BRAUN MD20 User Manual [fr]

PROFESSIONAL
5
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 26 pages (incl. 6 pages cover), 2/2c = black + PMS300u
®
CARE
WATERJET
WATERJET
powered
by
600
500
400
300
200
ml
WaterJet
5
Deutsch 4
English 7
Français 9
Español 12
Português 15
Italiano 18
Nederlands 20
∂ППЛУИО¿ 23
AT
DE
CH
GB
IE
FR
00 800 27 28 64 63
08 44 - 88 40 10
0 800 731 1792
1 800 509 448
0 800 944 803
(appel gratuit depuis un poste fixe)
BE
0 800 14 592
LU
800 21172
ES
901 11 61 84
PT
808 20 00 33
IT
800 124 600
NL
0800-4 45 53 88
GR
800 801 3457
Internet:
www.oralb.com www.braun.com www.service.braun.com
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany
Type 3727
92375343/II-13 D/GB/F/E/P/I/NL/GR
click!
i
3
2
ab
h
c
d e
A
f
click!
Wa
te
r
J
e
t
g
B
1
42
5
67
3
Deutsch
Die Oral-B ProfessionalCare Waterjet Munddusche entfernt schnell und sanft verbleibende Speisereste aus den Zahnzwischenräumen und massiert gleich­zeitig effektiv Ihr Zahnfleisch. In Verbindung mit gründlichem Zähneputzen hilft sie, aktiv Ihre Zahn­gesundheit zu verbessern. Für beste Ergebnisse verwenden Sie die Munddusche immer nach dem Zähneputzen.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
WICHTIG
Das Gerät muss so aufgestellt und an­gebracht sein, dass es nicht ins Wasser oder auf den Boden fallen kann. Der Stecker sollte immer erreichbar sein.
Prüfen Sie gelegentlich, ob das Netz­kabel Schadstellen aufweist. Ein be­schädigtes oder defektes Ladeteil darf nicht mehr benutzt werden. Bringen Sie das Ladeteil in diesem Fall zum Oral-B Kundendienst. Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. Es kann sonst Brand-, Stromschlag­und Verletzungsgefahr bestehen.
Das Gerät ist für Kinder unter 12 Jah­ren nicht geeignet. Personen mit ein­geschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät, können die Zahnbürste benutzen, wenn sie dieses unter Beaufsichtigung oder nach Einwei­sung über die Benutzung in einer sicheren Art und Weise tun und die damit einhergehenden Gefahren verstanden haben.
Kinder sollten mit dem Gerät nicht spielen.
Mundduschen sollten nur mit Flüssig­keiten verwendet werden, die in der Bedienungsanleitung des Herstellers ausgewiesen sind.
Nutzen Sie dieses Produkt nur wie in der Gebrauchsanweisung beschrie­ben. Nutzen Sie keine Zubehörteile,
4
die nicht durch den Hersteller emp­fohlen worden sind.
ACHTUNG
• Falls das Gerät fallen gelassen wurde, sollten Sie die Aufsteckbürste vor dem nächsten Gebrauch wechseln, auch wenn kein sichtbarer Schaden zu erkennen ist.
• Halten Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten und stellen Sie es nicht dort auf, wo es in eine Badewanne oder in ein Waschbecken fallen oder gezogen werden kann. Berühren Sie das Ladeteil nicht, wenn es in Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker.
• Bauen Sie das Gerät nicht auseinander.
• Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel aus der Steckdose. Fassen Sie den Stecker nicht mit nassen Händen an. Dies kann zu einem elektri­schen Schlag führen.
• Wenn Sie sich in zahnärztlicher Behandlung befinden, sollten Sie vor Verwendung dieser Zahnbürste Ihren Zahnarzt kontaktieren.
Gerätebeschreibung
a Aufsteckdüse b Aufbewahrungsfach für Aufsteckdüsen c Entriegelungsknopf für Aufsteckdüse d Ein-/Aus-Schalter e Wasserdruckregler f Wasser Ein-/Aus-Schalter g Handstück h Wasserbehälter (600 ml) i Kabelaufbewahrung
Technische Daten
Angaben über elektrische Spannung finden Sie am Boden des Ladeteils
Verwendung der Munddusche
Füllen Sie vor Erstgebrauch den Wasserbehälter (h) und lassen Sie das Wasser über das eingeschaltete Handstück (g) ins Waschbecken durchlaufen.
1. Setzen Sie eine der Düsen (a) auf das Handstück
bis es einrastet (1). Füllen Sie den Wasserbehäl­ter mit handwarmem Wasser. Wollen Sie zusätz­lich eine Mundspülung in das Wasser geben, stellen Sie bitte sicher, zuerst den Wasserbehäl­ter mit handwarmem Wasser zu füllen und an­schließend erst die Mundspülung hinzuzugeben.
2. Schalten Sie die Munddusche mit dem Ein-/
Aus-Schalter (d) ein (2). (Der Schiebeschalter (f) am Handstück sollte noch nicht hochgeschoben sein = Wasser aus.)
3. Wählen Sie mit dem Wasserdruckregler (e) die
gewünschte Impulsstärke (1 = sanft, 5 = kräftig) (3). Sie sollten mit der Einstellung 1 beginnen, besonders wenn Sie zu Zahnfleischbluten
neigen oder wenn Kinder die Munddusche benutzen.
4. Beugen Sie sich über das Waschbecken und führen Sie die Düse an Zähne und Zahnfleisch. Schalten Sie dann die Munddusche ein, indem Sie den Wasser Ein-/Aus-Schalter nach oben schieben (4). Halten Sie den Mund leicht geöff­net, so dass das Wasser ins Waschbecken ablaufen kann.
Die Aufsteckdüse bietet je nach Position der Düsen­spitze zwei unterschiedliche Funktionen:
Einfachstrahl: Düsenspitze auf Position (6) zur gezielten Reinigung der Zähne und Zahnzwischenräume und zur Ent­fernung von hartnäckigen Speiseresten.
Mehrfachstrahl: Düsenspitze auf Position (7) zur Massage und Gesunderhaltung des Zahnfleisches.
Um ein Verspritzen beim Einstellen der Düsenfunk­tionen zu vermeiden, stellen Sie zunächst das Wasser ab, indem Sie den Wasser Ein-/Aus-Schalter nach unten schieben. Die Düsenfunktion läßt sich leicht verstellen, indem die Düsenspitze hinein- oder herausgedrückt wird. Beginnen Sie mit dem Ein­fachstrahl. Führen Sie den Wasserstrahl an die Zähne, besonders in die Zahnzwischenräume. Massieren Sie danach mit dem Mehrfachstrahl Ihr Zahnfleisch.
Maximale Betriebsdauer: 15 Minuten Abkühlzeit: 2 Stunden
Grundsätzlich empfehlen wir die Düse alle 3 Monate auszuwechseln.
Nach dem Gebrauch
Entleeren Sie den Wasserbehälter immer vollständig. Falls Ihr Zahnarzt Ihnen die Benutzung einer Mund­spülung zusammen mit der Munddusche empfohlen hat, spülen Sie die Munddusche mit etwas klarem Wasser durch bevor Sie den Wasserbehälter voll­ständig entleeren, um mögliche Rückstände zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass Sie die Mund­dusche angeschaltet lassen, bis das Wasser aufhört durch die Düse zu laufen, um so die Bildung von Bakterien in rückbleibendem Wasser zu vermeiden.
Munddusche mit dem Ein-/Aus-Schalter aus­schalten.
Drücken Sie den Entriegelungsknopf, um die Auf­steckdüse abzunehmen (c) (5). Trocknen Sie die Aufsteckdüse und das Handstück nach Benutzung ab. Setzten Sie das Handstück zurück auf seine Basis und die Aufsteckdüsen können im Aufbewah­rungsfach (b) aufbewahrt werden.
Reinigungsempfehlungen
Wischen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch ab. Der Wasserbehälter und das Aufbewahrungsfach für die Aufsteckdüsen sind herausnehmbar und spülmaschinengeeignet.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebens­dauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Oral-B Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
Garantie
Wir gewähren für dieses Produkt eine limitierte Garantie für 2 Jahre ab Kaufdatum. Innerhalb der Garantielaufzeit übernehmen wir die kostenlose Behebung von Gerätedefekten, die auf Material­oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen sind. Dabei behalten wir uns nach eigenem Ermessen entweder eine Reparatur oder einen Austausch des Komplett­gerätes vor. Diese Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Gerät von Braun oder von Braun autorisierten Händlern vertrieben wird. Von dieser Garantie ausgenommen sind: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Ver­schleiß und Abnutzung insbesondere der Bürsten­köpfe, sowie Mängel, die den Wert oder die Ge­brauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Diese Garantie verfällt bei Reparaturen durch nicht autorisierte Personen sowie bei Ver­wendung anderer als der Original-Braun-Ersatz- und Zubehörteile.
Um diese Garantie während der Garantielaufzeit in Anspruch zu nehmen, senden Sie bitte das komplette Gerät zusammen mit Ihrem Kaufbeleg an einen autorisierten Oral-B Braun-Kundendienst.
30 Tage Geld-Zurück-Garantie
Da wir sicher sind, dass Sie – genauso wie wir – von unserer ProfessionalCare Waterjet Munddusche überzeugt sein werden, machen wir Ihnen folgen­des risikofreies Angebot: Testen Sie die Oral-B ProfessionalCare Waterjet Munddusche für 30 Tage ab Kaufdatum! Wenn Sie nicht 100% zufrieden sind, erstatten wir Ihnen den vollen Kaufpreis zurück. Garantiert.
