BRAUN EE1055 User Manual [fr]

EE 1055 EE 1020
2 1 0
Type 5303
Silk·épil
SuperSoft Plus
2 1 0
SuperSoft Plus
Silk·épil
Deutsch 6, 39, 45
English 9, 39, 45
Français 12, 40, 45
Español 15, 40, 45
Português 18, 41, 45
Italiano 21, 41, 45
Nederlands 24, 42, 45
Dansk 27, 42, 45
Norsk 30, 43, 45
Svenska 33, 43, 45
Suomi 36, 44, 45
Internet:
www.braun.com
Braun Infoline
Haben Sie Fragen zu diesem
D
Produkt? Rufen Sie an (gebührenfrei):
A
00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
CH
Servicio al consumidor para España:
E
901 11 61 84
Serviço ao Consumidor para Portugal:
P
808 200033
Servizio consumatori:
I
(02) 6 678623
Heeft u vragen over dit produkt?
NL
Bel Braun Consumenten-infolijn:
(070) 4 13 16 58
Vous avez des questions sur ce produit?
B
Appelez Braun Belgique
(02) 711 92 11
Har du spørgsmål om produktet? Så ring
DK
70 15 00 13
Spørsmål om dette produktet? Ring
N
88 02 55 03
Frågor om apparaten? Ring Kundservice
S
020 - 21 33 21
5– 303–265 /02 / XI-03/G2 D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN Printed in Germany
Onko Sinulla kysyttävää tuotteesta? Soita
FIN
0203 77877
a
A
b
c
2 1 0
2 1 0
d
Silk·épil
SuperSoft Plus
e f
g
4
1
2 1 0
2 1 0
2
90°
3
90°
4
5
6
5
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt,
um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfül­len. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Silk·épil viel Freude.
zu Reizungen wie Schmerz und Hautrötungen kommen. Für die Haarentfernung an der Wurzel sind das normale Reaktionen, die jedoch rasch wieder abklingen.
Silk·épil SuperSoft Plus ist mit einem hochpräzisen Epilationssystem aus­gestattet, das speziell zur schnellen und langanhaltenden Haarentfer­nung entwickelt wurde. Selbst kurze Haare (ab 0,5 mm Länge) werden gründlich an der Wurzel entfernt. In der Regel werden die nachwach­senden Härchen zarter und dünner. Zusätzlich sorgt der Relax-System­Aufsatz für einen sanften Epilier­vorgang. Das Epiliergefühl wird durch ein angenehmes Kribbeln überlagert. Lesen Sie zuerst die Gebrauchsan­weisung sorgfältig und vollständig.
Wichtig
Bei allen Formen der Epilation, bei denen die Haare an den Wurzeln entfernt werden, kann es zu kleinen
Hautverletzungen und zum Einwach-
sen von Haaren kommen. Jede durch Haarentfernung entstandene Kleinstverletzung birgt die Gefahr der Entzündung durch das Eindrin­gen von Bakterien, unter anderem durch das Gleiten des Gerätes über die Haut.
Eine gründliche Reinigung und Des­infektion des Epilierkopfes vor jeder Anwendung reduziert weitestgehend diese Infektionsgefahr.
Je nach Beschaffenheit Ihrer Haut kann es zu Beginn der Anwendung
6
Falls diese Reaktionen nach 36 Stunden noch anhalten, sollten Sie Ihren Arzt um Rat fragen. In aller Regel nehmen die Hautreaktionen und das Schmerzempfinden nach mehrmaliger Anwendung deutlich ab.
Falls Sie Zweifel haben, ob Sie dieses Gerät benutzen sollen, fragen Sie bitte Ihren Arzt. In folgenden Fällen sollten Sie das Gerät nur nach ärztlichem Rat anwenden:
– bei Ekzemen, Wunden, entzün-
deten Hautreaktionen wie Follikuli-
tiden («Eiterknötchen») und
Krampfadern – im Bereich von Muttermalen –
bei Schwächung der Abwehrkräfte
Ihrer Haut, die auftreten kann bei
Diabetes, Schwangerschaft, bei
Vorliegen des Raynaud Syndroms
– bei Blutern oder bei Immun-
schwäche.
• Silk·épil wurde für die Haarent-
fernung an den Beinen entwickelt,
kann aber auch an allen empfind-
lichen Körperzonen wie Unter-
arm, Achselbereich oder Bikini-
Linie angewendet werden.
• Das laufende Gerät sollte nicht
mit anderen Hautpartien
(z. B. Wimpern, Kopfhaaren usw.),
Kleidern und Schnüren in Kontakt
kommen, um jede Verletzungs-
gefahr, ein Blockieren oder ein Beschädigen des Gerätes zu ver­meiden.
• Dieses Gerät darf nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behältern wie z. B. Badewanne,
Dusche, Waschbecken verwendet
werden.
• Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Transformator angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt. Benutzen Sie nur den mitgeliefer­ten 12 V Transformator, Typ PI-41-77 V-3.
Gerätebeschreibung
Ö
Relax-System-Aufsatz (nicht bei Modell EE1020)
Ü
Epilierkopf mit Pinzettenwalze
á
Entriegelungstaste
à
Schalter
â
Buchse für den Verbindungsstecker
ä
Verbindungsstecker
ã
12 V Transformator mit Netzstecker
Epilation in Achselbereich und Bikini-Linie
Dermatologisch kontrollierte Anwendungstests haben gezeigt, daß der Epilierkopf auch im Achsel­bereich und an der Bikini-Linie eingesetzt werden kann. Allerdings ist in diesen Bereichen mit erhöhtem Schmerzempfinden zu rechnen, das sich aber mit jeder
(s. Seite 4)
weiteren Anwendung verringert. Für diese spezielle Anwendung möchten wir Ihnen folgende Hinweise geben:
• Vor dem Epilieren sollten Sie den entsprechenden Bereich gründ­lich reinigen, um Rückstände zu entfernen (z.B. Deodorant). Trocknen Sie den Bereich dann vorsichtig, indem Sie ihn mit einem Handtuch abtupfen. So vermeiden Sie Hautirritationen.
• Die Härchen sollten nicht länger als 5 mm sein.
• Nach dem Epilieren empfehlen wir die Verwendung von Silk·épil Creme oder Babypuder (kein alkoholhaltiges Deo benutzen).
So verwenden Sie Ihren Silk·épil
Achten Sie vor dem Epilieren darauf, daß der Epilierkopf gründlich gerei­nigt und desinfiziert ist. Ihre Haut muß trocken und fettfrei sein.
Verbindungsstecker in die Buchse
stecken, Transformator-Stecker ans Netz anschließen.
1
Einschalten 0 = aus 1 = für die behutsame Epilation 2 = für die schnelle Epilation
2
Die Haut mit der freien Hand straffen, so daß sich die Haare aufstellen. Halten Sie das Gerät senkrecht (90°) zur Haut und führen Sie es langsam, mit sanftem Druck gegen den Haarwuchs. Im Achselbereich muß das Gerät
7
dazu in verschiedene Richtungen geführt werden. Für beste Epilier­ergebnisse sollten die Rädchen des Relax-System-Aufsatzes immer die Haut berühren. Drücken Sie nicht zu fest auf. An knochigen Stellen empfehlen wir, eine niedrigere Schaltstufe zu wählen.
3
Bei der Anwendung an den Knie­kehlen muß das Bein immer ge­streckt sein; bei der Anwendung im Achselbereich sollten Sie den Arm nach oben strecken.
Reinigung des Epilierkopfes
4
Nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Den Relax-System-Auf­satz abnehmen und die Rädchen ausbürsten.
5
Die Pinzettenwalze gründlich aus-
bürsten und mit etwas Silk·épil Reinigungsflüssigkeit oder Alkohol nachreinigen. Dabei kann die Pinzettenwalze von Hand weitergedreht werden. Um den Epilierkopf abzunehmen, die Entriegelungstasten auf der Vorder- und Rückseite drücken und nach oben ziehen.
6
Die Gehäuseoberseite abbürsten.
Den Epilierkopf wieder auf­setzen.
Nach 1-2 Wochen sind die nachwachsenden, kürzeren Haare leichter zu epilieren.
• Am besten entfernen Sie Ihre Haare beim ersten Mal am Abend, so daß eventuelle Hautrötungen über Nacht abklingen können.
• Nach dem Baden oder Duschen geht die Haarentfernung leichter. Haut und Haare müssen jedoch trocken sein.
• Nach der Haarentfernung emp­fehlen wir die Verwendung der Silk·épil Creme oder einer ande­ren Feuchtigkeitscreme, um die Haut zu entspannen und eventuell auftretende Hautreizungen zu lindern.
• Es kann vorkommen, daß dünner nachwachsende Härchen nicht an die Hautoberfläche gelangen und einwachsen. Um dem vorzu­beugen, empfehlen wir die regel­mäßige Verwendung eines Mas­sageschwammes (z. B. nach dem Duschen) oder eines Körper­Peelings. Somit wird die obere Hautschicht entfernt, und feine Haare können an die Oberfläche gelangen.
Änderungen vorbehalten.
Einige praktische Tips
• Bei Erstanwendung oder wenn längere Zeit nicht epiliert wurde, empfehlen wir, längere Haare zunächst zu rasieren.
8
Dieses Gerät entspricht dem EMV-Gesetz (EG-Richtlinie
89/336/EWG) sowie der Nieder-
spannungsrichtlinie (73/23 EWG).
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Silk·épil.
The high-precision epilation system of the Silk·épil SuperSoft Plus is specially designed for a fast and long-lasting hair removal. Even very short hairs (0.5 mm in length) will thoroughly be removed at the root. In general, regrowing hairs will become finer and thinner. Additionally, the soothing attachment makes the epilation process more gentle. It provides a pleasant tickle, thus masking the epilation feeling.
Read these use instructions carefully
and completely before using the appliance.
Important
All methods of hair removal at the roots can lead to minor skin injuries and in-growing hairs. All micro-inju­ries caused by plucking hairs may lead to inflammation through the penetration of bacteria into the skin (e.g. when sliding the appliance over the skin).
Thoroughly cleaning the tweezer head before each use minimizes the risk of infection.
Depending on the condition of your skin and hairs, you may experience some irritation (e.g. feeling of pain, skin reddening) when you start using the product. When removing hairs at
root level, this is a normal reaction that will quickly disappear again.
If, after 36 hours, your skin still shows irritations, we recommend to contact
your physician.
In general, the skin reactions and the sensation of pain tend to diminish considerably with the repeated use of Silk·épil.
If you have any doubts about using this appliance, please consult your
physician. In the following cases, this
appliance should only be used after prior consultation with a physician:
– eczema, wounds, inflamed skin
reactions such as folliculitis (purulent hair follicles)
and varicose veins – around moles – reduced immunity of the skin,
e.g. diabetes mellitus, during
pregnancy, Raynaud’s disease –
haemophilia or immune deficiency.
• Silk·épil is designed to remove
hair on legs, but can also be used
on all sensitive areas like arms,
underarms or the bikini line.
• When switched on, the appliance
must never come in contact with
the hair on your head, eyelashes,
ribbons, etc. to prevent any
danger of injury as well as to
prevent blockage or damage
to the appliance.
