Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
www.braun.com
UK/FR/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/TR/RO/MD/
BG/RU/UA/Arab
www.service.braun.com
S
S
9
wet
&
dry
S
e
r
ies 9
S
e
r
ies 9
er
i
es
9
S
eries
1
Series 9
Series 9
2
9
Series 9
Series
10
9
S
9
w
et&dr
y
10a*
6
3
4
5
5b
5a
5c
S9
wet&dry
5e*
5f
5g*
7
8
9
5d
5b5e*
5a5f
5g*
14
15
11
10a*
15a15b15c*
12
13
16
17
3
20°
10°
0°
10°
A
B
20°
10°
0°
10°
90°
2
1
20°
C
4
S
S
eries 9
eries 9
D
E
2
1
2
1
F
5
English
Our products are designed to meet the highest
standards of quality, functionality and design. We
hope you enjoy your new Braun product.
Read these instructions completely, they
contain safety information. Keep them for
future reference.
Important
*not with all models
Your appliance is provided with a power
supply, which has an integrated transformer (Safety Extra Low Voltage).
Do not exchange or tamper with any
part of it, otherwise there is risk of an
electric shock. Only use the power supply provided with your appliance. If the
appliance is marked 492,
you can use it with any Braun power
supply 492-XXXX.
This appliance is suitable for
cleaning under running water and
use in a bathtub or shower. For safety
reasons, it can only be operated
cordless. Detach the shaver from the
power supply before using it with water.
Do not use if the appliance, the foil or
the power supply are damaged.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and per-
1 Foil & Cutter cassette
2 Cassette release buttons
3 Multi Head Lock switch
4 On / off button
5 Shaver display**
5a Travel lock
5b
5c Status segments
5d Minutes left display
5e Cleaning indicator*
5f Plug reminder
5g Battery icon*
6 Precision trimmer
7 Shaver-to-station contacts
8 Release button for precision trimmer
9 Shaver power socket
10 Power supply**
10a Charging stand*/**
11 Travel case
* not with all models (see display box)
** design can differ
For electric specifications, see printing on the power
supply.
sons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning the safe use of the appliance
and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are older than 8 years and supervised.
Warning
Keep power supply, charging stand* and
Clean & Charge Station* dry.
Clean & Charge Station*
To prevent the cleaning fluid from leaking, ensure
that the Clean & Charge Station is placed on a flat
surface. When a cleaning cartridge is installed, do
6
not tip, move suddenly or transport the station in any
way as cleaning fluid might spill out of the cartridge.
Do not place the station inside a mirror cabinet, nor
place it on a polished or lacquered surface.
The cleaning cartridge contains a highly flammable liquid so keep it away from sources of ignition.
Do not expose to direct sunlight and cigarette
smoking nor store it over a radiator.
Do not refill the cartridge and use only original
Braun refill cartridges.
Shaver
Replacement indicator for Foil & Cutter cassette
Basic operating information
• A full charge takes 1 hour and provides up to
60 minutes of cordless shaving time. This may
vary depending on your beard growth and ambient
temperature.
• Recommended ambient temperature for charging
is 5 °C to 35 °C, for storage and shaving it is 15 °C
to 35 °C. The battery may not charge properly or at
all under extremely low or high temperatures
• Do not expose the appliance to temperatures
higher than 50 °C for extended periods of time.
• When the shaver is connected to an electrical
outlet, it may take some minutes until the display
illuminates.
Charging
• Connect the shaver to an electrical outlet by
snapping the power supply (10) into the power
socket of the shaver (9) or the charging stand (10a).
For cc models plug into the station power socket
(see chapter «Clean & Charge Station»).
• For first-time charge, charge continuously for at
least 1 hour.
• The actual charge status is shown on the display.
Display
• The display information is dependent on the
model.
• Some models only show icons during charging or
operation. On other models a series of icons is
also shown after the shaver has been turned off.
• The table below shows the icons that can appear
on the shaver display.
Battery status
The battery status is shown
with segments and additionally
in digits (for some models also
with a battery icon).
• The status segments appear /
disappear gradually with the
status of the battery power.
• The digital number shows the
remaining shaving time in
minutes.
1. Flashing: Battery is in low charge, i.e. 5 minutes
shaving time are left.
2. Fast flashing: This appliance
can only be operated cordless. Disconnect the
shaver from the power supply
before turning it on.
Travel lock
When the travel lock icon
appears on the display, the
shaver is locked.
Replacement indicator
for Foil & Cutter cassette
The replacement indicator
shows the usage of the
Foil & Cutter cassette. The
status segments disappear
gradually with the numbers of
shaves*.
Cleaning indicator
(with Clean & Charge station usage only)
The cleaning indicator lights
up after each shave as
a reminder that the shaver
should be cleaned in the
Clean & Charge Station.
*not with all models
Usage
Make sure that the shaver is disconnected from the
power supply. Press the on / off button (4) to
operate the shaver.
Tips for a perfect shave
1. Position the shaver at the right angle (90°)
to your skin.
2. Stretch your skin slightly with your hand.
3
. Shave against the direction of your beard growth.
Multi Head Lock switch (head lock)
The shaver head can be locked in five positions to
shave hard-to-reach areas (e.g. under the nose).
• Slide the Multi Head Lock switch (3) down to lock
the shaver head.
• Move the shaver head manually to your desired
position.
• For automatic cleaning in the Clean & Charge
Station the head lock needs to be released.
Precision trimmer
The trimmer can be used to trim sideburns, moustache or beard.
• Press the release button (8) and slide the trimmer
(6)
upwards.
Travel lock
The shaver can be locked to avoid unintended
starting of the motor (e.g. for storing in a suitcase).
• Press the on / off button (4) for 5 seconds to lock /
unlock the shaver. This is confirmed by a beep
sound and the lock icon appearing / disappearing
on the display.
Foil replacement
To maintain 100% shaving performance, replace the
Foil & Cutter cassette (1), when the foil replacement
indicator lights up (and no status segments are
visible).
• To remove the Foil & Cutter cassette press the
release buttons (2).
• Press the on / off button for 10 seconds to reset
the counter.
• Afterwards you need to unlock the shaver
(see chapter «Travel lock»).
• On some shaver models the replacement indicator
will reset automatically after 7 shaves.
Cleaning
Cleaning under running water
Especially important after foam or gel usage
• Switch on the shaver cordless and rinse the
shaver head under hot running water until all
residues have been removed.
soap without abrasive substances. Rinse off all
foam and let the shaver run for a few more seconds.
• Next, switch off the shaver, press the release
buttons (2) to remove the Foil & Cutter cassette (1)
and let it dry.
You may use liquid
7
• If you regularly clean the shaver under water,
apply a drop of light machine oil on top of the
Foil & Cutter cassette once a week.
The shaver needs to be cleaned under running
water after each foam or gel usage!
Cleaning with a brush
• Switch off the shaver. Remove the Foil & Cutter
cassette (1) and tap it out on a flat surface. Using
the brush, clean the inner area of the pivoting
head. Do not clean the cassette with the brush as
this may damage it!
Clean & Charge Station (C & C)*
The Clean & Charge Station has been developed for
cleaning, charging, lubricating, disinfecting, drying
and storing your Braun shaver.
12 Station power socket
13 Lift button for cartridge exchange
14 Station-to-shaver contacts
15 Clean & Charge Station display
15a Level indicator
15b Status light
15c Cleaning program indicators*
16 Start button
17 Cleaning cartridge
* not with all models (see display box)
C & C Installation
• Remove the protection foil from the C & C display.
• Press the lift button (13) at the rear side of the
C & C to lift the housing.
• Hold the cleaning cartridge (17) down on a flat,
stable surface (e.g. table).
• Carefully remove the lid from the cartridge.
• Slide the cartridge from the rear side into the base
of the station until it snaps in.
• Slowly close the housing by pushing it down until it
locks.
• Using the power supply (10), connect the station
power socket (12) to an electrical outlet.
C & C Usage
Important: The shaver needs to be dry and free
from any foam, gel or soap residue!
• Insert the shaver in the C & C upside down, with
the front showing and head lock (3) released.
• The contacts (7) on the back of the shaver need to
align with the contacts (14) in the C & C. Push the
shaver backwards in the correct position. A beep
sound confirms that the shaver sits properly in the
C & C.
• Only C & C with cleaning program selection: The
C & C analyses the hygiene status. The status is
shown by the cleaning program indicators (15c) in
the C & C display (15).
8
Charging the shaver in the C & C
Charging will start automatically when the shaver
has been inserted properly.
Cleaning the shaver in the C & C
When the cleaning indicator lights up on the shaver
display, insert the shaver into the C & C, as
described above.
Cleaning programs (not with all models)
short / economical cleaning
normal level of cleaning
intensive cleaning
Each cleaning program consists of several cycles,
where cleaning fluid is flushed through the shaver
head.
Start automatic cleaning
Start the cleaning process by pressing the start
button (16). If status light (15b) does not shine (C & C
switches to stand-by after ca. 10 minutes), press
start button twice. Otherwise, cleaning will not start.
Depending on your model and / or program
selected, the cleaning time takes up to 3 minutes
and afterwards a fan runs. During this time the
status light (15b) blinks.
After cleaning, drying and charging is completed, all
indicators turn off.
