Should you require any
further assistance
please call Braun (UK)
Consumer Relations on
0800 783 70 10
Helpline
IRL
1 800 509 448
Servicio al consumidor para España:
E
901 11 61 84
Serviço ao Consumidor para Portugal:
P
808 20 0033
Servizio consumatori:
I
(02) 6 67 86 23
Heeft u vragen over dit produkt?
NL
Bel Braun Consumenten-infolijn:
0 800-445 53 88
Vous avez des questions sur ce produit?
B
Appelez Braun Belgique
(02) 711 92 11
Har du spørgsmål om produktet? Så ring
DK
70 15 00 13
38, 37, 39
Spørsmål om dette produktet? Ring
N
22 63 00 93
Frågor om apparaten? Ring Kundservice
S
020 - 21 33 21
Onko Sinulla kysyttävää tuotteesta? Soita
FIN
0203 77877
Müµteri Hizmetleri Merkezi:
TR
0212 - 47375 85
ÖÒÎË Û Ç‡Ò ÂÒÚ¸ ‚ÓÔÓÒ˚ ÔÓ ÔÓ‚Ó‰Û ‰‡ÌÌÓ„Ó
RUS
ФУ‰ЫНЪ‡, Б‚УМЛЪВ
(095) 258 62 70
Internet:
www.braun.com
4-193-381/00/III-05/M
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/
PL/CZ/SK/H/TR/GR/RUS/UA/Arab
Printed in Spain
A
E
B
C
400
Watt
F
D
G
H
I
1
40
0
Watt
40
0
Watt
2
40
0
W
att
3
40
0
Watt
click!
1
2
15…20°C
max.
4 x
1
40
0
Watt
40
0
Watt
23
400
W
att
max. 400 ml
40
0
4…8°C
Watt
click!
1
2
Watt
40
0
Watt
300
4
1
23
a
b
564
c
2
40
0
W
att
click!
79
40
0
Watt
8
1
4
00
Watt
d
Watt
0
0
4
+/-
30 sec
20-30 sec
15 sec
15 sec
15 sec
15 sec
15 sec
15 sec
60 sec
1cm
1cm
max.
400 g
200 g
250 g
40 g
30
250 g
350 g
400 g
150 g
+
milk
+
5
700 ml
15 sec
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun
Produkt viel Freude.
Vorsicht
• Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
• Die Messer sind sehr scharf!
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor dem
Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen
oder Aufbewahren des Gerätes oder wenn es
unbeaufsichtigt ist.
• Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände.
• Weder das Motorteil, noch das Getriebeteil für den
Schneebesen unter fließendes Wasser halten oder
in Wasser tauchen.
• Braun Geräte entsprechen den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und das
Auswechseln der Anschlussleitung dürfen nur
durch autorisierte Fachkräfte vorgenommen
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen.
• Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob die auf dem
Gerät angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen konstruiert.
• Weder der Messbecher noch der Arbeitsbehälter
des Zerkleinerers ist mikrowellengeeignet.
Gerätebeschreibung
A
Motorteil
B
Ein-/Ausschalter (Geschwindigkeit 1)
C
Ein-/Ausschalter (Geschwindigkeit 2)
D
Pürierstab
E
Wandhalter
F
Messbecher mit luftdicht schließendem Deckel
G
Getriebeteil für Schneebesen
H
Schneebesen
I
Zerkleinerer
So bedienen Sie den Stabmixer
Der Stabmixer eignet sich z.B. für die Zubereitung von
Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise, Babynahrung
sowie zum Mixen von Getränken und Milchshakes.
1. Motorteil auf den Pürierstab setzen und
einrasten lassen.
2. Stabmixer in das zu verarbeitende Gut eintauchen
und Schalter oder drücken.
3. Nach Gebrauch den Pürierstab drehen, um ihn vom
Motorteil abzunehmen.
Sie können den Stabmixer im Messbecher verwenden, aber auch in jedem anderen Gefäß. Wenn Sie
beim Kochen direkt im Kochtopf pürieren möchten,
nehmen Sie den Topf vom Herd, um den Stabmixer
nicht zu überhitzen.
So bedienen Sie den Schneebesen
Benutzen Sie den Schneebesen ausschließlich zum
Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und Fertigdesserts.
AD
BC
F
• Maximal 400 ml gekühlte Sahne verwenden (min.
30 % Fettgehalt, 4–8 °C).
• Maximal 4 Eiweiß schlagen.
So bedienen Sie den Zerkleinerer
(a) Getriebeteil für Zerkleinerer
(b) Messer
(c) Arbeitsbehälter
(d) Stützdeckel
Mit dem Zerkleinerer können Sie mühelos Fleisch,
Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch, Karotten,
Walnüsse, Mandeln, Trockenpflaumen hacken und
sogar hartes Gut wie Parmesan oder Schokolade
zerkleinern. Er bietet außerdem noch eine Vielzahl
anderer Anwendungsmöglichkeiten wie das Zubereiten von Milchshakes, Mixgetränken, Pürees und
leichtem Teig.
Bitte beachten:
Benutzen Sie den Schalter beim Zerkleinern von
C
hartem Gut (z.B. Hartkäse). Der Zerkleinerer eignet
sich nicht zur Verarbeitung extrem harter Güter
(z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen und Getreide).
Vor dem Zerkleinern ...
• Güter wie Fleisch, Käse, Zwiebeln, Knoblauch,
Karotten oder Chilis in Stücke schneiden (siehe
Verarbeitungstabelle auf Seite 5)
• Stiele und Nussschalen entfernen
• Knochen, Sehnen und Knorpelstücke bei Fleisch
entfernen
Für beste Ergebnisse die in der Verarbeitungstabelle
empfohlenen Geschwindigkeitseinstellungen
beachten.
Hacken und Zerkleinern
1. Vor dem Einsetzen des Messers (b) die Kunststoff-
hülle vorsichtig entfernen. Vorsicht: Das Messer
ist sehr scharf! Daher immer oben am Kunststoffschaft anfassen. Das Messer auf die Achse im
Arbeitsbehälter (c) setzen, bis es einrastet. Den
Arbeitsbehälter immer auf den Stützdeckel (d)
setzen.
2. Das Gut einfüllen.
3. Das Getriebeteil (a) auf den Arbeitsbehälter setzen.
4. Das Motorteil in das Getriebeteil stecken, bis es
A
einrastet.
5. Drücken Sie Schalter oder , um den
BC
Zerkleinerer einzuschalten. Halten Sie während der
Verarbeitung das Motorteil mit der einen, den
Zerkleinerer mit der anderen Hand fest.
6. Nach Gebrauch das Motorteil drehen, um es vom
Getriebeteil abzunehmen.
7. Dann das Getriebeteil abnehmen.
8. Messer vorsichtig herausnehmen.
9. Dann das Gut ausleeren. Der Stützdeckel dient
auch zum luftdichten Verschließen des Arbeitsbehälters.
Zusätzliche Anwendungen für den
Zerkleinerer
Milchshakes, Mixgetränke, Pürees
Wenn Pürees besonders fein sein sollen, können Sie
auch den Stabmixer im Arbeitsbehälter verwenden.
1. Schneebesen in das Getriebeteil stecken,
anschließend Motorteil in das Getriebeteil setzen
HG
A
und einrasten lassen.
2. Schneebesen in das Gut eintauchen, erst dann
Schalter (Geschwindigkeit 1) drücken.
B
3. Nach Gebrauch das Getriebeteil drehen, um es
vom Motorteil abzunehmen. Dann den Schneebesen aus dem Getriebeteil ziehen.
Für beste Ergebnisse:
• Benutzen Sie nicht den mitgelieferten Messbecher
F
, sondern eine breitere Schüssel.
• Benutzen Sie nur den Ein-/Ausschalter für
Geschwindigkeit 1 , wenn Sie mit dem
B
Schneebesen arbeiten.
• Schneebesen leicht schräg halten und im Uhr-
zeigersinn bewegen.
6
Leichter Teig (Pfannkuchenteig)
Zuerst flüssige Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen,
dann Mehl und schließlich Eier hinzufügen. Schalter
drücken und den Teig mixen, bis er glatt ist.
Reinigung
Das Motorteil und das Getriebeteil für den Schneebesen nur mit einem feuchten Tuch abwischen.
Das Getriebeteil für den Zerkleinerer (a) kann unter
fließendem Wasser abgespült werden. Es darf jedoch
nicht in Wasser getaucht werden.
Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.
Allerdings sollten Sie die Messer, insbesondere nach
Verarbeitung von stark salzhaltigem Gut, möglichst
umgehend abspülen. Vermeiden Sie auch eine
C
Überdosierung des Reinigers oder Entkalkers in der
Spülmaschine.
Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten) können
die Kunststoffteile des Gerätes beschlagen und sich
verfärben. Wischen Sie diese Teile mit Speiseöl ab,
bevor Sie sie in die Spülmaschine stellen.
Rezeptbeispiele
Mayonnaise
200–250 ml Öl
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
1 EL Zitronensaft oder Essig
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Zutaten in der genannten Reihenfolge in den Becher
geben. Stabmixer senkrecht in den Becher stellen
und den Schalter drücken. Den Stabmixer in
dieser Position halten, bis das Öl emulgiert. Ohne
auszuschalten den Stabmixer dann langsam anheben
und wieder senken, bis die Mayonnaise fertig ist.
Avocado-Dip (Zerkleinerer verwenden)
1 Knoblauchzehe zerkleinern
2 reife Avocados (geviertelt, entsteint) hinzufügen
1 EL Zitronensaft
1 EL Olivenöl
150 ml Joghurt
1/2 TL Zucker und
Salz und Pfeffer nach Geschmack zugeben, Schalter
C
drücken und ca. 1 Minute pürieren.
Eiscreme
100 g tiefgekühlte Himbeeren
10 g Puderzucker
80 g Sahne
Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen. Schalter
drücken und ca. 30 Sekunden pürieren. Sofort
servieren.
(Stabmixer verwenden)
C
(Zerkleinerer verwenden)
C
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
Caution
• Please read the use instructions carefully and
completely before using the appliance.
• The blades are very sharp!
• Always unplug the appliance when it is left
unattended and before assembling, disassembling,
cleaning and storing.
• The appliance must be kept out of reach of children.
• Do not hold the motor part nor the whisk gear box
under running water, nor immerse them in water.
• Braun electric appliances meet applicable safety
standards. Repairs or the replacement of the mains
cord must only be done by authorised service
personnel. Faulty, unqualified repair work may
cause considerable hazards to the user.
• Before plugging into a socket, check whether your
voltage corresponds to the voltage indicated on the
appliance.
• The appliance is constructed to process normal
household quantities.
• Neither the beaker, nor the jug is microwave-proof.
Description
A
Motor part
B
On/off switch (speed 1)
C
On/off switch (speed 2)
D
Blender shaft
E
Wall mount
F
Measuring beaker with airtight lid
G
Whisk gear box
H
Whisk
I
Chopper
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien
EMV 89/336/EWG und Niederspannung
73/23/EWG.
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner
Lebensdauer den zur Verfügung stehenden
Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach
Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen
Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer –
eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb
dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen
Ländern in Anspruch genommen werden, in denen
dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und
Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich
beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns
autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei
Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile
erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg
bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift für Deutschland können Sie
kostenlos unter 00800/27 28 6463 erfragen.
How to operate your handblender
The handblender is perfectly suited for preparing dips,
sauces, soups, mayonnaise and baby food as well as
for mixing drinks and milk shakes.
1. Insert the motor part into the blender shaft
AD
until it locks into place.
2. Position the handblender deep in the bowl, then
press switch or .
BC
3. After use, turn the blender shaft to remove it from
the motor part.
You can operate the handblender in the measuring
F
beaker , or in any other container. When blending
directly in the saucepan while cooking, remove the
pan from the stove first to protect your handblender
from overheating.
How to operate your whisk
Use the whisk only for whipping cream, beating egg
whites and mixing sponges and ready-mix desserts.
1. Insert the whisk into the whisk gear box , then
insert the motor part into the gear box until it
locks into place.
2. Place the whisk deep in a bowl and only then, press
B
switch (speed 1) to operate it.
3. After use, first turn the whisk gear box to remove it
from the motor part. Then pull the whisk out of the
gear box.
For best results:
• Do not use the beaker , but a wider bowl.
• Only use switch (speed 1) to operate the whisk.
• Move the whisk clockwise holding it slightly
inclined.
• Only whip up to 400 ml chilled cream
(min. 30 % fat content, 4–8 °C).
The chopper is perfectly suited for chopping meat,
cheese, onions, herbs, garlic, carrots, walnuts,
almonds, prunes and even hard goods like parmesan
or chocolate. Furthermore, it is suitable for a variety of
other applications like shakes, drinks, purées and light
doughs.
N.B.:
When chopping hard goods (e.g. hard cheese) use
C
switch . Do not chop extremely hard food, such as
nutmeg, coffee beans and grains.
Before chopping ...
• pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots, chilis
(see processing guide on page 5)
• remove stalks from herbs, un-shell nuts
• remove bones, tendons and gristle from meet
For best results, please refer to the speed settings
recommended in the processing guide.
Chopping
1. Carefully remove the plastic cover from the blade
(b). Caution: the blade is very sharp! Always hold it
by the upper plastic part. Press the blade onto the
centre pin of the jug (c) until it locks. Always place
the jug on the anti-slip base (d).
2. Place the food in the jug.
3. Put the gear box (a) on the jug.
4. Insert the motor part into the gear box until it locks.
5. Press switch or to operate the chopper.
During processing, hold the motor part with one
hand and the jug with the other.
6. After use, turn the motor part to remove it from the
gear box.
7. Then remove the gear box.
8. Carefully take out the blade.
9. Remove the processed food from the jug. The anti-
slip base also serves as a lid for the jug.
BC
Put all ingredients into the beaker according to the
a.m. order. Introduce the handblender to the base
of the beaker. Pressing switch , keep the
handblender in this position until the oil emulsifies.
Then, without switching off, slowly move it up and
down until the mayonnaise is well combined.
Avocado di
Chop 1 clove garlic,
add 2 ripe avocados (quartered, without stone)
1 tbsp. lemon juice
1 tbsp. olive oil
150 ml yoghurt
1/2 tsp. sugar, salt and pepper
Using switch , blend for about 1 minute.
Ice cream (use chopper)
100 g raspberries (deep-frozen)
10 g powdered sugar
80 g cream
Put all ingredients into the jar, press switch and
blend for about 30 seconds. Serve at once.
Subject to change without notice.
This product conforms to the European
Directives EMC 89/336/EEC and Low Voltage
73/23/EEC.
At the end of the product's useful life, please
dispose of it at appropriate collection points
provided in your country.
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate, free of charge,
any defects in the appliance resulting from faults in
materials or workmanship, either by repairing or
replacing the complete appliance as we may choose.
This guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
p (use chopper)
C
C
C
Additional applications for the chopper
Shakes, drinks, purées
For purées, when very fine results are preferred, you
may also use the handblender shaft in the jug.
Light dough (pancake batter)
First pour liquids into the jug, then add flour and finally
eggs. Pressing switch , mix the batter until smooth.
C
Cleaning
Clean the motor part and the whisk gear box with a
damp cloth only. The chopper gear box (a) may be
rinsed under the tap, but do not immerse it in water.
All other parts can be cleaned in the dishwasher.
However, after processing very salty food, you should
rinse the blades right away. Also, be careful not to use
an overdose of cleaner or decalcifier in your dishwasher.
When processing foods with colour (e.g. carrots),
the plastic parts of the appliance may become
discoloured. Wipe these parts with vegetable oil
before placing them in the dishwasher.
Recipe examples
Ma
yonnaise (use handblender)
200–250 ml oil
1 egg (yolk and white)
1 tbsp. lemon juice or vinegar
Salt and pepper to taste
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use as well as defects
that have a negligible effect on the value or operation
of the appliance. The guarantee becomes void if
repairs are undertaken by unauthorised persons and
if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in
or send the complete appliance with your sales receipt
to an authorised Braun Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
8
Français
Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire
aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouveau
préparateur culinaire Braun vous apportera la plus
entière satisfaction.
Précautions d’emploi :
• Lisez le mode d’emploi attentivement et en entier
avant d’utiliser cet appareil.
• Les lames sont très tranchantes !
• Débranchez systématiquement l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas, et avant de monter ou de
démonter des accessoires, de le nettoyer ou de le
ranger.
• Cet appareil doit rester hors de portée des enfants.
• Ne pas passer le bloc moteur ni le système
d’entraînement du fouet sous l’eau, ni les plonger
dans l’eau.
• Les appareils électriques Braun répondent aux
normes de sécurité en vigueur. Leur réparation ou
le remplacement du cordon d’alimentation doivent
être effectués uniquement par les Centres de
Service Agréés Braun. Des réparations effectuées
par du personnel non qualifié peuvent causer
accidents ou blessures à l’utilisateur.
• Avant de brancher l’appareil, bien vérifier que la
tension correspond à celle indiquée sous l’appareil
(bloc moteur).
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation
domestique.
• Ni le bol mesureur ni le bol du hachoir ne peuvent
être utilisés au four à micro-ondes.
Description
A
Bloc moteur
B
Interrupteur marche/arrêt (pour utilisation avec la
vitesse 1)
C
Interrupteur marche/arrêt (pour utilisation avec la
vitesse 2)
D
Pied mixeur
E
Support mural
F
Bol mesureur avec couvercle hermétique
G
Système d’entraînement du fouet
H
Fouet
I
Hachoir
Comment utiliser votre mixeur
Le mixeur est parfaitement adapté à la préparation de
sauces, soupes, mayonnaise, aliments pour bébés,
ainsi qu’à celles des boissons mixées et milk shakes.
1. Insérer le bloc moteur dans le pied mixeur
AD
jusqu’à ce qu’il s’enclenche et se verrouille.
2. Introduisez le mixeur dans le récipient et ensuite
seulement appuyez sur la touche marche/arrêt
C
ou .
B
3. Après usage, débrancher l’appareil et tourner le
pied du mixeur pour le dégager du bloc moteur.
Vous pouvez utiliser le mixeur dans le bol mesureur ,
F
aussi bien que dans d’autres récipients. Si vous
utilisez le mixeur directement dans une casserole
pendant la cuisson, retirez-la d’abord du feu pour
protéger votre mixeur de toute chaleur excessive.
Comment utiliser le fouet
Le fouet s’utilise pour fouetter la crème, monter les
blancs en neige, mien neige, et mélanger les pâtes et
les desserts réalisés à base de préparations.
