BRAUN EE1070 User Manual [fr]

EE 1070
Type 5303
Silk·épil
SuperSoft
®
SuperSoft
Silk·épil
Deutsch 6, 36, 41
English 9, 36, 41
Français 12, 36, 41
Español 15, 37, 41
Português 18, 37, 41
Italiano 21, 38, 41
Polski 24, 38, 41
âesk˘
Slovensk˘
Magyar
27, 39, 41
30, 40, 41
33, 40, 41
Internet:
www.braun.com
Braun Infoline
Haben Sie Fragen zu diesem
D
Produkt? Rufen Sie an (gebührenfrei):
A
00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
CH
Servicio al consumidor para España:
E
901 11 61 84
Serviço ao Consumidor para Portugal:
P
808 2000 33
Servizio consumatori:
I
(02) 6 67 8623
Vous avez des questions sur ce
B
produit ? Appelez Braun Belgique
(02) 711 92 11
Müµteri Hizmetleri Merkezi:
TR
0212 - 47375 85
5- 303-436/00 /XI-03/G2 D/GB/F/E/P/I/PL/CZ/SK/H Printed in Germany
b
-
+
a
c
3 2 1 0
3 2 1 0
d
Silk·épil
SuperSoft
e
f
g
4
1
2
90°
90°
+
3
+
+
4
Silk·épil
Super Soft
5
+
-
6
+
-
5

Deutsch

Unsere Produkte werden hergestellt,
um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfül­len. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Silk·épil viel Freude.
Der hochpräzise Epilierkopf wurde speziell zur schonenden und lang­anhaltenden Haarentfernung ent­wickelt. Selbst kurze Haare (ab 0,5 mm Länge) werden gründlich an der Wurzel entfernt. In der Regel werden die nachwachsenden Här­chen zarter und dünner.
Lesen Sie zuerst die Gebrauchsan­weisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Wichtig
• Dieses Gerät darf nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behältern (wie z. B. Badewanne,
Dusche, Waschbecken) verwen-
werden.
det
• Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Transformator angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt. Benutzen Sie nur den mitgeliefer­ten 12 V Transformator.
Gerätebeschreibung
Ö
Klemmkraftwähler
Ü
Epilierkopf mit Pinzettenwalze
á
Entriegelungstaste
à
Schalter
6
(s. Seite 4)
â
Buchse für den Verbindungs­stecker
ä
Verbindungsstecker
ã
12 V Transformator mit Netzstecker
Bei allen Formen der Epilation, bei denen die Haare an den Wurzeln entfernt werden, kann es zu kleinen
Hautverletzungen und zum Einwach-
sen von Haaren kommen. Jede durch Haarentfernung entstandene Kleinstverletzung birgt die Gefahr der Entzündung durch das Eindrin­gen von Bakterien, unter anderem durch das Gleiten des Gerätes über die Haut.
Eine gründliche Reinigung und Des­infektion des Epilierkopfes vor jeder Anwendung reduziert weitestgehend diese Infektionsgefahr.
Je nach Beschaffenheit Ihrer Haut kann es zu Beginn der Anwendung zu Reizungen wie Schmerz und Hautrötungen kommen. Für die Haarentfernung an der Wurzel sind das normale Reaktionen, die jedoch rasch wieder abklingen.
Falls diese Reaktionen nach 36 Stun­den noch anhalten, sollten Sie Ihren Arzt um Rat fragen. In aller Regel nehmen die Hautreaktionen und das Schmerzempfinden nach mehrma­liger Anwendung deutlich ab.
Falls Sie Zweifel haben, ob Sie dieses Gerät benutzen sollen, fragen Sie bitte Ihren Arzt. In folgenden Fällen sollten Sie das Gerät nur nach ärztlichem Rat anwenden:
– bei Ekzemen, Wunden, entzün-
deten Hautreaktionen wie Follikuli-
tiden («Eiterknötchen») und Krampfadern
– im Bereich von Muttermalen –
bei Schwächung der Abwehrkräfte
Ihrer Haut, die auftreten kann bei Diabetes, Schwangerschaft, bei
Vorliegen des Raynaud Syndroms
– bei Blutern oder bei Immun-
schwäche.
• Silk·épil wurde für die Haarent­fernung an den Beinen entwickelt, kann aber auch an allen empfind­lichen Körperzonen wie Unter­arm, Achselbereich oder Bikini­Linie angewendet werden.
• Das laufende Gerät sollte nicht mit anderen Hautpartien (z. B. Wimpern, Kopfhaaren usw.), Kleidern und Schnüren in Kontakt kommen, um jede Verletzungs­gefahr, ein Blockieren oder ein Beschädigen des Gerätes zu ver­meiden.
Epilation in Achselbereich und Bikini-Linie
Dermatologisch kontrollierte Anwen­dungstests haben gezeigt, dass der Epilierkopf auch im Achselbereich und an der Bikini-Linie eingesetzt werden kann. Allerdings
Bereichen mit erhöhtem Schmerz­empfinden zu rechnen
mit jeder weiteren Anwendung ver­ringert. Für diese spezielle Anwen­dung möchten wir Ihnen folgende Hinweise geben:
ist in diesen
, das sich aber
• Vor dem Epilieren sollten Sie den entsprechenden Bereich gründ­lich reinigen, um Rückstände zu entfernen (z. B. Deodorant). Trocknen Sie den Bereich dann vorsichtig, indem Sie ihn mit einem Handtuch abtupfen. So vermeiden Sie Hautirritationen.
• Die Härchen sollten nicht länger als 5 mm sein.
• Nach dem Epilieren empfehlen wir die Verwendung von Silk·épil Creme oder Babypuder (kein alkoholhaltiges Deo benutzen).
So verwenden Sie Ihren Silk·épil
Achten Sie vor dem Epilieren darauf, dass der Epilierkopf gründlich gerei­nigt und desinfiziert ist. Ihre Haut muss trocken und fettfrei sein.
Verbindungsstecker in die Buchse
stecken, Transformator-Stecker ans Netz anschließen.
1
Pinzetten-Klemmkraft wählen: + volle Klemmkraft für
normales bis stärkeres Haar
– verringerte Klemmkraft für
feines Haar
• Einschalten 0 = aus 1 = für die behutsame Epilation 2 = für die normale Epilation 3 = für die schnelle Epilation
2
Die Haut mit der freien Hand straffen, so dass sich die Haare aufstellen. Halten Sie das Gerät senkrecht (90°) zur Haut und führen Sie es langsam, mit sanftem
7
Druck gegen den Haarwuchs. Im Achselbereich muss das Gerät dazu in verschiedene Richtungen geführt werden. Drücken Sie nicht zu fest auf. An knochigen Stellen empfehlen wir, eine niedrigere Schaltstufe zu wählen.
3
Bei der Anwendung an den Knie­kehlen muss das Bein immer ge­streckt sein; bei der Anwendung im Achselbereich sollten Sie den Arm nach oben strecken.
Reinigung des Epilierkopfes
4
Nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
5
Die Pinzettenwalze gründlich aus-
bürsten und mit etwas Silk·épil Reinigungsflüssigkeit oder Alko­hol nachreinigen. Dabei kann die Pinzettenwalze von Hand weiter­gedreht werden. Um den Epilier­kopf abzunehmen, die Entriege­lungstasten auf der Vorder- und Rückseite drücken und nach oben ziehen.
6
Die Gehäuseoberseite abbürsten.
Den Epilierkopf á wieder auf­setzen.
• Am besten entfernen Sie Ihre Haare beim ersten Mal am Abend, so dass eventuelle Hautrötungen über Nacht abklingen können.
• Nach dem Baden oder Duschen geht die Haarentfernung leichter. Haut und Haare müssen jedoch trocken sein.
• Nach der Haarentfernung emp­fehlen wir die Verwendung der Silk·épil Creme oder einer ande­ren Feuchtigkeitscreme, um die Haut zu entspannen und eventuell auftretende Hautreizungen zu lindern.
• Es kann vorkommen, dass dünner nachwachsende Härchen nicht an die Hautoberfläche gelangen und einwachsen. Um dem vorzu­beugen, empfehlen wir die regel­mäßige Verwendung eines Mas­sageschwammes (z. B. nach dem Duschen) oder eines Körper­Peelings. Somit wird die obere Hautschicht entfernt, und feine Haare können an die Oberfläche gelangen.
Änderungen vorbehalten.
Einige praktische Tips
• Bei Erstanwendung oder wenn längere Zeit nicht epiliert wurde, empfehlen wir, längere Haare zunächst zu rasieren. Nach 1–2 Wochen sind die nachwachsen­den, kürzeren Haare leichter zu epilieren.
8
Dieses Gerät entspricht der EMV-Richtlinie 89/336/EWG, sowie der Niederspannungs­richtlinie 73/23/EWG.

English

Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Silk·épil.
The high-precision epilator head is specially designed for a comfortable and long-lasting hair removal. Even very short hairs (0.5 mm in length) will thoroughly be removed at the root. In general, regrowing hairs will become finer and thinner.
ã
12 V transformer with plug for power socket
All methods of hair removal at the roots can lead to minor skin injuries and in-growing hairs. All micro-inju­ries caused by plucking hairs may lead to inflammation through the penetration of bacteria into the skin (e.g. when sliding the appliance over the skin). Thoroughly cleaning the tweezer head before each use mini­mizes the risk of infection.
Read these use instructions carefully
and completely before using the appliance.
Important
• This appliance must never be used in the vicinity of or over water (e.g. a filled wash basin, bathtub or shower).
• Keep the appliance out of the reach of children.
• Before use, check whether your voltage corresponds to the volt­age printed on the transformer. Always use the countryspecific 12 V transformer plug supplied with the product..
Description
Ö Ü
á à â ä
(see page 4) Tweezer grip selector Epilator head with tweezer element Release bar for epilator head Switch Socket Cord connector
Depending on the condition of your skin and hairs, you may experience some irritation (e.g. feeling of pain, skin reddening) when you start using the product. When removing hairs at root level, this is a normal reaction that will quickly disappear again.
If, after 36 hours, your skin still shows irritations, we recommend to contact
your physician. In general, the skin reactions and the sensation of pain tend to diminish considerably with the repeated use of Silk·épil.
If you have any doubts about using this appliance, please consult your
physician. In the following cases, this
appliance should only be used after prior consultation with a physician: – eczema, wounds, inflamed skin
reactions such as folliculitis (purulent hair follicles) and
varicose veins – around moles – reduced immunity of the skin,
e.g. diabetes mellitus, during
pregnancy, Raynaud’s disease
9
haemophilia or immune deficiency.
• Silk·épil is designed to remove hair on legs, but can also be used on all sensitive areas like arms, underarms or the bikini line.
• When switched on, the appliance must never come in contact with the hair on your head, eyelashes, ribbons, etc. to prevent any danger of injury as well as to prevent blockage or damage to the appliance.
cleaned and disinfected. Your skin must be dry and free from grease or cream.
• Plug the cord connector into the socket and plug the transformer into an electrical outlet.
1
Select the tweezer grip: + full tweezer grip
for normal to thicker hair
– reduced tweezer grip
for finer hair
Underarm and bikini line epilation
Use tests monitored by dermatol­ogists have shown that the epilator head may as well be used underarm and at the bikini line. Be aware that
these areas are particularly sensitive
to pain. However, the pain sensation will diminish with repeated usage. For this specific application, we would like to give the following advice:
• Before epilating, thoroughly clean the respective area to remove residue (like deodorant). Then dry carefully with a towel using a dabbing action to avoid skin irritation.
• Hair should not be longer than 5 mm.
• After use, apply Silk·épil cream or baby powder (don’t use alcoholic deodorants).
How to operate your Silk·épil
Before starting off, make sure that the epilator head is thoroughly
10
• Switchin
2
3
Cleaning the epilator head
4
5
g on 0 = off 1 = for gentle epilation 2 = for normal epilation 3 = for high-speed epilation
Rub your skin to lift short hairs. Apply the Silk·épil at right angles (90°) against your skin. Pressing gently, guide it
growth. Underarm this means
hair
guiding the appliance in different directions. Do not press too hard. On bony parts, we recommend to use a lower switch setting.
When epilating behind the knee, keep the leg stretched out straight; when epilating under
arm should be raised up.
After each use, switch off and unplug the appliance.
Thoroughly clean the tweezer element with the cleaning brush and also disinfect it with a few
slowly against the
arm, your
drops of Silk·épil cleaning fluid or alcohol. While cleaning, you can turn the tweezer element manually. To take off the epilator head, press the two release bars on the front and back and pull it off.
6
Give the top of the housing a quick clean with the brush. Put back on the epilator head.
Some useful tips
• For the first use or if not having
epilated for a long time, we recom-
mend to first shave longer hairs. After 1-2 weeks, the regrowing, short hairs are much easier to epilate.
• In the beginning, it is advisable to epilate in the evening, so that any
possible reddening can disappear
overnight.
Hair is easier to remove after bath-
• ing or showering (but remember
your skin must be completely dry).
• After epilating, we recommend applying Silk·épil cream or an­other moisture cream to relax the skin and relieve slight skin irrita­tions.
exfoliation peelings. By a gentle scrubbing action, the upper skin layer is removed and fine hairs can get through to the skin surface.
Subject to change without notice.
This product conforms to the EMC-Directive 89/336/ EEC and to the Low Voltage Regulation 73/23 EEC.
• It may happen that regrowing fine hairs do not manage to get through to the skin surface. In order to prevent the risk of ingrowing hairs, we recommend the regular use of massage sponges (e.g. after showering) or
11