Removing the shaver from the C & C
Hold the C & C with one hand and tilt the shaver
slightly to the front to release it.
Cleaning cartridge / replacement
When the level indicator (15a) lights up permanently
red, the remaining fluid in the cartridge is sufficient
for about 3 more cycles. When the level indicator
blinks red, the cartridge needs to be replaced –
about every 4 weeks when used daily.
After having pressed the lift button (13) to open the
housing, wait for a few seconds before removing the
used cartridge to avoid any dripping. Before
discarding the used cartridge, make sure to close
the openings using the lid of the new cartridge,
since the used cartridge will contain contaminated
cleaning solution.
The hygienic cleaning cartridge contains ethanol or
isopropanol (specification see cartridge), which
once opened will naturally evaporate slowly.
Therefore, each cartridge, if not used daily, should
be replaced after approximately 8 weeks. The
cleaning cartridge also contains lubricants for the
shaving system, which may leave residual marks on
the outer foil frame and the cleaning chamber of the
C & C. These marks can be removed easily by wiping
gently with a damp cloth and do not impact the
shaver and its performance in any way.
Accessories
Braun recommends changing your shaver’s
Foil & Cutter cassette every 18 months to maintain
your shaver’s maximum performance.
Available at your dealer or Braun Service Centres:
• Foil & Cutter cassette: 92S/92M
• Cleaning Cartridge: CCR
• Braun Shaver cleaner spray
Environmental notice
Product contains batteries and / or recyclable
electric waste. For environment protection,
do not dispose of in household waste, but for
recycling take to electric waste collection
points provided in your country.
The cleaning cartridge can be disposed of with
regular household waste.
Subject to change without notice.
Trouble-Shooting
Problem:Possible reason:Remedy:
Shaver
Shaver does not start when
pressing the on / off button.
Charging does not start
when connected to power
socket or put in the Clean
& Charge Station.
Shaver does not charge
completely and keeps
blinking.
Unpleasant smell from the
shaver head.
Battery performance
dropped significantly.
Shaving performance
dropped significantly.
Shaver head is damp.1. Drying time after automatic
Clean & Charge Station
Cleaning does not start
when pressing the start
button.
Increased consumption of
cleaning fluid.
1. The shaver can only be operated
cordless.
2. Travel lock is activated.
Sometimes charging starts
1.
delayed (e.g. after long storage).
2. Ambient temperature is out of
valid range.
3. Power supply is not plugged into
the shaver properly.
4. Shaver is not placed properly in
the Clean & Charge Station.
Ambient temperature is out of valid
range.
Shaver head is cleaned with
1.
water.
2. Cleaning cartridge is in use for
more than 8 weeks.
1. Foil and cutter are worn which
requires more power for each
shave.
2. Shaver head is regularly cleaned
with water but not lubricated.
1. Foil and cutter are worn.
2. Shaving system is clogged.
cleaning was too short.
2. Drain of the Clean & Charge
station is clogged.
1. Shaver is not placed properly in
the Clean & Charge Station.
2. Cleaning cartridge does not
contain sufficient cleaning fluid
(display blinks red).
3. Appliance is in stand-by mode.
Drain of the Clean & Charge station
is clogged.
1. Unplug the shaver.
2. Press the on / off button for 5 seconds to
unlock the shaver.
1. Wait a few minutes. Charging will start
automatically.
2. Recommended ambient temperature for
charging is 5 °C to 35 °C.
3. Power supply needs to snap in.
4. Contacts of the shaver need to align with
contacts in the Clean & Charge Station.
Recommended ambient temperature for
charging is 5 °C to 35 °C.
1. When cleaning the shaver head with water
only use hot water and from time to time
some liquid soap (without abrasive
substances). Remove Foil & Cutter
cassette to let it dry.
2. Change cleaning cartridge at least every
8 weeks.
1. Renew Foil & Cutter cassette.
2. If the shaver is regularly cleaned with
water, apply a drop of light machine oil on
top of the foil once a week for lubrication.
1. Renew Foil & Cutter cassette.
Soak the Foil & Cutter cassette into hot
2.
water with a drop of dish liquid. Afterwards
rinse it properly and tap it out. Once dry
apply a drop of light machine oil on the foil.
1. Wait until the drying process has been
completed.
2. Clean the drain with a wooden toothpick.
1. Insert shaver into the Clean & Charge
Station and push it to the rear side of the
station (contacts of the shaver need to
align with contacts in the station).
2. Insert new cleaning cartridge. Press the
start button again.
3. Press the start button again.
– Clean the drain with a wooden toothpick.
– Regularly wipe the tub clean.
9
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate any defects in the
appliance resulting from faults in materials or
workmanship, free of charge either by repairing or
replacing the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use as well as defects
that have a negligible effect on the value or
operation of the appliance. The guarantee becomes
void if repairs are undertaken by unauthorised
persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand
in or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Braun Customer Service
Centre (address information available online at
www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
10
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux
normes les plus élevées en matière de qualité,
fonctionnalité et design. Nous espérons que vous
êtes satisfait de votre nouveau produit Braun.
Lisez attentivement ces instructions car elles
contiennent des informations sur la sécurité.
Conservez-les pour une consultation ultérieure.
Important
Votre appareil est fourni avec un bloc
d’alimentation, qui possède un transformateur sécurisé intégré à très basse
tension. N’échangez ou ne modifiez
aucune partie du câble, sous risque de
recevoir un choc électrique. Utilisez
uniquement le bloc d’alimentation
fourni avec votre appareil. Si l’appareil
porte la référence
492, il
est possible de l’utiliser avec n’importe
quel bloc d’alimentation Braun
492-XXXX.
Cet appareil peut être nettoyé
sous l’eau courante et utilisé dans
le bain ou sous la douche. Pour des
raisons de sécurité, l’appareil ne
peut être utilisé que sans fil. Débran-
chez le rasoir de l’alimentation avant de
le nettoyer à l’eau.
Ne pas utiliser si l’appareil, la grille
ou le bloc d’alimentation sont endommagés.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et les dangers encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être faits
par des enfants, à moins qu’ils ne
soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne
soient sous surveillance.
Avertissements
Maintenez le bloc d’alimentation, la base de
recharge* et la station Clean & Charge* au sec.
Station Clean & Charge*
Pour éviter au liquide de nettoyage de couler,
assurez-vous que la station Clean & Charge soit
placée sur une surface plane. Lorsqu’une
cartouche de nettoyage est installée, ne pas
basculer, déplacer brusquement ou transporter la
station de quelque manière, pour éviter que le
liquide de nettoyage ne déborde de la cartouche.
Ne pas placer la station dans une armoire à glace,
ni la placer sur une surface polie ou laquée.
La cartouche de nettoyage contient un liquide
hautement inflammable il faut donc la garder à
l’écart de toute source d’ignition. Ne pas la mettre
pas au soleil, à proximité de cigarettes ou sur un
radiateur.
Ne pas recharger la cartouche et utiliser
uniquement de véritables cartouches de
rechange Braun.
*cela dépend des modèles
Rasoir
1 Cassette de rasage
2 Boutons d’éjection de la cassette de rasage
3 Interrupteur Multi Head Lock
4 Bouton marche/arrêt
5 Voyant d’affichage du rasoir**
5a Verrou de voyage
5b Indicateur de remplacement pour la cassette
de rasage
5c Segments de statut
5d Affichage des minutes restantes
5e Indicateur de nettoyage*
5f Rappel de branchement
5g Icône batterie*
6 Tondeuse de précision
7 Plots de contact rasoir/système autonettoyant
8 Bouton d’éjection pour la tondeuse de
précision
9 Prise d’alimentation du rasoir
10 Bloc d’alimentation**
10a Base de recharge*/**
11 Trousse de voyage
* pas sur tous les modèles (voir le présentoir)
** le design peut varier
Pour les spécifications électriques, voir la notice sur
le bloc d’alimentation.
Informations de base et de mise
en charge
• Un chargement complet prend environ 1 heure et
fournit jusqu’à 60 minutes de rasage sans fil. Cela
11
peut varier en fonction de la pousse de votre
barbe et de la température ambiante.
• La température ambiante recommandée pour le
chargement est comprise entre 5 et 35 °C, et entre
15 et 35 °C pour le rangement et le rasage. La
batterie ne se rechargera pas correctement, voire
pas du tout, à des températures trop basses ou
trop élevées.
• Ne pas soumettre l’appareil à une température
supérieure à 50 °C pendant une durée prolongée.
• Quand le rasoir est branché sur une prise
électrique, les voyants peuvent mettre quelques
minutes avant de s’éclairer.
Chargement
• Branchez le rasoir éteint directement sur une prise
électrique (9) à l’aide du bloc d’alimentation (10)
ou de la base de recharge (10a). Pour les modèles
cc, branchez sur la prise électrique de la station
(voir chapitre « Station Clean & Charge »).
• Pour le premier rechargement, chargez en continu
pendant au moins 1 heure.
• L’état de charge réel est indiqué sur l’affichage.
Verrou de sécurité pour le voyage
Lorsque l’icône du verrou de
voyage apparaît sur l’affichage,
le rasoir est verrouillé.
Indicateur de remplacement pour la cassette
de rasage
L’ indicateur de remplacement affiche le niveau d’usage
de la cassette de rasage.
Les segments de statut
disparaissent progressivement
avec le nombre de rasages*.