• This appliance must never be
used in the vicinity of or over
9
water (e.g. a filled wash basin, bathtub or shower).
• Keep the appliance out of the reach of children.
• Before use, check whether your voltage corresponds to the volt­age printed on the transformer. Always use the 12 V transformer, type PI-41-77 V-3.
Description
Ö
Soothing attachment (not with EE 1020 model)
Ü
Epilator head with tweezer element
á
Release bar for epilator head
à
Switch
â
Socket
ä
Cord connector
ã
12 V transformer with plug for power socket
Underarm and bikini line epilation
Use tests monitored by dermatol­ogists have shown that the epilator head may as well be used underarm and at the bikini line. Be aware that
these areas are particularly sensitive
to pain. However, the pain sensation will diminish with repeated usage. For this specific application, we would like to give the following advice:
• Before epilating, thoroughly clean the respective area to remove residue (like deodorant). Then dry carefully with a towel using a dabbing action to avoid skin irritation.
10
(see page 4)
• Hair should not be longer than 5 mm.
• After use, apply Silk·épil cream or baby powder (don’t use alcoholic deodorants).
How to operate your Silk·épil
Before starting off, make sure that the epilator head is thoroughly cleaned and disinfected. Your skin must be dry and free from grease or cream.
• Plug the cord connector into the socket and plug the transformer into an electrical outlet.
1
Switching on 0 = Off 1 = For gentle epilation 2 = For high-speed epilation
2
Rub your skin to lift short hairs. Apply the Silk·épil at right angles (90°) against your skin. For best epilation results, make sure that
the soothing attachment wheels
keep in contact with the
always
skin surface. Pressing gently, guide it
slowly against the hair
growth. Underarm this means guiding the appliance in different directions. Do not press too hard. On bony parts, we recommend to use a lower switch setting.
3
When epilating behind the knee, keep the leg
straight arm, your arm should be raised up.
stretched out
; when epilating under-
Cleaning the epilator head
4
After each use, switch off and unplug the appliance. Take off the soothing attachment and brush out the rows of wheels.
5
Thoroughly clean the tweezer element with the cleaning brush and also disinfect it with a few drops of Silk·épil cleaning fluid or alcohol. While cleaning, you can turn the tweezer element manually. To take off the epilator head, press the two release bars on the front and back and pull it off.
6
Give the top of the housing a quick clean with the brush. Put back on the epilator head.
Some useful tips
• For the first use or if not having
epilated for a long time, we recom-
mend to first shave longer hairs. After 1-2 weeks, the regrowing, short hairs are much easier to epilate.
• In the beginning, it is advisable to epilate in the evening, so that any
possible reddening can disappear
overnight.
Hair is easier to remove after bath-
• ing or showering (but remember
your skin must be completely dry).
• After epilating, we recommend applying Silk·épil cream or another moisture cream to relax the skin and relieve slight skin irritations.
• It may happen that regrowing fine hairs do not manage to get through to the skin surface. In order to prevent the risk of ingrowing hairs, we recommend the regular use of massage sponges (e.g. after showering) or exfoliation peelings. By a gentle scrubbing action, the upper skin layer is removed and fine hairs can get through to the skin surface.
Subject to change without notice.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC).
11
Français
Nos produits ont été conçus pour répondre aux normes de qualité, de fonctionnalité et de design les plus
strictes. C’est ainsi que vous pourrez
pleinement apprécier ce nouveau Silk·épil.
Le système d’épilation haute précision du Silk·épil SuperSoft Plus est spécialement conçu pour une épilation rapide et longue durée. Même les poils très petits (0,5 mm de haut) sont épilés à la racine. En général les poils repousseront plus fins et moins nombreux. En stimulant agréablement la peau, l’accessoire douceur masque la sensation de l’épilation.
Lire attentivement ce mode d’emploi
avant d’utiliser cet appareil.
Important
L
es méthodes d’épilation à la racine peuvent parfois entraîner la repousse de certains poils sous la peau ainsi que quelques très légères affections de la peau. Toutes les micro-bles­sures provoquées par l’épilation des poils peuvent entraîner une inflam­mation due à la pénétration des bactéries dans la peau (notamment lors du passage de l’appareil sur la jambe). Le fait de nettoyer la tête d’épilation avant chaque utilisation réduit le risque d’infection. En fonc­tion de la nature de la peau et des poils, certaines femmes peuvent res­sentir au cours de leur première épi­lation des irritations ou des rougeurs.
Ces réactions sont normales puis­que l’épilateur retire le poil à la
12
racine, mais elles disparaissent rapidement. Si après 36 heures, la peau est toujours irritée, nous vous
conseillons de contacter votre méde-
cin.
En général, les réactions de la
peau et les sensations de douleur
s’atténuent considérablement au fur et à mesure des épilations avec Silk·épil. Si vous avez le moindre doute quant à l’utilisation de cet appareil, n’hésitez pas à consulter votre médecin traitant.
Il est important de consulter son médecin avant une épilation dans les cas suivants :
eczéma, blessures, inflammations
cutanées (follicules purulents)
et varices – grains de beauté – immunité affaiblie de la peau
(diabète, grossesse, maladie
Raynaud) – hémophilie ou déficience
immunitaire.
• Silk·épil a été conçu pour épiler
les jambes, mais peut aussi
être utilisé sur toutes les zones
sensibles comme les bras, les
aisselles ou le maillot.
• Lorsque l’appareil est en marche,
il ne doit jamais rentrer en contact
avec les cheveux ou les sourcils,
afin d’éviter les risques d’acci-
dents et pour ne pas endomma-
ger l’appareil.
• Cet appareil ne doit jamais être
utilisé sous la douche ou à proxi-
mité de l’eau (au-dessus d’un
de
évier ou d‘une baignoire remplie d’eau).
• Cet appareil doit être tenu hors de portée des enfants.
• Avant utilisation, vérifier que le voltage correspond bien au volt-
age indiqué sur le transformateur.
Utiliser un transformateur 12 V type PI-41-77 V-3.
Description
(voir page 4)
Ö Accessoire douceur
(n’est pas livré avec le modèle EE1020)
Ü Tête épilation avec pincettes á Bouton d’éjection de la tête
d’épilation
à Interrupteur â Prise du cordon connecteur ä Cordon connecteur ã Transformateur 12 V avec fiche
pour raccordement secteur
Épilation des aisselles et du maillot
Des tests d’utilisation menés par des dermatologues ont montré que la tête épilateur pouvait également être utilisée pour les aisselles et le maillot. Sachez que cette zone est particulièrement sensible à la douleur. Cependant, la sensation de douleur diminuera avec l’usage. Concernant l’épilation de cette zone particulière, nous vous donnons les conseils suivants :
• Avant l’épilation, nettoyez avec attention la zone à épiler afin
d’éliminer tout résidu (comme du déodorant). Puis, séchez soigneusement avec une serviette en tamponnant pour éviter toutes irritations cutanées.
• La longueur des poils ne doit pas excéder 5 mm.
• Après utilisation, appliquez la crème Silk·épil ou du talc (n’utilisez pas de déodorants contenant de l’alcool).
Comment faire fonctionner l’épilateur
Avant de commencer l’épilation, vous
assurer que la tête d’épilation a été correctement nettoyée et désinfec­tée. La peau doit être sèche et non crémée ou huilée.
• Brancher le cordon connecteur sur l’épilateur puis brancher le transformateur sur une prise.
1
Mise en marche 0 = Arrêt 1 = Épilation en douceur 2 = Épilation rapide
2
Frotter la peau pour relever les
petits poils. Positionner le Silk·épil perpendicu-
lairement à la peau (à 90°). Pour obtenir un résultat impeccable s’assurer que l’accessoire douceur reste toujours en contact avec la peau. En appuyant légère­ment, déplacez le
dans le sens
Pour les aisselles, déplacez
doucement
inverse des poils.
13
l’appareil dans différentes directions. Ne pas appuyer trop fort. Nous recommandons d’utiliser une vitesse moins rapide sur les parties osseuses.
3
Lors de l’épilation de la partie située derrière le genou, gardez bien la jambe tendue ; lors de l‘épilation des aisselles, levez bien le bras.
Nettoyage de la tête épilation
4
Après chaque utilisation, arrêter et débrancher l’appareil. Enlever l’accessoire douceur et nettoyer les rouleaux avec la brossette.
5
Nettoyer à fond la tête épilation avec la brossette et désinfecter avec quelques gouttes de l’émulsion Silk-épil ou de l’alcool. Pour retirer la tête épilation appuyer sur les deux barres d’éjection situées à l’avant et à l’arrière de la tête.
6
Nettoyer également le dessus de l’appareil avec la brossette. Remettre la tête épilation en place.
Quelques petits trucs utiles
• Pour la première utilisation, ou si vous ne vous êtes pas épilées depuis longtemps, nous vous conseillons de raser les poils longs. Après 1 ou 2 semaines, les poils qui repoussent, plus courts, sont plus faciles à épiler.
• Au début, nous vous conseillons de vous épiler le soir, afin que les rougeurs éventuelles disparais­sent au cours de la nuit.
• Les poils sont plus faciles à épiler après un bain ou une douche (mais la peau doit être complète­ment sèche).
Après l’épilation, nous vous recom-
mandons d’appliquer la crème Silk·épil ou toute autre crème pour adoucir la peau et calmer les petites irritations.
• Des poils très fins peuvent parfois repousser sous la peau; pour éviter les poils incarnés, nous recommandons donc d’utiliser régulièrement un gant de crin ou une crème exfoliante.
Sujet à modifications sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes européennes fixées par les Directives Communautaires 89/336 EEC et la Directive Basse Tension 73/23 EEC.
14
Español
Nuestros productos están desarrolla-
dos para alcanzar los más altos
estándares de calidad, funcionalidad
y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva Silk·épil.
El sistema de alta precisión de Silk·épil SuperSoft Plus está especialmente diseñado para ofrecer una depilación rápida y duradera. Incluso los pelos más cortos (0,5 mm) son extraídos desde la raíz. Así, los pelos cada vez crecen más finos y delgados. Además, el accesorio estimulador de la piel hace el proceso de depilado más agradable. Crea un agradable cosquilleo que hace más suave la depilación.
Antes de usar el aparato lea atenta­mente las instrucciones.
Importante
Todos los métodos de depilación con sistema de arranque que extraen el vello de raíz, pueden pro­ducir algo de dolor. Las pequeñas irritaciones causadas por la extrac­ción del vello de raíz pueden provo­car inflamaciones al estar expuestas a posibles contactos con microbac­terias (ej. al deslizarse la depiladora sobre la piel).
Dependiendo del tipo y estado de su piel y vello, podría producirse cierta irritación, por ej. una sensación de dolor o enrojecimiento de la piel tras los primeros usos del producto. Esta es una reacción normal que se pro­duce cuando se arranca el vello de raíz y que desaparece rápidamente.
Si al cabo de 36 horas su piel sigue mostrando irritaciones, le recomen­damos que consulte a su médico.
Generalmente, las reacciones en la piel y la sensación de dolor tienden a disminuir considerablemente con el uso continuado de Silk·épil.
Si usted tiene alguna duda acerca del uso de este producto, consulte a su médico antes de utilizar su Silk·épil.
