IT
ELETTROGAS COTTURADI
PIANO
Installazione - Uso - Manutenzione
GB
ELECTROGAS HOBCOOKING
FR |
DE |
|
ÉLECTROGAZ |
|
ELEKTRO-GAS |
Installation-Gebrauch-Wartung |
Installation-Use-Maintenance |
TABLESDECUISSON |
Installation-Emploi-Entretien |
EINBAUKOCHGERÄT |
ES
COCCIÓNELECTROGAS
DEPLACA
Instalación - Uso - Mantenimiento
NL
INBOUWKOOKTOESTELELECTROGAS |
Installatie-Gebruik-Onderhoud |
PT
ELECTROGÁS |
|
ENCASTRAR |
-Manutenção |
DE |
-Uso |
MESAS |
Instalação |
I |
GB |
F |
Caro Cliente,
sentitamente La ringraziamo e ci congratuliamo per la scelta da Lei fatta. Questo nuovo prodotto, accuratamente progettato e costruito con materiali di primissima qualità, è stato accuratamente collaudato per poter soddisfare tutte le Sue esigenze di una perfetta cottura.
La preghiamo pertanto di leggere e rispettare le facili istruzioni che Le permetteranno di raggiungere eccellenti risultati sin dalla prima utilizzazione.
Con questo moderno apparecchio Le formuliamo i nostri più vivi auguri.
IL COSTRUTTORE
Indice
Istruzioni per l’utente
Dear customer,
We thank you and congratulate you on your choice.
This new carefully designed product, manufactured with the highest quality materials, has been carefully tested to satisfy all your cooking demands. We would therefore request you to read and follow these easy instructions which will allow you to obtain excellent results right from the start.
May we wish you all the very best with your modern appliance!
THE MANUFACTURER
Index
Instructions for use
Chère cliente, Cher client,
merci et sincères félicitations pour le choix que vous avez fait.
Ce nouveau produit, développé avec soin et fabriqué avec des matières de toute première qualité, a été soigneusement rodé pour satisfaire toutes Vos exigences d’une cuisson parfaite.
Veuillez lire attentivement les instructions simples portées sur cette notice qui vous permettront d’obtenir d’excellents résultats dès la première utilisation. Nous vous souhaitons une entière et pleine satisfaction quant à l’utilisation de cet appareil moderne.
LE CONSTRUCTEUR
Index
Notice d’emploi
Installazione |
|
4 |
Installation |
4 |
Installation |
4 |
Uso |
|
4-8 |
Use |
4-8 |
Mode d’emploi |
4-8 |
Manutenzione |
|
26 |
Maintenance |
26 |
Entretien |
26 |
Istruzioni per |
|
|
Instructions |
|
Modalités |
|
l’installatore |
|
|
for the installater |
|
d’installation |
|
Installazione |
|
30 |
Installation |
30 |
Installation |
30 |
Collegamento gas |
32 |
Gas connection |
32 |
Connexion gaz |
32 |
|
Collegamento |
|
|
Electrical connection |
|
Branchement |
|
elettrico |
|
36 |
|
36 |
électrique |
36 |
Caratteristiche |
|
|
User characteristics |
|
Caractéristiques |
|
utilizzatori |
38-41 |
38-41 |
utilisateurs |
38-41 |
||
QUESTO PRODOTTO È |
|
THIS APPLIANCE IS |
|
CE PRODUIT EST CONÇU |
||
STATO CONCEPITO PER UN |
CONCEIVED FOR DOMESTIC |
EXCLUSIVEMENT POUR |
||||
IMPIEGO DI TIPO DOME- |
USE ONLY. THE |
|
USAGE DOMESTIQUE. LE |
|||
STICO. IL COSTRUTTORE |
MANUFACTURER SHALL |
|
CONSTRUCTEUR DÉCLINE |
|||
DECLINA OGNI RESPON- |
NOT IN ANY WAY BE HELD |
TOUTE RESPONSABILITÉ |
||||
SABILITÀ NEL CASO DI |
|
RESPONSIBLE FOR |
|
POUR DOMMAGES ET |
||
EVENTUALI DANNI A COSE |
WHATEVER INJURIES OR |
BLESSURES CAUSÉES PAR |
||||
O PERSONE DERIVANTI DA |
DAMAGES ARE CAUSED BY |
UNE INSTALLATION |
|
|||
UNA NON CORRETTA |
|
INCORRECT INSTALLATION |
INCORRECTE OU PAR UN |
|||
INSTALLAZIONE O DA USO |
OR BY UNSUITABLE, |
|
USAGE IMPROPRE, |
|
||
IMPROPRIO, ERRONEO OD |
WRONG OR ABSURD USE. |
ERRONÉ OU ABSURDE. |
||||
ASSURDO. |
|
|
|
|
|
|
2
D |
E |
NL |
P |
Sehr geehrter Kunde, |
Estimado Cliente, |
Geachte klant, |
Ex.mo. Sr. Cliente, |
wir danken Ihnen und beglückwünschen uns für Ihre Wahl.
Dieses neue Produkt, sorgfältig entworfen und mit erstklassigen Materialien hergestellt, wurde genau geprüft um alle Ihre Forderungen an ein perfektes Kochen zu erfüllen.