1. Insérez le fouet dans le système d’entraînement
du fouet , puis insérez le bloc moteur jusqu’à
ce qu’il s’enclenche.
2. Introduisez le fouet dans un récipient et ensuite
seulement appuyez sur la touche marche/arrêt
pour le faire fonctionner.
3. Après usage, débranchez l’appareil puis tournez le
système d’entraînement du fouet pour le dégager
du bloc moteur. Retirez ensuite le fouet du système
d’entraînement.
Pour de meilleurs résultats :
• Ne pas utiliser le verre-doseur mais un bol plus
grand.
H
GA
B
F
• Commencer à petite vitesse (Interrupteur marche/
B
arrêt ).
• Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles d’une
montre en le maintenant légèrement incliné.
• Ne pas fouetter plus de 40 ml de crème refroidie
(30% de matière grasse minimum, 4–8 °C).
• Ne pas fouetter plus de 4 blancs d’œufs.
Comment utiliser l’accessoire bol
hachoir
(a) Système d’entraînement du bol hachoir
(b) Couteau
(c) Bol hachoir
(d) Socle antidérapant
Le bol hachoir est parfaitement adapté pour hacher
de la viande, du fromage, des oignons, des herbes,
de l’ail, des carottes, des noix, des noisettes, des
amandes, les prunes, et même les aliments plus durs
comme le parmesan ou le chocolat en utilisant la
touche marche/arrêt . De plus, ce hachoir peut aussi
C
être utilisé pour préparer des milk-shakes, des
boissons, des purées et des pâtes légères.
NB :
Quand vous hachez des aliments durs (comme du
fromage à pâte dure), utilisez la touche marche/arrêt .
C
Ne pas hacher d’aliments extrêmement durs, tels que
noix de muscade, grains de café ou grains de blé.
Avant de hacher …
• découpez au préalable la viande, le fromage, les
oignons, l’ail, les carottes, le piment (voir le Guide
d’utilisation en page 5)
• enlevez les tiges et dénoyautez les aliments avant
de les hacher
• retirez les os, les tendons et le cartilage de la
viande
Lorsque vous hachez
1. Attention : Retirez avec précaution la protection
plastique du couteau (b). Le couteau est très affûté
! Manipulez-les toujours en tenant la partie supérieure en plastique. Placez les couteaux sur l’axe
central du bol hachoir (c).
2. Placez les aliments dans le bol hachoir.
3. Placez le système d’entraînement (a) sur le bol
hachoir.
4. Insérez le bloc moteur dans le système
A
d’entraînement (a) jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
5. Appuyez sur le bouton ou pour faire
BC
fonctionner le bol hachoir. Pendant son fonctionnement, maintenez le bloc moteur avec une main
et le bol hachoir avec l’autre.
6. Après l’utilisation, faites tourner le moteur pour
A
l’extraire du système d’entraînement (a).
7. Débranchez l’appareil et retirez le système
d’entraînement.
8. Retirez les couteaux avec précaution.
9. Enlevez ensuite les aliments du bol hachoir. Le
socle anti-dérapant sert également de couvercle
pour le bol hachoir.
Utilisations annexes pour le hachoir
Milk-shakes, boissons, purées :
Pour les purées, si vous désirez un hachage très fin,
plongez le pied mixeur dans le bol du hachoir et
hachez votre purée.
Pâtes légères (pâte à crêpes) :
Versez d’abord le liquide dans le bol du hachoir,
ensuite ajoutez la farine, et enfin les œufs. Puis activez
le hachoir jusqu’à ce que la pâte devienne lisse.
Nettoyage
Nettoyez le bloc moteur et le système d’entraînement
du fouet avec un tissu humide seulement. Le système
d’entraînement du bol hachoir (a) peut être rincé sous
l’eau du robinet. Mais ne plongez pas le système
d’entraînement (a) dans l’eau. Tous les autres
éléments peuvent être nettoyés au lave-vaisselle.
Cependant, après avoir effectué des préparations à
base d’aliments très salés, il est préférable de rincer
9
immédiatement le pied mixeur. Faites aussi attention
à ne pas mettre trop de détartrant ou de produit
vaisselle dans votre lave-vaisselle.
Si vous utilisez le mixeur pour la préparation de
légumes colorés (exemple : carottes), les parties en
plastique de l’appareil peuvent être colorées. Dans
ce cas, enduisez ces parties avec de l’huile végétale
avant de les mettre dans le lave vaisselle.
Guacamole (utilisation du bol hachoir) :
Hacher une gousse d’ail
Ajouter 2 avocats bien mûrs (découpés en quartiers,
sans la peau)
1 cuillère à café de jus de citron
1 cuillère à café d’huile d’olive
150 ml de yaourt
1/2 cuillère à café de sucre, de sel et de poivre
Mélanger le tout pendant environ 1 minute.
glacée (utilisation du bol hachoir) :
Crème
100 g de framboises (surgelées)
10 g de sucre en poudre
80 g de crème
Mettre tous les ingrédients dans le bol, allumez le
mixeur et mélangez pendant environ 30 secondes.
Servir tout de suite.
Español
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar
los más altos estándares de calidad, funcionalidad y
diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo pequeño
electrodoméstico Braun.
Atención
• Lea detenidamente las instrucciones de uso antes
de utilizar este aparato.
• ¡Las cuchillas están muy afiladas!
• Desechufe su batidora siempre que no esté en
funcionamiento, y antes de montar, desmontar,
limpiar o guardar.
• El aparato debe estar siempre fuera del alcance de
los niños.
• No coloque el cuerpo motor o la caja de engranajes
del batidor metálico bajo el agua corriente, ni
sumerja en ningún líquido.
• Los aparatos eléctricos Braun cumplen con las
normas internacionales de seguridad. Tanto las
reparaciones como el reemplazo del cable de
conexión debe ser realizados por un Servicio
Técnico autorizado. Las reparaciones efectuadas
por personal no autorizado pueden causar accidentes o daños al usuario.
• Antes de conectar el aparato a red, verifique que el
voltaje indicado en la base del aparato se
corresponda con el de su hogar.
• Este producto está diseñado para uso doméstico y
no industrial.
• El vaso medidor/mezlador, y el recipiente picador
no son aptos para su uso en el microondas.
Descripción
A
Cuerpo del motor
B
Interruptor de puesta en marcha (velocidad 1)
C
Interruptor de puesta en marcha (velocidad 2)
D
Varilla (pie) batidora
E
Soporte de pared
F
Vaso medidor/mezclador con tapa hermética
G
Caja de engranajes del batidor metálico
H
Accesorio batidor metálico
I
Picador
Sujet à modification sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes
Européennes fixées par les Directives 89/336/
EEC et la directive Basse Tension 73/23/EEC.
Une fois le produit en fin de vie, veuillez le
déposer dans un point de recyclage approprié.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit,
à partir de la date d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être réparées ou si
l'appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil
est commercialisé par Braun ou son distributeur
exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure
normale. Cette garantie devient caduque si des
réparations ont été effectuées par des personnes non
agréées par Braun et si des pièces de rechange ne
provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période
de garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi
que l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un
Centre Service Agréé Braun.
Appelez au 01.47.48.70.00 pour connaître le Centre
Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus,
nos clients bénéficient de la garantie légale des vices
cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code
civil.
10
Funcionamiento de la batidora
La batidora está diseñada para preparar salsas,
sopas, mayonesa y comida para bebés o para mezclar
bebidas y batidos.
1. Introduzca el cuerpo motor en la varilla batidora
A
hasta que se encaje.
2. Introduzca la batidora en el recipiente y presione el
interrruptor de puesta en marcha o .
BC
3. Para retirar la varilla, gire la varilla batidora y
sepárela del cuerpo motor.
Puede utilizar la batidora en el vaso medidor/
mezclador , pero también en cualquier otro
F
recipiente u olla. Cuando utilice la batidora
directamente en la olla, retire la olla del fuego para
proteger la batidora de sobre-calentamientos.
Funcionamiento del accesorio batidor
metálico
Utilice el accesorio batidor metálico únicamente para
montar nata, levantar claras y preparar mousses o
postres instantáneos.
1. Inserte el batidor metálico en la caja de
engranajes del mismo . A continuación inserte el
cuerpo de engranajes en el cuerpo del motor
hasta que encaje.
2. Coloque el batidor en un recipiente y presiones el
interruptor de puesta en marcha (velocidad 1).
3. Para retirar el accesorio batidor, gire la caja de
engranajes del batidor metálico y sepárelo del
cuerpo del motor. A continuación separe el batidor
metálico del cuerpo deengranajes.
Para unos óptimos resultados:
• Utilice un recipiente ancho, mejor que el vaso
medidor/mezclador .
• Use el interruptor de puesta en marcha
(velocidad 1).
• Mueva el batidor en el sentido de las agujas del reloj
manteniéndolo ligeramente inclinado.
H
G
A
B
F
B
• Para montar nata, use un máximo de 400 ml.de
nata (mínimo 30% de grasa, 4–8ºC).
• Para levantar claras, use un máximo de 4 claras.
Como utilizar el accesorio picador
(a) Parte superior
(b) Cuchilla
(c) Recipiente picador
(d) Base/tapa antideslizante
El picador está diseñado para picar carne, queso,
cebolla, especias, ajo, zanahoria,frutos secos,
ciruelas e incluso alimentos duros como el queso
parmesano o el chocolate. Además, es apropiado
para otros tipos de alimentos como batidos, bebidas,
purés y masa ligera.
Nota:
Cuando pique alimentos duros (por ejemplo, queso),
utilice el interruptor de puesta en marcha (velocidad
C
2). No intente picar alimentos excesivamente duros
como por ejemplo nuez moscada, café en grano o
cereales.
Antes de empezar a picar …
• trocee la carne, el queso, la cebolla, el ajo, las
zanahorias (ver guía de preparaciones en la página 5)
• corte el tallo de las hierbas, saque las cáscara de
los frutos secos
• limpie la carne de huesos, tendones y nervios
Para obtener mejores resultados, elija la velocidad en
la batidora que le recomienda las indicaciones.
Para picar
1. Retire cuidadosamente la cubierta de plástico que
cubre la cuchilla (b). Atención: ¡La cuchilla está muy
afilada! Sujetar siempre por la parte de plástico.
Inserte la cuchilla en el eje del recipiente picador
(c), presione hasta abajo y gire la cuchilla 90º hasta
que queda fija. Nunca utilice el picador sin la tapa/
base antideslizante (d) colocada.
2. Introduzca los alimentos en el recipiente del
picador.
3. Coloque la parte superior (a) en la parte superior
del recipiente picador.
4. Coloque el cuerpo del motor en la caja de
A
engranajes del accesorio picador hasta que encaje
perfectamente.
5. Presione el botón o para poner el accesorio
BC
picador en marcha. Durante su funcionamiento,
coja el cuerpo del motor con una mano y el
accesorio picador con la otra.
6. Cuando haya finalizado, gire el cuerpo del motor
para separarlo de la parte superior.
7. Retire la parte superior.
8. Retire la cuchilla cuidadosamente.
9. Retire los alimentos procesados del recipiente. La
base antideslizante se puede usar como tapa para
el recipiente.
Aplicaciones adicionales del picador
Batidos, bebidas, purés
Para hacer puré, donde necesita obtener unos
resultados muy finos, puede además utilizar la varilla
de la batidora dentro del recipiente.
Masa ligera (tortitas)
Primero vierta los líquidos necesarios dentro del
recipiente, después añada harina y huevos. Accione el
C
botón y mezcla la masa hasta que quede espesa y
suave.
Limpieza
Limpie le cuerpo motor y la caja de engranajes del
batidor metálico únicamente con un paño húmedo.
Los demás componentes pueden limpiarse en el
lavavajillas. Sin embargo, después de preparar
alimentos muy salados, deberá aclarar la cuchilla
enseguida. Además tenga cuidado de no usar
demasiado detergente o descalcificador en el
lavavajillas.
Cuando se ha procesado alimentos con alta
A
G
pigmentación (ej. Zanahorias), los componentes de
plástico del aparato pueden decolorarse. Frote estos
componentes con aceite de cocina antes de ponerlos
en el lavavajillas.
Ejemplo de recetas
yonesa (utilización de la varilla batidora)
Ma
200–250 ml de aceite
1 huevo (clara y yema)
1 cucharada sopera de zumo de limón o de vinagre
Sal y pimienta
Ponga todos los ingredientes en el vaso medidor/
mezclador siguiendo el orden anterior.
Introduzca la batidora hasta el fondo del vaso.
Presionando el interruptor de puesta en marcha ,
manténgala en esta posición hasta que el aceite
emulsione. Manteniendo la batidora en marcha,
muévala despacio hacia arriba y hacia abajo hasta
que la mayonesa quede mezclada y suave.
Crema de a
guacate (usar picador)
Picar 1 ajo
Añadir 2 aguacates (troceado y sin hueso)
1 cucharada sopera de zumo de limón
1 cucharada sopera de aceite de oliva
150 ml de yogurt
1/2 cucharada sopera de azucar, sal y pimienta
Usando interruptor , bata la mezcla durante un
C
minuto.
(usar picador)
Helado
100 g de frambuesas (congeladas)
10 g de azúcar en polvo
80 g de crema
Poner todos los ingredientes en el recipiente,
presionar el interruptor y batir durante 30 segun-
C
dos. Servir al momento.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Este producto cumple con las normas de
Compatibilidad Electromagnética (CEM)
establecidas por la Directiva Europea
89/336/EEC y las Regulaciones para
Bajo Voltaje (73/23 EEC).
Para preservar el medio ambiente, al final de
la vida útil de su producto, deposítelo en los
lugares destinado a ello de acuerdo con la
legislación vigente.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a
partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin
cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable
tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea
reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un
aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado,
conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste
normal por el uso que causen defectos o una
disminución en el valor o funcionamiento del
producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser
efectuadas reparaciones por personas no
autorizadas, o si no son utilizados recambios
originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de
compra es confirmada mediante la factura o el albarán
de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde
este producto sea distribuido por Braun o por un
distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al
Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio
Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd.
alguna duda referente al funcionamiento de este
producto, le rogamos contacte con el teléfono de este
servicio 901 11 61 84.
C
11
Português
Os nossos produtos foram desenvolvidos para
alcançar os mais altos standards de qualidade,
funcionalidade e design.
Atenção
• Leia atentamente o folheto de instruções antes de
utiliuzar o aparelho.
• As lâminas são muito afiadas!
• Desligue sempre o aparelho da tomada de electricidade quando o mesmo não esteja sob sua supervisão, e aquando da montagem e desmontagem
dos acessórios, limpeza e armazenamento.
• Mantenha este aparelho for a do alcançe das
crianças.
• Não coloque o corpo do motor e a caixa de
engrenagem do acessório batedor debaixo de água
corrente, nem os submerja em qualquer líquido.
• Os aparelhos eléctricos Braun cumprem com as
normas internacionais de segurança. Tanto as
reparações como a substituição do cabo de
conexão devem ser realizadas por um Serviço
Técnico autorizado. As reparações efectuadas por
pessoal não autorizado podem causar acidentes ou
danos ao utilizador.
• Antes de conectar o aparelho à corrente, verifique
se a voltagem indicada na base do aparelho
corresponde à do seu lar.
• Este produto está desenhado para uso doméstico
e não industrial.
• O copo misturador/medidor e o acessório picador
não está apto a ser utilizado no micro-ondas.
Descrição
A
Corpo de motor
B
Interruptor ligar/desligar (velocidade 1)
C
Interruptor ligar/desligar (velocidade 2)
D
Pé da varinha
E
Suporte de parede
F
Copo misturador/medidor com tampa hermética
G
Caixa de engrenagem do acessório batedor
metálico
H
Acessório batedor metálico
I
Acessório picador
Funcionamento da varinha mágica
A varinha está desenhada para preparar molhos,
sopas, mayoneses e comida para bébés ou para
misturar bebidas e batidos.
1. Introduza o corpo do motor no pé das varinha
AD
até encaixar.
2. Introduza a varinha num recipiente e apenas nessa
altura, pressione o interruptor ou .
BC
3. Após utilizar, rode o pé da varinha para remover do
corpo do motor.
Pode utilizar a varinha mágica no copo misturador ,
F
ou em outro recipiente. Quando utilizar directamente
na panela enquanto estiver a cozinhar, retire a panela
de lume de forma a proteger a sua varinha de sobre
aquecimento.
Funcionamento do acessório batedor
metálico
Utilize o acessório batedor metálico unicamente para
bater natas, levantar claras e preparar mousses ou
sobremesas.
1. Introduz o batedor metálico na caixa de
engrenagem . De seguida introduza-os no corpo
do motor até que encaixe.
G
A
2. Coloque o batedor num recipiente e pressione o
interruptor (velocidade 1) para começar a
B
funcionar.
3. Para retirar o acessório batedor, pressione no
botão de expulsão, e retire-o do corpo de engrenagem. De seguida separe o batedor metálico do
corpo de engrenagem.
H
sentido dos ponteiros do relógio, inclinando-o
ligeiramente.
• Para bater natas, utilize no máximo 400 ml de natas
(min. 30% de gurdura, 4–8 ºC).
• Para levantar claras, utilize no máximo 4 claras.
Funcionamento do acessório picador
(a) Corpo de engrenagem
(b) Lâmina
(c) Recipiente picador
(d) Tampa/base anti-deslizante
O acessório picador está desenvolvido para picar
carne, queijo, cebola, especiarias, alho, cenouras,
nozes, avelãs, amêndoas, e até alimentos rigos como
parmesão e chocolate. Para além destes alimentos, é
apropriado para uma variedade de outras aplicações
como batidos, bebidas, purés e massa leves.
Nota:
Não utilize o picador para picar alimentos extremamente duros como cubos de gelo, noz moscada, café
em grão ou cereais.
Antes de picar …
• corte a carne, cebola, queijo, alhos, cenouras,
pimentos ( ver tabela na página 5)
• retire os talos das especiarias e as cascas das
nozes
• retire ossos, tendões e cartilagens da carne
Para melhores resultados, siga as instruções
recomendadas no manual de procedimentos.
Picar
1. Cuidado: Retire cuidadosamente a capa de
plástico que cobre a lâmina. A lâmina é muito
afiada! Retire-a sempre pela parte superior de
plástico. Coloque a lâmina no eixo do recipiente
picador (c). Pressione para baixo até encaixar.
Coloque sempre o recipiente picador sobre a base
anti-deslizante (d).
2. Coloque os alimentos no recipiente picador.
3. Feche o recipiente picador com corpo de engre-
nagem (a).