En los siguientes casos la depila­dora deberá usarse sólo después de consultar a su especialista: – eczema, heridas, inflamaciones
de la piel como foliculitis (folículos purulentos del pelo) y varices
– alrededor de lunares – en casos como durante el
embarazo, diabetes melitus o enfermedad de Raynaud
– hemofilia o inmuno deficiencia.
• Silk·épil está diseñada para la depilación de las piernas, sin embargo también puede ser utilizada en áreas más sensibles como brazos, axilas o línea del bikini.
• Cuando el aparato esté funcio­nando, evite el contacto con el cabello, pestañas, etc. para preve­nir cualquier daño, así como que el aparato quede bloqueado o se estropee.
• No utilice el aparato en lugares húmedos ni cerca de líquidos
15
(por ej. en el lavabo lleno de agua, en la bañera o en la ducha).
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• Antes de utilizar el aparato, com­pruebe que el voltaje de la red corresponda al voltaje marcado en el transformador de 12 V tipo PI-41-77 V-3.
Descripción (ver página 4)
Ö Accesorio estimulador de la piel
(no incluido en el modelo EE 1020)
Ü Cabezal con discos depilatorios á Botón para liberar el cabezal à Interruptor â
Enchufe para conexión del cable
ä Conexión del cable ã Transformador de 12 V con
conexión para el enchufe
Depilación de axilas y línea bikini
Tests de uso controlados por dermatólogos han demostrado que el cabezal de arranque se puede utilizar también en axilas y línea bikini. Cabe tener en cuenta que esta zona es especialmente sensible al dolor. A pesar de ello, la sensación de dolor disminuye con el uso repetido. Para el uso del cabezal de arranque en axilas y línea bikini resulta conveniente seguir los siguientes consejos:
• Antes de la depilación, limpie cuidadosamente al área respec-
16
tiva para eliminar cualquier residuo (p.e. desodorante). A continuación, séquela cuidado­samente con una toalla mediante pequeños toquecitos para evitar irritaciones en la piel.
• El vello a depilar no deberá ser más largo de 5 mm.
• Después de la depilación, aplicar crema Silk·épil o polvos talco (no usar desodorantes con contenido alcohólico).
Cómo utilizar la Silk·épil
Antes de empezar la depilación ase­gúrese de que el cabezal esté limpio y desinfectado. La piel debe estar seca y libre de grasas o cremas.
• Introducir el cable en la conexión del aparato y enchufar el trans­formador a la corriente eléctrica.
1
Interruptor 0 = Apagado 1 = Para una depilación más suave 2 = Para una depilación más rápida
2
Frote su piel en sentido contrario
al crecimiento del vello para levan-
tar el vello más corto. Coloque la depiladora sobre la piel en ángulo recto (90°). Para obtener un mejor resultado, asegúrese que los rodillos del estimulador de la piel están siempre en contacto con la superfície de la piel. Presionando
suavemente, guíe el aparato lentamente en sentido contrario al del crecimiento del vello. En las axilas, es necesario guiar el aparato en diferentes direcciones. No presione excesivamente.
más sensibles recomendamos seleccionar una posi
depilación más suave.
3
Cuando se depile detrás de la rodilla, mantenga la pierna estirada y en posición recta; cuando se depile la axila, mantenga el brazo elevado.
Limpieza del cabezal con discos depilatorios
4
Después de cada uso, desco­necte el aparato. Desmonte el accesorio estimulador de la piel y cepille las hileras de rodillos.
5
Limpie cuidadosamente las pinzas (cabezal de arranque) con
el cepillo limpiador y desinféctelo
con unas gotas de líquido limpia-
dor Silk·épil o alcohol. Para liberar
el cabezal, presione los botones de la parte frontal y posterior.
6
Cepille ligeramente la parte superior del cabezal. Coloque de nuevo el cabezal.
En las partes
ción de
más largo. Despuès de 1-2 sema­nas el vello corto es más fácil de depilar.
• Al principio es recomendable depilarse por la tarde, así el posi-
ble enrojecimiento puede desapa-
recer durante la noche.
• Es más fácil extraer el vello des­pués del baño o ducha (pero recuerde que la piel debe estar totalmente seca).
• Después de la depilación, le recomendamos aplicar la crema Silk·épil u otra crema hidratante para relajar la piel y aliviar las pequeñas irritaciones.
• Para prevenir el riesgo de que el vello crezca hacia dentro, recomendamos el uso regular de esponjas masajeadoras y peelings exfoliatorios.
Modificaciones reservadas.
Este producto cumple con las normas de Compatibili­dad Electromagnética (CEM) establecidas por la Directiva del Consejo 89/336 de la CE y con la Regulación de Baja Tensión 73/23 de la CE.
Consejos prácticos
• Cuando use su Silk·épil por primera vez o después de cierto tiempo sin depilarse, recomenda­mos cortar en primer lugar el vello
17
Português
Os nossos produtos foram desen­volvidos para atingir os mais altos padrões de qualidade, funcionali­dade e design. Esperamos que a sua nova Silk·épil seja do seu total agrado.
O sistema de alta precisão da Silk·épil SuperSoft Plus foi especial­mente concebido para proporcionar uma depilação rápida e duradoura.
Inclusive os pêlos mais curtos
(0,5 mm) são extraídos a partir da raiz. Assim, os pêlos crescem mais finos e frágeis. O acessório estimulador da pele torna o processo de depilação mais agradável. Cria uma agradável sensação de formigueiro, que torna a depilação mais suave.
Antes de usar o aparelho, leia atenta-
mente as instruções.
Importante
T
odos os métodos de depilação com sistema de extracção dos pêlos pela raiz, podem ser algo dolorosos. As pequenas irritações causadas pelo arranque do pêlo pela raiz podem provocar inflamações, quando em contacto com as micro­bactérias (ex. ao deslizar a depila­dora sobre a pele).
Dependendo do tipo e estado da sua pele e pêlos, poderá sentir uma certa irritação, traduzida numa sen­sação de ardor ou pele avermelhada, depois das primeiras utilizações do aparelho. Esta é uma reacção nor­mal, que se dá quando se arranca o
18
pêlo de raiz, e que desaparece rapi­damente. Se depois de 36 horas a sua pele continuar irritada, recomen­damos que consulte o seu médico.
Geralmente, as reacções da pele e a sensação de ardor tendem a dimi­nuir consideravelmente com o uso contínuo da Silk·épil.
Se tiver alguma dúvida quanto ao uso deste aparelho, consulte o seu médico antes de utilizar a sua Silk·épil. Nos seguintes casos, deverá utilizar a sua depiladora somente depois de consultar o seu médico:
– eczema, feridas, inflamações da
pele (tal como folículos purulen-
tos) e varizes – em volta de sinais – gravidez, diabetes, ou doença
de Raynaud – hemofilia, ou imuno deficiência.
• A Silk·épil está concebida para
a depilação das pernas, contudo,
também pode ser utilizada em
áreas mais sensíveis como os
braços, axilas ou virilhas.
• Quando o aparelho estiver ligado,
evite o contacto com o cabelo,
pestanas, etc., para prevenir qual-
quer acidente. Deve desligá-lo
logo após a sua utilização, para
evitar que se danifique.
• Não utilize o aparelho em lugares
húmidos, ou molhados (por ex.
lavatório com água, banheira, ou
duche).
• Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
• Antes de utilizá-lo, certifique-se que a corrente eléctrica corres­ponde à voltagem indicada no transformador de 12 V tipo PI-41-77 V-3.
Descrição (ver página 4)
Ö Acessório estímulador da pele
(não incluído em o modelo EE1020)
Ü
Cabeça com discos depilatórios
á Botão para remoção da cabeça à Interruptor â
Tomada eléctrica
ä Ficha de ligação do cabo ã Transformador de 12 V com
conexão para ligação à tomada eléctrica
Depilação das axilas e virilhas
Testes de utilização controlados por dermatologistas, demonstraram que a cabeça de arranque também se pode utilizar nas axilas e na virilhas. Deve ter em conta que esta zona é especialmente sensível à dor. No entanto, a sensação de dor vai diminuindo com a continuação do uso. Para a utilização da cabeça de arranque nas axilas e virilhas, é conveniente ter em conta os seguintes conselhos:
• Antes da depilação, limpe cuidadosamente a respectiva área para eliminar qualquer resíduo (ex : desodorizante). De seguida, seque-a cuidado-
samente com uma toalha com pequenos toques para evitar irritações na pele.
• Os pêlos a depilar devem ter um comprimento mínimo de 5 mm.
• Depois da depilação, aplicar o creme Silk·épil ou pó de talco (não utilizar desodorizantes que contenham álcool).
Como utilizar a Silk·épil
Antes de começar a depilação, asse-
gure-se que a cabeça está limpa e
desinfectada. A pele deve estar seca
e limpa, sem creme ou outras sub­stâncias gordurosas.
• Introduzir o cabo na ranhura de ligação do aparelho e ligar o transformador à corrente eléctrica.
1
Interruptor 0 = Desligado 1 = Para uma depilação mais
suave
2 = Para uma depilação rápida
2
Friccione a pele em sentido contrário ao do crescimento dos pêlos, para levantar os mais curtos. Coloque a depiladora sobre a pele, num ângulo recto (90°). Para obter um melhor resultado, certifique-se que os rolos do estimulador estão sempre em contacto com a superfície da pele. Pressionando suavemente, conduza o aparelho no sentido
19
contrário ao do crescimento dos pêlos. Nas axilas, é necessário conduzir o aparelho em dife­rentes direcções. Não pressione
Nas zonas mais
recomendamos seleccionar uma posição de depilação mais suave.
3
Quando depila atrás do joelho, mantenha a perna esticada e em posição recta; quando depila a axila, mantenha o braço elevado.
Limpeza da cabeça com discos depilatórios
4
Depois de cada utilização, desligue o aparelho. Desmonte o acessório estimulador da pele e escove a fileira dos rolos.
5
Limpe cuidadosamente as pinças
(cabeça de arranque), com as escovas e desinfecte-as com umas gotas de líquido desinfec­tante Silk·épil ou álcool. Para libertar a cabeça, pressione os botões da parte frontal e posterior.
6
Escove ligeiramente a parte superior da cabeça. Coloque-a de novo.
Conselhos práticos
• Quando utilizar a sua Silk·épil pela primeira vez ou depois de algum tempo sem fazer depi­lação, recomendamos cortar em primeiro lugar os pêlos mais
20
excessivamente.
sensíveis,
compridos. Após uma ou duas semanas, os pêlos curtos são mais fáceis de depilar.
• Ao princípio, é recomendável depilar-se à tarde, permitindo assim que a vermelhidão da pele desapareça totalmente durante a noite.
• É mais fácil extrair os pêlos depois do banho ou duche (mas sempre com a pele seca).
Depois da depilação, recomenda-
mos a aplicação do creme Silk·épil, ou outro creme hidra­tante, para relaxar a pele e aliviar as pequenas irritações.
• Para prevenir que os pêlos fiquem encravados, recomendamos o uso regular de esponjas de massagem e peelings exfoliantes.
Modificações reservadas.
Este aparelho cumpre as normas de Compatibilidade Electromagnética (CEM) estabelecidas pela Directiva do Conselho 89/336 da CE e o Regulamento de Baixa Tensão 73/23 da CE.
