BRAUN ExactFit 1 Biało-czarny User guide

Page 1
Page 2
Braun ExactFit™ 1
BUA5000
Upper arm blood pressure monitor
GB
English......................................... 2
DE
Deutsch ...................................... 11
DK
Dansk ........................................... 21
ES
Español ....................................... 30
Suomi .......................................... 39
FR
Français ....................................... 48
IT
Italiano ........................................ 57
NL
Nederlands ................................ 66
NO
Norsk............................................ 75
PL
Polski............................................ 84
SA
......................... 101
SE
Svenska ....................................... 102
SI
Slovenščina ............................... 111
TR
Türkçe .......................................... 120
6
7
5
4
1
3
2
1
Page 3
GB
English
Intended use of Braun ExactFit™ 1
Braun ExactFit™ 1 is a blood pressure monitor that has been developed for easy and accurate blood pressure measurements from the upper arm. The measuring accuracy of Braun ExactFit™ 1 was tested at the time of manufacture and was proven by clinical research in accordance with
ESH.
What you should know about blood pressure
Blood pressure constantly changes throughout the day. It rises sharply in the early morning and declines during the late morning. Blood pressure rises again in the afternoon and nally drops to a low level at night. Also, it may vary in a short period of time. Therefore, readings from successive measurements can uctuate.
This device will display your blood pressure reading referring to two values: systolic and diastolic. The systolic blood pressure (the upper number) indicates how much pressure your blood is exerting against your artery walls when the heart beats. The diastolic blood pressure (the lower number) indicates how much pressure your blood is exerting against your artery walls while the heart is resting between beats. The pulse value is also displayed after each measurement.
Blood pressure measured in a doctor’s oce only provides a momentary value. Repeated measurements at home better reect one’s actual blood pressure values under everyday conditions.
Moreover, many people have a dierent blood pressure when they measure at home, because they tend to be more relaxed than when in the doctor’s oce. Regular blood pressure measurements taken at home can provide your doctor with valuable information on your normal blood pressure values under actual «everyday» conditions.
The ESH (European Society of Hypertension) and WHO (World Health Organisation) have set up the following standard blood pressure values when measured with a resting pulse at home:
Blood pressure (mmHg)
SYS = systole (upper value)
DIA = diastole (lower value)
European Society of Hypertension
Normal values
up to 134 135-159 160-179 ≥180
up to 84 85-99 100-109 ≥110
Grade 1 mild hypertension
Grade 2 moderate hypertension
Grade 3 severe hypertension
Safety information and important precautions
To ensure accurate measuring results, read the complete instructions for use carefully.
People suering from cardiac arrhythmia, vascular constriction, arteriosclerosis in the extremities, diabetes or users of cardiac pacemakers should consult their doctor before measuring their blood pressure themselves. Deviations in blood pressure values may occur in such cases.
If your blood pressure reading is in the severe hypertension range with values of 180 mmHg systolic and above, and/or 110 mmHg diastolic and above; and you nd you have one or two readings in this range - please see your doctor straight away.
If you are under medical treatment or taking any medication, please consult your doctor rst.
The use of this blood pressure monitor is not intended as a substitute for a consultation with your doctor.
Product description
1
LCD display
2
Power (start/stop) button Hose port
3 4
Battery compartment Connector
5
Arm cu
6 7
Air hose
Inserting batteries
• Use alkaline batteries, type AA 1.5V as supplied with this product.
• Remove the battery compartment cover and insert four batteries with correct polarity (see symbol in the battery compartment).
Batteries should not be disposed of in the household waste, but at appropriate collection sites or at your retailer.
English
2
3
Page 4
Key rules for accurate blood pressure measurement
Artery mark
Main arteries
Always take readings at the same time of day, under the same conditions. Do not take a measurement within 30 minutes of smoking, drinking
coee or tea or any form of exertion. These factors will inuence the measurement.
Ensure at least 5 minutes of quiet rest before measurements. If possible, it is recommended to rest 10 minutes before taking the measurement. Try to always use the same resting time before taking a measurement.
