BRANDT USB1200E User Manual [fr]

REFRIGERATEUR
REFRIGERATOR
KOELKAST
KÜHLSCHRANK
F
t
N
D
MODE D’EMPLOI INSTRUCTIONS FOR USE GEBRUIKSAANWIJZING BEDIENUNGSANLEITUNG
2222684-51
Chère cliente, cher client,
Vous venez d’acquérir un réfrigérateur Brandt et nous vous en remercions.
Votre nouvel appareil a été conçu pour vous par nos équipes de recherche pour conserver au mieux vos aliments et répondre à vos exigences en termes de performance et de respect de l’environnement.
Sous un design très actuel, les réfrigérateurs Brandt présentent de très nombreuses innovations pertinentes. Performants, ils assurent une fraîcheur optimale à vos aliments grâce à un espace de conservation organisé.
Vous trouverez également dans la gamme de produits Brandt, un choix étendu d’appareils en parfaite harmonie avec l’esthétique de votre nouveau réfrigérateur Brandt.
Découvrez-les dans le nouveau catalogue Brandt que pouvez vous procurer auprès de notre service consommateurs qui se tient à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions.
Brandt, spécialiste incontesté de l’électroménager depuis plusieurs décennies, vous offre une fois de plus, des produits performants, fiables et faciles à utiliser.
La Marque Brandt
SOMMAIRE
3
F
Avertissements et conseils importants 4
A l’attention de l’utilisateur
Description de l’appareil 5 Utilisation 6
Nettoyage intérieur 6 Mise en service 6 Réglage de la température 6 Réfrigération 6 Congélation 6 Conservation des produits surgelés 6 Décongélation 7 Fabrication de glaçons 7 Tablettes amovibles 7 Positionnement des balconnets
de la contre-porte 7 Securité alimentaire 8
Conseils 8
Conseils pour la réfrigération 8 Conseils pour la congélation 9 Conseils pour la surgélation 9
Entretien 9
Dégivrage 9 Nettoyage périodique 10 Nettoyage extraordinaire 11 Arrêt prolongé 11 Changement del’ampoule 11
Service après-vente et pièces de rechange 12
A l’attention de l’installateur
Caractéristique Techniques 12 Installation 13
Emplacement 13 Branchement électrique 13 Préparation de la grille 13 Réversibilité de la porte 14 Réversibilité de la porte du
compartiment congélateur 14 Instructions pour l’encastrement 14 Montage de la plinthe 16
Sécurité
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
adultes. Veillez donc à ce que les enfants n’y touchent pas ou qu’ils ne l’utilisent pas comme un jouet.
Débranchez toujours la prise de courant avant de
procéder au nettoyage intérieur et extérieur de l’appareil et au remplacement de la lampe d’éclairage (pour les appareils qui en sont équipés).
Ne consommez pas certains produits tels que les
bâtonnets glacés dès leur sortie de l’appareil; la température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures.
Cet appareil est lourd. Faites attention lors du
déplacement.
Faites très attention lorsque vous déplacez
l’appareil afin de ne pas endommager des parties du circuit de réfrigérant et ainsi d’éviter le risque de fuites de liquide.
L’appareil ne doit pas être situé à proximité de
radiateurs ou cuisinières à gaz.
Evitez une exposition prolongée de l’appareil
aux rayons solaires.
II doit y avoir une circulation d’air suffisante à
la partie arrière de l’appareil et il faut éviter tout endommagement du circuit réfrigérant.
Seulement pour congélateurs (sauf modèles
encastrés): un emplacement optimal est la cave.
Ne pas mettre d’instruments électriques à
l’intérieur de l’appareil (sorbetière, par exemple).
Service/Réparation
Une éventuelle modification à l’installation
électrique de votre maison qui devrait être nécessaire pour l‘installation de l’appareil ne devra être effectuée que par du personnel qualifié.
II est dangereux de modifier ou d’essayer de
modifier les caractéristiques de cet appareil.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son
circuit réfrigérant; I’entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.
4
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS
Il est très important que cette notice d’utilisation soit gardée avec l’appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez- vous que la notice d’utilisation suive l’appareil, de façon à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs. Ces avertissements sont donnés pour votre sûreté et pour celle d’autrui. Nous vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d’installer et d’utiliser l’appareil.
Les réparations effectuées par du personnel non
qualifié peuvent provoquer des dommages. Contactez le Service Après-Vente le plus proche et n’exigez que des pièces détachées originales.
Utilisation
Les réfrigérateurs et/ou congélateurs ménagers
sont destinés uniquement à la conservation et/ou congélation des aliments et des boissons.
Un produit décongelé ne doit jamais être
recongelé.
Suivez les indications du fabricant pour la
conservation et/ou congélation des aliments.
Dans tous les appareils de réfrigération et
congélation il y a des surfaces qui se couvrent de givre. Suivant le modèle, ce givre peut être éliminé automatiquement (dégivrage automatique) ou bien manuellement. N’essayez jamais d’enlever le givre avec un objet métallique, vous risqueriez d’endommager irréparablement l’évaporateur.
N’employez pour cela que une spatule en
plastique. De même, ne décollez jamais les bacs à glace avec un couteau ou tout autre objet tranchant.
N’utilisez jamais de dispositifs mécaniques ou
autres moyens artificiels pour accélérer le dégivrage, à part ceux préconisés.
Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons
gazeuses dans le congélateur/compartiment à basse température, elles pourraient exploser.
N’utilisez jamais des objets métalliques pour
nettoyer l’appareil; vous risquez de l’endommager.
En cas de panne, n'essayez pas de réparer
l’appareil vous-même.
Installation
Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que
celui- ci ne repose pas sur le câble d’alimentation. Important: en cas de dommage du câble d’alimentation, il ne doit être remplacé que par un professionnel qualifié.
Pendant le fonctionnement normal, le condenseur
et le compresseur à l’arrière de l’appareil s’échauffent sensiblement. Pour des raisons de
5
F
sécurité, la ventilation doit être prévue comme indiqué dans le paragraphe correspondant.
Attention: veillez à ne pas obstruer les ouvertures de ventilation.
A cause du système de transport, I’huile contenue
dans le compresseur pourrait s’écouler dans le circuit réfrigérant. Attendez 2 heures au moins avant de brancher l’appareil pour permettre à l’huile de refluer dans le compresseur.
Protection de l’environnement
Cet appareil ne contient pas, dans son circuit
réfrigérant et ses matières isolantes, de gaz réfrigérant nocifs à la couche d’ozone. L’appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures urbaines et la ferraille. II faut éviter d’endommager le circuit de réfrigérant, surtout à l’arrière de l’appareil, près de l’échangeur thermique. Vous pouvez vous renseigner sur les centres de ramassage auprès de votre bureau municipal.
Les matériaux utilisés dans cet appareil
identifiés par le symbole sont recyclables.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Balconnet beurre
Balconnet avec étrier d’arrêt
Portebouteilles
Orifice d’evacuation
Filtre d’entrée air
Bac à légumes
Clayettes
Thermostat
Compartiment congélateur
Indicateur de température
6
UTILISATION
Réfrigération
Pour obtenir le meilleur rendement du compartiment réfrigérateur:
n'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de
liquides en évaporation dans la cuve;
couvrez les aliments, surtout s'ils sont
aromatiques;
placez les denrées de façon à ce que l'air puisse
circuler tout autour.
Congélation
Le compartiment basse température vous le reconnaissez à son sigle normalisé 4 étoiles Il vous permet de congeler des denrées fraîches et de conserver des produits surgelés et congelés, d'un mois à un an, suivant la nature du produit.
Pour congeler les aliments frais il n'est pas nécessaire de régler le thermostat sur une position différente de celle employée en fonctionnement normal. Toutefois, si vous désirez congeler plus rapidement vous pouvez régler le thermostat sur une position plus froide tout en veillant à ce que la température ne descende pas en dessous de 0°C dans le compartiment réfrigérateur. Dans ce cas il faudra ramener le thermostat sur une position moins froide.
Conservation des produits surgelés
A la première mise en fonctionnement ou après un arrêt prolongé faites fonctionner l'appareil pendant deux heures au moins sur la position de froid maximum. Ramenez ensuite le thermostat sur la position désirée.
Attention
En cas de coupure de courant abstenez­vous d’ouvrir la porte. Si l’interruption est de courte durée (jusqu’à 12 heures) et si le congélateur est rempli, il n’y a aucun risque d’altération pour les aliments. En cas contraire vous devrez consommer les aliments le plus rapidement possible (une augmentation de la température peut réduire remarquablement la durée de conservation des aliments).
Mise en service
Branchez la prise de courant et ouvrez la porte. Tournez le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles d'une montre au-delà de la position «O» (arrêt). L'appareil est ainsi en état de fonctionnement.
Réglage de la température
La température est réglée automatiquement et peut être augmentée (moins froid) en tournant le bouton vers les numéros les plus bas ou bien diminuée (plus froid) en le tournant vers les numéros les plus élevés. En tout cas, I'exacte position doit être repérée en considérant que la température interne dépend des facteurs suivants:
- température ambiante;
- fréquence d'ouverture des portes;
- quantité d'aliments conservés;
- emplacement de l'appareil.
Une position moyenne est la plus indiquée.
Pour arrêter le fonctionnement, placez l'indicateur du bouton en correspondance du symbole «O».
Attention Si le thermostat est réglé sur la position de
froid maximum, lorsque la température ambiante est élevée et que l'appareil est plein, il est possible que le compresseur fonctionne en régime continu. Dans ce cas, il y a un risque de formation excessive de givre sur la paroi postérieure à l'intérieur de l'appareil. Pour éviter cet inconvénient, placez le thermostat sur une position moins élevée, de façon à permettre un dégivrage automatique et, par conséquent, des économies de courant.
Nettoyage intérieur
L'appareil étant convenablement installé, nous vous conseillons de le nettoyer soigneusement avec de l'eau tiède savonneuse, pour enlever l'odeur caractéristique de «neuf».
N'utilisez pas de produits abrasifs, de poudre à récurer ni d'éponge métallique, qui risquent d'endommager les finitions.
7
F
Positionnement des balconnets de la contre-porte
Il est possible de changer de place les balconnets. A cet effet procédez comme suit:
1. dégagez les balconnets en agissant dans le sens indiqué par les flèches.
2. Remontez les balconnets à la hauteur désirée.
Pour faciliter le nettoyage les balconnets supérieur et inférieur peuvent être aisément enlevés en agissant dans le sens indiqué par la flèche.
Tablettes amovibles
Les glissières se trouvant sur les parois de la cuve permettent de positionner les tablettes à différentes hauteurs, selon vos besoins.
Décongélation
Les aliments congelés ou surgelés doivent être décongelés avant leur utilisation, dans le compartiment réfrigérateur (viande, volaille, poissons, etc.) ou à température ambiante (pour les autres aliments), selon le temps dont on dispose pour cette opération. S'il s'agit de produits minces ou divisés, placez-les directement à cuire: dans ce cas, le temps de cuisson sera plus long. La décongélation dans un four à micro-ondes est très rapide et vous permet ainsi d'éviter une altération des aliments et d'utiliser presque immédiatement les produits congelés.
Fabrication de glaçons
La fabrication des glaçons s'effectue dans le compartiment congélateur. Remplissez d'eau le bac jusqu'aux trois-quarts de sa hauteur afin de permettre l'expansion de la glace. Le démoulage des bacs en matières plastique s'obtient par simple torsion.
N'employez pas d'objet métallique pour décoller les bacs à glaçons.
D040
SECURITE ALIMENT AIRE
Explication signalétique de la zone froide
Le symbole ci-contre indique l’emplacement de la zone la plus froide de votre réfrigérateur.
Zone la plus froide: inférieure ou égale à +4° C
Viandes, volailles, poissons, charcuteries, plats préparés, salades composées, préparations et pâtisseries à base d'œufs ou de crème, pâtes fraîches, pâte à tarte, pizza/quiches, produits frais et fromages au lait cru, légumes prêts à l'emploi vendus sous sachet plastique et plus généralement, tout produit frais dont la date limite de consommation (DLC) est associée à une température de conservation inférieure ou égale à +4°C.
Indicateur de température
Thermostat à régler Température correcte
L'indicateur de température permet de contrôler le bon fonctionnement de votre réfrigérateur afin d'éviter le développement de la bactérie Listéria.
L'indicateur présente la mention "OK" lorsque la zone la plus froide atteint une température inférieure ou égale à 4°C.
Si la température est supérieure à 4°C, l'indicateur reste noir. L'utilisateur doit alors faire baisser la température de son réfrigérateur en réglant son thermostat.
ATTENTION: Une ouverture prolongée de la porte du réfrigérateur entraîne une hausse de la température interne. Afin de bien mesurer la température, la lecture de l'indicateur doit être effectuée dans les 30 secondes.
OK
Conseils pour la réfrigération
Où placer les denrées?
Aliments cuits, plats froids, etc.: placez-
les, bien couverts, sur une clayette.