Wir bitten Sie deshalb die einfachen Anweisungen zu lesen und einzuhalten, damit von der ersten Anwendung an ausgezeichnete Ergebnisse erreicht werden können.
Mit diesem modernen Apparat wünschen wir Ihnen das Beste.
DER HERSTELLER.
Inhaltsverzeichnis
Anweisungen für den Benutzer
le agradecemos mucho y le felicitamos por su elección.
Este nuevo producto, cuidadosamente estudiado y construido con materiales de primera calidad, ha sido probado esmeradamente para poder satisfacer todas sus exigencias de una perfecta cocción.
Por lo tanto le rogamos lea y respete las fáciles instrucciones que le permitirán llegar a resultados excelentes desde la primera utilización.
Con este moderno aparato le expresamos nuestras mejores felicitaciones.
EL CONSTRUCTOR
Indice
Instrucciones para el usuario
wij danken u en feliciteren |
Agradecemos, muito |
ons met de door u gedane |
sinceramente a sua |
keuze. |
escolha, e aproveitamos |
Dit nieuwe produkt, zorg- |
da ocasião para o felicitar. |
vuldig ontworpen en |
Este novo produto, que foi |
geconstrueerd uit materialen |
projectado com grande |
van de allerbeste kwaliteit, is |
atenção e construído com |
gedegen uitgetest om al uw |
os melhores materiais, foi |
eisen voor een perfect |
verificado e aprovado, de |
kookresultaat te kunnen |
maneira a dar-lhe imensa |
bevredigen. |
satisfação para um co- |
Wij verzoeken u daarom de |
zinhado perfeito. |
eenvoudige instructies te |
Por conseguinte, pedimos |
lezen en te respecteren, |
que leia e siga as fáceis |
dewelke het u toe zullen |
instruções que lhe per- |
staan om al vanaf het eerste |
mitirão de alcançar ex- |
gebruik uitstekende |
celentes resultados desde |
resultaten te bereiken. |
o início da sua utilização. |
Met dit moderne apparaat |
Juntamente com este mo- |
doen wij u onze welgemeende |
derno aparelho, apro- |
gelukwensen toekomen. |
veitamos para lhe enviar |
DE FABRIKANT |
os nossos melhores cum- |
primentos. |
|
|
O FABRICANTE |
Index |
Índice |
Instructies |
Instruções |
voor de gebruiker |
para o utilizador |
Installation |
5 |
Instalación |
5 |
Installatie |
5 |
Instalação |
5 |
Gebrauch |
5-9 |
Utilización |
5-9 |
Gebruik |
5-9 |
Utilização |
5-9 |
Wartung |
27 |
Mantenimiento |
27 |
Onderhoud |
27 |
Manutenção |
27 |
Anweisungen |
|
Instrucciones |
|
Instructies |
|
Instruções |
|
für den Installateur |
|
para el instalador |
voor de installateur |
para o instalador |
|
||
Installation |
31 |
Instalación |
31 |
Installatie |
31 |
Instalação |
31 |
Gasanschluß |
33 |
Conexión gas |
33 |
Gasaansluiting |
33 |
Conexão do gás |
33 |
Elektroanschluß |
|
Conexión eléctrica |
Elektrische |
|
Conexão eléctrica |
||
|
37 |
|
37 |
aansluiting |
37 |
|
37 |
Technische Daten |
|
Caracteristícas |
|
Karakteristieken |
|
Caracteristícas das |
|
38-41 |
utilizadores |
38-41 |
verbruikers |
38-41 |
pecas a utilizar |
38-41 |
|
DIESES PRODUKT IST ALS |
ESTE PRODUCTO FUE |
DIT PRODUKT IS ALS |
|
ESTE PRODUTO FOI CON- |
|||
HAUSHALTSGERÄT GE- |
|
CONCEBIDO PARA UN USO |
HUISHOUDELIJK APPARAAT |
CEBIDO PARA UMA UTILI- |
|||
DACHT. FÜR SCHADEN AN |
DE TIPO DOMÉSTICO. EL |
GEDACHT. VOOR |
|
ZAÇÃO DE TIPO DOMÉS- |
|||
SACHEN ODER PERSONEN, |
CONSTRUCTOR DECLINA |
BESCHADIGINGEN AAN |
TICA. O FABRICANTE DE- |
||||
DIE AUF FALSCHE |
|
CUALQUIER RES- |
|
SPULLEN OF PERSONEN |
CLINA TODAS AS RESPON- |
||
INSTALLATION BZW. |
|
PONSABILIDAD EN EL CA- |
DIE AAN VERKEERDE |
|
SABILIDADES NO CASO DE |
||
UNGEEIGNETEN GEBRAUCH |
SO DE DAÑOS |
|
INSTALLATIE, MISBRUIK OF |
EVENTUAIS DANOS A |
|||
ODER MISSBRAUCH |
|
EVENTUALES A COSAS O |
VERKEERDE GEBRUIK ZIJN |
COISAS OU PESSOAS |
|
||
ZURÜCKZUFÜHREN SIND, |
PERSONAS QUE DERIVEN |
TE WIJTEN, NEEMT DE |
DERIVADOS DE UMA |
||||
ÜBERNIMMT DER |
|
DE UNA INSTALACIÓN |
FABRIKANT GEEN |
|
INSTALAÇÃO INCORRECTA |
||
HERSTELLER KEINERLEI |
|
INCORRECTA O DE UN |
VERANTWOORDELIJKHEID |
OU DE USO IMPRÓPRIO, |
|||
VERANTWORTUNG. |
|
USO IMPROPIO, ERRADO O |
OP ZICH. |
|
ERRÓNEO OU ABSURDO. |
||
|
|
ABSURDO. |
|
|
|
|
|
3
I |
GB |
F |
Istruzioni |
Instructions |
Notice |
per l’utente |
for use |
d’emploi |
Installazione |
Installation |
Installation |
Tutte le operazioni rela- |
All the operations con- |
Toutes les opérations re- |
tive all’installazione (al- |
cerned with the in- |
latives à l’installation |
lacciamento elettrico, al- |
stallation (electrical con- |
(branchement électrique) |
