Svenska ....................................... 102
SI
Slovenščina ............................... 111
TR
Türkçe .......................................... 120
6
7
5
4
1
3
2
1
Page 3
GB
English
Intended use of Braun ExactFit™ 1
Braun ExactFit™ 1 is a blood pressure monitor that has been developed
for easy and accurate blood pressure measurements from the upper arm.
The measuring accuracy of Braun ExactFit™ 1 was tested at the time of
manufacture and was proven by clinical research in accordance with
†
ESH.
What you should know about blood pressure
Blood pressure constantly changes throughout the day. It rises sharply in
the early morning and declines during the late morning. Blood pressure
rises again in the afternoon and nally drops to a low level at night. Also,
it may vary in a short period of time. Therefore, readings from successive
measurements can uctuate.
This device will display your blood pressure reading referring to two
values: systolic and diastolic. The systolic blood pressure (the upper
number) indicates how much pressure your blood is exerting against
your artery walls when the heart beats. The diastolic blood pressure (the
lower number) indicates how much pressure your blood is exerting
against your artery walls while the heart is resting between beats. The
pulse value is also displayed after each measurement.
Blood pressure measured in a doctor’s oce only provides a momentary
value. Repeated measurements at home better reect one’s actual blood
pressure values under everyday conditions.
Moreover, many people have a dierent blood pressure when they
measure at home, because they tend to be more relaxed than when in
the doctor’s oce. Regular blood pressure measurements taken at home
can provide your doctor with valuable information on your normal blood
pressure values under actual «everyday» conditions.
The ESH (European Society of Hypertension) and WHO (World Health
Organisation) have set up the following standard blood pressure values
when measured with a resting pulse at home:
Blood
pressure
(mmHg)
SYS = systole
(upper value)
DIA = diastole
(lower value)
†
European Society of Hypertension
Normal
values
up to 134135-159160-179≥180
up to 8485-99100-109≥110
Grade 1
mild
hypertension
Grade 2
moderate
hypertension
Grade 3
severe
hypertension
Safety information and important precautions
To ensure accurate measuring results, read the complete instructions for
use carefully.
People suering from cardiac arrhythmia, vascular constriction,
arteriosclerosis in the extremities, diabetes or users of cardiac
pacemakers should consult their doctor before measuring their blood
pressure themselves. Deviations in blood pressure values may occur in
such cases.
If your blood pressure reading is in the severe hypertension range with
values of 180 mmHg systolic and above, and/or 110 mmHg diastolic and
above; and you nd you have one or two readings in this range - please
see your doctor straight away.
If you are under medical treatment or taking any medication, please
consult your doctor rst.
The use of this blood pressure monitor is not intended as a substitute for
a consultation with your doctor.
Product description
1
LCD display
2
Power (start/stop) button
Hose port
3
4
Battery compartment
Connector
5
Arm cu
6
7
Air hose
Inserting batteries
• Use alkaline batteries, type AA 1.5V
as supplied with this product.
• Remove the battery compartment cover
and insert four batteries with correct
polarity (see symbol in the battery
compartment).
Batteries should not be disposed of in
the household waste, but at appropriate collection sites or at
your retailer.
English
2
3
Page 4
Key rules for accurate blood pressure measurement
Artery mark
Main arteries
Always take readings at the same time of day, under the same conditions.
Do not take a measurement within 30 minutes of smoking, drinking
coee or tea or any form of exertion. These factors will inuence the
measurement.
Ensure at least 5 minutes of quiet rest before measurements. If possible, it
is recommended to rest 10 minutes before taking the measurement. Try
to always use the same resting time before taking a measurement.
Always measure on the same arm. The left arm is recommended. Do not
move or speak. Keep your legs uncrossed and feet at on the oor.
Place the cu in direct contact with the skin. Do not wrap the cu over a
jacket, sweater or shirt.
If you want to take multiple measurements, wait approximately
3 minutes before repeating a measurement.
