Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
Deutsch 4, 52
English 6, 52
Français 8, 52
Español 10, 53
Português 12, 53
Italiano 14, 53
Nederlands 16, 54
Dansk 18, 54
Norsk 20, 54
Svenska 22, 55
Suomi 24, 55
Polski 26, 55
âesk˘ 28, 56
Slovensk˘ 30, 56
Hrvatski 32, 57
Slovenski 34, 57
Magyar 36, 58
Türkçe 38
∂ППЛУИО¿40, 58
Unsere Produkte erfüllen höchste Ansprüche an Qualität,
Funktionalität und Design. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit
Ihrem neuen Braun Gerät.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut
auf, damit Sie auch später darauf zurückgreifen können.
Wichtig
•
Schließen Sie das Gerät nur an Wechselspannung (~) an und
prüfen Sie, ob Ihre Netzspannung mit der Spannungsangabe auf
dem Gerät übereinstimmt.
•
Dieses Gerät darf nicht in der Nähe von mit Wasser
gefüllten Behältern wie z.B. Badewanne, Dusche,
Waschbecken verwendet werden. Das Gerät darf nicht
nass werden. Nach Gebrauch immer den Netzstecker
ziehen.
•
Als zusätzlicher Schutz sollte im Stromkreis des Badezimmers
eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von maximal 30 mA installiert sein. Fragen
Sie Ihren Elektroinstallateur.
•
Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht
benutzen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt.
•
Grundsätzlich raten wir, das Gerät von Kindern fern zu halten.
•
Achten Sie darauf, dass Ihre Haut (insbesondere an Ohren,
Gesicht oder Hals) nicht in Berührung mit heißen Geräteoberflächen (z.B. des Heizrohres) kommt.
•
Legen Sie das Gerät in heißem Zustand nur auf hitzebeständige
Flächen.
Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät. Überprüfen Sie es
•
gelegentlich auf Schadstellen. Ein Gerät mit defektem Netzkabel
darf nicht mehr benutzt werden.
Wenn das Volldisplay blinkt, weist das auf einen internen Geräte-
•
fehler hin. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Braun Kundendienst. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
Dieses Gerät sollte nur bei trockenem Haar verwendet werden.
•
Beschreibung
1 Cool Tip
2 Heizrohr und Klammer
3 Ionen-Düse
4 Taste zum Öffnen der Klammer
5 LC Display
6 Temperaturwippe (– / +)
7 Ionen-Taste
8 Ein-/Aus-Taste
9 Kabel mit Drehkupplung
Inbetriebnahme
•
Halten Sie die Ein-/Aus-Taste [8] für eine Sekunde gedrückt, um
das Gerät einzuschalten.
•
Im Display erscheinen drei blinkende Segmente, um anzuzeigen,
dass das Gerät aufheizt (Abb. A).
•
Nach ca. 45 Sekunden ist die minimale Styling-Temperatur
erreicht und Sie können mit dem Stylen beginnen.
•
Mit der Temperaturwippe [6] (– / +) können Sie die Temperatur
innerhalb von fünf Bereichen einstellen, die im Display durch
aufsteigende Segmente dargestellt werden. Wenn Sie die
Temperatureinstellung ändern, blinken die Segmente. Wenn die
gewünschte Temperatur erreicht ist, erscheinen sie dauerhaft.
•
Wir empfehlen folgende Temperatur-Einstellungen:
1 Segment (min): für feines Haar (Abb. B).
2 bis 4 Segmente: für normales Haar
5 Segmente (max): für dickeres Haar und professionellen Einsatz
Je höher die eingestellte Temperatur, desto besser das Curling-
Ergebnis.
Zur Schonung von chemisch behandeltem Haar sollte die
Temperatur jedoch auf maximal 3 Segmente eingestellt sein.
(Abb. C)
4
«satin ion» Technologie
Ein kraftvoller Strom unsichtbarer Ionen umschließt jedes einzelne
Haar. Die Haaroberfläche wird glatter und die statische Aufladung
wird reduziert. Das Haar entfaltet seine natürliche Schönheit und
seidigen Glanz.
Betätigen Sie die Ionen-Taste [7] für eine Sekunde. «satin ions»
erscheint auf dem Display. Dies zeigt an, dass die «satin ion»
Technologie aktiviert ist und unsichtbare Ionen Ihr Haar
durchströmen.
Stylen
Vorbereitung
•
Trocknen Sie Ihr Haar vollständig, bevor Sie das Gerät
verwenden.
•
Kämmen Sie Ihr Haar zunächst mit einem groben Kamm, um es
zu entwirren.
Teilen Sie einzelne Strähnen ab und beginnen Sie direkt an den
•
Haarspitzen: Legen Sie eine 3–4 cm breite Strähne zwischen
Heizrohr und Klammer und schließen Sie diese.
Formen von Locken und Wellen
Drehen Sie das Gerät mit einer kontinuierlichen Bewegung sanft
•
von den Spitzen zum Ansatz. Wenn Sie die komplette Strähne
aufgerollt haben, warten Sie einige Sekunden, um das Gerät
dann wieder zurückzudrehen und die Locke freizugeben. Leichtes
Drücken der Taste [4] erleichtert das Lösen der Strähnenspitze.
Das Gerät lässt sich besser handhaben, wenn Sie es mit der
•
anderen Hand am Cool Tip [1] festhalten.
Sie können bereits geformte Locken auch wieder glätten, indem
•
Sie die Strähne einklemmen und vom Haaransatz in Richtung
Spitzen langsam unter der Klammer durchgleiten lassen.
Aus Sicherheitsgründen schaltet das Gerät nach ca. 30 Minuten
•
automatisch aus. Drücken Sie erneut die Ein-/Aus-Taste [8], falls
Sie das Gerät noch weiter benutzen möchten.
Nach dem Gebrauch
•
Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie eine Sekunde lang die
Ein-/Aus-Taste [8].
Bedenken Sie, dass das Heizrohr noch heiß sein kann und die
•
Gefahr des Verbrennens besteht. Nach ca. 20 Minuten Abkühlzeit
können Sie das Heizrohr gefahrlos berühren.
Legen Sie das Gerät während des Betriebs sowie in der Abkühl-
•
phase nicht auf hitzeempfindlichen Untergrund.
Reinigen
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.
•
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und trocknen
•
Sie es mit einem weichen Tuch nach.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien EMV
2004/108/EG und Niederspannung 2006/95/EG.
Das Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den
Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und
Sammelstellen erfolgen.
5
English
Our products are engineered to meet the highest standards of
quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy
your new Braun appliance.
Please read these use instructions carefully before use and keep
them for future reference.
Important
•
Plug your appliance into an alternating current (쓒) outlet only and
make sure that your household voltage corresponds to the
voltage printed on the appliance.
•
This appliance must never be used near water (e.g. a filled
wash basin, bathtub or shower). Do not allow the appliance
to get wet. Always unplug it after use.
•
For additional protection, it is advisable to install a residual
current device (RCD) with a rated residual operating current not
exceeding 30 mA in the electrical circuit of your bathroom. Ask
your installer for advice.
This appliance is not intended for use by children or persons with
•
reduced physical, sensory or mental capabilities unless they are
given supervision by a person responsible for their safety.
Keep out of reach of children.
•
Be careful to avoid that the hot surfaces of the appliance get into
•
direct contact with the skin, in particular of the ears, face or neck.
When hot, do not place on surfaces that are not heat-resistant.
•
Do not wrap the mains cord around the appliance. Regularly
•
check the mains cord for wear of damage. If the cord is
damaged, stop using the appliance.
If the complete display flashes, this indicates an internal error of
•
the appliance. In this case, take the appliance to a Braun Service
Centre for checking. Unqualified repair work can lead to extreme
hazards for the user.
The appliance should be used on dry hair only.
•
Description
1 Cool tip
2 Tong with clamp
3 Ion nozzle
4 Tong opener
5 LC Display
6 Temperature selector (– / +)
7 Ion activator
8 On/off button
9 Swivel cord
Getting started
•
Connect the appliance to an electrical outlet and push the on/off
button [8] for 1 second to turn it on.
•
During heat-up, the display shows three flashing segments
(Fig. A).
•
After approximately 45 seconds, the minimum styling temperature is reached and you can start using the appliance.
Using the temperature selector [6], you can adjust the styling
•
temperature. There are 5 temperature levels represented by
ascending segments on the display. When changing the temperature, the segments will flash. The segments shine permanently
when the selected temperature is reached.
We recommend the following temperature settings:
•
1 segment (min): for fine hair (Fig. B)
2 to 4 segments: for normal hair
5 segments (max): for thick hair and professional use (Fig. C)
The higher the temperature, the better the curling result will be.
However, for better care of chemically treated hair, the temperature setting should be 3 segments maximum.
«satin ion» Technology
The «satin ion» technology produces a rich stream of satin ions that
envelop every single hair. The ions calm hair, reducing frizz and
static to reveal the hair’s natural beauty and shine.
Press the ion activator [7] for one second. «satin ions» appears on
the display. This shows that the ion function is activated and that a
stream of invisible ions surrounds your hair while styling.
6
Styling
Preparing for use
•
Make sure your hair is completely dry before using the appliance.
•
Comb your hair with a wide-toothed comb to remove tangles.
•
Section your hair off. Starting at the hair tips, clamp a section of
hair (strand of 3-4 cm max.) with the tong.
Creating curls and waves
•
Gently wind the strand up to the roots. Allow the strand to remain
curled up for a couple of seconds before unwinding it. For best
results, slightly press the tong opener [4] in order to smoothly
release the strand. For better handling, you may hold the cool tip
[1] with your other hand.
•
You can even straighten a strand that already has been curled by
clamping the strand at the roots again and then letting the
appliance glide slowly and carefully along the strand towards the
hair tips.
For safety reasons, the appliance will automatically turn off after
•
approximately 30 minutes.
Simply press the on/off button [8] again in case you may want to
•
continue using the appliance.
After use
•
After each use, switch off the appliance by pushing the on/off
button [8] for one second.
•
Keep in mind that the heating barrel is still hot. Do not touch it to
avoid any risk of burns. After 20 minutes cooling time, you will be
able to touch the heating barrel without any risk.
•
During use and cooling down, the appliance always has to be
placed on a heat-resistant surface.
Cleaning
•
Always unplug before cleaning. Never immerse the appliance in
water.
•
Clean the appliance with a damp cloth and use a soft cloth to
dry.
Subject to change without notice.
This product conforms to the European Directives EMC
2004/108/EC and Low Voltage 2006/95/EC.
Please do not dispose of the product in the household
waste at the end of its useful life. Disposal can take place
at a Braun Service Centre or at appropriate collection
points provided in your country.
7
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus hautes exigences
en matière de qualité, fonctionnalité et de design. Nous espérons
que vous serez pleinement satisfait de votre nouvel appareil Braun.
Avant la première utilisation de cet appareil, prenez le temps de
lire le mode d’emploi complètement et attentivement et conservez-le.
Important
•
Brancher l’appareil uniquement sur courant alternatif (쓒) et
s‘assurer que la tension délivrée correspond bien à celle indiquée
sur l’appareil.
•
Cet appareil ne doit jamais être utilisé à proximité d’eau
(un lavabo rempli d’eau, une baignoire ou une douche par
exemple). Ne pas mouiller l‘appareil. Après utilisation,
débrancher l’appareil.
•
Pour une protection supplémentaire, il est conseillé de faire
installer un disjoncteur différentiel n‘excédant pas 30 mA de
courant de fuite maximum admis dans le circuit d‘alimentation
de la salle de bains. Demander conseil à son installateur.
Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou des personnes
•
aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites à
moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’un adulte
responsable de leur sécurité.
Garder hors de portée des enfants.
•
Prenez garde à ne pas mettre en contact direct les surfaces
•
chaudes de l’appareil avec la peau, en particulier les oreilles, le
visage ou le cou.
Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil. Vérifiez régulière-
•
ment que le cordon n’est pas endommagé. S’il présente des
dommages, ne plus utiliser l’appareil.
Si l’écran complet clignote, cela indique un dysfonctionnement
•
interne de l’appareil. Dans ce cas, faites vérifier votre appareil par
un centre service agréé Braun. Une intervention par un réparateur
non qualifié peut entrainer de graves dangers pour l’utilisateur.
Cet appareil s’utilise uniquement sur cheveux secs.
•
Description
1 Embout froid
2 Cylindre diffuseur et pince
3 Jet ionique
4 Bouton pour ouvrir la pince
5 Ecran LCD
6 Réglage de la température (–/+)
7 Interrupteur fonction ionique
8 Interrupteur marche/arrêt
9 Cordon rotatif
Mise en marche
•
Connecter l’appareil à une prise électrique et presser le bouton
marche/arrêt [8] pendant 1 seconde pour le mettre en marche.
•
Pendant que l’appareil chauffe, l’écran affiche 3 barres
clignotantes (Fig. A.)
•
Au bout d’environ 45 secondes la température de coiffage
minimale est atteinte et vous pouvez commencer à vous coiffer.
•
Vous pouvez régler la température de coiffage grâce au bouton
[6]. Les 5 niveaux de température disponibles sont représentés à
l’écran par des barres de taille croissante. Lorsque vous modifiez
le réglage de la température, les barres clignotent, jusqu’à ce que
la température soit atteinte : les barres sont affichées alors de
manière continue.
Nous recommandons les réglages de température suivants :
•
1 barre (min): cheveux fins (Fig. B)
2 à 4 barres: cheveux normaux
5 barres (max): cheveux épais et usage professionnel (Fig. C)
Plus la température est élevée, meilleur sera le résultat des
boucles. En revanche pour les cheveux ayant subit des traitements chimiques, ne dépassez pas le niveau 3 de température.
Technologie ionique « satin ion »
La technologie ionique Satin diffuse un flux d‘ions venant
envelopper chaque cheveu. Les ions disciplinent les cheveux,
réduisant ainsi les frisottis et l‘électricité statique afin de révéler la
beauté et la brillance naturelle de votre chevelure.
Pressez la touche ionique [7] pendant 1 seconde. « satin ions »
apparaît à l’écran pour signifier que des ions sont produits.
8
Coiffage
Préparation
•
Assurez-vous que vos cheveux sont absolument secs avant
d’utiliser l’appareil.
•
Démêlez vos cheveux avec un peigne à larges dents.
•
Séparez vos cheveux en mèches et travaillez-les une par une :
commencez au niveau du cuir chevelu, en pinçant une mèche
d’environ 3–4 cm de large entre le cylindre chauffant et la pince.
Pour créer des boucles et des ondulations
•
Enrouler doucement la mèche de la racine à la pointe autour du
fer. Maintenez la mèche ainsi roulée quelques secondes avant de
la dérouler. Pour plus de facilité, appuyez sur le bouton [4] pour
libérer la mèche. La manipulation est plus facile en maintenant
l’appareil avec l’autre main grâce à l’embout froid [1].
Vous pouvez même lisser une mèche déjà bouclée en la pinçant
•
à la racine à nouveau et en faisant glisser l’appareil doucement et
avec soin jusqu’au bout de la mèche.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil s’éteindra automatique-
•
ment au bout d’environ 30 minutes.
Appuyez simplement sur le bouton marche/arrêt [8] pour le
•
rallumer dans le cas où vous souhaiteriez continuer à utiliser
l’appareil.
Après utilisation
•
Après chaque utilisation, éteindre l’appareil en pressant le bouton
marche/arrêt [8] pendant 1 seconde.
•
Gardez à l’esprit que le cylindre du fer peut encore être chaud :
ne le touchez pas pour éviter tout risque de brûlure. Vous pourrez
le manipuler sans danger au bout d’environ 20 minutes.
•
Lorsqu’il refroidit l’appareil doit être placé sur une surface
thermorésistante.
Nettoyage
•
Toujours débrancher avant nettoyage. Ne jamais immerger
l’appareil dans l’eau.
•
Nettoyer avec un chiffon humide et utilisez un chiffon sec pour le
sécher.
Sujet à modification sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes Européennes
fixées par les Directives 2004/108/EC et la directive
Basse Tension 2006/95/EC.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec
vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service
agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération
appropriés conformément aux réglementations locales ou
nationales en vigueur.
9
Español
Nuestros productos han sido diseñados para alcanzar los más
altos niveles de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que
disfrute de su nuevo aparato Braun.
Le rogamos que lea atentamente estas instrucciones de uso antes
de su utilización y las guarde para futuras referencias.
Importante
•
Enchufe su aparato en una toma de corriente alterna
solamente, y asegúrese de que el voltaje de su vivienda se
corresponde con el voltaje impreso en el aparato.
•
Este aparato nunca debe utilizarse cerca de agua (por ej.
un lavabo, bañera o ducha lleno de agua). Debe evitarse
que el aparato se moje. Después del uso desenchúfelo.
•
Para una protección suplementaria, se recomienda instalar un
dispositivo de corriente diferencial residual (RCD) con un
corriente de funcionamiento asignado que no exceda 30 mA en
el circuito eléctrico que alimenta su cuarto de baño. Consulte
con su instalador.