4. Introduza o corpo do motor no corpo de engre-
A
nagem até encaixar.
5. Pressione os interruptores ou para colocar o
BC
acessório picador a funcionar. Durante a picagem
segure o corpo do motor com uma mão enquanto
a outra deverá estar a segurar o recipiente picador.
6. Quando terminar, pressione no botão para retirar o
corpo do motor.
7. De seguida, retire o corpo de engrenagem.
8. Retire cuidadosamente a lâmina.
9. Finalmente, retire os alimentos processados do
recipiente picador. A base anti-deslizante também
se pode utilizar como tampa hermética para o
recipiente picador.
Outras aplicações para o picador
Batidos, bebidas, purés
Para os purés, quando se prefere resultados mais
finos, pode também ser utilizado o pé da varinha no
recipiente.
Massas leves
Coloque primeiro os liquidos no recipiente, de
seguida adicione farinha e finalmente os ovos.
Pressione a função (velocidade 2), e misture a
C
manteiga até ficar macio.
Limpeza
Limpe o motor e a caixa de engrenagens do acessório
batedor metálico unicamente com um pano húmido.
A caixa de engrenagem do picador (a) pode ser limpo
debaixo de água, mas não imergido em água.
Para obter óptimos resultados:
• Não utilize o copo misturador/medidor , mas sim
F
um recipiente mais largo.
• Utilize apenas a velocidade 1 para o acessório
B
batedor metálico.
• Movimente o acessório batedor metálico no
12
Os outros componentes estão aptos a serem limpos
na máquina de lavar loiça. Depois de preparar
alimentos picantes ou muito salgados, deverá limpar
a lâmina de seguida. Contudo, tenha cuidado para
não usar demasiado detergente ou descalcificador na
máquina de lavar loiça.
Quando se processa alimentos de elevada
pigmentação (ex. Cenouras), os componentes de
plástico do aparelho podem descolorar-se. Passe
estes componentes por óleo vegetal antes de colocálos na máquina de lavar loiça.
Exemplos de receitas
Mayoneses (utilizando o pé da varinha)
200-250 ml de óleo
1 ovo
1 colher de sumo de limão ou de vinagre
Sal, pimenta e mostarda a gosto
Coloque todos os ingredientes no copo misturador/
medidor seguindo a ordem anterior. Introduza a
varinha até ao fundo do copo, ligue-a (use o
interruptor (velocidade 2) e mantenha nessa
posição até que o óleo se misture com os outros
ingredientes. De seguida, mantendo a varinha ligada,
mova-a de cima para baixo até que a mayonese se
encontre cremosa e suave.
Creme de Abacate (use o picador)
Picar 1 dente de alho
Adicione 2 abacates (em quartos e sem caroço)
1 colher de sopa de sumo de limão
1 colher de sopa de azeite
150 ml de yogurt
1/2 colher de sopa de açúcar, sal e pimenta
Utilize a função (velocidade 2), e bata a mistura
durante 1 minuto.
C
C
Italiano
Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo sempre
tre obiettivi: qualità, funzionalità e design.
Ci auguriamo che il prodotto Braun che avete
acquistato soddisfi pienamente le vostre esigenze.
Attenzione
• Prima di usare il prodotto, leggete attentamente le
istruzioni e conservatele per il futuro.
• Le lame sono molto affilate!
• Togliere sempre la spina prima di lasciare lo
strumento incostudito e prima di montarlo,
smontarlo pulirlo o riporlo.
• Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
• Non tenere la parte del corpo motore nè l'attacco
per la frusta sotto l'acqua corrente, non immergerli
in acqua.
• Gli elettrodomestici Braun rispondono ai parametri
di sicurezza vigenti. Se l'apparecchio mostra dei
difetti, smettete di usarlo e portatelo ad un Centro
Assistenza Braun per le riparazioni. Riparazioni
errate o eseguite da personale non qualificato
potrebbero causare danni ed infortuni agli
utilizzatori.
• Assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto
elettrico corrisponda a quello indicato sul fondo del
prodotto.
• Questo apparecchio è costruito per lavorare
normali quantità di cibo domestico.
• Sia il bicchiere graduato, sia le ciotole tritatutto non
possono essere utilizzati nel forno a microonde.
(use o Picador)
Gelado
100g de framboesa ( congeladas)
10 g de açúcar em pó
80g de natas
Colocar todos os ingredientes na taça, pressionar o
C
botão e bater durante 30 segundos. Servir de
imediato.
Possíveis alterações sem aviso prévio.
Este aparelho cumpre com a directiva
EMC 89/336/EEC e com a Regulamentação
de Baixa Voltagem (73/23 EEC).
No final de vida útil do produto, por favor
coloque-o no ponto de recolha apropriado.
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de
2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito
do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao
fabrico, que torne necessário reparar, substituir
peças ou trocar de aparelho dentro de período de
garantia não terá custos adicionais.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida,
funcionamento a voltagem diferente da indicada,
ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização que
causem defeitos ou diminuição da qualidade de
funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem
efectuadas reparações por pessoas não autorizadas
ou se não forem utilizados acessórios originais
Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apresentação da factura ou documento
de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este
produto seja distribuído pela Braun ou por um
distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirijase ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun
mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço
Braun mais próximo, no caso de surgir alguma
dúvida relativamente ao funcionamento deste
produto, contacte-nos por favor pelo telefone
808 20 00 33.
Descrizione
A
Corpo motore
B
Tasto acc./spento (velocità 1)
C
Tasto acc./spento (velocità 2)
D
Gambo frullatore
E
Supporto da parete
F
Bicchiere graduato con coperchio a tenuta d'aria
G
Attacco per frusta
H
Frusta
I
Tritatutto
Come utilizzare il vostro frullatore
Usatelo per preparare salse, minestre, maionese,
pappe per bambini, frullati e frappè, cocktails.
1. Inserire il gambo frullatore nel corpo motore finchè
non si blocca.
2. Posizionate il frullatore in profondità nella ciotola e
BC
premete il tasto o
.
3. Dopo l'uso staccate il gambo frullatore ruotandolo
dal corpo motore.
Potete utilizzare il frullatore nel bicchiere graduato
F
in dotazione, od anche in qualsiasi altra stoviglia. Nel
caso d'utilizzo direttamente nella pentola durante la
cottura, spostare la pentola dal fuoco per proteggere
il frullatore dal surriscaldamento.
Come utilizzare la frusta
Usate la frusta solo per montare a neve panna e chiare
d'uovo, mescolare preparati già pronti per dessert.
1. Inserite la frusta nell'attacco , poi inserite il
corpo motore nell'attacco finchè non si blocca.
2. Posizionate la frusta in profondità in un recipiente e
premete semplicemente il tasto (velocità 1) per la
lavorazione.
3. Dopo l'uso rimuovete la scatola ingranaggi della
frusta dal corpo motore quindi staccate la frusta
dalla scatola.
Per ottenere risultati ottimali:
• Non utilizzate il bicchiere graduato ma un
recipiente più ampio.
• Utilizzate soltanto il tasto (velocità 1) per lavorare
con la frusta.
• Muovete la frusta in senso orario tenendola leggermente inclinata.
• Montate una quantità inferiore 400 ml di panna
raffreddata (min. 30 % di grasso, 4–8 °C).
• Non montate più di 4 uova alla volta.
HG
A
B
F
B
13
Come utilizzare l’accessorio tritatutto
(a) Parte superiore
(b) Lame
(c) Ciotola tritatutto
(d) Base antiscivolo/coperchio
Il tritatutto è perfettamente adatto per tritare carne,
formaggio, cipolle, erbe, aglio, carote, noci, mandorle
e nocciole e persino cibi molto duri come parmigiano
o cioccolato. Inoltre è perfettamente adatto a preparare una vasta gamma di cibi quali frullati, drinks,
puree e impasti leggeri.
N.B.:
Per tritare cibi piuttosto duri (es. formaggio grana)
utilizzate sempre la funzione (velocità 2). Evitate di
C
tritare cibi estremamente duri quali grani di caffè,
gusci di noce etc.
Prima di tritare ...
• tagliare a pezzi la carne, il formaggio, le cipolle,
l'aglio, le carote (vedere la guida a pagina 5)
• togliere il gambo dalle erbe, sgusciare le noci
• rimuovere ossa, tendini e cartillagini dalla carne
Per ottenere i migliori risultati, riferirsi sempre alla
guida alle varie velocità di utilizzo.
Triturare
1. Attenzione: Rimuovere attentamente la copertura
di plastica dalle lame (b). Le lame sono molto
affilate! Maneggiarle sempre tenendola dalla parte
superiore in plastica. Posizionare le lame sul perno
al centro della ciotola (c). Premere le lame verso il
basso e girarle di 90° per bloccarle. Inserire sempre
la ciotola nella base antiscivolo (d).
2. Mettere il cibo nella ciotola/bicchiere tritatutto.
3. Mettere la parte superiore (a) sulla ciotola/bicchiere
tritatutto.
4. Inserire il corpo motore sulla parte superiore (a)
A
fino a quando si blocca.
5. Premere il tasto o per accendere il tritatutto.
BC
Durante la lavorazione, tenere il corpo motore con
una mano e la ciotola o il bicchiere con l'altra mano.
6. Dopo l'utilizzo girare il corpo motore per rimuoverlo
dall'attacco.
7. Quindi rimuovete la parte superiore.
8. Togliere la lame con attenzione.
9. Rimuovere il cibo dalla ciotola/bicchiere. La base
antiscivolo può servire come tappo per la ciotola
bicchiere.
Utilizzi alternativi del tritatutto
Frullati, drink, puree
per ottenere puree molto vellutate, è consigliabile
utilizzare il gambo frullatore all'interno del bicchiere
frullatore.
Impasti leggeri
per prima cosa mettere acqua nel bicchiere frullatore,
poi aggiungere farina, e alla fine uova. Premere il tasto
C
(velocità 2), e miscelare fino ad ottenere un impasto
vellutato.
Pulizia
Pulire il corpo motore e l'attacco per la frusta solo con
un panno umido. Tutte le altre parti possono essere
lavate in lavastoviglie. Comunque dopo aver lavorato
cibo molto salato, risciacquate immediatamente le
lame. Inoltre, non utilizzare un sovradosaggio di detersivo o di decalcificatore nella lavastoviglie.
Quando si lavora cibo pigmentato (es. carote) , le parti
in plastica dello strumento possono perdere il colore
originario. Pulite queste parti utilizzando dell'olio
vegetale prima di metterle in lavastoviglie.
Mettere gli ingredienti nel bicchiere graduato secondo
l'ordine sopra descritto. Introdurre il frullatore nel
bicchiere fino a toccarne il fondo. Premere il tasto
C
(velocità 2) e mantenere in questa posizione finchè
l'olio si emulsiona. Poi senza spegnere l'apparecchio
muoverlo su e giù finchè la mayonnaise è composta e
soffice.
Tuffo di avocado
(usare il tritatutto)
tritare uno spicchio d'aglio
aggiungere 2 avocadi maturi (tagliati in 4 e privi di
noccioli)
aggiungere succo di limone e olio di oliva q.b
150 grammi di yogurt
zucchero, sale e pepe
Utilizzare la funzione (velocità 2) per circa un
C
minuto.
Gelato (usare il tritatutto)
100 g di lamponi surgelati
10 g di zucchero in polvere
80 g di panna
mettere tutti gli ingredienti nel bicchiere frullatore,
premere il tasto e frullare per almeno 30 secondi.
C
Servire subito.
Salvo cambiamenti.
Questo prodotto è conforme alle normative
EMC come stabilito dalla direttiva CEE 89/336
e alla Direttiva Bassa Tensione (CEE 73/23).
Onde tutelare l’ambiente, non buttate
l’apparecchio tra i normali rifiuti al termine della
sua vita utile, ma portatelo presso i punti di
raccolta specifici per questi rifiuti previsti dalla
normativa vigente.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di
2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti
a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il
prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero
apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura conseguente
al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un
effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento
dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni
da soggetti non autorizzati o con parti non originali
Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia,
è necessario consegnare o far pervenire il prodotto
integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un
centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere
informazioni sul Centro di assistenza autorizzato
Braun più vicino.
Esempio di ricetta
Mayonnaise (usare il gambo frullatore)
200–250 ml di olio,
1 uovo (sia il bianco che il rosso),
1 cucchiaio da tavola di succo di limone o aceto, sale
e pepe q.b.
14
Nederlands
Onze produkten zijn gemaakt om te voldoen aan de
hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun
apparaat.
Let op
• Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door
voordat u dit apparaat gaat gebruiken.
• De messen zijn zeer scherp!
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt, schoonmaakt of opbergt.
• Het apparaat dient buiten bereik van kinderen
bewaard te worden.
• Het motorgedeelte en het tandwielgedeelte van de
garde niet onder stromend water houden; beide
onderdelen ook niet onderdompelen in water.
• De electrische apparaten van Braun voldoen aan de
hiervoor geldende veiligheidsnormen. Reparaties
en vervanging van het lichtnetsnoer dienen alleen
te worden uitgevoerd door daartoe bevoegd
onderhoudspersoneel. Ondeskundig, oneigenlijk
reparatiewerk kan ongelukken veroorzaken of de
gebruiker verwonden.
• Controleer voordat u de stekker in het stopcontact
steekt, of het voltage op het lichtnet overeenkomt
met het voltage dat op het apparaat staat.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor normaal
huishoudelijk gebruik.
• Noch de maatbeker, noch de hakmolen zijn
geschikt voor gebruik in de magnetron.
• Niet meer dan 400 ml gekoelde room kloppen (min.
30 % vet, 4–8 °C).
• Niet meer dan 4 eiwitten tegelijk kloppen.
De bediening van de hakmolen
(a) Tandwielgedeelte voor hakmolen
(b) Mes
(c) Hakmolen
(d) Anti-slip bodem/deksel
De hakmolen is uiterst geschikt voor het hakken van
vlees, kaas, uien, kruiden, knoflook, wortels, walnoten, amandelen, pruimen en zelfs harde ingrediënten
zoals parmezaanse kaas en chocolade. Bovendien
zijn met de hakmolen verschillende andere toepassingen mogelijk, zoals het bereiden van shakes,
drankjes, purees en licht deeg.
N.B.:
Gebruik bij het hakken van harde ingrediënten
(bijvoorbeeld harde kazen) de schakelaar . Gebruik
de hakmolen niet voor zeer harde ingrediënten zoals
nootmuskaat, koffiebonen en granen.
Voordat u gaat snijden ...
• snijd vlees, kaas, uien, knoflook, wortels alvast in
kleine stukken (zie de bereidingstabel op pagina 5)
• verwijder steeltjes van kruiden en haal noten uit hun
schaal
• verwijder botjes, pezen en kraakbeen van het vlees
C
Beschrijving
A
Motorgedeelte
B
Aan/uit schakelaar (snelheid 1)
C
Aan/uit schakelaar (snelheid 2)
D
Staafmixervoet
E
Wandhouder
F
Maatbeker met luchtdichte deksel
G
Tandwielgedeelte van de garde
H
Garde
I
Hakmolen
De bediening van de staafmixer
De staafmixer is bij uitstek geschikt voor het bereiden
van (dip)sauzen, soepen, mayonnaise en babyvoeding, maar ook voor het mixen van drankjes en
milkshakes.
1. Steek het motorgedeelte in de staafmixervoet
AD
tot deze vastklikt.
2. Plaats de staafmixer zo diep mogelijk in een schaal
en druk op schakelaar of .
BC
3. Draai de staafmixervoet na gebruik los en verwijder
deze van het motorgedeelte.
De staafmixer kan gebruikt worden in de maatbeker of
in iedere andere kom/schaal etc. Indien u tijdens het
koken de staafmixer direct in de pan wilt gebruiken, de
pan eerst van het vuur halen om te voorkomen dat de
staafmixer oververhit raakt.
De bediening van de garde
Gebruik de garde alleen voor het kloppen van
slagroom en eieren en voor het mengen van luchtig
deeg en instant desserts.
Voor de beste resultaten gebruikt u de snelheidsinstellingen zoals deze vermeld staan in de bereidingstabel.
Hakken
1. Verwijder voorzichtig het plastic kapje van het mes
(b). Let op: Het mes is zeer scherp! Pak het mes
altijd vast aan de plastic bovenkant. Druk het mes
over de pin in het midden van de hakmolen (c) tot
het vastklikt. Plaats de hakmolen altijd op de antislip bodem (d).
2. Doe de ingrediënten in de hakmolen.
3. Plaats het tandwielgedeelte (a) op de hakmolen.
4. Schuif het motorgedeelte in het tandwielgedeelte
tot deze vastklikt.
5. Druk op schakelaar of om de hakmolen aan te
BC
zetten. Houdt tijdens het snijden het motorhuis met
de ene hand vast en de hakmolen met de andere.
6. Draai na gebruik het motorgedeelte los en verwijder
deze van het tandwielgedeelte.
7. Verwijder vervolgens het tandwielgedeelte.
8. Verwijder voorzichtig het mes uit de hakmolen.
9. Verwijder het fijngehakte voedsel uit de hakmolen.
De anti-slip bodem dient tevens als luchtdichte
deksel voor de hakmolen.
Extra toepassingen van de hakmolen
Shakes, drankjes, purees
Voor purees, en wanneer zeer fijne resultaten gewenst
zijn, kunt u tevens de staafmixer gebruiken.
Licht deeg (pannenkoeken beslag)
Schenk eerst de vloeibare ingrediënten in de
hakmolen, voeg vervolgens de bloem toe en tenslotte
de eieren. Druk op de schakelaar en mix het beslag
tot het zacht is.
C
1. Plaats de garde in het tandwielgedeelte en
plaats vervolgens het motorgedeelte in de garde
HG
A
tot deze vastklikt.
2. Plaats de garde zo diep mogelijk in een schaal en
druk dan pas op schakelaar (snelheid 1) om het
B
apparaat aan te zetten.
3. Draai na gebruik het tandwielgedeelte los en
verwijder deze van het motorgedeelte. Trek hierna
de garde uit het tandwielgedeelte.
Voor de beste resultaten
• Gebruik niet de maatbeker , maar een brede kom
F
of schaal.
• Gebruik alleen schakelaar (snelheid 1) bij gebruik
B
van de garde.
• Houdt de garde enigszins schuin en beweeg deze
met de klok mee.
Schoonmaken
Het motorgedeelte en het tandwielgedeelte van de
garde mogen alleen met een vochtige doek worden
gereinigd. Het tandwielgedeelte van de hakmolen (a)
kan onder de kraan worden afgespoeld, maar niet
worden ondergedompeld in water.
