Deutsch 6
English 11
Français 17
Español 23
Português 28
Italiano 33
Nederlands 39
Dansk 44
Norsk 49
Svenska 54
Suomi 59
Polski 63
Český 69
Slovenský 74
Magyar 79
Hrvatski 84
Slovenski 90
Türkçe 95
Română (RO/MD) 100
Ελληνικά 105
аза 110
Русский 116
Українська 123
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design
zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen
Braun Gerät viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
Vorsicht
•
Vorsicht: Heiße Oberflächen!
Elektrische Bügelstationen entwickeln hohe Temperaturen und heißen
Dampf, die zu Verbrennungen führen
können.
•
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
•
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
•
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht unbeaufsichtigt durch Kinder durchgeführt werden.
•
Während der Benutzung und der
Abkühlungsphase sollte das Gerät
für Kinder unter 8 Jahren unzugänglich aufbewahrt werden.
•
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss dieses vom Hersteller,
dessen Kundendienst oder ähnlich
qualifiziertem Fachpersonal ersetzt
werden, um Gefahr für den Benutzer
zu vermeiden.
•
Ziehen Sie immer den Netzstecker,
bevor Sie Wasser einfüllen.
•
Das Bügeleisen darf nur auf einer
stabilen Fläche benutzt und abgestellt werden.
•
Stellen Sie das Bügeleisen in kurzen
Bügelpausen aufrecht auf der Standfläche oder der Abstellfläche ab.
Überzeugen Sie sich davon, dass
sich die Standfläche auf einem auf
einen stabilen Untergrund befindet.
•
Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, solange es am Netz
angeschlossen ist.
•
Das Gerät darf nicht mehr benutzt
werden, wenn es heruntergefallen
ist, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist oder wenn es ausläuft.
Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf Beschädigungen.
•
Das Gerät nie unter fließendem Wasser reinigen oder ins Wasser tauchen.
•
Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Gebrauch im Haushalt und für haushaltsübliche Mengen konstruiert.
•
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem
ersten Gebrauch oder nach Bedarf
gemäß den Anweisungen im Abschnitt Pflege und Reinigung.
•
Die Kabel sollten auf keinen Fall mit
heißen Gegenständen, der Bügelsohle, Wasser und scharfen Kanten
in Berührung kommen.
•
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme,
ob die Spannungsangabe auf dem
Gerät mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt und, dass Sie eine SchukoSteckdose verwenden.
•
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels achten Sie darauf, dass
es in gutem Zustand ist, einen geerdeten Stecker hat und der Nennleistung des Gerätes entspricht (16A).
•
Die Bügelsohle und die Bügeleisenablage können sehr hohe Temperaturen erreichen, die zu Verbrennungen
führen können. Berühren Sie diese
nicht.
das Gerät
könnte Kleinteile enthalten. Während
der Reinigungs- und Wartungsarbeiten
könnten einige dieser Teile ausgebaut
werden. Sorgfältig vorgehen und
Kleinteile von Kindern fernhalten
•
Achtung!
.
Das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Styropor) ist außer Reichweite von Kindern aufzubewahren.
•
Achtung: Aufgrund der hohen Leistung dieses Dampfbügeleisens ist
eine ausreichende Versorgung über
das Stromnetz erforderlich. Bitte
stellen Sie hierzu bei Ihrem Elektrizitätsunternehmen sicher, dass die
sogenannte Netzimpedanz nicht
größer als 0.372 Ohm ist.
Das Gerät darf ausschließlich zum Bügeln von
Textilien gemäß den Angaben des Pfl egeetiketts
verwendet werden.
Bügeln oder bedampfen Sie keine Textilien, wenn
diese getragen werden.
Auspacken
Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton. Entfernen
Sie alle Verpackungsteile. Entfernen Sie eventuelle
Aufkleber am Gerät (nicht das Typenschild
entfernen).
Einsetzen der Anti-Kalk-Kartusche
• Entnehmen Sie die Anti-Kalk-Kartusche (7) der
Folie und folgen Sie den Anweisungen auf der
Verpackung.
• Öff nen Sie den Deckel (6) des Wassertanks (8).
• Setzen Sie die Anti-Kalk-Kartusche so ein, bis sie
hörbar einrastet.
• Schließen Sie den Wassertankdeckel.
Hinweis: Wenn keine Anti-Kalk-Kartusche
verwendet wird oder die Anti-Kalk-Kartusche nicht
korrekt eingesetzt ist, funktioniert das Gerät nicht.
(A) Befüllen des Wassertanks
• Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen
ist.
• Öff nen Sie den Wassertankdeckel (6) und befüllen
Sie den Wassertank mit Leitungswasser. Achten
Sie darauf, dass die «Max»-Markierung am
Wassertank nicht überschritten wird. Bei sehr
hartem Wasser empfehlen wir die Verwendung
einer Mischung aus 50 % Leitungswasser und
50 % destilliertem Wasser. Verwenden Sie
weder Wasserzusätze (z. B. Parfum oder andere
Chemikalien) noch Kondenswasser aus dem
Wäschetrockner.
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene
Fläche.
Vor dem Erstgebrauch
Halten Sie vor dem Erstgebrauch die Dampfaktivierungstaste (2) für 60 Sekunden gedrückt, damit
der Dampf sich bis zur Bügelsohle ausdehnen
kann.
Vor dem ersten Dampfbügeln empfehlen wir einige
Minuten über ein Tuch zu bügeln, um zu vermeiden,
dass Herstellungsrückstände Ihre Kleidungsstücke
verunreinigen könnten.
(B) Inbetriebnahme
Beachten Sie vor dem Bügeln die jeweiligen
Pfl egehinweise. Stoff e mit diesem Hinweis
dürfen nicht gebügelt werden.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf der Bügeleisen-
ablage (4), auf seiner Abstellfl äche (3) oder auf
dem Bügelbrett ab, wickeln Sie das Netzkabel
komplett ab und stecken Sie den Netzstecker in
die Steckdose.
Temperatur-Kontrollleuchte (1) am Bügeleisen
blinkt. Sobald die Temperatur erreicht ist,
leuchtet die Temperatur-Kontrollleuchte
permanent.
• Zum Bügeln mit Dampf drücken Sie die Dampf-
aktivierungstaste (2) unterhalb des Griff s.
• Zum Bügeln ohne Dampf bügeln Sie ohne
die Dampfaktivierungstaste zu drücken. Bitte
beachten Sie, dass das Bügeleisen nach
10-minutigem Bügeln ohne Dampf automatisch
in den «Auto-Off » Modus schaltet.
Für beste Ergebnisse
• Bügeln Sie schwarze und dunkle Kleidungsstücke
immer auf links, um Glanzstellen auf dem Stoff zu
vermeiden.
• Beim Bügeln von Hemden beginnen Sie immer
mit den kleineren, schwierigsten Stellen wie
Kragen, Manschetten und Ärmel. Danach bügeln
Sie die größerfl ächigen Teile wie Vorder- und
Rückseite. So beugen Sie einer Faltenbildung vor,
während Sie die anderen Stoff partien bügeln.
• Beim Bügeln eines Kragens beginnen Sie
an der Kragenunterseite und bügeln von der
Kragenspitze jeweils bis zur Mitte. Wiederholen
Sie dies auf der Oberseite. Falten Sie den Kragen
und bügeln Sie über die Kante um diese zu
fi xieren.
• Beim Bügeln von Textilien mit Aufdrucken,
Applikationen oder auch sensibleren Stoff Partien (z.B. Spitze), drehen Sie diese auf links
und legen Sie gegebenenfalls ein Baumwolltuch
zwischen Bügeleisen und Textil. So vermeiden Sie
Beschädigungen und erhalten das Volumen von
Stoff -Designs, die nicht fl ach gebügelt werden
sollen.
• Um erneute Faltenbildung beim Bügeln zu
vermeiden, stellen Sie sicher, dass sich keine
Restfeuchte mehr im Kleidungsstück befi ndet
bevor Sie andere Stoff partien bügeln.
turbo
Diese Dampfeinstellung ist geeignet für Textilien wie
dicke Baumwolle, Leinen und Jeans, die mit mehr
Dampf gebügelt werden können.
Um den Turbo Modus auszuwählen, drücken Sie die
Mode-Taste (12) so lange bis beide EinstellungsAnzeigen (10, 11) aufl euchten.
Verlängerter Dampfstoß (nur Turbo Modus)
Geeignet um hartnäckige Falten zu entfernen.
Drücken Sie die Dampfaktivierungstaste (2)
zweimal kurz hintereinander. Es wird mehrere
Sekunden lang Dampf aus der kompletten
Bügelsohle ausgestoßen.
Zum Beenden dieser Funktion drücken Sie erneut
die Dampfaktivierungstaste (2).
Warten Sie ca. 12 Sekunden bevor Sie diese
Funktion erneut aktivieren.
Vertikale Bedampfung (nur iCare Modus)
Das Bügeleisen kann auch zur Bedampfung
hängender Kleidungsstücke zum Auff rischen
verwendet werden. Diese Funktion ersetzt jedoch
nicht das Büglen.
Stellen Sie sicher, dass die iCare Dampfeinstellung
eingestellt ist und halten Sie das Bügeleisen in eine
vertikale Position, leicht schräg nach vorne geneigt.
Drücken Sie wiederholt die Dampfaktivierungstaste
(2) während Sie das Bügeleisen von oben nach
unten bewegen.