Este aparato no está diseñado para el uso por parte de niños,
•
ni personas con discapacidades físicas, sensoriales y psíquicas,
al menos que éstas estén supervisadas por una persona
responsable por su seguridad.
Manténgase fuera del alcance de niños.
•
Evite el contacto de las superficies calientes del aparato con la
•
piel, en particular las orejas, cara o cuello.
Cuando está caliente, no depositarlo en lugares que no sean
•
resistentes al calor.
No enrollar el cable principal alrededor del aparato. Inspeccione
•
el cable regularmente por si aparece dañado. Si el cable está
dañado , debe dejar de utilizarse el aparato.
Si toda la pantalla parpadea esto indica un error del aparato. Si
•
esto ocurre llevarlo a un Servicio de Asistencia Técnica de Braun.
El intento de reparación por parte de personal no cualificado
puede ser causa de riesgos extremos para el usuario.
El aparato debe utilizarse solamente en cabellos secos.
•
(쓒)
Descripción
1 Punta fría
2 Pinza con abrazadera
3 Canon de ion
4 Abridor de pinza
5 Pantalla
6 Selección de temperatura (–/+)
7 Activador de iones
8 Botón de encendido/apagado
9 Cable giratorio
Pasos iniciales
•
Conectar el aparato a una toma eléctrica y pulsar el botón
encendido/apagado [8] durante 1 segundo para encenderlo.
•
Durante el calentamiento, la pantalla mostrara tres segmentos
parpadeantes (Fig. A).
Trascurridos aproximadamente 45 segundos, la temperatura
•
mínima para el moldeado será óptima y estará en disposición
de utilitzar el aparato.
Utilizando la selección de temperatura [6], es posible adaptar
•
la temperatura de moldeado. Hay 5 niveles de temperatura
representados por los segmentos ascendientes en la pantalla.
Al cambiar la temperatura, los segmentos parpadearán. Los
segmentos permanecerán encendidos cuando se haya alcanzado la temperatura.
Recomendamos los siguientes ajustes de temperatura:
•
1 segmento (mín.): cabello fino (Fig. B)
de 2 a 4 segmentos: cabello normal
5 segmentos (máx.): cabello grueso y uso profesional (Fig. C)
Cuanta más alta la temperatura, mejor será el resultado del
moldeado. Sin embargo, para un mejor cuidado de cabello
tratado químicamente, el ajuste de temperatura debería fijarse
a un máximo de 3 segmentos.
Tecnología «satin ion»
La tecnología «satin ion» produce un flujo rico de iones satinados
que envuelven cada cabello. Los iones calman el cabello,
reduciendo el pelo encrespado así como la energia estática para
descubrir la belleza y brillo natural del cabello.
10
Presionar el activador de iones [7] durante un segundo. «satin ions»
aparecerá en la pantalla para mostrar que se han generado los
iones.
Moldeado
Antes de su uso
•
Asegurese que los cabellos están completamente secos antes de
utilizar el aparato.
•
Primero, peine completamente el cabello con un peine de púas
separadas para deshacer posibles enredos.
•
Divida el pelo. Empezando cerca de las raíces, forme un mechón
fino de cabellos (mechones de 3–4 cms máximo) y sujételo
firmemente con las pinzas.
Creación de rizos y ondas
Enrosque el mechón con cuidado hasta las raíces. Mantenga
•
el mechón enroscado durante un par de segundos antes de
desenroscar. Para un resultado óptimo, presione el abridor de
pinza [4] para que se deslice el mechón. Para un mejor manejo,
sujete la punta fría [1] con la otra mano.
Puede alisar un mechón ya moldeado, sujetando el mechón de
•
nuevo cerca de las raíces y dejando que el mechón deslice hacía
las puntas.
Por razones de seguridad, el aparato se apagará automática-
•
mente después de alrededor de 30 minutos.
Si se quiere seguir utilizando el aparato, simplemente pulsar el
•
botón de encendido/apagado [8] de nuevo.
Después del uso
•
Apague el aparato después de cada uso, presionando el botón
de encendido/apagado [8] durante 1 segundo.
Recuerde que la caja estará todavía caliente. No sujetar para
•
evitar cualquier riesgo de quemaduras. Dejarlo enfriar durante
20 minutos, después de lo cual podrá tocar la caja sin riesgo.
Durante su uso y enfriamiento, dejar el aparato siempre sobre
•
una superficie resistente al calor.
Limpieza
Siempre desenchufar antes de limpiar. Nunca sumergir el aparato
•
en agua.
Limpiar el aparato con un trapo húmedo y utilizar una tela suave
•
para secarlo.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Este producto cumple con las normas de Compatibilidad
Electromagnética (CEM) establecidas por la Directiva
Europea 2004/108/EC y las Regulaciones para Bajo Voltaje
(2006/95/EC).
No tire este producto a la basura al final de su vida útil.
Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los
puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.
11
Português
Os nossos produtos são concebidos para ir ao encontro dos mais
elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design.
Esperamos que desfrute completamente do seu novo aparelho
Braun.
Por favor, leia estas instruções de utilização cuidadosamente antes
do seu uso e guarde-as para consulta futura.
Importante
•
Ligue o seu aparelho apenas a tomadas de corrente alternada
(쓒) e certifique-se que a voltagem do seu lar corresponde à
voltagem impressa no aparelho.
•
Este aparelho nunca deve ser usado perto de água (por
exemplo, um lavatório cheio, banheira ou chuveiro). Não
permita que o aparelho se molhe. Depois da utilização,
desligue-o da corrente.
•
Para protecção adicional, é aconselhável instalar um dispositivo
de corrente residual com uma corrente nominal de funcionamento residual a que não exceda 30 mA no circuito eléctrico da
sua casa de banho. Consulte o seu electricista para conselhos.
Este aparelho não se destina a uso por crianças ou pessoas com
•
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas a menos
que tenham a supervisão de uma pessoa responsável pela sua
segurança.
Manter fora do alcance das crianças.
•
Tenha cuidado e evite que superfícies quentes do aparelho
•
entrem em contacto directo com a pele, em particular com a pele
das orelhas, cara e pescoço.
Quando o aparelho estiver quente, não o coloque em superfícies
•
que não sejam resistentes ao calor.
Não enrole o cabo à volta do aparelho. Verifique regularmente
•
o cabo em relação a desgaste ou danos. Se o cabo estiver
danificado, pare de usar o aparelho.
Se o visor brilhar na sua totalidade, tal indica um erro interno do
•
aparelho. Neste caso, leve-o a um Centro de Serviço autorizado
da Braun. O trabalho de reparação não qualificado pode levar a
situações de perigo extremo para o utilizador.
O aparelho só deve ser utilizado em cabelo seco.
•
Descrição
1 Ponta Fria
2 Pinça com grampo
3 Canhão de Iões
4 Abridor da Pinça
5 Visor LC
6 Selector de Temperatura (–/+)
7 Activador de Iões
8 Botão ligado/desligado (on/off)
9 Cabo extensível
Iniciar
•
Ligue o aparelho a uma tomada eléctrica e prima o botão ligado/
desligado [8] por 1 segundo para o ligar.
•
Durante o aquecimento, o visor mostra três segmentos com
brilho intermitente (Fig. A).
•
Depois de aproximadamente 45 segundos, a temperatura mínima
de penteado é atingida e poderá começar a usar o aparelho.
Usando o selector de temperatura [6], poderá ajustar a tempera-
•
tura do penteado. Há 5 níveis de temperatura representados por
segmentos ascendentes no visor. Ao alterar a temperatura, os
segmentos brilharão. Os segmentos brilham permanentemente
quando a temperatura seleccionada é alcançada.
Recomendamos as seguintes definições de temperatura:
•
1 segmento (min): para cabelo fino (Fig. B)
2 a 4 segmentos: para cabelo normal
5 segmentos (max): para cabelo grosso e uso profissional
(Fig. C)
Quanto mais alta for a temperatura, melhor será o resultado dos
caracóis. No entanto, para um melhor cuidado do cabelo tratado
quimicamente, a definição da temperatura deve ser 3 segmentos
no máximo.
Tecnologia «satin ion»
A tecnologia «satin ion» produz um fluxo rico de iões de cetim que
envolvem cada fio de cabelo. Os iões acalmam o cabelo, reduzindo
o frisado e a estática para revelar a beleza e o brilho natural do
cabelo.
12
Prima o activador de iões [7] por um segundo. Aparecerá «satin
ions» no visor para mostrar que os iões estão a ser criados.
Penteado
Preparar para a utilização
•
Certifique-se que o seu cabelo está completamente seco antes
de utilizar o aparelho.
•
Penteie o seu cabelo com um pente de dentes largos para
remover remoinhos.
•
Separe o seu cabelo por partes. Começando pelas pontas do
cabelo, prenda uma parte do cabelo (madeixa de 3–4 cm max.)
com a pinça.
Criar caracóis e ondulação
Enrole suavemente a madeixa até à raiz. Permita que a madeixa
•
se mantenha enrolada durante alguns segundos antes de a
desenrolar. Para melhores resultados, pressione suavemente o
abridor da pinça [4] para libertar delicadamente a madeixa. Para
um melhor manuseamento, poderá segurar na ponta fria [1] com
a outra mão.
Poderá até esticar uma madeixa que já foi encaracolada
•
apertando a madeixa nas raízes novamente e deixando depois
que o aparelho deslize lenta e cuidadosamente ao longo da
madeixa em direcção às pontas do cabelo.
Por razões de segurança, o aparelho desligará automaticamente
•
depois de aproximadamente 30 minutos.
Prima o botão ligado/desligado [8] novamente no caso de
•
desejar continuar a utilizar o aparelho.
Depois da utilização
•
Depois de cada utilização, desligue o aparelho premindo o botão
ligado/desligado [8] por um segundo.
•
Tenha em mente que a peça de aquecimento ainda está quente.
Não lhe toque para evitar qualquer risco de queimadura. Depois
de 20 minutos de tempo de arrefecimento, poderá tocar na peça
de aquecimento sem qualquer risco.
Durante a utilização e o arrefecimento, o aparelho tem de estar
•
sempre numa superfície resistente ao calor.
Limpeza
•
Desligue sempre o aparelho antes de o limpar. Nunca coloque o
aparelho dentro de água.
Limpe o aparelho com um pano húmido e use um pano macio
•
para secar.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Este aparelho cumpre com a directiva EMC 2004/108/EC
e com a Regulamentação de Baixa Voltagem (2006/95/EC).
Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no
final da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de
Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha
específica, à disposição no seu país.
13
Italiano
I nostri prodotti sono disegnati per rispondere ai più alti standard in
termini di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che troviate il
nostro prodotto rispondente alle Vostre esigenze.
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto e
conservarle per le prossime consultazioni.
Importante
•
Inserire la spina dell’apparecchio in una presa di corrente e
accertarsi che il voltaggio corrisponda a quello stampato
sull’apparecchio.
•
L’ apparecchio non deve mai essere utilizzato vicino
all’acqua (ad es. in prossimità di bacinelle piene d’acqua,
vasca o doccia). Non bagnare l’apparecchio. Dopo
l’utilizzo, togliete sempre la spina.
•
Per una maggior protezione, è possibile installare un dispositivo
a corrente residua (RCD) con funzionamento di corrente residua
nominale non eccidente 30 mA nel circuito elettrico del bagno.
Chiedere informazioni al proprio installatore.
•
Questo apparecchio non è adatto per l’uso da parte di bambini o
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali se non
sotto la supervisione di una persona responsabile della loro
sicurezza.
•
Tenere lontano dalla portata dei bambini.
•
Fare attenzione ad evitare che la superficie calda dell’apparecchio entri in comtatto con la pelle, in particolare con orecchie,
viso o collo.
•
Quando caldo, non posizionarlo su superfici che non siano
resistenti al calore.
•
Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio. Controllare periodicamente che il cavo non sia usurato. Se il cavo è danneggiato,
non utilizzare oltre l’apparecchio.
•
Se il display lampeggia, questo indica un errore interno
all’apparecchio. In questo caso, portare immediatamente
l’apparecchio ad un Centro Assistenza Braun per un controllo.
Riparazioni svolte da personale non qualificato possono creare
pericolo all’utilizzatore.
L’apparecchio deve essere utilizzato solo su capelli asciutti.
•
Descrizione
1 Appoggio non riscaldato
2 Ferro
3 Canali emissione ioni
4 Apertura ferro
5 Display LCD
6 Tasto per la selezione della temperatura (–/+)
7 Funzione ionica
8 Pulsante acceso/spento
9 Cordone orientabile
Accensione
•
Collegare l’apparecchio ad una presa di corrente e premere il
tasto acceso/spento [8] per 1 secondo per accenderlo.
•
Durante il riscaldamento, il display mostra tre segmenti lampeggianti (Fig. A).
•
Dopo circa 45 secondi, si è raggiunta la temperatura minima per
la piega. E’ possibile utilizzare l’apparecchio.
•
Utilizzando il tasto per la selezione della temperatura [6] è
possibile regolare la temperatura per la piega. Ci sono 5 livelli di
temperatura rappresentati da segmenti ascendenti sul display.
Quando si cambia la temperatura, i segmenti lampeggiano.
I segmenti rimangono permanentemente illuminati quando viene
raggiunta la temperatura selezionata.
•
Consigliamo i seguenti settaggi di temperatura:
1 segmento (min): per capelli fini (Fig. B)
da 2 a 4 segmenti: per capelli normali
5 segmenti (max): per capelli forti e per risultati professionali
(Fig. C)
Più alto è il settaggio della temperatura, più velocemente i capelli
diventeranno ricci.
In ogni caso per capelli trattati chimicamente, il settaggio di
temperatura dovrebbe essere al massimo 3 segmenti.
Tecnologia «satin ion»
La tecnologia satin ion emette un intenso flusso di ioni che
avvolge ogni singolo capello. Gli ioni rilassano i capelli, riducendo
l’effetto crespo e rivelando la naturale bellezza e brillantezza dei
capelli.
14
Premere il tasto per la funzione ionica [7] per un secondo. Sul
display appare la scritta «satin ions» ad indicare che vengono
generati gli ioni.
Styling
Preparazione
•
Assicurarsi che i capelli siano completamente asciutti prima di
utilizzare l’apparecchio.
•
Per prima cosa pettinare i capelli con un pettine a denti larghi per
rimuovere i nodi.
•
Dividere i capelli in ciocche. Partire dalla punta dei capelli,
avvolgere piccole ciocche di capelli (circa 3–4 cm massimo) nel
ferro.
Per creare onde e broccoli
Avvolgere delicatamente una ciocca fino alla radice.Tenere la
•
ciocca arrotolata per un paio di secondi prima di srotolarla. Per
un miglior risultato, premere lentamente il pulsante di apertura del
ferro [4] per rilasciare delicatamente la ciocca. Per un utilizzo più
confortevole, tenere le dita dell’altra mano sull’appoggio non
riscaldato [1].
E’ possibile addirittura lisciare una ciocca di capelli che è già
•
stata arricciata, prendendo la ciocca alla radice e facendo
scivolare lentamente l’apparecchio lungo tutta la ciocca fino alle
punte.
Per ragioni di sicurezza, il prodotto si spegne automaticamente
•
dopo 30 minuti.
Se si desidera continuare ad utilizzare l’apparecchio premere
•
semplicemente di nuovo il tasto acceso/spento [8].
Dopo l’utilizzo
•
Dopo ogni utilizzo, spegnere l’apparecchio premendo il tasto
acceso/spento [8] per 1 secondo.
•
Ricirdarsi che il ferro è ancora caldo.Non toccarlo per evitare
rischi di scottature.
Dopo 20 minuti di raffreddamento, è possibile toccare il ferro
•
senza alcun rischio.
Durante l’utilizzo e la fase di raffreddamento, l’apparecchio deve
•
essere sempre posizionato su una superficie resistente al calore.
Pulizia
Togliere sempre la presa dalla corrente prima di pulire il prodotto.
•
Non immergerlo mai in acqua.
Pulire l’apparecchio con un panno umido e usare un panno
•
morbido per asciugarlo.
Soggetto a cambiamenti senza notifica
Questo prodotto è conforme alle normative EMC come
stabilito dalla direttiva CE 2004/108 e alla Direttiva Bassa
Tensione (CE 2006/95).
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella spazzatura
al termine della sua vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi
ad un qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un centro
specifico.
15
Nederlands
Onze producten zijn ontwikkeld om aan de hoogste eisen van
kwaliteit, functionaliteit en design te voldoen. Wij hopen dat u veel
plezier zult hebben van uw nieuwe Braun apparaat.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt en bewaart u deze.
Belangrijk
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een stopcontact met
•
wisselstroom (쓒) en zorg ervoor dat het voltage overeenstemt
met het voltage zoals aangegeven op het apparaat.
•
Gebruik dit apparaat nooit in de buurt van water (bijv. een
volle wastafel, badkuip of douche). Zorg ervoor dat het
apparaat niet nat wordt. Na gebruik trek altijd de stekker
uit het stopcontact.
