BRANDT TE576XS1 User Manual [fr]

Page 1
Notice d’installation et d’utilisation
Table de cuisson gaz
FR
Instructions for installation and use
Gas hobs
GB
Guia de utilização e de instalação
PT
ПдзгЯет егкбфЬуфбузт кбй чсЮузт
ЕуфЯет бесЯпх
GR
Page 2
VOTRE TABLE DE CUISSON EST LIVREE
PREREGLEE POUR LE GAZ DE RESEAU (GAZ NATUREL).
Les tables avec un ou plusieurs brûleurs gaz doivent être installées conformément aux réglementations en vigueur et utilisées seulement dans un endroit bien aéré. Ces tables ont été conçues pour être utilisées par des particuliers dans un lieu d’habitation.
Veuillez consulter cette notice avant d'installer et d’utiliser votre table de cuisson.
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications de leurs caractéristiques liées à l’évolution technique. Ces tables de cuisson sont destinées exclusivement à la cuisson des boissons et denrées alimentaires. Ces produits ne contiennent aucun composant à base d’amiante.
-2-
Suivez le guide...
Astuce
Attention
A lire
Contacter
PARTIE 1 POUR L’INSTALLATEUR
INFORMATIONS GENERALES P.3 ENCASTREMENT P. 3 COMMENT INSTALLER LA TABLE DE CUISSON ?
P. 4
COMMENT IMMOBILISER LA TABLE DE CUISSON ? P. 4 COMMENT RACCORDER LA TABLE DE CUISSON
A L’ELECTRICITE ? P. 4
C
OMMENT RACCORDER LA TABLE DE CUISSON
AU GAZ ? P. 5
C
OMMENT REALISER LE CHANGEMENT DE GAZ
DE LA TABLE DE CUISSON ? P. 6-7
C
ARACTERISTIQUES GAZ P. 8
PRESENTATION
COMMENT SE PRÉSENTE VOTRE
TABLE DE CUISSON
5 FOYERS ? P. 3
PARTIE 2 POUR L’UTILISATEUR
COMMENT UTILISER LES BRULEURS GAZ ? P. 9 QUELS RECIPIENTS UTILISER SUR LES BRULEURS GAZ ? P. 10 COMMENT NETTOYER LA TABLE DE CUISSON ?
P. 11
GUIDE DE CUISSON P. 11 QUELQUES CONSEILS P. 12 Q
UESTIONS / REPONSES P. 13
Chère cliente, cher client, Vous venez d’acquérir une table BRANDT et nous vous en remercions. Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération d’appareils pour cuisiner chaque jour avec plaisir. Avec des lignes pures et une esthétique moderne, votre nouvelle table BRANDT s’intègre harmonieusement dans votre cuisine et allie parfaitement facilité d’utilisation et performances de cuisson. Vous trouverez également dans la gamme des produits BRANDT, un vaste choix de fours, de hottes aspirantes, de lave­vaisselle et de réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à votre nouvelles table BRANDT. Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire au mieux vos exigences vis-à-vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions. A la pointe de l’innovation, BRANDT contribue ainsi à l’amélioration de la qualité de la vie quotidienne en vous apportant des produits toujours plus performants, simples d’utilisation, respectueux de l’environnement, esthétiques et fiables.
La Marque BRANDT
FR
Page 3
La table de cuisson doit être encastrée dans le pla­teau d'un meuble support de 3 cm d'épaisseur mini­mum, fait en matière qui résiste à la chaleur, ou bien revêtu d'une telle matière.
Pour ne pas gêner la manoeuvre des ustensiles de cuisson, il ne doit y avoir à droite, ou à gauche, ni meuble ni paroi à moins de 30 cm de la table de cuisson.
Si une cloison horizontale est positionnée sous la table, celle-ci doit être située entre 10 et 15 cm par rap­port au-dessus du plan de travail. Dans tous les cas, ne rangez pas d’atomiseur ou de récipient sous pression dans le compartiment qui pourrait exister sous la table.
Cette dimension doit être portée à 6,5 cm si vous avez l’intention d’installer un couvercle verre.
PPPPaaaarrrrttttiiiieeee 1111 :::: PPPPoooouuuurrrr lllliiiinnnnssssttttaaaallllllllaaaatttteeeeuuuurr
rr
Avant l’installation, s’assurer que les condi­tions de distribution locale (nature et pression du gaz) et le réglage de l’appareil sont compatibles.
Ces tables ont été conçues pour être utilisées
par des particuliers dans un lieu d'habitation. Les conditions de réglage sont inscrites sur une étiquette située dans la pochette, ainsi que sur l'emballage.
N'étant pas raccordée à un dispositif d'évacua-
tion des produits de combustion, elle doit être ins­tallée conformément à la réglementation en vigueur et utilisée dans un endroit bien aéré. Une attention parti­culière sera accordée aux dispositions en matière de ventilation
A ce sujet, la combustion n’étant possible que grâce à l’oxygène de l’air, il est nécessaire que cet air soit renouvelé en permanence et que les produits de la combustion soient évacués (un débit d’air minimum de 2 m3/h par kW de puissance gaz est nécessaire).
Exemple :
table 5 feux gaz
Puissance totale :
0,85 + 1,5 + 2,3 + 3,3 + 4 = 11,95 kW. 11,95 kW x 2 = 23,90 m3/h de débit d’air minimum.
Ces tables sont conformes aux échauffe­ments des meubles selon la norme EN 60335-2-6 et de classe 3 en ce qui concerne l’installation (se­lon norme EN 30-1-1).
L’ INSTALLATION EST NORMALEMENT RÉSERVÉE AUX INSTALLATEURS ET TECHNICIENS QUALIFIÉS.
IINNFFOORRMMAATTIIOONNSS GGEENNEERRAALLEESS
EENNCCAASSTTRREEMMEENNTT
PPPPrrrreeeesssseeeennnnttttaaaattttiiiioooonn
nn
CCOOMMMMEENNTT SSEE PPRREESSEENNTTEE VVOOTTRREE TTAABBLLEE DDEE CCUUIISSSSOONN 55 FFOOYYEERRSS ??
Brûleur
grand-rapide
Brûleur
double couronne
Brûleur
semi-rapide
Brûleur
rapide
Brûleur
auxiliaire
-3-
70 cm mini
30 cm mini
48 cm
56 cm
5,3 cm mini
3 cm mini
30 cm mini
Page 4
La table de cuisson doit être raccordée sur le ré-
seau
220-240 V
~
monophasé par l’intermédiaire
d’une prise de courant 2 phases + terre normalisée CEI 60083 ou d’un dispositif à coupure omnipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3,5 mm.
Attention : le fil de protection (vert/jaune) est relié à la borne de terre de l’appareil et doit être relié à la
borne de terre de l’installation.
PPPPaaaarrrrttttiiiieeee 1111 :::: PPPPoooouuuurrrr lllliiiinnnnssssttttaaaallllllllaaaatttteeeeuuuurr
rr
Collez le joint fourni dans la pochette avant l’ins­tallation de la table.
Avant d’encastrer la table : 1- Retournez la table et posez-la avec précaution au­dessus de l’ouverture du meuble pour ne pas endom­mager les manettes et les bougies d’allumage.
2 - Collez le joint mousse, livré avec l'appareil, sur le pourtour extérieur du carter. Ce joint assure l'étan-
chéité entre la table de cuisson et le plan de travail. 3 - Placez la table de cuisson dans l’ouverture du meuble en prenant soin de bien la centrer dans la dé­coupe. 4- Placez les têtes de brûleurs, les chapeaux de brû­leurs et les grilles. 5 - Raccordez le câble d’alimentation de la table à l’installation électrique de votre cuisine (voir «Com-
ment raccorder la table de cuisson à l’électricité» ). 6- Raccordez au gaz (voir «Comment raccorder la table de cuisson au gaz de réseau» ou «Comment raccorder la table de cuisson au gaz butane/pro­pane”.
-4-
Réseau
Cable H05V2V2F - T90 Ref. SAV : 77X9060
Section des conducteurs en mm
2
Fusible
220-240 V
~ - 50 Hz
3 conducteurs dont 1
pour la terre
1
10 A
SECTION DU CÂBLE UTILISÉ
Joint
Plan de travail
Patte de fixation
CCOOMMMMEENNTT IINNSSTTAALLLLEERR LLAA TTAABBLLEE DDEE CCUUIISSSSOONN ??
CCOOMMMMEENNTT IIMMMMOOBBIILLIISSEERR LLAA TTAABBLLEE DDEE CCUUIISSSSOONN ??
CCOOMMMMEENNTT RRAACCCCOORRDDEERR LLAA TTAABBLLEE DDEE CCUUIISSSSOONN AA LL''EELLEECCTTRRIICCIITTEE ??
Dessous
de la table
(carter)
Trous de fixation
Dessous
de la table
(carter)
Page 5
PPPPaaaarrrrttttiiiieeee 2222 :::: PPPPoooouuuurrrr llll''''iiiinnnnssssttttaaaallllllllaaaatttteeeeuuuurr
rr
Si la table de cuisson est installée au-dessus d’un four ou si la proximité d’autres éléments chauffants risque de provoquer un échauffe­ment du raccordement, il est impératif de réali­ser celui-ci en tube rigide. Si un tuyau flexible ou un tube souple (cas du gaz butane) est utilisé, il ne doit pas entrer en contact avec une partie mobile du meuble ni passer dans un endroit susceptible d’être en­combré.
Le raccordement gaz doit être effectué conformément aux règlements en vigueur dans le pays d'installation.
Pour la sécurité de l'utilisateur, vous devez choi­sir exclusivement l'un des 3 raccordements sui­vants :
- Le raccordement avec un tube rigide en cuivre à embouts mécaniques vissables (appel­lation norme gaz G1/2). Réalisez le raccordement directement à l'extré­mité du coude monté sur l'appareil.
- Le raccordement avec un tuyau flexible mé­tallique (inox) onduleux à embouts méca­niques vissables (conforme à la norme NF D 36-
121) dont la durée de vie est illimitée (fig. A).
- Le raccordement avec un tuyau flexible
caoutchouc renforcé à embouts mécaniques vissables (conforme à la norme NF D 36-103) dont la durée de vie est de 10 ans (fig. B).
Pour la sécurité de l'utilisateur, vous devez choisir ex­clusivement l'un des 3 raccordements suivants :
- Le raccordement avec un tube rigide en cuivre à embouts mécaniques vissables (appellation norme gaz G1/2). Réalisez le raccordement directement à l'extrémité du coude monté sur l'appareil.