Applying the arm cuff
Pile side material
Velcro
Smooth
cloth
Metal ring
Fig. 1Fig. 2Fig. 3
1. Plug the air hose into the connector (Fig. 1).
2. The cu is located correctly when the velcro is on the outside of the
cu and the metal ring does not touch the skin (Fig. 2).
3. Put your arm through the cu loop. The bottom of the cu should be
approximately 2-3 cm above elbow (Fig. 3). The tube should lie over
the brachial artery on the inside of the arm (Fig. 4).
Left arm
2-3 cm
5. When the cu is positioned properly, press the Velcro rmly against
the pile side of the cu.
6. This cu is suitable for use if the arrow heads fall within the stripe
pattern on the other side of the cu when the cu is tightened
around your arm (Fig. 5).
7. Sit on a chair and place your arm on the table so that the cu is at the
same level as your heart (Fig. 6).
Taking a measurement
8. Sit on a chair with your feet at on the oor.
9. Wrap the cu snugly around your arm
(see “Applying the arm cu” section above,
Fig. 3-6).
10. Do not move the unit during measurement,
or the proper measurement will not be
achieved.
11. Press power button
automatically. While measurement is in progress, do not move or
speak.
Note: If necessary to interrupt a measurement, press the power
button
measurement, lowers cu pressure and automatically turns o.
at any time. The device immediately cancels the
12. The cu will rst inate and then deate. At the end of the
measurement there are 2 nal beep sounds and the reading is
displayed:
Upper (systolic) value
Lower (diastolic) value
Pulse
13. Press the power button
product will turn o automatically after 1 minute.
14. Test results will be saved into the memory automatically ( see
memory function below).
This device is not intended as a substitute for regular check-ups by your
doctor, please continue to visit your doctor on a regular basis for a
professional reading.
to begin. The measurement starts
to turn the product o. Otherwise the
English
22-42 cm
Adult cu
Fig. 4Fig. 5Fig. 6
4. Pull the cu so that the top and bottom edges are tightened around
your arm.
4
5
Page 5
Memory function
Your ExactFit™ 1 blood pressure monitor will automatically store the
latest measurement. Storing is done automatically after the completed
measurement.
To recall the reading, press and hold the power button
4 seconds while the unit is switched o. When all the display elements
are shown, release the power button and the screen will show the last
reading with an
symbol.
for at least
Calibration
This product has been calibrated at the time of manufacture. If used
according to the instructions for use, periodic recalibration is not
required. If at any time you question the measuring accuracy, please
contact our service representative (see last page for contact information).
What to do if ...
English
Battery charge indicator
Batteries almost discharged
When the batteries are approximately 75%
used, a battery warning appears. This icon
blinks 3 times rst when the device is turned
on, then goes to measuring mode. The
monitor will continue to measure reliably, but
new batteries should be obtained.
Batteries discharged—replacements required
When the batteries are fully discharged,
the battery symbol will ash empty along
!
with 3 short beep sounds as soon as the
device is switched on. You cannot take any
further measurement and must replace
the batteries. Refer to the section called
“Inserting batteries”.
Storage and cleaning
• Do not expose device to either extreme temperatures, humidity, dust
or direct sunlight.
• The cu contains a sensitive air-tight inatable bladder. Handle this
carefully and avoid all types of straining through twisting or buckling.
• Clean the device with a soft dry cloth. Stains on the cu can be
carefully removed with a damp cloth. Do not use gasoline, thinners or
similar solvents. Do not wash or dry clean the cu. Do not store the
product in a place exposed to direct sunlight or high humidity.
• Do not drop the device or treat it roughly in any way. Avoid strong
vibrations.
• NEVER open the device! This will make the manufacturer’s warranty
invalid and could adversely aect the device’s accuracy!
ErrorDescriptionPotential cause and remedy
Batteries are lowGet ready to replace batteries soon with
Batteries are fully
discharged
«Err 1»Signal too weakThe pulse signals on the cu are too
«Err 2»Error signalDuring the measurement, error signals
«Err 3»No pressure in the
«Err 5»Abnormal resultThe measuring signals are inaccurate
«HI»Pulse or cu
«Lo»Pulse too lowThe pulse is too low (less than 40 beats
cu
pressure
too high
new ones.
