Trykk på bryter (2) eller (3) for å starte hakkeren. Hold motordelen med den ene hånden og hakkebollen med den andre mens den er i gang.
6. Etter bruk trekker du ut støpselet og trykker inn utløserknappene (5) for å koble fra motordelen.
7. Ta av lokket.
8. Fjern knivbladet forsiktig før du tar ut maten fra hakkebollen. Vri på knivbladet og trekk det opp for å fjerne det.
Matprosessor tilbehør (F)
Matprosessor tilbehøret (11) er perfekt egnet til
hakke og blande
elte deig (maks. 250 g mel)
snitte og rive
For best mulige resultater se prosessering tabeller (H + J).
Tips for best mulig resultat
Bruk en passe stor bolle.
Beveg vispen med klokken mens du holder den
lett på skrå.
46
Hakking
Med knivbladet (12) kan du hakke kjøtt, ost, løk, urter, hvitløk, gulrøtter, valnøtter, hasselnøtter, mandler osv.
Du oppnår best resultat ved å ikke overstige maksimumsmengden og ved å referere til hastig­hetsinnstillingene som er angitt i tabell i avsnitt H.
Ikke hakk svært harde ingredienser, slik som isbiter, muskat, kaffebønner eller korn.
Sla utstyret på på hastighet 21.
Tilsett væsken gjennom påfyllingsrøret når
motoren er i gang.
Maksimal eltetid: 1 minutt – deretter må
motordelen kjøles ned i 10 minutter.
Før hakking ...
kutt først opp kjøtt, ost, løk, hvitløk, gulrøtter og
paprika i biter
fjern stilkene fra urter og skallet fra nøtter
fjern ben, brusk og sener fra kjøtt
sørg alltid for at den sklisikre ringen er festet til
hakkebollen.
Advarsel: Knivbladet er veldig skarpt! Hold alltid i den øvre plastdelen, og håndter knivbladet forsiktig.
Fjern plastbeskyttelsen forsiktig fra knivbladet.
1. Plasser knivbladet (12) på midtstaven i bollen, og drei knivbladet rundt slik at det låses fast.
2. Fyll bollen med ingredienser. Sett lokket (11a) på bollen med låsesperren (11e) nær bolle­håndtaket.
3. Lås fast lokket ved å dreie det med klokken slik at låsesperren slår inn med et «klikk» over håndtaket.
4. Sett motordelen (4) i girkoblingen (11b) slik at den låses på plass.
5. Koble til apparatet, og kontroller at stapperen (11c) er på plass.
6. Slå på apparatet, og hold bollen med den andre hånden.
7. Etter bruk trekker du ut støpselet og trykker inn utløserknappene (5) for å koble fra motordelen. Fjern stapperen.
8. Trykk på låsesperren (11e), og hold den inne. Drei lokket (11a) mot klokken for å løsne det.
9. Løft opp lokket.
10. Fjern knivbladet forsiktig før du tar ut maten. Vri på knivbladet og trekk det opp for å fjerne det.
Blande lette deiger
Med knivbladet (12) kan du også blande lette deiger, slik som pannekakerøre eller en kakedeig med maks. 250 g mel.
Eksempel på oppskrift: Pannekakerøre Hell først 3,75 dl melk i bollen, tilsett 250 g mel og til slutt 2 egg. Bland sammen til jevn røre på full hastighet.
Elte deig
Bildene i avsnitt F gjelder også for bruk av elteinn­satsen. Elteinnsatsen (13) passer perfekt til å elte ulike typer deig, slik som gjærdeig eller butterdeig (maks. 250 g mel).
Plasser elteinnsatsen i bollen (11f).
Fyll bollen med maks. 250 g mel, og tilsett
deretter de andre ingrediensene bortsett fra væske.
Eksempel på oppskrift: Pizzadeig 250 g mel, ½ ts salt, ½ ts tørrgjær, 5 ss olivenolje, 1,5 dl vann (lunkent).
Eksempel på oppskrift: Butterdeig 250 g mel, 170 g smør (kalde, harde små terninger), 80 g sukker, 1 tsk. vaniljesukker, 1 lite egg, 1 klype salt Du oppnår best resultat hvis smøret er hardt og avkjølt. Avslutt eltingen rett etter at deigen er blitt formet som en ball. Deigen blir for myk hvis den eltes for mye.
Snitting / riving / pommes frityrkoker verktøy
Med snitteinnsatsen (14a) kan du snitte for eksempel agurk, løk, sopp, epler, gulrøtter, reddiker, rå poteter, squash og kål. Med riveinnsatsen (14b) kan du rive for eksempel epler, gulrøtter, rå poteter, rødbeter, kål og ost (myk til medium). Pommes frityrkoker verktøyet (15) for å tilberede pommes frites.
1. Plasser en innsats (14a,b) i innsatsholderen (14), og trykk den på plass. Sett innsatsholderen (14) / pommes frityrkoker verktøy (15) på midtstaven i bollen, og sørg for at den låses fast.
2. Sett lokket (11) på bollen med låsesperren (11e) nær bollehåndtaket.
3. Drei lokket med klokken for å låse det fast slik at låsesperren festes med et «klikk» over hånd­taket.
4. Sett inn motordelen i girkoblingen (11b) slik at den låses fast.
5. Koble til apparatet, og tilsett ingrediensene gjennom påfyllingsrøret.
6. Slå på apparatet. Stikk aldri inn fingrene i påfyllingsrøret når apparatet er slått på. Bruk alltid stapperen (11c) til å skyve inn ingrediensene.
7. Etter bruk trekker du ut støpselet og trykker inn utløserknappene (5) for å koble fra motordelen.
8. Trykk på låsesperren (11e), og hold den inne. Drei lokket (11a) mot klokken for å løsne det.
9. Løft opp lokket.
10. Fjern innsatsholderen / pommes frityrkoker verktøy før du tar ut maten. Du løsner innsatsen (14a,b) ved å skyve opp på den siden som stikker frem på undersiden på innsatsholderen.
47
Puré tilbehør (B)
Rengjøring (C)
Moseren kan brukes til å mose kokte grønnsaker og frukt, som poteter, søtpoteter, tomater, plommer og epler.
Før bruk
Ikke mos hard eller ukokt mat, du kan skade enheten. Fjern harde deler, som skall, stener og stilker – kok deretter og sil av vannet.
Viktig
Bruk aldri puré tilbehør i en kasserolle over
direkte varme.
Ta alltid kasserollen av fra varmen og la den avkjøles litt.
Ikke trykk på puré tilbehøret på siden av kokebeholderen under eller etter bruk. Bruk en slikkepotte til å skrape bort overflødig mat.
For best mulige resultater må du aldri fylle en kasserolle osv. mer enn halvfull med mat når du skal mose.
Ikke bearbeid mer enn 1 porsjon uten avbrudd.
La utstyret kjøle eg ned i 4 minutter før du
begynner å bearbeide en ny porsjon.
Hvordan bruke puré tilbehøret
Monter girkassen (9a) på akselen (9b) ved å
dreie den med urviseren.
Snu puré tilbehøret på hodet og monter skovlen (9c) over det sentrale midtpunktet og skru mot urviserens retning for å finne det. (Hvis girkassen ikke er montert er skovlen ikke sikkert på plass.)
Monter motordelen på puré tilbehøret og skyv for å låse fast. Plugg inn.
Plasser puré tilbehøret i kasserollen eller bollen osv., og slå på apparatet. Beveg puré tilbehøret i en opp og ned bevegelse gjennom hele blandingen inntil ønsket resultat er oppnådd.
Etter bruk må du koble det fra og trykke på utløserknappene (5) for å fjerne puré tilbehøret.
Fjern skovlen ved å dreie med urviseren og løsne girkassen fra akselen.
Oppskriftseksempel: Potetstappe
Legg 1 kg kokte poteter i en bolle
Bearbeid I 30 sek på hastighet 21
Tilsett 200 ml varm melk
Fortsett bearbeidingen i ca. 30 sek
Motordelen (4), girkassene (7a,9a) må kun rengjøres med en fuktig klut.
Lokkene kan rengjøres under rennende vann, men må ikke dyppes i vann, og heller ikke vaskes i oppvaskmaskin. Alle andre deler kan vaskes i oppvaskmaskin.
Fjern skovlen dersom mat har tørket på puré tilbehøret. Bløtlegg skovlen og den nedre delen av puré tilbehør skaftet i varmt vann for å mykgjøre det og vask det så grundig.
Du kan løsne de sklisikre ringene fra hakkebollene for ekstra grundig rengjøring.
Når du bearbeider sterkt farget mat (f.eks. gulrøtter), kan plastdelene til apparatet bli misfarget. Tørk av disse delene med matolje før du rengjør dem.
Tilbehør
(kan kjøpes individuelt, ikke tilgjengelig i alle land)
MQ 10: Visp til pisking av krem, eggehviter,
ferdigblandete desserter
MQ 20: 350 ml hakker til å kutte urter, løk,
hvitløk, paprika, nøtter osv.
MQ 30: 500 ml hakker til å kutte gulrøtter, kjøtt,
løk osv.
MQ 40: 1250 ml hakker til å kutte, blande,
mikse og knuse is
MQ 50: Puré tilbehør til puré kokte grønnsaker
og poteter
MQ 70: Matprosessor tilbehør for hakking,
blanding, elting og kutting
Kan endres uten varsel.
Ikke kast dette produktet i husholdnings­avfallet når det skal kasseres. Det kan leveres til et Braun servicesenter eller på en kommunal miljøstasjon.
48
Svenska
Våra produkter är framtagna för att möta de högsta kraven på kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med din nya apparat från Braun.
Före användning
Läs bruksanvisningen noga, och i sin helhet, innan du använder apparaten.
Varning!
Knivbladen och verktygen är
väldigt vassa! Hantera dem med största möjliga försiktighet för att undvika skador.
Kontrollera att nätspänningen motsvarar den spänning som anges på apparaten innan den ansluts till ett eluttag.
Den här apparaten är utformad endast för hushållsanvändning och för hushållsmängder.
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget när apparaten lämnas obevakad samt före montering, demontering, rengö­ring och förvaring av apparaten.
Stäng av apparaten och koppla ur den från strömförsörjningen innan du byter tillbehör eller närmar dig delar som är i rörelse när apparaten används.
Denna apparat ska inte användas av barn. Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn.
Den här apparaten kan användas av personer med minskad kroppslig, mental eller sensorisk förmåga eller som saknar erfarenhet och kunskap om apparaten, ifall de övervakas eller har fått instruktioner i hur apparaten ska användas på ett säkert sätt samt att personen är införstådd med vilka risker som ingår.
Brauns elektriska apparater följer gällande säkerhetsstandard. Reparationer eller byte av nätsladd får endast utföras av auktoriserad
fackman. Felaktiga och icke fack-
mannamässigt utförda reparations­arbeten kan innebära stor fara för användaren.
Var försiktig när du häller i het vätska I matberedaren eller blendern, efter­som vätskan kan spruta ut p.g.a. plötslig ångbildning.
Bägaren (8) och skålen (10c,11f) kan inte användas i mikrovågsugn.
Beskrivning
1 Variabel hastighetsregulator 2 Variabel hastighetsknapp (on/off) 3 Turbo-knapp 4 Motordel 5 Utlösarknappar 6 Mixerskaft 7a Växellåda för visp 7b Visp 8 Bägare
9 Puré-tillbehör 9a Växellåda 9b Puré-skaft 9c Degspade
10 500 ml hackare «ca» 10a Lock 10b Knivblad 10c Skål 10d Anti-halkring
11 Tillbehör för matberedare «fp» 11a Lock 11b Anslutning för motordel 11c Pådrivare 11d Inmatningsrör 11e Lockspärr 11f Skål 11g Anti-halkring
12 Knivblad 13 Knådningstillbehör 14 Hållare 14a Skärtillbehör 14b Rivtillbehör (fin, grov) 15 Verktyg för pommes frites
Rengör alla delar inför första användningstillfället (se avsnittet «Rengöring»/bild C).
Ställa in hastigheten
När du trycker den variabla hastighetsknappen (2) korresponderar tillagningshastigheten med inställningen av den variabla hastighetsregulatorn.
49
Ju högre inställningen är desto snabbare får du ett hackningsresultat. Du kan bekvämt justera hastig­heten medan du använder beredaren genom att vrida hastighetsregulatorn med tummen eller pekfingret. Dock kan den högsta tillagningshastigheten endast uppnås när man trycker in turbo-knappen (3). Du kan också använda turbo-knappen för direkta och kraftiga pulsrörelser utan att behöva vrida på hastighetsregulatorn.
Stavmixer (A)
Stavmixern är perfekt för tillredning av dippsåser, såser, soppor, majonnäs och barnmat samt för att blanda drinkar och milkshake. För optimalt mixningsresultat använd högsta hastighet.
Klicka fast motordelen (4) i mixerskaftet (6).
Placera stavmixern i en bägare eller skål. Sätt
sedan på apparaten i enlighet med beskrivningen ovan.
När du är klar trycker du på knapparna (5) för att ta bort motordelen. När du mixar direkt i kastrullen samtidigt som du tillagar mat – ta först bort kastrullen från spisen för att undvika stänk från kokande vätska (skållningsrisk!).
Receptexempel: Majonnäs 250 g olja (t.ex. solrosolja), 1 ägg och 1 extra äggula, 1–2 msk vinäger (ca 15 g), salt och peppar efter smak
Sätt alla ingredienser (rumstempererade) i bägaren i den ordning som de listas i receptet ovan. Placera stavmixern i bägarens botten. Använd handmixern genom att trycka på turbo-knappen, håll den i detta läge tills oljan börjar emulgera. För därefter stav­mixern långsamt uppåt och nedåt i blandningen utan att stänga av den, för att arbeta in resterande mängd olja. Processtid: från 1 minut (till sallad) upp till 2 minuter för en fastare majonnäs (t.ex. dippsås).
Vispad grädde (max 4 dl kylskåpskall grädde, fetthalt minst 30 %, 4–8 °C): Börja på låg hastighet öka hastigheten under vispningen.
Vispade äggvitor (max 4 ägg): Börja på låg hastighet och öka hastigheten under vispningen.
Hackningstillbehör (D)
Hackningstillbehör (10) är perfekta för att hacka kött, hård ost, lök, örter, vitlök, morötter, nötter, mandel o.s.v.
Hacka alltid hårda ingredienser på högsta hastighet (t.ex. parmesan, choklad).
För bästa resultat – se beredningstabell (E,H,J). Maximal drifttid för «ca»-hackaren: 2 minuter.
Före hackning ...
Skär kött, ost, lök, vitlök, morot, chilifrukt i mindre
bitar.
Avlägsna stjälkar från örter och skala nötter.
Avlägsna ben, senor och brosk från kött.
Säkerställ att anti-halkringen har satts fast på
hackningsskålen.
Varning: Knivbladen är väldigt vasst! Håll alltid i den övre plastdelen och hantera dem varsamt.
1. Avlägsna försiktigt plastskyddet från knivbladen.
2. Placera knivbladen på skålens mittpinne vrid
dem för att spärra dem i rätt läge.
3. Fyll hackningsskålen med livsmedel och sätt på
locket.
4. Klicka fast motordelen på locket.
5. Tryck på startknappen (2) eller (3) för att
använda hackaren. Håll motordelen med en hand och behållaren med en annan under beredning.
6. När du är klar trycker du på utlösarknapparna (4)
för att lossa motordelen.
7. Avlägsna locket.
8. Ta försiktigt bort bladet innan du avlägsnar
bearbetade livsmedel. För att avlägsna bladen, vrid dem först en aning och drar sedan.
Visp (A)
Använd vispen endast till att vispa grädde, ägg, kaksmet och efterrättsmixer.
För in vispen (7b) i växellådan (7a). Klicka sedan fast motordelen (4) i växellådan.
Placera vispen i en skål och sätt först därefter på apparaten.
När du är klar trycker du på utlösarknapparna (5) för att lossa motordelen. Dra sedan ut vispen ur växellådan.
För bästa resultat
Använd en mellanstor skål.
Rör vispen medurs samtidigt som du håller den
aningen lutad.
50
Tillbehör för matberedare (F)
Matberedar-tillbehöret (11) passar perfekt för
hacka och mixa
knåda deg (med på max 250 g/4 dl mjöl)
skiva och riva
För bästa resultat se tillagningstabellerna (H + J).
Hacka
Med knivbladen (14) kan du hacka kött, ost, lök, örter, vitlök, morötter, valnötter, hasselnötter, mandel o.s.v.
För bästa resultat – följ de maximala kvantiteter och hastighets tabell H.
inställningar som anges i berednings-
Hacka inte ingredienser med väldigt hård konsistens, som isbitar, muskotnöt, kaffebönor och gryn.
Före hackning …
skär kött, ost, lök, vitlök, morot, chilifrukt i mindre
bitar
avlägsna stjälkar från kryddörter och skala nötter
avlägsna ben, senor och brosk från kött
säkerställ att anti-halkringen (13) har satts fast
på hackningsskålen.
Varning! Knivbladen är väldigt vassa! Håll alltid i den övre plastdelen och hantera dem varsamt.
Avlägsna försiktigt plastskyddet från knivbladen.
1. Placera knivbladen (12) på skålens mittpinne
och vrid dem för att spärra dem i rätt läge.
2. Fyll skålen med aktuellt livsmedel. Sätt på
locket (11a) på skålen så att lockspärren (11e) hamnar bredvid handtaget.
3. För att fästa locket vrider du det medurs så att
lockspärren hakar i med ett «klick» ovanför handtaget.
4. Sätt i motordelen (4) i anslutningen (11b) tills
den spärras i rätt läge.
5. Anslut apparatens kontakt till eluttaget och se
till att pådrivaren (11c) sitter på plats.
6. Sätt på apparaten och håll skålen med andra
handen.
7. När du är klar trycker du på utlösarknapparna
(5) för att lossa motordelen. Ta bort pådrivaren.
8. Tryck på och håll in lockspärren (11e).
Vrid locket (11) moturs för att lossa spärren.
9. Lyft upp locket.
10. Innan du tömmer skålen måste du ta ur
knivbladen. För att göra detta vrider du dem först en aning och drar sedan.
Blanda till smet
Med knivbladen (12) kan du även blanda till smet t.ex. till pannkakor eller en mjuk kaka med max 250 g mjöl.
Receptexempel: Pannkakssmet Häll 375 ml mjölk i skålen, tillsätt 250 g mjöl och avslutningsvis 2 ägg. Mixa smeten slät på högsta hastighet.
Knåda deg
Bildavsnitt E gäller även för användning av knådningsverktyget. Knådningsverktyget (13) är idealiskt för att knåda olika typer av deg t.ex. jästdeg eller smördeg (med max 250 g mjöl).
Placera knådningsverktyget i skålen (1f).
Fyll skålen med max 250 g mjöl och tillsätt sedan
resten av ingredienserna förutom vätskan.
Sätt hastighet 21 på apparaten.
Tillsätt vätska genom inmatningsröret när motorn
är igång.
Maximal knådningstid: 1 minut – låt sedan motordelen svalna i 10 minuter.
Receptexempel: Pizzadeg 250 g mjöl, ½ tsk salt, ½ tsk torrjäst, 5 msk olivolja, 150 ml vatten (ljummet).
Receptexempel: Mördeg 250 g mjöl, 170 g smör (kylskåpskallt/fint tärnat), 80 g socker, 1 tsk vaniljsocker, 1 litet ägg, 1 nypa salt För bästa resultat – använd inte varmt och mjukt smör. Sluta knåda när degen formats till en boll. D egen blir för mjuk om den knådas för mycket.
Skiva / riva / verktyg för pommes frites
Med skärtillbehöret (14a) kan du skiva t.ex. gurka, lök, svamp, äpplen, morötter, rädisa, rå potatis, zucchini, kål. Med hjälp av rivtillbehöret (14b) kan du riva exempelvis äpple, morot, rå potatis, rödbeta, kål och ost (mjuk till mellanhård). Pommes-frites verktyget (15) för att tillaga pommes frites.
1. Placera önskat tillbehör (14a,b) i hållaren (14) och spärra den i rätt läge. Placera tillbehörsfästet (14) / verktyg för pommes frites (15) på skålens mittpinne och se till att spärra det i rätt läge.
2. Sätt på locket (11f) på skålen så att lockspärren (11e) hamnar bredvid handtaget.
3. För att fästa locket vrider du det medurs så att lockspärren hakar i med ett «klick» ovanför handtaget.
4. Sätt i motordelen (4) i anslutningen (11b) tills den spärras i rätt läge.
5. Sätt i kontakten i eluttaget och lägg i ingredien­serna som ska skivas/rivas i inmatningsröret.
6. Sätt på apparaten. Stick aldrig in fingrarna i inmatningsröret när apparaten är påslagen. Använd alltid pådrivaren (11c) för att mata ner ingredienserna.
7. När du är klar trycker du på knapparna (5) för att ta bort motordelen.
8. Tryck på lockspärren (11e) och håll in den. Vrid locket (11a) moturs för att lossa spärren.
9. Lyft upp locket.
10. Lyft ur hållaren / verktyg för pommes frites innan du tar ut den behandlade maten. För att avlägsna tillbehöret (14a,b) trycker du det uppåt i den ände som sticker ut längst ner på skivhållaren.
Puré-tillbehör (B)
Purépressen kan användas för att mosa mjukkokta grönsaker och frukt som potatis, sötpotatis, tomater, plommon och äpplen.
Före användning
Mosa inte hård eller okokt mat, annars kan du skada hela enheten. Ta bort hårda delar som skal, kärnor och stjälkar, koka sedan och häll av vattnet.
51
Viktigt
Använd aldrig puré-tillbehör i en kastrull ovanpå
direkt värme.
Ta alltid bort kastrullen från den varma spisen och låt den kyla ned något.
Knacka inte med puré-tillbehöret på sidan av kokkärlet under och efter användning. Använd en degskrapa för att skrapa bort kvarvarande mat.
Om du vill nå bästa resultat när du mosar, fyll aldrig en kastrull eller liknande mer än hälften med mat.
Bearbeta inte mer än 1 portion utan avbrott.
Låt apparaten kyla ned i 4 minuter innan du
fortsätter tillagningen.
Hur man använder puré-tillbehöret
Fäst växellådan (9a) på skaftet (9b) genom att
vrida den medurs.
Vrid puré-tillbehöret upp och ner och fäst degspaden (9c) på navet i mitten och och vrid det moturs så att det sitter fast. (Om växellådan inte är fastsatt sitter inte heller degspaden ordentligt).
Fäst motordelen på puré-tillbehöret och tryck för att låsa. Koppla in.
Placera puré-tillbehöret i kastrullen eller skålen etc. och sätt på maskinen. Rör purétillbehöret upp och ner genom hela blandningen tills du uppnår önskat resultat.
Efter användning kopplar du från och trycker frikopplingsknapparna (5) för att lossa purétillbehöret.
Ta loss degspaden genom att vrida medurs och lossa växellådan från skaftet.
Tillbehör
(kan köpas separat, finns inte i alla länder)
MQ 10: Visp för att vispa grädde, äggvitor,
efterrättsmixer
MQ 20: 350 ml hackare för att hacka örter, lök,
vitlök, chili, nötter osv.
MQ 30: 500 ml hackare för att hacka morot,
kött, lök etc.
MQ 40: 1250 ml hackare för att hacka, mixa
och krossa is
MQ 50: Puré-tillbehör för att göra puré av kokta
grönsaker och potatis
MQ 70: Matberedar-tillbehör för att hacka,
mixa, knåda och strimla
Kan ändras utan föregående meddelande.
Av hänsyn till miljön ber vid dig att inte slänga den här apparaten i de vanliga hushålls­soporna när den är uttjänt. Du kan lämna in den uttjänta produkten hos ett Braun-service­center eller till en återvinningsstation.
Receptexempel : potatismos
Lägg 1 kg kokt potatis i en skål
Mosa i 30 sek med hastighet 21
Tillsätt 200 ml varm mjölk
Fortsätt att mosa ca 30 sek
Rengöring (C)
Rengör motordelen (4) och växellådorna (7a, 9a) endast med en fuktig trasa.
Locken kan rengöras under rinnande vatten, dock får du inte sänka dem ner i vattnet eller diska dem i diskmaskin. Alla andra delar kan du diska i diskmaskin.
Om kvarvarande mat har torkat fast på puré-till­behöret skall du lossa degspaden. Doppa degspaden och botten av puré-skaftet i varmt vatten för att mjuka upp kvarvarande rester och diska dem sedan grundligt.
Du kan ta bort anti-halkringarna från hacknings­skålarna för extra grundlig rengöring.
Vid tillredning av ingredienser med starka fär­gämnen (t.ex. morötter) kan apparatens plastdelar missfärgas. Torka av dessa delar med vegetabilisk olja innan du rengör dem.
52
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset. Toivottavasti saat paljon iloa ja hyötyä uudesta Braun-laitteestasi.
Ennen käyttöä
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa.
Ole varovainen, jos kaadat monitoimi­koneeseen tai sekoittimeen kuumaa nestettä, sillä se voi suihkahtaa ulos laitteesta äkillisen höyrystymisen takia.
Mittakulho (8) ja kulho (10c,11f) eivät ole mikroaaltouunin kestäviä.
Varoitus
Terät ja osat ovat erittäin terä­viä! Vammojen ehkäisemiseksi
niitä tulee käsitellä varoen.
Tarkista ennen kytkemistä pisto­rasiaan, että jännite vastaa laitteessa näkyvää merkintää.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan tavalliseen kotikäyttöön.
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina jättäessäsi laitteen vartioimatta sekä ennen laitteen kokoamista, pur­kamista, puhdistusta ja säilytystä.
Kytke laite pois päältä ja irrota verk­kojohto ennen varusteiden vaihta­mista tai ennen liikkuvien osien käsittelyä.
Tämä laite ei sovellu lasten käyttöön. Säilytä laite ja sen johto lasten ulottu­mattomissa.
Tätä laitetta saa käyttää myös hen­kilö, jonka fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky on alentunut tai jolla on vain vähäistä kokemusta tai tietä­mystä laitteen käytöstä, jos hänen toimintaansa valvotaan tai hänelle annetaan ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja jos hän ymmärtää käyt­töön liittyvät vaaratilanteet.
Braun-sähkölaitteet täyttävät asianomaisten turvallisuussäädösten määräykset. Verkkojohto voidaan korjata tai vaihtaa ainoastaan valtuu­tetussa huoltoliikkeessä. Puutteelli­nen valtuuttamaton huoltotyö voi aiheuttaa vakavia vaaratilanteita käyttäjälle.
Kuvaus
1 Nopeussäädin 2 Nopeussäätöpainike (on/off) 3 Turbopainike 4 Moottoriosa 5 Vapautuspainikkeet 6 Sekoitinvarsi 7a Vispilän vaihteisto-osa 7b Vispilä 8 Mittakulho
9 Soseutuslisävaruste 9a Käyttöpyörästön kotelo 9b Soseutusakseli 9c Sekoitusterä
10 500 ml leikkuri «ca» 10a Kansi 10b Terä 10c Kulho 10d Liukumaton rengas
11 Monitoimikoneen lisävaruste «fp» 11a Kansi 11b Moottoriosan liitin 11c Syöttöpainin 11d Syöttösuppilo 11e Kannen lukitus 11f Kulho 11g Liukumaton rengas
12 Terä 13 Vaivauskoukku 14 Osan pidike 14a Viipalointiosa 14b Silppuamisosat (hieno, karkea) 15 Ranskalaisten perunoiden työkalu
Puhdista kaikki osat ennen ensimmäistä käyttökertaa (katso kohta «Puhdistus» / kuva C).
Nopeuden säätäminen
Kun nopeussäätöpainike (2) aktivoidaan, prosessointinopeus vastaa nopeussäätimen asetusta. Mitä korkeampi asetus, sitä nopeampi pilkkomistulos. Voit säätää nopeutta kätevästi käytön aikana kääntämällä nopeussäädintä peukalolla tai etusormella.
53
Maksiminopeus saavutetaan kuitenkin vain painamalla turbopainiketta (3). Turbopainiketta voidaan käyttää myös tehokkaisiin pikapulsseihin ilman että nopeussäätimeen tarvitsee koskea.
Pikasekoitin (A)
Kermavaahto (enintään 400 ml kylmää kermaa,
rasvapitoisuus vähintään 30 %, 4–8 °C): Aloita matalalla nopeudella ja lisää nopeutta vatkatessa.
Munanvalkuaisten vatkaus (enintään 4 kananmunaa): Aloita keskinopeudella ja lisää nopeutta vatkatessa.
Pikasekoitin soveltuu erinomaisesti dippien, kastik­keiden, keittojen, majoneesin ja vauvanruokien val­mistukseen sekä juomien ja pirtelöiden sekoituk­seen. Saat parhaan sekoitustuloksen käyttämällä maksi­minopeutta.
Kiinnitä moottoriosa (4) sekoitinvarteen (6).
Aseta pikasekoitin syvälle mittakulhoon tai
kulhoon. Käynnistä laite edellä kuvatulla tavalla.
Irrota laite pistorasiasta käytön jälkeen ja irrota moottoriosa painamalla vapautuspainikkeita (5). Jos käytät pikasekoitinta kattilassa ruoanlaiton yhteydessä, nosta kattila ensin pois levyltä kiehuvien roiskeiden välttämiseksi (palovammojen vaara!).