Viande (de toutes sortes): enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez-la sur la tablette en verre au-dessus du bac à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum.
Fruits et légumes: bac(s) à légumes (une
fois nettoyés). Beurre et fromage: enveloppez-les soigneusement
dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène et mettez-les dans les casiers appropriés.
Lait en bouteille: à placer dans l'un des balconnets de la contreporte.
Bananes, pommes de terre, oignon et ail ne doivent pas être placés dans le réfrigérateur, s'ils ne sont pas conditionnés.
8
CONSEILS
1
2
3
1
2
3
S.I.009
Conseils pour la congélation
le pouvoir max. de congélation par 24 heures
figure sur la plaque signalétique.
Ne congelez pas en une seule fois, de denrées fraîches dépassant la valeur indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil;
le processus de congélation prend 24 heures. Il
vaut mieux ne pas ajouter d’autres aliments à congeler pendant ce laps de temps;
les produits destinés à la congélation doivent être
frais, bien nettoyés et d'excellente qualité;
les denrées à congeler doivent être enfermées
dans des emballages imperméables de qualité alimentaire. Fermez soigneusement les paquets en éliminant les poches d'air. Enveloppez les denrées dans du papier d’aluminium ou de polyéthylène, en éliminant les bulles d’air et en fermant bien les paquets;
n'ouvrez pas la porte et ne placez pas de
nouveaux produits à congeler pendant la congé­lation;
évitez de placer des produits à congeler en
contact avec des denrées déjà entreposées, pour éviter d’en élever la température;
ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons
gazeuses dans le congélateur, elles pourraient éclater;
n'introduisez jamais de liquides ou d'aliments
chauds;
ne remplissez jamais les récipients avec couvercle
jusqu'au bord;
ne consommez pas certains produits tels
que les bâtonnets glacés des leur sortie du congélateur. La température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures;
indiquez sur chaque paquet la date de
congélation, afin de pouvoir contrôler le temps d'entreposage.
Conseils pour la surgélation
Comment utiliser ce compartiment au mieux:
au moment de l'achat, il est vivement
recommandé d'écourter au minimum le temps qui s'écoule entre le moment ou le produit est acheté et le moment ou il est placé dans le compartiment congélateur;
ne jamais dépasser la date limite d'utilisation
généralement marquée sur les paquets;
assurez-vous que l'emballage extérieur est intact.
Dans le cas contraire le produit surgelé peut déjà être abîmé;
il convient de faire très attention au moment de
l'achat, car les aliments dégelés, même partiellement, ne peuvent être recongelés. Dans ce cas consommez-les dans les 24 heures;
évitez d'ouvrir trop souvent la porte et ne la laissez
ouverte que le temps nécessaire. Une augmentation de la température peut réduire sensiblement la durée de conservation des aliments.
F
ENTRETIEN
Débranchez l’appareil avant toute opération. Attention
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant; l’entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.
Dégivrage
Le dégivrage s'effectue automatiquement, à chaque arrêt du compresseur. L'eau de dégivrage est évacuée dans un bac situé à la partie inférieure de l'appareil où elle s'évapore sans intervention.
Nous vous recommandons de nettoyer périodiquement l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage (F) situé derrière le bac à légumes. Utilisez à cet effet y bâtonnet (P) se trouvant dans l'orifice. On évitera ainsi que la niche contenant le bac à légumes ne se remplisse d’eau.
9
P
S.I.011
F
Nettoyage périodique
L’appareil est équipé d’un filtre (1) monté à déclic et d’un orifice d’évacuation air (2) sur la grille d’aération; ils doivent toujours être nettoyés afin de garantir une bonne ventilation en partie arrière et un fonctionnement optimal de l’appareil. Le filtre peut être enlevé de son emplacement et lavé avec de l’eau.Pour effectuer cette opération, procédez comme suit:
1. Pressez en même temps sur les deux pommeaux
(a) et (b);
2. tirez le filtre vers le bas;
3. retirez le filtre.
Pour remonter le filtre, effectuer les opérations dans le sens inverse.
Dans le congélateur, par contre, il faut éliminer le givre à chaque fois qu'il y a une couche épaisse qui s'est formée (de 4 mm environ), en se servant d’une spatule en plastique. Pendant que l'on effectue cette opération, il n'est pas nécessaire de couper le courant ou d'enlever les denrées qui se trouvent dans le compartiment. Pour effectuer un dégivrage complet procédez de la manière suivante:
1. tournez le bouton du thermostat sur la position «O»
ou débranchez l’appareil;
2. enveloppez les denrées dans plusieurs feuilles de
papier journal et conservez-les dans un endroit frais;
3. maintenez la porte ouverte, placez un récipient sur
la première clayette du réfrigérateur, à l’endroit qui correspond à l’ouverture de vidange, et retirez le bouchon, comme l’illustre la figure;
4. une fois que le dégivrage est terminé, épongez bien
le congélateur et remettez le bouchon à sa place;
5. conservez la spatule pour toute utilisation future;
6. ramenez le bouton du thermostat sur la position
désirée ou rebranchez l’appareil.
7. Après 2-3 heures de fonctionnement l’appareil est à
nouveau prêt à la conservation des produits surgelés.
Attention Pour cette opération n’utilisez jamais d’objet
métallique qui risquerait de détériorer l’appareil.
N’utilisez jamais de dispositifs mécaniques ou autres moyens artificiels pour accélérer le dégivrage, à part ceux préconisés.
L’élévation de température des denrées congelées peut diminuer leur durée de conservation.
10
PR151
S.I.012
2
b
a
1
11
F
Nettoyage extraordinaire
La structure de l’appareil permet d’effectuer un nettoyage de la partie arrière située près du mur en utilisant également un aspirateur. Pour effectuer cette opération, procédez comme suit:
1. Enlevez la plinthe (1);
2. démontez la grille d’aération (2);
3. sortez le cache (3) avec précaution en veillant à ce
qu’il n’y ait pas de traces d’eau provenant du dégivrage.
Changement de l'ampoule
L'ampoule d'éclairage dans le compartiment réfrigérateur est accessible en effectuant les opérations ci-dessous:
1. dévissez la vis de fixation du plafonnier;
2. décrochez la partie mobile en exerçant une
pression sur celle-ci comme indiqué dans la figure.
Lorsque la porte est ouverte, si l'ampoule ne s'allume pas, il faut contrôler qu'elle soit bien vissée; si cela n'élimine pas le problème, mettre une autre ampoule qui ait la même puissance.
La puissance est indiquée sur le diffuseur.
Arrêt prolongé
Lorsque l'appareil doit rester à l'arrêt pendant un certain temps, prenez les précautions suivantes: débranchez la prise de courant; videz l'appareil; dégivrez-le et nettoyez-le à fond; laissez les portes entrouvertes pour faire circuler de l'air, de façon à éviter les mauvaises odeurs.
S.I.013
3
21
D411
Si l'appareil marche mal, il faut contrôler:
SERVICE APRES-VENTE ET PIECES DE RECHANGE
12
Les données techniques figurent sur la plaque signalétique situeé sur le côté droite à l’intérieur de l’appareil.
Hauteur mm 815 Largeur mm 560 Profondeur mm 538
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Une fois que tous ces contrôles ont été effectués, si l'anomalie de fonctionnement persiste, adressez-vous au Service Après-Vente le plus proche.
Pour que l'intervention soit plus rapide, au moment de l'appel, il vaut mieux indiquer le code du modèle et le numéro d'immatriculation, qui se trouvent sur le certificat de garantie ou sur la plaque d'immatriculation placée à l'intérieur de l'appareil, à droite et en bas.
Dérangement
Remède
L’appareil ne fonctionne pas.
L’appareil refroidit trop fortement.
Les aliments sont trop chauds.
L’éclairage intérieur ne fonctionne pas.
Formation importante de givre dans l’appareil, éventuellement aussi au joint de porte
Après modification du réglage de température, le compresseur ne démarre pas immédiatement.
Il y a de l’eau au fond du compartiment réfrigérateur ou sur les surfaces de rangement.
- L’appareil n’est pas mis en service; mettre l’appareil en service.
- La fiche n’est pas branchée ou ne donne pas de contact; brancher la fiche secteur.
- Le fusible a déclenché ou est défecteux; vérifier le fusible, remplacer le cas échéant.
- La prise de courant est défectueuse; les dérangements du réseau électrique doivent être supprimés par votre électricien.
- La température est reglée trop bas; mettre temporairement le régulateur de témperature sur une témperature plus élevée.
- La témperature est mal réglée; veuillez consulter la section “Mise en service”.
- La porte est restée ouverte trop longtemps; ne pas ouvrir la porte plus longtemps que nécessaire.
- De trop grandes quantités d’aliments ont été entreposées au cours des dernières 24 heures; mettre temporairement le régulateur de température sur un réglage plus froid.
- L’appareil se trouve à côte d’une source de chaleur; veuillez consulter la section “Emplacements”
- La lampe est défectueuse; veuillez consulter la section “Changement de l’ampoule”.
- Le joint de porte n’est pas étanche (après changement du sens d’ouverture de la porte); à l’aide d’un sèche­cheveux, réchauffer avec précaution le joint de porte aux endroits des fuites (pas plus chaud qu’env. 50°C). Remettre en même temps le joint de porte en forme à la main de manière à ce qu’il soit de nouveau en position correcte.
- Ceci est normal, il ne s’agit pas d’un dérangement; le compresseur se met en marche de lui même au bout d’un certain temps.
- Le trou d’écoulement de l’eau de dégivrage est bouché; voir section “Dégivrage”.
INSTALLATION
Préparation de la grille
Enlever la grille de l'appareil en la tirant vers soi avec les mains.
Ouverture de la porte à droite:
- enlevez le côté gauche (A) de la grille en le coupant de l'arrière.
Ouverture porte à gauche:
- enlevez le côté droit (B) de la grille en le coupant de l'arrière.
Procédez ensuite comme suit pour remettre la grille sur l'appareil:
- glissez la grille à la base de l'appareil puis appuyer sur les crochets (a) jusqu'au déclic.
N.B. Appliquez la grille après avoir fixé, avec les châssises, l’appareil dans la niche.
13
F
Si cet appareil, muni de fermeture magnétique, doit être employé pour en remplacer un autre avec une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de mettre l'ancien appareil de côté. Cela dans le but d'éviter que des enfants puissent s'y renfermer et se mettre ainsi en danger de mort.
Emplacement
Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses). Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la température ambiante du local doit être comprise entre +18°C et +43°C (classe T); +18°C et +38°C (classe ST); +16°C et +32°C (classe N); +10°C et +32°C (classe SN).
La classe d'appartenance est indiquée sur la plaque signalétique.
Pour l'encastrement rapportez-vous aux instructions relatives cijointes.
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, que le voltage et la fréquence indiqués sur la plaque signalétique correspondent à ceux de votre réseau. Tolérance admise: ±6%.
Pour l'adaptation de l'appareil à des voltages différents, l'adjonction d'un autotransformateur d'une puissance adéquate est indispensable.
Important
ll faut absolument brancher l'appareil à une prise de terre qui marche. C'est pour cela que la prise du câble d'alimentation est munie d'un contact prévu exprès. Si la prise de courant du réseau domestique n'est pas branchée à la terre, branchez l'appareil à une prise de terre à part, conformément aux normes en vigueur, en vous adressant à un technicien spécialisé.
Le fabricant décline toute responsabilité, si cette norme de prévention des accidents est pas respectée.
Important
L’appareil doit pouvoir être débranché du
secteur; il est donc nécessaire que la fiche reste accessible une fois que l’installation est terminée.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23 CEE
19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
- 87/308 CEE 02/06/87 (Suppression des interférences radio-électriques) et modifications successives;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electro­magnétique) et modifications successives.
A
a
B
b
S.I.002
a
a
S.I.001
14
Réversibilité de la porte
Avant chaque opération débrancher la prise du câble d'alimentation de l'appareil.
Pour l'inversion opérer comme suit:
1. démonter la charnière supérieure (1) en soutenant la porte pour qu'elle ne tombe pas;
2. démonter la charnière inférieure (2);
3. extraire les bouchons (3) des trous (F) et les
replecer dans les trous (F1) sur le côté opposé;
4. remonter la charnière supérieure (1) sur le côté opposé, en bas (position A);
5. remonter la porte sur l'axe de la charnière (1) dans la position A;
6. introduire l'axe de la charnière inférieure démontée (2) dans le trou supérieur (G) de la porte, puis fixer la charnière en haut dans la position B.
Instructions pour l’encastrement
Les dimensions de la niche doivent correspondre à celles indiquées dans la figure. L’appareil peut aussi bien être introduit entre deux meubles (a) que comme composant terminal (b).
S.I.004
600
550
600
600
820 - 870
b
a
Réversibilité de la porte du compartiment congélateur
F
B
F
3
F
A
S.I.003
1
1
G
1
F
2
180°
15
F
Le branchement électrique de l’appareil doit être installé de façon à ce que la fiche ne soit pas placée dans la niche d’installation de l’appareil.