Always measure on the same arm. The left arm is recommended. Do not move or speak. Keep your legs uncrossed and feet at on the oor.
Place the cu in direct contact with the skin. Do not wrap the cu over a jacket, sweater or shirt.
If you want to take multiple measurements, wait approximately 3 minutes before repeating a measurement.
Applying the arm cuff
Pile side material
Velcro
Smooth
cloth
Metal ring
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
1. Plug the air hose into the connector (Fig. 1).
2. The cu is located correctly when the velcro is on the outside of the cu and the metal ring does not touch the skin (Fig. 2).
3. Put your arm through the cu loop. The bottom of the cu should be approximately 2-3 cm above elbow (Fig. 3). The tube should lie over the brachial artery on the inside of the arm (Fig. 4).
Left arm
2-3 cm
5. When the cu is positioned properly, press the Velcro rmly against the pile side of the cu.
6. This cu is suitable for use if the arrow heads fall within the stripe pattern on the other side of the cu when the cu is tightened around your arm (Fig. 5).
7. Sit on a chair and place your arm on the table so that the cu is at the same level as your heart (Fig. 6).
Taking a measurement
8. Sit on a chair with your feet at on the oor.
9. Wrap the cu snugly around your arm (see “Applying the arm cu” section above, Fig. 3-6).
10. Do not move the unit during measurement, or the proper measurement will not be achieved.
11. Press power button automatically. While measurement is in progress, do not move or speak.
Note: If necessary to interrupt a measurement, press the power
button measurement, lowers cu pressure and automatically turns o.
at any time. The device immediately cancels the
12. The cu will rst inate and then deate. At the end of the measurement there are 2 nal beep sounds and the reading is displayed:
Upper (systolic) value
Lower (diastolic) value Pulse
13. Press the power button product will turn o automatically after 1 minute.
14. Test results will be saved into the memory automatically ( see memory function below).
This device is not intended as a substitute for regular check-ups by your doctor, please continue to visit your doctor on a regular basis for a professional reading.
to begin. The measurement starts
to turn the product o. Otherwise the
English
22-42 cm
Adult cu
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
4. Pull the cu so that the top and bottom edges are tightened around your arm.
4
5
Page 5
Memory function
Your ExactFit™ 1 blood pressure monitor will automatically store the latest measurement. Storing is done automatically after the completed measurement.
To recall the reading, press and hold the power button 4 seconds while the unit is switched o. When all the display elements are shown, release the power button and the screen will show the last reading with an
symbol.
for at least
Calibration
This product has been calibrated at the time of manufacture. If used according to the instructions for use, periodic recalibration is not required. If at any time you question the measuring accuracy, please contact our service representative (see last page for contact information).
What to do if ...
English
Battery charge indicator
Batteries almost discharged
When the batteries are approximately 75% used, a battery warning appears. This icon blinks 3 times rst when the device is turned on, then goes to measuring mode. The monitor will continue to measure reliably, but new batteries should be obtained.
Batteries discharged—replacements required
When the batteries are fully discharged,
the battery symbol will ash empty along
!
with 3 short beep sounds as soon as the device is switched on. You cannot take any further measurement and must replace the batteries. Refer to the section called “Inserting batteries”.
Storage and cleaning
• Do not expose device to either extreme temperatures, humidity, dust or direct sunlight.
• The cu contains a sensitive air-tight inatable bladder. Handle this carefully and avoid all types of straining through twisting or buckling.
• Clean the device with a soft dry cloth. Stains on the cu can be carefully removed with a damp cloth. Do not use gasoline, thinners or similar solvents. Do not wash or dry clean the cu. Do not store the product in a place exposed to direct sunlight or high humidity.
• Do not drop the device or treat it roughly in any way. Avoid strong vibrations.
• NEVER open the device! This will make the manufacturer’s warranty invalid and could adversely aect the device’s accuracy!