Italiano
Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il vostro nuovo Silk·épil soddisfi pienamente le vostre esigenze.
Il sistema ad alta precisione di Silk·épil SuperSoft Plus è studiato per una epilazione rapida e di lunga durata. Persino i peli più corti (fino a 0.5 mm) saranno rimossi alla radice perfettamente. In generale, i peli ricresceranno più deboli e sottili. In aggiunta, l‘accessorio relax rende il processo dell‘epilazione più gentile. Procura un piacevole solletico mascherando così la sensazione dell‘epilazione.
Prima dell’utilizzo, leggete atten­tamente tutte le istruzioni.
Importante
Tutti i metodi di rimozione dei peli alla radice possono talvolta causare la
crescita di peli sotto pelle o piccoli inconvenienti alla pelle. Tutte le pic­cole lesioni causate dall’epilazione possono provocare infiammazioni, a causa della penetrazione di batteri nella pelle (ad es. quando si fa scor­rere l’apparecchio sulla pelle). La pulizia accurata della testina epila­trice prima di ogni utilizzo riduce notevolmente il rischio di infezioni.
A seconda delle condizioni della
vostra pelle e del tipo di peli, potre­ste provare una leggera irritazione (piccolo fastidio, arrossamento della pelle) all’inizio dell’utilizzo.
Questa è una reazione normale alla rimozione dei peli alla radice, e scomparirà velocemente. Se dopo 36 ore la pelle è ancora irritata, vi consigliamo di consultare il vostro medico.
In generale, la sensazione di fastidio e l’irritazione della pelle tendono a diminuire considerevolmente negli utilizzi successivi. Per qualsiasi dubbio consultate il vostro medico.
Nei seguenti casi l’apparecchio dovrà essere utilizzato solo dopo aver consultato il medico: – eczema, ferite, reazioni infiamma-
torie della pelle come follicolite (infiammazione del follicolo del
pelo) e vene varicose – intorno ai nei – nei casi di ridotta immunità della
pelle, ad esempio diabete mellito,
durante la gravidanza, malattia
di Raynaud – emofilia o immuno-deficienza.
• Silk·épil è disegnato per
rimuovere i peli delle gambe,
ma può anche essere usato
sulle aree sensibili quali braccia,
sotto ascelle o zona bikini.
• Quando è acceso, l’apparecchio
non deve mai venire a contatto
con capelli, ciglia, nastri per
capelli, etc., per evitare ogni pe-
ricolo e per non danneggiare
l’apparecchio stesso.
• L’apparecchio non deve mai
essere utilizzato in prossimità
21
di acqua (per esempio sopra baci-
nelle piene d’acqua, vasca da bagno o doccia).
• Per ragioni di sicurezza l’apparec­chio deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini.
• Prima dell’utilizzo assicuratevi che il voltaggio utilizzato corrisponda a quello indicato sul trasformatore. Usate sempre il trasformatore da 12 V, tipo PI-41-77 V-3.
Descrizione (vedi pag. 4)
Ö Accessorio relax
(non su il modello EE 1020)
Ü
Testina epilatrice con pinzette
á Pulsante per rimuovere la testina
epilatrice
à Interruttore â
Presa per l’inserimento dello spinotto
ä Spinotto del trasformatore ã Trasformatore a 12 V con spina
per la presa di corrente
Epilazione sotto le ascelle e zona bikini
Test di utilizzo monitorati da dermatologi hanno dimostrato che la testina epilatrice può essere usata anche sotto le ascelle e per la zona bikini. Si sa che questa area è particolarmente sensibile al dolore. La sensazione di dolore comunque diminuisce con l’utilizzo continuo. Per questa specifica applicazione noi vorremmo darvi i seguenti consigli:
• Prima dell’epilazione è neces­sario pulire alla perfezione la zona
22
da epilare per rimuovere ogni tipo di residuo (come il deodorante). Poi si consiglia di asciugare con una salvietta tamponando con cura per evitare irritazioni della pelle.
• I peli non devono essere più lunghi di 5 mm.
• Dopo l’utilizzo, applicare la crema Silk·épil o borotalco (non usare deodoranti alcolici).
Come utilizzare il vostro Silk·épil
Prima di cominciare, assicuratevi che l’epilatore sia pulito e disinfettato. La pelle deve essere asciutta e priva di residui oleosi o di crema.
Inserite lo spinotto del trasforma­tore nell’apposita sede e collegate
il trasformatore ad una presa di corrente.
1
Accensione 0 = spento 1 = epilazione ultra-delicata 2 = epilazione ultra-rapida
2
Strofinate la pelle per sollevare anche i pelli più corti. Passate Silk·épil mantenendo un angolo retto (90°) rispetto alla pelle. Per ottenere una migliore epilazione, assicurarsi che le ruote dell‘accessorio relax siano sempre in contatto con la super­ficie della pelle. Con una leggera pressione, guidare l’apparecchio nel senso di crescita del pelo. Durante l’utilizzo sotto le ascelle l’apparecchio deve essere
guidato in più direzioni. Non esercitate una pres
eccessiva, soprattutto sulle
sporgenti (ginocchia, etc.).
3
Durante l’epilazione dietro il ginocchio, tenere la gamba allungata e tesa; durante l’epilazione sotto le ascelle, le braccia devono essere sollevate.
Pulizia della testina epilatrice
4
Spegnete e staccate la spina dell’apparecchio dopo ogni utilizzo. Staccare l‘accessorio relax e spazzolare le fila delle ruote.
5
Pulire accuratamente l‘elemento pinzette con un spazzolina pulizia e anche disinfettare con alcune gocce di liquido pulizia del Silk·épil o alcool. Per rimuovere la testina epilatrice, premete i due pulsanti sul davanti e sul retro della testina stessa e tirate.
6
Pulite la sede della testina con la spazzolina. Inserite nuovamente la testina.
Consigli utili
• Al primo utilizzo oppure se non vi siete depilate recentemente vi consigliamo di rasare i peli più lunghi. Dopo una o due settimane i peli ricresciuti, più corti, sono più facili da rimuovere.
sione
parti
• Dopo un bagno o una doccia i peli sono più facili da rimuovere (ricordatevi però che la pelle deve essere completamente asciutta).
• Dopo l’epilazione, vi consigliamo di applicare la crema Silk·épil o un’altra crema idratante, per ren­dere la pelle più morbida e lenire la leggera irritazione.
• E’ possibile che i peli più sottili
ricrescendo rimangano sotto pelle.
Per prevenire questo problema, consigliamo di usare spugne da massaggio (per esempio dopo la doccia) o prodotti per il peeling.
Salvo cambiamenti.
Questo prodotto è conforme alla normativa EMC come stabilito dalla direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva Bassa Tensione (73/23 CEE).
• All’inizio è consigliabile epilarsi di
sera, in modo che il rossore possa
scomparire durante la notte.
23
Nederlands
Onze producten voldoen aan de hoogste eisen van kwaliteit, functio­naliteit en design. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Silk·épil.
De Silk·épil SuperSoft Plus is voorzien
van een uiterst nauwkeurig epileer­systeem, voor snelle ontharing met een langdurig resultaat. Zelfs hele korte haartjes (0,5 mm) worden zorgvuldig met wortel en al verwijderd. Meestal komen haartjes na het epileren zachter en dunner terug. Bovendien, de huid ver­zachter maakt het epileerproces zachter. Het tintelt de huid voordat het haartje verwijderd wordt, waardoor het epileren zachter aanvoelt.
Lees eerst zorgvuldig de gehele gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat gebruikt.
Belangrijk
Iedere ontharingsmethode waarbij
haartjes met wortel en al worden ver-
wijderd, kan ingroeiende haartjes of huidirritatie veroorzaken. Alle minis­cule wondjes, die door epileren kun-
nen ontstaan, kunnen een ontsteking
veroorzaken door het binnendringen van bacteriën in de huid (bijv. door het bewegen van het apparaat over de huid). Een grondige reiniging van de epileerschijfjes voor elk gebruik, vermindert de kans op infecties.
Als u het apparaat voor het eerst gebruikt dan kan er een lichte irrita­tie (bijv. een lichte pijn, het rood wor­den van de huid) optreden. Dit is
24
afhankelijk van de conditie van uw huid en de haartjes. Dit is een nor­male reactie als haartjes met wortel en al worden verwijderd. Dit zal ech­ter snel verdwijnt. Als na 36 uur de huid nog steeds geïrriteerd is, dan is het raadzaam uw arts te raadplegen.
Normaal gesproken, verdwijnen irritaties en het gevoel van pijn van­zelf als u het apparaat regelmatig gebruikt.
Raadpleeg bij twijfel omtrent het gebruik van dit apparaat uw huisarts.
In de volgende gevallen mag u dit apparaat alleen gebruiken nadat u een arts heeft geraadpleegd:
– eczeem, wondjes, ontstekingen
van de huid zoals folliculitis (etterende haarfollikel) of spataderen
– verdikte moedervlekken – verminderde immuniteit van
de huid, bijv. suikerziekte, tijdens de zwangerschap en bij de ziekte van Raynaud
– hemofilie.
• Silk·épil is ontwikkeld voor het ontharen van de benen maar kan tevens voor het ontharen van andere gevoelige plaatsen als de armen, oksel en bikinilijn gebruikt worden.
Houd het apparaat tijdens gebruik
op veilige afstand van het hoofd­haar, de wenkbrauwen, haarlinten etc. om verwondingen en blokke­ren of beschadigen van het appa­raat te voorkomen.
• Gebruik het apparaat nooit in de nabijheid van of vlak boven water (bijv. boven gevulde wastafel, badkuip of douche).
• Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
• Controleer voor gebruik of de netspanning overeenkomt met de waarde aangegeven op de
adapter. Gebruik alleen de bijgele-
verde 12 Volt adapter van het type PI-41-77 V-3.
Beschrijving (zie zijde 4)
Ö Huid verzachter
(niet bij model EE 1020)
Ü Epileerhoofd met
epileerschijfjes
á Knop voor verwijdering
epileerhoofd
à Aan/uit schakelaar â Contactopening ä Contactplug ã 12 V adapter met stekker voor
stopcontact
Epileren van de onderarm en bikinilijn
Gebruikstesten uitgevoerd door dermatologen hebben aangetoond dat ook de oksels en de bikinilijn geepileerd kunnen worden. Houd u er rekening mee dat de oksels en de bikinilijn erg gevoelig zijn voor pijn. Dit pijngevoel zal echter bij her­haaldelijk gebruik afnemen. Voor het epileren van de oksels en de bikini­lijn adviseren wij het volgende:
• Voordat u epileert dient u het gebied grondig schoon te maken
om restanten (zoals dat van deodorant) te verwijderen. Droog vervolgens voorzichtig met een handdoek middels een debbende beweging om huidirritaties te voorkomen.
• Haartjes mogen niet langer zijn dan 5 mm.
• Breng na het epileren wat Silk·épil crème of babypoeder aan op de huid. Gebruik géén deodorant met alcohol.
Het gebruik van uw Silk·épil
Voor u begint, moet u er zeker van zijn dat het epileerhoofd grondig
schoon gemaakt en gedesinfecteerd
is. Uw huid moet droog zijn en vrij van vet of crème.