Voor extra bescherming is het aan te raden een stroom reduce-
•
rend apparaat in het elektriciteitscircuit van uw badkamer te laten
installeren zodat de werkende stroom niet boven de 30 mA kan
uitkomen. Vraag een installateur om advies.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of
•
personen met verminderde psychische, zintuiglijke of mentale
capaciteiten tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Buiten bereik van kinderen houden.
•
Vermijd direct contact met de huid en de hete onderdelen van het
•
apparaat, in het bijzonder oren, gezicht of nek.
Plaats het apparaat wanneer deze warm is niet op een onder-
•
grond die niet hittebestendig is.
Wikkel het snoer niet om het apparaat. Controleer het snoer
•
regelmatig op beschadigingen of slijtage. Indien het snoer
beschadigd is, gebruik het apparaat dan niet meer.
Wanneer de gehele display knippert geeft dit een interne fout van
•
het apparaat aan. Indien dit gebeurd neemt u dan het apparaat
mee naar een Braun Service Centre om het na te laten kijken.
Oneigenlijk reparatiewerk kan leiden tot extreme gevaren voor de
gebruiker.
Dit apparaat mag alleen op droog haar worden gebruikt.
Sluit het apparaat aan op het lichtnet en druk 1 seconde op de
aan/uit schakelaar [8] om het apparaat aan te zetten.
•
Tijdens het opwarmen, zal het display 3 knipperende segmenten
weergeven (Fig. A).
Na ongeveer 45 seconden is de minimum styling temperatuur
•
bereikt en kunt u het apparaat gebruiken.
Gebruik de temperatuur selector [6], om de styling temperatuur
•
aan te passen. Er zijn 5 temperatuur-niveaus die worden
weergegeven door de segmenten op het display. Wanneer
u de temperatuur verandert, zullen de segmenten knipperen.
De segmenten branden continue wanneer de geselecteerde
temperatuur is bereikt.
Wij raden de volgende temperatuur-instellingen aan:
•
1 segment (min): voor fijn haar (Fig. B)
2 tot 4 segmenten: voor normaal haar
5 segmenten (max): voor dik haar en professioneel gebruik
(Fig. C)
Hoe hoger de temperatuur, hoe beter het resultaat van de
krullen zal zijn. Echter, voor een betere verzorging van chemisch
behandeld haar, kunt u de temperatuur het beste instellen op
maximaal 3 segmenten.
«satin ion» Technologie
De «satin ion» technologie produceert een rijke stroom satijn-ionen
die iedere haar omhullen. De ionen kalmeren het haar, waardoor
statisch en pluizend haar wordt verminderd en de natuurlijke glans
wordt onthuld.
16
Druk gedurende 1 seconde op de ionen activeerknop [7].
«satin ions» verschijnt op het display om aan te geven dat er ionen
worden geproduceerd.
Stylen
Klaarmaken voor gebruik
•
Zorg ervoor dat uw haar volledig droog is voordat u het apparaat
gaat gebruiken.
•
Kam uw haar met een grove kam om klitten te verwijderen.
•
Verdeel uw haar in strengen. Begin bij de haarpunten, en klem
een haarstreng (max 3–4 cm dik) tussen de tang.
Krullen en golven creëren
•
Draai de haarstreng voorzichtig richting de haarwortels. Laat de
lok een paar seconden om de tang zitten voordat u deze weer
uitrolt. Voor de beste resultaten drukt u licht op de tang opener
[4] om de streng makkelijk uit de tang te krijgen. Voor een betere
hantering kunt u met uw andere hand de tang vasthouden aan de
cool tip [1].
U kunt zelfs een lok haar steil maken die u reeds gekruld had
•
door de tang bij de wortels om het haar te plaatsen en het
apparaat langzaam en voorzichtig langs de lok naar beneden te
bewegen richting de haaruiteinden.
Om veiligheidsredenen zal het apparaat na ongeveer 30 minuten
•
automatisch uitschakelen.
Druk nogmaals op de aan/uit schakelaar [8] indien u het apparaat
•
langer wilt gebruiken.
Na gebruik
•
Schakel het apparaat na ieder gebruik uit door 1 seconde op de
aan/uit schakelaar [8] te drukken.
•
Let op: de tang is dan nog steeds heet. Raak de tang niet aan om
brandwonden te voorkomen. Na 20 minuten afkoelen kunt u de
tang zonder risico vasthouden.
•
Tijdens het gebruik en afkoelen, dient u het apparaat altijd op een
hittebestendig oppervlak te plaatsen.
Schoonmaken
•
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
schoonmaakt. Nooit onderdompelen in water.
•
Maak het apparaat schoon met een vochtige doek en gebruik een
zachte doek om het af te drogen.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen volgens de
EG richtlijn 2004/108 en aan de EG laagspannings richtlijn
2006/95.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur
niet bij het huisafval. Lever deze in bij een Braun Service
Centre of bij de door uw gemeente aangewezen
inleveradressen.
17
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de højeste krav, hvad angår
kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du vil få stor glæde af dit
nye apparat fra Braun.
Læs brugsvejledningen omhyggeligt, før apparatet tages i brug, og
behold den til senere brug.
Vigtigt
•
Apparatet må kun sluttes til et stik med vekselstrøm (쓒).
Kontroller, at netspændingen svarer til den spænding, som står
på apparatet.
•
Apparatet må aldrig anvendes i nærheden af vand (f.eks.
en fyldt håndvask, et badekar eller brusebad). Apparatet
må ikke blive vådt. Træk altid stikket ud efter brug.
•
Som yderligere sikkerhed anbefales det at installere en
fejlstrømssikring i badeværelsets elektriske strømkreds med en
tilladt reststrøm på maks. 30 mA. Få yderligere oplysninger hos
en elektriker.
Apparatet er ikke beregnet til brug af børn eller personer med
•
nedsatte fysiske, sansmæssige eller mentale evner, medmindre
de overvåges af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.
Opbevares utilgængeligt for børn.
•
Undgå, at de varme overflader på apparatet kommer i direkte
•
kontakt med huden, især ører, ansigt og hals.
Når apparatet er varmt, må det ikke placeres på overflader, som
•
ikke er varmebestandige.
Ledningen må ikke vikles om apparatet. Kontroller regelmæssigt,
•
om ledningen er slidt eller beskadiget. Hvis ledningen er beskadiget, skal du ophøre med at bruge apparatet.
Hvis hele skærmen blinker, betyder det, at der er en fejl inde i
•
apparatet. I det tilfælde skal du bringe apparatet til kontrol hos et
Braun Service Center. Ukvalificerede reparationer kan udsætte
brugeren for stor fare.
Apparatet må kun bruges i tørt hår.
Slut apparatet til en stikkontakt og tryk på tænd-/slukknappen [8]
i 1 sekund for at tænde for det.
•
Displayet viser tre blinkende segmenter under opvarmningen
(Fig. A).
•
Efter cirka 45 sekunder nås minimum-stylingtemperaturen, og du
kan begynde at bruge apparatet.
Temperaturen kan justeres ved hjælp af temperaturvælgeren [6].
•
Der er 5 temperaturniveauer, som illustreres ved stigende
segmenter på displayet. Når temperaturen ændres, blinker
segmenterne. Segmenterne lyser permanent, når den valgte
temperatur er nået.
Vi anbefaler følgende temperaturindstillinger:
•
1 segment (min.): til fint hår (Fig. B)
2 til 4 segmenter: til normalt hår
5 segmenter (maks.): til tykt hår og professionel brug (Fig. C)
Jo højere temperaturen er, jo bedre bliver resultatet. Til optimal
pleje af kemisk behandlet hår bør temperaturindstillingen dog
maksimalt være 3 segmenter.
«satin ion»-teknologi
«satin ion»-teknologi frembringer en kraftig strøm af satinioner, som
omslutter hvert enkelt hårstrå. Ionerne afspænder håret ved at
reducere krus og statisk stress og hjælper med at fremhæve dit
hårs naturlige skønhed og glans.
Tryk kort på ionaktivatoren [7]. Displayet viser «satin ions» for at
markere, at der genereres ioner.
18
Styling
Klargøring til brug
•
Sørg for, at håret er helt tørt, før du bruger apparatet.
•
Start med at rede håret igennem med en grov kam for at fjerne
ugler.
•
Opdel håret i sektioner. Begynd tæt ved hårspidsen og klem en
lok hår (på maks. 3–4 cm) fast i jernet.
Sådan laver du krøller og bølger
•
Rul forsigtigt hårlokken op til roden. Lad lokken sidde omkring
jernet i et par sekunder, før den løsnes. Du opnår det bedste
resultat ved at trykke let på knappen til åbning af krøllejernet [4]
for at frigøre hårlokken. Det er nemmere at håndtere krøllejernet,
hvis du holder på den kolde spids [1] med den anden hånd.
Du kan også glatte en lok, som allerede er krøllet, ved at klemme
•
lokken fast i krøllejernet ved hårroden og lade apparatet glide
langsomt og roligt igennem lokken mod spidsen.
Af sikkerhedsmæssige grunde slukker apparatet automatisk efter
•
cirka 30 minutter.
Tryk blot på tænd-/slukknappen [8] igen, hvis du vil blive ved med
•
at bruge apparatet.
Efter brug
•
Efter brug slukkes apparatet ved at trykke på tænd-/slukknappen
[8] i 1 sekund.
•
Husk, at varmetromlen stadig er varm. Undgå at berøre den for
ikke at risikere at brænde dig. Efter 20 minutters afkølingstid kan
du berøre varmetromlen uden risiko.
Under brug og afkøling skal apparatet altid placeres på en
•
varmeresistent overflade.
Rengøring
•
Træk altid stikket ud af stikkontakten, før apparatet rengøres.
Nedsænk aldrig apparatet i vand.
Rengør apparatet med en fugtig klud, og tør det efter med en
•
blød klud.
Kan ændres uden varsel
Dette produkt er i overensstemmelse med bestemmelserne
i EMC Direktiv 2004/108/EC og Lavspændingsdirektivet
2006/95/EC.
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres sammen med
husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun
Servicecenter eller passende, lokale opsamlingssteder.
19
Norsk
Våre produkter er designet for å imøtekomme de høyeste
standarder når det gjelder kvalitet, funksjon og design. Vi håper du
blir fornøyd med ditt nye Braun-produkt.
Les bruksanvisningen nøye før du tar produktet i bruk, og ta vare
på den til senere bruk.
Viktig
•
Produktet kan tilsluttes et vekselstrømuttak (쓒). Kontroller at
nettspenningen i huset samsvarer med spenningen som er angitt
på apparatet.
•
Apparatet må aldri brukes i nærheten av vann (f.eks. vann
i servant, badekar eller dusj). Ikke la apparatet bli vått.
Ta alltid ut støpselet etter bruk.
•
Som ekstra beskyttelse anbefaler vi at du installerer en RCD
(en reststrømenhet) med en angitt driftsstrøm på ikke mer enn
30 mA i den elektriske kretsen på badet. Be elektrikeren om råd.
Dette produktet bør ikke brukes av barn eller personer med
•
redusert fysisk, sansemessig eller mental kapasitet med mindre
de har tilsyn av noen som er ansvarlige for sikkerheten deres.
Oppbevares utilgjengelig for barn.
•
Sørg for å unngå at de varme flatene på apparatet kommer i
•
direkte kontakt med huden, særlig ørene, ansiktet eller halsen.
Apparatet må kun plasseres på varmebestandige overflater når
•
det er oppvarmet.
Strømledningen må ikke vikles rundt apparatet. Kontroller
•
ledningen regelmessig for slitasje og skader. Hvis ledningen er
ødelagt, må du slutte å bruke apparatet.
Hvis ferdig-lyset blinker, betyr det at apparatet har en intern feil.
•
I så fall, må du ta med apparatet til et Braun servicesenter for å
få det kontrollert. Ukvalifisert reparasjonsarbeid kan medføre stor
fare for brukeren.
Apparatet bør bare brukes på tørt hår.
Koble apparatet til en stikkontakt, og trykk på på/av-knappen [8]
i ett sekund for å slå på apparatet.
•
Under oppvarmingen, viser displayet tre blinkende lys (Fig. A).
•
Etter omtrent 45 sekunder er minimum stylingtemperatur
oppnådd, og du kan begynne å bruke produktet.
Bruk temperaturvelgeren [6] for å innstille stylingtemperaturen.
•
Det er 5 temperaturnivåer som er representert ved økende
lyssegmenter på displayet. Når temperaturen endrer seg, blinker
lyssegmentene. Lyssegmentene lyser permanent når den valgte
temperaturen er nådd.
Vi anbefaler følgende temperaturinnstillinger:
•
1 lyssegment (minimum): for fint hår (Fig. B)
2 til 4 lyssegmenter: for normalt hår
5 lyssegmenter (maksimum): for tykt hår og profesjonelt bruk
(Fig. C)
Jo høyere temperaturen er, desto bedre vil resultatet av krøllingen
bli. For best mulig pleie av kjemisk behandlet hår, bør temperaturinnstillingen være på maksimum 3 lyssegmenter.
«satin ion»-teknologi
«satin ion»-teknologien produserer en rik strøm av sateng-ioner
som omkranser hvert enkelt hårstrå. Ionene stresser ned håret, gjør
det mindre krusete og statisk og bidrar til å få frem hårets naturlige
skjønnhet og glans.
Trykk på ion-aktiviseringen [7] i ett sekund. «satin ions» vises på
displayet når ioner blir produsert.
20
Styling
Forberedelser før bruk
•
Sørg for at håret er helt tørt før du bruker produktet.
•
Gre godt gjennom håret med en grov kam for å fjerne floker.
•
Del håret opp i lokker. Begynn med hårtuppene og klem en del av
håret (hårlokk på maks. 3–4 cm) med tangen.
Lage krøller og bølger
•
Rull hårlokken forsiktig opp til røttene. La hårlokken være
opprullet i et par sekunder før du ruller den opp. For best mulige
resultater, press forsiktig på tangåpneren [4] for å slippe opp
hårlokken forsiktig. For enklere håndtering, kan du holde den
kalde tuppen [1] med den andre hånden.
Du kan også rette ut en hårlokk som allerede er krøllet ved å
•
klemme hårlokken ved røttene igjen og la krølltangen gli sakte
og forsiktig langs hårlokken mot hårtuppene.
Av sikkerhetsgrunner slår apparatet seg automatisk av etter
•
30 minutter.
Trykk på på/av-knappen igjen [8] hvis du vil fortsette å bruke
•
krølltangen.
Etter bruk
•
Slå av apparatet etter bruk ved å trykke på på/av-knappen [8]
i ett sekund.
•
Husk at selve krølltangen fortsatt er varm. Ikke ta på tangen, slik
at du ikke brenner deg. Etter 20 minutters avkjøling, kan du ta på
krølltangen uten risiko.
•
Når krølltangen er i bruk og mens den avkjøles, må den plasseres
på en varmebestandig overflate.
Rengjøring
•
Trekk alltid ut støpselet før rengjøring. Ikke dypp apparatet i vann.
•
Rengjør produktet med en fuktig klut, og bruk en myk klut for å
tørke det.
Med forbehold om endringer.
Dette produktet oppfyller kravene i EU-direktivene
EMC 2004/108/EC og Low Voltage 2006/95/EC.
Ikke kast dette produktet sammen med husholdningsavfall
når det skal kasseres. Det kan leveres hos et Braun
servicesenter eller en miljøstasjon.
21
Svenska
Våra produkter är utformade för att uppfylla de högsta standarder
vad gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer
att ha mycket nytta av din nya apparat från Braun.
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan du använder
apparaten och spara för framtida bruk.
Viktigt!
•
Produkten får bara anslutas till eluttag med växelström (쓒).
Kontrollera att spänningen i hushållet motsvarar den spänning
som finns angiven på produkten.
•
Apparaten får aldrig användas nära vatten (t.ex. ett fyllt
handfat, badkar eller en dusch). Produkten får inte bli våt.
Dra alltid ut sladden efter användning.
•
För ytterligare skydd bör du installera en jordfelsbrytare (RCD)
i badrummet, som utlöser vid en spänning på 30 mA. Fråga
installatören om råd.
Apparaten är ej avsedd att användas av barn eller personer med
•
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga om användningen
inte övervakas av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
Förvaras utom räckhåll för barn.
•
Undvik att produktens heta ytor kommer i direktkontakt med
•
huden, särskilt öronen, ansiktet och halsen.
Placera inte apparaten på värmekänsliga ytor när den är varm.
•
Linda inte sladden runt produkten. Kontrollera regelbundet om
•
det finns skador på sladden. Om sladden är skadad ska du sluta
använda produkten.
Om hela displayen blinkar betyder det att produkten har ett
•
internt fel. Lämna i så fall in den på ett av Brauns servicecenter
för kontroll. Okvalificerat reparationsarbete kan leda till stora faror
för användaren.