lacciamento gas, adat- |
nection) must be carried |
doivent être effectuées |
tamento al tipo di gas, |
out by qualified techni- |
par des spécialistes |
conseguenti regolazioni, |
cians, in terms with the |
suivant les normes en |
ecc.) devono essere ese- |
standards in force. |
vigueur. |
guite da personale quali- |
For specific instructions, |
Pour les instructions spé- |
ficato secondo le norme |
kindly read the part re- |
cifiques, voir la partie |
vigenti. Per le istruzioni |
served for the installa- |
qui concerne les moda- |
specifiche vedi la parte |
tion technician. |
lités d’installation. |
riservata all’installatore. |
|
|
Uso |
Use |
Mode d’emploi |
Bruciatori gas (Figg. 1-3). |
Gas burners (Fig. 1-3). |
Brûleurs à gaz (Fig. 1-3). On |
L'accensione del bruciatore |
The ignition of the gas |
allume le brûleur en ap- |
avviene avvicinando una |
burner is carried out by |
prochant une petite flamme |
fiammella ai fori della parte |
putting a small flame to the |
aux trous de sa partie |
superiore dello stesso |
upper part holes of the |
supérieure en poussant et |
premendo e ruotando in |
burner, pressing and |
tournant dans le sens |
senso antiorario la ma- |
rotating the corresponding |
contraire des aiguilles d’une |
nopola corrispondente sino |
knob in an anti-clockwise |
montre la manette corre- |
a farne coincidere l'indice |
manner, until the maxi- |
spondant jusqu’à faire coïn- |
con la posizione di mas- |
mum position has coincided |
cider l’aiguille avec la |
simo. Ad accensione av- |
with the marker. When the |
position de maximum. |
venuta regolare la fiamma |
gas burner has been turned |
Quand le bruleur est en |
secondo la necessità. La |
on, adjust the flame |
marche, règler la flamme |
posizione di minimo si |
according to need. The |
selon la nécéssité. La po- |
trova al termine delle rota- |
minimum position is found |
sition de minimum se |
zione antioraria. Nei |
at the end of the anti- |
trouve à la fin de la rotation |
modelli con accensione |
clockwise rotation |
contraire au sens des aiguil- |
automatica agire sulla ma- |
direction. |
les d’une montre. |
nopola come sopra |
In models with automatic |
Pour les modèles à allu- |
descritto, premendo con- |
ignition, operate the knob |
mage automatique tourner |
temporaneamente l'ap- |
as described above, pressing |
la manette comme indiquè |
posito pulsante. Nei modelli |
simultaneously, the cor- |
ci-dessus, en poussant en |
con accensione automatica/ |
responding push-button. |
meme temps le bouton |
simultanea (a una mano) è |
For models with automatic/ |
spècial. Pour les modèles à |
sufficiente agire come sopra |
simultaneous (with one |
allumage automatique/ |
descritto sulla sola |
hand) ignition, it is |
simultané (à une main), il |
manopola corrispondente. |
sufficient to proceed as |
suffit d’agir sur le bouton |
La scarica elettrica fra |
described above using the |
correspondant, comme il est |
candelina e bruciatore dà |
corresponding knob. The |
indiqué ci-dessus. La dé- |
luogo all'accensione del |
electric spark between the |
charge électrique entre la |
bruciatore interessato. Ad |
ignition plug and the |
petite bougie et le brûleur |
accensione avvenuta rila- |
burner provides the |
allume le brûleur interessé. |
sciare immediatamente il |
ignition of the burner itself. |
Quand le brûleur est |
pulsante regolando la fiam- |
After ignition, immediately |
allumé, lâcher la manette, et |
ma secondo necessità. |
release the push-button and |
regler la flamme selon |
L’accensione del bruciatore |
adjust the flame according |
nécéssité. |
nei modelli con sicurezza |
to need. |
Dans le cas de modèles |
termoelettrica avviene come |
For models with a |
doués de sûreté thermo- |
nei diversi casi sopra de- |
thermoelectric safety |
électrique, l'allumage du |
4
D |
E |
NL |
P |
Anweisungen |
Instrucciones |
Instructies voor |
Instruções para |
für den Benutzer |
para el usuario |
de gebruiker |
o utilizador |
Installation |
Instalación |
Installatie |
Instalação |
Sämtliche Installationsar- |
Todas las operaciones |
Alle handelingen met be- |
Todas as operações re- |
beiten (Elektroanschluß, |
relativas a la instalación |
trekking tot de installatie (e- |
lativas à instalação (co- |
Gasanschluß, Anpassung |
(conexión eléctrica) |
lektrische verbinding) moeten |
nexão eléctrica) terão de |
an einen anderen Gastype, |