Alle andere onderdelen zijn vaatwasmachinebestendig. Na het snijden van erg zout voedsel is het
aan te raden de messen meteen af te spoelen. Zorg er
ook voor dat u niet teveel afwas- of ontkalkingsmiddel
in de vaatwasser doet.
Bij het snijden van gekleurd voedsel (bijv. wortelen),
kunnen de kunststof onderdelen verkleuren. Veeg
deze onderdelen af met plantaardige olie voordat u ze
in de vaatwasser doet.
15
Voorbeelden van recepten
Mayonnaise (gebruik de staafmixer)
200–250 ml olie,
1 ei (zowel de dooier als het eiwit),
1 theelepel citroensap of azijn,
zout en peper naar smaak
Doe alle ingrediënten in de maatbeker in bovenstaande volgorde. Zet de staafmixer op de bodem van
de maatbeker. Druk op de schakelaar , en houd de
staafmixer in dezelfde positie tot de olie goed
vermengd is. Beweeg vervolgens, zonder het apparaat uit te zetten, de staafmixer langzaam van boven
naar beneden tot een mooie gelijkmatige massa
ontstaat.
Avocado dip (gebruik de hakmolen)
Hak 1 teentje knoflook,
voeg 2 rijpe avocados toe (in vieren gesneden, zonder
pit),
1 theelepel citroensap
1 theelepel olijfolie
150 ml yoghurt
1 /2 theelepel suiker, zout en peper.
Gebruik de schakelaar , en mix het geheel
C
gedurende ongeveer 1 minuut.
js (gebruik de hakmolen)
I
100 gr frambozen (diepgevroren)
10 gr poedersuiker
80 gr slagroom
Doe alle ingrediënten in de hakmolen, druk op de
schakelaar en mix gedurende ongeveer 30
CA
seconden. Direct serveren.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen
volgens de EEG richtlijn 89/336 en aan de
EEG laagspannings richtlijn 73/23.
C
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de højeste krav
hvad angår kvalitet, funktionalitet og design.
Vi håber, du vil få stor glæde af dit nye apparat fra
Braun.
NB!
• Læs hele brugsvejledningen omhyggeligt, før
apparatet tages i brug.
• Bladene er meget skarpe!
• Tag altid stikket ud af stikkontakten, når du forlader
apparatet, og før du samler det, skiller det ad,
rengør og opbevarer det.
• Apparatet skal holdes uden for børns rækkevidde.
• Motordelen og piskerisets gearkasse må ikke
holdes under rindende vand eller nedsænkes i
vand.
• Brauns elektriske apparater overholder gældende
sikkerhedsforskrifter. Reparationer eller udskiftning
af el-ledning må kun udføres af autoriseret personale. Fejlbehæftede, ukvalificerede reparationer
kan udsætte brugeren for stor risiko.
• Før stikket sættes i stikkontakten kontrolleres, at
strømspændingen svarer til den spænding, der er
angivet på apparatet.
• Apparatet er konstrueret til mængder, som normalt
indgår i en husholdning.
• Hverken målebæger eller hakkeskål kan gå i
mikrobølgeovnen.
Beskrivelse
Motordel
B
Tænd/sluk-knap (hastighed 1)
C
Tænd/sluk-knap (hastighed 2)
D
Blenderskaft
E
Vægholder
F
Målebæger med lufttæt låg
G
Piskerisets gearkasse
H
Piskeris
I
Hakker
Wij raden u aan het apparaat aan het einde van
zijn nuttige levensduur, niet bij het gewone
huisafval te deponeren, maar op de daarvoor
bestemde adressen.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar
geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de
garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/
of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen,
hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of
omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit
apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel
aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig
gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking
of waarde van het apparaat niet noemenswaardig
beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie
vervalt bij reparatie door niet door ons erkende
service-afdelingen en/of gebruik van niet originele
Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de
garantieperiode, dient u het complete apparaat met
uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een
geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.
Bel 0800-gillette voor een Braun Customer Service
Centre bij u in de buurt.
Sådan bruges din håndblender
Håndblenderen er perfekt til at tilberede dips, saucer,
supper, mayonnaise, babymad samt til at blande
drinks og milkshakes.
1. Sæt motordelen fast på blenderskaftet , indtil
AD
den låser fast.
2. Placer håndblenderen langt nede i skålen, og tryk
på knappen eller .
BC
3. Drej blenderskaftet efter brug for at løsne det fra
motordelen.
Håndblenderen kan bruges i målebægeret eller i en
F
hvilken som helst anden beholder. Når du blender
direkte i en gryde under madlavningen, skal gryden
først tages af varmen for at beskytte håndblenderen
mod overophedning.
Sådan bruges piskeriset
Brug kun piskeriset til at piske flødeskum, æggehvider, sandkagedej og færdige dessertblandinger.
1. Sæt piskeriset i gearboksen , og sæt derpå
motordelen fast på gearboksen, til den låses på
plads.
2. Placer piskeriset langt nede i en skål. Først da
trykkes på (hastighed 1) for at starte det.
3. Efter brug drejes først piskerisets gearkasse for at
løsne den fra motordelen. Træk derefter piskeriset
ud af gearkassen.
For at opnå de bedste resultater:
• Brug ikke målebægeret , men en bredere skål.
• Brug kun knappen (hastighed 1) til betjening af
piskeriset.
• Bevæg piskeriset med uret, mens det holdes en
smule skråt.
• Pisk kun op til 4 dl afkølet piskefløde (min. 30 %
fedtindhold, 4–8 °C).
Fyld alle ingredienser i målebægeret i den orden, de
står opført ovenfor. Sæt håndblenderen helt ned i
bunden af målebægeret. Tryk på knappen , og hold
C
håndblenderen i denne stilling, til olien tykner.
Uden at slukke bevæges blenderen langsomt op og
ned, til mayonnaisen er ensartet.
Hakkeren er meget velegnet til at hakke kød, ost, løg,
krydderurter, hvidløg, gulerødder, valnødder, mandler,
svesker samt hårde ting som parmesanost eller
chokolade. Den er også velegnet til mange andre ting
som shakes, drinks, pureer og let dej.
N.B.:
Brug knappen (hastighed 2), når du hakker hårde
C
ting (f.eks. hård ost). Hak ikke ekstremt hårde
madvarer som muskatnød, kaffebønner og korn.
Før du hakker ...
• skær kød, løg, hvidløg, gulerødder og chili i mindre
stykker (se brugervejledningens side 5)
• fjern stilke fra krydderurter, knæk nødder og fjern
skallerne
• fjern ben, sener og brusk fra kød
Se de anbefalede hastighedsindstillinger i
brugervejledningen for at få de bedste resultater.
Hakke
1. Fjern forsigtigt plastdækslet fra bladet (b).
Advarsel: bladet er meget skarpt! Hold altid i den
øverste plastikdel. Pres bladet fast på kandens
centrale pind (c), til det låser fast. Placer altid
kanden på det skridsikre underlag (d).
2. Placer maden i kanden.
3. Sæt gearkassen (a) på kanden.
4. Sæt motordelen fast på gearkassen, indtil den låser
fast.
5. Tryk på knappen eller for at håndtere
BC
hakkeren. Under tilberedningen, hold motordelen
med den ene hånd og kanden med den anden,
mens der hakkes.
6. Efter brug drejes motordelen for at løsne den fra
gearkassen.
7. Derefter fjernes gearkassen.
8. Tag bladet forsigtigt ud.
9. Hæld de hakkede madvarer ud af kanden. Det
skridsikre underlag fungerer også som låg til
kanden.
Yderligere anvendelse for hakkeren
Shakes, drinks, pureer
Hvis der skal bruges meget finthakkede ting til pureer,
kan håndblenderen også anvendes i kanden.
Avocado-di
p (brug hakker)
Hak 1 fed hvidløg,
tilsæt 2 modne avocadoer (i kvarte, uden sten)
1 spsk citronsaft
1 spsk olivenolie
150 ml yoghurt
1/2 tsk sukker, salt og peber
Blend i ca. 1 minut ved at trykke på knappen .
C
Is (brug hakker)
100 g hindbær (frosne)
10 g flormelis
80 g fløde
Hæld alle ingredienser i skålen, tryk på knappen og
C
blend i ca. 30 sekunder. Serveres straks.
Oplysningerne heri kan ændres uden varsel.
Dette produkt er i overensstemmelse med
bestemmelserne i EMC Direktiv 89/336/EEC
og Lavspændingsdirektivet 73/23/EEC.
Når produktet er udtjent, bør det bortskaffes via
de særlige indsamlingssteder i landet.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende
fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil
Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og
materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller
ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle
lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt
på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet.
Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre
end de af Braun anviste reparatører og hvor originale
Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller
indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til
et autoriseret Braun Service Center.
Let dej (pandekagedej)
Hæld først de flydende ingredienser i kanden, tilsæt
derefter mel og til sidst æg. Bland dejen, til den er glat,
ved at trykke på knappen .
C
Rengøring
Motordelen og piskerisets gearkasse må kun rengøres
med en fugtig klud. Hakkerens gearkasse (a) kan
skylles under rindende vand, men må ikke nedsænkes
i vand.
Alle andre dele kan rengøres i opvaskemaskinen.
Efter behandling af meget saltholdige varer bør
bladene skylles straks. Sørg også for ikke at bruge for
store mængder opvaskemiddel eller kalkfjerner i
opvaskemaskinen.
Hvis der hakkes stærkt farvede fødevarer (f.eks.
gulerødder), kan apparatets plastikdele blive
misfarvede. Gnid disse dele med vegetabilsk olie,
inden de placeres i opvaskemaskinen.
Eksempler på opskrifter
Mayonnaise (brug håndblender)
2-2,5 dl olie
1 æg (blomme og hvide)
1 spsk citronsaft eller vineddike
Salt og peber
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun
Service Center.
17
Norsk
Våre produkter tilfredsstiller de høyeste standarder for
kvalitet, funksjon og design. Vi håper at du får glede av
ditt nye Braun-produkt.
Advarsel
• Les hele bruksanvisningen grundig før du tar
apparatet i bruk.
• Knivbladene er svært skarpe!
• Trekk ut kontakten når apparatet er uten tilsyn og
før montering, demontering, rengjøring og oppbevaring.
• Apparatet må plasseres utenfor rekkevidde for
barn.
• Hold ikke motordelen eller vispergiret under
rennende vann, og dypp dem ikke ned i vann.
• Elektriske apparater fra Braun tilfredsstiller
gjeldende sikkerhetsstandarder. Reparasjon eller
utskifting av strømledningen må bare utføres av
autorisert servicepersonale. Mangelfulle reparasjoner,
utført av ukvalifisert personale, kan utsette
brukeren for alvorlig fare.
• Før du setter i strømkontakten, må du forsikre deg
om at spenningen stemmer overens med den som
er angitt på apparatet.
• Dette apparatet er beregnet for mengder som er
vanlig i privathusholdning.
• Verken målebegeret eller hakkebollen er mikrobølgesikker.
Beskrivelse
A
Motordel
B
På/av-bryter (hastighet 1)
C
På/av-bryter (hastighet 2)
D
Blandestav
E
Veggfeste
F
Målebeger med lufttett lokk
G
Vispergir
H
Visp
I
Hakker
Slik bruker du stavmikseren
Stavmikseren passer perfekt når du skal lage dip,
sauser, supper, majones og babymat, og når du skal
mikse milkshake og andre drikker.
Hakkeren passer perfekt til hakking av kjøtt, ost, løk,
urter, hvitløk, gulrøtter, valnøtter, mandler, svisker og
til og med hardere matvarer som parmesan og sjokolade. Den passer også når du skal lage andre retter,
som for eksempel milkshake, drikker, puréer og lette
deiger.
NB:
Bruk bryteren når du hakker harde matvarer (for
C
eksempel hard ost). Ikke hakk svært harde matvarer,
som for eksempel muskatnøtt, kaffebønner og korn.
Før du hakker ...
• skjær på forhånd opp kjøtt, ost, løk, hvitløk,
gulrøtter og chili (se tabellen på side 5)
• ta bort stilken fra urter og ta skallet av nøtter
• fjern ben, brusk og sener fra kjøtt
Du får best resultat hvis du bruker de hastighetene
som står i tabellen.
Hakking
1. Ta forsiktig av plastbeskyttelsen på kniven (b).
Advarsel: kniven er svært skarpt! Hold alltid i den
øvre plastdelen Press kniven ned på midtstangen
i hakkebollen (c) til den låses på plass. Sett alltid
hakkebollen på den sklisikre bunnen (d).
2. Legg maten i hakkebollen.
3. Sett hakkergiret (lokket) (a) på hakkebollen.
4. Press motordelen ned på giret til den låses fast.
5. Trykk på bryter eller når du skal starte
hakkeren. Hold motordelen med den ene hånden
og hakkebollen med den andre.
6. Vri på motordelen når du skal ta den av hakkergiret
etter bruk.
7. Ta deretter av hakkergiret (lokket).
8. Ta forsiktig ut kniven.
9. Ta den bearbeidede maten ut av hakkebollen. Den
sklisikre bunnen kan også brukes som lokk på
hakkebollen.
A
BC
1. Press motordelen ned på blandestaven til den
AD
låses fast.
2. Sett stavmikseren godt ned i bollen, og trykk på
bryteren eller .
BC
3. Vri på blandestaven når du skal ta den av
motordelen etter bruk.
Du kan bruke stavmikseren i målebegeret eller i en
F
annen beholder. Når du skal bruke stavmikseren
direkte i kasserollen under koking, må du trekke
kasserollen bort fra varmeplaten først, slik at
stavmikseren ikke blir for varm.
Slik bruker du vispen
Bruk vispen kun til å vispe krem, piske eggehvite og til
å blande sukkerbrød og ferdigblandete desserter.
1. Sett vispen i vispergiret , og press motordelen
A
ned på vispergiret til den låses på plass.
2. Sett vispen godt ned i bollen, og først nå trykker du
på bryteren (hastighet 1).
3. Vri på vispergiret når du skal ta det av motordelen
etter bruk. Deretter trekker du vispen ut av
vispergiret.
Slik får du best resultat:
• Ikke bruk målebegeret , bruk en bredere bolle.
• Bruk bare bryter (hastighet 1) når du skal bruke
vispen.
• Beveg vispen med urviseren mens du holder den litt
på skrå.
• Ikke visp mer enn 400 ml kremfløte (minst 30 %
fettinnhold, 4–8 °C).
• Ikke pisk mer enn fire eggehviter.
18
HG
B
F
B
Andre bruksområder for hakkeren
Shake, drikker, puréer
Når du vil ha ekstra fin puré, kan du bruke stavmikserens blandestav i hakkebollen.
Lette deiger (pannekakerøre)
Hell først væsken i hakkebollen, deretter mel og til slutt
egg. Bruk bryteren og bland røren til den er glatt.
C
Rengjøring
Bruk kun en fuktig klut når du skal rengjøre motordelen
og vispergiret. Hakkergiret (lokket) (a) kan skylles
under springen, men ikke dypp det i vann.
Alle de andre delene kan vaskes i oppvaskmaskin. Når
du har bearbeidet svært salt mat, bør du skylle knivene
med en gang. Forsikre deg også om at du ikke bruker
for mye oppvaskmiddel eller avkalkingsmiddel i
oppvaskmaskinen.
Hvis du bearbeider mat med farge (for eksempel
gulrot), kan plastdelene på apparatet misfarges. Smør
disse delene med vegetabilsk olje før du setter dem i
oppvaskmaskinen.
Oppskrifter
Majones (bruk stavmikseren)
200–250 ml olje
1 egg (plomme og hvite)
1 spiseskje presset sitron eller edikk
Smak til med salt og pepper
Fyll ingrediensene i bollen i angitt rekkefølge. Sett
stavmikseren helt i bunnen av bollen. Trykk på
bryteren og hold stavmikseren i denne stillingen til
C
oljen emulgerer. Deretter beveger du stavmikseren
sakte opp og ned til majonesen får god konsistens.
Avokado-dip (bruk hakkeren)
Hakk 1 hvitløkfedd og legg i 2 modne avokadoer
(delt i fire, uten sten).
1 spiseskje presset sitron
1 spiseskje olivenolje
150 ml yoghurt
1/2 teskje sukker, salt og pepper
Bruk bryteren og bland i omtrent 1 minutt.
C
Iskrem (bruk hakkeren)
100 g bringebær (dypfrosne)
10 g melis
80 g kremfløte
Fyll alle ingrediensene i bollen, trykk på bryteren og
C
bland i omtrent 30 sekunder. Server med en gang.
Med forbehold om endringer.
Dette produktet oppfyller kravene i
EU-direktivene EMC 89/336/EEC og
Low Voltage 73/23/EEC.
Ved slutten av produktets levetid bør det
avhendes på en kommunal miljøstasjon eller
leveres til en elektroforhandler.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra
kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjonseller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi
finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller
Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil
bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig
effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien
bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke
autorisert person eller hvis andre enn originale Braun
reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres
eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til
nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
Svenska
Våra produkter är utformade för att uppfylla de högsta
standarder vad gäller kvalitet, funktionalitet och
formgivning. Vi hoppas att du kommer att ha mycket
nytta av din nya apparat från Braun.
Varning
• Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan
apparaten används.
• Bladen är mycket vassa!
• Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget när du lämnar
den obevakad, samt före montering, demontering,
rengöring och förvaring.
• Se till att apparaten hålls utom räckhåll för barn.
• Håll inte motordelen eller vispens växelhus under
rinnande vatten och nedsänk dem aldrig i vatten.
• Brauns elapparater uppfyller tillämpliga säkerhetsnormer. Reparationer eller sladdbyten får endast
utföras av auktoriserad servicepersonal. Felaktiga,
okvalificerade reparationsarbeten kan innebära
allvarliga risker för användaren.
• Kontrollera att nätspänningen motsvarar den spänning som anges på apparaten innan den ansluts till
ett vägguttag.
• Apparaten är utformad för att hantera normala
hushållsmängder.
• Varken bägaren eller hackskålen tål mikrovågsugn.
Beskrivning
A
Motordel
B
På/Av-knapp (hastighet 1)
C
På/Av-knapp (hastighet 2)
D
Mixerskaft
E
Vägghållare
F
Måttbägare med lufttätt lock
G
Växelhus till visp
H
Visp
I
Hackskål
Så här använder du din stavmixer
Stavmixern passar perfekt när du tillreder dipper,
såser, soppor, majonnäs och barnmat, eller när du
blandar drinkar och milkshakes.