• Steek de plug van het snoer in de contactopening, steek daarna de stekker van de adapter in een stopcontact.
1
Schakelaar 0 = Uit 1 = Voor zachtere ontharing 2 = Voor snellere ontharing
2
Wrijf over de huid zodat de haar­tjes zich oprichten. Zet de Silk-épil loodrecht (90°)
op de huid. Voor de beste epileer-
resultaten dient u de huid­massage schijfjes altijd in contact te houden met de huid. Beweeg het apparaat, zonder hard te drukken, tegen de haar­groeirichting in. Voor het ontharen van de oksel dient u het apparaat
25
zowel vooruit als achteruit te be­wegen. Druk vooral niet te hard. Daar waar de huid op het bot zit is het beter een lagere instelling te gebruiken.
3
Houd tijdens het epileren van het onderbeen, het been goed gestrekt; tijdens het epileren van de oksel, dient u uw arm goed uit te strekken.
Schoonmaken van het epileerhoofd
4
Schakel het apparaat na ieder gebruik uit en trek de stekker uit het stopcontact. Haal de huid verzachter eraf en maak met het borsteltje de schijfjes schoon.
5
Maak de epileerschijfjes grondig schoon met het borsteltje en
desinfecteer ze ook met een paar
druppeltjes Silk·épil reinigings­vloeistof of alcohol. Om het epileerhoofd te verwijderen drukt u de twee knoppen aan de voor­en de achterkant gelijktijdig in.
6
Maak de bovenkant schoon met het borsteltje. Plaats daarna het epileerhoofd weer terug.
Enkele handige tips
• Als u het apparaat na lange tijd weer in gebruik neemt is het raad­zaam om eerst de langere haar­tjes te epileren. Na 1-2 weken, kunnen de korte haartjes die terugkomen veel gemakkelijker worden verwijderd.
• In het begin, is het raadzaam om ’s avonds te ontharen zodat irrita­ties ’s nachts kunnen wegtrekken.
• Haartjes zijn gemakkelijker te ver­wijderen na het baden of douchen (de huid dient wel goed droog te zijn).
• Wij raden u aan om na het epileren een vochtinbrengende crème aan te brengen om de huid te kalmeren en kleine irritaties te verminderen.
• Het kan voorkomen dat terug­kerende fijne haartjes in de huid blijven zitten. Om het risico van ingroeiende haartjes te voor­komen is het raadzaam om regel­matig een zgn. scrubhandschoen of scrubcrème te gebruiken (bijv. na het douchen).
Wijzigingen voorbehouden.
Dit product voldoet aan de EMC-normen volgens de EEG richtlijn 89/336 en de laag spannings EEG richtlijn 73/23.
26
Dansk
Vore produkter er fremstillet, så de opfylder de højeste krav til kvalitet, anvendelighed og design. Vi håber, at du vil få stor glæde af din Braun Silk·épil.
Præcisions-pincethovedet på Silk·épil SuperSoft Plus er specielt designet til at sikre en hurtig og langtidsvirkende hårfjernelse.
(så korte som 0,5 mm) fjernes med rod. Generelt vil nyudvoksede hår blive finere og tyndere. Ydermere giver hudstimuleringstilbehøret en blidere epilationsproces. Tilbehøret kilder huden, så man næsten ikke mærker epileringen.
Det anbefales at læse hele denne brugsanvisning grundigt igennem, før apparatet anvendes første gang.
Vigtigt
Alle former for hårfjernelse, hvor
hårene fjernes med rod, kan medføre
hudirritation eller hår, der vokser under huden. Småsår forårsaget af hårplukning kan give betændelse pga. bakterier, som trænger ned i huden (f. eks. når apparatet føres over huden). Grundig rengøring og desinficering af pincethovedet før hver brug, nedsætter risikoen for betændelse betydeligt.
Alt afhængig af din hud- og hårtype kan der opstå nogen irritation, f.eks. smerte eller rødmen, når du begyn­der at anvende apparatet. Når hår fjernes med rod, er en sådan reak­tion helt normal og vil hurtigt for­svinde igen. Hvis din hud – efter
Selv meget korte hår
36 timer – stadig viser tegn på irritation, bør du kontakte din læge.
Generelt vil hudreaktionerne og smertefølelsen aftage væsentligt, efterhånden som du har anvendt Silk·épil nogle gange.
Hvis du er i tvivl om, hvor vidt du kan tåle at bruge apparatet, bør du tale med din læge. I følgende tilfælde bør Silk·épil først anvendes efter konsul­tation hos lægen:
– ved eksem, sår, betændelsestil-
stande i huden, såsom betændte hårsække (små «bumser» i hårsækkene) samt åreknuder
– omkring modermærker – ved nedsat immunitet i huden,
f.eks. ved sukkersyge, under gravi-
ditet samt ved Raynauds syge
– hvis du er bløder eller har nedsat
immunforsvar.
Silk·épil er designet til at fjerne hår på benene, men kan også anvendes på følsomme områder som armene/armhulene samt bikinilinien
• Når apparatet er tilsluttet må det aldrig komme i kontakt med håret på hovedet, øjenvipper, hårbånd eller lignende for at undgå fare for eller skade på brugeren, såvel som blokering eller ødelæggelse af apparatet.
• Dette apparat må aldrig anvendes i nærheden af eller over vand (f. eks. over en fyldt håndvask, i badekarret eller brusebadet).
.
27
• Af sikkerhedshensyn bør appara-
tet opbevares uden for børns ræk-
kevidde.
• Kontrollér først, om netspændin­gen i lysnettet stemmer overens med spændingsangivelsen på transformeren. Anvend altid denne 12 V transformer, type PI-41-77 V-3.
Beskrivelse (se side 4)
Ö Hudstimuleringstilbehør for
blødere epilationsproces (ikke til model EE 1020)
Ü Epilatorhoved med pincetter á Udløsningsknap til
epilatorhoved
à Afbryder â Indgang til stik ä Adapterstik ã 12 V transformer med stik
til stikkontakt
Til hårfjernelse under armene og langs bikinilinien
Dermatologiske tests viser, at epilatorhovedet kan anvendes både under armene og langs bikinilinien. Vær opmærksom på, at dette område er ekstra følsomt over for smerte. Smertefornemmelsen vil imidlertid mindskes ved gentagen brug. Til denne specielle hårfjernings­metode har vi følgende råd:
• Før hårfjerning vaskes huden omhyggeligt for at fjerne over­skydende stoffer (som f. eks. deodorant). Klap forsigtigt huden
28
tør med et håndklæde for at undgå hudirritation.
• Hårene bør ikke være mere end 5 mm lange.
• Efter brug, påfør Silk·épil creme eller babypudder (brug ikke deodoranter med alkohol).
Sådan anvender du din Silk·épil
Før du begynder, bør du sikre dig, at epilatorhovedet er grundigt rengjort og desinficeret. Din hud skal desu­den være helt tør og fri for creme eller olieholdig lotion.
• Sæt adapterstikket i stikind­gangen i bunden af apparatet og tilslut transformeren til en stik­kontakt.
1
Sådan tændes der 0 = slukket (off) 1 = blid epilering 2 = «high-speed» epilering
2
Gnid huden for at løfte korte hår. Før Silk·épil vinkelret (90°) mod huden. For at få det bedst mulige resultat skal hjulene på hud­stimuleringstilbehøret altid være i kontakt med hudoverfladen. Bevæg den langsomt med et let tryk mod hårenes vækstretning. Under armene føres apparatet forsigtigt over huden i forskellige retninger. Tryk ikke for hårdt. På benede steder (ex. vis. skinnebenet) anbefales det at anvende en lavere hastighed.
3
Når du fjerner hår i knæhaserne, skal benet været strakt helt ud. Ved hårfjerning i armhulen skal armen været strakt opad.
• Efter endt epilering anbefales det at påføre Silk·épil creme eller en lignende fugtighedslotion, så huden tilføres fugt og lindres evt. hudirritation.
Rengøring af epilatorhovedet
4
Efter hver brug slukkes apparatet og tages stikket ud af stikkon­takten. Tag hudstimulerings­tilbehøret af og børst rækkerne med hjul.
5
Rens epilatorhovedets pincet­skiver grundigt med rensebørsten og desinficér dem med et par dråber Silk·épil rensevæske eller husholdningssprit. Epilator-
hovedet afmonteres ved at trykke
på de 2 udløsningsknapper på henholdsvis for- og bagsiden.
6
Giv toppen af «huset» en hurtig tur med børsten. Sæt epilatorhovedet på igen.
Nogle nyttige tips
• Før brug første gang, eller hvis du ikke har brugt apparatet i nogen tid, anbefales det at starte med at barbere de lange hår af. Efter 1-2 uger vil det være meget lettere at epilere de nyudgroede korte hår.
• I begyndelsen anbefales det at fjerne hår med Silk·épil om afte­nen, så en eventuel rødmen kan forsvinde i løbet af natten.
• Det er lettere at fjerne hår efter et bad (men husk, at din hud skal være helt tør).
• Nyudvoksede, fine hår kan blive så tynde, at de har svært ved at bryde gennem hudoverfladen. For ikke at risikere, at hårene
vokser under huden, anbefales det
at gnide benene med en hamp­handske eller massagesvamp (f.eks. efter brusebadet) eller en
anden form for eksfolierende peel-
ing, så de døde hudceller fjernes.
Der tages forbehold for ændringer uden forudgående varsel.
Dette produkt opfylder EMC-bestemmelserne i EU-direktiv 89/336/EEC samt Lavspændingsregula­tivet (73/23 EEC).
29
Norsk
Våre produkter er produsert for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjon og design. Vi håper du vil få mye glede av din nye Silk·épil.
Silk·épil SuperSoft Plus er utstyrt med
et meget nøyaktig epileringssystem som er designet for en rask hårfjer­ning som varer lenge. Selv meget korte hårstrå (0,5 mm lange) blir fjernet fra roten. Hårene som vokser ut igjen vil generelt være finere og tynnere. I tillegg gjør tilbehør som virker beroligende på huden epileringsprosessen mer skånsom. Den kiler behagelig slik at epilerings­følelsen kommer i annen rekke.
Les bruksanvisningen nøye før apparatet tas i bruk.
Viktig
Alle hårfjerningsmetoder som fjerner hårene fra røttene kan føre til små hudskader og hår som vokser inn­over. Alle småskader forårsaket av hårplukking kan føre til betennelse ved at bakterier trenger inn i huden (f. eks. når apparatet føres over huden). Grundig rengjøring av pin­setthodet før hver bruk minsker risi­koen for infeksjoner. Hvis du er i tvil om bruken av apparatet, kontakt lege.
Avhengig av hvilken hud- og hårtype du har, kan du oppleve litt irritasjon, (f. eks. kan du føle litt smerte og at huden blir litt rød) når du begynner å bruke produktet. Dette er en normal
30
reaksjon ved hårfjerning fra røttene som raskt vil avta.
Viser huden din fremdeles irritasjon etter 36 timer, anbefaler vi at du oppsøker lege. Hudreaksjoner og følelsen av smerte vil generelt avta betraktelig etter gjentatte gangers anvendelse av Silk·épil.