Produkten bör endast användas på torrt hår.
Anslut locktången till eluttaget och tryck på på-/av-knappen [8]
i en sekund för att slå på den.
•
Displayen visar tre blinkande segment (Bild A).
•
Efter ungefär 45 sekunder har lägsta stylingtemperatur uppnåtts
och du kan börja använda apparaten.
•
Med hjälp av temperaturväljaren [6] kan du justera stylingtemperaturen. Det finns fem temperaturnivåer som representeras
av stigande segment på displayen. När temperaturen ändras
blinkar segmenten. Segmenten lyser permanent när vald temperatur har uppnåtts.
Vi rekommenderar följande temperaturinställningar:
•
1 segment (min): för fint hår (Bild B)
2 till 4 segment: för normalt hår
5 segment (max): för tjockt hår och professionell användning
(Bild C)
Ju högre temperatur, desto bättre resultat på lockarna. Det är
dock bättre för kemiskt behandlat hår om temperaturinställningen
är max tre segment.
«satin ion»-teknik
«satin ion» -teknologin producerar ett kraftigt flöde av satin-ioner,
som omsluter varje hårstrå. Ionerna lugnar håret, genom att ha en
antistatisk effekt och att reducera krus vilket hjälper till att framhäva
hårets naturliga skönhet och glans.
Håll in jonaktivatorn [7] i en sekund. «satin ions» syns på displayen
för att visa att joner generas.
22
Styling
Innan användning
Se till att håret är helt torrt innan du använder locktången.
•
Kamma igenom håret med en bredtandad kam för att få bort
•
tovor.
Dela upp håret i 3–4 cm breda slingor. Kläm fast en hårslinga
•
med tången. Börja med topparna.
Skapa lockar och vågor
Rulla försiktigt upp hårslingorna till hårrötterna. Låt hårslingorna
•
vara upprullade i några sekunder innan de släpps ut. Håll in
tångöppnaren [4] så att hårslingorna släpps ut försiktigt för bästa
resultat. För att underlätta hanteringen kan du hålla i den svala
toppen [1] med den andra handen.
•
Du kan även platta en hårslinga som redan har lockats genom att
klämma fast hårslingan vid rötterna och därefter låta locktången
sakta och noggrant glida längs hårslingan ut mot topparna.
•
Av säkerhetsskäl stängs locktången av automatiskt efter ungefär
30 minuter.
•
Tryck på på-/av-knappen [8] igen om du vill fortsätta använda
apparaten.
Efter användning
Stäng av locktången efter användning genom att trycka på
•
på-/av-knappen [8] i en sekund.
Kom ihåg att värmeelementet fortfarande är varmt. Rör inte vid
•
det för att undvika att bränna dig. Efter 20 minuters avsvalning
kan du åter röra vid värmeelementet utan risk.
•
Under användning och avsvalning måste apparaten alltid
placeras på en värmeresistent yta.
Rengöring
Dra alltid ut kontakten före rengöring. Sänk aldrig ned apparaten
•
i vatten.
Rengör locktången med en fuktig trasa och eftertorka med en
•
torr trasa.
Denna information kan ändras utan föregående meddelande.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i EU-direktiven
2004/108/EG om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) och
2006/95/EG om lågspänningsutrustning.
När produkten är förbrukad får den inte kastas tillsammans
med hushållssoporna. Avfallshantering kan ombesörjas av
Braun servicecenter eller på din lokala återvinningsstation.
23
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laadun,
toimivuuden ja muotoilun vaatimukset. Toivottavasti saat paljon iloa
ja hyötyä uudesta Braun-laitteestasi.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta varten.
Tärkeää
•
Yhdistä laite vain vaihtovirtaan (쓒) ja varmista, että jännite vastaa
laitteeseen merkittyä jännitettä.
•
Tätä laitetta ei saa koskaan käyttää veden lähellä (esim.
vedellä täytetyn pesualtaan, kylpyammeen tai suihkun
lähellä). Älä anna laitteen kastua. Irrota pistoke
pistorasiasta aina käytön jälkeen.
•
Turvallisuutta voi lisätä asentamalla vikavirtasuojan, jonka
nimellinen toimintavirta on enintään 30 mA kylpyhuoneen
virtapiirissä. Kysy lisätietoja sähköasentajalta.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysisesti, sensorisesti
•
tai henkisesti rajoittuneiden henkilöiden käyttöön, ellei heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo laitteen käyttöä.
Pidä poissa lasten ulottuvilta.
•
Varo, etteivät laitteen kuumat pinnat joudu suoraan kosketuksiin
•
ihon kanssa (erityisesti korvat, kasvot, kaula tai niska).
Älä aseta kuumaa laitetta pinnoille, jotka eivät ole lämmönkestä-
•
viä.
Älä kierrä verkkojohtoa laitteen ympärille. Tarkista verkkojohto
•
säännöllisesti, ettei se ole kulunut tai vahingoittunut. Jos johto on
vahingoittunut, lopeta laitteen käyttö.
Jos laitteen koko näyttö vilkkuu, laitteessa on sisäinen vika tai
•
häiriö. Vie laite tässä tapauksessa tarkastettavaksi Braunhuoltoliikkeeseen. Valtuuttamaton huoltotyö voi aiheuttaa vakavia
vaaratilanteita käyttäjälle.
Käytä laitetta ainoastaan kuiviin hiuksiin.
Kytke laite verkkovirtaan ja käynnistä se painamalla virtapainiketta [8] 1 sekunnin ajan.
•
Kuumenemisen aikana näytössä näkyy kolme vilkkuvaa segmenttiä (kuva A).
Muotoiluun tarvittava vähimmäislämpötila saavutetaan noin
•
45 sekunnin kuluttua, jolloin voit aloittaa laitteen käytön.
Voit säätää muotoilulämpötilaa lämpötilanvalitsimella [6].
•
Valittavana on 5 lämpötilaa, jotka näkyvät näytössä suurenevina
segmentteinä. Lämpötila-asetusta vaihdettaessa segmentit
vilkkuvat. Segmentit palavat yhtäjaksoisesti, kun valittu lämpötila
on saavutettu.
Suosittelemme seuraavia lämpötila-asetuksia:
•
1 segmentti (minimi): ohuille hiuksille (kuva B)
2–4 segmenttiä: normaaleille hiuksille
5 segmenttiä (maksimi): paksuille hiuksille ja ammattilaiskäyttöön
(kuva C)
Mitä korkeampi lämpötila, sitä parempi kiharrustulos.
Kemiallisesti käsiteltyjen hiusten hellävaraisemmassa käsittelyssä
lämpötila-asetus tulisi kuitenkin olla enintään 3 segmenttiä.
Satiini-ioniteknologia
Satiini-ioniteknologia saa aikaan runsaan satiini-ionivirtauksen, joka
syleilee jokaista hiusta.
Ionit rentouttavat hiuksia vähentämällä kähäryyttä ja sähköisyyttä
sekä paljastavat hiustesi luonnollisen kauneuden ja kiillon. Paina
ioniaktivaattoria [7] yhden sekunnin ajan. Näyttöön ilmestyy «satin
ions» ionituotannon merkiksi.
24
Muotoilu
Ennen käyttöä
•
Varmista ennen laitteen käyttöä, että hiuksesi ovat täysin kuivat.
Jaa hiuksesi osiin. Ota latvoista hiusosio (enintään 3–4 cm
suortuva) muotoilupihtien väliin.
Kiharoiden ja laineiden tekeminen
•
Kierrä suortuva hellävaraisesti ylös juuriin saakka. Pidä muutama
sekunti ennen kuin kierrät suortuvan auki. Vapauta suortuva
painamalla muotoilupihtien avaajaa [4] kevyesti. Laitteen käsittely
on helpompaa, kun pidät toisella kädellä kiinni viileästä kärjestä
[1].
Voit myös suoristaa kiharretun suortuvan ottamalla sen
•
muotoilupihtien väliin juurista ja liu’uttamalla laitetta hitaasti
ja varovasti suortuvaa pitkin latvaa kohden.
Turvallisuussyistä laite sammuu automaattisesti noin 30 minuutin
•
kuluttua.
Paina virtapainiketta [8] uudestaan, jos haluat jatkaa laitteen
•
käyttöä.
Käytön jälkeen
•
Sammuta laite jokaisen käyttökerran jälkeen painamalla
virtapainiketta [8] yhden sekunnin ajan.
•
Muista, että kuumeneva osa on yhä kuuma. Älä koske siihen
palovammojen riskin välttämiseksi. 20 minuutin jäähtymisajan
jälkeen voit jälleen koskea kuumenevaan osaan.
•
Käytön ja jäähtymisen aikana laite tulee asettaa lämmönkestävälle pinnalle.
Puhdistaminen
•
Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen puhdistamista. Älä
koskaan upota laitetta veteen.
•
Puhdista laite kostealla liinalla ja käytä kuivaamiseen pehmeää
liinaa.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 2004/108/EC mukaiset
EMC-vaatimukset sekä matalajännitettä koskevat
säännökset (2006/95/EC).
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä ympäristöä
äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote
viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
25
Polski
Nasze wyroby spełniają najwyższe wymagania dotyczące jakości,
funkcjonalności i wzornictwa. Życzymy zadowolenia z użytkowania
nowej lokówki marki Braun.
Przed użyciem uważnie zapoznaj się z tą instrukcją obsługi i
zachowaj ją na przyszłość.
Uwaga
•
Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazdek z prądem
zmiennym i należy upewnić się, czy napięcie w sieci odpowiada
napięciu podanemu na urządzeniu.
•
Urządzenia nie należy nigdy używać w pobliżu wody (np.
nad umywalka wanna lub pod prysznicem). Urządzenie
należy chronić przed zamoczeniem. Zawsze po użyciu
odłącz urządzenie od gniazdka.
•
W celu dodatkowej ochrony, zaleca się zamontowanie w instalacji
elektrycznej w łazience wyłącznika różnicowoprądowego
(przeciwporażeniowy) RCD o znamionowym różnicowym prądzie
działania nie przekraczającym 30 mA. O poradę należy zwrócić
się do wykwalifikowanego elektromontera.
•
Urządzenie to nie może być używane przez dzieci lub osoby
fizycznie, fizycznie lub umysłowo upośledzone, jeśli nie znajdują
się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
•
Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
•
Uważaj, by gorące powierzchnie urządzenia nie weszły w
bezpośredni kontakt ze skórą, w szczególności z oczami, twarzą
lub szyją.
Rozgrzanego urządzenia nie należy kłaść na powierzchniach,
•
które nie są żaroodporne.
Nie owijaj przewodu zasilającego wokół urządzenia. Regularnie
•
sprawdzaj, czy przewód zasilający nie jest zniszczony. Jeśli
przewód zasilający jest zniszczony, przestań używać urządzenia
Mruganie całego wyświetlacza wskazuje na wewnętrzną usterkę
•
urządzenia. W takim wypadku, w celu sprawdzenia urządzenia,
zabierz je do punktu serwisowego firmy Braun. Próba naprawy
przez osobę nieupoważnioną może stanowić duże zagrożenie dla
użytkownika.
Urządzenia należy używać wyłącznie do suchych włosów.
•
Opis
1 Końcówka zabezpieczająca przed oparzeniem
2 Zacisk
3 Jonizator
4 Uchwyt zacisku
5 Wyświetlacz LC
6 Przycisk wyboru temperatury (–/+)
7 Włącznik jonizatora
8 Przycisk włącznik/wyłącznik
9 Obrotowy przewód
Przygotowanie do użycia
•
Aby włączyć urządzenie, podłącz lokówkę do gniazdka
sieciowego, a następnie naciśnij i przytrzymaj przez sekundę
przycisk włącznika [8].
•
W czasie nagrzewania się lokówki, na wyświetlaczu widoczne
są trzy migające segmenty (Rys. A).
•
Po ok. 45 sekundach osiągnięta zostaje minimalna temperatura
modelowania włosów i można zacząć modelowanie.
•
Przy pomocy przycisku wyboru temperatury [6], możesz
ustawić temperaturę modelowania. Dostępnych jest 5 zakresów
temperatury oznaczonych na wyświetlaczu coraz większymi
segmentami. Podczas zmiany temperatury segmenty migają.
Po uzyskaniu wybranej temperatury segmenty będą cały czas
podświetlone.
Zalecamy poniższe ustawienia temperatury:
•
1 segment (min.): do włosów delikatnych (Rys. B)
od 2 do 4 segmentów: do włosów normalnych
5 segmentów (maks.): do grubych włosów i profesjonalnego
modelowania (Rys. C)
Im wyższa temperatura, tym lepszy będzie efekt kręcenia loków.
W przypadku pielęgnacji farbowanych chemicznie włosów,
maksymalny zakres temperatury to 3 segmenty.
26
Technologia jonizacji «satin ion»
Technologia jonizacji «satin ion» wytwarza mocny strumień jonów,
które przylegają do każdego włosa. Jony neutralizują dodatnie
ładunki zbierające się na włosach, zmniejszając ich kręcenie i
elektryzowanie się, pozwalając ukazać naturalne piękno i połysk
Twoich włosów.
Naciśnij i przytrzymaj przez sekundę włącznik jonizatora [7]. Na
wyświetlaczu pojawi się napis «satin ions», informujący o tym, iż
generowane są jony.
Modelowanie
Przed użyciem
•
Przed użyciem urządzenia upewnij się, czy Twoje włosy są
całkowicie suche.
•
Użyj grzebienia o szeroko rozstawionych ząbkach, aby rozczesać
splątane włosy.
•
Podziel włosy na oddzielne kosmyki. Zamknij zacisk na jednym
z kosmyków (o szerokości maks. 3–4 cm) tuż przy końcówkach
włosów.
Modelowanie loków i pofalowanych włosów
•
Delikatnie nawiń kosmyk na lokówkę aż do nasady włosów.
Przytrzymaj skręcony w lok kosmyk przez kilka sekund. Aby
uzyskać najlepszy efekt, lekko naciśnij uchwyt zacisku [4], aby
łagodnie uwolnić kosmyk włosów. Aby ułatwić sobie manewrowanie lokówką, możesz przytrzymać ją drugą ręką za końcówkę
zabezpieczającą przed oparzeniem [1].
Skręcony już lok możesz też rozprostować, ponownie zamykając
•
zacisk u nasady włosów i przesuwając lokówkę płynnie i powoli
w kierunku końcówek włosów.
Ze względów bezpieczeństwa lokówka wyłączy się automatycznie
•
po ok. 30 minutach.
Jeśli będziesz chciała dalej korzystać z lokówki, wystarczy, że
•
ponownie naciśniesz przycisk włącznika [8].
Po użyciu
•
Po każdym użyciu wyłącz lokówkę naciskając i przytrzymując
przez sekundę przycisk włącznika [8].
•
Pamiętaj, że wałek lokówki jest nadal gorący. Nie dotykaj go, aby
uniknąć oparzenia. Po upływie 20 minut, gdy lokówka ostygnie,
możesz dotknąć wałka bez obawy o poparzenie.
•
Podczas użycia i po wyłączeniu, lokówkę należy zawsze kłaść na
żaroodpornej powierzchni.
Czyszczenie
•
Przed czyszczeniem urządzenie należy zawsze wyłączyć.
Urządzenia nie należy nigdy zanurzać w wodzie.
•
Urządzenie należy czyścić wilgotną szmatką i suszyć suchym
kawałkiem materiału.
Powyższe informacje mogą ulec zmianie bez uprzedniego
powiadomienia.
Produkt ten spe∏nia wymogi dyrektywy EMC 2004/108/EC
oraz dyrektywy 2006/95/EC dotyczàcej elektrycznych
urzàdzeƒ niskonapi´ciowych.
Prosimy nie wyrzucaç urzàdzenia do Êmieci po zakoƒczeniu
jego u˝ytkowania. W tym przypadku urzàdzenie powinno
zostaç dostarczone do najbli˝szego serwisu Braun lub
do adekwatnego punktu na terenie Paƒstwa kraju,
zajmujàcego si´ zbieraniem z rynku tego typu urzàdzeƒ.
27
Česky
Naše výrobky jsou vyvinuty tak, aby splňovaly nejvyšší standardy
kvality, funkčnosti a moderního vzhledu. Věříme, že budete se svým
novým výrobkem Braun plně spokojeni.
Pečlivě si, prosím, před použitím přečtěte tento návod k použití a
uschovejte si jej pro budoucí konzultace.
Důležité
•
Zapojujte, prosím, přístroj pouze do zásuvky se zdrojem
střídavého proudu. Ujistěte se, že napětí vašeho zdroje odpovídá
hodnotě napětí (쓒) natištěné na přístroji.
•
Přístroj se nesmí používat v blízkosti vody (např.
napuštěného umyvadla, vany nebo sprchy). Chraňte
přístroj před vlhkem. Po každém použití přístroj vždy
vypněte a odpojte jej od sítě.