1. För in motordelen i mixerskaftet och se till att
det klickar på plats.
2. Placera stavmixen djupt nere i skålen och tryck på
BC
eller .
3. Efter användning vrider du loss mixerstaven från
motordelen.
Du kan använda stavmixern i måttbägaren eller i
något annat kärl. Om du mixar direkt i kastrullen vid
matlagning är det viktigt att du först drar av kastrullen
från spisplattan så att inte stavmixern blir överhettad.
AD
F
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til
NEL’s Leveringsbetingelser.
Så här använder du din visp
Använd bara vispen när du vispar grädde, äggvitor,
kaksmet och färdiga dessertmixer.
1. Sätt i vispen i vispens växelhus . Sätt sedan i
motordelen i växelhuset och se till att den klickar
HG
A
fast.
2. Se till att hålla vispen djupt i en skål och tryck
sedan på (hastighet 1) för att starta den.
B
3. Efter användning vrider du loss vispens växelhus
från motordelen. Dra sedan loss vispen från
växelhuset.
Hackkniven passar utmärkt till att hacka upp kött, ost,
lök, örter, vitlök, morötter, valnötter, mandlar, katrinplommon och även hårda livsmedel som parmesanost
och choklad. Den lämpar sig även för en rad andra
ändamål som milkshakes, drinkar, puréer och lätta
degar eller smeter.
OBS:
Använd knappen (hastighet 2) när du hackar hårda
C
livsmedel (t. ex. hårdost). Hacka inte extremt hårda
livsmedel som muskot, kaffebönor eller sädeskorn.
Innan du börjar hacka …
• Skär kött, ost, lök, vitlök, morötter och chili i bitar
(se beredningsinstruktioner på sidan 5)
• Ta bort stjälkarna från örter och skala nötter
• Ta bort ben, senor och brosk från kött
Följ hastighetsrekommendationerna i beredningsinstruktionerna för bästa resultat.
Hackning
1. Avlägsna försiktigt plastskyddet från skärbladet (b).
Varning! Bladet är mycket vasst! Håll alltid i den
övre plastdelen. Tryck fast kniven på centrumtappen mitt i kärlet (c) så att det klickar fast. Placera
alltid kannan på den halkfria foten (d).
2. Lägg livsmedlet i kärlet.
3. Placera växelhuset (a) på kärlet.
4. Sätt i motordelen i växelhuset så att den klickar
A
fast.
5. Tryck på eller för att starta hackkniven. Håll i
BC
motordelen med ena handen och kannan med den
andra under hackningen.
6. Efter användning vrider du loss motordelen från
växelhuset.
7. Ta sedan bort växelhuset.
8. Ta försiktigt ur skärbladet.
9. Häll ut det bearbetade livsmedlet ur kannan. Den
halkfria foten fungerar också som lock till kannan.
Andra användningsområden för
hackkniven
Shaker, drinkar, puréer
Om du vill finhacka ingredienserna till en puré kan du
istället använda stavmixern i kannan.
Lätt deg (pannkakssmet)
Häll först vätskan i kannan, tillsätt därefter mjöl och
sist ägg. Tryck på knappen och mixa tills smeten är
slät.
C
Avokadodi
pp (använd hackkniven)
Hacka en vitlöksklyfta,
Tillsätt 2 mogna avokadon (i klyftor, utan kärna)
1 msk citronsaft
1 msk olivolja
1,5 dl yoghurt
1/2 tsk socker, salt och peppar
Använd knappen och mixa i ungefär 1 minut.
C
Glass (använd hackkniven)
100 g hallon (djupfrysta)
10 g florsocker
80 g grädde
Lägg alla ingredienser i skålen, tryck på knappen
C
och mixa i ungefär 30 sekunder. Servera genast.
Kan ändras utan föregående meddelande.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna
i EU-direktiven 89/336/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) och
73/23/EEG om lågspänningsutrustning.
Lämna vänligen in produkten på lämplig
återvinningsstation när den är förbrukad.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med
inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan
kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är
hänförbara till fel i material eller utförande, genom att
antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter
eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat
levereras av Braun eller deras auktoriserade
återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig
användning eller normalt slitage, liksom brister som
har en försumbar inverkan på apparatens värde eller
funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer
utförs av icke behörig person eller om Brauns
originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den
kompletta apparaten lämnas in tillsammans med
inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun
verkstad.
Rengöring
Använd endast en fuktad trasa när du rengör
motordelen och vispens växelhus. Hackknivens
växelhus (a) kan sköljas under kranen men får inte
nersänkas i vatten.
Alla andra delar kan rengöras i diskmaskinen.
När du hackat mycket salta livsmedel bör du dock
skölja skärbladen genast. Se också till att inte
använda för mycket diskmedel eller avkalkningsmedel
i diskmaskinen.
När du hackar livsmedel med stark färg (t.ex. morötter)
kan apparatens plastdelar bli missfärgade. Torka av
delarna med vegetabilisk olja innan du ställer dem i
diskmaskinen.
Receptförslag
Majonnäs (använd stavmixern)
2–2,5 dl olja
1 ägg (gulan och vitan)
1 msk citronsaft eller ättika
Salt och peppar
Lägg alla ingredienser i kannan i ovan nämnd ordning.
Håll stavmixern så djupt ner i kannan det går.
Tryck på knappen och håll kvar stavmixern i samma
läge tills oljan emulgerar.
Utan att stänga av för du sedan mixern upp och ner
tills majonnäsen är väl blandad.
20
C
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat
laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset.
Toivottavasti saat paljon iloa ja hyötyä uudesta Braunlaitteestasi.
Varoitus
• Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen
käyttöä.
• Terät ovat erittäin teräviä!
• Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina jättäessäsi
laitteen vartioimatta sekä ennen laitteen
kokoamista, purkamista, puhdistusta ja säilytystä.
• Säilytä laite poissa lasten ulottuvilta.
• Älä pidä moottoriosaa tai vispilän vaihdelaatikkoa
juoksevan veden alla äläkä upota niitä veteen.
• Braun-sähkölaitteet täyttävät niitä koskevien
turvallisuussäädösten määräykset. Ainoastaan
valtuutettu huoltoliike saa korjata tai vaihtaa
verkkojohdon. Puutteellinen valtuuttamaton
huoltotyö voi aiheuttaa vakavia vaaratilanteita
käyttäjälle.
• Tarkista ennen kytkemistä pistorasiaan, että jännite
vastaa laitteessa näkyvää merkintää.
• Tämä laite on suunniteltu tavalliseen kotitalouskäyttöön.
• Mittakulho ja leikkurikulho eivät ole mikroaaltouunin
kestäviä.
Leikkuri soveltuu erinomaisesti lihan, juuston, sipulin,
yrttien, valkosipulin, porkkanoiden, saksanpähkinöiden, manteleiden, kuivattujen luumujen sekä
kovien ruoka-aineiden, kuten parmesaanin ja suklaan
hienontamiseen. Lisäksi se soveltuu useisiin muihin
käyttötarkoituksiin, kuten pirtelöiden, juomien,
soseiden ja kevyiden taikinoiden valmistamiseen.
HUOM.:
Käytä virtakytkintä kovien ruoka-aineiden (esim.
kovan juuston) hienontamiseen. Älä hienonna erittäin
kovia elintarvikkeita, kuten muskottipähkinää,
kahvipapuja tai jyviä.
Parhaan lopputuloksen saavutat noudattamalla
suositeltuja nopeusasetuksia.
C
Kuvaus
A
Moottoriosa
B
Virtakytkin (nopeus 1)
C
Virtakytkin (nopeus 2)
D
Sekoitinvarsi
E
Seinäteline
F
Mittakulho ja ilmatiivis kansi
G
Vispilän vaihdelaatikko
H
Vispilä
I
Leikkuri
Pikasekoittimen käyttö
Pikasekoitin soveltuu erinomaisesti dippien,
kastikkeiden, keittojen, majoneesin ja vauvanruokien
valmistukseen sekä juomien ja pirtelöiden
sekoitukseen.
1. Aseta moottoriosa sekoitinvarteen , kunnes se
lukkiutuu paikoilleen.
2. Laita pikasekoitin syvälle kulhoon ja paina - tai
C
-virtakytkintä.
3. Irrota sekoitinvarsi moottoriosasta käytön jälkeen
vartta kiertämällä.
Voit käyttää pikasekoitinta mittakulhossa tai missä
tahansa muussa astiassa. Jos käytät pikasekoitinta
kattilassa ruoanlaiton yhteydessä, nosta kattila ensin
pois levyltä suojataksesi pikasekoitinta ylikuumenemiselta.
AD
B
F
Hienontaminen
1. Poista varovasti terän (b) muovisuojus. Varoitus:
terä on erittäin terävä! Pidä aina kiinni terän
muovisesta yläosasta. Paina terä kannun (c)
keskitappiin, kunnes se lukkiutuu. Aseta kannu aina
liukumattomalle pohjalle (d).
2. Laita ruoka-aine kannuun.
3. Aseta vaihdelaatikko (a) kannuun.
4. Työnnä moottoriosa vaihdelaatikkoon, kunnes se
lukkiutuu.
5. Käynnistä leikkuri painamalla virtakytkintä tai .
BC
Pidä käytön aikana kiinni toisella kädellä moottoriosasta ja toisella kannusta.
6. Irrota käytön jälkeen moottoriosa vaihdelaatikosta
kiertämällä moottoriosaa.
7. Irrota sen jälkeen vaihdelaatikko.
8. Ota terä varovasti ulos.
9. Poista hienonnettu ruoka kannusta. Liukumaton
pohja toimii myös kannun kantena.
Leikkurin muut käyttötarkoitukset
Pirtelöt, juomat, soseet
Jos haluat erittäin hienojakoista sosetta, voit käyttää
kannussa myös pikasekoitinta.
Kevyet taikinat (ohukaistaikina)
Kaada kannuun ensin nesteet, lisää sen jälkeen jauhot
ja viimeiseksi kananmunat. Sekoita taikina kuohkeaksi
virtakytkimellä .
C
Vispilän käyttö
Käytä vispilää ainoastaan kerman ja
munanvalkuaisten vatkaukseen sekä vanukkaiden ja
jälkiruokien sekoitukseen.
1. Aseta vispilä vispilän vaihdelaatikkoon . Aseta
sen jälkeen moottoriosa vaihdelaatikkoon,
kunnes se lukkiutuu paikoilleen.
2. Laita vispilä syvälle kulhoon ja käynnistä virtakytkin
B
(nopeus 1) vasta sen jälkeen.
3. Irrota käytön jälkeen ensin vispilän vaihdelaatikko
moottoriosasta kiertämällä vaihdelaatikkoa. Vedä
sen jälkeen vispilä irti vaihdelaatikosta.
Parhaan lopputuloksen saavuttamiseksi:
• Älä käytä mittakulhoa . Käytä leveämpää kulhoa.
• Käytä vispilälle ainoastaan virtakytkintä (nopeus 1).
• Liikuta vispilää myötäpäivään ja kallista sitä hieman.
• Vatkaa enintään 400 ml kylmää kermaa
(rasvapitoisuus vähintään 30 %, 4–8 °C) kerralla.
• Vatkaa enintään 4 munanvalkuaista kerralla.
HG
A
F
B
Puhdistaminen
Puhdista moottoriosa ja vispilän vaihdelaatikko
ainoastaan kostealla liinalla. Leikkurin vaihdelaatikko
(a) voidaan huuhdella juoksevalla vedellä. Älä
kuitenkaan upota sitä veteen.
Muut osat voidaan pestä astianpesukoneessa. Erittäin
suolaisen ruoan käsittelyn jälkeen terät tulisi huuhtoa
välittömästi. Älä annostele liikaa pesuainetta tai
kalkinpoistoainetta astianpesukoneeseen.
Laitteen muoviosat voivat värjääntyä värillisiä ruokaaineita (esim. porkkanoita) käsiteltäessä. Pyyhi
muoviosat kasviöljyllä ennen astianpesukoneeseen
laittamista.
Reseptejä
Majoneesi (käytä pikasekoitinta)
200–250 ml öljyä
1 kananmuna (keltuainen ja valkuainen)
21
1 rkl sitruunanmehua tai viinietikkaa
suolaa ja pippuria maun mukaan
Lisää kaikki aineet mittakulhoon yllä mainitussa
järjestyksessä. Aseta pikasekoitin mittakulhon
pohjalle. Paina virtakytkintä ja pidä pikasekoitinta
C
tässä asennossa, kunnes öljy emulgoituu. Liikuta sen
jälkeen pikasekoitinta hitaasti ylös ja alas laitetta
sammuttamatta, kunnes majoneesi on sekoittunut
kunnolla.
Avokadodippi (käytä leikkuria)
Hienonna 1 valkosipulinkynsi,
lisää 2 kypsää avokadoa (neljään osaan paloiteltuna,
ilman kiveä)
1 rkl sitruunanmehua
1 rkl oliiviöljyä
150 ml jogurttia
1/2 tl sokeria, suolaa ja pippuria
Sekoita noin 1 minuutin ajan virtakytkimellä .
C
Jäätelö (käytä leikkuria)
100 g vadelmia (jäisiä)
10 g tomusokeria
80 g kermaa
Lisää kaikki aineet astiaan, paina virtakytkintä ja
C
sekoita noin 30 sekunnin ajan. Tarjoile välittömästi.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 89/336/EEC
mukaiset EMC-vaatimukset sekä matalajännitettä koskevat säännökset (73/23 EEC).
Polski
Nasze produkty zosta∏y zaprojektowane tak,
aby spe∏nia∏y najwy˝sze standardy jakoÊci,
funkcjonalnoÊci i wzornictwa. Mamy nadziej´, ˝e
b´dà Paƒstwo w pe∏ni zadowoleni z nowego
urzàdzenia marki Braun.
Uwaga
• Przed u˝yciem urzàdzenia prosimy uwa˝nie
przeczytaç ca∏à instrukcj´ obs∏ugi.
• No˝yki sà bardzo ostre!
• Urzàdzenie nale˝y zawsze wy∏àczyç z sieci przed
pozostawieniem go w kuchni, a tak˝e przed jego
z∏o˝eniem, roz∏o˝eniem, oczyszczeniem i
schowaniem.
• Urzàdzenie nale˝y przechowywaç w miejscu
niedost´pnym dla dzieci.
• Obudowy silnika ani nasadki mocujàcej koƒcówk´
do ubijania nie nale˝y czyÊciç pod bie˝àcà wodà
ani zanurzaç w wodzie.
• Urzàdzenia elektryczne marki Braun spe∏niajà
wymogi stosownych norm bezpieczeƒstwa.
Naprawy lub wymiany przewodu zasilajàcego
powinny byç wykonywane wy∏àcznie przez
personel autoryzowanych punktów serwisowych.
Niefachowe naprawy wykonane przez
niewykwalifikowane osoby mogà spowodowaç
powa˝ne zagro˝enia dla u˝ytkownika.
• Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do sieci, nale˝y
sprawdziç, czy napi´cie w gniazdku odpowiada
napi´ciu podanemu na urzàdzeniu.
• Urzàdzenie zaprojektowano do przyrzàdzania
potraw w warunkach domowych.
• Ani dozownik ani przystawka do siekania nie jest
przystosowana do u˝ycia w kuchence
mikrofalowej.
Hävitä tuote käyttöiän päättyessä viemällä se
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien
alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana
korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat
materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus
tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla,
vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite
uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä
edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa
Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat,
jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista
kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen
arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos
laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braunhuoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin
alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
Opis
A
Obudowa silnika
B
Przycisk w∏àcznik/wy∏àcznik (pr´dkoÊç 1)
C
Przycisk w∏àcznik/wy∏àcznik (pr´dkoÊç 2)
D
Koƒcówka do miksowania
E
Uchwyt Êcienny
F
Dozownik ze szczelnà pokrywkà
G
Nasadka mocujàca koƒcówk´ do ubijania
H
Koƒcówka do ubijania
I
Przystawka do siekania
Obs∏uga r´cznego miksera
R´czny mikser doskonale nadaje si´ do
przygotowywania dipów, sosów, zup, majonezu oraz
posi∏ków dla niemowlàt a tak˝e miksowania napojów
i mlecznych koktajli.
1. Wsuƒ obudow´ silnika w koƒcówk´ do mikso-
D
wania , a˝ do zablokowania.
A
2. Wstaw r´czny mikser g∏´boko do naczynia i wciÊnij
przycisk ub .
BC
3. Po u˝yciu obróç koƒcówk´ do miksowania, aby
zdjàç jà z obudowy silnika.
R´cznego miksera mo˝na u˝ywaç w dozowniku lub
jakimkolwiek innym naczyniu. Miksujàc bezpoÊrednio
w garnku podczas gotowania, najpierw zdejmij
garnek z kuchenki, aby zapobiec przegrzaniu si´
miksera.
Obs∏uga koƒcówki do ubijania
Koƒcówki do ubijania u˝ywaj wy∏àcznie do ubijania
Êmietany, bia∏ek oraz mieszania ciasta biszkoptowego i deserów do szybkiego przygotowania.
22
1. W∏ó˝ koƒcówk´ do ubijania do nasadki
mocujàcej , a nast´pnie wsuƒ obudow´ silnika
A
w nasadk´ mocujàcà koƒcówk´ do ubijania, a˝
G
H
do zablokowania.
2. W∏ó˝ koƒcówk´ do ubijania g∏´boko do miski i
dopiero wtedy wciÊnij przycisk (pr´dkoÊç 1), aby
B
zaczàç ubijaç.
3. Po u˝yciu najpierw obróç nasadk´ mocujàcà, aby
od∏àczyç jà od obudowy silnika, a nast´pnie
wyciàg koƒcówk´ do ubijania z nasadki.
Aby efekty ubijania by∏y jak najlepsze:
• Zamiast dozownika u˝ywaj szerszej miski.
F
• W czasie ubijania u˝ywaj wy∏àcznie przycisku
B
(pr´dkoÊç 1).
• Wykonuj lekko pochylonà koƒcówkà do ubijania
koliste ruchy w prawà stron´.
• Nie ubijaj naraz wi´cej ni˝ 400ml sch∏odzonej
Êmietany (min. 30 proc. t∏uszczu, 4–8 °C).
• Ubijaj bia∏ka z maksymalnie 4 jajek.