Insert new batteries or check that
batteries are correctly inserted.
weak. Re-position the cu and repeat
the measurement.
were detected by the cu, caused for
instance by movement or muscle
tension. Repeat the measurement,
keeping the arm still.
An adequate pressure cannot be
generated in the cu. A leak may have
occurred. Check that the cu is correctly
connected and is not too loose. Replace
the batteries if necessary. Repeat the
measurement.
and no result can therefore be
displayed. Read through the checklist
for performing reliable measurements
and then repeat the measurement.
The pressure in the cu is too high (over
300 mmHg) OR the pulse is too high
(over 200 beats per minute). Relax for
5 minutes and repeat the measurement.
per minute). Repeat the measurement.
6
7
Page 6
ErrorDescriptionPotential cause and remedy
Reminder: always use the same arm
for measurements!
Ensure that the cu is tted
according to the “Applying the arm
cu” section.
For each measurement, make sure
that the cu is at heart level.
While measuring, relax, keep still,
do not move or speak.
Record the daily development of
the measured values and consult
your doctor.
Check batteries for correct polarity.
Ensure that the cu is tted
according to the “Applying the arm
cu” section.
Readings from
repeated
measurements dier
considerably.
Blood pressure values
measured at your
doctor’s oce dier
from your
measurements.
Display remains
blank, or is unusual,
when instrument is
switched on.
Device frequently
fails to measure
blood pressure
values, or values
measured are too low
(or too high).
Blood pressure is a
uctuating value.
For healthy adults,
deviations of 10 to
20 mmHg are possible.
Cu is not properly
tted.
Readings were not
consistently taken at
heart level.
Talking, coughing,
laughing, moving etc.
when measuring will
inuence the reading.
Doctor visits can
frequently cause
anxiety.
Batteries are not
installed properly.
Cu may not be
properly positioned.
Specifications
Model: BUA5000
Operation principle: Oscillometric method
Display: Liquid crystal display
Range of measurement: Pressure 30~280 mmHg
Pulse 40~199 beats/minute
Laboratory accuracy: ±3 mmHg (cu pressure)
±5% of reading (pulse rate)
Clinical accuracy: <5 mmHg systematic oset
<8 mmHg standard deviation
Battery life: 400 measurements
Auto power o: Whenever not used for 1 minute
Accessories: 4 batteries, 1 arm cu with tube,
Ination: Automatic
Power supply: 4 batteries, type AA 1.5V
Operating temperature/ 10 °C to 40 °C (50 ˚F to 104 ˚F)
atmospheric pressure/ 860 to1060 hPa (0.849 to 1.046 atm)
humidity: 15% to 90% relative humidity, non-condensing
Storage temperature/ -20 °C to 55 °C (-4 ˚F to 131 ˚F)
atmospheric pressure/ 860 to1060 hPa (0.849 to 1.046 atm)
humidity: 15% to 90% relative humidity, non-condensing
Cu: Universal cu (22-42 cm)
Service life: 5 years
Warranty: 2 years
If device is not used within specied temperature and humidity ranges the
technical accuracy cannot be ensured.
Type BF applied parts
instruction manual
10
40
Operating temperature
English
See instructions for use
Keep dry Storage humidity/
operating humidity
55
Storage temperature
Subject to change without notice.
Internally powered equipment.
Continuous operation.
8
9
Page 7
PL
Polski
Przewidziane zastosowanie aparatu Braun ExactFit™ 1
Aparat Braun ExactFit™ 1 to ciśnieniomierz opracowany z myślą o łatwych i
dokładnych pomiarach ciśnienia krwi na ramieniu. Dokładność pomiarowa
aparatu Braun ExactFit™ 1 została przetestowana w chwili produkcji i
sprawdzona w badaniach klinicznych zgodnie z wymogami ESH.