Error Description Potential cause and remedy
Batteries are low Get ready to replace batteries soon with
Batteries are fully discharged
«Err 1» Signal too weak The pulse signals on the cu are too
«Err 2» Error signal During the measurement, error signals
«Err 3» No pressure in the
«Err 5» Abnormal result The measuring signals are inaccurate
«HI» Pulse or cu
«Lo» Pulse too low The pulse is too low (less than 40 beats
cu
pressure too high
new ones.
Insert new batteries or check that batteries are correctly inserted.
weak. Re-position the cu and repeat the measurement.
were detected by the cu, caused for instance by movement or muscle tension. Repeat the measurement, keeping the arm still.
An adequate pressure cannot be generated in the cu. A leak may have occurred. Check that the cu is correctly connected and is not too loose. Replace the batteries if necessary. Repeat the measurement.
and no result can therefore be displayed. Read through the checklist for performing reliable measurements and then repeat the measurement.
The pressure in the cu is too high (over 300 mmHg) OR the pulse is too high (over 200 beats per minute). Relax for 5 minutes and repeat the measurement.
per minute). Repeat the measurement.
6
7
Page 6
Error Description Potential cause and remedy
Reminder: always use the same arm for measurements!
Ensure that the cu is tted according to the “Applying the arm cu” section.
For each measurement, make sure that the cu is at heart level.
While measuring, relax, keep still, do not move or speak.
Record the daily development of the measured values and consult your doctor.
Check batteries for correct polarity.
Ensure that the cu is tted according to the “Applying the arm cu” section.
Readings from repeated measurements dier considerably.
Blood pressure values measured at your doctor’s oce dier from your measurements.
Display remains blank, or is unusual, when instrument is switched on.
Device frequently fails to measure blood pressure values, or values measured are too low (or too high).
Blood pressure is a uctuating value. For healthy adults, deviations of 10 to 20 mmHg are possible.
Cu is not properly tted.
Readings were not consistently taken at heart level.
Talking, coughing, laughing, moving etc. when measuring will inuence the reading.
Doctor visits can frequently cause anxiety.
Batteries are not installed properly.
Cu may not be properly positioned.
Specifications
Model: BUA5000 Operation principle: Oscillometric method Display: Liquid crystal display Range of measurement: Pressure 30~280 mmHg Pulse 40~199 beats/minute Laboratory accuracy: ±3 mmHg (cu pressure) ±5% of reading (pulse rate) Clinical accuracy: <5 mmHg systematic oset <8 mmHg standard deviation Battery life: 400 measurements Auto power o: Whenever not used for 1 minute Accessories: 4 batteries, 1 arm cu with tube,
Ination: Automatic Power supply: 4 batteries, type AA 1.5V Operating temperature/ 10 °C to 40 °C (50 ˚F to 104 ˚F) atmospheric pressure/ 860 to1060 hPa (0.849 to 1.046 atm) humidity: 15% to 90% relative humidity, non-condensing Storage temperature/ -20 °C to 55 °C (-4 ˚F to 131 ˚F) atmospheric pressure/ 860 to1060 hPa (0.849 to 1.046 atm) humidity: 15% to 90% relative humidity, non-condensing Cu: Universal cu (22-42 cm) Service life: 5 years Warranty: 2 years
If device is not used within specied temperature and humidity ranges the technical accuracy cannot be ensured.
Type BF applied parts
instruction manual
10
40
Operating temperature
English
See instructions for use
Keep dry Storage humidity/
operating humidity
55
Storage temperature
Subject to change without notice. Internally powered equipment. Continuous operation.
8
9
Page 7
PL
Polski
Przewidziane zastosowanie aparatu Braun ExactFit™ 1
Aparat Braun ExactFit™ 1 to ciśnieniomierz opracowany z myślą o łatwych i dokładnych pomiarach ciśnienia krwi na ramieniu. Dokładność pomiarowa aparatu Braun ExactFit™ 1 została przetestowana w chwili produkcji i sprawdzona w badaniach klinicznych zgodnie z wymogami ESH.