Ruokaohje-esimerkki: Majoneesi 250 g öljyä (esim. auringonkukkaöljyä), 1 kananmuna ja 1 ylimääräinen keltuainen, 1–2 rkl viinietikkaa (noin 15 g), suolaa ja pippuria maun mukaan
Laita kaikki (huoneenlämpöiset) ainekset mittakulhoon mainitussa järjestyksessä. Laita sekoitin kulhon pohjalle ja käynnistä se. Käytä sauvasekoitinta painamalla turbopainiketta ja pidä sitä paikoillaan, kunnes öljy alkaa emulgoitua. Nosta sekoitin hitaasti ylös seoksen pinnalle ja paina se sitten jälleen alas, jotta loput öljystä sekoittuu. Valmistusaika: 1 minuutti (juokseva majoneesi esim. salaatinkastikkeeksi) tai 2 minuuttia (paksu majoneesi esim. dipiksi).
Vispilä (A)
Leikkuri (D)
Leikkuri (10) sopivat erinomaisesti lihan, juuston, sipulin, yrttien, valkosipulin, porkkanoiden, pähkinöiden, manteleiden jne. hienontamiseen.
Hienonna kovat ruoka-aineet aina maksiminopeudella (esim. parmesaani, suklaa).
Saadaksesi parhaan mahdollisen lopputuloksen katso käyttötaulukko (E,H,J). Maksimikäyttöaika «ca» leikkurille: 2 minuuttia.
Ennen hienontamista ...
Paloittele liha, juusto, sipuli, valkosipuli, porkkanat.
Poista yrteistä varsi ja pähkinöistä kuoret.
Poista luut, jänteet ja rustot lihasta.
Varmista, että liukumaton rengas on kiinnitetty
leikkurikulhoon.
Varoitus: Terä on erittäin terävä! Pidä aina kiinni terän muovisesta yläosasta ja käsittele sitä varoen.
1. Irrota varovasti terän suojus.
2. Aseta terä leikkurin kulhon keskiakselille. Paina terä alas ja käännä niin, että terä lukittuu.
3. Lisää leikkurin kulhoon ainekset ja laita kansi päälle.
4. Kiinnitä moottoriosa kanteen.
5. Paina käynnistyskytkintä (2) tai (3) käyttääksesi leikkuria. Pidä käytön aikana moottoriosasta kiinni yhdellä kädellä ja kulhosta toisella kädellä.
6. Irrota käytön jälkeen virtajohto pistorasiasta ja irrota moottoriosa painamalla vapautuspainik­keita (4).
7. Irrota kansi.
8. Irrota terä varovasti ennen hienonnetun ruoan poistamista. Käännä terää hieman ja vedä se irti.
Käytä vispilää ainoastaan kerman ja munanvalkuais­ten vatkaukseen sekä vanukkaiden ja jälkiruokien sekoitukseen.
Aseta vispilä (7b) vispilän vaihteisto-osaan (7a) ja kiinnitä sitten moottoriosa (4) vaihteisto-osaan.
Aseta vispilä kulhoon ja käynnistä laite vasta sitten.
Irrota moottoriosa käytön jälkeen irrottamalla laite pistorasiasta ja painamalla vapautuspainikkeita (5). Vedä sen jälkeen vispilä irti vaihteisto-osasta.
Vinkkejä parhaan lopputuloksen saavuttamiseksi
Käytä keskikokoista kulhoa.
Liikuta vispilää myötäpäivään ja pidä sitä hieman
kallistettuna.
54
Monitoimikoneen lisävaruste (F)
Monitoimikoneen lisävaruste (11) sopii täydellisesti
hienontamiseen ja sekoittamiseen
taikinan vaivaamiseen (taikinassa enintään 250 g
jauhoja)
viipalointiin ja silppuamiseen snitte og rive Parhaat tulokset saat noudattamalla prosessointi-
taulukkoja (H + J).
Hienontaminen
Terää käyttämällä voit hienontaa lihaa, juustoa, sipulia, yrttejä, valkosipulia, porkkanoita, saksanpähkinöitä, hasselpähkinöitä ja manteleita.
Saadaksesi parhaan mahdollisen lopputuloksen katso enimmäismäärät ja nopeusasetukset osan taulukko H.
Älä hienonna erittäin kovia elintarvikkeita, kuten jääkuutioita, muskottipähkinää, kahvipapuja tai jyviä.
Ennen hienontamista ...
paloittele liha, juusto, sipuli, valkosipuli, pork-
kanat, chilit
poista yrteistä varret ja kuori pähkinät
poista lihasta luut, jänteet ja rustot
varmista, että liukumaton rengas on kiinnitetty
leikkurikulhoon.
Varoitus: Terää on erittäin terävä! Pidä aina kiinni terän muovisesta yläosasta ja käsittele sitä varoen.
Poista varovasti terän muovisuojus.
1. Aseta terä kulhon (12) keskitappiin ja lukitse
paikalleen kääntämällä.
2. Laita ruoka-aineet kulhoon. Liitä kansi (11a)
kulhoon siten, että kannen lukitus (11e) on kulhon kahvan vieressä.
3. Lukitse kansi kääntämällä sitä myötäpäivään,
jolloin kannen lukitus napsahtaa kahvan yläpuolella.
4. Aseta moottoriosa (4) liittimeen (11b), kunnes
se lukkiutuu paikoilleen.
5. Kytke laite pistorasiaan ja varmista, että
syöttöpainin (11c) on paikallaan.
6. Laita laite päälle ja pidä kulhosta kiinni toisella
kädellä.
7. Irrota moottoriosa käytön jälkeen irrottamalla
laite pistorasiasta ja painamalla vapautuspainik­keita (5). Irrota syöttöpainin.
8. Paina kannen lukitusta (11e) ja pidä se
painettuna. Avaa kansi (11a) kääntämällä sitä vastapäivään.
9. Nosta kansi ylös.
10. Irrota terä varovasti ennen käsitellyn ruoan
poistamista. Irrota terä kääntämällä sitä ensin hieman ja vedä se sitten irti.
Ohuen taikinan sekoittaminen
Terää (12) käyttämällä voit sekoittaa myös kevyen taikinan, kuten ohukais- tai kakkutaikinan, jossa on enintään 250 g jauhoja.
Ruokaohje-esimerkki: Ohukaistaikina Kaada ensin 375 ml maitoa kulhoon, lisää sitten 250 g jauhoja ja lopuksi 2 kananmunaa. Sekoita taikina kuohkeaksi maksiminopeudella.
Taikinan vaivaaminen
Kuvasarja F koskee myös vaivauskoukun käyttöä. Vaivauskoukku (13) on ihanteellinen erilaisten taikinoiden, kuten hiiva- ja kakkutaikinoiden vaivaamiseen (jauhoja enintään 250 g).
Aseta vaivauskoukku kulhoon (11f).
Laita kulhoon enintään 250 g jauhoja ja sen
jälkeen muut ainekset nestettä lukuun ottamatta.
Kytke laite päälle nopeudella 21.
Lisää neste syöttösuppilosta, kun moottori on
käynnissä.
Enimmäisvaivausaika: 1 minuutti – anna moottoriosan jäähtyä sitten 10 minuuttia.
Ruokaohje-esimerkki: Pizzataikina 250 g jauhoja, ½ tl suolaa, ½ tl kuivahiivaa, 5 rkl oliiviöljyä, 150 ml vettä (haaleaa).
Ruokaohje-esimerkki: Murotaikina 250 g jauhoja, 170 g voita (kylmää/kovaa, pieniä palasia), 80 g sokeria, 1 tl vaniljasokeria, 1 pieni kananmuna, ripaus suolaa Hyvän tuloksen saamiseksi, älä käytä lämmintä, pehmeää voita. Lopeta taikinan vaivaaminen, kun siitä on muodostunut pallo. Taikinasta tulee liian pehmeää, jos sitä vaivataan liikaa.
Viipalointi / silppuaminen / ranskalaisten perunoiden työkalu
Viipalointiosalla (14a) voit viipaloida esimerkiksi kurkkua, sipulia, herkkusieniä, omenaa, porkkanaa, retiisiä, raakaa perunaa, kesäkurpitsaa ja kaalia. Silppuamisosilla (14b) voit silputa esimerkiksi omenaa, porkkanaa, raakaa perunaa, punajuurta, kaalia ja juustoa (pehmeästä keskikovaan). Ranskalaisten perunoiden työkalu (15) ranskalaisten perunoiden valmistukseen.
1. Aseta osa (14a,b) osan pidikkeeseen (14) ja
napsauta paikalleen. Aseta osan pidike (14) / ranskalaisten perunoiden työkalu (15) kulhon keskitappiin ja varmista, että se lukittuu paikalleen.
2. Liitä kansi (11a) kulhoon siten, että kannen
lukitus (11e) on kulhon kahvan vieressä.
3. Lukitse kansi kääntämällä sitä myötäpäivään,
jolloin kannen lukitus napsahtaa kahvan yläpuolella.
4. Aseta moottoriosa liittimeen (11b), kunnes se
lukkiutuu paikoilleen.
5. Kytke laitteeseen virta ja syötä käsiteltävä
ruoka-aine syöttösuppiloon.
6. Käynnistä laite. Älä kosketa syöttösuppilon
sisälle, kun laite on käynnissä. Käytä ruoan syöttämiseen aina syöttöpaininta (11c).
7. Irrota moottoriosa käytön jälkeen irrottamalla
laite pistorasiasta ja painamalla vapautus­painikkeita (5).
8. Paina kannen lukitusta (11e) ja pidä se
painettuna. Avaa kansi (11a) kääntämällä sitä vastapäivään.
9. Nosta kansi ylös.
10. Ota osan pidike / ranskalaisten perunoiden
työkalu pois ennen käsitellyn ruoan poistamista. Irrota osa (14a,b) nostamalla sitä osan pidikkeen pohjassa näkyvästä päästä.
55
Soseutuslisävaruste (B)
Survimella voidaan survoa keitettyjä vihanneksia ja hedelmiä, kuten perunoita, bataatteja, tomaatteja, luumuja ja omenia.
Ennen käyttöä
Älä soseuta kovaa tai keittämätöntä ruokaa; laite saattaa vioittua. Poista kovat osat, kuten kuoret, siemenet ja idut, keitä ja valuta vesi pois.
Tärkeää
Älä koskaan käytä soseutuslisävarustetta
kasarissa suoraan lämmönlähteen päällä.
Ota kasari aina liedeltä ja anna sen jäähtyä hieman.
Älä naputa soseutuslisävarustetta keittoastian kylkeen käytön aikana tai sen jälkeen. Kaavi jäännösruoka pois lastalla.
Parhaat soseutustulokset saadaan, kun kasaria tms. ei täytetä ruoalla yli puolenvälin.
Älä prosessoi useampaa kuin 1 erän keskeytyksettä.
Anna laitteen jäähtyä 4 minuuttia, ennen kuin jatkat prosessointia.
Soseutuslisävarusteen käyttö
Sovita käyttöpyörästön kotelo (9a) akseliin (9b)
kääntämällä sitä myötäpäivään.
Käännä soseutuslisävaruste ylösalaisin ja laita sekoitusterä (9c) keskinavan päälle ja kierrä vastapäivään. (Jos käyttöpyörästön koteloa ei käytetä, sekoitusterä ei kiinnity paikoilleen.)
Sovita moottoriosa soseutuslisävarusteeseen ja lukitse painamalla. Kytke pistorasiaan.
Aseta soseutuslisävaruste kasariin, kulhoon tms. ja kytke laite päälle. Liikuttele soseutuslisävarus­tetta ylös ja alas sekoittaaksesi läpikotaisin, kunnes tulos on toivotunlainen.
Irrota pistoke käytön jälkeen ja paina vapautus­painiketta (5) irrottaaksesi soseutuslisävarus­teen.
Irrota sekoitusterä kiertämällä myötäpäivään ja irrota käyttöpyörästön kotelo akselista.
Esimerkkiresepti: Perunamuusi
Laita kulhoon 1 kg keitettyjä perunoita
Muusaa 30 s nopeudella 21
Lisää 200 ml lämmintä maitoa
Jatka muusaamista noin 30 s
Jos ruoka on päässyt kuivumaan soseutuslisävarus­teeseen, irrota sekoitusterä. Liota sekoitusterää ja soseutuslisävarusteen akselin alaosaa lämpimässä vedessä pehmentääksesi ja pese huolella.
Voit irrottaa liukumattomat renkaat leikkurikulhoista perusteellista puhdistusta varten.
Laitteen muoviosat voivat värjääntyä runsaasti pigmenttiä sisältäviä raaka-aineita (esimerkiksi porkkanoita) käsiteltäessä. Pyyhi nämä osat kasviöljyllä ennen puhdistamista.
Lisävarusteet
(voidaan ostaa yksittäin, ei saatavana kaikissa maissa)
MQ 10: Vispilä kerman ja munanvalkuaisten
vatkaukseen ja jälkiruokien sekoitukseen
MQ 20: 350 ml leikkuri porkkanan, sipulin,
valkosipulin, chilin ja pähkinöiden hienontamiseen
MQ 30: 500 ml leikkuri porkkanan, lihan, sipulin
jne. hienontamiseen
MQ 40: 1250 ml leikkuri leikkaa, sekoittaa ja
murskaa jäätä
MQ 50: Soseutuslisävaruste keitettyjen
vihannesten ja perunoiden soseutukseen
MQ 70: Monitoimikoneen lisävaruste
pilkkomista, sekoitusta, vaivaamista, ja silppuamista varten
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, älä hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Puhdistus (C)
Puhdista moottoriosa (4) ja käyttöpyörästön kotelot (7a,9a) pelkällä kostealla liinalla.
Kannet voidaan puhdistaa juoksevalla vedellä, mutta älä upota niitä veteen tai pese niitä tiskikoneessa. Kaikki muut osat voidaan pestä tiskikoneessa.
56
Polski
Nasze produkty spełniają najwyższe standardy jakości, funkcjonalności oraz wzornictwa. Mamy nadzieję, że korzystanie z tego urządzenia firmy Braun będzie przyjemnością.
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w całości przeczytać instrukcję obsługi.
Uwaga
Noże i narzędzia są bardzo
ostre! Aby uniknąć skaleczeń, obchodź się z nimi niezwykle ostroż­nie.
Przed podłączeniem urządzenia do gniazda zasilania sprawdź, czy napię­cie prądu jest zgodne z napięciem wskazanym na urządzeniu.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego oraz do przetwa­rzania domowych ilości.
Zawsze odłączaj urządzenie od sieci, kiedy nie jest ono używane, oraz przed montażem, demontażem, czyszczeniem i przechowywaniem.
Przed wymianą akcesoriów lub w przypadku kontaktu z elementami ruchomymi, należy wyłączyć urzą­dzenie i odłączyć je od zasilania.
Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci. Urządzenie wraz z przewodem należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Urządzenie nie powinno być używane przez osoby o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysło­wej oraz osoby z niewystarczającą wiedzą i doświadczeniem, jeśli nie znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeń­stwo, nie zostały poinstruowane jak bezpiecznie używać urządzenia oraz nie zrozumiały związanych z tym zagrożeń.
Urządzenia elektryczne firmy Braun spełniają obowiązujące standardy
bezpieczeństwa. Napraw oraz
wymiany przewodu zasilającego może dokonywać tylko uprawiony personel serwisu. Nieprawidłowa naprawa przeprowadzona przez niewykwalifikowaną osobę może stworzyć poważne zagrożenie dla użytkownika.
Należy zachować ostrożność, gdy gorąca ciecz jest wlewana do robota kuchennego lub blendera, ponieważ może pryskać z urządzenia.
Głębokiego pojemnika (8) ani pojem­nika (10c,11f) do siekania nie można używać w kuchenkach mikrofalowych.
Opis
1 Regulator prędkości 2 Przycisk zmiennej prędkości (on/off) 3 Przycisk turbo 4 Część silnikowa urządzenia 5 Przyciski zwalniające 6 Końcówka rozdrabniająca 7a Uchwyt przystawki do ubijania 7b Końcówka do ubijania 8 Głęboki pojemnik
9 Końcówka do przecierania 9a Przekładnia 9b Drążek do przecierania 9c Łopatka
10 Przystawka do siekania 500 ml «ca» 10a Pokrywa 10b Ostrze 10c Pojemnik 10d Pierścień antypoślizgowy
11 Końcówka do robota kuchennego «fp» 11a Pokrywa 11b Połączenie części silnikowej 11c Popychacz 11d Rura do napełniania 11e Blokada pokrywy 11f Pojemnik 11g Pierścień antypoślizgowy
12 Ostrze 13 Narzędzie do ugniatania ciasta 14 Uchwyt narzędzia 14a Narzędzie do cięcia na plastry 14b Narzędzia do rozdrabniania (dokładnego,
zgrubnego)
15 Narzędzie do przygotowywania frytek Przed pierwszym użyciem należy wyczyścić
wszystkie części (patrz punkt «Czyszczenie»/rys. C).
57
Ustawianie prędkości
Po włączeniu przycisku zmiennej prędkości (2) szybkość pracy odpowiada ustawieniu na regulatorze prędkości. Im wyższe ustawienie, tym szybciej odbywa się siekanie. Podczas pracy prędkość można łatwo dostosować, obracając regulator prędkości kciukiem lub palcem wskazującym. Maksymalną prędkość obróbki można jednak uzyskać tylko po naciśnięciu przycisku turbo (3). Przycisk turbo pozwala też gwałtownie, pulsacyjnie zwiększać szybkość obrotów bez konieczności używania regulatora prędkości.
Blender ręczny (A)
Blender ręczny doskonale nadaje się do przygoto­wywania dipów, sosów, zup, majonezu oraz posił­ków dla dzieci, a także mieszania drinków i koktajli mlecznych. W celu uzyskania najlepszych efektów miksowania należy używać najwyższej prędkości.
Połącz część silnikową urządzenia (4) z przystawką rozdrabniającą (6).
Zanurz blender w misce lub głębokim pojemniku tak, aby końcówka była blisko dna. Następnie włącz urządzenie w opisany powyżej sposób.
Po zakończeniu pracy odłącz część silnikową urządzenia, naciskając przyciski zwalniające (5).
W wypadku miksowania zawartości rondla podczas gotowania zdejmij naczynie z palnika przed użyciem urządzenia, aby zapobiec rozpryśnięciu się wrzącego płynu (i poparzeniom).
Przykładowy przepis: Majonez 250 g oleju (np. słonecznikowego), 1 jajko i 1 żółtko dodatkowo, 1–2 łyżki octu (ok. 15 g), sól i pieprz według smaku
Wszystkie składniki (w temperaturze pokojowej) umieść w pojemniku według wyżej podanej kolejności. Zanurz blender ręczny, tak aby końcówka znajdowała się blisko dna. Obsługuj blender ręczny naciskając przycisk turbo. Utrzymaj w tej pozycji, póki olej nie zacznie emulgować. Następnie, nie przerywając miksowania, delikatnie przesuń końcówkę bliżej powierzchni i ponownie opuść, aby połączyć resztę oleju. Czas przyrządzania: od 1 minuty (do sałatki) do 2 minut, aby uzyskać większą gęstość (np. do dipu).
Przystawka do ubijania (A)
Używaj przystawki do ubijania wyłącznie do przygotowywania bitej śmietany, ubijania białek oraz mieszania ciasta biszkoptowego i gotowych deserów.
Połącz końcówkę ubijającą (7b) z uchwytem przystawki do ubijania (7a), a następnie podłącz całą przystawkę do części silnikowej urządzenia (4).
Umieść przystawkę do ubijania w misce, a następnie włącz urządzenie.
Po zakończeniu pracy odłącz część silnikową urządzenia, naciskając przyciski zwalniające (5). Następnie wyjmij przystawkę do ubijania z uchwytu.
Jak uzyskać najlepsze rezultaty
Używaj miski średnich rozmiarów.
Podczas ubijania lekko pochyl urządzenie i
zataczaj nim koła w prawo.
Bita śmietana (maks. 400 ml schłodzonej śmietany, zawartość tłuszczu min. 30%, 4–8 °C): Zacznij od niskiej prędkości, zwiększając ją w miarę ubijania.
Piana z białek (maks. 4 białka): Zacznij od średniej prędkości, zwiększając ją w miarę ubijania.
Przystawka do siekania (D)
Pojemniki do siekania (9) idealnie nadają się do siekania mięsa, żółtego sera, cebuli, ziół, czosnku, marchwi, orzechów, migdałów itp.
Twarde produkty (np. parmezan, czekoladę) zawsze siekaj z maksymalną prędkością.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów zapoznaj się z tabelami przetwarzania produktów (E,H,J). Maksymalny czas działania przystawki do siekania «ca»: 2 minuty.
Przed rozpoczęciem siekania ...
Pokrój mięso, ser, cebulę, czosnek czy marche-
wkę na mniejsze kawałki.
Oderwij łodyżki ziół, wyłuskaj orzechy z łupin.
Usuń z mięsa kości, ścięgna i chrząstki.
Zawsze sprawdzaj, czy na pojemnik do siekania
założony jest pierścień antypoślizgowy.
Uwaga: Ostrze jest bardzo ostre! Zawsze trzymaj je za górną, plastikową część i obchodź się z nim ostrożnie.
1. Ostrożnie zdejmij z ostrza (b) osłonę ochronną.
2. Nałóż ostrze na bolec w środku miski, dociśnij
je i obróć, aby zablokować je w pozycji.
3. Napełnij miskę do siekania produktami i nałóż
pokrywkę.
4. Połącz część silnikową urządzenia z pokrywką.
5. Naciśnij włącznik (2) lub (3), aby włączyć ostrza
siekające. Podczas siekania jedną ręką trzymaj blender, a drugą – miskę.
6. Po zakończeniu pracy odłącz część silnikową
urządzenia, naciskając przyciski zwalniające (4).
7. Zdejmij pokrywkę.
8. Przed wyjęciem posiekanych produktów ostrożnie
usuń ostrze. Aby wyjąć ostrze, delikatnie je przekręć i wyciągnij.
58
Końcówka do robota kuchennego (F)
Końcówka do robota kuchennego (11) idealnie nadaje się do
siekania i miksowania
ugniatania ciasta (maks. 250 g mąki)
cięcia i rozdrabniania
Aby uzyskać jak najlepsze efekty, należy zapoznać się z tabelami z przykładami obróbki (H + J).
Ugniatanie lekkiego ciasta
Za pomocą ostrza (12) można także wyrabiać lekkie ciasto, takie jak ciasto na naleśniki lub masa na ciasto (maks. 250 g mąki).
Przykładowy przepis: Ciasto na naleśniki Wlej do pojemnika 375 ml mleka, następnie dodaj 250 g mąki i wbij 2 jajka. Mieszaj ciasto z maksymalną prędkością, aż nabierze gładkiej konsystencji.
Siekanie
Za pomocą ostrza (14) można siekać mięso, ser, cebulę, zioła, czosnek, marchew, orzechy włoskie, orzechy laskowe, migdały itp.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów zawsze stosuj się do maksymalnych ilości i ustawień prędkości podanych w tabelach przetwarzania produktów H.
Nie siekaj bardzo twardych produktów, takich jak kostki lodu, gałka muszkatołowa, ziarna kawy czy zboża.
Przed rozpoczęciem siekania ...
pokrój mięso, ser, cebulę, czosnek, marchew lub
paprykę na mniejsze kawałki
oderwij łodyżki ziół, wyłuskaj orzechy z łupin
usuń z mięsa kości, ścięgna i chrząstki
zawsze sprawdzaj, czy na pojemnik do siekania
założony jest pierścień antypoślizgowy (13).
Uwaga: Nóż (14) jest bardzo ostry! Zawsze trzymaj go za górną, plastikową część i obchodź się z nim ostrożnie.
Ostrożnie zdejmij z ostrza plastikową osłonę.
1. Umieść ostrze (12) na bolcu w środku pojemnika i obróć je w celu zablokowania.
2. Napełnij pojemnik produktem. Załóż pokrywę (11a) na pojemnik tak, aby blokada (11e) znajdowała się obok uchwytu pojemnika.
3. W celu zablokowania pokrywy obróć ją w prawo, aby blokada zaskoczyła na uchwycie (będzie słyszalne kliknięcie).
4. Włóż część silnikową urządzenia (4) do połączenia (11b), aż zostanie zablokowane.
5. Podłącz urządzenie i upewnij się, że popychacz (11c) znajduje się na miejscu.
6. Włącz urządzenie i przytrzymaj pojemnik drugą ręką.
7. Po zakończeniu pracy odłącz część silnikową urządzenia, naciskając przyciski zwalniające (5). Wyjmij popychacz.
8. Naciśnij i przytrzymaj blokadę pokrywy (11e). Obróć pokrywę (11a) w lewo w celu jej odblokowania.
9. Podnieś pokrywę.
10. Przed wyjęciem posiekanych produktów ostrożnie usuń ostrze. W tym celu delikatnie je obróć i wyciągnij.
Ugniatanie ciasta
Rysunek w części E dotyczy również użycia narzędzia do ugniatania ciasta. Narzędzie do ugniatania ciasta (13) idealnie nadaje się do wyrabiania różnych rodzajów ciasta, takich jak ciasto drożdżowe czy ciasto na placek (maks. 250 g mąki).
Umieść narzędzie do ugniatania ciasta w pojemniku (12).
Umieść w pojemniku maks. 250 g mąki, następnie dodaj pozostałe składniki poza płynami.
Włącz urządzenie z ustawioną prędkością na 21.
Gdy silnik będzie pracować, dodaj płyny przez
rurę do napełniania.
Maksymalny czas ugniatania: 1 minuta – następnie część silnikowa urządzenia musi stygnąć przez 10 minut.
Przykładowy przepis: Ciasto na pizzę 250 g mąki, ½ łyżki stołowej soli, ½ łyżki stołowej suchych drożdży, 5 łyżek stołowych oliwy z oliwek, 150 ml letniej wody.
Przykładowy przepis: Ciasto 250 g mąki, 170 g masła (zimne/twarde, małe kawałki), 80 g cukru, 1 cukier wanilinowy, 1 małe jajko, 1 szczypta soli. W celu uzyskania dobrych rezultatów nie należy używać ciepłego, miękkiego masła. Zakończ ugniatanie krótko po tym, jak ciasto uformuje się w kulę. Zbyt długie ugniatanie spowoduje, że ciasto nadmiernie zmięknie.
Cięcie / rozdrabnianie / narzędzie do przygotowywania frytek
Za pomocą narzędzia do cięcia na plastry (14a) możesz kroić ogórki, cebulę, grzyby, jabłka, marchew, rzodkiew, surowe ziemniaki, cukinię i kapustę. Za pomocą narzędzi do rozdrabniania (14b) możesz szatkować jabłka, marchew, surowe ziemniaki, buraki ćwikłowe, kapustę, sery (miękkie i średnio twarde). Narzędzie do przygotowywania frytek (15).
1. Umieść narzędzie (14a,b) w uchwycie narzędzia
(14), aż zaskoczy. Nałóż uchwyt narzędzia (14) / narzędzie do przygotowywania frytek (15) na
59
bolec w środku pojemnika i sprawdź, czy się zablokował.
2. Załóż pokrywę (11a) na pojemnik tak, aby blokada (11e) znajdowała się obok uchwytu pojemnika.
3. W celu zablokowania pokrywy obróć ją w prawo tak, aby blokada zaskoczyła na części silnikowej urządzenia (będzie słyszalne kliknięcie).
4. Włóż część silnikową urządzenia do połączenia (11b), aż zostanie zablokowany.
5. Podłącz urządzenie i włóż produkty przeznaczone do przetworzenia do rury do napełniania.
6. Włącz urządzenie. Nigdy nie wkładaj ręki do rury do napełniania, gdy urządzenie jest włączone. Do wkładania produktów zawsze używaj popychacza (11c).
7. Po zakończeniu pracy odłącz część silnikową urządzenia, naciskając przyciski zwalniające (5).
8. Naciśnij i przytrzymaj blokadę pokrywy (11e). Obróć pokrywę (11a) w lewo w celu jej odblokowania.
9. Podnieś pokrywę.
10. Przed wyjęciem produktów wyjmij uchwyt narzędzia / narzędzie do przygotowywania frytek. Aby zdjać narzędzie, (14a,b) naciśnij je na końcu wystającym w dolnej części uchwytu.
właściwym miejscu. (Jeśli przekładnia nie jest zamocowana, łopatki nie da się zablokować w odpowiedniej pozycji.)
Zamocować część z silnikiem do końcówki do przecierania i popchnąć ją, aby zablokowała się we właściwym miejscu. Podłączyć urządzenie do źródła zasilania.
Umieścić końcówkę do przecierania nad rondlem, miską itp. i włączyć urządzenie. Poruszać końcówką do przecierania w górę i w dół w całej objętości miksowanej potrawy aż do osiągnięcia pożądanych efektów.
Po użyciu odłączyć urządzenie od źródła zasilania i nacisnąć przyciski zwalniające (5), aby odłączyć końcówkę do przecierania.
Zdjąć łopatkę, obracając ją w prawo, i odłączyć przekładnię od drążka.
Przykładowy przepis: Ziemniaki purée
Włóż 1 kg ugotowanych ziemniaków do miski
Rozgniataj przez 30 sekund na prędkości 21
Dodaj 200 ml ciepłego mleka
Kontynuuj rozcieranie przez około 30 sekund
Czyszczenie (C)
Końcówka do przecierania (B)
Ubijak służy do ubijania gotowanych warzyw i owoców, np. ziemniaków zwykłych i słodkich, pomidorów, śliwek oraz jabłek.