†
Co trzeba wiedzieć o ciśnieniu krwi
Ciśnienie krwi zmienia się przez cały dzień. Zdecydowanie rośnie
wcześnie rano ispada w godzinach przedpołudniowych. Następnie
ciśnienie krwi ponownie rośnie po południu iwkońcu spada do niskiego
poziomu wnocy. Ponadto, może również znacząco zmieniać się
wkrótkim czasie. Wzwiązkuz powyższym wyniki kolejnych odczytów
mogą być różne.
Urządzenie wyświetla wyniki pomiaru ciśnienia krwi wpostaci dwóch
wartości: ciśnienie skurczowe oraz rozkurczowe. Ciśnienie skurczowe
krwi (wartość wyższa) oznacza nacisk, jaki k rew wywiera na ścianki tętnic
wchwili uderzenia serca. Ciśnienie rozkurczowe (wartość niższa) oznacza
nacisk, jaki krew wywiera na ścianki tętnic wchwili, kiedy serce
odpoczywa pomiędzy urządzeniami. Ponadto, poprzeprowadzeniu
każdego pomiaru wyświetlana jest również wartość tętna.
Pomiar ciśnienia krwi podczas wizyty ulekarza umożliwia jedynie
uzyskanie pewnej wartości chwilowej. Systematyczne dokonywanie
pomiaru wdomu umożliwia uzyskanie bardziej dokładnych wartości
ciśnienia krwi wcodziennych warunkach.
Ponadto wprzypadku wielu osób wartość ciśnienia krwi zmierzona
wdomu jest inna niż podczas wizyty ulekarza, ponieważ są one bardziej
zrelaksowane. Systematyczne dokonywanie pomiaru ciśnienia krwi
wdomu umożliwia przekazanie lekarzowi cennych informacji
dotyczących normalnej wartości ciśnienia w „codziennych” warunkach.
Organizacje ESH (Europejskie Towarzystwo Nadciśnienia Tętniczego)
iWHO (Światowa Organizacja Zdrowia) opracowały następujące zasady
dotyczące standardowych wartości ciśnienia krwi mierzonych wstanie
spoczynkowym wwarunkach domowych:
Ciśnienie krwi
(mmHg)
SYS = skurczowe
(wartość wyższa)
Wartości
normalne
do 134135-159160-179≥180
Stopień 1
- łagodne
nadciśnienie
Stopień 2
- średnio
poważne
nadciśnienie
Stopień 3
- ciężkie
nadciśnienie
Informacje na temat bezpieczeństwa i ważne środki ostrożności
Wcelu uzyskania dokładnych wyników pomiarów, dokładnie przeczytać
całość instrukcji obsługi.
Osoby zzaburzeniami rytmu serca, zwężeniem naczyń, stwardnieniem
tętnic wkończynach, cukrzycą lub zwszczepionym stymulatorem serca
powinny skonsultować się zlekarzem przed samodzielnym wykonaniem
pomiaru ciśnienia krwi, ponieważ wtakich przypadkach mogą wystąpić
odchylenia wartości ciśnienia krwi.
Wynik pomiaru ciśnienia krwi wskazuje na ciężkie nadciśnienie, wartość
ciśnienia skurczowego wynosi 180 mm Hg lub więcej, awartość ciśnienia
rozkurczowego 110 mm Hg lub więcej. Jeżeli wyniki wciąż utrzymują się
wtym zakresie, należy natychmiast skontaktować się ze swoim lekarzem.
Jeżeli pacjent jest wtrakcie leczenia lub stosuje jakiekolwiek leki, należy
najpierw skonsultować sięzlekarzem.
Użycie ciśnieniomierza krwi nie zastępuje konsultacji lekarskiej.
Opis wyrobu
1
Wyświetlacz LCD
2
Przycisk zasilania (start/stop)
Złącze przewodu
3
4
Komora baterii
Łącznik
5
Mankiet naramienny
6
7
Przewód powietrza
Instalacja baterii
• Należy użyć baterii alkalicznych typu AA
1,5 V dostarczonych wraz z produktem.
• Zdjąć pokrywkę komory baterii i
zainstalować cztery baterie, zachowując
prawidłową biegunowość (patrz symbol
umieszczony w komorze baterii).