tienen que ser efectuadas |
worden uitgevoerd door ge- |
ser efectuadas por |
darauffolgende Einstellun- |
por personal cualificado |
kwalificeerd personeel volgens |
pessoal qualificado, |
gen, usw.) müssen laut der |
según las normas |
de geldende normen. Zie voor |
segundo as normas em |
geltenden Vorschriften |
vigentes. |
de specifieke instructies het |
vigor. |
durch Fachpersonal ausge- |
Para las instrucciones e- |
gedeelte gereserveerd voor de |
Para instruções |
führt werden. |
specíficas véase la parte |
installateur. |
específicas, veja-se a |
Für die spezifischen Anlei- |
reservada al instalador. |
|
parte reservada para o |
tungen verweisen wir an |
|
|
técnico instalador. |
den dem Installateur vor- |
|
|
|
behaltenen Teil. |
|
|
|
Gebrauch |
Utilización |
Gebruik |
Utilização |
Gasbrenner (Abb. 1-3). Zur |
Quemadores de gas |
Gasbrander (Afb. 1-3). De |
Queimador de gás |
Anzündung des Gasbrenners |
(Fig. 1-3). El encendido del |
ontsteking van de brander |
(Fig. 1-3). Para acender o |
eine Flamme gegen die |
quemador tiene lugar |
gebeurt door een vlammetje |
queimador de gás, ponha a |
kleinen Löcher an der |
acercando una llama a los |
dicht bij de gaatjes bovenop |
chama nos furos da parte |
Brennstelle halten, wobei man |
agujeros de la parte de |
de brander te houden en ge- |
superior do dito queimador, |
den entsprechenden Knopf |
arriba del mismo |
lijktijdig de corresponderende |
fazendo pressão e rodando |
entgegen dem Uhrzeigersinn |
quemador presionando y |
knop in te drukken en tegen |
o punho correspondente em |
bis zur Großstellung dreht |
girando en sentido antiho- |
de klok in te draaien totdat |
sentido anti-horário até |
und gedrückt hält. Sobald der |
rario el puño correspon- |
deze overeenkomt met de |
fazer coincidir o índice com |
Brenner angezündet ist, |
diente hasta que su indica- |
‘maximum’- indicatie. Regel |
a posição máxima. Logo |
Gasflamme auf die |
dor coincida con la posi- |
na ontsteking de vlam naar |
que o queimador de gás |
gewünschte Stellung regeln. |
ción de máximo. Una vez |
wens. De ‘minimum’-positie |
estiver aceso, regule a |
Die Kleinstellung befindet |
efectuado el encendido re- |
bevindt zich aan het einde |
chama segundo a |
sich am Ende der Drehung |
gular la llama según la ne- |
van de draaiing tegen de klok |
necessidade. A posição |
entgegen dem Uhrzeigersinn. |
cesidad. La posición de |
in. |
mínima encontra-se no |
Bei den Modellen mit auto- |
mínimo está al final de la |
Bij de modellen met auto- |
termo da rotação anti- |
matischer Anzündung den |
rotación antihoraria. |
matische ontsteking de |
horária. Nos modelos com |
Knopf wie oben beschrieben |
En los modelos con encen- |
draaiknop bedienen zoals |
atamento automático, |
bis zur Kleinstellung drehen, |
dido automático actuar so- |
boven omschreven, terwijl |
accionar o punho como |
wobei man gleichzeitig auf |
bre el puño como descrito |
tegelijkertijd de drukknop |
descrito em cima, fazendo |
das dafür bestimmte Anzün- |
arriba, presionando |
ernaast wordt ingedrukt. De |
pressão, simultâneamente, |
dungsknöpfchen drückt. Bei |
contemporáneamente el |
hierbij ontstane vonk zal de |
sobre o correspondente |
den Modellen mit |
apropiado pulsador. En |
desbetrefende brander doen |
botão de pressão. Nos |
automatischer/simultaner |
los modelos con encendido |
ontsteken. |
modelos com acendimento |
Zündung (einhändig) nur |
automático/simultáneo |
In de modellen die |
automático/simultâneo |
den entsprechenden |
(con una mano) es |
automatisch / gelijktijdig |
(com uma mão), basta |
Bedienknopf wie oben |
suficiente accionar el |
(met een hand) kunnen |
seguir o procedimento |
beschrieben betätigen. |
mando respectivo como se |
worden aangestoken, hoeft u |
descrito acima apenas no |
Die elektrische Entladung |
indicó anteriormente. |
enkel en alleen op de |
botão correspondente. |
zwischen diesem Element und |
La descarga eléctrica entre |
overeenstemmende knop de |
A descarga eléctrica entre a |
dem Brenner verursacht die |
bujía y quemador provoca |
voormelde werkwijze te |
velazinha e o queimador de |
Anzündung der gewünschten |
el encendido del |
volgen. |
gás acenderá este último. |
Brennstelle. Sobald der |
quemador interesado. Una |
Na ontsteking de drukknop |
Logo que o queimador |
Brenner an ist, den Knopf |
vez efectuado el |
direct loslaten en de vlam |