Przed użyciem
Nie wolno miksować twardych ani nieugotowanych produktów, ponieważ można w ten sposób uszkodzić urządzenie. Usunąć twarde części, takie jak obierki, kamienie i łodygi, a następnie ugotować i odcedzić.
Uwaga
Końcówki do przecierania nie wolno używać w
rondlu stojącym na palniku kuchenki.
Rondel należy zawsze zdjąć z ognia i lekko ostudzić.
Podczas używania ani po użyciu nie wolno uderzać końcówką do przecierania o krawędź naczynia do gotowania. Resztki potrawy należy zeskrobywać ze ścianek naczynia szpatułką.
Aby uzyskać najlepsze efekty, miksowana potrawa powinna zajmować najwyżej połowę objętości rondla itp.
Nie przetwarzaj więcej niż 1 porcji bez przerwy.
Pozwól, by urządzenie ostygło przez 4 minuty,
zanim będziesz kontynuować przetwarzanie.
Jak używać końcówki do przecierania
Zamocować przekładnię (9a) na drążku (9b),
obracając ją w prawo.
Obrócić końcówkę do przecierania do góry i nałożyć łopatkę (9c) na środkową piastę. Przekręcić ją w lewo, aby znalazła się we
Część mechaniczną (4) i przekładnie (7a, 9a) czyścić tylko wilgotną szmatką.
Pokrywki można myć bieżącą wodą, ale nie należy ich zanurzać w wodzie ani myć w zmywarce. Wszystkie pozostałe części można myć w zmywarce.
Jeśli na końcówce do przecierania zaschły resztki jedzenia, zdjąć łopatkę. Odmoczyć łopatkę i dolną część drążka końcówki do przecierania w ciepłej wodzie a potem dokładnie umyć.
Aby dokładniej wyczyścić pierścienie antypoślizgowe, można je zdjąć z pojemników do siekania.
Przygotowywanie produktów o dużej zawartości pigmentu (np. marchwi) może powodować przebarwienie części urządzenia. Przed umyciem przetrzyj te części olejem roślinnym.
Dodatki
(można kupować osobno, nie są dostępne we wszystkich krajach)
MQ 10: Przystawka do ubijania śmietany, białek
i gotowych deserów
MQ 20: Pojemnik o pojemności 350 ml do
siekania ziół, cebuli, papryki chili, orzechów itp.
MQ 30: Pojemnik o pojemności 500 ml do
siekania marchwi, mięsa, cebuli itp.
60
MQ 40: Pojemnik o pojemności 1250 ml do
siekania, mieszania i miksowania oraz rozdrabniania lodu
MQ 50: Końcówka do przecierania – do
miksowania gotowanych warzyw i ziemniaków
MQ 70: Końcówka do robota kuchennego – do
siekania, miksowania, wyrabiania ciasta i tarcia
Informacje mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie należy wyrzucać z odpadami komunalnymi. Należy go oddać do utylizacji do punktu serwisowego Braun lub odpowiedniego punktu zbiórki odpadów w kraju użytkowania.
61
Český
Naše výrobky jsou konstruovány tak, aby splňovaly nejvyšší požadavky na kvalitu, funkčnost i vzhled. Věříme, že s novým domácím spotřebičem Braun budete naprosto spokojeni.
Před použitím
Než začnete přístroj používat, pečlivě si přečtěte celý tento návod.
Nalévejte horké tekutiny do kuchyň­ského robota nebo mixéru opatrně, neboť tekutina může v důsledku prudkého vypařování vyvřít z přístroje.
Odměrnou nádobku (8) a misku (10c,11f) nevkládejte do mikrovlnné trouby.
Pozor
Nože a násady jsou velmi ostré! Zacházejte s nimi velmi
opatrně, jinak se můžete poranit.
Před připojením k elektrické zásuvce zkontrolujte, zda napětí v elektrické síti odpovídá napětí uvedenému na přístroji.
Tento spotřebič je určen pouze pro použití a zpracování obvyklého množ­ství v domácnosti.
Před rozebráním, sestavením, ulože­ním nebo ponecháním bez dozoru přístroj vždy odpojte od elektrické sítě.
Před výměnou příslušenství nebo manipulací s díly, které se při použí­vání pohybují, přístroj vypněte a odpojte jej ze zásuvky.
Tento přístroj nesmějí používat děti. Uchovávejte přístroj i jeho kabel mimo dosah dětí.
Osoby se sníženými fyzickými, sen­zorickými nebo duševními schop­nostmi nebo s nedostatkem zkuše­ností a znalostí mohou používat tento přístroj pouze pod dozorem nebo po instruktáži týkající se bezpečného používání přístroje, a pokud rozumí souvisejícím rizikům.
Elektrické domácí spotřebiče Braun splňují požadavky příslušných bez­pečnostních norem. Opravy přístroje, včetně výměny síťové šňůry, smí pro­vádět pouze oprávněný servisní pra­covník. Chybná oprava provedená nekvalifikovanou osobou může způ­sobit závažné ohrožení.
Popis
1 Regulátor variabilní rychlosti 2 Tlačítko variabilní rychlosti (on/off) 3 Tlačítko Turbo 4 Motorový díl 5 Uvolňovací tlačítka 6 Tyčový mixovací nástavec 7a Převodovka šlehací metly 7b Šlehací metla 8 Odměrná nádobka
9 Příslušenství na pyré 9a Převodovka 9b Hřídel na pyré 9c Lopatka
10 Sekací nástavec «ca» o objemu 500 ml 10a Víko 10b Nůž 10c Miska 10d Protiskluzový kroužek
11 Příslušenství kuchyňského robota «fp» 11a Víko 11b Násadka pro motorovou část 11c Pěchovadlo 11d Plnicí hrdlo 11e Západka víka 11f Miska 11g Protiskluzový kroužek
12 Nůž 13 Hnětací násada 14 Držák násad 14a Krouhač 14b Struhadlo (jemné, hrubé) 15 Hranolkovač
Před prvním použitím všechny součásti očistěte (viz část «Čištění», obr. C).
Nastavení rychlosti
Při aktivaci tlačítka variabilní rychlosti (2) odpovídá rychlost zpracování nastavení regulátoru variabilní rychlosti. Čím vyšší rychlost, tím rychlejší výsledky sekání. Můžete rychlost nastavovat pohodlně během provozu otáčením regulátoru rychlosti palcem nebo ukazováčkem.
62
Maximální rychlosti zpracování však lze dosáhnout pouze stisknutím tlačítka Turbo (3). Tlačítko Turbo můžete rovněž použít pro okamžité výkonové impulsy bez nutnosti manipulace s regulátorem rychlosti.
Zpracovávejte nejvýše 400 ml vychlazené smetany ke šlehání (min. obsah tuku 30 %, teplota 4–8 °C): Začnete pomalu a postupně rychlost zvyšujte.
Sníh z bílků (max. 4 vejce): Začnete střední rychlostí a postupně rychlost zvyšujte.
Ruční mixér (A)
Ruční mixér je vynikajícím pomocníkem pro přípravu pomazánek, omáček, polévek, majonézy a dětské stravy a rovněž pro míchání nápojů nebo mléčných koktejlů. Doporučujeme mixovat co nejvyšší rychlostí.
Motorový díl (4) nasaďte na mixovací nástavec (6).
Ruční mixér ponořte dostatečně hluboko do misky nebo odměrné nádobky. Zařízení zapněte podle výše uvedeného postupu.
Po použití přístroj odpojte od elektrické zásuvky a stisknutím uvolňovacích tlačítek (5) oddělte motorový díl. Při mixování přímo v hrnci během vaření vždy nejprve sundejte hrnec ze sporáku. V opačném případě může dojít k rozstříknutí horké kapaliny (nebezpečí opaření).
Příklad receptu: Majonéza 250 g oleje (např. slunečnicového), 1 vejce a 1 žloutek, 1–2 polévkové lžíce octa (přibližně 15 g), sůl a pepř dle chuti
Všechny přísady vložte v uvedeném pořadí do odměrné nádobky. Ponořte ruční mixér až ke dnu nádobky. Zapněte ruční mixér stisknutím tlačítka Turbo, držte jej v této poloze, dokud olej nezačne tvořit emulzi. Mixér ponechte zapnutý a pomalu zvedejte nástavec k povrchu směsi a zase jej spusťte ke dnu, aby se rozptýlily zbytky oleje. Doba přípravy: 1 minuta (do salátu) až 2 minuty pro vytvoření tužší směsi (např. pro dip).
Šlehací metla (A)
Šlehací metlu používejte pouze k přípravě šlehačky, sněhu z bílků, piškotového těsta a dezertů z hotových směsí.
Šlehací metlu (7b) zasuňte do převodovky (7a) a poté na převodovku nasaďte motorový díl (4).
Šlehací metlu vložte do misky a zařízení zapněte.
Po použití přístroj odpojte od elektrické zásuvky a
stisknutím uvolňovacích tlačítek (5) oddělte motorový díl. Poté vytáhněte šlehací metlu z převodovky.
Užitečné rady
Používejte misku střední velikosti.
Šlehací metlu držte mírně nakloněnou a
pohybujte s ní ve směru hodinových ruček.
Sekací nástavec (D)
Sekací nástavec (10) jsou vhodné k sekání masa, tvrdého sýru, bylinek, česneku, mrkve, ořechů, mandlí atd.
Tvrdé potraviny (např. parmezán, čokoládu) mixujte vždy nejvyšší rychlostí.
Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud budete dodržovat údaje uvedené v tabulce (E,H,J). Maximální doba chodu sekacího nástavce «ca»: 2 minuty.
Před použitím sekacího nástavce ...
Maso, sýr, cibuli, česnek nebo mrkev předem
nakrájejte.
Z bylinek odstraňte stonky, ořechy vyloupejte ze skořápek.
Z masa odstraňte kosti, šlachy a chrupavky.
Vždy se ujistěte, že je k misce sekacího nástavce
připevněn protiskluzový kroužek.
Pozor: Nůž je velmi ostrý! Vždy jej držte za plastovou část a manipulujte s ním opatrně.
1. Opatrně sejměte ochranný kryt z nože.
2. Nasaďte nůž na středový čep misky sekacího
nástavce, zatlačte jej dolů a otočte jej tak, aby zapadl.
3. Naplňte misku sekacího nástavce zpracovávanou
potravinou a uzavřete ji víčkem.
4. Na víčko nasaďte motorový díl tak, aby obě
součásti vzájemně zapadly.
5. Stisknutím spínače (2) nebo (3) uveďte sekací
nástavec v činnost. Během zpracování přidržujte jednou rukou motorový díl a druhou rukou misku.
6. Po použití odpojte přístroj od elektrické zásuvky
a oddělte motorový díl stisknutím uvolňovacích tlačítek (4).
7. Sejměte víčko.
8. Před vyjmutím zpracované potraviny opatrně
vytáhněte nůž. Nůž je před vytažením třeba pootočit.
Příslušenství kuchyňského robota (F)
Příslušenství kuchyňského robota (11) se perfektně hodí pro
sekání či mixování potravin,
hnětení těsta (vytvořeného z nanejvýš 250 g
mouky),
krájení a strouhání.
63
Pro co nejlepší výsledky zpracování viz tabulky zpracování (H + J).
rozmixujte nejvyšší rychlostí tak, aby neobsahovalo hrudky.
Sekání
Nůž (14) slouží k sekání masa, sýru, cibule, bylinek, česneku, mrkve, vlašských ořechů, lískových ořechů, mandlí atd.
Doporučujeme postupovat podle tabulek uvedených v částech H, v nichž jsou uvedeny maximální množství zpracovávaných potravin a optimální pracovní rychlosti.
Nástavce nepoužívejte k sekání mimořádně tvrdých potravin, jako například kostek ledu, muškátových ořechů, kávových zrn nebo obilnin.
Před použitím sekacího nástavce …
maso, sýr, cibuli, česnek, mrkev a papričky
předem nakrájejte
z bylinek odstraňte stonky, ořechy vyloupejte ze skořápek
z masa odstraňte kosti, šlachy a chrupavky
vždy zkontrolujte, zda je k misce sekacího
nástavce připevněn protiskluzový kroužek.
Pozor: Nůž je velmi ostrý! Vždy jej držte za plastovou část a manipulujte s ním opatrně.
Z nože opatrně sejměte plastový kryt.
1. Nůž nasaďte na středový čep misky (12),
zatlačte na něj a otočte jím.
2. Do misky vložte potraviny. Na misku nasaďte
víko (11a) tak, aby se západka (11e) nacházela vedle rukojeti misky.
3. Víkem otočte po směru hodinových ručiček tak,
aby se západka zasunula nad madlo. Zajištění víka poznáte podle zřetelného cvaknutí.
4. Motorový díl (4) vložte do násadky (11b).
5. Zařízení připojte k elektrické síti a zkontrolujte,
zda je pěchovadlo (11c) na svém místě.
6. Zařízení zapněte a druhou rukou přidržujte
misku.
7. Po použití přístroj odpojte od elektrické zásuvky
a stisknutím uvolňovacích tlačítek (5) oddělte motorový díl. Vyjměte pěchovadlo.
8. Stiskněte západku a podržte ji (11e). Víko (11a)
odjistěte otočením proti směru hodinových ručiček.
9. Víko nadzvedněte.
10. Před vyjmutím zpracované potraviny opatrně
vytáhněte nůž. Nůž je před vytažením třeba mírně pootočit.
Mixování lehkého těsta
Nůž (12) je možné využít také k mixování lehkého těsta, například palačinkového nebo dortového těsta vyrobeného z nanejvýš 250 gramů mouky.
Příklad receptu: Palačinkové těsto Do misky nejprve nalijte 375 ml mléka, poté přidejte 250 g mouky a na závěr přidejte 2 vejce. Těsto
Hnětení těsta
Část F obrázku se vztahuje také k používání hnětacího nástavce. Hnětací nástavec (13) je určený k hnětení různých druhů těst, jako například kynutého nebo listového těsta (z nanejvýš 250 g mouky).
Hnětací nástavec vložte do misky (11f).
Do misky nasypte nanejvýš 250 g mouky a
přidejte další přísady (kromě tekutin).
Zapněte přístroj při rychlosti 21.
Zařízení nechte spuštěné a postupně plnicím
hrdlem přilijte tekuté přísady.
Těsto je možné hníst nanejvýš 1 minutu. Poté je nutné nechat motorový díl 10 minut chladnout.
Příklad receptu: Těsto na pizzu 250 g mouky, ½ lžičky soli, ½ lžičky sušeného droždí, 5 polévkových lžic olivového oleje, 150 ml vody (vlažné).
Příklad receptu: Listové těsto 250 g mouky, 170 g másla (studeného, nakrájeného na malé kousky), 80 g cukru, 1 vanilkový cukr, 1 malé vejce, špetka soli Nepoužívejte teplé, měkké máslo. Až bude těsto dobře propracované, přestaňte jej hníst. V opačném případě může těsto příliš změknout.
Sekání / strouhání / hranolkovač
Krouhač (14a) je možné využít ke krájení okurek, cibule, hub, jablek, mrkve, ředkviček, syrových brambor, cuket nebo zelí. Struhadla (14b) slouží ke strouhání jablek, mrkve, syrových brambor, řepy, zelí nebo sýra (měkkého až středně tvrdého). Hranolkovač (15) pro přípravu hranolek.
1. Na držák násad (14) nasaďte nástavec (14a,b).
Držák násad (14) / hranolkovač (15) nasaďte na středový čep misky a zkontrolujte, že se řádně zajistil.
2. Na misku nasaďte víko (11a) tak, aby se
západka (11e) nacházela vedle rukojeti misky.
3. Víkem otočte po směru hodinových ručiček tak,
aby se západka zasunula nad madlo. Zajištění víka poznáte podle zřetelného cvaknutí.
4. Motorový díl (4) vložte do násadky (11b).
5. Zařízení připojte k elektrické síti a zpracovávané
potraviny vložte do plnicího hrdla.
6. Zařízení zapněte. Je-li zařízení zapnuté, nikdy
nesahejte do plnicího hrdla. K zatlačení potravin vždy používejte pěchovadlo (11c).
7. Po použití přístroj odpojte od elektrické zásuvky
a stisknutím uvolňovacích tlačítek (5) oddělte motorový díl.
8. Stiskněte a podržte západku (11e). Víko (11a)
odjistěte otočením proti směru hodinových ručiček.
64
9. Víko nadzvedněte.
10. Před vyjmutím zpracované potraviny opatrně vytáhněte držák násad / hranolkovač. Na násadu (14a,b) zatlačte na straně, která vyčnívá na spodní straně držáku násad.
Příslušenství na pyré (B)
Rozmačkávadlo lze použít k rozmačkávání vařené zeleniny a ovoce, např. brambor, sladkých brambor, rajčat, švestek a jablek.
Před použitím
Nerozmačkávejte tvrdé nebo neuvařené potraviny; můžete poškodit přístroj. Odstraňte tvrdé části jako slupku, pecky a stonky, poté uvařte a slijte.
Důležité
Nikdy nepoužívejte příslušenství na pyré v hrnci
nad přímým teplem.
Vždy sejměte hrnec z plotny a nechte lehce
vychladnout.
Neklepejte příslušenstvím na pyré o bok nádoby
na vaření během používání nebo po něm. Seškrabte zbytky potravin škrabkou.
Pro dosažení co nejlepších výsledků neplňte
hrnec atd. potravinami více než do poloviny.
Nezpracovávejte bez přerušení více než 1 dávku.
Před dalším zpracováváním nechte přístroj
4 minuty vychladnout.
Jak používat příslušenství na pyré
Připevněte převodovku (9a) k hřídeli (9b)
otáčením ve směru hodinových ručiček.
Otočte příslušenství na pyré spodní částí nahoru
a připevněte lopatku (9c) přes středový náboj a otočte jí proti směru hodinových ručiček. (Není-li připevněná převodovka, není lopatka bezpečně připevněná).
Připevněte díl motoru k příslušenství na pyré a
stlačte jej pro zajištění. Zapojte zástrčku.
Umístěte příslušenství na pyré do hrnce nebo
misky atd. a zapněte přístroj. Pohybujte během mixování příslušenstvím na pyré nahoru a dolů, dokud nedosáhnete požadovaných výsledků.
Po použití odpojte přístroj od sítě a stiskněte
uvolňovací tlačítka (5) pro sejmutí příslušenství na pyré.
Sejměte lopatku otáčením ve směru hodinových
ručiček a odpojte převodovku od hřídele.
Příklad receptu: Bramborová kaše
Vložte 1 kg vařených brambor do nádoby
Mixujte 30s rychlostí 21
Přidejte 200 ml teplého mléka
Pokračujte v mixování 30s
Čištění (C)
Čistěte část motoru (4), převodovky (7a, 9a) pouze vlhkou tkaninou.
Víka lze čistit pod tekoucí vodou, avšak neponořujte je do vody ani je nemyjte v myčce na nádobí. Všechny ostatní díly lze mýt v myčce na nádobí.
V případě zaschnutí potravin na příslušenství na pyré odstraňte lopatku. Namočte lopatku a spodní část příslušenství na pyré do teplé vody a po změknutí nečistot důkladně omyjte.
Při čištění je možné sundat z misky sekacího nástavce protiskluzový kroužek.
Při zpracovávání silně barvivých potravin (například mrkve) může dojít ke změně barvy plastových dílů zařízení. Tyto součásti před čištěním potřete rostlinným olejem.
Příslušenství
(lze zakoupit samostatně, rozsah nabídky se v jednotlivých zemích liší)
MQ 10: Metla ke šlehání smetany, vaječných
bílků, dezertů z hotových směsí
MQ 20: Sekací nástavec s miskou o objemu
350 ml, k sekání bylinek, cibule, česneku, papriček, ořechů atd.
MQ 30: Sekací nástavec s miskou o objemu
500 ml, k sekání mrkve, masa, cibule atd.
MQ 40: Sekací nástavec s miskou o objemu
1250 ml, k sekání, mixování, míchání a k drcení ledu
MQ 50: Příslušenství na přípravu pyré z vařené
zeleniny a brambor
MQ 70: Příslušenství kuchyňského robota na
sekání, mixování, hnětení a strouhání
Údaje se mohou bez předchozího oznámení změnit.
Až zařízení doslouží, nevyhazujte ho společně se směsným odpadem. Zařízení je možné vrátit v servisním středisku společnosti Braun nebo jej zlikvidovat ve střediscích sběrného odpadu.
65
Slovenský
Naše výrobky sú vytvorené tak, aby spĺňali najvyššie požiadavky na kvalitu, funkčnosť aj vzhľad. Veríme, že s novým domácim spotrebičom Braun budete úplne spokojní.
Pred použitím prístroja
Než začnete prístroj používať, pozorne si prečítajte celý tento návod.
Upozornenie
Nože a násady sú veľmi ostré! Zaobchádzajte s nimi veľmi
opatrne, aby ste sa neporanili.
Pred zapojením prístroja do elektric­kej zásuvky skontrolujte, či napätie v sieti zodpovedá napätiu uvedenému na prístroji.
Tento prístroj je určený na používanie a spracovanie obvyklého množstva v domácnosti.
Pred rozobratím, zostavením, ulože­ním alebo ponechaním bez dozoru prístroj vždy odpojte od elektrickej siete.
Pred výmenou príslušenstva alebo pred prístupom k dielom, ktoré sa hýbu počas používania, zariadenie vypnite a odpojte ho od sieťového napájania.
Toto zariadenie nie je určené na použitie deťmi. Uchovajte zariadenie a jeho kábel z dosahu detí.
Toto zariadenie môžu používať osoby s obmedzenými fyzickými, vnemo­vými alebo mentálnymi schopnos­ťami, prípade osoby s nedostatoč­nými skúsenosťami a znalosťami, ak na ne dohliada iná osoba, prípadne boli zaškolení v používaní zariadenia bezpečným spôsobom a porozumeli nebezpečenstvám, ktoré im hrozia.
Elektrické prístroje značky Braun spĺňajú platné bezpečnostné normy. Opravy alebo výmenu napájacej šnúry smie vykonávať len autorizovaný servisný opravár. Chybné a nekvalifi-
kované opravy môžu ohroziť používa-
teľa prístroja.
Dávajte pozor, ak sa do kuchynského robota alebo mixéru nalejú horúce tekutiny, pretože môžu vytrysknúť zo spotrebiča z dôvodu nečakanej tvorby pary.
Odmernú nádobku (8) a misku (10c,11f) nevkladajte do mikrovlnnej rúry.
Popis
1 Regulátor variabilnej rýchlosti 2 Tlačidlo variabilnej rýchlosti (on/off) 3 Tlačidlo Turbo 4 Motorový diel 5 Uvoľňovacie tlačidlá 6 Tyčový mixovací nadstavec 7a Menič rýchlosti metličiek 7b Metlička 8 Odmerná nádobka
9 Príslušenstvo na pyré 9a Prevodovka 9b Hriadeľ na pyré 9c Lopatka
10 Sekací nástavec «ca» s objemom 500 ml 10a Veko 10b Nôž 10c Miska 10d Protisklzový krúžok
11 Príslušenstvo kuchynského robota «fp» 11a Veko 11b Násadka pre motorovú časť 11c Stláčací nástroj 11d Plniace hrdlo 11e Západka veka 11f Miska 11g Protisklzový krúžok
12 Nôž 13 Miesiaca násada 14 Držiak násad 14a Plátkovač 14b Strúhadlo (jemné, hrubé) 15 Nástroj na hranolky
Pred prvým použitím všetky súčasti očistite (pozri časť «Čistenie», obr. C).
Nastavenie rýchlosti
Keď aktivujete tlačidlo variabilnej rýchlosti (2), rýchlosť spracovania bude korešpondovať s nastavením na regulátore variabilnej rýchlosti. Čím je nastavenie vyššie, tým sú výsledky sekania rýchlejšie. Počas prevádzky môžete pohodlne
66
nastaviť rýchlosť tak, že otočíte regulátor rýchlosti pomocou palca alebo ukazováka. Avšak maximálna rýchlosť spracovania sa dá dosiahnuť len stlačením tlačidla Turbo (3). Tlačidlo Turbo môžete tiež použiť pre okamžité výkonné impulzy bez toho, aby ste museli manipulovať s regulátorom rýchlosti.
Ručný mixér (A)
Ručný mixér sa dokonale hodí na prípravu dipov, omáčok, polievok, majonézy a detskej stravy, ako aj na miešanie nápojov alebo mliečnych koktailov. Odporúčame mixovať čo najvyššou rýchlosťou.
Motorový diel (4) nasaďte na mixovací nadstavec
(6).
Ručný mixér ponorte dostatočne hlboko do
misky alebo odmernej nádobky. Zariadenie zapnite podľa vyššie uvedeného postupu.
Po použití prístroj odpojte od elektrickej zásuvky
a stlačením uvoľňovacích tlačidiel (5) oddeľte motorový diel. Ak chcete miešať omáčku priamo v nádobe, v ktorej ju pripravujete, najskôr odtiahnite nádobu zo sporáka, aby vriaca tekutina neprskala (nebezpečenstvo popálenia).
Príklad receptu: Majonéza 250 g oleja (napr. slnečnicového), 1 vajce a 1 žĺtok, 1–2 polievkové lyžice octu (približne 15 g), soľ a korenie podľa chuti
Všetky prísady vložte do odmernej nádobky v uvedenom poradí. Ponorte ručný mixér až ku dnu nádobky. Ručný mixér uveďte do činnosti stlačením tlačidla turbo, pričom ho ponechajte v tejto polohe, kým sa olej nezačne dostávať do stavu emulzie. Mixér nechajte zapnutý a pomaly dvíhajte nadstavec k povrchu zmesi a zase ho spustite ku dnu, aby sa rozptýlili zvyšky oleja. Dĺžka prípravy: 1 minúta (do šalátu) až 2 minúty na vytvorenie tuhšej zmesi (napr. na dip).
Šľahacia metlička (A)
Metličku používajte len na šľahanie šľahačky, bielkov, miešanie piškótového cesta a hotových dezertov.
Spracúvajte maximálne 400 ml vychladenej smotany na šľahanie (min. obsah tuku 30 %, teplota 4 – 8 °C): Začnite pomaly a postupne rýchlosť zvyšujte.
Sneh z bielkov (max. 4 vajcia): Začnite strednou rýchlosťou a postupne rýchlosť zvyšujte.
Sekaci nadstavec (D)
Sekaci nadstavec (10) sú vhodné na sekanie mäsa, tvrdého syra, byliniek, cesnaku, mrkvy, orechov, mandlí atď.
Tvrdé potraviny (napr. parmezán, čokoládu) mixujte vždy najvyššou rýchlosťou.
Najlepšie výsledky dosiahnete, ak budete dodržiavať údaje uvedené v tabuľke (E,H,J). Maximálna doba chodu sekacieho nadstavca «ca»: 2 minúty.
Pred sekaním ...
Mäso, syr, cibuľu, cesnak či mrkvu najskôr
nadrobno nakrájajte.
Odstráňte stonky byliniek a orechové škrupiny.
Z mäsa vyberte kocky, šľachy a chrupavky.
S miskou na sekanie vždy používajte protisklzový
krúžok.
Upozornenie: Ostrie je veľmi ostré! Vždy ho uchopte za vrchnú plastovú časť a manipulujte s ním opatrne.
1. Opatrne z ostria odstráňte ochranný kryt.
2. Umiestnite ostrie na stredový kolík misky na
sekanie, zatlačte ho nadol a pootočte, aby zapadlo.
3. Naplňte misku na sekanie potravinami a položte
na ňu viečko.
4. Nasaďte na viečko motorovú časť.
5. Stlačte spínač (2) alebo (3) a spustite sekač.
Pri sekaní držte jednou rukou motorovú časť a druhou rukou misku.
6. Po použití odpojte prístroj od elektrickej zásuvky
a stlačte uvoľňovacie tlačidlá, aby sa odpojila motorová časť.
7. Odstráňte viečko.
8. Pred vytiahnutím nasekaných potravín opatrne
vytiahnite ostrie. Ostrie opatrne otočte a vytiahnite z misky.
Vložte metličku (7b) do meniča rýchlosti (7a) a potom k nej pripojte motorovú časť (4).
Šľahaciu metličku vložte do misky a zariadenie zapnite.
Po použití odpojte prístroj od elektrickej zásuvky a stlačte uvoľňovacie tlačidlá (5), aby sa odpojila motorová časť. Na záver vytiahnite metličku z meniča rýchlosti.
Užitočné rady
Použite stredne veľkú misku.
Šľahaciu metličku držte mierne naklonenú a
pohybujte ňou doprava.
Príslušenstvo kuchynského robota (F)
Príslušenstvo kuchynského robota (11) je obzvlášť vhodné pre
sekanie či mixovanie potravín,
miesenie cesta (vytvoreného z maximálne 250 g
múky),
krájanie a strúhanie. Na dosiahnutie najlepších výsledkov si pozrite
tabuľky spracovania (H + J).
67
Sekanie
Nôž (12) slúži na sekanie mäsa, syra, cibule, byliniek, cesnaku, mrkvy, vlašských orechov, lieskových orechov, mandlí atď.
Odporúčame riadiť sa podľa tabuľke uvedených v častiach H, v ktorých sú uvedené maximálne množstvá spracovávaných potravín a optimálne pracovné rýchlosti.