S.I.005
D326
SUPER.
INFER.
1. Fixez le panneau latéral à l’arrière à l’aide des équerres livrées à cet effet.
2. Glissez l’appareil dans la niche en l’appuyant contre la paroi du côté de la poignée, fixez-le au plan de travail ou latéralment, en utilisant les boutonniéres (E).
3. L’appareil est équipé de pieds régables; pour régler l’appareil à la hauteur souhaitée (870 mm max.), il est nécessaire d’agir sur les pieds placés aux quatre angles inférieurs.
4. Séparez les pièces A, B, C, D comme l’indique de la figure.
5. Posez la glissière (A) sur la partie interne de la porte du meuble en respectant les côtes indiquées sur la figure et marquez la position des trous externes. Après avoir pratiqué les trous, fixez la glissière avec les vis fournies.
SUPER.
INFER.
E
30
S.I.006
A
C
PR266
B
D
E
D319
50mm
A
20mm
PR166
16
6. Fixez par encliquetage le cache (C) sur la glissière (A).
8. Alignez de la porte du meuble. A la fin des opérations, il est nécessaire de contrôler que la porte de l’appareil se ferme parfaitement.
7. Ouvrez la porte de l’appareil et celle du meuble à 90° environ. Introduisez l’équerre (B) dans la glissière (A). Tenir ensemble la porte de l’appareil et celle du meuble et marquer la position des trous comme l’indique la figure. Enlever les équerres et pratiquer des trous de 2 mm de Ø à 8 mm du bord externe de la porte. Remettre l’équerre en place sur la glissière et fixer avec les vis fournies.
PR33/2
9. Fixez par encliquetage le cache (D) sur la glissière (B).
Montage de la plinthe
Important Pour ne pas compromettre le bon
fonctionnement de l’appareil, il est necessaire d’utiliser la grille d’aération originale.
Si l’encastrement de l’appareil correspond à une
mesure A=820 mm et une hauteur de la plinthe d’une mesure a=100 mm, la plinthe peut être montée telle qu’elle est, sans modification. Il en sera de même dans le cas d’une mesure B=870 mm et de hauteur de la plinthe d’une mesure b=150 mm.
Si la hauteur de la plinthe est supérieure à
a=100 mm, b=150 mm, la plinthe doit être découpée jusqu’à la moitié de la zone couverte par l’appareil, a=580 mm de largeur sur une hauteur restante de a=100 mm, b=150 mm.
Fixez la plinthe
au bloc cuisine.
Important La plinthe
doit être positionnée à une distance minimum de 25 mm de la porte.
A
B
C
D
PR167/1
8mm
A
PR167
B
S.I.007
PR168
S.I.008
A = 820
B = 870
25
25 - 80
580
a = 100
b = 150
CONTENTS
17
t
Instructions for the user
Important Safety Instructions 18 Description of the appliance 19
Use 20
Cleaning the interior 20 Starting-up 20 Temperatur control 20 Fresh food refrigeration 20 Freezing fresh food 20 Storage of frozen food 20 Thawing 20 Ice-cube production 21 Movable shelves 21 Positioning the door shelves 21 Food protection 22
Hints 22
Hints for refrigeration 22 Hints for freezing 22 Hints for storage of frozen food 23
Maintenance 23
Defrosting 23 Periodic cleaning 24 Periods of non-operation 24 Interior light 25
Customer service and spare parts 25
Instructions for the installer
Technical specifications 25 Installation 25
Positioning 25 Electrical connection 26
Grid preparation 26 Door reversal 26
Inner door reversal 27 Building the appliance in under a worktop 27 Fitting the plinth 29
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorised technicians.
Use
The domestic refrigerators and freezers are designed to be used specifically for the storage of edible foodstuffs only.
Frozen food must not be re-frozen once it has been thawed out.
Manufacturers’ storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions.
The inner lining of the appliance consists of channels through which the refrigerant passes. If these should be punctured this would damage the appliance beyond repair and cause food loss. DO NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off frost or ice. Frost may be removed by using a scraper. Under no circumstances should solid ice be forced off the liner. Solid ice should be allowed to thaw when defrosting the appliance. See defrost instructions.
Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance. Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer. Never use metal objects for cleaning your appliance as it may get damaged.
Installation
Care must be taken to ensure that the appliance does not stand on the electrical supply cable. Important: if the supply cable is damaged, it must be replaced by authorized service or qualified personnel using a special cable of the same type.
During normal operation, the condenser and compressor at the back of the appliance heat up considerably. For safety reasons, minimum
18
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings. These warnings are provided in the interest of safety. You must read them carefully before installing or using the appliance.
General Safety
This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the product.
It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way.
Before any cleaning or maintenance work is carried out, be sure to switch off and unplug the appliance.
This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
Ice follies can cause frost burns if consumed straight from the appliance.
Take utmost care when handling your appliance so as not to cause any damages to the cooling unit with consequent possible fluid leakages.
The appliance must not be located close to radiators or gas cookers.
Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight.
There must be adequate ventilation round the back of the appliance and any damage to the refrigerant circuit must be avoided.
For freezers only (except built-in models): an ideal location is the cellar or basement.
Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerating appliances.
Service / Repair
Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.
This appliance should be serviced by an authorised Service Centre, and only genuine spare parts should be used.
Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or more serious malfunctioning. Refer to your local Service Centre, and always insist on genuine spare parts.
ventilation must be as shown in the relevant paragraph.
Attention: keep ventilation openings clear of obstruction.
If the appliance is transported horizontally, it is possible that the oil contained in the compressor flows in the refrigerant circuit. It is advisable to wait at least two hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
There are working parts in this product which heat up. Always ensure that there is adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure and possible food loss. See installation instructions.
Parts which heat up should not be exposed. Wherever possible the back of the product should be against a wall.
If the appliance has been transported horizontally, it is possible that the oil contained in the compressor flows in the refrigerant circuit. It is advisable to wait at least two hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. Information on your local disposal sites may be obtained from your municipal authorities.
The materials used on this appliance marked with the symbol are recyclable.
19
t
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Butter shelf
Sliding shelf
Bottle shelf
Air outlet duct
Air inlet filter
Salad drawer
Storage shelves
Thermostat
Freeezer compartment
Temperature indicator
20
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can be thawed in the refrigerator compartment or at room temperature, depending on the time available for this operation.
Small pieces may even be cooked still frozen, directly from the freezer: in this case, cooking will take longer.
USE
Starting-up
Insert the plug into the wall socket. Open the door and turn the thermostat control knob, to be found on the upper right hand side of the inner compartment, clockwise beyond position «O» (OFF) to start the appliance.
Temperature control
Temperature adjustment is obtained by turning the thermostat knob clockwise until its pointer coincides with the required setting.
A medium setting is generally the most suitable.
The minimum setting (least cold) is represented by the lowest number and the maximum setting (coldest) by the highest number. In any case, bear in mind that the temperature can be either increased (warmer) by turning the thermostat knob anticlockwise or decreased (colder) by turning it clockwise.
The thermostat knob setting should be adjusted depending on the inner temperature of the refrigerator, which, in turn, depends on a number of factors, such as: the ambient temperature, the number of times the door is opened, the quantity of food stored and the location of the appliance.
Warning If the ambient temperature is high, the
thermostat knob is on the coldest setting (higher numbers) and the appliance is fully loaded, the compressor may run continuously, causing frost or ice to form on the evaporator. If this happens, turn the knob to a warmer setting (lower numbers) to allow automatic defrosting and so a saving in electricity consumption.
Fresh food refrigeration
The refrigerator compartment is suitable for cooling drinks and for normal food storing.
To obtain the best performance, do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator and do cover or wrap up the food, particularly if it has a strong smell.
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
Freezing fresh food
The 4-star compartment ( ) is suitable for long term storage of commercially frozen food and for freezing fresh food.
To freeze fresh foods it is not necessary to change the setting of the thermostat knob. However, for a quicker freezing operation, turn the thermostat knob to the coldest setting; but remember that, in this condition, the refrigerator compartment temperature might drop below 0°C. If this occurs reset thermostat knob to a warmer setting.
Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out of use, before putting the products in the compartment let the appliance run for at least two hours on the coldest setting, then turn the thermostat knob to the normal operating position.
Important If there is a power failure when food is in
the freezer, do not open the door of the freezer compartment. The frozen food will not be affected if the power cut is of short duration (up to 12 hours) and the freezer compartment is full, otherwise, it is recommended that the food should be used within a short time (a temperature increase of the frozen food shortens its safe storage period).
21
t
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more trays for the production of ice-cubes. Fill these trays with water, then put them in the freezer compartment.
Do not use metallic instruments to remove the trays from the freezer.
Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so that the shelves can be positioned as desired.
Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of various sizes, the central door shelf can be adjusted in height. To make these adjustments proceed as follows:
Gradually pull the shelf in the direction of the arrows until it comes free, then reposition as required.
For more thorough cleaning, the top and bottom door sheves can be removed by pulling them in the direction of the arrows, then refitting them in position.
D040
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing process, here are some important hints:
the maximum quantity of food which can be frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;
the freezing process takes 24 hours. No further food to be frozen should be added during this period;
only freeze top quality, fresh and thoroughly cleaned, foodstuffs;
prepare food in small portions to enable it to be rapidly and completely frozen and to make it possible subsequently to thaw only the quantity required;
wrap up the food in aluminium foil or polythene and make sure that the packages are airtight;
do not allow fresh, unfrozen food to touch food which is already frozen, thus avoiding a rise in temperature of the latter;
lean foods store better and longer than fatty ones; salt reduces the storage life of food;
FOOD PROTECTION
Explanation of the cold zone signs
The symbol shown here on the left indicates the coldest point inside your refrigerator.
Coldest area: below or equal to +4°C
Meat, poultry, fish, cold cuts, ready-to-eat meals, mixed salads, egg or cream based mixes and cakes, fresh pasta, cake mixes, pizzas/quiches, fresh foods and fresh-milk cheeses, vegetables ready to be used and packed in plastic bags and all other fresh foods whose expiry date is associated with a preservation temperature below or equal to +4°C.
Temperatur indicator
Thermostat must be adjusted Right Temperature
With the temperature indicator you can keep a check that your refrigerator is working properly to avoid the proliferation of the Listeria bacteria.
The indicator shows the "OK" symbol when the coldest area reaches a temperature that is below or equal to 4°C.
If the temperature is higher than 4°C the indicator is black so you must adjust the thermostat to make the temperature drop.
ATTENTION: Keeping the refrigerator door open for a long time will cause the internal temperature to rise. To measure the temperature correctly, it should be read on the indicator within 30 seconds.
OK
HINTS
Hints for refrigeration
To help you use your refrigerator correctly, here are some useful hints:
Cooked food, cold cuts, jelly, etc.: these should be well covered and can be stored on any of the glass shelves.
Fruit & vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the bottom drawer.
Butter & cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to keep out as much air as possible.
Milk bottles: these should have a top and should be stored in the bottle rack on the door.
Raw meat (beef, pork, lamb & poultry): wrap in polythene bags and place on top of the salad compartment, this being the coldest spot in the refrigerator.
Meat can only be stored safely in this way for one or two days at the most.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator.
22
Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this appliance, you should:
make sure that the commercially frozen foodstuffs were adequately stored by the retailer;
be sure that frozen foodstuffs are transferred from the foodstore to the freezer in the shortest possible time;
not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary.
Once defrosted, food deteriorates rapidly and cannot be refrozen.
Do not exceed the storage period indicated by the food manufacturer.
water ices, if consumed immediately after removal from the freezer compartment, can possibly cause the skin to be freeze burnt;
it is advisable to show the freezing-in date on each individual pack to enable you to keep tab of the storage time;
do not put carbonated liquids (fizzy drinks, etc.) in the freezing compartment as they may burst.
23
t
Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorised technicians.
Defrosting
Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator compartment every time the motor compressor stops, during normal use. The defrost water drains out through a trough into a special container at the back of the appliance, over the motor compressor, where it evaporates.
It is important to periodically clean the defrost water drain hole (F) situated under the salad drawers to prevent the water overflowing and dripping onto the food inside. Use the special cleaner provided (P), which you will find already inserted into the drain hole.
The freezer compartment, however, will become progressively covered with frost. This should be removed with a plastic scraper, whenever the thickness of the frost exceeds 4 mm. During this operation it is not necessary to switch off the power supply or to remove the foodstuffs.
However, when the ice becomes very thick on the inner liner, complete defrosting should be carried out as follows:
1. pull out the plug from the wall socket or turn the thermostat knob to the «O» setting;
MAINTENANCE
S.I.011
P
F
2. remove any stored food, wrap it in several layers of newspaper and put it in a cool place;
3. leave the door open, place a basin on the top shelf of the refrigerator compartment, under the drain hole, remove the plug as shown in the figure;
4. when defrosting is completed, dry the interior thoroughly and refit the plug.
5. Keep the scraper for future use.
6. Turn the thermostat knob back to the required
setting or replace the plug in the power socket.