Indicateur de nettoyage (seulement lorsque
vous utilisez la station Clean & Charge)
L’ indicateur de nettoyage
s’allume après chaque rasage
pour vous rappeler que le rasoir
doit être nettoyé dans la station
Clean & Charge
*cela dépend des modèles
Affichage
• Les informations sur l’affichage dépendent du
modèle.
• Certains modèles affichent uniquement les icônes
pendant la charge ou l’opération. Sur d’autres
modèles, une série d’icônes est également
affichée lorsque le rasoir est éteint.
• Le tableau ci-dessous montre les icônes qui
peuvent être présentes sur l’affichage du rasoir.
État de la batterie
L’ état de la batterie est affiché
avec des segments et en chiffres
(ainsi qu’avec une icône de
batterie pour certains modèles).
• Les segments de statut
apparaissent/disparaissent
progressivement en fonction
du niveau de charge de la
batterie.
• Les chiffres numériques
affichent le temps de rasage
restant en minutes.
Rappel de branchement
(faible charge / opération sans fil uniquement)
1. Clignotant : Faible charge
de la batterie, par exemple 5
minutes de rasage restantes.
2. Clignotement rapide :
L’appareil peut seulement
être utilisé sans fil.
Déconnectez le rasoir de son
bloc d’alimentation avant de
l’allumer.
12
Utilisation
Assurez-vous que le rasoir n’est pas connecté au
bloc d’alimentation. Appuyez sur le bouton marche /
arrêt (4) pour allumer le rasoir.
Conseils pour un rasage parfait
1. Tenez le rasoir à angle droit (90°) par rapport à
la peau.
2. Tendez légèrement la peau avec votre main.
3. Rasez-vous dans le sens opposé à la pousse
du poil.
Interrupteur du Multi Head Lock
(loquet de sécurité)
La tête de rasage peut être verrouillée dans cinq
positions pour raser les zones difficiles à atteindre
(par exemple, sous le nez).
• Glissez l’interrupteur Multi Head Lock (3) vers le
bas pour verrouiller la tête de rasage.
• Déplacez la tête de rasage manuellement pour
obtenir la position souhaitée.
• Pour un nettoyage automatique dans la station
Clean & Charge, le verrouillage de la tête doit être
désactivé.
Tondeuse de précision
La tondeuse peut être utilisée pour tondre les
pattes, la moustache ou la barbe.
• Appuyez sur le bouton d’éjection (8) et faites
glisser la tondeuse (6) vers le haut.
Verrou de sécurité pour le voyage
Le rasoir peut être verrouillé afin d’éviter de
démarrer le moteur par accident (par ex. pour le
ranger dans une valise).
• Appuyez sur le bouton marche / arrêt (4) pendant
cinq secondes pour verrouiller / déverrouiller le
rasoir. Le verrouillage est confirmé par un bip
sonore et l’apparition / la disparition de l’icône de
verrouillage sur l’affichage.
Remplacer la grille
Pour maintenir une performance de rasage
optimale, remplacez la cassette de rasage (1),
lorsque l’indicateur de remplacement de la grille
s’allume (et qu’aucun segment de statut n’est
visible).
• Pour retirer la cassette de rasage, appuyez sur les
boutons d’éjection (2).
• Appuyez sur le bouton marche / arrêt pendant
10 secondes pour réinitialiser le compteur.
• Ensuite, vous devrez déverrouiller le rasoir (voir le
chapitre « Verrou de voyage »).
• Sur certains modèles de rasoirs, l’indicateur de
remplacement se réinitialisera automatiquement
après 7 rasages.
Nettoyage
Nettoyage à l’eau courante
Particulièrement important lorsque vous utilisez du
gel ou de la mousse
• Allumez le rasoir sans fil et rincez la tête de
rasage sous l’eau courante chaude jusqu’à
ce que tous les résidus aient disparu. Vous
pouvez utiliser du savon liquide ne contenant pas
de substances abrasives. Rincez toute la mousse
et laissez fonctionner le rasoir pendant quelques
secondes.
• Ensuite, arrêtez le rasoir, appuyez sur les boutons
d’éjection (2) afin de dégrafer et de retirer la
cassette de rasage (1) pour la laisser sécher.
• Si vous nettoyez régulièrement votre rasoir sous
l’eau, appliquez une goutte de l’huile fournie sur la
tondeuse et sur la cassette de rasage une fois par
semaine.
Le rasoir doit être nettoyé à l’eau courante à
chaque fois que vous utilisez du gel ou de la
mousse !
Nettoyage avec une brosse
• Éteignez le rasoir. Retirez la cassette de rasage (1)
et tapotez-la sur une surface plane. À l’aide de la
brosse, nettoyez l’intérieur de la tête pivotante. Ne
nettoyez pas la cassette avec la brosse car cela
peut l’endommager !
12 Prise électrique
13 Bouton de déverrouillage pour remplacer la
cartouche
14 Plots de contact Station-Rasoir
15 Zone d’affichage de la station Clean & Charge
15a Indicateur de niveau
15b Voyant d’état
15c Indicateurs de programme de nettoyage*
16 Bouton de démarrage
17 Cartouche de nettoyage
* pas sur tous les modèles (voir le présentoir)
Installation Clean & Charge
• Enlevez la grille protectrice de l’affichage de la
station Clean & Charge.
• Appuyez sur le bouton-poussoir (13) à l’arrière
de la station Clean & Charge pour soulever le
boîtier.
• Posez la cartouche de nettoyage (17) sur une
surface plane et stable (par ex : une table).
• Retirez délicatement l’opercule de la cartouche.
• Installez la cartouche à partir de l’arrière en la
poussant dans la base de la station jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
• Abaissez délicatement le boîtier supérieur de la
station Clean & Charge jusqu’à ce qu’il se
verrouille pour le fermer.
• Utilisez l’alimentation électrique (10), branchez le
bloc d’alimentation de la station (12) à une prise
électrique.
Utilisation de la station
Clean & Charge
Important : Le rasoir doit être sec et exempt de
tout résidu de mousse, de gel ou de savon !
• Mettez en place le rasoir positionné à l’envers
avec la face avant vers vous, et le bouton de
verrouillage de la tête désactivé (3), dans la
station Clean & Charge.
• Les points de contact (7) au dos du rasoir doivent
être alignés avec les points de contact (14) de la
station Clean & Charge. Poussez le rasoir vers
l’arrière pour bien le positionner. Un bip sonore
confirme que le rasoir est correctement placé
dans la station Clean & Charge.
• Seulement avec la sélection de programme de
nettoyage Clean & Charge : La station Clean &
Charge analyse l’état de propreté. Le statut est
indiqué par les indicateurs du programme de
nettoyage (15c) sur l’affichage de la station Clean
& Charge (15).
Station Clean & Charge (C&C)*
La station Clean & Charge a été développée pour
nettoyer, charger, lubrifier, désinfecter, sécher et
ranger votre rasoir Braun.
Mise en charge du rasoir dans la station
Clean & Charge
La charge commencera automatiquement lorsque le
rasoir aura été placé correctement.
13
Nettoyage du rasoir dans la station
Clean & Charge
Lorsque l’indicateur de nettoyage du rasoir s’allume
sur l’affichage, mettez le rasoir dans la station
Clean & Charge, comme décrit ci-dessus.
Programmes de nettoyage
(pas sur tous les modèles)
nettoyage court / économique
nettoyage normal
nettoyage intensif
Chaque programme de nettoyage est constitué
de plusieurs cycles, durant lesquels le liquide de
nettoyage est pompé dans la cartouche et circule
vers la tête de rasage.
Démarrer le nettoyage automatique
Démarrez le processus de nettoyage en appuyant
sur le bouton de démarrage (16). Si le voyant d’état
(15b) ne s’allume pas (la station Clean & Charge
passe en mode veille après environ 10 minutes),
appuyez une seconde fois sur le bouton de
démarrage. Sinon le nettoyage ne démarrera pas.
Selon le modèle et / ou le programme sélectionné,
le nettoyage prend jusqu’à 3 minutes. Ensuite un
ventilateur s’actionnera. Pendant ce temps le voyant
d’état (15b) clignote.
Après avoir terminé la procédure de nettoyage,
de séchage et de charge, tous les indicateurs
s’éteignent.
plus de précision, cf. cartouche) qui, une fois
ouverte va naturellement s’évaporer doucement
dans l’air environnant. Ainsi, chaque cartouche, si
elle n’est pas utilisée quotidiennement, doit être
remplacée après environ 8 semaines. La cartouche
de nettoyage contient également des lubrifiants
pour le système de rasage, qui peuvent laisser des
traces résiduelles sur l’extérieur de la cassette de
rasage et dans le bac de nettoyage de la station
Clean & Charge. Ces traces peuvent être retirées
facilement en frottant délicatement avec un tissu
humide.
Accessoires
Braun vous recommande de changer la cassette de
rasage tous les 18 mois afin de conserver la
performance maximale de votre rasoir.
Disponible auprès de votre revendeur ou dans les
centres de service Braun :
• Cassette de rasage : 92S/92M
• Cartouche de nettoyage : CCR
• Lotion de nettoyage Braun Shaver
Note environnementale
Ce produit contient des piles et / ou des
déchets électriques recyclables. Pour la
protection de l’environnement, ne pas jeter
avec les ordures ménagères, mais les porter
dans les points de recyclage de déchets électriques
disponibles dans votre pays.