Nesekajte príliš tvrdé potraviny, ako sú ľadové kocky, muškátový oriešok, kávové zrná alebo obilné zrná.
Pred použitím sekacieho nadstavca …
mäso, syr, cibuľu, cesnak, mrkvu či papričky
najskôr nadrobno nakrájajte
odstráňte stonky byliniek a orechové škrupiny
z mäsa vyberte kocky, šľachy a chrupavky
s miskou na sekanie vždy používajte protisklzový
krúžok.
Pozor: Ostrie je veľmi ostré! Vždy ho uchopte za vrchnú plastovú časť a manipulujte s ním opatrne.
Z noža opatrne odstráňte plastový kryt.
1. Nôž nasaďte na stredový čap misky (12),
zatlačte naň a otočte ním.
2. Do misky vložte potraviny. Na misku nasaďte
veko (11a) tak, aby sa západka (10e) nachádzala vedľa rukoväte misky.
3. Vekom otočte doprava tak, aby sa západka
zasunula nad rukoväť. Zaistenie veka spoznáte podľa zreteľného cvaknutia.
4. Motorový diel (4) vložte do násadky (11b).
5. Zariadenie pripojte do elektrickej siete a
skontrolujte, či je stláčací nástroj (11c) na svojom mieste.
6. Zariadenie zapnite a druhou rukou pridržujte misku.
7. Po použití prístroj odpojte od elektrickej zásuvky
a stlačením uvoľňovacích tlačidiel (5) oddeľte motorový diel. Vyberte stláčací nástroj.
8. Stlačte a podržte západku (11e). Veko (11a)
odistite otočením doľava.
9. Veko nadvihnite.
10. Pred vybratím spracovanej potraviny opatrne
vyberte nôž. Nôž je pred vybratím potrebné mierne pootočiť.
Mixovanie ľahkého cesta
Nôž (12) je možné využiť aj na mixovanie ľahkého cesta, napríklad palacinkového alebo tortového cesta vyrobeného z maximálne 250 gramov múky.
Tip na recept: Palacinkové cesto Do misky najskôr nalejte 375 ml mlieka, potom pridajte 250 g múky a na záver pridajte 2 vajcia. Cesto rozmixujte najvyššou rýchlosťou tak, aby neobsahovalo hrudky.
Miesenie cesta
Časť F obrázka sa vzťahuje aj na používanie miesiaceho nadstavca.
Miesiaci nadstavec (13) je určený na miesenie rôznych druhov ciest ako napríklad kysnutého alebo lístkového cesta (z maximálne 250 g múky).
Miesiaci nadstavec vložte do misky (12).
Do misky nasypte maximálne 250 g múky a
pridajte ďalšie prísady (okrem tekutín).
Zapnite spotrebič pri rýchlosti 21.
Zariadenie nechajte spustené a postupne
plniacim hrdlom prilievajte tekuté prísady.
Cesto je možné miesiť najviac 1 minútu. Potom je potrebné nechať motorový diel 10 minút chladnúť.
Tip na recept: Cesto na pizzu 250 g múky, ½ lyžičky soli, ½ lyžičky sušeného droždia, 5 polievkových lyžíc olivového oleja, 150 ml vody (vlažnej).
Tip na recept: Lístkové cesto 250 g múky, 170 g masla (studeného, nakrájaného na malé kúsky), 80 g cukru, 1 vanilkový cukor, 1 malé vajce, štipka soli Nepoužívajte teplé, mäkké maslo. Až bude cesto dobre prepracované, prestaňte ho miesiť. V opačnom prípade môže cesto príliš zmäknúť.
Sekanie / drvenie / nástroj na hranolky
Plátkovač (14a) je možné využiť na krájanie uhoriek, cibule, húb, jabĺk, mrkvy, reďkvičiek, surových zemiakov, cukiet alebo kapusty. Strúhadlá (14b) slúžia na strúhanie jabĺk, mrkvy, surových zemiakov, cvikly, kapusty alebo syra (tvrdého až stredne tvrdého). Nástroj na hranolky (15) je určený na prípravu hranoliek.
1. Na držiak násad (14) nasaďte nadstavec
(14a,b). Držiak násad (14) / nástroj na hranolky (15) nasaďte na stredový čap misky a skontrolujte, či sa riadne zaistil.
2. Na misku nasaďte veko (11a) tak, aby sa západka
(11e) nachádzala vedľa rukoväte misky.
3. Vekom otočte doprava tak, aby sa západka
zasunula nad rukoväť. Zaistenie veka spoznáte podľa zreteľného cvaknutia.
4. Motorový diel vložte do násadky (11b), až kým
nezacvakne.
5. Zariadenie pripojte do elektrickej siete a
spracúvané potraviny vložte do plniaceho hrdla.
6. Zapnite zariadenie. Ak je zariadenie zapnuté, nikdy
nesiahajte do plniaceho hrdla. Na zatlačenie potravín vždy používajte stláčací nástroj (11c).
7. Po použití prístroj odpojte od elektrickej zásuvky
a stlačením uvoľňovacích tlačidiel (5) oddeľte motorový diel.
8. Stlačte a podržte západku (11e). Veko (11a)
odistite otočením doľava.
9. Veko nadvihnite.
10. Pred vybratím spracovanej potraviny opatrne
vyberte držiak násad / nástroj na hranolky. Na násadu (14a,b) zatlačte na strane, ktorá vyčnieva na spodnej strane držiaku násad.
68
Príslušenstvo pre pyré (B)
Miagač sa môže používať na rozmiaganie jemne uvarenej zeleniny a ovocia, ako napríklad mrkiev, sladkých zemiakov, paradajok, sliviek a jabĺk.
Pred použitím
Nesekajte tvrdé alebo nevarené potraviny; môžete poškodiť spotrebič. Odstráňte tvrdé zložky, ako napríklad šupky, kôstky a stonky, následne uvarte a zlejte.
Upozornenie
Nikdy nepoužívajte príslušenstvo na pyré na
panvici nad priamym zdrojom tepla.
Panvicu vždy odložte zo zdroja tepla a nechajte ju mierne vychladnúť.
Počas alebo po použití neoklepávajte príslušenstvo na pyré o bočnú stranu nádoby na varenie. Na zoškrabanie zvyškov potravín použite varešku.
Na dosiahnutie najlepších výsledkov počas roztláčania nikdy nenapĺňajte panvicu atď. potravinami viac ako do polovice.
Nespracúvajte viac ako 1 dávku bez prerušenia.
Pred pokračovaním v spracovaní nechajte
spotrebič 4 minúty chladnúť.
Spôsob používania príslušenstva na pyré
Upevnite prevodovku (9a) k hriadeľu (9b) tak, že
ju otočíte v smere otáčania hodinových ručičiek.
Otočte príslušenstvo na pyré hore nohami a upevnite lopatku (9c) cez stredový náboj a lokalizujte ho otáčaním proti smeru otáčania hodinových ručičiek. (Ak prevodovka nie je upevnená, lopatka sa nezaistí na svojom mieste.)
K príslušenstvu na pyré osaďte diel motora a zatlačením ho uzamknite. Pripojte.
Príslušenstvo na pyré umiestnite do panvice alebo nádoby atď. a spotrebič zapnite. Pohybujte príslušenstvom na pyré nahor a nadol cez zmes, kým sa nedosiahne požadovaný výsledok.
Po použití odpojte a zatlačte na uvoľňovacie tlačidlá (5), aby ste odpojili príslušenstvo na pyré.
Odpojte lopatku tak, že ju otočíte proti smeru otáčania hodinových ručičiek a odpojte prevodovku od hriadeľa.
Ak sa na príslušenstve na pyré nechalo zaschnúť jedlo, odpojte lopatku. Namočte lopatku a spodnú časť príslušenstva na pyré do teplej vody, aby ste jedlo rozmočili a potom ho poriadne pozmývajte.
Pri čistení je možné vybrať z misky sekacieho nadstavca protišmykový krúžok.
Pri spracúvaní silne farbiacich potravín (napríklad mrkvy) môže dôjsť k zmene farby plastových dielov zariadenia. Tieto diely pred čistením potrite rastlinným olejom.
Príslušenstvo
(je možné zakúpiť samostatne, rozsah ponuky sa v jednotlivých krajinách líši)
MQ 10: Metlička na šľahanie šľahačky, bielkov a
hotových dezertov
MQ 20: 350 ml sekač na sekanie byliniek, cibule,
cesnaku, čili papričiek, orechov atď
MQ 30: 500 ml sekáč na sekanie mrkvy, mäsa,
cibule atď
MQ 40: 1250 ml sekáč na sekanie, mixovanie,
miešanie a drvenie ľadových kociek
MQ 50: Príslušenstvo na pyré na roztláčanie
varenej zeleniny a zemiakov
MQ 70: Príslušenstvo kuchynského robota na
sekanie, miešanie, hnietenie a drvenie
Údaje sa môžu bez predchádzajúceho oznámenia zmeniť.
Až zariadenie doslúži, nevyhadzujte ho spoločne s domácim odpadom. Zariadenie je možné vrátiť v servisnom stredisku spoločnosti Braun alebo ho zlikvidovať v strediskách zberného odpadu.
Príklad receptu: Zemiaková kaša
Do misky vložte 1 kg varených zemiakov
Zemiaky nechajte 30 s mixovať pri rýchlosti 21
Pridajte 200 ml teplého mlieka
Na pribl. 30 s pokračujte v mixovaní
Čistenie
Diel motora (4) a prevodovky (7a, 9a) čistite len pomocou vlhkej handričky.
Veká sa dajú vyčistiť pod tečúcou vodou, ale neponárajte ich do vody a ani ich neumývajte v umývačke riadu. Všetky ostatné diely sa dajú umývať v umývačke riadu.
69
Magyar
Termékeink a legmagasabb minőségi, funkcionalitási és tervezési elvárásoknak megfelelően készültek. Reméljük, örömét leli új Braun készülékében.
Használat előtt
Kérjük, a készülék használata előtt figyelmesen és teljes egészében olvassa el a használati utasítást.
Figyelem!
A kések és az eszközök nagyon
élesek! A sérülések elkerülése érdekében, kérjük, bánjon velük rendkívül óvatosan!
Használat előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készüléken jelzett értéknek.
A készüléket háztartásban történő felhasználásra tervezték, és csak háztartásban megszokott mennyisé­geken használható.
Mindig húzza ki a vezetéket a kon­nektorból a készülék összeszerelése­kor, szétszerelésekor, tisztításakor vagy tárolásakor.
A készüléket kapcsolja ki és válassza le a hálózatról, mielőtt annak tartozé­kait kicserélné vagy a használat köz­ben mozgó alkatrészeket megközelí­tené.
Ezt a készüléket gyermekek nem használhatják. A készülék és annak kábele gyermekektől távol tartandó.
A készüléket korlátozott fizikai, érzék­szervi vagy szellemi képességekkel rendelkező, illetve tapasztalattal vagy kellő tudással nem rendelkező sze­mélyek is használhatják megfelelő felügyelet vagy a készülék biztonsá­gos használatára vonatkozó útmuta­tás mellett és a veszélyek megértése esetén.
A Braun elektromos készülékek meg­felelnek az alkalmazandó biztonsági előírásoknak. A készülék javítását, illetve a vezeték cseréjét kizárólag a
márkaszerviz munkatársa végezheti.
A hibás, szakszerűtlen javítás balese­tet okozhat, illetve súlyos veszélyt jelenthet a felhasználó számára.
Legyen óvatos, ha forró folyadékot önt a munkatálba vagy a turmixgépbe, mivel a hirtelen gőzképződés miatt a folyadék kicsaphat a készülékből.
A mérőpohár (8) és a tál (11c,11f) nem használható mikrohullámú sütőben.
Jelzőfény
1 Állítható sebességszabályzó 2 Állítható sebességgomb (on/off) 3 Turbógomb 4 Motorrész 5 Kioldógombok 6 Mixelőrúd 7a Habverőmeghajtó 7b Habverő 8 Mérőpohár
9 Püré-kiegészítő 9a Forgórész-ház 9b Pürésítő meghajtó-tengely 9c Lapát
10 500 ml-es aprító «ca» 10a Fedél 10b Kés 10c Tál 10d Csúszásgátló gyűrű
11 Munkatál kiegészítő «fp» 11a Fedél 11b Motorrész-csatlakoztató 11c Tömőrúd 11d Betöltőnyílás 11e Fedélilleszték 11f Tál 11g Csúszásgátló gyűrű
12 Kés 13 Dagasztó 14 Eszköztartó 14a Szeletelő 14b Darabolók (finom, durva) 15 Hasábburgonya készítő
Kérjük, az első használat előtt tisztítson meg minden tartozékot (lásd a «Tisztítás» c. bekezdést a C ábrát).
A sebesség beállítása
Az állítható sebességgomb (2) bekapcsolásakor a feldolgozás az állítható sebességszabályzó beállításának megfelelő sebességgel indul el.
70
Minél magasabb a beállított érték, annál gyorsabban megy végbe az aprítás. A sebességet működés közben is kényelmesen állíthatja, ha a sebesség­szabályzót hüvelyk- vagy mutatóujja segítségével elforgatja. Mindamellett a maximális feldolgozási sebesség csak a turbógomb (3) megnyomásával érhető el. A turbógombot arra is használhatja, hogy a sebes­ségszabályzó állítása nélkül, közvetlenül pörgesse fel az adott műveletet.
Botmixer (A)
A botmixer segítségével mártásokat, szószokat, leveseket, majonézt, bébiételeket és turmixokat készíthet, valamint italokat mixelhet. A hatékonyabb turmixoláshoz használja a készüléket a legnagyobb sebességen.
Csatlakoztassa a motort (4) a mixelőrúdra (6).
Helyezze a botmixert egy mérőpohárba vagy
tálba. Majd a fentiekben leírtaknak megfelelően kapcsolja be a készüléket.
Használat után húzza ki a készüléket a konnektorból, és nyomja meg a kioldógombokat (5) a motorrész levételéhez. Ha közvetlenül lábasban szeretné használni a botmixert főzés közben, először vegye le a lábast a tűzről, hogy elkerülje a forró folyadék kifröcskölődését (a leforrázás veszélyét).
Példarecept: Majonéz 2 dl étolaj (pl. napraforgóolaj), 1 tojás és még 1 tojás sárgája, 1–2 evőkanál ecet (kb. 20 ml), só és bors ízlés szerint
Helyezzük az összes hozzávalót (szobahőmérsékle­ten) a mérőpohárba a fenti sorrendben. A kézi keve­rőt vigyük az edény aljára.A kézimixert a turbó gomb megnyomásával működtesse, egészen addig ebben a pozícióban tartva, amíg az olaj emulgeá­lódni nem kezd. Ezután anélkül, hogy kikapcsolnánk a gépet, emeljük meg a tengelyt a keverék tetejéig, majd eresszük le újból, hogy a maradék olaj is elke­veredjen. Feldolgozási idő: 1 perc (salátához) és 2 perc között, ha sűrűbb keveréket szeretnénk (pl. mártáshoz).
Habverő (A)
A habverőt kizárólag tejszínhab, porból készült desszertek és piskóták készítéséhez, valamint a tojásfehérje felveréséhez használja.
Helyezze a habverőt (7b) a habverőmeghajtóba (7a), azután csatlakoztassa a motorhoz (4) úgy, hogy az bepattanjon a helyére.
Helyezze a habverőt egy tálba, és csak ezután kapcsolja be a készüléket.
Használat után húzza ki a készüléket a konnek­torból, és nyomja meg a kioldógombokat (5) a motorrész levételéhez. Ezután húzza le a habverőt a habverőmeghajtóról.
Ötletek a legjobb eredmény eléréséhez
Használjon közepes méretű tálat.
Mozgassa a habverőt az óramutató járásával
megegyező irányba, kissé ferdén tartva.
Egyszerre max. 400 ml (min. 30% zsírtartalmú, 4–8 °C hőmérsékletű) lehűtött tejszín: Kezdje a habverést lassú fokozaton, majd ezután habverés közben növelje a sebességet .
Tojásfehérje (egyszerre max. 4 tojás): Kezdje közepes fokozaton, majd ezután habverés közben növelje a sebességet.
Aprító (C)
Az aprító (9) tökéletesen alkalmasak hús, kemény sajt, hagyma, fűszernövények, fokhagyma, répa, csonthéjasok, mandula stb. aprításához.
Kemény ételek (pl. parmezán, csokoládé) aprításához mindig használja a legerősebb fokozatot.
A legjobb eredmény elérése érdekében lásd az (E,H,J) jelű táblázatot. A «ca» aprító maximális működtetési ideje: 2 perc.
Aprítás előtt ...
Vágja fel a húst, sajtot, hagymát, fokhagymát,
répát.
Távolítsa el a növények szárát, pucolja meg a csonthéjasokat.
Távolítsa el a csontokat, inakat és porcokat a húsokról.
Mindig győződjön meg róla, hogy a csúszásgátló gyűrűt (8d, 9e) felhelyezte az aprítóedény aljára.
Figyelem! A kés nagyon éles! Mindig a felső, műanyag részénél fogva tartsa, és bánjon vele óvatosan.
1. Óvatosan távolítsa el a kés védőborítását.
2. Helyezze a kést az aprítóedény közepén lévő
tengelyre, nyomja le, és fordítsa el, amíg az a helyére nem kattan.
3. Tegye az alapanyagokat az aprítóedénybe, és
helyezze rá a fedelét.
4. Csatlakoztassa a motort a fedélhez úgy, hogy az
a helyére pattanjon.
5. Kapcsolja be az aprítót az (2)-es vagy (3)-es
gombbal. A művelet ideje alatt egyik kezével tartsa a motorrészt, a másikkal pedig a tálat.
6. Használat után húzza ki a készüléket a konnek-
torból, és nyomja meg a kioldógombokat (5) a motorrész levételéhez.
7. Vegye le a fedelet.
8. Óvatosan vegye ki a kést, mielőtt kiszedné a
feldolgozott ételt az edényből. Az eltávolításhoz egy kicsit forgassa el a kést, majd húzza ki.
71
Munkatál kiegészítő (F)
A munkatál kiegészítő (11) kiválóan alkalmas
aprításhoz és turmixoláshoz
tésztadagasztáshoz (egyszerre max. 250 g lisztből)
szeleteléshez és daraboláshoz
A legjobb eredmény elérése érdekében tekintse meg a feldolgozással kapcsolatos információkat tartalmazó táblázatokat (H + J).
Aprítás
A kések (12) hús, sajt, hagyma, fűszernövények, fokhagyma, répa, dió, mogyoró, mandula stb. felaprítására alkalmasak.
A minél hatékonyabb használat érdekében kérjük, vegye figyelembe az ételek készítésére vonatkozó H jelű táblázatot maximumként megadott mennyiségeket és sebességeket.
Ne aprítson nagyon kemény ételeket, pl. jégkockát, szerecsen
Aprítás előtt …
vágja fel a húst, sajtot, hagymát, fokhagymát,
répát, csilipaprikát
távolítsa el a növények szárát, pucolja meg a csonthéjasokat
távolítsa el a csontokat, inakat és mócsingot a húsokról
mindig győződjön meg róla, hogy a csúszásgátló gyűrűt felhelyezte az aprítóedény aljára.
Figyelem! A kés (14) nagyon éles! Mindig a felső, műanyag részénél fogva tartsa, és bánjon vele óvatosan.
Óvatosan távolítsa el a kés műanyag borítását.
1. Helyezze a kést az aprítóedény közepén lévő
tengelyre (12), nyomja le, és fordítsa el, amíg az a helyére nem kattan.
2. Töltse meg az edényt az étellel. Csatlakoztassa
a fedelet (11a) az edény füle mellett található illeszték (11e) segítségével az edényhez.
3. A fedél lezárásához fordítsa azt el az óra
járásával megegyező irányba úgy, hogy az illeszték kattanó hangot adva a tál füle fölött bepattanjon.
4. Illessze a motorrészt (4) a csatlakoztatóra (11b),
amíg a helyére nem kattan.
5. Dugja be a készüléket a konnektorba, és
győződjön meg róla, hogy a tömőrúd (11c) megfelelő helyen van.
6. Kapcsolja be a készüléket, és másik kezével
tartsa a tálat.
7. Használat után húzza ki a készüléket a
konnektorból, és nyomja meg a kioldógombokat (5) a motorrész levételéhez. Távolítsa el a rudat.
8. Nyomja meg a fedélillesztéket (11e), és tartsa
lenyomva. A kinyitáshoz fordítsa el a fedelet (11a) az óra járásával ellentétes irányba.
diót, kávébabot és gabonaszemeket.
9. Emelje fel a fedelet.
10. Óvatosan vegye ki a kést, mielőtt kiszedné a feldolgozott ételt az edényből. Az eltávolításhoz egy kicsit forgassa el a kést, majd húzza ki.
Lágy tészta elkeverése
A kés (12) használatával akár lágy tésztát, például palacsintatésztát vagy piskótatésztát is keverhet, legfeljebb 250 g lisztből.
Receptajánlat: Palacsintatészta Először öntsön 375 ml tejet a tálba, majd tegyen bele 250 g lisztet és végül 2 tojást. A legerősebb fokozaton keverje simára a tésztát.
Tésztadagasztás
A képsorozat a dagasztóeszköz használatára is vonatkozik. A dagasztóeszköz (13) különféle tészták dagasztására alkalmas, mint például az élesztővel készült tészták vagy a süteménytészta (egyszerre max. 250 g lisztből).
Helyezze a dagasztóeszközt a tálba.
Töltsön a tálba legfeljebb 250 g lisztet, majd adja
hozzá a többi hozzávalót is, a folyékonyak kivételével.
Kapcsolja be a készüléket 21-es sebességfokozat
mellett.
Miközben a motor működik, adja a tésztához a
folyadékokat a töltőcsövön keresztül.
Maximum dagasztási idő: 1 perc – ezután hagyja
10 percig hűlni a motorrészt.
Receptajánlat: Pizzatészta 250 g liszt, ½ teáskanál só, ½ teáskanál szárított élesztő, 5 evőkanál olívaolaj, 150 ml víz (kézmeleg).
Receptajánlat: Tortatészta 250 g liszt, 170 g vaj (hideg/kemény, kis darabokban), 80 g cukor, 1 csomag vaníliás cukor, 1 kisebb tojás, 1 csipet só. A kívánt eredmény elérése érdekében ne használjon felmelegedett, puha vajat. Amint a tészta valamelyest összeállt, hagyja abba a gyúrást. A tészta ugyanis túl puha lesz, ha túl sokáig gyúrja.
Szeletelés/darabolás / hasábburgonya készítő
A szeletelő eszköz (14a) segítségével például uborkát, hagymát, gombát, almát, répát, retket, nyers burgonyát, cukkinit, káposztát szeletelhet fel. A daraboló eszközökkel (14b) például almát, répát, nyers burgonyát, céklát, káposztát, (puha vagy közepesen kemény) sajtot darabolhat fel. Hasábburgonya készítő (15) hasábburgonya készítéséhez.
1. Helyezze az eszközt (14a,b) az eszköztartóba, és kattintsa be a megfelelő helyzetbe. Helyezze
72
az eszköztartót (14) / hasábburgonya készítő (15) az edény közepén található tengelyre és győződjön meg róla, hogy az a helyére kattant.
2. Csatlakoztassa a fedelet (11a) az edény füle mellett található illeszték (11e) segítségével az edényhez.
3. A fedél lezárásához fordítsa azt el az óra járásával megegyező irányba úgy, hogy az illeszték kattanó hangot adva az edény füle fölött bepattanjon.
4. Illessze a motorrészt a csatlakoztatóra (11b), amíg az a helyére nem kattan.
5. Dugja be a készüléket a konnektorba és töltse a feldolgozni kívánt élelmiszert a betöltőnyílásba.
6. A használathoz kapcsolja be a készüléket. Amikor a készülék működésben van, ne nyúljon a betöltőnyílásba! Mindig a rudat használja, ha ételt szeretne a készülékbe tölteni.
7. Használat után húzza ki a készüléket a konnek­torból, és nyomja meg a kioldógombokat (5) a motorrész levételéhez.
8. Nyomja meg a fedélillesztéket (11d), és tartsa lenyomva. A kinyitáshoz fordítsa el a fedelet (11a) az óra járásával ellentétes irányba.
9. Emelje fel a fedelet.
10. Óvatosan vegye ki a kést, mielőtt kiszedné a feldolgozott ételt az edényből. Az eszköz (14a,b) eltávolításához tolja azt fel az eszköztartó alján kinyúló részen.
Fordítsa fejjel lefelé a püré-kiegészítőt és illessze a lapátot (9c) a központi csuklópont fölé, majd a rögzítéshez forgassa az óramutató járásával ellentétes irányba. (Ha a forgórész-ház nem illeszkedik, akkor a lapát nem rögzül a helyére.)
Illessze a motorrészt a püré-kiegészítőhöz és nyomja meg, amíg a helyére nem záródik. Csatlakoztassa az elektromos hálózathoz.
Helyezze a püré-kiegészítőt a lábasba vagy tálba, stb. és kapcsolja be a készüléket. Keverés közben folyamatosan mozgassa a püré­kiegészítő fel és le, amíg el nem éri a kívánt eredményt.
Használat után áramtalanítsa a készüléket és a püré-kiegészítő eltávolításához nyomja meg a kioldó gombokat (5).
Az óramutató járásával megegyező irányba forgatva vegye le a lapátot, majd válassza le a forgórész-házat a meghajtó-tengelyről.
Példa egy receptre: Burgonyapüré
Tegyen 1 kg főtt burgonyát egy tálba
Pürésítse 30 mp-ig 21-es sebességfokozat
mellett
Adjon hozzá 200 ml meleg tejet
Folytassa a pürésítést kb. 30 mp-ig
Tisztítás (C)
Püré-kiegészítő (B)
A pürésítő főtt zöldség- és gyümölcsfélék (pl. burgonya, édesburgonya, paradicsom, szilva és alma) pürésítéséhez használható.
Használat előtt
Ne pürésítsen kemény vagy nyers élelmiszert; kárt okozhat az eszközben. Távolítsa el a kemény részeket (pl. héj, magok és szárak), majd főzze meg és csepegtesse le az alapanyagokat.
Fontos
Soha ne használja a püré-kiegészítőt lábasban,
közvetlenül a hőforrás felett.
Mindig vegye le a lábast a tűzhelyről és engedje, hogy egy kissé lehűljön.
Ne ütögesse a püré-kiegészítőt a főzőedény oldalához használat közben vagy azt követően. A fölösleges ételmennyiség kiszedéséhez használjon egy szedőlapátot.
A legjobb eredmény elérése érdekében pürésítéskor mindig csak félig töltse meg étellel a lábast, stb.
1-nél több adagot ne dolgozzon fel megszakítás nélkül.
Mielőtt folytatja a feldolgozást, hagyjon a készüléknek 4 perc lehűlési időt.
A püré-kiegészítő használata
Az óramutató járásával megegyező irányban
forgatva, illessze a forgórész-házat (9a) a meghajtó-tengelyhez (9b).
A motorrészt (4) és a forgórész-házakat (7a, 9a) csak nedves törlőruhával tisztítsa.
A fedelek folyó víz alatt tisztíthatók, de nem merít­hetők vízbe és nem moshatók mosogatógépben. Minden más rész tisztítható mosogatógépben.
Ha az étel rászáradt a püré-kiegészítőre, távolítsa el a lapátot. A felpuhításhoz áztassa be a lapátot és a püré-kiegészítő meghajtó-tengelyének alsó részét meleg vízbe, majd mosogassa el az eszközöket alaposan.
A különösen alapos tisztítás érdekében távolítsa el a csúszásgátló gyűrűt az aprítóedény aljáról.
Amikor sok festékanyagot tartalmazó ételeket (például répát) dolgoz fel, a készülék műanyag részei elszíneződhetnek. Mosogatás előtt ezeket a részeket törölje át növényi olajjal.
Tartozékok
(külön megvásárolható, nem minden országban elérhető)
MQ 10: Habverő kizárólag tejszínhab
és porból készült desszertek készítéséhez, valamint tojásfehérje felveréséhez
73
MQ 20: 350 ml-es aprító fűszernövények,
vöröshagyma, fokhagyma, chili, csonthéjasok stb. aprításához
MQ 30: 500 ml-es aprító sárgarépa, hús,
vöröshagyma stb. aprításához
MQ 40: 1250 ml-es aprító aprításhoz,
mixeléshez, keveréshez és jég összezúzásához
MQ 50: Püré-kiegészítő főtt zöldség és
burgonya pürésítéséhez
MQ 70: Munkatál kiegészítő aprításhoz,
keveréshez, dagasztáshoz és metéléshez
Előrejelzés nélkül módosítható.
Kérjük, ha lejárt a készülék élettartama, ne a háztartási szeméttel együtt dobja ki. Az ilyen hulladék leadható a Braun Szerviz­központban vagy az Ön országában biztosított gyűjtőpontokon.
74
Hrvatski
Naši proizvodi su dizajnirani tako da zadovoljavaju najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete potpuno uživati u korištenju svojeg novog uređaja Braun.
Prije uporabe
Molimo vas da prije uporabe uređaja pažljivo i u cijelosti pročitajte upute.
Pozor
Noževi i alati su vrlo oštri!
Rukujte s njima što pažljivije kako biste izbjegli mogućnost ozljeđi­vanja.
Prije uključivanja u utičnicu, provjerite odgovara li vaš napon naponu ispisa­nom na dnu uređaja.