7. After two or three hours, reload the previously removed food into the compartment.
Important Never use sharp metal tools to scrape off
frost from the evaporator as you could damage it. Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer.
A temperature rise of the frozen food packs, during defrosting, may shorten their safe storage life.
1. Remove the plinth (1), then the ventilation grid (2);
2. Carefully pull the air deflector out (3), checking that
there is no water left from the defrosting.
Periodic cleaning
Never use metal objects for cleaning your appliance as it may get damaged. Clean the inside with warm water and bicarbonate of soda. Rinse and dry thoroughly. The appliance is equipped with an air inlet filter (1) and an air outlet duct (2) on the ventilation grid. Keep clean to guarantee good ventilation and good working order of the appliance.
The filter can be removed and washed with water, as follows:
1. Pinch flaps (a) and (b) with fingers
2. Pull the filter down.
3. Pull the filter out.
To replace the filter reverse the process. An accumulation of dust will affect the performance of
the appliance and cause excessive electricity consumption. The structure of the appliance permits cleaning of the rear zone close to the wall, using a vacuum cleaner.
24
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions:
remove the plug from the wall socket; remove all food: defrost and clean the interior and all accessories; leave the door ajar to allow air to circulate to prevent
unpleasant smells.
PR151
2
b
a
1
S.I.012
21
3
S.I.013
25
t
Interior light
The light bulb inside the refrigerator compartment can be reached as follows:
1. unscrew the light cover securing screws;
2. unhook the moving part by pressing it as shown in
the figure.
If the door is open and the light does not come on, check that the bulb is properly screwed in; if it still does not work, replace the bulb with one of the same power. The maximum rating is shown on the light cover.
CUSTOMER SERVICE AND SPARE PARTS
If the appliance is not functioning properly, check that: the plug is firmly in the wall socket and the mains
power switch is on; there is an electricity supply (find out by plugging in
another appliance); the thermostat knob is in the correct position. If there are water drops on the bottom of the cabinet,
check that the defrost water drain opening is not obstructed (see "Defrosting" section).
If your appliance is still not working properly after making the above checks, contact the nearest service centre.
To obtain fast service, it is essential that when you apply for it you specify the model and serial number of your appliance which can be found on the guarantee certificate or on the rating plate located inside the appliance, on the bottom right-
hand side.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
The technical data is indicated in the rating plate on the right side inside the appliance.
Height 815 mm Width 560 mm Depth 538 mm
lf this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child.
Positioning
The appliance should be installed well away from sources of heat such as radiators, boilers, direct sunlight etc. Best performance is obtained with ambient temperature between +18°C and +43°C (class T);
INSTALLATION
D411
+18°C and +38°C (class ST); +16°C and +32°C (class N); +10°C and +32°C (class SN).
The class of your appliance is shown on its rating plate.
For building-in and door reversibility refer to the relevant instructions.
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply. Voltage can vary by ±6% of the rated voltage. For operation with different voltages, a suitably sized auto-transformer must be used.
Important The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed. connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a specialist technician.
The Manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed.
Attention!
It must be possible to disconnect the appliance
from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation.
This appliance complies with the following E.E.C. Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference
suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and
subsequent modifications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent modifications.
Grid preparation
Remove the grid from the appliance pulling it towards you with hands.
Right door opening:
Remove the left side (A) of the grid cutting it from the rear (see figure, a).
Left door opening:
Remove the right side (B) of the grid cutting it from the rear (see figure, b).
To reposition the grid on the appliance proceed as follows:
Apply the grid to the base of the appliance by pushing the clasps (a) until they click.
N.B. The grid is to be assembled after having fixed the appliance in the niche with the brackets.
Door reversal
The appliance must be unplugged before starting work. To reverse the opening direction of the door, proceed as follows:
1. Remove the top hinge (1) taking care not to let the door fall.
2. Remove the bottom door hinge (2).
3. Take out the plugs (3) from the holes (F) and
reinsert them in the holes (F1) on the opposite side.
4. Refit the upper hinge (1) on the opposite side, on
the bottom (position A).
5. Refit the door on the pin of the hige (1) in position
A;
6. Insert the pin of the previously removed bottom
hinge (2) in the upper hole (G) of the door, therefore fix the hinge on the top in position B.
26
a
S.I.001
A
S.I.002
a
b
1
F
B
F
A
S.I.003
F
1
G
3
1
F
2
a
B
27
Inner door reversal
t
Building the appliance in under a worktop
The dimensions of the recessed installation area must correspond with those indicated in the figure.
The appliance could be inserted between two units (a) or as an end unit (b).
S.I.004
600
550
600
600
820 - 870
b
a
Important
It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation.
180°
S.I.005
28
1. Fasten the side panel to the rear of the appliance with the fixing brackets.
2. Fasten the appliance to the worktop or the sides, applying the sealing strip between the appliance and adjacent cabinet using the fixing brackets (E).
UPPER
LOWER
UPPER
LOWER
3. The appliance is equipped with adjustable support feet. To adapt the appliance to the height of the installation area (max 870 mm), screw in, or screw out the feet situated in the four bottom corners.
4. Separate parts A, B, C, D as shown in the figure.
5. Place guide (A) on the inside part of the furniture
door, up and down as shown in the figure and mark the position of external holes. After having drilled holes, fix the guide with the screws supplied.
6. Fix cover (C) on guide (A) until it clips into place.
SUPER.
INFER.
A
C
B
D
D326
SUPER.
INFER.
E
E
D319
PR266
50mm
A
20mm
PR166
30
S.I.006
A
C
PR33/2
Fitting the plinth
Important
For the efficient operation of the appliance, it is important that the original ventilation grid is used.
For an opening height dimension A=820 mm and a
plinth height dimension a=100 mm, the plinth may be fitted without adjustments. The same applies to an opening height dimension B=870 mm and a plinth height dimension b=150 mm.
For plinth heights greater than a=100 mm, b=150
mm, a cut should be made in the plinth, 580 mm wide, in the centre of the appliance position, leaving a remaining height of a=100 mm, b=150 mm.
Attach plinth to the kitchen units.
Important
The plinth must be positioned at a minimun distance of 25 mm from the door.
29
t
8. Should the lining up of the furniture door be necessary, use the clearance of slots. At the end of operations, it is necessary to check if the door of the furniture closes properly.
8mm
PR167
A
B
7. Open the appliance door and the furniture door at 90°. Insert the small square (B) into guide (A). Put together the appliance door and the furniture door and mark the holes as indicated in the figure. Remove the squares and drill holes with Ø 2 mm at 8 mm from the outer edge of the door. Place the small square on the guide again and fix it with the screws supplied.
PR168
PR167/1
D
B
9. Fix cover (D) on guide (B) until it clips into place.
S.I.007
A = 820
B = 870
580
25 - 80
S.I.008
25
a = 100
b = 150
30
INHOUD
Waarschuwingen en belangrijke adviezen 31
Beschrijving van het apparaat 32 Gebruik 33
Reiniging van de binnenkant 33 Ingebruikname 33 Temperatuurinstelling 33 Koelen van levensmiddelen 33 Invriezen van verse levensmiddelen 33 Bewaren van diepvriesprodukten 33 Ontdooien van ingevroren produkten 34 Ijslaatjes 34 De indeling van de koeler 34 Verplaatsen var deurvakken 34
De bescherming van voedingsmiddelen 35
Tips 35
Tips het koelen 35 Tips het invriezen 35 Tips het diepvriesprodukten 36
Onderhoud 36
Ontdooien 36 Schoonmaken 37
Tijdelijk buiten gebruik stellen 38 Vervangen van de lamp 38
Servicedienst en onderdelen 38
Technische gegevens 38 Installatie 39
Plaats van opstelling 39 Elektrische aansluiting 39 Voorbereiding rooster 39
Omkeren deurdraairichting 40 Omkeren draairichting deurtje 40
Inbouw onder een werkblad 41 Montage van het sokkelpaneel 43
WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE ADVIEZEN
Onderhoud / Reparatie
Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de elektrische huisinstallatie of het aansluitsnoer, ten behoeve van de installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd worden. Het betreffende stopcontact dient, ook na eventuele onder- of inbouw, gemakkelijk bereikbaar te zijn. Werkzaamheden welke door personen zonder de noodzakelijke kennis uitgevoerd worden, kunnen schade of letsel tot gevolg hebben.
Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden uitvoeren door een erkend servicecentrum en laat geen andere dan originele onderdelen plaatsen.
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient daarom uitsluitend door door het bedrijf aangewezen deskundig personeel uitgevoerd te worden.
Tracht, in geval van storing of een defect, dit apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke door niet-deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden.
Raadpleeg het plaatselijke servicecentrum en vraag altijd om originele reserveonderdelen.
Gebruik
Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of invriezen van eet- of drinkbare producten.
Volg de raadgevingen van de fabrikant op met betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken bewaart of invriest. Ontdooide diepvriesproducten mogen, om gezondheidsredenen, niet wederom ingevroren worden.
De vriezende binnenwanden of -vlakken in het apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen scherpe voorwerpen tegen zo’n wand of vlak en schraap evenmin met metalen voorwerpen rijp of ijs af. Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een onherstelbare schade aan het apparaat en bederf van de levensmiddelen veroorzaakt. SCHRAAP EVENMIN MET SCHERPE VOORWERPEN rijp of ijs af Rijp kan verwijderd worden met een kunststof spatel. Verwijder ijs niet met geweld. IJs
31
N
Het is uiterst belangrijk dat de bij het apparaat behorende gebruiksaanwijzing bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over de gebruiksaanwijzing en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken. Indien dit apparaat in de plaats van een oud model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, dan is het raadzaam de sluiting van het oude apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te maken. Hiermee wordt voorkomen dat spelende kinderen zich erin opsluiten, hetgeen levensgevaarlijk is. Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is bedoeld en gemaakt voor het gebruik door volwassenen. Het is gevaarlijk om kinderen het apparaat te laten bedienen of als speelgoed te laten gebruiken.
Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit apparaat of de eigenschappen daarvan te veranderen.
Neem vóór u aan ontdooien, schoonmaak­werkzaamheden of het verwisselen van het, eventueel aanwezige, verlichtingslampje begint altijd de stekker uit het stopcontact.
Dit apparaat is zwaar. Delen van randen aan achter- en onderkant kunnen scherp zijn. Wees voorzichtig bij het tillen.
Plaats NOOIT explosieve stoffen in het apparaat, zoals gasvullingen, benzine, ether, aceton enzovoorts.
Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of vriezer consumeren van ijslollies en dergelijke, kan verbranding van de mondhuid tot gevolg hebben; wacht even.
AFDANKEN.
Verwijder de deur(en) of het deksel en knip het aansluitsnoer af, zodat, in afwachting van wegbrengen of weghalen, spelende kinderen er zich niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische schok bloot kunnen staan.
Heel goed oppassen, tijdens het verplaatsen, dat de delen van het koelcircuit niet zodanig worden beschadigd, dat de koelvloeistof naar buiten zou kunnen lekken.
Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een centrale verwarming of een gasfornuis.
Laat het apparaat niet langdurig in direct zonlicht staan.
Zorg dat er voldoende lucht aan de achterkant van het apparaat kan circuleren. Vermijd schade aan de koelkringloop.
Alléén voor diepvrieskasten (uitgezonderd ingebouwde): het apparaat kan zeer goed in de kelder geplaatst worden.
Plaats elektrische apparaten (bijv. ijsmachines) nooit in de kast.
wordt alleen verwijderd bij het ontdooien van het apparaat.
Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het ontdooiproces te versnellen die niet door de fabrikant zijn aangegeven.
Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat kunnen beschadigen.
Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de vriezer; de blikjes of flesjes kunnen door bevriezing van de inhoud exploderen.
Installatie
Overtuig u er van dat het apparaat niet op het aansluitsnoer staat. Belangrijk: Het aansluitsnoer mag alleen door gekwalificeerd personeel vervangen worden. Wend u in geval van reparaties tot onze service­afdeling.
Tijdens normaal gebruik worden de condensor en de compressor die zich op de achterkant van het apparaat bevinden, warm. Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in de speciale afbeelding.
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatieopeningen tijdens gebruik niet worden afgedekt.
Plaats het apparaat met z’n achterkant zo dicht mogelijk bij een muur. Hiermee voorkomt u verbrandingsletsel door aanraking van hete tot zeer hete delen.
Afhankelijk van de wijze van transport kan olie vanuit de compressor in het koelcircuit gevloeid zijn. Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten minste een half uur alvorens de stekker in het stopcontact te steken. Na achteroverliggend vervoer ten minste een halve dag. Daarmee geeft u de olie de gelegenheid in de compressor terug te vloeien. Apparaten welke van een absorptie-unit voorzien zijn kunnen direct in bedrijf genomen worden. Controleer circa 24 uur na het in bedrijf stellen of het apparaat naar behoren werkt.