Co trzeba wiedzieć o ciśnieniu krwi
Ciśnienie krwi zmienia się przez cały dzień. Zdecydowanie rośnie wcześnie rano ispada w godzinach przedpołudniowych. Następnie ciśnienie krwi ponownie rośnie po południu iwkońcu spada do niskiego poziomu wnocy. Ponadto, może również znacząco zmieniać się wkrótkim czasie. Wzwiązkuz powyższym wyniki kolejnych odczytów mogą być różne.
Urządzenie wyświetla wyniki pomiaru ciśnienia krwi wpostaci dwóch wartości: ciśnienie skurczowe oraz rozkurczowe. Ciśnienie skurczowe krwi (wartość wyższa) oznacza nacisk, jaki k rew wywiera na ścianki tętnic wchwili uderzenia serca. Ciśnienie rozkurczowe (wartość niższa) oznacza nacisk, jaki krew wywiera na ścianki tętnic wchwili, kiedy serce odpoczywa pomiędzy urządzeniami. Ponadto, poprzeprowadzeniu każdego pomiaru wyświetlana jest również wartość tętna.
Pomiar ciśnienia krwi podczas wizyty ulekarza umożliwia jedynie uzyskanie pewnej wartości chwilowej. Systematyczne dokonywanie pomiaru wdomu umożliwia uzyskanie bardziej dokładnych wartości ciśnienia krwi wcodziennych warunkach.
Ponadto wprzypadku wielu osób wartość ciśnienia krwi zmierzona wdomu jest inna niż podczas wizyty ulekarza, ponieważ są one bardziej zrelaksowane. Systematyczne dokonywanie pomiaru ciśnienia krwi wdomu umożliwia przekazanie lekarzowi cennych informacji dotyczących normalnej wartości ciśnienia w „codziennych” warunkach.
Organizacje ESH (Europejskie Towarzystwo Nadciśnienia Tętniczego) iWHO (Światowa Organizacja Zdrowia) opracowały następujące zasady dotyczące standardowych wartości ciśnienia krwi mierzonych wstanie spoczynkowym wwarunkach domowych:
Ciśnienie krwi (mmHg)
SYS = skurczowe (wartość wyższa)
Wartości normalne
do 134 135-159 160-179 ≥180
Stopień 1
- łagodne nadciśnienie
Stopień 2
- średnio poważne nadciśnienie
Stopień 3
- ciężkie nadciśnienie
Informacje na temat bezpieczeństwa i ważne środki ostrożności
Wcelu uzyskania dokładnych wyników pomiarów, dokładnie przeczytać całość instrukcji obsługi.
Osoby zzaburzeniami rytmu serca, zwężeniem naczyń, stwardnieniem tętnic wkończynach, cukrzycą lub zwszczepionym stymulatorem serca powinny skonsultować się zlekarzem przed samodzielnym wykonaniem pomiaru ciśnienia krwi, ponieważ wtakich przypadkach mogą wystąpić odchylenia wartości ciśnienia krwi.
Wynik pomiaru ciśnienia krwi wskazuje na ciężkie nadciśnienie, wartość ciśnienia skurczowego wynosi 180 mm Hg lub więcej, awartość ciśnienia rozkurczowego 110 mm Hg lub więcej. Jeżeli wyniki wciąż utrzymują się wtym zakresie, należy natychmiast skontaktować się ze swoim lekarzem.
Jeżeli pacjent jest wtrakcie leczenia lub stosuje jakiekolwiek leki, należy najpierw skonsultować sięzlekarzem.
Użycie ciśnieniomierza krwi nie zastępuje konsultacji lekarskiej.
Opis wyrobu
1
Wyświetlacz LCD
2
Przycisk zasilania (start/stop) Złącze przewodu
3 4
Komora baterii Łącznik
5
Mankiet naramienny
6 7
Przewód powietrza
Instalacja baterii
• Należy użyć baterii alkalicznych typu AA 1,5 V dostarczonych wraz z produktem.
• Zdjąć pokrywkę komory baterii i zainstalować cztery baterie, zachowując prawidłową biegunowość (patrz symbol umieszczony w komorze baterii).