Zur Kaufpreisrückerstattung senden Sie bitte das Gerät mit vollständigem Zubehör zusammen mit dem Original-Kaufbeleg innerhalb von 30 Tagen
5
ab Kaufdatum an die folgende Anschrift in Ihrem jeweiligen Land. Bitte Namen, Anschrift und Bank­verbindung nicht vergessen!
Deutschland: Projektservice Kennwort: «Oral-B 30 Tage Geld-Zurück-Garantie» c/o Projekt-Service GmbH Johannes-Kepler-Straße 5 D-55129 Mainz
Österreich: MS Mail Service GmbH Kennwort: «Oral-B 30 Tage Geld-Zurück-Garantie» Scheibenstrasse 3 A-6923 Lauterach
Schweiz: MS Mailservice AG Kennwort: «Oral-B 30 Tage Geld-Zurück-Garantie» Postfach 9029 St. Gallen
Bitte beachten Sie, dass es bis zu 6 Wochen dauern kann, bis das Geld auf Ihrem Konto verbucht ist.
Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte tele­fonisch an unsere Verbraucherberatung, die Ihnen gerne weiterhilft.
DE/AT: 00800 27 28 64 63 CH: 0844 - 88 40 10
Oral-B Qualitätsstandards. Oral-B verkauft keine Aufsteckbürsten und/oder Zubehörteile oder Geräte­teile unter einem anderen Markennamen.
Garantie Aufsteckbürsten und Zubehörteile
Die Oral-B Garantie verfällt, wenn der Schaden der elektrischen Zahnbürste auf die Verwendung von Aufsteckbürsten und/oder Zubehörteilen zurück­geführt werden kann, die nicht von Oral-B hergestellt wurden.
Oral-B empfiehlt, keine Aufsteckbürsten und/oder Zubehörteile zu verwenden, die nicht von Oral-B hergestellt wurden.
• Oral-B hat keinen Einfluss auf die Qualität der
nicht von Oral-B hergestellten Aufsteckbürsten und/oder Zubehörteile. Daher können wir nicht sicherstellen, dass die Reinigungsleistung dieser Aufsteckbürsten und/oder Zubehörteile derjenigen zum ursprünglichen Kaufzeitpunkt entspricht.
• Oral-B kann nicht gewährleisten, dass diese Auf-
steckbürsten und/oder Zubehörteile optimal auf das Handstück abgestimmt sind.
• Oral-B kann keine Aussagen zu Langzeitauswir-
kungen der Aufsteckbürsten und/oder Zubehör­teile auf die Haltbarkeit des Handstücks treffen.
Alle Oral-B Aufsteckbürsten und/oder Zubehörteile tragen das Oral-B Logo und erfüllen die hohen
6
English
The Oral-B ProfessionalCare Waterjet provides a fast, yet gentle removal of food particles between your teeth while also stimulating and massages your gums. Used in combination with proper tooth brushing, it helps improve your gum health. For most effective results always use the Waterjet after tooth brushing.
Please read the usage instructions carefully before first use.
• Do not place the appliance in water or liquid or store where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not reach for it when fallen into water. Unplug immediately.
• Do not disassemble the product.
• When unplugging, always hold the power plug instead of the cord. Do not touch the power plug with wet hands. This can cause an electric shock.
• If you are undergoing treatment for any oral care condition, consult your dental professional prior to use.
IMPORTANT
The appliance must be mounted in a way that it cannot fall into water or drop to the floor. The plug should always be accessible.
Periodically check the cord for dam­age. If cord is damaged, take the charging unit to an Oral-B Service Centre. A damaged or non-function­ing unit should no longer be used. Do not modify or repair the product. This may cause fire, electric shock or injury.
This product is not intended for use by children under age 12. Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can use the product, if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and under­stand the hazards involved.
Children shall not play with the appli­ance.
Oral irrigators shall be used only with liquids defined in the manufacturer’s instructions.
Use this product only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments or chargers which are not recommended by the manufacturer.
WARNING
• If the product is dropped, the brush head should be replaced before the next use even if no damage is visible.
Description
a Irrigator jet b Jet compartment c Jet release button d On/off switch e Water pressure control dial f Handle switch (water stop and go) g Irrigator handle h Water container (600 ml) i Cord storage
Specifications
For voltage specifications please refer to the bottom of the charging unit.
Using the irrigator
Before using for the first time, fill the water container (h) and allow the water to run through completely by holding the irrigator handle (g) over a washbasin.
1. Attach one of the irrigator jets (a) to the handle until it locks into place (1). Fill the water container with lukewarm water. If you want to add mouthwash into the water, please make sure you fill the water container with lukewarm water first, then add the mouthwash.
2. Turn on the irrigator by pressing the on/off switch (d) (2). When doing so, the handle switch (f) should be in the lower position = water stop).
3. Select the water pressure with the pressure control dial (e) (1 = gentle, 5 = strong) (3). We recommend that you start with setting 1, especially if your gums tend to bleed or if children are using the irrigator.
4. Bend over a washbasin and guide the jet to your teeth and gums. Slide the handle switch up to start the water stream (4). Keep your mouth slightly open to allow the water to run into the washbasin.
The irrigator jet offers two different functions depending on the position of the jet tip:
Single jet: Jet tip is in position (6) to clean teeth and the Inter­dental spaces and remove resistant food particles.
7
Multi jet: Jet tip is in position (7) to massage the gums and keep them healthy.
First, turn on the water stream by sliding the handle switch down (to avoid unintended water spraying). The jet can easily be switched from one function to the other by pressing the jet tip in or out. Begin with the single jet. Guide the water stream to the teeth; especially to the interdental spaces. Then massage the gums with the multi jet.
Maximal operation time: 15 minutes Cooling off time: 2 hours
In general we recommend to replace the irrigator jet every 3 months.
After use
Always empty the water container entirely. If your dentist has recommended the use of mouthwash with your irrigator, allow some clean water to run through the irrigator before you empty the container entirely to prevent any deposit build-up. Make sure you keep the irrigator switched on until the water stops running through the irrigator jet, to prevent bacteria from collecting in the standing water.
Press the on/off switch to turn off the irrigator. To take off the irrigator jet, press the jet release
button (c) (5). Always wipe the handle and the irrigator jet dry; place the handle back onto its base and store the irrigator jet in the jet compartment (b).
Cleaning
Regularly clean the housing with a damp cloth. The water container and the jet compartment are removable and dishwasher-safe.
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at an Oral-B Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Guarantee
We grant 2 years limited guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the complete appliance as we may choose. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
8
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use, especially regarding the brush heads, as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Oral-B Braun Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your statutory rights.
30-Days Money Back Guarantee
Try Oral-B ProfessionalCare Waterjet irrigator starting from the day of purchase. If you are not satisfied with this product, please return your handle, refills and charging unit in their original box with your original cash register receipt to the address below within 30 days of purchase.
Braun Cashback PO Box 504 Leicester LE940AE
Terms and conditions apply, for further details, please contact our customer service.
Warranty replacement brush heads and accessories
Oral-B warranty will be voided if electric recharge­able handle damage is found to be attributed to the use of non-Oral-B replacement brush heads and/or accessories.
Oral-B does not recommend the use of non Oral-B replacement brush heads and/or accessories.
• Oral-B has no control over the quality of non-
Oral-B replacement brush heads and/or acces­sories. Therefore, we cannot ensure the cleaning performance of non-Oral-B replacement brush heads and/or accessories, as communicated with the electric rechargeable handle at time of initial purchase.
• Oral-B cannot ensure a good fit of non-Oral-B
replacement brush heads and/or accessories.
• Oral-B cannot predict the long-term effect of
non-Oral-B replacement brush heads and/or accessories on handle wear.
All Oral-B replacement brush heads and/or accessories carry the Oral-B logo and meet Oral-B’s high quality standards. Oral-B does not sell replacement brush heads and/or accessories or handle parts under any other brand name.
Français
L’hydropulseur Oral-B ProfessionalCare Waterjet vous permet d’éliminer rapidement mais en douceur les résidus alimentaires entre vos dents, tout en stimulant et massant vos gencives. Utilisé en association avec un brossage approprié des dents, il vous aidera à retrouver des gencives plus saines. Pour un résultat encore plus efficace, utilisez toujours l’hydropulseur Waterjet après le brossage des dents.
Veuillez lire attentivement les instructions d’utilisa­tion avant de commencer à utiliser le système.
IMPORTANT
L’appareil doit être installé de façon à ce qu’il ne risque pas de tomber dans l’eau ou par terre. La prise électrique doit être accessible à tout moment.
Vérifiez régulièrement que le cordon d’alimentation ne soit pas endom­magé. Si le produit est endommagé ou fonctionne mal, il ne doit plus être utilisé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, rapportez le chargeur dans un Centre Service Agréé Oral-B. Ne cherchez pas à réparer, ni à modifier le produit. Cela pourrait être cause d’incendie, de décharge élec­trique ou de blessure.
Cet appareil n’est pas destiné pour être utilisé par des enfants de moins de 12 ans. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou par des personnes dénuées d’expérience ou de connais­sance, si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne respon­sable de leur sécurité, d’une surveil­lance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil de manière sûre, et qu’elles ont compris les risques encourus par l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Les hydropulseurs doivent être utilisés uniquement avec des types de liquides mentionnés dans la notice d’utilisation du fabriquant.
Utilisez ce produit exclusivement pour l’usage prévu, tel que décrit dans cette notice. N’utilisez pas d’acces­soires ou de chargeurs autres que ceux recommandés par le fabriquant.
ATTENTION
• En cas de chute de l’appareil, la brossette doit
être remplacée avant toute nouvelle utilisation, même si aucune détérioration n’est visible.