Obs∏uga przystawki do siekania
(a)Nasadka przystawki do siekania
(b)No˝yk
(c)Pojemnik
(d)Podk∏adka/pokrywka antypoÊlizgowa
Przystawka do siekania nadaje si´ doskonale do
siekania mi´sa, sera, cebuli, zió∏, czosnku, marchwi,
orzechów w∏oskich, migda∏ów, suszonych Êliwek, a
nawet twardych produktów takich, jak parmezan
czy czekolada. Ponadto mo˝na jej u˝ywaç do
przyrzàdzania ró˝nych innych potraw takich, jak
koktajle, napoje, puree czy lekkie ciasto.
Uwaga
Siekajàc twarde produkty (np. twardy ser), u˝ywaj
przycisku . Nie siekaj w przystawce bardzo
C
twardych produktów takich, jak ga∏ka muszkato∏owa,
ziarna kawy czy ziarna zbó˝.
Przed siekaniem …
• wst´pnie pokrój mi´so, ser, cebul´, czosnek,
marchew, papryk´ chili (patrz przewodnik na
stronie 5)
• usuƒ ∏odygi z zió∏, wy∏uskaj orzechy
• usuƒ z mi´sa kostki, Êci´gna i chrzàstki
Aby efekty siekania by∏y jak najlepsze, u˝ywaj
pr´dkoÊci zalecanych w przewodniku.
Siekanie
1. Ostro˝nie zdejmij plastikowà os∏on´ z no˝yka (b).
Uwaga: no˝yk jest bardzo ostry! Zawsze chwytaj
za plastikowà cz´Êç. WciÊnij no˝yk na bolec
znajdujàcy si´ po Êrodku pojemnika (c), a˝ do
zablokowania. Pojemnik stawiaj zawsze na
podk∏adce antypoÊlizgowej (d).
2. UmieÊç sk∏adniki w pojemniku.
3. Na∏ó˝ na pojemnik nasadk´ (a).
4. Wsuƒ w nasadk´ obudow´ silnika , a˝ do
zablokowania.
5. NaciÊnij przycisk lub , aby w∏àczyç
BC
urzàdzenie. W czasie siekania, jednà r´kà trzymaj
obudow´ silnika a drugà przystawk´.
6. Po u˝yciu obróç obudow´ silnika, aby wyjàç jà z
nasadki.
7. Nast´pnie zdejmij nasadk´.
8. Ostro˝nie wyjmij no˝yk.
9. Wybierz posiekane sk∏adniki z pojemnika.
Podk∏adki antypoÊlizgowej mo˝na tak˝e u˝ywaç
jako pokrywki pojemnika.
A
Pami´taj, aby nie u˝ywaç zbyt du˝ej iloÊci Êrodka do
zmywania lub odkamieniania.
W przypadku niektórych produktów ˝ywnoÊciowych o
intensywnym kolorze (np.: marchew), plastikowe
cz´Êci urzàdzenie mogà ulec odbarwieniu. Przed
w∏o˝eniem takich cz´Êci do zmywarki, natrzyj je
olejem roÊlinnym.
Przyk∏adowe przepisy
Majonez (z u˝yciem r´cznego miksera)
200–250 ml oleju
1 jajko (˝ó∏tko i bia∏ko)
1 ∏y˝eczka soku z cytryny lub octu
Sól i pieprz do smaku
W∏ó˝ wszystkie sk∏adniki do dozownika w powy˝szej
kolejnoÊci. UmieÊç koƒcówk´ do miksowania na dnie
dozownika. W∏àcz urzàdzenie przyciskiem i zacznij
miksowaç, przytrzymujàc mikser w tym po∏o˝eniu,
a˝ masa zg´stnieje. Nast´pnie, nie wy∏àczajàc
urzàdzenia, miksuj poruszajàc mikserem w gór´
i w dó∏, a˝ majonez zostanie dobrze wymieszany.
Di
p z avocado (z u˝yciem przystawki do siekania)
Posiekaj 1 zàbek czosnku
dodaj 2 dojrza∏e avocado (pokrojone na çwiartki, bez
pestek)
1 ∏y˝eczk´ soku z cytryny
1 ∏y˝eczk´ oliwy z oliwek
150 ml jogurtu
1/2 ∏y˝eczki cukru, soli i pieprzu
Korzystajàc z przycisku , miksuj przez ok. minut´.
y (przy u˝yciu przystawki do siekania)
Lod
C
100 g malin (dobrze zmro˝onych)
10 g cukru pudru
80 g Êmietany
W∏ó˝ wszystkie sk∏adniki do pojemnika, naciÊnij
przycisk i miksuj przez ok. pó∏ minuty. Podawaç od
C
razu po przygotowaniu.
WartoÊç emisji ha∏asu 71dB (A).
Powy˝sze informacje mogà ulec zmianie bez
uprzedniego powiadomienia.
Produkt ten spe∏nia wymogi dyrektywy
EMC 89/336/EEC oraz dyrektywy 73/23
EEC dotyczàcej elektrycznych urzàdzeƒ
niskonapi´ciowych.
Gdy produkt nie nadaje si´ juz do dalszego
u˝ytku, nale˝y zostawiç go w jednym ze
specjalnych punktów zajmujàcych si´ zbiórkà
zu˝ytych produktów w wybranych miejscach na
terenie kraju.
C
Dodatkowe zastosowania przystawki
do siekania
Koktajle, napoje, puree
Aby przygotowaç puree z bardzo drobno posiekanych
sk∏adników, mo˝esz u˝yç w pojemniku równie˝
koƒcówki do miksowania.
Lekkie ciasto (ciasto naleÊnikowe)
Najpierw wlej p∏ynne sk∏adniki do pojemnika, a
nast´pnie dodaj màk´ i na koƒcu jajka. W∏àcz
urzàdzenie przyciskiem i wymieszaj wszystkie
C
sk∏adniki, a˝ uzyskasz p∏ynne ciasto.
Czyszczenie
Obudow´ silnika i nasadk´ mocujàcà koƒcówk´
do ubijania mo˝na czyÊciç wy∏àcznie wilgotnà
Êciereczkà. Nasadk´ i przystawki do siekania (a)
mo˝na op∏ukaç pod bie˝àcà wodà, ale nie nale˝y
zanurzaç jej w wodzie.
Wszystkie pozosta∏e cz´Êci mo˝na myç w zmywarce.
Jednak˝e, po miksowaniu lub siekaniu bardzo
s∏onych produktów, nale˝y od razu op∏ukaç no˝yki.
Warunki gwarancji
1. Gillette Group Poland Sp. z o.o. gwarantuje
sprawne dzia∏anie sprz´tu w okresie 24 miesi´cy
od daty jego wydania Kupujàcemu. Ujawnione w
tym okresie wady b´dà usuwane bezp∏atnie,
przez wymieniony przez firm´ Gillette Group
Poland Sp. z o.o. autoryzowany punkt serwisowy,
w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprz´tu do
autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy do
najbli˝ej znajdujàcego si´ autoryzowanego
punktu serwisowego wymienionego przez firm´
Gillette Group Poland Sp. z o.o. lub skorzystaç z
poÊrednictwa sklepu, w którym dokona∏ zakupu
sprz´tu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie
wyd∏u˝eniu o czas niezb´dny do dostarczenia i
odbioru sprz´tu.
3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w
oryginalnym opakowaniu fabrycznym dodatkowo
zabezpieczonym przed uszkodzeniem.
Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym
zabezpieczeniem sprz´tu nie podlegajà
naprawom gwarancyjnym.
4. Niniejsza gwarancja obowiàzuje na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej.
23
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od
zg∏oszenia wady lub uszkodzenia do naprawy
sprz´tu.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci
przewidzianych w instrukcji, do wykonania których
Kupujàcy zobowiàzany jest we w∏asnym zakresie
i na w∏asny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu dokonywane
jest na koszt Kupujàcego wed∏ug cennika danego
autoryzowanego punktu serwisowego i nie b´dzie
traktowane jako naprawa gwarancyjna.
8. Gwarancjà nie sà obj´te:
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu
spowodowane w czasie jego u˝ytkowania lub w
czasie dostarczania sprz´tu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:
– u˝ywania sprz´tu do celów innych ni˝
osobisty u˝ytek;
– niew∏aÊciwego lub niezgodnego z instrukcjà
u˝ytkowania, konserwacji, przechowywania
lub instalacji;
– u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez nieuprawnione
osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub
samowolnego otwarcia sprz´tu powoduje
utrat´ gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
u˝ywania do napraw nieoryginalnych cz´Êci
zamiennych firmy Braun;
c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia;
d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y
eksploatacyjne.
9. Bez nazwy i modelu sprz´tu, daty jego zakupu
potwierdzonej pieczàtkà i podpisem sprzedawcy
karta gwarancyjna jest niewa˝na.
10.Niniejsza gwarancja na sprzedany towar
konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego wynikajàcych z
niezgodnoÊci towaru z umowà.
âesk˘
Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby odpovídaly
nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu, funkãnost a design.
Doufáme, Ïe budete se sv˘m nov˘m pfiístrojem
znaãky Braun plnû spokojeni.
• VÏdy odpojte pfiístroj od sítû pfiedtím, neÏ jej
budete sestavovat, rozebírat, ãistit nebo ukládat.
• Pfiístroj musí b˘t drÏen zdosahu dûtí.
• Motorovou jednotku ani pfievodovku pro ‰lehací
metlu neom˘vejte pod tekoucí vodou, ani ji
neponofiujte do vody.
• Elektropfiístroje znaãky Braun odpovídají
pfiíslu‰n˘m bezpeãnostním standardÛm. Opravu
nebo v˘mûnu síÈového pfiívodu smí provádût
pouze odborníci vautorizovaném servisu.
Neodbornou opravou mohou uÏivateli vzniknout
závaÏné ‰kody.
• Pfied uvedením do provozu zkontrolujte, zda síÈové
napûtí, uvedené na ‰títku pfiístroje, souhlasí s
napûtím v místní síti.
• Pfiístroj je konstruován pro zpracovávání bûÏného
mnoÏství potravin v domácnosti.
• Nádobku ani pracovní nádobku fiezacího strojku
nevkládejte do mikrovlnné trouby.
DÛleÏité
Pfied prvním pouÏitím je nutné v‰echny ãásti pfiístroje
a pfiíslu‰enství, pfiicházející do styku potravinami,
dÛkladnû om˘t horkou vodou s kuchyÀsk˘m
saponátem a opláchnout pitnou vodou.
Popis pfiístroje
A
Motorová jednotka
B
Spínaã zapnutí/vypnutí (rychlost 1)
C
Spínaã zapnutí/vypnutí (rychlost 2)
D
Nástavec s noÏem
E
Nástûnn˘ drÏák
F
Odmûrná nádobka se vzduchotûsn˘m víãkem
G
Pfievodovka pro ‰lehací metlu
H
Metla
I
¤ezací strojek
PouÏití ponorného mixéru
Tento ponorn˘ mixér se perfektnû hodí na pfiípravu
pomazánek, omáãek, polévek, majonézy a dûtsk˘ch
jídel, stejnû jako pro mixování nápojÛ a mléãn˘ch
koktejlÛ.
1. Nasaìte motorov˘ díl na nástavec snoÏem
AD
tak, aÏ se zaaretuje.
2. Ponofite mixér do nádoby a pak stisknûte spínaã
zapnutí/vypnutí nebo .
BC
3. Po pouÏití nástavcem snoÏem otoãte, abyste jej z
motorové ãásti sejmuli.
Ponorn˘ mixér mÛÏete pouÏívat spolu s odmûrnou
nádobkou, ale i v jakékoli jiné nádobce. Pokud budete
chtít mixovat pfiímo v hrnci, ve kterém vafiíte, sejmûte
jej nejprve z plotny, aby se ponorn˘ mixér nepfiehfiál.
PouÏití ‰lehací metly
·lehací metlu pouÏívejte pouze pro pfiípravu
‰lehaãky, snûhu zbílkÛ, fiídkého pi‰kotového tûsta a
dezertÛ, pfiipravovan˘ch ‰leháním.
1. Nasaìte ‰lehací metlu do pfievodovky a pak
nasaìte motorov˘ díl na pfievodovku tak, aÏ se
zajistí.
2. Ponofite metlu do nádoby a pak teprve stisknûte
spínaã zapnutí/vypnutí (rychlost 1).
3. Po pouÏití nejprve otoãte pfievodovkou, abyste ji
sejmuli z motorové ãásti. Pak vytáhnûte metlu
zpfievodovky.
HG
A
B
24
Pro dosaÏení optimálních v˘sledkÛ:
• NepouÏívejte odmûrnou nádobku , ale ‰ir‰í mísu.
• Pfii pouÏívání metly zapínejte pouze spínaã
F
B
(rychlost 1).
• Pohybujte metlou ve smûru hodinov˘ch ruãiãek,
drÏte ji mírnû na‰ikmo.
¤ezací strojek je vynikající pro sekání masa, s˘ru,
cibule, bylinek, ãesneku, karotky, ofiechÛ, mandlí,
su‰en˘ch ‰vestek a dokonce i tvrd˘ch potravin, jako
parmezán nebo ãokoláda. Navíc je vhodn˘ i pro
pfiípravu mnoha dal‰ích pokrmÛ, koktejlÛ, nápojÛ,
pyré a lit˘ch tûst.
POZOR:
Pro rozmûlnûní tvrd˘ch potravin (napfi. tvrdého s˘ra)
pouÏijte spínaã (rychlost 2). Nezpracovávejte
extrémnû tvrdé potraviny, jako napfi. mu‰kátov˘
ofiech, kávová zrna a obilí.
Pfied pouÏitím fiezacího strojku…
• rozkrájejte maso, s˘r, cibuli, ãesnek, karotku, ãili
(viz tabulka strana 5)
• zbylinek odstraÀte silné stonky, ofiechy vyloupejte
• zmasa odstraÀte kosti, ‰lachy a chrupavky
Pro dosaÏení optimálních v˘sledkÛ se prosím
podívejte na doporuãené nastavení rychlosti v
tabulce.
C
Pfiíklady receptÛ
Majonéza (pouÏijte ponorn˘ mixér)
200-250 ml oleje
1 vejce (Ïloutek a bílek)
1 polévková lÏíce citrónové ‰Èávy nebo octa
SÛl a pepfi podle chuti
V‰echny pfiísady vloÏte ve v˘‰e uvedeném pofiadí do
odmûrné nádobky. Mixér ponofite aÏ na dno nádobky.
Stisknûte spínaã a podrÏte mixér ve svislé poloze,
aÏ olej vytvofií emulzi. Potom, aniÏ byste jej vypnuli,
pohybujte jím pomalu nahoru a dolÛ tak dlouho,
dokud majonéza není hotová.
Avokádov˘ dip (pouÏijte fiezací strojek)
Rozsekejte 1 strouÏek ãesneku,
pfiidejte 2 zralá avokáda (na ãtvrtky, bez pecky)
1 lÏíci citrónové ‰Èávy
1 lÏíci olivového oleje
150 ml jogurtu
1/2 lÏiãky cukru, soli a pepfie
PouÏijte spínaã, mixujte asi 1 minutu.
C
Zmrzlina (pouÏijte fiezací strojek)
100 g malin (zmrazen˘ch)
10 g prá‰kového cukru
80 g smetany
VloÏte v‰echny pfiísady do nádoby, stisknûte
spínaã a mixujte asi 30 sekund. Ihned servírujte.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotfiebiãe
je 71 dB(A), coÏ pfiedstavuje hladinu A akustického
v˘konu vzhledem na referenãní akustick˘ v˘kon 1 pW.
Zmûny vyhrazeny bez pfiedchozího upozornûní.
C
C
PouÏití fiezacího strojku
1. Opatrnû sejmûte umûlohmotn˘ kryt noÏe (b).
Pozor: nÛÏ je velmi ostr˘! VÏdy jej drÏte za
horní umûlohmotnou ãást. NÛÏ nasaìte na osu
vpracovní nádobce (c) a zatlaãte jej dolÛ, aÏ se
zajistí. VÏdy postavte pracovní nádobku na
protiskluznou podloÏku (d).
2. Do pracovní nádobky vloÏte potraviny.
3. Nasaìte pfievodovku (a) na pracovní nádobku
fiezacího strojku.
4. NasuÀte motorovou jednotku do pfievodovky,
A
aÏ se zajistí.
5. Stisknûte spínaã nebo , abyste fiezací strojek
BC
zapnuli. Bûhem zpracovávání pokrmu pfiidrÏujte
motorovou ãást jednou rukou a nádobku fiezacího
strojku druhou rukou.
6. Po pouÏití otoãte motorovou jednotkou, chcete-li ji
sejmout z pfievodovky fiezacího strojku.
7. Pak pfievodovku fiezacího strojku sejmûte.
8. Opatrnû vyjmûte nÛÏ.
9. Pak vyjmûte zpracovan˘ pokrm zpracovní
nádobky. Protiskluzná základna také slouÏí jako
vzduchotûsné víãko na pracovní nádobku.
Dal‰í pouÏití fiezacího strojku
Koktejly, nápoje, pyré
Nástavec s noÏem a pracovní nádobku mÛÏete také
pouÏít k pfiípravû velmi jemného pyré.
Lité tûsto (na palaãinky)
Nejprve vlijte mléko do pracovní nádobky, pak
pfiidejte mouku a nakonec vejce. Stisknûte tlaãítko
C
a mixujte tûsto, aÏ je hladké.
âi‰tûní
Motorovou jednotku a pfievodovku pro ‰lehací
metlu pouze otírejte vlhk˘m hadfiíkem. Pfievodovku
fiezacího strojku (a) lze opláchnout pod tekoucí
vodou, ale neponofiujte ji do vody.
V‰echny ostatní díly mÛÏete um˘vat v myãce nádobí.
Pokud jste v‰ak zpracovávali velmi slané pokrmy,
doporuãujeme nÛÏ opláchnout ihned. Dbejte také na
to, abyste nepfiedávkovali mycí nebo odvápÀovací
prostfiedek ve své myãce nádobí.
Pfii zpracování potravin, které obsahují barviva (napfi.
karotka), se mohou umûlohmotné ãásti strojku
zabarvit. Otfiete je pfied tím, neÏ je vloÏíte do myãky,
rostlinn˘m jedl˘m olejem.
Tento pfiístroj odpovídá pfiedpisÛm o
odru‰ení (smûrnice ES 89/336/EEC)
a smûrnici o nízkém napûtí (73/23 EEC).
Po skonãení jeho Ïivotnosti odloÏte prosím
v˘robek na pfiíslu‰ném sbûrném místû
zfiízeném dle pfiedpisÛ ve va‰í zemi.
Gillette Czech, s.r.o., jako dovozce tohoto v˘robku,
vydal Prohlá‰ení o shodû v souladu s pfiíslu‰n˘mi
ustanoveními zákona ã. 22/1997 Sb.