Baterii nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi, ale przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów lub punktu sprzedaży.
Polski
DIA = rozkurczowe (wartość niższa)
Europejskie Towarzystwo Nadciśnienia Tętniczego
do 84 85-99 100-109 ≥110
84
85
Page 8
Podstawowe zasady dokładnych pomiarów ciśnienia krwi
Artery mark
Główne tętnice
Odczytów należy dokonywać zawsze otej samej porze dnia, wtych samych warunkach.
Nie należy mierzyć ciśnienia kr wi wczasie 30 minut po paleniu tytoniu, wypiciu kawy lub herbaty, bądź po jakimkolwiek wysiłku zycznym. Czynniki te mogą mieć wpływ na wynik pomiaru.
Przed pomiarem należy spędzić co najmniej 5 minut na odpoczynku. Jeśli to możliwe, zaleca się odpoczywanie przez 10 minut przed wykonaniem pomiaru. Należy zawsze przeznaczać taki sam czas na odpoczynek przed każdym pomiarem.
Należy zawsze dokonywać pomiaru na tym samym ramieniu. Zalecane jest lewe ramię. Nienależyporuszać się ani mówić. Nie krzyżować nóg itrzymać stopy płasko na podłodze.
Należy umieścić mankiet bezpośrednio na skórze. Nie zakładać mankietu na kamizelkę, sweter lub koszulę.
Jeżeli użytkownik chce przeprowadzić kilka pomiarów, należy zaczekać pomiędzy nimi około 3 minuty.
Zakładanie mankietu naramiennego
Warstwa materiału z meszkiem
Rzep
Warstwa
materiału
Metalowy
gładkiego
Ryc. 1 Ryc. 2 Ryc. 3
pierścień
1. Podłączyć przewód powietrza do łącznika (Ryc. 1).
2. Mankiet jest założony poprawnie, jeśli rzep znajduje się na zewnątrz mankietu, a metalowy pierścień nie dotyka skóry (Ryc. 2).
3. Wsunąć zawinięty mankiet na ramię. Dolna krawędź mankietu powinna znajdować się około 2-3 cm nad łokciem (Ryc. 3). Przewód powinien być poprowadzony nad tętnicą ramienną po wewnętrznej stronie ramienia (Ryc. 4).
Lewe ramię
2-3 cm
4. Pociągnąć mankiet, aby jego górna krawędź i dolna krawędź były zaciśnięte wokół ramienia.
5. Po prawidłowym założeniu mankietu docisnąć rzep po stronie mankietu wykonanej z materiału z meszkiem.
6. Mankiet nadaje się do uż ycia, jeśli groty strzałek wypadają w obrębie wzoru w paski po drugiej stronie mankietu, gdy mankiet jest ciasno owinięty wokół ramienia (Ryc.5).
7. Usiąść na krześle i położyć ramię na stole, tak aby mankiet znajdował się na poziomie serca (Ryc. 6).
Wykonywanie pomiaru
8. Usiąść na krześle, ze stopami opartymi płasko na podłodze.
9. Owinąć mankiet, dopasowując go wokół ramienia (patrz pkt. „Zakładanie mankietu naramiennego” powyżej, Ryc. 3-6).
10. Nie poruszać aparatem podczas pomiaru, ponieważ zakłóciłoby to prawidłowość pomiaru.
11. Nacisnąć przycisk zasilania automatycznie. Podczas pomiaru nie ruszać się ani nie rozmawiać.
Uwaga: W razie konieczności przerwania pomiaru należy nacisnąć
przycisk zasilania pomiar, obniży ciśnienie w mankiecie i automatycznie się wyłączy.
12. Mankiet najpier w się napełni, a następnie opróżni. Na koniec pomiaru zostaną wyemitowane 2 końcowe sygnały akustyczne i pojawi się odczyt:
Wartość górna (ciśnienie skurczowe)
Wartość dolna (ciśnienie rozkurczowe) Tętno
13. Nacisnąć przycisk zasilania , aby wyłączyć aparat. W przeciwnym razie aparat wyłączy się automatycznie po upływie 1 minuty.