Ovaj je uređaj oblikovan isključivo za uporabu u kućanstvu te za preradu količina namirnica potrebnih za kućanstvo.
Uređaj uvijek isključite iz izvora elek­trične energije kad vam nije na oku, prije sastavljanja, rastavljanja, čišće­nja ili spremanja.
Isključite uređaj i iskopčajte ga iz električne mreže prije mijenjanja dodataka ili dodatnih dijelova koji se pokreću prilikom korištenja.
Ovaj uređaj ne bi smjela koristiti djeca. Uređaj i kabel držati van dohvata djece.
Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili ukoliko su dobile upute o korištenju uređaja na siguran način te shvataju moguću opasnost.
Uređaji Braun zadovoljavaju primje­njive sigurnosne standarde. Popravak ili zamjenu kabela smije vršiti samo ovlašteno servisno osoblje. Neispra­van, nekvalificirani popravak može uzrokovati značajne opasnosti za korisnika.
Budite oprezni kod ulijevanja vruće tekućine u procesor hrane ili mikser jer uslijed iznenadnog isparavanja može doći do nenadanog izbacivanja iste.
Ni mjerna posuda (8) ni posuda (10c,11f) ne mogu se koristiti u mikro­valnoj pećnici.
Opis
1 Varijabilni regulator brzine 2 Varijabilna gumba brzine (on/off) 3 Turbo gumba 4 Motorni dio 5 Prekidač za odvajanje motornog dijela 6 Osovina štapnog miksera 7a Pogonska jedinica za metlicu 7b Metlica za mlaćenje 8 Mjerna posuda
9 Dodatak za pripremu pirea 9a Kućište 9b Osovina za pire 9c Lopatica
10 Nastavak za usitnjavanje «ca» od 500 ml 10a Poklopac 10b Nož 10c Posuda 10d Protuklizni prsten
11 Dodatak procesoru hrane «fp» 11a Poklopac 11b Spojka za motorni dio 11c Nastavak za guranje 11d Cijev za punjenje 11e Spojka poklopca 11f Posuda 11g Protuklizni prsten
12 Nož 13 Nož za miješanje tijesta 14 Držač noževa 14a Nož za rezanje na ploške 14b Nož za usitnjavanje (fino, grubo) 15 Dodatak za pripremu prženih krumpirića
Prije prve uporabe očistite sve dijelove (pogledajte odlomak «Čišćenje» / sl. C).
Podešavanje brzine
Uključivanjem varijabilnog gumba brzine (2), brzina obrade odgovarat će postavkama varijabilnog regulatora brzine. Što je brzina veća, sjeckanje će biti brže. Brzinu možete prilagođavati tijekom rada tako da palcem ili kažiprstom okrećete regulator brzine.
75
Međutim, maksimalnu brzinu obrade je moguće postići samo pritiskom na turbo gumb (3). Turbo gumb možete također koristiti za trenutnu brzu pulsnu obradu bez potrebe za aktiviranjem regulatora brzine.
Nastavci za usitnjavanje (D)
Nastavci za usitnjavanje (10) savršeno su prikladni za usitnjavanje mesa, sira, luka, aromatičnog bilja, češnjaka, mrkve, oraha, lješnjaka, badema, itd.
Štapni mikser (A)
Štapni mikser je savršen za pripravu umaka, sokova, juha, majoneze i dječje hrane, kao i za miješanje pića i mliječnih napitaka.
Uložite motorni dio (4) u osovinu miksera (6) tako da uskoči na svoje mjesto.
Stavite štapni mikser duboko u posudu. Zatim uključite uređaj kako je gore opisano.
Nakon korištenja isključite uređaj iz utičnice i pritisnite prekidač za odvajanje motornog dijela (5). Kod miješanja izravno u posudi tijekom kuhanja, najprije maknite posudu sa štednjaka kako biste spriječili prskanje vrele tekućine (opasnost od nastanka opekotina).
Primjer recepta: Majoneza 250 g ulja (npr. od suncokreta), 1 jaje i 1 dodatni žumanjak, 1–2 žlice octa (oko 15 g), sol i papar po želji
Stavite sve sastojke u mjernu posudu prema gore spomenutom redu. (Pripazite da sastojci budu na sobnoj temperaturi.) Pritisnite turbo tipku na ručnom blenderu, zadržite ju u tom položaju dok ulje ne počne stvarati emulziju. Potom ga lagano pomičite gore - dolje, bez isključivanja, dok majoneza ne bude dobro promiješana i svo ulje iskorišteno. Potrebno vrijeme: od 1 minute (za preljev za salatu) do 2 minute za gušću konzistenciju (npr. za umake).
Rad metlicom za mlaćenje (A)
Tvrde namirnice (npr. parmezan, čokolada) uvijek usitnjavajte na najvišoj brzini.
Za najbolje rezultate pogledajte tablicu u dijelu (E,H,J). Koristite nastavak za usitnjavanje «ca» najviše dvije minute bez prestanka.
Prije usitnjavanja ...
Narežite meso, luk, češnjak, mrkvu (pogledajte
upute za pripremu hrane na stranici 5).
Uklonite peteljke začinskog biljka, ljuske s oraha i sl.
S mesa uklonite kosti, žile i hrskavicu.
Uvijek provjerite nalazi li se na zdjeli za usitnjavanje
protuklizni prsten.
Pažnja: Noževi su vrlo oštri! Uvijek ih držite za gornji, plastični dio i rukujte njima pažljivo.
1. Pažljivo odstranite plastičnu zaštitu s noževa.
2. Postavite nož na središnju osovinu zdjele za
usitnjavanje i okrenite ga dok ne sjedne na mjesto.
3. Stavite namirnice u zdjelu i zatim poklopite.
4. Umetnite motorni dio u gornji dio zdjele tako da
sjedne na svoje mjesto.
5. Pritisnite prekidač za uključivanje (2) ili (3).
Tijekom upotrebe jednom rukom držite motorni dio, a drugom rukom zdjelu za usitnjavanje.
6. Nakon uporabe isključite uređaj iz utičnice i
prekidače za opuštanje motornog dijela (5) kako biste ga odvojili.
7. Uklonite poklopac.
8. Prije vađenja usitnjene hrane pažljivo uklonite
nož. Nož uklonite laganim okretanjem i izvlačenjem.
Ovaj nastavak koristite samo za izradu tučenog vrhnja, snijega od bjelanjka i smjese za biskvit, te gotovih smjesa za deserte.
Uložite metlicu (7b) u njen pogonski nastavak (7a), a potom u mjenjačku kutiju uložite motorni dio (4) dok ne uskoči na svoje mjesto.
Stavite nastavak u posudu i tek tada uključite uređaj.
Nakon uporabe isključite uređaj iz utičnice, zatim
pritisnite prekidač za odvajanje motornog dijela (5) te izvucite metlicu iz pogonske jedinice.
Za najbolje rezultate
Koristite širu posudu.
Pomičite metlicu u smjeru kazaljke na satu,
držeći je lagano nakošeno.
Miješajte najviše do 400 ml hladnog vrhnja (min. 30 % sadržaja masti, 4–8 °C); počnite s nižom brzinom te povećavajte brzinu tijekom korištenja.
Miješajte do 4 bjelanjka najviše. Započnite sa srednjom brzinom i povećavajte brzinu tijekom rada.
76
Dodatak procesoru hrane (F)
Dodatak procesoru hrane (11) je savršeno prikladan za
usitnjavanje i miješanje
miješanje tijesta (najviše 250 g brašna)
rezanje na kriške i grubo usitnjavanje
Za postizanje najboljih rezultata pogledajte tablice obrade (H + J).
Usitnjavanje
Pomoću noža možete usitniti meso, sir, luk, začinsko bilje, češnjak, mrkvu, orah, lješnjak, badem, itd.
Za najbolje rezultate pogledajte tablicu u dijelu H koja navodi maksimalne količine i postavke brzina za pojedine namirnice.
Ne usitnjavajte vrlo tvrdu hranu, poput muškatnih oraščića, zrna kave i žitarica.
Prije sjeckanja ...
narežite meso, sir, luk, češnjak, mrkvu
uklonite peteljke aromatičnog bilja te ljuske
orašastih plodova
s mesa uklonite kosti, žile i hrskavicu
uvijek provjerite da je protuklizni prsten
pričvršćen za posudu za usitnjavanje.
Pažnja: Noževi su vrlo oštri! Uvijek ih držite za gornji, plastični dio i pažljivo njima rukujte.
Pažljivo odstranite plastičnu zaštitu s noževa.
1. Postavite nož na središnju osovinu zdjele za
usitnjavanje (12) i okrenite ga dok ne sjedne na mjesto.
2. Stavite namirnice u posudu. Postavite poklopac
s pogonskom jedinicom (11a) na posudu tako da je spojka poklopca (11e) postavljena uz dršku zdjele.
3. Poklopac ćete učvrstiti tako da ga okrenete u
smjeru kazaljke na satu dok se ne zakači iznad drške zdjele (čut ćete «klik»).
4. Umetnite motorni dio (4) u pogonsku jedinicu
tako da sjedne na svoje mjesto.
5. Uključite uređaj u utičnicu i provjerite da je
nastavak za guranje (11c) na mjestu.
6. Uključite uređaj, a tijekom uporabe jednom
rukom držite motorni dio, a drugom posudu.
7. Nakon uporabe, pritisnite prekidače za skidanje
motornog dijela (5).
8. Pritisnite i držite pritisnutom spojku poklopca
(11e). Okrenite poklopac (11a) u smjeru suprotnom od smjera kazaljke na satu kako biste ga otkvačili.
9. Podignite poklopac.
10. Prije nego što izvadite hranu pažljivo izvadite
nož tako da ga lagano okrenete i zatim izvučete.
Izrada laganih tijesta
Pomoću noža možete izraditi i laganija tijesta, poput onog za palačinke ili mješavine za kolač sve dok ne koristite više od 250 g brašna. Na primjer, za smjesu za palačinke, ulijte tekućinu u zdjelu, a potom dodajte brašno i na kraju jaja, pa miksajte smjesu dok ne bude jednolika.
Primjer recepta: Smjesa za palačinke Najprije ulijte 375 ml mlijeka u posudu, a potom dodajte 250 g brašna i na kraju 2 jaja. Pri najvišoj brzini miješajte smjesu dok ne bude jednolika.
Izrada tijesta
Odjeljak sa slikama F vrijedi i za upotrebu nastavka za miješanje. Nastavak za miješanje (13) savršeno je prikladan za miješanje različitih vrsta tijesta kao što su tijesto s kvascem ili prhko tijesto (s maksimalno 250 g brašna).
Nastavak za miješanje tijesta stavite u posudu (11f).
U posudu zatim prvo stavite najviše 250 g brašna i druge suhe sastojke.
Uključite uređaj postavljen na brzinu 21.
Tekuće sastojke ulijevajte kroz otvor za punjenje
dok motor radi.
Nakon maksimalno 1 minute miješanja, pustite motor da se hladi 10 minuta.
Primjer recepta: Tijesto za pizzu 250 g brašna, pola čajne žličice soli, ½ čajne žličice suhog kvasca, 5 čajnih žličica maslinovog ulja, 150 ml vode (mlake).
Primjeri recepta: Prhko tijesto 250 g brašna, 170 g maslaca (hladnog i čvrstog, nasjeckanog na komadiće), 80 g šećera, 1 vanilin-šećer, 1 manje jaje, 1 prstohvat soli Bolje rezultate dobit ćete ako maslac nije mekan i topao. Prestanite miješati nakon što se tijesto oblikovalo u kuglu. Zbog predugog miješanja tijesto postaje premekano.
Rezanje na ploške i usitnjavanje (kosanje) / dodatak za pripremu prženih krumpirića
Koristeći nož za rezanje na ploške (14a) možete narezati krastavce, luk, gljive, jabuke, mrkvu, rotkvicu, sirove krumpire, tikvice, kupus i sl. Koristeći noževe za usitnjavanje (14b) možete iskosati jabuke, mrkvu, sirove krumpire, ciklu, repu, kupus, sir (meki do srednje tvrdi). Dodatak za pržene krumpiriće (15) za pripremu prženih krumpirića (pomfrita).
1. Postavite nož (14a,b) na držač noževa (14) dok
ne uskoči na svoje mjesto. Postavite nož (14) / dodatak za pržene krumpiriće (15) na središnju osovinu posude i okrenite ga dok ne sjedne na mjesto.
2. Pričvrstite poklopac (11a) na posudu tako da je
spojka poklopca (11e) postavljena uz dršku zdjele.
3. Poklopac ćete učvrstiti tako da ga okrenete u
smjeru kazaljke na satu dok se ne zakači iznad drške zdjele (čut ćete «klik»).
4. Motorni dio (4) umetnite u njegovu spojku (11b),
tako da sjedne na svoje mjesto.
5. Uključite uređaj u utičnicu i namirnice ubacujte
kroz cijev za punjenje.
6. Uključite uređaj. Nikad ne stavljajte prste u cijev
za punjenje dok je uređaj uključen. Uvijek koristite nastavak za guranje (11c) namirnica kroz cijev.
7. Nakon uporabe, isključite uređaj iz utičnice i
pritisnite prekidače za skidanje motornog dijela (5).
8. Pritisnite spojku poklopca (11e), okrenite
poklopac u smjeru suprotnom od smjera kazaljke na satu kako biste ga otkvačili i onda ga podignite.
77
9. Skinite poklopac.
10. Prije nego što izvadite hranu izvadite držač noževa (14a,b). Kako biste ga izvadili prvo ga povucite na krajevima koji vire iz dna držača noževa / dodatak za pržene krumpiriće.
Dodatak za pripremu pirea (B)
Gnječilicu možete koristiti za pasiranje kuhanog voća ili povrća poput krumpira, batata, rajčica i jabuka.
Čišćenje
Očistite dio motora (4), osovine (7a, 9a) isključivo vlažnom krpom.
Poklopce možete očistiti pod tekućom vodom, ali ih ne uranjajte u vodu i ne perite u perilici suđa. Sve ostale dijelove je moguće prati u perilici suđa.
Ako se hrana zakorila na dodatku za pripremu pirea, izvucite lopaticu. Namočite lopaticu i dno osovine dodatka za pripremu pirea u vruću vodu kako bi omekšali, a potom ih dobro operite.
Prije upotrebe
Nemojte gnječiti tvrdu ili nekuhanu hranu; time možete oštetiti jedinicu. Odstranite tvrđe dijelove poput kore, koštica i stabljike te skuhajte i ocijedite.
Važno
Dodatke za pripremu pirea nikad ne koristite u
posudi, na direktnom izvoru topline.
Uvijek uklonite posudu s izvora topline i ostavite
ga da se ohladi.
Ne dodirujte dodatak za pripremu pirea na strani
lonca za kuhanje, za vrijeme ili nakon korištenja. Za uklanjanje viška hrane koristite lopaticu.
Za postizanje najboljih rezultata, nikad nemojte
lonac napuniti hranom više od polovice.
Ne obrađujete više od 1 smjese bez prekida.
Ostavite uređaj da se hladi 4 minute prije nego
što nastavite s pripremanjem.
Kako koristiti dodatak za pripremu pirea
Postavite kućište (9a) na osovinu (9b) tako da ga
okrenete u smjeru kazaljke na satu.
Okrenite dodatak za pripremu pirea naopako i
postavite lopaticu (9c) na središnju osovinu te je okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu da bi je učvrstili na mjestu. (Ako kućište nije postavljeno, lopaticu neće biti moguće pričvrstiti na mjestu).
Postavite dio motora na dodatak za pripremu
pirea i pritisnite ga dok ne škljocne. Uključite ga.
Postavite dodatak za pripremu pirea u lonac ili
posudu itd. i uključite uređaj. Pomičite nastavak za pripremanje pirea gore dolje i miješajte sve dok ne postignete željeni rezultat.
Nakon korištenja, uređaj isključite iz struje i
pritisnite gumbe za odvajanje (5) dodatka za pripremu pirea.
Izvucite lopaticu tako da je okrenete u smjeru
kazaljke na satu, a potom odvojite kućište od osovine.
Za temeljito čišćenje možete ukloniti protuklizni prsten s posuda.
Kada pripremate neke namirnice s jakom bojom (kao što je npr. mrkva) plastični dijelovi uređaja mogu se obojati, pa ih prije stavljanja u perilicu premažite biljnim uljem.
Dodaci
(mogu se kupiti odvojeno, ali ne u svim zemljama)
MQ 10: Mlatilica za tučeno vrhnje, snijeg od
bjelanjka te gotove smjese za deserte
MQ 20: Nastavak za usitnjavanje od 350 ml za
usitnjavanje začinskog bilja, luka, češnjaka, čilija, oraha itd.
MQ 30: Nastavak za usitnjavanje od 500 ml za
usitnjavanje mrkve, mesa, luka itd.
MQ 40: Nastavak za usitnjavanje od 1250 ml za
usitnjavanje, miješanje i drobljenje leda
MQ 50: Dodatak za pripremu pirea od kuhanog
povrća i krumpira
MQ 70: Dodatak procesoru hrane za sjeckanje,
miješanje, gnječenje i usitnjavanje
Podložno promjenama bez prethodne najave.
Na kraju radnog vijeka ovog uređaja, nemojte ga odlagati zajedno s kućnim otpadom. Odložiti ga možete u servisnim centrima Braun, kao i na mjestima predviđenima za prikupljanje takvog otpada u vašoj zemlji.
Primjer recepta: Pire od krumpira
U zdjelu stavite 1 kg kuhanog krumpira
Miješajte 30 s s brzinom 21
Dodajte 200 ml toplog mlijeka
Nastavite s miješanjem još približno 30 s
78
Slovenski
Naši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvišjim standardom kakovosti, funkcionalnosti in oblikovanja. Želimo si, da bi vaš novi Braunov aparat z veseljem uporabljali.
Pred uporabo
Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti preberite navodila za uporabo.
Pri vlivanju vroče tekočine v multi­praktik ali mešalnik bodite previdni, saj zaradi nenadnega uparjevanja tekočino lahko izmeče iz naprave.
Čaša (8) in posoda (10c,11f) nista primerni za uporabo v mikrovalovni pečici.
Pozor
Rezila in nastavki so zelo ostri!
Da bi preprečili poškodbe, vas prosimo, da z njimi ravnate nadvse previdno.
Preden priključite aparat na električno vtičnico, preverite, če vaša omrežna napetost ustreza napetosti, ki je navedena na aparatu.
Naprava je namenjena samo za upo­rabo v gospodinjstvu.
Vedno izklopite aparat, če ga puščate brez nadzora ali pred sestavljanjem, razstavljanjem, čiščenjem ali shranje­vanjem.
Izklopite aparat in izvlecite vtič iz vtičnice preden zamenjate nastavke ali se približate delom, ki se premi­kajo, ko aparat deluje.
Otroci ne smejo uporabljati tega aparata. Aparat in kabel hranite na otrokom nedosegljivem mestu.
Uporaba taga aparata s strani ljudi, ki imajo zmanjšane telesne, čutne ali duševne zmožnosti ali nimajo zadostnega znanja oz. izkušenj, je dovoljena samo, če so pod nadzorom ali če so jim dana ustrezna navodila o varni uporabi aparata in če razumejo nevarnosti, ki so s tem povezane.
Braunove električne naprave so skladne z veljavnimi varnostnimi standardi. Popravila ali zamenjavo napajalnega kabla lahko opravi samo pooblaščeni serviser. Neustrezno ali nestrokovno popravilo lahko resno ogrozi varnost uporabnika.
Opis
1 Regulator hitrosti 2 Gumb za hitrost (on/off) 3 Turbo gumb 4 Enota z motorjem 5 Gumba za sprostitev 6 Nastavek za mešanje 7a Mešalni pogon 7b Stepalnik 8 Čaša
9 Pripomoček za pire 9a Menjalnik 9b Držalo za pire 9c Lopatka
10 500 ml sekalnik «ca» 10a Pokrov 10b Rezilo 10c Posoda 10d Nedrseči obroč
11 Pripomoček za pripravo hrane «fp» 11a Pokrov 11b Sklop za enoto motorja 11c Potisni nastavek 11d Polnilna cev 11e Zaskočka pokrova 11f Posoda 11g Nedrseči obroč
12 Rezilo 13 Nastavek za gnetenje 14 Držalo za nastavke 14a Nastavek za rezanje 14b Nastavek za drobljenje (fino, grobo) 15 Pripomoček za ocvrt krompirček
Prosimo, očistite vse dele pred prvo uporabo (glejte odstavek «Čiščenje» / slika C).
Nastavitev hitrosti
Ko aktivirate gumb za hitrost (2), se hitrost priprave ujema z nastavitvijo regulatorja hitrosti. Čim višja je nastavitev, tem hitrejše je seklanje. Hitrost lahko med uporabo prilagajate na zelo preprost način, in sicer tako, da s palcem ali kazalcem zasukate regulator hitrosti.
79
Maksimalno hitrost priprave pa lahko dosežete samo s pritiskom turbo gumba (3). S turbo gumbom lahko sprožite tudi zmogljive takojšnje impulze, za katere vam ni treba uporabiti regulatorja hitrosti.
4–8 °C): Začnite z majhno hitrostjo in jo med stepanjem postopoma povečajte.
Stepeni jajčni beljak (maks. 4 jajca): Začnite s srednjo hitrostjo in jo postopoma med stepanjem povečajte.
Palični mešalnik (A)
Palični mešalnik je primeren za pripravo omak, juh, majoneze, otroške hrane in tudi za mešanje pijač ali mlečnih napitkov. Najboljše rezultate boste dosegli ob največji hitrosti.
Namestite enoto z motorjem (4), tako da zaskoči na nastavek za mešanje (6).
Vstavite palični mešalnik globoko v čašo ali posodo. Nato pa napravo vklopite kot je opisano zgoraj.
Po uporabi napravo izključite in pritisnite gumba za sprostitev (5), da odstranite enoto z motorjem. Če nameravate mešati neposredno v ponvi, v kateri pravkar kuhate, najprej odstranite ponev s kuhalne plošče, da preprečite brizganje ali polivanje tekočine (nevarnost opeklin!).
Primer recepta: majoneza 250 g olja (npr. sončničnega olja), 1 jajce in 1 dodaten rumenjak, 1–2 žlici kisa (približno 15 g), sol in poper po želji.
Postavite vse sestavine (na sobni temeraturi) v merilno posodo. Na ročnem mešalniku pritisnite tipko turbo ter jo držite v tem položaju, dokler ne nastane emulzija olja. Nato, ne da bi ga ugasnili, počasi dvignite palični mešalnik do vrha mešanice in ponovno do dna posode, tako boste v celoti zmešali vse olje. Čas priprave: od 1 minute (za solate) do 2 minuti za bolj gosto mešanico (npr. za omake).
Stepalnik (A)
Stepalnik uporabljajte samo za stepanje smetane, jajčnega beljaka in mešanje kreme za izdelavo sladic.
Sekalnik (D)
Sekalnik (10) sta primerna za sekljanje mesa, trdega sira, čebule, zelišč, česna, korenja, orehov, mandljev itd.
Za sekljanje trdih živil vedno uporabljajte največjo hitrost (npr. za parmezan, čokolado).
Najboljše rezultate boste dosegli, če boste upoštevali tabelo (E,H,J). Maksimalni čas delovanja za «ca» sekalnik: 2 minuti.
Pred sekanjem ...
Razrežite meso, sir, čebulo, česen, korenje na
manjše kose.
Odstranite peclje, orehove lupine itd.
Odstranite kosti, kite in hrustanec iz mesa.
Vedno se prepričajte, da je nedrseči obroč
pritrjen na skledo sekalnika.
Pozor: Rezila so zelo ostra! Vedno primite za zgornji del plastike in previdno upravljajte z rezili.
1. Previdno odstranite zaščitni pokrov z rezil.
2. Namestite rezilo na sredinski čep sklede sekalnika in ga potisnite navzdol in zasukajte, da zaskoči.
3. Napolnite skledo sekalnika s hrano in namestite pokrov.
4. Namestite motorni del na pokrov.
5. Pritisnite stikalo (2) ali (3) za vklop sekalnika. Med postopkom držite motorni del z eno roko, skledo pa z drugo roko.
6. Po uporabi odklopite in pritisnite gumb za sprostitev (5), za odstranitev motornega dela.
7. Odstranite pokrov.
8. Previdno odstranite rezilo, preden odstranite predelano hrano. Za odstranitev rezila ga rahlo zasukajte in izvlecite.
Stepalnik (7b) vstavite v pogonski nastavek (7a), nato namestite enoto z motorjem (4) na pogonski nastavek.
Stepalnik namestite v posodo in šele takrat vklopite aparat.
Po uporabi napravo izključite in pritisnite gumba za sprostitev (5), da odstranite enoto z motorjem. Potem odstranite stepalnik iz pogonskega nastavka.
Nasveti za najboljše rezultate
Uporabljajte posode srednje velikosti.
Premikajte stepalnik v smeri urinega kazalca,
tako da je rahlo nagnjen.
Stepena smetana (maks. 400 ml ohlajene smetane, z vsebnostjo min. 30 % maščobe,
80
Pripomoček za pripravo hrane
Pripomoček za pripravo hrane (11) je odličen za
sekljanje in mešanje,
gnetenje testa (na osnovi maks. 250 g moke),
rezanje in drobljenje.
Za najboljši rezultat glejte tabeli za pripravo (H in J).
Sekljanje
Rezilo je primerno za sekljanje mesa, sira, čebule, zelišč, česna, korenja, orehov, lešnikov, mandljev itd.
Najboljše rezultate boste dosegli, če boste upoštevali priporočene količine in nastavitve hitrosti, navedene v tabelo poglavij H.
Nastavek ni primeren za sekljanje izjemno trdih živil, na primer ledenih kock, muškatnega oreščka in kavnih ali žitnih zrn.
Pred sekljanjem ...
meso, sir, čebulo, česen, korenje ali čili najprej
narežite
zeliščem odstranite stebla, orehom odstranite lupino
mesu odstranite kosti, kite in hrustanec
vedno se prepričajte, da je nedrseči obroč
pritrjen na posodo sekalnika.
Pozor: zgornji plastični
Z rezila previdno odstranite plastično zaščito.
1. Rezilo namestite na sredinski zatič posode (12)
2. V posodo dajte živilo. Pokrov (11a) pritrdite na
3. Pokrov zaprite tako, da ga zavrtite v smeri
4. Namestite enoto z motorjem (4) na sklop (11b),
5. Priključite aparat in se prepričajte, da je potisni
6. Vklopite aparat in držite posodo z drugo roko.
7. Po uporabi napravo izključite in pritisnite gumba
8. Pritisnite in zadržite zaskočko pokrova (11e).
9. Dvignite pokrov.
10. Preden iz posode vzamete sesekljana živila,
Rezilo je zelo ostro! Vedno ga primite za
del in z njim previdno ravnajte.
in ga zavrtite, da se zaskoči na svoje mesto.
posodo s pomočjo zaskočke (11e), ki mora biti poravnana z ročajem posode.
urinega kazalca, dokler se zaskočka ne zaskoči nad ročajem.
tako da se zaskoči.
nastavek (11c) na svojem mestu.
za sprostitev (5), da ostranite enoto z motorjem. Odstranite potisni nastavek.
Obrnite pokrov (11a) v nasprotni smeri urinega kazalca in ga odprite.
previdno odstranite rezilo, tako da ga rahlo zavrtite in izvlečete.
Mešanje lahkega testa
Z rezilom (12) lahko mešate tudi lahko testo, kot je masa za palačinke ali torto na osnovi do 250 g moke.
Primeri receptov: Masa za palačinke V posodo nalijte 375 ml mleka, nato dodajte 250 g moke in na koncu še 2 jajci. Mešajte ob največji hitrosti, dokler vsebina ne postane gladka.
Gnetenje testa
Slika predela E se nanaša tudi na uporabo nastavka za gnetenje. Nastavek za gnetenje (13) je primeren za gnetenje različnih vrst testa, kot so kvašeno testo ali listnato testo (na osnovi maks. 250 g moke).
Nastavek za gnetenje namestite na posodo (11f).
Posodo napolnite z maks. 250 g moke, nato
dodajte ostale sestavine, razen tekočin.
Vklopite aparat, nastavljen na hitrost 21.
Tekočine dodajte skozi polnilno cev med
delovanjem motorja.
Maksimalni čas gnetenja: 1 minuta – nato pa pustite 10 minut, da se enota z motorjem ohladi.
Primeri receptov: Testo za pico 250 g moke, ½ čajne žličke soli, ½ čajne žličke suhega kvasa, 5 žlic olivnega olja, 150 ml vode (mlačne).
Primeri receptov: Testo 250 g moke, 170 g masla (hladnega/trdega, v majhnih kosih), 80 g sladkorja, 1 vanilin sladkor, 1 majhno jajce, 1 ščepec soli Najboljše rezultate boste dosegli, če ne boste uporabili toplega, mehkega masla. Ko se testo preoblikuje v žogo, prenehajte gnesti. Testo lahko postane preveč mehko, zaradi prekomernega gnetenja.
Rezanje / drobljenje / pripomoček za ocvrt krompirček
Z nastavkom za rezanje (14a) lahko režete npr. kumare, čebule, gobe, jabolka, korenje, redkev, surov krompir, bučke, zelje. Z nastavki za drobljenje (14b) lahko zdrobite npr. jabolka, korenje, surov krompir, peso, zelje, sir (mehek do srednje trd). Pripomoček za ocvrt krompirček (15) za pripravo ocvrtega krompirčka.