• Evitez tout contact de l’appareil avec de l’eau ou
tout autre liquide. Ne posez pas et ne rangez pas l’appareil dans un endroit d’où il risquerait de tomber dans une baignoire ou un lavabo. Ne ramassez jamais un appareil tombé dans l’eau. Débranchez-le immédiatement.
• Ne démontez pas le produit.
• Pour débrancher l’appareil, tirer sur la prise
elle-même et jamais sur le cordon. Ne touchez pas la prise d’alimentation avec les mains mouillées. Vous risqueriez de recevoir une décharge électrique.
• Si vous êtes actuellement suivi(e) pour des
problèmes bucco-dentaires, demandez l’avis de votre dentiste avant d’utiliser cet appareil.
Description
a Canule de l’hydropulseur b Compartiment à canules c Bouton de déverrouillage de la canule d Interrupteur marche/arrêt e Molette de réglage de la pression d’eau f Interrupteur du manche (activation/arrêt du jet
d’eau)
g Manche de l’hydropulseur h Réservoir d’eau (600 ml) i Logement du cordon d’alimentation
Caractéristiques techniques
Reportez-vous aux indications inscrites sous l’appa­reil pour connaître ses caractéristiques électriques.
Utilisation de l’hydropulseur
Avant la première utilisation, remplissez le réservoir d’eau (h), placer le manche de l’hydropulseur au dessus d’un lavabo. Mettre en marche l’appareil pour amorcer le système, laisser couler le jet d’eau quelques secondes.
1. Fixez l’une des canules de l’hydropulseur (a) sur le manche en l’introduisant jusqu’à ce qu’elle
9
s’enclenche (1). Remplissez le réservoir avec de l’eau tiède. Si vous voulez ajouter du bain de bouche dans l’eau, remplissez d’abord avec de l’eau tiède, puis ajoutez le bain de bouche.
2. Positionnez l’interrupteur coulissant du manche en position arrêt (vers le bas afin de bloquer la diffusion du jet d’eau) puis mettre en marche l’hydropulseur en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt (d) (2).
3. Réglez la pression du jet d’eau à l’aide de la molette de réglage de la pression (e) (1 = jet doux, 5 = jet puissant) (3). Nous vous recom­mandons de commencer au niveau 1, en parti­culier si vos gencives ont tendance à saigner ou si l’appareil est utilisé pour un enfant.
4. Penchez-vous au-dessus d’un lavabo et dirigez le jet vers vos dents et vos gencives. Poussez l’interrupteur du manche vers le haut pour libérer le jet d’eau (4). Gardez la bouche légèrement ouverte afin de permettre à l’eau de s’écouler dans le lavabo.
Deux modes de fonctionnement sont disponibles avec la canule de l’hydropulseur selon la position de l’embout :
Mono-jet : Cette position de l’embout (6) permet de nettoyer les dents et les espaces interdentaires et d’éliminer les résidus alimentaires restants.
Multi-jet : Cette position de l’embout (7) permet de masser les gencives pour aider à préserver leur bonne santé.
Pour changer le mode de la canule, stoppez le jet d’eau en poussant l’interrupteur du manche vers le bas (afin d’éviter les éclaboussures accidentelles). Pour basculer d’un mode de fonctionnement à l’autre, il suffit d’appuyer sur l’embout pour le rentrer ou le sortir. Utilisez d’abord le mono-jet. Dirigez le jet d’eau vers vos dents, en insistant particulièrement sur les interstices dentaires. Massez ensuite vos gencives à l’aide du multi-jet.
Durée d’utilisation maximale : 15 minutes Temps de refroidissement : 2 heures
En général, nous recommandons de remplacer les canules tous les 3 mois.
Après utilisation
Veillez à systématiquement vider entièrement le réservoir d’eau. Si votre dentiste vous a recom­mandé d’utiliser du bain de bouche avec l’hydro­pulseur, rincez l’hydropulseur après utilisation en mettant de l’eau claire dans le réservoir puis mettez en marche le jet et laisser s’écouler le jet d’eau un moment dans le lavabo. Cela évitera la formation
10
de dépôts dans les tuyaux. Laissez l’hydropulseur fonctionner jusqu’à ce que l’eau s’arrête de s’écouler, afin d’éviter la prolifération de bactéries dans l’eau stagnante.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt de façon à arrêter l’hydropulseur.
Pour retirer la canule de l’hydropulseur, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la canule (c) (5). Séchez le manche en l’essuyant et remettez-le en place sur son support. Une fois essuyée, la canule peut être rangée dans le compartiment à canules (b).
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un chiffon humide. Le réservoir d’eau et le compartiment à canules sont amovibles et peuvent passer au lave-vaisselle. Ne jamais démonter le filtre dans le fond du réservoir d’eau.
Informations sujettes à modification sans préavis.
Afin de protéger l’environnement, ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères lorsqu’il arrivera en fin de vie. Vous pouvez l’éliminer en le rapportant dans un Centre Service Agréé Oral-B Braun ou dans l’un des points de collecte prévus pour ce type de déchets dans votre région ou commune.
Garantie
Nous offrons une garantie limitée d’une durée de 2 ans à compter de la date d’achat du produit. Dans les limites de la période de garantie, nous prendrons en charge, sans frais, tout défaut de matériel ou de fabrication du dispositif, soit en le réparant soit en remplaçant intégralement l’appareil, à notre convenance. Cette garantie s’applique dans tous les pays dans lesquels ce produit est vendu par Braun ou ses distributeurs désignés.
Cette garantie ne couvre pas : les détériorations dues à une utilisation inappropriée, l’usure normale, en particulier pour ce qui concerne les brossettes et canules, ainsi que les défauts ayant un impact négligeable sur la valeur ou la fonctionnalité du produit. La garantie est annulée dès lors que des réparations ont été effectuées par des personnes non agrées ou que des pièces autres que les pièces Braun d’origine sont utilisées.
Pour faire valoir la garantie dans les limites de sa période de validité, rapportez ou renvoyez le produit complet, accompagné de sa facture, dans un Centre Service Agréé Oral-B Braun.
Le défi 30 jours
Relevez le défi ! Faites la différence avec Oral-B !
Ce n’est pas par hasard si la plupart des dentistes, dans le monde entier, utilisent eux-mêmes les produits de la marque Oral-B. En fait, nous sommes tellement convaincus que vous allez adorer votre nouvel hydropulseur que nous vous faisons cette offre sans risque: essayez votre hydropulseur Oral-B pendant 30 jours*. Si vous n’en êtes pas satisfait à 100%, nous vous rembourserons intégralement. Sans poser de question. Garanti.
1. Pour obtenir le remboursement integral de votre achat (y compris les frais de retour de la brosse), veuillez renvoyer par Colissimo* dans son emballage d’origine dans un delai de 30 jours maximum après la date de votre achat accompagné de :
l’hydropulseur avec tous ses accessoires – vos nom, prénom et adresse complète sur
papier libre
l’original du ticket de caisse ou la copie de la
facture en entourant les références et le prix de votre achat concerné par l’offre ainsi que la date et le nom du magasin
1 RIB ou 1 RIP *Tarif forfaitaire de 7 euros.
2. Envoyez le tout sous 30 jours maximum (cachet de la poste faisant foi) apres la date d’achat a l’adresse suivante :
Custom Promo Offre n° 2319 Satisfait ou remboursé Oral-B Défi 30 jours 13102 Rousset Cedex France
Vous recevrez un virement bancaire du montant de votre achat et des frais d’envoi* sous 6 a 8 semaines environ.
Une offre maximum par foyer (même nom et même adresse). Toute demande raturée, illisible, incomplète ou erronée (y compris ticket de caisse découpé, raturé, scanné ou photocopié) ne pourra être traitée. Offre valable en France métropolitaine (Corse incluse). Offre non cumulable avec toute offre promotionnelle sur le(s) même(s) produit(s). Toute utilisation frauduleuse de cette offre pourrait faire l’objet de poursuites. Les informations que vous nous communiquez sont destinées a notre fichier Consommateurs, a des fins de prospection et de fidélisation et pour vous faire éventuellement parvenir des informations sur nos produits ou ceux d’autres sociétés. Elles pourront être temporairement transferées hors Union Européenne (Maroc, Senegal) pour qualification.
Vous disposez d’un droit d’accès, de rectification et d’opposition aux informations qui vous concernent. Pour exercer ce droit, adressez-vous au responsable du traitement : Procter & Gamble France SAS, Service du Consommateur – 92665 Asnieres Cedex. Procter & Gamble France SAS – 391 543 576 RCS Nanterre – Capital social de 325 505 – 163/165 quai Aulagnier 92200 Asnières sur Seine
Suisse MS Mailservice AG Attention: « Oral-B Remboursement garanti sous 30 jours » Postfach 9029 St. Gallen Pour en savoir plus, appelez le 0844 – 88 4010
Belgique jusqu‘au 1er Janvier D.J.S. « Opération Oral-B Défi 30 jours » Rue de la Brasserie 2 5310 Saint-Germain/Eghezée Belgique
à partir de Janvier 2014 Oral-B « 30 Days Money Back Guarantee » c/o HighCo DATA PB / BP 05479 1733 Asse Belgique
ou visitez le site www.oralb.be
Garantie et brossettes et accessoires de remplacement
La garantie Oral-B ne sera pas appliquée si les dommages du corps de brosse à dents électrique rechargeable se trouvent être attribués à l’utilisation de brossettes et/ou accessoires autres que Oral-B.
Oral-B ne recommande pas l’utilisation de brossettes et/ou accessoires autres que Oral-B.