- Le raccordement avec un tuyau flexible métal­lique (inox) onduleux à embouts mécaniques vis-
sables (conforme à la norme NF D 36-125) dont la durée de vie est illimitée (fig. A).
- Le raccordement avec un tuyau flexible caout­chouc renforcé à embouts mécaniques vissables (conforme à la norme XP D 36-112) dont la durée de vie est de 10 ans (fig. B). Dans une installation existante, un tube souple équipé de ses colliers de serrage (conforme à la norme XP D 36-110) dont la durée de vie est de 5 ans peut être uti­lisé. Il est nécessaire dans ce cas d'utiliser un about sans oublier de mettre en place une rondelle d'étan- chéité entre l'about et le coude de la table (fig. C). Vissez l'about avec un couple ne dépassant pas 25 N.m. Vous trouverez l'about et la rondelle d'étanchéité au­près de votre Service Après-Vente.
RACCORDEMENTS POSSIBLES
REMARQUES PRELIMINAIRES
fig.A fig.B
GAZ DISRIBUE PAR CANALISATION
Compteur
Tuyau flexible
métallique
onduleux à
embouts
mécaniques
Raccordement
en tuyau flexible à
embouts
mécaniques
Tous les tubes souples et tuyaux flexibles dont la durée de vie est limitée doivent avoir une longueur maximum de 2 mètres et être visitables sur toute la longueur. Ils doivent être remplacés avant leur date limite d’utilisation (marquée sur le tuyau).
Quel que soit le moyen de raccordement choisi, assurez-vous de son étanchéité, après installation, avec de l’eau savonneuse. En France, vous devez utiliser un tube ou un tuyau portant l’estampille NF Gaz .
Lors du raccordement gaz de votre table, si vous êtes amené à changer l’orientation du coude monté sur l’appareil :
Changez la rondelle d’étanchéité.Vissez l’écrou du coude en ne dépassant pas un couple de vissage de 17 N.m.
GAZ
GAZ DISTRIBUÉ PAR BOUTEILLE OU RÉSERVOIR (GAZ BUTANE/PROPANE)
GAZ DISTRIBUÉ PAR CANALISATION GAZ NATUREL, AIR PROPANÉ OU AIR BUTANÉ
BUTANE/PROPANE Détendeur obligatoire
propane
Rondelle d’étanchéité (non fournie)
About (non fourni)
Collier de serrage (non fourni)
fig. A
Raccorde-
ment
en tuyau
souple
Raccordement
en tuyau
flexible à
embouts
mécaniques
fig. B
fig. C
butane
propane
Tuyau flexible
métallique
onduleux à
embouts
mécaniques
-5-
CCOOMMMMEENNTT RRAACCCCOORRDDEERR LLAA TTAABBLLEE DDEE CCUUIISSSSOONN AAUU GGAAZZ ??
Page 6
REMARQUES PRELIMINAIRES
Cette table de cuisson est livrée pré-réglée
pour le gaz de réseau (gaz naturel).
Les injecteurs nécessaires à l’adaptation au butane/propane sont dans la pochette contenant la notice.
Lors de cette opération, vous devrez successi
-
vement :
ADAPTER LE RACCORDEMENT GAZ
CHANGER LES INJECTEURS
RÉGLER LES RALENTIS DES ROBINETS
ADAPTEZ LE RACCORDEMENT de la table au nouveau ré­glage gaz. Reportez-vous au paragraphe “Comment
raccorder la table de cuisson au gaz butane/pro­pane”.
CHANGEZ LES INJECTEURS en procédant comme suit :
Retirez les grilles, les chapeaux, et les têtes de tous
les brûleurs.
Dévissez à l’aide de la clé fournie les injecteurs si-
tués dans le fond de chaque pot et ôtez-les (fig 2).
Montez à la place les injecteurs fournis dans la po-
chette, conformément au tableau des
caractéris-
tiques gaz ; pour cela :
Vissez-les d’abord manuellement.Engagez la clé sur l’injecteur.Vissez-les jusqu’au début du serrage (sans forcer).Tracez une ligne sur la plaque d’âtre à l’aide d’un
crayon à l’endroit indiqué (fig. 3). Tournez la clé dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la ligne apparaisse de l’autre côté (fig. 4).
Remontez les têtes, les chapeaux et les grilles de
tous les brûleurs.
RÉGLEZ LES RALENTIS DES ROBINETS situés sous les ma-
nettes en procédant comme suit :
Enlevez les manettes en les tirant vers le haut.
A l’aide d’un petit tournevis, vissez à fond la vis de
réglage des ralentis en laiton (jaune) (fig.5) dans le
sens des aiguilles d’une montre
.
Agir robinet par robinet.
Remontez les manettes en veillant à leur sens
d’orientation.
A chaque changement de gaz, cochez la case cor­respondant au nouveau gaz sur l’étiquette située dans la pochette.
PPPPaaaarrrrttttiiiieeee 1111 :::: PPPPoooouuuurrrr lllliiiinnnnssssttttaaaallllllllaaaatttteeeeuuuurr
rr
Clé à angle
Plaque d’âtre
Injecteur
Pot
GAZ DE RESEAU (GAZ NATUREL) OU AIR PROPANÉ/AIR BUTANÉ
Compteur
butane
propane
propane
BUTANE/PROPANE Détendeur obligatoire
Débranchez l’appareil avant toute intervention
PASSAGE DU GAZ DE RESEAU (GAZ NA­TUREL) OU AIR PROPANÉ/AIR BUTANÉ EN GAZ BUTANE/PROPANE (FIG. 1)
fig.1
fig.2
CCOOMMMMEENNTT RREEAALLIISSEERR LLEE CCHHAANNGGEEMMEENNTT DDEE GGAAZZ DDEE LLAA TTAABBLLEE DDEE CCUUIISSSSOONN ??
Clé
Clé
Ligne
Ligne
fig.3
fig.4
-6-
Vis de réglage des ralentis
Axe du robinet
fig. 5
Page 7
Lors de cette opération, vous devrez succes
-
sivement :
ADAPTER LE RACCORDEMENT GAZ
CHANGER LES INJECTEURS
RÉGLER LES RALENTIS DES ROBINETS
ADAPTEZ LE RACCORDEMENT de la table au nou-
veau réglage gaz. Reportez-vous au paragraphe
“Comment raccorder la table de cuisson au gaz butane/propane”.
CHANGEZ LES INJECTEURS en procédant comme
suit :
Retirez les grilles, les chapeaux, et les têtes de tous
les brûleurs.
Dévissez à l’aide de la clé fournie les injecteurs si-
tués dans le fond de chaque pot et ôtez-les (fig 2).
Montez à la place les injecteurs fournis dans la po-
chette, conformément au tableau des
caractéris-
tiques gaz ; pour cela :
Vissez-les d’abord manuellement.Engagez la clé sur l’injecteur.Vissez-les jusqu’au début du serrage (sans forcer).Tracez une ligne sur la plaque d’âtre à l’aide d’un
crayon à l’endroit indiqué (fig. 3). Tournez la clé dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la ligne apparaisse de l’autre côté (fig. 4).
Remontez les têtes, les chapeaux et les grilles de
tous les brûleurs.
RÉGLEZ LES RALENTIS DES ROBINETS en procédant
comme suit :
Agissez brûleur par brûleur :
- allumez le brûleur, en position maximum,
- enlevez la manette du robinet correspondant,
- dévissez la vis de réglage des ralentis en laiton (jau­ne), (fig.5), à l’aide d’un tournevis, de 2 tours dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
- Remontez la manette, et passez en position ralenti,
- enlevez de nouveau la manette, puis tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position la plus basse avant l’extinction des flammes,
- remontez la manette, exécutez plusieurs ma­noeuvres de passage de débit maximum à ralenti : il ne faut pas que la flamme s’éteigne ; sinon modifiez le réglage en agissant légèrement sur le vissage ou le dévissage de la vis de réglage de manière à obtenir la bonne tenue de la flamme lors de ces manoeuvres.
A chaque changement de gaz, cochez la case cor­respondant au nouveau gaz sur l’étiquette située dans la pochette.
PPPPaaaarrrrttttiiiieeee1111 :::: PPPPoooouuuurrrr lllliiiinnnnssssttttaaaallllllllaaaatttteeeeuuuurr
rr
-7-
Clé à angle
Plaque d’âtre
Injecteur
Pot
Clé
Clé
Ligne
Ligne
PASSAGE DU GAZ BUTANE/PROPANE AU GAZ DE RESEAU (GAZ NATUREL) OU AIR PROPANÉ/AIR BUTANÉ (FIG. 1)
GAZ DE RESEAU (GAZ NATUREL)
Compteur
butane
propane
BUTANE/PROPANE Détendeur obligatoire
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
CCOOMMMMEENNTT RREEAALLIISSEERR LLEE CCHHAANNGGEEMMEENNTT DDEE GGAAZZ DDEE LLAA TTAABBLLEE DDEE CCUUIISSSSOONN ??
Débranchez l’appareil avant toute intervention
propane
REMARQUES PRELIMINAIRES
En France, cette table est également adaptable à l’air propané/air butané. Le sachet d’adaptation est fourni sur demande par votre Service Après-Vente.
