BRAUN M830, M880M, M810 User Manual

MultiMix M 810 Duo MultiMix M 820 Trio MultiMix M 830 Trio MultiMix M 870 Quattro MultiMix M 880 Quattro MultiMix M 880 Quattro pro
Type 4642
Deutsch
6 Gebrauchsanweisung
72, 81 Garantie
glish
En
10 Use Instructions
72, 81 Guarantee
çais
14 Mode d’emploi
72, 81 Garantie
pañol
Es
18 Instrucciones de uso
73, 81 Garantía
guês
Portu
22 Instruções de uso
73, 81 Garantia
Italiano
26 Istruzioni d’uso
73, 81 Garanzia
Nederlands
30 Gebruiksaanwijzing
74, 81 Garantie
Dansk
34 Brugsanvisning
74, 81 Garanti
Norsk
38 Bruksanvisning
74, 81 Garanti
Svenska
42 Bruksanvisning
75, 81 Garanti
Suomi
46 Käyttöohjeet
75, 81 Takuu
Türkçe
50 Kullanılıµı hakkında
malûmat
Ελληνικά
54 Οδηγίες χρήσεως
75, 81 Εγγύηση
усск
58 сук о
кслу
75, 81 Г
ск
Ук
58 сук  кслу
77, 81 Г
71
78, 81
98907293/IV-09 D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/TR/GR/RUS/UA/Arab
Braun Infolines
D A
CH
GB
IRL
F
B
E
P
I
NL
DK
N
S
FIN
TR
RUS
00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
0800 783 7010
1 800 509448
0 800 944 802
0 800 14 592
901 11 61 84
808 20 0033
(02) 6 67 8623
0 800-445 53 88
70 15 00 13
22 63 00 93
020 - 21 33 21
020 377 877
0 212 473 75 85
8 800 200 20 20
UA
HK
+38 044 428 65 05
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
Internet:
www.braun.com www.service.braun.com
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany
CA-M
multimix
350 Watt
M 810 Duo
M 820 Trio
M 830 Trio
M 880 Quattro
M 870 Quattro
M 880 M Quattro pro
4
0 1 2 3
P
0
6
1 2
5
3
7
ab
3
8
CA-M
4212a
13
15
10
9
11
16
12
17
14
18
de
fg
2
1
3
c
0
0
multimix 350 Watt
mul
t
i
m
i
x
3
5
0
W
att
max
CA-M
5
350 Watt
h
i
0
jk
0
0
0
multimix
350 Watt
multimix 350 Watt
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktio­nalität und Design zu erfüllen. Wir wün­schen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Gerät viel Freude.
Vorsicht Lesen Sie bitte die Gebrauchsanwei­sung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen konstruiert.
• Kinder oder Personen mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt. Grundsätzlich raten wir aber, das Gerät von Kindern fernzuhalten.
• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
• Um Verletzungen zu verhindern, müs­sen Hände, Haar, Kleidung sowie Spatel oder andere Gegenstände bei Betrieb unbedingt von den Rührbesen und Knethaken ferngehalten werden. Vermeiden Sie Kontakt mit den rotierenden Einsätzen während des Betriebs.
• Nur bei den Modellen M 870, M 880 und M 880 M:
Die Messer sind sehr scharf! Behandeln Sie Schneidwerk­zeuge mit äußerster Vorsicht,
• Braun Geräte entsprechen den ein-
Gerätebeschreibung
Bei allen Modellen:
1 2 B 3 4 5
6 7
um Verletzungen zu vermeiden.
schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und das Auswechseln der Anschlussleitung dürfen nur autori­sierte Fachkräfte vornehmen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Motorteil Buchse für den Stabmixer-Einsatz Abdeckung der Buchse Buchse mit sechskant Umrandung Buchse mit kreisförmiger Umrandung Auswurftaste für Knethaken 9/j, die Rührbesen q/w und das Zerkleinerer­Zubehör CA-M Schalter Hochklappbare Kabeltülle mit Arretierung zum Aufwickeln des Netzkabels (g)
2
m
8
Rutschfester Bodenring Knethaken mit Sechskant-Platte
9
Knethaken mit runder Platte
j
Rührbesen mit runder Platte
q
l
Rührbesen mit Sechskant-Platte
Nur bei den Modellen M 820, M 830, M 870, M 880 und M 880 M:
Stabmixer-Einsatz
m
Nur bei den Modellen M 830, M 880 und M 880 M:
Mix-/Messbecher (nur zusammen
n
mit dem Stabmixer-Einsatz m ver­wenden)
Nur bei den Modellen M 870, M 880 und M 880 M: Zerkleinerer-Zubehör CA-M o–
o
Oberteil Messer
p
Arbeitsbehälter mit Modell-Prägung
q
(CA)
r
Rutschfester Stützdeckel
Hinweis: Alle Modelle können um den Stabmixer-Einsatz m sowie das Zer­kleinerer-Zubehör CA-M o–r und HC-M (ohne Abb.) erweitert werden, sofern das jeweilige Modell nicht ohnehin mit diesen Teilen serienmäßig ausgestattet ist. Alle Teile sind im Handel oder beim Braun Kundendienst erhältlich.
Technische Daten
Typ/Spannung/Leistung: siehe Typenschild auf dem Motorteil 1.
Maximale Verarbeitungszeit: mit den Knethaken 5 Minuten mit den Rührbesen 15 Minuten
Automatische Abschaltun Bei Überbeanspruchung des Gerätes, z.B. beim Blockieren des Motors, kann eine automatische Abschaltung des Motorteils erfolgen. In einem solchen Fall können leichte Vibrationen des Gerätes festgestellt werden. Die Werkzeuge dre­hen sich dann nicht mehr oder nur extrem langsam. Das Motorteil ausschalten, da­mit das Gerät abkühlen kann. Nach einer Abkühlpause von mindestens 10 Minuten kann erneut eingeschaltet werden.
Schalter
Schalterstellun P = Momentstufe «pulse» (Geschwin-
6
g:
digkeit entspricht Schaltstufe 3)
r
g
6
0 = Aus 1 = Niedrige Geschwindigkeit 2 = Mittlere Geschwindigkeit 3 = Hohe Geschwindigkeit
Zusammensetzen/ Auseinandernehmen
Wichti
g: Vor dem Zusammensetzen und Auseinandernehmen stets den Schalter auf «0» stellen und den Netzstecker zie­hen, um ein unbeabsichtigtes Einschal­ten des Gerätes beim Einsetzen der bei­den Rührbesen bzw. der Knethaken zu vermeiden. Richtiges Einsetzen der beiden Rührbe­sen bzw. der Knethaken siehe Abbildun­gen (a) und (b). Die eingesetzen Knet­haken oder Rührbesen lassen sich durch Druck auf die Auswurftaste auswerfen (c), jedoch aus Sicherheitsgründen nur bei ausgeschaltetem Handmixer.
Anwendung des Handmixers
Knethaken 9/
Zum Kneten von Hefe-, Mürbe- und Nudelteigen sowie zum Mischen von schweren Hackfleischteigen, Pasten oder Brandteigen. Grundsätzlich sind alle Schaltstufen ge­eignet. Die Schaltstufen werden wie folgt empfohlen:
Schaltstufe 1:
• Einarbeiten (z. B. von Nüssen und
Früchten) in schwere Teige.
Schaltstufe 2:
• Durchkneten des Teigballens und
Einarbeiten von Zutaten.
Schaltstufe 3:
• Schnelles Mischen aller Zutaten.
Rührbesen
Zur Herstellung von Rühr- und Bisquit­teigen sowie Kartoffelpüree. Zum Schla­gen von Schlagsahne (ab 100 ml Sahne), Eiweiß (ab 1 Eiweiß), cremigen Massen. Grundsätzlich sind alle Schaltstufen geeignet. Die Schaltstufen werden wie folgt empfohlen:
Schaltstufe 1:
• Vorsichtiges Unterheben von Eiweiß
oder von anderen Schäumen.
• Einarbeiten von Mehl in Schaum-
massen, ohne diese zu zerstören (z. B. Bisquit).
j
q/w
• Gleichmäßiges Einarbeiten von Mehl, Kakao usw., ohne den Mehlstaub auf­zuwirbeln.
• Zerstampfen von gekochten Kartoffeln für Püree.
Schaltstufe 2:
• Anfangs- und Endgeschwindigkeit zum Schlagen von größeren Sahnemengen.
• Schlagen von kleineren Sahnemengen.