1. Namestite nastavek (14a,b) v držalo za nastavke
(14), da zaskoči na svoje mesto. Držalo za nastavke (14) / pripomoček za ocvrt krompirček (15) namestite na sredinski zatič posode in zagotovite, da zaskoči na svoje mesto.
2. Pokrov (11a) pritrdite na posodo s pomočjo
zaskočke (11e), ki mora biti poravnana z ročajem posode.
3. Pokrov zaprite tako, da ga zavrtite v smeri
urinega kazalca, dokler se zaskočka slišno ne zaskoči nad ročajem.
4. Namestite enoto z motorjem (4) na sklop (11b),
tako da se zaskoči.
5. Priključite aparat in vstavite živila za predelavo v
polnilno cev.
6. Za delovanje vklopite aparat. Ko je naprava
vklopljena, nikoli ne sezite v polnilno cev. Živila vstavljajte samo s potisnim nastavkom (11c).
7. Po uporabi napravo izključite in pritisnite gumba
za sprostitev (5), da odstranite enoto z motorjem.
8. Pritisnite in zadržite zaskočko pokrova (11e).
Obrnite pokrov (11a) v nasprotni smeri urinega kazalca in ga odprite.
9. Dvignite pokrov.
10. Preden odstranite predelana živila, odstranite
držalo za nastavke / pripomoček za ocvrt krompirček. Nastavek (14a,b) odstranite, tako da ga potisnete navzgor na strani, ki sega iz spodnje strani držala za nastavke.
81
Pripomoček za pire (B)
Tlačilko lahko uporabite, da pretlačite mehko kuhano zelenjavo in sadje, npr. krompir, sladki krompir, paradižnik, slive in jabolka.
Pred uporabo
Ne tlačite trde ali nekuhane hrane, saj lahko poškodujete enoto. Odstranite trde dele, kot so olupki, koščice in pečke, nato skuhajte in odlijte.
pripomočka za pire namočite v toplo vodo, da se zmehča, nato pa ga temeljito operite.
Za natančnejše čiščenje lahko odstranite nedrseče obroče s posode sekalnika.
Ko predelujete živila z visoko vsebnostjo barvila (npr. korenje), se lahko plastični deli aparata razbarvajo. Pred čiščenjem obrišite te dele z rastlinskim oljem.
Pomembno
Pripomočka za pire nikoli ne uporabljajte v kozici
neposredno nad virom toplote.
Kozico vedno odmaknite od vira toplote in počakajte, da se nekoliko ohladi.
Med uporabo ali po njej ne trepljajte pripomočka za pire ob stran posode za kuhanje. S kuhinjsko lopatico postrgajte preostalo hrano.
Za najboljši rezultat med tlačenjem kozice ipd. nikoli ne napolnite s hrano čez polovico.
Ne obdelujte več kot 1 mešanice brez prekinitve.
Aparat naj se 4 minute ohlaja, preden ga
uporabite za nadaljnjo obdelavo.
Kako se uporablja pripomoček za pire
Menjalnik (9a) namestite na držalo (9b), tako da
ga zasukate v smeri urnega kazalca.
Pripomoček za pire obrnite na glavo in namestite lopatko (9c) čez osrednji del ter zasukajte v nasprotni smeri urnega kazalca. (Če ne boste pritrdili menjalnika, se lopatka ne bo zaskočila.)
Na pripomoček za pire pritrdite motorni del in pritisnite, da se zaskoči. Priključite ga.
Pripomoček za pire položite v kozico ali posodo ipd. ter vklopite napravo. Pripomoček za pire med mešanjem premikajte gor in dol, tako da dosežete želeni rezultat.
Po uporabi ga izključite in pritisnite gumbe za sprostitev (5), da odstranite pripomoček za pire.
Odstranite lopatko, tako da jo zasukate v smeri urnega kazalca, in snemite menjalnik z držala.
Dodatna oprema
(posamezni deli se lahko dokupijo; niso pa dobavljivi v vseh državah)
MQ 10: Stepalnik za stepanje smetane,
jajčnega beljaka, mešanje kreme za sladice
MQ 20: 350 ml sekalnik za sekanje zelišč,
čebule, česna, čilija, orehov itd.
MQ 30: 500 ml sekalnik za sekanje korenja,
mesa, čebule itd.
MQ 40: 1250 ml sekalnik za sekljanje, mešanje
in drobljenje ledu
MQ 50: Pripomoček za pire za pripravo pireja iz
skuhane zelenjave in krompirja
MQ 70: Pripomoček za pripravo hrane za
sekljanje, mešanje, gnetenje in strganje
Pridržujemo si pravico do sprememb brez predhodnega opozorila.
Prosimo, da odslužene naprave ne odvržete med gospodinjske odpadke. Napravo odnesite v Braunov servisni center ali na ustrezno zbirno mesto v vaši državi.
Primer recepta: Krompirjev pire
V posodo dajte 1 kg kuhanega krompirja
Tlačite 30 s pri hitrosti 21
Dodajte 200 ml toplega mleka
Nadaljujte s tlačenjem za približno 30 s
Čiščenje (C)
Motorni del (4) in menjalnike (7a, 9a) očistite samo z vlažno krpo.
Pokrove lahko očistite pod tekočo vodo, vendar pa jih ne namakajte v vodi in ne perite v pomivalnem stroju. Vse ostale dele lahko perete v pomivalnem stroju.
Če se je hrana zasušila na pripomočku za pire, odstranite lopatko. Lopatko in spodnji del držala
82
Türkçe
Ürünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda en yüksek standartlara ulaşabilmek üzere tasarlanmıştır. Yeni Braun ürününüzden memnun kalacağınızı umarız.
7a Çırpıcı dişli kutusu 7b Çırpıcı 8 Kap
9 Püre aksesuarı 9a Dişli kutusu 9b Püre mili 9c Palet
Uyarı
Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.
Uyarı
Bıçaklar ve ataçmanlar çok keskindir.
Yaralanmalara karşı, lütfen bıçakları çok dikkatli bir şekilde kullanın.
Cihazı prize takmadan önce, şebeke cereyan geriliminin, cihazın altında yazılı olan voltaj ile uygunluğunu kontrol ediniz.
Bu cihaz, yalnızca ev içi kullanım içindir. Sadece ev içi kullanım miktarlarıyla çalışır.
Cihazı kullanmanız sona erdiğinde, parçalarını çıkarıp takarken, temizlerken ve muhafaza ederken daima fişten çekiniz.
Donanımda değişiklik yapmadan veya kullanım esnasında hareket eden parçalara yaklaşmadan önce cihazı kapatın ve güç kaynağıyla bağlantı­sını kesin.
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu çocukların erişemeyeceği şekilde muhafaza edin.
Bu cihaz, cihazın güvenli biçimde kullanımına ilişkin denetime veya bilgilendirmeye tabi tutul­muş olan ve mevcut risklerin farkında olan fizik­sel, duyusal veya zihinsel yetileri düşük ya da tecrübesi ve bilgisi olmayan kimseler tarafından kullanılabilir.
Braun elektrikli ev aletleri uygun güvenlik stan­dartlarına göre üretilmiştir. Elektrikli cihazlar ile ilgili her türlü tamirat ve değişim mutlaka yetkili teknik servis personeli tarafından yapılmalıdır. Yanlış ve kalitesiz onarımlar kazalara veya kulla­nıcının yaralanmasına sebep olabilir.
Mutfak robotu veya karıştırıcı içerisine sıcak sıvı akıtırken dikkatli olun; ani buharlaşma nede­niyle sıvılar cihazdan dışarı doğru sıçrayabilir.
Ölçüm kabı (8) ve kase (10c,11f) mikro dalga fırında kullanım için uygun değildir.
Tanımlama
1 Değişken hız regülatörü 2 Değişken hız düğmesi (on/off) 3 Turbo düğmesi 4 Motor kısmı 5 Çalıştırma düğmeleri 6 Blendır şaftı
10 500 ml doğrayıcı «ca» 10a Kapak 10b Bıçak 10c Kase 10d Kaymayı önleyen halka
11 Mutfak robotu aksesuarı «fp» 11a Kapak 11b Motor için bağlantı parçası 11c İtici 11d Doldurma tüpü 11e Kapak kilidi 11f İşlem kabı 11g Kaymayı önleyen ataçman
12 Bıçak 13 Yoğurma ataçmanı 14 Ataçman tutucu 14a Dilimleme bıçağı 14b Kıyma bıçağı (kaba, ince) 15 Patates kızartması aleti
İlk kullanımdan önce tüm parçaları yıkayınız (şekil C «Temizleme» paragrafını okuyunuz).
Hızın ayarlanması
Değişken hız düğmesi (2) etkinleştirilirken işleme hızı değişken hızı regülatörünün ayarına karşılık gelir. Ayar ne kadar yüksek olursa doğrama o kadar hızlı sonuçlanır. İşlem esnasında baş parmağınız veya işaret parmağınız ile hız regülatörünü döndürerek hızı kolaylıkla ayarlayabilirsiniz. Bununla beraber, maksimum işleme hızına yalnızca turbo düğmesine (3) basarak ulaşılabilir. Ayrıca, hız regülatörünü kullanmak zorunda kalmadan ani ve güçlü darbeler için turbo düğmesini kullanabilirsiniz.
El blendırı (A)
El blendırı; sos, çorba, mayonez ve bebek maması hazırlamak ve içecekleri ve milk shakeleri karıştırmak için idealdir. En iyi karıştırma sonucunu almak için en yüksek hızı kullanın.
Motor kısmını (4) blendır şaftının (6) içine takın.
El blenderını derin bir ölçüm kabı ya da kaseye
yerleştirin. Daha sonra cihazı yukarıda tarif edildiği gibi çalıştırın.
Kullanım sonrası fişini çıkarıp motor parçasını ayırmak için düğmesine (5) basın. Pişirme esnasında tencere içerisinde direkt karıştırma
83
yapmak isterseniz, öncelikle tencerenizi ocaktan alınız.
Tarif örnekleri: Mayonez 250 gr yağ, 1 tam yumurta + 1 yumurta sarısı, 1–2 çorba kaşığı sirke (yaklaşık 15 gr), Tadına göre tuz ve karabiber
Yukarıda miktarları verilen tüm malzemeleri, (oda sıcaklığında) sırasıyla işlem kabına koyunuz. El blendırınızı ölçüm kabının tabanına yerleştiriniz. El blenderini, turbo düğmesine basarak çalıştırın ve yağ kıvamlı hale gelene kadar bu konumda tutun. Daha sonra şaftı çalışır pozisyonda yavaşça yukarıya ve sonra yağın kalan kısmını da içine alması için tekrar aşağıya doğru hareket ettiriniz. İşlem süresi: Salata için 1 dakika, (sos gibi) daha katı karışımlar için 2 dakikaya kadar varabilir.
Çırpıcı (A)
Çırpıcıyı sadece krema, yumurta çırpmak ve hamurları ve hazır tatlıları karıştırmak için kullanın.
Çırpıcıyı (7b) çırpıcı dişli kutusuna (7a) yerleştirin, sonra da motor kısmını (4) dişli kutusuna takın.
Çırpıcıyı bir kâsenin içerisine koyun ve ancak o zaman cihazı çalıştırın.
Kullandıktan sonra cihazı prizden çekin ve motor kısmını ayırmak için düğmelerine (5) basın. Sonra da çırpıcıyı dişli kutusundan çıkarıp alın.
En iyi sonuçları elde etmek için ipuçları
Orta büyüklükte bir kâse kullanın.
Çırpıcıyı hafif eğimli tutarak saat yönünde hareket
ettirin.
Çırpılmış krema (en fazla 400 ml soğutulmuş krema, en az %30 yağ içerikli, 4–8 °C): Düşük hızla başlayın ve çırparken hızı arttırın.
Çırpılmış yumurta beyazı (en fazla 4 yumurta): Orta hızla başlayın ve çırparken hızı arttırın.
Doğrayıcı (D)
Doğrayıcı (10); et, sert peynir, soğan, yeşillik, sarımsak, havuç, yemiş, badem vb. doğramak için uygudur.
Sert yiyecekleri her zaman en son hızda doğrayın (örn. parmesan peyniri, çikolata).
En iyi sonuçları elde etmek için işlem tablosu (E,H,J) ’ye bakın. «ca» doğrayıcı için maksimum çalışma süresi: 2 dakika.
Doğramadan önce
Et, peynir, soğan, sarımsak ve havuçları parçalara
ayırınız.
Yeşilliklerin saplarını ve kuruyemişlerin kabuklarını ayırınız.
Kemikleri, kıkırdakları ve sinirleri etten ayırınız.
Cihazın kaymasını önleyici ataçmanın takılı
olduğundan emin olunuz.
Dikkat: Bıçaklar çok keskindir. Bıçağı daima üst plastik bölümünden ve çok dikkatli bir şekilde tutunuz.
1. Koruyucu kılıfı bıçaktan dikkatlice çıkarınız.
2. Bıçağı doğrayıcı kabın ortasındaki mile yerleştiriniz, kilitlemek için bıçağı aşağıya doğru bastırıp döndürünüz.
3. Yiyecekleri doğrama kasesine koyunuz ve kapağını kapatınız.
4. Motor bölümünü kapağın içine kilitleninceye kadar yerleştiriniz.
5. Doğrayıcıyı çalıştırmak için (2) veya (3) düğmesine basınız. İşlem sırasında, bir elinizle motor bölümünü diğer elinizle de doğrayıcı kasesini tutunuz.
6. Kullanım bittikten sonra motor kısmını çıkarmak için çıkarma düğmesine (5) basınız ve iticiyi çıkarınız.
7. Kapağı çıkarınız.
8. İşlemi tamamlanmış yiyecekleri doğrama kabından çıkarmadan önce bıçağı dikkatli bir şekilde çıkarınız. Bıçağı çıkarmak için, hafifçe çevirmeniz ve çekmeniz gerekmektedir.
Mutfak robotu aksesuarı (F)
Mutfak robotu aksesuarı (11) en çok şu işlem için uygundur
karıştırma ve hamur yoğurma (en fazla 250 gr un
üzerinde), dilimleme ve parçalama işlemleri için son derece uygundur.
En iyi sonuçlar için bkz. işleme tabloları (H + J).
Doğrama
Bıçağı kullanarak et, peynir, soğan, yeşillik, sarımsak, havuç, ceviz, fındık, badem vb. doğrayabilirsiniz.
En iyi sonuçları elde etmek için lütfen H bölümlerin­deki işlem tablosu gösterilen maksimum miktarlara ve hız ayarlarına bakınız.
Buz küpü, Hindistan cevizi, kahve çekirdeği gibi aşırı derecede sert yiyecekleri doğramayın.
Doğramadan önce…
eti, peyniri, soğanları, sarımsağı, havuçları,
kırmızıbiberleri önceden parçalara ayırın
yeşilliklerin saplarını ve kuru yemişlerin
kabuklarını ayırın
kemikleri, kıkırdakları ve sinirleri etten ayırın
daima kaymayı önleyen ataçmanın doğrayıcı
kâseye ekli olduğundan emin olun.
Dikkat: Bıçak (14) çok keskindir! Bıçağı daima üst plastik kısımdan ve çok dikkatli bir şekilde tutun.
Plastik kılıfı bıçaktan dikkatlice çıkarın.
1. Bıçağı işlem kabının (12) ortasındaki mile yerleştirin ve oturmasını sağlayacak şekilde döndürün.
84
2. Yiyecekleri işlem kabına yerleştirin. Kapağı (11a) işlem kabının üzerine koyup, kabın tutma yerinin yanında bulunan kapak kilidi ile (11e) birbirine kenetleyin.
3. Kapağı kilitlemek için kapağı saat yönünde çevirip «klik» sesini duyun.
4. Motor kısmını motor bağlantı parçasının (11b) içine kilitlenene kadar yerleştirin.
5. Cihazı fişe takın ve iticinin (11c) yerinde olmasını sağlayın.
6. Cihazı çalıştırın ve diğer elinizle işlem kabını tutun.
7. Kullandıktan sonra fişten çıkarın ve motor kısmı çıkarmak için çıkarma düğmelerine (5) basın. İticiyi çıkarın.
8. Kapak kilidine (11e) basın ve tutun. Kapağı (11a) açmak için saat yönünde döndürün.
9. Kapağı yukarı kaldırın.
10. İşlemi tamamlanmış yiyecekleri çıkarmadan önce bıçağı dikkatli şekilde çıkarın. Bıçağı çıkarmak için hafifçe döndürün ve sonra da çekip çıkarın.
Hamur yoğurma
Bıçağı (12) kullanarak krep hamuru gibi hafif hamurları veya 250 grama kadar un içeren kek karışımlarını yoğurabilirsiniz.
Tarif Örneği: Krep hamuru Önce 375 ml sütü işlem kabına dökün, sonra 250 gr un ve 2 yumurta ekleyin. Hamuru kıvamına gelene kadar en son hızda yoğurun.
Hamur yoğurma
Bölüm F’deki resim, yoğurma ataçmanının kullanımı için de geçerlidir. Yoğurma ataçmanı (13) (maksimum 250 gram un içerecek şekilde) mayalama hamuru veya pasta hamuru gibi çeşitli hamur tiplerini yoğurmak için uygundur.
Yoğurma ataçmanını işlem kabına (11f)
yerleştirin. İşlem kabına maksimum 250 gr un doldurun ve sıvılar hariç olmak üzere diğer malzemeleri ekleyin.
Cihazı 21. hız kademesine getirerek açın.
Motor çalışırken sıvı doldurma tüpü vasıtasıyla
sıvıları ilave edin.
Maksimum yoğurma süresi: 1 dakikadır – sonra
motor kısmını 10 dakika boyunca dinlendirin.
Tarif örneği: Pizza hamuru 250 gr un, ½ çay kaşığı tuz, ½ çay kaşığı kuru maya, 5 çorba kaşığı zeytinyağı, 150 ml (ılık) su Tarif örneği: Pasta 250 gr un, 170 gr tereyağı (soğuk/sert, küçük parçalar halinde), 80 gr şeker, 1 vanilya şekeri, 1 küçük yumurta, 1 tutam tuz İyi sonuçlar için sıcak, yumuşak tereyağı kullanmayın. Hamur bir top haline geldikten hemen
sonra yoğurmayı bırakın. Aşırı derecede yoğurmanız durumunda hamur çok yumuşak bir hal alacaktır.
Dilimleme / Kıyma / patates kızartması aleti
Dilimleme bıçağını (14a) kullanarak salatalıkları, soğanları, mantarları, elmaları, havuçları, turpları, çiğ patatesleri, kabakları, lahanaları vb. dilimleyebilirsiniz. Kıyma bıçağını (14b) kullanarak elmaları, havuçları, çiğ patatesleri, pancarları, lahanaları, peyniri (yumuşak-orta yumuşaklıkta) vb. kıyabilirsiniz. Patates kızartması hazırlamak için patates kızartması aleti (15).
1. Ataçman tutucusunun (14) içine ataçmanlarından birini (14a,b) yerleştirin. Ataçman tutucusunu (14) / patates kızartması aleti (15) işlem kabının ortasındaki mile yerleştirin ve yerine oturması için çevirin.
2. Kapağı (11a) işlem kabının üzerine koyup, kabın tutma yerinin yanında bulunan kapak kilidi ile (11e) birbirine kenetleyin.
3. Kapağı kilitlemek için kapağı saat yönünde çevirip «klik» sesini duyun.
4. Motor kısmını (4) motor bağlantı parçasının (11b) içine kilitlenene kadar yerleştirin.
5. Cihazı fişe takın ve işlenecek yiyeceği doldurma tüpüne yerleştirin.
6. Cihazı çalıştırın. Cihaz açıkken asla doldurma tüpünün içine dokunmayın. Yiyecek doldurmak için daima iticiyi (11c) kullanın.
7. Kullandıktan sonra fişten çıkarın ve motor kısmı çıkarmak içi çıkarma düğmelerine (5) basın.
8. Kapak kilidine (11e) basın ve tutun. Açmak için kapağı (11a) saat yönünün tersine çevirin.
9. Kapağı yukarı kaldırın.
10. İşlemi tamamlanmış yiyeceği çıkarmadan önce
ataçman tutucusunu / patates kızartması aleti çıkarın. Ataçmanı (14a,b) çıkarmak için yukarı itin.
Püre aksesuarı (B)
Ezme aparatı patates, havuç, domates, erik ve elma gibi sebze ve meyveleri pişirdikten sonra ezmek amacıyla kullanılır.
Kullanım öncesinde
Sert veya çiğ gıdaları püre haline getirmeyin; üniteye zarar verebilirsiniz. Kabuk, çekirdek ve sap gibi sert kısımları çıkartın, ardından pişirin ve süzün.
Önemli
Püre aksesuarını asla direkt ısı kaynağı üzerindeki
bir tencerede kullanmayın.
Tencereyi daima ısı kaynağından uzaklaştırıp
biraz soğumasını sağlayın.
Püre aksesuarını kullanım sırasında veya
sonrasında pişirme tenceresinin yan tarafına
85
vurmayın. Fazla gıdaları kazımak için bir spatula kullanın.
Püre yapma esnasında en iyi sonuçları elde etmek için bir tencereyi asla yarısından fazla gıdayla doldurmayın.
Aralıksız olarak 1 partiden fazla ürünü işlemden geçirmeyin.
İşleme devam etmeden önce cihazın soğuması için 4 dakika bekleyin.
Püre aksesuarının kullanılması
Dişli kutusunu (9a) saat yönünde çevirerek mile
(9b) oturtun.
Püre aksesuarını ters çevirin ve paleti (9c) orta göbeğe yerleştirip sabitlemek için saat yönünün tersine çevirin. (Dişli kutusu sabitlenmemişse palet yerine oturmaz).
Motor parçasını püre aksesuarına sabitleyin ve kilitlemek için itin. Fişi takın.
Püre aksesuarını tencereye veya bir kaseye koyup cihazı çalıştırın. İstenen sonuç elde edilene kadar püre aksesuarını karışımın içinde yukarı ­aşağı hareket ettirin.
Kullandıktan sonra fişi çekin ve püre aksesuarını çıkarmak için düğmeleri (5) açın.
Paleti saat yönünde çevirerek çıkarın ve dişli kutusunu milden sökün.
Tarif örneği: Patates püresi
Kabın içine 1 kg haşlanmış patatesi koyun
Patatesleri 30 sn boyunca 21. hız kademesinde
ezin
200 ml ılık süt ilave edin
Yaklaşık 30 sn daha ezme işlemine devam edin
Aksesuarlar
(ayrı olarak satın alınabilir, ancak her ülkede bulunmayabilir)
MQ 10: Krema, yumurta beyazı, hazır tatlılar
için çırpıcı
MQ 20: Yeşillik, soğan, sarımsak, biber, yemiş
için 350 ml’lik doğrayıcı
MQ 30: Havuç, et, soğan vb. için 500 ml’lik
doğrayıcı MQ 40: 1250 ml’lik buz kıracağı MQ 50: Pişmiş sebze ve patates püresi yapma
amaçlı püre aksesuarı MQ 70: Doğrama, karıştırma, yoğurma ve
parçalama amaçlı mutfak robotu
aksesuarı
Haber vermeksizin değiştirilebilir.
Kullan∂m süresi sonunda, ürünü evinizdeki çöp kutusuna lütfen atmay∂n∂z. Bu iμlem sadece Braun Servis Merkezleri’nde veya e©er varsa yaμad∂©∂n∂z bölgedeki toplama noktalar∂nda yap∂lmaktad∂r.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkça tespit edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Temizleme (C)
Motor parçasını (4), dişli kutularını (7a, 9a) yalnızca nemli bir bez ile temizleyin.
Kapaklar musluk suyunda temizlenebilir ancak suya daldırmayın veya bulaşık makinesinde yıkamayın. Diğer bütün parçalar bulaşık makinesinde yıkanabilir.
Püre aksesuarının üzerinde yiyecek kurumasına izin verilmişse küreği çıkarın. Paleti ve püre aksesuarı milinin tabanını yumuşatma amacıyla ılık suya daldırın, daha sonra iyice yıkayın.
Ekstra temizlik sağlamak için kaymayı önleyen ataçmanları doğrayıcı kâselerden çıkarabilirsiniz.
Renk içeren yiyecekler (örneğin havuç) plastik parçaların renklerini değiştirebilir. Bu kısımları temizlemeden önce bitkisel yağ ile silin.
Üretici firma ve CE işareti uygunluk değerlendirme kuruluşu:
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Str. 4 63263 Neu-Isenburg Germany
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş. Meydan Sok. No:1 Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/İSTANBUL
DLB Tüketici Hizmetleri 444 27 64 info@braunhousehold.com.tr
86
Română (RO/MD)
Produsele noastre sunt proiectate pentru a respecta cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm că vă veţi bucura pe deplin de noul dvs. produs Braun.
Înainte de utilizare
Citiţi integral şi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte a folosi aparatul.
Atenţie
Lamele şi accesoriile sunt
foarte ascuţite! Pentru a evita accidentele, manevraţi-le cu cea mai mare atenţie.
Înainte de conectarea la priză, verifi­caţi dacă tensiunea acesteia cores­punde celei indicate pe aparat.
Acest aparat electrocasnic este destinat exclusiv utilizării casnice şi pentru cantităţile necesare în mod normal într-o gospodărie.
Deconectaţi întotdeauna aparatul de la priză când îl lăsaţi nesupravegheat, precum şi înainte de a-l asambla, de a-l dezasambla, de a-l curăţa şi de a-l depozita.
Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la priză înainte să schimbaţi accesoriile sau să vă apropiaţi de componentele mobile în timpul utilizării.
Acest aparat nu trebuie utilizat de către copii. Nu lăsaţi acest aparat şi cablul la îndemâna copiilor.
Acest aparat poate fi utilizat de persoanele cu capacităţi fizice, sen­zoriale sau mentale reduse sau de persoanele fără cunoştinţe sau expe­rienţă doar sub supraveghere sau după o instruire care să le ofere infor­maţiile necesare pentru utilizarea în siguranţă a aparatului şi dacă aceştia înţeleg pericolele la care se expun.
Aparatele electrice Braun respectă standardele de siguranţă aplicabile. Repararea sau înlocuirea cabluluide
alimentare trebuie să fie efectuate
numai de către personalul autorizat al unui centru de service. Reparaţiile defectuoase, efectuate de către per­soane necalificate, pot provoca situa­ţii extrem de riscante pentru utilizator.
Aveţi grijă, când turnaţi lichid fierbinte în procesorul de alimente sau blen­der fiindcă acesta poate fi aruncat afară din aparat datorită creării abu­rului.
Cana gradată (8) şi recipientul (10c,11f) nu pot fi introduse în cupto­rul cu microunde.
Descriere
1 Regulatorul de viteză variabilă 2 Butonul de viteză variabilă (on/off) 3 Butonul turbo 4 Grup motor 5 Butoane pentru eliberarea accesoriilor 6 Axul blenderului 7a Angrenajul telului 7b Tel 8 Cană gradată
9 Accesoriul tocător 9a Aparatul de viteze 9b Piciorul de tocat 9c Paletă
10 Tocător 500 ml «ca» 10a Capac 10b Lamă 10c Recipient 10d Inel antialunecare
11 Accesoriu procesator de alimente «fp» 11a Capac 11b Unitate de cuplare pentru grupul motor 11c Dispozitiv de împingere 11d Tub de alimentare 11e Dispozitiv de blocare a capacului 11f Recipient 11g Inel antialunecare
12 Lamă 13 Accesoriu pentru frământare 14 Suport pentru accesorii 14a Accesoriu pentru feliere 14b Accesorii pentru mărunţit (fin, mare) 15 Instrumentul de cartofi prăjiţi
Curăţaţi toate piesele înainte de prima utilizare (consultaţi paragraful «Curăţare»/fig. C).
87
Setarea vitezei
Când activaţi butonul de viteză variabilă (2), viteza de procesare corespunde valorii setate a regulatorului de viteză variabilă. Cu cât valoarea setată este mai mare, cu atât rezultatele tăierii sunt mai rapide. Puteţi regla viteza după cum doriţi în timpul funcţionării, rotind regulatorul de viteză cu degetul mare sau cu degetul arătător. Viteza maximă de procesare poate fi însă atinsă numai apăsând butonul turbo (3). De asemenea, puteţi folosi butonul turbo şi pentru a genera impulsuri puternice instantanee, fără a fi necesară manevrarea regulatorului de viteză.
Blender manual (A)
Blenderul manual este ideal pentru pregătirea sosurilor reci şi calde, a supelor, a maionezei şi a mâncării pentru copii, precum şi pentru amestecarea băuturilor şi a shake-urilor cu lapte. Pentru cele mai bune rezultate de mixare, utilizaţi viteza maximă.
Cuplaţi grupul motor (4) pe axul blenderului (6).
Afundaţi blenderul manual într-un recipient sau
într-o cană gradată. Apoi, porniţi aparatul, conform descrierii de mai sus.
După utilizare, deconectaţi de la priză şi apăsaţi pe butoanele pentru eliberarea accesoriilor (5) pentru a desprinde grupul motor.
Dacă utilizaţi blenderul direct în cratiţă în timp ce gătiţi, îndepărtaţi-o mai întâi de pe aragaz, pentru a evita stropirea cu lichid încins (risc de opărire!).