Vis de réglage des ralentis
Axe du robinet
fig. 5
Page 8
Appareil destiné à être installé en : Butane Propane Gaz Gaz Air Butané
GB - PT - GR..............................Cat : II2H3+ naturel naturel Air Propané
FR................................................Cat : III1C2E+3+ G30 G31 G20 G25 G130
Débit horaire ci-dessous : 28-30 mbar 37 mbar 20 mbar 25 mbar 8 mbar à 15°C sous 1013 mbar
Brûleur grand rapide
Repère marqué sur l’injecteur 88 88 137 137 298 Débit calorifique nominal (kW) 3,10 3,10 3,30 3,30 3,20 Débit calorifique réduit (kW) 0,830 0,700 0,780 Débit horaire (g/h) 225 221 Débit horaire (l/h)
314 365 448
Brûleur rapide
Repère marqué sur l’injecteur 78 78 121 121 210 Débit calorifique nominal (kW) 2,30 2,30 2,30 2.30 2,30 Débit calorifique réduit (kW) 0,830 0,700 0,650 Débit horaire (g/h) 167 164 Débit horaire (l/h) 219 255 322
Brûleur semi-rapide
Repère marqué sur l’injecteur 62 62 94 94 165 Débit calorifique nominal (kW) 1,50 1,50 1,50 1,50 1,50 Débit calorifique réduit (kW) 0,430 0,525 0,400 Débit horaire (g/h) 109 107 Débit horaire (l/h) 143 166 210
Brûleur auxiliaire
Repère marqué sur l’injecteur 50 50 63 63 C12 Débit calorifique nominal (kW) 0,95 0,95 0,85 0,85 1,00 Débit calorifique réduit (kW) 0,300 0,350 0,350 Débit horaire (g/h) 69 68 Débit horaire (l/h) 81 94 140
Brûleur double couronne
Repère marqué sur l’injecteur 95 95 147 147 360 Débit calorifique nominal (kW) 3,65 3,65 4,00 4,00 3,70 Débit calorifique réduit (kW) 1,900 1,500 1,300 Débit horaire (g/h) 265 261 Débit horaire (l/h) 381 443 517
Débit calorifique total (kW) 11,50 11,50 11,95 11,95 11,7 Débit maximum (g/h) 835 821
(l/h) 1138 1323 1637
-8-
PPPPaaaarrrrttttiiiieeee1111 :::: PPPPoooouuuurrrr lllliiiinnnnssssttttaaaallllllllaaaatttteeeeuuuurr
rr
CCAARRAACCTTÉÉRRIISSTTIIQQUUEESS GGAAZZ
FR - GR - GB - PT
FR
Page 9
PPPPaaaarrrrttttiiiieeee 2222 :::: PPPPoooouuuurrrr lllluuuuttttiiiilllliiiissssaaaatttteeeeuuuurr
rr
Choisissez le brûleur désiré en vous repérant aux symboles situés près des manettes (ex. : pour le brûleur avant droit).
Chaque brûleur est contrôlé par un robinet
muni d’un système de sécurité qui, en cas d’ex­tinction accidentelle de la flamme (débordement, courant d’air...) coupe rapidement et automatique­ment l’arrivée de gaz et empêche celui-ci de s’é­chapper.
Votre table est munie d’un allumage des brû-
leurs intégré aux manettes.
Pour allumer un brûleur, appuyez à fond sur la manette et tournez dans le sens inverse des ai­guilles d’une montre jusqu’à la position
maximum .
Le réglage vers un débit plus réduit s'effectue entre le symbole et le symbole .
Le point () correspond à la fermeture du ro­binet.
-9-
NOTA :
En cas d’extinction accidentelle de la flamme, il suffit de rallumer normalement en suivant les instructions de l’allu-
mage.
Votre table est munie d’un allumage intégré (selon modèle) ; il est donc normal qu’une série d’étincelles se produise
sur tous les brûleurs.
Lorsqu’une manette devient difficile à tourner, NE FORCEZ PAS. Demandez l’intervention de l’installateur.
En cas de panne de courant, l’allumage intégré ou l’allumage par bouton ne fonctionne pas. Vous pouvez
alors utiliser des allumettes.
CCOOMMMMEENNTT UUTTIILLIISSEERR LLEESS BBRRÛÛLLEEUURRSS GGAAZZ ??
ALLUMAGE DE LA TABLE
Bougie d’allumage
Sécurité gaz
Maintenez la manette complètement enfoncée quelques secondes après l’ap­parition de la flamme pour enclencher le système de sécurité.
Page 10
PPPPaaaarrrrttttiiiieeee 2222 :::: PPPPoooouuuurrrr lllluuuuttttiiiilllliiiissssaaaatttteeeeuuuurr
rr
Diamètre de récipients conseillés
Réglez la couronne de flammes afin que
celles-ci ne débordent pas du récipient.
N’utilisez pas de récipient à fond concave ou
convexe.
Ne laissez pas fonctionner un foyer gaz avec
un récipient vide.
N’utilisez pas des récipients qui recouvrent
partiellement les manettes.
Seules les tables de cuisson avec le brûleur “double couronne” sont équipées d’une grille sup­port spécifique type “wok”.
Cette grille permet d’utiliser les récipients à fond concave. Associée au brûleur “double couronne”, elle favorise la meilleure répartition des flammes autour des grands récipients tels que les woks et plats à paella de grands diamètres.
-10-
CORRECT
CONVEXE
CONCAVE
INCORRECT
RECOMMANDATIONS :
L'utilisation d'un appareil de cuisson au gaz conduit à la production de chaleur et d'humidité dans le local où il est installé.
Veillez à assurer une bonne aération de votre cuisine. Maintenez ouverts les orifices d'aération naturelle, ou installez un dispositif d'aération mécanique (hotte de ventilation mécanique).
Une utilisation intensive et prolongée de l'appareil peut nécessiter une aération supplémentaire, par exemple en ouvrant une fenêtre,
ou une aération plus efficace, par exemple en augmentant la puissance de la ventilation mécanique si elle existe (un débit d'air mini­mum de 2 m3/h par kW de puissance gaz est nécessaire).
Exemple :
table 5 feux gaz
Puissance totale : 0,85 + 1,5 + 2,3 + 3,3 + 4 = 11,95 kW.
11,95 kW x 2 = 23,90 m3/h de débit d’air minimum.
Par mesure de sécurité, après utilisation, n’oubliez pas de fermer le robinet de commande générale du gaz de réseau ou le robinet
de la bouteille de gaz butane/propane.
Brûleur
auxiliaire
8 à14 cm
Brûleur
semi-rapide
12 à 20 cm
Brûleur
rapide
16 à 22 cm
Brûleur
grand rapide
18 à 28 cm
Brûleur
double couronne
20 à 30 cm
QQUUEELLSS RRÉÉCCIIPPIIEENNTTSS UUTTIILLIISSEERR SSUURR LLEESS BBRRÛÛLLEEUURRSS GGAAZZ ??
Grille Wok
Page 11
LES DÉFAUTS DASPECT QUI N'ENTRAÎNENT PAS UN NON FONCTIONNEMENT OU INAPTITUDE À LUSAGE NENTRENT PAS DANS LE
CADRE DE LA GARANTIE
.
PPPPaaaarrrrttttiiiieeee 2222 :::: PPPPoooouuuurrrr lllluuuuttttiiiilllliiiissssaaaatttteeeeuuuurr
rr
-11-
L’entretien de votre table de cuisson sera plus facile si vous l’effectuez quand elle est encore tiède. Cependant, ne net­toyez jamais votre table pendant son fonctionnement. Mettez à zéro toutes les commandes.
COMMENT PROCEDER ?
PRODUITS ET
ACCESSOIRES A
UTILISER
Entretien des grilles, brûleurs,
et surface inox
Dans le cas de taches persistantes, utilisez une
crème non abrasive, puis rincez à l’eau claire. Es­suyez soigneusement chaque pièce du brûleur avant de réutiliser votre table de cuisson. En cas d’encrassement des bougies d’allumage, nettoyez­les à l’aide d’une petite brosse à poils durs (non mé­tallique).
L’injecteur gaz se trouve au centre du brûleur en
forme de pot. Veillez à ne pas l’obstruer lors du net­toyage, ce qui perturberait les performances de votre table.
Crème à récurer douce.
Eponge sanitaire.
Petite brosse à poils durs.
CCOOMMMMEENNTT NNEETTTTOOYYEERR VVOOTTRREE TTAABBLLEE DDEE CCUUIISSSSOONN ??
PPPPaaaarrrrttttiiiieeee 2222 :::: GGGGuuuuiiiiddddeeee ddddeeee ccccuuuuiiiissssssssoooonn
nn
PRÉCAUTIONS :
- Ne rangez pas dans le meuble situé sous votre table de cuisson, vos produits d’entretien ou inflammables (atomiseur ou récipient sous pression, ainsi que papiers, livres de recettes...).
- N’utilisez pas de nettoyeur vapeur.
PREPARATIONS TEMPS DOUBLE GRAND RAPIDE SEMI- AUXILIAIRE
COURONNE RAPIDE RAPIDE
SOUPES BOUILLONS 8-10 MINUTES XX
P
OTAGES ÉPAIS X
POISSONS C
OURT-BOUILLON 8-10 MINUTES XX
G
RILLÉS 8-10 MINUTES
X
SAUCES HOLLANDAISE, BÉARNAISE XX
B
ÉCHAMEL, AURORE 10 MINUTES XX
LÉGUMES E
NDIVES, ÉPINARDS XX
P
ETITS POIS CUISINÉS 25-30 MINUTES XX
T
OMATES PROVENÇALES 15-20 MINUTES XX
P
OMMES DE TERRE RISSOLÉES XX
P
ÂTES XX
VIANDES S
TEAK XX
B
LANQUETTE, OSSO-BUCCO 90 MINUTES X
E
SCALOPE À LA POÊLE 10-12 MINUTES X
T
OURNEDOS 10 MINUTES XX
FRITURE F
RITES XX
B
EIGNETS XX
DESSERTS R
IZ AU LAIT 25 MINUTES XX
C
OMPOTES DE FRUITS XX
C
RÊPES 3-4 MINUTES XX
C
HOCOLAT 3-4 MINUTES X
C
RÈME ANGLAISE 10 MINUTES X
C
AFÉ (PETITE CAFETIÈRE) X
- Préférez un nettoyage des éléments de la table à la main plutôt qu’au lave-vaisselle.
- N’utilisez pas d’éponge grattante pour nettoyer votre table.
- N’utilisez pas de nettoyeur vapeur.
Page 12
PPPPaaaarrrrttttiiiieeee 2222 :::: QQQQuuuueeeellllqqqquuuueeeessss ccccoooonnnnsssseeeeiiiillllss
ss
-12-
Allumage avec sécurité gaz
Maintenez la manette complètement enfoncée quelques secondes après l’apparition de la flamme pour enclencher le système de sécurité.
En cas de panne de courant, il est possible d’allumer le brûleur en approchant une allumette du brûleur choisi et maintenir en même temps l’appui sur la manette correspondante.
____________
Utilisation des récipients
Utilisez toujours des récipients stables et à fond plat, à l’exception du brûleur “double couronne” avec sa grille wok (suivant modèle). Ils doivent être résistants à la chaleur.
____________
Conseils de cuisson
Les légumes verts (épinards, laitues, oseille...) ou les lé­gumes riches en composés sulfurés (choux, oignons...) doivent cuire à découvert dans une grande quantité d’eau bouillante : le temps de cuisson sera accéléré, la couleur verte (pour certains légumes), la teneur en vita­mines et sels minéraux préservées.