estiver aceso, solte |
sofort loslassen und die |
encendido soltar inmedia- |
naar wens regelen. |
imediatamente o botão de |
Flamme nach Wunsch regeln. |
tamente el pulsador regu- |
Op de modellen met een |
pressão, regulando a chama |
Die Brennerzündung bei den |
lando la llama según la ne- |
thermo-elektrische veiligheid |
segundo a necessidade. |
Modellen mit thermo- |
cesidad. |
kan u de vuren aansteken |
O acendimento do |
elektrischer Sicherheit erfolgt |
El encendido de los |
zoals in de diverse |
queimador nos modelos |
5
I |
GB |
F |
scritti tenendo premuta a |
system, the burner is |
brûleur a lieu comme dans |
fondo la manopola nella |
ignited as in the various |
les cas décrits ci-dessus en |
posizione di massimo per |
cases described above, |
appuyant à fond sur la |
circa 3/5 secondi. Nel |
keeping the knob fully |
manette placée à la position |
rilasciare la manopola as- |
pressed on the maximum |
maximale pendant environ |
sicurarsi che il bruciatore |
position for approximately |
3/5 secondes. Au moment |
rimanga acceso. |
3/5 seconds. After releasing |
où vous relâchez la manette, |
N.B. - si consiglia di usare |
the knob, make sure the |
assurez-vous que le brûleur |
pentole di diametro adatto |
burner is actually lit. |
est allumé. |
ai bruciatori evitando che la |
N.B. - we recommend the |
N.B.: - on Vous conseille |
fiamma al massimo |
use of pots and pans with a |
d’utiliser des casseroles |
fuoriesca dal fondo delle |
diameter matching that of |
avec un diamètre propor- |
stesse |
the burner, thus preventing |
tionné aux brûleurs évitant |
- non lasciare pentole vuote |
the flame from escaping |
que la flamme au maximum |
sul fuoco acceso |
from the bottom part and |
déborde de leur fond |
- sui piani Crystal non usare |
surrounding the pot |
- ne laissez jamais de cas- |
accessori di cottura alla |
- do not leave any empty |
seroles vides sur le feu al- |
griglia. |
pots or pans on the fire |
lumé |
Al termine della cottura è |
- do not use any tools for |
- n'employez pas d'usten- |
buona norma provvedere |
grill-cooking on Crystal |
siles pour cuisson à grille |
anche alla chiusura del rubi- |
hobs. |
sur les plans Crystal. |
netto principale del |
When cooking is finished, it |
A la fin de la cuisson il faut |
condotto e/o della bombola. |
is also a good norm to close |
fermer le robinet principal |
|
the main gas pipe tap and/ |
du conduit et/ou de la bou- |
Piastre elettriche / Elementi |
or cylinder. |
teille. |
riscaldanti vetroceramici |
Electrical plates / |
|
(Figg. 2-2a-3). Ruotare la |
Plaque électriques / |
|
manopola sulla posizione |
Vitroceramic heating |
Eléments de chauffe |
corrispondente alle necessi- |
elements (Fig. 2-2a-3). |
vitrocéramiques (Fig. 2-2a- |
tà di cottura tenendo |
Rotate the knob towards the |
3). Tourner le bouton dans |
presente che a numero |
position required for cook- |
la position correspondante |
maggiore corrisponde |
ing and bear in mind that |
aux nécessités de cuisson, |
maggiore erogazione di |
the higher the number, the |
en gardant à l’esprit que la |
calore, vedi tabella “utilizzo |
higher the heat output. See |
position maximum corres- |
piastre elettriche”/elementi |
table "use of electrical |
pond à la plus grand é- |
riscaldanti vetroceramici. |
plates"/ heating elements |
mission de chaleur, voir |
La lampada spia accesa |
vitroceramic. |
tableau “utilisation plaques |
segnala l’inserimento della |
The pilot light signals that |
électriques”/eléments de |
piastra. |
the plate is "on". |
chauffe vitrocéramiques. Le |
Va comunque considerato |
Some types of pilot |
voyant lumineux allumé in- |
normale, per certi tipi di |
lights will maintain |
dique le fonctionnement de |
lampada, il permanere di |
some slight luminescence |
la plaque. |
una leggera luminescenza |
even after disconnection. |
Pour de certains types de |
anche a comandi |
That is quite normal. |
voyants lumineux la |
disinseriti. |
|
permanence d’une légère |
N.B. Nell'uso di piastre elet- |
N.B.: When using electrical |
luminiscence même à |
plates / heating elements |
commandes déconnectées |
|
triche /elementi riscaldanti |
vitroceramic, we |
est tout à fait normale. |
vetroceramici si consigliano |
recommend flat bottom |
|
recipienti a fondo piatto con |
recipients with a diameter |
N.B. Dans l’emploi des pla- |
diametro uguale o legger- |
equal or slightly larger |