Obaly uchovejte po dobu trvání záruãní lhÛty v˘robku.
PouÏité obaly a baterie/akumulátory odevzdávejte do
sbûrn˘ch surovin nebo na místa k tomu urãená.
Baterie nevhazujte do ohnû. Pfii likvidaci obalÛ a
baterií postupujte zpÛsobem, stanoven˘m
pfiíslu‰n˘mi obecnû závazn˘mi právními pfiedpisy,
zejména zákonem ã. 338/1997 Sb. a nafiízením vlády
ã. 31/1999 Sb.
Záruka
Na tento v˘robek poskytujeme záruku po dobu 2 lét
od data prodeje spotfiebiteli. Bûhem této záruãní doby
bezplatnû odstraníme závady na v˘robku, zpÛsobené
vadami materiálu nebo chybou v˘roby. Oprava bude
provedena podle na‰eho rozhodnutí buì opravou
nebo v˘mûnou celého v˘robku.Tato záruka platí pro
v‰echny zemû, kam je tento v˘robek dodáván firmou
Braun nebo jejím autorizovan˘m distributorem.
Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození, vzniklá
nesprávn˘m pouÏíváním a údrÏbou, na bûÏné
opotfiebení, jakoÏ i na defekty, mající zanedbateln˘
vliv na hodnotu a pouÏitelnost pfiístroje. Záruka
pozb˘vá platnosti, pokud byl v˘robek mechanicky
po‰kozen nebo pokud jsou opravy provedeny
neautorizovan˘mi osobami nebo pokud nejsou
pouÏity originální díly Braun. Pfiístroj je urãen
v˘hradnû pro domácí pouÏití. Pfii pouÏití jin˘m
zpÛsobem nelze uplatnit záruku.
Poskytnutím záruky nejsou dotãena práva
spotfiebitele, která se ke koupi vûci váÏí podle
zvlá‰tních právních pfiedpisÛ.
25
Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû vyplnûn
(datum prodeje, razítko prodejny a podpis prodavaãe)
a je-li souãasnû s ním pfiedloÏen prodejní doklad
(dále jen doklady o koupi).
Slovensk˘
Na‰e v˘robky sú vyrábané tak, aby vyhovovali aj
najvy‰‰ím nárokom na kvalitu, funkãnosÈ a dizajn.
Dúfame, Ïe budete so svojím nov˘m zariadením
znaãky Braun dokonale spokojní.
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní
dobû,pfiedejte nebo po‰lete kompletní pfiístroj spolu s
doklady o koupi do autorizovaného servisního
stfiediska Braun. Aktualizovan˘ seznam servisních
stfiedisek je k dispozici v prodejnách v˘robkÛ Braun.
Volejte bezplatnou infolinku 0800 11 33 22 pro
informaci o nejbliωím servisním stfiedisku Braun.
O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení kupní
smlouvy platí pfiíslu‰ná zákonná ustanovení. Záruãní
doba se prodluÏuje o dobu, po kterou byl v˘robek
podle záznamu z opravny v záruãní opravû.
Upozornenie
• Pred t˘m, neÏ uvediete zariadenie do prevádzky,
preãítajte si prosím pozorne cel˘ návod na
pouÏitie.
• NoÏe sú veºmi ostré!
• VÏdy odpojte zariadenie od siete pred t˘m, ako ho
budete skladaÈ, rozoberaÈ, ãistiÈ alebo ukladaÈ.
• Zariadenie drÏte mimo dosahu detí.
• Motorovú jednotku ani prevodovku pre ‰ºahaciu
metliãku neum˘vajte pod teãúcou vodou, ani ju
neponárajte do vody.
• Elektrické zariadenia znaãky Braun vyhovujú
príslu‰n˘m bezpeãnostn˘m ‰tandardom. Opravu
alebo v˘menu sieÈovej ‰núry smú vykonaÈ iba
odborníci vautorizovanom servise. Neodbornou
opravou môÏu vzniknúÈ váÏne ‰kody.
• Pred uvedením do prevádzky skontrolujte, ãi
sieÈové napätie, uvedené na ‰títku zariadenia,
súhlasí s napätím vova‰ej elektrickej sieti.
• Zariadenie je skon‰truované pre spracovanie
beÏného mnoÏstva potravín v domácnosti.
• Nádobku ani pracovnú nádobku rezacieho
strojãeka nevkladajte do mikrovlnnej rúry.
DôleÏité:
Pred prv˘m pouÏitím je nutné v‰etky ãasti prístroja a
príslu‰enstva, prichádzajúce do styku potravinami,
dôkladne omyÈ horúcou vodou s kuchynsk˘m
saponátom a opláchnuÈ pitnou vodou.
Popis zariadenia
A
Motorová jednotka
B
Ovládaã zapnutia/vypnutia (r˘chlosÈ 1)
C
Ovládaã zapnutia/vypnutia (r˘chlosÈ 2)
D
Nástavec s noÏom
E
Nástenn˘ drÏiak
F
Odmerná nádobka so vzduchotesn˘m vieãkom
G
Prevodovka pre ‰ºahací nástavec - metliãku
H
Metliãka
I
Rezací strojãek
PouÏitie ponorného mixéra
Tento ponorn˘ mixér je ideálne vhodn˘ na prípravu
pomazánok, omáãok, polievok, majonézy a detsk˘ch
jedál, rovnako ako pre mixovanie nápojov a
mlieãnych kokteilov.
1. Nasaìte motorov˘ diel na nástavec s noÏom
AD
tak, aby zacvakol.
2. Ponorte mixér do nádoby anásledne stlaãte
ovládaã zapnutia/vypnutia alebo .
BC
3. Po pouÏití pootoãte nástavec snoÏom, aby ste ho
z motorovej ãasti odobrali.
Ponorn˘ mixér môÏete pouÏívaÈ spolu s odmernou
nádobkou , ale aj vspolu sakoukoºvek inou
F
nádobou. Ak budete chcieÈ mixovaÈ priamo v nádobe
vktorej varíte, túto dajte najprv preã zo ‰poráka, aby
sa ponorn˘ mixér neprehrial.
PouÏitie ‰ºahacej metliãky
·ºahaciu metliãku pouÏívajte iba pre prípravu
‰ºahaãky, snehu zbielok, riedkeho pi‰kótového
cesta a dezertov, pripravovan˘ch ‰ºahaním.
1. Nasaìte ‰ºahaciu metliãku do prevodovky
anásledne nasaìte motorov˘ diel na
prevodovku tak, aby sa zaistila.
2. Ponorte metliãku do nádoby aaÏ následne stlaãte
ovládaã zapnutia/vypnutia (r˘chlosÈ 1).
3. Po pouÏití najprv otoãte prevodovkou, aby ste ju
mohli odobraÈ z motorovej ãasti. Následne
vytiahnite metliãku zprevodovky.
HG
A
B
26
Pre dosiahnutie optimálnych v˘sledkov:
• NepouÏívajte odmernú nádobku , ale ‰ir‰iu misu.
• Pri pouÏívaní metliãky zapínajte iba ovládaã
F
B
(r˘chlosÈ 1).
• Pohybujte metliãkou v smere hodinov˘ch ruãiãiek,
drÏte ju mierne na‰ikmo.
• ·ºahajte maximálne 400 ml vychladenej smotany
(min. 30% tuku, 4–8 °C).
Rezací strojãek je vynikajúci pre sekanie mäsa,
syrov, cibule, byliniek, cesnaku, karotky, orechov,
mandlí, su‰en˘ch sliviek a dokonca aj tvrd˘ch
potravín, ako napr. parmezán alebo ãokoláda. Naviac
je vhodn˘ aj pre prípravu mnoh˘ch ìal‰ích pokrmov,
kokteilov, nápojov, pyré a liateho cesta.
POZOR:
Pre rozdrobenie tvrd˘ch potravín (napr. tvrdého syra)
pouÏite ovládaã (r˘chlosÈ 2). Nepokú‰ajte sa
C
spracovaÈ extrémne tvrdé potraviny, ako napr.
mu‰kátov˘ orech, kávové zrnká a obilie.
nôÏ je veºmi ostr˘! VÏdy ho drÏte za hornú
umelohmotnú ãasÈ. NôÏ nasaìte na osku v
pracovnej nádobke (c) a zatlaãte ho nadol, aÏ sa
zaistí. VÏdy postavte pracovnú nádobku na
protisklzovú podloÏku (d).
2. Do pracovnej nádobky vloÏte potraviny.
3. Nasaìte prevodovku (a) na pracovnú nádobku
rezacieho strojãeka.
4. NasuÀte motorovú jednotku do prevodovky,
aÏ sa zaistí.
5. Stlaãte ovládaã alebo , aby ste rezací strojãek
zapli. Poãas spracovávania pokrmu pridrÏujte
motorovú ãasÈ jednou rukou a nádobku rezacieho
strojãeka druhou rukou.
6. Po pouÏití otoãte motorovú jednotku, ak ju chcete
odobraÈ zprevodovky rezacieho strojãeka.
7. Následne prevodovku rezacieho strojãeka
odoberte.
8. Opatrne vyberte nôÏ.
9. Potom vyberte spracovan˘ pokrm zpracovnej
nádobky. Protisklzová podloÏka slúÏi tieÏ ako
vzduchotesné vieãko na pracovnú nádobku.
A
BC
Pri spracovaní potravín, ktoré obsahujú farbivá (napr.
karotka), sa môÏu umelohmotné ãasti strojãeka
zafarbiÈ. Vyutierajte ich rastlinn˘m jedl˘m olejom e‰te
pred t˘m ako ich vloÏíte do um˘vaãky riadu.
Príklady receptov
Majonéza (pouÏite ponorn˘ mixér)
200-250 ml oleja
1 vajce (Ïætok a bielok)
1 polievková lyÏica citrónovej ‰Èavy alebo octu
Soº a korenie podºa chuti
V‰etky prísady vloÏte vo vy‰‰ie uvedenom poradí
do odmernej nádobky. Mixér ponorte aÏ na dno
nádobky. Stlaãte ovládaã a podrÏte mixér vo zvislej
polohe, aÏ olej vytvorí emulziu. Potom sním
pohybujte pomaly hore adolu bez toho aby ste ho
vypínali – ato tak dlho, pokiaº nie je majonéza
hotová.
Avokádov˘ díp (pouÏite rezací strojãek)
Rozsekajte 1 strúãok cesnaku,
pridajte 2 zrelé avokáda (na ‰tvrtiny, bez kôstky)
1 lyÏicu citrónovej ‰Èavy
1 lyÏicu olivového oleja
150 ml jogurtu
1/2 lyÏiãky cukru, soli a korenia
PouÏite ovládaã , mixujte asi 1 minútu.
Zmrzlina
(pouÏite rezací strojãek)
C
100 g malín (zmrazen˘ch)
10 g prá‰kového cukru
80 g smotany
VloÏte v‰etky prísady do nádoby, stlaãte ovládaã a
mixujte asi 30 sekúnd. Ihneì servírujte.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotfiebiãa
je 71 dB(A), ão predstavuje hladinu A akustického
v˘konu vzhºadom na referenãn˘ akustick˘ v˘kon 1 pW.
Právo na zmeny vyhradené aj bez predchádzajúceho
upozornenia.
Toto zariadenie vyhovuje predpisom o
odru‰ení (smernica ES 89/336/EEC) a
predpisom o nízkom napätí
(smernica 73/23 EEC).
Po skonãení jeho Ïivotnosti odovzdajte prosím
zariadenie na príslu‰nom zbernom mieste
podºa platn˘ch miestnych predpisov a noriem.
Gillette Slovakia s. r. o., ako dovozca tohoto v˘robku,
vydal prehlásenie ozhode v súlade s príslu‰n˘mi
ustanoveniami zákona.
Obaly uchovajte po dobu trvania záruãnej lehoty
v˘robku. PouÏité obaly a batérie/akumulátory
odovzdávajte do zbern˘ch surovín alebo na miesta k
tomu urãené. Batérie nevhadzujte do ohÀa. Pri
likvidácii obalov a batérií postupujte spôsobom,
stanoven˘m príslu‰n˘mi v‰eobecne záväzn˘mi
právnymi predpismi.
C
C
ëal‰ie pouÏitie rezacieho strojãeka
Kokteily, nápoje, pyré
Nástavec s noÏom a pracovnú nádobku môÏete
taktieÏ pouÏiÈ k príprave veºmi jemného pyré.
Liate cesto (na palacinky)
Najprv vlejte mlieko do pracovnej nádobky, potom
pridajte múku a nakoniec vajce. Stlaãte ovládaã
C
a mixujte cesto, aÏ je hladké.
âistenie
Motorovú jednotku a prevodovku pre ‰ºahaciu
metliãku otrite vlhkou handriãkou. Prevodovku
rezacieho strojãeka (a) je moÏné opláchnuÈ pod
teãúcou vodou, ale neponárajte ju do vody.
V‰etky ostatné diely môÏete um˘vaÈ vum˘vaãke
riadu. Ak ste v‰ak spracovávali veºmi slané pokrmy,
odporúãame nôÏ opláchnuÈ ihneì. Dbajte tieÏ na to,
aby ste nepredávkovali ãistiaci alebo odvápÀovací
prostriedok vo va‰ej um˘vaãke riadu.
Záruka
Na tento v˘robok poskytujeme záruku po dobu
2 rokov odo dÀa predaja spotrebiteºovi. Poãas tejto
záruãnej doby bezplatne odstránime závady na
v˘robku, spôsobené vadami materiálu alebo chybou
v˘roby a to podºa ná‰ho rozhodnutia buì opravou
alebo v˘menou celého v˘robku. Táto záruka platí pre
v‰etky krajiny, kde tento v˘robok dodáva firma Braun
alebo jej autorizovan˘ distribútor.
Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia, ktoré
vzniknú nesprávnym pouÏívaním a údrÏbou, na
beÏné opotrebenie ako aj na defekty, ktoré majú
zanedbateºn˘ vplyv na hodnotu a pouÏitie prístroja.
Záruka stráca platnosÈ v prípade, Ïe v˘robok bol
mechanicky po‰koden˘, alebo sa uskutoãnili opravy
neautorizovan˘mi osobami, alebo sa nepouÏili
originálne diely Braun. Prístroj je v˘hradne urãen˘ na
domáce pouÏitie. Pri pouÏití in˘m spôsobom nie je
moÏné záruku uplatniÈ.
27
Poskytnutím záruky nie sú ovplyvnené spotrebiteºské
práva, ktoré sa ku kúpe predmetu viaÏu podºa
zvlá‰tnych predpisov.
Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list riadne
vyplnen˘ (dátum predaja, peãiatka predajne a podpis
predavaãa) a zároveÀ s ním predloÏen˘ doklad o
predaji (ìalej iba doklady o zakúpení).
Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej dobe,
kompletn˘ prístroj spolu s dokladmi o zakúpení
odovzdajte alebo za‰lite do autorizovaného
servisného strediska Braun. Aktualizovan˘ zoznam
servisn˘ch stredísk je k dispozícii v predajniach
v˘robkov Braun.
Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja alebo na
zru‰enie kúpnej zmluvy platia príslu‰né zákonné
ustanovenia. Záruãná doba sa predlÏuje o dobu,
poãas ktorej bol v˘robok podºa záznamu z opravovne
v záruãnej oprave.
Magyar
Termékeink minõsége, mıködése és formája a
legmagasabb igényeket is maradéktalanul kielégítik.
Sok örömet kívánunk Önnek új Braun készülékéhez.
Figyelem !
• Kérjük, szíveskedjék ezt a használati utasítást
gondosan végigtanulmányozni, mielõtt a
készülékét üzembe helyezné.
• A kés nagyon éles, ne fogja meg.
• Mindig húzza ki a vezetéket a konnektorból a
készülék összeszerelésekor, szétszerelésekor,
tisztításakor vagy tárolásakor.
• A készüléket gyermekek elŒl zárja el.
• A motorrészt és a habverŒ meghajtót folyóvízben
elmosni, vagy vízbe meríteni tilos.
• A Braun elektromos készülékek megfelelnek a
biztonsági elŒírásoknak. A készülékek javítását
biztonságtechnikai okokból kizárólag Braun
márkaszerviz végezheti. A szakszerıtlen javítás a
garancia elvesztése mellett, esetleges sérülések
lehetŒségét rejti magában.
• Használatba vétel elŒtt vizsgálja meg, hogy a
készüléken feltüntetett feszültségadatok a
tényleges feszültséggel megegyeznek-e.
• A készülék kizárólag háztartásban szokásos
mennyiségek feldolgozására alkalmas.
• A mérŒpohár és a mıanyag aprítótartály
mikrohullámú sütŒben nem használható.
A készülék leírása
A
Motor
B
Be/Kikapcsoló (1. sebesség)
C
Be/Kikapcsoló (2. sebesség)
D
Mixelõrúd késsel
E
Falitartó
F
MérŒpohár légmentesen záródó fedéllel
G
Meghajtóegység
H
Habverõ
I
Aprítóegység
A botmixer használata
A Braun botmixer segítségével mártásokat,
leveseket, püréket, szószokat, majonézt és bébi
ételeket készíthet, valamint italokat mixelhet, és
turmixokat készíthet.
1. Összeszereléskor csatlakoztassa a motorra a
botmixert amíg az a helyére nem kattan.
2. Helyezze a botmixert a mixelŒpohárba és
kapcsolja be a vagy gombot.
BC
3. Ahhoz, hogy használat után leszedhesse a
botmixert a motorról, elŒször forgassa el majd
húzza le a mixelŒrudat.
A mixert használhatja a mérŒpohárban is vagy
F
bármilyen más edényben. Amikor közvetlen
lábasban/serpenyŒben akarja használni a botmixert
fŒzés közben, elŒször vegye le a lábast/serpenyŒt a
tızrŒl, s azután használja a készüléket, hogy
megóvja a túlmelegedéstŒl.
A habverŒ használata
A habverŒt kizárólag csak tejszínhab készítéséhez,
tojásfehérje felveréséhez, piskóta készítéséhez,
valamint desszert porokból történŒ ételek
készítéséhez használja.
1. Összeszereléskor helyezze a habverŒt a
habverŒ meghajtóba , azután a motorra amíg
GA
az be nem kattan a helyére.
2. A kispriccelés elkerülése érdekében elŒször
helyezze a habverŒt az edénybe és csak ezután
kapcsolja be (1. sebesség).
B
3. Szétszereléskor habverŒ meghajtót elŒször
forgassa el majd húzza le a motorról. Ezután
húzza le a habverŒt a habverŒ meghajtóról.