Les pâtes, le riz, les céréales, etc... se réhydratent à la cuisson et augmentent de volume : les cuire dans une grande quantité d’eau bouillante salée pour bien diluer l’amidon. Pensez à prendre un récipient suffisamment grand pour éviter les débordements éventuels ; ne pas couvrir (risque de formation d’écume, donc de débor­dement).
Les champignons de couche seront pochés dans une petite quantité d’eau bouillante salée, beurrée, et ci­tronnée.
____________
Astuces
Dès que l’eau bout, réduisez l’allure du brûleur ; vous li­miterez les risques de débordements.
Chaque fois que possible, mettez un couvercle sur les casseroles : c’est une économie d’énergie.
Vous cuisinerez avec plaisir en respectant quelques règles d’utilisa-
tion et un minimum d’entretien.
Entretien des récipients
Récipients inox :
Apparition de tâches blanches : Cause : sel ajouté à l’eau froide. Solution : ajoutez le sel lorsque l’eau bout.
Apparition de petits points : Cause : eau calcaire. Solution : faites bouillir dans le récipient de l’eau vinaigrée, rincez et essuyez.
Les produits abrasifs sont formellement déconseillés pour l’inox. Leur entretien doit se faire simplement à l’éponge.
Aliments brûlés et collés au fond de la casserole : Cause : température trop élevée. Solution : laissez tremper la casserole ou faites bouillir de l’eau additionnée de déter­gent vaisselle (1dl de produit pour 1l. d’eau).
____________
Les cocottes en fonte ne seront nettoyées qu’à l’ai­de d’une éponge ou brosse nylon ou d’un produit vaisselle non abrasif. Si des tâches persistent au fond, n’essayez pas de frotter mais faites bouillir un litre d’eau additionnée d’un verre d’eau de javel. Puis, pour redonner un aspect brillant, passez un peu de vinaigre. Astuce valable pour les cocottes en fonte émaillée “couleur”. Pour les articles “noir mat”, n’utilisez pas d’eau de javel mais seulement du vi­naigre, puis huilez soigneusement et essuyez ensuite à l’aide d’un papier essuie-tout ménager.
____________
Entretien général
Nettoyez régulièrement vos brûleurs : c’est essentiel pour leur bon fonctionnement et garantir une flam­me stable et régulière.
N’oubliez pas les bougies d’allumage. Séchez cor­rectement chaque pièce de brûleurs avant leur remi­se en place.
Page 13
PPPPaaaarrrrtttt 2222 :::: QQQQuuuueeeessssttttiiiioooonnnnssss////RRRRééééppppoooonnnnsssseeeess
ss
QQ
UUEESSTTIIOONNSS
Lors de l’installation de la table de cuisson, où faut-il coller
le joint d’étanchéité livré dans la pochette de la notice ?
Lors de l’installation, faut-il fixer la table de cuisson au plan
de travail avec les pattes fournies ?
Allumage des brûleurs :
- il n’y a pas d’étincelles lors de l’appui sur les manettes ou sur le bouton.
- Lors de l’appui sur une manette, il y a des étincelles sur tous les brûleurs à la fois.
- Il y a des étincelles, mais les brûleurs ne s’allument pas.
Lors de l’allumage, les flammes s’allument puis s’éteignent
dès que la manette est relâchée.
Le ralenti (débit réduit) sur les brûleurs ne tient pas ou est
trop important.
Le ralenti (débit réduit) est difficile à régler.
Les flammes ont un aspect irrégulier.
Lors de la cuisson, les manettes deviennent très chaudes.
Avec quoi nettoie-t-on les brûleurs ?
RR
ÉÉPPOONNSSEESS
- Le joint doit être collé sous la table (voir- chapitre “Comment ins­taller votre table de cuisson).
Si votre plan de travail est lisse, il est conseillé de fixer la table de cuisson sur le plan de travail pour assurer un bon appui de la table et ainsi faciliter le nettoyage. (Voir chapitre “Comment immobiliser votre table de cuisson ?).
- Vérifiez le branchement électrique de la table de cuisson.
- Vérifiez la propreté des bougies d’allumage.
- Vérifiez la propreté et le bon assemblage des brûleurs.
- C’est normal. La fonction allumage est centralisée et comman­de tous les brûleurs simultanément.
- Vérifiez l’ouverture de l’arrivée de gaz.
- Si vous avez du gaz en bouteille ou en citerne, vérifiez que celle­ci ne soit pas vide.
- Allumez votre brûleur en plaçant la manette entre le débit maximum et le débit minimum .
- Bien appuyer à fond sur les manettes et maintenez cette pression pendant quelques secondes après l’apparition des flammes.
- Vérifiez la correspondance entre le gaz utilisé et les injecteurs installés (voir le repérage des injecteurs - chapitre “Caractéris­tiques gaz” en fin de partie 1). Rappel : les tables de cuisson sont livrées d’origine en gaz de ré­seau (gaz naturel).
- Vérifiez le bon réglage des vis de ralenti (voir la notice - chapitre “Comment réaliser le changement de gaz) ?
- La phase de réglage du robinet se situe au-delà de la position du débit maximum.
- Les plus petites flammes sont obtenues lorsque la manette est tournée à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
- Vérifiez la propreté des brûleurs, surtout des fentes sur les pièces en aluminium, et des injecteurs situés sous les brûleurs.
- Vérifiez le bon assemblage des brûleurs.
- Utilisez de petites casseroles sur les brûleurs à proximité des manettes. Les grands récipients sont à poser sur les plus grands brûleurs, les plus éloignés des manettes.
- Bien installer la casserole au centre du brûleur. Elle ne doit pas déborder sur les manettes.
- Utilisez une crème à récurer douce et une éponge sanitaire. Pour les tâches persistantes, employez une petite brosse à poils durs (non métallique).
Page 14
YOUR HOB COMES PRE-ADJUSTED FOR NETWORK GAS
(NATURAL GAS).
The hobs with gas burners must be installed in accordance with current regulations and must only be used in a well-ventilated place.These hobs are domestic cooking appliances designed for use by individual people in their homes
Read the instructions before installing or using the hob
-14-
Look out for
Tips
Warnings
Things to read
Contacts
PART 1 FOR THE USER
GENERAL INFORMATION P.15 BUILDING INTO A UNIT P. 15 HOW TO INSTALL THE HOB P. 16 HOW TO IMMOBILISE THE HOB P. 16 H
OW TO CONNECT THE HOB TO THE ELECTRICITY SUPPLY P. 16
H
OW TO CONNECT THE HOB TO
THE GAS SUPPLY
P. 17
HOW TO CHANGE THE TYPE OF GAS USED BY THE HOBP. 18-19 GAS CHARACTERISTICS P. 20
PRESENTATION
WHAT YOUR 5-BURNER HOB LOOKS LIKE
P. 15
PART 2 FOR THE INSTALLER
HOW TO USE THE GAS BURNERS P. 21 C
HOOSING THE RIGHT SAUCEPAN FOR
THE GAS BURNERS P. 22
HOW TO CLEAN THE HOB P. 23 COOKING GUIDE P. 23 A FEW TIPS P. 24 QUESTIONS / ANSWERS
P. 25
With a view to the constant improvement of our products, we reserve the right to make any changes in their characteristics as a result of technical evolution. These hobs are designed exclusively for the cooking of drinks and foodstuffs. These products do not contain any asbestos-based component parts.
Dear Customer, Thank you for purchasing a Brandt hob. Our research teams have designed for you a new generation of appliances for pleasurable cooking every day. With pure lines and a modern design, your new hob fits perfectly into your kitchen and is a perfect combination of easiness of use and cooking performance. You will also find in the Brandt range a wide selection of ovens, extractor hoods, dishwashers and refrigerators that you can coordinate with your new Brandt hob. Of course, constantly concerned with better satisfying your requirements, our customer service can answer all your questions and welcomes all your suggestions. At the cutting edge of innovation, Brandt contributes to the quality of daily life by giving you constantly improving products that are simple to use, respect the environment and are well-designed and reliable
BRANDT.
GB
Page 15
PPPPrrrreeeesssseeeennnnttttaaaattttiiiioooonn
nn
PPPPaaaarrrrtttt 1111 :::: FFFFoooorrrr tttthhhheeee iiiinnnnssssttttaaaalllllllleeeerr
rr
-15-
The hob must be built into the worktop of a sup­port cupboard. This worktop must be at least 3 cm thick and heat-resistant or else coated with a heat re­sistant material.
A side-clearance of at least 30 cm should be left to the right and left of the hob. A tall cupboard or par­tition too close to the hob would hinder free move­ment of kitchen ustensils.
If a horizontal partition is put under the hob, it must be placed between 10 and 15 cm from the bot­tom of the worktop. In any case, do not keep any sprays or pressurized containers in the compartment which could be just under the hob.
BBUUIILLDDIINNGG IINNTTOO AA UUNNIITT
WWHHAATT YYOOUURR 55--BBUURRNNEERR HHOOBB LLOOOOKKSS LLIIKKEE
Brûleur
grand-rapide
Brûleur
double couronne
Brûleur
semi-rapide
Brûleur
rapide
Brûleur
auxiliaire
Prior to installation, ensure that the local distribution conditions (nature of the gas and gas pressure) and the adjustment condi­tions of the appliance are compatible.
These hobs are designed to be used by
private individuals in their homes. The adjustment conditions are stated on a label in the bag and al­so on the packaging.
Since this appliance is not connected to a combustion products evacuation device, it must be installed in accordance with current installation regulations and used in a well-ventilated place. Particular attention should be given to the relevant requirements regarding ventilation.
On this subject, combustion can take place only if oxygen from the air is present, so this air must be constantly renewed and the combustion products must be evacuated (a minimum air input of 2 m3/hour per kW of gas energy is required).
Example :
hob 5 gas burners :
Total power :
0,85 + 1,5 + 2,3 + 3,3 + 4 = 11,95 kW. 11,95 kW x 2 = 23,90 m3/hour minimum air
input.
These hobs in accordance with standard EN
60.335.2.6 against overheating of cupboards and Class 3 for installation itself (in accordance with standard EN 30.1.1).
THIS APPLIANCE SHOULD BE INSTALLED BY A QUALIFIED TECHNICIAN / INSTALLER.
GGEENNEERRAALL IINNFFOORRMMAATTIIOONN
70 cm mini
30 cm mini
48 cm
56 cm
m
5,3 cm
3 cm mini
30 cm mini
ini
Page 16
The hob must be connected to the 220-240 V monophase electricity supply by means of a standard CEI 60083, 2-phase + earth plug or an omnipolar cut­out device with a contacts gap of at least 3,5 mm.