Français

Nos produits ont été conçus pour répondre aux normes de qualité, de fonctionnalité et de design les plus
strictes. C’est ainsi que vous pourrez
pleinement apprécier ce nouveau Silk·épil.
La tête
épilation
a spécialement été conçue pour une
épilation douce et longue durée.
Même les poils très petits (0,5 mm de haut) sont épilés à la racine. En général les poils repousseront plus fins et moins nombreux.
Lire attentivement ce mode d’emploi
avant d’utiliser cet appareil.
Important
• Cet appareil ne doit jamais être utilisé sous la douche ou à proxi­mité de l’eau (au-dessus d’un évier ou d‘une baignoire remplie d’eau).
• Cet appareil doit être tenu hors de portée des enfants.
• Avant utilisation, vérifier que le voltage correspond bien au volt­age indiqué sur le transformateur. Utiliser le transformateur 12 V fourni avec l’appareil.
Description (voir page 4)
Ö Sélecteur de forces de pression Ü Tête épilation avec pincettes á Bouton d’éjection de la tête
d’épilation
à Interrupteur â Prise du cordon connecteur
12
à haute précision
ä Cordon connecteur ã Transformateur 12 V avec fiche
pour raccordement secteur
es méthodes d’épilation à la racine
L
peuvent parfois entraîner la repousse de certains poils sous la peau ainsi que quelques très légères affections de la peau. Toutes les micro-bles­sures provoquées par l’épilation des poils peuvent entraîner une inflam­mation due à la pénétration des bactéries dans la peau (notamment lors du passage de l’appareil sur la jambe).
Le fait de nettoyer la tête d’épilation avant chaque utilisation réduit le risque d’infection.
En fonction de la nature de la peau et des poils, certaines femmes peuvent ressentir au cours de leur première épilation des irritations ou des rou-
Ces réactions sont normales
geurs.
puisque l’épilateur retire le poil à la racine, mais elles disparaissent rapidement.
Si après 36 heures, la peau est toujours irritée, nous vous
lons de contacter votre méde En général, les réactions de la peau et les sensations de douleur
considérablement au fur et à mesure des épilations avec Silk·épil. Si vous avez le moindre doute quant à l’utili­sation de cet appareil, n’hésitez pas à consulter votre médecin traitant.
Il est important de consulter son médecin avant une épilation dans les cas suivants :
s’atténuent
conseil-
cin.
eczéma, blessures, inflammations
cutanées (follicules purulents) et varices
– grains de beauté – immunité affaiblie de la peau
(diabète, grossesse, maladie
Raynaud)
– hémophilie ou déficience immu-
nitaire.
Silk·épil a été conçu pour épiler les jambes, mais peut aussi être utilisé sur toutes les zones sensibles comme les bras, les aisselles ou le maillot.
Lorsque l’appareil est en marche, il ne doit jamais rentrer en contact avec les cheveux ou les sourcils, afin d’éviter les risques d’acci­dents et pour ne pas endomma­ger l’appareil.
Épilation des aisselles et du maillot
Des tests d’utilisation menés par des dermatologues ont montré que la tête épilateur pouvait également être utilisée pour les aisselles et le maillot. Sachez que cette zone est particulièrement sensible à la douleur. Cependant, la sensation de douleur diminuera avec l’usage. Concernant l’épilation de cette zone particulière, nous vous don­nons les conseils suivants :
• Avant l’épilation, nettoyez avec attention la zone à épiler afin d’éliminer tout résidu (comme du déodorant). Puis, séchez soigneusement avec une
de
serviette en tamponnant pour éviter toutes irritations cutanées.
• La longueur des poils ne doit pas excéder 5 mm.
• Après utilisation, appliquez la crème Silk·épil ou du talc (n’utilisez pas de déodorants con­tenant de l’alcool).
Comment faire fonctionner l’épilateur
Avant de commencer l’épilation, vous
assurer que la tête d’épilation a été correctement nettoyée et désinfec­tée. La peau doit être sèche et non crémée ou huilée.
• Brancher le cordon connecteur sur l’épilateur puis brancher le transformateur sur une prise.
1
Pour sélectionner la force de pression : + pression forte pour poils
normaux ou plus drus
– tension faible pour poils fins
• Mise en marche 0 = arrêt 1 = épilation en douceur 2 = épilation normale 3 = épilation rapide
2
Frotter la peau pour relever les
petits poils. Positionner le Silk·épil perpendicu-
lairement à la peau (à 90°). En appuyant légèrement, déplacez le
sens
doucement dans le
inverse des poils. Pour les
13
aisselles, déplacez l’appareil dans différentes directions. Ne pas appuyer trop fort. Nous recommandons d’utiliser une vitesse moins rapide sur les parties osseuses.
3
Lors de l’épilation de la partie située derrière le genou, gardez bien la jambe tendue ; lors de l‘épilation des aisselles, levez bien le bras.
Nettoyage de la tête épilation
4
Après chaque utilisation, arrêter et débrancher l’appareil.
5
Nettoyer à fond la tête épilation avec la brossette et désinfecter avec quelques gouttes de l’émul­sion Silk-épil ou de l’alcool. Pour retirer la tête épilation appuyer sur les deux barres d’éjection situées à l’avant et à l’arrière de la tête.
6
Nettoyer également le dessus de l’appareil avec la brossette. Remettre la tête épilation en place.
Quelques petits trucs utiles
• Pour la première utilisation, ou si vous ne vous êtes pas épilées depuis longtemps, nous vous conseillons de raser les poils longs. Après 1 ou 2 semaines, les poils qui repoussent, plus courts, sont plus faciles à épiler.
• Les poils sont plus faciles à épiler après un bain ou une douche (mais la peau doit être complète­ment sèche).
Après l’épilation, nous vous recom-
mandons d’appliquer la crème Silk·épil ou toute autre crème pour adoucir la peau et calmer les petites irritations.
• Des poils très fins peuvent parfois repousser sous la peau ; pour éviter les poils incarnés, nous recommandons donc d’utiliser régulièrement un gant de crin ou une crème exfoliante.
Sujet à modifications sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes européennes fixées par les Directives Communautaires 89/336 EEC et la Directive Basse Tension 73/23 EEC.
• Au début, nous vous conseillons de vous épiler le soir, afin que les rougeurs éventuelles disparais­sent au cours de la nuit.
14

Español

Nuestros productos están desarrol-
dos para alcanzar los más altos
la estándares de calidad, funcionalidad
y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva Silk·épil.
El cabezal de alta precisión está especialmente diseñado para una depilación suave y duradera. Incluso los pelos más cortos (0,5 mm) son extraídos desde la raíz. Así, los pelos cada vez crecen más finos y delgados.
Antes de usar el aparato lea atenta­mente las instrucciones.
Importante
• No utilice el aparato en lugares húmedos ni cerca de líquidos (por ej. en el lavabo lleno de agua, en la bañera o en la ducha).
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red corresponda con el voltaje marcado en el transformador. Utilice siempre el enchufe trans­formador de 12 V incluido con el producto.
Descripción (ver página 4)
Ö Selector de intensidad de
presión de los discos
Ü Cabezal con discos depilatorios á Botón para liberar el cabezal à Interruptor â
Enchufe para conexión del cable
ä Conexión del cable ã Transformador de 12 V con
conexión para el enchufe
Todos los métodos de depilación con sistema de arranque que ex­traen el vello de raíz, pueden pro­ducir algo de dolor. Las pequeñas irritaciones causadas por la extrac­ción del vello de raíz pueden provo­car inflamaciones al estar expuestas a posibles contactos con microbac­terias (ej. al deslizarse la depiladora sobre la piel).
Dependiendo del tipo y estado de su piel y vello, podría producirse cierta irritación, por ej. una sensación de dolor o enrojecimiento de la piel tras los primeros usos del producto. Esta es una reacción normal que se pro­duce cuando se arranca el vello de raíz y que desaparece rápidamente. Si al cabo de 36 horas su piel sigue mostrando irritaciones, le recomen­damos que consulte a su médico.
Generalmente, las reacciones en la piel y la sensación de dolor tienden a disminuir considerablemente con el uso continuado de Silk·épil. Si usted tiene alguna duda acerca del uso de este producto, consulte a su médico antes de utilizar su Silk·épil.
En los siguientes casos la depila­dora deberá usarse sólo después de consultar a su especialista:
– eczema, heridas, inflamaciones
de la piel como foliculitis (folículos purulentos del pelo)
y varices – alrededor de lunares – en casos como durante el
embarazo, diabetes melitus o
enfermedad de Raynaud – hemofilia o inmuno deficiencia.
15
• Silk·épil está diseñada para la depilación de las piernas, sin embargo también puede ser utilizada en áreas más sensibles como brazos, axilas o línea del bikini.
Cuando el aparato esté funcio­nando, evite el contacto con el cabello, pestañas, etc. para preve­nir cualquier daño, así como que el aparato quede bloqueado o se estropee.
Depilación de axilas y línea bikini
Tests de uso controlados por dermatólogos han demostrado que el cabezal de arranque se puede utilizar también en axilas y línea bikini. Cabe tener en cuenta que esta zona es especialmente sensi­ble al dolor. A pesar de ello, la sen­sación de dolor disminuye con el uso repetido. Para el uso del cabe­zal de arranque en axilas y línea bikini resulta conveniente seguir los siguientes consejos:
• Antes de la depilación, limpie cuidadosamente al área respec­tiva para eliminar cualquier resi­duo (p.e. desodorante). A continuación, séquela cuidado­samente con una toalla mediante pequeños toquecitos para evitar irritaciones en la piel.
• El vello a depilar no deberá ser más largo de 5 mm.
• Después de la depilación, aplicar crema Silk·épil o polvos talco (no
16
usar desodorantes con contenido alcohólico).
Cómo utilizar la Silk·épil
Antes de empezar la depilación asegúrese de que el cabezal esté limpio y desinfectado. La piel debe estar seca y libre de grasas o cre­mas.
• Introducir el cable en la conexión del aparato y enchufar el trans­formador a la corriente eléctrica.
1
Selección de la presión de los discos: + presión máxima de los discos
para vello normal
– presión reducida de los discos
para vello delicado
• Interru
2
ptor 0 = apagado 1 = para una depilación más suave 2 = para una depilación normal 3 = para una depilación más rápida
Frote su piel en sentido contrario
al crecimiento del vello para levan-
tar el vello más corto. Coloque la depiladora sobre la piel en ángulo recto (90°). Presionando suavemente, guíe el aparato lentamente en sentido contrario al del crecimiento del vello. En las axilas, es necesario guiar el aparato en diferentes direcciones. No presione excesi­vamente.
sibles recomendamos seleccionar
En las partes más sen-
una posi
ción de depilación más
suave.
3
Cuando se depile detrás de la rodilla, mantenga la pierna estira­da y en posición recta; cuando se depile la axila, mantenga el brazo elevado.
recuerde que la piel debe estar totalmente seca).
• Después de la depilación, le recomendamos aplicar la crema Silk·épil u otra crema hidratante para relajar la piel y aliviar las pequeñas irritaciones.
Limpieza del cabezal con discos depilatorios
4
Después de cada uso, desco­necte el aparato.
5
Limpie cuidadosamente las pin­zas (cabezal de arranque) con
cepillo limpiador y desinféctelo
con unas gotas de líquido limpia-
dor Silk·épil o alcohol. Para liberar
el cabezal, presione los botones de la parte frontal y posterior.
6
Cepille ligeramente la parte superior del cabezal. Coloque de nuevo el cabezal.
Consejos prácticos
• Cuando use su Silk·épil por primera vez o después de cierto tiempo sin depilarse, recomenda­mos cortar en primer lugar el vello más largo. Despuès de 1-2 sema­nas el vello corto es más fácil de depilar.
• Al principio es recomendable depilarse por la tarde, así el posi-
ble enrojecimiento puede desapa-
recer durante la noche.
• Es más fácil extraer el vello des­pués del baño o ducha (pero
• Para prevenir el riesgo de que el vello crezca hacia dentro, recomendamos el uso regular de esponjas masajeadoras y pee­lings exfoliatorios.
el
Modificaciones reservadas.
Este producto cumple con las normas de Compatibili­dad Electromagnética (CEM) establecidas por la Directiva del Consejo 89/336 de la CE y con la Regulación de Baja Tensión 73/23 de la CE.
17