• Oral-B n’a aucun contrôle sur la qualité des brossettes et /ou accessoires autres que Oral-B. Par conséquent, nous ne pouvons pas garantir la performance de nettoyage de brossettes et/ou accessoires qui ne sont pas de marque Oral-B, tel que annoncé au moment de l’achat initial.
• Oral-B ne peut pas assurer le bon montage de brossettes et/ou accessoires autres que Oral-B.
• Oral-B ne peut pas prédire l’effet à long terme de l’utilisation de brossettes et/ou accessoires autres que Oral-B sur l’usure du corps de brosse.
Toutes les brossettes et/ou accessoires Oral-B portent le logo d’Oral-B et répondent aux standards de haute qualité Oral-B. Oral-B ne vend pas de brossettes et/ou accessoires ou de pièce détachée sous le nom d’une autre marque.
11
Español
El impulsor de agua Oral-B ProfessionalCare WaterJet elimina rápida y suavemente las partículas restantes de comida de entre los dientes, al mismo tiempo que estimula y masajea las encías. Úselo en combinación con un adecuado cepillado, eso ayudará a mejorar la salud de las encías. Para un resultado más efectivo, use siempre el WaterJet después de cepillarse los dientes.
Antes de utilizar este aparato, recomendamos que lea atentamente las siguientes instrucciones.
IMPORTANTE
El aparato deberá fijarse de forma que no pueda caer al suelo o al agua. El en­chufe deberá estar siempre accesible.
Compruebe periódicamente el cable en busca de desperfectos. Si el cable estuviera dañado, lleve la base de carga a un Centro de Asistencia Técnica Oral-B. No deberá utilizarse el irrigador si está dañado o no funciona adecuadamente. No intente reparar o modificar el irrigador, ya que podría ser causa de incendio, shock eléc­trico o lesiones.
El producto no ha sido concebido para ser empleado por niños menores de 12 años. Las personas con capaci­dades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezcan de experiencia o conocimientos sobre el uso de estos aparatos, podrán utilizar el dispositivo bajo supervisión, o si previamente han recibido instruc­ciones sobre el uso seguro del mismo y comprenden los riesgos implícitos.
Los niños no deberán jugar con el dispositivo.
Los irrigadores orales solo deberán usarse con los líquidos especificados en las instrucciones del fabricante.
Utilice el producto únicamente para el uso indicado en el presente manual. No utilice accesorios o cargadores que no sean los recomendados por el fabricante.
12
ADVERTENCIA
• Si el producto cayera al suelo, deberá sustituirse el cabezal incluso aunque no se aprecien en él daños visibles.
• No sumerja el aparato en agua u otros líquidos, ni lo guarde en un lugar desde el que pudiera caer a la bañera o el lavabo. Si cayera al agua, no intente cogerlo; desconéctelo de inmediato.
• No desmonte el irrigador.
• Al desconectarlo, hágalo sujetando el enchufe, nunca tirando del cable. No toque el enchufe con las manos mojadas, ya que podría ser causa de shock eléctrico.
• Si está Vd. recibiendo tratamiento para cualquier afección bucodental, consulte con su dentista antes de utilizarlo.
Descripción
a Boquilla del irrigador b Compartimento para guardar las boquillas c Botón de expulsión de la boquilla d Botón de encendido y apagado e Regulador de presión del agua f Interruptor del mango (para o activa la impulsión
de agua) g Mango del irrigador h Depósito de agua (600 ml) i Almacenaje del cable
Especificaciones
Para ver las especificaciones de voltaje, por favor revise la base del cargador.
Uso del impulsor de agua
Antes de utilizarlo por primera vez, llene el depósito de agua (h) y haga circular el agua completamente por el aparato colocando el mango (g) encima del lavabo.
1. Inserte una de las boquillas irrigadoras (a) en el
mango hasta que quede en posición (1). Llene el
depósito con agua templada. Si desea añadir un
colutorio al agua, asegúrese primero de llenar
el depósito con agua templada y de añadir a
continuación el colutorio.
2. Para conectar el impulsor, presione el interruptor
de conexión/desconexión (d) (2). Cuando realice
esta operación, el interruptor del mango (f)
deberá estar en la posición baja = parada de
agua.
3. Seleccione la presión de agua que desee con el
regulador de presión (e) (1= suave, 5= fuerte) (3).
Le recomendamos comenzar con la posición 1,
especialmente si sus encías tienen tendencia a
sangrar o si es utilizado por un niño.
4. Inclínese sobre el lavabo y dirija la boquilla del
impulsor hacia sus dientes y encías. Deslice
el interruptor hacia arriba (4) para activar la impulsión de agua. Mantenga la boca ligera­mente abierta para permitir que el agua caiga dentro del lavabo.
El Irrigador le ofrece dos funciones diferentes dependiendo de la posición de la boquilla del impulsor:
Monochorro: Boquilla del impulsor en posición (6) para limpiar los dientes, espacios interdentales y eliminar las partículas de comida resistentes.
Multi Chorro: Boquilla del impulsor en posición (7) para masajear las encías y mantenerlas sanas.
En primer lugar, encienda la corriente del agua desplazando el interruptor del mango hacia abajo (para evitar salpicaduras de agua involuntarias). El chorro puede cambiarse fácilmente de una función a otra presionando el interruptor de la boquilla hacia dentro o fuera. Empiece con el monochorro. Dirija el chorro de agua hacia los dientes; especialmente a los espacios interdentales. Luego masajee las encías con el multichorro.
Tiempo máximo de funcionamiento: 15 minutos Tiempo de enfriamiento: 2 horas
Como norma general, recomendamos sustituir la boquilla irrigadora cada tres meses.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
No tire el producto directamente a la basura cuando finalice su vida útil. Puede dejarlo en un Servicio Técnico de Oral-B Braun o en uno de los puntos de recogida de su país previstos para tal fin.
Garantía
Aseguramos dos años de garantía limitada desde el día de la compra del producto. Dentro del período de garantía solucionaremos sin ningún cargo cualquier defecto resultante de fallos en el material y/o en la fabricación. Esto lo haremos, dependiendo del caso, reparando la unidad o reemplazándola por una nueva. Esta garantía es aplicable a todos los países en los que se vendan los productos Braun.
Esta garantía no cubre los desperfectos causados en los siguientes casos: Uso inapropiado, desgaste normal por uso o uso negligente del mismo. La garantía se invalida si la reparación es llevada a cabo por personas no autorizadas o por el uso de elementos que no sean Braun.
Para acceder al servicio durante el período de garantía, por favor entregue o envíe su cepillo completo así como la factura a un servicio post venta autorizado Braun.
Después del uso
Vacíe siempre el depósito por completo. Si su dentista le ha recomendado usar un colutorio con el irrigador, vacíe el contenedor y rellénelo con un poco de agua limpia, ponga el irrigador en marcha durante unos segundos antes de volver a vaciar por completo el depósito, así evitará la formación de depósitos. Asegúrese de mantener el irrigador en funcionamiento hasta que deje de salir agua por la boquilla para evitar la acumulación de bacterias en el agua del depósito.
Presione el interruptor de encendido/apagado para apagar el irrigador.
Para retirar la boquilla, presione el botón liberador (c) (5). Seque siempre el irrigador y la boquilla después de usarlos; coloque el mango sobre la base y guarde la boquilla en el compartimento (b).
Recomendaciones de limpieza
Limpie regularmente la cubierta con un paño húmedo. El depósito de agua y el compartimento para las boquillas son extraíbles y se pueden limpiar en el lavavajillas.
Garantía de devolución en 30 días
Pruebe el irrigador Oral-B ProfessionalCare Waterjet desde el primer día de compra. Si no queda satisfecho con este producto, por favor devuelva el mango, recambios y la base de carga en su caja original con el ticket de compra original a la siguiente dirección en los 30 días siguientes a la compra.
Oral-B Money Back Apto. 10.388 28080 Madrid
Para más detalles sobre términos y condiciones consulte nuestro Servicio de Atención al Consumidor: 901 11 61 84.
13
Garantía, cabezales de sustitución y accesorios
La garantía de Oral-B quedará sin vigor cuando los desperfectos del mango eléctrico recargable fueran atribuibles al uso de cabezal de sustitución y/o accesorios no originales de Oral-B.
Oral-B no recomienda el uso de cabezales de sustitución y/o accesorios que no sean originales de Oral-B.
• Oral-B no tiene control sobre la calidad de los cabezales de sustitución y/o accesorios no originales de Oral-B. En consecuencia, no podemos garantizar que el rendimiento de dichos cabezales de sustitución y/o accesorios no originales sea el señalado para el mango recargable en el momento de su adquisición.
• Oral-B no puede asegurar el buen funcionamiento de los cabezales de sustitución y/o accesorios no originales de Oral-B.
• Oral-B no puede el efecto a largo plazo que los cabezales de sustitución y/o accesorios no originales de Oral-B puedan tener sobre el desgaste del mango.
Todos los cabezales de sustitución y/o accesorios Oral-B llevan el logotipo de Oral-B y cumplen con las elevadas normas de calidad de Oral-B. Oral-B no vende cabezales de sustitución y/o accesorios o mangos bajo ninguna otra marca.
14
Português
O Oral-B ProfessionalCare Waterjet permite uma remoção rápida, mas suave, de partículas de alimentos de entre os dentes, enquanto estimula e massaja as suas gengivas. Quando efectuada em combinação com uma escovagem adequada ajuda a manter a saúde das suas gengivas. Para resulta­dos mais eficazes use sempre o irrigador após a escovagem.
Por favor leia atentamente as instruções de utilização antes de usar.
IMPORTANTE
O aparelho deve ser montado de modo que não possa cair dentro de água nem para o chão. A tomada deve estar sempre acessível.
