Deutsch 7
English 9
Français 12
Español 14
Português 16
Italiano 19
Nederlands 21
Dansk 23
Norsk 26
Svenska 28
Suomi 30
Polski 32
Český 34
Slovenský 36
Magyar 39
Hrvatski 41
Slovenski 43
Türkçe 45
Română (RO/MD) 48
Ελληνικά 50
аза 52
Русский 55
Українська
5712812391/06.2 0 – IS 21xx I NT
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/
SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
DE Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise (separate Broschüre) sorgfältig und vollständig, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen.
EN Please read safety instructions (separate booklet) carefully and completely before using the
appliance.
FR Veuillez lire attentivement l’intégralité des instructions de sécurité (livret séparé) avant d’utiliser
l’appareil.
ES Lea completamente las instrucciones de seguridad (manual separado) con atención antes de
utilizar el aparato.
PT Leia as instruções de segurança (folheto separado) atentamente e por completo antes de utilizar o
aparelho.
IT Si prega di leggere attentamente ed integralmente le istruzioni di sicurezza (libretto separato) prima
di utilizzare l’apparecchio.
NL Lees de veiligheidsaanwijzingen (afzonderlijk boekje) aandachtig en volledig voordat u dit product
gebruikt.
DK Læs sikkerhedsinstruktionerne (separat hæfte) omhyggeligt og fuldstændigt, før apparatet bruges.
NO Les alle sikkerhetsanvisningene grundig før du tar i bruk apparatet.
SE Läs igenom säkerhetsanvisningarna (separat häfte) noggrant innan du använder apparaten.
FI Lue turvallisuusohjeet (erillinen kirjanen) huolella kokonaan ennen laitteen käyttöä.
PL Przed użyciem urządzenia proszę uważnie przeczytać instrukcje bezpieczeństwa (osobna
broszura).
CZ Přečtěte si pečlivě a kompletně bezpečnostní pokyny (samostatná brožura) před použitím přístroje.
SK Kým začnete spotrebič používať, dôkladne si preštudujte bezpečnostné pokyny (samostatná
brožúrka).
HU Kérjük, hogy a készülék használata előtt olvassa végig figyelmesen a biztonsági utasításokat (külön
füzet).
HR Molimo vas da prije početka korištenja uređaja pažljivo i u cijelosti pročitate sigurnosne upute
(posebna knjižica).
SL Pred napravo začnete uporabljati, pozorno in v celoti preberite navodila (ločena knjižica).
TR Cihazı kullanmadan önce lütfen güvenlik talimatlarını dikkatle ve tamamen okuyun (ayrı kitapçık).
RO Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în întregime instrucţiunile de siguranţă (broşură separată) înainte de a
utiliza aparatul.
GR Μελετήστε µε προσοχή όλες τις οδηγίες ασφαλείας (ξεχωριστό φυλλάδιο) προτού χρησιµοποιήσετε
τη συσκευή.
KZ Аспапты олданарды алдында ауіпсіздік бойынша нсауларды (блек кітапша) зейін ойып
тгелдей оып шыыыз.
RU Перед использованием прибора внимательно полностью прочтите инструкции по технике
безопасности (отдельная брошюра).
UA Перед використанням пристрою уважно та повністю прочитайте інструкцію з техніки безпеки
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
Beschreibung
1 Temperatur-Kontrollleuchte
2 Dampfaktivierungstaste
3 Abstellfl äche
4 Bügeleisenabstellfl äche
5 Dampfversorgungsschlauch/Aufwicklung
6 Wassertankdeckel
7 Wassertank
8 Netzkabel/Netzkabelaufwicklung
9 Eco Modus LED
10 iCare Modus LED
11 Modus Taste
12 Reinigungs LED
13 Reinigungstaste
14 Verriegelungssystem
15 Reinigungsschale
Verwendungszweck
Das Gerät darf ausschließlich zum Bügeln von
Textilien gemäß den Angaben des Pfl egeetiketts
verwendet werden. Bügeln oder bedampfen Sie
keine Textilien, wenn diese getragen werden.
Wassertank befüllen (Details siehe Abb. A)
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
ist. Sie können den Wassertank jederzeit während
des Gebrauchs nachfüllen.
Dieses Gerät wurde für die Verwendung mit
Leitungswasser konzipiert. Wenn Sie jedoch
in einem Gebiet mit hartem Wasser leben,
empfehlen wir Ihnen, entweder destilliertes
oder entmineralisiertes Wasser zu verwenden,
um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Verwenden Sie kein Kondenswasser aus einem
Wäschetrockner.
Inbetriebnahme (Details siehe Abb. B)
Beachten Sie vor dem Bügeln die jeweiligen
Pfl egehinweise. Stoff e mit diesem Hinweis
dürfen nicht gebügelt werden.
Für beste Ergebnisse, bügeln Sie zum Abschluss
ein paar mal ohne Dampf über die Textilien.
Vor dem Erstgebrauch (Details siehe Abb. B)
Vor dem ersten Dampfbügeln empfehlen wir einige
Minuten über ein Tuch zu bügeln, um zu vermeiden,
dass Herstellungsrückstände Ihre Kleidungsstücke
verunreinigen könnten.
Einstellungen (Details siehe Abb. C)
iCare
Beim Einschalten des Gerätes wird automatisch die
Einstellung iCare gewählt.
Diese Einstellung ist geeignet für Textilien wie Wolle,
Polyester und Baumwolle/Leinen.
eco
Geeignet für empfi ndliche Textilien wie Synthetik,
Seide und Mischgewebe. Bei dieser Einstellung
wird weniger Strom verbraucht.
turbo + (max. Dampf)
Diese Dampfeinstellung ist geeignet für Textilien wie
dicke Baumwolle, Leinen und Jeans, die mit mehr
Dampf gebügelt werden können.
Hinweis: Die Pumpe wird jedes Mal aktiviert,
wenn Sie die Dampftaste drücken. Sie erzeugt ein
subtiles klapperndes Geräusch, das sich je nach
Einstellung ändern kann. Dies ist normal.
Abschaltautomatik (Details siehe Abb. D)
Wenn diese Funktion aktiviert ist, beginnt die
Temperatur-Kontroll-Leuchte zu blinken.
Entkalken (Details siehe Abb. E)
Das System erinnert Sie daran – unabhängig von
der Art des verwendeten Wassers – es regelmäßig
zu entkalken. Die Entkalkung kann jederzeit
durchgeführt werden, auch wenn das System dies
nicht anzeigt.
Wenn die Reinigungs-LED (12) aufl euchtet und
das akustische Signal während des Bügelns
angeht, kann weiter gebügelt werden. Es ist nicht
notwendig, die Reinigung sofort durchzuführen.
Der Reinigungsvorgang kann nach dem Bügeln
oder beim nächsten Einschalten des Gerätes
durchgeführt werden.
Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, ohne den
Reinigungsprozess durchgeführt zu haben,
gehen die Clean-LED und das akustische
Signal beim nächsten Einschalten wieder an.
Sollte die Dampff unktion deaktiviert sein,
muss der Reinigungsprozess durchgeführt
werden, um mit dem Dampfbügeln fortfahren zu
können.
Vorsicht: Lassen Sie das Gerät während des
Entkalkungsprozesses nicht unbeaufsichtigt.
Führen Sie den Entkalkungsprozess immer mit der
Reinigungsschale durch. Unterbrechen Sie den
Vorgang nicht, indem Sie das Bügeleisen aus der
Reinigungsschale nehmen, da heißes Wasser und
Dampf aus der Bügelsohle austritt.
7
Vorsicht: Die Reinigungsschale kann heiß sein und
heißes Wasser enthalten. Seien Sie vorsichtig beim
Transportieren und Entleeren der Reinigungsschale.
Garantie und Service
Detaillierte Informationen fi nden Sie in der
separaten Garantie- und Servicebroschüre oder
unter www.braunhousehold.com.
Fehlerbehebung
PROBLEMURSACHEBEHEBUNG
Drücken und halten Sie die Dampftaste,
bis Dampf austritt. Es kann bis zu
30 Sekunden dauern, bis Dampf austritt
Entkalken Sie das Gerät (siehe
entsprechendes Kapitel)
Wenn die Temperaturkontrollleuchte
blinkt, heizt sich das Bügeleisen
auf; während dieser Phase ist die
Dampff unktion deaktiviert. Warten
Sie, bis die Temperaturkontrollleuchte
dauerhaft leuchtet
Kein Handlungsbedarf
Schalten Sie das System aus, ziehen
Sie den Netzstecker und befüllen
Sie den Wassertank. Drücken Sie die
Dampftaste, bis Dampf austritt
Das Gerät produziert
keinenDampf
Während der
Dampfabgabe
erzeugt das System
ein mit Vibrationen
verbundenes
Pumpgeräusch
Vor dem Bügeln, wurde die Dampftaste
nicht lange genug gedrückt
Nicht genug Wasser im Wassertank Befüllen Sie den Wassertank
Wenn die Reinigungs LED aufl euchtet,
ist die Dampff unktion deaktiviert,
bis Sie den Reinigungsprozess
durchgeführt haben
Das Bügeleisen heizt sich auf
Wenn der Wassertank voll ist, ist dies
ein normaler Betriebszustand
Der Wassertank ist leer
Aus der Bügelsohle
treten einzelne
Wassertropfen aus
Während des
Bügelns treten
weiße Partikel und
Verunreinigungen
aus der Bügelsohle
aus
Wasser tritt aus der
Bügelsohle aus
8
Im Dampfversorgungsschlauch hat
sich Kondenswasser gebildet, da die
Dampff unktion erstmals verwendet wird
oder längere Zeit nicht mehr verwendet
wurde
Ihr Leitungswasser ist sehr hart
Verunreinigungen von im Wasser
vorhandenen Chemikalien haben sich
in den Dampfauslässen und/oder der
Bügelsohle abgelagert
Der Entkalkungsprozess wurde
versehentlich aktiviert
Das ist normal. Halten Sie das
Bügeleisen vom Kleidungsstück weg
und drücken Sie die Dampftaste.
Warten Sie, bis Dampf anstelle von
Wasser aus der Bügelsohle austritt
Wenn Ihr Leitungswasser hart ist,
empfehlen wir entweder destilliertes
oder entmineralisiertes Wasser zu
verwenden
Führen Sie den Entkalklungsprozess
regelmäßig durch, auch wenn das
System dies nicht anzeigt
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker. Stellen Sie das
Bügeleisen auf die Reinigungsschale,
einschalten Sie es an und führen Sie
den Entkalkungsprozess vollständig
durch (siehe entsprechendes Kapitel)
Beim ersten
Einschalten des
Geräts bemerken Sie
Rauch oder Geruch.
Alle LEDs blinkenSystemfehler
Einige Teile wurden mit einem
Versiegelungs- / Schmiermittel
versehen, das beim ersten Aufheizen
des Bügeleisens verdampft
Dies ist unbedenklich und tritt
nach mehrmaligem Gebrauch des
Bügeleisens nicht mehr auf. Wenn
Geruch/ Rauch nach dem Abschalten
des Gerätes noch immer vorhanden ist,
wenden Sie sich an einen autorisierten
Braun Kundendienst
Ziehen Sie den Netzstecker, stecken
Sie ihn erneut ein und drücken Sie
die Ein- Ausschalttaste. Falls dieses
Problem weiterhin besteht, schalten
Sie das Gerät sofort aus und wenden
Sie sich an einen autorisierten Braun
Kundendienst
English
Before use
Please read instructions carefully and
completely before using the appliance.
Description
1 Temperature control LED
2 Steam button
3 Heel rest
4 Iron rest
5 Double cord/Storage
6 Water tank lid
7 Water tank
8 Power cord/Storage
9 Eco mode indicator
10 iCare mode indicator
11 Mode button
12 Clean system LED
13 Clean button
14 Lock system
15 Cleaning vessel
Intended use
The appliance must be used only for ironing
garments which are suitable for ironing according
to the care label. Never iron or dampen garments
while wearing them.
Filling the water tank
(for details refer to fi g. A)
Make sure the appliance is plugged off . You can
refi ll the water tank at any time during use.
This appliance has been designed to be used with
tap water. However, if you live in an area with hard
water, we recommend that you use either distilled
water or demineralized water to prolong the lifetime
of the appliance. Do not use condensation water
from a tumble dryer.
Start into Operation
(for details refer to fi g. B)
Before start ironing follow the garment care label
instructions carefully. Fabrics with this symbol
are not ironable.
For best ironing results, after ironing with steam,
perform the last strokes without steam.
Before First use (for details refer to fi g. B)
When steam is ready for the fi rst time we
recommend to iron for a few minutes over a rag
to avoid manufacturing residues can dirty your
garments.
Settings (for details refer to fi g. C)
iCare
The iCare mode is automatically chosen when the
appliance is switched on.
It is suggested for garments like wool, polyester
and cotton/linen.
eco
It is suggested for most delicate garments like
synthetics, silk and blended fabrics. This mode
allows less power consumption.
turbo + (max. steam)
It is suggested for garments that need more
powerful steam, like thick cotton/linen and jeans.
Note: The pump is activated each time you press
the steam button. It produces some subtle rattling
noise which might change from setting to setting.
This is normal.
9
Iron Auto-Off (for details refer to fi g. D)
If this function is activated the temperature control
LED starts fl ashing.
Descaling (for details refer to fi g. E)
The system will remind you to descale it regularly
independent of the type of water used. Descaling
can be performed at any time needed even when
not indicated by the system.
If the clean LED (12) and the acoustic signal turn
on during an ironing session, it is possible to
continue ironing. There is no need to perform the
cleaning immediately. The cleaning procedure can
be performed when the ironing session has been
fi nished or next time the appliance is switched on.
If the appliance is switched off without having
performed the cleaning process, the clean LED
and acoustic signal will turn on again when it is
next switched on. In case the steam emission
is deactivated the cleaning procedure must be
performed in order to proceed steam ironing.
Caution: Do not leave the appliance unattended
during the descaling process.
Always perform the descaling process with the
cleaning vessel. Do not interrupt the process by
lifting the iron up from the cleaning vessel, as hot
water and steam will come out of the soleplate.
Caution: The cleaning vessel can be hot and
contains hot water, take care while moving and
emptying it.
Warranty and Service
For detailed information see separate warranty and
service leafl et or visit www.braunhousehold.com .
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and
benefi ts under this guarantee are additional to your
statutory rights which are not aff ected.
Please keep your receipt as this will form the
basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access
to professional help from our team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475471
Braun Household undertakes within the specifi ed
period to repair or replace any part of the appliance,
free of charge (with the exception of any glass or
porcelain-ware incorporated in the product) found
to be defective provided that;
• We are promptly informed of the defect.
• The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
• The appliance has not been altered in any way
or subjected to misuse or repair by a person
other than an authorised service agent for Braun
Household.
• No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or
for commercial or communal use.
• Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired
portion of the guarantee.
• The need for repair has not been caused by
insuffi cient aftercare or cleaning: or damage
caused by the chemical or electrochemical
eff ects of water.
• Under no circumstances shall the application
of this guarantee give rise to the complete
replacement of the appliance or entitle the
consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
Thank You for choosing Braun. We are confi dent
that you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from time to time
details on exclusive off ers, promotions, recipes and
inside tips.
10
Troubleshooting guide
PROBLEMPOSSIBLE CAUSESOLUTION
The iron does not
produce any steam
During steam
emission the system
produces a pumping
noise associated
with vibrations
Water droplets come
out of the soleplate
During ironing
white particles
and impurities are
coming out from the
soleplate
When starting your ironing session the
steam button has not been pressed
long enough
There is not enough water in the water
tank
If the clean system LED turns on, the
steam function has been disabled
until you have performed the cleaning
process
The iron is heating up
If the water tank is full - this is a normal
working condition
The water tank is empty
Steam condenses into water in the
hose when you use steam for the fi rst
time or have not used it for a long time
Your tap water is very hard
Impurities of chemicals present in the
water have deposited in the steam
vents and/or soleplate
Press and hold the steam button until
steam comes out. It may take up to
30 seconds until steam comes out
Fill the water tank
Perform the cleaning process ( see
dedicated chapter)
When the temperature control LED
is fl ashing, the iron is heating up;
during this phase the steam function
is disabled. Wait until the temperature
control LED turns permanently on.
No action required
Switch off the system, unplug and fi ll
the water tank. Press the steam button
untill the steam comes out.
This is normal. Hold the iron away
from the garment and press the steam
button. Wait until steam instead of
water comes out of the soleplate
If your tap water is hard we recommend
you use either distilled water or
demineralized water
Perform the cleaning process regularly
even if not required by the system
Water fl ushes out of
the soleplate
The fi rst time the
appliance is turned
on, you notice
smoke / smell
All Leds are fl ashingSystem error
The cleaning process has been
activated accidentally.
Some parts have been treated with
sealer / lubricant which evaporates the
fi rst time the iron heats up
Switch off the appliance and unplug.
Put the iron on the cleaning vessel,
switch on and perform the cleaning
process completely ( see dedicated
chapter)
This is normal and will stop after the
iron has been used a few times. If
the smoke/smell is still present after
turning off and cooling down, contact
an authorized Braun Customer Service
Unplug the system, plug in again. If
the problem is still present unplug
immediately and contact an authorized
Braun Customer Service
11
Français
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions
avant d’utiliser l’appareil.
Description
1 DEL de contrôle de la température
2 Bouton d'activation de la vapeur
3 Talon d'appui
4 Repose-fer
5 Double cordon/Logement
6 Couvercle du réservoir d'eau
7 Réservoir d’eau
8 Cordon d'alimentation/Logement
9 Témoin du mode Éco
10 Témoin du mode iCare
11 Bouton de mode
12 DEL du système de nettoyage
13 Bouton de nettoyage
14 Système de verrouillage
15 Récipient de nettoyage
Usage prévu
L’appareil doit être utilisé uniquement pour
repasser des vêtements dont l’étiquette d’entretien
indique qu’ils sont adaptés au repassage. Ne
repassez ou ne défroissez ja-mais des vêtements
avec votre fer lorsque vous les portez.
Fonction de réserve d’eau
(Pour plus de détails, voir fi g. A)
Assurez-vous que l'appareil est débranché. Vous
pouvez remplir le réservoir d’eau à tout moment
pendant l’utilisation.
Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de
l’eau courante. Cependant, si vous vivez dans une
région à l’eau calcaire, nous vous recommandons
d’utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée pour
prolonger la durée de vie de l’appareil. N’utilisez
pas l’eau de condensation provenant d’un sèchelinge.
Mise en marche
(Pour plus de détails, voir fi g. B)
Avant de commencer le repassage, respectez
soigneusement les instructions fi gurant sur
l’étiquette d’entretien du vêtement. Les tissus
présentant ce symbole
repassés.
Pour un meilleur résultat, après un repassage à la
vapeur, terminez le repassage sans vapeur.
ne peuvent pas être
Avant la première utilisation
(Pour plus de détails, voir fi g. B)
Lorsque la fonction vapeur est prête à être utilisée
pour la première fois, nous recommandons de
repasser un chiff on pendant quelques minutes afi n
d’éliminer les résidus de fabrication qui pourraient
salir vos vêtements.
Réglages (Pour plus de détails, voir fi g. C)
iCare
Le mode iCare est automatiquement sélectionné
lorsque l’appareil est allumé.
Ce réglage est recommandé pour les tissus tels que
la laine, le polyester et le coton.
eco
Ce réglage est recommandé pour les tissus les plus
délicats tels que les tissus synthétiques, la soie ou
les tissus métissés. Ce réglage permet de réduire la
consommation d’énergie.
turbo
Ce réglage est recommandé pour les tissus qui
nécessitent une puissance de vapeur plus élevée
tels que le coton/le lin épais et le jean.
Remarque : La pompe est activée chaque fois que
vous appuyez sur le bouton d’activation de la
vapeur. Elle émet un léger bruit de cliquetis qui peut
varier d’un réglage à l’autre. Cela est normal.
Arrêt automatique du fer à repasser
(Pour plus de détails, voir fi g. D)
Si cette fonction est activée, la LED de contrôle de
la température commence à clignoter.
+ (vapeur max.)
Détartrage (Pour plus de détails, voir fi g. E)
Le système vous rappelle d’effectuer un détartrage
régulier indépendamment du type d’eau utilisée. Le
détartrage peut être effectué à tout moment, même
s’il n’est pas requis par le système.
Si la DEL de nettoyage (12) et le signal acoustique
s’allument pendant le repassage, il est possible de
poursuivre le repassage. Il n’est pas nécessaire
d’effectuer le nettoyage immédiatement. La
procédure de nettoyage peut être effectuée une
fois le repassage terminé, ou au prochain allumage
de l’appareil.
Si l’appareil est éteint sans avoir effectué la
procédure de nettoyage, la DEL de nettoyage et
le signal acoustique s’allumeront de nouveau au
prochain allumage. Si l’émission de vapeur est
désactivée, la procédure de nettoyage doit être
effectuée pour effectuer un repassage à la vapeur.
Attention : Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance lors du détartrage.
12
Effectuez toujours le détartrage avec le récipient de nettoyage. N’interrompez pas la procédure en
soulevant le fer du récipient de nettoyage, de l’eau
chaude et de la vapeur s’échapperont de la semelle.
Attention : Le récipient de nettoyage peut être
chaud et contenir de l’eau chaude, manipulez-le et
videz-le avec la plus grande précaution.
Garantie et service
Pour des informations détaillées, voir la notice de
garantie et de service ou consultez le site
www.braunhousehold.com.
Guide de dépannage
PROBLÈMECAUSE POSSIBLESOLUTION
Enfoncez et maintenez le bouton
d’activation de la vapeur jusqu’à ce
que de la vapeur s’échappe. Cela peut
prendre jusqu’à 30 secondes avant que
de la vapeur sorte.
Remplissez le réservoir d’eau
Effectuez la procédure de nettoyage
(voir chapitre dédié)
Lorsque la DEL de contrôle de la
température clignote, le fer se
réchauffe ; la fonction vapeur est
désactivée pendant cette phase.