Exemplu de reţetă: Maioneză 250g ulei (ex. Ulei de floarea soarelui) 1 ou si un gălbenuş de ou 1–2 linguriţe oţet (aprox. 15g) Sare şi piper după gust
Puneţi toate ingredientele (la temperatura camerei) în vas in ordinea menţionată. Aşezaţi mixerul deasupra vasului. Manevraţi mixerul manual prin apăsarea butonului turbo, ţinându-l în această poziţie până când uleiul începe să emulsioneze. Apoi fără a-l scoate din funcţiune ridicati uşor piciorul mixerului desupra amestecului şi introduceţi-l înapoi pentru a încorpora şi restul uleiului. Timp de preparare: de la 1minut (pentru salată) până la 2 minute pentru o textura mai compactă (ex. pentru sosuri).
Tel (A)
Utilizaţi telul numai pentru a bate frişcă, albuşuri de ouă şi pentru amestecarea aluaturilor spumoase şi a deserturilor premixate.
Introduceţi telul (7b) în angrenajul său (7a), apoi cuplaţi grupul motor (4) pe angrenaj.
Introduceţi telul într-un recipient şi abia apoi porniţi aparatul.
După utilizare, deconectaţi aparatul de la priză şi apăsaţi butoanele pentru eliberarea accesoriilor (5) pentru a desprinde grupul motor. Apoi, extrageţi telul din angrenajul său.
Sfaturi pentru cele mai bune rezultate
Utilizaţi un recipient de dimensiune medie.
Mişcaţi telul în sensul acelor de ceasornic şi
ţineţi-l uşor înclinat.
Frişcă (max. 400 ml de smântână rece, min. 30% conţinut de grăsime, 4–8 °C): Începeţi la viteză mică şi creşteţi viteza în timp ce bateţi frişca.
Albuşuri de ou bătute (max. 4 ouă): Începeţi la viteză medie şi creşteţi viteza în timp ce bateţi ouăle.
Tocător (D)
Tocător (10) sunt perfect adaptate pentru tocat carne, brânzeturi uscate, ceapă, verdeaţă, usturoi, morcovi, nuci, migdale etc.
Tocaţi întotdeauna alimentele tari la viteză maximă (de ex., parmezanul ciocolata).
Pentru cele mai bune rezultate, consultaţi tabelul de procesare (E,H,J). Durata maximă de funcţionare în cazul tocătorului «ca»: 2 minute.
Înainte de a toca ...
Carnea, brânza, ceapa, usturoiul, morcovii
trebuie tăiate mai întâi.
Înlăturaţi cozile de zarzavaturi şi cojile de nucă.
Înlăturaţi oasele, tendoanele şi zgârciurile cărnii.
Asiguraţi-vă întotdeauna că inelul antialunecare
este conectat la recipientul pentru tocat.
Atenţie: Lama este foarte ascuţită! Întotdeauna apucaţi-o de partea de plastic de sus şi mânuiţi-o cu atenţie.
1. Îndepărtaţi cu atenţie învelişul de protecţie de
pe lamă.
2. Amplasaţi lama pe acul din centrul recipientului
de tocat, apăsaţi-o şi învârtiţi-o pentru a se bloca.
3. Umpleţi recipientul de tocat cu mâncare şi
puneţi capacul.
4. Îmbinaţi partea motoare cu capacul.
5. Apăsaţi comutatorul (2) sau (3) pentru a acţiona
tocătorul. În timpul procesării, ţineţi partea motoare cu o mână, iar recipientul cu cealaltă.
6. După utilizare, deconectaţi de la priză şi apăsaţi
butoanele pentru dezasamblare (5) pentru a desprinde partea motoare.
7. Îndepărtaţi capacul.
8. Îndepărtaţi cu grijă lama înainte de a scoate
mâncarea procesată. Pentru a îndepărta lama, rotiţi-o uşor şi scoateţi-o.
88
Accesoriu procesator de alimente (F)
Accesoriul procesator de alimente (11) este perfect adecvat pentru
tocare şi mixare,
pentru frământarea aluatului (pentru max. 250 g
de făină),
pentru feliere şi pentru mărunţire. Pentru rezultate optime, consultaţi tabelele de
procesare (H + J).
Tocarea
Utilizând lama puteţi să tocaţi carne, brânză, ceapă, verdeaţă, usturoi, morcovi, nuci, alune de pădure, migdale etc. Pentru cele mai bune rezultate, consultaţi cantităţile maxime şi setările de viteză indicate în tabelul de procesare din secţiunile H. Nu tocaţi alimente foarte tari, de ex., cuburi de gheaţă, nucşoară, boabe de cafea sau cereale.
Înainte de a toca …
tăiaţi în bucăţi carnea, brânza, ceapa, usturoiul,
morcovii şi ardeii chili
înlăturaţi cozile de zarzavaturi şi cojile de nucă
înlăturaţi oasele, tendoanele şi zgârciurile cărnii
asiguraţi-vă întotdeauna că inelul antialunecare
este ataşat la recipientul pentru tocat.
Atenţie: Lama (14) este foarte ascuţită! Întotdeauna apucaţi-o de partea superioară din plastic şi manevraţi-o cu atenţie.
Îndepărtaţi cu atenţie protecţia din plastic de pe lamă.
1. Aşezaţi lama pe pivotul din centrul recipientului (12) şi învârtiţi-o pentru a o fixa.
2. Umpleţi recipientul cu alimente. Ataşaţi capacul (11a) pe recipient utilizând dispozitivul de blocare (11e) amplasat lângă mânerul recipientului.
3. Pentru blocarea capacului, învârtiţi-l în sensul acelor de ceasornic, astfel încât dispozitivul de blocare să cupleze printr-un «clic» deasupra mânerului.
4. Inseraţi grupul motor (4) în unitatea de cuplare (11b) până când este fixat.
5. Conectaţi aparatul la priză şi asiguraţi-vă că dispozitivul de împingere (11c) este la locul lui.
6. Porniţi aparatul şi ţineţi recipientul cu cealaltă mână.
7. După utilizare, deconectaţi aparatul de la priză şi apăsaţi pe butoanele pentru eliberarea accesoriilor (5) pentru a desprinde grupul motor. Îndepărtaţi dispozitivul de împingere.
8. Apăsaţi dispozitivul de blocare a capacului (11e) şi menţineţi-l apăsat. Învârtiţi capacul (11a) în sensul invers acelor de ceasornic pentru a-l desprinde.
9. Ridicaţi capacul.
10. Îndepărtaţi cu grijă lama înainte de a scoate alimentele procesate. Pentru a îndepărta lama, rotiţi-o uşor, apoi desprindeţi-o.
Mixarea aluatului subţire
Utilizând lama (12), puteţi mixa şi aluat subţire, cum ar fi aluatul pentru clătite sau amestecul pentru prăjituri, care conţine maximum 250 g de făină.
Exemplu de reţetă: Aluat pentru clătite Mai întâi, turnaţi 375 ml de lapte în recipient, apoi adăugaţi 250 g de făină şi, la final, 2 ouă. Mixaţi aluatul la viteză maximă până devine omogen.
Frământarea aluatului
Imaginile din secţiunea F sunt valabile şi pentru accesoriul pentru frământare. Accesoriul pentru frământare (13) este ideal şi pentru frământarea diferitelor tipuri de aluat, cum ar fi aluatul cu drojdie sau cel pentru patiserie (pentru maximum 250 g de făină).
Introduceţi accesoriul pentru frământare în
recipient (11f).
Puneţi max. 250 g de făină în recipient, apoi
adăugaţi alte ingrediente, cu excepţia lichidelor.
Porniţi aparatul la viteza 21.
Adăugaţi lichidele prin tubul de alimentare în timp
ce motorul
Durata maximă de frământare: 1 minut – apoi
lăsaţi grupul motor să se răcească timp de 10 minute.
Exemplu de reţetă: Aluat de pizza 250 g de făină, ½ de lingură de sare, ½ de lingură de drojdie uscată, 5 linguri de ulei de măsline, 150 ml de apă (călduţă)
Exemplu de reţetă: Cocă 250 g de făină, 170 g de unt (rece/tare, în bucăţi mici), 80 g de zahăr, 1 zahăr vanilat, 1 ou mic şi un vârf de cuţit de sare Pentru un rezultat reuşit, nu utilizaţi unt călduţ, moale. Încetaţi frământarea după ce aluatul formează o bilă. Dacă este frământat prea mult, aluatul devine prea moale.
funcţionează.
Felierea / Mărunţirea / instrumentul de cartofi prăjiţi
Utilizând accesoriul pentru feliere (14a), puteţi să feliaţi, de ex., castraveţi, ceapă, ciuperci, mere, morcovi, ridichi, cartofi cruzi, dovlecei, varză. Utilizând accesoriile pentru mărunţire (14b), puteţi mărunţi, de ex., mere, morcovi, cartofi cruzi, sfeclă roşie, varză, brânză (moale sau cu duritate medie). Instrumentul de feliere a cartofilor (15) pentru a prepara cartofi prăjiţi.
89
1. Plasaţi un accesoriu (14a,b) în dornul pentru accesorii şi cuplaţi-l. Aşezaţi dornul pentru accesorii (14) / instrumentul de cartofi prăjiţi (15) pe pivotul central al recipientului şi asiguraţi-vă că este fixat la locul său.
2. Ataşaţi capacul (11a) pe recipient utilizând dispozitivul de blocare (11e) amplasat lângă mânerul recipientului.
3. Pentru blocarea capacului, învârtiţi-l în sensul acelor de ceasornic, astfel încât dispozitivul de blocare să cupleze printr-un «clic», deasupra mânerului.
4. Introduceţi grupul motor în unitatea de cuplare (11b) până când se cuplează.
5. Conectaţi aparatul la priză şi introduceţi alimentele pe care doriţi să le procesaţi, prin tubul de alimentare.
6. Porniţi aparatul pentru a-l utiliza. Nu băgaţi niciodată degetele în tubul de alimentare când aparatul este pornit. Utilizaţi întotdeauna dispozitivul de împingere (11c) pentru a introduce alimentele.
7. După utilizare, deconectaţi aparatul de la priză şi apăsaţi pe butoanele pentru eliberarea acceso­riilor (5) pentru a desprinde grupul motor.
8. Apăsaţi dispozitivul de blocare a capacului (11e) şi menţineţi-l apăsat. Învârtiţi capacul (11a) în sensul invers acelor de ceasornic pentru a-l desprinde.
9. Ridicaţi capacul.
10. Îndepărtaţi dornul pentru accesorii / instrumentul de cartofi prăjiţi înainte de a scoate alimentele procesate. Pentru a îndepărta accesoriul (14a,b), împingeţi-l din capătul proeminent către partea inferioară a dornului pentru accesorii.
Lăsaţi aparatul să se răcească timp de 4 minute înainte de a continua procesarea.
Cum se utilizează accesoriul tocător
Potriviţi aparatul de viteze (9a) pe picior (9b)
rotind în sensul acelor de ceasornic.
Întoarceţi accesoriul tocător invers şi potriviţi paleta (9c) peste butucul central, rotind în sensul invers acelor de ceasornic pentru fixare. (Dacă aparatul de viteze nu este fixat, paleta nu se potriveşte la locul ei.)
Fixaţi motorul pe accesoriul tocător şi apăsaţi pentru blocare. Introduceţi ştecărul în priză.
Aşezaţi accesoriul tocător în cratiţă sau castron, ori orice alt recipient, şi porniţi aparatul. Deplasaţi accesoriul tocător în sus şi în jos în amestec, până când se obţine rezultatul dorit.
După utilizare, scoateţi ştecărul din priză şi apăsaţi butoanele de deblocare (5) pentru a demonta accesoriul tocător.
Scoateţi paleta rotind în sensul acelor de ceasornic şi desprindeţi aparatul de viteze de picior.
Exemplu de reţetă: Piure de cartofi
Puneţi 1 kg de cartofi fierţi într-un recipient
Zdrobiţi timp de 30s la viteza 21
Adăugaţi 200 ml de lapte cald
Continuaţi zdrobirea timp de aproximativ 30s
Curăţarea (C)
Curăţaţi motorul (4), aparatele de viteză (7a, 9a) numai cu un material textil umed.
Accesoriul tocător (B)
Maşina de tocat poate fi utilizată pentru a zdrobi legume şi fructe precum cartofi, cartofi dulci, roşii, prune şi mere.
Înainte de utilizare
Nu tocaţi alimente tari sau negătite; este posibil să deterioraţi aparatul. Îndepărtaţi părţile tari precum coajă, sâmburi şi cozi, apoi preparaţi şi goliţi.
Important
Nu utilizaţi niciodată accesoriul tocător într-o
cratiţă direct pe o sursă de încălzire.
Luaţi întotdeauna cratiţa de pe sursa de căldură şi lăsaţi-o să se răcească puţin.
Nu loviţi accesoriul tocător de partea laterală a vasului de gătit sau după utilizare. Utilizaţi o spatulă pentru a îndepărta alimentele în exces.
Pentru rezultate optime la tocare, nu umpleţi niciodată cratiţa sau alt recipient mai mult de jumătate cu alimente.
Nu procesaţi mai mult de 1 încărcare fără întrerupere.
Marginile pot fi curăţate sub jet de apă, însă nu le scufundaţi în apă şi nu le curăţaţi într-o maşină de spălat vase. Toate celelalte piese pot fi curăţate într-o maşină de spălat vase.
Dacă alimentele au fost lăsate să se usuce pe accesoriul tocător, scoateţi paleta. Scufundaţi paleta şi partea inferioară a accesoriului tocător în apă caldă pentru înmuiere, iar apoi spălaţi-le bine.
Puteţi îndepărta inelele antialunecare de pe recipientele pentru tocare pentru a le curăţa mai bine.
Când procesaţi alimente cu un conţinut mare de pigment (de ex., morcovi), părţile de plastic ale aparatului se pot decolora. Ştergeţi aceste părţi cu ulei vegetal înainte de a le curăţa.
90
Accesoriile
(pot fi cumpărate separat şi nu sunt disponibile în toate ţările)
MQ 10: Tel pentru bătut frişca, albuşurile şi
deserturile sub formă de cremă
MQ 20: Recipient pentru tocare de 350 ml,
pentru tocarea zarzavaturilor, a cepei, a usturoiului, a ardeilor, a alunelor etc.
MQ 30: Recipient pentru tocare de 500 ml
pentru tocarea morcovilor, a cărnii, a cepei etc.
MQ 40: Tocător de 1250 ml pentru tocare,
mixare, pasare şi zdrobirea gheţii
MQ 50: Accesoriu tocător pentru tocarea
legumelor şi a cartofilor
MQ 70: Accesoriu procesator de alimente
pentru tocare, amestecare, malaxare şi mărunţire
Acestea pot fi modificate fără notificare.
Nu aruncaţi produsul în gunoiul menajer la finalul ciclului său de utilizare. Puteţi duce produsul într-un Centru de service Braun sau la centrele de colectare adecvate din ţara dvs.
91
Ελληνικά
Τα προϊόντα µας κατασκευάζονται έτσι ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασµού. Ελπίζουµε να ικανοποιηθείτε απόλυτα από την καινούργια σας συσκευή Braun.
Πριν τη χρήση
Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Προσοχή
Οι λεπίδες και τα εξαρτήµατα
είναι πολύ αιχµηρά! Για την αποφυγή τραυµατισµών, παρακα­λούµε να χειρίζεστε τις λεπίδες µε µεγάλη προσοχή.
Πριν συνδέσετε το φις στην πρίζα, ελέγξτε εάν η τάση του ρεύµατος αντιστοιχεί στην τάση που υποδεικνύ­εται πάνω στη συσκευή.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί µόνο για οικιακή χρήση και για επεξεργασία οικιακών ποσοτήτων.
Να βγάζετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν επιτηρείται και πριν τη συναρµολόγηση, αποσυναρµολό­γηση, καθαρισµό και αποθήκευση.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την τροφοδο­σία πριν αλλάξετε τα εξαρτήµατα ή προσεγγίσετε µέρη που κινούνται κατά τη λειτουργία της συσκευής.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησι­µοποιείται από παιδιά. Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιό της σε µέρος που δεν µπορούν να φτάσουν τα παιδιά.
Αυτή η συσκευή µπορεί να χρησιµο­ποιηθεί από άτοµα µε µειωµένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εµπειρία και γνώ­σεις, παρά µόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά µε την ασφαλή χρήση της συσκευής και εάν έχουν καταλάβει τους πιθανούς κινδύνους.
Οι ηλεκτρικές συσκευές Braun πλη­ρούν τις ισχύουσες προδιαγραφές ασφαλείας. Η επισκευή ή αντικατά­σταση του καλωδίου ρεύµατος πρέπει να διεξάγεται µόνο από εξουσιοδοτη­µένο προσωπικό service. Λανθασµένη επισκευή από µη εξουσιοδοτηµένα άτοµα µπορεί να προκαλέσει σηµα­ντικούς κινδύνους για τον χρήστη.
Προσέξτε εάν χυθεί καυτό υγρό µέσα στον επεξεργαστή τροφίµων ή το µπλέντερ, καθώς µπορεί εκτιναχθεί από τη συσκευή λόγω έντονου ατµού.
Το δοχείο (8) και το µπολ (10c,11f) δεν είναι κατάλληλα για χρήση σε φούρνο µικροκυµάτων.
Περιγραφή
1 Ρυθµιστής µεταβλητής ταχύτητας 2 Ρυθµιστής µεταβλητής ταχύτητας (on/off) 3 Κουµπί turbo 4 Μοτέρ 5 Πλήκτρα απελευθέρωσης 6 Ράβδος µπλέντερ 7a Αντάπτορ µαρέγκας 7b Αναδευτήρας µαρέγκας 8 ∆οχείο
9 Eξάρτηµα για πουρέ 9a Κιβώτιο ταχυτήτων 9b Άξονας για πουρέ 9c Αναδευτήρας
10 Κόπτης «ca» 500 ml 10a Κόµπλερ 10b Λεπίδα 10c Μπολ 10d Αντιολισθητική βάση
11 Εξάρτηµα επεξεργαστή τροφίµων «fp» 11a Κόµπλερ 11b Κόµπλερ µοτέρ 11c Πιεστήρας 11d Στόµιο τροφοδοσίας 11e Ασφάλεια κόµπλερ 11f Μπολ 11g Αντιολισθητική βάση
12 Λεπίδα 13 Εξάρτηµα ζυµώµατος 14 Στήριγµα εργαλείων 14a Εξάρτηµα κοπής 14b Εξαρτήµατα τεµαχισµού (λεπτό, χοντρό) 15 Εξάρτηµα κοπής για τηγανιτές πατάτες
92
Παρακαλούµε καθαρίστε όλα τα εξαρτήµατα πριν τα χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά (δείτε παράγραφο «Καθαρισµός» / δελ. C).
Ρύθμιση της ταχύτητας
Όταν ενεργοποιείτε το κουµπί µεταβλητής ταχύτητας (2), η ταχύτητα επεξεργασίας αντιστοιχεί στη ρύθµιση του ρυθµιστή µεταβλητής ταχύτητας. Όσο πιο υψηλή είναι η ρύθµιση, τόσο πιο γρήγορα γίνεται η κοπή. Μπορείτε να ρυθµίσετε την ταχύτητα εύκολα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας στρέφοντας το ρυθµιστή ταχύτητας χρησιµοποιώντας τον αντίχειρα ή το δείκτη σας. Ωστόσο, η µέγιστη ταχύτητα επεξεργασίας µπορεί µόνο να επιτευχθεί πιέζοντας το κουµπί turbo (3). Μπορείτε επίσης να χρησιµοποιήσετε το κουµπί turbo για στιγµιαία δυνατή λειτουργία χωρίς να πρέπει να χειριστείτε το ρυθµιστή ταχύτητας.
Μπλέντερ χειρός (A)
Το µπλέντερ χειρός είναι απόλυτα κατάλληλο για την παρασκευή ντιπ, σάλτσας, σούπας, µαγιονέζας και παιδικής τροφής καθώς επίσης και για την ανάµειξη ποτών και µιλκ σέικ.
Τοποθετήστε το µοτέρ (4) στη ράβδο µπλέντερ (6).
Τοποθετήστε το µπλέντερ χειρός σε ένα βαθύ µπολ ή δοχείο. Στη συνέχεια θέστε τη συσκευή σε λειτουργία όπως περιγράφεται παραπάνω.
Μετά τη χρήση, βγάλτε το φις από την πρίζα και πατήστε τα πλήκτρα απελευθέρωσης (5) για να αποσυνδέσετε το µοτέρ.
Όταν αναµιγνύετε απευθείας στην κατσαρόλα κατά το µαγείρεµα, αρχικά, αποµακρύνετε την κατσαρόλα από την εστία, για την αποφυγή πιτσιλίσµατος του βραστού υγρού (κίνδυνος εγκαύµατος!).
Συνταγή: Μαγιονέζα 250 γρ. λάδι (π.χ. ηλιέλαιο), 1 αυγό και 1 επιπλέον κρόκος αυγού, 1–2 κουταλιές της σούπας ξύδι (περίπου 15 γρ.), Αλάτι και πιπέρι
Βάλτε όλα τα υλικά (σε θερµοκρασία δωµατίου) µέσα στο δοχείο µε τη σειρά που αναφέρονται παραπάνω. Τοποθετήστε το µπλέντερ χειρός στο κάτω τµήµα του δοχείου. Χειριστείτε το µπλέντερ χειρός πιέζοντας το κουµπί turbo, κρατήστε το σε αυτή τη θέση µέχρι το λάδι να αρχίσει να γαλακτωµατοποιείται. Στη συνέχεια χωρίς να κλείσετε τη συσκευή ανασηκώστε ελαφρά τη ράβδο στην κορυφή του µείγµατος και µετά προς τα κάτω για να «δέσει» το υπόλοιπο λάδι. Χρόνος επεξεργασίας: από 1 λεπτό (για σαλάτα) έως και 2 λεπτά για περισσότερο πήξιµο (π.χ. για ντιπ).
Αναδευτήρας μαρέγκας (A)
Χρησιµοποιήστε τον αναδευτήρα µαρέγκας για να χτυπήσετε κρέµα γάλακτος, ασπράδια αυγών και να ανακατέψετε αφράτα κέικ και έτοιµα µείγµατα για επιδόρπια.
Τοποθετήστε τον αναδευτήρα (7b) στον αντάπτορα µαρέγκας (7a), και, στη συνέχεια, κουµπώστε το µοτέρ (4) στον αντάπτορα.
Τοποθετήστε τον αναδευτήρα σε ένα βαθύ δοχείο & µόνο τότε θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
Μετά τη χρήση, πατήστε τα πλήκτρα απελευθέρωσης (5) για να αποσυνδέσετε το µοτέρ. Έπειτα, τραβήξτε τον αναδευτήρα από τον αντάπτορα.
Συμβουλές για καλύτερα αποτελέσματα
Χρησιµοποιήστε ένα δοχείο µεσαίου µεγέθους.
Μετακινήστε τον αναδευτήρα δεξιόστροφα
κρατώντας τον µε µια ελαφριά κλίση.
Χτυπήστε µέχρι 400 ml κρύας κρέµας γάλακτος (τουλάχιστον 30% λιπαρά, 4–8 °C): Ξεκινήστε µε χαµηλή ταχύτητα και αυξήστε την ταχύτητα κατά το χτύπηµα.
Χτυπηµένα ασπράδια αυγών (µέγιστο 4 αυγά): Ξεκινήστε µε µεσαία ταχύτητα και αυξήστε την ταχύτητα κατά το χτύπηµα.
Κόπτες (D)
Οι κόπτες (9) είναι απόλυτα κατάλληλοι για την κοπή κρέατος, σκληρού τυριού, κρεµµυδιών, µυρωδικών, σκόρδου, καρότων, καρυδιών, αµύγδαλων κλπ.
Κόβετε πάντα τις σκληρές τροφές στη µέγιστη ταχύτητα (π.χ. παρµεζάνα, σοκολάτα).
Για καλύτερα αποτελέσµατα, δείτε τους πίνακες επεξεργασίας (E,H,J). Μέγιστος χρόνος λειτουργίας για τον κόπτη «ca»: 2 λεπτά.
Πριν τη κοπή ...
Κόψτε σε κοµµάτια το κρέας, το τυρί, τα κρεµ-
µύδια, το σκόρδο, τα καρότα.
Αφαιρέστε τα κοτσάνια από τα µυρωδικά, το κέλυφος από τα καρύδια.
Αφαιρέστε τα κόκαλα, τους τένοντες και τους χόνδρους από το κρέας.
Βεβαιωθείτε ότι η αντιολισθητική βάση είναι τοποθετηµένη στο δοχείο κοπής.
Προσοχή: Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή! Πρέπει πάντα να την κρατάτε από το επάνω πλαστικό τµήµα και να τη χειρίζεστε προσεκτικά.
1. Αφαιρέστε προσεκτικά το προστατευτικό
κάλυµµα από τη λεπίδα.
2. Τοποθετήστε τη λεπίδα στον κεντρικό άξονα του
δοχείου κοπής, πιέστε την προς τα κάτω και περιστρέψτε την έως ότου κουµπώσει.
3. Γεµίστε το δοχείο κοπής µε υλικά και τοποθετή-
στε το κόµπλερ.
93
4. Τοποθετήστε το µοτέρ στο κόµπλερ.
5. Πατήστε το διακόπτη (2) ή (3) για να λειτουργήσει ο κόπτης. Κατά την επεξεργασία, κρατήστε µε το ένα χέρι το µοτέρ και το µπολ µε το άλλο χέρι.
6. Μετά τη χρήση, βγάλτε τη συσκευή από τη πρίζα και πατήστε τα πλήκτρα απελευθέρωσης (5), για να αποσυνδέσετε το µοτέρ.
7. Αφαιρέστε το κόµπλερ.
8. Προσεκτικά βγάλτε τη λεπίδα πριν αφαιρέστε το επεξεργασµένο φαγητό. Για να αφαιρέσετε τη λεπίδα, γυρίστε την ελαφρώς και τραβήξτε την.
Εξάρτημα επεξεργαστή τροφίμων (F)
To εξάρτηµα επεξεργαστή τροφίµων (11) είναι κατάλληλο για
κοπή και ανάµειξη
ζύµωµα ζύµης (βάσει 250 γρ. αλεύρι µέγιστο)
κοπή σε φέτες και τεµαχισµός
3. Για να ασφαλίσετε το κόµπλερ, περιστρέψτε το δεξιόστροφα έτσι ώστε η ασφάλεια να κουµπώ­σει πάνω από τη λαβή µε τον χαρακτηριστικό ήχο «κλικ».
4. Εισάγετε το µοτέρ (4) στο κόµπλερ µοτέρ (11b) έως ότου ασφαλίσει.
5. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και βεβαιωθείτε ότι ο πιεστήρας (11c) βρίσκεται στη θέση του.
6. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία και κρατήστε το µπολ µε το άλλο χέρι.
7. Μετά τη χρήση, βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα και πιέστε τα πλήκτρα απελευθέρωσης (5) για να αφαιρέσετε το µοτέρ. Αφαιρέστε τον πιεστήρα.
8. Πιέστε και κρατήστε πατηµένη την ασφάλεια κόµπλερ (11e). Περιστρέψτε το κόµπλερ (11a) αριστερόστροφα για να το απασφαλίσετε.
9. Ανασηκώστε το κόµπλερ.
10. Βγάλτε προσεκτικά τη λεπίδα πριν αφαιρέσετε την επεξεργασµένη τροφή. Για να αφαιρέσετε τη λεπίδα, περιστρέψτε την ελαφρά, στη συνέχεια τραβήξτε την.
Για τέλεια αποτελέσµατα δείτε τους πίνακες επεξεργασίας (H + J).
Κοπή
Χρησιµοποιώντας τη λεπίδα (14) µπορείτε να κόψετε κρέας, τυρί, κρεµµύδια, µυρωδικά, σκόρδο, καρότα, καρύδια, φουντούκια, αµύγδαλα κλπ.
Για καλύτερα αποτελέσµατα, παρακαλούµε ανατρέξτε στις µέγιστες ποσότητες και ταχύτητες που υποδεικνύονται στους πίνακες επεξεργασίας της ενότητας H.
Μην κόβετε εξαιρετικά σκληρές τροφές, όπως παγάκια, µοσχοκάρυδο, κόκκους καφέ ή δηµητριακά.
Πριν τη κοπή ...
κόψτε σε κοµµάτια το κρέας, το τυρί, τα
κρεµµύδια, το σκόρδο, τα καρότα, τις πιπεριές
αφαιρέστε τα κοτσάνια από τα µυρωδικά, το κέλυφος από τα καρύδια
Αφαιρέστε τα κόκαλα, τους τένοντες και τους χόνδρους από το κρέας
βεβαιωθείτε ότι η αντιολισθητική βάση (13) είναι τοποθετηµένη στο µπολ κοπής.
Προσοχή: Η λεπίδα είναι πολύ αιχµηρή! Να την κρατάτε πάντα από το πάνω πλαστικό τµήµα και να την χειρίζεστε µε προσοχή.
Αφαιρέστε προσεκτικά το πλαστικό κάλυµµα από τη λεπίδα.
1. Τοποθετήστε τη λεπίδα στον κεντρικό άξονα του
µπολ (12) και περιστρέψτε την έως ότου κουµπώσει.