Retirer le rasoir de la station
Clean & Charge
Maintenir la station Clean & Charge avec une main
et incliner légèrement le rasoir vers l’avant pour
l’enlever.
Cartouche de nettoyage /
remplacement
Lorsque l’indicateur de niveau (15a) reste allumé en
rouge en permanence, le liquide restant dans la
cartouche suffit pour environ 3 cycles supplémentaires. Lorsque l’indicateur de niveau clignote en
rouge, la cartouche doit être remplacée (environ
toutes les 4 semaines, lorsqu’utilisée quotidiennement).
Après avoir appuyé sur le bouton de déverrouillage
(13) pour ouvrir le boîtier, attendez quelques
secondes avant de retirer la cartouche usagée pour
éviter qu’elle ne coule. Avant de jeter la cartouche
usagée contenant le reste du liquide de nettoyage
souillé, refermez les ouvertures à l’aide du couvercle
de la nouvelle cartouche.
La cartouche de nettoyage hygiénique contient de
l’éthanol et de l’isopropanol (selon le pays – pour
14
La cartouche de nettoyage peut être jetée avec les
ordures ménagères normales.
Sujet à des modifications sans préavis.
Diagnostic de panne
ProblèmeRaison possibleSolution
Rasoir
Le rasoir ne démarre pas
quand vous appuyez sur
le bouton Marche/Arrêt.
La charge ne débute pas
lorsque l’appareil est
branché à l’alimentation
électrique ou à la station
Clean & Charge
Le rasoir ne se recharge
pas complètement et
continue à clignoter.
Odeur déplaisante
provenant de la tête de
rasage.
Batterie
La performance a
diminué considérablement.
Rasage
La performance a
diminué considérablement.
La tête de rasage est
humide.
1. Le rasoir peut uniquement être
utilisé sans fil.
2. Le verrou de voyage est activé.
1. Quelque fois la recharge
commence après un laps de
temps (p. ex. : après une
période d’inutilisation
prolongée).
2. La température ambiante est
en-dessous ou au-dessus des
températures valides.
3. Le bloc d’alimentation n’est pas
branché correctement au rasoir.
4. Le rasoir n’est pas positionné
correctement dans la station
Clean & Charge.
La température ambiante est
en-dessous ou au-dessus des
températures valides.
1. La tête de rasage est nettoyée
avec de l’eau.
2. La cartouche de nettoyage
est en usage depuis plus de
8 semaines.
1. La cassette de rasage est usée,
ce qui utilise davantage de
puissance à chaque rasage.
2. La tête de rasage est nettoyée
régulièrement avec de l’eau,
mais n’est pas lubrifiée.
1. La cassette de rasage est usée.
2. Le système de rasage est
bloqué.
1. Le temps de séchage après le
nettoyage automatique était
trop court.
2. L’orifice de la station Clean &
Charge est bouché.
1. Débranchez le rasoir.
2. Appuyez sur le bouton marche / arrêt
pendant 5 secondes pour déverrouiller
le rasoir.
1. Attendez quelques minutes. La charge
commencera automatiquement.
2. La température ambiante recommandée
pour la recharge est de 5 à 35 °C.
3. Le bloc d’alimentation doit être
enclenché.
4. Les contacts du rasoir doivent être
alignés dans la station Clean & Charge.
La température ambiante recommandée
pour la recharge est de 5 à 35 °C.
1. Quand vous nettoyez la tête de rasage
avec de l’eau, utilisez de l’eau chaude
exclusivement et de temps en temps du
savon (sans substance abrasive).
Enlevez la cassette de rasage pour la
laisser sécher.
2. Changez la cartouche de nettoyage au
moins toutes les 8 semaines.
1. Remplacez la cassette de rasage.
2. Si le rasoir est nettoyé régulièrement
avec de l’eau, appliquez une goutte
d’huile sur la grille une fois par semaine
pour la lubrifier.
1. Remplacez la cassette de rasage.
2. Plongez la cassette de rasage dans
l’eau chaude avec une goutte de liquide
vaisselle.
Puis bien la rincer et la secouer. Une fois
sec, appliquez une goutte d’huile sur la
grille.
1. Attendez que la procédure de séchage
soit complète.
2. Nettoyez l’orifice avec un cure-dent en
bois.
15
Station Clean & Charge
Le nettoyage ne démarre
pas en appuyant sur le
bouton.
Augmentation de la
consommation de liquide
de nettoyage.
1. Le rasoir n’est pas positionné
correctement dans la station
Clean & Charge.
2. La cartouche de nettoyage ne
contient pas assez de liquide de
nettoyage (l’affichage clignote
en rouge).
3. L’appareil est en mode veille.
L’orifice de la station Clean&
Charge est bouché.
1. Insérez le rasoir dans la station Clean &
Charge (les plots de contact du rasoir
doivent être alignés avec les plots de
contact de la station).
2. Insérez une nouvelle cartouche de
nettoyage. Appuyer à nouveau sur le
bouton de démarrage.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton de
démarrage.
– Nettoyez l’orifice avec un cure-dent en
bois.
– Nettoyez régulièrement le bac de
nettoyage.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être réparées ou
si l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure
normale (par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi
que les défauts d’usures qui ont un effet
négligeable sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil.
Cette garantie devient caduque si des réparations
ont été effectuées par des personnes non agréées
par Braun et si des pièces de rechange ne provenant
pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre
revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.com ou
appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs
– service & appel gratuits) pour connaître le Centre
Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus,
nos clients bénéficient de la garantie légale des
vices caches prévue aux articles 1641 et suivants du
Code civil.
16
Polski
Nasze produkty zostały zaprojektowane tak, aby
zaspokoić Państwa oczekiwania dotyczące jakości,
funkcjonalności i wzornictwa. Mamy nadzieję, że
nowy produkt Braun przypadnie Państwu do gustu.
Niniejszą instrukcję należy przeczytać w
całości, gdyż zawiera ona informacje dotyczące
bezpieczeństwa. Należy ją zachować do
późniejszego wglądu.
Ważne
Urządzenie jest wyposażone w zasilacz
z zintegrowanym transformatorem
(o bardzo niskim napięciu). Nie należy
wymieniać ani modyfikować żadnej
jego części, ponieważ zaistnieje ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Należy używać tylko specjalnego zasilacza dostarczonego z urządzeniem. Jeśli
Ostrzeżenie
Zasilacz, podstawkę do ładowania* i bazę Clean &
Charge należy utrzymywać w stanie suchym.
Baza Clean & Charge*
Aby zapobiec wyciekaniu płynu czyszczącego,
należy upewnić się, że baza Clean & Charge jest
ustawiona na płaskiej powierzchni. Gdy zainstalowany jest wkład czyszczący, nie należy przechylać,
nagle przesuwać ani przenosić bazy w żaden
sposób, gdyż płyn czyszczący może wylać się z
wkładu. Nie należy umieszczać bazy wewnątrz szafki
łazienkowej ani też kłaść jej na powierzchni
polerowanej bądź lakierowanej.
Wkład czyszczący zawiera łatwopalny płyn, więc
należy go przechowywać z dala od źródeł ognia.
Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych ani na dym papierosowy. Nie
przechowywać nad grzejnikiem.
Nie należy ponownie napełniać wkładu, lecz
używać jedynie oryginalnych wkładów
wymiennych firmy Braun.
* niedołączane do wszystkich modeli
urządzenie jest oznakowane kodem
492, może być używane z
dowolnym zasilaczem marki Braun
oznaczonym kodem 492-XXXX.
Trządzenie można czyścić pod
bieżącą wodą oraz używać w
wannie bądź pod prysznicem. Ze
względów bezpieczeństwa można go
używać jedynie bezprzewodowo.
Przed użyciem golarki w wodzie należy
odłączyć ją od prądu.
Nie należy używać urządzenia, jeśli jest
uszkodzone lub ma uszkodzoną folię
lub zasilacz.
To urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku od lat 8, a także przez
osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby niemające wystarczającego doświadczenia ani wiedzy, o ile
są nadzorowane albo zostały poinstru-
Golarka
1 Kaseta na folię i nożyki
2 Przyciski wyjęcia kasety
3 Przełącznik Multi Head Lock
4 Przycisk wł./wył.
5 Wyświetlacz golarki**
5a Blokada podróżna
5b Wskaźnik wymiany folii i kasety na nożyki
5c Wskaźnik segmentowy stanu
5d Wyświetlacz pozostałych minut działania
5e Wskaźnik czyszczenia*
5f Wskaźnik przypomnienia o podłączeniu do
* nie do wszystkich modeli (zobacz na pudełku)
** wygląd może być inny
Specyfikacje elektryczne umieszczono na nadruku
na zasilaczu.
owane w zakresie bezpiecznego użytkowania tego urządzenia i są świadome
istniejących zagrożeń. Nie wolno
Podstawowe informacje o
użytkowaniu
zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być wykonywane
przez dzieci, chyba że mają one więcej
niż 8 lat i są nadzorowane.
zasilania
• Pełne ładowanie trwa ok. 1 godziny i zapewnia do
60 minut golenia bezprzewodowego. Może to
jednak zależeć od długości zarostu i temperatury
otoczenia.