• Einarbeiten von Flüssigkeiten in Massen (geringeres Abspritzen der Flüssigkeit, z. B. bei Kartoffelpüree).
Schaltstufe 3:
• Schlagen von Schlagsahne, Eiweiß, Bisquit und anderen schaumigen Massen, z. B. Desserts.
• Rühren von cremigen Massen und Mischungen.
Tipps: – Für optimale Ergebnisse bei Rührteigen
usw. Zutaten mit möglichst einheitlichen Temperaturen verwenden. Butter, Eier usw. einige Zeit vorher aus dem Kühl­schrank nehmen.
– Schlagsahne erhält mehr Volumen, wenn
sie vor dem Aufschlagen sehr gut ge­kühlt war.
– Kartoffelpüree wird lockerer, wenn alle
Zutaten möglichst heiß verwendet wer­den, z. B. Kartoffeln sofort nach dem Garen.
Stabmixer-Einsatz
(Nur bei den Modellen M 820, M 830, M 870, M 880 und M 880 M)
Zum Einsetzen des Stabmixer-Einsatzes
m
in das Motorteil 1 die Abdeckung der Buchse B zurückziehen (d) und den Stab­mixer-Einsatz so in die Buchse 2 ein­setzen, dass die Markierung auf dem Stabmixer mit der Markierung auf dem Motorteil übereinstimmt (e). Dann eine viertel Umdrehung im Uhrzeigersinn drehen (e), bis der Stabmixer-Einsatz einrastet. Zum Abnehmen den Stabmixer eine viertel Umdrehung gegen den Uhr­zeigersinn drehen und abziehen.
g: Den Stabmixer-Einsatz nur bis
Wichti bis zu 2/
Mit dem Stabmixer-Einsatz kann man pürieren und mixen. Er eignet sich beispielsweise für die Zubereitung von
in das Gut eintauchen.
3
7
Saucen, Suppen, Mayonnaise, Diät- und Babynahrung sowie zum Mixen von Getränken.
Wichti
g: Der Stabmixer-Einsatz lässt sich nur auf Momentstufe (Schalter­stellung «P») betreiben. Siehe Absatz «Schalter «2» und «3» sind bei eingesetztem Stab­mixer-Einsatz aus Sicherheitsgründen außer Funktion.
Der Stabmixer-Einsatz kann in dem prak­tischen Mix-/Messbecher verwendet werden – aber auch in jedem anderen Gefäß. Wenn beim Kochen direkt im Kochtopf gearbeitet werden soll, den Topf vom Herd nehmen, um den Stabmixer­Einsatz nicht zu überhitzen. Damit nichts herausspritzt, den Stabmixer-Einsatz immer erst im Gefäß einschalten. Den Schalter so lange festhalten, wie mit dem Gerät gearbeitet wird. Zum Ausschalten des Gerätes einfach den Schalter los­lassen.
Wichtig: Der Mix-/Messbecher ist nur in Verbindung mit dem Stabmixer-Einsatz für kleinere Mengen zu verwenden; nicht mit dem Rührbesen verwenden. Den Mix-/Messbecher nicht im Mikro­wellenherd benutzen.
». Die Schalterstellungen «1»,
6
• Das Motorteil auf das Oberteil des Zer­kleinerer-Zubehörs setzen, indem die beiden Wellen des Oberteils in die ent­sprechenden Buchsen des Motorteils eingesetzt werden (j), bis das Oberteil einrastet.
• Für kurze, schnelle Verarbeitunszeiten die Momentstufe (Schalterstellung «P») wählen; für die feine Zerkleinerung aller Güter die Schaltstufe «3». Halten Sie das Motorteil während der Verarbei­tung fest und lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt laufen.
Verarbeitungsbeispiele
verarbeitet werden sollten Eis-
• Nicht würfel und extrem hartes Gut (z. B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen, Schoko­lade).
• Bei Fleisch darauf achten, dass alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile vorher entfernt sind.
• Außer Fleisch sind z. B. auch Käse, Zwiebeln, Petersilie, getrocknetes Obst, Tomaten, Karotten, Äpfel usw. zur Verarbeitung im Zerkleinerer­Zubehör geeignet.
• Bei Verarbeitung von gekochtem Gut: Einige Minuten abkühlen lassen und dann erst in den Arbeitsbehälter füllen.
• Der Stützdeckel dient auch zum luft­dichten Verschließen des Arbeitsbe­hälters.
Zerkleinerer-Zubehör
(Nur bei den Modellen M 870, M 880 und M 880 M)
Max. Füllmenge: 250 g Fleisch
Zusammensetzen und Benutzen
• Das Messer p ist für den Transport durch eine Kunststoff-Hülle geschützt. Vor dem Einsetzen des Messers in den Arbeitsbehälter die Hülle abziehen. Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf! Nur an dem dafür vorgesehenen Kunst­stoffgriff anfassen.
• Setzen Sie den Stützdeckel auf den Boden des Arbeitsbehälters.
• Das Messer auf die Achse im Arbeits­behälter setzen (h).
• Zu verarbeitendes Gut in den Arbeits­behälter füllen.
• Das Oberteil auf den Arbeitsbehälter aufstecken (i).
• Sicherheitsverriegelung: Das Zerkleinerer-Zubehör läuft nur bei richtig verschlossenem Oberteil.
8
Rezeptbeispiel:
Trockenfrüchte in Vanille-Honig (geeignet als Füllung für Bratäpfel oder Brotaufstrich) (Verwenden Sie das Zerkleinerer-Zubehör (CA-M), Geschwindigkeit «P») Füllen Sie 150 g cremigen Honig, 75 g Trockenpflaumen und 75 g Trockenfeigen in den Arbeitsbehälter und mixen Sie alles 10 Sekunden lang. Fügen Sie dann 50 ml Wasser (mit Vanille-Aroma) hinzu und mixen Sie noch 3 Sekunden weiter.
Verarbeitungstabelle für das Zerkleinerer-Zubehör CA-M
Produkt Füllmenge Vorbereitung Verarbeitungs-
Rindfleisch (mager) 250 g ca. 2-cm-Würfel 15 Sek. Schweinefleisch (mager) 250 g ca. 2-cm-Würfel 15–20 Sek. Käse 100 g ca. 2-cm-Würfel ohne Rinde 40–50 Sek. Mandeln 200 g ganz 30–40 Sek. Eier (hartgekocht) 2 Stück halbiert 3–5 Impulse Zwiebeln 100 g geviertelt 5–10 Sek. Petersilie 1 Bund Stiele entfernt, trockengetupft 15–20 Sek. Karotten 200 g in Stücke geschnitten 15 Sek. Harte Brötchen
(für Panaden)
Die angegebenen Verarbeitungszeiten sind Richtwerte; sie sind auch von der Qualität des Gutes, dem gewünschten Feinheitsgrad usw. abhängig.
Auseinandernehmen
• Schalten Sie das Motorteil vor dem Auseinandernehmen stets aus (Schal­terstellung «0»). Zum Abnehmen des Motorteils die Auswurftaste drücken, das Zerkleinerer-Zubehör mit einer Hand festhalten und dabei das Motor­teil abziehen (k).
• Bevor Sie das verarbeitete Gut ent­leeren, entnehmen Sie zuerst das Messer aus dem Arbeitsbehälter. Vorsicht! Das Messer p ist sehr scharf. Nur am Messerschaft anfassen. Das Messer lässt sich aus Sicherheits­gründen nicht in jeder Stellung aus dem Arbeitsbehälter nehmen. Drehen Sie ggf. den Messerschaft etwas hin und her, bis es sich sicher herausnehmen lässt.
Reinigung
Hinweis: (z.B. Karotten) können Kunststoffteile beschlagen. Vor dem Spülen mit Speiseöl sauberwischen.
Handmixer Vor jeder Reinigung des Gerätes den Netzstecker ziehen. Die Knethaken und Rührbesen können in der Spülmaschine gereinigt werden. Das Motorteil nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Das Motorteil darf nicht ins Wasser getaucht oder unter fließendes Wasser gehalten werden.
Bei farbstoffreichen Gütern
1 Stück in Stücke geschnitten 20–30 Sek.
Stabmixer-Einsatz Vorsicht! Das Messer ist sehr scharf. Den Stabmixer-Einsatz unter fließendem Wasser abspülen. Fetthaltige Rückstände sollten mit einem handelsüblichen Spül­mittel entfernt werden. Nicht mit spitzen oder scharfen Gegenständen Rückstände unter dem Messer entfernen. Der Mix-/ Messbecher kann in der Spülmaschine gereinigt werden.