Der Dampf ist sehr heiß: bügeln oder bedampfen
Sie keine Textilien während Sie diese tragen.
3D Bügelsohle
Die einzigartige runde Form der 3D Bügelsohle
gewährleistet beste Resultate beim Bügeln an
schwierigen Stellen (z. B. Knöpfe, Taschen und
hartnäckige Falten).
(C) Einstellungen
iCare
Nachdem das Gerät angeschlossen ist, wird
automatisch die Dampfeinstellung iCare gewählt.
Die Anzeige (11) leuchtet auf.
Diese Einstellung ist geeignet für Textilien wie Wolle,
Polyester und Baumwolle/Leinen.
eco
Diese Dampfeinstellung ist geeignet für empfi ndliche Textilien wie Synthetik, Seide und Mischgewebe, für die weniger Dampf benötigt wird. Bei
dieser Einstellung wird weniger Strom verbraucht.
Um den eco Modus auszuwählen, drücken Sie die
Mode-Taste (12). Die Anzeige (10) leuchtet auf.
Diese Funktion wird aktiviert, wenn 10 Minuten kein
Dampfausstoß erfolgt ist.
• Wenn die Abschaltautomatik aktiv ist, blinkt
die Temperatur-Kontrollleuchte (1) in kürzeren
Intervallen.
• Um das Bügeleisen wieder einzuschalten,
muss die Reset-Taste (14), die Mode-Taste (12)
oder die Dampfaktivierungs-Taste (2) gedrückt
werden.
• Bevor Sie wieder mit dem Bügeln beginnen,
warten Sie bis die Temperatur-Kontroll-LED
dauerhaft leuchtet.
(E) Verriegelungssystem /
Aufbewahrung
Benutzen Sie keine Chemikalien, Zusätze oder
Entkalker um den Wassertank zu spülen.
Das Gerät ist mit einem Verriegelungssystem
ausgestattet, das einen praktischen Transport und
eine einfache Aufbewahrung ermöglicht.
Das Gerät kann am Griff des verriegelten
Bügeleisens angehoben und getragen werden.
Hinweis: Stellen Sie vor dem Transport sicher, dass
das Bügeleisen ordnungsgemäß verriegelt und
komplett abegekühlt ist.
Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum
(mehr als 1 Monat) nicht benutzen, leeren Sie den
Wassertank vor der Aufbewahrung.
• Platzieren Sie das Bügeleisen auf seiner
Abstellfl äche (3) auf der Basisstation.
• Zum Verriegeln stellen Sie den Schalter auf .
• Zum Entriegeln des Bügeleisens stellen Sie den
Schalter auf .
Ziehen Sie den Stecker und lassen Sie das Gerät
abkühlen (die Bügelsohle ist heiß) bevor Sie die
Kabel aufwickeln.
(F) Auswechseln der Anti-KalkKartusche
Zur Gewährleistung der optimalen Leistungsfähigkeit und langen Lebensdauer sollte die AntiKalk-Kartusche regelmäßig ausgetauscht werden
oder demineralisiertes Wasser verwendet werden.
Wenn die Anti-Kalk-Kartusche ausgewechselt
werden muss, leuchtet die Anzeige (13) auf.
a. Ziehen Sie den Netzstecker.
b. Nehmen Sie die aufgebrauchte Anti-Kalk-
Kartusche (7) aus dem Wassertank (8) und
entsorgen Sie sie.
c. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Folie und
drücken Sie die neue Anti-Kalk-Kartusche in das
Kartuschenfach, bis sie einrastet.
d. Schließen Sie den Tankdeckel, schließen Sie das
Gerät an und drücken Sie für 5 Sekunden die
Reset-Taste (14) bis diese erlischt.
Hinweis: Halten Sie nach dem Auswechseln der
Anti-Kalk-Kartusche die Dampfaktivierungstaste (2)
für 60 Sekunden gedrückt, damit der Dampf sich
bis zur Bügelsohle ausdehnen kann.
Wenn Sie demineralisiertes Wasser verwenden,
belassen Sie die aufgebrauchte Anti-KalkKartusche im Kartuschenfach und müssen
jedesmal wenn die Entkalkungsanzeige blinkt, für
5 Sekunden die Reset-Taste drücken bis diese
erlischt.
Wir empfehlen die CareStyle Anti-Kalk-Kartusche
(diese ist in Geschäften, via www.braunhousehold.
com oder beim Kundendienst erhältlich).
(G) Reinigung und Pfl ege
• Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass
der Netzstecker gezogen ist und das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
• Wischen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten
Tuch ab.
• Verwenden Sie zur Reinigung niemals einen
Scheuerlappen, Essigreiniger oder andere
Chemikalien.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner
Nutzungsdauer nicht im Hausmüll.
Die Entsorgung kann über ein Braun Service
Center erfolgen oder über geeignete
Sammelstellen in Ihrem Land.
Die Entkalkungsanzeige
leuchtet auf und es kommt
wenig oder gar kein
Dampf beim Drücken der
Dampfaktivierungstaste aus
der Bügelsohle
Das Gerät verursacht ein
wiederkehrendes Geräusch,
verbunden mit Vibrationen
(Pumpgeräusche sind normal)
Beim ersten Einschalten des
Geräts bemerken Sie Rauch
oder Geruch
Zu geringe Wassermenge im
Wassertank
Die Dampfaktivierungstaste
wurde nicht gedrückt
Eine neue Anti-Kalk-Kartusche
wurde eingesetzt
Die Anti-Kalk-Kartusche ist nicht
korrekt eingesetzt
Die Anti-Kalk-Kartusche muss
gewechselt werden
Eine neue Anti-Kalk-Kartusche
wurde eingesetzt
Der Wassertank ist leer
Die Anti-Kalk-Kartusche fehlt
Die Anti-Kalk-Kartusche ist
beschädigt
Einige Teile wurden mit einem
Versiegelungs- / Schmiermittel
versehen, das beim ersten
Aufheizen des Bügeleisens
verdampft.
Ziehen Sie den Stecker; prüfen
Sie, ob die Anti-Kalk-Kartusche
korrekt eingesetzt ist; füllen Sie
Wasser bis zur max. Markierung
in den Wassertank; schließen Sie
das Gerät an und warten Sie bis
die Temperatur-Kontrollleuchte
aufl euchtet; drücken Sie die
Dampfaktivierungstaste bis Dampf
aus der Bügelsohle kommt.
Sollte dieses Procedere keine
Abhilfe schaff en gehen Sie
wie folgt vor: drücken Sie
gleichzeitig die Reset-Taste + die
Dampfaktivierungstaste bis Dampf
aus der Sohle kommt. Dann lassen
Sie die Tasten wieder los.
Tauschen Sie die Anti-KalkKartusche aus und drücken Sie 5
Sekunden lang die Reset-Taste bis
die Anzeige erlischt.
Sie können auch demineralisiertes
Wasser verwenden, die Kartusche
im Kartuschenfach belassen und
die jedes mal die Reset-Taste 5
Sekunden lang gedrückt halten bis
die Anzeige erlischt.
Betätigen Sie die
Dampfaktivierungstaste bis die
Geräusche aufhören und Dampf
aus der Bügelsohle kommt
Befüllen Sie den Wassertank
und betätigen Sie die
Dampfaktivierungstaste bis die
Geräusche aufhören und Dampf
aus der Bügelsohle kommt
Setzen Sie die Anti-Kalk-Kartusche
ein
Bei sichtbaren Beschädigungen,
ersetzen Sie die Anti-KalkKartusche
Dies ist unbedenklich und tritt
nach mehrmaligem Gebrauch
des Bügeleisens nicht mehr auf.
Wenn Geruch / Rauch nach dem
Abschalten des Gerätes noch
immer vorhanden ist, wenden Sie
sich an einen autorisierten Braun
Kundendienst
Aus der Bügelsohle treten
schmutzige Wassertropfen aus
Alle LEDs blinkenSystemfehler
Der Turbo Mode ist aktiviert
Nach dem Auswechseln der
Anti-Kalk-Kartusche kann
verbleibendes Wasser aus der
Bügelsohle austreten
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy the new Braun
appliance.
Before use
Please read instructions carefully and
completely before using the appliance.
Caution
•
Caution: Hot surfaces! Electric
ironing stations combine high temperatures and hot steam that could
lead to burns.
•
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Aktivieren Sie die iCare oder eco
Dampfeinstellung indem Sie die
Mode Taste drücken.
Nehmen Sie das Bügeleisen aus
der Basisstation und stellen Sie es
horizontal auf ein dickes Handtuch
oder Tuch. Drücken Sie gleichzeitig
die Dampfaktivierungstaste und die
Reset Taste, bis die Temperaturkontroll-LED am Bügeleisen zu
blinken beginnt. Lassen Sie beide
Tasten los und wischen Sie die
Bügelsohle mit einem Tuch trocken.
Achtung - die Bügelsohle ist heiß.
Trennen Sie das Gerät vom Netz
und schließen es dann wieder
an. Wenn der Fehler nach dem
Abschalten des Gerätes noch
immer vorhanden ist, wenden Sie
sich an einen autorisierten Braun
Kundendienst
•
Children shall not play with the appliance.
•
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
•
During operation and cool-down the
appliance and its mains cord shall be
kept out of reach of children under
8 years.