Hvis du er i tvil om du kan bruke apparatet, vennligst ta kontakt med lege. I følgende tilfeller bør Silk·épil kun benyttes etter konsultasjon med lege: – eksem, sår, betente hudreak-
sjoner som folikullit (betente hår­sekker) og åreknuter
– rundt føflekker
– redusert hudimmunitet, f.eks. dia-
betes, ved graviditet, Raynaud’s sykdom
– blødersykdom eller nedsatt immu-
nitet.
• Silk·épil er designet for fjerning av hår på leggene, men kan også brukes på alle sensitive områder som armene, under armene eller langs bikinilinjen.
• Når apparatet er slått på, må det ikke komme i kontakt med håret på hodet, øyevipper, sløyfer, bånd e. l., dette for å hindre eventuelle skader samt å for­hindre blokkering eller skade på apparatet.
• Dette apparatet må aldri benyttes i nærheten av eller over vann
(f.eks. vaskeservant fylt med vann,
badekar eller dusj).
• Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn.
• Før apparatet tas i bruk, sjekk om spenningsangivelsen på transfor
matoren korresponderer
spenningen.
med nett Bruk alltid 12 volt transformatoren,
type PI-41-77 V-3.
Beskrivelse (se side 4)
Ö Tilbehør som virker beroligende
på huden (gjelder ikke til modell EE 1020)
Ü Epileringshode med
pinsettelement
á Frigjøringsknapp for
epileringshode
à Bryter â Apparatinntak ä Apparatkontakt
ã 12 volt transformator
med støpsel
Epilering under armene og langs bikinikanten
Brukertester kontrollert av dermato­loger har vist at epilatorhodet også kan brukes under armene og langs bikinikanten. Vær oppmerksom på at dette området er spesielt sensitivt for smerte. Smertefølelsen vil imidlertid minske ved gjentatt bruk. For denne spesielle bruk vil vi gi følgende råd:
• Det området som skal epileres vaskes grundig først for å fjerne rester av f. eks. deodorant. Tørk så forsiktig med et håndkle ved å klappe mot huden for å unngå hudirritasjon.
• Hårene bør ikke være lengre enn 5 mm.
• Bruk Silk·épil krem eller et baby pudder etter bruk (bruk ikke deodoranter som inneholder alkohol).
Hvordan du bruker din Silk·épil
Før apparatet tas i bruk, sjekk at pinsetthodet er grundig rengjort og desinfisert. Huden din må være helt tørr og fri for fett eller krem.
• Sett apparatkontakten i apparat-
inntaket og kople transformatoren
til nettuttaket.
1
Å starte apparatet 0 = Av 1 = For forsiktig epilering 2 = For rask epilering
2
Gni huden for å løfte korte hår. Bruk Silk·épil i rett vinkel (90°) mot huden. For best epilerings­resultat, pass på at hjulene på tilbehør som virker beroligende på huden alltid er i kontakt med hudens overflate. Trykk forsiktig og før det sakte mot hårvekstret­ningen. Under armene medfører dette at apparatet føres i ulike retninger. Press ikke for hardt. På benete områder anbefaler vi å bruke lav hastighetsinn­stilling.
3
Ved epilering bak knærne skal leggen holdes helt utstrakt, og ved epilering under armene skal armen strekkes opp.
31
Rengjøring av epileringshode
4
Slå av apparatet etter hver bruk og ta alltid støpselet ut fra stik­kontakten. Ta av tilbehør som virker beroligende på huden og børst ut mellom hjulrekkene.
5
Rengjør pinsettelementet grundig med rengjøringsbørsten og desinfisér det med et par
dråper sprit. Trykk inn frigjørings-
knappene foran og bak for å ta av pinsetthodet.
6
Rengjør toppen av apparatet med rengjøringsbørsten. Sett på epileringshodet igjen.
Nyttige tips
• Ved første gangs bruk, eller hvis det er lenge siden siste epilering, anbefaler vi først barbering av lange hår. Etter 1-2 uker er de nyutvokste korte hårene mye enk­lere å epilere.
• I begynnelsen anbefaler vi å fjerne
hårene om kvelden, slik at eventu-
ell rødflammethet kan forsvinne i løpet av natten.
• Hårene er lettere å fjerne rett etter et bad eller en dusj (men husk at huden må være helt tørr).
• Det kan skje at hårene som vokser ut igjen ikke klarer å
komme gjennom til hudoverflaten.
For å eliminere risikoen for inngrodde hår, anbefaler vi regel­messig bruk av en masserings­svamp (f. eks. etter en dusj) eller en hampvott.
Endringer forbeholdes.
• Etter avsluttet epilering anbefaler vi å bruke Silk·épil krem eller en fuktighetskrem som beroliger og lindrer eventuelle små hudirrita­sjoner.
32
Svenska
Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta krav när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du verkligen kommer att trivas med din nya Silk·épil.
Silk·épil SuperSoft Plus med sitt epileringssystem och dess höga precision har specialutformats för snabb och varaktig hårborttagning. Även mycket korta hårstrån (ända ner till 0,5 mm) tas noggrant bort med rötterna. Generellt så blir utväxande hårstrån finare och tunnare. Dessutom gör det stimu­lerande/masserande tillbehöret epileringsprocessen mer skonsam. Den ger en behaglig kittling som maskerar känslan av epilering.
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder produkten.
Observera
Alla hårborttagningsmetoder där hårstrån tas bort med rötterna kan leda till mindre hudskador och inåt­växande hårstrån. Vissa irritationer, som orsakas av hårborttagning, kan leda till inflammation genom att bak-
terier tränger in i huden (t. ex. när hår­borttagaren förs över huden). Genom att noggrant rengöra epileringshuvu-
det före varje användning minimeras risken för inflammation. Beroende på din hudtyp och hårtyp kan du uppleva viss irritation (t. ex. smärta, hudrodnad) när du börjar använda produkten. När man tar bort hår vid rotnivån är detta dock en normal reaktion som snabbt försvinner. Om din hud fortfarande efter 36 timmar visar att den är irriterad,
rekommenderar vi att du kontaktar din läkare.
I allmänhet tenderar hudreaktionerna och smärtförnimmelsen att minska avsevärt efter upprepad användning av Silk·épil.
Om du är tveksam när det gäller att använda denna produkt ber vi dig kontakta din läkare. I följande fall skall produkten inte användas förrän du har konsulterat en läkare:
– eksem, sår, hudinflammation,
t. ex. hårsäcksinflammation och
åderbråck – runt födelsemärken –
nedsatt hudförsvar, t.ex. diabetes
graviditet, Raynauds sjukdom – blödarsjuka eller nedsatt
immunitet.
• Silk·épil är gjord för hårbort-
tagning på benen men kan också
användas på andra ställen som
till exempel under armarna eller
till bikinilinjen.
När apparaten är på, får den aldrig
komma i kontakt med huvudhår,
ögonfransar, hårband eller lik-
nande för att undvika person-
skada och förhindra att stopp
eller skada uppstår på apparaten.
• Denna apparat får aldrig använ-
das i närheten av eller ovanför
vatten (t. ex. tvättställ fyllt med
vatten, badkar eller dusch).
• Förvara apparaten utom räckhåll
för barn.
,
33
• Innan apparaten används måste du kontrollera att spänningen i ditt uttag stämmer överens med den spänning som anges på transfor­matorn. Använd alltid en 12 V transformator, typ PI-41-77 V-3.
• Hårstråna bör inte vara längre än 5 mm.
• Efter avslutad behandling, smörj in huden med Silk·épil fuktighets­kräm eller barnpuder (använd inte deodoranter med alkohol).
Beskrivning (se side 4)
Ö Stimulerande/masserande
tillbehör (ej med modell EE 1020)
Ü Epileringshuvud med pincetter á Frigöringsplatta för
epileringshuvud
à Strömbrytare â Uttag för transformator ä Transformatorkontakt ã 12 Volts transformator med
stickkontakt för nätanslutning
Epilering i armhåla och av bikinilinje
Användartester som gjorts av hud­läkare visar att epilatorhuvudet även kan användas i armhålan och i bikinilinjen. Var dock medveten om att detta område är speciellt känsligt för smärta. Känslan av smärta minskar dock vid upprepad behandling. För användning av epilatorn i armhålan och i bikinilinjen vill vi ge följande råd:
• Innan epilering, tvätta området som skall epileras noga för att få bort hudavlagringar (som innan du sätter på deoderant). Torka sedan noga med en hand­duk med «baddande» rörelser. Detta för att undvika hudirrita­tioner.
Hur man använder Silk·épil
Innan du börjar måste du försäkra dig om att epileringshuvudet har rengjorts noggrant samt desinfice­rats. Din hud måste vara torr och fri från fett eller hudcreme.
• Anslut transformatorkontakten till epilatorn och transformatorn till ett elektriskt vägguttag.
1
Strömbrytare 0 = Av 1 = För försiktig epilering 2 = För snabbare epilering
2
Massera din hud så att korta hår lyfts upp. Placera Silk·épil vinkelrätt (90°) mot huden. För bästa epilerings­resultat, se till att det stimu­lerande/masserande tillbehöret alltid har kontakt med huden. Tryck försiktigt medan du drar den långsamt genom hårväxten. I armhålan krävs det att apparaten förs i olika riktningar. Tryck inte för hårt, speciellt inte på känsliga områden.
3
Vid epilering av områden runt knät, sträck ut benet rakt. Vid epilering i armhålan, sträck armen uppåt
.
34
Att rengöra epileringshuvudet
4
Stäng av apparaten efter varje användning och dra ur den ur vägguttaget. Ta av det stimu­lerande/masserande tillbehöret och borsta rent hjulraderna.
5
Rengör noggrant pincettsyste­met med rengöringsborsten och desinficera det med några droppar Silk·épil rengörings­vätska eller sprit. För att ta av epileringshuvudet tryck på de två frigöringsplattorna på fram­och baksidan av apparaten.
6
Rengör höljet snabbt med borsten. Sätt tillbaka epileringshuvudet.
En del nyttiga tips
• Första gången du använder appa­raten eller om epilering inte har utförts under en längre tid, rekom­menderar vi att de långa håren rakas bort först. Efter 1-2 veckor är de korta håren som växer till­baka mycket lättare att epilera.
• I början rekommenderar vi att du epilerar på kvällen så att eventuell rodnad kan försvinna under natten.
• Efter epilering rekommenderar vi att Silk·épil cremen eller någon
annan fuktcreme appliceras för att
huden skall kunna «vila» och för att lindra mindre hudirritationer.
• Det kan inträffa att fina hår som växer tillbaka inte förmår tränga igenom hudytan. För att förhindra risken av inåtväxande hårstrån, rekommenderar vi regelbunden användning av torrborste (t.ex. efter att ha duschat) eller peeling creme.
Med förbehåll för ändringar.
Denna produkt är anpassad till EMC-direktiven enligt Council Directive 89/336/ EEC och Low Voltage Regulation (73/23 EEC).
• Det är lättare att epilera efter ett bad eller en dusch (men kom ihåg att din hud måste vara helt torr).
35
Suomi
Tuotteemme ovat laadultaan, toimi­vuudeltaan ja muotoilultaan korkea­luokkaisia. Toivomme, että olet tyytyväinen uuteen Silk·épiliin.