Zerkleinerer-Zubehör Vorsicht! Das Messer ist sehr scharf. Nur an dem dafür vorgesehenen Kunst­stoffgriff anfassen. Der Arbeitsbehälter, der rutschfeste Stützdeckel und das Messer können in der Spülmaschine gereinigt werden. Das Oberteil nicht ins Wasser tauchen! Die Innenseite des Oberteils kann unter fließendem Wasser abgespült werden. Es darf aber kein Wasser in das obere Teil eindringen.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien EMV 2004/108/EG und Niederspannung 2006/95/EC.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
zeit
9
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance.
Caution Read all instructions carefully before using this product.
• This appliance was constructed to process normal household quantities.
• This appliance is not intended for use by children or persons with reduced physical or mental capabilities, unless they are given supervision by a person responsible for their safety. In general, we recommend that you keep the appliance out of reach of children.
• Before operating, check whether your voltage corresponds to the voltage printed on the top of the unit.
• Keep hands, hair, clothing, as well as spatulas and other utensils away from whisks and dough hooks during opera­tion to prevent personal injury. Do not contact moving parts during operation.
• Only with the models M 870, M 880 and M 880 M:
The blades are very sharp! To avoid injuries, please handle
• Braun electric appliances meet appli-
Description
All models:
1 2
B 3 4 5
blades with utmost care.
cable safety standards. Repairs or the replacement of the mains cord must only be done by authorised service personnel. Faulty, unqualified repair work may cause considerable hazards to the user.
Motor part Opening for the handblender attach-
m
ment Cover for the opening Opening marked with a hexagon Opening marked with a circle Ejection key for the dough hooks 9/ the whisks q/w and the chopper attachment CA-M
2
j
6 Switch 7 Locking flap-up spout for winding up
the cord around the motor part (g)
8 Anti-skid base ring 9 Dough hook with hexagonal plate j Dough hook with round plate
q Whisk with round plate
l Whisk with hexagonal plate
With the models M 820, M 830, M 870, M 880 and M 880 M only:
m Handblender attachment
With the models M 830, M 880 and M 880 M only:
n Mixing/measuring beaker (to be
used only with the handblender attachment m)
With the models M 870, M 880 and M 880 M only: Chopper attachment CA-M or
o
Upper part
p Blade insert q Chopper bowl with model identifi-
cation on the bowl (CA)
r Anti-skid double function base/lid
Notice: All models can be extended by the handblender attachment m and the chopper attachment CA-M or and HC-M (without illustration), if these attachments are not standard with your model.
Specifications
Voltage/wattage: see type plate on the motor part 1.
Maximum operating time: with the dough hooks 5 minutes with the whisks 15 minutes
Automatic shut-off If the appliance is overloaded, e.g. if the motor is blocked, the motor part may be automatically switched off. If this is the case, light vibrations may be observed. The inserts stop rotating or rotate only very slowly. Turn the switch off, so that the motor can cool off. After a cooling off period of at least 10 minutes it can be switched on again.
,
Switch 6
Switch position: P = «pulse» (speed corresponds to
setting «3») 0 = Off 1 = Low speed 2 = Medium speed 3 = High speed
Assembling/disassembling
portant: Always set the switch to posi-
Im tion «0» and unplug the appliance before
10
assembling or disassembling the appli­ance, in order to avoid accidentally switching on the appliance when inserting the two dough hooks or two whisks. For inserting the dough hooks and whisks correctly, see illustrations (a) and (b).
Once inserted, the dough hooks or whisks can only be ejected by pressing the ejec­tion key (c). However, for safety reasons this is only possible when the handmixer is switched off.
How to use the handmixer
Dough hooks 9/j
For kneading yeast dough, pasta dough, pastries, as well as for mixing heavy minced meat doughs. Generally all speed settings may be used. The speed settings are recommended as follows:
Switch position 1:
• Mixing (of e.g. nuts and fruits) into heavy doughs.
Switch position 2:
• Kneading of the dough ball and work­ing in of ingredients.
Switch position 3:
• Fast mixing of all ingredients.
Whisks q/w
For mixing cake mixtures, sponges and mashed potatoes. For whipping cream (minimum 100 ml cream), eggwhites (minimum 1 eggwhite), and creamy ingredients.
Generally all speed settings may be used. The speed settings are recommended as follows:
Switch position 1:
• For carefully adding whipped egg­whites or other foamy ingredients.
• Adding flour to foamy substances, without flattening them (e.g. sponges).
• Smoothly adding flour, cacao etc. without blowing them around.
• Mashing of boiled potatoes for mashed potatoes.
Switch position 2:
• Initial and final speed when whipping larger quantities of cream.
• Whipping of smaller quantities of cream.
• Adding of liquids to processed goods (little splashing of the liquids, e.g. mashed potatoes).
position 3:
Switch
• Whipping of cream eggwhites, sponges and other foamy goods, e.g. desserts.
• Mixing of creamy goods and mixtures.
ps:
Ti – To obtain optimum results when making
cake mixtures, etc. all ingredients should have the same temperature. Butter, eggs, etc. should be removed from the refrigerator some time before they are being used.
– Whipped cream has more volume, if the
cream is well chilled before being whip­ped.
– Mashed potatoes will become more
creamy, if all ingredients are being used as hot as possible (e.g. potatoes imme­diately after boiling).
Handblender attachment
(With the models M 820, M 830, M 870, M 880 and M 880 M)
To insert the handblender attachment m into the motor part, slide back the cover of the opening for the handblender attach­ment B (d) and insert the handblender attachment into the opening marking on the handblender attachment aligns with the marking on the motor part (e). Then turn the handblender 90° clock­wise (e), until it locks. To remove the hand­blender attachment, turn it 90° anti-clock­wise and pull it off.
Important: Do not immerse more than 2/3 of the handblender shaft (f).
The handblender attachment blends and mixes fast and easily. Use it to make sauces, soups, mayonnaise, dietary and baby food.
Important: The handblender attachment can be operated only in the «pulse» mode (switch position «P» – see section «Switch 6»). When the handblender attachment is inserted into the motor part, the switch positions «1», «2» and «3» do not function for safety reasons.
2 so that the
11
The handblender attachment can be used in the practical mixing/measuring beaker, but you can operate the Braun hand­blender attachment just as well in any bowl, pan or other container too.
Should you want to blend directly in the saucepan while cooking, take the pan from the stove first and allow to cool to protect your handblender attachment from overheating. Never use your hand­blender attachment in very hot or boiling ingredients. To avoid splashing, insert the handblender attachment into the vessel first, and then switch the appliance on. Keep the switch pressed down as long as you operate your handblender attach­ment. Turn appliance off first by releasing the switch when you are finished.
portant: The mixing/measuring beaker
Im may be used only with the handblender attachment for processing smaller quan­tities. It should not be used with a whisk. Do not place the mixing/measuring beaker into a microwave oven.
Chopper attachment
(With the models M 870, M 880 and M 880 M only)
Maximum capacity: 250 g of meat
Assembling and operating
• Pull of the plastic blade cover from the
• Place the double function base/lid on
• Place the blade insert on the centre pin
• Place the food into the chopper bowl.
• Set the upper part on the chopper
• Safety lock: The chopper will not work
• Connect the chopper attachment with
• Use the «pulse» mode (switch position
z insert.
blade
Caution: Blades are sharp! Always hold by the upper plastic part.
the bottom of the chopper bowl.
of the chopper bowl (h).
bowl (i).
if the upper part is not fitted properly.
the motor part by inserting the two pins on the upper part into the two corresponding openings on the bottom of the motor part, until the upper part locks into place (j).
«P») for brief and fast processing whereas the switch position «3» should
be used for fine grating. Always hold the motor part with your hand and do not allow the appliance to operate un­supervised.
Food preparation and chopping
• Do not
• When chopping meat, ensure that all
• Besides meat, the chopper attachment
• When chopping cooked food, allow
• The double function base/lid also
Recipe example:
Dried Fruit in Vanilla-Honey (as a pancake stuffing or spread) (Use the chopper attachment (CA-M), speed: «P») Fill 150 g creamy honey, 75 g prunes and 75 g dried figs into the chopper bowl and chop 10 seconds, then add 50 ml water and 3 drops vanilla aroma and resume chopping for 3 seconds.
chop ice cubes or extremely hard food, such as nutmeg, chocolate and coffee beans.
bones, tendons and gristles are re­moved.
can also be used, e.g. for cheese, onions, parsley, dried fruits, tomatoes, carrots, apples etc.
it to cool off for a few minutes before putting it into the chopper bowl.
serves as air-tight cover for the chop­per bowl.