•
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
•
Always unplug the station/iron before
filling with water.
•
The appliance must be used and
rested on a stable surface.
•
During ironing pauses, place the iron
upright on its heel rest or on the iron
rest. Ensure that the heel rest is
placed on a stable surface.
The iron must not be left unattended
while it is connected to the supply
mains.
•
The appliance must not to be used if
it has dropped, if there are visible
signs of damage or if it is leaking.
Regularly check the cords for damages.
•
Never immerse the unit in water or
other liquids.
•
This appliance is designed for household use only and for processing normal household quantities.
•
Please clean all parts before first use
or as required, following the instructions in the Care and Cleaning section.
•
The cords should never come in contact with hot objects, the soleplate,
water and sharp edges.
•
Before plugging into a socket, check
whether your voltage corresponds
with the voltage printed on the bottom of the appliance and that you are
using an earthed socket.
•
When using an extension cord watch
out that it is in good condition, has a
plug with an earth connection and
corresponds with the power rating of
the appliance (16A).
•
The soleplate and the iron rest can
reach very high temperatures that
could lead to burns. Do not touch
them.
•
Choking hazard. The appliance might
contain small parts. Some of those
small parts might be required to get
disassembled during cleaning and
maintenance operations. Handle with
care and keep small parts out of
reach of children.
•
Important:
Keep all packaging (plastic bags,
polystyrene foam) away from children.
12
•
Caution: Due to the high power of
this steam iron please make sure that
your mains supply is sufficient.
Please contact your local electric
power company to make sure that
the so called mains impedance is not
higher than 0.372 Ohm.
Description
Iron
1 Temperature control LED
2 Steam button
3 Heel rest
Base unit
4 Iron rest
5 Double cord / double cord storage
6 Water tank lid
7 Anti-limescale fi lter cartridges
8 Water tank
9 Power cord / power cord storage
10 Eco mode indicator
11 iCare mode indicator
12 Mode button
13 Anti-limescale indicator
14 Reset button
15 Locking knob
Intended use
The appliance must be used only for ironing
garments which are suitable for ironing according
to the care label. Never iron or dampen garments
while wearing them.
Unpacking
Take the unit out of the carton. Remove all pieces of
the packing. Remove any possibly extant labels on
the unit (do not remove the rating plate).
Insert anti-limescale fi lter cartridge
• Remove the anti-limescale fi lter cartridge (7)
from the polybag and follow the instructions
given on the pack.
• Open the water tank lid (6).
• Insert the anti-limescale fi lter cartridge into
position until it locks into place.
• Close the water tank lid.
Note: If no anti-limescale fi lter cartridge is installed,
or the anti-limescale fi lter cartridge is not installed
correctly, the appliance will not work correctly.
• Open the tank lid (6) and fi ll the water tank with
tap water, taking care not to exceed the «max»
level. If you have extremely hard water, we
recommend that you use a mixture of 50 % tap
water and 50 % demineralised water. Do not add
any additives (e.g. perfumes and other chemical
materials). Do not use condensation water from a
tumble dryer.
• Place the appliance on a stable, level surface.
Before fi rst use
When you use the appliance for the fi rst time, press
the steam button (2) for about 60 seconds and hold
the iron horizontally to pull the steam through to the
soleplate.
When steam is ready for the fi rst time we
recommend to iron for a few minutes over a rag
to avoid manufacturing residues can dirty your
garments.
(B) Start into operation
Before start ironing follow the garment care label
instructions carefully. Fabrics with this symbol
are not ironable.
• Place the iron on the iron rest (4), unwind
completely the power cord and plug in.
• The iron will start to heat up and the temperature
control LED (1) on the iron will fl ash. Once the
iron is ready the temperature control LED is
permanently on.
• For ironing with steam, press the steam button (2)
below the iron handle. Steam will come out from
the holes in the soleplate.
• For dry ironing, iron without pressing the steam
button. Please note that after 10 minutes of dry
ironing, the iron switches to the auto-off mode.
For best results
• Always iron black and dark garments inside out to
avoid getting a sheen on the fabrics from the iron.
• When ironing a shirt, start with the more diffi cult
parts like collar, cuff links and sleeves. Then iron
the bigger parts like front and back, so you can
prevent wrinkling the bigger parts when you are
ironing the other parts.
• When you iron a collar, start on its underside and
work from the outside (the pointy end) inwards.
Turn over and repeat. Fold down the collar and
press the edge for a more crisp fi nish.
• When ironing garments with imprints,
applications or even more sensitive fabric parts
(i.e. embroidery), turn them inside out and, if
necessary, lay a cotton cloth between the iron and
the fabric. This way you avoid damage and get the
volume of fabric designs that are not to be ironed
fl at.
• In order to prevent new creases while ironing
with steam make sure that the garment shows no
residual moisture before going on ironing other
parts of it.
(C) Settings
iCare
The iCare mode is automatically chosen when the
appliance is plugged in. The iCare mode indicator
(11) is on.
This mode is suggested for garments like wool,
polyester and cotton/linen.
eco
The eco mode is suggested for most delicate
garments like synthetics, silk and blended fabrics
for which you need less steam. This mode allows
less power consumption.
To select the eco mode, press the mode button
(12). The eco mode indicator (10) turns on.
turbo
The turbo mode is suggested for garments that
need more powerful steam, like thick cotton/linen
and jeans.
To select the turbo mode, hold down the mode
button (12) until the eco mode indicator (10) and
the iCare mode indicator (11) turn on.
Double trigger (turbo mode only)
Use the double trigger function to remove stubborn
creases.
Press the steam button (2) twice quickly. There will
be a continuous steam emission for a few seconds.
Press the steam button once again during steam
emission to stop the function.
To repeat the steam boost wait about 12
seconds before pressing again the steam button.
Vertical steam (iCare mode only)
The iron can also be used for steaming hanging
clothes for a quick refreshment. However, this
function does not replace ironing.
Ensure the iCare mode is selected and hold the iron
in a vertical position, tilted slightly forwards.
Press repeatedly the steam button (2) while moving
the iron from top to the bottom. Then place the iron
on the iron rest.
Steam is very hot: never iron or dampen garment
while wearing them.
The unique round shape of the 3D soleplate
ensures best gliding results on diffi cult parts (e. g.
buttons, pockets etc.)
(D) Auto-off
This function is activated if after 10 minutes there
has been no steam emission.
• When the appliance is in the auto-off mode the
temperature control LED (1) is fl ashing in a faster
interval.
• To turn the iron on again press the reset button
(14), the mode button (12) or the steam button (2).
• Before start ironing again wait until the
temperature control LED is permanently on.
NOTE: After the replacement of the anti-limescale
fi lter cartridge press the steam button (2) for about
60 seconds and hold the iron horizontally to pull the
steam through to the soleplate.
In case of using demineralised water, you need to
leave the fi lter cartridge in the compartment and
press the reset button (14) for 5 seconds each time
the anti-limescale indicator turns permanently on
until the LED turns off .
We recommend using the CareStyle anti-limescale
fi lter cartridge (can be purchased in stores, through
www.braunhousehold.com or by calling Customer
Service).
Do not use any chemicals, additives or descaler to
rinse the water tank.
(E) Lock system / storage
The appliance is equipped with a lock system for
convenient transportation and easy storage. It
is possible to lift and carry the appliance on the
handle of the locked iron.
NOTE: Before transportation make sure the iron is
properly locked and has cooled down completely. In
case you do not use the appliance for a longer time
(more than 1 month), empty the water tank before
storage.
• Place the iron on its heel rest (3) into the iron rest
(4) on the base unit.
• To lock the iron turn the locking knob (15) to .
• To unlock the iron turn the locking knob to .
The iron will be released.
Unplug and let the appliance cool down (the
soleplate is hot) before winding the cords for
storage.
(F) Anti-limescale fi lter cartridge
replacement
To maintain optimum performance of your
appliance it is important to exchange regularly the
anti-limescale fi lter cartridge or use demineralised
water.
When the anti-limescale fi lter cartridge requires
changing, the anti-limescale indicator (13) turns on.
a. Unplug the appliance.
b. Remove the old anti-limescale fi lter cartridge (7)
by lifting it out of the water tank (8) and dispose it.
c. Follow the instructions given on the foil and
insert the new anti-limescale fi lter cartridge into
position until it locks into place.
d. Close the tank lid, plug in and press the reset
button (14) for 5 seconds until the LED turns off .
14
(G) Care and cleaning
• Before cleaning, always make sure that the
appliance is unplugged and has cooled down
completely.
• To clean the soleplate it is suggested to use a
damp cloth.
• Never use chemicals, vinegar or scouring pads
(eg. sponges with coarse nylon fabrics etc).
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and
benefi ts under this guarantee are additional to your
statutory rights which are not aff ected.
Please keep your receipt as this will form the
basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access
to professional help from our team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475 471
Braun Household undertakes within the specifi ed
period to repair or replace any part of the appliance,
free of charge (with the exception of any glass or
porcelain-ware incorporated in the product) found
to be defective provided that;
or subjected to misuse or repair by a person
other than an authorised service agent for Braun
Household.
• No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or
for commercial or communal use.
• Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired
portion of the guarantee.
• The need for repair has not been caused by
insuffi cient aftercare or cleaning: or damage
caused by the chemical or electrochemical
eff ects of water.
Troubleshooting guide
PROBLEMCAUSEREMEDY
The appliance does not produce any steam.