•
Pro zajištění dodatečné ochrany je vhodné nainstalovat do
elektrického okruhu Vaší koupelny přístroj RCD s měřičem
zbytkového provozního proudu, který nepřekračuje hodnotu
30 mA. Požádejte o pomoc svého elektrikáře.
Tento přístroj není určen pro použití dětmi nebo osobami se
•
sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi.
Takoví lidé smí přístroj používat pouze pod dohledem osoby
zodpovědné za jejich bezpečí.
Udržujte mimo dosah dětí.
•
Dbejte na to, aby se horké části přístroje nedostaly do přímého
•
kontaktu s pokožkou, zejména na uších, obličeji nebo krku.
Pokud je výrobek horký, neodkládejte jej na plochy, které nejsou
•
vyrobeny ze žáruvzdorného materiálu.
Síťový přívod neomotávejte kolem přístroje. Pravidelně
•
kontrolujte, zda není síťový přívod opotřebovaný nebo poškozený.
Pokud je přívod poškozený, přestaňte přístroj používat.
Rozsvícení kompletního displeje indikuje interní chybu přístroje.
•
V tomto případě se obraťte na servisní středisko Braun se žádostí
o kontrolu přístroje. Neodborně provedená oprava může uživatele
vystavit značnému nebezpečí.
Přístroj se používá pouze na suché vlasy.
•
Popis
1 Studená špička
2 Kleště se svorkou
3 Zdroj iontů
4 Otvírač kleští
5 LC display
6 Přepínač teploty (–/+)
7 Aktivátor iontů
8 Tlačítko zapnutí/vypnutí (on/off)
9 Otočná šňůra
Než začnete
•
Zapojte přístroj do elektrické zásuvky a pro zapnutí stiskněte
na 1 sekundu tlačítko zapnutí/vypnutí [8].
•
Po dobu zahřívání ukazuje display tři blikající dílky (obr. A).
•
Po zhruba 45 sekundách je dosažena minimální teplota pro
tvorbu účesu. Můžete začít s použitím přístroje.
•
Teplotu, kterou budete používat pro tvorbu účesu, si můžete
upravovat pomocí přepínače teploty [6]. Lze jím nastavit 5 tepelných hladin, které jsou zobrazeny na displeji jako vzestupné dílky.
Při změně teploty budou dílky blikat. Po dosažení požadované
teploty začnou dílky svítit nepřerušovaně.
Doporučujeme následující nastavení teplot:
•
1 dílek (minimum): jemné vlasy (obr. B)
2-4 dílky: normální vlasy
5 dílků (maximum): husté vlasy a pro použití profesionální
kadeřnicí (obr. C)
Čím vyšší teplotu použijete, tím lepší bude výsledné zvlnění
vlasů. Pro lepší péči by však neměla teplota při úpravě chemicky
ošetřovaných vlasů překročit 3 dílky.
Technologie «satin ion»
Pomocí technologie satin ion se vytváří bohatý proud iontů
s vyhlazovacími účinky. Ty obalí každý jednotlivý vlas, zklidní jej,
zmírní kudrnacení a statickou elektřinu, a tak pomohou odhalit jeho
přirozenou krásu a lesk.
Stiskněte na sekundu aktivátor iontů [7]. Jako potvrzení produkce
iontů se na displeji objeví nápis «satin ions».
28
Tvorba účesu
Příprava na použití
•
Před použitím přístroje se ujistěte, že máte zcela suché vlasy.
•
Pročešte si vlasy řídkým hřebenem, rozčešte si zacuchaná místa.
•
Oddělte pramen vlasů (maximálně 3–4 cm široký) a od konečků
jej stiskněte pomocí svorky do kleští.
Tvorba kadeří a loken
•
Jemně naviňte pramen až ke kořínkům vlasů. Před uvolněním
z kleští nechte pramen na několik sekund navinutý. Pro dosažení
nejlepších výsledků jemně stiskněte otvírač kleští [4], pramen tak
snadno uvolníte. S kleštěmi se Vám může pracovat lépe, pokud si
je druhou rukou přidržíte za studenou špičku [1].
•
Dokonce si můžete již zkadeřený pramen zpět narovnat –
stiskněte pramen u kořínků znovu do kleští a nechte přístroj
pomalu a opatrně sklouzávat po prameni až ke konečkům vlasů.
•
Z bezpečnostních důvodů se přístroj po zhruba 30 minutách
automaticky vypne.
Pokud byste chtěla přístroj i nadále používat, jednoduše znovu
•
stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí [8].
Po použití
•
Po každém použití přístroj vypněte pomocí tlačítka zapnutí/
vypnutí [8], které na sekundu stiskněte.
•
Nezapomeňte, že topný trup přístroje je stále horký. Abyste se
vyhnula nebezpečí popálení, nedotýkejte se jej. Topný trup
zchladne po 20 minutách, kdy se jej můžete již bez jakéhokoli
rizika dotknout.
•
Během použití a chladnutí musí být přístroj umístěn na
žáruvzdorném povrchu.
Čištění
•
Před každým čištěním vypněte přístroj ze zásuvky. Nikdy přístroj
neponořujte do vody.
•
Očistěte přístroj vlhkým hadříkem a pro jeho vysušení použijte
hadřík z jemné tkaniny.
Změna vyhrazena bez předchozího oznámení.
Tento pfiístroj odpovídá pfiedpisÛm o odru‰ení
(smûrnice ES 2004/108/EC) a smûrnici o nízkém napûtí
(2006/95/EC).
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím tento v˘robek
do bûÏného domovního odpadu. MÛÏete jej odevzdat do
servisního stfiediska Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném
místû zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.
29
Slovenský
Naše výrobky sú vyrobené tak, aby spĺňali tie najvyššie nároky na
kvalitu, funkčnosť a dizajn. Dúfame, že budete so svojim novým
prístrojom Braun spokojní.
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na použitie
a uschovajte si ho pre budúcu potrebu.
Dôležité upozornenie
•
Prístroj zapojte iba do zásuvky so striedavým prúdom a uistite sa,
že napätie (쓒) uvedené na prístroji zodpovedá napätiu vo vašom
domovom rozvode.
•
Tento prístroj nikdy nepoužívajte v blízkosti vody (napríklad
blízko vodou naplneného umývadla, vane alebo v sprche).
Dávajte pozor, aby sa prístroj nenamočil. Po použití prístroj
vždy odpojte z elektrickej siete.
•
Ako dodatočnú ochranu odporúčame namontovať do elektrického
rozvodu vašej kúpeľne vypínacie ochranné zariadenie (prúdový
chránič) s menovitým vypínacím prúdom nie vyšším ako 30 mA.
Poraďte sa s kvalifikovaným elektroinštalatérom.
Tento prístroj nie je určený deťom alebo osobám so zníženými
•
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, ak na
nich nedohliada osoba zodpovedná za ich bezpečnosť.
Prístroj udržujte mimo dosahu detí.
•
Dbajte na to, aby sa horúce časti prístroja nedostali do priameho
•
kontaktu s pokožkou, a to najmä v oblastí očí, na tvári a na krku.
Horúci prístroj nesmiete nikdy položiť na povrch, ktorý nie je
•
odolný proti vysokým teplotám.
Sieťový kábel nikdy neomotávajte okolo prístroja. Pravidelne
•
kontrolujte, či sieťový kábel nie je opotrebovaný alebo poškodený.
Keď sa kábel poškodí, prestaňte prístroj používať.
Keď sa rozbliká celý displej, znamená to, že došlo k internej
•
poruche prístroja. V takom prípade zaneste prístroj do
autorizovaného servisného strediska Braun, kde ho skontrolujú.
Neodborná oprava môže vystaviť používateľa veľkému
nebezpečenstvu.
Prístroj by sa mal používať iba na suché vlasy.
•
Popis
1 Studená špička
2 Ondulačné kliešte
3 Miesto tvorby iónov
4 Otvárač ondulačných kliešťov
5 Displej
6 Nastavenie teploty (–/+)
7 Spúšťač ionizačnej funkcie
8 Spínač zapnutia/vypnutia
9 Sieťový kábel
Na začiatok
•
Prístroj zapojte do elektrickej zásuvky a zapnite ho stlačením
spínača zapnutia/vypnutia [8] na jednu sekundu.
•
Počas ohrievania sa na displeji zobrazia tri blikajúce dieliky
(obr. A).
Po približne 45 sekundách prístroj dosiahne minimálnu teplotu
•
potrebnú na úpravu účesu. Vtedy môžete prístroj začať používať.
Pomocou nastavenia teploty [6] si môžete vybrať teplotu pre
•
úpravu účesu. Prístroj má päť stupňov teploty, ktoré znázorňujú
stúpajúce dieliky na displeji. Pri zmene teploty dieliky blikajú.
Po dosiahnutí nastavenej teploty dieliky trvalo svietia.
Odporúčané nastavenia teploty:
•
1 dielik (min): pre jemné vlasy (obr. B)
2 až 4 dieliky: pre normálne vlasy
5 dielikov (max) pre husté vlasy a profesionálne použitie
(obr. C)
Čím vyššia teplota, tým sa vlasy ľahšie upravujú. Z dôvodu lepšej
starostlivosti by však teplota pri úprave chemicky ošetrených
vlasov mala byť nastavená na maximálne 3 dieliky.
Technológia «satin ion»
Technológia «satin ion» produkuje silný prúd saténových iónov,
ktoré obalia každý jeden vlas. Ióny vlasy upokojujú, znižujú výskyt
rozstrapatených vlasov a statickú elektrinu, aby odhalili prirodzenú
krásu a lesk vašich vlasov.
Na sekundu stlačte spúšťač ionizačnej funkcie [7]. Na displeji sa
zobrazí nápis «satin ions», čo znamená, že prístroj produkuje ióny.
30
Úprava účesu
Príprava
•
Pred použitím prístroja sa uistite, že vaše vlasy sú úplne suché.
•
Vlasy si prečešte riedkym hrebeňom, aby ste odstránili zauzlenia.
•
Rozdeľte vlasy do pramienkov. Začnite pri končekoch a pramienok vlasov (šírka max. 3–4 cm) uchopte pomocou ondulačných
kliešťov.
Vytváranie kučier a vĺn
•
Pramienok jemne namotajte na ondulačné kliešte až ku
korienkom. Nechajte ho stočený niekoľko sekúnd a potom ho
uvoľnite. Najlepšie výsledky dosiahnete, ak otvárač ondulačných
kliešťov [4] jemne potlačíte a vlasy ľahko uvoľníte. Aby sa vám
kulma lepšie držala, druhou rukou ju môžete uchopiť za studenú
špičku [1].
•
Pramienok, z ktorého ste už vytvorili kučeru, môžete opäť
narovnať tak, že ho pri korienkoch uchopíte a prístroj necháte
pomaly a opatrene skĺznuť po pramienku smerom ku končekom.
•
Z bezpečnostných dôvodov sa prístroj po približne 30 minútach
automaticky vypne.
Ak chcete prístroj ďalej používať, jednoducho opäť stlačte spínač
•
zapnutia/vypnutia [8].
Po použití
•
Po každom použití vypnite prístroj stlačením spínača zapnutia/
vypnutia [8] na jednu sekundu.
•
Nezabúdajte, že ohrevné teleso je stále horúce. Nedotýkajte sa
ho, aby ste sa vyhli riziku popálenia. Až po 20 minútach chladenia
sa ohrevného telesa môžete bezpečne dotýkať.
•
Počas používania a chladenia musí byť prístroj vždy položený na
povrchu, ktorý je odolný proti vysokým teplotám.
Čistenie
•
Pred čistením prístroj vždy odpojte zo zásuvky. Prístroj nikdy
neponárajte do vody.
•
Prístroj čistite vlhkou handričkou a na jeho osušenie použite
suchú handričku.
Právo na zmeny vyhradené.
Toto zariadenie vyhovuje predpisom o odru‰ení
(smernica ES 2004/108/EC) a predpisom o nízkom napätí
(smernica 2006/95/EC).
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte zariadenie do
beÏného domového odpadu. Zariadenie odovzdajte do
servisného strediska Braun alebo na príslu‰nom zbernom
mieste zriadenom podºa miestnych predpisov a noriem.
31
Hrvatski
Naši proizvodi dizajnirani su tako da zadovoljavaju najviše
standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete
potpuno uživati u svom novom uređaju Braun.
Prije prve upotrebe pomno pročitajte uputstva i sačuvajte ih kako
biste uvijek mogli pronaći sve potrebne informacije o svom uređaju.
Važno
•
Ukopčajte uređaj u izvor izmjenične struje (쓒) i provjerite
odgovara li vaš napon onome otisnutom na uređaju.
•
Ovaj uređaj se nikad ne smije koristiti blizu vode (npr.
umivaonika, kade ili tuša punih vode). Ne dopustite da se
uređaj smoči. Nakon uporabe uvijek isključite uređaj iz
utičnice.
•
Za dodatnu zaštitu preporučamo instaliranje uređaja putem
kojega struja u vašoj kupaonici neće prelaziti 30mA. Posavjetujte
se o tome sa svojim električarem.
Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu djeci ili osobama
•
smanjenih fizičkih, senzornih ili mentalnih sposobnosti osim ako
nisu pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
Držite dalje od dohvata djece.
•
Budite pažljivi i ne dopustite da vruće površine uređaja izravno
•
dotiču kožu, posebno onu na ušima, vratu ili licu.
Dok je uređaj zagrijan, nemojte ga stavljati na površine koje nisu
•
otporne na visoke temperature.
Nemojte omatati kabel oko uređaja. Redovito provjeravajte u
•
kakvom je stanju kabel (je li istrošen ili oštećen). Ako je kabel
oštećen prestanite koristiti uređaj.
Bljeskanje cijelog zaslona označava unutrašnji kvar uređaja. U
•
tom slučaju odnesite uređaj u Braunov servisni centar na provjeru.
Popravak kod nekvalificiranih servisa može dovesti do ozbiljnih
opasnosti pri daljnjem korištenju aparata.
Uređaj se koristi samo na suhoj kosi.
•
Opis
1 Hladni vrh
2 Hvataljka s štipaljkom
3 Otvor za ione
4 Ručica štipaljke
5 Zaslon
6 Dugme za odabir temperature (–/+)
7 Aktivator iona
8 Dugme za uključivanje/isključivanje
9 Kabel koji se okreće oko svoje osi
Prije upotrebe
•
Uključite uređaj u električnu utičnicu i 1 sekundu držite pritisnutim
dugme za uključivanje/isključivanje [8] kako biste uključili uređaj.
•
Za vrijeme zagrijavanja na zaslonu će bljeskati tri segmenta (sl. A).
•
Nakon otprilike 45 sekundi uređaj je minimalno zagrijan i možete
ga početi koristiti.
•
Dugmetom za odabir temperature prilagodite temperaturu.
Možete odabrati između 5 različitih razina koji su prikazani
segmentima na zaslonu. Pri mijenjanju temperature pojedini
segment će bljeskati. Segment će ostati na zaslonu kad se
dosegne određena temperatura.
Preporučamo sljedeće postavke temperature
•
1 segment (min): za tanku kosu (sl. B)
2–4 segmenta: za normalnu kosu
5 segmenta (max): za čvrstu kosu i profesionalnu upotrebu
Što je viša temperatura, bolji su rezultati kovrčanja. Ipak, za bolju
njegu kemijski tretirane kose temperatura ne bi smjela biti viša od
3 segmenta.
Tehnologija «satin ion»
Tehnologija «satin ion» stvara bogatu struju zraka sa satenskim
ionima koji oblažu svaku vlas. Ioni smiruju kosu, ukroćuju
neposlušne vlasi i statički elektricitet kako bi otkrili prirodnu ljepotu
i sjaj kose.
Pritisnite aktivator iona [7] jednu sekundu. Na zaslonu se vidi «satin
ions» što znači da se stvaraju ioni.
32
Oblikovanje
Priprema
•
Pripazite da je vaša kosa potpuno suha prije upotrebe uređaja.
•
Raščešljajte kosu češljem sa širokim zupcima.
•
Razdvojite kosu na nekoliko dijelova. Počevši od vrhova kose
štipaljkom zahvatite jedan pramen kose (širine najviše 3–4 cm).
Oblikovanje kovrča i valova
•
Nježno namotajte pramen do korijena. Neka pramen ostane tako
namotan nekoliko sekundi prije nego ga odmotate. Za bolje
rezultate pritisnite ručku štipaljke [4] kako bi uvojak lagano
otpustili. Za lakše rukovanje možete drugom rukom pridržati i
hladni vrh [1].
Uvojak koji ste već nakovrčali možete izravnati tako što ćete opet
•
štipaljkom zahvatiti pramen pri korjenu i lagano uređajem kliziti
niz pramen prema vrhovima kose.
Iz sigurnosnih razloga uređaj će se automatski isključiti nakon
•
otprilike 30 minuta.
Želite li ga i dalje koristiti jednostavno pritisnite dugme za
•
uključivanje/isključivanje [8].
Nakon upotrebe
•
Nakon svake upotrebe isključite uređaj tako što ćete dugme za
uključivanje/isključivanje [8] držati pritisnutim jednu sekundu.