Português

Os nossos produtos foram desen­volvidos para atingir os mais altos padrões de qualidade, funcionali­dade e design. Esperamos que a sua nova Silk·épil seja do seu total agrado.
A cabeça de alta precisão está especialmente concebida para uma depilação suave e duradoura.
Inclusive os pêlos mais curtos
(0,5 mm) são extraídos a partir da raiz. Assim, os pêlos crescem mais finos e frágeis.
Antes de usar o aparelho, leia atenta-
mente as instruções.
Importante
• Não utilize o aparelho em lugares húmidos, ou molhados (por ex. lavatório com água, banheira, ou duche).
• Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
• Antes de utilizar, certifique-se que a corrente eléctrica corres­ponde à da voltagem indicada no transformador. Utilize sempre o transformador 12 V fornecido com o aparelho.
Descrição (ver página 4)
Ö Selector de intensidade de pres-
são dos discos
Ü
Cabeça com discos depilatórios
á Botão para remoção da cabeça à Interruptor â
Tomada eléctrica
ä Ficha de ligação do cabo
18
ã Transformador de 12 V com
conexão para ligação à tomada eléctrica
T
odos os métodos de depilação com sistema de extracção dos pêlos pela raiz, podem ser algo dolorosos. As pequenas irritações causadas pelo arranque do pêlo pela raiz podem provocar inflamações, quan­do em contacto com as microbac­térias (ex. ao deslizar a depiladora sobre a pele).
Dependendo do tipo e estado da sua pele e pêlos, poderá sentir uma certa irritação, traduzida numa sen­sação de ardor ou pele avermelhada, depois das primeiras utilizações do aparelho. Esta é uma reacção nor­mal, que se dá quando se arranca o pêlo de raiz, e que desaparece rapi­damente. Se depois de 36 horas a sua pele continuar irritada, recomen­damos que consulte o seu médico.
Geralmente, as reacções da pele e a sensação de ardor tendem a dimi­nuir consideravelmente com o uso contínuo da Silk·épil.
Se tiver alguma dúvida quanto ao uso deste aparelho, consulte o seu
médico antes de utilizar a sua Silk·épil.
Nos seguintes casos, deverá utilizar a sua depiladora somente depois de consultar o seu médico:
– eczema, feridas, inflamações da
pele (tal como folículos purulen-
tos) e varizes – em volta de sinais – gravidez, diabetes, ou doença
de Raynaud – hemofilia, ou imuno deficiência.
• A Silk·épil está concebida para a depilação das pernas, contudo, também pode ser utilizada em áreas mais sensíveis como os braços, axilas ou virilhas.
• Quando o aparelho estiver ligado, evite o contacto com o cabelo,
pestanas, etc., para prevenir qual-
quer acidente. Deve desligá-lo logo após a sua utilização, para evitar que se danifique.
Depilação das axilas e virilhas
Testes de utilização controlados por dermatologistas, demonstraram que a cabeça de arranque também se pode utilizar nas axilas e na virilhas. Deve ter em conta que esta zona é especialmente sensível à dor. No entanto, a sensação de dor vai diminuindo com a continuação do uso. Para a utilização da cabeça de arranque nas axilas e virilhas, é conveniente ter em conta os seguintes conselhos:
• Antes da depilação, limpe cuidadosamente a respectiva área para eliminar qualquer resíduo (ex : desodorizante). De seguida, seque-a cuidado­samente com uma toalha com pequenos toques para evitar irritações na pele.
• Os pêlos a depilar devem ter um comprimento mínimo de 5 mm.
• Depois da depilação, aplicar o creme Silk·épil ou pó de talco (não utilizar desodorizantes que contenham álcool).
Como utilizar a Silk·épil
Antes de começar a depilação, asse-
gure-se que a cabeça está limpa e
desinfectada. A pele deve estar seca
e limpa, sem creme ou outras sub­stâncias gordurosas.
• Introduzir o cabo na ranhura de ligação do aparelho e ligar o transformador à corrente eléctrica.
1
Selecção da pressão dos discos: + pressão máxima dos discos
para pêlos normais
– pressão reduzida dos discos
para pêlos delicados
• Interru
suave
2
3
ptor 0 = desligado 1 = para uma depilação mais
2 = para uma depilação normal 3 = para uma depilação rápida
Friccione a pele em sentido contrário ao do crescimento dos pêlos, para levantar os mais curtos. Coloque a depiladora sobre a pele, num ângulo recto (90°). Pres­sionando suavemente, conduza o aparelho no sentido contrário ao do crescimento dos pêlos. Nas axilas, é necessário conduzir o aparelho em diferentes direc­ções. Não pressione
mente. Nas zonas mais
recomendamos seleccionar uma posição de depilação mais suave.
Quando depila atrás do joelho, mantenha a perna esticada e em
excessiva-
sensíveis,
19
posição recta; quando depila a axila, mantenha o braço elevado.
Limpeza da cabeça com discos depilatórios
4
Depois de cada utilização, desligue o aparelho.
5
Limpe cuidadosamente as pinças
(cabeça de arranque), com as escovas e desinfecte-as com umas gotas de líquido desinfec­tante Silk·épil ou álcool. Para libertar a cabeça, pressione os botões da parte frontal e posterior.
6
Escove ligeiramente a parte superior da cabeça. Coloque-a de novo.
Conselhos práticos
• Quando utilizar a sua Silk·épil pela primeira vez ou depois de algum tempo sem fazer depi­lação, recomendamos cortar em primeiro lugar os pêlos mais compridos. Após uma ou duas semanas, os pêlos curtos são mais fáceis de depilar.
• Ao princípio, é recomendável depilar-se à tarde, permitindo assim que a vermelhidão da pele desapareça totalmente durante a noite.
Depois da depilação, recomenda-
mos a aplicação do creme Silk·épil, ou outro creme hidra­tante, para relaxar a pele e aliviar as pequenas irritações.
• Para prevenir que os pêlos fiquem encravados, recomendamos o uso regular de esponjas de massagem e peelings exfoliantes.
Modificações reservadas.
Este aparelho cumpre as normas de Compatibilidade Electromagnética (CEM) estabelecidas pela Directiva do Conselho 89/336 da CE e o Regulamento de Baixa Tensão 73/23 da CE.
• É mais fácil extrair os pêlos depois do banho ou duche (mas sempre com a pele seca).
20