The anti-limescale indicator is
on and less or no steam comes
out of the iron when pressing
the steam button.
There is not enough water in the
water tank.
The steam button has not been
pressed.
A new anti-limescale fi lter cartridge has just been installed.
The anti-limescale fi lter cartridge
is not placed properly.
The anti-limescale fi lter cartridge
needs to be replaced.
Unplug the appliance; check if the
anti-limescale fi lter cartridge has
been well prepared and is placed
properly; fi ll water up to max. level;
close the lid of the water tank; plug
in and wait until the temperature
control LED is permanently on;
press the steam button until steam
comes out of the soleplate.
In case above procedure does
not solve the problem take the
following steps: press RESET +
steam buttons together until steam
comes out. Once steam comes out,
release the buttons.
Replace the anti-limescale fi lter
cartridge and press the reset button
for 5 seconds until the LED turns
off .
You can also use demineralised water. In that case, you need to leave
the anti-limescale fi lter cartridge
in the compartment and press the
reset button for 5 seconds each
time the the antilimescale indicator
turns on.
A new anti-limescale fi lter cartridge has just been installed.
The water tank is empty.
The appliance emits a loud
noise associated with vibrations (subtle pumping sound is
normal).
The anti-limescale fi lter cartridge
is not in place.
The anti-limescale fi lter cartridge
is damaged or shows cracks.
The fi rst time the appliance is
turned on, you notice smoke /
smell.
There is too much steam
coming out of the iron.
Water (dirty) droplets and
impurities come out of the
soleplate.
Some parts have been treated
with sealer/lubricant which
evaporates the fi rst time the iron
heats up.
Mode turbo is on.
After the anti-limescale fi lter car-
tridge replacement, remaining
water may drip out of the sole-
plate.
All LEDs are fl ashing.System error.
Continue to press the steam button
until the loud noise stops and steam
comes out of the soleplate.
Refi ll the water tank and press the
steam button until the loud noise
stops and steam comes out of the
soleplate.
Place the anti-limescale fi lter cartridge in the compartment.
Inspect the anti-limescale fi lter cartridge thoroughly. If you see any
sign of damage or cracks, replace
the anti-limescale fi lter cartridge
with a new one.
This is normal and will stop when
you have used the iron a few times.
If the smoke/smell is still present
after turning off the appliance, contact an authorised Braun Customer
Service.
Activate the iCare or eco mode by
pressing the mode button.
Take the iron out of the base and
position it horizontally on a thick
towel or cloth. Press the steam
button and the reset button at the
same time until the Temperature
Control LED on the iron starts
fl ashing. Release the 2 buttons and
wipe the soleplate dry with a cloth.
Watch out – the soleplate is hot.
Unplug the system, plug in again. If
the problem is still present turn the
appliance off immediately and contact an authorised Braun Customer
Service.
Nos produits sont conçus de manière à répondre
aux normes les plus exigeantes en matière de
qualité, de fonctionnalité et de design. Nous
espérons que votre nouvel appareil Braun vous
apportera entière satisfaction.
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions
avant d’utiliser l’appareil.
Attention
•
Attention: surfaces chaudes!
Les centrales électriques de repassage dégagent de fortes températures et des jets de vapeur très
chauds qui peuvent occasionner des
brûlures.
•
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans au moins et
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou sans expérience ni connaissances, dans la
mesure où celles-ci sont surveillées
ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de
manière sécurisée et si elles sont
conscientes des risques éventuels
encourus.
•
Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
•
Ne pas laisser les enfants effectuer
le nettoyage et l’entretien de l’appareil sans surveillance.
•
Pendant l’utilisation et le refroidissement, l’appareil et son cordon d’alimentation doivent être gardés hors
de portée des enfants âgés de moins
de 8 ans.
•
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un technicien du
service après-vente ou toute autre
personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.
•
Toujours débrancher la centrale/le
fer avant de la/le remplir d’eau.
•
L’appareil doit être utilisé et rangé sur
une surface stable.
•
Pendant les pauses de repassage,
placez toujours le fer sur son talon ou
sur le repose-fer. Assurez-vous que le
talon se trouve sur une surface stable.
•
L’appareil ne doit pas être laissé sans
surveillance quand il est branché au
secteur.
•
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il
est tombé, en cas de signes visibles
de dommages ou s’il fuit. Examinez
les cordons régulièrement pour déceler les dommages possibles.
•
N'immergez jamais l‘unité dans l‘eau
ou autres liquides.
•
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique uniquement et pour traiter des quantités domestiques.
•
Veuillez nettoyer toutes les pièces
avant la première utilisation ou selon
le besoin, conformément aux instructions dans la section Soin et
nettoyage.
•
Les cordons ne doivent jamais entrer
en contact avec des objets chauds,
la semelle, de l'eau ou des bords
tranchants.
•
Avant de brancher l'appareil sur une
prise de secteur, vérifiez si la tension
correspond bien à celui indiqué sur le
fond de l'appareil et si vous utilisez
bien une prise de terre.
•
Lorsque vous utilisez une rallonge,
vérifiez qu'elle est en bon état,
qu'elle possède une prise de terre et
qu'elle correspond à la puissance
nominale de l'appareil (16 A).
•
La semelle et le repose-fer peuvent
atteindre des températures très élevées pouvant conduire à des brûlures. Ne les touchez pas.
RISQUE D’ÉTOUFFEMENT :
l’appareil pourrait contenir de petites
pièces. Durant les opérations de
nettoyage et d’entretien, certaines
de ces pièces pourraient être
démontées. Manipuler les petites
pièces avec soin et les tenir hors de
portée des enfants.
•
Attention!
Conserver le matériel d’emballage
(sachets en plastique, polystyrène
expansé) hors de la portée des
enfants.
•
Attention: A cause de la puissance
élevée de cette centrale vapeur,
veuillez vous assurer que votre
réseau électrique est adapté.
Veuillez contacter votre fournisseur
d'électricité pour s’assurer que
l’impédance n’est pas supérieure
à 0.372 Ohm.
Description
Fer à repasser
1 DEL de contrôle de la température
2 Bouton d’activation de la vapeur
3 Talon d’appui
Base
4 Repose-fer
5 Cordon double / rangement du cordon double
6 Couvercle du réservoir d'eau
7 Cartouches fi ltrantes anti-calcaire
8 Réservoir d’eau
9 Cordon d’alimentation / rangement du cordon
d’alimentation
10 Témoin du mode éco
11 Témoin du mode iCare
12 Bouton de sélection de mode
13 Témoin anti-calcaire
14 Bouton de réinitialisation
15 Bouton de verrouillage
Usage prévu
L’appareil doit être utilisé uniquement pour repasser
des vêtements dont l’étiquette d’entretien indique
qu’ils sont adaptés au repassage. Ne repassez ou
ne défroissez ja-mais des vêtements avec votre fer
lorsque vous les portez.
18
Déballage
Sortez l’appareil du carton. Retirez tous les
morceaux d’emballage. Retirez les étiquettes
restantes de l’appareil (ne retirez pas la plaque
signalétique).
Insertion de la cartouche fi ltrante
anti-calcaire
• Retirez la cartouche fi ltrante anti-calcaire (7) de
son sachet et suivez les instructions fi gurant sur
l'emballage.
• Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (6).
• Insérez la cartouche fi ltrante anti-calcaire à
l’endroit prévu et appuyez jusqu’à ce qu’elle se
verrouille en place.
• Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
REMARQUE : Si aucune cartouche fi ltrante
anti-calcaire n’est installée ou si la cartouche
fi ltrante anti-calcaire n’est pas installée de
manière adéquate, l'appareil ne fonctionnera pas
correctement.
(A) Remplissage du réservoir d’eau
• Vérifi ez que le fer est bien débranché.
• Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau (6) et
remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet
en prenant soin de ne pas dépasser le niveau «
max ». Si la dureté de votre eau est extrêmement
élevée, nous vous recommandons d’utiliser un
mélange constitué de 50 % d’eau du robinet et de
50 % d’eau déminéralisée. N’ajoutez aucun additif
(p. ex. du parfum ou tout autre produit chimique).
N’utilisez pas l’eau de condensation provenant
d’un sèchelinge.
• Posez l’appareil sur une surface plane et stable.
Avant la première utilisation
Lorsque vous utilisez l'appareil pour la première
fois, enfoncez le bouton d'activation de la vapeur
(2) durant environ 60 secondes en tenant le fer à
l'horizontale, pour que la vapeur traverse la semelle.
Lorsque la fonction vapeur est prête à être utilisée
pour la première fois, nous recommandons de
repasser un chiff on pendant quelques minutes afi n
d’éliminer les résidus de fabrication qui pourraient
salir vos vêtements.
(B) Mise en marche
Avant de commencer le repassage, respectez
soigneusement les instructions fi gurant sur
l’étiquette d’entretien du vêtement. Les tissus
présentant ce symbole ne peuvent pas être
repassés.
• Posez le fer à repasser sur le reposefer (4),
déroulez complètement le cordon d’alimentation
et branchez l’appareil.
• Le fer à repasser commence à chauff er et la DEL
de contrôle de la température (1) clignote. Une
fois que le fer à repasser est prêt à être utilisé, la
DEL de contrôle de la température reste allumée
en continu.