•
Zapamtite da je valjak još uvijek vruć i ne dodirujte ga kako se
ne biste opekli. Nakon što se uređaj hladio 20 minuta možete
dodirnuti valjak bez opasnosti.
•
Tijekom upotrebe i hlađenja uređaj mora stajati na površini koja
je otporna na visoku temperaturu.
Čišćenje
•
Uređaj uvijek isključite iz utičnice prije čišćenja.
•
Nikad ne uranjajte uređaj u vodu. Čistite uređaj vlažnom, a sušite
ga mekom krpom.
Podložno promjenama bez prethodne najave.
33
Slovenski
Naši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvišjim standardom
kakovosti, funkcionalnosti in dizajna. Želimo vam, da boste svoj novi
aparat Braun z veseljem uporabljali.
Prosimo, da pred uporabo natančno preberete navodila za uporabo
in jih shranite na varno in priročno mesto, kjer vam bodo na voljo
tudi v prihodnje.
Pomembno
•
Aparat lahko priključite le v vtičnico z izmeničnim električnim
tokom (쓒), pred tem pa preverite, če napetost omrežja ustreza
tisti, ki je navedena na aparatu.
•
Aparata ne smete uporabljati v bližini vode (npr. v bližini
prhe, kadi ali umivalnikov, ki so napolnjeni z vodo). Pazite,
da se aparat ne zmoči. Po uporabi aparat vedno izključite iz
električnega omrežja.
•
Za dodatno zaščito vam priporočamo, da v napeljavo kopalnice
vgradite stikalo za diferenčno tokovno zaščito (zaščitno stikalo
RCD) z nazivnim tokom do 30 mA. Posvetujte se z električarjem.
Otroci in ljudje s posebnimi potrebami (z zmanjšano fizično,
•
zaznavno ali duševno sposobnostjo) lahko uporabljajo aparat le
pod nadzorstvom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Aparat hranite izven dosega otrok.
•
Pazite da vroče površine aparata ne pridejo v neposreden stik s
•
kožo, predvsem na ušesih, obrazu ali vratu.
Segretega aparata ne odlagajte na površine, ki niso odporne proti
•
visokim temperaturam.
Priključne vrvice ne smete naviti okoli naprave. Redno preverjajte,
•
če je priključna vrvica nepoškodovana. Če je priključna vrvica
poškodovana, prenehajte uporabljati aparat.
Če utripa celotni prikazovalnik, je to znak notranje napake
•
aparata. V tem primeru odnesite aparat v pooblaščen Braunov
servisni center, kjer ga bodo pregledali. Nestrokovno popravilo
lahko resno ogrozi varnost uporabnika aparata.
Pred uporabo morajo biti lasje popolnoma suhi.
•
Opis
1 Hladna konica
2 Klešče za kodranje
3 Enota za izločanje ionov
4 Ročica za sprostitev klešč
5 LCD prikazovalnik
6 Tipki za nastavitev temperature (–/+)
7 Tipka za aktiviranje ionov
8 Tipka za vklop/izklop
9 Vrtljiva priključna vrvica
Priprava na uporabo
•
Aparat priključite na električno omrežje, pritisnite tipko za vklop/
izklop [8] in jo zadržite 1 sekundo, da se aparat vklopi.
•
Medtem ko se aparat segreva, v prikazu temperature utripajo trije
rdeči segmenti (Slika A).
•
Po približno 45-ih sekundah doseže aparat minimalno temperaturo za oblikovanje pričeske in je pripravljen za uporabo.
S tipko za nastavitev temperature [6] lahko izberete željeno
•
temperaturo za oblikovanje pričeske. Izbirate lahko med petimi
temperaturnimi stopnjami, ki so prikazane v obliki naraščajočih
segmentov na prikazu temperature. Ko spremenite nastavitev
temperature, segmenti v prikazu utripajo, dokler ni dosežena
nastavljena temperatura. Takoj ko aparat doseže nastavljeno
temperaturo, segmenti prenehajo utripati in neprekinjeno svetijo.
Priporočamo naslednje nastavitve temperature:
•
1 segment (min.): za tanke lase (Slika B)
2 do 4 segmenti: za normalne lase
5 segmentov (maks.): za močne lase in profesionalno uporabo
(Slika C)
Čim višja je temperatura, tem izrazitejši so kodri. Vendar pa za
kodranje las, ki so obdelani s kemičnimi preparati, ne priporočamo
nastavitve temperature, višje od 3 segmentov.
Tehnologija «satin ion»
Tehnologija «satin ion» ustvarja bogat tok ionov, ki ovijejo vsak
las posebej. Ioni lase pomirijo (poležejo), zmanjšujejo štrlenje in
naelektrenost las ter poudarijo naravno lepoto in lesk las.
Pritisnite tipko za aktiviranje ionov [7] in jo zadržite 1 sekundo. Na
prikazovalniku se izpiše napis «satin ions», ki označuje, da je ionsko
delovanje aktivno.
34
Oblikovanje pričeske
Priprava za uporabo
•
Lasje morajo biti pred uporabo aparata popolnoma suhi.
•
Lase najprej razčešite z redkim glavnikom.
•
Lase razdelite na pramene. Nato vstavite konice pramena,
velikega največ 3–4 cm, v odprte klešče.
Oblikovanje kodrov in valov
•
Nežno navijte pramen las vse do korenin. Zadržite ga v kleščah
nekaj sekund, potem ga sprostite. Za nežno sprostitev pramena
brez zapletanja las rahlo pritisnite ročico za sprostitev klešč [4].
Za boljši nadzor nad kodranjem lahko aparat z drugo roko držite
za hladno konico.
•
Če želite skodrane lase ponovno zravnati, pramen pri koreninah
las zajemite med klešče ter počasi in enakomerno povlecite
vzdolž celotne dolžine las vse do konic.
•
Po približno 30-ih minutah se aparat iz varnostnih razlogov
samodejno izklopi.
Če želite nadaljevati z uporabo, ponovno pritisnite tipko za vklop/
•
izklop [8].
Po uporabi
•
Po vsaki uporabi aparat izklopite tako, da pritisnete tipko za vklop/
izklop [8] in jo zadržite 1 sekundo.
•
Pozor! Valj klešč za kodranje je po izklopu aparata še vedno vroč.
Ne dotikajte se ga – nevarnost opeklin! Šele po 20-ih minutah se
aparat toliko ohladi, da se ga lahko brez nevarnosti dotaknete.
•
Med ohlajanjem lahko aparat položite le na površine, ki so
odporne proti visokim temperaturam.
Čiščenje
•
Pred čiščenjem aparat vedno izključite iz električnega omrežja.
Aparata ne smete potopiti v vodo.
•
Aparat obrišite z vlažno krpo in ga nato z mehko krpo obrišite do
suhega.
Pridržujemo si pravico do sprememb brez predhodnega opozorila.
Ta izdelek je skladen z evropskima smernicama
o elektromagnetni zdruÏljivosti 2004/108/EC in
nizkonapetostnih napravah 2006/95/EC.
OdsluÏene naprave ne smete odvreãi skupaj z
gospodinjskimi odpadki. Odnesite jo v Braunov servisni
center ali na ustrezno zbirno mesto v skladu z veljavnimi
predpisi.
35
Magyar
Termékeink előállítása során, messzemenően törekszünk a
legmagasabb minőségi követelményekkel, funkcionalitással és
formatervezéssel szembeni igények kielégítésére. Reméljük,
örömmel fogja használni új Braun készülékét!
Kérjük, hogy a termék használatának megkezdése előtt alaposan
tanulmányozza át a használati útmutatót, és szükség esetére őrizze
meg azt!
Fontos tudnivalók
•
Készülékét kizárólag váltakozó áramú dugaszoló aljzatba
csatlakoztassa, és győződjön meg arról, hogy a hálózati
feszültség megegyezik a hajformázón feltüntetett feszültséggel!
•
A készüléket soha ne használja víz közelében (pl. vízzel
teli mosdókagyló fölött, fürdőkádban vagy zuhanyfülkében.)
A készüléket ne érje víz! Használat után mindig húzza ki a
készüléket a hálózati csatlakozóból!
•
Kiegészítő védelemként javasoljuk, hogy a fürdőszoba elektromos
áramkörébe építsen be max. 30mA névleges, maradék-üzemi
áramra kalibrált, maradékáramot felhasználó eszközt! (RCD)
•
A készüléket mozgássérültek, szellemi vagy értelmi fogyatékosságban szenvedő gyermekek vagy személyek, – kizárólag a
biztonságukért felelős felügyelet mellett használják!
•
Tartsa a készüléket gyermekektől elzárt helyen!
•
Ügyeljen arra, hogy a készülék felhevült részei ne kerüljenek
kontaktusba a bőrrel! Különös óvatossággal használja a fülek, az
arc illetve a nyak közelében!
•
Forró állapotban csak hőálló felületre helyezze a készüléket!
•
Ne tekerje a csatlakozókábelt a készülék köré! Rendszeresen
ellenőrizze a vezeték sértetlenségét! Amennyiben a csatlakozókábel sérült, függessze fel a készülék használatát!
•
A kijelző teljes felületen történő villogása a készülék műszaki
hibájára utal. Ebben az esetben forduljon a Braun
márkaszervizhez, és ellenőriztesse a készüléket! A nem
szakszerű javítás életveszélyt jelenthet a készülék használója
számára!
•
A készülék csak száraz hajhoz használható!
Leírás
1 Hideg borítás
2 Formázólap rögzítővel
3 Ion kilövellés
4 Formázólap kioldógomb
5 LC kijelző
6 Hőmérséklet szabályozó (–/+)
7 Ion aktivátor
8 Be/kikapcsoló gomb
9 Forgó hálózati kábel
Üzembehelyezés
•
Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz, majd
bekapcsoláshoz 1 másodpercig tartsa lenyomva a be/kikapcsoló
gombot! [8]
•
Felmelegedés közben a kijelzőn három villogó fokozat-kijelző
jelenik meg. (A illusztráció).
•
Körülbelül 45 másodperc elteltével a kijelző megjeleníti a
formázáshoz szükséges minimális hőmérsékletet, mellyel
megkezdheti a készülék használatát.
•
A hőmérséklet-szabályozó segítségével [6] beállíthatja a kívánt
formázó-hőmérsékletet. A kijelzőn 5 különböző hőmérsékletfokozat jelenik meg, növekvő sorrendben. A hőmérséklet
beállításánál, az elérni kívánt hőmérsékletet jelző fokozat kijelzője
villogni kezd, majd a kívánt hőmérséklet elérésekor átvált
folyamatos fénykijelzésre.
•
A különböző hajtípusokhoz az alábbi hőmérséklet beállításokat
javasoljuk:
1 fokozat (min): vékony szálú hajhoz (B illusztráció)
2 – 4 fokozat: normál hajhoz
5 fokozat (max): erős szálú hajhoz és professzionális
használathoz (C illusztráció)
Minél magasabbra állítja a hőmérsékletet, annál tökéletesebb
hullámokat formázhat. A hajszálak védelme érdekében, –
kémiailag kezelt haj esetén a hőmérséklet-beállítás maximum a
3 szegmensig terjedjen!
36
«satin ion» Technológia
A «satin ion» technológia gazdag szatén ion áramlatot állít elő, mely
körbeölel minden egyes hajszálat. Az ionok lesimítják a szálakat,
csökkentik a göndörséget és az elektromosságot, hogy megmutatkozzon hajának természetes szépsége és ragyogása. Nyomja be
az ion aktivátor gombot egy másodpercre! [7] A kijelzőn megjelenik
a «satin ions» felirat, jelezve az ionok képződését.
Formázás
Előkészületek
•
Használat előtt győződjön meg arról, hogy a haja tökéletesen
száraz!
•
Egy széles fogazatú fésűvel fésülje ki simára és gubancmentesre
a haját!
•
Válassza tincsekre a haját! A haj tövénél kezdődően helyezze a
tincset (max. 3–4 cm szélességben) a formázólapok közé!
Fürtök és hullámok formázása
•
Óvatosan tekerjen föl egy hajtincset egészen a haj tövéig! Mielőtt
kiengedné, hagyja a hajtincset pár másodpercig föltekerve! A
még tökéletesebb eredményhez, kissé nyomja le a formázólap
kioldógombot, [4] melynek segítségével akadálymentesen
elengedheti a hajtincset. A könnyebb használat érdekében, másik
kezével foghatja a készülék végén elhelyezkedő hidegborítást. [1]
A már hullámos hajtincset akár ki is egyenesítheti úgy, hogy a
•
hajtőnél kezdve a tincsen lassú mozdulattal, óvatosan végighúzza
a formázólapokat, egészen a hajvégekig.
Biztonsági okokból a készülék körülbelül 30 perces használat
•
után automatikusan kikapcsol.
Amennyiben ennél tovább szeretné használni készülékét,
•
egyszerűen indítsa újra a be/kikapcsoló gomb [8] segítségével!
Használat után
•
Minden egyes használat után kapcsolja ki a készüléket a be/
kikapcsoló gomb [8] 1 másodperces megnyomásával!
•
Ne feledje, hogy a fűtőpanel ilyenkor még forró, ezért az égési
sérülések elkerülése érdekében ne érintse meg! A 20 perces
lehűlési időt követően, biztonsággal megérinthető a készülék.
•
Használat során és lehűlés közben, a készüléket minden esetben
egy hőálló felületre helyezze!
Tisztítás
•
Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket! Soha ne merítse
vízbe!
•
A készülék tisztításához használjon nedves-, szárításához pedig
száraz, puha törlőkendőt!
A változtatás jogát fenntartjuk!
A termék megfelel mind az EMC követelményrendszerének,
amint az az Európa Tanács 2004/108/EC direktívájában
szerepel, mind pedig az alacsonyfeszültségrŒl szóló
elŒírásoknak (2006/95/EC).
A környezetszennyezés elkerülése érdekében arra kérjük,
hogy a készülék hasznos élettartalma végén ne dobja azt
a háztartási szemétbe. A mıködésképtelen készüléket
leadhatja a Braun szervizközpontban, vagy az országa
szabályainak megfelelŒ módon dobja a hulladékgyıjtŒbe.
37
Türkçe
Ürünlerimiz en yüksek kalite, fonksiyonellik ve tasarım standartlarına
göre üretilmiştir. Yeni Braun ürününüzden memnun kalmanızı
dileriz. Lütfen kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve ileride
faydalanmanız açısında saklayınız.
Önemli
•
Cihazınızı, üzerinde belirtilen uygun voltaj koşullarını taşıyan bir
prize taktığınızdan emin olunuz.
•
Bu cihaz kesinlikle suya yakın yerlerde kullanılmamalıdır.
(örn. Su dolu banyo küveti, duş vs.) Cihazınızın ıslanmasına izin vermeyiniz. Her kullanımdan sonra mutlaka
cihazınızın fişini elektrik prizinden çekiniz.
Ek bir koruma sağlamak için, cihazınızı bağlayacağınız elektrik
•
tesisatının gerekli yükü kaldıracak sigortalar ile korunudğundan
emin olunuz.
Bu cihaz, güvenli bir kullanımı sağlamaktan sorumlu bir kişi
•
tarafından eşlik edilmediği müddetçe, çocuklar ve fiziksel veya
zihinsel yetenek eksiklikleri olan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
Çocukların ulaşabileceği yerlerde bırakmayınız.
•
Cihazının sıcak yüzeylerinin cildinizle özellikle kulak, yüz ve
•
boyun bölgenizle temas halinde olmasından kaçınınız.
Cihaz sıcakken, ısıya dayanıklı olmayan yüzeylere koymayınız.
•
Elektrik kablosunu cihazınızın gövdesine sarmayınız. Kabloyu,
•
hasar ve yıpranmaya karşı düzenli olarak control ediniz.
Bütün cihaz ekranının tamamı yanıyorsa, cihazında bir problem
•
var demektir. Cihazınızı bakım ve onarım için mutlaka Braun
yetkili servis istasyonlarına götürünüz. Eksik ya da kalitesiz olarak
yapılan onarım kazanalara ve kullanıcının yaralanmasına sebep
olabilir.
Bu cihaz sadece kuru saçta kullanılmalıdır.
Yaklaşık 45 saniye sonra, minimum şekillendirme sıcaklığına
ulaşılır ve cihazı kullanmaya başlayabilirsiniz.
Isı seçiciyi [6] kullanarak, şekillendirme için gerekli ısıyı
•
ayarlayabilirsiniz. Cihazın, ekran üzerinde artarak giden 5 kademe
ile gösterilmiş 5 ısı seviyesi bulunmaktadır. Isıyı değiştiriken
kademeler yanıp sönecektir. Seçilen ısıya ulaşıldığında
kademeler sürekli olarak yanacaktır.
Aşağıda belirtilen ısı seviyelerini kullanmanızı öneririz.:
•
1 kademe (min): ince saçlar (Fig. B)
2-4 kademe: normal saçlar
5 kademe (max): kalın saçlar ve profesyonel kullanım (Fig. C)
Sıcaklık seviyesi yükseldikçe, kıvırma işleminin etkinliği artacaktır.