• Zalecana temperatura otoczenia podczas
ładowania wynosi od 5 °C do 35 °C, podczas
17
przechowywania i golenia: od 15 °C do 35 °C.
Akumulator może nie naładować się prawidłowo w
ekstremalnie niskiej lub wysokiej temperaturze.
• Nie należy wystawiać urządzenia na temperatury
wyższe niż 50°C na dłuższy czas.
• Może upłynąć kilka minut od podłączenia golarki
do gniazdka elektrycznego, zanim zaświeci się
wyświetlacz.
Ładowanie
• Podłączyć urządzenie do gniazdka elektrycznego
przez włożenie przewodu zasilacza (10) do
gniazda zasilania golarki (9) lub podstawki do
ładowania (10a).
W przypadku modeli cc należy podłączyć do
gniazda zasilania bazy zasilającej (zobacz rozdział
„Baza Clean & Charge).
• Pierwsze ładowanie powinno trwać co najmniej
godzinę.
• Stan ładowania wyświetla się na wyświetlaczu.
Blokada podróżna
Gdy na wyświetlaczu pokazuje
się ikona blokady podróżnej,
golarka jest zablokowana.
Wskaźnik wymiany kasety na folię i nożyki
Wskaźnik wymiany pokazuje
zużycie kasety na folię i nożyki.
Segmenty wskaźnika stanu
będą stopniowo znikać po
kolejnych goleniach*.
Wskaźnik czyszczenia
(tylko z użyciem bazy Clean & Charge)
Wskaźnik czyszczenia świeci
się po każdym goleniu,
przypominając o wyczyszczeniu
golarki w bazie Clean & Charge.
* nie do wszystkich modeli
Wyświetlacz
• Informacje na wyświetlaczu zależą od modelu.
• W przypadku niektórych modeli podczas ładowa-
nia lub działania są wyświetlane tylko ikony. Na
niektórych modelach również po wyłączeniu jest
pokazywany szereg ikon.
• W tabeli poniżej pokazano ikony pojawiające się na
wyświetlaczu golarki.
Stan akumulatora
Stan akumulatora jest
pokazywany za pomocą
wskaźnika segmentowego oraz
dodatkowo cyfr (w przypadku
niektórych modeli wraz z ikoną
akumulatora).
• Segmenty wskaźnika stanu
stopniowo pojawiają się /
znikają odpowiednio do stanu
akumulatora.
• Liczba na wyświetlaczu
wskazuje pozostały czas
golenia w minutach.
Wskaźnik przypomnienia o podłączeniu do
zasilania (niski poziom naładowania / tylko
działanie bezprzewodowe)
1. Miganie: Akumulator jest
słabo naładowany, np.
zostało 5 minut golenia.
2. Szybkie miganie: To
urządzenie może być
obsługiwane wyłącznie
bezprzewodowo. Przed
włączeniem golarki odłączyć
ją od zasilania.
18
Sposób użycia
Upewnić się, że golarka jest odłączona od zasilania.
Nacisnąć przycisk wł./wył. (4), aby użyć golarki.
Porady dotyczące idealnego golenia
1. Trzymać golarkę pod kątem prostym (90°)
względem skóry.
2. Lekko naciągnąć skórę dłonią.
3. Naciągnąć lekko skórę i golić brodę pod włos.
Przełącznik Multi Head Lock (blokada głowicy)
Głowicę golarki można zablokować w pięciu
pozycjach, aby dotrzeć do trudnodostępnych
obszarów (np. pod nosem).
• Aby zablokować głowicę golarki, należy przesunąć
przełącznik Multi Head Lock (3) w dół.
• Ręcznie przestawić głowicę golarki do żądanej
pozycji.
• Przed automatycznym czyszczeniem w bazie
Clean & Charge należy zwolnić przycisk blokady
głowicy.
Precyzyjny trymer
Trymera można używać do przycinania baków,
wąsów i brody.
• Nacisnąć przycisk zwalniający (8) i wysunąć
trymer (6) w górę.
Blokada podróżna
Golarkę można zablokować, aby zapobiec niezamierzonemu uruchomieniu silnika (np. podczas
przechowywania w etui).
• Nacisnąć włącznik (4) na 5 sekund, aby zabloko-
wać/odblokować golarkę. Potwierdza to krótki
sygnał oraz pojawienie się symbolu blokady na
wyświetlaczu.
Wymiana folii
Aby zachować 100% wydajność golenia, należy
wymienić kasetę na folię i nożyki (1), gdy zaświeci
się wskaźnik wymiany folii (i nie będzie widoczny
segmentowy wskaźnik stanu).
• Aby wyjąć kasetę na folię i nożyki, należy nacisnąć
przyciski zwalniające (2).
• Nacisnąć przycisk wł/wył. na 10 sekund, aby
wyzerować licznik.
• Następnie należy odblokować golarkę (zobacz
rozdział „Blokada podróżna”).
• W przypadku niektórych modeli golarki wskaźnik
wymiany zresetuje się automatycznie po
7 goleniach.
Czyszczenie
Czyszczenie pod bieżącą wodą
Szczególnie ważne po użyciu pianki lub żelu
• Należy włączyć golarkę (bezprzewodowo)
i przepłukać głowicę golarki pod ciepłą
bieżącą wodą aż do usunięcia wszelkich
pozostałości. Można do tego wykorzystać mydło
w płynie niezawierające substancji ściernych.
Należy spłukać całą pianę i uruchomić golarkę na
kilka sekund.
• Następnie należy wyłączyć golarkę, nacisnąć
przyciski wyjęcia kasety (2), aby wyjąć kasetę na
folię i nożyki (1), i pozostawić do wyschnięcia.
• W przypadku regularnego mycia golarki wodą raz
w tygodniu należy nanieść kroplę lekkiego oleju
maszynowego na górną część kasety na folię i
nożyki.
Golarkę należy wyczyścić pod bieżącą wodą
po każdym użyciu pianki lub żelu!
Czyszczenie szczoteczką
• Wyłączyć golarkę. Wyjąć kasetę na folię i nożyki
(1), i usunąć nieczystości na płaską powierzchnię.
Przy użyciu szczoteczki wyczyścić wnętrze
obrotowej głowicy. Nie należy czyścić szczoteczką
kasety, aby jej nie uszkodzić.
Baza Clean & Charge (C & C)*
Baza Clean & Charge została opracowana, aby
czyścić, ładować, smarować, dezynfekować, suszyć
i przechowywać golarkę Braun.
12 Gniazdko elektryczne bazy
13 Przycisk podnoszący do wymiany wkładu
14 Styki łączące bazę z golarką
15 Wyświetlacz bazy Clean & Charge
15a Wskaźnik poziomu
15b Kontrolka stanu
15c Wskaźniki programu czyszczenia*
16 Przycisk „Start”
17 Wkład czyszczący
* nie do wszystkich modeli (zobacz na pudełku)
Montaż C & C
• Usunąć folię ochronną z wyświetlacza bazy C & C.
• Nacisnąć przycisk podnoszący (13) w tylnej części
bazy C & C i podnieść obudowę.
• Położyć wkład czyszczący (17) na płaskiej,
stabilnej powierzchni (np. na stole).
• Ostrożnie zdjąć wieczko wkładu.
• Wsunąć wkład od tylnej części do podstawy bazy
aż do momentu zatrzaśnięcia wkładu w odpowiednim miejscu.
• Powoli zamknąć obudowę, dociskając ją w dół do
zamknięcia.
• Używając zasilacza (10), należy podłączyć gniazdo
zasilania bazy (12) do gniazdka elektrycznego w
sieci zasilającej.
Użycie C & C
Ważne: Golarka musi być sucha i oczyszczona z
resztek piany bądź mydła!
• Włożyć golarkę głowicą skierowaną w dół do bazy
C & C, stroną ze wskaźnikami do siebie i ze
zwolnioną blokadą głowicy (3).
• Styki (7) z tyłu golarki muszą zrównać się ze
stykami (14) bazy C & C. Następnie docisnąć
golarkę w celu ustawienia jej w odpowiedniej pozycji. Krótki sygnał potwierdza prawidłowe umieszczenie golarki w bazie C & C.
• Tylko baza C & C z wyborem programu czyszczenia: Baza C & C analizuje stan higieny. Stan higieny
jest wyświetlany za pomocą wskaźników programu
czyszczenia (15c) na wyświetlaczu bazy C & C (15).
Ładowanie golarki w bazie C & C
Ładowanie rozpocznie się automatycznie w
momencie, gdy golarka zostanie prawidłowo
umieszczona w bazie.
Czyszczenie golarki w bazie C & C
Gdy zaświeci się wskaźnik czyszczenia, należy
umieścić golarkę w bazie C & C, jak zostało opisane
powyżej.
Programy czyszczenia (nie do wszystkich modeli)
krótkie / ekonomiczne czyszczenie
normalne czyszczenie
intensywne czyszczenie
Każdy program czyszczący składa się z kilku cykli,
podczas których płyn czyszczący przepłukuje
głowicę golarki.
Rozpoczęcie automatycznego czyszczenia
Aby rozpocząć proces czyszczenia, należy nacisnąć
przycisk „Start” (16). Jeśli kontrolka stanu (15b) nie
świeci się (baza C & C przełącza się w tryb czuwania
po ok. 10 minutach), należy nacisnąć przycisk „Start”
dwa razy. W przeciwnym razie czyszczenie nie
rozpocznie się.