Attention : the earth wire (green/yellow) is connected to the earth terminal of the appliance and must be
connected to the earth terminal of the installation.
Network
Cable H05V2V2F - T90 Ref. SAV : 77X9060
.
Cross section of conductors in mm
2
Fuse
220-240 V
~ - 50 Hz
3 conductors of which 1 is
to be earthed
1
10 A
CROSS SECTION OF THE CABLE TO USE
PPPPaaaarrrrtttt 1111 :::: FFFFoooorrrr tttthhhheeee iiiinnnnssssttttaaaalllllllleeeerr
rr
Stick on the seal provided in the wallet before
installing the hob. Before fitting the hob into a unit :
1- Turn the hob over and position it carefully above the opening in the unit so that the knobs, ignition plugs and metal rods for the gas security are not damaged.
2 - Stick the foam seal delivered with the appliance, onto the outer perimeter of the casing. This
provides the seal between the hob and the worktop 3 - Fit the hob into the opening in the unit, taking care to position it centrally.
4- Fit the burner heads, burner caps and grids. 5 - Connect the flex from the hob to the electricity supply in your kitchen (see "How to connect the hob to the electricity supply"). 6- Connect to the gas supply (see "How to connect the hob to the gas supply" or "How to connect the hob for butane/propane gas").
-16-
Seal
Worktop
Fastening bracket
HHOOWW TTOO IINNSSTTAALLLL TTHHEE HHOOBB
HHOOWW TTOO IIMMMMOOBBIILLIISSEE TTHHEE HHOOBB
HHOOWW TTOO CCOONNNNEECCTT TTHHEE HHOOBB TTOO TTHHEE EELLEECCTTRRIICCIITTYY SSUUPPPPLLYY
undernea-
th of hob
(casing)
holes for fixing
undernea-
th of hob
(casing)
Page 17
17
PPPPaaaarrrrtttt 2222 :::: FFFFoooorrrr tttthhhheeee iiiinnnnssssttttaaaalllllllleeeerr
rr
If the hob is installed above an oven or if the proxi­mity of other heat generating elements threatens to cause the connection to heat up, it is vital that the connection be made using a rigid pipe. If a hose or soft pipe (case of butane gas) is used, it must not come into contact with any of the unit's moving parts or enter an area that is likely to be obstructed.
parts or enter an area that is likely to be obstructed.
The gas supply must be connected in line with cur­rent regulations in the country of installation.
The connection should be made at the end of the elbow on the appliance or with the aid of the tape­red reducer (fig. A). The tapered reducer and the gas proof washer are available at After Sales Ser­vices.
POSSIBLE CONNECTIONS
PRELIMINARY REMARKS
All soft pipes and hoses whose lifetime is limited must have a maximum length of 2 metres and be accessible along their entire length. They must be replaced before the end of their lifetime (marked on the pipe). Whatever the means of connection chosen, check that the connection is leaktight, after installation, with soapy water.
When connecting your hob's gas supply, if you have to change the direction of the elbow fitted on the appliance:
Change the gasket.Screw on the elbow's nut while not exceeding a torque of 17 N.m.
HHOOWW TTOO CCOONNNNEECCTT TTHHEE HHOOBB TTOO TTHHEE GGAASS SSUUPPPPLLYY ??
Gas proof washer
Tapered reducer
fig.A
Page 18
BEFORE YOU START
This hob is delivered pre-adjusted for mains gas (natural gas).
The injectors needed for adaptation to butane/propa­ne can be found in the plastic bag containing the ins­tructions.
When carrying out this operation, you should successively :
ADAPT THE GAS CONNECTION
CHANGE THE INJECTORS
ADJUST THE RETARDER ON THE TAPS
ADAPT THE HOB CONNECTION to the new gas adjustment. Refer to the paragraph“how to connect the hob for
butane/propane gas”.
CHANGE THE INJECTORS in the following way::
Remove the supports, and all the burner caps and
heads.
Using the spanner supplied, unscrew the injectors
at the bottom of each dish and remove them (fig. 2).
Replace these with the injectors supplied in the
bag, in accordance with the gas characteristics table. To do this :
Screw them first manuallyPut the spanner well onto the injector.Scew them up to tightening (not forced).With a pencil draw a line on the hearth plate as
indicated (fig. 3). Turn the spanner clockwise until the line appears on the other side (fig. 4).
Replace the heads, caps and grids of all the bur-
ners
ADJUST THE RETARDER ON THE TAPS located under the knobs. Proceed as follows :
Pull up the knobs and remove them
Using a small screwdriver, screw in the brass re-
tarder adjustment screw (yellow) (Fig. 5) fully, clckwi-
se.
Work on one tap at a time.
Put the knobs back in place making sure they are
turned in the right direction.
Each time the gas is changed, mark the box cor­responding to the new type of gas on the label in the wallet.
PPPPaaaarrrrtttt 1111 :::: FFFFoooorrrr tttthhhheeee iiiinnnnssssttttaaaalllllllleeeerr
rr
Angle spanner
Hearthplate
Injector
Dish
GAS SUPPLY (NATURAL GAS)
OU AIR-PROPANE / AIR-BUTANE
Meter
butane
propane
propane
BUTANE/PROPANE Pressure regulator compulsory
Disconnect the appliance first!
TRANSFER FROM GAS SUPPLY (NATURAL GAS) OU AIR-PROPANE/ AIR-BUTANE TO BUTANE/PROPANE GAS (FIG.1)
fig.1
fig.2
HHOOWW TTOO CCHHAANNGGEE TTHHEE TTYYPPEE OOFF GGAASS UUSSEEDD BBYY TTHHEE HHOOBB
Spanner
Spanner
Line
Line
fig.3
fig.4
-18-
Retarder
screw
Tap axis
fig. 5
Page 19
When carrying out this operation, you should successively
:
ADAPT THE GAS CONNECTION
CHANGE THE INJECTORS
ADJUST THE RETARDER ON THE TAPS
ADAPT THE HOB CONNECTION to the new gas ad- justment. Refer to the paragraph“how to connect the hob to the gas supply (natural gas)”.
CHANGE THE INJECTORS in the following way :
Remove the supports, and all the burner caps and
heads.
Using the spanner supplied, unscrew the injectors
at the bottom of each dish and remove them (fig. 2).
Replace these with the injectors supplied in the
bag, in accordance with the gas characteristics table ; To do this :
Screw them first manually.Put the spanner well onto the injector.Scew them up to tightening (not forced).With a pencil draw a line on the hearth plate as
indicated (fig. 3). Turn the spanner clockwise until the line appears on the other side (fig. 4).
· Replace the heads, caps and grids of all the
burners.
ADJUST THE RETARDER ON THE TAPS located under the knobs. Proceed as follows :
Work on one burner at a time :
- light the burner and turn the knob to maximum position,
- remove the knob of the corresponding tap,
- using a screwdriver, unscrew the brass retarder ad­justment screw (yellow) (fig. 5) by two anticlockwise
rotations.
- put back the knob, and turn it to minimum
position,
- remove the knob again then turn the adjustment screw clockwise as low as possible without extinguishing the flames,
- put back the knob then turn it several times from maximum position to minimum position : the flame must not be extinguished. Otherwise, re-adjust it by slightly screwing or unscrewing the adjustment screw so that a stable flame is obtained when the knob is turned from maximum to minimum position.
PPPPaaaarrrrtttt 1111 :::: FFFFoooorrrr tttthhhheeee iiiinnnnssssttttaaaalllllllleeeerr
rr
-19-
Angle spanner
Hearth plate
Injector
Dish
Spanner
Spanner
Line
Line
CHANGING FROM BUTANE / PROPANE GAS TO NATURAL GAS OR AIR-PROPANE/ AIR­BUTANE (FIG. 1)
NETWORK GAS
(NATURAL GAS)
Meter
butane
propane
BUTANE/PROPANE Pressure regulator compulsory
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
HHOOWW TTOO CCHHAANNGGEE TTHHEE TTYYPPEE OOFF GGAASS UUSSEEDD BBYY TTHHEE HHOOBB
Disconnect the appliance first!
propane
BEFORE YOU START
In France, this hob can also be adapted to propane/air and butane/air. The adaptation pack is supplied upon request by your After Sales Service Deptartment.
Retarder
screw
Tap axis
fig. 5
Page 20
Appliance designed to be installed in : Butane Propane Natural Natural Air-
GB - PT - GR..............................Cat : II2H3+ gas gas propane
FR................................................Cat : III1C2E+3+ G30 G31 G20 G25 Air-
butane Hourly input -see below : G130 at 15°C at 1013 mbar 28-30 mbar 37 mbar 20 mbar 25 mbar 8 mbar
Extra fast burner
Injector size 88 88 137 137 298 Nominal heat rating (kW) 3,10 3,10 3,30 3,30 3,20 Low heat rating (kW) 0,830 0,700 0,780 Flow rate (g/h) 225 221 Flow rate (l/h) 314 365 448
Fast burner
Injector size 78 78 121 121 210 Nominal heat rating (kW) 2,30 2,30 2,30 2,30 2,30 Low heat rating (kW) 0,830 0,700 0,650 Flow rate (g/h) 167 164 Flow rate (l/h) 219 255 322
Semi-fast burner
Injector size 62 62 94 94 165 Nominal heat rating (kW) 1,50 1,50 1,50 1,50 1,50 Low heat rating (kW) 0,430 0,525 0,400 Flow rate (g/h) 109 107 Flow rate (l/h) 143 1,66 210
Auxiliary burner
Injector size 50 50 63 63 C12 Nominal heat rating (kW) 0,95 0,95 0,85 0,85 1,00 Low heat rating (kW) 0,300 0,350 0,350 Flow rate (g/h) 69 68 Flow rate (l/h) 81 94 140
Double-crown burner
Injector size 95 95 147 147 360 Nominal heat rating (kW) 3,65 3,65 4,00 4,00 3,70 Low heat ratingt (kW) 1,900 1,500 1,300 Flow rate (g/h) 265 261 Flow rate (l/h) 381 443 517
5-burner gas hob
Total heat flow (kW) (kW) 11,50 11,50 11,95 11,95 11,7 Maximum flow (g/h) 835 821
(l/h) 1138 1323 1637
PPPPaaaarrrrtttt 1111::::
FFFFoooorrrr tttthhhheeee iiiinnnnssssttttaaaalllllllleeeerr
rr
-20-
GGAASS CCHHAARRAACCTTEERRIISSTTIICCSS
FR - GR - GB - PT
FR
Page 21
PPPPaaaarrrrtttt 2222 :::: FFFFoooorrrr tttthhhheeee uuuusssseeeerr
rr
The burners are fitted with a safety device in the form of a metal rod placed close to the flame on each burner.