Baterii nie należy wyrzucać razem z
odpadami domowymi, ale przekazać do odpowiednich punktów
zbiórki odpadów lub punktu sprzedaży.
Polski
DIA =
rozkurczowe
(wartość niższa)
†
Europejskie Towarzystwo Nadciśnienia Tętniczego
do 8485-99100-109≥110
84
85
Page 8
Podstawowe zasady dokładnych pomiarów ciśnienia krwi
Artery mark
Główne tętnice
Odczytów należy dokonywać zawsze otej samej porze dnia, wtych
samych warunkach.
Nie należy mierzyć ciśnienia kr wi wczasie 30 minut po paleniu tytoniu,
wypiciu kawy lub herbaty, bądź po jakimkolwiek wysiłku zycznym.
Czynniki te mogą mieć wpływ na wynik pomiaru.
Przed pomiarem należy spędzić co najmniej 5 minut na odpoczynku.
Jeśli to możliwe, zaleca się odpoczywanie przez 10 minut przed
wykonaniem pomiaru. Należy zawsze przeznaczać taki sam czas na
odpoczynek przed każdym pomiarem.
Należy zawsze dokonywać pomiaru na tym samym ramieniu. Zalecane
jest lewe ramię. Nienależyporuszać się ani mówić. Nie krzyżować nóg
itrzymać stopy płasko na podłodze.
Należy umieścić mankiet bezpośrednio na skórze. Nie zakładać mankietu
na kamizelkę, sweter lub koszulę.
Jeżeli użytkownik chce przeprowadzić kilka pomiarów, należy zaczekać
pomiędzy nimi około 3 minuty.
Zakładanie mankietu naramiennego
Warstwa materiału z meszkiem
Rzep
Warstwa
materiału
Metalowy
gładkiego
Ryc. 1Ryc. 2Ryc. 3
pierścień
1. Podłączyć przewód powietrza do łącznika (Ryc. 1).
2. Mankiet jest założony poprawnie, jeśli rzep znajduje się na zewnątrz
mankietu, a metalowy pierścień nie dotyka skóry (Ryc. 2).
3. Wsunąć zawinięty mankiet na ramię. Dolna krawędź mankietu
powinna znajdować się około 2-3 cm nad łokciem (Ryc. 3). Przewód
powinien być poprowadzony nad tętnicą ramienną po wewnętrznej
stronie ramienia (Ryc. 4).
Lewe ramię
2-3 cm
4. Pociągnąć mankiet, aby jego górna krawędź i dolna krawędź były
zaciśnięte wokół ramienia.
5. Po prawidłowym założeniu mankietu docisnąć rzep po stronie
mankietu wykonanej z materiału z meszkiem.
6. Mankiet nadaje się do uż ycia, jeśli groty strzałek wypadają w obrębie
wzoru w paski po drugiej stronie mankietu, gdy mankiet jest ciasno
owinięty wokół ramienia (Ryc.5).
7. Usiąść na krześle i położyć ramię na stole, tak aby mankiet znajdował
się na poziomie serca (Ryc. 6).
Wykonywanie pomiaru
8. Usiąść na krześle, ze stopami opartymi
płasko na podłodze.
9. Owinąć mankiet, dopasowując go wokół
ramienia (patrz pkt. „Zakładanie mankietu
naramiennego” powyżej, Ryc. 3-6).
10. Nie poruszać aparatem podczas pomiaru,
ponieważ zakłóciłoby to prawidłowość pomiaru.
11. Nacisnąć przycisk zasilania
automatycznie. Podczas pomiaru nie ruszać się ani nie rozmawiać.
Uwaga: W razie konieczności przerwania pomiaru należy nacisnąć
przycisk zasilania
pomiar, obniży ciśnienie w mankiecie i automatycznie się wyłączy.
12. Mankiet najpier w się napełni, a następnie opróżni. Na koniec pomiaru
zostaną wyemitowane 2 końcowe sygnały akustyczne i pojawi się
odczyt:
Wartość górna (ciśnienie skurczowe)
Wartość dolna (ciśnienie rozkurczowe)
Tętno
13. Nacisnąć przycisk zasilania , aby wyłączyć aparat. W przeciwnym razie
aparat wyłączy się automatycznie po upływie 1 minuty.