W zależności od modelu bazy Clean & Charge i/lub
wybranego programu czyszczenie może trwać do
19
3 minut, po czym uruchamia się wentylator. Podczas
czyszczenia kontrolka stanu (15b) miga.
Po zakończeniu czyszczenia, suszenia oraz
ładowania wszystkie wskaźniki wyłączają się.
Wyjmowanie golarki z bazy C & C
Trzymając bazę C & C jedną ręką, należy delikatnie
przechylić golarkę do przodu, aby wyjąć urządzenie.
Wkład czyszczący / wymiana
Gdy wskaźnik poziomu (15a) świeci stale na
czerwono, płyn pozostały we wkładzie wystarcza na
około 3 cykle czyszczenia. Gdy wskaźnik poziomu
miga na czerwono, należy go wymienić. Przy
codziennym używaniu wkład wystarcza na około
4 tygodnie.
Po naciśnięciu przycisku podnoszącego (13) w celu
otwarcia obudowy należy zaczekać chwilę przed
wyjęciem zużytego wkładu, aby uniknąć wyciekania.
Przed wyrzuceniem zużytego wkładu należy
zamknąć jego otwory, używając wieczka nowego
wkładu, gdyż zużyty wkład zawiera zanieczyszczony
roztwór czyszczący.
Higieniczny wkład czyszczący zawiera etanol lub
izopropanol (specyfikacje znajdują się na wkładzie),
który po otwarciu w naturalny sposób powoli
wyparowuje. Jeśli golarka nie jest używana codziennie, wkład należy wymienić po około 8 tygodniach.
Wkład czyszczący zawiera także środki smarujące
dla systemu golącego, które mogą pozostawiać
ślady na zewnętrznej oprawie folii i komorze
czyszczenia bazy C & C. Można je łatwo usunąć,
delikatnie przecierając wilgotną szmatką. Nie mają
one żadnego wpływu na golarkę ani jej wydajność.
Akcesoria
Firma Braun zaleca wymianę kasety na folię i nożyki
w golarce co 18 miesięcy w celu utrzymania
maksymalnej wydajności golarki.
Dostępne u dystrybutora lub w centrach obsługi
Braun:
• Kaseta na folię i nożyki: 92S/92M
• Wkład czyszczący: CCR
• Spray do czyszczenia golarek Braun
Uwagi na temat ochrony środowiska
Produkt zawiera akumulatory i/lub części
elektryczne podlegające recyklingowi. Aby
chronić środowisko, nie należy wyrzucać
wkładu wraz z normalnymi odpadami, lecz
oddać do jednego z punktów zbiórki odpadów
elektrycznych, dostępnych w danym kraju, w celu
recyklingu.
Wkład czyszczący można wyrzucać z normalnymi
odpadami.
Zastrzega się prawo do dokonywania zmian.
Rozwiązywanie problemów
ProblemMożliwa przyczynaZalecenie
Golarka
Po naciśnięciu przycisk
wł./wył. czyszczenie nie
rozpoczyna się.
Ładowanie nie rozpoczyna
się po podłączeniu do
gniazda zasilania lub
włożeniu do bazy Clean &
Charge.
Golarka nie ładuje się
całkowicie i kontrolka
nadal miga.
Nieprzyjemny zapach z
głowicy golarki.
1. Golarka może być obsługiwana
wyłącznie bezprzewodowo.
2. Blokada podróżna jest włączona.
1. Czasami ładowanie może
rozpoczynać się z opóźnieniem
(np. po długim przechowywaniu).
2. Temperatura otoczenia jest poza
prawidłowym zakresem.
3. Zasilacz nie jest prawidłowo
podłączony do golarki.
4. Nie umieszczono golarki we
właściwy sposób w bazie Clean &
Charge.
Temperatura otoczenia jest poza
prawidłowym zakresem.
1. Głowica golarki jest czyszczona
wodą.
2. Wkład czyszczący jest używany
dłużej niż przez 8 tygodni.
1. Odłączyć golarkę.
2. Nacisnąć przycisk wł./wył. na 5 sekund,
aby odblokować golarkę.
1. Należy odczekać kilka minut. Ładowanie
rozpocznie się automatycznie.
2. Zalecana temperatura otoczenia w trakcie
ładowania wynosi od 5°C do 35°C.
3. Należy wetknąć przewód zasilacza.
4. Styki golarki muszą pokrywać się ze
stykami bazy Clean & Charge.
Zalecana temperatura otoczenia w trakcie
ładowania wynosi od 5°C do 35°C.
1. Czyszcząc głowicę golarki wodą, należy
stosować jedynie ciepłą wodę i od czasu
do czasu niewielką ilość mydła w płynie
(niezawierającego substancji ściernych).
Należy wyjąć kasetę na folię i nożyki, by ją
wysuszyć.
2. Należy wymieniać wkład czyszczący co
8 tygodni.
20
Bateria
Wydajność golenia
znacznie się pogorszyła.
Golenie
Wydajność golenia
znacznie się pogorszyła.
Głowica golarki jest
wilgotna.
Clean & Charge Station
Po wciśnięciu przycisk
wł./wył. czyszczenie nie
rozpoczyna się.
Zwiększone zużycie płynu
czyszczącego.
1. Folia i nożyki są zużyte, co
wymaga więcej mocy przy
każdym goleniu.
2. Głowica golarki jest regularnie
czyszczona wodą, lecz nie jest
smarowana.
1. Folia i nożyki są zużyte.
2. System golenia jest zapchany.
1. Czas suszenia po automatycznym
czyszczeniu był za krótki.
2. Odpływ Baza Clean & Charge jest
zablokowana.
1. Nie umieszczono golarki we
właściwy sposób w bazie Clean &
Charge.
2. Wkład czyszczący zawiera
niewystarczającą ilość płynu
czyszczącego (wskaźnik miga na
czerwono).
3. Urządzenie jest w trybie czuwania.
Opróżnić bazę Clean & Baza Clean &
Charge jest zablokowana.
1. Należy wymienić kasetę na folię i nożyki.
2. Jeśli golarka jest regularnie czyszczona
wodą, należy nanieść kroplę lekkiego
oleju maszynowego na górę folii raz w
tygodniu w celu naoliwienia.
1. Należy wymienić kasetę na folię i nożyki.
2. Należy włożyć kasetę na folię i nożyki do
ciepłej wody z dodatkiem kropli płynu do
mycia naczyń.
Następnie należy odpowiednio ją
przepłukać i strząsnąć krople wody. Po
wysuszeniu należy nanieść kroplę
lekkiego oleju maszynowego na folię.
1. Należy poczekać do zakończenia procesu
suszenia.
2. Należy wyczyścić odpływ wykałaczką.
1. Włożyć golarkę do bazy Clean & Charge
i pchnąć ją do tylnej części bazy (styki
golarki muszą pokrywać się ze stykami
bazy).
2. Należy włożyć nowy wkład czyszczący.
Należy ponownie wcisnąć przycisk
wł./wył.
3. Należy ponownie wcisnąć przycisk
„Start”.
– Należy wyczyścić odpływ wykałaczką.
– Należy regularnie wycierać pojemnik do
czystości.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operation SA, z
siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit
Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne
działanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty
jego wydania Konsumentowi. Ujawnione w tym
okresie wady będą usuwane bezpłatnie przez
autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni
od daty dostarczenia sprzętu do
autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Konsument może wysłać sprzęt do naprawy do
najbliżej znajdującego się autoryzowanego
punktu serwisowego lub skorzystać z
pośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupu
sprzętu. W takim wypadku termin naprawy
ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do
dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Konsument powinien dostarczyć sprzęt w
opakowaniu należycie zabezpieczonym przed
uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane
niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie
podlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawom
gwarancyjnym nie podlegają także inne
uszkodzenia powstałe w następstwie
okoliczności, za które Gwarant nie ponosi
odpowiedzialności, w szczególności zawinione
przez Pocztę Polską lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z
dokumentem zakupu i obowiązuje w każdym
kraju, w którym, to urządzenie jest
rozprowadzane przez jednostkę organizacyjną
firmy Procter & Gamble lub upoważnionego
przez nią dystrybutora.
5. Dokument zakupu musi być opatrzony datą i
numerem oraz określać nazwę i model sprzętu.
6. Okres gwarancji przedłuża się o czas od
zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy
sprzętu i zwrotnego postawienia go do
dyspozycji Konsumenta.
7. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności
przewidzianych w instrukcji, do wykonania
których, Konsument zobowiązany jest we
własnym zakresie i na własny koszt.
8. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane
jest na koszt Konsumenta według cennika
danego autoryzowanego punktu serwisowego i
nie będzie traktowane jako naprawa
gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest
niezbędne do usunięcia wady w ramach
świadczeń objętych niniejszą gwarancją i nie
stanowi czynności, o których mowa w p. 7.