ques électriques / eléments |
mente superiore a quello |
than that of the plate itself. |
de chauffe vitrocéramiques |
della piastra. |
• avoid liquid overflow. |
on Vous conseille des |
• evitare trabocchi di liqui- |
Therefore, after boiling |
récipients à fond plat avec |
do; pertanto ad ebollizio- |
or heating liquids, |
le diamètre égal ou legè- |
ne avvenuta o comunque |
reduce the heat output; |
rement superieur à celui de |
a liquido riscaldato ridur- |
• do not leave the electrical |
la plaque. |
re l’erogazione di calore; |
plates on with empty |
• éviter les débordements |
• non lasciare inserite le |
pots and pans; |
de liquide; ainsi après |
6
D
wie in den oben beschriebenen Fällen, den Bedienknopf dabei auf max. Leistungsstufe ca. 3/ 5 Sekunden bis zum Anschlag gedrückt halten.Wenn der Knopf wieder losgelassen wird, kontrollieren Sie, daß der Brenner angezündet bleibt. Es wird empfohlen, Töpfe mit dem richtigen Durchmesser im Verhältnis zur Größe der Brennstelle zu verwenden, um zu vermeiden, daß die Flammen um den Topf herum züngeln. Lassen Sie die Kochstellen nicht mit leeren Töpfen eingeschaltet; verwenden Sie keine Grillgeräte auf CrystalKochstellen. Es wird empfohlen, den Haupthahan der Gasleitung und/oder der Gasflasche nach dem Kochen immer zu schließen.
Kochplatten /Glaskeramik Heizelemente (Abb. 2-2a-3). Den Schalter auf die den Kochanforderungen entsprechende Position drehen. Beachten Sie dabei, daß mit steigender Zahl auch die Heizleistung zunimmt, siehe Tabelle “Anwendung der Elektrokochplatten”/ Heizelemente glaskeramik. Die Kontrolleuchte zeigt das Einschalten der Kochplatte an.
Das Fortbestehen eines leichten Nachleuchtens ist bei bestimmten Kontrolleuchten auch nach Abschaltung des Apparats allerdings als normal zu betrachten.
N.B.: für den Gebrauch der Elektro-Kochplatten / Heizelemente glaskeramik empfehlen wir die Verwendung vonTöpfen mit geradem Boden mit gleichem oder nur wenig größerem Durchmesser als die Kochplatte selbst;
•vermeiden Sie das überlaufen von
E |
NL |
P |
quemadores en los |
voorgaande gevallen is |
com dispositivo segurança |
modelos con seguridad |
uitgelegd: houd de knop |
termoeléctrico, é feito da |
termoeléctrica se efectúa |
ongeveer 3/5 seconden in de |
mesma forma que os casos |
como en los casos ya |
maximale stand |
acima descritos, |
descritos, manteniendo el |
ingedrukt.Wanneer men de |
mantendo carregado o |
mando presionado a fondo |
knop loslaat, moet men zich |
botão na posição de |
en la posición de máximo |
ervan verzekeren, dat de vlam |
máximo por 3/5 segundos |
durante unos 3/5 |
aan blijft. |
Ao deixar de novo o maní- |
segundos. Al soltar la |
N.B.: - Het wordt aangeraden |
pulo certificar-se que o |
perrilla asegurarse que el |
pannen te gebruiken met een |
queimador fique aceso. |
quemador permanezca |
diameter die overeenkomt met |
N.B. - Recomenda-se o uso |
encendido. |
de betreffende brander, |
de panelas com diâmetro |
N.B.: - se aconseja utilicen |
voorkomend dat in de |
igual ao dos queimadores |
sartenes de diámetro apto |
maximumstand de vlam |
evitando que a chama, |
a los quemadores evitando |
buiten de pan uit slaat |
quando estiver alta, saia por |
que la llama al máximo |
- laat de kookplaten niet met |
debaixo das ditas panelas |
salga del fondo de las |
lege pannen ingeschakeld |
- não deixar panelas vazias |
mismas |
- vermijdt het gebruik van |
sobre o lume aceso |
- no dejar ollas vacías con |
grilgerei op de Crystal- |
- sobre planos Crystal não |
el fuego encendido |
kookplaten. |
utilizar acessórios de |
- sobre los planos Crystal |
Na beeindiging van het koken |
cozedura à grelha. |
no usar accesorios de |
is het goed om ook de |
Quando terminou de co- |
cocción a la parrilla. |
hoofdkraan van het systeem |
zinhar, siga a boa regra de |
Al final de la cocción se a- |
en/of van de gasfles te |
fechar igualmente a torneira |
conseja cierren el grifo |
sluiten. |
principal do conduto e/ou |
principal del tubo y/o de |
Elektrische kookplaten / |
do balâo de gás. |
la bombona. |
|
|
|
Glaskeramik |
Chapas eléctricas / |
Placas eléctricas / |
verwarmings-elementen |
Elementos acquecedores |
Elementos calefactores |
(Afb. 2-2a-3). Draai de be- |
vidrocerâmicos (Fig. 2-2a- |
vidriocerámicos (Fig. 2-2a- |
dieningsknop naar de ge- |
3). Rodar o punho em posi- |
3-3a). Girar el puño en la |
wenste kook positie, er reke- |