Attendez jusqu’à ce que la DEL de
contrôle de la température s’allume en
continu.
Aucune action n’est requise
Éteignez l’appareil, débranchez-le et
remplissez le réservoir d’eau. Appuyez
sur le bouton d’activation de la vapeur
jusqu’à ce que de la vapeur sorte.
Cela est normal. Éloignez le fer du
vêtement et appuyez sur le bouton
d’activation de la vapeur. Attendez
jusqu’à ce que la semelle laisse
échapper de la vapeur et non de l’eau
Si votre eau courante est calcaire, nous
vous recommandons d’utiliser de l’eau
distillée ou déminéralisée
Nettoyez l’appareil régulièrement,
même si cela n’est pas requis par le
système.
Le fer ne produit pas
de vapeur
Lors de l’émission de
vapeur, le système
émet un bruit de
pompage associé
aux vibrations
Des gouttelettes
d’eau sortent de la
semelle
Au cours du
repassage, de
petites particules
et impuretés
s’échappent de la
semelle
Au début de la session de repassage, le
bouton d’activation de la vapeur n’a pas
été enfoncé suffisamment longtemps
Il n’y a pas suffisamment d’eau dans le
réservoir d’eau
Si la DEL du système de nettoyage
s’allume, la fonction vapeur et
désactivée jusqu’à ce que vous ayez
terminé d’effectuer la procédure de
nettoyage.
Le fer se réchauffe
Si le réservoir d’eau est plein, il s’agit
de conditions de fonctionnement
normales.
Le réservoir d'eau est vide
La condensation de la vapeur produit
de l’eau dans le tuyau lorsque vous
utilisez la vapeur pour la première fois
ou après une longue période sans
utilisation
Votre eau courante est très calcaire
Les impuretés des particules chimiques
présentes dans l’eau se sont déposées
sur les trous de vapeur et/ou la
semelle
13
De l’eau sort de la
semelle
Vous constatez un
dégagement de
fumée ou une odeur
lors de la première
mise en marche de
l'appareil
Toutes les DEL
clignotent
La procédure de nettoyage a été
enclenchée involontairement.
Certaines pièces ont été traitées à
l’aide d’un enduit protecteur ou d’un
lubrifiant qui s’évapore la première fois
que le fer à repasser chauffe
Erreur du système
Éteignez l’appareil et débranchezle. Placez le fer sur le récipient de
nettoyage, allumez-le et effectuez la
procédure de nettoyage complète (voir
chapitre dédié)
Cela est normal et cessera après
plusieurs utilisations du fer à repasser.
Si la fumée/l’odeur est toujours
présente après avoir éteint et laissé
refroidir l’appareil, contactez un service
après-vente agréé Braun
Débranchez le système, puis
rebranchez-le. Si le problème persiste,
éteignez immédiatement l'appareil et
contactez un service après-vente agréé
Braun
Español
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de
instrucciones antes de usar el producto.
Descripción
1 LED de control de temperatura
2 Botón de vapor
3 Parte trasera de apoyo
4 Superfi cie de apoyo de la plancha
5 Almacenamiento del cable dobl
6 Tapa del depósito de agua
7 Depósito de agua
8 Almacenamiento del cable de alimentación
9 Indicador de modo Eco
10 Indicador de modo iCare
11 Botón de modo
12 Sistema LED de limpieza
13 Botón de limpieza
14 Sistema de bloqueo
15 Recipiente de limpieza
Uso previsto
El aparato solo debe utilizarse para planchar las
prendas adecuadas según la etiqueta de cuidados.
Además, el aparato también se puede utilizar para
refrescar prendas. Nunca planche ni humedezca
prendas mientras las lleva puestas.
Función de reserva de agua
(para obtener más detalles, consulte la fi gura A)
Asegúrese de que el aparato está desenchufado.
Se puede rellenar el depósito de agua en cualquier
momento durante el uso.
14
Este aparato ha sido diseñado para usarlo con agua
del grifo. Sin embargo, si vive en una zona con agua
dura, recomendamos que use o bien agua destilada
o desmineralizada para prolongar la vida útil del
aparato. No emplee el agua de condensación de la
secadora.
Puesta en funcionamiento
(para obtener más detalles, consulte la fi gura B)
Antes de empezar a planchar, lea detenidamente
las instrucciones de la etiquetas de cuidados de la
prenda. Los tejidos marcados con el símbolo no
deben plancharse.
Para mejores resultados de planchado, después
del planchado con vapor, de las últimas pasadas
sin vapor.
Antes del primer uso
detalles, consulte la fi gura B)
Le recomendamos que planche sobre un trapo
viejo cuando el vapor esté listo por primera vez para
evitar manchar la ropa con residuos del proceso de
fabricación.
Ajustes
consulte la fi gura C)
iCare
El modo iCare se selecciona automáticamente
cuando el aparato se enciende.
Recomendado para tejidos como lana, poliéster y
algodón.
eco
Recomendado para las prendas más delicadas,
como tejidos sintéticos, seda y tejidos mixtos.
Este ajuste permite consumir menos energía.
(para obtener más detalles,
(para obtener más
turbo + (Vapor máximo)
Recomendado para prendas que requieren una
mayor potencia de vapor, como las de lino/algodón
grueso, y para vaqueros.
Nota: La bomba se activa cada vez que presiona
el botón de vapor. Produce un sutil ruido de
traqueteo que puede cambiar de un ajuste a otro.
Es normal.
Apagado automático de la plancha
(para obtener más detalles, consulte la fi gura D)
Si se activa esta función, la luz LED de control de
temperatura comienza a parpadear.
Descalcifi cación (para obtener más detalles,
consulte la fi gura E)
El sistema le recordará que debe descalcificar
regularmente, independientemente del tipo de
agua utilizada. La descalcificación puede realizarse
en cualquier momento según sea necesario,
incluso cuando el sistema no lo indique.
Si la luz LED de limpieza (12) y la señal acústica se
encienden durante una sesión de planchado, es
posible seguir planchando. No hay necesidad
de realizar la limpieza inmediatamente. El
procedimiento de limpieza puede realizarse cuando
la sesión de planchado haya terminado o la próxima
vez que se encienda el aparato.
Si se apaga el aparato sin haber realizado el
proceso de limpieza, la luz LED de limpieza y la
señal acústica se encenderán de nuevo cuando
se vuelva a encender. Si se desactiva la emisión
de vapor, se debe realizar el procedimiento de
limpieza para proceder a con el planchado de
vapor.
Precaución: No deje el aparato desatendido
durante el proceso de descalcificación.
Realice el proceso de descalcificación siempre
en el recipiente de limpieza. No interrumpa el
proceso al levantar la plancha del recipiente de
limpieza, ya que saldrá agua caliente y vapor de la
suela de la plancha.
Precaución: El recipiente de limpieza puede estar
caliente y contiene agua caliente, tenga cuidado al
moverlo y vaciarlo.
Garantía y servicio técnico
Para obtener información detallada, consulte el
cuaderno de la garantía y el servicio técnico o visite
www.braunhousehold.com.
Guía de resolución de problemas
PROBLEMAPOSIBLE CAUSASOLUCIÓN
Presione y mantenga el botón de vapor
hasta que salga el vapor. Pueden pasar
hasta 30 segundos hasta que el vapor
salga
Realice el proceso de limpieza (véase
el capítulo correspondiente)
Cuando la luz LED de control de la
temperatura parpadea, la plancha se
está calentando. Durante esta fase
la función de vapor está desactivada.
Espere hasta que el LED de control
de temperatura se encienda de forma
permanente.
No se requiere ninguna acción
Apague el sistema, desenchufe y llene
el depósito de agua. Pulse el botón de
vapor hasta que salga vapor.
La plancha no
produce vapor
Durante la emisión
de vapor el sistema
produce un ruido de
bombeo asociado
con las vibraciones
Al iniciar la sesión de planchado, el
botón de vapor no se ha presionado y
mantenido el tiempo suficiente.
No hay suficiente agua en el depósito Llene el depósito de agua
Si la luz LED del sistema de limpieza
se enciende, la función de vapor
se desactiva hasta que se realice el
proceso de limpieza
La plancha se está calentando
Si el depósito de agua está lleno. Es
una condición de trabajo normal
El depósito de agua está vacío
15
De la suela de la
plancha salen gotas
de agua
Durante el
planchado salen
partículas blancas
e impurezas de la
suela
Sale agua de la suela
de la plancha
El aparato
desprende humo/
olor la primera vez
que se enciende
Todas las luces LED
parpadean
El vapor se condensa en agua en la
manguera cuando se usa el vapor por
primera vez o si no se ha usado durante
mucho tiempo.
El agua del grifo es agua con un nivel
de dureza alto
Las impurezas de los productos
químicos presentes en el agua se han
depositado en los conductos de vapor
y/o en la suela de la plancha
El proceso de limpieza se ha activado
de manera accidental.
Algunas piezas se han tratado con
sellador/lubricante, que se evapora la
primera vez que la plancha se calienta
Error del sistema.
Es normal. Sostenga la plancha lejos de
la prenda y presione el botón del vapor.
Espere hasta que de la suela salga
vapor en vez de agua
Si el agua del grifo es dura, le
recomendamos que use agua destilada
o desmineralizada
Realice el proceso de limpieza con
regularidad aunque el sistema no lo
requiera
Apague el aparato y desenchúfelo.
Ponga la plancha en el recipiente
de limpieza, enciéndala y realice el
proceso de limpieza completamente
(veáse el capítulo correspondiente)
Es algo normal y cesará tras utilizar la
plancha unas cuantas veces. Si el olor
o el humo no desaparecen después
de que la plancha se haya usado
algunas veces, póngase en contacto
con un servicio de atención al cliente
autorizado de Braun
Desenchufe el sistema y vuelva a
enchufarlo. Si persiste el problema,
desconecte inmediatamente el aparato
y póngase en contacto con un servicio
de atención al cliente autorizado de
Braun
Português
Antes de utilizar
Antes de utilizar o aparelho, leia atenta e
integralmente as instruções.
Descrição
1 LED de controlo da temperatura
2 Botão de vapor
3 Suporte de descanso
4 Suporte do ferro de engomar
5 Cabo duplo/compartimento
6 Tampa do depósito de água
7 Depósito de água
8 Cabo de alimentação/compartimento
9 Indicador do modo Eco
10 Indicador do modo iCare
11 Botão de modo
12 LED de limpeza do sistema
13 Botão de limpeza
14 Sistema de bloqueio
15 Recipiente de limpeza
16
Utilização prevista
O aparelho só deve ser utilizado para engomar
roupas que sejam adequadas para engomagem de
acordo com a respetiva etiqueta. Nunca engome
nem humedeça peças de roupa enquanto estiver a
usá-las.
Função de reserva de água
(para obtener más detalles, consulte la fi gura A)
Assegure que o aparelho está desconectado da
tomada. Pode reabastecer o depósito de água em
qualquer altura durante a utilização.
Este aparelho foi concebido para ser utilizado com
água da torneira. No entanto, se viver numa zona
com água dura, recomendamos que utilize água
destilada ou água desmineralizada para prolongar
a vida útil do aparelho. Não utilize água de condensação de uma máquina de secar.
Iniciar o funcionamento
(para obtener más detalles, consulte la fi gura B)
Antes de começar a engomar, siga cuidadosamente as instruções da etiqueta da roupa. Os
tecidos com este símbolo
engomados.
Para obter melhores resultados de engomagem,
depois de engomar com vapor, execute os últimos
passos sem vapor.
Antes da primeira utilização
(para obtener más detalles, consulte la fi gura B)
Quando o vapor estiver operacional pela primeira
vez, recomendamos que engome durante alguns
minutos sobre um pano, para evitar que os resíduos
de fabrico sujem as suas roupas.
não podem ser
Defi nições (para obtener más detalles,
consulte la fi gura C)
iCare
O modo iCare é automaticamente selecionado
quando o aparelho é ligado.
É recomendado para roupas de, por exemplo, lã,
poliéster e algodão.
eco
É recomendado para as roupas mais delicadas de,
por exemplo, tecidos sintéticos, seda e tecidos
mistos. Esta defi nição permite um menor consumo
de energia.
turbo + (Vapor máx.)
É recomendado para roupas que precisam de vapor
mais forte, como roupas de algodão/linho grosso
e jeans.
Nota: A bomba é ativada sempre que pressiona o
botão de vapor. Produz algum ruído subtil que pode
mudar de um ajuste para outro. Isto é normal.
Auto-Off (desligamento automático
do ferro) (para obtener más detalles, consulte
la fi gura D)
Se esta função for ativada, o LED de controlo da
temperatura começa a piscar.
Descalcifi cação
(para obtener más detalles, consulte la fi gura E)
O sistema lembra-lo-á para descalcificá-lo
regularmente, independentemente do tipo de água
utilizada. A descalcificação pode ser realizada em
qualquer altura, mesmo quando não seja indicada
pelo sistema.
Se o LED de limpeza (12) e o sinal sonoro
acenderem durante um processo de engomagem,
é possível continuar a engomar. Não é necessário
realizar a limpeza imediatamente. O procedimento
de limpeza pode ser realizado quando o processo
de engomagem tiver terminado ou na próxima vez
que o aparelho for ligado.
Se o aparelho for desligado sem ter realizado o
processo de limpeza, o LED de limpeza e o sinal
sonoro acenderão novamente na próxima vez que
o aparelho for ligado. Caso a emissão de vapor
seja desativada, o procedimento de limpeza tem de
ser realizado para continuar com a engomagem a
vapor.
Atenção: Não deixe o aparelho sem vigilância
durante o processo de descalcificação.
Realize sempre o processo de descalcificação
com o recipiente de limpeza. Não interrompa
o processo levantando o ferro do recipiente de
limpeza, uma vez que sairá água quente e vapor da
base.
Atenção: O recipiente de limpeza pode estar
quente e contém água quente, tenha cuidado ao
deslocá-lo e esvaziá-lo.
Garantia e Assistência
Para informações detalhadas, consulte o folheto
separado sobre garantia e assistência ou visite
www.braunhousehold.com .
17
Guia de resolução de problemas
PROBLEMACAUSA POSSÍVELSOLUÇÃO
Pressione e mantenha o botão de
vapor pressionado até sair vapor.
Pode demorar até 30 segundos até
sair vapor
Encha o depósito de água
Realize o processo de limpeza (ver o
capítulo correspondente)
Quando o LED de controlo da
temperatura está a piscar, o ferro está
a aquecer; durante esta fase, a função
de vapor está desativada. Aguarde
até o LED de controlo da temperatura
acender permanentemente.
Nenhuma ação necessária
Desligue o sistema, desconecte-o da
tomada e encha o depósito de água.
Pressione o botão de vapor e aguarde
até sair vapor.
Isto é normal. Mantenha o ferro
afastado da peça de roupa e pressione
o botão de vapor Aguarde até sair
vapor da base em vez de água
Se a água da torneira for dura,
recomendamos que utilize água
destilada ou água desmineralizada
Realize o processo de limpeza
regularmente, mesmo que não seja
solicitado pelo sistema
Desligue o aparelho e desconecte-o da
tomada. Coloque o ferro no recipiente
de limpeza, ligue-o e realize o processo
de limpeza completamente (ver o
capítulo correspondente)
Isto é normal e deixará de ocorrer
depois de o ferro ser utilizado algumas
vezes. Se o fumo/odor persistir após
o desligamento e o arrefecimento,
contacte um Centro de Assistência ao
Cliente Braun autorizado
Desconete o sistema da tomada e
volte a ligar. Se o problema persistir,
desconecte o aparelho da tomada
imediatamente e contacte um Centro
de Assistência ao Cliente Braun
autorizado
O ferro não produz
vapor
Durante a emissão
de vapor, o sistema
produz um ruído
de bombeamento
associado a
vibrações
Saem gotas de água
da base
Durante a
engomagem, saem
partículas brancas e
impurezas da base
Escorre água da
base
Na primeira vez que
o aparelho é ligado,
aparece um fumo/
odor
Todos os Leds estão
a piscar
Ao iniciar o processo de engomagem,
o botão de vapor não foi pressionado o
tempo suficiente
Não existe água suficiente no depósito
de água
Se o LED de limpeza do sistema
acender, a função de vapor foi
desativada até que o processo de
limpeza tenha sido realizado
O ferro está a aquecer
Se o depósito de água estiver cheio
‒ esta é uma condição normal de
funcionamento
O depósito de água está vazio
O vapor condensa em água na
mangueira quando utiliza vapor pela
primeira vez ou não o utilizar por um
longo período de tempo
A sua água da torneira é muito dura
As impurezas dos químicos presentes
na água foram depositadas nas saídas
de vapor e/ou na base
O processo de limpeza foi ativado
acidentalmente.
Algumas peças foram tratadas com
isolante/lubrificante que evapora na
primeira vez que o ferro
Erro do sistema
18
Italiano
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere
attentamente ed interamente le istruzioni.
su uno straccio per evitare che residui di produzione
sporchino il tessuto.
Impostazioni (per i dettagli, fare riferimento
alla fi g. C)
Descrizione
1 LED di controllo temperatura
2 Tasto per il vapore
3 Tallone d'appoggio
4 Superfi cie d'appoggio per il ferro
5 Cavo doppio/vano porta cavo
6 Coperchio del serbatoio dell'acqua
7 Serbatoio dell'acqua
8 Cavo di alimentazione/vano porta cavo
9 Indicatore modalità Eco
10 Indicatore modalità iCare
11 Tasto di selezione
12 LED sistema di pulizia
13 Tasto pulizia
14 Sistema di bloccaggio
15 Recipiente di pulitura
Uso previsto
L'apparecchio deve essere utilizzato soltanto
per stirare tessuti adatti alla stiratura secondo
l'etichetta. Non stirare né inumidire mai i tessuti
mentre li si indossano.
Riempimento del serbatoio dell'acqua
(per i dettagli, fare riferimento alla fi g. A)
Assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato dalla
spina. È possibile riempire il serbatoio dell’acqua in
ogni momento durante l’utilizzo.
Questo apparecchio è stato ideato per un utilizzo
con acqua del rubinetto. Tuttavia, se si dispone
di acqua molto dura, raccomandiamo di utilizzare
acqua distillata o demineralizzata per una durata
più lunga dell’apparecchio. Non utilizzare acqua di
condensa di un'asciugatrice.
Messa in funzione
(per i dettagli, fare riferimento alla fi g. B)
Prima di iniziare a stirare, seguire attentamente le
istruzioni riportate sull'etichetta dell'indumento.
I tessuti con questo simbolo
essere stirati.
Per i migliori risultati di stiratura, dopo la stiratura a
vapore, eseguire le ultime passate senza vapore.
Prima del primo utilizzo
(per i dettagli, fare riferimento alla fi g. B)
Quando il vapore è pronto per la prima volta,
raccomandiamo di passare il ferro per alcuni minuti
non possono
iCare
La modalità iCare viene selezionata automaticamente quando l’apparecchio è acceso.
Consigliata per tessuti come lana, poliestere e
cotone.
eco
Consigliata per i tessuti più delicati come sintetici,
seta e misti. Questa impostazione permette un
minor consumo energetico.
turbo
Consigliata per i tessuti che necessitano di un getto
di vapore più potente, come il cotone grosso, il lino
e i jeans.
Attenzione: La pompa si attiva ogni volta che si
preme il tasto per il vapore. Produce un leggero
rumore che potrebbe cambiare da un'impostazione
all'altra. È un fenomeno normale.
+ (vapore max)
Spegnimento automatico del ferro da
stiro (per i dettagli, fare riferimento alla fi g. D)
Se questa funzione viene attivata, il LED di controllo
temperatura inizia a lampeggiare.
Decalcifi ca (per i dettagli, fare riferimento
alla fi g. E)
Il sistema ricorderà di eseguire regolarmente la
rimozione del calcare indipendentemente dalla
tipologia di acqua utilizzata. La rimozione del
calcare può essere eseguita in ogni momento
anche quando non è indicato dal sistema.
Se il LED di pulizia (12) e il segnale acustico si
attivano durante la sessione di stiratura, è possibile
continuare a stirare. Non è necessario eseguire
immediatamente la pulizia. La procedura di
pulizia può essere eseguita a conclusione della
sessione di stiratura o alla successiva accensione
dell’apparecchio.
Se l’apparecchio viene spento senza avere eseguito
la procedura di pulizia, il LED di pulizia e il segnale
acustico si riattivano all’accensione successiva.
Nel caso in cui l’emissione di vapore sia disattivata
la procedura di pulizia deve essere eseguita per
procedere con la stiratura a vapore.
Attenzione: Non lasciare l’apparecchio incustodito
durante la procedura di rimozione del calcare.
Eseguire la procedura di rimozione del calcare
sempre con il recipiente di pulitura. Non
19
interrompere la procedura sollevando il ferro da
stiro dal recipiente di pulitura poiché dalla piastra
fuoriescono acqua calda e vapore.
Attenzione: Il recipiente di pulitura potrebbe
essere bollente e contenere acqua bollente;
muoverlo e svuotarlo con cura.
Garanzia e assistenza
Per informazioni dettagliate consultare il foglio
illustrativo di garanzia e assistenza separato o
visitare il sito www.braunhousehold.com .
Guida alla risoluzione degli errori
PROBLEMAPOSSIBILI CAUSESOLUZIONE
All’inizio della sessione di stiratura il
tasto per il vapore non è stato premuto
abbastanza a lungo
Non c'è suffi ciente acqua nel serbatoio
dell'acqua
Se il LED del sistema di pulizia si
Il ferro da stiro non
produce vapore
Durante l’emissione
di vapore il sistema
produce un rumore
di pompaggio
associato a vibrazioni
Goccioline di acqua
fuoriescono dalla
piastra
Durante la stiratura
particelle e impurità
bianche fuoriescono
dalla piastra
L'acqua fuoriesce
dalla piastra
accende, la funzione di vapore è stata
disabilitata fi nché non viene eff ettuata
la procedura di pulizia
Il ferro da stiro si sta riscaldando
Se il serbatoio dell’acqua è pieno,
si tratta di una normale condizione
operativa
Il serbatoio dell'acqua è vuoto
Il vapore si condensa in acqua nel tubo
quando si utilizza il vapore per la prima
volta o non viene utilizzato per tanto
tempo
L’acqua del rubinetto è molto dura
Le impurità delle sostanze chimiche
presenti nell’acqua si sono depositate
nei canali del vapore e/o nella piastra
La procedura è stata attivata
accidentalmente.