Milieubescherming
Belangrijk: Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in de isolatie, geen ozononvriendelijke stoffen. Het apparaat moet niet weggegooid worden samen met het huisvuil of met gesloopte apparaten. Vermijden dat het koelcircuit wordt beschadigd, vooral aan de achterkant in de zone van de warmtewisselaar. Inlichtingen over ophaaldiensten kunnen worden verschaft door de gemeentelijke autoriteiten.
De materialen in dit apparaat die voorzien zijn van het symbool zijn geschikt voor recycling.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Botervak
Deurvak met beugel
Flessenrek
Opening luchtafvoer
Luchttoever filter
Groentenlade
Levensmiddeln rekken
Thermostaat
Diepvriesvak
Temperatuuraanduiding
32
Ontdooien van ingevroren produkten
De diepvriesprodukten moet u vóór gebruik in de koelkast of bij kamertemperatuur laten ontdooien.
Kleine of in stukken ingevroren produkten kunnen onmiddellijk gekookt of gebakken worden. De kook­of baktijd zal dan natuurlijk iets langer zijn.
GEBRUIK
33
N
Temperatuurinstelling
De temperatuur wordt automatisch geregeld en kan verhoogd worden (minder koud) door de knop naar een lager cijfer te draaien of verlaagd worden (kouder) door de knop naar een hoger cijfer te draaien.
Bij het instellen van de juiste stand dient u er rekening mee te houden dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is van:
de kamertemperatuur; de frequentie waarmee de deuren geopend worden; de hoeveelheid levensmiddelen in de kast; de plaats van het apparaat.
Wij adviseren u de knop aanvankelijk op de middenstand te draaien.
De werking van de kast kan geheel gestopt worden door de knop in de stand «O» te draaien.
Attentie Het kan voorkomen dat, indien de
thermostaatknop in de koudste stand gedraaid is, bijvoorbeeld ten gevolge van zeer warme omgevingstemperatuur of het snel willen koelen van grote hoeveelheden dranken, de kompressor kontinu loopt, waardoor automatische ontdooiing van de koelverdamper niet plaatsvindt en zich daarop ijs afzet. Draai, in dat geval, de thermostaatknop naar een wat minder koude stand, zodat automatische ontdooiing kan plaatsvinden; hierdoor spaart u tevens energie.
Koelen van levensmiddelen
Voor een optimaal gebruik van de koelruimte adviseren wij u de volgende eenvoudige regels in acht te nemen:
plaats geen warme of dampende spijzen of
dranken in de koelruimte;
dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak het;
plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij
eromheen kan circuleren.
Invriezen van verse levensmiddelen
In het -diepvriesvak kunt u verse levensmiddelen invriezen en diepvriesprodukten bewaren.
Voor het invriezen kunt u de thermostaatknop op de gebruikelijke stand laten staan. Wilt u sneller invriezen, dan dient u de thermostaatknop op de koudste stand te draaien. In deze stand kan de temperatuur in het koelvak echter beneden 0°C dalen. In dat geval dient u de knop op een minder koude stand te draaien.
Bewaren van diepvriesprodukten
Indien u de koelkast voor het eerst in gebruik neemt of haar weer gebruikt na een periode van stilstand, dient u de thermostaatknop op de koudste stand te draaien. Plaats vervolgens de diepvriesprodukten na twee uur in de kast en draai de thermostaat terug naar de gebruikelijke stand.
Belangrijk
Open de vriesvakdeur niet tijdens stroomuitval. Wij adviseren u om na een stroomuitval de diepvriesprodukten in korte tijd te konsumeren (een temperatuurstijging verkort de houdbaarheidsduur van de produkten). De normale houdbaarheid wordt niet aangetast indien de stroomuitval kort was (minder dan 12 uur) en het vriesvak vol is.
Reiniging van de binnenkant
Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de binnenkant met lauw water en een neutraal schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog vervolgens de wanden goed af.
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen, waarmee u de afwerkingen van het apparaat zou kunnen beschadigen.
Ingebruikname
Steek de steker in de wandkontaktdoos. Open de deur en draai de thermostaatknop, rechtsom uit de stand «O» (STOP-stand). De koelkast is nu in werking.
IJslaatjes
Bij het apparaat worden 1 of meerdere ijslaatjes voor het maken van ijsblokjes geleverd. Vul ze met drinkwater en plaats ze in het vriesvak.
Gebruik geen metalen voorwerpen om de laatjes los te wrikken.
34
De indeling van de koeler
De rekken zijn naar verschillende hoogten verplaatsbaar. Trek ze daartoe een stukje naar voren en kantel ze omlaag.
Verplaatsen van deurvakken
De ruimte tussen de deurvakken kan naar behoefte aangepast worden.
Ga daartoe als volgt te werk:
1. Trek het vak geleidelijk naar de door de pijlen aangegeven richting totdat het loskomt.
2. Verplaats daarna het vak naar de gewenste hoogte.
Voor een goede schoonmaakbeurt kan het bovenste deurvakje verwijderd worden door het in de richting van de pijl (zie afbeelding) te schuiven, waarna het
weer op zijn plaats gezet wordt.
D040
35
DE BESCHERMING VAN VOEDINGSMIDDELEN
Uitleg van de symbolische tekens van het koude gebied
Het symbool hiernaast duidt de plaats aan van het koudste gedeelte van ijskast.
Koudste gebied: lager of gelijk aan +4°C
Vlees, pluimvee, vis, vleeswaren, kant en klare gerechten, gemengde salades, gerechten en gebak gemaakt van eieren of slagroom, verse pasta, taartdeeg, pizza/quiche, verse producten en kaas gemaakt van verse melk, groenten klaar voor gebruik verpakt in plastic zakjes en meer in het algemeen alle verse producten, waarvan de vervaldatum in verband staat met een conserveringtemperatuur die lager is dan of gelijk aan +4°C.
Temperatuuraanduiding
Thermostaat die afgesteld moet worden Goede temperatuur
De temperatuuraanduiding maakt het mogelijk de goede werking van uw ijskast te controleren, om de verbreiding van de Listeria bacterie te voorkomen.
Op de aanduiding verschijnt het opschrift "OK", wanneer het koudste gebied een temperatuur bereikt die lager is dan, of gelijk aan 4°C.
Indien de temperatuur hoger is dan 4°C blijft de aanduiding zwart. De gebruiker dient de temperatuur van de ijskast in dit geval dus te verlagen door de thermostaat af te stellen.
LET OP: Als de deur van de ijskast lang open blijft staan, wordt de interne temperatuur verhoogd. Om de temperatuur op de juiste manier te meten, dient de aanduiding binnen 30 seconden afgelezen te worden.
OK
TIPS
Tips voor het koelen
Enkele praktische tips: Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de
glazen plaat boven de groentelade geplaatst.
Bewaar vlees niet langer dan één of twee dagen. Gekookt voedsel, koude schotels enz.: kunnen,
goed afgedekt, op elk rooster geplaatst worden. Fruit en groente: worden schoongemaakt in de
groentelade(n) gelegd. Boter en kaas: worden, om blootstelling aan de lucht
te voorkomen, in speciale koeldozen bewaard of in plastic- of aluminiumfolie verpakt.
Flessen melk: worden, goed gesloten, in het flessenrek geplaatst.
Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen, aardappelen, uien of knoflook niet in de koelkast.
N
Tips het invriezen
de max. hoeveelheid levensmiddelen die u
kunt invriezen in 24 uur staat aangegeven op het “typeplaatje”;
het invriezen duurt 24 uur. Voeg gedurende deze
tijd geen andere in te vriezen levensmiddelen toe;
vries uitsluitend verse, goed schoongemaakte en
eerste kwaliteit levensmiddelen in;
verdeel de levensmiddelen in handzame porties .
Deze vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u slechts de benodigde hoeveelheid te ontdooien;
verpak de levensmiddelen in aluminium- of
kunststoffolie. Sluit de pakjes goed en luchtdicht af;
zorg ervoor dat in te vriezen pakjes niet in
aanraking komen met reeds ingevroren produkten; de temperatuur van deze laatste zou daardoor kunnen stijgen;
mager voedsel is ingevroren langer houdbaar dan
vet voedsel; ook zout verkort de houdbaarheid;
vermijd rechtstreekse konsumptie van ijslollies uit
het vriesvak; u zou uw mondhuid kunnen verbranden;
schrijf de invriesdatum op de pakjes zodat u de
houdbaarheidsduur kunt kontroleren;
plaats geen koolzuurhoudende of
mousserende dranken in het vriesvak; de blikjes of flessen zouden kunnen ontploffen.
36
Tips het diepvriesprodukten
Neem de volgende regels in acht:
kontroleer dat de diepvriesprodukten in de winkel
op de juiste wijze bewaard worden;
breng de diepvriesprodukten na aankoop zo snel
mogelijk over naar het vriesvak; open de deur altijd zo weinig en zo kort mogelijk.
Wees heel voorzichtig bij aankoop van
diepvriesprodukten, want gedeeltelijk ontdooide waren mag u niet opnieuw invriezen.
Noteer de fabrikatiedatum en respekteer de
vervaldatum van de fabrikant.
ONDERHOUD
Neem vóór het schoonmaken altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
Belangrijk
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het koelcircuit; onderhoud en bijvulling dient daarom uitsluitend door door de fabrikant bevoegd personeel uitgevoerd te worden.
Ontdooien
Het ijs dat zich op de achterwand van de koelruimte
vastzet wordt telkens als de compressormotor stilstaat automatisch ontdooid. Het dooiwater wordt via een speciale goot naar een verzamelbak aan de onderkant van het apparaat gevoerd, waar het vervolgens uit verdampt.
Wij adviseren u het afvoergaatje (F) dat zich onder de groentelade bevindt van tijd tot tijd van het dooiwater te ontdoen. U kunt dit doen door de groentelade eruit te halen en het speciale "reinigingsstaafje" (P) dat met het apparaat
meegeleverd is te gebruiken om het gaatje door te prikken. Op die manier voorkomt u dat het vak van de groentelade volloopt met water.
In het vriesvak dient u echter de rijp te verwijderen, wanneer deze een laag van circa 4 mm vormt.
Gebruik hiervoor een plastic spatel. Voor het uitvoeren van deze handeling hoeft u het apparaat niet uit te schakelen of het vriesvak leeg te maken. Wanneer zich een dikke laag ijs gevormd heeft, dient u het gehele apparaat te ontdooien.
Ga als volgt te werk:
1. draai de thermostaatknop op «O» of trek de steker uit het stopkontakt;
2. omwikkel de levensmiddelen met meerdere kranten en bewaar ze op een koele plaats;
S.I.011
P
F
37
N
3. laat de deur openstaan en plaats een teiltje op het onderste rek van het koelkastvak onder het afvoergaatje, haal de dop van de afvoer (zie
afbeelding);
4. droog na het ontdooien het vriesvak zorgvuldig en sluit het gaatje weer af met de dop.
5. Bewaar de schraper zodat u hem opnieuw kunt gebruiken.
6. Draai de thermostaatknop in de gewenste stand of steek de steker weer in het stopkontakt.
7. Na twee of drie uur kunt u de diepvriesprodukten weer terugplaatsen.
Belangrijk Gebruik voor het verwijderen van de rijp
nooit metalen voorwerpen; u zou uw koelkast kunnen beschadigen.
Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het ontdooiproces te versnellen die niet door de fabrikant zijn aangegeven.
Temperatuurstijging van diepvriesprodukten kan hun houdbaarheidsduur verkorten.
Schoonmaken
Het apparaat is voorzien van een vastgeklikt filter (1) en van een luchtafvoer (2) op het ventilatierooster, die regelmatig schoongemaakt moeten worden zodat een goede ventilatie aan de achterzijde gegarandeerd wordt en het apparaat optimaal kan functioneren.
U kunt het filter verwijderen en met water reinigen. Hiervoor gaat u als volgt te werk:
1. met uw vingers tegelijk op de twee knopjes (a) en (b) drukken;
2. het filter naar beneden draaien;
3. het filter verwijderen.
In omgekeerde volgorde te werk gaan om het filter te monteren.
Gebruik nooit metalen voorwerpen voor het schoonmaken van het apparaat; dit zou beschadigingen tot gevolg kunnen hebben. Reinig de binnenkant van de kast regelmatig met lauw sodawater. Lap de wanden na met schoon water en droog ze zorgvuldig.
Het apparaat is zo gebouwd dat u de achterzijde bij de muur kunt reinigen, eventueel met een borstel of stofzuiger met borstel. Stof belemmert de warmte­afgifte en verhoogt zodoende het energieverbruik.
1. De sokkel (1) verwijderen;
2. het ventilatierooster (2) demonteren;
3. de verdamperbak (3) voorzichtig verwijderen, let
erop dat daarin druppels dooiwater aanwezig kunnen zijn.