Select the required burner using the symbols near the control knobs (e.g. for the front right burner).
Each burner is fitted with a safety control tap that cuts off the gas rapidly and automatically if ever the flame goes out by accident (overflows, draughts, etc.).
To light up a burner, press down firmly on the knob and turn it anti-clockwise to the maximum position .
To turn the gas down the knob should be turned from to .
Your hob is fitted with gas-lighters that are integrated into the control knobs.
-21-
NOTA :
If the flame is accidentally extinguished just re-light it normally following the ignition instructions.
Your hob is equipped with an ignition device integrated into the knobs ; it is, therefore, normal that a series of sparks
is produced while the knobs are being pressed down.
If it becomes difficult to turn a knob DO NOT FORCE IT. Have the installer see to it immediately.
In case of electrical failure, when lighting the gas is not possible . You can then use matches.
HHOOWW TTOO UUSSEE TTHHEE GGAASS BBUURRNNEERRSS
LIGHTING THE HOB WITH A SAFETY DEVICE
Ignition plug
Gas security device
When the flame appears keep the knob well pressed down for 3 to 5 seconds to activate the safety device.
Page 22
PPPPaaaarrrrtttt 2222 :::: FFFFoooorrrr tttthhhheeee uuuusssseeeerr
rr
Use saucepans with the following diameters
Adjust the flames so that they do not lick up
the side of the saucepan.
Do not use a saucepan with a convex or
concave base.
Do not leave an empty saucepan on the gas.
Do not use saucepans that partially cover the
knobs.
Only hobs with a "double crown" burner are
fitted with a special grid to take a wok. This grid makes it possible to use pans with a
concave base. In conjunction with the "double­crown" burner, the flames are better distributed around large pans such as large-diameter woks and paella pans.
-22-
RIGHT
CONVEX
CONCAVE
WRONG
RECOMMENDATIONS :
Using a gas-cooking appliance produces heat and humidity in the room in which it is installed. Your kitchen should be well
ventilated.
Keep all natural vents open or install a mechanical ventilation device (mechanical cooker hood).
Intensive and prolonged use of the appliance may necessitate extra ventilation - opening a window for example or produ-
cing more efficient ventilation by increasing the power of the existing mechanical ventilation (a minimum air input of 2 m3/hour per kW of gas energy is required).
Example :
hob 4 gas burners
Total power : 0,85 + 1,5 + 2,3 + 3,3 + 4 = 11,95 kW.
11,95 kW x 2 = 23,90 m3/hour minimum air input
As a safety measure, remember to turn off the gas mains or the tap on the butane/propane
cylinder after use.
Auxiliary
burner
8 to 14 cm
Semi-fast
burner
12 to 20 cm
Fast
burner
16 to 22 cm
Extra fast
burner
18 to 28 cm
Double-crown
burner
18 to 28 cm
CCHHOOOOSSIINNGG TTHHEE RRIIGGHHTT SSAAUUCCEEPPAANN FFOORR TTHHEE GGAASS BBUURRNNEERRSS
Wok grid
Page 23
-23-
COOKING
TIME DOUBLE EXTRA FAST SEMI- AUXILIARY
CROWN FAST FAST
SOUPS BROTH 8-10 MINUTES XX
T
HICK SOUP X
FISH C
OURT-BOUILLON 8-10 MINUTES XX
F
RIED 8-10 MINUTES
X
SAUCES H
OLLANDAISE, BEARNAISE XX
B
ECHAMEL, AURORE 10 MINUTES XX
VEGETABLES
SPINACH
XX
P
EAS 25-30 MINUTES XX
P
ROVENCE TOMATOES 15-20 MINUTES XX
F
RIED POTATOES XX
P
ASTA XX
MEAT S
TEAK XX
S
TEW 90 MINUTES X
F
RIED ESCALOPE 10-12 MINUTES X
T
OURNEDOS 10 MINUTES XX
FRYING C
HIPS XX
F
RITTERS XX
DESSERTS R
ICE PUDDING 25 MINUTES XX
S
TEWED FRUIT XX
P
ANCAKES 3-4 MINUTES XX
C
HOCOLATE - MELTED 3-4 MINUTES X
C
USTARD 10 MINUTES X
C
OFFEE (SMALL COFFEE POT) X
PPPPaaaarrrrtttt 2222 :::: FFFFoooorrrr tttthhhheeee uuuusssseeeerr
rr
It is easier to clean your hob before it has completely cooled. However, you should never clean your appliance while it is on. Turn all the switches to the zero position.
HOW TO PROCEED
PRODUCTS AND
ACCESSORIES TO USE
CLEANING THE GAS
BURNERS AND ENAMELLED
SURFACES
STAINLESS STEEL SURFACES
For difficult stains use a non-abrasive paste, then
rinse with clean water. Wipe the burner caps carefully before using your hob again. If the gas holes on the burner get clogged or the ignition plugs get dirty clean them with a small hard-bristled brush. (but not metallic).
The gas injector is the pot-shaped part in the
middle of the burner. Be careful not to obstruct it when cleaning, as this would interfere with the performance of your hob.
Use a sponge and soapy water or stainless steel
cleaner. Do not use abrasive cleaners or scourers.
A mild paste cleaner.
Kitchen sponge.
Small hard-bristled brush.
HHOOWW TTOO CCLLEEAANN YYOOUURR HHOOBB..
PPPPaaaarrrrtttt 2222 :::: CCCCooooooookkkkiiiinnnngggg gggguuuuiiiiddddee
ee
GGAASS
DEPENDING ON MODEL
DEFECTS IN APPEARANCE THAT DO NOT LEAD TO THE NON-FUNCTIONING OF THE HOB OR THE IMPOSSIBILITY OF USING IT ARE NOT COVERED BY
THE GUARANTEE
.
DO NOT PUT ANY OF THE PARTS IN THE DISHWASHER, NEVER USE SCOURING PADS FOR ANY PART OF YOUR HOB.
PRECAUTIONS : Do not keep any CLEANING or INFLAMMABLE products (sprays or pressurized containers, with papers or cookery books) in a cupboard under your hob.
It is better to wash the parts of your hob by hand rather than in the dishwasher.
Never use abrasive sponge for cleaning your hob.
Do not use a steam cleaner.
Page 24
PPPPaaaarrrrtttt 2222 :::: AAAA ffffeeeewwww ttttiiiippppss
ss
-24-
Looking after your pans
Stainless steel pans :
Appearance of white marks : cause : salt added to cold water solution : add salt when the water boils.
Appearance of specks : cause : hard water solution : boil diluted vinegar in the pan, then rinse and dry.
Abrasive products should never be used on stainless steel pans. They should be washed with a sponge.
Burned food stuck to the bottom of the pan
: cause : temperature too high solution : leave the pan to soak, or boil soapy water in it (1 part washing-up liquid to 10 parts of water).
____________
Cast-iron pans should only be cleaned with a sponge or nylon brush or a non-abrasive washing-up product. If marks remain on the base, don't try to rub them off; boil a litre of water plus a glassful of bleach in the pan. Wipe with a little vinegar to regain the pan's shine. This also works for colour-enamelled cast iron. For "matt black" items, use vinegar instead of bleach, then oil carefully and wipe with kitchen roll.
____________
General maintenance
Clean your burners regularly : this guarantees a perfect working order.
Don't forget the ignition plugs. Dry the burner caps properly before putting them back.
Switching on with gas safety device
When the flame appears keep the knob well pressed
down for a few seconds to activate the safety device.
In the event of a power cut it is possible to light the gas by holding a match next to the chosen burner and the corresponding knob should be kept pres­sed down at the same time.
____________
What pans to use
Always use stable, flat-based pans, except when using the "double-crown" burner with its wok grid (depending on model). Pans must be heat resistant. Do not let pan bases or handles cover the control knobs.
____________
Cooking tips
Green vegetables (spinach, broccoli, sorrel, etc) or ve­getables rich in sulphur compounds (cabbage, onions, etc) should be cooked without a lid in plenty of boiling water; they will cook more quickly, and will keep their green colour (some vegetables only), vitamin and mine­rals content.
Pasta, rice, cereals, etc absorb water during cooking and increase in volume; cook them in plenty of boiling salted water in order to dilute the starch they contain. Make sure you use a sufficiently large pan to avoid boi­ling over; cook without a lid (there is a risk of foaming and therefore of the pan boiling over).
Mushrooms should be poached in a small quantity of boiling water, with salt, butter and lemon juice.
____________
Tips
As soon as the water boils, turn down the gas ; you will limit the risk of spills.
Put a lid on the saucepan before bringing to the boil : this is time saving and therefore energy sa­ving.
Cooking will be a pleasure if you stick to a few rules and look after your hob.
Page 25
PPPPaaaarrrrtttt 2222 :::: QQQQuuuueeeessssttttiiiioooonnnnssss////aaaannnnsssswwwweeeerrrrss
ss
-25-
QQ
UUEESSTTIIOONNSS
When installing the hob, where should the watertight seal,
supplied in the bag, be stuck?
When installing the hob, should it be fixed to the worktop
with the brackets supplied?
Lighting the burners :
- When the knob or button is pressed, there are no sparks,
- When one knob is pressed, the ignition plugs spark on all the burners at once,
- There are sparks but the burners do not light.
Upon ignition, the flames light up and then are extin-
guished once the knob is released.
The retarder ( reduced flow) on the burners does not stay
alight or else is too strong.
The retarder (reduced flow) is hard to adjust.
The flames are not regular.
The knobs become very hot during cooking.
What should I use to clean the burners ?
AA
NNSSWWEERRSS
- The seal should be stuck under the hob (see chapter "How to install the hob".
- If your worktop is smooth, we recommend that you fix the hob to the worktop to ensure its proper support, thereby making cleaning easier (see section on "immobilising your hob").
- Check the electrical connection of the hob.
- Check that the ignition plugs are clean.
- Check that the burners are correctly assembled and clean.
- This is normal. The ignition function is centralised and controls all the burners simultaneously.
- Check that the gas supply has been turned on.