Italiano

Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il vostro nuovo Silk·épil soddisfi pienamente le vostre esigenze.
La testina epilatrice ad altissima precisione è specialmente disegnata per una rimozione dei peli superflui confortevole e di lunga durata. Per­sino i peli più corti (fino a 0,5 mm) saranno rimossi alla radice perfetta­mente. In generale, i peli ricresceranno più deboli e sottili.
Prima dell’utilizzo, leggete atten­tamente tutte le istruzioni.
à Interruttore â
Presa per l’inserimento dello spinotto
ä Spinotto del trasformatore ã Trasformatore a 12 V con spina
per la presa di corrente
Tutti i metodi di rimozione dei peli alla radice possono talvolta causare la
crescita di peli sotto pelle o piccoli inconvenienti alla pelle. Tutte le pic­cole lesioni causate dall’epilazione possono provocare infiammazioni, a causa della penetrazione di batteri nella pelle (ad es. quando si fa scor­rere l’apparecchio sulla pelle). La pulizia accurata della testina epila­trice prima di ogni utilizzo riduce notevolmente il rischio di infezioni.
Importante
• L’apparecchio non deve mai essere utilizzato in prossimità
di acqua (per esempio sopra baci-
nelle piene d’acqua, vasca da bagno o doccia).
• Per ragioni di sicurezza l’apparec­chio deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini.
• Prima dell’utilizzo assicuratevi che il voltaggio utilizzato corrisponda a quello indicato sul trasformatore.
Usate soltanto il trasformatore da 12 V fornito con il prodotto.
Descrizione (vedi pag. 4)
Ö Selettore dell’intensità di epila-
zione
Ü
Testina epilatrice con pinzette
á Pulsante per rimuovere la testina
epilatrice
A seconda delle condizioni della
vostra pelle e del tipo di peli, potre­ste provare una leggera irritazione (piccolo fastidio, arrossamento della pelle) all’inizio dell’utilizzo.
una reazione normale alla rimozione dei peli alla radice, e scomparirà velocemente.
Se dopo 36 ore la pelle è ancora irritata, vi consigliamo di consultare il vostro medico. In generale, la sensazione di fastidio e l’irritazione della pelle tendono a diminuire considerevolmente negli utilizzi successivi. Per qualsiasi dubbio consultate il vostro medico.
Nei seguenti casi l’apparecchio dovrà essere utilizzato solo dopo aver consultato il medico: – eczema, ferite, reazioni infiamma-
torie della pelle come follicolite
Questa è
21
(infiammazione del follicolo del pelo) e vene varicose
– intorno ai nei – nei casi di ridotta immunità della
pelle, ad esempio diabete mellito, durante la gravidanza, malattia di Raynaud
– emofilia o immuno-deficienza.
• Silk·épil è disegnato per rimuo­vere i peli delle gambe, ma può anche essere usato sulle aree sensibili quali braccia, sotto as­celle o zona bikini.
• Quando è acceso, l’apparecchio non deve mai venire a contatto con capelli, ciglia, nastri per capelli, etc., per evitare ogni pe­ricolo e per non danneggiare l’apparecchio stesso.
Epilazione sotto le ascelle e zona bikini
Test di utilizzo monitorati da derma­tologi hanno dimostrato che la testina epilatrice può essere usata anche sotto le ascelle e per la zona bikini. Si sa che questa area è par­ticolarmente sensibile al dolore. La sensazione di dolore comunque diminuisce con l’utilizzo continuo. Per questa specifica applicazione noi vorremmo darvi i seguenti con­sigli:
• Prima dell’epilazione è neces­sario pulire alla perfezione la zona da epilare per rimuovere ogni tipo di residuo (come il deodorante). Poi si consiglia di asciugare con una salvietta tamponando con cura per evitare irritazioni della pelle.
22
• I peli non devono essere più lunghi di 5 mm.
• Dopo l’utilizzo, applicare la crema Silk·épil o borotalco (non usare deodoranti alcolici).
Come utilizzare il vostro Silk·épil
Prima di cominciare, assicuratevi che l’epilatore sia pulito e disinfettato. La pelle deve essere asciutta e priva di residui oleosi o di crema.
Inserite lo spinotto del trasforma­tore nell’apposita sede e collegate
il trasformatore ad una presa di corrente.
1
Selezione dell’intensità delle pinzette: + massima intensità delle
pinzette per rimuovere i peli normali o più resistenti
– intensità ridotta delle pinzette
per rimuovere i peli più sottili
• Accensione 0 = spento 1 = epilazione ultra-delicata 2 = epilazione normale 3 = epilazione ultra-rapida
2
Strofinate la pelle per sollevare anche i pelli più corti. Passate Silk·épil mantenendo un angolo retto (90°) rispetto alla pelle. Con una leggera pressione, guidare l’apparecchio nel senso di crescita del pelo. Durante l’utilizzo sotto le ascelle l’appa­recchio deve essere guidato in più direzioni. Non esercitate una pres
sione eccessiva, soprattutto
sulle
parti sporgenti (ginocchia,
etc.).
3
Durante l’epilazione dietro il ginocchio, tenere la gamba allungata e tesa; durante l’epila­zione sotto le ascelle, le braccia devono essere sollevate.
Pulizia della testina epilatrice
4
Spegnete e staccate la spina dell’apparecchio dopo ogni utilizzo.
5
Pulire accuratamente l‘elemento pinzette con un spazzolina pulizia e anche disinfettare con alcune gocce di liquido pulizia del Silk·épil o alcool. Per rimuovere la testina epilatrice, premete i due pulsanti sul davanti e sul retro della testina stessa e tirate.
6
Pulite la sede della testina con la spazzolina. Inserite nuovamente la testina.
Consigli utili
• Al primo utilizzo oppure se non vi siete depilate recentemente vi consigliamo di rasare i peli più lunghi. Dopo una o due settimane i peli ricresciuti, più corti, sono più facili da rimuovere.
• Dopo l’epilazione, vi consigliamo di applicare la crema Silk·épil o un’altra crema idratante, per ren­dere la pelle più morbida e lenire la leggera irritazione.
• E’ possibile che i peli più sottili
ricrescendo rimangano sotto pelle.
Per prevenire questo problema, consigliamo di usare spugne da massaggio (per esempio dopo la doccia) o prodotti per il peeling.
Salvo cambiamenti.
Questo prodotto è conforme alla normativa EMC come stabilito dalla direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva Bassa Tensione (73/23 CEE).
• All’inizio è consigliabile epilarsi di
sera, in modo che il rossore possa
scomparire durante la notte.
• Dopo un bagno o una doccia i peli sono più facili da rimuovere (ricordatevi però che la pelle deve essere completamente asciutta).
23