Bununla beraber, kimyasal olarak müdahale edilmiş saça daha iyi
bakım sağlamak için ısı ayarı azami 3 kademe olacak şekilde
kullanılmalıdır.
«satin ion» Teknolojisi
«satin ion» teknolojisi saçınızın her telini saran zengin bir iyon akımı
üretir. yonlar saçları rahatlatır, elektriklenmeyi gidererek saçınızın
doğal parlaklık ve güzelliğinin ortaya çıkmasını sağlar.
yon fonksiyonu düğmesine [7] 1 saniye süreyle basınız. Ekranda
iyon üretimi ve gönderiminin başladığını belirten «satin ions» ibaresi
belirir.
Şekillendirme
Kullanıma hazırlık
•
Cihazı kullanmadan önce saçlarınızın tamamen kuru olduğundan
emin olunuz.
38
•
Düğümlenmiş tutamları açmak için saçınızı geniş dişli bir tarak ile
tarayınız.
•
Saçlarınızı tutamlara ayırınız. Saç uçlarından başlayarak maşa ile
saçın bir tutamını sıkıştırınız. (Azami 3–4 cm’lik bölüm)
Kıvrımlar ve dalgalar yaratmak
•
Nazikçe saçlarınızı tutam diplerine kadar bigudiye sarınız. Saçı
tekrar geri açmadan once birkaç saniye sarılı olarak kıvrılmış
şekilde tutunuz. En iyi sonuç için, maşa açıcıya [4] hafifçe basarak
saçı serbest bırakınız. Daha iyi bir tutuş için, diğer elinizle soğuk
ucu [1] tutarak kullanabilirsiniz.
sterseniz, kıvrılmış bir saç tutamını bile tekrar düz hale
•
getirebilirsiniz. Saçı, diplerinden itibaren tekrar maşa ile sıkıştırıp,
maşayı hiç çevirmeden yavaşça aşağı, saçların uçlarına doğru
kaydırabilirsiniz.
Güvenlik amaçlı olarak, cihaz 30 dakika sonunda kendi kendine
•
kapanacaktır.
Tekrar çalıştırmak için açma/kapama düğmesine [8] tekrar
•
basmanız yeterlidir.
Kullanımdan sonra
•
Her kullanımdan sonra, açma/kapama düğmesine [8] 1 saniye
süreyle basarak cihazı kapatınız.
Bigudinin bir sure daha hala sıcak olacağını unutmayınız.
•
Herhangi bir yaralanmaya sebebiyet vermemek için, dokunmaktan
kaçınınız. Yaklaşık 20 dakika sonunda herhangi bir risk olmadan
maşa kısmını tutabilirsiniz.
Kulanım sırasında ve sonrasındaki soğuma süresince, cihaz her
•
zaman ısıya dayanıklı bir yüzeye konulmalıdır.
Temizlik
Temizlemeden once mutlaka prizden çıkarınız. Kesinlike suya
•
batırmayınız.
Cihazı hafif nemli bir bezel silip, yumuşak bir bez ile kurulaya-
•
bilirsiniz.
Bu bilgiler bildirim yapmadan değiştirilebilir.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Üretici firma ve CE işareti uygunluk değerlendirme kuruluşu:
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
“ (49) 6173 30 0
Fax (49) 6173 30 28 75
P & G Sat. ve Dağ. Ltd. Şti.
Serin Sok. No: 9 34752 çerenköy/stanbul
tarafından ithal edilmiştir.
P & G Tüketici Hizmetleri
0 212 473 75 85,
trconsumers@custhelp.com
39
Ελληνικά
Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται έτσι ώστε να πληρούν τα
υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού.
Ελπίζουμε να ικανοποιηθείτε απόλυτα από την καινούργια σας
συσκευή Braun.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και
φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Σημαντικό
•
Συνδέστε την συσκευή σας μόνο σε πρίζα εναλλασσόμενου
ρεύματος (쓒) και βεβαιωθείτε ότι η οικιακή τάση είναι ίδια με
αυτήν που αναγράφεται πάνω στην συσκευή.
•
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να χρησιμοποιείται
κοντά σε νερό (π.χ. νιπτήρα, μπανιέρα ή ντους). Μην
αφήνετε την συσκευή να βραχεί. Να βγάζετε πάντα το φις
από την πρίζα μετά από κάθε χρήση.
•
Για επιπλέον προστασία, συνιστάται να εγκαταστήσετε
στο ηλεκτρικό κύκλωμα του μπάνιου σας μια συσκευή
υπολειπόμενου ρεύματος (RCD) με μια τιμή υπολειπόμενου
λειτουργικού ρεύματος που δεν θα ξεπερνάει τα 30mA (ΡΕΛΕ
∆ΙΑΦΥΓΗΣ 30mA). Απευθυνθείτε στον ειδικό που θα εγκαταστήσει την συσκευή για πληροφορίες.
•
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά ή άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή διανοητικές ικανότητες
εκτός και αν επιτηρούνται από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
•
Κρατήστε την συσκευή μακριά από παιδιά.
•
Να προσέχετε έτσι ώστε οι ζεστές επιφάνειες της συσκευής να
μην έρχονται σε επαφή με το δέρμα, ιδιαίτερα με τα αυτιά, το
πρόσωπο ή τον λαιμό.
•
Όταν η συσκευή είναι ζεστή, μην την τοποθετείτε πάνω σε
επιφάνειες που δεν είναι ανθεκτικές στην θερμότητα.
Μην τυλίγετε το καλώδιο ρεύματος γύρω από την συσκευή.
•
Ελέγχετε τακτικά αν το καλώδιο ρεύματος είναι φθαρμένο ή
κατεστραμμένο. Εάν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο, διακόψτε
τη χρήση της συσκευής.
Εάν αναβοσβήνει ολόκληρη η οθόνη, αυτό υποδηλώνει
•
εσωτερικό σφάλμα της συσκευής. Σε αυτήν την περίπτωση,
απευθυνθείτε σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Service της
Braun για έλεγχο. Επισκευή από μη εξουσιοδοτημένα άτομα,
μπορεί να έχει εξαιρετικά επικίνδυνες συνέπειες στον χρήστη.
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε στεγνά μαλλιά.
Συνδέστε την συσκευή σε μια ηλεκτρική πρίζα και πιέστε το
κουμπί λειτουργίας ανοίγμ./κλεισίμ. [8] για 1 δευτερόλεπτο για
να την θέσετε σε λειτουργία.
•
Κατά την διάρκεια της προθέρμανσης, η οθόνη εμφανίζει τρεις
ενδείξεις που αναβοσβήνουν (Εικ. A).
•
Μετά από περίπου 45 δευτερόλεπτα, η ελάχιστη θερμοκρασία
φορμαρίσματος έχει επιτευχθεί και μπορείτε να αρχίσετε να
χρησιμοποιείτε την συσκευή.
•
Χρησιμοποιώντας τον επιλογέα θερμοκρασίας [6], μπορείτε να
ρυθμίσετε την θερμοκρασία φορμαρίσματος. Υπάρχουν 5 επίπεδα θερμοκρασίας που αντιπροσωπεύονται από κλιμακωτές
ενδείξεις πάνω στην οθόνη. Όταν αλλάζετε το επίπεδο θερμοκρασίας, οι ενδείξεις θα αναβοσβήνουν. Οι ενδείξεις παραμένουν μόνιμα αναμμένες όταν έχει επιτευχθεί η επιλεγμένη
θερμοκρασία.
•
Συνιστούμε τα ακόλουθα επίπεδα θερμοκρασίας:
1 ένδειξη (ελάχιστο): για λεπτά μαλλιά (Εικ. B)
2 έως 4 ενδείξεις: για κανονικά μαλλιά
5 ενδείξεις (μέγιστο): για χοντρά μαλλιά και επαγγελματική
χρήση (Εικ. C)
Όσο υψηλότερο είναι το επίπεδο θερμοκρασίας, τόσο
καλύτερες θα είναι οι μπούκλες. Παρόλα αυτά, για καλύτερη
40
φροντίδα σε μαλλιά στα οποία χρησιμοποιούνται χημικές ουσίες
(π.χ. βαμμένα), το επίπεδο θερμοκρασίας θα πρέπει να
βρίσκεται το πολύ έως τις 3 ενδείξεις.
Τεχνολογία ιόντων «satin ion»
Η τεχνολογία ιόντων «satin ion» παράγει μια πλούσια ροή ιόντων
(satin ions) που περιβάλλει κάθε μία τρίχα. Τα ιόντα ηρεμούν την
τρίχα, μειώνουν το φριζάρισμα και τον στατικό ηλεκτρισμό και
αποκαλύπτουν την φυσική ομορφιά και λάμψη των μαλλιών σας.
Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης ιόντων [7] για μία φορά. Το
μήνυμα «satin ions» εμφανίζεται στην οθόνη για να υποδηλώσει
ότι παράγονται ιόντα.
Φορμάρισμα
Προετοιμασία για χρήση
•
Βεβαιωθείτε ότι τα μαλλιά σας είναι εντελώς στεγνά πριν
χρησιμοποιήσετε την συσκευή.
•
Χτενίστε τα μαλλιά σας με μια πλατιά χτένα για να τα
ξεμπερδέψετε.
•
Χωρίστε τα μαλλιά σας. Ξεκινώντας από τις άκρες των μαλλιών,
πιάστε μια τούφα μαλλιών (το πολύ 3–4 εκ.) με το ψαλίδι.
∆ημιουργώντας μπούκλες και κυματιστά μαλλιά
•
Τυλίξτε απαλά την τούφα προς τα πάνω έως τις ρίζες. Αφήστε
την τούφα να παραμείνει τυλιγμένη προς τα πάνω για δύο
δευτερόλεπτα πριν την ξετυλίξετε. Για καλύτερα αποτελέσματα, πιέστε ελαφρά το άνοιγμα του ψαλιδιού [4] για να απελευθερώσετε απαλά την τούφα. Για καλύτερο χειρισμό, μπορείτε
να κρατάτε το μη θερμαινόμενο άκρο [1] με το άλλο χέρι.
Μπορείτε ακόμα και να ισιώσετε μια τούφα που έχει ήδη γίνει
•
μπούκλα, πιάνοντάς την ξανά με το ψαλίδι από τις ρίζες και
στη συνέχεια αφήνοντας την συσκευή να γλιστρήσει αργά και
προσεκτικά κατά μήκος της τούφας με κατεύθυνση προς τις
άκρες των μαλλιών.
Για λόγους ασφαλείας, η συσκευή κλείνει αυτόματα μετά από
•
περίπου 30 λεπτά.
Πιέστε απλά το κουμπί λειτουργίας ανοίγμ./κλεισίμ. [8] ξανά, σε
•
περίπτωση που θέλετε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε την
συσκευή.
Μετά τη χρήση
•
Μετά από κάθε χρήση, θέστε την συσκευή εκτός λειτουργίας
πιέζοντας το κουμπί λειτουργίας ανοίγμ./κλεισίμ. [8] για ένα
δευτερόλεπτο.
•
Να θυμάστε ότι ο κύλινδρος θέρμανσης είναι ακόμα ζεστός.
Μην τον αγγίζετε για να αποφύγετε εγκαύματα. Μετά από
20 λεπτά, θα μπορείτε να αγγίξετε τον κύλινδρο θέρμανσης
χωρίς κανέναν κίνδυνο εγκαύματος.
•
Κατά τη διάρκεια χρήσης και κρυώματος της συσκευής, θα
πρέπει πάντα να την τοποθετείτε πάνω σε μία επιφάνεια
ανθεκτική στην θερμότητα.
Καθαρισμός
•
Να βγάζετε πάντα την συσκευή από την πρίζα πριν τον
καθαρισμό. Μην βυθίζετε ποτέ την συσκευή μέσα σε νερό.
•
Καθαρίστε την συσκευή με ένα νωπό πανί και χρησιμοποιήστε
ένα μαλακό πανί για να την στεγνώσετε.
Продукция нашей компании соответствует самым высоким
стандартам качества, функциональности и дизайна. Мы
надеемся, что вам понравится новый прибор фирмы Braun.
Пожалуйста, перед использованием внимательно прочитайте
инструкцию.
Внимание
•
Включайте прибор в розетку с переменным током и
убедитесь, чтобы напряжение в розетке соответствовало
напряжению, указанному на приборе.
Для дополнительной защиты рекомендуется установить
прибор остаточного тока с номинальным остаточным током,
не превышающим 30 мА в электрической цепи вашей ванной
комнаты.
•
Берегите от детей.
•
Будьте осторожны при использовании прибора, не
допускайте чтобы пластины к коже во избежание ожегов.
Не кладите горячий прибор на нетермостойкую поверхность.
•
Не закручивайте шнур вокруг стайлера во избежание
возможных повреждений. Если шнур поврежден, не
используйте прибор.
Если дисплей начинает мигать, это означает внутреннюю
•
ошибку прибора. В данному случае следует отнести прибор
в Сервис - центр Braun на проверку. Не пытайтесь чинить
прибор самостоятельно, это может привести к печальным
последствиям.
Прибор следует использовать только на сухих волосах.
Подключите прибор к розетке и нажмите кнопку включения
прибора [8] на одну секунду для включения.
•
Во время нагревания на дисплей будет показывать степень
нагрева прибора.
•
Примерно через 45 секунд достигается минимальная
температура нагревания и вы можете начать использование
прибора.
•
Используя кнопку выбора температуры [6], вы можете
настроить оптимальную температуру именно для ваших
волос. Пять температурных режимов позволят вам выбрать
температуру нагрева от минимальной до максимальной для
наилучшего результата укладки.
Рекомендуемые температурные режимы:
•
1 деление (min): для тонких волос (рис. B)
от 2 до 4 делений: для нормальных волос
5 делений (max): для плотных волос или профессиональ-
ного использования (рис. C)
Более высокая температура сделает процесс укладки
эффективнее, но чтобы сберечь волосы рекомендуется
использовать индикатор на 3 деления.
Функция ионизации «satin ion»
Технология «satin ion» генерирует поток отрицательно
заряженных ионов, которые притягиваются к положительно
заряженным ионам, находящимся в волосах и нейтрализуют
их. Отрицательные ионы оказывают незамедлительный
антистатический эффект, в результате чего волосы становятся
более выровненными, гладкими, блестящими и приобретают
здоровый вид. Нажмите кнопку включения функции ионизации
[7] для генерирования потока ионов.
42
Укладка
Подготовка
Перед использованием убедитесь, что волосы совершенно
•
сухие.
Расчешите волосы расческой с большими зубьями, чтобы
•
распутать волосы.
Разделите волосы на пряди. Зажмите кончик пряди
•
щипцами и начните укладку.
Создание завитков и локонов
Зафиксируйте кончик пряди щипцами и бережно накрутите
•
вокруг барабана. Включите функцию ионизации, чтобы поток
ионов окутал накрученный локон. Подержите несколько
секунд щипцы и отпустите локон. Для удобства вы можете
придерживать щипцы за термоустойчивый наконечник.
Вы также можете выпрямить завитый локон, медленно
•
проводя щипцами от корня к кончикам волос.
В целях безопасности прибор автоматически выключается
•
после 30 минут использования. Если вы хотите продолжить
укладку просто нажмите кнопку вкл./выкл. [8] повторно.
После использования
После каждого использования выключите прибор, нажав
•
на кнопку вкл./выкл. [8] на одну секунд.
Будьте осторожны: прибор остывает в течение 20 минут,
•
после чего вы сможете прикоснуться к нагревающимся
поверхностям.
В процессе использования помещайте прибор только на
•
огнеупорную поверхность.
Чистка
Перед чисткой отсоединяйте прибор от розетки. Не погру-
•
жайте прибор в воду.
Чистите прибор влажной салфеткой, затем протирайте
•
мягкой сухой тканью.
Содержание может быть изменено без предварительного
уведовления.
С‡ММУВ ЛБ‰ВОЛВ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ ‚ТВП
ЪВ·ЫВП˚П В‚УФВИТНЛП Л УТТЛИТНЛП
ТЪ‡М‰‡Ъ‡П ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ Л „Л„ЛВМ˚.
щОВНЪЛ˜ВТНЛИ ТЪ‡ИОВ, 35 З‡ЪЪ
л‰ВО‡МУ ‚ дЛЪ‡В
43
ì͇ªÌҸ͇
Продукція нашої компанії відповідає найвищим стандартам
якості, функціональності, має чудовий дизайн. Сподіваємося,
Вам сподобається користуватися Вашим новим пристроєм від
Braun.
Будь-ласка, прочитайте та зберігайте цю інструкцію з
використання.
Увага!
Вилку пристрою можна підключати лише до джерела
•
перемінного струму, пересвідчившись, що напруга в мережі
відповідає даним, вказаним на пристрої.