14. Wyniki pomiaru zostaną automatycznie zapisane w pamięci (patrz opis funkcji pamięci zamieszczony poniżej).
Baterii nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi, ale przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów lub punktu sprzedaży.+B3+B4
, aby rozpocząć. Pomiar rozpocznie się
w dowolnej chwili. Aparat natychmiast przerwie
Polski
Ryc. 4 Ryc. 5 Ryc. 6
22-42 cm
Mankiet dla osoby dorosłej
86
87
Page 9
Funkcja pamięci
Ciśnieniomierz ExactFit™ 1 automatycznie zapisze wynik ostatniego pomiaru. Zapisywanie wyników odbywa się automatycznie po zakończonym pomiarze.
Aby przywołać odczyt, należy nacisnąć i prz ytrzymać wciśnięty przycisk zasilania Po pojawieniu się wszystkich elementów wyświetlacza zwolnić przycisk zasilania, a na ekranie pojawi się ostatni odczyt z symbolem
przez co najmniej 4 sekundy podczas wyłączania aparatu.
.
Kalibracja
Ten produkt został skalibrowany w momencie wytworzenia. Przyrząd nie wymaga okresowej kalibracji pod warunkiem stosowania zgodnie z instrukcją użycia. W razie wątpliwości dotyczących dokładności pomiarowej należy skontaktować się z przedstawicielem serwisu (dane kontaktowe są podane na ostatniej stronie).
Jak postąpić, jeśli...
Polski
Wskaźnik wymiany baterii
Baterie prawie wyładowane
Gdy baterie osiągną poziom około 75% wyładowania, pojawi się ostrzeżenie o stanie baterii. Ikona ta miga najpierw 3-krotnie w chwili włączania aparatu, a następnie następuje przejście do trybu pomiaru. Aparat będzie dalej wykonywał miarodajne pomiary, ale należy zakupić nowe baterie.
Baterie wyładowane—wymagana wymiana
Po całkowitym rozładowaniu się baterii
będzie migał pusty symbol baterii oraz
!
zostaną wygenerowane 3 krótkie sygnały akustyczne po włączeniu aparatu. Wykonywanie kolejnego pomiaru będzie niemożliwe i konieczna będzie wymiana baterii. Więcej informacji zawiera pkt. „Instalacja baterii”.
Przechowywanie i czyszczenie
• Nie w ystawiać przyrządu na działanie skrajnych temperatur, wilgotności, zapylenia ani bezpośrednich promieni słonecznych.
• Mankiet zawiera delikatną hermetyczną napełnianą komorę. Należy obchodzić się z nim ostrożnie i nie dopuszczać do żadnego rodzaju naprężeń poprzez skręcanie lub wyginanie.
• Czyścić przyrząd miękk ą, zwilżoną ściereczką. Plamy na mankiecie można ostrożnie usunąć wilgotną ściereczką. Nie używać benzyny, rozcieńczalników ani podobnych rozpuszczalników. Nie prać ani nie czyścić chemicznie mankietu. Nie przechowywać przyrządu w miejscu narażonym na działanie bezpośrednich promieni słonecznych ani o dużej wilgotności.
• Przyrządu nie wolno upuszczać ani obchodzić się z nim nieostrożnie. Unikać silnych drgań.
• NIGDY nie otwierać obudowy aparatu! Spowoduje to unieważnienie gwarancji producenta i mogłoby niekorzystnie wpłynąć na dokładność aparatu!
88
Błąd Opis Potencjalna przyczyna i rozwiązanie
Niski poziom naładowania baterii
Baterie całkowicie wyładowane
«Err 1» Zbyt słaby sygnał Sygnały tętna na mankiecie są zbyt
«Err 2» Sygnał błędu W trakcie pomiaru mankiet wykrył
«Err 3» Brak ciśnienia w
«Err 5» Nieprawidłowy
«HI» Zbyt wysokie tętno
«Lo» Zbyt wolne tętno Tętno jest zbyt wolne (poniżej 40
mankiecie
wynik
lub ciśnienie w mankiecie
Przygotować się do wymiany wkrótce baterii na nowe.