Polski

Nasze wyroby sà projektowane i produkowane w taki sposób, aby
spe∏nia∏y najwy˝sze wymagania pod
wzgl´dem jakoÊci, funkcjonalnoÊci i estetyki. Mamy nadziej´, ˝e b´dà Paƒstwo zadowoleni z nowego depilatora Silk·épil.
Precyzyjny system depilacji zastosowany w Silk·épil zosta∏ specjalnie opracowany w celu szybkiego i trwa∏ego usu-wania ow∏osienia.
w∏osy
sà skutecznie usuwane razem z cebulkami. Z regu∏y odrastajàce w∏osy sà delikatniejsze i cieƒsze.
Prosimy o dok∏adne zapoznanie si´ z niniejszà instrukcjà zanim przystàpià Paƒstwo do u˝ywania depilatora.
Uwaga
• Depilatora nie nale˝y u˝ywaç w pobli˝u wody (np. basenu, wanny lub natrysku).
• Depilator nale˝y przechowywaç w miejscu niedost´pnym dla dzieci.
• Przed w∏àczeniem depilatora nale˝y sprawdziç, czy napi´cie w sieci zgodne jest z podanym na zasilaczu. Nale˝y zawsze korzystaç z zasilacza 12 V.
Nawet bardzo krótkie
(d∏ugoÊci 0,5 mm)
Opis (patrz strona 4)
Ö Prze∏àcznik si∏y dzia∏ania pincet
Ü G∏owica do depilacji z pincetami á Przycisk zwalniajàcy g∏owic´
do depilacji
à W∏àcznik â Gniazdo przewodu zasilania ä Przewód zasilania ã Zasilacz z wtyczkà sieciowà
Wszystkie metody usuwania ow∏o­sienia wraz z cebulkami mogà powodowaç drobne dolegliwoÊci skórne oraz wrastanie w∏osów. Wszystkie mikrouszkodzenia skóry spowodowane wyrywaniem w∏osów mogà prowadziç do stanów zapal­nych na skutek wnikania bakterii w skór´. Dok∏adne czyszczenie g∏owicy do depilacji przed jej u˝y­ciem zmniejsza ryzyko infekcji.
Zale˝nie od stanu skóry i ow∏osie­nia, w poczàtkowym okresie u˝ywa­nia depilatora mo˝liwe jest wystà­pienie podra˝nieƒ skóry (np. bólu lub zaczerwienienia). Jest to nor­malne zjawisko wyst´pujàce przy
usuwaniu w∏osów wraz z cebulkami,
które szybko przemija.
Je˝eli po 36 godzinach od u˝ycia depilatora skóra b´dzie wykazywa∏a podra˝nienie, to zalecane jest skontaktowanie si´ z lekarzem. Z zasady podra˝nienie skóry i uczucie bólu zmniejszajà si´ wraz z regularnym korzystaniem z depila­tora Silk·épil.
24
W razie jakichkolwiek wàtpliwoÊci co do u˝ywania depilatora prosimy skontaktowaç si´ z lekarzem.
W podanych poni˝ej przypadkach u˝ywanie depilatora powinno byç poprzedzone konsultacjà z lekarzem:
– egzema, rany, stany zapalne
skóry, np. zapalenie mieszków w∏osowych oraz ˝ylaki
– wokó∏ znamion – zmniejszona odpornoÊç skóry,
np. przy cukrzycy, podczas cià˝y, przy chorobie Raynauda
hemofilia lub zmniejszenie odpor-
noÊci organizmu.
Silk·épil jest przeznaczony do usuwania ow∏osienia z nóg, lecz mo˝e byç równie˝ stosowany do miejsc wra˝liwych takich jak ramiona czy pod pachami.
• W∏àczony depilator nale˝y trzy­maç z dala od w∏osów na g∏owie, rz´s, wstà˝ek itp. Pozwoli to uniknàç ewentualnych zagro˝eƒ dla zdrowia oraz zapobiegnie zblokowaniu lub uszkodzeniu depilatora.
Depilacja pod pachami
Testy u˝ytkowe przeprowadzone pod kontrolà dermatologów wykaza∏y, ˝e g∏owica depilatora mo˝e byç wykorzystana równie˝ pod pachami. Trzeba jednak pami´taç, ˝e ten obszar jest szczególnie wra˝liwy na ból. Uczucie bólu zmniejsza si´ po kolejnych depilacjach. Oto wskazówki pomocne przy depilacji pod pachami:
• Przed depilacjà nale˝y dok∏adnie umyç obszar pod pachami tak, aby usunàç wszystkie substancje zapachowe. Nast´pnie nale˝y delikatnie wysuszyç ten obszar r´cznikiem unikajàc podr˝nienia skóry.
• W∏oski nie powinny byç d∏u˝sze ni˝ 5 mm.
• Po depilacji nale˝y pokryç wydepilowany obszar kremem Silk·épil lub pudrem dla dzieci (nie nale˝y stosowaç dezodoran­tów bazujàcych na zwiàzkach alkoholu).
Obs∏uga depilatora Silk·épil
Przed u˝yciem depilatora nale˝y zawsze sprawdziç, czy jego g∏owica jest dok∏adnie oczyszczona i zde­zynfekowana. Skóra powinna byç sucha oraz wolna od kremów i innych kosmetyków.
• W∏àczyç wtyczk´ przewodu zasilania do gniazda depilatora oraz zasilacz do sieci.
1 Nastawianie si∏y dzia∏ania pincet:
+
pe∏na si∏a dzia∏ania pincet do
w∏osów normalnych i grubych
– zmniejszona si∏a dzia∏ania
pincet do w∏osów cieƒszych
•W∏àczanie depilatora 0 = wy∏àczony 1 = depilacja delikatna 2 = depilacja normalna 3 = depilacja szybka
25
2 Skór´ nale˝y natrzeç w celu pod-
niesienia krótkich w∏osów. Depilator Silk·épil nale˝y przy∏o­˝yç do skóry pod kàtem prostym (90°). Lekko naciskajàc nale˝y depila­tor przesuwaç pod w∏os. Depilatora nie nale˝y naciskaç zbyt silnie. W strefach, gdzie skóra przylega do koÊci zalecane jest nastawienie w∏àcznikiem mniejszej szybkoÊci depilacji.
3 Podczas depilacji pod kolanem,
nale˝y ca∏kowicie wyprostowaç nog´; podczas depilacji pod pachami, nale˝y wysoko podnieÊç depilowane rami´.
Czyszczenie
4 Po ka˝dym u˝yciu nale˝y depila-
tor wy∏àczyç i wyjàç wtyczk´ z gniazdka.
5 Dok∏adnie oczyÊciç szczoteczkà
g∏owic´ z tarczami depilujàcymi, a nast´pnie zdezynfekowaç jà przy u˝yclu kilku kropel p∏ynu czyszczàcego Silk·épil lub alkoholu. W celu oczyszczenia, nale˝ zdjàç g∏owic´ depilatora naciskajàc dwa pod∏u˝ne przyciski umieszczone z przodu i z ty∏u urzàdzenia.
6 OczyÊciç p´dzelkiem górnà
cz´Êç obudowy. Za∏o˝yç z powrotem g∏owic´.
zalecane jest zgolenie d∏u˝szych w∏osów. Po 1–2 tygodniach odra­stajàce, krótkie w∏osy sà du˝o ∏atwiejsze do depilacji.
• W pierwszym okresie zalecane jest depilowanie wieczorem, tak aby ewentualne zaczerwienienie skóry ustàpi∏o do nast´pnego dnia.
• Usuwanie w∏osów jest ∏atwiejsze po kàpieli (nale˝y jednak pami´­taç, ˝e skóra musi byç ca∏kowicie sucha).
• Po depilacji zalecane jest na∏o˝e­nie na skór´ kremu Silk·épil lub innego kremu nawil˝ajàcego w celu odpr´˝enia i z∏agodzenia podra˝nieƒ skóry.
• Mo˝e si´ zdarzyç, ˝e odrastajàce delikatne w∏osy nie sà w stanie przebiç si´ na powierzchni´ skóry. Aby zapobiec wrastaniu w∏osów nale˝y regularnie maso­waç skór´ gàbkà (np. po kàpieli) lub stosowaç z∏uszczajàce oczyszczanie naskórka (tzw. piling).
Zastrzega si´ mo˝liwoÊç wprowadzania zmian.
Wskazówki praktyczne
• Przy pierwszym u˝yciu depilatora lub po d∏u˝szej przerwie
26
âesk˘
Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby
odpovídaly nejvy‰‰ím nárokÛm na
kvalitu, funkãnost a design. Pfiejeme
Vám hodnû potû‰ení pfii pouÏívání nového Silk·épil.
à Spínaã â Zdífika pro konektor napájení ä Konektor napájení ã 12 V síÈov˘ adaptér se síÈovou
vidlicí
Silk·épil je vybaven vysoce pfiesn˘m epilaãním systémem, kter˘ je navrÏen tak, aby zaji‰Èoval rychlé a dlouhotrvající odstranûní chloupkÛ. I velmi krátké chloupky (dlouhé 0,5 mm) budou úplnû odstranûny i s kofiínky. Obecnû platí, Ïe znovu dorÛstající chloupky jsou tenãí a slab‰í.
Pfiístroj je urãen pouze pro domácí pouÏití!
DÛleÏité
• Tento pfiístroj nesmí b˘t pouÏíván v blízkosti nádob naplnûn˘ch vodou, jako napfi. koupací vany, sprchy a umyvadla.
• Z bezpeãnostních dÛvodÛ drÏte tento pfiístroj mimo dosah dûtí.
• Pfied pouÏitím zkontrolujte, zda napûtí sítû odpovídá napûtí uve­denému na síÈovém adaptéru. VÏdy pouÏívejte síÈov˘ adaptér 12 V.
Popis (viz strana 4)
Ö Voliã síly pinzet
Ü Epilaãní hlava s pinzetov˘mi
kotouãky
á Tlaãítko pro uvolnûní pinzetové
hlavy
Pfii v‰ech zpÛsobech epilace, pfii kter˘ch jsou chloupky odstraÀovány i s kofiínky, mÛÏe docházet k drobn˘m poranûním pokoÏky. Pfii kaÏdém i sebemen‰im poranûní pfii odstraÀování chloupkÛ hrozí nebez­peãí zánûtu, vyvolaného bakteriemi (mezi jin˘m podmínûného i pohy­bem pfiístroje po pokoÏce).
DÛkladn˘m ãi‰tûním a dezinfekcí pinzetové hlavy pfied kazd˘m pouÏi­tím se toto riziko infekce minimali­zuje.
Podle typu pokoÏky a chloupkÛ mÛÏete cítit urãité podráÏdûní (napfi. bolest, zãervenání kÛÏe) na zaãátku pouÏívání tohoto pfiístroje.
Pfii odstraÀování chloupkÛ s kofiínky je to normální reakce a podráÏdûní brzy zmizí. JestliÏe i po 36 hodinách je pokoÏka podráÏdûná, doporuãu­jeme obrátit se na lékafie.
Obecnû platí, Ïe podráÏdûní pokoÏky a bolest mizí pfii opakova­ném pouÏívání Silk·épilu.
Máte-li jakékoliv pochybnosti, zda mÛÏete tento pfiístroj pouÏívat, poraìte se se sv˘m lékafiem. V níÏe uveden˘ch pfiípadech byste mûli tento strojek pouÏívat jen po poradû s lékafiem:
27
– pfii ekzémech, poranûné kÛÏi,
pfii zánûtliv˘ch reakcích, jako je follikulitida, zánût vlasového váãku apod. a pfii kfieãov˘ch Ïilách:
– v koÏních partiích s matefisk˘mi
znaménky
– pfii sníÏené imunitû pokoÏky
pfii cukrovce, v tûhotenství a pfii Raynaudovû syndromu
– pfii hemofilii a sníÏené imunitû.
Silk·épil
je konstruován speciálnû pro odstraÀování chloupkÛ na nohách, ale lze jej pouÏívat i na v‰echna citlivá místa jako jsou paÏe ãi podpaÏí.
• Chloupky nesmí b˘t del‰í neÏ 5 mm.
• Po pouÏití naneste krém Silk·épil nebo dûtsk˘ zásyp (nepouÏívejte deodoranty s lihem).
Jak pouÏívat Silk·épil