9. Gwarancją nie są objęte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu
spowodowane w czasie jego użytkowania lub
w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż
osobisty użytek;
21
– niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją użytkowania, konserwacji,
przechowywania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu
takiej naprawy lub samowolnego otwarcia
sprzętu powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
używania do napraw nieoryginalnych części
zamiennych firmy Braun;
– części szklane, żarówki oświetlenia;
– ostrza i folie do golarek, wymienne
końcówki do szczoteczek elektrycznych i
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar
irygatorów oraz materiały eksploatacyjne.
konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z
przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
22
Česk
Naše výrobky splňují nejvyšší nároky na kvalitu,
funkčnost a design. Doufáme, že budete se svým
novým výrobkem Braun spokojeni.
Pečlivě si přečtěte tento návod – obsahuje
důležité bezpečnostní informace. Návod
uschovejte pro případné použití v budoucnu.
Čisticí kazeta obsahuje vysoce hořlavou kapalinu,
proto ji uchovávejte mimo možné zdroje vznícení.
Nevystavujte přímému slunečnímu světlu ani
cigaretovému kouři, nepokládejte nad radiátor.
Použitou čisticí kazetu nedoplňujte a používejte pouze originální náplň čisticí kazety Braun.
*ne u všech modelů
Důležité
Váš přístroj je vybaven bezpečnostním
nízkonapěťovým síťovým adaptérem s
integrovaným transformátorem. Nevyměňujte ani nerozebírejte žádnou z jeho
částí, jinak by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem. Používejte pouze
napájecí zdroj dodaný s přístrojem.
Nese-li přístroj označení
492, lze jej používat s jakýmkoliv napájecím zdrojem Braun 492-XXXX.
Tento přístroj je vhodný pro čištění
pod tekoucí vodou a používání ve
vaně nebo ve sprše. Z bezpečnostních
důvodů může být používán pouze
jako bezšňůrový. Před čištěním strojku
pod vodou ho vypojte z elektrické sítě.
Nepoužívejte, jsou-li přístroj, planžeta
nebo napájecí zdroj poškozeny.
Děti starší 8 let a osoby se sníženou
1 Kazeta s holicí planžetou a břitovým blokem
2 Uvolňovací tlačítka kazety
3 Přepínač Multi Head Lock
4 Vypínač on/off
5 Displej holicího strojku**
5a Cestovní zámek
5b Kontrolka výměny kazety s holicí planžetou a
5c Jednotlivé segmenty indikátoru stavu
5d Ukazatel zbývajícího času v minutách
5e Kontrolka čištění*
5f Připomenutí zapojení do sítě
5g Ikona baterie*
6 Přesný zastřihovač
7 Kontakty holicího strojku – čisticí stanice
8 Uvolňovací tlačítko pro přesný zastřihovač
9 Síťová zásuvka holicího strojku
10 Napájecí zdroj**
10a Nabíjecí stojánek*/**
11 Cestovní pouzdro
* ne u všech modelů (viz balení)
** design se může lišit
Elektrotechnické specifikace naleznete vytištěné na
napájecím zdroji.
fyzickou pohyblivostí, schopností vnímání či mentálním zdravím a osoby bez
zkušeností nebo odpovídajícího povědomí smí tento spotřebič používat pod
dohledem nebo po obdržení pokynů k
jeho bezpečnému používání a seznámení se s možnými riziky. Přístroj není
určen jako hračka pro děti. Děti bez
dozoru a mladší 8 let nesmí provádět
čištění a údržbu přístroje.
Upozornění
Napájecí zdroj, nabíjecí stojánek* a stanici
Clean & Charge* udržujte v suchu.
Stanice Clean & Charge*
Chcete-li zabránit úniku čisticí kapaliny, umístěte
čisticí stanici Clean & Charge na rovný povrch. Po
instalaci čisticí kazety stanici nenahýbejte, nijak s
ní nepohybujte ani ji nepřemísťujte, protože by z ní
při manipulaci mohla vytéct čisticí kapalina. Stanici
neumísťujte do zrcadlové skříňky ani na leštěné či
lakované povrchy.
Holicí strojek
břitovým blokem
Základní informace o provozu
• Plné nabití trvá přibližně 1 hodinu a umožňuje až
60 minut bezšňůrového holení. Skutečný čas závisí
na délce vašich vousů a na okolní teplotě.
• Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 5 až
35 °C a pro uskladnění a holení 15 až 35 °C. Při
extrémně nízkých nebo vysokých teplotách se
baterie nemusí nabít správně nebo se nenabije
vůbec.
• Nevystavujte holicí strojek dlouhodobě teplotám
přesahujícím 50 °C.
• Při zapojení holicího strojku do elektrické zásuvky
může trvat až několik minut, než se displej rozsvítí.
Nabíjení
• Holicí strojek zapojte do elektrické zásuvky
zacvaknutím napájecího zdroje (10) do síťové
zásuvky holicího strojku (9) nebo nabíjecího
stojánku (10a).
• U modelů s čisticí stanicí zapojte síťovou zásuvku
stanice (viz kapitola «Čisticí stanice Clean &
Charge»).
23
• Při prvním nabíjení nabíjejte bez přerušení alespoň
1 hodinu.
• Aktuální stav nabíjení se zobrazuje na displeji.
Displej
• Informace na displeji se u různých modelů liší.
• Na některých modelech svítí ikony pouze během
nabíjení nebo během provozu. Na jiných modelech
mohou svítit ikony i po vypnutí holicího strojku.
• Ikony, které můžete vidět na displeji holicího
strojku, naleznete v následující tabulce.
Stav baterie
Stav baterie ukazují jednotlivé
segmenty a dále i čísla (u
některých modelů také ikona
baterie).
• Jednotlivé segmenty
indikátoru stavu se objevují /
mizí postupně podle stavu
nabití baterie.
• Digitální číslo ukazuje
zbývající čas holení v
minutách.
Připomenutí zapojení do sítě
(nízké nabití / pouze bezšňůrový provoz)
1. Blikání: Baterie je málo nabitá, tj. zbývá 5 minut
holení.
2. Rychlé blikání: Tento přístroj
lze používat pouze jako bezšňůrový. Než holicí
strojek zapnete, odpojte ho
od napájecího zdroje.
Cestovní zámek
Objeví-li se na displeji ikona
cestovního zámku, je holicí
strojek zamčený.
Kontrolka výměny kazety s planžetou a
břitovým blokem
Kontrolka výměny ukazuje
opotřebení kazety s planžetou a
břitovým blokem. Jednotlivé
segmenty indikátoru stavu
postupně mizí podle počtu
oholení*.
Kontrolka čištění
(pouze při použití čisticí stanice Clean & Charge)
Kontrolka čištění se rozsvítí po
každém oholení, aby
připomenula, že se musí holicí
strojek vyčistit v čisticí stanici
Clean & Charge.
*ne u všech modelů
24
Použití
Ujistěte se, že je holicí strojek odpojen od napájecího zdroje. Zapnutí holicího strojku provedete
stisknutím vypínače on/off (4).
Tipy pro dokonalé oholení
1. Holicí strojek držte kolmo (90°) k pokožce.
2. Pokožku pomocí ruky jemně napněte.
3. Holte se proti směru růstu vousů.
Přepínač Multi Head Lock (uzamčení hlavy)
Hlava holicího strojku může být pro oholení těžko
dostupných partií (například pod nosem) uzamčena
v pěti různých polohách.
• Hlavu holicího strojku uzamknete tak, že posunete
přepínač Multi Head Lock (3) směrem dolů.
• Hlavu holicího strojku ručně nastavte do požadované pozice.
• Při automatickém čištění ve stanici Clean &
Charge je potřeba uvolnit uzamčení hlavy.
Přesný zastřihovač
Zastřihovač lze použít na zastřihování kotlet, knírů i
vousů.
• Stiskněte uvolňovací tlačítko (8) a vysuňte
zastřihovač (6) směrem nahoru.
Cestovní zámek
Holicí strojek můžete zamknout, abyste se vyhnuli
nechtěnému spuštění motoru (např. v zavazadle).
• Zamknutí/odemknutí holicího strojku provedete
stisknutím vypínače on/off (4) na dobu 5 sekund.
Zvuková signalizace potvrdí tento krok a na
obrazovce se objeví / zmizí ikona uzamčení.
Výměna planžety
Pokud chcete při holení dosáhnout 100% výkonu,
vyměňte kazetu s planžetou a břitovým blokem (1)
kdykoliv, kdy se rozsvítí indikátor výměny planžety (a
nesvítí žádný segment indikátoru stavu).
• Chcete-li vyjmout kazetu s planžetou a břitovým
blokem, stiskněte uvolňovací tlačítka (2).
• Displej vynulujete stisknutím vypínače on/off na
dobu 10 sekund.
• Potom musíte holicí strojek odemknout (viz
kapitola „Cestovní zámek“).
• Kontrolka výměny se u některých modelů holicích
strojků automaticky vynuluje po 7 holeních.
Čištění
Čištění pod tekoucí vodou
Velmi důležité po použití pěny nebo gelu
• Zapněte holicí strojek bez síťového přívodu a
holicí hlavu opláchněte pod teplou tekoucí
vodou, dokud neodstraníte všechny nečistoty.
Můžete použít také tekuté mýdlo bez abrazivních
látek. Opláchněte všechnu pěnu a nechejte holicí
strojek zapnutý ještě několik sekund.
• Poté holicí strojek vypněte a stiskněte uvolňovacích tlačítka (2), aby se uvolnila kazeta s holicí
planžetou a břitovým blokem (1). Nechte ji
vyschnout.