Tenere premuto il tasto per il vapore
fi nché non fuoriesce il vapore.
Potrebbero essere necessari 30
secondi fi nché non fuoriesce il vapore
Riempire il serbatoio dell'acqua
Eseguire la procedura di pulizia (vedere
capitolo dedicato)
Se il LED di controllo temperatura
lampeggia, il ferro da stiro si sta
riscaldando; durante questa fase
la funzione di vapore è disabilitata.
Attendere fi no a quando il LED di
controllo temperatura non si accende
in maniera permanente.
Non è richiesta alcuna azione
Spegnere l’apparecchio, staccare la
spina e riempire il serbatoio dell’acqua.
Premere il tasto per il vapore fi nché non
fuoriesce il vapore.
È un fenomeno normale. Tenere il
ferro da stiro lontano dall’indumento e
premere il tasto per il vapore. Attendere
fi nché dalla piastra fuoriesce il vapore al
posto dell’acqua
Se l’acqua del rubinetto è dura
raccomandiamo di utilizzare acqua
distillata o demineralizzata
Eseguire regolarmente la procedura
di pulizia anche se non richiesto dal
sistema
Spegnere l’apparecchio e staccare
la spina. Collocare il ferro da stiro
sul recipiente di pulitura, accenderlo
ed eseguire la procedura di pulitura
completa (vedere capitolo dedicato)
20
Alla prima
accensione
dell'apparecchio
compare del fumo
o si percepisce uno
strano odore
Tutte le spie a LED
lampeggiano
Alcune parti sono state trattate
con materiale isolante/lubrifi cante.
Tale materiale evapora quando
l'apparecchio si riscalda per la prima
volta
Errore di sistema
Questo fenomeno è normale e
scomparirà dopo i primi utilizzi. Se
lo strano odore/il fumo permane
anche dopo aver spento e raff reddato
l'apparecchio, contattare un servizio
clienti Braun autorizzato
Scollegare il sistema e ricollegarlo.
Se il problema permane, staccare
immediatamente la spina e contattare
un servizio clienti Braun autorizzato
Nederlands
Vóór gebruik
Lees de handleiding voordat u het apparaat in
gebruik neemt in zij n geheel zorgvuldig door.
Het toestel mag enkel worden gebruikt voor het
strij ken van kleren die daarvoor geschikt zij n
volgens het waslabel. Strij k of stoom nooit kleren
terwij l u ze draagt.
In werking zetten (voor details zie afb. B)
Voordat u begint te strij ken, volgt u aandachtig de
instructies op het waslabel van het kledingstuk.
Stoff en met dit symbool zij n niet geschikt voor
het strij ken.
Voor de beste resultaten gaat u na het strijken
met stoom de laatste keren zonder stoom over de
kleren.
Voor het eerste gebruik
(voor details zie afb. B)
Wanneer de stoom voor het eerst klaar is, wordt
het aanbevolen om enkele minuten over een vod
te strij ken, om te vermij den dat resten van de
productie uw kleren vuil kunnen maken.
Instellingen (voor details zie afb. C)
iCare
De iCare-modus wordt automatisch gekozen
wanneer het toestel wordt ingeschakeld.
Aanbevolen voor stoff en zoals wol, polyester en
katoen.
eco
Aanbevolen voor de meest delicate kledingstukken
zoals synthetische stoff en, zij de en samengesteld
weefsel. Het stroomverbruik ligt bij deze instelling
lager.
De watertank vullen (voor details zie afb. A)
Controleer of de stekker is uitgetrokken. U kunt
de watertank op ieder moment bij vullen tij dens het
gebruik.
Dit toestel is ontworpen voor gebruik met
leidingwater. Indien u in een gebied met hard
water woont, wordt het echter aanbevolen om
gedestilleerd water of gedemineraliseerd water
te gebruiken om de levensduur van het toestel te
verlengen. Gebruik geen condensatiewater van een
droogtrommel.
turbo
Aanbevolen voor kledingstukken die een krachtige
stoomstraal nodig hebben, zoals dik katoen/linnen
en jeans.
Opmerking: De pomp wordt geactiveerd telkens
wanneer u op de stoomknop drukt. Er is een
subtiel ratelend geluid te horen, dat kan veranderen
bij selectie van een andere instelling. Dat is
normaal.
+ (max. stoom)
21
Automatische uitschakeling van het
strij kij zer (voor details zie afb. D)
Indien deze functie geactiveerd is, begint de led van
temperatuurcontrole te knipperen.
Ontkalken (voor details zie afb. E)
Het systeem zal u eraan herinneren dat u
regelmatig moet ontkalken, ongeacht het type
water dat u gebruikt. Het ontkalken kan op ieder
moment plaatsvinden, zelfs wanneer het systeem
dit niet aangeeft.
Indien de led voor reiniging (12) en het geluidssignaal geactiveerd zijn, kunt u verder blijven
strijken. U hoeft het ontkalken niet meteen uit te
voeren. De reiniging kan worden uitgevoerd na
afloop van het strijken of de volgende keer dat het
toestel wordt ingeschakeld.
Indien het toestel wordt uitgeschakeld zonder dat
de reiniging is uitgevoerd, worden de led voor
reiniging en het geluidssignaal geactiveerd bij
de volgende inschakeling. Indien de uitstoot van
stoom is gedeactiveerd, moet het toestel worden
gereinigd om verder te kunnen strijken met
stoom.
Opgelet: Laat het toestel niet zonder toezicht
tijdens het ontkalken.
Voer het ontkalken steeds uit met het
reinigingsvat. Onderbreek het proces niet door
het strijkijzer op te tillen van het reinigingsvat,
aangezien warm water en stoom uit de zoolplaat
komen.
Opgelet: Het reinigingsvat kan warm zijn en bevat
warm water, wees voorzichtig wanneer u het
hanteert en ledigt.
Garantie en service
Voor gedetailleerde informatie raadpleegt u de
afzonderlij ke brochure over garantie en service, of
gaat u naar www.braunhousehold.com.
Gids voor probleemoplossing
PROBLEEMMOGELIJKE OORZAAKOPLOSSING
Aan het begin van het strijken heeft
u de stoomknop niet lang genoeg
ingedrukt
Er is niet voldoende water in de
watertank
Het strij kij zer
produceert geen
stoom
Tijdens de uitstoot
van stoom
produceert het
systeem een
pompgeluid samen
met trillingen
Er komen
waterdruppels uit de
zoolplaat
Indien de led voor systeemreiniging
gaat branden, is de stoomfunctie
uitgeschakeld tot u de reiniging heeft
uitgevoerd
Het strijkijzer wordt warm
Indien de watertank vol is, is dat
normaal
De watertank is leeg
Stoom condenseert in water in de
slang wanneer u voor het eerst stoom
gebruikt of lange tijd niet heeft gebruikt
Houd de stoomknop ingedrukt tot
stoom naar buiten komt. Het kan tot 30
seconden duren tot stoom verschijnt
Vul de watertank
Voer de reiniging uit (zie apart
hoofdstuk)
Indien de led van temperatuurcontrole
knippert, wordt het strijkijzer warm;
tijdens deze fase is de stoomfunctie
uitgeschakeld. Wacht tot de led
temperatuurcontrole vast brandt.
Geen actie vereist
Schakel het systeem uit, trek de
stekker uit en vul de watertank. Druk op
de stoomknop en wacht tot stoom naar
buiten komt.
Dat is normaal. Houd het strijkijzer
weg van het kledingstuk en druk op de
stoomknop. Wacht tot stoom in plaats
van water uit de zoolplaat komt.
22
Tijdens het strijken
komen witte deeltjes
en onzuiverheden uit
de zoolplaat
Er stroomt water uit
de zoolplaat
De eerste maal dat
het toestel wordt
aangezet, merkt u
rook/geur op
Alle leds knipperenSysteemfout
Uw leidingwater is erg hard
Onzuiverheden van chemische stoffen
in het water hebben zich afgezet in de
stoomleidingen en/of zoolplaat
Het reinigingsproces werd per ongeluk
geactiveerd.
Sommige onderdelen zijn behandeld
met afdicht- of smeermiddel, dat
verdampt de eerste maal dat u het
strijkijzer opwarmt
Indien uw leidingwater hard is, wordt
het aanbevolen om gedestilleerd
water of gedemineraliseerd water te
gebruiken
Voer de reiniging regelmatig uit, zelfs
indien het systeem dit niet vraagt
Schakel het toestel uit en trek de
stekker uit. Plaats het strijkijzer op
het reinigingsvat, zet het aan en voer
de reiniging volledig uit (zie apart
hoofdstuk)
Dit is normaal en zal stoppen wanneer
u het strijkijzer enkele malen heeft
gebruikt. Indien de rook/geur blijft
aanhouden nadat het toestel werd
uitgezet en is afgekoeld, neem
dan contact op met een erkende
klantenservice van Braun
Trek de stekker uit het stopcontact
en steek hem opnieuw in. Indien het
probleem zich blijft voordoen, trek
de stekker dan onmiddellijk uit en
neem contact op met een erkende
klantenservice van Braun
Dansk
Før ibrugtagning
Læs venligst instruktionerne grundigt og
fuldstændigt inden brug af apparatet.
Beskrivelse
1 Temperatur LED
2 Dampknap
3 Strygejernsholder
4 Strygejernsholder
5 Dobbelt kabel/opbevaring
6 Vandbeholderlåg
7 Vandbeholder
8 Strømkabel/opbevaring
9 Indikator til eco-tilstand
10 Indikator til iCare-tilstand
11 Knap til valg af tilstand
12 Rensesystem LED
13 Knap til rengøring
14 Låsesystem
15 Rengøringsbeholder
Tilsigtet brug
Apparatet må kun bruges til strygning af
beklædningsgenstande, der er egnet til strygning
i overensstemmelse med plejemærkningen. Stryg
eller damp aldrig beklædningsgenstande, mens de
bæres.
Påfyldning af vandbeholderen
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. A)
Vær sikker på, at apparatet er koblet fra.
Vandtanken kan til enhver tid fyldes under brug.
Dette apparat er designet til brug med postevand.
Hvis man dog bor i et område med hårdt vand,
anbefaler vi, at der enten bruges destilleret
vand eller demineraliseret vand for at forlænge
apparatets levetid. Brug ikke kondensvand fra en
tørretumbler.
Ibrugtagning
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. B)
Før du begynder at stryge, skal instruktionerne
på beklædningsgenstanden følges omhyggeligt.
Tekstiler med dette symbol
kan ikke stryges.
23
For de bedste strygeresultater skal de sidste strøg
udføres uden damp efter at have strøget med
damp.
Inden første brug
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. B)
Når dampen er klar første gang, anbefaler vi at
stryge i nogle minutter over et klæde for at undgå,
at produktionsrester beskadiger beklædningsgenstandene.
Indstillinger
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. C)
iCare
Tilstand iCare vælges automatisk, når apparatet
tændes.
Denne indstilling foreslås til beklædningsgenstande
såsom uld, polyester og bomuld.
eco
Denne indstilling foreslås til de fl este sarte
beklædningsgenstande, såsom syntetiske stoff er,
silke og blandet tekstil. Denne indstilling betyder
mindre strømforbrug.
turbo + (maks. damp)
Denne indstilling foreslås til beklædningsgenstande, der har brug for mere kraftig damp, såsom
tyk bomuld/linned og jeans.
Bemærk: Pumpen aktiveres hver gang der trykkes
på dampknappen. Det producerer lidt svag,
skramlende støj, der kan ændre sig fra indstilling til
indstilling. Det er normalt.
Hvis apparatet slukkes uden rengøringsprocessen
er udført, tænder renheds-LED'en og det
akustiske signal igen, når det tændes igen næste
gang. Hvis dampafgivelsen deaktiveres, skal
rengøringsproceduren udføres for at fortsætte med
dampstrygning.
Forsigtig: Lad ikke apparatet være uden opsyn
under afkalkningen.
Udfør altid afkalkningsprocessen med
rengøringsbeholderen. Afbryd ikke
processen ved at løfte strygejernet op fra
rengøringsbeholderen, idet der kommer varmt
vand og damp ud af sålpladen.
Forsigtig: Rengøringsbeholderen kan være varm
og indeholder varmt vand, så vær forsigtig, når den
fl yttes og tømmes.
Garanti og service
For detaljeret information, se separat garantiog servicebrochure eller besøg
www.braunhousehold.com .
Strygejern auto-of
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. D)
Hvis denne funktion aktiveres, begynder LED'en til
temperaturstyring at blinke.
Afkalkning
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. E)
Systemet vil minde dig om at afkalke regelmæssigt
uafhængigt af den brugte type vand. Afkalkning
kan udføres når som helst, selv hvis systemet ikke
angiver et behov.
Hvis renheds-LED'en (12) og det akustiske
signal tænder under en strygning, er det muligt
at fortsætte med at stryge. Der er ikke behov
for at udføre rengøringen med det samme.
Rengøringsproceduren kan udføres, når
strygningen er afsluttet, eller næste gang apparatet
tændes.
24
Fejlfi ndingsvejledning
PROBLEMMULIGE ÅRSAGLØSNING
Strygejernet
producerer ingen
damp.
Når du begynder at stryge, er
dampknappen ikke blevet trykket
længe nok
Der er ikke nok vand i vandbeholderen Fyld vandbeholderen
Hvis rensesystemets LED tænder, er
dampfunktionen deaktiveret, indtil
rengøringsprocessen er udført
Strygejernet varmer op
Tryk på dampknappen og hold den
nede, indtil der kommer damp ud. Det
kan vare op til 30 sekunder, indtil der
kommer damp ud
Udfør rengøringsprocessen (se kapitlet
herom)
Når temperaturkontrol-LED'en blinker,
opvarmes strygejernet; under denne
fase er dampfunktionen deaktiveret.
Vent til temperaturkontrol-LED'en
tænder permanent.
Hvis vandbeholderen er fuld – dette er
Under dampafgivelse
laver systemet en
pumpestøj, der
ligner vibrationer
Der kommer
vanddråber ud af
sålpladen
Under strygning
kommer der
hvide partikler og
urenheder ud af
sålepladen
Vand skyller ud af
sålpladen
Første gang
apparatet tilsluttes
kan der bemærkes
der en smule røg/
lugt
Alle LED’er blinker.Systemfejl
en normal funktionstilstand
Vandbeholderen er tom
Damp kondenseres til vand i slangen,
når der første gang bruges damp eller
strygejernet ikke har været brugt i lang
tid
Dit postevand er meget hårdt
Urenheder fra kemikalier, der findes i
vandet, har sat sig fast i damphullerne
og/eller sålpladen
Rengøringsprocessen er aktiveret ved
et uheld.
Visse dele er behandlet med tætnings-/
smøremiddel, som fordamper første
gang strygejernet opvarmes
Ingen handling påkrævet
Sluk for systemet, tag stikket ud
og fyld vandbeholderen. Tryk på
dampknappen, indtil der kommer damp
ud.
Det er normalt. Hold strygejernet
væk fra beklædningen og tryk på
dampknappen. Vent, indtil der kommer
damp ud af sålpladen i stedet for vand
Hvis postevandet er hårdt, anbefaler
vi, at der enten bruges destilleret vand
eller demineraliseret vand
Udfør rengøringsprocessen
regelmæssigt, selv hvis systemet ikke
kræver det
Sluk for apparatet, og tag stikket ud
af stikkontakten. Sæt strygejernet på
rengøringsbeholderen, tænd og udfør
rengøringsprocessen fuldstændigt (se
kapitlet herom)
Dette er normalt og stopper, når
strygejernet har været brugt et par
gange. Hvis der stadig er røg/lugt til
stede efter der er slukket og det er
kølet af, kontakt en autoriseret Braunkundeservice
Afbryd systemet, slut det til igen. Hvis
problemet vedvarer, træk straks stikket
ud og kontakt en autoriseret Braun
kundeservice.
25
Norsk
Før bruk
Les hele bruksanvisningen nøye før du
begynner å bruke apparatet.
Apparatet må kun benyttes til stryking av klær som
egner seg for stryking i henhold til etiketten. Klær
skal aldri strykes eller dampes mens man har de på.
Fylling av vanntanken
(for mer informasjon se fi g. A)
Påse at apparatet er frakoblet. Du kan fylle på til
enhver tid vanntanken mens bruken pågår.
Dette apparatet har blitt designet for bruk med vann
fra springen. Men dersom du bor i et område med
hardt vann, anbefaler vi at du enten bruker destillert
vann eller demineralisert vann, for å forlenge
apparatets levetid. Bruk aldri kondensert vann fra
en tørketrommel.
Idriftsetting (for mer informasjon se fi g. B)
Før du begynner å stryke skal instruksjonene
på etiketten følges grundig. Tekstiler med dette
symbolet
For best mulig strykeresultat etter bruk av
strykejern med damp, utføres de siste strøkene
uten damp.
Før første bruk (for mer informasjon se fi g. B)
Når dampen er klar for første gang, anbefaler vi
å stryke noen minutter over en fi lle for å unngå
produksjonsrester som kan skitne til klærne dine.
skal ikke strykes.
Innstillinger (for mer informasjon se fi g. C)
iCare
Modusen iCare velges automatisk når apparatet er
tilkoblet.
Anbefales for klesmaterialer som ull, polyester og
bomull.
eco
Anbefales for sofi stikerte klesmaterialer, som
syntetiske fi bre, silke og blandingsprodukter. Denne
innstillingen muliggjør lavere energiforbruk.
turbo
Anbefales for klesmaterialer som trenger mer
kraftig damp, som tykk bomull, tykt lintøy og jeans.
Merk: Pumpen aktiveres hver gang du trykker
på dampknappen. Den produserer noen subtile
raslelyder, som kan variere ved ulike innstillinger.
Dette er vanlig.
+ (maks. damp)
Stryking auto-av
(for mer informasjon se fi g. D)
Dersom denne funksjonen er aktivert vil lampen for
temperaturkontroll begynne å blinke.
Avfl aking (for mer informasjon se fi g. E)
Systemet vil minne deg på å foreta jevnlig
avkalkning av det, uansett hvilken type vann som
benyttes. Avkalkning kan utføres til enhver tid, selv
uten indikasjon fra systemet.
Dersom rengjøringslampen (12) og lydsignalet
aktiveres mens stryking pågår, er det mulig
å fortsette med strykingen. Det er ikke
nødvendig å utføre rengjøringen umiddelbart.
Rengjøringsprosedyren kan utføres når
strykingen er fullført, eller neste gang apparatet
slås på.
Dersom apparatet slås av uten å ha utført
rengjøringsprosessen, vil rengjøringslampen og
lydsignalet aktiveres igjen når det slås på neste
gang. Dersom damputslipp deaktiveres, må
rengjøringsprosedyren utføres for å kunne fortsette
med dampstryking.
Forsiktig: Ikke la apparatet stå uten tilsyn under
avkalkningsprosessen.
Foreta alltid avkalkningsprosessen med
rengjøringsbeholderen. Du må ikke avbryte
prosessen ved å løfte opp strykejernet fra
rengjøringsbeholderen, ettersom det da vil komme
varmtvann og glovarm damp ut av såleplaten.
Forsiktig: Rengjøringsbeholderen kan være veldig
varm og inneholde varmtvann, så vær forsiktig når
den beveges og tømmes.
26
Garanti og service
For detaljert informasjon, se den separate garantien
og servicebrosjyren eller besøk
www.braunhousehold.com.
Veiledning for feilsøking
PROBLEMMULIG ÅRSAKLØSNING
Når du begynner å stryke har ikke
dampknappen vært trykt inn lenge nok
Det er ikke nok vann i vanntanken Fyll vanntanken
Strykejernet
produserer ikke noe
damp
Ved damputslipp vil
systemet produsere
en pumpelyd
forbundet med
vibrasjoner
Vanndråper kommer
ut av såleplaten
Ved stryking kommer
det hvite partikler
og urenheter ut av
såleplaten
Vann spyles ut av
såleplaten
Første gangen
apparatet slås på
legger du merke til
røyk / lukt
Alle indikatorer
blinker
Dersom indikatoren for
systemrengjøring slås på, vil
dampfunksjonen være deaktivert til du
har utført rengjøringsprosessen
Strykejernet varmes opp
Dersom vanntanken er full - dette er
normale arbeidsforhold
Vanntanken er tom
Damp vil kondensere til vann i slangen
når du bruker damp første gang, eller
ikke har brukt det på lang tid
Vannet du bruker fra springen er veldig
hardt
Urenheter fra kjemikalier som befinner
seg i vannet danner avleiringer i
dampventilene og/eller såleplaten
Det har funnet sted en utilsiktet
aktivering av rengjøringsprosessen.
Noen deler har blitt behandlet med
tetningsmiddel / smøremiddel
som fordamper den første gangen
strykejernet varmes opp
Systemfeil
Trykk og hold dampknappen inne til det
kommer ut damp. Det kan ta opp til 30
sekunder før damp kommer ut
Utfør rengjøringsprosessen (se eget
kapittel)
Når indikatoren for temperaturstyring
blinker, varmes strykejernet opp;
i denne fasen vil dampfunksjonen
være deaktivert. Vent til lampen for
temperaturkontroll lyser kontinuerlig.
Ingen handling er påkrevd
Slå av systemet, dra ut kontakten og fyll
på vanntanken. Trykk på dampknappen
til det kommer ut damp.
Dette er vanlig. Hold strykejernet unna
plagget og trykk på dampknappen.