12
Processing guide for the chopper attachment CA-M
Food
Quantity Preparation Approx. time Meat (lean) 250 g approx. 2 cm cubes 15 sec. Cheese 100 g approx. 2 cm cubes 40-50 sec. Almonds 200 g whole 30-40 sec. Hard boiled eggs 2 eggs halved 3-5 pulses Onions 100 g quartered 5-10 sec. Parsley handful stalks removed 15-20 sec. Carrots 200 g cut in pieces 15 sec. Hard rolls
1 roll cut in pieces 20-30 sec. (for breadcrumbs)
The processing times indicated are approximate; they also depend on the quality of the food to be processed and the degree of fineness you want.
Disassembling
• Switch the motor part off (switch posi-
tion «0») before you start disassemb­ling. To remove the motor part from the upper part, keep the ejection key pressed, hold the upper part of the chopper attachmend with one hand and lift the motor part off (k).
• Before you remove the processed food
from the chopper bowl, first remove the blade insert. Caution! The blade p is very sharp. Hold by the upper plastic part only. For safety reasons, the blade insert cannot be removed in every position. If necessary, turn the upper plastic part slightly to and fro until the blade insert can be removed.
Cleaning
When processing foods with
Notice: colour (e.g. carrots), the plastic parts of the appliance can bevome discoloured. Wipe these parts with cooking oil, before cleaning them with detergents.
Handmixer Always unplug the appliance before cleaning. The dough hooks and the whisks can be cleaned in the dishwasher. The motor part should be cleaned with a damp cloth only. Do not immerse the motor part in water or hold it under running water.
Handblender attachment Caution! The blade is very sharp. The handblender attachment can be cleaned by holding it under running water. It may be necessary to clean it with soap/mild detergents and water to remove residues from oily foods. Do not use any sharp or pointed objects to remove residues under the blade. The mixing/measuring beaker can be cleaned in the dishwasher.
pper attachment
Cho Caution when handling the blade insert. Always hold it by the upper plastic part. The blade insert, the chopper bowl and the anti-skid double function base/lid may be cleaned in the dishwasher. Do not immerse the upper part in water! Rinse only the inside of the upper part under running water, but keep water from entering the outside of the upper part, where the motor part is to be attached.
Subject to change without notice.
This product conforms to the European Directives EMC 2004/108/EC and Low Voltage 2006/95/EC.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
13
Français
Nos produits ont été conçus afin de répondre aux plus grandes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que vous apprécierez pleinement votre nouvel appareil Braun.
Attention Lire avec attention le mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil.
• Cet appareil a été conçu pour une
utilisation domestique.
• Cet appareil n’est pas destiné à des
enfants ou à des personnes aux capacités mentales et physiques réduites à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité. Mais de manière générale nous recommandons de maintenir cet appareil hors de portée des enfants.
• Avant de mettre en marche le batteur,
vérifier que le voltage correspond au voltage indiqué sur le haut de l’appa­reil.
• Veuillez garder vos mains, cheveux,
vêtements, ainsi que les spatules et autres ustensiles de cuisine, eloignés des accessoires fouets et crochets pétrisseurs pendant leur fonctionne­ment, pour éviter tous risques d’acci­dents corporels. Ne pas toucher aux parties des acces­soires en mouvement durant leur fonc­tionnement.
• Concerne uni
M 870, M 880 et M 880 M :
• Les appareils électriques Braun
répondent aux normes de sécurité en vigueur. Leur réparation ou le changement du cordon d’alimentation doivent être effectués uniquement par les Centres Service Agréés Braun (C.S.A. – voir liste sur le 3615 Braun). Des réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent causer accidents ou blessures à l’utilisateur.
Description
Tous modèles :
quement les modèles
Les lames sont très tranchan­tes !
Pour ne pas vous blesser, manipulez les lames avec précaution.
1 Bloc-moteur 2 Ouverture pour la mise en place de
l’accessoire mixeur m
B
Couvercle de protection de l’ouver­ture 2
3
Ouverture hexagonale
14
4 Ouverture circulaire 5 Bouton d’éjection des crochets
pétrisseurs 9/j, des fouets q/w et de l’accessoire hachoir CA-M
6 Interrupteur 7 Blocage du cordon rotatif pour
enrouler le cordon autour du bloc­moteur (g)
8 Base anti-dérapante 9 Crochet pétrisseur avec embout
hexagonal
j Crochet pétrisseur avec embout rond
q Fouet avec embout rond
l Fouet avec embout hexagonal
Modèles M 820, M 830, M 870, M 880 et M 880 M :
m Accessoire pied mixeur
Modèles M 830, M 880 et M 880 M :
n Bol mélangeur gradué (ne peut être
utilisé qu’avec l’accessoire mixeur m)
Modèles M 870, M 880 und M 880 M : Accessoire hachoir CA-M or
o
Partie supérieure
p Couteau q Bol hachoir avec identification du
modèle sur le bol (CA)
r Socle anti-dérapant double fonction
socle/couvercle
Note : Tous les modèles peuvent être équipés des accessoires optionnels,
m et hachoir CA-M o–r et HC-M
mixeur (sans illustration).
Spécifications
Voltage/puissance : voir plaque d’infor­mation sur le bloc-moteur 1.
Temps d’utilisation maximale : crochets pétrisseurs 5 minutes fouets 15 minutes
Arrêt automatique En cas de surcharge (si le moteur est bloqué par exemple), le bloc-moteur s’arrêtera automatiquement. Dans ce cas, de légères vibrations peuvent être observées. Les accessoires (fouets, crochets) cessent alors de fonc­tionner (ou tournent très lentement). Il faut arrêter le moteur afin qu’il puisse refroidir. Après refroidissement (environ 10 mi­nutes) l’appareil pourra être remis en marche.
Interrupteur
Positions de l’interrupteur : P = vitesse instantanée « pulse » (la vitesse
correspond à la position « 3 ») 0 = arrêt 1 = vitesse lente 2 = vitesse intermédiaire 3 = vitesse rapide
Montage/démontage
Important : des crochets pétrisseurs ou des fouets placer toujours l’interrupteur en position « 0 » et débrancher l’appareil afin d’éviter la mise en marche accidentelle du batteur. Pour insérer correctement les crochets pétrisseurs et les fouets, vous reporter à l’illustration (a) et (b).
Lorsque les crochets pétrisseurs ou les fouets sont bien mis en place, ils peuvent être retirés en utilisant le bouton d’éjection (c). Pour des raisons de sécurité cette opération n’est possible que lorsque le batteur est en position arrêt.
6
Lors du montage/démontage
Utilisation du batteur
Crochets pétrisseurs 9/j
Pour pétrir pâtes à brioches, pâtes à tartes et autres pâtes à gâteaux. Toutes les vitesses peuvent être utilisées.
Recommandations d’utilisation Position 1 :
• Pour mélanger noix ou fruits par
exemple dans les pâtes lourdes
Position 2 :
• Pour pétrir les pâtes en boule
Position 3 :
• Pour mixer rapidement tous les
ingrédients
Fouets q/w
Pour mélanger pâtes à cake, pâtes légères et purées de pommes de terre. Pour battre la crème (100 ml de crème minimum), pour monter les blancs en neige (1 blanc d’oeuf minimum). Toutes les vitesses peuvent être utilisées.
Recommandations d’utilisation Position 1 :
• Pour incorporer délicatement des
blancs d’oeuf en neige.
• Pour incorporer la farine à des substances mousseuses sans faire retomber le mélange (ex. pâtes à cake).
• Pour mélanger délicatement farine, cacao.
• Pour écraser des pommes de terre cuites pour la purée.
Position 2 :
• Pour la crème fouettée.
• Pour ajouter des liquides dans des préparations en cours (pour éviter les éclaboussures ex : purée de pommes de terre).
Position 3 :
• Pour la crème fouettée, les blancs en neige, les pâtes légères et autres préparations mousseuses.
• Pour mélanger différents ingrédients crémeux.
Petits trucs : – Afin d’obtenir de meilleurs résultats tous
les ingrédients doivent être à la même température : beurre, oeufs etc … seront retirés du réfrigérateur quelques heures avant d’être utilisés.