H
28
A legjobb eredmény eléréséhez:
• Használjon széles szájú tálat.
• Csak a gombot (1. sebesség) használja
B
habveréshez.
• A bekapcsolt mixert körkörösen, az óramutató
járásával megegyezŒ irányba mozgassa.
• Egyszerre csak 400 ml (min. 30 % zsírtartalmú,
4–8 °C hŒmérsékletı) tejszínt verjen fel a
habverŒvel.
Az aprítóegység segítségével tökéletesen aprítható
hús, sajt, hagyma, gyógynövény, fıszernövény,
fokhagyma, répa, dió, mogyoró, mandula, aszalt
szilva és keményebb élelmiszerek pl. parmezán vagy
egyéb kemény sajtok, vagy csokoládé. Továbbiakban
használható még különbözŒ turmixok, italok, pürék és
lágy tészták elkészítéséhez.
Figyelem:
Kemény anyagok (pl. kemény sajt) aprításához,
használja a gombot. Ne aprítson rendkívül
C
kemény ételeket, mint pl. szerecsendiót, kávébabot
és gabonaszemeket.
Aprítás elŒtt ...
• vágja fel a húst, sajtot, hagymát, fokhagymát,
sárgarépát ( lásd 5. oldal táblázat az idegen nyelvı
leírás szerint)
• távolítsa el a szárát a növényeknek, pucolja meg a
dió héját
• távolítsa el a csontokat, ínakat és mócsingot a
húsokról
A legjobb eredmény eléréséhez kérjük vegye
figyelembe az ajánlott sebességfokozatot a mellékelt
táblázat szerint.
Aprítás
1. Óvatosan távolítsa el a késrŒl a mıanyag
védŒborítást (b). Figyelmeztetés: a kés nagyon
éles! Mindig a felsŒ, mıanyag részénél fogva
tartsa. Helyezze a kést a munkatartály (c) közepén
lévŒ tengelyre. Addig nyomja, amíg az a helyére
nem kattan. A munkatartályt mindig a csúszásgátló aljra (d) helyezve használja.
2. Tegye a feldolgozandó alapanyagokat a
munkatartályba.
3. Helyezze az aprítóegység meghajtót (a) a
munkatartályra.
4. Helyezze a motort az aprítóegység meghajtóra
A
amíg az be nem kattan.
5. Nyomja meg a vagy gombokat a készülék
BC
elindításához. A mıvelet ideje alatt egyik
kezünkkel tartsuk az aprítóegységet, a másikkal
pedig a motort.
6. Használat után forgassa el a motorrészt, hogy le
tudja venni az aprítótrész meghajtóegységérŒl.
7. Ezután vegye le az aprítóegység meghajtó fedelét
az aprítóegységrŒl.
8. Óvatosan, nehogy megvágja magát, vegye le a
kést.
9. Ezután kiszedheti a feldolgozott ételt a
munkatartályból. A csúszásgátló alj egyben
használható légmentesen záró fedélként is.
Az aprítóegység kiegészítŒ
alkalmazása
Turmixok, italok, pürék
Püréknél, finomabb állag eléréséhez használhatja a
mixelŒrudat a tartályban.
Palacsinta
ElŒszŒr töltse be a folyadékot a tartályba, majd
adagolja hozzá a lisztet és a tojásokat.
Nyomja be a kapcsoló gombot és keverje a
megfelelŒ állagig.
C
Az összes többi rész mosogatógépben tisztítható.
Amennyiben nagyon sós ételt készít, használat után
egybŒl öblítse le a kést. Mosogatógépben történŒ
tisztításkor ügyeljen arra, hogy ne adagolja túl a
tisztítószert vagy a vízkŒoldót.
Amikor nagyon intenzív színı ételeket készít (pl.
sárgarépa), a mıanyag részek elszínezŒdhetnek.
Törölje át ezeket a részeket növényi olajjal, mielŒtt
elmosogatná vagy a mosogatógépbe tenné.
Recept ajánlatok
Majonéz (botmixerrel készítve)
200-250 ml olaj
1 egész tojás
1 evŒkanál citromlé vagy ecet, só és bors
Tegye az összes alapanyagot a mixelŒ pohárba.
Helyezze a botmixert a tartály legaljára. Nyomja meg
C
a gombot, tartsa a botmixert ebben a helyzetben,
amíg az olaj fel nem oldódik. Aztán anélkül, hogy
kikapcsolná a készüléket, lassan mozgassa fel és le,
amíg a majonéz alaposan el nem keveredik.
Avocadó mártás (aprítóegységgel készítve)
Aprítson finomra 1 gerezd fokhagymát 1-es
fokozatban az aprítóegységben, aztán adjon hozzá
2 érett avocadót (negyedelve, mag nélkül),
1 evŒkanál citromlét,
1 evŒkanál olíva olajat,
150 ml joghurtot,
1/2 teáskanálnyi cukrot, sót és borsot. Használja a
fokozatot, kb. 1 percig.
Málna hab
100 g fagyasztott málna
10 g porcukor
80 g tejszín
Tegye az alapanyagokat az aprítóegységbe, nyomja
meg a gombot és keverje kb. 30 másodpercig.
Elkészítés után azonnal tálalja.
A változtatás jogát fenntartjuk.
A termék megfelel mind az EMC
követelményrendszerének, amint az az
Európa Tanács 89/336/EEC direktívájában
szerepel, mind pedig az alacsonyfeszültségrŒl
szóló elŒírásoknak (73/23/EEC).
A mıködésképtelen készüléket leadhatja a
Braun szervízközpontban, illetve a veszélyes
hulladékok gyıjtésére kijelölt telepeken.
Garancia
A termékre 2 év garanciát vállalunk.
A garancia hatálya alól kivételt képeznek azok a
meghibásodások, amelyek a készülék szakszerıtlen,
vagy nem rendeltetésszerı használatára vezethetŒk
vissza valamint azok az apróbb hibák, amelyek a
készülék értékét, vagy használhatóságát jelentŒsen
nem befolyásolják.
A garancia érvényét veszti, ha a készülék a Braun
által kijelölt szervizeken kívül kerül javításra.
Részletes tájékoztató és a Braun által kijelölt
szervizek címjegyzéke a készülékhez mellékelt
garancia-levélben található.
Gillette Group Hungary Kereskedelmi Kft.,
1037 Budapest,
Szépvölgyi út 35-37
06-1/801-3800
(aprítóegységgel készítve)
C
C
Tisztítás
A motort csak nedves ruhával törölje át. Az
aprítóegység meghajtó (a) elöblíthetŒ csap alatt is, de
ne merítse vízbe.
29
Türkçe
Ürünlerimiz kalite, kullan∂m ve tasar∂mda en yüksek
standartlara ulaµabilmek üzere tasarlanm∂µt∂r. Yeni
Braun ürününüzden memnun kalacaπ∂n∂z∂ umar∂z.
Dikkat
• Cihaz∂ kullanmaya baµlamadan önce lütfen bu
kullan∂m k∂lavuzunu dikkatlice ve eksiksiz
okuyunuz.
• B∂çaklar çok keskindir!
• Cihaz∂ kullanman∂z sona erdiπinde, parçalar∂n∂
ç∂kar∂p takarken, temizlerken ve muhafaza ederken
daima fiµten çekiniz.
• Cihaz çocuklar∂n eriµebileceπi yerlerden uzak
tutulmal∂d∂r.
• Motor k∂sm∂n∂ ve ç∂rp∂c∂ diµli kutusunu akan suyun
alt∂na tutmay∂n∂z ve suyun içinde b∂rakmay∂n∂z.
• Braun elektrikli ev aletleri gerekli güvenlik
standartlar∂na göre imal edilmiµtir. Ana kablonun
tamirat∂ ve deπiµimi mutlaka yetkili teknik servis
personeli taraf∂ndan yap∂lmal∂d∂r. Yanl∂µ ve kalitesiz
onar∂mlar, kullan∂c∂lar için risk yarat∂r.
• Cihaz∂ prize takmadan önce, µebeke cereyan
geriliminin, cihaz∂n üzerinde yaz∂l∂ olan voltaj ile
uygunluπunu kontrol ediniz.
• Cihaz normal ev kullan∂m miktarlar∂na uygun olarak
imal edilmiµtir.
• Ölçüm kab∂ ve doπray∂c∂ kâsesi mikro dalga f∂r∂nda
kullan∂m için uygun deπildir.
Doπray∂c∂ et, peynir, soπan, yeµillik, sar∂msak, havuç,
ceviz, f∂nd∂k, badem ve hatta parmesan peyniri ve
çikolata gibi sert g∂dalar∂ bile doπramak ya da
parçalamak için çok uygundur. Bunun yan∂ s∂ra
shakeler, püreler, çeµitli içecekler ve hafif hamurlar için
de kullan∂labilir.
Not:
Sert g∂dalar∂ (örn. sert peynir) parçalarken
düπmesini kullan∂n. Kabuklu küçük hindistan cevizi,
kahve çekirdeπi veya tah∂l gibi aµ∂r∂ sert maddeleri
parçalamak için kullanmay∂n∂z.
Doπramadan önce ...
• et, peynir, soπan, sar∂msak ve havuçlar∂ parçalara
• yeµilliklerin saplar∂n∂ ve kuruyemiµlerin kabuklar∂n∂
ay∂r∂n∂z
• kemikleri, k∂k∂rdaklar∂ ve sinirleri etten ay∂r∂n∂z
C
Tan∂mlama
A
Motor bölümü
B
Açma/kapama düπmesi (h∂z 1)
C
Açma/kapama düπmesi (h∂z 2)
D
Blender µaft∂
E
Duvar ask∂s∂
F
Hava geçirmeyen kapakl∂ ölçüm kab∂
G
Ç∂rp∂c∂ diµli kutusu
H
Ç∂rp∂c∂
I
Doπray∂c∂
El Blenderinizi nas∂l çal∂µt∂racaks∂n∂z
El blenderiniz sos, çorba, mayonez ve bebek mamas∂
gibi yiyeceklerin haz∂rlanmas∂, milkshake gibi
içeceklerin kar∂µt∂r∂lmas∂ için son derece uygundur.
1. Motor bölümünü , blender µaft∂na kilitlenene
AD
kadar oturtunuz.
2. El blenderinizi iµlem yapacaπ∂n∂z kab∂n dibine
gelecek µekilde yerleµtiriniz, daha sonra açma/
kapama anahtar∂na ( veya ) basarak
BC
çal∂µt∂r∂n∂z.
3. Kulland∂ktan sonra blender µaft∂n∂ motor
bölümünden döndürerek ç∂kart∂n∂z.
El blenderinizi ölçüm kab∂nda veya baµka herhangi bir
kab∂n içinde de çal∂µt∂rabilirsiniz. Piµirme esnas∂nda
kar∂µt∂rma yapmak isterseniz el blenderinizin ∂s∂dan
etkilenmemesi için tencereyi ocaktan indiriniz.
Ç∂rp∂c∂n∂z∂ nas∂l çal∂µt∂racaks∂n∂z
Ç∂rp∂c∂n∂z∂ sadece krema ve yumurta ç∂rpmak ya da az
unlu kekleri ve haz∂r tatl∂lar∂ kar∂µt∂rmak için kullan∂n∂z.
1. Ç∂rp∂c∂y∂ ç∂rp∂c∂ diµli kutusunun içine
yerleµtiriniz. Sonra motor k∂sm∂n∂ diµli kutusunun
içine kilitlenene kadar oturtunuz.
2. Ç∂rp∂c∂y∂ dibine gelecek µekilde kab∂n içine
yerleµtiriniz ve ancak bundan sonra düπmesine
basarak (h∂z 1) çal∂µt∂r∂n∂z.
3. Kulland∂ktan sonra, ilk önce ç∂rp∂c∂ diµli kutusunu
döndürerek motor bölümünden ç∂kar∂n∂z. Daha
sonra ç∂rp∂c∂y∂ çekerek diµli kutusundan ay∂r∂n∂z.
En iyi sonuca ulaµmak için
• Ölçüm kab∂ yerine daha geniµ bir iµlem kab∂
kullan∂n∂z.
• Ç∂rp∂c∂y∂ çal∂µt∂rmak için yaln∂z düπmesini (h∂z 1)
kullan∂n∂z.
• Ç∂rp∂c∂y∂ hafif eπik µekilde saat yönünde hareket
ettiriniz.
• En fazla 400 ml.ye kadar soπutulmuµ krema
ç∂rp∂n∂z. (minimum %30 yaπ içeren, 4-8 °C).
HG
A
B
F
B
En iyi sonuçlar∂ elde etmek için, kullanma k∂lavuzunda
tavsiye edilen h∂z ayarlar∂na uyunuz.
Doπrama iµlemi
1. Plastik k∂l∂f∂ (b) b∂çaktan dikkatlice ç∂kar∂n∂z. Dikkat!
Doπray∂c∂n∂n b∂çaπ∂ çok keskindir. B∂çaπ∂ daima üst
plastik bölümünden tutunuz. B∂çaπ∂ doπray∂c∂
kab∂n∂n ortas∂ndaki mile yerleµtiriniz (c) ve
kilitlenene kadar bast∂r∂n∂z. Doπrama kab∂n∂ her
zaman kaymayan taban (d) üzerine koyunuz.
2. Yiyecekleri doπrama kâsesinin içine yerleµtiriniz.
3. Diµli kutusunu (a) doπrama kâsesinin üzerine
koyunuz.
4. Motor bölümünü diµli kutusunun (a) içine
A
kilitleninceye kadar yerleµtiriniz.
5. Doπray∂c∂y∂ çal∂µt∂rmak için veya düπmelerine
BC
bas∂n∂z. ∑µlem s∂ras∂nda bir elinizle motor bölümünü
diπer elinizle de doπray∂c∂ kâsesini tutunuz.
6. Kulland∂ktan sonra motor bölümünü döndürerek
diµli kutusundan ay∂r∂n∂z.
7. Daha sonra diµli kutusunu ç∂kar∂n∂z.
8. B∂çaπ∂ dikkatli bir µekilde ç∂kar∂n∂z.
9. ∑µlemi tamamlanm∂µ yiyecekleri doπrama
kâsesinden ç∂kar∂n∂z. Kaymayan taban ayn∂
zamanda doπray∂c∂ kâsesi için hava geçirmez
kapak olarak kullan∂labilir.
Doπray∂c∂ için ek kullan∂m alanlar∂
Shakeler, içecekler ve püreler
Pürelerde en iyi sonucu elde etmek için el blenderini de
kullanabilirsiniz.
Hafif hamurlar (Krep, pankek hamurlar∂)
S∂v∂lar∂ kab∂n içine dökün. Un ve yumurtalar∂ ekleyin.
C
düπmesine basarak kar∂µ∂m∂ pürüssüz hale gelene
kadar kar∂µt∂r∂n.
Temizleme
Motor bölümünü ve diµli kutusunu sadece nemli
bez ile temizleyin. Doπray∂c∂ diµli kutusu (a) musluk
alt∂nda durulanabilir. Yine de kesinlikle suya
bat∂rmay∂n∂z.
Diπer tüm parçalar bulaµ∂k makinesinde y∂kanabilir.
Fakat çok tuzlu yiyecekleri iµlemden geçirdikten sonra
el blenderinizin b∂çaπ∂n∂ hemen durulaman∂z∂ tavsiye
ederiz. Ayr∂ca bulaµ∂k makinenizde aµ∂r∂ dozda
temizleyici ve kireç önleyici kullanmamaya özen
gösteriniz.
El blenderinizde renk veren yiyecekleri iµlemden
geçirdiπinizde (ör: havuç), aletinizin plastik k∂s∂mlar∂
lekelenebilir. Bu k∂s∂mlar∂ bulaµ∂k makinesine
yerleµtirmeden önce s∂v∂ yaπ ile siliniz.
AG
30
Yemek tarifi örnekleri:
Mayonez (Blender µaft∂n∂z∂ kullan∂n∂z)
200-250 ml yaπ,
1 yumurta (sar∂s∂ ve beyaz∂)
1 çorba kaµ∂π∂ limon suyu veya sirke,
Tad∂na göre tuz ve karabiber
Yukar∂da miktarlar∂ verilen tüm malzemeleri ölçüm
kab∂na koyunuz. El blenderinizi ölçüm kab∂n∂n
taban∂na yaklaµt∂r∂n. düπmesine basarak yaπ tam
olarak kar∂µana kadar çal∂µt∂r∂n. Daha sonra cihaz∂
düµük ayara geçirin ve yavaµça aµaπ∂-yukar∂ hareket
ettirerek mayonezin iyi kar∂µmas∂n∂ saπlay∂n.
Avokado Dip (doπray∂c∂y∂ kullan∂n∂z)
Bir diµ doπranm∂µ sar∂msak
2 adet olgunlaµm∂µ avokado (dörde bölünmüµ ve
çekirdeksiz olarak)
1 çorba kaµ∂π∂ limon suyu
1 çorba kaµ∂π∂ zeytinyaπ∂
150 ml. Yoπurt
1/2 çay kaµ∂π∂ µeker, tuz ve karabiber
C
düπmesine basarak 1 dakika kadar kar∂µt∂r∂n∂z.
Dondurma (doπray∂c∂y∂ kullan∂n∂z)
100 gr dondurulmuµ frambuaz
10 gr pudra µekeri
80 gr çiπ krema
Tüm malzemeleri kab∂n içine koyunuz. düπmesine
basarak 30 sn kar∂µt∂r∂n∂z. Hemen servis ediniz.
Gillette Manufactura,
S.A. de C.V./
Gillette Distribuidora,
S.A. de C.V.
Atomo No. 3
Parque Industrial Naucalpan
Naucalpan de Juarez
Estado de México,
C.P. 53370
“ 01-800-508-58-00
Nederland
Gillette Groep Nederland BV,
Visseringlaan 22,
2288 ER Rijswijk,
“ 0 800-445 53 88
Netherlands Antilles
Rupchand Sons n.v. (ram‘s),
Front Street 67, P.O. Box 79
St. Maarten, Philipsburg
“ 052 29 31
New Zealand
Key Service Ltd.,
69 Druces Road.,
Manakau City,
“ 09 -262 58 38
Nippon
Gillette Japan Inc.,
Queens Tower, 13F
3-1, Minato Mirai 2-Chome
Nishi-Ku,
Yokohama 220-6013
Japan
“ 045-680 37 00
Norge
Gillette Group Norge AS,
Nils Hansensvei 4,
P.O. Box 79 Bryn,
0667 Oslo,