Vent til det kommer damp fremfor vann
ut av såleplaten
Dersom du har hardt vann fra springen,
anbefaler vi at du enten bruker destillert
vann eller demineralisert vann
Rengjøringsprosessen bør foretas
jevnlig, selv om det ikke er påkrevd for
systemet
Slå av apparatet og trekk ut
støpslet. Sett strykejernet i
rengjøringsbeholderen, slå det
på og utfør den fullstendige
rengjøringsprosessen (se eget kapittel)
Dette er normalt og vil opphøre når du
har brukt strykejernet noen ganger.
Hvis røyk/røyklukt merkes etter at
strykejernet er slått av og avkjølt, må
et autorisert Braun servicesenter
kontaktes
Frakoble systemet, koble det til igjen.
Hvis problemet vedvarer, foreta
frakobling av apparatet og kontakt et
autorisert Braun servicesenter
27
Svenska
Före användning
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet
innan du använder apparaten.
Beskrivning
1 Lysdiod för kontroll av temperatur
2 Ångknapp
3 Strykjärnets häl
4 Strykjärnshållare
5 Dubbel sladd/förvaring
6 Lock till vattenbehållare
7 Vattenbehållare
8 Nätsladd/förvaring
9 Indikatorlampa för Eco-läget
10 Indikatorlampa för iCare-läget
11 Lägesknapp
12 Lysdiod för systemrengöring
13 Knapp för rengöring
14 Låssystem
15 Rengöringskärl
Avsedd användning
Apparaten får endast användas för att stryka
klädesplagg som tål strykning enligt skötselråden.
Ta alltid av dig klädesplagget innan du stryker eller
fuktar det.
Påfyllning av vattenbehållaren
(för mer information, se fi g. A)
Kontrollera att apparaten är avstängd. Du kan
när som helst fylla på vattenbehållaren under
användningen. Den här apparaten är avsedd
att användas med kranvatten. Om du bor i ett
område där vattnet är hårt rekommenderar vi
att du antingen använder destillerat vatten eller
avmineraliserat vatten för att förlänga apparatens
serviceliv. Använd aldrig kondensvatten från en
torktumlare.
Förberedelser före användning
(för mer information, se fi g. B)
Innan du börjar stryka måste du kontrollera
plaggets skötselråd noggrant. Tyg med denna
symbol
För bästa möjliga strykresultat ska du stryka de
sista dragen utan ånga när du har strukit med
ånga.
Före första användning
(för mer information, se fi g. B)
När ångfunktionen är färdig att användas för första
gången rekommenderar vi att du stryker en trasa
går inte att stryka.
under några minuter för att undvika att rester från
tillverkningen smutsar ner dina kläder.
Inställningar (för mer information, se fi g. C)
iCare
När apparaten slås på väljs automatiskt iCare-läget.
Denna inställning rekommenderas för plagg av ull,
polyester och bomull.
eco
Denna inställning rekommenderas för de allra
ömtåligaste plaggen av t.ex. syntetmaterial, siden
och blandade material. Denna inställning ger lägre
energiförbrukning.
turbo + (max. ånga)
Denna inställning rekommenderas för plagg som
behöver kraftfull ånga, t.ex. tjocka plagg av bomull/
linne och jeans.
Observera: Pumpen aktiveras varje gång du
trycker på ångknappen. Du hör ett lågt skramlande
ljud som kan låta lite annorlunda beroende på
inställningen. Detta är normalt.
Automatisk avstängning av
strykjärnet (för mer information, se fi g. D)
Om den här funktionen är aktiverad börjar lysdioden
för kontroll av temperaturen att blinka.
Avkalkning (för mer information, se fi g. E)
Systemet påminner dig om att du behöver avkalka
det med jämna mellanrum oberoende av vilket
vatten du använder. Det är möjligt att avkalka
när som helst och till och med när systemet inte
indikerar att det är dags.
Om lysdioden för rengöring (12) och ljudsignalen
går på medan du stryker kan du fortsätta stryka.
Rengöringen behöver inte utföras omgående.
Rengöringsprocessen kan genomföras när
du har slutat stryka eller nästa gång apparaten
slås på.
Om du stänger av apparaten utan att ha genomfört
rengöringsprocessen går lysdioden för rengöring
och ljudsignalen på igen nästa gång apparaten
slås på. Om ångutsläppet har inaktiverats måste
man genomföra rengöringsprocessen för att kunna
stryka med ånga.
Varning: Lämna inte apparaten utan uppsikt under
avkalkningen.
Använd alltid rengöringskärlet när du kalkar
av. Avbryt inte processen genom att lyfta upp
strykjärnet ur rengöringskärlet eftersom hett vatten
och ånga kommer att tränga ut ur stryksulan.
28
Varning: Rengöringskärlet kan vara hett och
innehåller hett vatten. Var försiktig när du flyttar
eller tömmer det.
Garanti och service
Se den separata garantin och servicebroschyren
eller gå till www.braunhousehold.com för utförlig
information.
Veiledning for feilsøking
PROBLEMMÖJLIG ORSAKLÖSNING
När du börjar stryka har inte
ångknappen varit intryckt tillräckligt
länge
Det finns inte tillräckligt med vatten i
vattenbehållaren
Det kommer inte
någon ånga ur
strykjärnet
När det släpps
ut ånga hör man
samtidigt ett
pumpljud och känner
av vibrationer från
systemet
Det kommer ut små
vattendroppar från
stryksulan
Under strykningen
tränger det ut smuts
och vita partiklar från
stryksulan
Det forsar ut vatten
ur stryksulan
Rök eller skarp
lukt uppstår när
apparaten värms upp
för första gången
Om lysdioden för systemrengöring slås
på är ångfunktionen inaktiverad tills du
är klar med rengöringsprocessen
Strykjärnet värms upp
Om behållaren är full – är detta helt
normalt
Vattenbehållaren är tom
Ånga kondenseras till vatten i slangen
när du använder ånga för första gången
eller inte har använt slangen under en
längre tid
Kranvattnet är mycket hårt
Smuts från kemikalier i vattnet har
lagrats i ångventilerna och/eller
stryksulan
Rengöringsprocessen har satts igång
av misstag.
Vissa delar har behandlats med
förseglings-/smörjmedel som förångas
första gången strykjärnet värms upp
Tryck på och håll ångknappen intryckt
tills det tränger ut ånga. Det kan ta upp
till 30 sekunder innan det börjar tränga
ut ånga
Fyll på vattenbehållaren
Genomför rengöringen (se särskilt
kapitel)
När lysdioden för kontroll av temperaturen blinkar värms strykjärnet upp.
Ångfunktionen är inaktiverad under
den här fasen. Vänta tills lysdioden
för kontroll av temperaturen lyser
permanent.
Vidta ingen åtgärd
Stäng av systemet, slå av strömmen
och fyll på vattenbehållaren.. Tryck ner
ångknappen tills det kommer ut ånga.
Detta är normalt. Håll undan strykjärnet
från plagget och tryck på ångknappen.
Vänta tills det kommer ut ånga i stället
för vatten från stryksulan
Om kranvattnet är hårt rekommenderar
vi att du antingen använder destillerat
vatten eller avmineraliserat vatten
Rengör med jämna mellanrum även om
systemet inte kräver det
Stäng av apparaten och bryt strömmen.
Placera strykjärnet på rengöringskärlet,
slå på och genomför hela
rengöringsprocessen ( se särskilt kapitel)
Detta är normalt och upphör när
strykjärnet har använts några gånger.
Om apparaten fortfarande ryker eller
luktar när du har stängt av den och den
har svalnat ska du kontakta Brauns
auktoriserade kundtjänst
29
Alla lysdioder blinkarSystemfel
Dra ut nätsladden och sätt i kontakten
igen. Om problemet kvarstår ska
du bryta strömmen omedelbart
och kontakta Brauns auktoriserade
kundtjänst
Suomi
Ennen käyttöä
Lue käyttöohjeet huolellisesti ja kokonaan
ennen laitteen käyttöä.
Laitetta saa käyttää vain sellaisten vaatteiden
silitykseen, joiden hoitolipukkeessa ilmoitetaan
niiden soveltuvan silitykseen. Älä koskaan silitä tai
kostuta vaatteita käyttäessäsi niitä.
Parhaat silitystulokset saat, jos höyrysilityksen
jälkeen suoritat viimeiset vedot ilman höyryä.
Ennen ensimmäistä käyttöä
on kuvassa B)
Kun höyry on valmis käytettäväksi ensimmäistä
kertaa, suosittelemme silittämään muutaman
minuutin liinan läpi, jotta vaatteisiin ei tartu
valmistusjäännöksiä.
Asetukset
iCare
iCare-tila valitaan automaattisesti, kun laite
kytketään päälle.
Tätä suositellaan villalle, polyesterille ja puuvillalle.
eco
Tätä suositellaan herkimmille kankaille, kuten
synteettisille, silkille ja sekoitekankaille. Tämä
asetus kuluttaa vähemmän virtaa.
turbo + (maks. höyry)
Tätä suositellaan enemmän höyryä vaativille
kankaille, kuten paksulle puuvillalle/pellavalle ja
farkkukankaalle.
Huomautus: Pumppu käynnistyy aina, kun painat
höyrypainiketta. Siitä syntyy hienoista helisevää
ääntä, joka saattaa vaihdella eri asetuksilla. Tämä
on normaalia.
(lisätietoja on kuvassa C)
(lisätietoja
Vesisäiliön täyttäminen
kuvassa A)
Varmista, että laite on irrotettu pistorasiasta. Voit
täyttää vesisäiliön milloin tahansa käytön aikana.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi raanaveden kanssa. Jos kuitenkin asut alueella, jossa vesi on kovaa,
suosittelemme käyttämään joko tislattua tai demineralisoitua vettä laitteen käyttöiän pidentämiseksi.
Älä käytä kuivaajasta tiivistynyttä vettä.
Käytön aloittaminen
kuvassa B)
Noudata vaatteen hoitolipukkeen ohjeita huolella
ennen kuin aloitat silityksen. Jos vaatteessa on
tämä symboli , sitä ei saa silittää.
30
(lisätietoja on
(lisätietoja on
Silitysraudan auto-off-tila
kuvassa D)
Jos tämä toiminto aktivoidaan, lämpötilan
hallintavalo alkaa vilkkua.
Kalkinpoisto
Järjestelmä muistuttaa säännöllisestä
kalkinpoistosta riippumatta käytetyn veden tyypistä.
Kalkinpoisto voidaan suorittaa milloin vain, myös
kun järjestelmä ei sitä vaadi.
Jos puhdistuksen merkkivalo (12) ja merkkiääni
aktivoituvat silittämisen aikana, silittämistä voidaan
jatkaa. Puhdistusta ei tarvitse suorittaa heti.
Puhdistus voidaan suorittaa silittämisen jälkeen tai
kun laite kytketään seuraavan kerran päälle.
(lisätietoja on kuvassa E)
(lisätietoja on
Jos laite sammutetaan ilman että sitä on
puhdistettu, puhdistuksen merkkivalo ja merkiääni
aktivoituvat taas, kun se kytketään seuraavan
kerran päälle. Jos höyry kytkeytyy pois päältä,
puhdistus on suoritettava ennen höyrysilitystä.
Varoitus: Älä jätä laitetta valvomatta kalkinpoiston
ajaksi.
Suorita kalkinpoisto aina puhdistusastian kanssa.
Älä keskeytä prosessia nostamalla silitysrautaa
puhdistusastiasta, koska aluslevystä tulee kuumaa
vettä ja höyryä.
Varoitus: Puhdistusastia voi olla kuuma, ja siinä on
kuumaa vettä, joten ole varovainen siirtäessäsi ja
tyhjentäessäsi sitä.
Takuu ja huolto
Tarkempia tietoja on erillisessä takuuja huoltolehtisessä ja osoitteessa
www.braunhousehold.com.
Vianetsintäopas
ONGELMAMAHDOLLINEN SYYRATKAISU
Silitysraudasta ei tule
höyryä
Järjestelmästä
kuuluu pumpun
ääntä ja se tärisee
höyryn käytön aikana
Aluslevystä tulee
vesipisaroita
Silittämisen
aikana aluslevystä
tulee hiukkasia ja
epäpuhtauksia
Aluslevystä tulee
vettä
Kun aloitit silittämisen, höyrypainiketta
ei painettu riittävän pitkään
Vesisäiliössä ei ole riittävästi vettä Täytä vesisäiliö
Jos järjestelmän puhdistusmerkkivalo
syttyy, höyrytoiminto on poistettu
käytöstä, kunnes puhdistus suoritetaan
Silitysrauta kuumenee
Jos vesisäiliö on täynnä - tämä on
normaalia
Vesisäiliö on tyhjä
Höyry tiivistyy vedeksi letkussa, kun
käytät höyryä ensimmäistä kertaa tai et
ole käyttänyt sitä pitkään aikaan
Raanavesi on erittäin kovaa
Vedessä olevat kemikaalit ovat
saostuneet höyryaukkoihin ja/tai
aluslevyyn
Puhdistusprosessi on käynnistetty
vahingossa.
Paina höyrypainiketta, kunnes höyry
alkaa virrata. Siihen voi kulua jopa 30
sekuntia
Kun lämpötilan hallinnan merkkivalo
vilkkuu, silitysrauta kuumenee;
höyrytoiminto poistetaan käytöstä
tämän ajaksi. Odota, kunnes lämpötilan
merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti.
Toimenpiteitä ei vaadita
Sammuta järjestelmä, irrota
pistorasiasta ja täytä vesisäiliö. Paina
höyrypainiketta, kunnes höyry alkaa
virrata.
Tämä on normaalia. Pitele silitysrautaa
irti vaatteesta ja paina höyrypainiketta.
Odota, kunnes aluslevystä tulee höyryä,
ei vettä
Jos raanavesi on kovaa,
suosittelemme käyttämään tislattua tai
demineralisoitua vettä
Suorita puhdistusprosessi
säännöllisesti, vaikka järjestelmä ei sitä
vaatisikaan
Sammuta laite ja irrota se pistorasiasta.
Laita silitysrauta puhdistusastiaan,
kytke se päälle ja suorita täysi
puhdistusprosessi (katso kyseinen
luku)
31
Kun laite kytketään
päälle ensimmäistä
kertaa, siitä tulee
savua/hajuja
Kaikki merkkivalot
vilkkuvat
Jotkut osat on käsitelty tiivistys/
voiteluaineella, joka höyrystyy
silitysraudan lämmetessä ensimmäistä
Järjestelmävirhe
Tämä on normaalia ja lakkaa, kun
silitysrautaa on käytetty muutaman
kerran. Jos savua/hajua tulee vielä
laitteen sammuttamisen ja jäähtymisen
jälkeenkin, ota yhteys valtuutettuun
Braunin asiakaspalveluun
Irrota järjestelmä pistorasiasta ja
kytke se takaisin. Jos ongelma ei
ratkea, irrota laite heti pistorasiasta
ja ota yhteyttä valtuutettuun Braunin
asiakaspalveluun
Polski
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w
całości przeczytać instrukcję obsługi.
Opis urządzenia
1 Kontrolka temperatury
2 Przycisk pary
3 Podstawa
4 Stojak żelazka
5 Podwójny przewód/schowek
6 Pokrywka zbiornika wody
7 Zbiornik wody
8 Przewód zasilający/schowek
9 Wskaźnik trybu eco
10 Wskaźnik trybu iCare
11 Przycisk trybu
12 Dioda LED systemu czyszczenia
13 Przycisk czyszczenia
14 System blokady
15 Pojemnik do oczyszczania
Przeznaczenie
Urządzenie służy wyłącznie do prasowania odzieży,
która może być prasowana zgodnie z informacjami
na metce z informacjami o pielęgnacji produktu.
Nie wolno prasować ani nawilżać odzieży nałożonej
na ciało.
Napełnianie zbiornika wody (w celu
uzyskania dodatkowych informacji patrz rys. A)
Upewnić się, że urządzenie jest odłączone od
zasilania. Zbiornik na wodę można napełniać w
dowolnym momencie użytkowania.
Można używać wody z kranu. Jeżeli woda w miejscu
zamieszkania jest twarda, zalecamy stosowanie
wody destylowanej lub zdemineralizowanej, aby
przedłużyć żywotność urządzenia. Nie należy
używać wody kondensacyjnej z suszarki
bębnowej.
Rozpoczęcie użytkowania (w celu
uzyskania dodatkowych informacji patrz rys. B)
Przed rozpoczęciem prasowania należy
dokładnie zapoznać się z instrukcjami na metce
z informacjami o pielęgnacji produktu. Tkaniny
oznaczone symbolem
prasowania.
Najlepsze efekty prasowania można uzyskać po
zakończeniu prasowania z użyciem pary wodnej
wykonując ostatnie pociągnięcia już bez użycia pary.
nie nadają się do
Przed pierwszym użyciem (w celu
uzyskania dodatkowych informacji patrz rys. B)
Przed pierwszym użyciem pary zaleca się
prasowanie kawałka tkaniny przez kilka minut, aby
pozbyć się pozostałości procesu produkcji, które
mogą zanieczyścić odzież.
Ustawienia (w celu uzyskania dodatkowych
informacji patrz rys. C)
iCare
Tryb iCare jest wybierany automatycznie po
włączeniu urządzenia.
Zalecane dla odzieży wykonanej z wełny, poliestru i
bawełny.
eco
Zalecane dla większości delikatnej odzieży z włókien
syntetycznych, jedwabiu i tkanin mieszanych. Przy
tym ustawieniu zużycie energii jest mniejsze.
turbo
Zalecane dla odzieży wymagającej większego
uderzenia pary, na przykład grubych ubrań z
bawełny/lnu i jeansów.
+ (maks. para)
32
Uwaga: Pompa uruchamia się po każdym
naciśnięciu przycisku pary. Wydaje ona specyficzne
dźwięki, które mogą różnić się w zależności od
ustawień. Jest to normalne zjawisko.
Automatyczne wyłączanie żelazka (w celu
uzyskania dodatkowych informacji patrz rys. D)
Jeśli ta funkcja jest włączona, zaczyna migać
kontrolka temperatury.
Usuwanie kamienia (w celu uzyskania
dodatkowych informacji patrz rys. E)
System przypomina regularnie o konieczności
usunięcia kamienia niezależnie od rodzaju używanej
wody. Usunięcie kamienia można przeprowadzić w
dowolnej chwili, nawet jeżeli system nie wskazuje na
taką konieczność.
Jeżeli podczas prasowania zapali się dioda LED
czyszczenia (12) i włączy się sygnał dźwiękowy,
można kontynuować prasowanie. Nie ma potrzeby
natychmiastowego przeprowadzenia czyszczenia.
Procedurę czyszczenia można wykonać po
zakończeniu sesji prasowania lub przy następnym
włączeniu urządzenia.
Jeżeli urządzenie zostanie wyłączone bez
przeprowadzenia procesu czyszczenia, przy
jego następnym włączeniu znów zapali się dioda
LED czyszczenia i włączy się sygnał dźwiękowy.
W przypadku wyłączenia się wytwarzania pary
wymagane jest przeprowadzenie procedury
czyszczenia, aby móc prasować dalej z użyciem
pary.
Uwaga: Podczas usuwania kamienia nie należy
pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
Proces usuwania kamienia należy przeprowadzać
zawsze przy użyciu pojemnika do oczyszczania.
Nie wolno przerywać procesu poprzez podniesienie
żelazka z pojemnika do oczyszczania, ponieważ ze
stopy wydostanie się gorąca woda i para wodna.
Uwaga: Pojemnik do oczyszczania może być
gorący i zawierać gorącą wodę, dlatego należy
zachować ostrożność podczas jego przenoszenia
i opróżniania.
Gwarancja i serwis
W celu uzyskania szczegółowych informacji
zapoznaj się z treścią oddzielnej broszury
dotyczącej gwarancji i serwisu lub odwiedź witrynę
www.braunhousehold.com.
Rozwiązywanie problemów
PROBLEMMOŻLIWA PRZYCZYNAROZWIĄZANIE
Przy rozpoczęciu sesji prasowania
przycisk pary nie był wciśnięty
dostatecznie długo
Brak wystarczającej ilości wody w
zbiorniku.
Żelazko nie wytwarza
pary.
Podczas wyrzutu
pary system emituje
odgłos pompowania
związany drganiami
Jeżeli świeci się dioda LED systemu
oczyszczania, funkcja wytwarzania
zostaje wyłączona do momentu
przeprowadzenia procesu
czyszczenia.
Żelazko się nagrzewa.
Jeżeli zbiornik wody jest pełny, to
normalne zjawisko.
Zbiornik wody jest pusty.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk do
momentu, aż pojawi się para. Może
potrwać 30 sekund zanim pojawi się
para.
Napełnić zbiornik wodą.
Przeprowadzić proces czyszczenia
(patrz odpowiedni punkt).
Migająca kontrolka LED oznacza,
że żelazko się nagrzewa; w tym
czasie funkcja wytwarzania pary jest
wyłączona. Poczekać, aż kontrolka
temperatury włączy się na stałe.
Nie są wymagane żadne działania.
Wyłączyć system, odłączyć od zasilania
i napełnić zbiornik wodą. Naciskać
przycisk pary, aż nastąpi wyrzut pary.
33
Ze stopy kapią
krople wody.
Podczas prasowania
ze stopy wylatuje
biały osad lub
zanieczyszczenia.
Ze stopy wypływa
woda
Po pierwszym
włączeniu urządzenia
można poczuć dym/
zapach.
Wszystkie diody LED
migają.
Para wodna skrapla się w wężu przy
pierwszym użyciu pary lub w przypadku
nieużywania urządzenia przez dłuższy
czas.
Oznacza to, że używana woda z kranu
jest bardzo twarda
Obecne w wodzie zanieczyszczenia
osadziły się w otworach wylotu pary i/
lub stopie.
Uruchomiono przypadkowo proces
czyszczenia.
Niektóre części żelazka zostały pokryte
uszczelniaczem/smarem, który
odparowuje, gdy żelazko nagrzewa się
po raz pierwszy.