– La crème fouettée sera plus volumi-
neuse si la crème est bien glacée avant d’être fouettée.
– La purée de pommes de terre sera plus
crémeuse si tous les ingrédients sont utilisés lorsqu’ils sont encore chauds (dès que les pommes de terre sont reti­rées de la casserole).
Accessoire pied mixeur
(disponible uniquement avec les modèles M 820, M 830, M 870, M 880 et M 880 M)
Pour fixer le pied mixeur m sur le bloc­moteur, repousser le couvercle de l’ouver­ture mixeur B (d) et insérer le pied mixeur dans l’ouverture 2 ; la marque du pied mixeur doit être alignée sur la marque du bloc-moteur (e). Puis tourner le pied mixeur à 90° dans le sens des aiguilles d’une montre (e) jusqu’à enclenchement. Pour retirer le pied mixeur, le tourner à 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Important : Il ne faut cependant pas plonger plus des 2/3 du pied mixeur (f).
15
L’accessoire pied mixeur permet de mixer et mélanger rapidement et facilement les sauces, les soupes, la mayonnaise ainsi que les repas de bébé.
portant : L’accessoire pied mixeur ne
Im peut être utilisé qu’en position « vitesse instantanée » (position « P » – voir section « Interrupteur 6 »). Pour des raisons de sécurité, lorsque le pied mixeur est mis en place sur le bloc-moteur, les positions « 1 », « 2 » et « 3 » ne peuvent pas fonctionner.
Le pied mixeur peut être utilisé dans le bol mélangeur gradué ou dans n’importe quel autre récipient.
Lorsqu’on utilise le mixeur directement dans une casserole, il faut d’abord la retirer du feu, et faire refroidir les ingré­dients, cela afin de protéger l’appareil contre toute surchauffe. Ne jamais utiliser le mixeur dans des ingrédients très chauds ou bouillants.
Afin d’éviter les éclaboussures introduire tout d’abord le mixeur dans les aliments, puis mettre l’appareil en marche. Pour faire fonctionner l’appareil, maintenir l’interrupteur enfoncé. Pour arrêter l’ap­pareil relâcher la pression de l’interrup­teur.
portant : Le bol mélangeur gradué ne
Im peut-être utilisé qu’avec le pied mixeur pour mixer/mélanger de petites quantités. Il ne peut pas être utilisé avec les fouets. Le bol mélangeur gradué ne va pas au micro-ondes.
• Placer les ingrédients dans le bol hachoir.
• Placer la partie supérieure sur le bol hachoir (i).
• Fermeture de sécurité : le hachoir ne fonctionnera que si la partie supérieure est bien mise en place.
• Connecter le bol hachoir au bloc­moteur en insérant les deux axes de la partie supérieure dans les deux ouvertures correspondantes du bloc­moteur, jusqu’à enclenchement (j).
• Utiliser la position « pulse » (position « P ») pour hacher rapidement. La position « 3 » sera utilisée pour un hachage très fin. Toujours maintenir la partie bloc-moteur avec la main et ne pas laisser l’appareil fonctionner sans surveillance.
Préparation des aliments et hachage
• Le bol hachoir ne doit avec des glaçons ou des aliments très durs comme la noix de muscade, cho­colat et grains de café.
• Pour bien hacher la viande, s’assurer que les os, les tendons et les nerfs ont été retirés.
• Le bol hachoir peut être utilisé pour hacher la viande, le fromage, les oignons, le persil, les fruits secs, les tomates, les carottes, les pommes.
• Pour hacher les ingrédients cuits, les laisser tout d’abord refroidir quelques minutes avant de les mettre dans le bol hachoir.
• Le socle/couvercle peut être égale­ment utilisé comme couvercle hermé­tique sur le bol hachoir.
pas être utilisé
Accessoire hachoir
(uniquement avec les modèles M 870, M 880 et M 880 M)
Capacité maximale: 250 g de vilande
Montage/demontage
• Retirer la protection plastique du couteau z.
Attention : le couteau est très affûté. Le manipuler en le tenant par la partie supérieure en plastique.
• Placer le couvercle/base double fonc­tion sous le bol hachoir.
• Placer le couteau sur l’axe central du bol hachoir (h).
16
Exemple de recette :
Fruits secs au miel-vanille (garniture pour crêpe ou à tartiner) (Utilisez la rubrique sur le hachoir (CA-M), vitesse : « P ») Mettez 150 g de miel crémeux, 75 g de prunes et 75 g de figues séchées dans le bol du hachoir, et hachez pendant 10 secondes. Ajoutez ensuite 50 ml d’eau et 3 gouttes d’extrait de vanille et reprenez le hachage pendant 3 secondes.
Guide d’utilisation avec l’accessoire hachoir CA-M
Ingrédients Quantités Préparations Temps
Boeuf maigre 250 g cubes approx. de 2 cm 15 sec. Porc maigre 250 g cubes approx. de 2 cm 15–20 sec. Fromages 100 g cubes approx. de 2 cm 40–50 sec. Amandes 200 g entières 30–40 sec. Oeufs durs 2 oeufs coupés en deux 3–5 impulsions Oignons 100 g coupés en quatre 5–10 sec. Persil 1 poignée sans les tiges 15–20 sec. Carottes 200 g coupées en morceaux 15 sec. Pain sec
(pour panure)
Les temps de préparation indiqués sont approximatifs ; ils dépendent de la qualité des ingrédients utilisés ainsi que du degré de finesse que l’on désire obtenir.
Pour désassembler
• Arrêter tour d’abord l’appareil (en position « 0 »). Pour déconnecter le bloc-moteur du bol hachoir, appuyer sur le bouton d’éjection, et tout en maintenant le bol hachoir soulever le bloc-moteur (k).
• Avant de retirer les aliments du bol, retirer tout d’abord la lame. Attention! La lame p étant très affutée, toujours la tenir par son manche en plastique. Pour des raisons de sécurité, la lame ne peut être retirée que dans certaines positions. Si nécessaire, tourner légèrement la lame par son manche jusqu’à ce qu’elle puisse être retirée.
Nettoyage
lorsque l’on utilise des aliments
Note : colorés (comme les carottes) les parties en plastique de l’appareil peuvent se colorer. Les nettoyer avec un chiffon imbibé d’huile de cuisine avant d’utiliser un liquide vaisselle.
Batteur Débrancher l’appareil avant de le netto­yer. Les crochets pétrisseurs et les foutes peuvent être mis au lave-vaisselle.
Le bloc-moteur se nettoie avec un chiffon humide uniquement. Ne pas plonger le bloc-moteur dans l’eau ou le passer sous l’eau courante.
1 croûton coupe en morceaux 20–30 sec.
Accessoire pied mixeur Attention! La lame étant très affutée. Le pied mixeur peut être nettoyé sous l’eau courante. On peut également utiliser un liquide vaisselle pour supprimer toutes traces de gras. Ne pas utiliser d’objet pointu ou tranchant pour retirer les résidus éventuels coincés sous le couteau. Le verre mesureur gradué peut être nettoyé au lave-vaisselle.
Accessoire hachoir Toujours maintenir le couteau par sa partie supérieure en plastique. Le bol hachoir et le socle double fonction socle/couvercle peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Ne pas plonger dans l’eau la partie supérieure. Rincer l’intérieur de la partie supérieure sous l’eau courante en prenant soin de ne pas mouiller la partie haute (là où s’adapte le bloc-moteur).
Sauf modifications.
Cet appareil est conforme aux normes Européennes fixées par les Directives 2004/108/EC et la directive Basse Tension 2006/95/EC.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglemen­tations locales ou nationales en vigueur.
approximatif
17
Español
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos niveles de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que le satisfaga su nuevo pequeño aparato electrodoméstico Braun.
Atención Lea cuidadosamente el folleto de instrucciones antes de utilizar este aparato.
• Este aparato está diseñado para preparar cantidades habituales en el uso doméstico.
• Este aparato no es para uso de niños ni personas con minusvalías físicas o mentales, salvo que se utilicen bajo la supervisión de una persona respon­sable de su seguridad. En general, recomendamos mantener este aparato fuera del alcance de los niños.
• Antes de conectar el aparato a la red, verifique que el voltaje indicado en la base de su aparato corresponda al de su hogar.
• Para prevenir situaciones de peligro, mantener manos ropa, cabello así como espátulas y otros utensilios, alejados de la varilla o del accesorio amasador. No tocar durante su funcionamiento la parte móvil del aparato.