• Pour eff ectuer un repassage à la vapeur, appuyez
sur le bouton d'activation de la vapeur (2) situé
sous la poignée du fer à repasser. De la vapeur
s'échappera des trous de la semelle.
• Pour eff ectuer un repassage à sec, repassez sans
appuyer sur le bouton d'activation de la vapeur
(11). Veuillez noter que le fer à repasser passera
en mode arrêt automatique après un délai de 10
minutes en repassage à sec.
Pour des résultats parfaits
• Veillez à toujours repasser les vêtements de
couleur noire ou sombre à l’envers afi n d’éviter
que le fer à repasser ne crée un eff et luisant sur
le tissu.
• Lorsque vous repassez une chemise, commencez
par les parties les plus diffi ciles, comme le col, les
boutons de manchette et les manches. Repassez
ensuite les parties les plus grandes, comme
l’avant et l’arrière, de sorte à éviter de les froisser
lorsque vous repassez le reste du vêtement.
• Lorsque vous repassez un col, commencez
par le dessous et déplacez le fer à repasser de
l’extérieur (la pointe) vers l’intérieur. Retournez le
col et recommencez. Repliez le col et appuyez sur
le rebord pour obtenir une fi nition impeccable.
• Lorsque vous repassez des vêtements
comportant des imprimés, des appliqués ou
même des parties faites d’un tissu délicat
(broderie), mettezles à l’envers et, si nécessaire,
placez un chiff on en coton entre le fer à repasser
et le tissu. Ainsi, vous éviterez d’abîmer le
vêtement et pourrez préserver le volume de ces
parties du tissu qui ne doivent pas être repassées.
• Afi n d’éviter la formation de nouveaux plis lors
du repassage à la vapeur, assurezvous que le
vêtement ne présente aucune trace d’humidité
résiduelle avant de passer à d’autres sections de
celuici.
(C) Réglages
iCare
Le mode iCare est sélectionné de manière
automatique au branchement de l'appareil.
Le témoin du mode iCare (11) s’allume.
Ce mode est recommandé pour les tissus tels que
la laine, le polyester et le coton/le lin.
eco
Le mode éco est recommandé pour les tissus les
plus délicats comme les tissus synthétiques, la soie
et les tissus métissés pour lesquels peu de vapeur
est nécessaire. Ce mode permet de réduire la
consommation d’énergie.
Pour sélectionner le mode éco, appuyez sur le
bouton de sélection de mode (12). Le témoin du
mode éco (10) s’allume.
turbo
Le mode turbo est recommandé pour les tissus qui
nécessitent une puissance de vapeur élevée tels
que le coton/le lin épais et le jean.
Pour sélectionner le mode turbo, enfoncez le
bouton de sélection de mode (12) jusqu’à ce que
le témoin du mode éco (10) et le témoin du mode
iCare (11) s’allument.
Double déclenchement (mode turbo uniquement)
Utilisez la fonction de double déclenchement pour
éliminer les plis les plus récalcitrants.
Appuyez rapidement sur le bouton d'activation de la
vapeur (2) à deux reprises. Une émission continue
de vapeur de quelques secondes se produira.
Pour arrêter la fonction, appuyez de nouveau sur le
bouton d’activation de la vapeur pendant l’émission
de vapeur.
Pour relancer l’émission élevée de vapeur, attendez
environ 12 secondes, puis enfoncez le bouton
d'activation de la vapeur à nouveau.
Vapeur verticale (mode iCare uniquement)
Le fer à repasser peut aussi être utilisé pour projeter
de la vapeur sur des vêtements suspendus afi n de
les rafraîchir. Toutefois, cette fonction ne remplace
pas le repassage.
Vérifi ez que le mode iCare est sélectionné et
tenez le fer à repasser à la verticale, en l’inclinant
légèrement vers l'avant.
Appuyez de façon répétée sur le bouton d’activation
de la vapeur (2) tout en déplaçant le fer à repasser
de haut en bas. Placez ensuite le fer à repasser sur
le reposer-fer.
La vapeur est très chaude : ne repassez ou ne
défroissez jamais des vêtements avec votre fer
lorsque vous les portez.
Semelle 3D
La forme arrondie unique de la semelle 3D garantit
des résultats optimaux de glisse sur les parties
diffi ciles (par ex. les boutons, les poches, etc.).
(D) Arrêt automatique
Cette fonction est activée si aucune émission de
vapeur n’a lieu durant 10 minutes.
automatique, la DEL de contrôle de la
température (1) clignote rapidement.
• Pour rallumer le fer à repasser, appuyez sur le
bouton de réinitialisation (14), de sélection de
mode (12) ou d'activation de la vapeur (2).
• Avant de recommencer à repasser, patien-
tez jusqu'à ce que la DEL de contrôle de la
température soit allumée en continu.
(E) Système de verrouillage /
de rangement
L’appareil est équipé d’un système de verrouillage
facilitant le transport et le rangement. Il est possible
de soulever et de transporter l’appareil par la
poignée du fer à repasser lorsque ce dernier est
verrouillé.
REMARQUE : Avant de transporter le fer à
repasser, assurezvous qu’il est correctement
verrouillé et qu’il a eu le temps de refroidir
complètement. Si vous n’utilisez pas l'appareil
pendant une période prolongée (plus de 1 mois),
videz le réservoir d’eau avant de ranger le fer à
repasser.
• Posez le fer à repasser sur le talon d’appui (3),
dans le reposefer (4), sur la base.
• Pour verrouiller le fer à repasser, placez le
bouton de verrouillage (15) sur .
• Pour déverrouiller le fer à repasser, placez le
bouton de verrouillage sur . Le fer à repasser
est alors déverrouillé.
Débranchez l'appareil et laissezle refroidir (la
semelle est chaude) avant d’enrouler les cordons
en vue du rangement.
REMARQUE : Après le remplacement de la
cartouche fi ltrante anti-calcaire, enfoncez le bouton
d'activation de la vapeur (2) durant environ 60
secondes en tenant le fer à l’horizontale, pour que
la vapeur traverse la semelle.
Si vous utilisez de l’eau déminéralisée, vous devez
laisser la cartouche fi ltrante dans le compartiment
et enfoncer le bouton de réinitialisation (14) durant
5 secondes chaque fois que le témoin anticalcaire s'allume en continu, jusqu’à ce que la DEL
s’éteigne.
Nous recommandons l’utilisation des cartouches
fi ltrantes anti-calcaire CareStyle (disponibles en
magasin, sur www.braunhousehold.com
ou auprès du service aprèsvente).
N’utilisez aucun produit chimique, additif ou
détartrant pour rincer le réservoir d’eau.
(G) Entretien et nettoyage
• Avant le nettoyage, assurezvous toujours que
l'appareil est débranché et a eu le temps de
refroidir complètement.
• Il est recommandé d’utiliser un chiff on humide
pour nettoyer la semelle.
• N’utilisez jamais de produits chimiques, de
vinaigre ou de tampons à récurer (par exemple
des éponges avec des grattoirs en nylon, etc.).
Ne jetez pas ce produit avec les ordures
menageres lorsqu’il est en fi n de vie. Le
remettre a un centre service agree Braun
ou le deposer dans des sites de recuperation
appropries conformement aux reglementations
locales ou nationales en vigueur.
(F) Remplacement de la cartouche
fi ltrante anti-calcaire
Pour que votre appareil continue de fonctionner
de manière optimale, il est essentiel de changer
régulièrement la cartouche fi ltrante anti-calcaire ou
d’utiliser de l’eau déminéralisée.
Le témoin anti-calcaire (13) s’allume lorsqu’il est
temps de remplacer la cartouche.
a. Débranchez l’appareil.
b. Retirez l’ancienne cartouche fi ltrante anti-
calcaire (7) la tirant hors du réservoir d’eau (8) à
la verticale, puis jetezla.
c. Suivez les instructions fi gurant sur l’emballage
en aluminium, insérez la nouvelle cartouche
fi ltrante anti-calcaire à l'endroit prévu et appuyez
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
d. Fermez le couvercle du réservoir et appuyez
Le témoin anti-calcaire est
allumé et le fer ne produit que
peu ou pas de vapeur lorsque
le bouton d'activation de la
vapeur est enfoncé.
Il n’y a pas suffi samment d’eau
dans le réservoir.
Le bouton d'activation de la vapeur n'a pas été enfoncé.
Une nouvelle cartouche fi ltrante
anti-calcaire vient d’être installée.
La cartouche fi ltrante anticalcaire est mal positionnée.
La cartouche fi ltrante anticalcaire doit être remplacée.
Débranchez l’appareil, vérifi ez que
la cartouche fi ltrante anti-calcaire a
été bien préparée et qu'elle est correctement positionnée, remplissez
le réservoir d’eau jusqu’au niveau
« max » ; fermez le couvercle du
réservoir d’eau ; branchez l'appareil
et attendez que la DEL de contrôle
de la température soit allumée en
continu ; appuyez sur le bouton
d'activation de la vapeur jusqu’à ce
que de la vapeur s’échappe de la
semelle.
Si la procédure cidessus ne résout
pas le problème, faites ce qui
suit : enfoncez simultanément les
boutons de RÉINITIALISATION et
d’activation de la vapeur, jusqu’à
ce que de la vapeur sorte du fer à
repasser. Une fois que de la vapeur
s’échappe, relâchez les boutons.
Remplacez la cartouche fi ltrante
anti-calcaire et appuyez sur le
bouton de réinitialisation durant
5 secondes, jusqu'à ce que la DEL
s'éteigne.