Błąd systemu
Jest to normalne zjawisko. Trzymając
żelazko z dala od ubrania należy
nacisnąć przycisk pary. Należy
odczekać, aż ze stopy zacznie
wylatywać para zamiast wody.
Jeżeli woda z kranu jest bardzo
twarda zalecamy stosowanie wody
destylowanej lub zdemineralizowanej.
Należy regularnie przeprowadzać
proces czyszczenia, nawet jeżeli nie
jest wymagany przez system.
Wyłączyć urządzenie i odłączyć
od zasilania. Ustawić żelazko na
pojemniku do oczyszczania, włączyć
i przeprowadzić do końca proces
czyszczenia (patrz odpowiedni punkt)
Jest to normalne zjawisko, które
zaniknie po kilku użyciach żelazka.
Jeśli po wyłączeniu urządzenia dym/
zapach nadal się utrzymuje, należy
skontaktować się z autoryzowanym
serwisem firmy Braun.
Odłączyć system od zasilania,
podłączyć go ponownie. Jeśli problem
nadal występuje, należy natychmiast
wyłączyć urządzenie i skontaktować
się z autoryzowanym serwisem firmy
Braun.
Česk
Před použitím
Než začnete přístroj používat, pečlivě si
přečtěte celý tento návod.
Popis
1 Kontrolka LED teploty
2 Tlačítko páry
3 Patka žehličky
4 Odkládací plocha na žehličku
5 Dvojitý napájecí kabel/uložení
6 Víčko nádržky na vodu
7 Nádržka na vodu
8 Napájecí kabel/uložení
9 Indikátor režimu Eco
10 Indikátor režimu iCare
11 Tlačítko Mode (režim)
12 LED systém čištění
13 Tlačítko čištění
14 Zamykací systém
15 Čisticí nádoba
34
Použití k určenému účelu
Přístroj musí být používán pouze k žehlení oděvů,
které jsou vhodné k žehlení podle štítku s pokyny
k péči. Nikdy nežehlete nebo nenapařujte oděv
během jeho nošení.
Plnění nádržky na vodu (podrobnosti
viz obr. A)
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. Nádržku na vodu
můžete doplňovat kdykoli během používání.
Tento přístroj byl zkonstruován k používání s vodou
z kohoutku. Avšak pokud bydlíte v oblasti s tvrdou
vodou, doporučujeme, abyste používali buď
destilovanou vodu nebo demineralizovanou vodu
k prodloužení životnosti přístroje. Nepoužívejte
kondenzovanou vodu ze sušičky.
Uvedení do provozu (podrobnosti viz obr. B)
Před zahájením žehlení se pozorně řiďte pokyny k
péči uvedenými na štítku u oděvu. Tkaniny s tímto
symbolem
nelze žehlit.
Pro lepší výsledky žehlení po žehlení s párou
proveďte poslední tahy bez páry.
Před prvním použitím (podrobnosti
viz obr. B)
Když je pára poprvé připravena k použití,
doporučujeme žehlit několik minut přes hadřík, aby
se vyvarovalo tomu, že zbytky z výroby by mohly
zašpinit Váš oděv.
Odvápnění (podrobnosti viz obr. E)
Systém vás bude upozorňovat na pravidelné
odvápňování nezávisle na druhu používané vody.
Odvápnění lze provést kdykoli je potřeba, dokonce
když není naznačováno systémem.
Pokud ze během žehlení zapne LED (12) čištění a
akustický signál, je možné pokračovat v žehlení.
Není třeba provést čištění okamžitě. Postup čištění
lze provést po ukončení žehlení nebo při příštím
zapnutí přístroje.
Nastavení (podrobnosti viz obr. C)
iCare
Režim iCare je automaticky zvolen, když se zapne
přístroj.
Doporučuje se pro oděvy jako vlna, polyester a
bavlna.
eco
Doporučuje se pro nejjemnější oděvy jako syntetika,
hedvábí a smíšené tkaniny. Toto nastavení
umožňuje menší spotřebu energie.
turbo + (max. pára)
Doporučuje se pro oděvy, které potřebují výkonnější
páru, jako silná bavlna/len a džíny.
Poznámka: Čerpadlo je aktivováno pokaždé, když
stisknete tlačítko páry. Způsobuje slabý chrčivý
zvuk, který se může měnit při různém nastavení. To
je normální.
Automatické vypnutí žehličky
(podrobnosti viz obr. D)
Když je aktivována funkce, kontrolka LED teploty
začne blikat.
Průvodce odstraňováním poruch
PROBLÉMMOŽNÁ PŘÍČINAŘEŠENÍ
Pokud je přístroj vypnut bez provedení postupu
čištění, znovu se při zapnutí přístroje zapne
LED čištění a akustický signál. V případě, že je
deaktivováno vypouštění páry, musí být provedeno
čištění, aby bylo možno pokračovat v žehlení s
párou.
Pozor: Přístroj nenechávejte bez dohledu během
postupu odvápňování.
Vždy provádějte odvápňování s čisticí nádobou.
Nepřerušujte postup zvedáním žehličky z čisticí
nádoby, protože z žehlicí plochy bude vytékat horká
voda a unikat pára.
Pozor: Čisticí nádoba může být horká a obsahuje
horkou vodu, dávejte pozor během jejího
vyprazdňování a zacházení s ní.
Záruka a servis
Pro podrobné informace viz samostatný záruční a
servisní dokument nebo navštivte
www.braunhousehold.com .
Žehlička nevytváří
žádnou páru
Při zahájení žehlení nebylo tlačítko páry
stisknuto dostatečně dlouho
V nádržce na vodu není dostatek vody Naplňte nádržku na vodu
Když se zapne LED systému čištění,
funkce páry byla znemožněna, dokud
neprovedete postup čištění
Žehlička se zahřívá
Stiskněte a držte tlačítko páry, dokud
nevychází pára. Může trvat až 30
sekund než začne vycházet pára
Proveďte postup čištění (viz příslušná
kapitola)
Když bliká kontrolka LED teploty,
žehlička se zahřívá; během této fáze
je znemožněna funkce páry. Vyčkejte,
dokud nebude stále rozsvícená
kontrolka LED teploty.
35
Během výstupu páry
systém vydává zvuk
čerpání spojený s
vibracemi
Pokud je nádržka na vodu plná - je to
normální průběh
Nádržka na vodu je prázdná
Není třeba žádná akce
Vypněte systém, vytáhněte jej ze
zásuvky a naplňte nádržku na vodu.
Tiskněte tlačítko páry, dokud nevychází
pára.
Kapky vody vychází z
otvorů žehlicí plochy
Během žehlení
vychází z žehlicí
plochy bílé částečky
a nečistoty
Voda vytéká z otvorů
žehlicí plochy
Při prvním zapnutí
přístroje si všimnete
kouře / zápachu
Všechny LED blikajíSystémová chyba
Pára v hadici kondenzuje ve vodu,
pokud používáte páru poprvé nebo jste
ji dlouho nepoužívali
Vaše voda z kohoutku je velmi tvrdá
Nečistoty z chemikálií obsažené ve
vodě se usadily v otvorech páry a/nebo
žehlicí desky
Byl náhodou aktivován postup čištění.
Některé části byly ošetřeny
impregnačním nátěrem / mazivem,
který se vypaří při prvním zahřátí
žehličky
To je normální. Držte žehličku stranou
od oděvu a stiskněte tlačítko páry.
Počkejte, dokud místo vody nevychází
pára z žehlicí plochy
Pokud je vaše voda tvrdá,
doporučujeme vám používat
buď destilovanou vodu nebo
demineralizovanou vodu
Provádějte pravidelně postup čištění, i
když není vyžadován systémem
Vypněte přístroj a vytáhněte jej ze
zásuvky. Dejte žehličku na čisticí
nádobu, zapněte ji a kompletně
proveďte postup čištění (viz příslušná
kapitola)
Jde o běžný jev a po několika použitích
žehličky vymizí. Je-li kouř/zápach
po vypnutí přístroje stále přítomen,
kontaktujte autorizovaný zákaznický
servis Braun
Vytáhněte systém ze zásuvky, znovu
jej zapojte. Pokud problém přetrvává,
neprodleně přístroj vytáhněte ze
zásuvky a kontaktujte autorizovaný
zákaznický servis Braun
Slovensk
Pred použitím prístroja
(Než) Skôr, ako začnete prístroj používať,
pozorne si prečítajte celý tento návod.
Popis
1 Dióda LED kontroly teploty
2 Tlačidlo pary
3 Opierka päty
4 Opierka žehličky
5 Dvojitý kábel/skladovanie
6 Uzáver nádržky na vodu
7 Nádrž na vodu
8 Napájací kábel/skladovanie
9 Indikátor režimu Eco
36
10 Indikátor režimu iCare
11 Tlačidlo režimu
12 Dióda LED čistiaceho systému
13 Tlačidlo čistenia
14 Uzamykací systém
15 Čistiaca nádoba
Určené použitie
Spotrebič sa smie používať iba na žehlenie odevov,
ktoré sú vhodné na žehlenie podľa údajov na štítku
o starostlivosti. Nikdy nežehlite, ani nenaparujte
odevy, ktoré máte oblečené.
Naplnenie nádržky na vodu
(podrobnosti nájdete na obr. A)
Uistite sa, že je spotrebič odpojený. Nádržku na vodu
môžete doplňovať kedykoľvek počas používania.
Tento spotrebič bol navrhnutý na používanie
s vodou z vodovodu. Ak však žij ete v oblasti s
tvrdou vodou, odporúčame vám na predĺženie
životnosti spotrebiča používať destilovanú vodu
alebo demineralizovanú vodu. Nepoužívajte
skondenzovanú vodu zo sušičky.
Automatické vypnutie žehličky
(podrobnosti nájdete na obr. D)
Ak sa aktivuje táto funkcia, začne blikať dióda LED
kontroly teploty.
Uvedenie do prevádzky (podrobnosti
nájdete na obr. B)
Skôr než začnete žehliť, pozorne si preštudujte
pokyny na štítku o starostlivosti. Tkaniny označené
týmto symbolom
Najlepšie výsledky žehlenia dosiahnete vtedy, keď
po žehlení s naparovaním vykonáte posledné ťahy
bez pary.
sa nedajú žehliť.
Pred prvým použitím (podrobnosti nájdete
na obr. B)
Ak sa chystáte prvýkrát naparovať, odporúčame
vám pár minút žehliť cez látku, aby výrobné zvyšky
neznečistili vaše odevy.
Nastavenia (podrobnosti nájdete na obr. C)
iCare
Po zapnutí spotrebiča sa vyberie automaticky režim
iCare.
Odporúča sa pre bielizeň z vlny, polyesteru a bavlny.
eco
Odporúča sa pre najjemnejšie tkaniny, ako sú
syntetika, hodváb a kombinované tkaniny. Toto
nastavenie umožňuje znížiť spotrebu energie.
turbo + (max. para)
Odporúča sa pre tkaniny, ktoré si vyžadujú silnejšie
prúdenie pary, napríklad pre hrubú bavlnu/ľan a
rifl e.
Poznámka: Čerpadlo sa aktivuje pri každom
stlačení tlačidla pary. Vytvára jemný šumivý zvuk,
ktorý sa pri jednotlivých nastaveniach môže meniť.
To je normálne.
Odstraňovanie vodného kameňa
(podrobnosti nájdete na obr. E)
Systém vás upozorňuje, aby ste ho pravidelne
odvápňovali nezávisle od typu používanej vody.
Odvápnenie sa dá vykonať kedykoľvek, keď to bude
potrebné, a to aj vtedy, keď to systém neudáva.
Ak sa počas žehlenia rozsvieti dióda LED čistenia
(12) a zaznie zvukový signál, môžete pokračovať
v žehlení. Čistenie nemusíte vykonať okamžite.
Postup čistenia sa dá vykonať po dokončení
žehlenia alebo pri nasledujúcom zapnutí spotrebiča.
Ak je spotrebič vypnutý bez vykonania procesu
čistenia, pri ďalšom zapnutí sa opäť rozsvieti
dióda LED čistenia a zaznie zvukový signál. Ak je
vypúšťanie pary deaktivované, musí sa vykonať
proces čistenia, aby sa dalo pokračovať v žehlení s
parou.
Výstraha: Počas procesu odvápňovania
nenechávajte spotrebič bez dozoru.
Proces odvápňovania vykonávajte vždy s čistiacou nádobou. Proces neprerušujte zdvíhaním žehličky
z čistiacej nádoby, pretože zo žehliacej plochy
vychádza horúca voda a para.
Výstraha: Čistiaca nádoba môže byť horúca a
obsahuje horúcu vodu, preto dávajte pozor pri
hýbaní s ňou a jej vyprázdňovaní.
Záruka a servis
Podrobné informácie nájdete v samostatnej
záručnej a servisnej brožúrke, prípadne navštívte
stránku www.braunhousehold.com.
37
Sprievodca riešením problémov
PROBLÉMPOTENCIÁLNA PRÍČINARIEŠENIE
Keď začínate so žehlením tlačidlo pary
ste nestlačili na dostatočne dlhú dobu
V nádržke na vodu sa nenachádza
dostatok vody
Žehlička nevytvára
žiadnu paru
Ak sa dióda LED čistiaceho systému
rozsvieti, funkcia pary je vypnutá, kým
nevykonáte proces čistenia
Žehlička sa zahrieva
Stlačte a podržte tlačidlo pary, kým
zo žehličky nezačne vychádzať para.
Môže trvať až 30 sekúnd, kým bude
vychádzať para
Naplňte nádržku na vodu
Vykonajte proces čistenia (pozrite si
príslušnú kapitolu)
Keď dióda LED regulácie teploty bliká,
žehlička sa zahrieva; počas tejto fázy je
funkcia pary vypnutá. Čakajte, kým LED
kontrolka regulácie teploty nezostane
natrvalo svietiť.
Počas vypúšťania
pary systém vydáva
zvuk čerpania
spojený s vibráciami
Zo žehliacej plochy
vychádza voda.
Počas žehlenia
vychádzajú zo
žehliacej plochy biele
častice a nečistoty
Zo žehliacej plochy
vychádza voda
Pri prvom zapnutí
spotrebiča sa objaví
dym/zápach
Ak je nádržka na vodu plná – je to
normálny pracovný stav
Nádržka na vodu je prázdna
Pri prvom použití pary alebo pri dlhšom
nepoužívaní pary skondenzuje para na
vodu v hadici
Voda z vášho vodovodu je veľmi tvrdá
Nečistoty z chemických látok
prítomných vo vode sa usadili v parných
prieduchoch a/alebo žehliacej ploche
Proces čistenia sa náhodne aktivoval.
Niektoré diely boli ošetrené tmelom/
mazivom a ten sa pri prvom zohrievaní
žehličky odparí
Nevyžaduje sa žiadna činnosť
Vypnite systém, odpojte ho a naplňte
nádržku na vodu. Stlačte tlačidlo pary
dovtedy, kým nezačne vychádzať para.
To je normálne. Žehličku držte ďalej od
odevu a stlačte tlačidlo pary. Počkajte,
kým zo žehliacej plochy nebude
vychádzať para namiesto vody
Ak je voda z vášho vodovodu tvrdá,
odporúčame vám používať destilovanú
alebo demineralizovanú vodu
Proces čistenia vykonávajte pravidelne,
aj keď to systém nevyžaduje
Vypnite spotrebič a odpojte ho zo siete.
Položte žehličku na čistiacu nádobu,
zapnite ju a vykonajte kompletný proces
čistenia (pozrite si príslušnú kapitolu)
To je normálne, a po niekoľkých
použitiach žehličky to prestane. Ak
je dym/zápach stále prítomný aj po
vypnutí spotrebiča a jeho vychladnutí,
kontaktujte autorizovaný zákaznícky
servis spoločnosti Braun
Všetky diódy LED
blikajú
38
Systémová chyba
Odpojte systém a opätovne ho zapojte.
Ak problém stále pretrváva, okamžite
odpojte spotrebič zo siete a kontaktujte
autorizovaný zákaznícky servis
spoločnosti Braun
Magyar
Használat előtt
Kérjük, a készülék használata előtt fi gyelmesen
és teljes egészében olvassa el a használati
utasítást.
Az első használatot megelőzően
(részletekért tekintse meg az B. ábrát)
A legelső gőzölést megelőzően javasoljuk, hogy
néhány percig egy rongy fölött vasaljon, nehogy a
gyártási maradványok szennyeződést hagyjanak a
ruhadarabon.
A készüléket csak olyan ruhadarabok vasalásához
szabad használni, amelyek a tájékoztató címke
szerint vasalhatók. Soha ne vasalja vagy nedvesítse
meg a ruhákat viselés közben.
A víztartály feltöltése (részletekért tekintse
meg az A. ábrát)
Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van-e
húzva a hálózati aljzatból. Használat során bármikor
újratöltheti a víztartályt.
Ezt a készüléket csapvízzel való használatra
tervezték. De abban az esetben, ha az Ön
lakóhelyén kemény a víz, azt javasoljuk, hogy a
készülék élettartamának növelése érdekében
vagy desztillált vizet, vagy pedig ionmentes vizet
használjon. Ne használjon a ruhaszárító gépből
származó kondenzvizet.
Üzembe helyezés (részletekért tekintse
meg az B. ábrát)
A vasalás megkezdése előtt olvassa el fi gyelmesen
a ruhadarab tájékoztató címkéjén található
útmutatást. A következő szimbólummal jelölt
anyagok nem vasalhatók:
A legjobb vasalási eredmények érdekében a
gőzöléses vasalást követően az utolsó simításokat
már gőz nélkül végezze.
.
Beállítások (részletekért tekintse meg
az C. ábrát)
iCare
Az iCare üzemmód automatikusan kiválasztásra
kerül, amikor a készüléket bekapcsolják.
Olyan ruhákhoz ajánlott, mint például a gyapjú, a
poliészter és a pamut.
eco
A legkényesebb ruhákhoz, például a műszálas,
selyem és vegyes szövetekhez ajánlott. Ennél a
beállításnál kisebb a vasaló áramfogyasztása.
turbo
Az erősebb gőzölést igénylő ruhákhoz (például
vastag pamut/vászon és farmeranyag) ajánlott.
Megjegyzés: A szivattyú a gőzölés nyomógomb
minden egyes megnyomásakor aktiválódik. Ez
minimális zörgő hanggal jár, ami beállításonként
eltérő lehet. Ez normális jelenség.
+ (max. gőz)
Vasaló automatikus kikapcsolása
(részletekért tekintse meg az D. ábrát)
Ha ezt a funkciót aktiválták, akkor a hőmérsékletellenőrző LED villogni kezd.
Vízkőmentesítés (részletekért tekintse
meg az E. ábrát)
A rendszer a vasalóhoz használt víz típusától
függetlenül emlékezteti Önt a rendszeres
vízkőmentesítésre. A vízkőmentesítést igény
szerint bármikor el lehet végezni, akkor is, amikor a
rendszer ezt nem jelzi.
Ha a tisztítás LED-je (12) és a hangjelzés
bekapcsol vasalás közben, folytatható a vasalás.
Nem kell azonnal elvégezni a tisztítást. A tisztítási
eljárás elvégezhető akkor is, amikor a vasalás
már befejeződött, de a készülék legközelebbi
bekapcsolásakor is.
Ha a készüléket úgy kapcsolják ki, hogy nem
végezték el rajta a tisztítást, a tisztítás LED-je és a
hangjelzés a készülék következő bekapcsolásakor
újra jelez. Abban az esetben, ha a gőzkibocsátás
nem aktív, el kell végezni a tisztítási eljárást, hogy
folytatni lehessen a gőzöléses vasalást.
39
Vigyázat! A vízkőmentesítési eljárás során ne
hagyja őrizetlenül a készüléket.
A vízkőmentesítési eljárás végrehajtásakor
mindig használja a tisztítótálcát. Ne szakítsa
meg a folyamatot azzal, hogy felemeli a vasalót a
tisztítótálcáról, mivel ilyenkor forró víz és gőz távozik
a vasalótalpból.
Vigyázat! A tisztítótálca forró lehet, és forró vizet
tartalmaz, ezért legyen óvatos a mozgatásakor és a
kiürítésekor.
Garancia és szerviz
A részletes információkat lásd a külön garancia- és
szervizfüzetben vagy látogasson el a
www.braunhousehold.com weboldalra.
Hibaelhárítási útmutató
PROBLÉMALEHETSÉGES OKMEGOLDÁS
A vasaló nem termel
gőzt
Gőzkibocsátás
során a rendszer
szivattyúzó hangot
ad ki, amit rezgések
kísérnek
Víz csepeg a
vasalótalpból
Vasalás közben
fehér részecskék
és szennyeződések
távoznak a
vasalótalpból
Víz folyik a
vasalótalpból
A vasalás megkezdésekor nem
nyomta le elég hosszan a gőzölés
nyomógombot.
A víztartályban nincs elég víz Töltse fel a víztartályt
Ha a rendszertisztítás LED-je világítani
kezd, a gőzölési funkció kikapcsolásra
kerül, amíg el nem végezték a tisztítási
eljárást
A vasaló melegszik
Ha a víztartály megtelt, akkor ez
normális működésnek minősül
A víztartály üres
Amikor először használja a gőzölési
funkciót, vagy éppen jó ideje nem
használta már, akkor a tömlőben lévő
gőz vízzé kondenzálódik
Az Ön által használt csapvíz nagyon
kemény
A vízben lévő vegyi anyagokból
származó szennyeződések lerakódtak
a gőznyílásokban és/vagy a
vasalótalpban
Véletlenül aktiválták a tisztítási eljárást.
Nyomja meg, és tartsa lenyomva a
gőzölés nyomógombot, amíg gőz nem
áramlik ki. Akár 30 másodpercbe is
beletelhet, mire gőz áramlik ki
Végezze el a tisztítási eljárást (lásd az
erre vonatkozó külön fejezetet)
Amikor a hőmérséklet-ellenőrző LED
villog, a vasaló melegszik; ebben
a szakaszban a gőzölési funkció
kikapcsolt állapotban van. Várjon, amíg
a hőmérséklet-ellenőrző LED tartósan
világítani kezd.