2. Γεµίστε το µπολ µε υλικά. Τοποθετήστε το
κόµπλερ (11a) πάνω στο µπολ µε την ασφάλεια κόµπλερ (11e) τοποθετηµένη δίπλα στη λαβή του µπολ.
Ανάμειξη ελαφριάς ζύμης
Χρησιµοποιώντας τη λεπίδα (12), µπορείτε επίσης να αναµείξετε ελαφριά ζύµη όπως ζύµη για τηγανίτες ή µείγµα κέικ µε ποσότητα αλευριού έως και 250 γρ.
Παράδειγµα συνταγής: Ζύµη για τηγανίτες Πρώτα βάλτε 375 ml γάλα στο µπολ, στη συνέχεια, προσθέστε 250 γρ. αλεύρι και τέλος, προσθέστε 2 αυγά. Ανακατέψτε το µείγµα στη µέγιστη ταχύτητα, µέχρι να γίνει λείο.
Ζύμωμα
Η ενότητα εικόνων F ισχύει επίσης και για τη χρήση του εξαρτήµατος ζυµώµατος. Το εξάρτηµα ζυµώµατος (13) είναι ιδανικό για το ζύµωµα διαφορετικών τύπων ζύµης όπως µαγιά ή ζύµη για γλυκίσµατα (µε µέγιστη ποσότητα αλευριού 250 γρ.).
Τοποθετήστε το εξάρτηµα ζυµώµατος µέσα στο µπολ (11f).
Γεµίστε το µπολ το πολύ µε 250 γρ. αλεύρι, στη συνέχεια προσθέστε τα υπόλοιπα υλικά εκτός από τα υγρά.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή στην ταχύτητα 21.
Προσθέστε τα υγρά υλικά από το στόµιο
τροφοδοσίας ενώ το µοτέρ θα βρίσκεται σε λειτουργία.
Μέγιστος χρόνος ζυµώµατος: 1 λεπτό – στη συνέχεια αφήστε το µοτέρ να κρυώσει για 10 λεπτά.
Παράδειγµα συνταγής: Ζύµη για πίτσα 250 γρ. Αλεύρι, ½ κουταλάκι γλυκού αλάτι, ½ κουταλάκι γλυκού αποξηραµένη µαγιά, 5 κουταλιές σούπας ελαιόλαδο, 150 ml νερό (χλιαρό).
Παράδειγµα συνταγής: Ζύµη για γλυκίσµατα 250 γρ. αλεύρι, 170 γρ. βούτυρο (κρύο/σκληρό, σε µικρά κοµµάτια), 80 γρ. ζάχαρη, 1 βανίλια σε σκόνη,
94
1 µικρό αυγό, 1 πρέζα αλάτι Για καλύτερα αποτελέσµατα, µη χρησιµοποιείτε χλιαρό, µαλακό βούτυρο. Σταµατήστε το ζύµωµα αµέσως αφού η ζύµη έχει σχηµατίσει µια µπάλα. Η ζύµη θα γίνει πολύ µαλακιά από το υπερβολικό ζύµωµα.
Κοπή σε φέτες / τεμαχισμός / еξάρτημα κοπής για τηγανιτές πατάτες
Χρησιµοποιώντας το εξάρτηµα κοπής (14a), µπορείτε να κόψετε σε φέτες π.χ. αγγούρι, κρεµµύδια, µανιτάρια, µήλα, καρότα, ραδίκια, ωµές πατάτες, κολοκύθια, λάχανο. Χρησιµοποιώντας τα εξαρτήµατα τεµαχισµού (14b), µπορείτε να τεµαχίσετε π.χ. µήλα, καρότα, ωµές πατάτες, παντζάρι, λάχανο, τυρί (µαλακό έως µέτριο). Εξάρτηµα κοπής για τις πατάτες (15) για να κόβετε τις πατάτες για τηγάνισµα.
1. Τοποθετήστε κάποιο εξάρτηµα (16a,b,c) στο στήριγµα εργαλείων (14) / εξάρτηµα κοπής για τηγανιτές πατάτες (15) και κουµπώστε το στη θέση του. Τοποθετήστε το στήριγµα εργαλείων στον κεντρικό άξονα του µπολ κοπής και βεβαιωθείτε ότι έχει κουµπώσει στη θέση του.
2. Τοποθετήστε το κόµπλερ (11a) πάνω στο µπολ µε την ασφάλεια κόµπλερ (11e) τοποθετηµένη δίπλα στη λαβή του µπολ.
3. Για να ασφαλίσετε το κόµπλερ, περιστρέψτε το δεξιόστροφα έτσι ώστε η ασφάλεια να κουµπώσει πάνω από τη λαβή µε τον χαρακτηριστικό ήχο «κλικ».
4. Εισάγετε το µοτέρ (4) στο κόµπλερ µοτέρ (11b) έως ότου ασφαλίσει.
5. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και προσθέστε τα υλικά που θα επεξεργαστείτε µέσα από το στόµιο τροφοδοσίας.
6. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία. Μην αγγίζετε ποτέ το στόµιο τροφοδοσίας όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία. Χρησιµοποιείτε πάντα τον πιεστήρα (11b) για να προσθέσετε την τροφή.
7. Μετά τη χρήση, βγάλτε το φις από την πρίζα και πατήστε τα πλήκτρα απελευθέρωσης (5) για να αποσυνδέσετε το µοτέρ.
8. Πιέστε και κρατήστε πατηµένη την ασφάλεια κόµπλερ (11e). Περιστρέψτε το κόµπλερ (11a) αριστερόστροφα για να το απασφαλίσετε.
9. Ανασηκώστε το κόµπλερ
10. Βγάλτε το στήριγµα εργαλείων / εξάρτηµα κοπής για τηγανιτές πατάτες πριν αφαιρέσετε την επεξεργασµένη τροφή. Για να αφαιρέσετε το εξάρτηµα (14a,b), πιέστε το προς τα πάνω από το ένα άκρο που προεξέχει στο κάτω τµήµα του στηρίγµατος εργαλείων.
Eξάρτημα για πουρέ (Β)
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε τον πολτοποιητή για να πολτοποιήσετε µαγειρεµένα λαχανικά και φρούτα όπως πατάτες, γλυκοπατάτες, ντοµάτες, δαµάσκηνα και µήλα.
Πριν τη χρήση
Μη λιώνετε σκληρά ή µη µαγειρεµένα τρόφιµα. Μπορείτε να καταστρέψετε τη συσκευή. Αφαιρέστε τα σκληρά µέρη όπως φλούδα, κουκούτσια και µίσχους, κατόπιν µαγειρέψετε και σουρώστε.
Σημαντικό
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το εξάρτηµα για πουρέ
σε κατσαρολάκι ενώ βρίσκεται σε εστία θερµότητας.
Να βγάζετε πάντα το κατσαρολάκι από τη φωτιά και να το αφήνετε να κρυώσει.
Μη χτυπάτε το εξάρτηµα για πουρέ στο πλάι του σκεύους µαγειρέµατος κατά τη διάρκεια ή µετά τη χρήση. Χρησιµοποιήστε µία σπάτουλα για να µαζέψετε την περίσσεια των τροφίµων.
Για άριστα αποτελέσµατα όταν λιώνετε, ποτέ µη γεµίζετε το κατσαρολάκι κτλ., περισσότερο από τη µέση µε τρόφιµα.
Μην επεξεργάζεστε περισσότερο από 1 παρτίδα χωρίς διακοπή.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 4 λεπτά πριν συνεχίσετε την επεξεργασία.
Πώς να χρησιμοποιήσετε το εξάρτημα για πουρέ
Προσαρµόστε το κιβώτιο ταχυτήτων (9a) στον
άξονα (9b) στρέφοντας δεξιόστροφα.
Γυρίστε το εξάρτηµα για πουρέ ανάποδα και προσαρµόστε τον αναδευτήρα (9c) πάνω από το κεντρικό σηµείο και στρέψτε αριστερόστροφα για να ασφαλίσει. (Εάν το κιβώτιο ταχυτήτων δεν είναι προσαρµοσµένο τότε ο αναδευτήρας δεν ασφαλίζει στη θέση του.)
Προσαρµόστε το µοτέρ στο εξάρτηµα για πουρέ και ωθήστε για να ασφαλίσει. Συνδέστε το στο ρεύµα.
Τοποθετήστε το εξάρτηµα για πουρέ µέσα στο κατσαρολάκι κτλ., και ενεργοποιήστε τη συσκευή. Μετακινήστε το εξάρτηµα µέσα στο µείγµα µε κινήσεις πάνω, κάτω µέχρι να επιτευχθεί το επιθυµητό αποτέλεσµα.
Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε από το ρεύµα και πιέστε τα κουµπιά αποδέσµευσης (5) για να αφαιρέσετε το εξάρτηµα για πουρέ.
Αφαιρέστε τον αναδευτήρα στρέφοντας δεξιόστροφα και αποσυνδέστε το κιβώτιο ταχυτήτων από τον άξονα.
Παράδειγµα συνταγής: Πατάτες πουρέ
Βάλτε 1 kg µαγειρεµένες πατάτες µέσα σε ένα µπολ
Πολτοποιήστε στα 30 δευτ. µε ταχύτητα 21
Προσθέστε 200 ml χλιαρό νερό
Συνεχίστε να πολτοποιείτε για περίπου 30 δευτ.
95
Καθαρισμός (C)
Καθαρίστε το µοτέρ (4), τα κιβώτια ταχυτήτων (7a,9a) µόνο µε ένα νωπό πανί.
Μπορείτε να καθαρίσετε τα καπάκια κάτω από τρεχούµενο νερό, αλλά µην τα βυθίσετε µέσα στο νερό, ούτε να τα καθαρίσετε στο πλυντήριο των πιάτων. Μπορείτε να καθαρίσετε όλα τα άλλα εξαρτήµατα στο πλυντήριο των πιάτων.
Εάν έχει ξεραθεί υπόλοιπο τροφίµων πάνω στο εξάρτηµα για πουρέ, αφαιρέστε τον αναδευτήρα. Μουλιάστε τον αναδευτήρα και το κάτω µέρος του εξαρτήµατος για πουρέ σε ζεστό νερό για να µαλακώσει και µετά πλύνετέ το πολύ καλά.
Μπορείτε να αφαιρέσετε την αντιολισθητική βάση από τα µπολ κοπής για πιο σχολαστικό καθαρισµό.
Κατά την επεξεργασία τροφών µε χρωστικές ουσίες (π.χ. καρότα) είναι πιθανό να αποχρωµατιστούν τα πλαστικά τµήµατα της συσκευής. Καθαρίστε αυτά τα τµήµατα µε φυτικό λάδι πριν τα καθαρίσετε.
Παρακαλούµε µην απορρίπτετε το προϊόν στα οικιακά απορρίµµατα στο τέλος της χρήσιµης ζωής του. Η απόρριψη µπορεί να πραγµατοποιηθεί σε κάποιο Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Service της Braun ή σε κατάλληλα σηµεία αποκοµιδής που παρέχονται στη χώρα σας.
Εξαρτήματα
(µπορούν να αγοραστούν µεµονωµένα, δεν διατίθενται σε όλες τις χώρες)
MQ 10: Αναδευτήρας για σαντιγύ, ασπράδια
αυγών, επιδόρπια µε έτοιµο µείγµα
MQ 20: Κόπτης 350 ml για να κόψετε
µυρωδικά, κρεµµύδια, σκόρδο, τσίλι, καρύδια, κ.λπ.
MQ 30: Κόπτης 500 ml για κοπή καρότων,
κρέατος, κρεµµυδιών, κλπ.
MQ 40: Κόπτης 1250 ml για κοπή, ανάµειξη,
ανάδευση και θρυµµατισµό πάγου
MQ 50: Eξάρτηµα για πουρέ για να φτιάχνετε
πουρέ µαγειρεµένα λαχανικά και πατάτες
MQ 70: Eξάρτηµα επεξεργαστή τροφίµων για
κοπή, ανάµιξη, ζύµωµα και τρίψιµο
Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς ειδοποίηση.
96
qаза}
Бізді німдер сапа, жмыс німділігі мен сырты крінісі бойынша е жоары талаптара сай болатын етіп жасалады. Біз жаа Braun рылыызды пайдасын толы кресіз деп міттенеміз.
Пюре жабдыы
5 Босату тймелері 6 Блендер тіреуі 7a Берілістер орабы 7b Араластырыш 8 Стаан
9 Пюре жабдыы 9a Жылдамды орабы 9b Пюре саптамасы 9c алаша
Осы німді пайдаланардан брын нс}ауларды м}ият о}ып шыыыз.
Ескертпе
Жздер жне ралдар те ткір
болады! Жарааттануды болдырмау шін оларды сатыпен олданыыз.
рылыны аытпаа оспас брын, аытпаны уат кші рылыда крсетілген уат кшіне сай екеніне кз жеткізііз.
рылы деттегі й млшеріндегі деу клеміне арналан.
рылыны рмас брын, блшектемес брын, тазаламас брын, сатамас брын жне адаалаусыз алан жадайларда оны уат кзінен ажыратып ойыыз.
рылыны жабдытарын ауыстырмас брын немесе блшектеріне тимес брын рылыны шіріп, уат кзінен ажыратыыз.
Бл рылыны балаларды олданбауы тиіс. рылыны жне оны уат сымын баланы олы жетпейтін жерде сатаыз.
имылдау, сезіну немесе ойлау абілеті шектеулі жне тжірбиесі мен хабары жо тлалара, рылыны ауіпсіз трде олдану жайлы нсаулытар берілген жадайда жне тнетін ауіпті тсінген жадайда ана олдануына рсат етіледі.
Браун электронды рылылары сйкестік стандарттарына сай келеді. Негізгі уат сымына атысты жндеу жне ауыстыру шаралары тек кілетті ызмет крсету ызметкерлерімен атарылуы тиіс. Ааулы немесе біліксіз жндеу нтижесі айтарлытай жарааттану жадайларын тудыруы ммкін.
Абай болыыз, егер тама комбайнына немесе блендерге ысты сйыты тгілсе, ктпеген жерден шыан буды серінен олар ралдан босап кетуі ммкін.
Стаан (8) мен тостаан (10c,11f) микротолынды пеште олдануа жарамсыз.
10 500 мл тураыш «ca» 10a апа 10b Жз 10c Тостаан 10d Анти-сыру жзігі
11 Тама комбайныны «fp» жабдыы 11a апа 11b Мотор блшегіне арналан
жаластырыш 11c Итергіш 11d Толтыру ттігі 11e апа баттаышы 11f Тостаан 11g Анти-сыру жзігі
12 Жз 13 Араластыру ралы 14 рал стаышы 14a Турау ралы 14b сатау ралдары (жіішке, атыл) 15 Фри картобы ралы
Алашы олданыс алдында барлы блшектерді тазалап алыыз («Тазалау» параграфін араыз / C суреті).
Жылдамдыын реттеу
Жылдамдыын реттеу тймесін осанда (2), деу жылдамдыы реттелген дегейге сйкес болады. Дегейі нерлым жоары болса, турау жылдамдыы да сорлым жылдам болады. Жылдамдыын рал осылып тран кезде бас бармаыызбен немесе с саусаыызбен реттеуіізге болады. Дегенмен, е жоары деу жылдамдыын тадау шін турбо тймені басу ажет болады (3). Турбо тймені жылдамдыын реттеу функциясын брамай тікелей аыс беру шін де олдануа болады.
Сипаттама
1 Жылдамдыын реттеу 2 Жылдамдыын реттеу тймесі (on/off) 3 Tурбо тймесі 4 Мотор блігі
qол блендері (A)
ол блендері соустарды, кжелерді, майонезді, сби таамдарын зірлеуге жне сусындар мен ст коктейльдерін араластыруа те жасы бейімделген. Е жасы араластыру нтижелеріне ол жеткізу шін е жоары жылдамдыты олданыыз.
97
Мотор блігін (4) блендер тіреуіне (6) басыыз.
ол блендерін стаанны немесе тостаанны
ішіне орнатыыз. Содан кейін рылыны жоарыда сипатталандай осыыз.
олданыстан кейін тотан ажыратып, мотор блігін ажырату шін босату тймесін (5) басыыз. Соусты табада тікелей араластыранда айнаан сйыты шашырамауы шін табаны пештен алып ойыыз (кйіп алу аупі бар!).
Рецепт лгісі: Майонез 250 г май (мысала, кнбаыс майы), 1 жмырта жне жмыртаны осымша 1 сары уызы, 1–2 ас асы сірке суы (шамамен 15 г), дм шін тз бен брыш
Барлы ингридиенттерді (блме температура­сында) стаанны ішіне жоарыдаы рет бойынша салыыз. ол блендерін стаанны тбіне орнатыыз. Турбо тймесін басып, ол блендерді осыыз жне осы кйінде май біркелкі болып оюлананша стап трыыз. Содан кейін май алдыын араластыру шін, шірмей трып, тіреуді оспаны стіне сосын астына арай озаыз. деу уаыты: аттылыты арттыру шін 1 минуттен (салат шін) 2 минутке дейін (мысала, соус шін).
Араластырыш (A)
Араластырышты тек шайалан кілегейді, жмыртаны ауызын, бисквиттерді жне дайын оспалар десерттерін деу шін олданыыз.
Араластырышты (7b) араластыру берілістер орабына (7a) енгізіп, содан кейін мотор блігін берілістер орабына (4) басыыз.
Араластырышты тостаан ішіне орнатыыз, тек содан кейін ана рылыны осыыз.
олданыстан кейін тотан ажыратып, мотор блігін ажырату шін босату тймесін (5) басыыз. Содан кейін араластырышты берілістер орабынан алып шыыыз.
Тураыш (D)
Тураыш (10) етті, атты ірімшікті, пиязды, шпті, сарымсаты, сбізді, жааты, бадамды т.б. тураана дл келеді.
атты таамдарды руаытта барынша жылдамдыта тураыз (мысалы: пармезан, шоколад).
Жасы нтижелер шін (E,H,J) деу кестелерін араыз. «ca» тураышыны е за жмыс істеу уаыты: 2 минут.
Преди кълцане ...
предварително нарежете на едро месото,
сиренето, лука, чесъна, морковите, чушките
премахнете стъблата на зелените подправки, черупките на ядките
премахнете костите, сухожилията и хрущялите от месото
винаги проверявайте дали пръстенът против плъзгане е прикрепен към купата на резачката.
Предупреждение: Ножът е много остър! Винаги го хващайте за горната пластмасова част и внимавайте при работа с него.
1. Жзді абын абайлап алыыз.
2. Жзді аяты ортасындаы істікке
орналастырыыз, тмен арай басып, брап, бекітііз.
3. Аяты таама толтырып, апаын жабыыз.
4. Мотор блігін апаа енгізііз.
5. Тураышты осу шін (2) немесе (3) тймесін
басыыз. Жмысы кезінде мотор блогын бір олыызбен, ал аяты екінші олыызбен стап трыыз.
6. олданыстан кейін, уат кзінен суырып,
мотор блігін ажырату шін босату тймелерін (5) басыыз.
7. апаты алыыз.
8. делген таамды алмас брын абайлап
жзін алыыз. Жзді алу шін аздап брап, тартыыз.
Тама} комбайныны жабдыы (F)
Жа}сы н¥тижелер ¦шін берілген кеестер
Орта дрежедегі тостаанды олданыыз.
Араластырышты кішкене екейтіп стап, оны
саат тіліні баыты бойынша жылжытыыз.
Шайалан кілегей (макс. 400 мл салындатылан кілегей, мин. 30% майлылыы, 4–8 °C): Тменгі жылдамдытан бастап шайау барысында жылдамдыты арттырыыз.
Шайалан жмырта ауызы (макс. 4 жмырта): Орта жылдамдытан бастап шайау барысында жылдамдыты арттырыыз.
98
Тама комбайныны жабдыы (11) келесі нрселерге жарамды
турау жне араластыру
амыр илеу (е кп дегенде 250 г н негізінде)
турау жне сатау
Жасы нтижеге жету шін деу кестелерін араыз (H + J).
Турау
Жзді (14) олдана отырып, сіз етті, ірімшікті, пиязды, шпті, сарымсаты, сбізді, грек
жааын, орман жааын, бадамдарды жне т.б. турай аласыз.
Жасы нтижелер шін ª тарауындаы деу кестесінде крсетілген барынша клемдер мен жылдамды реттемелерін араыз.
Мз, жпар жааы, кофе дндері немесе жармалар сияты те атты німдерді турамаыз.
Турау алдында …
етті, ірімшікті, пиязды, сарымсаты, сбізді,
ызыл брышты алдын ала тураыз
шп сабаын, жаа абыын алып тастаыз
еттегі сйектерді, сіірлерді жне
шеміршектерді алып тастаыз
анти-сыру жзігі турау тостаанына жаланып транына руаытта кз жеткізііз
Ескертпе: Жз те ткір болады! Оны рашан жоары пластмассалы блігінен стап, абайлап олданыыз.
Жздегі пласмассалы жабындыны абайлап алып тастаыз.
1. Жзді (12) тостаанны орталы білігіне
орнатып, бекітілуі шін айналдырып жіберііз.
2. Тостаанды тааммен толтырыыз. апаты
(11a) тостаана баттаышы (11e) тостаан ттасыны жанында тратындай етіп бекітііз.
3. апаты бекіту шін оны саат тіліні
баытымен баттаыш ттаны стіндегі «ілмекке» ілінгенше браыз.
4. Мотор блігін (4) жаластырыша (11b)
бекігенше кіргізііз.
5. рылыны тоа жалап, итергішті
орнында екеніне кз жеткізііз.
6. рылыны осып, тостаанды екінші
олыызбен стаыз.
7. олданыстан кейін тотан ажыратып, мотор
блігін ажырату шін босату тймесін (5) басыыз. Итергішті алып тастаыз.
8. апа баттаышын (11e) басып стап
трыыз. Босату шін апаты (11a) саат тіліне арсы браыз.
9. апаты жоары ктерііз.
10. делген таамды алмас брын, жзді
абайлап алып шыыыз. Жзді алып тастау шін оны кішкене брып, содан кейін тартып алыыз.
Жеіл }амырды араластыру
Жзді (12) олдана отырып, жеіл амырды е кбі 250 г н негізінде йма амыры немесе торт оспасы ретінде араластыра аласыз.
Рецепт лгісі: йма амыры Біріншіден тостаана 375 мл ст йыыз, содан кейін 250 г н мен 2 жмырта осыыз. Е лкен жылдамдыты осып, амыр біркелкі алыпа келгенше араластырыыз.
qамыр илеу
E тарауыны суреті де илеу ралыны олданысына жатады. Илеу ралы (13) р трлі амыр трлерін мысала, ашыан амыр мен ашымаан амырды илеуге дл келеді (е кп дегенде 250 г н негізінде).
Илеу ралын тостаана (11f) орнатыыз.
Тостаана е кп дегенде 250 г нды
салыыз, содан кейін сйытытардан баса ингредиенттерді осыыз.
рылыны 21 жылдамдыымен осыыз.
Сйытытарды толтыру ттігі арылы мотор
блігі жмыс істеп тран уаытта осыыз.
Е за илеу уаыты: 1 минут – содан кейін мотор блігі салындаанша 10 минут кте трыыз.
Рецепт лгісі: Пицца амыры 250 г н, ½ шай асы тз, ½ шай асы ра ашыты, 5 шай асы зйтн майы, 150 мл су (жылы).
Рецепт лгісі: Ашымаан амыр 250 г н, 170 г сарымай (суы/атты, кішкентай тілімдер), 80 г ант, 1 ванильді ант, 1 кішкентай жмырта, 1 шымшым тз Жасы нтижелер шін жылы жне жмса сарымайды олданбаыз. амыр доп пішініне ие боланнан со илеуді тотатыыз. Шектен тыс илеу амырды тым жмса ылдырады.
Турау / са}тау / фри картобы }ралы
Турау ралын (14a) олданып сіз иярды, пиязды, саыраулаты, алманы, сбізді, шаламды, піспеген картопты, кдіні жне орамжапыраты турай аласыз. сатау ралдарын (14b) олданып сіз алманы, сбізді, піспеген картопты, ызылшаны, орамжапыраты жне ірімшікті сатай аласыз (жмсатан орташаа дейін). Фри картобын зірлеуге арналан рал (15).
1. ралды (14a,b) рал стаышына (14) / фри
картобы ралы (15) орнатып, орнында бекітіп ойыыз. рал стаышын тостаанны (11f) орталы білігіне орнатып, орнына бекітілгеніне кз жеткізііз.
2. апаты (11a) тостаана баттаышы (11e)
тостаан ттасыны жанында тратындай етіп бекітііз.
3. апаты бекіту шін оны саат тіліні
баытымен баттаыш ттаны стіндегі «ілмекке» ілінгенше браыз.
4. Мотор блігін жаластырыша (11b)
бекігенше кіргізііз.
5. рылыны тоа осып, делуі керек
таамды толтыру ттігі арылы салыыз.
6. Жмысты бастау шін рылыны осыыз.
рылы осылып тран кезде толтыру
99
ттігін ешуаытта тиіспеіз. Ішіне таамды салу шін руаытта итергішті (11c) олданыыз.
7. олданыстан кейін тотан ажыратып, мотор блігін ажырату шін босату тймесін (5) басыыз.
8. апа баттаышын (11e) басып стап трыыз. Босату шін апаты (11a) саат тіліне арсы браыз.
9. апаты жоары ктерііз.
10. делген таамды алмас брын, рал стаышын / фри картобы ралы алып тастаыз. ралды (14a,b) алып тастау шін оны рал стаышты тменгі жаында шыып тратын шынан жоары арай итерііз.
Пюре жабдыы (B)
Мыжыышты картоп, ттті картоп, ызана, рік жне алма сияты пісірілген ккністер мен жемістерді мыжу шін олдануа болады.
qолданыс алдында
атты немесе піспеген таамды мыжуа рекет жасамаыз; ралды блдіруііз ммкін. абыы, сйегі жне сабаы сияты атты бліктерін алып тастаыз, одан кейін пісіріп, сзііз.
Маызды
Пюре жабдыын соус аяына салып, тікелей
жалын стінде олдануа болмайды.
Алдымен соус аяын оттан тсіріп, суытып
алыыз.
олданыс кезінде немесе олданыстан кейін
пюре жабдыын тама пісіру ыдысына тигізбеіз. Арты таматы алу шін алашаны олданыыз.
Нтижесі жасы болу шін мыжыанда соус
аяына таматы толтыра салмаыз, жартылай салыыз.
1 салмадан арты зіліссіз араластырмаыз.
Жаластырмас брын, рылыны 4 минуттай
салындауына ммкіндік берііз.
Пюре жабдыын }олдану
Беріліс орабын (9a) саат тілімен брап,
саптамаа (9b) длдеп кигізііз.
Пюре жабдыын ткеріп, алашаны (9c)
орталы торабыны стінен асыра длдеп салып, саат тіліне арсы браыз. (Беріліс орабы дрыс салынбаса, алаша орнына тспейді.)
Мотор блігін пюре жабдыына длдеп, бекіту
шін итерііз. Жалаыз.
Пюре жабдыын соус аяына немесе табасына
салып, ралды осыыз. Пюре жабдыын осынды ішінде ажетті нтижеге жеткенше жоары жне тмен баытта озаыз.
олданыстан кейін шіріп, босату тймелерін
(5) басып, пюре жабдыын алыыз.
алашаны саат тілі баытында брап алыыз
жне беріліс орабын саптамадан шешііз.
Рецепт мысалдары: Мыжылан картоп
1 кг пісірілген картопты аяа салыыз
21 жылдамдыымен 30с мыжыыз
200 мл жылы ст йыыз
30 секундтай таы мыжыыз
Тазалау (C)
Мотор блігін (4) жне беріліс ораптарын (7a, 9a) дымыл шберекпен тазалаыз.
апатарын аып тран суа шайып алуа болады, біра суа салуа жне ыдыс жуатын машинамен жууа болмайды. Баса блшектерін ыдыс жуатын машинамен жууа болады.
Егер пюре жабдыына тама атып алса, алашаны алыыз. алаша мен пюре жабдыыны саптамасын жылы суа салып жібітіп, мият жуыыз.
ыпты трде тазалау шін турау тостаандар­ындаы анти-сыру жзіктерін алып тастасаыз болады.
Пигмент рамы жоары німдерді (мысала, сбіздер) деу нтижесінде рылыны пластикалы блшектері тссізденуі ммкін. Осы блшектерді тазаламас брын, оларды сімдік майымен сртіп шыыыз.
Жабды}тары
(жеке сатып алуа болады, барлы елдерде олжетімді емес)
MQ 10: айма жне жмырта аын
кпіршітетін араластыры
MQ 20: Шптер, сбіз жне т.б. турауа
арналан, сыйымдылыы 350 мл тураыш
MQ 30: Cбізді, етті, пиязды т.б. турауа
арналан 500 мл тураышы
MQ 40: Tурауа, араластыруа жне мзды
сатауа арналан 1250 мл тураышы
MQ 50: Kкністер мен картоп мыжуа
арналан пюре жабдыы
MQ 70: Tурауа, араластыруа, илеуге жне
гуге арналан тама комбайныны жабдыы
Шыарылан жылы
Шыарылан жылын белгілеу шін бйым таташасындаы 5-санды шыарушы кодын араыз. Шыарушы кодыны бірінші саны шыаран жылды соы санын білдіреді. Келесі 2 сандар шыарылан жылды кнтізбелік апта
100
Loading...