PR151
S.I.012
S.I.013
a
3
2
b
1
21
38
Tijdelijk buiten gebruik stellen
Wij adviseren u vóór de periode dat de koelkast niet gebruikt wordt de volgende handelingen uit te voeren:
neem de stekker uit het stopcontact; verwijder alle spijzen en dranken uit de kast; laat de kast geheel ontdooien en maak de
binnenwanden, rekken, korven en dergelijke goed schoon;
laat de deuren open staan, teneinde het ontstaan van onaangename geur te voorkomen.
Vervangen van de lamp
Het lampje van de koelkast is op de volgende wijze bereikbaar:
1. Schroef het afschermkapje los;
2. verwijder het losse deel door er lichte druk op uit te
oefenen (zie afbeelding).
Indien met open deur het lampje niet brandt, kijk dan eerst of het soms los in de fitting zit. Als het lampje dan nog niet brandt, vervang het dan door een lampje met hetzelfde vermogen.
Het vermogen is op het afschermkapje aangegeven.
SERVICEDIENST EN ONDERDELEN
Indien het apparaat niet goed funktioneert, kontroleer dan:
of de stekker goed in het zit; of de elektriciteit soms uitgevallen is; of de thermostaatknop op de juiste stand staat; en indien er water op de bodem van de koeler ligt, of
het afvoerkanaaltje soms verstopt is (zie hoofdstuk “Ontdooien”).
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen, raadpleeg dan de dichtsbijzijnde servicedienst.
Geef daarbij altijd het model en het typenummer van de kast op. Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich
rechtsonder aan de binnenzijde van het apparaat bevindt.
TECHNISCHE GEGEVENS
Het typeplaatje met de technische gegevens vindt u aan de rechter binnenzijde van het apparaat.
Hoogte mm 815 Breedte mm 560 Diepte mm 538
D411
39
N
Indien dit apparaat in de plaats van een oud model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, dan is het raadzaam de sluiting van het oude apparaat onbruikbaar te maken. Hiermee wordt voorkomen dat spelende kinderen zich erin opsluiten, hetgeen levensgevaarlijk is.
Plaats van opstelling
Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen: centrale verwarming, kachels, felle zonnestralen enz. De beste resultaten worden bereikt met een ruimtetemperatuur tussen +18°C en +43°C (T­Klasse); +18°C en +38°C (ST-Klasse); +16°C en +32°C (N-Klasse); +10°C en +32°C (SN-Klasse).
De klasse staat op het typeplaatje vermeld.
Zie voor deurdraairichting en inbouw de betreffende
aanwijzingen.
INSTALLATIE
Elektrische aansluiting
Overtuig u ervan dat de netspanning en de netfrequentie, welke op het typeplaatje in de kast
staan aangegeven, overeenkomen met de netspanning en de netfrequentie in uw woning. Een afwijking op de netspanning tot plus of minus 6% is toegestaan.
Bij aansluiting op een andere spanning dient u een geschikte transformator te gebruiken.
Belangrijk
De stekker mag alleen geplaatst worden in
een geaard stopcontact.
De kast is daarom voorzien van een speciaal drieaderig snoer, geschikt voor een geaard stopcontact. Mocht het stopcontact in uw woning niet geaard zijn, dan dient een erkend installateur het apparaat volgens de geldende normen te aarden.
Wij wijzen u er op dat schade of letsel,
veroorzaakt door het niet voldoen aan dit veiligheidsvoorschrift, niet onder de verantwoordelijkheid van de fabrikant valt.
Attentie
Het apparaat moet van het elektriciteitsnet
afgehaald kunnen worden; de stekker moet dus ook na de installatie bereikbaar blijven.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU­richtlijnen:
- 73/23 EG-richtlijn van 19/02t73 (Laagspanning) en
opeenvolgende wijzingen;
- 87/308 EG-richtlijn van 02/06/87 (Betrekking tot de radio-ontstoring) en opeenvolgende wijzingen;
- 89/336EG-richtlijn van 3/05/89 (Elektromagnetische compatibiliteit) en opeenvolgende wijzingen.
Voorbereiding rooster
Het rooster van het apparaat verwijderen door het met twee handen naar u toe te trekken.
Deuropening rechts:
- De linkerkant (A) van het rooster vanaf de achterzijde afsnijden.
Deuropening links:
- De rechterkant (B) van het rooster vanaf de achterzijde afsnijden.
Het rooster als volgt opnieuw op het apparaat plaatsen:
- het rooster tegen de basis van het apparaat houden en op de haakjes (a) drukken totdat het vastklikt.
A
a
B
b
S.I.002
a
a
S.I.001
40
Omkeren deurdraairichting
Neem, voor het uitvoeren van de handelingen, de steker van het apparaat uit de wandcontactdoos.
Voor het wijzigen van de deurdraairichting als volgt te werk gaan:
1. Draai het bovenscharnier (1) los en ondersteun de deur zodat hij niet valt;
2. draai het onderscharnier (2) los;
3. de doppen (3) uit de gaten (F) verwijderen en in de
gaten (F1) aan de tegenovergestelde kant steken.
4. het bovenscharnier (1) aan de onderkant van de tegenovergestelde zijde monteren (positie A);
5. de deur op de scharnierpin (1) plaatsen in positie (A).
6. de pin van het gedemonteerde onderscharnier (2) steken in het bovengat (G) van de deur en vervolgens het scharnier bovenaan bevestigen in positie (B).
Omkeren draairichting deurtje
S.I.003
1
F
B
F
A
F
1
G
3
1
F
2
180°
41
N
Inbouw onder een werkblad
De afmetingen van de nis moeten overeenkomen met de afmetingen uit de tekening.
Het apparaat kan tussen twee kasten geplaatst worden of als eindmeubel.
De geaarde wandcontactdoos die het apparaat voor aansluiting nodig heeft, moet zodanig geïnstalleerd zijn dat de steker zich niet in de installatieruimte van het apparaat bevindt.
1. Het zijpaneel aan de achterkant bevestigen met de bijgeleverde beugeltjes.
POVEN ONDER
2. Schuif het apparaat in de nis met de zijkant waar de deur opent, tegen de wand van de nis. Bevestig het apparaat aan het werkblad of aan de niswand. Breng het afdichtprofiel tussen nis en apparaat aan.
POVEN ONDER
3. Het apparaat is voorzien van verstelbare voeten; u brengt het apparaat op de gewenste hoogte (max. 870 mm.) door de voeten in de vier onderhoeken te verstellen.
4. Onderdelen A, B, C, D scheiden zoals u in de tekening ziet.
PR266
A
B
C
D
600
550
820 - 870
600
b
S.I.004
600
SUPER.
INFER.
E
E
a
D319
S.I.005
SUPER.
D326
INFER.
30
S.I.006
42
5. Geleider (A) tegen de binnenkant van de kastdeur aan de boven- en onderkant houden volgens de tekening en de plaats van de buitenste gaten aangeven. Nadat u de gaten geboord heeft de geleider met de bijgeleverde schroeven vastzetten.
6. Afdekking (C) op geleider (A) vastklikken.
20mm
A
50mm
PR166
7. De deur van het apparaat en die van de kast met een hoek van ongeveer 90° openen. IJzer (B) in geleider (A) aanbrengen. De deuren samen vasthouden en de gaten aangeven zoals in de tekening. De ijzers weghalen en gaten van Ø 2 mm boren op een afstand van 8 mm van de buitenrand van de deur. Plaats het ijzer opnieuw op de geleider en bevestig het met de bijgeleverde schroeven.
8mm
PR167
A
B
8. Voor het rechtstellen van de kastdeur kunt u gebruik maken van de langwerpige gaten. Tenslotte dient u te controleren of de deur van het apparaat goed sluit.
PR168
9. Afdekking (D) op geleider (B) vastklikken.
PR167/1
D
B
A
C
PR33/2
N
43
Montage van het sokkelpaneel
Belangrijk Het originele ventilatie-rooster dient gebruikt te worden opdat de functionaliteit van het apparaat niet belemmerd wordt.
Bij een binnenwerkse inbouwhoogte maat
A=820 mm en een sokkelpaneelhoogte maat a=100 mm kan het sokkelpaneel ongewijzigd worden gemonteerd. Dat is ook zo bij een binnenwerkse inbouwhoogte maat B=870 mm en een sokkelpaneelhoogte maat b=150 mm.
Bij sokkelpaneelhoogten boven a=100 mm, b=150 mm, moet het sokkelpaneel centrisch 580 mm breed op een resterende hoogte van a=100 mm, b=150 mm worden uitgesneden.
Het sokkelpaneel aan het keukenblok bevestigen.
Belangrijk Het sokkelpaneel moet op een afstand van
tenminste 25 mm van de deur geplaatst worden.
S.I.007
S.I.008
A = 820
B = 870
25
25 - 80
580
a = 100
b = 150
44
INHALT
Warnungen und wichtige Hinweise 45
Für den Benutzer
Gerätebeschreibung 46 Gebrauch 47
Reinigung der Innenteile 47 Inbetriebnahme 47 Temperaturregelung 47 Richtiges Kühlen 47 Einfrieren von frischen Lebensmitteln 47 Aufbewahrung der Tiefkühlkost 47 Auftauen 48 Eiswürfelbereitung 48 Höhenverstellbare Abstellregale 48 Höhenverstellung der Innentürablagen 48 Lebensmittelschutz 49
Tips 49
Tips für das Kühlen 49 Tips für das Einfrieren 49 Tips für Tiefkühlkost 50
Wartung 50
Abtauen 50 Regelmäßige Reinigung 51 Stillstandszeiten 52 Innenbeleuchtung 52
Kundendienst und Ersatzteile 52
Für den Installateur
T echnische Angabe 53 Installation 53
Aufstellung 53 Elektrischer Anschluß 53 Vorbereitung des Lüftungsgitters 54 Türanschlagwechsel 54 Anschlagwechsel Verdampferfachtür 54 Einbau unter eine Arbeitsplatte 55 Montage der Sockelblende 57
WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE
Tritt eine Störung oder ein Defekt ein, versuchen
Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Elektrogeräte dürfen nur von Elektro-Fachkräften repariert werden, da durch unsachgemässe Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
Sich an die nächstgelegene Kundendienststelle wenden und nur Original-Ersatzteile anfordern.
Aufstellung
Sich vergewissern, daß das Gerät nach der
Installation nicht auf dem Netzkabel steht. Wichtig: Beschädigte Versorgungskabel müssen durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz ersetzt werden, die beim Kundendienststellen erhältlich sind.
Während das Gerät in Betrieb ist, werden der
Verflüssiger und der Kompressor, die sich auf der Rückseite des Gerätes befinden, heiß. Aus Gründen der Sicherheit muß eine Mindestbelüftung gesichert sein, wie aus der Abbildung hervorgeht.
Achtung: Die Ventilations - Öffnungen müssen immer saubergehalten werden.
Teile, die heiß werden (z.B. Kompressorgehäuse,
Verflüssigter und zugehörige Rohre), sollen nicht frei zugänglich sein. Wo es auch immer möglich ist, soll das Gerät mit der Rückseite gegen eine Wand gestellt werden.
Während des Transports kann es vorkommen, daß
das im Motorkompressor enthaltene Öl in den Kältekreislauf abläuft. Man sollte mindestens 2 Std. warten, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, damit das Öl in den Kompressor zurückströmen kann.
Gebrauch
Die Haushaltskühl- und Gefriergeräte sind nur zur
Einlagerung bzw. zum Einfrieren von Nahrungsmitteln bestimmt.
Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder
eingefroren werden.
Für das Aufbewahren bzw. das Einfrieren der
Lebensmittel sind die Anweisungen des Herstellers zu befolgen.
45
D
Es ist sehr wichtig, daß diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden Gerät aufbewahrt wird. Sollte dieses Gerät verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nötig, die Anleitung beizufügen, damit der neue Kunde über den Betrieb des Gerätes bzw. die entsprechenden Warnungen informiert werden kann. Diese Warnungen wurden zu Ihrem bzw. dem Schutz anderer bearbeitet. Wir bitten Sie daher, diese aufmerksam zu lesen, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
Sicherheit
Dieses Gerät wurde hergestellt, um von
Erwachsenen benutzt zu werden. Es ist unbedingt darauf zu achten, daß Kinder es nicht anfassen oder es als Spielzeug verwend.
Vor der inneren bzw. äußeren Reinigung des
Gerätes sowie beim Auswechseln der Gühlampe (bei damit ausgestatteten Geräten) das Gerät spannungslos machen.
Eis aus dem Gefrier- bzw Frosterfach nicht sofort
essen, es könnte Kälte-Brandwunden verursachen.
Dieses Gerät ist schwer. Beim Versetzen bitte
darauf achten!
Beachten Sie, daß während der Bewegung des
Gerätes der Kältemittelkreislauf nicht beschädigt wird.
Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe von
Heizkörpern oder sonstigen Wärmequelle aufgestellt werden.
Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung
sollte vermieden werden.
Eine ausreichende Luftzirkulation an der
Geräterückseite muß gewährleistet sein. Jegliche Beschädigung des Kühlkreislaufes ist zu vermeiden.
NUR FÜR GEFRIERSCHRÄNKE (Einbaugeräte
ausgenommen): ein optimaler Aufstellungsort ist der Keller.