14. Wyniki pomiaru zostaną automatycznie zapisane w pamięci (patrz
opis funkcji pamięci zamieszczony poniżej).
Baterii nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi, ale przekazać
do odpowiednich punktów zbiórki odpadów lub punktu
sprzedaży.+B3+B4
, aby rozpocząć. Pomiar rozpocznie się
w dowolnej chwili. Aparat natychmiast przerwie
Polski
Ryc. 4Ryc. 5Ryc. 6
22-42 cm
Mankiet dla osoby dorosłej
86
87
Page 9
Funkcja pamięci
Ciśnieniomierz ExactFit™ 1 automatycznie zapisze wynik ostatniego
pomiaru. Zapisywanie wyników odbywa się automatycznie po
zakończonym pomiarze.
Aby przywołać odczyt, należy nacisnąć i prz ytrzymać wciśnięty przycisk
zasilania
Po pojawieniu się wszystkich elementów wyświetlacza zwolnić przycisk
zasilania, a na ekranie pojawi się ostatni odczyt z symbolem
przez co najmniej 4 sekundy podczas wyłączania aparatu.
.
Kalibracja
Ten produkt został skalibrowany w momencie wytworzenia. Przyrząd nie
wymaga okresowej kalibracji pod warunkiem stosowania zgodnie z
instrukcją użycia. W razie wątpliwości dotyczących dokładności
pomiarowej należy skontaktować się z przedstawicielem serwisu (dane
kontaktowe są podane na ostatniej stronie).
Jak postąpić, jeśli...
Polski
Wskaźnik wymiany baterii
Baterie prawie wyładowane
Gdy baterie osiągną poziom około 75%
wyładowania, pojawi się ostrzeżenie o stanie
baterii. Ikona ta miga najpierw 3-krotnie w
chwili włączania aparatu, a następnie
następuje przejście do trybu pomiaru. Aparat
będzie dalej wykonywał miarodajne pomiary,
ale należy zakupić nowe baterie.
Baterie wyładowane—wymagana wymiana
Po całkowitym rozładowaniu się baterii
będzie migał pusty symbol baterii oraz
!
zostaną wygenerowane 3 krótkie sygnały
akustyczne po włączeniu aparatu.
Wykonywanie kolejnego pomiaru będzie
niemożliwe i konieczna będzie wymiana
baterii. Więcej informacji zawiera pkt. „Instalacja baterii”.
Przechowywanie i czyszczenie
• Nie w ystawiać przyrządu na działanie skrajnych temperatur, wilgotności,
zapylenia ani bezpośrednich promieni słonecznych.
• Mankiet zawiera delikatną hermetyczną napełnianą komorę. Należy
obchodzić się z nim ostrożnie i nie dopuszczać do żadnego rodzaju
naprężeń poprzez skręcanie lub wyginanie.
• Czyścić przyrząd miękk ą, zwilżoną ściereczką. Plamy na mankiecie
można ostrożnie usunąć wilgotną ściereczką. Nie używać benzyny,
rozcieńczalników ani podobnych rozpuszczalników. Nie prać ani nie
czyścić chemicznie mankietu. Nie przechowywać przyrządu w
miejscu narażonym na działanie bezpośrednich promieni
słonecznych ani o dużej wilgotności.
• Przyrządu nie wolno upuszczać ani obchodzić się z nim nieostrożnie.
Unikać silnych drgań.
• NIGDY nie otwierać obudowy aparatu! Spowoduje to unieważnienie
gwarancji producenta i mogłoby niekorzystnie wpłynąć na
dokładność aparatu!
88
BłądOpisPotencjalna przyczyna i rozwiązanie
Niski poziom
naładowania
baterii
Baterie całkowicie
wyładowane
«Err 1»Zbyt słaby sygnałSygnały tętna na mankiecie są zbyt
«Err 2»Sygnał błęduW trakcie pomiaru mankiet wykrył
«Err 3»Brak ciśnienia w
«Err 5»Nieprawidłowy
«HI»Zbyt wysokie tętno
«Lo»Zbyt wolne tętnoTętno jest zbyt wolne (poniżej 40
mankiecie
wynik
lub ciśnienie w
mankiecie
Przygotować się do wymiany wkrótce
baterii na nowe.