Vous pouvez aussi utiliser de l'eau
déminéralisée. Dans ce cas, vous
devez laisser la cartouche fi ltrante
anti-calcaire dans le compartiment
et enfoncer le bouton de réinitialisation durant 5 secondes chaque fois
que le témoin anti-calcaire s'allume.
Une nouvelle cartouche fi ltrante
anti-calcaire vient d’être installée.
Le réservoir d'eau est vide.
L’appareil est très bruyant
et vibre (un léger bruit de
pompage est normal).
La cartouche fi ltrante anti-
calcaire n’est pas en place.
La cartouche fi ltrante anti-
calcaire est endommagée ou
présente des fi ssures.
Vous constatez un dégagement de fumée ou une odeur
lors de la première mise en
marche de l'appareil.
Certaines pièces ont été traitées
à l’aide d’un enduit protecteur
ou d’un lubrifi ant qui s’évapore
la première fois que le fer à
repasser chauff e.
La quantité de vapeur
s’échappant du fer à repasser
Le mode turbo est activé.
est trop importante.
Des gouttelettes d’eau (sales)
et des impuretés sortent du fer
à repasser.
Une fois la cartouche fi ltrante
anti-calcaire remplacée, il est
possible que l’eau restante sorte
de la semelle.
Toutes les DEL clignotent.Erreur du système.
Continuez d’enfoncer le bouton
d'activation de la vapeur jusqu’à
ce que l’appareil cesse d’être très
bruyant et que de la vapeur sorte
de la semelle.
Remplissez le réservoir d’eau et
enfoncez le bouton d'activation de
la vapeur jusqu’à ce que l’appareil
cesse d’être très bruyant et que de
la vapeur sorte de la semelle.
Placez une cartouche fi ltrante
anti-calcaire dans le compartiment
prévu à cet eff et.
Inspectez soigneusement la
cartouche fi ltrante anti-calcaire.
Si vous décelez tout signe de
dommages ou de fi ssures,
remplacezla par une nouvelle.
Cela est normal et cessera lorsque
vous aurez utilisé le fer à repasser
plusieurs fois. Si la fumée/l’odeur
est toujours présente après avoir
éteint l’appareil, contactez un service aprèsvente agréé Braun.
Activez le mode iCare ou le mode
éco en appuyant sur le bouton de
sélection de mode.
Sortez le fer de la base et placez-le
à l’horizontale sur une serviette ou
un tissu épais.
Appuyez en même temps sur le
bouton d’activation de la vapeur
et sur le bouton de réinitialisation
jusqu’à ce que la DEL de contrôle
de la température sur le fer à
repasser commence à clignoter.
Relâchez les 2 boutons et essuyez
la semelle avec un tissu sec.
Attention : la semelle est chaude.
Débranchez le système, puis
rebranchezle. Si le problème
persiste, éteignez immédiatement
l'appareil et contactez un service
aprèsvente agréé Braun.
Nuestros productos están desarrollados para
alcanzar los más altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute de su nuevo pequeño
electrodoméstico Braun.
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de
instrucciones antes de usar el producto.
Cuidado
•
Precaución: ¡superficies
calientes! Los centros de planchado
eléctricos combinan altas temperaturas y vapor caliente que podrían
provocar quemaduras.
•
Este dispositivo puede ser usado por
niños de edades a partir de los 8
años en adelante, y personas con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento siempre que
se les haya supervisado o proporcionado instrucciones con respecto al
uso del dispositivo de una forma
segura y que comprendan los peligros que este conlleva.
•
Los niños no deben jugar con el aparato.
•
Los niños no realizarán trabajos de
limpieza y mantenimiento del usuario
sin supervisión.
•
Durante el funcionamiento y el
enfriamiento, el dispositivo y su cable
de alimentación deben mantenerse
fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
•
Si el cable de alimentación está
dañado, para evitar riesgos debe
reemplazarlo el fabricante, su agente
de servicio o una persona cualificada
de modo similar.
•
Desenchufe siempre el centro de
planchado antes de llenarlo de agua.
•
El dispositivo debe utilizarse y
dejarse sobre una superficie estable.
•
Durante las pausas de planchado, coloque la plancha en posición vertical
sobre su parte trasera de apoyo o sobre la superficie de apoyo de la plancha. Asegúrese de que la parte trasera de apoyo de la plancha se
encuentra sobre una superficie estable.
•
No debe dejarse el dispositivo desatendido cuando está conectado a la
alimentación de red.
•
No debe utilizarse el dispositivo si se
ha caído, si presenta signos visibles
de daños o si gotea. Revise los cables
con regularidad en busca de daños.
•
Nunca sumerja la unidad en agua u
otros líquidos.
•
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso doméstico y
para el procesamiento de cantidades
propias en un hogar.
•
Limpie todas las piezas antes de usarlas por primera vez o cuando se requiera siguiendo las instrucciones de
la sección Mantenimiento y limpieza.
•
Los cables no deben entrar nunca en
contacto con objetos calientes, con la
suela de la plancha, con agua ni con
bordes cortantes.
•
Antes de conectar el dispositivo a
una toma de corriente, compruebe si
el voltaje de esta se corresponde con
el voltaje indicado en la parte inferior
del dispositivo, y asegúrese también
de estar usando una toma de
corriente conectada a tierra.
•
Cuando utilice un alargador, asegúrese de que este se encuentra en buen
estado, de que tiene un enchufe con
conexión a tierra y de que su potencia nominal se corresponde con la
del dispositivo (16 A).
•
La suela y la superficie de apoyo de
la plancha pueden alcanzar tempera
turas muy altas que podrían producir
quemaduras. No las toque.
•
RIESGO DE ASFIXIA: el aparato
puede contener partes pequeñas. Es
posible que algunas de ellas se desmonten durante las operaciones de
limpieza y mantenimiento. Maneje
las partes pequeñas con cuidado y
manténgalas alejadas de los niños.
•
¡Atención!
Conserve el material de embalaje
(bolsas de plástico, poliestireno
expandido) fuera del alcance de los
niños.
•
Precaución: dado que el funcionamiento de este aparato requiere
mucha potencia eléctrica, asegúrese
de que sea suficiente su sistema de
suministro eléctrico. Por favor contacte con su compañía eléctrica para
asegurarse de que la impedancia de
red no es superior a 0.372 Ohm.
Descripción
Plancha
1 LED de control de temperatura
2 Botón de vapor
3 Parte trasera de apoyo
Unidad base
4 Superfi cie de apoyo de la plancha
5 Cable doble / recogecable
6 Tapa del depósito de agua
7 Cartuchos de fi ltro antical
8 Depósito de agua
9 Cable de alimentación / recogecable
10 Indicador de modo Eco
11 Indicador de modo iCare
12 Botón de modo
13 Indicador antical
14 Botón de reinicio
15 Palanca de bloqueo
Uso previsto
El aparato solo debe utilizarse para planchar las
prendas adecuadas según la etiqueta de cuidados.
Nunca planche ni humedezca prendas mientras las
lleva puestas.
24
Desembalaje
Extraiga la unidad de la caja. Retire todas las
piezas del embalaje. Retire cualquier etiqueta
que encuentre en la unidad (no retire la placa de
características).
Inserción del cartucho de fi ltro
antical
• Extraiga el cartucho de fi ltro antical (7) de la
bolsa de polietileno y siga las instrucciones
indicadas en el envase.
• Abra la tapa del depósito de agua (6).
• Inserte el cartucho de fi ltro antical y colóquelo
hasta que encaje en su sitio.
• Cierre la tapa del depósito de agua.
NOTA: Si no se ha instalado un cartucho de fi ltro
antical o se ha instalado de forma incorrecta, el
aparato no funcionará correctamente.
(A) Llenado del depósito de agua
• Asegúrese de que la plancha no está enchufada.
• Abra la tapa del depósito de agua (6) y llene
el depósito con agua del grifo, con cuidado
de no superar el nivel máximo. Si el agua es
extremadamente dura, le recomendamos emplear
una mezcla compuesta por un 50 % de agua del
grifo y un 50 % de agua desmineralizada. No
añada aditivos (p. ej., perfumes u otros productos químicos). No emplee el agua de condensación de la secadora.
• Coloque el aparato en una superfi cie nivelada y
estable.
Antes del primer uso
Cuando use el aparato por primera vez, pulse el
botón de vapor (2) durante aproximadamente
60 segundos y mantenga la plancha en posición
horizontal para que el vapor baje hasta la suela de
la plancha.
Le recomendamos que planche sobre un trapo
viejo cuando el vapor esté listo por primera vez para
evitar manchar la ropa con residuos del proceso de
fabricación.
(B) Puesta en funcionamiento
Antes de empezar a planchar, lea detenidamente
las instrucciones de la etiquetas de cuidado de la
prenda. Los tejidos marcados con el símbolo
no deben plancharse.
• Coloque la plancha en la superfi cie de apoyo (4),
desenrolle por completo el cable de alimentación
y enchúfelo.
control de temperatura (1) parpadea. Cuando
la plancha está lista, el LED de control de
temperatura se mantiene permanentemente
encendido.
• Para planchar con vapor, pulse el botón de
vapor (2), que está situado debajo del asa de la
plancha. Entonces saldrá vapor por los orifi cios
de la suela de la plancha.