Pfied zahájením se ujistûte, Ïe je epi-
laãní hlava zcela ãistá a desinfiko­vaná. Va‰e pokoÏka musí b˘t suchá a nesmí b˘t mastná nebo natfiena krémem.
• Pfiipojte konektor napájení do zdífiky na strojku a zasuÀte adap­tér do síÈové zásuvky.
• Zapnut˘ strojek nesmí pfiijít do styku s jin˘mi partiemi kÛÏe (napfi. fiasami, vlasy na hlavû apod.), stejnû jako s ‰aty a ‰ÀÛr­kami, neboÈ by mohlo dojít k úrazu, nebo k zablokování ãi po‰­kození pfiístroje.
Epilace podpaÏí
Testy pouÏití kontrolované dermato­logy ukázaly, Ïe hlava epilátoru mÛÏe b˘t také pouÏita v podpaÏí. Bud’te opatrní, protoÏe tato oblast je zvlá‰tû citlivá na bolest. Nicmé­nû pocit bolesti se opakovan˘m pouÏíváním minima-lizuje. Pro toto specifické pouÏití bychom vám rádi dali následující rady:
• Pfied epilací si dÛkladnû umyjte podpaÏí, aby se odstranily ve‰keré zbytky deodorantÛ. PodpaÏí peãlivû osu‰te ruãníkem lehk˘m pot’ukáváním, abyste pfiede‰li podráÏdûní pokoÏky.
28
1 Volba síly stisku pinzet:
+ plná síla pinzet pro odstraÀo-
vání normálních aÏ silnûjsích chloupkÛ
– redukovaná síla pinzet pro od-
straÀování jemn˘ch chloupkÛ
•Za
pnutí 0 = vypnuto 1 = pro jemnou epilaci 2 = pro normální epilaci 3 = pro rychlou epilaci
2
Napnûte kÛÏi volnou rukou tak,
se chloupky postaví.
Ïe
DrÏte strojek kolmo ke kÛÏi (v pravém úhlu) a veìte jej s jemn˘m tlakem pomalu po noze proti smûru rÛstu chloupkÛ. Na strojek v‰ak pfiíli‰ netlaãte.
3 Pfii epilaci v oblasti pod kolenem
drÏte nohu vÏdy napnutou, pfii epilaci podpaÏí by Va‰e paÏe mûla b˘t nataÏena smûrem vzhÛru.
âi‰tûní
4 Po kaÏdém pouÏití vypnûte stro-
jek a odpojte jej od sítû.
5 Peãlivû vyãistûte sestavu pinzet
ãistícím kartáãkem a také ji vydez-
infikujte nûkolika kapkami ãistící tekutiny Silk·épil nebo lihu. Abyste sejmuli epilaãní hlavu, stisknûte dvû uvolÀovací tlaãítka vpfiedu a vzadu.
6 Vr‰ek strojku oãistûte kartáãkem.
Nasaìte epilaãní hlavu.
Nûkolik uÏiteãn˘ch tipÛ
• Pfii prvním pouÏití, nebo pokud jste neprovádûli epilaci del‰í
dobu, doporuãujeme nejprve
lit dlouhé chloupky.
oho
Po 1-2 t˘dnech, kdyÏ chloupky trochu vyrostou, mÛÏete krátké chloupky mnohem lépe epilovat.
• Zpoãátku doporuãujeme prová­dût epilaci veãer, takÏe pfiípadné podráÏdûní kÛÏe do rána zmizí.
• Chloupky se snadnûji odstraÀují po koupeli nebo sprchování (ale nezapomeÀte, Ïe pokoÏka musí b˘t suchá).
• Po epilaci doporuãujeme apliko­vat krém Silk·épil nebo jin˘ hydra- taãní krém, aby se zmírnilo podráÏdûní.
masáÏní Ïínky (napfi. po sprcho­vání) nebo peelingu.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotfiebiãe je 76 dB(A), coÏ pfiedstavuje hladinu A akustického v˘konu vzhledem na referenãní akustick˘ v˘kon 1 pW.
Zmûny jsou vyhrazeny.
• MÛÏe se stát, Ïe dorÛstající chloupky zarÛstají do pokoÏky. Aby se tomu pfiede‰lo, doporuãu­jeme pravidelné pouÏívání
29
Slovensk˘
Na‰e v˘robky sú vyrábané tak, aby zodpovedali najvy‰‰ím nárokom na kvalitu, funkãnosÈ a dizajn. Îeláme Vám veºa pote‰enia pri pouÏívaní nového Silk·épil.
Epilaãná hlava s vysokou presnosÈou je ‰peciálne navrhnutá tak, aby zaisÈovala komfortné a dlhotrvajúce odstránenie chÍpkov. Aj veºmi krátke chÍpky (s dÍÏkou 0,5 mm) sa odstránia aj s korienkami. Znovu dorastajúce chÍpky b˘vajú obvykle jemnej‰ie a ten‰ie.
Prv, neÏ prístroj uvediete do prevádzky, preãítajte si prosím pozorne cel˘ návod na pouÏitie.
â Zásuvka ä Konektor napájania ã 12 V sieÈov˘ adaptér so
sieÈovou vidlicou
Pri v‰etk˘ch spôsoboch epilácie, pri ktor˘ch sa chÍpky odstraÀujú aj s korienkami, môÏe dochádzaÈ k drobn˘m poraneniam pokoÏky a k zarastaniu chÍpkov. KaÏdé, aj to najmen‰ie poranenie pri odstraÀo­vaní chÍpkov môÏe spôsobiÈ vznik zápalu, vyvolaného prienikom baktérií do pokoÏky (napr. pri pohybe prístroja po pokoÏke). Dôkladn˘m vyãistením pinzetovej hlavy pred kaÏd˘m pouÏitím sa toto riziko infekcie minimalizuje.
DôleÏité
Tento prístroj sa nesmie pouÏívaÈ v blízkosti nádob naplnen˘ch vodou (ako napr. vaÀa na kúpanie, sprcha a um˘vadlo).
Tento prístroj uchovávajte mimo dosah detí.
Pred pouÏitím skontrolujte ãi napätie siete zodpovedá napätiu uvedenému na sieÈovom adaptéri. VÏdy pouÏívajte sieÈov˘ adaptér 12 V.
Popis (viì. strana 4)
Ö Voliã sily pinziet Ü Epilaãná hlava s pinzetov˘mi
kotúãikmi
á Tlaãidlo na uvoºnenie epilaãnej
hlavy
à Spínaã
30
Podºa typu pokoÏky a chÍpkov môÏete cítiÈ urãité podráÏdenie (napr. bolesÈ, sãervenanie koÏe) na zaãiatku pouÏívania tohto prístroja. Pri odstraÀovaní chÍpkov s korienkami je to normálna reakcia a podráÏdenie r˘chlo zmizne.
Ak aj po 36 hodinách je pokoÏka podráÏdená, odporúãame obrátiÈ sa na lekára.
V‰eobecne platí, Ïe podráÏdenie pokoÏky a bolesÈ sa vytratí pri opakovanom pouÏívaní Silk·épilu.
Ak máte akékoºvek pochybnosti o tom, ãi tento prístroj môÏete pouÏívaÈ, poraìte sa s va‰im lekárom. V niωie uveden˘ch prípadoch by ste mali tento strojãek pouÏívaÈ len po porade s lekárom: – pri ekzémoch, pri poranenej
pokoÏke, pri zápalov˘ch
reakciách ako je follikulitída, (zápal vlasového váãku) a pri kàãov˘ch Ïilách
– v koÏn˘ch partiách s matersk˘mi
znamienkami
– pri zníÏenej imunite pokoÏky pri
cukrovke, v tehotenstve a pri Raynaudovom syndróme
– pri hemofílii a zníÏenej imunite.
• Silk·épil je urãen˘ na odstraÀo­vanie chÍpkov na nohách, ale je moÏné ho pouÏiÈ aj na citlivé miesta ako je predlaktie, podpazu‰ie alebo línia bikín.
• Zapnut˘ strojãek nesmie prísÈ do styku s riasami, s vlasmi na hlave, ‰núrkami a pod., pretoÏe by mohlo dôjsÈ k úrazu alebo k zablokovaniu ãi po‰kodeniu prístroja.
Epilácia podpazu‰ia a línie bikín
Podºa testov sledovan˘ch derma­tológmi môÏete touto epilaãnou hlavou epilovaÈ tieÏ chÍpky v pod­pazu‰í a v línii bikín. UpozorÀujeme, Ïe tieto partie sú obzvlá‰È citlivé na bolesÈ. Pri opakovanom pouÏívaní sa v‰ak pocit bolesti minimalizuje. Pre toto ‰pecifické pouÏitie by sme vám radi dali nasledujúce rady:
• Pred epiláciou dôkladne umyte príslu‰né partie tela, aby sa odstránili akékoºvek zvy‰ky (ako napr. dezodorant). Potom ich dôkladne a ‰etrne vysu‰te uterákom, aby sa pokoÏka nepodráÏdila.
• ChÍpky by nemali byÈ dlh‰ie neÏ 5 mm.
• Po pouÏití aplikujte krém Silk·épil alebo detsk˘ púder (nepouÏívajte dezodoranty obsahujúce lieh).
Ako pouÏívaÈ Silk·épil
Pred zahájením sa uistite, Ïe epi­laãná hlava je úplne ãistá a dezinfi­kovaná. Va‰e pokoÏka musí byÈ suchá a nesmie byÈ mastná alebo natrená krémom.
• Napájací konektor zasuÀte do zásuvky a sieÈov˘ adaptér zapojte do elektrickej zásuvky.
1Zvoºte silu stlaãenia pinziet:
+ plná sila pinziet na odstraÀova-
nie normálnych a silnej‰ích chÍpkov
– redukovaná sila pinziet na
odstraÀovanie jemn˘ch chÍpkov
•Za
pnutie 0 = vypnuté 1 = na jemnú epiláciu 2 = na normálnu epiláciu 3 = na r˘chlu epiláciu
2Prejdite rukou po pokoÏke, aby
sa naddvihli aj krátke chÍpky. Strojãek drÏte kolmo na pokoÏku (v pravom uhle). Strojãek veìte jemn˘m tlakom pomaly proti smeru rastu chÍpkov. V pod­pazu‰í to znamená viesÈ strojãek rôznymi smermi. Na strojãek príli‰ netlaãte. Na kostnat˘ch partiách odporúãame niωie nastavenie spínaãa.
31
3Pri epilácii v partii za kolenom
drÏte nohu rovno napnutú; pri epilácii podpazu‰ia drÏte ruku zdvihnutú.
âistenie epilaãn˘ch hláv
4Po kaÏdom pouÏití strojãek
vypnite a odpojte zo siete.
5Starostlivo vyãistite pinzety
ãistiacou kefkou a dezinfikujte ich niekoºk˘mi kvapkami ãistiaceho prostriedku Silk·épil alebo ãistého liehu. Pri ãistení môÏete manuálne otáãaÈ pinzetov˘mi kotúãikmi. Aby ste vybrali epilaãnú hlavu, stlaãte dve uvoºÀovacie tlaãidlá vpredu a vzadu a hlavu vytiahnite.
• Po epilácii odporúãame aplikovaÈ krém Silk·épil alebo in˘ hydra­taãn˘ krém, aby sa zmiernilo podráÏdenie.
• MôÏe sa staÈ, Ïe dorastajúce chÍpky zarastajú do pokoÏky. Aby sa tomu zabránilo, odporúãame pravidelne pouÏívaÈ masáÏnu Ïinku (napr. po sprchovaní) alebo po peelingu. Takto sa ‰etrne odstráni najvrchnej‰ia vrstva pokoÏky a jemné chÍpky sa tak dostanú na povrch.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotfiebiãa je 76 dB(A), ão predstavuje hladinu A akustického v˘konu vzhºadom na referenãn˘ akustick˘ v˘kon 1 pW.
6Vr‰ok strojãeka vyãistite kefkou.
Znovu nasaìte epilaãnú hlavu.
Niekoºko uÏitoãn˘ch tipov
• Pri prvom pouÏití alebo ak ste epiláciu neuskutoãÀovali dlh‰iu dobu, odporúãame najprv oholiÈ dlhé chÍpky. Po 1-2 t˘ÏdÀoch, keì chÍpky tro‰ku dorastú, môÏete krátke chÍpky omnoho ºah‰ie epilovaÈ.
• Spoãiatku odporúãame epilovaÈ veãer, takÏe prípadné podráÏdenie pokoÏky do rána zmizne.
• ChÍpky sa ºah‰ie odstraÀujú po kúpaní alebo po sprchovaní (ale nezabudnite, Ïe pokoÏka musí byÈ suchá).
32
Zmeny sú vyhradené.