Verifique regularmente se o cabo de ligação à corrente não se encontra danificado. Se o cabo se encontrar danificado, dirija-se a um Centro de Assistência Técnica Oral-B. Um aparelho danificado ou com defeito de funcionamento não deve ser mais utilizado. Não modifique ou repare o aparelho. Fazê-lo pode provocar incêndio, electrocussão ou lesões.
Este produto não é recomendado para ser usado por crianças com idade inferior a 12 anos. Pessoas com capa­cidade mental, sensorial ou física reduzida, ou pouca experiencia e conhecimento, podem usar esta escova de dentes, se tiverem sido instruídos ou tiverem supervisão em relação à sua utilização de modo se­guro e entendam os riscos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Os irrigadores orais devem apenas ser usados com os líquidos definidos no manual de instruções do fabricante.
Utilizar este aparelho apenas para o fim a que se destina como descrito neste manual. Não use acessórios ou carregadores que não sejam recomendados pelo fabricante.
PRECAUÇÕES
• No caso de o aparelho cair, substitua a cabeça da escova, mesmo que esta não apresente danos visíveis.
• Não coloque nem guarde o aparelho num local onde possa cair ou ser empurrado para dentro de uma banheira ou um lavatório. Não tente agarrar um carregador que tenha caído dentro de água. Desligue-o imediatamente.
• Não desmonte o aparelho.
• Quando desligar o aparelho, segure sempre na ficha e não no cabo. Não toque na tomada com as mãos molhadas. Poderá correr o risco de electrocussão.
• Se estiver sob tratamento dentário, consulte o seu dentista antes de usar o aparelho.
Descrição
a Jacto irrigador b Compartimento do jacto c Botão de libertação do jacto d Botão ligar/desligar e Controle da pressão da água f Comutador do cabo (controlo da água) g Pega do irrigador h Reservatório para a água (600ml) i Armazenamento do cabo
Especificações
Especificações eléctricas, ver fundo do carregador.
Utilização do irrigador
Antes de o utilizar pela primeira vez, encha o reser­vatório (h) e permita que este se esvazie completa­mente segurando no cabo do irrigador (g) em cima de um lavatório.
1. Ligue um dos jactos do irrigador (a) ao cabo até
que o sinta preso (1). Encha o reservatório de água com água morna e adicione elixir, se desejar.
2. Ligue o irrigador pressionando o botão ligar/
desligar (2). (Quando o fizer, o comutador do cabo deverá estar na posição inferior = stop água)
3. Selecione a pressão desejada com o contro-
lador da pressão da água (f) (1 = suave, 5 = forte) (3). Recomendamos que comece com a posição 1, especialmente se as suas gengivas tenderem a sangrar ou se forem crianças a usar o irrigador.
4. Debruce-se sobre o lavatório e guie o jacto para
os seus dentes e gengivas. Deslize o comutador do cabo (g) para dar inicio ao fluxo de água (4). Mantenha a sua boca ligeiramente aberta para permitir que a água flua para o lavatório.
15
O irrigador apresenta duas funções diferentes conforme a posição da ponta do jacto:
Jacto único: A ponta do jacto encontra-se na posição (6) para limpar os dentes e o espaço inter-dental e remover partículas de alimentos mais resistentes.
Jacto múltiplo: A ponta do jacto encontra-se na posição (7) para massajar as gengivas e ajudar a mantê-las saudáveis.
Comece por ligar o fluxo de água fazendo deslizar o comutador do cabo para baixo (para evitar que saia água inesperadamente). A função do jacto pode ser facilmente alternada pressionando a ponta do jacto para fora ou para dentro. Inicie com o jacto único. Guie o fluxo de água para os dentes; especial­mente para os espaços interdentários. Massage de seguida as gengivas com o jacto múltiplo.
Tempo máximo de ligação: 15 minutos Arrefecimento: 2 horas
Em geral recomendamos que substitua o jacto do irrigador de 3 em 3 meses.
Depois de usar
Esvazie sempre completamente o reservatório da água. Se o seu dentista recomendou a utilização de um elixir com o seu irrigador, permita que corra alguma água através do irrigador após a utilização para prevenir a formação de quaisquer depósitos. Assegure-se de que mantem o irrigador ligado até que a água pare de correr através do jacto, para prevenir que se desenvolvam bactérias na água parada.
No final da vida útil do produto, por favor, não o deite fora no lixo doméstico. Pode entregá-lo num Centro de Assistência da Braun ou num dos pontos de entrega aprovados para reciclagem, de acordo com a legislação local ou nacional.
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos após a data da aquisição. Qualquer defeito do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne necessário, de acordo com o critério da Braun, reparar, substituir peças ou trocar de aparelho, dentro do período de garantia, não terá custos adicionais. Esta garantia é extensível a todos os países onde este aparelho seja fornecido pela Braun ou pelo seu distribuidor licenciado.
Esta garantia não contempla: avarias provocadas por uso indevido, desgaste normal na utilização (especialmente no que concerne às recargas), bem como defeitos que causem diminuição do seu valor ou do funcionamento do aparelho. Esta garantia torna-se inválida no caso das reparações serem efectuadas por pessoas não autorizadas ou quando sejam utilizadas peças ou acessórios não originais da Braun.
Em caso de reclamação, contemplada por esta garantia, entregue o aparelho completo ou envie-o, juntamente com o talão de compra original, para os Serviços de Assistência Técnica da Braun.
Carregue no botão ligar/desligar para desligar o irrigador.
Para remover o jacto do irrigador, pressione o botão de libertação do jacto (c) (5). Seque sempre o cabo e o jacto do irrigador com um pano e coloque o cabo de novo na base. Os jatos podem ser armazenados no compartimento dos jatos (b).
Limpeza
Limpe regularmente a base com um pano húmido. O reservatório e o compartimento do jacto são removíveis e podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
16
O desafio de 30 dias
Experimente o Centro ProfessionalCare durante 30 dias, a contar desde o dia da compra. Se não se sentir satisfeito, devolva por favor, o aparelho completo na embalagem original juntamente com o seu talão de compra original para a morada a seguir indicada, num prazo de 30 dias.
Apartado 55 2766-501 S. Pedro do Estoril Telefone: 800 505 800
Para mais informações, contacte por favor a nossa Linha de Apoio ao Consumidor para que lhe seja indicado o Centro de Assistência Técnica autorizado da Braun mais próximo de si.
Waterjet
Oral-B
Garantia para as recargas de cabeças de escovagem
Esta garantia perderá a sua validade no caso dos danos no cabo recarregável serem atribuíveis à utilização de cabeças de escova que não sejam peças ou acessórios originais Oral-B.
A Oral-B não recomenda a utilização de cabeças de escova que não sejam peças originais Oral-B.
• A Oral-B não possui qualquer meio de controlo quanto à qualidade das recargas que não sejam peças originais Oral-B. Por esse facto, não podemos garantir o desempenho de limpeza das recargas que não sejam peças originais Oral-B, tal como declaramos na altura da compra do cabo eléctrico recarregável.
• A Oral-B não pode garantir um bom encaixe e adaptação das cabeças de escova que não sejam peças originais Oral-B.
• A Oral-B não pode prever o efeito a longo prazo que as cabeças de escova que não sejam peças originais Oral-B possam ter no desgaste do cabo.
Todas as cabeças de escova Oral-B possuem o logótipo Oral-B e cumprem os mais elevados padrões de qualidade. A Oral-B não vende recargas ou cabos de escova sob nenhuma outra marca comercial.
17
Italiano
L’idropulsore Oral-B ProfessionalCare Waterjet rimuove rapidamente e delicatamente le particelle di cibo dagli spazi interdentali e massaggia le gengive. Usato dopo lo spazzolamento corretto dei denti, aiuta a migliorare la salute delle vostre gengive. Per risultati migliori utilizzare sempre l’idropulsore dopo lo spazzolamento dei denti.
Vi raccomandiamo di leggere attentamente le istru­zioni prima del primo uso.
IMPORTANTE
L’apparecchio deve essere montato in modo che non possa cadere in acqua o sul pavimento. La presa di corrente deve essere sempre accessibile.
Controllate periodicamente il cavo, per verificare che non sia danneggiato. Se il cavo risulta danneggiato, portate l’unità di carica in un Centro di Assi­stenza Oral-B. Non utilizzate un’unità danneggiata o non funzionante. Non modificate o riparate il prodotto, per evitare che prenda fuoco, o che provochi scosse elettriche o lesioni.
Il prodotto non è destinato all’uso da parte di bambini di età inferiore a 12 anni. Le persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e cognizione di causa, possono usare il prodotto solo con la supervisione di altri, o se vengono loro fornite istruzioni per l’uso sicuro dell’apparecchio e se consapevoli dei rischi inerenti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Gli irrigatori possono essere utilizzati solo con i liquidi indicati nelle istruzioni del produttore.
Il prodotto va utilizzato solo per l’uso descritto nel manuale. Non usate accessori o caricatori non consigliati dal produttore.
AVVERTENZA
• Se il prodotto viene fatto cadere, si dovrà sosti­tuire la testina prima di riutilizzarlo, anche se non ci sono danni visibili.
18
• Non immergete il caricatore in acqua o in sostanze liquide; non riponetelo in luoghi da cui potrebbe cadere o essere tirato nella vasca da bagno o nel lavandino. Non cercate di recuperarlo se è caduto in acqua. Scollegate immediatamente la presa della corrente.
• Non smontare il prodotto.
• Quando scollegate l’unità dalla presa della corrente, afferrate sempre la spina e non il cavo elettrico. Non toccate la spina con le mani bagnate, per non causare una scossa elettrica.
• Se siete in cura per qualsiasi disturbo orale, consultate il vostro dentista prima dell’uso.