Keine Elektrogeräte (z.B. Eismaschinen) in das
Gerät stellen.
Störungen- Kundendienst
Sollte die Installation des Gerätes eine Änderung
der elektrischen Hausinstallation verlangen, so darf diese nur von Elektro-Fachkräften durchgeführt werden.
Eventuelle Reparaturen dürfen nur von autorisierten
Kundendienst-Stellen durchgeführt werden.
Es ist wichtig, daß nur Original-Ersatzteile
verwendet werden.
Dieses Gerät enthält im Kältekreislauf
Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das Nachfüllen ausschließlich von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät
zu reinigen, da es beschädigt werden könnte.
In allen Kühl- und Gefriergeräten bedecken sich im
Laufe der Zeit alle kälteführenden Teile mit einer Reif bzw. Eisschicht. Diese Schicht wird je nach Modell automatisch oder mit der Hand abgetaut. Die Reifschicht niemals mit Metallgegenständen abkratzen, das Gerät könnte beschädigt werden. Dazu nur einen Plastikschaber verwenden.
Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes
Mittel für einen schnelleren Abtauprozess mit Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen.
Zum Lösen der festgefrorenen Eisschalen keine
scharfkantigen oder spitzen Gegenstände benutzen.
Es sollten keine kohlensäurehaltigen Getränke in
das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden, sie könnten platzen.
Umweltnormen
Dieses Gerät enthält im Kühlkreislauf und in der
Isolierung kein ozonschädigendes Gas. Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll oder Sperrmüll entsorgt werden. Eine Beschädigung des Kältemittelkreislaufs, insbesondere des Wärmetauschers auf der Rückseite des Gerätes, muß verhindert werden. Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze gibt die örtliche Gemeindeverwaltung an.
Die in diesem Gerät verwendeten und mit dem
Symbol kennzeichneten Materialien,sind recyclingfähig.
46
GERÄTEBESCHREIBUNG
Butter- /Käsefach
Türabstellfach mit Haltebügel
Flaschenhalter
Luftauslaß
Lufteinlaßfilter
Gemüsefach
Ablagen
Thermostat
Gefrierfach
Temperaturanzeiger
GEBRAUCH
47
D
Reinigung der Innenteile
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen «Neugeruch» am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel. Sorgfältig nachtrocknen.
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel verwenden, die das Gerät beschädigen könnten.
Inbetriebnahme
Den Stecker in die Steckdose einsetzen. Kühl­schranktür öffnen und Thermostatknopf von der Stellung «O» (STOP) aus im Uhrzeigersinn drehen. Das Gerät ist eingeschaltet. Den Stillstand des Gerätes erhält man durch Drehen des Thermostatknopfes auf das Symbol «O».
Temperaturregelung
Die Temperatur wird automatisch geregelt und kann erhöht werden (wärmer) durch Drehen des Thermostatknopfes auf niedrigere Einstellungen oder verringert (kälter) durch das Drehen auf höhere Zahlen. Die richtige Einstellung erhält man, unter Berücksichtigung folgender, die Innentemperatur beeinflussender Faktoren:
Raumtemperatur
Häufigkeit des Türöffnens
Menge der eingelagerten Lebensmittel,
Aufstellung des Gerätes.
Die mittlere Einstellung ist meistens die geeigneteste.
WICHTIG! Höchste Kälteeinstellung bei hoher
Raumtemperatur und erheblicher Lebensmittelmenge kann fortdauernden Kühlschrank-Betrieb verursachen, dabei kann sich eine Reif- oder Eisschicht an der hinteren Innenwand bilden. In diesem Falle den Thermostatknopf auf wärmere Temperaturen stellen, damit das automatische Abtauen, mit folglich geringerem Stromverbrauch, gewährleistet werden kann.
Richtiges Kühlen
Um die besten Leistungen des Kühlschrankes zu erreichen, beachten Sie bitte folgendes:
keine warmen Speisen oder dampfenden
Flüssigkeiten in den Kühlschrank einstellen.
Geruchverbreitende Lebensmittel müssen
abgedeckt oder eingewickelt werden.
Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden,
daß die Kälte um sie frei zirkulieren kann.
Einfrieren von frischen Lebensmitteln
Das 4 Sterne-Fach eignet sich sowohl zur langfristigen Einlagerung von Tiefkühlkost sowie zum Einfrieren frischer Lebensmittel.
Für das Einfrieren von Lebensmitteln ist es nicht nötig die Einstellung des Thermostatknopfes von der üblichen Normalstellung zu ändern. Wünscht man aber ein rasches Einfrieren, dann muß der Thermostatknopf auf die höchste Stellung gedreht werden. Dabei aber darauf achten, daß im Kühlfach die Temperatur nicht unter Null sinkt. In diesem Falle den Thermostatknopf auf eine niedrigere Markierung drehen.
Aufbewahrung der Tiefkühlkost
Nach einem längeren Stillstand oder bei der ersten Inbetriebnahme des Gerätes muß vor der Einlagerung der Tiefkühlkost die höchste Stellung des Thermostatknopfes gewählt werden. Nach ca. 2 Std. kann dieser auf eine mittlere Stellung zurückgedreht werden.
Achtung
Im Falle einer Stromunterbrechung während der Lagerung von Tiefkühlkost bzw. von eingefrorenen Lebensmitteln soll die Tür des Gefrierfaches nicht geöffnet werden. Die Tiefkühlkost verdirbt nicht, wenn es sich um eine kurze Unterbrechung handelt (12 Std.) und das Gerät voll ist. Wenn das nicht der Fall ist, ist es nötig, die tiefgefrorenen Lebensmittel innerhalb kurzer Zeit zu verbrauchen (eine Temperaturerhöhung der Tiefkühlkost verkürzt die Aufbewahrungsdauer).
48
Auftauen
Die eingefrorenen oder tiefgekühlten Lebensmittel sollten vor dem Gebrauch aufgetaut werden, indem man sie am besten im Kühlfach oder je nach der zur Verfügung stehenden Zeit bei Raumtemperatur auftaut. Kleine Stücke können gleich und noch gefroren gekocht werden. Selbstverständlich verlängert sich dabei die Kochzeit.
Eiswürfelbereitung
Das Gerät hat eine oder mehrere Eiswürfelschalen, welche mit Wasser aufgefüllt in das Gefrierfach gestellt werden.
Bitte zur Entnahme der Eiswürfelschalen keine Metallgegenstände benutzen!
Höhenverstellbare Abstellregale
Der Abstand zwischen den verschiedenen Abstellregalen kann je nach Wunsch geändert werden. Dazu die Regale herausnehmen und auf das gewünschte Niveau einsetzen.
Höhenverstellung der Abstellregale
Zur Einlagerung von Lebensmittel-Packungen verschiedener Größe, sind die Absteller der Innentür höhenverstellbar.
Zur Verstellung drücken Sie den Absteller in Pfeilrichtung heraus und setzen ihn in der gewünschten Höhe wieder an. Zur besseren Reinigung können die obere und die untere Ablagen ebenfalls herausgenommen werden.
D040
Tips für das Einfrieren
Für ein einwandfreies Einfrieren der Lebensmittel geben wir folgende Ratschläge:
das Gefriervermögen des Gefrierabteils (in 24
Std.) kann auf dem Typschild abgelesen werden;
der Gefriervorgang dauert ca. 24 Stunden. In dieser
Zeit sollte keine zusätzliche Ware in das Gefrierabteil eingelegt werden;
nur erstklassige, frische und gut gesäuberte
Produkte einfrieren;
D
49
LEBENSMITTELSCHUTZ
Erklärung der Symbole des Kühlraums
Das nebenstehende Symbol gibt an, das in diesem Bereich des Kühlraums die niedrigste Temperatur
herrscht.
Kältester Bereich: weniger oder gleich +4°C
Fleisch, Geflügel, Fisch, Wurstwaren, Fertiggerichte, gemischte Salate, Gerichte und Süßspeisen auf der Grundlage von Eiern oder Sahne, frische Teigwaren, Kuchenteig, Pizzen/Quiches, frische Lebensmittel und Frischkäse, in Plastikbeuteln verpacktes Gemüse und im Allgemeineren sämtliche frische Lebensmittel, die bis zu deren Haltbarkeitsdatum bei +4°C oder weniger aufzubewahren sind.
Temperaturanzeiger
Einzustellender Thermostat Korrekte Temperatur
Zur Vermeidung einer Vermehrung der Listeriose kann über den Temperaturanzeiger die Funktionsweise Ihres Kühlschranks überprüft werden.
Sobald im kältesten Bereich des Kühlraums eine Temperatur von +4°C oder weniger herrscht, erscheint am Temperaturanzeiger das Symbol "OK".
Liegt die Temperatur über +4°C, bleibt der Temperaturanzeiger schwarz. Demzufolge ist die Temperatur durch Einstellen des Thermostats auf einen niedrigeren Wert zu bringen.
ACHTUNG: Die Türen des Kühlschranks sollten nie über längere Zeit offen gelassen werden, da dies zu einer Erhöhung der Innentemperatur führt. Für eine korrekte Temperaturmessung ist der Temperaturanzeiger innerhalb von 30 Sekunden abzulesen.
OK
TIPS
Tips für das Kühlen
Nachstehend einige praktische Ratschläge: Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und auf
die Glasplatte, die sich über der Gemüseschale befindet, legen.
In dieser Lage kann das Fleisch längstens 1-2 Tage aufbewahrt werden.
Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw.
zugedeckt aufbewahren. Sie können auf jeden beliebigen Rost gelegt werden.
Obst und Gemüse: nach vorherigem Säubern und Waschen in der Gemüseschale (in den Gemüseschalen) aufbewahren.
Butter und Käse: in speziellen Behältern aufbewahren oder in Alu- bzw. Plastikfolie einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu vermeiden.
Milch in Flaschen: gut verschlossen auf die Konsole der Innentür stellen.
Wenn Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch nicht verpackt sind, sollen sie nicht in den Kühlschrank gegeben werden.
teilen Sie die Nahrungsmittel vor dem Einfrieren in
kleine Portionen ein, damit der Gefriervorgang beschleunigt wird. Dies ermöglicht auch eine gute Entnahme in kleinen Portionen, ohne daß immer größere Mengen aufgetaut werden müssen;
beachten Sie, daß sich magere Ware besser und
länger hält als fette, und daß das Salz die Gefrierlagerzeit verkürzt;
die Ware in Alu- oder Plastikfolie luftdicht
einpacken, um die Nährstoffe zu erhalten;
es soll vermieden werden, daß die einzufrierenden
Lebensmittel mit den bereits eingefrorenen in Berührung kommen, um eine Wärmeübertragung an diese zu verhindern;
es sollten keine kohlensäurehaltigen Getränke bzw.
verschlossenen Flaschen oder warmen Speisen in das Gefrierfach eingestellt werden. Behälter mit Deckel nicht randvoll füllen;
Eis aus dem Gefrierfach nicht sofort verbrauchen,
es könnte Kälte-Brandwunden verursachen;
es ist empfehlenswert, auf der Verpackung das
Einfrierdatum zu notieren, damit die Aufbewahrungszeit eingehalten werden kann;
es sollten keine kohlensäurehaltigen Getränke
in das Gefrierfach eingestellt werden, da sie explodieren können.
Tips für Tiefkühlkost
Um optimale Leistungen des Gerätes zu erhalten, sich vergewissern,
daß die Tiefkühlkost beim Verkäufer gut aufbewahrt
wurde.
und daß der Transport vom Verkäufer zum
Verbraucher in kurzer Zeit erfolgt.
Tür so wenig wie möglich öffnen und nicht offen
lassen.
Einmal aufgetaute Lebensmittel verderben schnell
und können kein ein zweites Mal eingefroren werden.
Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühlkost-
Verpackung sollte nicht überschritten werden.
Vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Achtung Dieses Gerät erhält im Kaltekreislauf
Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das Nachfüllen ausschließlich von autorisierten Fachpersonal durchgeführt werden.
Abtauen
Die sich auf der Innenwand des Gerätes bildende Reifschicht taut in bestimmten Zeitabständen automatisch ab. Dies erfolgt jeweils in den Stillstandszeiten des Motorkompressors. Das Tauwasser tropft dabei in die Tauwasserrinne, läuft dann in eine Verdunsterschale am Unterteil des Gerätes und verdunstet dort.
Wir empfehlen, das Ablaufloch (F) des Abtauwassers, das sich unter der Gemüseschale befindet, regelmäßig zu reinigen.
Benutzen Sie hierzu das dafür geeignete Reinigungsgerät (P). Auf diese Weise wird verhindert, daß das Wasser in die Gemüseschublade fließt.
WARTUNG
50
S.I.011
P
F
51
D
Die sich im Gefrierfach bildende Reifschicht soll, sobald diese eine Stärke von 4 mm erreicht hat, mit einem Plastikschaber abgekratzt werden. Während dieses Vorganges ist es nicht nötig, das Gerät auszuschalten und die Nahrungsmittel herauszunehmen.