Nincs szükség semmilyen intézkedésre
Kapcsolja ki a rendszert, húzza ki
a hálózati aljzatból, és töltse fel
a víztartályt. Nyomja le a gőzölés
nyomógombot, amíg a készülékből gőz
nem áramlik ki.
Ez normális jelenség. Tartsa távol a
vasalót a ruhadarabtól, és nyomja
meg a gőzölés nyomógombot. Várja
meg, hogy víz helyett gőz jöjjön ki a
vasalótalpból
Ha kemény a csapvíz, azt javasoljuk,
hogy vagy desztillált vizet, vagy pedig
ionmentes vizet használjon
Rendszeresen végezze el a tisztítási
eljárást, még akkor is, ha a rendszer ezt
nem igényli
Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a
hálózati aljzatból. Tegye rá a vasalót a
tiszítótálcára, kapcsolja be, és végezze
el teljesen a tisztítási eljárást (lásd az
erre vonatkozó külön fejezetet)
40
A készülék első
bekapcsolásakor
füst/szag érezhető
Az összes LED villogRendszerhiba
A készülék egyes részeit tömítőszerrel/
kenőanyaggal kezelték, amely a vasaló
első felmelegedésekor elpárolog
Ez normális jelenség, és megszűnik,
miután már néhány alkalommal
használta a vasalót. Ha a füst/szag
még mindig érezhető a készülék
kikapcsolását és lehűlését követően,
akkor forduljon az illetékes Braun
ügyfélszolgálathoz
Válassza le a rendszert az
áramforrásról, majd csatlakoztassa
azt újból. Ha a probléma továbbra
is fennáll, akkor azonnal húzza ki
a készüléket a hálózati aljzatból,
és forduljon az illetékes Braun
ügyfélszolgálathoz
Hrvatski
Prij e uporabe
Molimo vas da prij e uporabe uređaja pažljivo i u
cij elosti pročitate upute.
Opis
1 Svjetlosni indikator temperature
2 Tipka za paru
3 Nožica za uspravni položa
4 Postolje glačala
5 Dvostruki kabel/Spremište
6 Poklopac spremnika za vodu
7 Spremnik za vodu
8 Kabel za napajanje/Spremište
9 Pokazivač Eco načina rada
10 Pokazivač iCare načina rada
11 Gumb za odabir načina rada
12 Svjetlosni indikator sustava čišćenja
13 Gumb za čišćenje
14 Sustav zaključavanja
15 Posuda za čišćenje
Namjena
Uređaj se koristi samo za glačanje odjeće koja
se prema uputama za održavanje na etiketi smij e
glačati. Nikada nemojte glačati ili vlažiti odjeću dok
je na vama.
Punjenje spremnika vodom (za detalje
pogledajte sl. A)
Uvjerite se da je aparat isključen. Spremnik vode
možete dopuniti u bilo kojem trenutku tij ekom
korištenja.
Ovaj uređaj je osmišljen za rad s vodom iz
slavine. Međutim, ako živite u području gdje je
voda tvrda, savjetujemo korištenje destilirane ili
demineralizirane vode čime ćete produžiti životni
vij ek trajanja uređaja. Ne koristite kondenziranu
vodu iz sušilice.
Započinjanje s radom (za detalje
pogledajte sl. B)
Prij e započinjanja glačanja pažljivo pogledajte upute
o održavanju na etiketi odjeće. Tkanina s ovim
simbolom
glačanju, nakon glačanja parom, zadnjih nekoliko
poteza odradite bez pare.
se ne glača. Za najbolje rezultate pri
Prij e prvog korištenja (za detalje
pogledajte sl. B)
Kad je para spremna za prvo korištenje,
preporučujemo da nekoliko minuta glačate preko
krpe kako biste izbjegli da ostaci od proizvodnje
zaprljaju vašu odjeću.
Postavke (za detalje pogledajte sl. C)
iCare
Kad se uređaj isključi, iCare način rada će se
automatski aktivirati.
Preporučuje se za odjevne predmete od vune,
poliestera i pamuka.
eco
Preporučuje se za najosjetljivij e odjevne predmete,
primjerice od sintetike, svile i kombinirane tkanine.
Ova postavka omogućava manju potrošnju energij e.
turbo
Preporučuje se za odjevne predmete koji zahtij evaju
snažnij u paru, primjerice debljeg pamuka/lana i
trapera.
Napomena: Pumpa će se aktivirati svakim
pritiskom na gumb za ispuštanje pare. Proizvest
će suptilan zvuk zveckanja koji se može mijenjati
ovisno o postavkama. To je uobičajeno.
+ (max. para)
41
Automatsko isključivanje glačala
(za detalje pogledajte sl. D)
Ako je ova funkcija aktivirana, svjetlosni indikator
temperature će početi titrati.
pokazivač čišćenja i zvučni signal će se ponovno
uključiti. Ako je ispuštanje pare isključeno, postupak
čišćenja se mora provesti ako se želi nastaviti s
glačanjem korištenjem pare.
Pažnja: Uređaj ne ostavljajte bez nadzora tijekom
postupka čišćenja kamenca.
Uklanjanje kamenca (za detalje
pogledajte sl. E)
Neovisno o tipu vode koji koristite, sustav će vas
podsjetiti da redovno provodite postupak čišćenja
kamenca. Čišćenje kamenca je moguće provesti kad
god je to potrebno, čak i kad na to sustav ne upozori.
Ako se tijekom glačanja upale LED pokazivač
čišćenja (12) i zvučni signal, moguće je nastaviti s
glačanjem. Nije potrebno odmah izvršiti čišćenje.
Postupak čišćenja se može provesti po završetku
glačanja ili pri sljedećem uključivanju uređaja.
Ako se uređaj isključi, a postupak čišćenja nije
proveden, pri sljedećem uključivanju glačala LED
Upute za rješ avanje problema
PROBLEMMOGUĆI UZROKRJEŠENJE
Na početku glačanja gumb za paru
niste držali pritisnutim dovoljno dugo.
Nema dovoljno vode u spremniku vode Napunite spremnik za vodu
Uređaj ne ispušta
paru.
Tijekom ispuštanja
pare sustav će
proizvesti šumove
uzrokovane radom
pumpe povezane s
vibracijama
Kroz podnicu glačala
izlaze kapljice vode
Ako se LED pokazivač sustava čišćenja
uključi, funkcija glačanja s parom će
biti onemogućena dok se ne dovrši
postupak čišćenja.
Glačalo se zagrijava.
Ako je spremnik vode pun - to će biti
normalno radno stanje
Spremnik vode je prazan
Kod prvog korištenja ili ako uređaj niste
koristili duže vrijeme, para će se u cijevi
kondenzirati u vodu
Postupak čišćenja kamenca uvijek provodite
koristeći posudu za čišćenje. Postupak ne
prekidajte podizanjem glačala s posude za čišćenje
jer će vruća voda i para u tom slučaju izaći iz
podnice.
Pažnja: Posuda za čišćenje može biti vruća i sadrži
vruću vodu pa stoga budite pažljivi kad je pomičete
i praznite.
Jamstvo i servis
Detaljnij e informacij e potražite u zasebnom jamstvu
i letku ili posjetite www.braunhousehold.com.
Pritisnite i držite pritisnutim gumb za
paru sve dok para ne počne izlaziti.
Moguće je da ćete morati pričekati
30-tak sekundi da para počne izlaziti.
Pričekajte da LED indikator za
regulaciju temperature počne trajno
svijetliti.
Nije potrebna nikakva aktivnost
Isključite sustav, isključite uređaj iz
napajanja i napunite spremnik za vodu.
Držite gumb za paru pritisnutim dok
para ne počne izlaziti.
To je uobičajeno. Glačalo držite na
udaljenosti od odjeće i onda pritisnite
gumb za ispuštanje pare. Pričekajte da
iz podnice umjesto vode počne izlaziti
para
42
Tijekom glačanja iz
podnice izlaze bijele
čestice i nečistoće
Voda prodire kroz
podnicu glačala
Kod prvog
uključivanja uređaja
osjetili ste dim/miris.
Vaša voda iz slavine je vrlo tvrda
Nečistoće ili kemikalije iz vode su se
nataložile u odvode za paru i/ili podnicu
Postupak čišćenja je slučajno pokrenut.
Pojedini dijelovi su tretirani brtvilima/
mazivima koja isparavaju prilikom prvog
zagrijavanja glačala.
Ako je vaša voda iz slavine tvrda,
preporučujemo korištenje destilirane ili
demineralizirane vode
Redovito provodite postupak čišćenja
čak i ako to sustav ne zahtijeva
Isključite uređaj i isključite napajanje.
Glačalo postavite na posudu za
čišćenje, uključite ga i izvršite postupak
čišćenja u cijelosti (pogledajte
odgovarajuće poglavlje)
To je uobičajeno i prestat će nakon što
glačalo budete koristili nekoliko puta.
Ako nakon isključivanja uređaja i dalje
budete osjetili dim/miris, kontaktirajte
ovlaštenu Službu za korisnike tvrtke
Braun.
Sve LED lampice
titraju.
Greška sustava
Slovensk
Pred uporabo
Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti
preberite navodila za uporabo.
Opis
1 Kontrolna lučka LED za temperaturo
2 Gumb za paro
3 Odlagalna peta
4 Odlagalna površina za likalnik
5 Dvojni kabel/prostor za shranjevanje
6 Pokrov posode za vodo
7 Posoda za vodo
8 Napajalni kabel/prostor za shranjevanje
9 ndikator načina eco
10 Indikator načina iCare
11 Gumb za izbiro načina
12 Lučka LED za čiščenje sistema
13 Gumb za čiščenje
14 Zaklepni sistem
15 Čistilna posoda
Uporaba
Napravo smete uporabljati le za likanje oblačil,
ki so primerne za likanje v skladu z oznako s
podatki o negi. Oblačil ne smete likati ali vlažiti, ko
jih nosite.
Isključite i uključite napajanje. Ako
je problem i dalje prisutan, odmah
isključite uređaj i kontaktirajte ovlašteni
odjel Korisničke podrške tvrtke Braun.
Polnjenje posode za vodo
(Podrobnosti si oglejte na sliki A)
Prepričajte se, da je naprava izključena. Posodo
za vodo lahko ponovno napolnite kadar koli med
uporabo.
Ta naprava je bila zasnovana za uporabo z
vodo iz pipe. Če živite na območju s trdo vodo,
priporočamo, da uporabite destilirano ali
demineralizirano vodo, da podaljšate življenjsko
dobo naprave. Ne uporabljajte kondenzata iz
sušilnega stroja.
Začetek uporabe
(Podrobnosti si oglejte na sliki B)
Pred likanjem skrbno preberite navodila za nego, ki
so navedena na etiketi oblačil. Tkanine s simbolom
niso primerne za likanje.
Za najboljši rezultat likanja perilo po likanju s paro
še nekajkrat prelikajte brez pare.
Pred prvo uporabo
(Podrobnosti si oglejte na sliki B)
Ko je para pripravljena prvič, priporočamo, da
nekaj minut likate staro krpo, da preprečite prenos
ostankov od proizvodnje, ki bi lahko umazali vaša
oblačila.
43
Nastavitve (Podrobnosti si oglejte na sliki C)
iCare
Ko vklopite napravo, se samodejno izbere način
iCare.
Priporočena nastavitev za tkanine, kot je volna,
poliester in bombaž.
eco
Priporočena nastavitev za likanje večine občutljivih
tkanin, kot je sintetika, svila in mešane tkanine. Ta
nastavitev tudi porabi manj energij e.
turbo + (najv. para)
Priporočena nastavitev za oblačila, pri katerih je
potrebna močnejša para, kot je debel bombaž/
perilo in džins.
Opomba: Črpalka se aktivira vsakič, ko pritisnete
gumb za paro. Ob tem slišite rahlo žvenketanje,
ki se lahko razlikuje glede na nastavitev. To je
običajno.
Samodejni izklop likalnika
(Podrobnosti si oglejte na sliki D)
Če je ta funkcija aktivirana, začne kontrolna lučka
LED za temperaturo utripati.
Odstranjevanje vodnega kamna
(Podrobnosti si oglejte na sliki E)
Sistem vas bo opomnil na redno odstranjevanje
vodnega kamna ne glede na vrsto uporabljene vode.
Vodni kamen lahko po potrebi odstranite tudi, če vas
sistem ne opozori na to.
Če med likanjem zasveti lučka LED za čiščenje (12)
in zazveni zvočni signal, lahko nadaljujete z likanjem.
Čiščenja ni treba izvesti takoj. Postopek čiščenja
lahko izvedete, ko nehate likati ali naslednjič, ko
vklopite napravo.
Če napravo izklopite, ne da bi izvedli postopek
čiščenja, bo lučka LED za čiščenje ponovno zasvetila
in zvočni signal ponovno zazvenel naslednjič,
ko boste vklopili napravo. Če je izhajanje pare
onemogočeno, je treba izvesti postopek čiščenja,
da lahko nadaljujete z likanjem s paro.
Pozor: Naprave med postopkom odstranjevanja
vodnega kamna ne pustite brez nadzora.
Vodni kamen vedno odstranite s pomočjo čistilne posode. Postopka ne prekinjajte tako, da likalnik
dvignete s čistilne posode, saj bosta iz likalne plošče
izhajali vroča voda in para.
Pozor: Čistilna posoda je lahko vroča in vsebuje
vročo vodo, zato bodite previdni pri prenašanju in
praznjenju posode.
Garancij a in servis
Za podrobne informacij e glejte poseben garancij ski
in servisni letak ali obiščite spletno mesto
www.braunhousehold.com.
Vodič za odpravljanje napak
TEŽAVAMOŽEN VZROKREŠITEV
Ko ste začeli likati, gumba za paro niste
dovolj dolgo držali pritisnjenega.
V posodi za vodo ni dovolj vode. Napolnite posodo za vodo.
Likalnik ne ustvarja
pare.
44
Če zasveti lučka LED za čiščenje
sistema, je funkcija pare
onemogočena, dokler ne izvedete
postopka čiščenja.
Likalnik se segreva.
Pritisnite gumb za paro in ga držite,
dokler ne začne izhajati para. Lahko
traja do 30 sekund, da para začne
izhajati.
Izvedite postopek čiščenja (glejte
ustrezno poglavje).
Če kontrolna lučka LED za temperaturo
utripa, se likalnik segreva; v tej fazi je
funkcija pare onemogočena. Počakajte,
da kontrolna lučka LED za temperaturo
neprekinjeno sveti.
Med izhajanjem
pare sistem ustvarja
zvok črpanja, ki ga
spremlja tresenje.
Iz likalne plošče
kaplja voda.
Med likanjem iz
likalne plošče
izhajajo beli delci in
nečistoče.
Iz likalne plošče teče
voda.
Ko napravo prvič
vklopite, zaznate
dim/vonj.
Vse lučke LED
utripajo.
Če je posoda za vodo polna, je to
normalno med delovanjem.
Posoda za vodo je prazna.
Para se kondenzira v vodo v cevi, ko
paro uporabite prvič ali če je dlje časa
niste uporabljali.
Vaša voda iz pipe je zelo trda.
Nečistoče kemikalij, prisotne v vodi, se
odlagajo v šobah za paro in/ali likalni
plošči.
Pomotoma je bil aktiviran postopek
čiščenja.
Nekateri deli so bili obdelani s tesnili/
mazivi, ki hlapijo, ko se likalnik prvič
segreje.
Sistemska napaka.
Ukrepanje ni potrebno.
Izklopite sistem in ga izključite iz
omrežja ter napolnite posodo za vodo.
Pritisnite gumb za paro in počakajte, da
začne izhajati para.
To je običajno. Likalnik obrnite stran
od oblačil in pritisnite gumb za paro.
Počakajte, da iz likalne plošče začne
izhajati para namesto vode.
Če je voda iz pipe trda, priporočamo
uporabo destilirane ali demineralizirane
vode.
Redno izvajajte postopek čiščenja, tudi
če sistem tega ne zahteva.
Izklopite napravo in jo izključite iz
omrežja. Likalnik postavite na čistilno
posodo, ga vklopite in izvedite celoten
postopek čiščenja (glejte ustrezno
poglavje).
To je normalno in bo prenehalo, ko
boste likalnik nekajkrat uporabili. Če
je dim/vonj prisoten tudi po izklopu
in ohlajanju naprave, se obrnite na
pooblaščeni servis Braun.
Sistem izključite iz omrežja in ga
ponovno vključite. Če težava ni
odpravljena, napravo takoj izključite in
se obrnite na pooblaščeni servis Braun.
Türkçe
Uyarı
Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen
kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz
okuyunuz.
Açıklama
1 Isı kontrol LED ışığı
2 Buhar düğmesi
3 Yan yatık dinlendirme
4 Ütü dinlenmede
5 Çift kablo/Saklama
6 Su haznesi kapağı
7 Su haznesi
8 Güç kablosu/Saklama
9 Eco modu göstergesi
10 iCare modu göstergesi
11 Mod düğmesi
12 Temizleme sistemi LED ışığı
13 Temizleme düğmesi
14 Kilitleme sistemi
15 Temizleme kabı
Kullanım amacı
Bu cihaz, yalnızca ürün etiketine göre ütü
yapılması uygun olan giysilerde ütü yapmak için
kullanılmalıdır. Giysileri asla üzerinizde ütülemeyin
veya nemlendirmeyin.
Hazneyi suyla doldurma
(ayrıntılar için bkz. şek. A)
Cihazın fi şi çekili olduğundan emin olun.
Kullanım sırasında su haznesini istediğiniz zaman
doldurabilirsiniz.
45
Bu alet musluk suyuyla kullanmak için
tasarlanmıştır. Ancak, suyun sert olduğu bir yerde
yaşıyorsanız saf su veya minerallerden arındırılmış
su kullanmanızı öneririz. Bu şekilde aletin
kullanım ömrünü uzatabilirsiniz. Çamaşır kurutma
makinesinden çıkan yoğunlaşmış suyu kullanmayın.
Kullanıma hazırlama
(ayrıntılar için bkz. şek. B)
Ütülemeye başlamadan önce, giysi bakım
etiketindeki talimatlara dikkatli bir şekilde uyun.
sembolüne sahip giysiler ütülenemez.
En iyi ütüleme sonuçları için, buharlı ütüleme
sonrası son ütü geçişlerini buharsız yapın.
İlk kullanımdan önce
(ayrıntılar için bkz. şek. B)
Buhar ilk defa hazır olduğunda, kalıntıların
giysinizi kirletme ihtimalini önlemek için bir bez
parçası üzerinde birkaç dakika ütüleme yapmanızı
öneriyoruz.
Ayarlar (ayrıntılar için bkz. şek. C)
iCare
Alet açıldığında iCare modu otomatik olarak seçili
durumdadır.
Yün, polyester, pamuklu benzer giysiler için önerilir.
eco
Sentetikler, ipek ve karışık kumaşlar gibi
hassas giysiler için önerilir. Bu ayar daha az güç
tüketilmesini sağlar.
turbo + (maks. buhar)
Kalın pamuklu/keten ve blucin gibi daha güçlü bir
buhar püskürtmeye ihtiyaç duyulan giysiler için
önerilir.
Not: Buhar düğmesine her bastığınızda pompa
çalışır. Pompa hafif bir takırtı sesi çıkartır ve bu ses
farklı ayarlarda farklı seviyede olabilir. Bu normaldir.
Otomatik kapanma (ayrıntılar için bkz. şek. D)
Bu fonksiyon aktif hale gelirse sıcaklık kontrol LED
ışığı yanıp sönmeye başlar.
Kireç temizleme (ayrıntılar için bkz. şek. E)
Sistem kullanılan suyun türüne bakmaksızın size
düzenli olarak kireç temizleme hatırlatması yapar.
Kireç temizleme işlemi sistem belirtmiyor olsa da
istenildiği zaman yapılabilir.
Ütüleme sırasında temizleme LED (12) ışığı
yanarsa ve sesli sinyal verilirse ütülemeye
devam edebilirsiniz. Temizleme işlemini derhal
yapmak gerekmez. Temizleme işlemi ütüleme
tamamlandıktan sonra yapılabilir veya aletin bir
sonraki açılışında yapılabilir.
Alet temizleme işlemi yapmadan kapatılırsa, bir
sonraki kez açıldığında temizleme LED ışığı ve
sesli sinyal tekrar verilir. Buhar çıkışının kesilmesi
durumunda, kireç temizleme işlemini yapmadan
buharlı ütüleme yapmak mümkün değildir.
Uyarı: Kireç temizleme işlemi sırasında aletin
başından ayrılmayın.
Temizleme işlemini her zaman temizleme kabı ile
yapın. Temizleme işlemi sürerken ütüyü temizleme
kabından kaldırarak işlemi bölmeyin, çünkü taban
plakasından sıcak su ve buhar fışkırır.
Uyarı: Temizleme kabını taşırken ve boşaltırken
dikkat edin çünkü kap sıcak olabilir ve içinde sıcak
su vardır.
Garanti ve Servis
Detaylı bilgi için ayrı olarak verilen garanti ve servis
broşürüne bakın veya www.braunhousehold.com
adresini ziyaret edin.
46
Sorun giderme kılavuzu
SORUNOLASI NEDENÇÖZÜM
Cihaz hiç buhar
üretmiyor
Buhar çıkartırken
sistem pompalama
sesi çıkartıyor ve
titreşim yayıyor
Taban plakasından
su damlacıkları
çıkıyor
Ütü sırasında taban
plakasından beyaz
parçacıklar ve kir
çıkıyor
Ütüleme işlemine başladığınızda
buhar düğmesine yeterince uzun süre
basılmamıştır
Su haznesinde yeterince su yok Su haznesini doldurun
Temizleme LED ışığı yanarsa,
temizleme işlemi tamamlanıncaya
kadar ütünün buhar çıkarma işlevi
etkisiz hale gelir.