ção correspondente à ma- |
posición que corresponda |
ning mee houdend dat een |
neira de cozinhar. O núme- |
a las necesidades de coc- |
groter getal correspondeert |
ro mais elevado corres- |
ción, teniendo en cuenta |
met een grotere toevoer van |
ponde a uma maior dis- |
que a un número mayor |
warmte, zie de tabel “gebruik |
tribuição de calor. Veja a |
corresponde mayor eroga- |
elektrische kookplaten” / |
tabela sobre a “utilização de |
ción de calor, véase tabla |
verwarmings-elementen |
chapas eléctricas”/ |
“utilización placas |
glaskeramik. De brandende |
elementos acquecedores |
eléctricas”/elementos |
indicatorverlichting geeft |
vidrocerâmicos. |
calefactores |
inschakeling van de plaat |
A lâmpada piloto acendida |
vidriocerámicos. |
aan. |
indica o acendimento da |
La luz indicadora encendi- |
Het voortduren van een |
chapa. |
da indica la activación de |
flauwe uitstraling ook na |
De qualquer maneira é |
la placa. |
uitschakeling van het |
considerado normal, para |
De todas maneras se |
toestel is een normaal |
certos tipos de lâmpada, a |
considera normal para |
verschijnsel bij bepaalde |
permanência de uma |
ciertos tipos de lámpara, |
soorten kontrolelempjes. |
ligeira luminescência |
la persistencia de una |
|
mesmo com os comandos |
luminiscencia ligera aún |
N.B.:- Bij het gebruik van de |
desligados. |
con los mandos |
elektrische platen / |
N.B.: Quando usar chapas |
desconectados. |
verwarmings-elementen |
|
|
glaskeramik wordt |
eléctricas / elementos |
N.B.: - Cuando se utilicen |
aangeraden om gebruik te |
acquecedores |
las placas eléctricas / |
maken van pannen met een |
vidrocerâmicos, recomenda- |
elementos calefactores |
platte bodem, waarvan de |
se a utilização de recipientes |
vidriocerámicos se |
diameter gelijk is of iets |
com fundo plano, de um |
aconsejas contenedores de |
groter dan is aangegeven op |
diâmetro igual ou ligeira- |
fondo llano con diámetro |
de plaat; |
mente superior ao da chapa. |
7
I |
GB |
F |
piastre elettriche a vuoto o con pentole o tegami vuoti;
•al termine della cottura riportare la manopola in
posizione di chiuso e/o disinserito.
Al verificarsi di una anche minima frattura della superficie del piano vetroceramico di cottura disinserire immediatamente l’alimentazione elettrica.
•when cooking is finished, rotate the knob back into closing and/or disconnected position.
In the event of even a slight fracture on the cooking vitroceramic surface, disconnect the electric power supply immediately.
l’ébullition ou même, quand le liquide a été réchauffé, réduire l’émission de la chaleur;
•ne pas laisser les plaques électriques branchées à vide ou avec des casseroles ou des poêles vides;
•à cuisson terminée, tourner le bouton jusqu’à la position de fermeture et/ ou déconnexion.
Si vous constatez l’apparition d’une fissure, même légère, sur la surface du plan vitrocéramique de cuisson, débranchez immédiatement l’appareil.
GAS
GAZ
*con griglia di riduzione with reduction grid avec grille de réduction mit Reduziergitter
con rejilla de reducción met reductierooster com rede de redução
Fig. 1 - Abb. 1 - Afb. 1
pesciera |
20x32 |
corona |
Ø 20-32 |
rapido |
Ø 20-26 |
semirapido |
Ø 14-20 |
ausiliario * |
Ø 10-14 |
fish |
20x32 |
wok |
Ø 20-32 |
fast |
Ø 20-26 |
semifast |
Ø 14-20 |
auxiliary * |
Ø 10-14 |
poisson |
20x32 |
wok |
Ø 20-32 |
rapide |
Ø 20-26 |
semirapide |
Ø 14-20 |
auxiliaire * |
Ø 10-14 |
fischpfannel |
20x32 |
wok |
Ø 20-32 |
schnell |
Ø 20-26 |
halbschnell |
Ø 14-20 |
hilfbrenner * |
Ø 10-14 |
pesciera |
20x32 |
corona |
Ø 20-32 |
rápido |
Ø 20-26 |
semirápido |
Ø 14-20 |
auxiliar * |
Ø 10-14 |
vis |
20x32 |
wok |
Ø 20-32 |
snel |
Ø 20-26 |
matig snel |
Ø 14-20 |
sudderpit * |
Ø 10-14 |
pesciera |
20x32 |
coroa |
Ø 20-32 |
rápido |
Ø 20-26 |
semi-rápido |
Ø 14-20 |
auxiliar * |
Ø 10-14 |
PIASTRE ELETTRICHE
ELECTRICAL PLATES
PLAQUE ELECTRIQUES
KOCHPLATTEN
PLACAS ELÉCTRICAS
ELEKTRISCHE KOOKPLATEN
CHAPAS ELÉCTRICAS
DISINSERITO
SWITCHED OFF
DEBRANCHE
ABGESCHALTET
DESCONECTADO
UITGESCHAKELD
DESLIGADO
Fig. 2 - Abb. 2 - Afb. 2
8
D |
E |
NL |
P |
Flüssigkeiten, indem Sie nach Erreichen des Siedepunktes oder Erhitzen der Flüssigkeit die Wärmezufuhr zurückschalten;
•lassen Sie die ElektroKochplatten nicht ohneTopf oder mit leeren Töpfen eingeschaltet;
•Nach dem Kochen drehen Sie den Knopf wieder auf die “AUS”-Position zurück.