• Sólo los modelos M 870, M 880 M 880 M:
¡Las cuchillas están muy afiladas!
Para evitar daños, por
favor, maneje las hojas con
• Los aparatos eléctricos Braun cumplen
Descripción
En todos los modelos:
sumo cuidado.
con las normas internacionales de seguridad. Las reparaciones o la sustitución del cable eléctrico deben ser realizadas por un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Las reparaciones realizadas por personal no autorizado pueden causar accidentes o daños al usuario.
y
1 Cuerpo del motor 2 Encaje para el accesorio varilla
batidor m
B
Tapa del encaje 2
3
Encaje con señal hexagonal
4 Encaje con señal circular 5 Tecla de expulsión de los amasadores
9/j, los batidores q/w y del acceso-
rio picador CA-M
18
6 Selector de velocidades 7 Salida de cable con fijación en
posición elevada para facilitar su enrollado en el cuerpo del motor (g)
8 Base antideslizante 9 Amasador con disco hexagonal j Amasador con disco redondo
q Batidor con disco redondo
l Batidor con disco hexagonal
Sólo los modelos M 820, M 830, M 870, M 880 y M 880 M:
m Varilla batidora
Sólo los modelos M 830, M 880 y M 880 M:
n Vaso medidor/mezclador
(para usar únicamente con la varilla batidora m)
Sólo los modelos M 870, M 880 y M 880 M: Accesorio picador CA-M or
o
Parte superior
p Cuchilla q Bol del accesorio picador con la identi-
ficación del modelo en el lateral (CA)
r Tapa/base de doble función
Nota: Todos los modelos se pueden complementar con el accesorio de varilla batidora m y el accesorio picador CA-M
o–r y HC-M (sin ilustración), si estos
accesorios no vinieran en su modelo.
Especificaciones
Voltaje/watios: ver placa del motor
Tiempo máximo de utilización: con los amasadores 5 minutos con los batidores 15 minutos
Desconexión automática Si el aparato se sobrecarga, ej. si el motor está bloqueado, automaticamente el motor se desconectará. Si este es el caso, se observarán ligeras vibraciones. Los accesorios dejaran de girar o lo harán muy despacio. Pare el motor, y déjelo enfriar. Después de un período mínimo de 10 minutos podrá conectarlo de nuevo.
Selector
Posiciónes del selector: P = «Pulsador» (la velocidad coincide con
6
la de la posición «3»)
1.
0 = Paro 1 = Velodicad baja 2 = Velocidad media 3 = Velocidad alta
Montaje/desmontaje
Importante: ruptor en la posición «0» y desconecte el aparato antes de montar o desmontar los accesorios, para evitar una conexión accidental cuando coloque los amasa­dores o batidores. Para encajar correcta­mente los amasadores y batidores, véase las ilustraciones (a) y (b). Una vez colocados los amasadores o batidores, únicamente podrán ser retira­dos presionando la tecla (c). Sin embargo, por razones de seguridad esto solamente en posible cuando la batidora está en posición «0».
Coloque siempre el inter-
Como usar la batidora
Amasadores 9/j
Para amasar masas para pizzas, empana­das, panes, pastelería, así como para amasar carne picada. En general se pueden utilizar todas las velocidades. La selección de velocidades se revomienda como sigue:
Selector en posición 1:
• Para mezclar por ej. nueces y frutas en las masas duras.
Selector en
• Para ir formando la masa e ir aña­diendo los ingredientes.
Selector en posición 3:
• Para mezclar rápidamente todos los ingredientes.
Batidores q/w
Para amasar pasteles, bizcochos y hacer purés de patatas. Para montar nata (míni­mo 100 ml. de nata), levantar claras de huevo (mínimo 1 clara de huevo) y barir cremas o natillas. En general se pueden utilizar todas las velocidades. Le selección de velocidades se recomienda como sigue:
Selector en posición 1:
• Para batir cuidadosamente claras de huevo u otros ingredientes espumo­sos.
posición 2:
• Para añadir harina a preparaciones esponjosas (ej. bizcochos) sin que merme su volumen.
• Para añadir harina, cacao etc. a las preparaciones sin esparcirlas.
• Para hacer puré de patata con patatas hervidas.
Selector en
• Velocidad inicial y final al montar gran cantidad de nata.
• Para montar pequeñas cantidades de nata.
• Para añadir líquidos a preparaciones (reduce las salpicaduras de los líquidos).
Selector en
• Para montar natas, claras de huevo, bizcochos y otros preparados esponjosos ej. postres.
• Mezclar y montar preparaciones cremosas.
Consejos: – Para obtener unos resultados óptimos
cuando batimos los ingredientes para un pastel etc., todos los ingredientes deben estar a la misma temperatura. La mantequilla, huevos, etc. deben ser retirados del frigorifico con suficiente antelación.
– La nata conseguirá más volumen si está
bien fría antes de montarla.
– El puré de patatas será más cremoso, si
todos los ingredientes utilizados están tan calientes como sea posible (ej. las patatas inmediatamente después de hervirlas).
posición 2:
posición 3:
Accesorio varilla batidora
(Sólo con los modelos M 820, M 830, M 870, M 880 y M 880 M)
Para colocar la varilla batidora m en el cuerpo del motor 1, retire la tapa B (d) e inserte la varilla en el encaje 2, de forma que la marca en la varilla quede alineada con la del cuerpo del motor (e). A continuación gire la varilla 90° en sentido de las agujas del reloj (e), hasta que encaje. Para retirar la varilla gire 90° en sentido contrario a las agujas del reloj y tire hacia fuera.
Importante: No sumergir más de 2/3 de la varilla (f).
19
La varilla batidora mezcla y bate rápida y fácilmente. Utilícela para hacer mayone­sa, salsas, sopas, papillas.
Importante: funcionar solamente en la posición pulsador «P» (ver sección «Selector 6»). Cuando la varilla batidora es encajada con el cuerpo del motor, las posiciones del selector «1», «2» y «3» no funcionan por razones de seguridad. La varilla batidora puede ser utilizada en el practico vaso medidor/mezclador, pero también en cualquier otro bol, cacerola u otro recipiente.
Si quiere batir directamente en la cacerola mientras cocina, retire la cacerola del fuego y déjela enfriar un poco para prote­jer la varilla batidora de sobrecalenta­mientos. Nunca utilice su varilla batidora en ingredientes muy calientes o que estén hirviendo.
Para evitar salpicaduras, primero coloque la varilla batidora dentro del recipiente, y luego conecte el aparato, manteniendo el selector presionado. Una vez terminado el proceso y antes de retirar la varilla batidora del recipiente, suelte el selector.
portante: El vaso medidor/mezclador
Im únicamente debe ser utilizado con la varilla batidora para pequeñas cantida­des. Este no batidores. No coloque el vaso medidor/ mezclador en el micro-ondas.
La varilla batidora puede
debe ser utulizado con los
• Cierre de seguridad: El picador no funcionará si el cuerpo superior no está cerrado correctamente.
• Acople el accesorio picador con el cuerpo del motor encajando hasta la fijación, los dos ejes, de la parte su­perior del picador, en las dos abertu­ras correspondientes de la base del motor (j).
• Utilice el selector en la posición pulsa­dor («P») para una breve y rápida ela­boración, mientras que el interruptor en posición «3» debe utilizarse para el picado fino. Sostenga siempre en su mano el cuerpo del motor del aparato y no lo deje funcionando solo.
Elaboración y picado de alimentos
picar alimentos excesivamente
•No duros como nuez moscada, cubitos de hielo, café en grano, chocolate, etc.
• Cuando pique carne, asegúrese de que no contenga huesos, tendones o cartí­lagos.
• Además de picar carne, el accesorio picador puede utilizarse también para por ej. picar queso, ajo y perejil, cebol­la, frutos secos, tomates, zanahorias, manzanas, etc.
• Cuando procese alimentos cocidos, déjelos enfriar algunos minutos antes de ponerlos en el recipiente del picador.
• La tapa/base de doble función también sirve como tapa hermética para el recipiente del picador.
Accesorio picador
(sólo con los modelos M 870, M 880 y M 880 M)
Capacidas máxima: 250 grs. de carne
Montaje y utilización
• Retire la cubierta plástica que cubre la cuchilla z.
Cuidado: La cuchilla está muy afilada. Siempre cójala por la parte plástica.
• Coloque la tapa/base antideslizante en la base del accesorio picador.