Descrizione
a Beccuccio b Contenitore per beccucci c Tasto di sgancio del beccuccio d Interruttore accensione/spegnimento e Selettore per la regolazione della pressione
dell’acqua f Tasto scorrevole (attiva/interrompe l’acqua) g Manico dell’idropulsore h Serbatoio d’acqua (600 ml) i Contenitore per filo
Specifiche
Per le specifiche di potenza consultare il fondo della base di ricarica.
Utilizzo dell’idropulsore
Prima di utilizzare l’idropulsore per la prima volta, riempite il contenitore dell’acqua (h) e lasciate che l’acqua scorra fino a completo svuotamento, man­tenendo l’impugnatura dell’idropulsore (g) su di un lavandino.
1. Attaccate uno dei getti irrigatori (a) al manico,
fissandolo nella sua sede (1). Riempite il con-
tenitore per l’acqua con acqua tiepida. Se
desiderate aggiungere un collutorio, accertatevi
di riempire prima il contenitore con acqua
tiepida, quindi aggiungete il collutorio.
2. Accendete l’idropulsore premendo il tasto di
accensione (e) (2). (In questo momento il tasto
scorrevole dell’impugnatura non deve essere
spinto in alto)
3.
Selezionate la pressione dell’acqua con il selet-
tore di controllo della pressione (e) (1 = delicata, 5
= forte) (3). E’ consigliabile iniziare con il livello 1,
specialmente se le gengive tendono a sangui-
nare o se l’apparecchio è utilizzato da bambini.
4. Chinatevi leggermente sul lavandino ed
avvicinate il beccuccio ai denti e gengive.
Spostate il tasto scorrevole dell’impugnatura
verso l’alto per avviare il getto d’acqua (4).
Tenete la bocca leggermente aperta per
permettere all’acqua di scorrere nel lavandino.
Potete scegliere tra due differenti funzioni del getto, semplicemente premendo la punta del beccuccio:
Getto singolo: Punta del beccuccio nella posizione (6) per pulire i denti e gli spazi interdentali e rimuovere i residui di cibo.
Multi getto: Punta del beccuccio in posizione (7) per massag­giare le gengive e mantenerle sane.
Prima interrompete il getto dell’acqua, spingendo il tasto scorrevole verso il basso, per evitare schizzi. Il getto può essere facilmente cambiato premendo la punta del beccuccio. Iniziate con il getto singolo. Guidate il getto dell’acqua sui denti, in particolare tra gli spazi interdentali. Quindi massaggiate le gengive con il multi getto.
Tempo di utilizzo massimo: 15 minuti Tempo di raffreddamento: 2 ore
In generale, consigliamo di sostituire il getto irriga­tore ogni 3 mesi.
Dopo l’uso
Svuotate sempre completamente il contenitore dell’acqua. Se il vostro dentista vi ha consigliato di usare un collutorio con l’irrigatore, fate scorrere in questo dell’acqua pulita prima di svuotare completa­mente il contenitore, per evitare la formazione di depositi. Accertatevi di tenere acceso l’irrigatore fino a quando l’acqua cessa di scorrere nel getto, per evitare che si raccolgano batteri nell’acqua che rimane.
Premete l’interruttore on/off per spegnere l’irrigatore. Per estrarre il getto irrigatore, premete l’apposito
pulsante di sgancio (c) (5). Asciugate sempre il manico e il getto irrigatore; riposizionate il manico sulla sua base e riponete l’irrigatore nello scomparto del getto (b).
Pulizia
Pulite regolarmente la base con un panno umido. Il contenitore dell’acqua ed il contenitore per i beccucci sono rimuovibili e lavabili in lavastoviglie.
Soggetto a cambiamenti senza comunicazione.
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella spazzatura al termine della sua vita utile. Lo smaltimento può essere realizzato presso un centro di assistenza tecnica Oral-B Braun oppure presso centri di raccolta appositamente predisposti.
Garanzia
Forniamo una garanzia valida per la durata di 2 anni dalla data di acquisto del prodotto. Nel periodo di
garanzia verranno risolti, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica, riparando il prodotto o sostituendo l’intero apparec­chio. Questa garanzia è estesa a tutti i paesi in cui il prodotto è fornito da Braun o da un suo distributore autorizzato.
Questa garanzia non copre: i danni derivanti da uso improprio del prodotto, la normale usura di funzio­namento – in particolare delle testine – e difetti marginali che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio. La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da persone non autorizzate o con parti non originali Braun.
Per usufruire del servizio durante il periodo di garanzia, portare o spedire il prodotto con la ricevuta d’acquisto (fattura, ricevuta o scontrino fiscale) ad un Centro di Assistenza Oral-B Braun autorizzato.
Garanzia 30 giorni Soddisfatti o Rimborsati
Provate l’idropulsore ProfessionalCare Waterjet irrigator a partire dal giorno dell’acquisto. Se non siete soddisfatti del prodotto, rinviateci il manico, le testine e la base di ricarica nella confezione originale insieme allo scontrino di acquisto all’indirizzo sottostante entro 30 giorni dalla data di acquisto
Globaldata Via Mosca 10, 00142 Roma (Italy) Causale: «Garanzia di rimborso 30 giorni»
Per ulteriori dettagli contattare il nostro servizio clienti 800 124 600.
Testine e accessori di ricambio in garanzia
La garanzia Oral-B sarà considerata nulla se il danno al manico elettrico ricaricabile risulterà attribuibile all’uso di testine e/o accessori sostitutivi non originali Oral-B. Oral-B non consiglia l’uso di testine e/o accessori di ricambio non originali Oral-B.
• Oral-B non può controllare la qualità delle testine
e/o accessori sostitutivi non originali. Quindi, non possiamo garantire i risultati di pulizia delle testine e/o accessori non originali, come comunicato con il manico elettrico ricaricabile al momento dell’acquisto iniziale.
• Oral-B non può garantire l’adattabilità delle testine
e/o accessori sostitutivi non Oral-B.
• Oral-B non può prevedere l’effetto a lungo termine
delle testine e/o accessori sostitutivi non originali
sull’usura del manico. Tutte le testine e/o accessori sostitutivi Oral-B hanno il logo Oral-B e sono conformi agli alti standard di qualità Oral-B. Oral-B non vende testine e/o acces­sori di ricambio, o parti del manico, con altri marchi.
19
Nederlands
De Oral-B ProfessionalCare WaterJet monddouche verwijdert voedselresten tussen de tanden en kiezen en masseert het tandvlees. Gebuik dit in combinatie met goed poetsen. Voor optimaal resultaat gebruik de WaterJet altijd na het poetsen.
Lees voor het gebruik eerst de gebruiksaanwijzing.
BELANGRIJK
Het apparaat dient zodanig geplaatst te worden dat het niet in water of op de grond kan vallen. De stekker dient altijd toegankelijk te zijn.
Controleer regelmatig het snoer op schade. Indien het snoer beschadigd is, breng dan de oplader naar een Oral-B Service Center. Beschadigde of niet-functionerende apparatuur kunt u beter niet langer gebruiken. Repareer het apparaat niet zelf of haal het apparaat niet uit elkaar. Dit kan brand, elektrische schok of letsels veroorzaken.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen onder de 12 jaar. Personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, mogen het apparaat enkel gebruiken onder toezicht of na instructies over het veilige gebruik van het apparaat en de mogelijke gevaren ervan.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
De monddouche mag enkel gebruikt worden met vloeistoffen die worden vermeld in de handleiding van de fabrikant.
Gebruik dit product alleen waarvoor u het dient te gebruiken zoals beschreven in deze handleiding. Gebruik geen toebehoren of opladers die niet worden aanbevolen door de fabrikant.
20
WAARSCHUWING
• Als het product gevallen is, dient u de opzet-
borstel te vervangen voor uw volgende gebruik,
ook als er geen zichtbare schade is.
• Plaats het apparaat niet in water of andere
vloeistoffen. Plaats of bewaar het apparaat niet
op een plek waar het in een bad of wastafel kan
vallen. Pak geen apparaat dat in het water is
gevallen. Haal onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact.
• Haal het apparaat niet uit elkaar.
• Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt,
steeds de stekker vasthouden in plaats van het
snoer. Raak de power knop niet aan met natte
handen. Dit kan een elektrische schok
veroorzaken.
• Neem eerst contact op met uw tandarts of
deskundige, indien u onder behandeling bent voor
een aandoening in de mond.
Omschrijving
a Opzetspuitstukje b Opbergruimte voor de opzetspuitstukjes c Knop voor het verwijderen van het
opzetspuitstukje d Aan/uit schakelaar e Waterstraalregelknop f Schuifschakelaar (voor het aan en uit zetten van
de water toevoer) g Handgreep van de monddouche h Waterreservoir (600 ml) i Snoeropbergruimte
Specificaties
Voor voltage specificaties zie onderkant van de oplader.
Gebruik van Monddouche
Voordat u de monddouche voor het eerst in gebruik neemt, vult u het waterreservoir (h). Houd de hand­greep voor de monddouche (g) boven de wastafel en laat het water doorlopen.
1. Bevestig een van de waterjets (a) op het hand-
vat tot hij op zijn plaats klikt (1). Vul de water-
container met lauwwarm water. Indien u mond-
water bij het water wilt voegen, zorg er dan voor
dat u de watercontainer eerst met lauwwarm
water vult en vervolgens het mondwater
toevoegt.
2. Zet de monddouche aan door op de aan/uit
schakelaar (d) (2) te drukken. Wanneer u dit
doet, dient de schakelaar (f) voor de water-
toevoer in de laagste positie te staan = water
stop.