Silk·épil SuperSoft Plus erittäin tarkka epilointimenetelmä on tarkoitettu nopeaan ja pitkävai­kutteiseen säärikarvojen poistoon. Se poistaa jopa hyvin lyhyet (0,5 mm:n pituiset) ihokarvat perusteellisesti juurineen. Uudelleen kasvavat ihokarvat ovat yleensä hennompia ja ohuempia. Lisäksi hierontaosa tekee ajamisesta hellävaraisemman. Se hieroo ihoa miellyttävästi ja peittää näin karvan poistamisesta aiheutuvan nipistyksen tunteen.
Lue nämä käyttöohjeet tarkasti läpi ennen kuin käytät laitetta.
Tärkeää
Kaikista ihokarvanpoistomenetel­mistä, joissa ihokarvat poistetaan juurineen, saattaa olla seurauksena
pieniä ihovaurioita ja sisäänpäin kas­vavia ihokarvoja. Ihokarvojen poiston aiheuttamat pienetkin vauriot saatta-
vat tulehtua, jos ihon sisään pääsee
bakteereja (esimerkiksi kuljetettaessa
laitetta iholla). Pinsettilevyajopään perusteellinen puhdistus ennen jokaista käyttökertaa minimoi tulehdusvaaran. Ihosi kunnosta ja ihokarvojesi laadusta riippuen saatat tuntea ärsytystä ihollasi (esim. kivun tunnetta ja ihon punoitusta), kun aloitat laitteen käytön. Tämä on luonnollinen reaktio, kun ihokarvat poistetaan juurineen. Ärsytys häviää kuitenkin
36
pian. Jos ihosi on 36 tunnin jälkeen edelleen ärtynyt, keskustele asiasta lääkärisi kanssa. Yleensä ihoärsytys ja kivun tunne vähenevät huomatta­vasti muutaman käyttökerran jälkeen.
Jos epäilet, sopiiko laite sinulle, kes-
kustele lääkärisi kanssa. Seuraavissa
tapauksissa on syytä keskustella lääkärin kanssa ennen laitteen käyttöä:
– Jos sinulla on rohtunut, haavainen
tai tulehtunut iho, esim. juuritupen tulehdus (märkiviä rakkuloita) tai jos ihossa on suonikohjuja
– jos ihossa on luomia tai syntymä-
merkkejä
jos ihon immuniteetti on alentunut,
esim. diabetes mellitus, raskaus, Raynardin tauti
– jos sinulla on verenvuototauti
tai immuunikato (AIDS).
• Silk·épil on suunniteltu karvojen poistoon sääristä, mutta sitä voidaan käyttää myös herkempien alueiden kuten käsivarsien, kainaloiden ja bikini­rajan karvanpoistoon.
• Pidä käynnissä oleva laite kaukana hiuksista, silmäripsistä, nauhoista tms. vahinkojen välttämiseksi ja estääksesi laitteen tukkeutumisen tai rikkoutumisen.
• Älä koskaan käytä laitetta veden
läheisyydessä (esim. vedellä täyte-
tyn altaan tai kylpyammeen yläpuolella tai suihkun läheisyy­dessä).
• Säilytä laite lasten ulottumatto­missa.
Varmista ennen käyttöä, että verk-
• kojännite vastaa muuntajaan mer­kittyä jännitettä. Käytä aina 12 V:n muuntajaa, tyyppiä PI-41-77 V-3.
Laitteen osat (ks. sivu 4)
Ö Hierontaosa
(ei mallissa EE 1020)
Ü Epilointi-ajopää, jossa
pinsettilevyosa
á
Epilointi-ajopään vapautuskytkin
à Kytkin â Kojevastike verkkovirtaliitintä
varten
ä Verkkovirtaliitin
ã 12 V:n muuntaja, jossa pistoke
Kainaloiden ja bikinirajan epilointi
Ihotautilääkäreiden valvonnassa suoritetut testit ovat osoittaneet, että epilointi-ajopäätä voidaan käyttää myös kainaloiden ja bikinirajan karvanpoistoon. Muista kuitenkin, että tämä alue on erityisen herkkä kivulle. Kivuntunne vähenee kuitenkin toistuvassa käytössä. Haluaisimme antaa muutamia neuvoja tälle erityiselle käytölle:
• Ennen epilointia, puhdista käsiteltävä alue huolellisesti ja kuivaa pyyhkeellä taputellen välttääksesi ihoärstytystä.
• Ihokarvat eivät saa olla pitempiä kuin 5 mm.
• Epiloinnin jälkeen, käytä Silk·épil voidetta tai talkkia (älä käytä alkoholipitoisia deodorantteja).
Silk·épilin käyttö
Ennen aloittamista varmista, että epilointi-ajopää on huolellisesti puh­distettu ja desinfioitu. Ihosi tulee olla kuiva ja sillä ei saa olla mitään voiteita.
• Yhdistä verkkovirtaliitin koje­vastikkeeseen ja laita muuntajan pistoke pistorasiaan.
1
Päälle kytkeminen 0 = Pois päältä 1 = Hellävaraiseen epilointiin 2 = Nopeaan epilointiin
2
Hiero ihoasi nostaaksesi lyhyet ihokarvat pystyyn. Aseta Silk·épil oikeaan asentoon (90° kulmaan) ihoasi vasten. Paras epilointitulos saadaan pitämällä hierontaosan rullat koko ajan kiinni ihon pinnassa. Ohjaa laitetta rauhallisesti kevyesti painaen karvan kas­vusuuntaa vasten. Kainalon alueella laitetta on ohjailtava eri suuntiin. Älä paina liian lujaa. Ajaessasi alueilta, joissa luu on lähellä ihoa, käytä hellävaraisen epiloinnin säätöä.
3
Poistaessasi säärikarvoja polvitaipeen alta, pidä jalkasi aina ojennettuna. Käsitellessäsi kainalon aluetta, pidä käsivartesi ylös ojennettuna
.
37
Epilointi-ajopään puhdistaminen
4
Käytön jälkeen kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasi­asta. Irrota hierontaosa ja harjaa rullat puhtaaksi.
5
Puhdista pinsettiosa huolellisesti puhdistusharjalla ja desinfioi se muutamalla pisaralla Silk·épil­puhdistusnestettä tai alkoholia. Irrottaaksesi epilointi-ajopään, paina laitteen etu- ja takapuolella olevia vapautuspainikkeita.
6
Harjaa laitteen yläosa harjalla. Aseta epilointi-ajopää takaisin paikoilleen.
Hyödyllisiä vinkkejä
• Käyttäessäsi laitetta ensimmäistä kertaa tai pitkän tauon jälkeen aja ensin ihokarvat esimerkiksi lady­shaverillä. 1-2 viikon jälkeen uudelleen kasvavat, vielä lyhyet ihokarvat on helpompi epiloida.
• Aluksi kannattaa epiloida illalla, jotta mahdollinen punoitus ehtisi laskeutua yön aikana.
Ihokarvat irtoavat parhaiten kylvyn
tai suihkun jälkeen (mutta muista, että ihon on oltava täysin kuiva).
niiden on vaikea tunkeutua ihon pinnan läpi. Jotta välttyisit sisään­päin kasvaneilta ihokarvoilta, on hyvä kuoria ihoa säännöllisesti
kuorintakintaalla (esimerkiksi suih-
kun jälkeen) tai kuorintavoiteella.
Muutosoikeus pidätetään.
Tämä tuote täyttää EU-direk-
tiivin 89/336/EEC mukaiset EMC-vaatimukset sekä matalajännitettä koskevat säännökset (73/23 EEC).
• Epiloinnin jälkeen on hyvä käyttää
Silk·épil -voidetta tai jotakin muuta
kosteusvoidetta, joka rauhoittaa ihoa ja lievittää vähäistä ihoärsy­tystä.
Uudelleen kasvavat ihokarvat saat-
tavat joskus olla niin hentoja, että
38
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des
Käufers zusätzlich zu den ge­setzlichen Gewährleistungsan­sprüchen gegen den Verkäufer –
eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garan­tiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Aus­tausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenom­men: Schäden durch unsachge­mäßen Gebrauch, normaler Ver­schleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienst­partner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatz­teile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienst­partner. Die Anschrift für Deutsch­land können Sie kostenlos unter 00800/27 286463 erfragen.
English
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the complete appliance as we may choose. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
39
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d'achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être répa­rées ou si l'appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Appelez au 01.47.48.70.00 pour connaître le Centre Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients
40
bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen defectos o una dismi­nución en el valor o funcionamiento del producto. La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas repara­ciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspon­diente. Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea
distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcio­namiento de este producto, le roga­mos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
Português
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos de garantia a partir da data de compra. Dentro do período de garantia qual­quer defeito do aparelho, devido aos materiais ou ao seu fabrico, será reparado, substituindo peças ou trocando por um aparelho novo segundo o nosso critério, sem qual­quer custo.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, des­gaste normal por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas repara­ções por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados aces­sórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra fôr confirmada pela apre­sentação da factura ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído por Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo o no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamiento deste produto, contacte por favor este serviço pelo telefone 808 20 00 33.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevo­le per la durata di 2 anni dalla data di acquisto. Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia
41
riparando il prodotto sia sostituen­do, se necessario, l’intero apparec­chio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura con­seguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzio­namento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodot­to integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun. Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service­afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.
Bel 0800-gillette voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaal­fouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie,
42
Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne
garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperio­den afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvit­tering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
Ring 88 02 55 03 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun serviceverksted.
NB For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leverings­betingelser.