Zainstalować nowe baterie lub
sprawdzić, czy baterie są prawidłowo
zainstalowane.
słabe. Ponownie założyć mankiet i
powtórzyć pomiar.
sygnały błędu spowodowane na
przykład poruszeniem się lub
napięciem mięśni. Powtórzyć pomiar,
trzymając ramię nieruchomo.
Nie można uzyskać odpowiedniego
ciśnienia w mankiecie. Mogło dojść do
nieszczelności. Sprawdzić, czy mankiet
jest prawidłowo podłączony i czy nie
jest zbyt luźny. W razie potrzeby
wymienić baterie. Powtórzyć pomiar.
Sygnały pomiaru są niedokładne,
dlatego nie można wyświetlić wyniku.
Przeczytać listę kontrolną dotyczącą
wykonywania miarodajnych pomiarów,
a następnie powtórzyć pomiar.
Ciśnienie w mankiecie jest zbyt wysokie
(ponad 300 mmHg) LUB tętno jest zbyt
szybkie (ponad 200 uderzeń na minutę).
Odprężyć się przez 5 minut i ponowić pomiar.
uderzeń na minutę). Powtórzyć pomiar.
89
Page 10
BłądOpis
Ciśnienie krwi to
wartość zmienna. U
zdrowych osób
dorosłych możliwe są
wahania rzędu 10 do
20 mmHg.
Mankiet nie jest
Odczyty z
wielokrotnych
pomiarów znacząco
się od siebie różnią.
Wartości ciśnienia
krwi mierzone w
gabinecie lekarskim
różnią się od
pomiarów
wykonywanych
samodzielnie.
Ekran pozostaje
pusty lub ma
nietypowy wygląd po
włączeniu przyrządu.
Aparat często nie jest
w stanie zmierzyć
ciśnienia krwi lub
zmierzone wartości
są zbyt niskie (lub
zbyt wysokie).
prawidłowo
dopasowany.
Odczyty nie były
wykonywane
konsekwentnie na
poziomie serca.
Prowadzenie
rozmowy, kaszlenie,
śmianie się,
poruszanie się itp.
podczas pomiaru
wpływają na odczyt.
Wizyty u lekarza
mogą często
powodować
niepokój.
Baterie nie są
zainstalowane
poprawnie.
Mankiet może być
nieprawidłowo
umieszczony.
Potencjalna przyczyna i rozwiązanie
Przypomnienie: pomiarów należy
zawsze dokonywać na tym samym
ramieniu.
Sprawdzić, że mankiet jest założony
zgodnie z pkt. „Zakładanie
mankietu naramiennego”.
Podczas każdego pomiaru upewnić
się, że mankiet znajduje się na
poziomie serca.
Podczas pomiaru należy się
odprężyć, pozostać w bezruchu i
nie przemieszczać się ani nie
rozmawiać.
Odnotować dzienny przebieg
mierzonych wartości i
skonsultować się z lekarzem.
Sprawdzić baterie pod kątem
zachowania prawidłowej
biegunowości.
Sprawdzić, że mankiet jest założony
zgodnie z pkt. „Zakładanie
mankietu naramiennego”.