Ütü ısınıyor
Su haznesi doluysa bu normal çalışma
durumudur.
Su haznesi boş
İlk kullanım sırasında veya uzun
süre kullanmazsanız buhar borunun
içerisinde yoğuşma yapar
Musluk suyunuz çok serttir
Suda bulunan kimyasalların içindeki
maddeler buhar deliklerini ve/veya
taban plakasını tıkamış
Buhar düğmesine buhar çıkıncaya
kadar basın ve tutun. Buharın çıkması
30 saniye kadar sürebilir
Sıcaklık kontrol LED ışığı yanıp
sönüyorsa ütü ısınmaktadır; bu
aşamada buhar çıkarma işlevi etkisizdir.
Sıcaklık kontrolü LED ışığı daimi olarak
yanıncaya kadar bekleyin.
Hiçbir şey yapmak gerekmez
Sistemi kapatın, prizden çekin ve su
haznesini doldurun. Buhar düğmesine
buhar çıkana kadar basın.
Bu normaldir. Ütüyü giysiden uzakta
tutun ve buhar düğmesine basın. Taban
plakasından su değil buhar çıkana
kadar bekleyin
Musluk suyunuz sertse saf su veya
mineralsiz su kullanmanızı öneririz
Sistem gerekli kılmasa da düzenli olarak
temizleme işlemini yapın
Taban plakasından
su çıkıyor
Cihaz ilk defa
çalıştırıldığında
buhar/yanık kokusu
geliyor
Tüm LED ışıkları
yanıp sönüyor
Temizleme işlemi istemeden
etkinleştirilmiştir.
Bazı kısımlar kaplama/kayganlaştırıcı
ile işlem görmüştür, bunlar ütü ilk defa
ısıtıldığında buharlaşır
Sistem hatası
Aleti kapatın ve fişini çekin. Ütüyü
temizleme kabının üzerine koyun,
açın ve temizleme işlemini tam olarak
gerçekleştirin (temizleme bölümüne
bakın
Bu normaldir ve ütüyü birkaç kez
kullandığınızda düzelecektir Aygıt
kapandıktan ve soğuduktan sonra
duman/yanık kokusu almaya devam
ediyorsanız yetkili Braun Müşteri Servisi
ile irtibata geçin.
Sistemi fişten çıkartın, tekrar takın.
Sorun hala devam ediyorsa aygıtı
hemen prizden çekin ve yetkili Braun
Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçin.
47
Română (MD)
Înainte de utilizare
Citiţi integral şi cu atenţie instrucţiunile de
utilizare înainte de a folosi aparatul.
Descriere
1 LED pentru controlul temperaturii
2 Buton pentru abur
3 Suport pentru sprij inirea fi erului de călcat în
poziţie verticală
4 Suport pentru fi erul de călcat
5 Cablu dublu/Depozitare
6 Capac rezervor apă
7 Recipient pentru apă
8 Cablu de alimentare/Depozitare
9 Indicator mod Eco
10 Indicator mod iCare
11 Buton mod
12 LED sistem de curăţare
13 Buton curăţare
14 Sistem de blocare
15 Vas de curăţare
Scopul utilizării
Aparatul trebuie utilizat numai pentru călcarea
hainelor care sunt adecvate pentru călcare conform
etichetei de îngrij ire. Nu călcaţi sau nu umeziţi
niciodată hainele în timp ce le purtaţi.
Umplerea recipientului pentru apă
(pentru detalii vezi fi g. A)
Asiguraţi-vă că aparatul este scos din priză. Puteţi
umple din nou rezervorul de apă oricând în timpul
utilizării.
Acest aparat a fost proiectat pentru a fi utilizat cu
apă de la robinet. Cu toate acestea, dacă locuiţi
într-o zonă cu apă dură, vă recomandăm să folosiţi
fi e apă distilată, fi e apă demineralizată pentru a
prelungi durata de viaţă a aparatului. Nu utilizaţi apă
de condens provenită dintr-un uscător.
Începerea funcţionării (pentru detalii
vezi fi g. B)
Înainte de a începe să călcaţi urmaţi cu atenţie
instrucţiunile de pe eticheta de îngrij ire. Materialele
cu acest simbol
Pentru cele mai bune rezultate de călcare, după
ce călcaţi cu abur, realizaţi ultimele mișcări fără
abur.
nu se calcă.
Înainte de prima utilizare
vezi fi g. B)
Atunci când aburul este pregătit pentru prima dată
recomandăm să călcaţi timp de câteva minute
peste o cârpă pentru a evita reziduurile de fabricaţie
care v-ar putea murdări hainele.
(pentru detalii
Setări (pentru detalii vezi fi g. C)
iCare
Modul iCare este ales automat atunci când aparatul
este pornit.
Este recomandat pentru haine cum ar fi lâna,
poliesterul şi bumbacul.
eco
Este recomandat pentru hainele cele mai delicate
cum ar fi materialele sintetice, mătasea şi ţesăturile
combinate. Această setare permite un consum mai
mic de energie.
turbo
Este recomandat pentru haine care au nevoie de
abur mai puternic, cum ar fi bumbacul/inul gros şi
materialul de blugi.
Notă: Pompa este activată de fiecare dată când
apăsaţi butonul pentru abur. Aceasta produce un
huruit subtil care s-ar putea schimba de la setare la
setare. Aceasta este normal.
+ (abur max.))
Oprirea automată a fi erului de călcat
(pentru detalii vezi fi g. D)
Dacă această funcţie este activată, LED-ul
pentru controlul temperaturii începe să lumineze
intermitent.
Îndepărtarea depunerilor (pentru detalii
vezi fi g. E)
Sistemul vă va reaminti să îl curăţaţi regulat
de depuneri, indiferent de tipul de apă folosit.
Îndepărtarea depunerilor poate fi realizată în orice
moment este nevoie, chiar și atunci când nu este
indicată de sistem.
Dacă LED-ul pentru curăţare (12) și semnalul
acustic se pornesc în timpul unei sesiuni de călcat,
este posibil să continuaţi să călcaţi. Nu este nevoie
să realizaţi curăţarea imediat. Procedura de
curăţare poate fi realizată atunci când sesiunea de
curăţare s-a terminat sau la următoarea pornire a
aparatului.
Dacă aparatul este oprit fără să fi realizat procesul
de curăţare, LED-ul pentru curăţare și semnalul
acustic se vor porni din nou la următoarea pornire.
În cazul în care emisia de vapori este dezactivată,
48
procedura de curăţare trebuie realizată pentru a
continua călcatul cu abur.
Atenţie: Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în
timpul procesului de îndepărtare a depunerilor.
Atenţie: Vasul de curăţare poate fi fierbinte și
conţine apă fierbinte, aveţi grijă atunci când îl mutaţi
și îl goliţi.
Realizaţi întotdeauna procesul de îndepărtare a
depunerilor cu vasul de curăţare. Nu întrerupeţi
procesul prin ridicarea fierului de călcat de pe vasul
de curăţare, deoarece apa fierbinte și aburul vor
ieși din talpa fierului.
Instrucţiuni de depanare
PROBLEMACAUZĂ POSIBILĂSOLUŢIA
Atunci când începeţi sesiunea de
călcat, butonul pentru abur nu a fost
apăsat suficient de îndelungat
Nu este suficientă apă în rezervorul
pentru apă
Dacă LED-ul sistemului de curăţare
Fierul de călcat nu
generează abur
În timpul emisiei
de abur, sistemul
produce un zgomot
de pompare asociat
cu vibraţiile
Din talpa fierului de
călcat ies picuri de
apă
În timp ce călcaţi,
din talpa fierului de
călcat ies particule
albe și impurităţi
se aprinde, funcţia pentru abur a fost
dezactivată până când aţi realizat
procesul de curăţare
Fierul de călcat se încălzește
Dacă rezervorul de apă este plin aceasta este o condiţie normală de
funcţionare
Rezervorul de apă este gol
Aburul condensează în apă pe furtun
atunci când folosiţi abur pentru prima
dată sau dacă nu l-aţi folosit de mult
timp
Apa dvs. de la robinet este foarte dură
Impurităţile de substanţe chimice
prezente în apă s-au depozitat în
orificiile de evacuare a aburului și/sau
pe talpa fierului de călcat
Garanţie şi service
Pentru informaţii detaliate vezi broşura separată
de garanţie şi service sau vizitaţi
www.braunhousehold.com.
Apăsaţi și ţineţi apăsat butonul până
când iese abur. Poate dura până la 30
de secunde până când iese abur
Umpleţi rezervorul de apă
Realizaţi procesul de curăţare
(consultaţi capitolul dedicat)
Atunci când LED-ul pentru controlul
temperaturii luminează intermitent,
fierul de călcat se încălzește; în timpul
acestei faze, funcţia pentru abur este
dezactivată. Aşteptaţi până când LEDul pentru controlul temperaturii este
pornit permanent.
Nicio acţiune necesară
Opriţi sistemul, scoateţi-l din priză și
umpleţi rezervorul de apă. Apăsaţi
apăsat butonul pentru abur până când
iese abur.
Aceasta este normal. Ţineţi fierul de
călcat departe de haine și apăsaţi
butonul pentru abur. Așteptaţi până
când din talpa fierului de călcat iese
abur în loc de apă
Dacă apa dvs. de la robinet este dură vă
recomandăm să folosiţi fie apă distilată,
fie apă demineralizată
Realizaţi procesul de curăţare în mod
regulat chiar dacă nu este solicitat de
sistem
49
Din talpa fierului de
călcat ţâșnește apă
Prima dată când
aparatul este pornit,
observaţi fum/miros
Toate LEDurile luminează
intermitent
Procesul de curăţare a fost activat
accidental.
Unele componente au fost tratate cu
agent de etanşare/lubrifiant, care se
evaporă atunci când fierul se încălzeşte
pentru prima dată
Eroare de sistem
Opriţi aparatul și scoateţi-l din priză.
Puneţi fierul de călcat pe vasul de
curăţare, porniţi-l și realizaţi complet
procesul de curăţare (consultaţi
capitolul dedicat)
Acest lucru este normal şi va dispărea
după ce fierul a fost utilizat de câteva
ori. Dacă fumul/mirosul mai persistă
după oprirea și răcirea aparatului,
contactaţi un service Braun autorizat
Scoateţi sistemul din priză, introduceţi-l
din nou în priză. Dacă problema încă
persistă, scoateţi-l din priză imediat și
contactaţi un service Braun autorizat
Ελληνικά
Πριν από τη χρήση
Παρακαλούµε διαβάστε µε προσοχή τις
οδηγίες χρήσης πριν χρησιµοποιήσετε τη
συσκευή.
Η συσκευή πρέπει να χρησιµοποιείται αποκλειστικά
για το σιδέρωµα ρούχων που είναι κατάλληλα για
σιδέρωµα σύµφωνα µε την ετικέτα υποδείξεων
περιποίησης. Μην σιδερώνετε ή υγραίνετε ποτέ
ρούχα ενώ τα φοράτε.
Γέµισµα της δεξαµενής νερού
(για λεπτοµέρειες βλ. εικ. A)
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αποσυνδεδεµένη.
Μπορείτε να ξαναγεµίσετε τη δεξαµενή νερού ανά
πάσα στιγµή κατά τη χρήση.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση µε νερό
της βρύσης. Ωστόσο, εάν βρίσκεται σε περιοχή
µε σκληρό νερό, συνιστάται να χρησιµοποιείτε
είτε αποσταγµένο είτε απιονισµένο νερό για να
παρατείνεται τη διάρκεια ζωής της συσκευής. Μην
χρησιµοποιείτε νερό συµπύκνωσης από στεγνωτήριο.
Θέση σε λειτουργία
(για λεπτοµέρειες βλ. εικ. B)
Προτού ξεκινήσετε να σιδερώνετε, ακολουθήστε
σχολαστικά τις οδηγίες της ετικέτας υποδείξεων
περιποίησης του ρούχου. Υφάσµατα µε αυτό το
σύµβολο
Για τα καλύτερα δυνατά αποτελέσµατα
σιδερώµατος, αφού σιδερώσετε µε ατµό εκτελέστε
τα τελευταία περάσµατα χωρίς ατµό.
Πριν από την πρώτη χρήση
(για λεπτοµέρειες βλ. εικ. B)
Όταν είναι έτοιµος ο ατµός για πρώτη φορά
συνιστάται να σιδερώσετε για µερικά λεπτά επάνω
από ένα πανί για να µην λερωθούν τα ρούχα σας
από τυχόν κατάλοιπα παραγωγής.
δεν σιδερώνονται.
Ρυθµίσεις (για λεπτοµέρειες βλ. εικ. C)
iCare
Η λειτουργία iCare επιλέγεται αυτόµατα όταν
ενεργοποιείται η συσκευή.
Συνιστάται για ρούχα όπως µάλλινα, πολυεστερικά
και βαµβακερά.
eco
Συνιστάται για πιο ευαίσθητα ρούχα, όπως
συνθετικά, µεταξωτά και σύµµεικτα υφάσµατα.
Η ρύθµιση αυτή επιτρέπει λιγότερη κατανάλωση
ρεύµατος.
50
turbo + (µέγ. ατµός)
Συνιστάται για ρούχα που χρειάζονται πιο ισχυρό
ατµό, όπως χοντρά βαµβακερά/λινά και τζιν.
Σηµείωση: Η αντλία ενεργοποιείται κάθε φορά
που πατάτε το κουµπί ατµού. Παράγει κάποιο
χαµηλό θόρυβο κροταλισµού που ενδέχεται να
διαφοροποιείται από ρύθµιση σε ρύθµιση. Αυτό
είναι φυσιολογικό.
Αυτόµατη απενεργοποίηση (Auto-Off)
του σίδερου (για λεπτοµέρειες βλ. εικ. D)
Εάν είναι ενεργοποιηµένη αυτή η λειτουργία,
αρχίζει να αναβοσβήνει η λυχνία LED ελέγχου
θερµοκρασίας.
Αφαλάτωση
Το σύστηµα σάς υπενθυµίζει να το αφαλατώνετε
τακτικά, ανεξάρτητα από τον τύπο του
χρησιµοποιούµενου νερού. Η αφαλάτωση µπορεί
να διεξαχθεί ανά πάσα στιγµή, ακόµη και όταν δεν
επισηµαίνεται από το σύστηµα.
(για λεπτοµέρειες βλ. εικ. E)
το σιδέρωµα ή την επόµενη φορά που να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Εάν η συσκευή απενεργοποιηθεί χωρίς να
εκτελεστεί η διαδικασία καθαρισµού, η λυχνία
LED καθαρισµού και το ακουστικό σήµα θα
ενεργοποιηθούν και πάλι όταν επανενεργοποιήσετε
τη συσκευή. Σε περίπτωση απενεργοποίησης της
εκποµπής ατµού, πρέπει να εκτελεστεί η διαδικασία
καθαρισµού για να µπορέσετε να συνεχίσετε το
σιδέρωµα µε ατµό.
Προσοχή: Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς να την
επιβλέπετε κατά τη διαδικασία αφαλάτωσης.
∆ιεξάγετε πάντοτε τη διαδικασία αφαλάτωσης µε το
δοχείο καθαρισµού. Μην διακόπτετε τη διαδικασία
σηκώνοντας το σίδερο από το δοχείο καθαρισµού,
καθώς έτσι εξέρχονται ζεστό νερό και ατµός από
την πλάκα.
Προσοχή: Το δοχείο καθαρισµού µπορεί να
έχει αναπτύξει υψηλή θερµοκρασία και περιέχει
ζεστό νερό. Προσέχετε όταν το µετακινείτε και το
αδειάζετε.
Όταν ενεργοποιούνται η λυχνία LED καθαρισµού
(12) και το ακουστικό σήµα κατά τη διάρκεια
του σιδερώµατος, µπορείτε να συνεχίσετε να
σιδερώνετε. ∆εν χρειάζεται να εκτελέσετε τον
καθαρισµό αµέσως. Η διαδικασία καθαρισµού
µπορεί να εκτελεστεί αφού ολοκληρώσετε
Οδηγός επίλυσης προβληµάτων
ΠΡΟΒΛΗΜΑΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑΛΥΣΗ
Όταν αρχίζετε το σιδέρωµα, το κουµπί
ατµού δεν πατήθηκε για αρκετό
διάστηµα
∆εν υπάρχει επαρκής ποσότητα νερού
στη δεξαµενή νερού
Το σίδερο δεν
παράγει καθόλου
ατµό
Εάν ανάψει η λυχνία καθαρισµού, η
λειτουργία ατµού έχει απενεργοποιηθεί
µέχρι να εκτελέσετε τη διαδικασία
καθαρισµού
Το σίδερο θερµαίνεται
Εγγύηση και Συντήρηση
Για λεπτοµερείς πληροφορίες µπορείτε να
ανατρέξετε στο ξεχωριστό φυλλάδιο εγγύησης και
συντήρησης ή να επισκεφθείτε την ιστοσελίδα
www.braunhousehold.com.
Πατήστε και κρατήστε πατηµένο
το κουµπί ατµού µέχρι να εξέλθει
ατµός. Μπορεί να παρέλθουν έως 30
δευτερόλεπτα µέχρι να εξέλθει ατµός
Γεµίστε τη δεξαµενή νερού
Εκτελέστε τη διαδικασία καθαρισµού
(βλ. σχετικό κεφάλαιο)
Όταν η λυχνία LED ελέγχου
θερµοκρασίας αναβοσβήνει, το
σίδερο θερµαίνεται. Κατά το στάδιο
αυτό, η λειτουργία ατµού είναι
απενεργοποιηµένη. Περιµένετε µέχρι η
λυχνία LED ελέγχου της θερµοκρασίας
να είναι µόνιµα αναµµένη.
51
Κατά την εκποµπή
ατµού, το σύστηµα
παράγει θόρυβο
άντλησης που
συνοδεύεται από
κραδασµούς
Από την πλάκα
εξέρχονται σταγόνες
νερού
Κατά το σιδέρωµα
εξέρχονται λευκά
σωµατίδια από την
πλάκα
Από την πλάκα
εξέρχεται νερό
Την πρώτη φορά
που ενεργοποιείται
η συσκευή
παρατηρείτε καπνό/
οσµή
Όλες οι λυχνίες LED
αναβοσβήνουν
Εάν η δεξαµενή νερού είναι πλήρης,
αυτή είναι µια φυσιολογική κατάσταση
λειτουργίας
Η δεξαµενή νερού είναι κενή
Ο ατµός συµπυκνώνεται σε νερό στον
εύκαµπτο σωλήνα όταν χρησιµοποιείται
για πρώτη φορά τον ατµό ή δεν τον
έχετε χρησιµοποιήσει για παρατεταµένο
χρονικό διάστηµα
Το νερό της βρύσης σας είναι πολύ
σκληρό
Προσµείξεις χηµικών ουσιών στο νερό
έχουν αποτεθεί στα στόµια ατµού και/ή
στην πλάκα
Η διαδικασία καθαρισµού
ενεργοποιήθηκε κατά λάθος.
Κάποια µέρη έχουν υποστεί
επεξεργασία µε µονωτικό/λιπαντικό
υλικό που εξατµίζεται την πρώτη φορά
που θερµαίνεται το σίδερο
Σφάλµα συστήµατος
∆εν απαιτείται καµία ενέργεια
Απενεργοποιήστε το σύστηµα,
βγάλτε το από την πρίζα και γεµίστε
τη δεξαµενή νερού. Πιέστε το κουµπί
ατµού και περιµένετε µέχρι να εξέλθει
ατµός.
Αυτό είναι φυσιολογικό. Κρατήστε
το σίδερο µακριά από το ρούχο και
πατήστε το κουµπί ατµού. Περιµένετε
µέχρι να αρχίσει να εξέρχεται ατµός αντί
για νερό από την πλάκα
Εάν το νερό της βρύσης σας είναι
σκληρό, συνιστάται να χρησιµοποιείτε
αποσταγµένο ή απιονισµένο νερό
Εκτελείτε τακτικά τη διαδικασία
καθαρισµού, ακόµη και όταν δεν
απαιτείται από το σύστηµα
Απενεργοποιήστε και βγάλτε από
την πρίζα τη συσκευή. Τοποθετήστε
το σίδερο στο δοχείο καθαρισµού,
ενεργοποιήστε το και εκτελέστε την
πλήρη διαδικασία καθαρισµού (βλ.
σχετικό κεφάλαιο)
Αυτό είναι φυσιολογικό και θα
σταµατήσει όταν χρησιµοποιήσετε το
σίδερο µερικές φορές. Αν ο καπνός/η
οσµή εξακολουθούν να υπάρχουν
µετά την απενεργοποίηση και την
ψύξη της συσκευής, επικοινωνήστε µε
εξουσιοδοτηµένη εταιρεία τεχνικής
υποστήριξης της Braun
Βγάλτε από την πρίζα το σίδερο
και βάλτε το στην πρίζα ξανά. Αν
το πρόβληµα παραµένει, βγάλτε
αµέσως από την πρίζα τη συσκευή και
επικοινωνήστε µε εξουσιοδοτηµένη
εταιρεία τεχνικής υποστήριξης της
Braun
аза
Пайдаланардан брын
Осы аспапты пайдаланардан брын
нсауларды мият оып шыыыз.
Сипаттамасы
1 Teмператураны баылау шамы
2 Бу тймесі
3 Тіреуіш
52
4 Ùтік ойыш
5 осарлы сым/Сатау орны
6 Су сауытыны апаы
7 Cу ятын сауыт
8 уат сымы/Сатау орны
9 Ùнемді режим индикаторы
10 iCare режиміні индикаторы
11 Режим тймесі
12 Тазалау жйесіні шамы
13 Тазалау тймесі
14 Бекіту жйесі
15 Тазалау сауыты
олданылу масаты
Бл аспап ктіп стау заттабасына сÛйкес
тіктеуге жарайтын киім-кешекті ана тіктеу шін
пайдаланылуа тиіс. Сонымен атар аспапты
киімді жаалау шін пайдалануа болады. Киіп
жрген киімді ешашан тіктеуге немесе булауа
болмайды.