Wenn sich jedoch eine dicke Eisschicht bildet, muß man vollkommen abtauen. Um ein vollständiges Abtauen durchzuführen, geht man wie folgt vor:
1. Thermostatknopf auf «O» einstellen oder Stecker aus der Steckdose herausziehen;
2. die eventuell im Frosterfach liegenden Lebensmittel herausnehmen, sie in Zeitungspapier einwickeln und sehr kühl aufbewahren;
3. Tür offen lassen. Ein Gefäß auf den ersten Rost direkt unter das Ablaufloch stellen. Den Stöpsel wie in der Abbildung gezeigt entfernen.
4. Nach beendetem Abtauprozess das Gefrierteil gut nachtrocknen und den Stöpsel wieder hineingeben.
5. Plastikschaber für späteren Gebrauch aufbewahren.
6. Den Thermostatknopf wieder in die gewünschte Stellung drehen bzw. den Stecker wieder einstecken.
7. Nachdem das Gerät für 2-3 Std. in Betrieb genommen wurde, können tiefgefrorene Lebensmittel darin zurückgelegt.
Achtung Benutzen Sie niemals Metallgegenstände,
um die Reifschicht abzukratzen, damit eine Beschädigung des Gerätes vermieden werden kann.
Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes Mittel für einen schnelleren Abtauprozeß mit Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen.
Ein Temperaturanstieg der Tiefkühlkost während des Abtauens könnte die Aufbewahrungsdauer verkürzen.
Regelmäßige Reinigung
Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät zu reinigen, da es beschädigt werden könnte. Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel reinigen. Gut nachwaschen und sorgfältig trocknen.
Das Gerät ist mit einem Filter (1) und einer Lüftöffnung (2) auf dem Belüftungsgrill ausgerüstet, die sauber gehalten werden müssen um eine gute Ventilation im hinteren Bereich sowie eine optimale Funktionalität des Gerätes zu garantieren. Der Filter kann aus seiner Verankerung genommen und mit Wasser gewaschen werden.
Filter ausbauen:
1. Laschen (a) und (b) zusammen drücken;
2. den Filter nach unten drehen und herausziehen.
Um den Filter zu montieren in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
PR151
2
a
S.I.012
b
1
Der Aufbau des Gerätes erlaubt eine Reinigung des hinteren Teils an der Wand, sowie auch den Gebrauch eines Staubsaugers.
1. Nehmen Sie die Sockelblende (1) ab;
2. demontieren Sie die Belüftungsblende (2);
3. ziehen Sie vorsichtig die Verdunsterschale (3)
heraus. Achten Sie darauf, daß sich darin Abtauwasser befinden kann.
Stillstandszeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes, müssen Sie folgendermaßen vorgehen:
den Stecker aus der Steckdose ziehen; alle Lebensmittel herausnehmen; Gerät abtauen, Innenraum und Zubehörteile reinigen; die Tür offen lassen, um im Inneren eine gute
Luftzirkulation zu gewährleisten und somit Geruchsbildung zu vermeiden.
Innenbeleuchtung
Die Innenbeleuchtungslampe im Kühlabteil ist durch folgende Arbeitsschritte zugänglich:
1. Lösen Sie die Befestigungsschraube der Lampenabdeckung.
2. Heben Sie den beweglichen Teil ab, indem Sie wie in der Abbildung gezeigt darauf drücken.
Sollte sich die Beleuchtung beim Öffnen der Tür nicht einschalten, ist zu überprüfen, ob die Glühbirne fest eingeschraubt ist; wenn die Störung dennoch bestehen bleibt, die defekte Glühbirne durch eine neue Birne gleicher Leistung ersetzen. Die maximale Leistung ist am Leuchtkörper angegeben.
KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE
Falls das Gerät Störungen aufweisen sollte, überprüfen Sie zuerst folgendes:
Steckt der Netzstecker in der Steckdose? Befindet sich der Hauptschalter der elektrischen
Anlage in der richtigen Stellung? Ist die Stromzufuhr unterbrochen? Befindet sich der Thermostatknopf in richtiger
Stellung? Wasserpfütze auf dem Boden des Kühlfaches:
Abtauwasserloch verstopft? (siehe Abschnitt “Abtauen”).
Sollten Sie nach o.e. Prüfungen zu keinem Resultat kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren nächsten Kundendienst.
Um ein rasches Beheben des Schadens zu ermöglichen, ist es beim Anruf an den Kundendienst notwendig, die Modell- und Serienummer anzugeben, die Sie dem Garantieschein oder dem Typschild (- rechte Seite - unten) entnehmen können.
52
S.I.013
3
21
D411
TECHNISCHE ANGABE
53
D
Die technischen Angaben sind auf dem Typschild genannt, das auf der rechten inneren Seite der Anlage liegt.
Höhe mm 815 Breite mm 560 Tiefe mm 538
Sollte dieses mit Magnetschlössern ausgestattete Gerät ein mit Schnappschlössern ausgerüstes Gerät ersetzen, so raten wir dazu, die Schlösser des alten Gerätes zu zerstören, bevor Sie es entsorgen. Sie verhindern damit, daß spielende Kinder sich selbst einsperren und in Lebensgefahr geraten.
Aufstellung
Das Gerät sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern oder Öfen aufgestellt und vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt werden. Die beste Leistung erzielt man erfahrungsgemäß bei Raumtemperaturen von +18°C bis +43°C (Klasse T); +18°C bis +38°C (Klasse ST); +16°C bis +32°C (Klasse N); +10°C bis +32°C (Klasse SN).
Die Geräteklasse ist auf dem Typschild angegeben. Für den Einbau und ev.
Türanschlagwechsel lesen Sie bitte den entsprechenden Abschnitt durch.
INSTALLATION
Elektrischer Anschluß
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken, überprüfen Sie bitte, daß die auf dem Typschild des Gerätes angegebene Spannung sowie Frequenz mit dem Anschlußwert des Hauses übereinstimmen. Eine Abweichung von ±6% von der Nominalspannung ist zulässig. Für die Anpassung des Gerätes an andere Spannungen muß ein Spartransformator angemessener Leistung vorgeschaltet werden.
Wichtig Das Gerät muß unbedingt vorschriftsmäßig
geerdet werden.
Zu diesem Zweck ist der Stecker des Anschlußkabels mit dem dafür vorgesehenen Kontakt versehen. Sollte die Netzleitung im Haus nicht mit einer Erdleitung versehen sein, so muß das Gerät an eine getrennte Erdleitung vorschriftsmäßig und unter Hinzuziehung eines Fachmanns angeschlossen werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Unfallverhütungsvorschrift nicht beachtet wird.
Wichtig
Es muß möglich sein, das Gerät vom Netz zu trennen; nach der Installation muß die Steckdose daher zugänglich bleiben.
Dieses Gerät entspricht der ÖVE-Richtlinie Nr. F 61/84 (Österreich Ausführung) bezüglich Funkentstörung.
Dieses Gerät entspricht der folgende EWG Richtlinie:
- 73/23 EWG vom 19/02/73 (Niederspannung) und folgende Änderungen;
- 87/308 EWG vom 02/06/87 (Funkentstörung) und folgende Änderungen;
- 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagnetische Verträglichkeit) und folgende Änderungen.
54
Vorbereitung des Grills
Nehmen Sie den Grill aus der unteren Verpackungsschale.
Tür Öffnung rechts:
- entfernen Sie die linke Seite (A) vom Grill durch einen Schnitt von hinten.
Tür Öffnung links:
- entfernen Sie die rechte Seite (B) vom Grill durch einen Schnitt von hinten.
Für die Positionierung des Grills am Gerät drücken Sie den Grill auf die Haken (a) bis diese einrasten.
Das Gerät mit den Haltewinkeln in der Nische befestigen, danach das Gitter montieren.
Türanschlagwechsel
Bevor Sie nachstehende Arbeitsvorgänge durchführen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
1. Oberes Scharnier (1) lösen, daß die Tür abgenommen werden kann;
2. unteres Scharnier (2) abnehmen;
3. entfernen Sie die Verschlüsse (3) aus den Löchern
(F) und setzen Sie sie in die Löcher (F1) auf der anderen Seite;
4. montieren Sie das obere Scharnier (1) auf der anderen Seite unten (Position A);
5. montieren Sie die Tür auf den Stift des Scharniers (1) wie in Position A;
6. setzen Sie den Stift des unteren, demontierten Scharniers (2) in das obere Loch (G) der Tür, danach befestigen Sie das Scharnier oben in Position B.
Anschlagwechsel Verdampferfachtür
A
a
b
S.I.002
a
a
S.I.001
1
F
B
F
1
G
3
1
B
S.I.003
F
A
F
2
180°
55
D
Einbau unter eine Arbeitsplatte
Die Dimensionen der Nische müssen den angegebenen Maßen entsprechen.
Das Gerät kann zwischen zwei Möbel oder als abschließende Komponente eingesetzt werden.
Die zum Anschuß des Gerätes nötige Schutzkontakt­Steckdose sollte so posizioniert sein, daß sich die Steckdose nicht da befindet, wo das Gerät installiert wird.
1. Im Falle der Montage als Abschluß der Küchenzeile, das Seitenpaneel zusätzlich hinten wie abgebildet befestigen.
OBEN UNTEN
OBEN UNTEN
2. Gerät in die Nische einschieben und an die Möbelseitenwand anrücken. Gerät oben oder seitlich rechts und links befestigen. Zur Fixierung des Gerätes sind die Haltewinkel (E) zu benutzen. Fugenabdeckprofil zwischen Gerät und Möbelseitenwand eindrücken.
3. Das Gerät ist mit regulierbaren Füßen ausgestattet, um es der gewünschten Höhe (max 870 mm) anzupassen; diese befinden sich an den vier unteren Ecken des Gerätes.
4. Die Teile A, B, C, D abnehmen, wie in der Abb. gezeigt wird.
600
550
820 - 870
600
b
S.I.004
600
SUPER.
INFER.
E
E
a
D319
S.I.005
SUPER.
D326
INFER.
30
S.I.006
A
C
D
PR266
B
56
PR166
5. Die Schiene (A) auf der Innenseite der Möbeltür oben und unten auflegen (siehe Abb.) und die Position der äußeren Bohrlöcher anzeichnen.
Nachdem die Löcher gebohrt wurden, die Schiene mit den mitgelieferten Schrauben befestigen.
6. Die Abdeckung (C) in die Scheine (A) eindrücken, bis sie einrastet.
7. Gerätetür und Möbeltür auf ca. 90°öffnen. Den Winkel (B) in der Schiene (A) einsetzen. Gerätetür und Möbeltür zusammenhalten und die Bohrlöcher anzeichnen (siehe Abb.). Winkel abnehmen und die Bohrlöcher mit Ø 2mm und einem Abstand von 8 mm von der Türaußenkante ausführen. Den Winkel wieder auf der Schiene anbringen und mit den mitgelieferten Schrauben befestigen.
8mm
PR167
A
B
8. Für eine allfällig notwendige Ausrichtung der Möbeltür, den Spielraum der Langlöcher nutzen. Nach Beendigung der Arbeiten den einwandfreien Verschluß der Gerätetür überprüfen.
PR168
9. Die Abdeckung (D) in die Schiene (B) eindrücken, bis sie einrastet.
PR167/1
D
B
50mm
A
20mm
A
C
PR33/2
57
D
Montage der Sockelblende
Achtung Um die Funktionalität des Gerätes nicht zu
beeinträchtigen ist es notwendig das Original-Lüftungsgitter zu benutzen.
Bei einer lichten Einbauhöhe Maß A=820 mm und
einer Sockelblendenhöhe Maß a=100 mm kann die Sockelblende unverändert montiert werden. Ebenso bei einer lichten Einbauhöhe Maß B=870 mm und einer Sockelblendenhöhe Maß b=150 mm.
Bei Sockelblendenhöhen größer als a=100 mm, b=150 mm, ist die Sockelblendenhöhe mittig zum Gerätebereich 580 mm breit auf eine verbleibende Resthöhe von a=100 mm, b=150 mm auszuschneiden.
Sockelblende an der Küchenzeile befestigen.
Wichtig Die Sockelblende muß mindestens mit einer
Distanz von 25 mm von der Tür montiert werden.
S.I.007
S.I.008
A = 820
B = 870
25
25 - 80
580
a = 100
b = 150
Brandt Group Suisse SA
Service Après Vente Route de Soleure 12
2072 St Blaise (NE)
Tél: 032-756-49-89
Fax: 032-756-49-99
Numéro vert: 0800 81 12 34
E-mail: serviceCH@elcobrandt.com
Service Consommateurs Brandt
BP 9526 - 95069 Cergy Pontoise Cedex - France
Tél: +33 (0) 825 06 16 01
Brandt Appliances - 7 rue Henri Becquerel
92854 Rueil-Malmaison cedex - France
S.A.S. au capital de 10 000 000 Euros - RCS Nanterre B 440 302 347
Loading...