Specyfikacja techniczna
Model: BUA5000
Zasada działania: Metoda oscylometryczna
Wyświetlacz: Wyświetlacz ciekłokrystaliczny
Zakres pomiaru: Ciśnienie krwi 30~280 mm Hg
Dokładność laboratoryjna: ±3 mmHg (ciśnienie w mankiecie)
±5% odczytu (tętno)
Dokładność kliniczna: <5 mmHg
odchylenie standardowe <8 mmHg
Trwałość baterii 400 pomiarów
Wyłączanie automatyczne Kiedy urządzenie nie jest uż ywane przez 1 minutę
Akcesoria: 4 baterie, 1 mankiet naramienny z przewodem,
Napełnianie: Automatyczne
Zasilanie: 4 baterie, typ AA 1,5 V
Temperatura / 10 °C do 40 °C (50 ˚F do 104 ˚F)
ciśnienie atmosferyczne / 860 do 1060 hPa (0,849 do 1,046 atm)
wilgotność w trakcie pracy: 10 °C do 40 °C (50 ˚F do 104 ˚F)
15% do 90% wilgotności względnej,
Temperatura / -20°C do 55°C
ciśnienie atmosferyczne / 860 do 1060 hPa (0,849 do 1,046 atm)
wilgotność podczas 15% do 90% wilgotności względnej,
przechowywania: bez sk raplania
Mankiet: Uniwersalny rozmiar mankietu (22–42 cm)
Cykl eksploatacyjny: 5 lat
Gwarancja: 2 lata
Jeśli przyrząd nie jest eksploatowany w podanych zakresach temperatury i
wilgotności, nie można zagwarantować dokładności technicznej.
Elementy stykające się z
pacjentem typu BF
Patrz instrukcja użycia
przechowywania
Chronić przed wilgocią
Tętno 40~199 uderzeń na minutę
instrukcja użycia.
bez skraplania
40
10
Temperatura robocza
55
Temperatura
Wilgotność podczas
przechowywania/
wilgotność robocza
Polski
Specykacja może ulec zmianie bez powiadomienia.
Urządzenie z zasilaniem wewnętrznym.
Praca ciągła.
90
91
Page 11
Support contact numbers
Austria
+43 (0)1 360 277 1225
%
Bahrain
+973 17582250
%
Belgium/Luxemburg
+32 (0) 2 620 01 01
%
Bosnia
+387 (33) 902 911
%
Bulgaria
+35 929 358 684
%
Croatia
+385 (01) 3444 856
%
Cyprus
+357 22575016
%
Cyprus Northern region
+0392 22 72 367
%
Czech Republic
+420 (0) 2 25 43 97 69
%
Denmark
+45 35 15 80 40
%
Finland
+358 (0)9 81 71 00 14
%
France
+33 (0) 1 85 14 80 95
%
Germany
+49 (0) 21 173 749 003
%
Greece
+30 211 180 94 56
%
Hungary
+36 (06) 1 429 2216
%
Iceland
+354 555 3100
%
Israel
+1 800250221
%
Ireland (The Republic Of)
+353 (0) 1 525 1809
%
Italy
+39 02 3859 1183
%
Jordan
+962 6 582 0112-3-4-5
%
Kuwait
+965 24833274
%
Lebanon
+961 (01) 512002
%
Netherlands
+31 (0) 78 201 8001
%
Norway
+47 23 50 01 20
%
Poland
+48 22 512 39 02
%
Portugal
+351 21 060 8045
%
Qatar
+974 4 4075048
%
+974 4 4075000
%
Romania
+40 214 255 566
%
Saudi-Arabia
+966 3 8692244
%
Western Region - Jeddah
+966 (0) 22565555
%
Central Region - Riyadh
+966 (0) 12886808
%
Eastern Region -
Al-Khobar
+966 (0) 38940555
%
South Region - Abha
+966 (0) 72376062
%
Slovakia
+421 2 5011 2115
%
Slovenia
+386 (01) 888 86 74
%
South Africa
+27 (0) 11 844 6190
%
Spain
+ 34 913 754 176
%
Sweden
+46 (0)8 5199 3097
%
Switzerland
+41 (0) 22 567 5200
%
Tunisia
+216 71716880
%
Turk ey
+90 216 337 22 55
%
UAE
+971 4 353 4506
%
United Kingdom/
Northern Ireland
+44 (0) 207 949 0115
%
www.hot-europe.com
Certain trademarks used under license from
The Procter & Gamble Company or its aliates.
ExactFit™ is a trademark of Helen of Troy
Limited and/or its aliates.
Kaz Europe Sàrl
A Helen of Troy Company
Place Chauderon 18
CH-1003 Lausanne
Switzerland