• Acople la cuchilla al eje del recipiente del picador (h).
• Deposite los alimentos en el accesorio picador.
• Coloque el cuerpo superior sobre el accesorio picador (i).
20
Ejemplo de receta
Fruta deshidratada con vainilla y miel (como relleno o para untar en crepes) (Utilizar el accesorio picador (CA-M). Velocidad: «P») Agregar 150 g de miel cremosa, 75 g de pasas y 75 g de higos deshidratados al bol y picarlo durante 10 segundos. Después añadir 50 ml de agua y 3 gotas de aroma de vainilla, y terminar de picarlo durante 3 segundos.
Guía para la preparación de alimentos para el accesorio picador CA-M
Alimentos Cantidad Preparación Tiempo
Carne de ternera magra 250 grs. en cubos 2 cm. aprox. 15 seg. Carne de cerdo magra 250 grs. en cubos 2 cm. aprox. 15–20 seg. Queso 100 grs. en cubos 2 cm. aprox. 40–50 seg. Almendras 200 grs. enteras 30–40 seg. Huevos duros 2 huevos partidos 3–5 puls. Cebollas 100 grs. cuarteadas 5–10 seg. Perejil manojo sin tallos 15–20 seg. Zanahorias 200 grs. troceadas 15 seg. Pan seco 1 trozo troceado 20–30 seg.
El tiempo de elaboración indicado es aproximado; pues también depende de la calidad de los alimentos a procesar y del grado de finura deseado.
aproximado
Desmontaje
• Desconecte el aparato (posición «0») antes de desmontar los accesorios. Para separar nuevamente el cuerpo del motor de la parte superior del picador, mantenga presionada la tecla de expul­sión y tire del cuerpo del motor hacia arriba mientras sostiene con la otra mano la parte superior del picador (k).
• Antes de retirar los alimentos proce­sados, retire primero la cuchilla del interior. Cuidado: La cuchilla muy afilada. Siempre cójala por la parte plástica. Por motivos de seguridad, la cuchilla no se puede retirar en todas las posiciones. Si fuese necesario, mueva hacia los lados la parte superior de plástico hasta que la cuchilla pueda ser retirada.
Limpieza
Atención: Cuando se ha procesado ali­mentos con alta pigmentación (ej. zana­horias), las partes plásticas del aparato pueden aparecer coloreadas. Frote estas partes con aceite de cocina y después límpielas con jabón.
Batidora Desenchufe siempre el aparato de la red antes de limpiarlo. Los amasadores y batidores se pueden poner en el lava­vajillas. El cuerpo del motor debe limpiar­se únicamente con un trapo húmedo. No sumerja el motor en agua ni lo ponga bajo el grifo.
Accesorio varilla batidora Cuidado: La cuchilla está muy afilada. La varilla batidora se puede limpiar situándola directamente bajo el chorro del
p está
agua. Es necesario limpiarla con jabón o detergente y agua, para retirar los resi­duos de alimentos grasos. No utilice utensilios afilados para retirar los residuos bajo la cuchilla. El vaso medidor/mezcla­dor se puede poner en el lavavajillas.
Accesorio picador Tenga cuidado cuando manipule la cuchilla, está muy afilada. Cójala siempre por la parte plástica. La cuchilla, el reci­piente del picador y la tapa/base pueden ponerse en el lavavajillas. No sumerja la parte superior en agua. Enjuagar sola­mente la parte interior bajo el grifo del agua, evitando que el agua entre en la parte superior donde se acopla con el cuerpo del motor.
Accesorios
La mayoría de los productos Braun disponen de diferentes accesorios que pueden adquirirse en los Servicios Oficiales y en los comercios especializados.
Modificaciones reservadas.
Este producto cumple con las normas de Compatibilidad Electromagnética (CEM) establecidas por la Directiva Europea 2004/108/EC y las Regulaciones para Bajo Voltaje (2006/95/EC).
No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.
21
Português
Os nossos produtos estão concebidos deforma a alcançar os mais elevados níveis de qualidade, funcionalidade e design. Desejamos que tire o máximo partido do seu novo pequeno electrodoméstico Braun.
Atenção Leia cuidadosamente o folheto de instruções antes de utilizar este aparelho.
• Este aparelho foi concebido para preparar quantidades habituais no uso doméstico.
• Este aparelho não deve ser usado por crianças ou pessoas com capacidades físicas ou mentais reduzidas, excepto quando estejam sob a supervisão de alguém responsável pela sua segu­rança. Em geral, recomendamos que mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.
• Antes de ligar o aparelho à corrente, verifique se a voltagem indicada na base do aparelho corresponde à da sua casa.
• Para prevenir situações de perigo, manter mãos, poupa, cabelos, assim como espátulas e outros utensílios, afastados da varina ou do acessório de amassar. Durante o seu funcionalento, não tocar nas partes móveis do aparelho.
penas para os modelos M 870,
•A M 880 e M 880 M:
As lâminas encontram-se muito afiadas!
Para evitar ferimentos,
por favor manipule as lâminas
• Os aparelhos eléctricos Braun cumprem
Descrição
Em todos os modelos:
com o máximo cuidado.
com as normas internacionais de segurança aplicáveis. Reparações ou a substituição do cabo de alimentação só devem ser efectuadas por um Serviço de Assistência Técnica autorizado. As reparações efectuadas por pessoal não qualificado podem causar acidentes ou danos ao utilizador.
1 Corpo do motor 2 Encaixe para o acessório varinha m B
Tampa do encaixe 2
3 Encaixe de forma hexagonal 4 Encaixe de forma circular 5 Tecla de expulsão dos acessórios
amassadores 9/j, batedores q/w e do acessório picador CA-M
6 Selector de velocidade 7 Saída do fio com fixação em posição
elevada para que seja facilmente enrolado no corpo do motor (g)
8 Base antideslizante 9 Acessório amassador com disco
hexagonal
j Acessório amassador com disco
redondo
q Acessório batedor com disco redondo
l Acessório batedor com disco hexa-
gonal
penas para os modelos
A M 820, M 830, M 870, M 880 e M 880 M:
m Varinha
Apenas para os modelos M 830, M 880 e M 880 M:
n Copo medidor/misturador (para usar
apenas com a varinha m)
Apenas para os modelos M 870, M 880 e M 880 M: Acessório picador CA-M or
o
Parte superior
p Lâmina q Taça do acessório picador com a
identificação do modelo na parte lateral (CA)
r Tampa/base de dupla função
Nota: Todos os modelos podem ser complementados com o acessório de
m e o acessório picador CA-M
varinha
o–r e HC-M (sem ilustração), se estes
acessórios não vierem com o seu modelo.
Especificações
Voltagem/watts: ver placa do motor 1.
Tempo máximo de utilização: com os acessórios amassadores 5 minutos com os acessórios batedores 15 minutos
Desligar automaticamente Se ocorrer uma sobrecarga no aparelho, p. ex., se o motor ficar bloqueado, este desligar-se-à automaticamente. Neste caso, observar-se-ão ligeiras vibrações. Os acessórios deixarão de girar ou fá-lo-ão muito devagar. Páre o motor e deixe-o arrefecer. Após um período mínimo de 10 minutos poderá ligá-lo de novo.
22
Selector
Posições do selector: P = «Pulsor» (a velocidade coincide com a
0 = Parado 1 = Velocidade baixa 2 = Velocidade média 3 = Velocidade alta
Montagem/desmontagem
Importante: na posição «0» e desligue o aparelho antes de montar ou desmontar os aces­sórios, para evitar uma ligação acidental quando colocar os acessórios amassa­dores ou batedores. Para encaixar cor­rectamente os acessórios amassadores e batedores, veja as imagens (a) e (b).
Uma vez colocados os acessórios amas­sadores ou batedores, apenas poderão o ser retirados pressionando a tecla (c). No entanto, por razões de segurança, isto é apenas possível quando a batedeira está em posição «0».
6
da posição «3»)
Coloque sempre o interruptor
Como utilizar a batedeira
Acessórios amassadores 9/j
Para amassar massas para pizzas, pastéis, pães, pastelaria, assim como para amassar carne picada. Em geral, podem-se utilizar todas as velocidades. A selecção de velocidades recomenda-se da seguinte forma:
Selector na
• Para misturar, por exemplo, nozes e frutas em massas duras.
Selector na posição 2:
• Para ir formando a massa e ir acrescentando os ingredientes.
Selector na posição 3:
• Para misturar rapidamente todos os ingredientes.