Пристроєм не можна користуватися поблизу води
•
(наприклад, біля наповненого басейна або ванни, чи у
душі). Не допускайте потрапляння вологи у пристрій.
Кожного разу після завершення роботи зі стайлером
вимикайте його із мережі.
Щоб забезпечити додатковий захист пристрою, його можна
•
підключити до пристрою диференційного захисту (RCD) із
розрахунковим залишковим діючим струмом не більше
30 мА в електромережі у Вашій ванній кімнаті. Зверніться за
порадою до спеціаліста.
Цим пристроєм не можна користуватися дітям або особам з
•
фізичними, сенсорними або розумовими вадами без нагляду
особи, яка відповідає за їх безпеку.
Зберігайте пристрій у місці, недоступному для дітей.
•
Обережно користуйтеся стайлером, щоб уникнути прямого
•
контакту пристрою зі шкірою, особливо шкірою вух, обличчя
або шиї.
Коли пристрій гарячий, не кладіть його на поверхні, що
•
можуть бути ушкоджені високою температурою.
Не закручуйте шнур живлення навколо пристрою. Регулярно
•
перевіряйте шнур живлення на наявність ознак зносу або
ушкоджень. Якщо шнур ушкоджено, припиніть користуватися
пристроєм.
Якщо мигтить увесь дисплей, це вказує на внутрішню
•
помилку. У такому випадку віднесіть пристрій до сервісного
центру Braun. Некваліфікований ремонт може становити
велику небезпеку для користувача.
Пристрій можна використовувати лише на сухому волоссі.
Щоб ввімкнути пристрій, підключіть вилку пристрою до
•
електричної мережі, натисніть вимикач [8] і тримайте
протягом 1 секунди.
Поки пристрій нагрівається, на температурному дисплеї
•
блиматимуть три червоні сегменти (мал. А).
Приблизно через 45 сек. пристрій нагріється до мінімальної
•
температури, коли можна починати стайлінг.
За допомогою температурного селектора [6] можна
•
встановлювати бажану температуру. Пристрій має 5 рівнів
нагріву, що відображаються відповідною кількістю сегментів
дисплея. Під час зміни температурного режиму дисплеї
будуть блимати. Коли пристрій нагрівається до встановленої
температури, сегменти починають світитися рівно.
Радимо такі температурні режими:
•
1 сегмент (min): для рідкого волосся (мал. В)
від 2 до 4 сегментів: для нормального волосся
5 сегментів (max): для густого волосся та професійної
укладки (мал. С)
Чим вища температура встановлена, тим швидше Ви отри-
маєте результат.
Однак для захисту волосся, що зазнало хімічної обробки,
слід встановлювати температурний селектор не більше ніж
на 3 сегменти.
Технологія «satin ion»
Ця технологія дає насичений потік іонів, які огортають кожну
волосинку. Іони розправляють волосся, знімаючи закручування
44
та статичний заряд, і допомагають відновити природну красу
та блиск Вашого волосся.
Натисніть кнопку активатора іонів [7] і тримайте протягом
1 секунди. На дисплеї з’являється напис «satin ions»,
показуючи, що іони генеруються.
Стайлінг
Підготовка
Перш ніж починати користуватися цим пристроєм, переко-
•
найтеся, що Ваше волосся абсолютно сухе.
Спочатку розчешіть своє волосся рідким гребінцем, щоб
•
розплутати волосся.
Розділіть волосся на пасма. Починаючи від кінчиків,
•
затисніть пасмо (шириною не більше 3–4 см) в затиск.
Як утворити дрібні та великі локони
Обережно накручуйте пасмо до самих коренів. Залиште
•
пасмо накрученим приблизно дві хвилини, потім розкрутіть.
Щоб результат був кращим, злегка натисніть на відкривач
затиску [4] і м’яко звільніть пасмо. Для зручності Ви можете
притримувати пристрій іншою рукою за кінчик, що не
нагрівається [1].
Ви можете також розпрямити пасмо, яке тільки що було
•
закручене, затиснувши його біля кореня знову та повільно
та обережно провівши пристроєм вздовж до самих кінчиків
волосків.
З міркувань безпеки пристрій автоматично вимикається
•
приблизно через 30 хвилин.
Якщо Ви хочете користуватися ним далі, просто знову
•
натисніть вимикач [8].
Після закінчення роботи
Кожного разу після завершення роботи зі стайлером
•
вимикайте його, натиснувши на кнопку ввімкн./вимкн. [8]
та утримуючи її протягом однієї секунди.
Пам’ятайте, що нагрівач залишається гарячим. Не торкай-
•
теся його, це може призвести до опіків.
Після 20 хвилин охолодження можна без ризику торкатися
•
нагрівача.
Під час роботи та охолодження пристрій слід класти лише на
•
поверхні, що не пошкоджуються при високих температурах.
Очищення
Завжди вимикайте пристрій з мережі, перш ніж почати його
•
чистити. Пристрій не можна занурювати у воду.
Очищати пристрій можна вологою тканиною і витирати
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des
Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen
gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die
Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in
denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie
Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns
autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung
anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an
einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift für
Deutschland können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63
erfragen.
English
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product commencing on the
date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate,
free of charge, any defects in the appliance resulting from faults in
materials or workmanship, either by repairing or replacing the
complete appliance as we may choose.
This guarantee extends to every country where this appliance is
supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use,
normal wear or use as well as defects that have a negligible effect
on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes
void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if
original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the
complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun
Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la
date d‘achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa
charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se
réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être
réparées ou si l‘appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s‘étend à tous les pays où cet appareil est
commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une
utilisation inadéquate et l‘usure normale. Cette garantie devient
caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes
non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant
pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie,
retournez ou rapportez l‘appareil ainsi que l‘attestation de garantie
à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à http://www.braun.com/
global/contact/servicepartners/europe.country.html) pour connaitre
le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients
bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux
articles 1641 et suivants du Code civil.
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la
fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno,
cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales
como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas,
o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento
a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado,
rotura, desgaste normal por el uso que causen defectos o una
disminución en el valor o funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas
reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados
recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es
confirmada mediante la factura o el albarán de compra
correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto
sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de
Asistencia Técnica de Braun más cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más
cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al
funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el
teléfono de este servicio 901 11 61 84.
Português
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos a partir da
data de compra. Qualquer defeito do aparelho imputável, quer aos
materiais, quer ao fabrico, que torne necessário reparar, substituir
peças ou trocar de aparelho dentro de período de garantia não terá
custos adicionais,
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento
a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização
que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas
reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados
acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela
apresentação da factura ou documento de compra
correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja
distribuído pela Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço
de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais
próximo, no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao
funcionamento deste produto, contacte-nos por favor pelo telefone
808 20 00 33.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla
data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti
dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali,
sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero
apparecchio.
53
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del
prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento dello
stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul
funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti
non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario
consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo
scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere informazioni sul Centro
di assistenza autorizzato Braun più vicino.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf
datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele
fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden
verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of
omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt
geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger
van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale
slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet
noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder de garantie. De
garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende serviceafdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode,
dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven
of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service
Centre.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Centre bij
u in de buurt.
Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra
købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning
afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem
reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder
i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening,
normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller
funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien bortfalder ved
reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører
og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele
apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service
Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å
bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør
selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal
slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi
og virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av
ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun
reservedeler benyttes.
54
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes
sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun
Serviceverksted.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun
Serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s
Leveringsbetingelser.
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum.
Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister
i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande,
genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget
gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av
Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning eller
normalt slitage, liksom brister som har en försumbar inverkan på
apparatens värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om
reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns
originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta
apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett
auktoriserat Braun verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien
Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan.
Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat
materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu
harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai
vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla
maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa
Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat
virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai viat, jolla
on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun
voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin
valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään
muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
Polski
Warunki gwarancji
1. Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. gwarantuje sprawne
działanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty jego wydania
Kupującemu. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane
bezpłatnie, przez wymieniony przez firmę Procter and Gamble
DS Polska sp. z.o.o. autoryzowany punkt serwisowy, w terminie
14 dni od daty dostarczenia sprzętu do autoryzowanego punktu
serwisowego.
2. Kupujący może wysłać sprzęt do naprawy do najbliżej
znajdującego się autoryzowanego punktu serwisowego
wymienionego przez firmę Procter and Gamble DS Polska sp.
z.o.o. lub skorzystać z pośrednictwa sklepu, w którym dokonał
zakupu sprzętu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie
wydłużeniu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Kupujący powinien dostarczyć sprzęt w oryginalnym opakowaniu
fabrycznym dodatkowo zabezpieczonym przed uszkodzeniem.
55
Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem
sprzętu nie podlegają naprawom gwarancyjnym.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna z dokumentem zakupu i
obowiązuje na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgłoszenia wady lub
uszkodzenia do naprawy sprzętu.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych
w instrukcji, do wykonania których Kupujący zobowiązany jest
we własnym zakresie i na własny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane jest na koszt
Kupującego według cennika danego autoryzowanego punktu
serwisowego i nie będzie traktowane jako naprawa gwarancyjna.
8. Gwarancją nie są objęte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu spowodowane w czasie
jego użytkowania lub w czasie dostarczania sprzętu do
naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż osobisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania,
konserwacji, przechowywania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez nieuprawnione osoby;
stwierdzenie faktu takiej naprawy lub samowolnego
otwarcia sprzętu powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub używania do napraw
nieoryginalnych części zamiennych firmy Braun;
c) części szklane, żarówki oświetlenia;
d) ostrza i folie do golarek oraz materiały eksploatacyjne.
9. Bez nazwy i modelu sprzętu, daty jego zakupu potwierdzonej
pieczątką i podpisem sprzedawcy karta gwarancyjna jest
nieważna.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie
wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
âesk˘
Záruka
Na tento v˘robek poskytujeme záruku po dobu 2 let od data
prodeje spotfiebiteli. Bûhem této záruãní doby bezplatnû
odstraníme závady na v˘robku, zpÛsobené vadami materiálu nebo
chybou v˘roby. Oprava bude provedena podle na‰eho rozhodnutí
buì opravou nebo v˘mûnou celého v˘robku. Tato záruka platí pro
v‰echny zemû, kam je tento v˘robek dodáván firmou Braun nebo
jejím autorizovan˘m distributorem.
Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození, vzniklá nesprávn˘m
pouÏíváním a údrÏbou, na bûÏné opotfiebení, jakoÏ i na defekty,
mající zanedbateln˘ vliv na hodnotu a pouÏitelnost pfiístroje.
Záruka pozb˘vá platnosti, pokud byl v˘robek mechanicky
po‰kozen nebo pokud jsou opravy provedeny neautorizovan˘mi
osobami nebo pokud nejsou pouÏity originální díly Braun. Pfiístroj
je urãen v˘hradnû pro domácí pouÏití. Pfii pouÏití jin˘m zpÛsobem
nelze uplatnit záruku.
Poskytnutím záruky nejsou dotãena práva spotfiebitele, která se
ke koupi vûci váÏí podle zvlá‰tních právních pfiedpisÛ.
Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû vyplnûn (datum
prodeje, razítko prodejny a podpis prodavaãe) a je-li souãasnû
s ním pfiedloÏen prodejní doklad (dále jen doklady o koupi).
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní dobû, pfiedejte
nebo po‰lete kompletní pfiístroj spolu s doklady o koupi do
autorizovaného servisního stfiediska Braun. Aktualizovan˘ seznam
servisních stfiedisek je k dispozici v prodejnách v˘robkÛ Braun.
Volejte zákaznickou infolinku 221 804 335 pro informace o
v˘robcích a nejbliωím servisním stfiedisku Braun.
O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení kupní smlouvy platí
pfiíslu‰ná zákonná ustanovení. Záruãní doba se prodluÏuje o dobu,
po kterou byl v˘robek podle záznamu z opravny v záruãní opravû.
Slovensk˘
Záruka
Na tento v˘robok poskytujeme záruku po dobu 2 rokov odo dÀa
predaja spotrebiteºovi. Poãas tejto záruãnej doby bezplatne
56
odstránime závady na v˘robku, spôsobené vadami materiálu
alebo chybou v˘roby a to podºa ná‰ho rozhodnutia buì opravou
alebo v˘menou celého v˘robku. Táto záruka platí pre v‰etky
krajiny, kde tento v˘robok dodáva firma Braun alebo jej
autorizovan˘ distribútor.
Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia, ktoré vzniknú
nesprávnym pouÏívaním a údrÏbou, na beÏné opotrebenie ako
aj na defekty, ktoré majú zanedbateºn˘ vplyv na hodnotu a
pouÏitie prístroja. Záruka stráca platnosÈ v prípade, Ïe v˘robok
bol mechanicky po‰koden˘, alebo sa uskutoãnili opravy
neautorizovan˘mi osobami, alebo sa nepouÏili originálne diely
Braun. Prístroj je v˘hradne urãen˘ na domáce pouÏitie. Pri pouÏití
in˘m spôsobom nie je moÏné záruku uplatniÈ.
Poskytnutím záruky nie sú ovlyvnené spotrebiteºské práva, ktoré
sa ku kúpe predmetu viaÏu podºa zvlá‰tnych predpisov.
Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list riadne vyplnen˘ (dátum
predaja, peãiatka predajne a podpis predavaãa) a zároveÀ s ním
predloÏen˘ doklad o predaji (ìalej iba doklady o zakúpení).
Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej dobe, kompletn˘
prístroj spolu s dokladmi o zakúpení odovzdajte alebo za‰lite do
autorizovaného servisného strediska Braun. Aktualizovan˘
zoznam servisn˘ch stredísk je k dispozícii v predajniach v˘robkov
Braun.
Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja alebo na zru‰enie kúpnej
zmluvy platia príslu‰né zákonné ustanovenia. Záruãná doba sa
predlÏuje o dobu, poãas ktorej bol v˘robok podºa záznamu z
opravovne v záruãnej oprave.
Hrvatski
Jamstveni list
Jamstvo ne vrijedi za o‰teçenja nastala neispravnom uporabom,
normalnu istro‰enost (npr. mreÏice ili bloka noÏa) i nedostatke koji
samo neznatno utjeãu na vrijednost ili valjanost uporabe aparata.
Ovo jamstvo vrijedi u svakoj zemlji gdje su proizvodi distribuirani
od strane Brauna ili sluÏbenog distributera.
Jamstvo ne vrijedi za o‰teçenja nastala neispravnom uporabom,
normalnu istro‰enost i nedostatke koji samo neznatno utjeãu na
vrijednost ili valjanost uporabe aparata. Jamstvo prestaje kod
popravka od strane neovla‰tene osobe ili uporabe neoriginalnih
dijelova umjesto Braun rezervnih dijelova.
Jamstvo vrijedi samo uz predoãenje raãuna i pravilno ispunjenog
jamstvenog lista.
Braunov servis moÏete kontaktirati na broj telefona
00 385 1 66 01 777.
Slovenski
Garancija
Za izdelek valja dvoletna garancija, ki zaãne veljati z datumom
nakupa. V ãasu trajanja garancije bomo brezplaãno odpravili vse
napake, ki so posledica slabega materiala ali izdelave, bodisi s
popravilom bodisi z zamenjavo celega izdelka.
Ta garancija velja v vsaki drÏavi, kjer je izdelek dobavljen od
BRAUN ali njegovega poobla‰ãenega distributerja.
Garancija ne pokriva po‰kodb, ki so posledica nepravilne uporabe,
normalne obrabe ali uporabe in tudi ne napak, ki v zanemarljivi
meri vplivajo na vrednost ali delovanje aparata. Garancija preneha
veljati, ãe popravilo izvr‰i nepoobla‰ãena oseba oziroma, ãe pri
popravilu niso uporabljeni originalni Braunovi nadomestni deli.
Za popravilo v garancijskem roku izroãite ali po‰ljite kompleten
izdelek z raãunom poobla‰ãenemu Braunovemu servisu.
Za informacije pokliãite poobla‰ãeni servis ISKRA PRINS
tel. + 386 1 476 98 00.
57
Magyar
Garancia
A Braun – ismerve termékei megbízhatóságát, készülékeire két év
garanciát vállal, azzal a megkötéssel, hogy a jótállási igényt a
készülék csomagolásában található Jótállási Nyilatkozatban
feltüntetett Braun márkaszervizekben lehet érvényesíteni.
A garancia hatálya alól kivételt képeznek azok a meghibásodások,
amelyek a készülék szakszerűtlen, vagy nem rendeltetésszerű
használatára vezethetők vissza, valamint azok az apróbb hibák,
amelyek a készülék értékét, vagy használhatóságát nem
befolyásolják.
A garancia nem vonatkozik a gyorsan kopó, rendszeresen
cserélendő tartozékokra (pl. Borotvaszita, kés, stb.)
A jótállási igény érvényesítésére vonatkozó részletes tájékoztató
a készülék csomagolásában található.