- If your gas is supplied by a bottle or a tank, check that these are not empty.
- Ignite your burner by placing the knob between maximum flow and minimum flow .
- Press the knobs down well and maintain this pressure for a few seconds after flames appear.
- Check that the injectors fitted correspond to the gas being used (see the chapter "Gas Characteristics", position of injectors). Remember: the hob comes pre-adjusted for mains gas (natural gas).
- Check that the retarders have been adjusted correctly (see the chapter "Changing the gas" in instruction manual).
- The stage for adjusting the tap is located beyond the maximum flow position.
- The smallest flames are obtained when the knob is turned anti-clockwise as far as possible.
- Check that the burners are clean, especially the slits on the aluminium parts and the burners located under the burners.
- Use small saucepans on the burners near the knobs. Large saucepans should be placed on the large burners farthest away from the knobs.
- Centre the saucepan correctly on the burner. It should not overlap onto the knobs.
- Use a mild scouring cream and a plain sponge. For stubborn marks, use a small hard-bristled (but not metallic) brush.
- Do not put any parts in the dishwasher.
Page 26
A SUA PLACA DE COZEDURA E FORNECIDA REGULADA
PREVIAMENTE PARA FUNCIONAR COM O GÁS NATURAL.
As placas munidas de bicos de gás devem ser instaladas de acordo com as regulamentações em vigor e utilizadas unicamente em local bem arejado. Estas placas de cozedura foram concebidas para serem utilizadas por particulares em local de habitação.
Consulte este folheto antes de instalar e de utilizar a sua placa de cozedura.
Com a preocupação de aperfeiçoar constantemente os nossos produtos, reservamo-nos o direito de efectuar qualquer tipo de modificação das respectivas características ligadas à sua evolução técnica. Estas placas de cozedura destinam-se exclusivamente à cozedura de bebidas e de géneros alimentícios. Estes produtos não contém nenhum componente à base de amianto.
-26-
Siga o guia...
Astúcia
Atenção
A ler
A ler
PARTE 1 PARA O INSTALADOR
INFORMAÇÕES GERAIS P.27 ENCASTRAMENTO P
. 27 COMO INSTALAR A PLACA DE COZEDURA? P. 28 COMO IMOBILIZAR A PLACA DE COZEDURA? P. 28 COMO LIGAR A PLACA DE COZEDURA
À ELECTRICIDADE
? P. 28
COMO LIGAR A PLACA DE COZEDURA
AO GÁS DA REDE
? P. 32
COMO LIGAR A PLACA DE COZEDURA AO GÁS
BUTANO/PROPANO? P. 29
COMO REALIZAR A MUDANÇA DO GÁS
NA PLACA DE COZEDURA
? P. 30-31
C
ARACTERíSTICAS DO GÁS P
. 32
APRESENTAÇÃO
COMO SE APRESENTA A SUA PLACA
DE COZEDURA COM 5
QUEIMADORES? P. 27
PARTE 2 PARA O UTILIZADOR
COMO UTILIZAR OS QUEIMADORES DE GÁS? P. 33 QUE RECIPIENTES UTILIZAR SOBRE OS BICOS
DE GAZ ? P. 34
C
OMO LIMPAR A PLACA DE COZEDURA? P. 35
GUIA DE COZEDURA P. 35 ALGUNS CONSELHOS P. 36 Q
UESTÕES/REPOSTAS P
. 37
Estimado(a) Cliente, , Acabou de adquirir uma placa BRANDT e agradecemos-lhe a sua confiança. As nossas equipas de pesquisa conceberam, pensando em si, uma nova geração de aparelhos para que o acto de cozinhar seja um prazer no dia a dia . Dotado de linhas puras e de um design contemporâneo, o seu novo placa Brandt, integra-se harmoniosamente na sua cozinha e alia perfeitamente facilidade de utilização e altos desempenhos. Encontrará também na gama dos produtos BRANDT, uma vasta escolha de placas de cozedura, de fornos, de máquinas de lavar loiça e de frigoríficos integráveis que poderá coordenar ao seu novo placa BRANDT. Evidentemente, com a preocupação permanente de satisfazer da melhor maneira possível as suas expectativas em relação aos nossos produtos, o nosso serviço de consumidores encontra-se à sua disposição e à sua escuta para responder a todas as suas perguntas ou sugestões. Na ponta da inovação, BRANDT contribui assim para o melhoramento da qualidade da vida do dia a dia, proporcionando-lhe produtos cada vez mais performantes, de utilização simples, amigos do ambiente, com um lindo design e fiáveis. A Marca BRANDT.
PT
Page 27
PPPPaaaarrrrtttteeee 1111:::: PPPPaaaarrrraaaa oooo iiiinnnnssssttttaaaallllaaaaddddoooorr
rr
Antes da instalação, assegure-se que as condições de distribuição local (natureza e pressão do gás) e a regulação do aparelho sejam correspondentes.
Estas placas foram concebidas para serem utili-zadas por particulares em edíficios de habitação.As condições de regulaçãqo estão inscritas sobre uma eti­queta situada no saquinho incluído na embala-gem, bem como na própria embalagem.
Não estando ligada a um dispositivo de eva-cuação dos produtos de combustão, a placa deve ser instala­da em conformidade com a regulamen-tação em vi­gor e utilizada em local bem arejado. Deve- se obser­var em especial as diposições relativas à
ventilação.
Em relação a este assunto, como a combustão só é possível graças ao oxigénio do ar, é necessário renová-lo em permanência e evacuar os produtos da combustão (é necessário um débito mínimo de 2m3/h por kW de potência de gás).
Exemplo: placa 5 bicos de gás:
Potência total:
0,85 + 1,5 + 2,3 + 3,3 + 4 = 11,95 kW. 11,95 kW x 2 = 23,90 m3/h no mínimo, de débito de ar.
Estas placas norma EN 60.335.2.6, no que diz respeito ao aquecimento dos móveis, e de classe 3, no que diz respeito à instalação (norma EN.30.1.1).
A placa de cozedura deve ser encastrada no tam­po de um móvel de suporte com no mínimo 3 cm de es­pessura, feito em matéria resistente ao calor, ou então revestido de uma tal matéria.
Para não perturbar a manipulação dos utensílios de cozinha, evitar pôr à direita, ou à esquerda, um mó­vel ou uma parede a menos de 30 cm de distância da placa de cozedura.
Se colocar por baixo da placa um tabique horizontal, este deve situar-se entre 10 e 15 cm em relação à parte superior do plano de trabalho. Em todos os casos, não arrume atomizadores ou recipientes sob pressão no compartimento que poderia existir sob a placa.
A INSTALAÇÃO É NORMALMENTE RESERVADA AOS INSTALADORES E TÉCNICOS QUALIFICADOS.
IINNFFOORRMMAAÇÇÕÕEESS GGEERRAAIISS
EENNCCAASSTTRRAAMMEENNTTOO
-27-
AAAApppprrrreeeesssseeeennnnttttaaaaççççããããoo
oo
CCOOMMOO SSEE AAPPRREESSEENNTTAA AA SSUUAA PPLLAACCAA DDEE CCOOZZEEDDUURRAA CCOOMM 55 QQUUEEIIMMAADDOORREESS??
Queimador
grande rápido
Queimador
coroa dupla
Queimador
semi-rápido
Queimador
rápido
Queimador
auxiliar
70 cm mini
30 cm mini
48 cm
56 cm
5,3 cm mini
3 cm mini
30 cm mini
Page 28
A placa de cozedura deve estar ligada à rede 220-240 V monofásico por intermédio de uma toma­da eléctrica 2 fases + terra normalizada CEI 60083 ou de um dispositivo de corte omnipolar com uma distância de abertura dos contactos de pelo menos 3,5 mm.
Atenção: o fio de protecção (verde/amarelo) está ligado ao terminal de terra do aparelho e deve estar ligado ao terminal de
terra da instalação.
PPPPaaaarrrrtttteeee 1111:::: PPPPaaaarrrraaaa oooo iiiinnnnssssttttaaaallllaaaaddddoooorr
rr
Antes de instalar a placa, é necessário colar a
junta fornecida dentro do saquinho. 1 - Volte a placa de cima pa-ra baixo e pouse-a com cuidado por cima do móvel para não danificar os maní-pulos, os pares termoeléctricos e as velas de acendimento.
2 - Cole a junta de espuma, fornecida juntamente com o aparelho, sobre o rebordo externo do cárter. Esta junta assegura a estanquidade entre a placa de cozedura e a superfície de trabalho. 3 - Insira a placa de cozedura na abertura do mó­vel de suporte fazendo atenção para quefique bem centrada em relação ao recorte. 4- Instale as cabeças de queimadores, os chapéus e as grelhas de suporte de caçarolas. 5 - Ligue o cabo de alimentação da placa à instalação eléctrica da sua cozinha (ver "Ligação eléctrica" ).
6- Ligue ao gás (ver "Como ligar a placa de cozedu- ra ao gás distribuído pela rede" ou "Como ligar a placa de cozedura ao gás butano/propano".
Rede
Cabo H05V2V2F - T90 Ref. SAV : 77X9060
Secção dos dos condutores em mm2
Fusivel
220-240 V
~ - 50 Hz
3 conductores um dos
quais de ligação à terra
1
10 A
SECÇÃO DO CABO A UTILIZAR
Junta
Superfície de trabalho
Patilhas de fixação
CCOOMMOO IINNSSTTAALLAARR AA PPLLAACCAA DDEE CCOOZZEEDDUURRAA??
CCOOMMOO IIMMOOBBIILLIIZZAARR AA PPLLAACCAA DDEE CCOOZZEEDDUURRAA??
CCOOMMOO LLIIGGAARR AA PPLLAACCAA DDEE CCOOZZEEDDUURRAA ÀÀ EELLEECCTTRRIICCIIDDAADDEE??
Parte su­perior da
placa
(cárter)
Orifícios de fixação
Parte su­perior da
placa
(cárter)
-28-
Page 29
PPPPaaaarrrrtttteeee 1111:::: PPPPaaaarrrraaaa oooo iiiinnnnssssttttaaaallllaaaaddddoooorr
rr
-29-
CCOOMMOO LLIIGGAARR AA PPLLAACCAA DDEE CCOOZZEEDDUURRAA AAOO GGÁÁSS DDAA RREEDDEE??