Magyar

Kedves Vásárlónk!
Termékeink minŒsége, mıködése és formája a legmagasabb igénye­ket is maradéktalanul kielégítik. Sok örömet kivánunk új Braun kés­zülékéhez.
Az új Silk·épil készülék precíziós szŒrtelenítŒ rendszerrel készül, amely gyors és
szŒrtelenítést biztosít.
A szŒrtelenítŒ lemezkék még a legkisebb (0,5 mm hosszúságú) szŒrszálakat is képesek eltávolítani a gyökerüknél. Folyamatos haszná­lata során a visszanövŒ szŒrszálak vékonyabbak, gyengébbek.
Kérjük, hogy a készülék használatba
vétele elŒtt gondosan tanulmá­nyozza át a használati utasítást.
hosszan tartó
Ü SzŒrtelenítŒ-fej á
SzŒrtelenítŒfej reteszelés-kioldó
à Be-/kikapcsoló â Adapter-csatlakozónyílás ä Vezeték ã 12 V-os adapter hálózati
csatlakozóval
A szŒrtelenítŒ eljárások, amen-
a szŒrszálakat gyökerüknél
nyiben
távolítják el, mindig magukban rejtik
kisebb bŒrsérülések, befelé növekvŒ szŒrszálak kialakulásának veszélyét.
Minden szŒrtelenítés által kelet­kezett sérülés magában hordozza gyulladás, bakteriális fertŒzés lehetŒségét. A fertŒzésveszélyt elkerülendŒ, tanácsos a készülék
csipeszként mıködŒ tárcsáit minden
használat elŒtt alaposan megtisztí­tani, alkohollal fertŒtleníteni.
Fontos!
• A készüléket soha ne használja vizzel töltött kád, teli mosdóka­gyló, vagy mıködŒ zuhany fölött. Kérjük ügyeljen arra is, hogy a szŒrtelenítésre szánt bŒrfelület száraz legyen.
• Biztonsági okokból a készüléket gyermekek elŒl elzárva tartsa!
• MielŒtt a készüléket üzembehe­lyezné, kérjük ellenŒrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e az adapteren szereplŒ feszültségadatokkal, és a készüléket csak a saját 12 V-os adapterével használja.
A készülék részei (kérjük a 4)
Ö CsipeszerŒsség változtató
kapcsoló
A bŒr és a szŒrszálak minŒségétŒl
függŒen az elsŒ használat alkalmával
jelentkezhet kisebb fájdalomérzés, némi bŒrpirosodás. Ez természetes jelenség minden olyan eljárásnál, ahol a szŒrszálakat gyökerestŒl távolítjuk el.
Tapasztalni fogja, hogy néhány szŒrtelenítés után a fenti reakciók jelentŒsen csökkennek, majd eltınnek.
Amennyiben a készülék használa­tával kapcsolatosan kétségei merülnének fel, tanácsos szakorvos
véleményét kikérni a használat elŒtt.
Feltétlenül ki kell kérni szakorvos véleményét az alábbi esetekben: – Sebes arc, ekcémás bŒrfelület,
pikkelyes arcbŒr
33
– A bŒrön levŒ anyajegy környékén – Cukorbetegség, vérzékenység,
immunhiánybetegség esetében
– Hormonkészítmények szedése,
vagy annak megváltoztatása ese-
tén feltétlenül figyelemmel kell lenni azok esetleges utóhatására (esetleges szŒrnövekedés, a szŒrszálak megerŒsödése nem a
készülék használatának következ-
ménye).
•A Silk·épil a lábak szŒrtelení- tésére tervezték, de a készülék az érzékenyebb területeken is használható, mint példaul a karo­kon vagy a hónaljon.
• Ügyeljen arra, hogy a készülék mıködés közben ne érintkezzen
más bŒrfelülettel, ruhadarabokkal,
vagy szövetszálakkal. ægy elkerül­heti az esetleges sérüléseket és a gép károsodását.
Hónalj epilálás
BŒrgyógyászok által végzett tesztek kimutatták, hogy az epilátor fej használható hónalj szŒrtelenítésére is. Felhívjuk figyelmét, hogy ez a terület különösen érzékeny a fájdalomra. A fájdalom érzete azonban mérséklŒdik ismételt használat esetén. A hónalj epilálá­sához a következŒket szeretnénk tanácsolni:
• Epilálás elŒtt alaposan tisztítsa meg a szŒrtelenítendŒ bŒrfelületet és távolítson el minden dezodorálószer maradványt. Óvatosan szárítsa meg hónalját törölközŒvel, hogy elkerülje a bŒrirritációt.
34
• A szŒrzet ne legyen hosszabb 5 mm-nél.
• Epilálás után használjon Silk·épil krémet vagy hintŒport (ne használjon alkoholos dezodoráló szereket).
A készülék használata
A vékonyabb, gyengébben visszanŒtt szŒrszálaknál, illetve azokon a helyeken, ahol finomabb, pihés a szŒrzet (pl. térd környékén) elŒfordulhat, hogy a túlságosan erŒs fokozat egyszeruen letöri a finom szŒrszálakat ahelyett, hogy kihúzná azokat.
• Csatlakoztassa a vezetéket a készülék adapter csatla­kozónyílásába, majd dugja be az adaptert a konnektorba.
1 Válassza ki a csipeszerŒsséget:
+ teljes tárcsanyomás a normál
és erŒs szŒrszálak eltávolítá­sához
– csökkentett tárcsanyomás a
finom szŒrszálak eltávolításá­hoz
• Beka
pcsolás 0 = kikapcsolás 1 = kíméletes szŒrtelenítés 2 = normál szŒrtelenítés 3 = gyors szŒrtelenítés
2
A rövidebb szŒrszálak eltávolítása
érdekében szabad kezével dörzsölje meg bŒrét, hogy a szŒr felálljon. Ez különösen azokon a felületeken ajánlatos, ahol a bŒr
vékony és érzékeny (pld. a térd­hajlatban). A készüléket helyezze merŒlege­sen a bŒrre, nyomja gyengén a bŒrhöz és lassan húzza felfelé, a szŒr növekedésével ellentétes irányba. Ne nyomja azonban a
készüléket erŒsen a bŒrhöz
.
3 A térdhajlatban történŒ
epiláláskor tartsa a lábat egyenesen kinyújtva; hónaljban történŒ epiláláskor tartsa a kart egyenesen felnyújtva.
A készülék tisztítása és tárolása
4 Használat után mindig kapcsolja
ki a készüléket és húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból.
5
A tisztítókefével alaposan tisztítsa
meg a szörtelenítŒ fejet, néhány csepp Silk·épil tisztítófolyadékkal
vagy alkohollal pedig fertŒtlenítse.
A szörtelenítŒ-fej levételéhez nyomja meg a szŒrtelenítŒ-fej két kioldó gombját, majd a fejet húzza felfelé.
6 Tisztítsa meg a készülék belsejét
a tisztítókefével. Majd helyezze vissza a szŒrtele­nítŒ-fejet.
• Kezdetben célszerı este végezni a szŒrtelenítést, hogy a pirosság reggelre elmúljon.
• Fürdés, vagy zuhanyozás után
könnyebb eltávolítani a szŒrszála-
kat (de ne feledje, teljesen meg kell szárítani a bŒrt, mielŒtt hozzákezd a szŒrtelenítéshez).
• SzŒrtelenítés után ajánlatos a Silk·épil krém, vagy egyéb hidra­táló krém használata. A Silk·épil krém bŒrnyugtató és hidratáló, visszaadja a bŒr eredeti nedves­ségtartalmát.
• ElŒfordul, hogy a visszanövŒ szŒrszálak a bŒr alatt nŒnek. Ennek megelŒzésére célszerı megoldás (pl. zuhanyzás után) masszázs-szivacs vagy peeling alkalmazása.
A gyártó az esetleges változtatások jogát fenntartja.
Néhány hasznos tanács
ElsŒ szŒrtelenítéskor vagy hosszú
idŒ után célszerı a hosszabb szŒrszálakat leborotválni, majd 1-2 hét múlva, a visszanövŒ rövid szŒrszálakat epilálni.
35
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewähr­leistungsansprüchen gegen den Ver­käufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantie­zeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpart­ner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisier­ten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter 00800/27 28 6463 erfragen.
English
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the
36
complete appliance as we may choose.
This guarantee extends to every coun­try where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d'achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l'appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dom­mages occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des
personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Appelez au 01.47.48.70.00 pour connaître le Centre Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distri­buido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputa­ble tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, susti­tuyendo piezas, o facilitando un apara­to nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcio­namiento del producto. La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
Português
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos de garantia a partir da data de compra. Dentro do período de garantia qual­quer defeito do aparelho, devido aos materiais ou ao seu fabrico, será repa­rado, substituindo peças ou trocando por um aparelho novo segundo o nos­so critério, sem qualquer custo.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto. A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
37
A garantia só é válida se a data de compra fôr confirmada pela apresen­tação da factura ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distri­buído por Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo o no caso de surgir alguma dúvida relativa­mente ao funcionamiento deste produto, contacte por favor este serviço pelo telefone 808 20 00 33.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno elimi­nati, gratuitamente, i guasti dell’appa­recchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni deri­vanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’ap­parecchio. La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
38
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
Polski
Warunki gwarancji
1. Gillette Poland S.A. gwarantuje
sprawne dzia∏anie sprz´tu w okresie 24 miesi´cy od daty jego wydania Kupujàcemu. Ujawnione w tym okresie wady b´dà usuwane bezp∏atnie, przez wymieniony przez firm´ Gillette Poland S.A. autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprz´tu do autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do
naprawy do najbli˝ej znajdujàcego si´ autoryzowanego punktu serwisowego wymienionego przez firm´ Gillette Poland S.A. lub skorzystaç z poÊrednictwa sklepu, w którym dokona∏ zakupu sprz´tu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie wyd∏u˝eniu o czas niezb´d­ny do dostarczenia i odbioru sprz´tu.
3. Kupujàcy powinien dostarczyç
sprz´t w oryginalnym opakowaniu fabrycznym dodatkowo zabezpiec­zonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem sprz´tu nie podlegajà naprawom gwarancyjnym.
4. Niniejsza gwarancja obowiàzuje na
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od zg∏oszenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprz´tu.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci przewidzianych w instrukcji, do wykonania których Kupujàcy zobowiàzany jest we w∏asnym zakresie i na w∏asny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu dokonywane jest na koszt Kupujàcego wed∏ug cennika danego autoryzowanego punktu serwisowego i nie b´dzie traktowane jako naprawa gwarancyjna.
8. Gwarancjà nie sà obj´te: a)mechaniczne uszkodzenia
sprz´tu spowodowane w czasie jego u˝ytkowania lub w czasie dostarczania sprz´tu do naprawy;
b)uszkodzenia i wady wynik∏e na
skutek: – u˝ywania sprz´tu do celów
innych ni˝ osobisty u˝ytek;
– niew∏aÊciwego lub
niezgodnego z instrukcjà u˝ytkowania, konserwacji, przechowywania lub instalacji;
– u˝ywania niew∏aÊciwych
materia∏ów eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub samowolnego otwarcia sprz´tu powoduje utrat´ gwarancji;
– przeróbek, zmian
konstrukcyjnych lub u˝ywania do napraw nieoryginalnych cz´Êci zamiennych firmy Braun;
c) cz´Êci szklane, ˝arówki
oÊwietlenia;
d)ostrza i folie do golarek oraz
materia∏y eksploatacyjne.
9. Bez nazwy i modelu sprz´tu, daty jego zakupu potwierdzonej
pieczàtkà i podpisem sprzedawcy karta gwarancyjna jest niewa˝na.
10.Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego wynikajà­cych z niezgodnoÊci towaru z umowà.
âesk˘
Záruka
Na tento v˘robek poskytujeme záruku po dobu 2 let od data prodeje spotfiebiteli. Bûhem této záruãní doby bezplatnû odstraníme závady na v˘robku, zpÛsobené vadami materiálu nebo chybou v˘roby. Oprava bude provedena podle na‰eho rozhodnutí buì opravou nebo v˘mûnou celého v˘robku.Tato záruka platí pro v‰echny zemû, kam je tento v˘robek dodáván firmou Braun nebo jejím autorizovan˘m distributorem. Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození, vzniklá nesprávn˘m pouÏíváním a údrÏbou, na bûÏné opotfiebení, jakoÏ i na defekty, mající zanedbateln˘ vliv na hodnotu a pouÏitelnost pfiístroje. Záruka pozb˘vá platnosti, pokud byl v˘robek mechanicky po‰kozen nebo pokud jsou opravy provedeny neautorizovan˘mi osobami nebo pokud nejsou pouÏity originální díly Braun. Pfiístroj je urãen v˘hradnû pro domácí pouÏití. Pfii pouÏití jin˘m zpÛsobem nelze uplatnit záruku. Poskytnutím záruky nejsou dotãena práva spotfiebitele, která se ke koupi vûci váÏí podle zvlá‰tních právních pfiedpisÛ. Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû vyplnûn (datum prodeje, razítko prodejny a podpis prodavaãe) a je-li souãasnû s ním pfiedloÏen prodejní doklad (dále jen doklady o koupi).