Zainstalować nowe baterie lub sprawdzić, czy baterie są prawidłowo zainstalowane.
słabe. Ponownie założyć mankiet i powtórzyć pomiar.
sygnały błędu spowodowane na przykład poruszeniem się lub napięciem mięśni. Powtórzyć pomiar, trzymając ramię nieruchomo.
Nie można uzyskać odpowiedniego ciśnienia w mankiecie. Mogło dojść do nieszczelności. Sprawdzić, czy mankiet jest prawidłowo podłączony i czy nie jest zbyt luźny. W razie potrzeby wymienić baterie. Powtórzyć pomiar.
Sygnały pomiaru są niedokładne, dlatego nie można wyświetlić wyniku. Przeczytać listę kontrolną dotyczącą wykonywania miarodajnych pomiarów, a następnie powtórzyć pomiar.
Ciśnienie w mankiecie jest zbyt wysokie (ponad 300 mmHg) LUB tętno jest zbyt szybkie (ponad 200 uderzeń na minutę). Odprężyć się przez 5 minut i ponowić pomiar.
uderzeń na minutę). Powtórzyć pomiar.
89
Page 10
Błąd Opis
Ciśnienie krwi to wartość zmienna. U zdrowych osób dorosłych możliwe są wahania rzędu 10 do 20 mmHg.
Mankiet nie jest
Odczyty z wielokrotnych pomiarów znacząco się od siebie różnią.
Wartości ciśnienia krwi mierzone w gabinecie lekarskim różnią się od pomiarów wykonywanych samodzielnie.
Ekran pozostaje pusty lub ma nietypowy wygląd po włączeniu przyrządu.
Aparat często nie jest w stanie zmierzyć ciśnienia krwi lub zmierzone wartości są zbyt niskie (lub zbyt wysokie).
prawidłowo dopasowany.
Odczyty nie były wykonywane konsekwentnie na poziomie serca.
Prowadzenie rozmowy, kaszlenie, śmianie się, poruszanie się itp. podczas pomiaru wpływają na odczyt.
Wizyty u lekarza mogą często powodować niepokój.
Baterie nie są zainstalowane poprawnie.
Mankiet może być nieprawidłowo umieszczony.
Potencjalna przyczyna i rozwiązanie
Przypomnienie: pomiarów należy zawsze dokonywać na tym samym ramieniu.
Sprawdzić, że mankiet jest założony zgodnie z pkt. „Zakładanie mankietu naramiennego”.
Podczas każdego pomiaru upewnić się, że mankiet znajduje się na poziomie serca.
Podczas pomiaru należy się odprężyć, pozostać w bezruchu i nie przemieszczać się ani nie rozmawiać.
Odnotować dzienny przebieg mierzonych wartości i skonsultować się z lekarzem.
Sprawdzić baterie pod kątem zachowania prawidłowej biegunowości.
Sprawdzić, że mankiet jest założony zgodnie z pkt. „Zakładanie mankietu naramiennego”.