• Pokud holicí strojek pravidelně čistíte pod tekoucí
vodou, pak na kazetu s holicí planžetou a břitovým
blokem jednou týdně aplikujte kapku jemného
strojového oleje.
Holicí strojek je nutno vyčistit pod tekoucí
vodou po každém použití pěny nebo gelu!
Čištění kartáčkem
• Vypněte holicí strojek. Vyjměte kazetu s holicí
planžetou a břitovým blokem (1) a oklepejte ji na
rovném povrchu. Pomocí kartáčku vyčistěte vnitřní
část výkyvné holicí hlavy. Kartáček však nepoužívejte k čištění kazety, neboť ta by se mohla
poškodit!
Stanice Clean & Charge (C & C)*
Stanice Clean & Charge slouží k čištění, nabíjení,
promazávání, dezinfekci, vysoušení a ukládání
holicího strojku Braun.
12 Síťová zásuvka čisticí stanice
13 Uvolňovací tlačítko na výměnu kazety
14 Kontakty čisticí stanice – holicí strojek
15 Displej stanice Clean & Charge
15a Kontrolka úrovně
15b Kontrolka stavu
15c Kontrolky čisticího programu*
16 Tlačítko start
17 Čisticí kazeta
* ne u všech modelů (viz displej)
• Pouze C & C s možností výběru čisticího programu: C & C analyzuje stav hygieny. Stav zobrazují
kontrolky čisticího programu (15c) na displeji
čisticí stanice C & C (15).
Nabíjení holicího strojku v C & C
Nabíjení se spustí automaticky, pokud je holicí
strojek správně postaven na svém místě.
Čištění holicího strojku v C & C
Když se na displeji holicího strojku rozsvítí kontrolka
čištění, vložte holicí strojek do C & C, jak je popsáno
výše.
Čisticí programy (neplatí pro všechny modely)
krátké / úsporné čištění
standardní čištění
intenzivní čištění
Každý čisticí program se skládá z několika cyklů, kdy
se holicí hlava strojku proplachuje čisticí kapalinou.
Zahájit automatické čištění
Proces čištění zahájíte stisknutím tlačítka start (16).
Pokud kontrolka stavu (15b) nesvítí (C & C se přepne
do pohotovostního režimu po cca 10 minutách),
stiskněte tlačítko start dvakrát. Jinak proces čištění
nezačne.
V závislosti na modelu a/nebo vybraném programu
zabere doba čištění až 3 minuty a pak už ventilátor
zase běží. V průběhu této doby začne kontrolka
stavu (15b) blikat.
Po dokončení čištění, vysoušení a nabíjení se
všechny kontrolky vypnou.
• Čisticí kazetu (17) položte na rovnou a stabilní
plochu (např. na stůl).
• Z kazety opatrně odstraňte uzávěr.
• Kazetu spusťte na zadní straně do základny
stanice, dokud nezapadne dovnitř.
• Kryt opatrně zavřete pomalým stlačováním dolů,
dokud se nezavře.
• Pomocí napájecího zdroje (10) zapojte síťovou
zásuvku čisticí stanice (12) do elektrické zásuvky.
Použití C & C
Důležité: Holicí strojek musí být čistý a bez
jakýchkoliv zbytků pěny, gelu či mýdla!
• Vložte holicí strojek vzhůru nohama do C & C tak,
aby byla vidět přední strana, a uvolněte zámek
hlavy (3).
• Kontakty (7) na zadní straně holicího strojku je
třeba propojit s kontakty (14) v C & C. Dejte holicí
strojek zpět do správné pozice. Signalizace
potvrdí, že je holicí strojek v C & C řádně usazen.
Vyjmutí holicího strojku ze stanice
C & C
Držte C & C jednou rukou a holicí strojek lehce
nakloňte dopředu, dokud se neuvolní.
Čisticí kazeta / výměna
Pokud kontrolka úrovně (15a) svítí trvale červeně,
zbývá v kazetě dostatek kapaliny na přibližně další 3
cykly. Pokud kontrolka úrovně bliká červeně, kazetu
je nutno vyměnit – přibližně každé 4 týdny, pokud je
používána denně.
Po stisknutí uvolňovacího tlačítka (13) a otevření
krytu čisticí stanice počkejte několik sekund, než
použitou čisticí kazetu odstraníte, abyste zabránili
odkapávání. Předtím, než použitou čisticí kazetu
vyhodíte, ujistěte se, že jste uzavřeli otvory pomocí
víčka z nové čisticí kazety, protože použitá kazeta
obsahuje kontaminovaný čisticí roztok.
Hygienický roztok v čisticí kazetě obsahuje etanol
nebo isopropanol (specifikace viz na kazetě), které
se po otevření přirozeně a pomalu vypařují do
okolního vzduchu. Proto je třeba každou kazetu,
i když není používána denně, vyměnit přibližně po
25
8 týdnech. Čisticí kazeta rovněž obsahuje lubrikant
vhodný pro holicí systém, který může zanechat
zbytkové skvrny na vnějším rámu krytu a čisticí
komoře C & C. Tyto skvrny se dají snadno odstranit
jemným otřením vlhkou utěrkou a vůbec nemají vliv
na holicí strojek a jeho výkonnost.
Příslušenství
Pro zachování maximálního výkonu holicího strojku
doporučuje Braun výměnu kazety s planžetou a
břitovým blokem každých 18 měsíců.
K dostání u vašeho prodejce nebo v servisních
centrech Braun:
Poznámka k ochraně životního
prostředí
Výrobek obsahuje akumulátory a/nebo
recyklovatelný elektrický odpad. V zájmu
ochrany životního prostředí nelikvidujte tento
výrobek s běžným domovním odpadem, ale
odevzdejte jej k recyklaci na sběrné místo elektrického
odpadu zřízené ve vaší zemi.
Čisticí kazetu je možno vyhazovat do běžného
domovního odpadu.
Může se bez upozornění měnit.
• Kazeta s holicí planžetou a břitovým blokem:
92S/92M
• Čisticí kazeta: CCR
• Sprej na čištění holicího strojku Braun
Odstraňování poruch
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotřebiče
je 63 dB(A), což představuje hladinu A akustického
výkonu vzhledem na referenční akustický výkon 1 pW.
ProblémMožný důvodNáprava
Holicí strojek
Při stisknutí vypínače on/off
se holicí strojek nespustí.
Nabíjení nezačne, pokud je
do strojku zapojena síťová
zásuvka nebo pokud je
holicí strojek v čisticí
stanici Clean & Charge.
Holicí strojek se zcela
nenabil a stále bliká.
Z holicí hlavy vychází nepříjemný zápach.
Baterie výkonnost se
výrazně snížila.
Holení výkonnost se
výrazně snížila.
Hlavice holicího strojku je
vlhká.
1. Tento holicí strojek může být
používán pouze jako bezšňůrový.
2. Cestovní zámek je aktivován.
1. Někdy může dojít k opoždění
začátku nabíjení (např. po dlouhé
době nečinnosti).
2. Okolní teplota je mimo stanovené
pásmo.
3. Napájecí zdroj není správně
zapojen do holicího strojku.
4. Holicí strojek není ve stanici
Clean & Charge správně vložen.
Okolní teplota je mimo stanovené
pásmo.
1. Holicí hlavu čistěte pod tekoucí
vodou.
2. Čisticí kazetu používáte více než 8
týdnů.
1. Planžeta a břity jsou opotřebované a pro každé oholení
potřebují více energie.
2. Holicí hlavu pravidelně čistěte
pod tekoucí vodou, ale nepromazáváte.
1. Planžeta a břity jsou opotřebované.
2. Holicí systém je ucpaný.
1. Doba sušení po automatickém
čištění byla příliš krátká.
2. Odvod vody stanice
Clean & Charge je ucpaný.
1. Vytáhněte holicí strojek ze zásuvky.
2. Odemknutí holicího strojku provedete
stisknutím vypínače on/off na dobu 5
sekund.
1. Počkejte několik minut. Nabíjení začne
automaticky.
2. Doporučená okolní teplota pro nabíjení je
5 až 35 °C.
3. Napájecí zdroj musíte zacvaknout.
4. Kontakty holicího strojku se musí spojit s
kontakty v čisticí stanici Clean & Charge.
Doporučená okolní teplota pro nabíjení je
5 až 35 °C.
1. Při čištění holicí hlavy pod tekoucí vodou
používejte pouze teplou vodu a příležitostně tekuté mýdlo (bez abrazivních látek).
Vyjměte kazetu s holicí planžetou a
břitovým blokem a nechte ji oschnout.
2. Vyměňujte čisticí kazetu alespoň každých
8 týdnů.
1. Vyměňte kazetu s holicí planžetou a
břitovým blokem.
2. Pokud holicí strojek pravidelně čistíte pod
tekoucí vodou, aplikujte jednou za týden k
promazání na planžetu kapku jemného
strojového oleje.
1. Vyměňte kazetu s holicí planžetou a
břitovým blokem.
2. Namočte kazetu s holicí planžetou a
břitovým blokem do horké vody s kapkou
prostředku na mytí nádobí.
Poté ji důkladně opláchněte a oklepejte.
Po osušení aplikujte na planžetu kapku
jemného strojového oleje.
1. Počkejte, až skončí proces vysoušení.
2. Vyčistěte odtok pomocí dřevěného
párátka.
26
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.