3. Stel de sterkte van de waterstraal in met de
waterstraalregelknop (e) (1 = zacht, 5 = hard) (3).
Het is raadzaam om met de laagste druk te beginnen (stand 1), vooral als u last heeft van gevoelig tandvlees of bij gebruik door kinderen.
4. Buig iets voorover boven de wastafel en leidt het spuitstukje langs uw tanden en tandvlees. Schuif de schakelaar omhoog om de waterstraal te starten (4). Houd de mond een beetje geopend om het water in de wastafel te laten lopen.
Schoonmaken
Reinig het basisstation regelmatig met een vochtige doek. Het waterreservoir en de opbergruimte voor de opzetspuitstukken zijn verwijderbaar en vaat­wasmachinebestendig.
Wijzigingen voorbehouden.
De monddouche biedt twee verschillende functies, die kunnen worden ingesteld met behulp van de jet-schakelaar:
Eenvoudige straal: Jet-schakelaar in positie (6) om tanden en de interdentale ruimtes te reinigen en voor het verwijderen van voedselresten.
Meervoudige straal: Jet-schakelaar in positie (7) voor het masseren en gezond houden van het tandvlees.
Schakel eerst de waterstroom uit door de schakelaar naar beneden te schuiven (om het onbedoeld spuiten van het water te voorkomen). De mond­douche kan eenvoudig worden omgeschakeld van de ene functie naar de andere door het aan- of uitdrukken van de jet-schakelaar. Begin met de enkelvoudige straal. Leid de waterstraal langs de tanden en in het bijzonder langs de interdentale ruimtes tussen. Masseer daarna het tandvlees met de meervoudige straal.
Maximale gebruikstijd: 15 minuten Afkoeltijd: 2 uur
Over het algemeen adviseren wij de waterjet elke drie maanden te vervangen.
Na gebruik
Ledig de watercontainer altijd volledig. Wanneer uw tandarts u heeft geadviseerd om mondwater te gebruiken in uw monddouche, laat dan wat schoon water door de monddouche spoelen voordat u de watercontainer volledig ledigt om afzetting te voor­komen. Zorg ervoor dat u de monddouche aan laat staan tot het water niet meer door de waterjet loopt om te voorkomen dat er bacteriën zich in het stil­staande water zullen ophopen.
Dit product bevat oplaadbare batterijen. Gooi het product aan het einde van de gebruiksduur niet weg bij het huishoudelijk afval. U kunt uw product inleveren bij een Oral-B Braun Service Center of een goedgekeurd inzamelpunt in overeenstemming met lokale regelgeving.
Garantie
Op dit product verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf de datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele materiaalfouten en/of fabricagefouten gratis door ons worden ver­holpen, hetzij door reparatie, hetzij door vervanging van onderdelen of het omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit product wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van oneigenlijk gebruik, normale slijtage, vooral met betrekking tot de opzet­borstels, evenals de defecten die een verwaarloos­baar effect hebben op de waarde of de werking van het apparaat vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door Braun erkende service afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw originele aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geautoriseerd Oral-B Service Centrum.
Druk op de aan-/uitknop op de monddouche uit te schakelen.
Druk de jetontgrendelingsknop in (c) (5) om de waterjet te verwijderen. Veeg altijd het handvat en de waterjet droog; plaats het handvat terug op de basis en berg de waterjet op in het daarvoor bestemde compartiment (b).
21
30 Dagen Niet tevreden Geld terug garantie
Probeer Oral-B ProfessionalCare Waterjet vanaf de dag van aankoop. Als u niet tevreden bent over dit product, stuur dan de tandenborstel, opzetborstels en oplader in de originele doos met uw originele kassabon naar onderstaand adres:
NL: Actie Oral-B NTGT C/o HighCo DATA 08468 Postbus 71146 3000 PC Rotterdam
of kijk op www.niettevredengeldterug.nl en www.oralb.nl
Tot 1 januari 2014: BE: DJS «Actie 30 dagen op proef» Rue de la Brasserie, 2 5310 Eghezée
Vanaf januari 2014: Oral-B «30 Days Money Back Guarantee» c/o HighCo DATA PB / BP 05479 1733 Asse
Of kijk op www.oralb.be Voor verdere vragen neemt u contact op met de
consumenten service.
Garantie op de opzetborstels en accessoires
De Oral-B garantie komt te vervallen wanneer het elektrisch oplaadbare handvat is beschadigd door gebruik van opzetborstels en/of accessoires die niet van Oral-B zijn.
Oral-B adviseert geen opzetborstels en/of accessoires van een ander merk dan Oral-B te gebruiken.
• Oral-B kan geen controle uitoefenen over de kwaliteit van opzetborstels en/of accessoires die niet van Oral-B zijn. Daarom kunnen we de reinigingsprestaties van opzetborstels en/of accessoires die niet van Oral-B zijn niet garanderen, zoals gecommuniceerd is bij de aanschaf van de elektrisch oplaadbare tanden­borstel.
• Oral-B kan een goede pasvorm van vervang­borstelkoppen en/of accessoires die niet van Oral-B zijn niet garanderen.
• Oral-B kan het lange termijneffect van opzet­borstels en/of accessoires die niet van Oral-B zijn op de slijtage van het handvat niet voorspellen.
Alle Oral-B opzetborstels en/of accessoires dragen het Oral-B logo en voldoen aan de hoge kwaliteitseisen van Oral-B. Oral-B verkoopt geen opzetborstels en/of accesoires of onderdelen voor het handvat onder enige andere merknaam.
22
∂ППЛУИО¿
To Oral-B ProfessionalCare Waterjet απομακρύνει γρήγορα αλλά απαλά τα υπολείμματα τροφών ανάμεσα από τα δόντια σας ενώ παράλληλα κάνει μασάζ και τονώνει τα ούλα σας. Όταν χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με σωστό βούρτσισμα δοντιών, βοηθά στη βελτίωση της υγείας των ούλων σας. Για μεγαλύ­τερη αποτελεσματικότητα, να χρησιμοποιείτε πάντα τον πίδακα νερού WaterJet μετά το βούρτσισμα δοντιών.
Παρακαλούμε να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά, πριν τη πρώτη χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μην υπάρχει πιθανότητα να πέσει/βυθιστεί μέσα σε νερό ή να πέσει στο πάτωμα. Η πρίζα πρέπει να είναι πάντα προσβάσιμη.
Περιοδικά, να ελέγχετε το καλώδιο για τυχόν φθορές. Αν το καλώδιο έχει φθαρεί, απευθυνθείτε με τη μονάδα φόρτισης σε ένα από τα εξουσιοδοτη­μένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της Oral-B. Χαλασμένη συσκευή ή συ­σκευή που δεν λειτουργεί, δεν θα πρέ­πει να χρησιμοποιείται. Μη μετατρέ­πετε ή επισκευάζετε το προϊόν. Αυτό μπορεί να προκαλέσει φωτιά, ηλε­κτροπληξία ή τραυματισμό.
Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά ηλικίας κάτω των 12 ετών. Άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση, μπορούν να χρησιμοποιούν το προϊόν, κάτω από επίβλεψη ή εάν τους έχει δοθεί οδηγία για την ασφαλή χρήση της συσκευής και γνωρίζουν τους κινδύνους που περιλαμβάνει.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Οι συσκευές καταιονισμού στόματος, πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο με υγρά που ορίζονται στις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή.
Να χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν μόνο για το σκοπό για τον οποίο
προορίζεται σύμφωνα με τις οδηγίες που περιγράφονται σε αυτό το φυλλάδιο. Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα ή φορτιστές που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Εάν το προϊόν πέσει κάτω, η κεφαλή βουρτσί­σματος θα πρέπει να αντικατασταθεί πριν από την επόμενη χρήση, ακόμη και αν δεν υπάρχουν ορατές φθορές.
• Μην τοποθετείτε την συσκευή μέσα σε νερό ή άλλο υγρό ή τον αποθηκεύετε σε σημεία από τα οποία μπορεί να πέσει κάτω, μέσα στη μπανιέρα ή στο νιπτήρα. Μην προσπαθήσετε να την πιάσετε εάν έχει πέσει μέσα σε νερό. Βγάλτε τον από την πρίζα αμέσως.
• Μην αποσυναρμολογείτε το προϊόν
• Όταν βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα, πάντα να κρατάτε το φις αντί για το καλώδιο. Μην αγγίζετε το φις με βρεγμένα χέρια. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
• Εάν ακολουθείτε κάποια θεραπεία για οποιοδήποτε πρόβλημα στοματικής υγιεινής, συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας πριν από τη χρήση.
Περιγραφή
a Ακροφύσιο καταιονισμού b Θήκη ακροφυσίου καταιονισμού c Κουμπί απελευθέρωσης ακροφυσίου
καταιονισμού d Διακόπτης ανοίγματος/κλεισίματος e Επιλογέας της πίεσης του νερού f Διακόπτης λαβής (εκτόξευση ή μη του νερού) g Λαβή της συσκευής καταιονισμού h Δοχείο νερού (600ml) i Αποθηκευτικός χώρος καλωδίου συσκευής
Προδιαγραφές
Για τις προδιαγραφές της τάσης του ρεύματος: βλέπε τη βάση της μονάδας φόρτισης.
Χρήση της συσκευής καταιονισμού
Πριν χρησιμοποιήσετε την συσκευή καταιονισμού για πρώτη φορά, γεμίστε το δοχείο νερού (h) και αφήστε το νερό να διατρέξει πλήρως κρατώντας τη λαβή της συσκευής καταιονισμού (g) πάνω από τον νιπτήρα.