Specyfikacja techniczna
Model: BUA5000 Zasada działania: Metoda oscylometryczna Wyświetlacz: Wyświetlacz ciekłokrystaliczny Zakres pomiaru: Ciśnienie krwi 30~280 mm Hg
Dokładność laboratoryjna: ±3 mmHg (ciśnienie w mankiecie) ±5% odczytu (tętno) Dokładność kliniczna: <5 mmHg odchylenie standardowe <8 mmHg Trwałość baterii 400 pomiarów Wyłączanie automatyczne Kiedy urządzenie nie jest uż ywane przez 1 minutę Akcesoria: 4 baterie, 1 mankiet naramienny z przewodem,
Napełnianie: Automatyczne Zasilanie: 4 baterie, typ AA 1,5 V Temperatura / 10 °C do 40 °C (50 ˚F do 104 ˚F) ciśnienie atmosferyczne / 860 do 1060 hPa (0,849 do 1,046 atm) wilgotność w trakcie pracy: 10 °C do 40 °C (50 ˚F do 104 ˚F) 15% do 90% wilgotności względnej,
Temperatura / -20°C do 55°C ciśnienie atmosferyczne / 860 do 1060 hPa (0,849 do 1,046 atm) wilgotność podczas 15% do 90% wilgotności względnej, przechowywania: bez sk raplania Mankiet: Uniwersalny rozmiar mankietu (22–42 cm) Cykl eksploatacyjny: 5 lat Gwarancja: 2 lata
Jeśli przyrząd nie jest eksploatowany w podanych zakresach temperatury i wilgotności, nie można zagwarantować dokładności technicznej.
Elementy stykające się z
pacjentem typu BF
Patrz instrukcja użycia
przechowywania
Chronić przed wilgocią
Tętno 40~199 uderzeń na minutę
instrukcja użycia.
bez skraplania
40
10
Temperatura robocza
55
Temperatura
Wilgotność podczas
przechowywania/ wilgotność robocza
Polski
Specykacja może ulec zmianie bez powiadomienia. Urządzenie z zasilaniem wewnętrznym. Praca ciągła.
90
91
Page 11
Support contact numbers
Austria
+43 (0)1 360 277 1225
%
Bahrain
+973 17582250
%
Belgium/Luxemburg
+32 (0) 2 620 01 01
%
Bosnia
+387 (33) 902 911
%
Bulgaria
+35 929 358 684
%
Croatia
+385 (01) 3444 856
%
Cyprus
+357 22575016
%
Cyprus Northern region
+0392 22 72 367
%
Czech Republic
+420 (0) 2 25 43 97 69
%
Denmark
+45 35 15 80 40
%
Finland
+358 (0)9 81 71 00 14
%
France
+33 (0) 1 85 14 80 95
%
Germany
+49 (0) 21 173 749 003
%
Greece
+30 211 180 94 56
%
Hungary
+36 (06) 1 429 2216
%
Iceland
+354 555 3100
%
Israel
+1 800250221
%
Ireland (The Republic Of)
+353 (0) 1 525 1809
%
Italy
+39 02 3859 1183
%
Jordan
+962 6 582 0112-3-4-5
%
Kuwait
+965 24833274
%
Lebanon
+961 (01) 512002
%
Netherlands
+31 (0) 78 201 8001
%
Norway
+47 23 50 01 20
%
Poland
+48 22 512 39 02
%
Portugal
+351 21 060 8045
%
Qatar
+974 4 4075048
%
+974 4 4075000
%
Romania
+40 214 255 566
%
Saudi-Arabia
+966 3 8692244
%
Western Region - Jeddah
+966 (0) 22565555
%
Central Region - Riyadh
+966 (0) 12886808
%
Eastern Region - Al-Khobar
+966 (0) 38940555
%
South Region - Abha
+966 (0) 72376062
%
Slovakia
+421 2 5011 2115
%
Slovenia
+386 (01) 888 86 74
%
South Africa
+27 (0) 11 844 6190
%
Spain
+ 34 913 754 176
%
Sweden
+46 (0)8 5199 3097
%
Switzerland
+41 (0) 22 567 5200
%
Tunisia
+216 71716880
%
Turk ey
+90 216 337 22 55
%
UAE
+971 4 353 4506
%
United Kingdom/ Northern Ireland
+44 (0) 207 949 0115
%
www.hot-europe.com Certain trademarks used under license from
The Procter & Gamble Company or its aliates. ExactFit™ is a trademark of Helen of Troy
Limited and/or its aliates.
Kaz Europe Sàrl A Helen of Troy Company Place Chauderon 18 CH-1003 Lausanne Switzerland
Made and
printed in China
© 2019 All rights reserved.
P/N A004207R0
11OCT19
Loading...