39
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní dobû,pfiedejte nebo po‰lete kompletní pfiístroj spolu s doklady o koupi do autorizovaného servisního stfiediska Braun. Aktualizovan˘ seznam servisních stfiedisek je k dispozici v prodejnách v˘robkÛ Braun. Volejte bezplatnou infolinku 0800 11 33 22 pro informaci o nejbliωím servisním stfiedisku Braun. O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení kupní smlouvy platí pfiíslu‰ná zákonná ustanovení. Záruãní doba se prodluÏuje o dobu, po kterou byl v˘robek podle záznamu z opravny v záruãní opravû.
Slovensk˘
Záruka
Na tento v˘robok poskytujeme záruku po dobu 2 rokov odo dÀa predaja spotrebiteºovi. Poãas tejto záruãnej doby bezplatne odstránime závady na v˘robku, spôsobené vadami materiálu alebo chybou v˘roby a to podºa ná‰ho rozhodnutia buì opravou alebo v˘menou celého v˘robku. Táto záruka platí pre v‰etky krajiny, kde tento v˘robok dodáva firma Braun alebo jej autorizovan˘ distribútor. Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia, ktoré vzniknú nesprávnym pouÏívaním a údrÏbou, na beÏné opotrebenie ako aj na defekty, ktoré majú zanedbateºn˘ vplyv na hodnotu a pouÏitie prístroja. Záruka stráca platnosÈ v prípade, Ïe v˘robok bol mechanicky po‰koden˘, alebo sa uskutoãnili opravy neautorizovan˘mi osobami, alebo sa nepouÏili originálne diely Braun. Prístroj je v˘hradne urãen˘ na domáce pouÏitie. Pri pouÏití in˘m spôsobom nie je moÏné záruku uplatniÈ. Poskytnutím záruky nie sú ovplyvnené
40
spotrebiteºské práva, ktoré sa ku kúpe predmetu viaÏu podºa zvlá‰tnych predpisov. Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list riadne vyplnen˘ (dátum predaja, peãiatka predajne a podpis predavaãa) a zároveÀ s ním predloÏen˘ doklad o predaji (ìalej iba doklady o zakúpení). Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej dobe, kompletn˘ prístroj spolu s dokladmi o zakúpení odovzdajte alebo za‰lite do autorizovaného servisného strediska Braun. Aktualizovan˘ zoznam servisn˘ch stredísk je k dispozícii v predajniach v˘robkov Braun. Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja alebo na zru‰enie kúpnej zmluvy platia príslu‰né zákonné ustanovenia. Záruãná doba sa predlÏuje o dobu, poãas ktorej bol v˘robok podºa záznamu z opravovne v záruãnej oprave.
Magyar
Garancia
A garancia hatálya alól kivételt képeznek azok a meghibásodások, amelyek a készülék szakszerıtlen, vagy nem rendeltetésszerı használatára vezethetŒk vissza valamint azok az apróbb hibák, amelyek a készülék értékét, vagy használhatóságát jelentŒsen nem befolyásolják. A garancia érvényét veszti, ha a készülék a Braun által kijelölt szervizeken kívül kerül javításra. Részletes tájékoztató és a Braun által kijelölt szervizek címjegyzéke a készülékhez melléket garancia­levélben található. Gillette Group Hungary Kereskedelmi Kft Frankel Leó u. 30-34, 1023 Budapest, 1-345-3800
Garantiebüros und Kundendienstzentralen
Guarantee and Service Centers
Bureaux de garantie et centrales service après­vente
Oficinas de garantia y oficinas centrales del servicio
Entidade de garantia e centros de serviço
Uffici e sede centrale del servizio clienti
Punkty serwisowe
Pozáruãní a servisní centra
Pozáruãné a servisné centrá
Szervíz
Deutschland
Braun GmbH, Kundendienst, Westerbachstr. 23 H, 61476 Kronberg,
00 800 / 27 28 64 63
Argentina
Central Reparadora de Afeitadoras S.A., Av. Santa Fe 5270, 1425 Capital Federal,
0800 44 44 553
Australia
Gillette Australia Pty. Ltd., Private Bag 10, Scoresby, Melbourne, Victoria 3179,
1 800 641 820
Austria
Gillette Gruppe Österreich, IZ-NÖ Süd, Straße 2, Objekt M21, 2355 Wiener Neudorf,
00800-27 28 64 63
Bahrain
Yaquby Stores, 18 Bab ALBahrain, P.O. Box 158, Manama,
02-28 88 7
Barbados
Dacosta Mannings Inc., P.O. Box 176, Pier Head, Bridgetown,
431-8700
Belarus
Electro Service & Co LLC, Chernyshevskogo str. 10 A, 220015 Minsk,
2 85 69 23
Belgium
Gillette Group Belgium NV, J. E. Mommaertslaan 18 A, 1831 Diegem,
02-71 19 104
Bermuda
Gibbons Company 21 Reid Street P.O. Box HM 11 Hamilton
295 00 22
Brasil
Picolli Service, Rua Túlio Teodoro de Campos, 209, São Paulo – SP,
0800 16 26 27
Bulgaria
Stambouli Ltd., 16/A Srebarna Atreet, Sofia, Bulgaria
+ 359 2 528 988
Canada
Gillette Canada Company, 4 Robert Speck Parkway, Mississauga L4Z 4C5, Ontario,
(905) 566-5000
âeská Republika
PH SERVIS sro., V Mezihori 2, 18000 Praha 8,
266 310 574
Chile
Viseelec, Braun Service Center Chile, Av. Concha y Toro #4399, Puente Alto, Santiago,
02 288 25 18
China
Gillette (Shanghai) Sales Co. Ltd. 550 Sanlin Road, Pudong, Shanghai 200124,
800 820 13 57
Colombia
Gillette de Colombia S.A., Calle 100 No. 9A -45 Piso 3. Bogotá, D.C.,
01 8000 52 72 85
Croatia
Iskra elektronika d.o.o., Bozidara Magovca 63, 10020 Zagreb,
1 - 6 60 17 77
Cyprus
Kyriakos Papavasiliou Trading 70, Kennedy Ave., 1663 Nicosia,
3572 314111
Danmark
Gillette Group Danmark A/S, Teglholm Allè 15, 2450 Kobenhavn SV,
70 15 00 13
Djibouti (Republique de)
Ets. Nouraddine, Magasin de la Seine, 12 Place du 27 Juin, B.P. 2500, Djibouti,
35 19 91
41
Egypt
United Sons International Trading, 25 Makram Ebied Street, P.O. Box 7607, Cairo,
02-2740652
España
Braun Espanola S.A., Braun Service, Enrique Granados, 46, 08950 Esplugues de Llobregat (Barcelona),
901 11 61 84
Estonia
Servest Ltd., Raua 55, 10152 Tallinn,
627 87 32
France
Groupe Gillette France ­Division Braun, 9, Place Marie Jeanne Bassot, 92693 Levallois Perret Cédex,
(1) 4748 70 00,
Minitel 3615 code Braun.
Great Britain
Gillette Group UK Ltd., Braun Consumer Service, Aylesbury Road, Thame OX9 3AX Oxfordshire
0800 783 70 10
Greece
Berson S.A., 47, Agamemnonos, 17675 Kallithea Athens,
1-9 47 87 00
Guadeloupe
Ets. André Haan S.A., Zone Industrielle B.P. 335, 97161 Pointe-à-Pitre,
26 68 48
42
Hong Kong
Audio Supplies Company, Room 506, St. George’s Building, 2 ICE House Street, Hong Kong,
25 24 - 93 77
Hungary
Kisgep KFT, Szépvölgyi út 35-37 H-1037 Budapest,
13 494 955
Iceland
Verzlunin Pfaff hf., Grensasvegur 13, Box 714, 121 Reykjavik,
5 33 22 22
India
Braun Division, c/o Gillette Div. Op. Pvt. Ltd., 34, Okhla Industrial Estate, New Delhi 110 020,
11 68 30 218
Iran
Tehran Bouran Company Irtuc Building, No 874 Enghelab Ave., P.O. Box 15815-1391, Tehran 11318,
02 16 70 23 50
Ireland (Republic of)
Gavin‘s Electronics, 83/84, Lower Camden Street, Dublin 2,
1800 509 448
Israel
S. Schestowitz Ltd., 8 Shacham Str., Tel-Aviv, 49517,
1 800 335 959
Italia
Servizio Consumatori Braun Gillette Group Italy S.p.A., Via G.B. Pirelli, 18, 20124 Milano,
02 / 6678623
Jordan
INTERBRANDS AL Soyfiah district, opp. Paradaise bakery AL yousef Building P.O. Box 9404, Amman 11191,
962-6-5827567
Kenya
Radbone-Clark Kenya Ltd., P.O. Box 40833, Nairobi-Mombasa Road, Nairobi,
2 82 12 76
Korea
Gillette Korea Ltd. 144-27 Samsung-dong, Kangnam-ku, Seoul, Korea,
080-920-6000
Kuwait
Union Trading Co., Braun Service Center, P.O. Box 28 Safat, Safat Code 13001, Kuwait,
04 83 32 74
Latvia
Latintertehserviss Co., 72 Bullu Street, House 2, Riga 1067,
2 40 39 11
Lebanon
Magnet SAL - Fattal HLDG, P.O. Box 110-773, Beirut, 1 51 20 02
Libya
Al-Muddy Joint-Stock Co., Istanbul Street 6, P.O. Box 4996, Tripoli,
21 333 3421
Lithuania
Elektronas AB, Kareiviu 6, 2600 Vilnius,
276 09 26
Luxembourg
Sogel S. A., Rue de l’industrie 7, 2543 Windhot,
4 00 50 51
Malaysia
Gillette Malaysia Sdn. Bhd., Braun Customer Service, 11 A Persiaran Selangor, 40200 Shah Alam,
3 55 19 21 16
Malta
Kind’s, 287, Republic Street, Valletta VLT04,
24 71 18
Maroc
FMG Route Principle #7 Z.I Perchid Casablanca, 20 000,
212 22-533033
Martinique
Decius Absalon, 23 Rue du Vieux-Chemin, 97201 Fort-de-France,
73 43 15
Mauritius
J. Kalachand & Co. Ltd., Bld DBM Industrial Estate, Stage 11, Plaine Lauzun,
2 12 84 10
Mexico
Gillette Manufactura, S.A. de C.V./ Gillette Distribuidora, S.A. de C.V. Atomo No. 3 Parque Industrial Naucalpan Naucalpan de Juarez Estado de México, C.P. 53370
01-800-508-58-00
Nederland
Gillette Groep Nederland BV, Visseringlaan 22, 2288 ER Rijswijk,
070 - 4 13 16 11
Netherlands Antilles
Rupchand Sons n.v. (ram‘s), Front Street 67, P.O. Box 79 St. Maarten, Philipsburg
052 29 31
New Zealand
Key Service Ltd., c/o SellAgence Ltd., 59-63 Druces Rd., Manakau City, Auckland,
09 - 262 58 35
Nippon
Gillette Japan Inc., Queens Tower, 13F 3-1, Minato Mirai 2-Chome Nishi-Ku, Yokohama 220-6013 Japan
045-680 37 00
Norge
Gillette Group Norge AS, Nils Hansensvei 4, P.O. Box 79 Bryn, 0667 Oslo,
022-72 88 10
Oman (Sultanate of )
Naranjee Hirjee & Co., 10 Ruwi High, P.O. Box 9, Muscat 113,
703 660
Pakistan
Gillette Pakistan Ltd., Dr. Ziauddin Ahmend Road, Karachi 74200,
21 56 88 930
Paraguay
Paraguay Trading S.A., Avda. Artigas y Cacique Cara Cara, Asunción,
21203350/48/46
Philippines
Gillette Philippines Inc., Corporate Corner Commerce Avenues 20/F Tower 1, IL Corporate Centre 1770 Muntinlupa city
027 71 07 02-06/-16
Poland
Gillette Poland S.A., Budynek Orion, ul. Domaniewska 41, 02-672 Warszawa,
22 548 88 88
Portugal
Grupo Gillette Portuguesa, Lda., Braun Service, Rua Tomás da Fonseca, Torre G-9ºB, 1600-209 Lisboa,
808 2 000 33
Réunion
Dindar Confort, Rte du Gymnase, P.O. Box 278, 97940 St. Clotilde,
026 92 32 03
Romania
Gillette Romania srl. Calea Floreasca nr. 133-137 et 1, sect 1, 71401 Bucuresti
01-2319656
Russia
RTC Sovinservice, Rusakovskaya 7, 107140 Moscow,
(095) 264 96 02
Saudi Arabia
AL Naghi Company Madinah road, Al Baghdadia Jeddah Kingdom of Saudi Arabia
+9662 651 8670
Schweiz/Suisse/Svizzera
Telion AG, Rütistrasse 26, 8952 Schlieren,
0844-88 40 10
Singapore (Republic of)
Beste (S) Pte. Ltd., 6 Tagore Drive, # 03-04 Tagore Industrial Building, Singapore 787623,
4 552 24 22
43
Slovakia
Techno Servis Bratislava spol. s.r.o., Bajzova 11/A, 82108 Bratislava,
(02) 55 56 37 49
Slovenia
Iskra Prins d.d. Rozna dolina c. IX/6 1000 Ljubljana,
386 01 476 98 00
South Africa (Republic of)
Fixnet After Sales Service, 17B Allandale Park, P.O. Box 5716, Cnr Le Roux and Morkels Close, Johannesburg 1685, Midrand, Gauteng,
11 315 9260
St. Maarten
Ashoka, P.O. Box 79, Philipsburg, Netherlands Antilles,
52 29 31
St.Thomas
Boolchand’s Ltd., 31 Main Street, P.O. Box 5667, 00803 St. Thomas, US Virgin Islands,
340 776 0302
Suomi
Gillette Group Finland Oy/ Braun, P.O. Box 9, Niittykatu 8, PL 9, 02200 Espoo,
09-45 28 71
Sverige
Gillette Group Sverige AB, Dept. Sweden, Stockholm Gillette Räsundavägen 12, Box 702, 16927 Solna,
020-21 33 21
Syria
Ahmed Hadaya Company Hadaya building Ain Keresh Unisyria, P.O. Box 35002, Damascus,
963 011-231433
Taiwan
Audio & Electr. Supplies Ltd., Brothers Bldg., 10th Floor, 85 Chung Shan N Rd., Sec. 1, Taipei (104),
0 80 221 630
Thailand
Gillette Thailand Ltd., 175 South Sathorn Road, Tungmahamek, Sathorn, 11/1 Floor, Sathorn City Tower Bangkok 10520
02-344 91 91
Tunesie
Generale d’Equipement Industr., 34 rue du Golfe Arabe, Tunis, 2000,
00216 171 68 80
Turkey
Gillette Sanayi ve Ticaret A.S., Polaris Is Merkezi, Ahi Evran Cad., No:1, 80670 Maslak, Istanbul,
0212-473 75 85
United Arab Emirates
The New Store, P.O. Box 3029, Al Suog Street No-10, Dubai,
43 53 45 06
Uruguay
Driva S.A., Marcelilno Sosa 2064, 11800 Montevideo,
2 924 95 76
USA
The Gillette Company Braun Consumer Service, 1, Gillette Park 4k-16, Boston, MA 02127-1096,
1- 800 -272- 8611
Venezuela
Gillette de Venezuela S.A., Av. Blandin, Centro San Ignacio Torre Copérnico, Piso 5 La Castellana, Caracas
0800-4455388
Yemen (Republic of)
Saba Stores for Trading, 26th September Street, P.O. Box 5278, Taiz,
967 4-25 23 80
Yugoslavia
BG Elektronik, Bulevar kralja Aleksandra 34, 11000 Beograd,
11 3240 030
44
Loading...