Acessórios batedores q/w
Para amassar pastéis, biscoites e fazer puré de batata. Para bater natas (minimo 100 ml de natas), levantar claras em castelo (mini­mo 1 clara de ovo) e bater cremes ou leite creme. Em geral, podem-se utilizar todas as velocidades. A selecção de velocida­des revomenda-se da seguinte forma:
posição 1:
Selector na
• Para bater cuidadosamente claras ou outros ingredientes espumosos.
• Para juntar farinha a preparações leves (ex.: biscoitos) sem as desligar.
• Para juntar farinha, cacau, etc., a pre­parações, sem a espalhar.
• Para fazer puré de batata com batatas cozidas.
Selector na posição 2:
• Velocidade inicial e final ao bater grande quantidade de natas.
• Para bater pequenas quantidades de natas.
• Para juntar líquidos a preparações (reduz os salpicos dos liquidos).
Selector na posição 3:
• Para bater natas, claras, biscoitos e outros preparados leves, como sobre­mesas.
• Misturar e bater preparações cre­mosas.
Conselhos: – Para obter o melhor resultado quando
batemos os ingredientes para massa pasteleira, etc., todos os ingredientes devem estar à mesma temperatura. A manteiga, ovos, etc., devem ser retirados do frigorífico com antece­dência.
– As natas ficarão mais volumosas se
estiverem bem frias antes de as bater.
– O puré de batata será mais cremoso,
se todos os ingredientes utilizados estiverem tão quentes quanto possível (ex.: as batatas imediatamente após serem cozidas).
posição 1:
Acessório varinha
(Apenas para os modelos M 820, M 830, M 870, M 880 e M 880 M)
Para colocar a varinha m no corpo do motor 1, retire a tampa B (d) e insira a varinha no encaixe 2, de forma a que a marca na varinha fique alinhada com a do corpo do motor (e). De seguida, gire a varinha 90° no sentido dos ponteiros do relógio (e), até que encaixe. Para retirar a varinha gire 90° em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e puxe.
Importante: Não submergir mais de 2/3 da varinha (f).
23
A varinha mistura e bate rápida e facil­mente. Utilize-a para fazer maionese, molhos, sopas, papas.
Importante: apenas na posição pulsora «P» (ver secção «Selector 6»). Quando a varinha está encaixada no corpo do motor, as posições do selector «1», «2» e «3» não funcionam por razões de segurança.
A varinha pode ser utilizada no prático copo medidor/misturador, mas também em qualquer outra taça, caçarola ou outro recipiente.
Se quiser bater directamente na caçarola do lume e deixe-a arrefecer um pouco, para proteger a varinha de sobre-aqueci­mentos. Nunca utilize a sua varinha em ingredientes muito quentes ou a ferver.
Para evitar salpicos, coloque primeiro a varinha dentro do recipiente e só depois é que deve ligar o aparelho, mantendo o selector pressionado. Uma vez terminado o processo e antes de retirar a varinha do recipiente, solte o selector.
Importante: só deve ser utilizado com a varinha para pequenas quantidades. Este não deve ser utilizado com os acessórios batedores. Não coloque o copi medidor/misturador no micro-ondas.
A varinha pode funcionar
O copo medidor/misturador
superior não estiver fechado correcta­mente.
• Monte o acessório picador no corpo do motor encaixando os dois eixos da parte superior do picador nas duas aberturas correspondentes na base do motor (j), de forma a ficar fixo.
• Utilize o selector na posição pulsora («P») para uma breve e rápida elabora­ção, enquanto que o interruptor na posição «3» deve-se utilizar para picar fino. Segure sempre o corpo do motor do aparelho e não o deixe a funcionar sozinho.
Elaboração e alimentos picados
picar alimentos excessivamente
• Não duros como noz moscada, cubos de gelo, café em grão, chocolate, etc.
• Quando picar carne, certifique-se que não contém osso, tendões ou cartila­gens.
• Além de picar carne, também se pode utilizar o acessório picador, para, p. ex., picar queijo, alho e salsa, cebola, frutos secos, tomates cenouras, maçãs, etc.
• Quando processar alimentos cozidos, deixe-os arrefecer alguns minutos antes de os põr no recipiente do aces­sório picador.
• A tampa/base de dupla função serve, também, como tampa hermética para o recipiente do picador.
Acessório picador
(Apenas com os modelos M 870, M 880 e M 880 M)
Capacidade máxima: 250 g de carne
Montagem e utilização
• Retire a capa de plástico que cobre a lâmina. Cuidado: A lâmina é muito afiada. Pegue-lhe sempre pela parte de plástico.
• Coloque a tampa/base antiderrapante na base do acessório picador.
• Encaixe a lâmina no eixo do recipiente do acessório picador (h).
• Deposite os alimentos no acessório picador.
• Coloque o corpo superior sobre o acessório picador (i).
• Fecho de segurança: O acessório picador não funcionará se o corpo
24
Exemplo de receita
Frutos Secos em Baunilha-Mel (como recheio ou cobertura de panque­cas) (use o acessório picador (CA-M), velocidade: «P») Coloque no recipiente do picador 150 g de mel cremoso, 75 g de ameixas e 75 g de figos secos. Pique durante 10 segundos, e junte 50 ml de água e 3 gotas de aroma de baunilha. Pique durante mais 3 segundos.
Guia de preparação de alimentos para o acessório picador CA-M
Alimento Quantidade Preparação Tempo
Carne de vitela magra 250 g em cubos 2 cm aprox. 15 seg. Carne de porco magra 250 g em cubos 2 cm aprox. 15–20 seg. Queijo 100 g em cubos 2 cm aprox. 40–50 seg. Amêndoas 200 g inteiras 30–40 seg. Ovos cozidos 2 ovos partidos 3–5 impulsos Cebolas 100 g em quartos 5–10 seg. Salsa molho sem talos 15–20 seg. Cenouras 200 g em bocados 15 seg. Pão duro 1 pedaço em bocados 20–30 seg.
O tempo de elaboração indicado é aproximado, pois depende, também, da qualidade dos alimentos a processar e do grau de espessura desejado.
aproximado
Desmontagem
• Desligue o aparelho (posição «0») antes de desmontar os acessórios. Para separar novamente o corpo do motor da parte superior do acessório picador, mantenha a tecla de expulsão pressionada e puxe o corpo do motor para cima, enquanto segura, com a outra mão, na parte superior do aces­sório picador (k).
Antes de tirar os alimentos processa­dos, retire primeiro a lâmina do interior. Cuidado: A lâmina p é muito afiada. Pegue-lhe sempre pela parte de plás­tico. Por razões de segurança, a lâmina não se pode retirar em todas as posi­ções. Se necessário, desloque para os lados a parte superior de plástico até que a lâmina possa ser retirada.
Limpeza
ção: Quando se processam alimen-
Aten tos de elevada pigmentação (ex.: cenou­ras), as partes de plástico do aparelho podem ficar tingidas. Esfregue essas partes com óleo alimentar e depois limpe-as com detergente.
Batedeira Desligue sempre o aparelho da corrente antes de o limpar. Os acessórios amas­sadores e batedores podem ser postos na máquina de lavar louça. O corpo do motor deve ser limpo apenas com um pano húmido. Não mergulhe o motor na água nem o lave à torneira.
Acessório varinha Cuidado: A lâmina é muito afiada. A varinha pode ser lavada directamente à torneira. É necessário lavá-la com
sabão ou detergente e água para retirar os resíduos de alimentos com gordura. Não utilize utensilios afiados para retirar resíduos debaixo da lâmina. O copo medidor/misturador pode ser posto na máquina de lavar louça.
Acessório Tenha o máximo cuidado quando manipular a lâmina, que é muito afiada. Pegue-lhe sempre pela parte de plástico. A lâmina, o recipiente do picador e a tampa/base podem ser postos na máqui­na de lavar louça. Não mergulhe a parte superior na água. Enxague apenas a parte interior à torneira, mas evite que a água entre na parte superior, onde está acoplado o corpo do motor.
Acessórios
A maioria dos produtos Braun dispoêm de um conjunto e accessórios que se podem adquirir nos serviços oficials de assistên­cia técnica ou nos comerciantes especia­lizados.
Modificações reservadas.
Este aparelho cumpre com a directiva EMC 2004/108/EC e com a Regulamentação de Baixa Voltagem (2006/95/EC).
Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha específica, à disposição no seu país.
picador
25
Loading...
+ 53 hidden pages