1. Συνδέστε ένα από τα ακροφύσια καταιονισμού
(a) στη λαβή μέχρι να σταθεροποιηθεί πλήρως
(1). Γεμίστε το δοχείο νερού με χλιαρό νερό.
Εάν επιθυμείτε να, προσθέσετε στοματικό
διάλυμα στο νερό, παρακαλούμε βεβαιωθείτε
23
ότι βάζετε πρώτα χλιαρό νερό και στη συνέχεια προσθέτετε το στοματικό διάλυμα.
2. Ενεργοποιείστε τη συσκευή καταιονισμού πιέζοντας τον διακόπτη (d) (2). Όταν την ενεργοποιείτε, ο διακόπτης της λαβής (f) θα πρέπει να βρίσκεται στην χαμηλότερη θέση = μη εκτόξευση του νερού.
3. Επιλέξτε την πίεση του νερού με τον επιλογέα της πίεσης του νερού (e) (1 = ήπια πίεση, 5 = δυνατή πίεση) (3). Συνιστούμε να ξεκινή­σετε επιλέγοντας τη θέση 1, ειδικά εάν τα ούλα σας έχουν την τάση να αιμορραγούν ή εάν χρησιμοποιούν τη συσκευή καταιονισμού παιδιά.
4. Σκύψτε πάνω από το νιπτήρα και κατευθύνετε το ακροφύσιο καταιονισμού προς τα δόντια και τα ούλα σας. Γυρίστε τον διακόπτη της λαβής προς τα πάνω για να ξεκινήσει η ροή του νερού (4). Κρατήστε το στόμα σας ελαφρά ανοιχτό ώστε το νερό να πέφτει στον νιπτήρα.
Το ακροφύσιο καταιονισμού προσφέρει δύο διαφο­ρετικές λειτουργίες ανάλογα με την θέση της κορυφής του ακροφυσίου:
Μονό ακροφύσιο: Η κορυφή του ακροφυσίου βρίσκεται στην θέση (6) ώστε να καθαρίζει τα δόντια και τα μεσοδόντια διαστήματα και να απομακρύνει τυχόν υπολείμματα τροφών.
Πολλαπλό ακροφύσιο: Η κορυφή του ακροφυσίου βρίσκεται στην θέση (7) ώστε να κάνει μασάζ στα ούλα και να τα διατηρεί υγιή.
αδειάσετε το δοχείο, ώστε να αποφευχθεί η συσσώρευση τυχόν υπολειμμάτων. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή καταιονισμού παραμένει ενεργοποιημένη, μέχρι το νερό να σταματήσει να διατρέχει από το ακροφύσιο, ώστε να αποφευχθεί η συσσώρευση βακτηρίων στο στάσιμο νερό.
Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (on/off) για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή καταινονισμού.
Για να απομακρύνετε το ακροφύσιο, πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης του ακροφυσίου καταιονισμού (c) (5). Σκουπίζετε πάντα τη λαβή και το ακροφύσιο καταιονισμού. Τοποθετήστε τη λαβή πίσω στη βάση της και τοποθετήστε το ακροφύσιο καταιονισμού στον ειδικό χώρο αποθήκευσης τους (b).
Συμβουλές καθαρισμού της συσκευής
Να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή με ένα νωπό πανί. Το δοχείο νερού και ο χώρος αποθήκευσης των ακροφυσίων είναι αποσπώμενα και μπορούν να πλυθούν με ασφάλεια στο πλυντήριο πιάτων.
Δικαίωμα αλλαγής χωρίς προειδοποίηση.
Παρακαλούμε να μην πετάτε το προϊόν στα σκουπίδια κατά το τέλος της διάρκειας ζωής του. Η αποκομιδή μπορεί να γίνει σε ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της Oral-B Braun ή στα ειδικά σημεία αποκομιδής που υπάρχουν στη χώρα σας.
Πρώτα ενεργοποιείστε την ροή νερού γυρνώντας τον διακόπτη της λαβής προς τα κάτω (για να αποφύγετε το μη θελημένο ψέκασμα νερού). Το ακροφύσιο μπορεί να αλλάζει εύκολα από την μια λειτουργία στην άλλη πιέζοντας την κορυφή του μέσα ή έξω. Ξεκινήστε με το μονό ακροφύσιο. Κατευθύνετε την ροή του νερού στα δόντια και κυρίως στα μεσοδόντια διαστήματα. Στη συνέχεια κάνετε μασάζ στα ούλα με το πολλαπλό ακροφύ­σιο.
Μέγιστος χρόνος λειτουργίας: 15 λεπτά Χρόνος ψύξεως της συσκευής: 2 ώρες
Γενικά, συνιστούμε να αντικαταστείτε το ακροφύσιο καταιονισμού κάθε 3 μήνες.
Μετά τη χρήση
Πάντα να αδειάζετε πλήρως το δοχείο νερού. Εάν ο οδοντίατρος σας έχει συστήσει τη χρήση στοματικού διαλύματος με τη συσκευή καταιονισμού, αφήστε ορισμένη ποσότητα νερού να διατρέξει τη συσκευή μετά τη χρήση, πριν
24
Εγγύηση
Παραχωρούμε δύο χρόνια εγγύηση στο προϊόν, ξεκινώντας από την ημερομηνία αγοράς. Μέσα στην περίοδο εγγύησης καλύπτουμε χωρίς χρέωση, οποιοδήποτε ελάττωμα της συσκευής, προερχόμενο από κακή συσκευασία ή κακής ποιότητας υλικό, είτε επισκευάζοντας, είτε αντικαθιστώντας ολόκληρη την συσκευή, σύμφωνα με την κρίση μας. Αυτή η εγγύηση ισχύει σε όλες τις χώρες που πωλούνται τα προϊόντα Braun ή από τον αποκλειστικό αντιπρόσωπο της.
Η εγγύηση δεν καλύπτει: Καταστροφή από κακή χρήση, φυσιολογική φθορά από τη χρήση, ειδικά όσον αφορά τις κεφαλές βουρτσίσματος, επίσης βλάβες οι οποίες έχουν αμελητέα επίπτωση στην αξία ή στη λειτουργία της συσκευής. Η εγγύηση ακυρώνεται εάν έχουν γίνει επισκευές από μη εξουσιοδοτημένα άτομα ή δεν έχουν χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά Braun. Για να επιτύχετε Service μέσα στην περίοδο
της εγγύησης, παραδώστε ή στείλτε ολόκληρη τη συσκευή με την απόδειξη αγοράς σε ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της Oral-B Braun.
30-Μέρες Εγγύηση επιστροφής χρημάτων
Δοκιμάστε τη συσκευή καταιονισμού Oral-B ProfessionalCare από την ημέρα αγοράς της. Εάν δεν μείνετε ικανοποιημένοι με αυτό το προϊόν, παρακαλώ επιστρέψτε τη λαβή, τα εναλλασσόμενα εξαρτή­ματα και τη μονάδα φόρτισης στην αρχική τους συσκευασία μαζί με το πρωτότυπο της ταμειακής σας απόδειξης στην ακόλουθη διεύθυνση μέσα σε 30 ημέρες από την ημερομηνία αγοράς.
Διεύθυνση: Ελλάδα Berson Σαραφίδης ΑΕ Αγαμεμνωνος 47, 176 75 Καλλιθέα
Για περισσότερες πληροφορίες για τους όρους και τις προϋποθέσεις εφαρμογής,παρακαλώ επικοινωνήστε στο Τηλέφωνο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Oral-B Braun.
Waterjet
για 30 ημέρες ξεκινώντας
εξαρτήματα, που δεν είναι Oral-B, είναι συμβατά με τη λαβή.
• Η Oral-B δεν μπορεί να προβλέψει το μακροχρόνιο αποτέλεσμα στη φθορά της λαβής από τη χρήση κεφαλών βουρτσίσματος ή/και εξαρτημάτων που δεν είναι Oral-B.
Όλες οι ανταλλακτικές κεφαλές βουρτσίσματος ή/και τα εξαρτήματα Oral-B έχουν το λογότυπο Oral-B και ανταποκρίνονται στις υψηλές προδιαγραφές ποιότητας της Oral-B. H Oral-B δεν πουλάει ανταλλακτικές κεφαλές βουρτσίσματος ή/και εξαρτήματα ή λαβές οδοντόβουρτσας κάτω από άλλη μάρκα.
Τηλέφωνο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών: 800-801-3457
Εγγύηση ανταλλακτικών κεφαλών βουρτσίσματος και εξαρτημάτων
Η εγγύηση Oral-B ακυρώνεται εάν η φθορά της ηλεκτρικής επαναφορτιζόμενης λαβής έχει προκληθεί από τη χρήση ανταλλακτικών κεφαλών βουρτσίσματος ή/και εξαρτημάτων που δεν είναι Oral-B.
H Oral-B δεν συνιστά τη χρήση ανταλλακτικών κεφαλών βουρτσίσματος ή/και εξαρτημάτων που δεν είναι Oral-B.
• H Oral-B δεν έχει τον έλεγχο της ποιότητας ανταλλακτικών κεφαλών βουρτσίσματος ή/και εξαρτημάτων που δεν είναι Oral-B. Επομένως, δεν μπορεί να βεβαιώσει την καθαριστική απόδοση των ανταλλακτικών κεφαλών βουρτσίσματος ή / και των εξαρτημάτων που δεν είναι Oral-B, όπως έχει επικοινωνηθεί στη λαβή της ηλεκτρικής οδοντόβουρτσας την στιγμή της πρώτης αγοράς.
• Η Oral-B δεν μπορεί να βεβαιώσει ότι οι ανταλλακτικές κεφαλές βουρτσίσματος ή/και τα
25
Loading...