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjel­dende fra kjøpsdato. I garantitiden vil vi gratis rette even­tuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande. Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återför­säljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning eller normalt
43
slitage, liksom brister som har en försumbar inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin upp­hör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garan­titiden skall den kompletta appara­ten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliik­keessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelu­keskuksestamme numerosta 020-377 877.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys
44
Garantiebüros und Kundendienstzentralen
Guarantee and Service Centers
Bureaux de garantie et centrales service après-vente
Oficinas de garantia y oficinas centrales del servicio
Entidade de garantia e centros de serviço
Uffici e sede centrale del servizio clienti
Garantiebureaux en service-centrales
Garantikontorer og centrale serviceafdelinger
Garanti og servicecenter
Servicekontor och centrala kundtjänstplatser
Asiakaspalvelu ja tekninen neuvonta
Deutschland
Braun GmbH, Kundendienst, Westerbachstr. 23 H, 61476 Kronberg,
00 800 / 27 28 64 63
Argentina
Central Reparadora de Afeitadoras S.A., Av. Santa Fe 5278, 1425 Capital Federal,
0800 44 44 553
Australia
Gillette Australia Pty. Ltd., Private Bag 10, Scoresby, Melbourne, Victoria 3179,
(613) 1800 641 820
Austria
Gillette Gruppe Österreich, IZ-NÖ Süd, Straße 2, Objekt M21, 2355 Wiener Neudorf,
00800-27 28 64 63
Bahrain
Yaquby Stores, Bab ALBahrain, P.O. Box 158, Manama,
02-28 88 7
Barbados
Dacosta Mannings Inc., P.O. Box 176, Pier Head, Bridgetown,
431-8700
Belarus
Electro Service & Co LLC, Chernyshevskogo str. 10 A, 220015 Minsk,
2 85 69 23
Belgium
Gillette Group Belgium NV, J. E. Mommaertslaan 18 A, 1831 Diegem,
02-71 19 104
Bermuda
Gibbons Company 21 Reid Street P.O. Box HM 11 Hamilton
295 00 22
Brasil
Picolli Service, Rua Túlio Teodoro de Campos, 209, São Paulo – SP,
0800 16 26 27
Bulgaria
12, Hristo Botev str. Sofia, Bulgaria
+ 359 2 528 988
Canada
Gillette Canada Company, 4 Robert Speck Parkway, Mississauga L4Z 4C5, Ontario,
(905) 566-5000
âeská Republika
PH SERVIS sro., V Mezihori 2, 18000 Praha 8,
266 310 574
Chile
Viseelec, Braun Service Center Chile, Av. Concha y Toro #4399, Puente Alto, Santiago,
02 288 25 18
China
Gillette (Shanghai) Sales Co. Ltd. 550 Sanlin Road, Pudong, Shanghai 200124,
00 86 21 5849 8000
Colombia
Gillette de Colombia S.A., Calle 100 No. 9A -45 Piso 3. Bogotá, D.C.,
01 8000 5 27285
Croatia
Iskra elektronika d.o.o., Bozidara Magovca 63, 10020 Zagreb,
1 -6 60 17 77
Cyprus
Kyriakos Papavasiliou Trading 70, Kennedy Ave., 1663 Nicosia,
3572 314111
45
Danmark
Gillette Group Danmark A/S, Teglholm Allè 15, 2450 Kobenhavn SV,
70 15 00 13
Djibouti (Republique de)
Ets. Nouraddine, Magasin de la Seine, 12 Place du 27 Juin, B.P. 2500, Djibouti,
35 19 91
Egypt
Uni Trade, 25 Makram Ebied Street, P.O. Box 7607, Cairo,
02-2740652
España
Braun Española S.A., Braun Service, Enrique Granados, 46, 08950 Esplugues de Llobregat (Barcelona),
901 11 61 84
Estonia
Servest Ltd., Raua 55, 10152 Tallinn,
627 87 32
France
Groupe Gillette France ­Division Braun, 9, Place Marie Jeanne Bassot, 92693 Levallois Perret Cédex,
(1) 4748 70 00,
Minitel 3615 code Braun.
Great Britain
Gillette Group UK Ltd., Braun Consumer Service, Aylesbury Road, Thame OX9 3AX Oxfordshire
0800 783 70 10
Greece
Berson S.A., 47, Agamemnonos, 17675 Kallithea Athens,
(210)-9 47 87 00
46
Guadeloupe
Ets. André Haan S.A., Zone Industrielle B.P. 335, 97161 Pointe-à-Pitre,
26 68 48
Hong Kong
Audio Supplies Company, Room 506, St. George’s Building, 2 ICE House Street, Hong Kong,
(852) 2524 9377
Hungary
Gillette Group Hungary Kereskedelmi Kft., 1037 Budapest, Szépvölgyi út 35-37
1801 -3800
Iceland
Verzlunin Pfaff hf., Grensasvegur 13, Box 714, 121 Reykjavik,
5 33 22 22
India
Braun Division, c/o Gillette Div. Op. Pvt. Ltd., 34, Okhla Industrial Estate, New Delhi 110 020,
11 68 30 218
Iran
Tehran Bouran Company Irtuc Building, No 874 Enghelab Ave., P.O. Box 15815-1391, Tehran 11318,
021 –67 0350
Ireland (Republic of)
Gavin‘s Electronics, 83/84, Lower Camden Street, Dublin 2,
1800 509 448
Israel
S. Schestowitz Ltd., 8 Shacham Str., Tel-Aviv, 49517,
1 800 335 959
Italia
Servizio Consumatori Braun Gillette Group Italy S.p.A., Via G.B. Pirelli, 18, 20124 Milano,
02 / 6678623
Jordan
Interbrands Shamaisani/ Sherif Jamil Bin Naser, Al Soyfiahdistrict, opp. Paradaise bakery P.O. Box 9404, Amman 11191,
962-6-5827567
Kenya
Radbone-Clark Kenya Ltd., P.O. Box 40833, Nairobi-Mombasa Road, Nairobi,
2 82 12 76
Korea
Gillette Korea Ltd. 144-27 Samsung-dong, Kangnam-ku, Seoul, Korea,
080-920-6000
Kuwait
Union Trading Co., Braun Service Center, P.O. Box 28 Safat, Safat Code 13001, Kuwait,
04 83 32 74
Latvia
Latintertehservice Co., 72 Bullu Street, House 2, Riga 1067,
2 40 39 11
Lebanon
Magnet SAL - Fattal HLDG, P.O. Box 110 -773, Beirut,
1 485 25 02
Libya
Al-Muddy Joint-Stock Co., Istanbul Street 6, P.O. Box 4996, Tripoli,
21 333 3421
Lithuania
Elektronas AB, Kareiviu 6, 2600 Vilnius,
277 76 17
Luxembourg
Sogel S. A., Rue de l’industrie 7, 2543 Windhof,
4 00 50 51
Malaysia
Exact Quality Lot 24 Rawang Housing & Industrial Estate Mukim Rawang, PO No 210 48,000 Rawang Selangor Malaysia
(603) 6091 4343
Malta
Kind’s, 287, Republic Street, Valletta VLT04,
24 71 18
Maroc
FMG Route Principle #7 Z.I Perchid Casablanca, 20 000,
212 22-533033
Martinique
Decius Absalon, 23 Rue du Vieux-Chemin, 97201 Fort-de-France,
73 43 15
Mauritius
J. Kalachand & Co. Ltd., Bld DBM Industrial Estate, Stage 11, Plaine Lauzun,
2 12 84 10
Mexico
Gillette Manufactura, S.A. de C.V./ Gillette Distribuidora, S.A. de C.V. Atomo No. 3 Parque Industrial Naucalpan Naucalpan de Juarez Estado de México, C.P. 53370
01-800-508-58-00
Nederland
Gillette Groep Nederland BV, Visseringlaan 22, 2288 ER Rijswijk,
070 -4 13 16 11
Netherlands Antilles
Rupchand Sons n.v. (ram‘s), Front Street 67, P.O. Box 79 St. Maarten, Philipsburg
052 29 31
New Zealand
Key Service Ltd., c/o SellAgence Ltd., 59-63 Druces Road., Manakau City, Auckland,
09 -262 58 35
Nippon
Gillette Japan Inc., Queens Tower, 13F 3-1, Minato Mirai 2-Chome Nishi-Ku, Yokohama 220-6013 Japan
045-680 37 00
Norge
Gillette Group Norge AS, Nils Hansensvei 4, P.O. Box 79 Bryn, 0667 Oslo,
022-72 88 10
Oman (Sultanate of )
Naranjee Hirjee & Co., 10 Ruwi High, P.O. Box 9, Muscat 113,
703 660
Pakistan
Gillette Pakistan Ltd., Dr. Ziauddin Ahmend Road, Karachi 74200,
21 56 88 930
Paraguay
Paraguay Trading S.A., Avda. Artigas y Cacique Cara Cara, Asunción,
21203350/48/46
Philippines
Gillette Management (S.E.A.) Pte. Ltd., Corporate Corner Commerce Avenues 20/F Tower 1, IL Corporate Centre 1770 Muntinlupa city
02 77 10 71
Poland
Gillette Poland S.A., Budynek Orion, ul. Domaniewska 41, 02-672 Warszawa,
22 548 89 74
Portugal
Grupo Gillette Portuguesa, Lda., Braun Service, Rua Tomás da Fonseca, Torre G-9ºB, 1600-209 Lisboa,
808 2 000 33
Réunion
Dindar Confort, Rte du Gymnase, P.O. Box 278, 97940 St. Clotilde,
026 92 32 03
Romania
Gillette Romania srl. Calea Floreasca nr. 133-137 et 1, sect 1, 714011 Bucuresti
01-2319656
Russia
RTC Sovinservice, Rusakovskaya 7, 107140 Moscow,
(095) 264 96 02
Saudi Arabia
AL Naghi company AL Madinah road opposite to Fetihi center, Al Forsan P.O. Box: 269 21411 Jeddah
02 -651 8671
Schweiz/Suisse/Svizzera
Telion AG, Rütistrasse 26, 8952 Schlieren,
0844-88 40 10
Singapore (Republic of)
Beste (S) Pte. Ltd., 6 Tagore Drive, # 03-04 Tagore Industrial Building, Singapore 787623,
(65) 6552 2422
47
Slovakia
Techno Servis Bratislava, Bajzova 11/A, 82108 Bratislava,
(02) 55 56 37 49
Slovenia
Iskra Prins d.d. Rozna dolina c. IX/6 1000 Ljubljana,
386 01 476 98 00
South Africa (Republic of)
Fixnet After Sales Service, 17B Allandale Park, P.O. Box 5716, Cnr Le Roux and Morkels Close, Johannesburg 1685, Midrand, Gauteng,
11 315 9260
St. Maarten
Ashoka, P.O. Box 79, Philipsburg, Netherlands Antilles,
52 29 31
St.Thomas
Boolchand’s Ltd., 31 Main Street, P.O. Box 5667, 00803 St. Thomas, US Virgin Islands,
340 776 0302
Suomi
Gillette Group Finland Oy, P.O. Box 9, Niittykatu 8, PL 9, 02200 Espoo,
09-45 28 71
Sverige
Gillette Group Sverige AB, Dept. Sweden, Stockholm Gillette Räsundavägen 12, Box 702, 16927 Solna,
020-21 33 21
Syria
Ahmed Hadaya Company Hadaya building Ain Keresh Unisyria, P.O. Box 35002, Damascus,
963 011-231433
48
Taiwan
Audio & Electr. Supplies Ltd., Brothers Bldg., 10th Floor, 85 Chung Shan N Rd., Sec. 1, Taipei (104),
(886) 02 2523 3283
Thailand
Gillette Thailand Ltd., 175 South Sathorn Road, Tungmahamek, Sathorn, 11/1 Floor, Sathorn City Tower Bangkok 10520
(66) 2344 9191
Tunesie
Generale d’Equipement Industr., 34 rue du Golfe Arabe, Tunis, 2000,
171 68 80
Turkey
Gillette Sanayi ve Ticaret A.S., Polaris Is Merkezi, Ahi Evran Cad., No:1, 80870 Maslak, Istanbul,
0212-473 75 85
United Arab Emirates
The New Store, P.O. Box 3029, Al Suog Street No-10, Dubai,
43 53 45 06
Uruguay
Driva S.A., Marcelilno Sosa 2064, 11800 Montevideo,
2 924 95 76
USA
The Gillette Company Braun Consumer Service, 1, Gillette Park 4k-16, Boston, MA 02127-1096,
1- 800-272- 8611
Venezuela
Gillette de Venezuela S.A., Av. Blandin, Centro San Ignacio Torre Copérnico, Piso 5 La Castellana, Caracas
0800-4455388
Yemen (Republic of)
Saba Stores for Trading, 26th September Street, P.O. Box 5278, Taiz,
4-25 23 80
Yugoslavia
BG Elektronik, Bulevar kralja Aleksandra 34, 11000 Beograd,
11 3240 030
Loading...