• Para el planchado en seco, planche sin pulsar
el botón de vapor. Tenga en cuenta que tras 10
minutos de planchado en seco, la plancha pasará
al modo de apagado automático.
Para obtener los mejores resultados
• Planche siempre del revés las prendas negras y
oscuras para evitar crear brillos en el tejido con la
plancha.
• Cuando planche una camisa, empiece siempre
por los lugares más complicados, como el cuello,
los puños y las mangas. A continuación, planche
las partes más amplias, como la parte delantera
y la espalda; de este modo, evita arrugar estas
partes mientras plancha las otras.
• Cuando planche un cuello, empiece por el reverso
y planche desde fuera (el lado puntiagudo) hacia
dentro. Dele la vuelta y repita el proceso. Doble
el cuello y presione el borde para conseguir un
mejor acabado.
• Cuando planche prendas estampadas, con
aplicaciones o tejidos aún más delicados
(como bordados), póngalos del revés y, si fuera
necesario, coloque un paño de algodón entre la
plancha y la prenda. De esta forma evita dañar
el tejido y reducir el volumen de los diseños en
relieve que no deben aplastarse.
• A fi n de prevenir la aparición de arrugas nuevas al
planchar con vapor, asegúrese de que la prenda
no presente humedad residual antes de planchar
otras parte de la misma.
(C) Ajustes
iCare
El modo iCare es el modo seleccionado automáticamente cuando se conecta el aparato. El
indicador de modo iCare (11) está encendido.
Este modo está recomendado para prendas de
lana, poliéster y algodón/lino.
eco
El modo eco se recomienda para las prendas
más delicadas, como las compuestas por tejidos
sintéticos, seda y tejidos mixtos para los que se
precisa menos vapor. Este modo permite consumir
menos energía.
Para seleccionar el modo eco, pulse el botón
de modo (12). El indicador de modo eco (10) se
enciende.
turbo
El modo turbo está recomendado para prendas que
requieren una mayor potencia de vapor, como las
de lino/algodón grueso y tela vaquera.
Para seleccionar el modo turbo, mantenga pulsado
el botón de modo (12) hasta que el indicador de
modo eco (10) y el indicador de modo iCare (11) se
enciendan.
Disparo doble (solo en modo turbo)
Utilice la función de disparo doble para eliminar las
arrugas más rebeldes.
Pulse el botón de vapor (2) dos veces rápidamente. De esta manera, se emitirá vapor de forma
continuada durante unos segundos.
Pulse de nuevo el botón de vapor durante la
emisión de vapor para detener la función.
Para repetir el golpe de vapor, espere aproximadamente 12 segundos antes de pulsar de nuevo
el botón de vapor.
Vapor vertical (solo en modo iCare)
La plancha también puede utilizarse para refrescar
brevemente sus prendas colgadas mediante la
aplicación de vapor. Sin embargo, esta función no
sustituye al planchado.
Asegúrese de que está seleccionado el modo
iCare y mantenga la plancha en posición vertical,
ligeramente inclinada hacia delante.
Pulse el botón de vapor (2) repetidamente mientras
mueve la plancha de arriba abajo. Coloque
entonces la plancha en la superfi cie de apoyo.
El vapor está muy caliente: nunca planche ni
humedezca prendas mientras las lleva puestas.
Suela de plancha 3D
La exclusiva forma redonda de la suela de
plancha 3D garantiza los mejores resultados de
deslizamiento en zonas difíciles (p. ej. botones,
bolsillos, etc.).
(D) Apagado automático
Esta función se activa tras 10 minutos sin emisión
de vapor.
• Cuando el aparato se encuentra en modo de
apagado automático, el LED de control de
temperatura (1) parpadea más rápido.
• Para volver a encender la plancha, pulse el botón
de reinicio (14), el botón de modo (12) o el botón
de vapor (2).
• Antes de comenzar a planchar de nuevo,
espere a que el LED de control de temperatura
permanezca encendido.
El aparato está equipado con un sistema de
bloqueo que permite transportarlo cómodamente
y guardarlo de forma sencilla. Es posible levantar
y transportar el aparato con el asa de la plancha
bloqueada.
NOTA: Antes del transporte, asegúrese de que la
plancha esté correctamente bloqueada y se haya
enfriado por completo. En caso de que no vaya a
usar el aparato durante un largo periodo de tiempo
(más de 1 mes), vacíe el depósito de agua antes de
guardar.
• Coloque la plancha sobre su parte trasera (3) en
la superfi cie de apoyo (4) de la unidad base.
• Para bloquear la plancha, gire la palanca de
bloqueo (15) hacia
• Para desbloquear la plancha, gire la palan-
ca de bloqueo (15) hacia . La plancha se
desbloqueará.
Desenchufe el aparato y deje que se enfríe (la suela
de la plancha está caliente) antes de enrollar los
cables para el almacenamiento.
.
(F) Sustitución del cartucho de fi ltro
antical
Para garantizar el funcionamiento óptimo del
aparato, es importante cambiar regularmente
el cartucho de fi ltro antical o bien utilizar agua
desmineralizada.
Cuando es necesario cambiar el cartucho de fi ltro
antical, el indicador antical (13) se enciende.
a. Desenchufe el aparato.
b. Retire el cartucho de fi ltro antical (7) usado del
depósito de agua (8) y deséchelo.
c. Siga las instrucciones indicadas en el envoltorio
e introduzca el nuevo cartucho de fi ltro antical
hasta que encaje en su sitio.
d. Cierre la tapa del depósito, enchufe el aparato y
pulse el botón de reinicio (14) durante
5 segundos hasta que el LED se apague.
NOTA: Tras sustituir el cartucho de fi ltro antical, pulse el botón de vapor (2) durante aproximadamente 60 segundos y mantenga la plancha
en posición horizontal para que el vapor baje hasta
la suela de la plancha.
En caso de usar agua desmineralizada, deje el
cartucho de fi ltro antical en el compartimento y
pulse el botón de reinicio (14) durante 5 segundos
cada vez que el indicador antical se ilumine
permanentemente hasta que el LED se apague.
Recomendamos usar el cartucho de fi ltro antical
CareStyle (puede comprarse en tiendas, a través de
26
www.braunhousehold.com
o llamando al servicio de atención al cliente).
No utilice productos químicos, aditivos ni descalcifi cadores de ningún tipo para enjuagar el
depósito de agua.
(G) Cuidado y limpieza
• Antes de limpiar el aparato, asegúrese siempre
de que está desenchufado y se ha enfriado por
completo.
• Para limpiar la suela se recomienda utilizar un
paño húmedo.
• No utilice nunca productos químicos, vinagre o
estropajos (p. ej. estropajos con fi bras de nailon
ásperas, etc.).
La licuadora podra depositarse en un Centro
de Servicio Tecnico Braun o en los
correspondientes puntos de recogida que
existan en su pais.
El indicador antical está
encendido y muy poco o
ningún vapor sale de la
plancha cuando se pulsa el
botón de vapor.
El aparato emite un fuerte
ruido asociado a vibraciones
(un ligero sonido de bombeo
es normal).
El aparato desprende humo/
olor la primera vez que se
enciende.
No hay sufi ciente agua en el depósito.
No se ha pulsado el botón de
vapor.
Se acaba de instalar un cartucho
de fi ltro antical nuevo.
El cartucho de fi ltro antical no
está colocado correctamente.
El cartucho de fi ltro antical debe
sustituirse.
Se acaba de instalar un cartucho
de fi ltro antical nuevo.
El depósito de agua está vacío.
El cartucho de fi ltro antical no
está en su sitio.
El cartucho de fi ltro antical está
dañado o presenta grietas.
Algunas piezas se han tratado
con sellador/lubricante, que se
evapora la primera vez que la
plancha se calienta.
Desenchufe el aparato; compruebe
si el cartucho de fi ltro antical
ha sido preparado y colocado
correctamente; llene el depósito
con agua hasta el nivel máximo;
cierre la tapa del depósito; enchufe
el aparato y espere hasta que
el control LED de temperatura
permanezca encendido; pulse el
botón de vapor hasta que salga
vapor por la suela de la plancha.
En caso de que el procedimiento
anterior no resuelva el problema,
siga los siguientes pasos: pulse al
mismo tiempo RESET + el botón
de vapor hasta que salga vapor.
En cuanto salga vapor, suelte los
botones.
Cambie el cartucho de fi ltro antical
y pulse el botón de reinicio durante
5 segundos hasta que el LED se
apague.
También puede usar agua desmineralizada. En ese caso, debe dejar
el cartucho de fi ltro antical en el
compartimento y pulsar el botón
de reinicio durante 5 segundos
cada vez que el indicador antical se
encienda.
Siga pulsando el botón de vapor
hasta que el ruido cese y el vapor
salga por la suela de la plancha.
Llene el depósito de agua y pulse el
botón de vapor hasta que el ruido
cese y el vapor salga por la suela de
la plancha.
Coloque bien el cartucho de fi ltro
antical en el compartimento.
Inspeccione atentamente el cartucho de fi ltro antical. Si encuentra
signos de daños o grietas, sustituya
el cartucho de fi ltro antical por uno
nuevo.
Esto es algo normal que cesará
tras haber utilizado varias veces
la plancha. Si el olor o el humo
no desaparecen tras apagar la
plancha, póngase en contacto con
un servicio de atención al cliente
autorizado de Braun.