Sobald ein Rib in der glaskeramik Oberfläche sichtbar wird, ist das Gerät sofort vom Versorgungsnetz zu trennen.
igual o un poco superior que él de la placa.
•eviten desbordamientos de líquidos; por lo tanto una vez que se haya llegado a la ebullición o a la calefacción del líquido reduzcan la erogación del calor;
•no dejen enchufadas las placas eléctricas vacías o con sartenes o cacerolas vacías;
•al final de la cocción volver a colocar el puño en la posición de cerrado y/o desactivado.
Al verificarse la más leve fractura del vidriocerámico, desconectar de inmediato la alimentación eléctrica.
•Overkoken van vloeistof vermijden; daarom bij het aan de kook raken of hoe dan ook bij verwarmde vloeistoffen de toevoer van warmte verminderen;
•de elektrische platen niet ingeschakeld laten zonder pan of met een lege pan of braadpan;
•Bij beeindiging van het koken de bedieningsknop naar de gesloten en/of uitgeschakelde positie brengen.
Bij het vaststellen van zelfs het kleinst mogelijke scheurtje in het oppervlak van de verglaasd keramiek kookplaat onmiddellijk de elektriciteitstoevoer onderbreken.
•evite o transbordar de líquidos; por conseguinte, logo que ferveu ou aqueceu líquidos, reduza a distribuição de calor;
•nunca deixe que as chapas eléctricas permaneçam acendidas ou com panelas ou frigideiras vazias.
•quando acabou de cozinhar, apague e/o desligue o forno rodando novamente o punho na devida direcção.
No caso em que se verifique até mesmo uma pequena racha na superfície vidrocerâmica do plano de cozedura, deslique imediatamente o aparelho da corrente electrica.
ELEMENTI RISCALDANTI
VETROCERAMICI
VITROCERAMIC HEATING
ELEMENTS
ELÉMENTS DE CHAUFFE
VITROCÉRAMIQUES
GLASKERAMIK
HEIZELEMENTE
ELEMENTOS CALEFACTORES
VIDRIOCERÁMICOS
GLASKERAMIK
VERWARMINGS-ELEMENTEN
ELEMENTOS
ACQUECEDORES
VIDROCERÂMICOS
no |
no |
sì |
no |
no |
yes |
non |
non |
oui |
nein |
nein |
ja |
no |
no |
sì |
neen |
neen |
ja |
não |
não |
sìm |
Fig. 2a - Abb 2aAfb. 2a
9
I |
GB |
F |
4 |
4 |
3 |
3 |
2 |
2 |
1 |
1 |
4 |
4 |
3 |
3 |
2 |
2 |
1 |
1 |
4 |
4 |
3 |
3 |
2 |
2 |
1 |
1 |
4 |
4 |
3 |
3 |
2 |
2 |
1 |
1 |
A
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
10
D |
E |
NL |
P |
1 2 3 4 |
1 2 3 4 |
1 2 3 4 |
1 2 3 4 |
1 2 3 4 |
1 2 3 4 |
1 2 3 4 |
1 2 3 4 |
1 2 3 4 |
1 2 3 4 |
A
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
11
I |
GB |
F |
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5 |
1 2 3 4 5 |
1 2 3 4 5 |
1 2 3 4 5 |
A
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
12
D |
E |
NL |
P |
4 |
5 |
5 |
3 |
4 |
4 |
2 |
3 |
3 |
1 |
2 |
2 |
|
1 |
1 |
4 |
6 |
5 |
5 |
||
3 |
4 |
4 |
2 |
3 |
3 |
1 |
2 |
2 |
|
1 |
1 |
6 |
|
|
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
4 |
3 |
3 |
3 |
2 |
2 |
2 |
1 |
1 |
1 |
6
5
4
3
2
1
A
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
13
I |
GB |
F |
6 |
5 |
|
5 |
|
|
4 |
4 |
3 |
3 |
3 |
2 |
2 |
2 |
1 |
1 |
1 |
|
6 |
6 |
5 |
5 |
5 |
|
4 |
4 |
4 |
3 |
3 |
3 |
2 |
2 |
2 |
1 |
1 |
1 |
6
5
4
3
2
1
1 2 |
1 |
1 |
1 2 |
1 |
1 |
A
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
14