Су ятын ыдыса су толтыру
(Толы мÛліметті A-суреттен араыз)
Аспапты розеткадан суырыланына кз
жеткізііз. Пайдалану барысында кез келген
уаытта су сауытына су юа болады.
Бл аспап быр суымен пайдаланылатын
етіп жасалан. Дегенмен, егер сіз тратын
айматаы су кермек болса, не тазартылан
суды не болмаса минералсыздандырылан суды
пайдаланан дрыс. Кір кептіретін машинада
жиналан суды олданбаыз.
Ùтіктеу нÛтижесі барынша жасы болуы шін
бумен тіктегеннен кейін соы бірнеше рет
тікпен бусыз басыыз.
Бірінші рет олданар алдында
(Толы мÛліметті B-суреттен араыз)
Бірінші рет бу дайын боланда, киімді тікті
зауыттан алып ойан алдытары быламас
шін бірнеше минут бір шберекті тіктеуді
сынамыз.
Параметрлер
(Толы мÛліметті C-суреттен араыз)
iCare
Аспап тоа осылан кезде iCare режимі
автоматты трде тадалады.
Жн, полистер жÛне матадан жасалан заттарды тіктеуге олайлы.
eco
Синтетика, жібек жÛне аралас материалдар
сияты нÛзік заттарды тіктеуге олайлы. Бл
режимде уат немдеу ммкіндігі бар.
turbo + (е кп бу)
Мата/зыыр жÛне джинси сияты кшті буды
ажет ететін материалдардан жасалан заттарды
тіктеуге олайлы.
Ескертпе: Бу тймесі басылан сайын соры
іске осылады. Одан аырын дырылдаан дыбыс
шыады да, ол Ûр параметр сайын згеріп
отыруы ммкін. Бл алыпты жадай.
Автоматты трде шу фунциясы
(Толы мÛліметті D-суреттен араыз)
Егер бл функция іске осылса, температураны
басару шамы жыпылытай бастайды.
кті кетіру
(Толы мÛліметті E-суреттен араыз)
андай суды пайдаланылатынына арамастан,
жйе оны немі атан тазартып отыру керектігін
есіізге салады. Жйе тарапынан крсетілмесе
де, атан тазартуды керек боланда кез келген
уаытта іске асыруа болады.
Егер тіктеу барысында тазалау шамы (12)
жÛне дыбысты белгі іске осылса, тіктеуді
жаластыруа болады. Тазалауды дереу іске
асыру ажет емес. Тазалау процедурасын
тіктеуді аятааннан кейін немесе аспапты
келесі жолы тоа осан кезде іске асыруа
болады.
Егер тазалауды іске асырмастан астыпты тотан
суырып ойса, оны келесі жолы тоа осан
кезде, тазалау шамы мен дыбысты белгі
айтадан іске осылады. Бу шыарылуы тотаан
жадайда, бумен тіктеуге кірісу шін тазалау
процедурасын іске асыру ажет болады.
Абай болыыз: атан тазарту барысында
аспапты назардан тыс алдыруа болмайды.
атан тазартуды Ûрашан да тазалау сауытыны кмегімен іске асыру керек. Ùтікті
тазалау сауытынан жоары ктеру арылы
тазалауды зіп тастауа болмайды, себебі тікті
табанынан ысты су мен бу шыуы ммкін.
Абай болыыз: Тазалау сауыты ысты болуы
ммкін жÛне онда ысты су болады, оны озаан
жÛне босатан кезде са болыыз.
Шыарылан жылын белгілеу шін бйым
таташасындаы 5-санды шыарушы кодын
араыз. Шыарушы кодыны бірінші саны
шыаран жылды соы санын білдіреді. Келесі
2 сандар шыарылан жылды кнтізбелік апта
санын білдіреді. Ал соы 2 сандар 1992 жылдан
53
бастап автоматты трде есептелген басып
шыару мерзімін білдіреді.
Мысалы: 30421 – Бйым 2013 жылыны
4 аптасында шыарылан.
Бйымды іске пайдалану нсаулыына сÛйкес
з масатында пайдалану керек. Бйымны
ызмет мерзімі ттынушыа сатылан кннен
бастап 2 жылды райды.
Импортер:
«Делонги» АА, Ресей, 127055,
Москва аласы, Сущёвская кшесі,
27/3-й (27-й, 3-рылым)
Тел. +7 (495) 781-26-76
Саталу мерзімі: Шектелмеген
Арылу жадайлары: оршаан ортаны орау
талаптарына сÛйкесТасымалдау жадайлары: Тасымалдау кезінде
латып алуа немесе шамадан тыс шайалтуа
болмайды.
Сату жадайлары: Сату жадайларын ндіруші
крсетпеген, біра олар жергілікті, мемлекеттік
жÛне халыаралы ережелер мен стандарттара
сай болуа тиіс.
Егер быр суы кермек болса,
не тазартылан суды не болмаса
минералсыздандырылан суды
пайдалануды сынамыз
Жйе тарапынан талап етілмесе де,
тазалау процедурасын немі іске
асыру
Аспапты шіріп, розеткадан ашасын
суырыыз. Ùтікті тазалау сауытына
ойыыз да, тоа осып, тазалау
процедурасын толы іске асыру
(арнайы тарауды араыз)
Аспапты алаш рет
тоа жалаан
кезде, ттін /
иіс шыаны
байалады
Шамдарды
барлыы
жыпылытап тр
Ùтікті кейбір блшектері
тыыздаыш материалдармен/
майлармен делген, сондытан тік
бірінші рет осыланда сол заттар
буланып шыады
Жйе ателігі.
Русский
Руководство по эксплуатации
Перед использованием
Перед использованием прибора
внимательно полностью прочтите
инструкцию.
Описание
1 Светодиодный индикатор температуры
2 Кнопка подачи пара
3 Задняя подставка
4 Платформа для утюга
5 Двойной кабель/место для хранения
6 Крышка резервуара для воды
7 Резервуар для воды
8 Кабель питания/место для хранения
9 Индикатор режима Eco
10 Индикатор режима iCare
11 Кнопка Mode (Режим)
12 Светодиодный индикатор системы очистки
13 Кнопка Clean (Очистка)
14 Система фиксации
15 Резервуар для очистки
Бл алыпты жадай жÛне тік
бірнеше рет олданыланнан кейін
тотайды. Егер аспап шіріліп,
суыаннан кейін де ттін/иіс шыса,
Braun ттынушылара ызметі
крсету орталыына хабарласу
Ùтікті тотан суырыыз да, тоа
айта осыыз. Егер бл мÛселе
Ûлі де шешілмесе, аспапты дереу
шіріп, Braun Ттынушыларды олдау
орталыына хабарласу
Целевое назначение
Прибор следует использовать исключительно
для глажения одежды, на памятке по уходу
за которой есть информация о том, что эту
одежду можно гладить. Никогда не гладьте и не
отпаривайте одежду, которая надета на вас.
Заполнение резервуара для воды
(для ознакомления с подробностями см. рис. A)
Убедитесь в том, что устройство отключено от
сети. Резервуар для воды можно наполнить
снова в любой момент в ходе использования
устройства.
Данное устройство предназначено для
применения с использованием водопроводной
воды. Однако если Вы живете в регионе,
для которого характерно наличие жесткой
воды, мы рекомендуем Вам использовать
дистиллированную или деминерализованную
воду для продления срока службы устройства.
Не используйте конденсат из сушильного
автомата.
55
Начало эксплуатации
(для ознакомления с подробностями см. рис. B)
Перед началом глажения внимательно
ознакомьтесь с памяткой по уходу на одежде.
Ткани, на которых содержится символ
подлежат глажению.
Чтобы достигнуть наилучших результатов,
после парового глажения выполните последние
проходы утюгом без пара.
, не
Подготовка к первому использованию
(для ознакомления с подробностями см. рис. B)
При первом использовании пара рекомендуется
в течение нескольких минут гладить через
лоскут ткани, чтобы избежать загрязнения
производственным осадком.
Настройки
(для ознакомления с подробностями см. рис. C)
iCare
Режим iCare выбирается автоматически, когда
устройство включено.
Эта настройка рекомендуется для таких тканей,
как шерсть, полиэстер и хлопок.
eco
Эта настройка рекомендуется для наиболее
деликатных тканей, таких как синтетические,
шелковые или смесовые ткани. Она снижает
расход электроэнергии.
удаления накипи вне зависимости от типа
используемой воды. Процедуру удаления
накипи можно проводить в любой требуемый
момент, даже если система не указывает на эту
необходимость.
Если во время процесса глажения
светодиодный индикатор Clean (Очистка)
(12) загорается и раздается звуковой сигнал,
продолжать работу возможно. В проведении
немедленной очистки нет необходимости.
Процедуру очистки можно выполнить по
окончании процесса глажения или в следующий
раз при включении устройства.
Если устройство будет выключено без
проведения процесса очистки, то при
следующем включении снова загорится
светодиодный индикатор системы очистки
и раздастся звуковой сигнал. В случае
деактивации функции подачи пара: для
продолжения процесса парового глажения
необходимо выполнить процедуру очистки.
Осторожно! В ходе процедуры удаления накипи
не оставляйте устройство без присмотра.
Всегда выполняйте процесс удаления накипи
с использованием резервуара для очистки.
Не прерывайте процесс путем подъема утюга с
резервуара для очистки, так как горячая вода и
пар будут выходить из подошвы.
Осторожно! Резервуар для очистки может
иметь высокую температуру и содержать
горячую воду; соблюдайте осторожность при
его перемещении и опустошении.
turbo + (макс. подача пара)
Эта настройка рекомендуется для тканей,
которым требуется более мощная подача пара,
например, плотный хлопок, лен или джинсовый
материал.
Примечание. Насос активируется каждый раз
при нажатии кнопки подачи пара. Он издает
едва различимый дребезжащий звук, который
может изменяться в зависимости от настройки.
Это считается нормальным явлением.
Режим автоматического
выключения утюга
(для ознакомления с подробностями см. рис. D)
Если данная функция активирована,
светодиодный индикатор температуры начинает
мигать.
Удаление накипи
(для ознакомления с подробностями см. рис. E)
Система будет регулярно напоминать Вам
о необходимости выполнения процедуры
56
Гарантия и обслуживание
Для получения подробной информации см.
отдельный буклет, посвященный гарантии и
обслуживанию, или посетите веб-сайт
www.braunhousehold.com.
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на
пятизначный код продукта (возле таблички с
обозначением серии). Первая цифра обозначает
последнюю цифру года изготовления. Две
следующие цифры – это календарная неделя.
А последние две указывают издание
(автоматически подсчитывается с 1992 года).
Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013
году (в 4 неделю).
МодельIS 2132, IS 2143, IS 2144
Напряжение220 – 240 В
Частота
колебаний
Мощность2400 Вт
Условия
хранения:
Изготовлено в Китае для
Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
Изделие использовать по назначению
в соответствии с руководством по эксплуатации.
Срок службы изделия составляет 2 года с даты
продажи потребителю.
ПРОБЛЕМАВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНАРЕШЕНИЕ
Утюг не производит
пар.
В ходе подачи
пара система
издает шум
накачки, который
ассоциируется с
вибрацией.
50-60 Гц
При температуре:
от +5ºC до +45°C
и влажности: < 80%
При начале процесса глажения
кнопка подачи пара не удерживалась
в нажатом положении на протяжении
требуемого промежутка времени.
В резервуаре для воды недостаточно
воды.
Если светодиодный индикатор
системы очистки загорается,
функция подачи пара отключается
до момента выполнения процесса
очистки.
Утюг нагревается.
Если резервуар для воды наполнен,
это является нормальным рабочим
явлением.
Резервуар для воды пуст.
Импортер и ответственный за претензии
потребителей: ООО «Делонги», Россия,
127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3.
Тел. +7 (495) 781-26-76
Срок хранения: Не ограничен
Условия утилизации: Утилизировать в
соответствии с экологическими требованиями
Условия транспортировки: Во время
транспортировки, не бросать и не подвергать
излишней вибрации.
Условия реализации: Правила реализации
товара не установлены изготовителем, но
должны соответствовать региональным,
национальным и международным нормам и
стандартам.
Производитель:
De’Longhi Braun Household GmbH,
Carl-Ulrich-Strasse 4,
63263 Neu Isenburg, Germany
Нажмите на кнопку подачи пара и
удерживайте ее в этом положении до
тех пор, пока из подошвы не начнет
выходить пар. Период ожидания
начала процесса подачи пара может
занять вплоть до 30 с.
Наполните резервуар для воды.
Выполните процесс очистки (см.
соответствующую главу).
Когда светодиодный индикатор
температуры мигает, это
указывает на нагрев утюга; в ходе
этого периода функция подачи
пара не работает. Подождите,
пока светодиодный индикатор
температуры не начнет гореть
непрерывно.
Никаких действий предпринимать не
требуется.
Выключите систему, отключите
устройство от сети и наполните
резервуар для воды. Нажмите на
кнопку подачи пара и удерживайте ее
в этом положении до тех пор, пока из
подошвы не начнет выходить пар.
57
Из подошвы
выходят капли
воды.
В ходе глажения
из подошвы
выходят частицы
белого цвета и
загрязнения.
Из подошвы
выходит вода.
При первом
включении прибора
наблюдается дым/
запах.
Все светодиодные
индикаторы
мигают.
Пар конденсируется в шланге и
превращается в воду, когда Вы
используете функцию подачи пара
в первый раз или не использовали
ее на протяжении долгого периода
времени.
Используемая Вами водопроводная
вода имеет очень высокую степень
жесткости.
Присутствующие в воде химические
загрязнения оседают в отверстиях
для выпуска пара и/или подошве.
Процесс очистки неожиданно
активировался.
Некоторые детали подвергались
обработке герметизирующим
составом/смазывающим веществом,
испаряющимся при первом нагреве
утюга.
Ошибка системы
Это считается нормальным
явлением. Удерживайте утюг в
стороне от предмета одежды
и нажмите кнопку подачи пара.
Дождитесь момента, когда из
подошвы начнет выходить пар, а не
вода.
Если используемая Вами
водопроводная вода имеет очень
высокую степень жесткости,
мы рекомендуем применять
дистиллированную или
деминерализованную воду.
Выполняйте процесс очистки
регулярно, даже если этого не
требует система.
Выключите устройство и отключите
его от сети. Поместите утюг на
резервуар для очистки, включите
его и полностью выполните процесс
очистки (см. соответствующую
главу).
Это считается нормальным
явлением и прекратится после
нескольких раз использования
утюга. Если дым/запах не
устраняется после выключения и
охлаждения устройства, обратитесь
в авторизованную сервисную службу
компании Braun.
Отключите систему от сети
и снова подключите. Если не
удалось устранить неисправность,
незамедлительно снова отключите
устройство от сети и обратитесь в
авторизованную сервисную службу
компании Braun.
Українська
дВ¥‚МЛˆЪ‚У Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª
Перед використанням
Будь ласка, уважно та повністю прочитайте
дані інструкції, перш ніж використувати
прилад.
Опис
1 Світлодіодний індикатор «Контроль
температури»
2 Кнопка подачі пари
3 П'ятка
4 Підставка для праски
58
5 Подвійний дріт / Відсік для зберігання
6 Кришка резервуару для води
7 Резервуар для води
8 Шнур живлення / Відсік для зберігання
9 ндикатор режиму «Eco»
10 Індикатор режиму «iCare»
11 Кнопка перемикання режимів
12 Світлодіодний індикатор системи очищення
13 Кнопка очищення
14 Система блокування
15 Резервуар очищення від накипу
Цільове призначення
Прилад може використовуватись виключно для
прасування одягу, на пам'ятці по догляду за
яким є інформація про те, що цей одяг можна
прасувати. Ніколи не прасуйте та не відпарюйте
одяг, одягнений на вас.
Наповнення резервуара для води
(подробиці див. на мал. A)
Переконайтесь, що прилад від'єднаний
від живлення. Резервуар для води можна
заповнювати у будь-який момент використання.
Даний прилад призначений для роботи
з водопровідною водою. Однак якщо ви
живете в районі з жорсткою водою, щоб
продовжити термін експлуатації приладу,
радимо використовувати дистильовану або
демінералізовану воду. Не використовуйте
конденсовану воду із сушильної машини.
Початок експлуатації
(подробиці див. на мал. B)
Перед початком прасування уважно
ознайомтесь із пам'яткою по догляду на одязі.
Тканини, на яких є символ
прасуванню.
Для кращого результату, при прасуванні з
використанням пари, в кінці декілька разів
проведіть праску по одягу без пари.
, не підлягають
Підготовка до першого
використання
При першому використанні пари рекомендовано
протягом декількох хвилин прасувати через
клаптик тканини, щоб запобігти забрудненню
виробничим осадом.
Налаштування
iCare
При ввімкненні пристрою, автоматично
налаштований режим «iCare».
Рекомендовано для вовни, поліестеру і бавовни.
eco
Рекомендовано для делікатних тканин, таких
як синтетика, шовк і тканин змішаного типу.
Це налаштування дозволяє споживати менше
електроенергії.
turbo + (макс. пара)
Рекомендовано для тканин, що потребують
більше пари, наприклад, товста бавовна/льон і
джинс.
Примітка: Помпа активується під час кожного
натискання кнопки подачі пари. Вона видає
незначний звук, який може змінюватися в
залежності від налаштувань. Це нормально.
(подробиці див. на мал. B)
(подробиці див. на мал. C)
Режим автоматичного вимкнення
праски (подробиці див. на мал. D)
При активації даної функції, світлодіодний
індикатор «Контроль температури» почне
блимати.
Видалення накипу
(подробиці див. на мал. E)
Система регулярно подає нагадування про
необхідність очищення від накипу, незалежно
від типу води, що використовується. Процедуру
очищення від накипу можна виконувати в будьякий час, навіть якщо система не нагадує про це.
При спрацюванні світлодіодного індикатора
та звукового сигналу очищення (12) під час
прасування, ви можете продовжити прасування.
Немає необхідності негайно запускати
процедуру очищення. Її можна виконати після
закінчення прасування, або наступного разу
після увімкнення приладу.
Якщо вимкнути прилад не виконавши процедуру
очищення, світлодіодний індикатор та звуковий
сигнал очищення спрацюють при наступному
увімкненні. У випадку, якщо функція подачі пари
не спрацьовує, щоб активувати її, необхідно
запустити процедуру очищення від накипу.
Обережно: Не залишайте прилад без нагляду
під час видалення накипу.
Завжди виконуйте процедуру очищення від
накипу з використаннямрезервуару очищення від накипу. Не переривайте цей процес і не
піднімайте праску з резервуару очищення від
накипу, оскільки з підошви потече гаряча вода
або пара.
Обережно: резервуар очищення від накипу
може бути гарячим. Переміщуючи або
спорожнюючи його, пам'ятайте, що він містить
гарячу воду.
Гарантія та обслуговування
Для отримання детальної інформації див. Повні
умови щодо гарантії та обслуговування, або
зайдіть на сайт: www.braunhousehold.com.
59
Керівництво з пошуку та усунення несправностей
ПРОБЛЕМАМОЖЛИВА ПРИЧИНАВИРІШЕННЯ
На початку прасування кнопку подачі
пари було натиснуто недостатньо
довго.
У резервуарі недостатньо води. Заповніть резервуар водою.
Якщо світлодіодний індикатор
системи очищення засвітився,
Праска не виробляє
пари.
Під час подачі
пари прилад подає
звуковий сигнал,
що нагадує вібрації.
З підошви
витікають краплі
води.
Під час прасування
з підошви
випадають білі
частинки та
домішки.
З підошви
виливається вода.
Ви помітили дим /
запах гару під час
першого увімкнення
приладу.
функцію подачі пари було вимкнено
перед виконанням процедури
очищення від накипу.
Праска нагрівається.
Якщо резервуар для води
наповнений — це нормальний
робочий стан.
Резервуар для води порожній.
Пара конденсується у воду в
шлангу, якщо ви використовуєте
відпарювання вперше, або не
використовували його довший час.
Водопровідна вода надто жорстка.
У парових отворах та / або на підошві
відклалися забруднення хімічних
речовин,що містяться у воді.
Ви випадково запустили процедуру
очищення від накипу.
Деякі частини приладу були
оброблені ущільнювачем / змазкою,
які випаровуються під час першого
нагрівання праски.
Натисніть та утримуйте кнопку подачі
пари, доки не вийде пара. Щоб пара
вийшла, може знадобитися до
30 секунд.
Запустіть процедуру очищення (див.
відповідний розділ)
Світлодіодний індикатор контролю
температури блимає, праска
нагрівається. На цьому етапі функція
подачі пари вимкнена. Дочекайтеся,
коли світлодіодний індикатор
контролю температури почне
світитися.
Не потрібно нічого робити.
Вимкніть систему, від'єднайте
прилад від живлення та заповніть
резервуар для води. Натисніть і
утримуйте кнопку подачі пари доки
не з'явиться пара.
Це нормально. Тримайте праску
подалі від одягу та натисніть кнопку
подачі пари. Дочекайтеся, поки
замість води з підошви почне
виходити пара.
У випадку жорсткої води
рекомендуємо використовувати
дистильовану або демінералізовану
воду.
Виконуйте процедуру очищення
від накипу регулярно, навіть якщо
система не нагадує про це.
Вимкніть прилад та від'єднайте
від мережі живлення. Поставте
праску на резервуар для очищення
від накипу, увімкніть її і виконайте
повну процедуру очищення (див.
відповідний розділ).
Це нормально, процес припиниться
після декількох разів використання
праски. Якщо після вимкнення
приладу дим / запах все ще
зберігається, зверніться до
авторизованого сервісного центру
Braun.
60
Усі світлодіодні
індикатори
блимають.
Системна помилка.
Вимкніть систему і знову увімкніть.
Якщо проблема не зникне, негайно
від'єднайте прилад і зверніться до
авторизованого сервісного центру
Braun.