La suela de la plancha desprende gotas de agua (sucia)
e impurezas.
Todos los LED parpadean.Error del sistema.
El modo turbo está activo.
Tras cambiar el cartucho de fi ltro
antical, el agua residual puede
gotear por la suela de la plancha.
Português
Os nossos produtos são concebidos de forma a
cumprir os padrões mais elevados de qualidade,
funcionalidade e design. Esperamos que tire o
máximo partido do seu novo aparelho Braun.
Antes de utilizar
Antes de utilizar o aparelho, leia atenta e
integralmente as instruções.
Atenção
•
Atenção: superfícies quentes!
As estações de engomagem elétricas combinam altas temperaturas
com vapor quente, podendo provocar queimaduras.
•
Este aparelho pode ser usado por
crianças a partir dos 8 anos de idade
e pessoas com limitações físicas,
sensoriais ou mentais ou sem experiência e conhecimentos, se supervisionadas ou instruídas quanto ao uso
seguro do aparelho e caso compreendam os perigos envolvidos.
•
Não deixe que crianças brinquem
com o aparelho.
Seleccione el modo iCare o eco
pulsando el botón de modo.
Coja la plancha de la base y
colóquela en horizontal encima de
una pieza de ropa o toalla gruesa.
Presione simultáneamente los
botones de vapor y de reinicio
hasta que el LED de control de
temperatura en la plancha empiece
a parpadear. Suelte los dos botones
y seque la suela con un trapo.
Cuidado; la suela está caliente.
Desenchufe el sistema y vuelva a
enchufarlo. Si persiste el problema,
apague inmediatamente el aparato
y póngase en contacto con un
servicio de atención al cliente
autorizado de Braun.
•
A limpeza e a manutenção a cargo
do utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
•
Durante o funcionamento e o arrefecimento, o aparelho e o respetivo
cabo de alimentação devem ser
mantidos fora do alcance de
crianças com idade inferior a 8 anos.
•
Em caso de dano, o cabo de alimentação tem de ser substituído pelo
fabricante, por um seu agente de
assistência técnica ou por pessoas
igualmente qualificadas, com vista a
evitar potenciais perigos.
•
Desligue sempre a estação/o ferro
da tomada antes de encher com
água.
•
O aparelho deve ser utilizado e pousado numa superfície estável.
•
Durante as pausas na engomagem,
coloque o ferro na vertical sobre o
respetivo suporte de descanso ou no
suporte do ferro. Certifique-se de que
o suporte de descanso é colocado
sobre uma superfície estável.
O ferro não deve ser deixado sem
vigilância enquanto estiver ligado à
rede de alimentação.
•
O aparelho não deve ser utilizado se
tiver caído, se existirem sinais visíveis
de danos ou se apresentar fugas.
Inspecione regularmente os cabos
quanto à existência de danos.
•
Nunca submerja a unidade em água
ou outros líquidos.
•
Este aparelho foi concebido apenas
para uso doméstico e para processar
quantidades domésticas normais.
•
Limpe todas as peças antes da primeira utilização ou conforme necessário, seguindo as instruções na
secção Cuidados e limpeza».
•
Os cabos não devem nunca entrar
em contacto com objetos quentes, a
base, água e arestas vivas.
•
Antes de ligar a uma tomada, certifique-se de que a respetiva voltagem
corresponde à voltagem impressa no
fundo do aparelho e que a tomada
está ligada à terra.
•
Se usar um cabo de extensão, certifique-se de que este está em bom
estado, tem uma ficha com ligação à
terra e corresponde à potência nominal do aparelho (16 A).
•
A base e o suporte do ferro de
Ferro de engomar
1 LED de controlo da temperatura
2 Botão de vapor
3 Suporte de descanso
Unidade da base
4 Suporte do ferro de engomar
5 Cabo duplo / compartimento do cabo duplo
6 Tampa do depósito de água
7 Cartuchos do fi ltro anti-calcário
8 Depósito de água
9 Cabo de alimentação / compartimento do cabo
10 Indicador do modo Eco
11 Indicador do modo iCare
12 Botão de modo
13 Indicador anti-calcário
14 Botão Reiniciar
15 Botão de bloqueio
engomar podem atingir temperaturas muito altas, que poderão
causar queimaduras. Não toque
nestes.
•
RISCO DE ASFIXIA: o aparelho poderia conter peças pequenas. Durante
O aparelho só deve ser utilizado para engomar
roupas que sejam adequadas para engomagem de
acordo com a respetiva etiqueta. Nunca engome
nem humedeça peças de roupa enquanto estiver a
usálas.
as operações de limpea e manutenção, algumas destas partes poderiam
ser desmontadas. Manusear com cui
ser desmontadas. Manusear com cuidado e manter longe das crianças as
pequenas peças.
Retire a unidade para fora da caixa. Retire todas as
peças da embalagem. Remova as etiquetas que
possam existir na unidade (não remova a placa
identifi cativa).
•
Atenção!
Conserve o material de embalagem
(sacos plásticos, poliestireno expandido) longe do alcance das crianças.
•
Atenção: devido à alta potência deste ferro a vapor, por favor assegure
que a sua rede de alimentação tem
potência suficiente. Por favor contacte a sua empresa de energia elétrica local para garantir que a impedância da rede não é superior a 0.372
Ohm.
do saco de polietileno e siga as instruções
indicadas na embalagem.
• Abra a tampa do depósito de água (6).
• Insira o cartucho do fi ltro anti-calcário na
posição correta até engatar.
• Feche a tampa do depósito de água.
NOTA: Se não estiver instalado nenhum cartu-
cho do fi ltro anti-calcário ou se este não estiver instalado corretamente, o aparelho não irá
funcionar de forma correta.
(A) Encher o depósito de água
• Certifi quese de que o ferro está desconetado da
tomada.
• Abra a tampa do depósito (6) e enchao com água
da torneira, tendo atenção para não exceder o
nível «max». Se a sua água for extremamente
densa, recomendamos que utilize uma mistura
de 50% de água da torneira e 50% de água
desmineralizada. Não adicione quaisquer aditivos
(por ex. perfumes e outros materiais químicos).
Não utilize água de condensação de uma
máquina de secar.
• Coloque o aparelho numa superfície estável e
nivelada.
Antes da primeira utilização
Ao utilizar o aparelho pela primeira vez, prima o
botão de vapor (2) durante cerca de 60 segundos
e segure o ferro na horizontal para retirar o vapor
através da base.
Quando o vapor estiver operacional pela primeira
vez, recomendamos que engome durante alguns
minutos sobre um pano, para evitar que os resíduos
de fabrico sujem as suas roupas.
(B) Iniciar o funcionamento
Antes de começar a engomar, siga cuidadosamente as instruções da etiqueta da roupa. Os
tecidos com este símbolo não podem ser
engomados.
• Coloque o ferro no respetivo suporte (4),
desenrole completamente o cabo de alimentação
e ligue à tomada.
• O ferro começará a aquecer e o LED de controlo
da temperatura (1) no ferro irá piscar. Quando o
ferro estiver operacional, o LED de controlo da
temperatura fi ca permanentemente aceso.
• Para engomar com vapor, prima o botão de vapor
(2) por baixo da pega do ferro. O vapor sairá dos
orifícios na base.
30
• Para engomar a seco, engome sem premir o
botão de vapor. Tenha em atenção que, após
10 minutos de engomagem a seco, o ferro
passará para o modo «auto-off » (desligamento
automático).
Para os melhores resultados
• Engome sempre as roupas pretas e escuras do
avesso para evitar que fi quem com lustro no
tecido provocado pelo ferro.
• Ao engomar uma camisa, comece pelas partes
mais difíceis como o colarinho, os punhos e as
mangas. A seguir, engome as partes maiores
como a frente e as costas, para evitar vincos
nessas partes quando estiver a engomar as
partes restantes.
• Ao engomar um colarinho, comece pelo lado
inferior, e engome de fora (a extremidade
pontiaguda) para dentro. Vire e repita. Dobre o
colarinho e pressione na extremidade para um
acabamento mais intenso.
• Ao engomar roupas com impressões, aplicações
ou mesmo partes de tecido mais sensíveis (por
ex. bordados), vireas do avesso e, se necessário,
coloque um pano de algodão entre o ferro e
o tecido. Desta forma, evita danos e obtém o
volume do design do tecido que não pode ser
engomado.
• Para evitar novos vincos durante a engomagem
com vapor, certifi quese de que a peça de roupa
não apresenta humidade residual antes de passar
outras partes da mesma.
(C) Defi nições
iCare
O modo iCare é automaticamente selecionado
quando o aparelho é conetado à tomada. O
indicador do modo iCare (11) fi ca aceso.
Este modo é recomendado para roupas de, por
exemplo, lã, poliéster e algodão/linho.
eco
O modo eco é recomendado para as roupas mais
delicadas de, por exemplo, tecidos sintéticos, seda
e tecidos mistos, para as quais precisa de menos
vapor. Este modo permite um menor consumo de
energia.
Para selecionar o modo eco, prima o botão de
modo (12). O indicador do modo eco (10) acende.
turbo
O modo turbo é recomendado para roupas que
precisam de vapor mais forte, como roupas de
algodão/linho grosso e jeans.
Para selecionar o modo turbo, mantenha premido
o botão de modo (12) até o indicador do modo eco
(10) e o indicador do modo iCare (11) acenderem.