Se a placa de cozinha estiver instalada por cima de um forno ou, se nas proximidades, estiverem ou­tros elementos que aquecem, existe o risco de a li­gação aquecer, sendo, por conseguinte, imperativa a ligação por tubo rígido. Se um tubo flexível ou mole (como é o caso do gás butano) for utilizado, este deve ser instalado de maneira a não entrar em contacto com a parte móvel do móvel ou passar em sítio susceptível de ser obstruído.
parts or enter an area that is likely to be obstructed.
A ligação do gás deve ser efectuada em conformi­dade com as leis em vigor no país da instalação.
GÁS NATURAL CANALIZADO.
Por questões de segurança, o utilizador deverá es­colher apenas uma das seguintes ligações possí­veis:
- A ligação por tubo rígido em cobre com en­caixes mecânicos aparafusáveis (conforme norma de gás G1/2).
Efectue a ligação directamente na extremidade do cotovelo montado no aparelho. - A ligação por
tubo flexível metálico (inox) ondulado com en­caixes mecânicos aparafusáveis cuja vida útil é
ilimitada (fig. A).
- A ligação por tubo flexível em borracha re- forçada com encaixes mecânicos aparafusáveis cuja vida útil é de 10 anos (fig. B).
GÁS DISTRIBUÍDO EM BOTIJA OU RESER­VATÓRIO (GÁS BUTANO/PROPANO).
Por questões de segurança, o utilizador deve escol­her apenas uma das 3 possibilidades de ligação:
- A ligação por tubo rígido, em cobre com en­caixes mecânicos aparafusáveis (conforme norma gás G1/2).
Efectue a ligação directamente na extremidade do cotovelo montado no aparelho.
- A ligação por tubo flexível metálico (inox) ondulado com encaixes mecânicos aparafusá­veis cuja vida útil é ilimitada (fig. A).
- A ligação por tubo flexível em borracha re- forçada com encaixes mecânicos aparafusáveis cuja vida útil é de 10 anos (fig. B).
Em caso de instalação já existente, pode ser utiliza­do um tubo flexível com duas braçadeiras de aperto cuja vida útil é de 5 anos. Nesse caso, é necessário utilizar uma extremidade sem esquecer de colocar um anel de estanquidade entre a extremidade e o cotovelo da placa (fig. C).Aparafuse a extremidade com um binário não ultrapassando 25 N.m.
Poderá encontrar a extremidade e o anel de estan­quidade junto do Serviço Pós-venda.
Ligações possíveis
Conselho preliminares
fig.A fig.B
GÁS NATURAL
Contador
Tubo flexível metálico
ondulado com encaixes
mecânicos
Ligação por tubo
flexível com en-
caixes mecânicos
Todas as mangueiras e tubos flexíveis cuja vida útil é limitada devem ter um comprimento máximo de 2 metros e estar em local acessível a todo o compri­mento. Devem ser substituídos antes da sua data limite de utilização (indicada no tubo). Depois da instalação, e independentemente do meio de ligação escolhido, certifique-se da sua estanquidade com água e sabão. Aquando da ligação da sua
placa ao gás, se tiver de mudar o sentido do cotovelo montado no aparelho:
Substitua a junta de estanquidade.
Aparafuse a porca do cotovelo tendo o cuidado de não ultrapassar um binário de aperto de 17 N.m.
BUTANO/PROPANO Regulador de pressão obrigatório
propano
Anel de estanquidade (não incluído)
Extremidade (não incluída)
Braçadeira de tubos (não incluída)
fig. A
Ligação com
mangueira
Ligação utili-
zando tubo
flexível com
extremidades
mecânicas
fig. B
fig. C
butano
propano
Tubo flexível
metálico on-
dulado com
extremidades
mecânicas
Page 30
CONSELHOS PRELIMINARES
Esta placa de cozedura é fornecida previa-
mente regulada para o (gás natural).
Os injectores necessários para a adaptação aos gases bu­tano/propano encontram-se na bolsa do manual.
Quando efectuar esta operação deverá suces
-
sivamente:
ADAPTAR A LIGAÇÃO DO GÁS
MUDAR OS INJECTORES
REGULAR OS DISPOSITIVOS DE RALENTI DAS TORNEIRAS
ADAPTE A LIGAÇÃO da placa à nova regulação de gás. Reporte-se ao parágrafo “Como ligar a placa de co­zedura ao gás butano/propano?”.
MUDE OS INJECTORES procedendo da seguinte maneira:
Retire as grelhas, os chapéus, os cabeções e as
cabeças de todos os bicos.
Desenrosque coma chave incluída na embalagem
os injectores situados no fundo de cada vaso e retire-os (fig 2).
Monte os injectores fornecidos no saquinho se-
parado, seguindo as instruções do quadro de características do gás que se encontra no fim deste folheto; para o efeito:
Enrosque-os primeiro manualmente.Engate bem a chave no injector.Aparafuse-os até começar a apertar (sem forçar).Trace uma linha sobre a placa do forno com um
lápis no sítio indicado (fig. 3). Gire a chave no sentido dos ponteiros de um relógio até que a linha apareça do outro lado (fig. 4).
Torne a montar as cabeças dos bicos, os chapéus
e as grades de suporte dos tachos.
REGULE OS RALENTIS DAS TORNEIRAS situados sob os manípulos procedendo como se descreve abaixo:
Retire as manetes e os anéis de vedação, puxando
ambos para cima.
Com uma chave de fendas pequena, aperte total- mente o parafuso de regulação dos redutores de latão (amarelo) (fig. 5) no sentido dos ponteiros do
relógio.
Em seguida, para cada torneira.
Volte a montar os manípulos estando atento ao
seu sentido de orientação.
Sempre que mudar o gás, marque com uma cruz a casa correspondente ao novo gás na etiqueta que se encontra na bolsinha.
PPPPaaaarrrrtttteeee 1111:::: PPPPaaaarrrraaaa oooo iiiinnnnssssttttaaaallllaaaaddddoooorr
rr
Chave angular
Placa do forno
Injector
Pote
GÁS DA REDE (GÁS NATURAL) ou AR PROPANADO / AR BUTANADO
Contador
butano
propano
propano
BUTANO/PROPANO Regulador de pressão obrigatório
Desligue o aparelho antes de qualquer intervenção
PASSAGEM DO GÁS DA REDE (GÁS NATU­RAL) A GÁS BUTANO/PROPANO OU AR PROPANADO / AR BUTANADO (FIG. 1)
fig.1
fig.2
CCOOMMOO RREEAALLIIZZAARR AA MMUUDDAANNÇÇAA DDOO GGÁÁSS NNAA PPLLAACCAA DDEE CCOOZZEEDDUURRAA??
Chave
Chave
Linha
Linha
fig.3
fig.4
-30-
Parafuso de regulação dos redutores de chama
Eixo da torneira
fig. 5
Page 31
Quando efectuar esta operação deverá su-
cessivamente:
ADAPTAR A LIGAÇÃO DO GÁS
MUDAR OS INJECTORES
REGULAR OS DISPOSITIVOS DE RALENTI DAS TORNEIRAS
ADAPTE A LIGAÇÃO da placa à nova regulação de gás.
Reporte-se ao parágrafo “Como ligar a placa de co-
zedura ao gás butano/propano?
”.
MUDE OS INJECTORES procedendo da seguinte
maneira:
Retire as grades, os chápeus e as cabeças de to-
dos os bicos de gás.
Com ajuda da chave fornecida, desatarraxe os injec-
tores situados no fundo da cada pote e retire-os (fig 2).
No lugar dos precedentes instale os injectores for-
necidos no estojo, em conformidade com o quadro das características do gás apresentado no final deste capítulo; para tal:
Primeiro enrosque os difusores manualmente.Engate bem a chave no injector.Aparafuse-os até começar a apertar (sem forçar).Trace uma linha sobre a placa do forno com um
lápis no sítio indicado (fig. 3). Faça girar a chave no sentido dos ponteiros do reló­gio até a linha voltar a aparecer do outro lado (fig. 4).
Torne a montar as cabeças dos bicos, os chapéus
e as grades de suporte dos tachos.
R
EGULE OS RALENTIS DAS TORNEIRAS
situados sob
os manípulos procedendo como se descreve abaixo:
Efectue esta operação para todas as torneiras:
- acenda o bico em posição máxima,
- retire o manípulo da torneira correspondente,
- Com uma chave de fendas, desaperte o parafuso de regulação dos redutores de latão (amarelo), (fig. 5),
desaparafusando 2 voltas no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
- torne a montar o manípulo e passe em posição ralenti,
- Retire novamente a manete, em seguida gire o para­fuso de regulação no sentido dos ponteiros de um relógio até à posição mínima antes da extinção da chama,
- torne a montar o manípulo, execute várias manobras de passagem do débito máximo ao ra­lenti: a chama não deve apagar-se; senão modi­fique a regulação apertando ou desapertando o parafuso de regulação de maneira a obter o porte correcto da chama durante estas manobras.
PPPPaaaarrrrtttteeee 1111:::: PPPPaaaarrrraaaa oooo iiiinnnnssssttttaaaallllaaaaddddoooorr
rr
-31-
Chave angular
Placa do forno
Injector
Pote
Chave
Chave
Linha
Linha
PASSAGEM DO GÁS BUTANO/PROPANO AO GÁS DE REDE (GÁS NATURAL) OU AR PRO­PANADO / AR BUTANADO (FIG. 1)
GÁS DE REDE (GÁS NATURAL)
Contador
butano
propano
BUTANO/PROPANO Regulador de pressão obrigatório
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
CCOOMMOO RREEAALLIIZZAARR AA MMUUDDAANNÇÇAA DDOO GGÁÁSS NNAA PPLLAACCAA DDEE CCOOZZEEDDUURRAA??
Desligue o aparelho antes de qualquer intervenção
propano
OBSERVAÇÕES PRELIMINARES
Los inyectores necesarios para la adapta­ción al butano/propano se encuentran en la bolsa que contiene el folleto.
Parafuso de regulação dos redutores de chama
Eixo da torneira
fig. 5
Page 32
-32-
PPPPaaaarrrrtttteeee 1111:::: PPPPaaaarrrraaaa oooo iiiinnnnssssttttaaaallllaaaaddddoooorr
rr
CCAARRAACCTTEERRIISSTTIICCAASS DDOO GGÁÁSS
FR - GR - GB - PT
FR
Aparelho destinado a ser instalado em : Butano Propano Gás Gás Ar
GB - PT - GR..............................Cat : II2H3+ natural natural propanado
FR................................................Cat : III1C2E+3+ Ar
Butanado Débito horário infra : G30 G31 G20 G25 G130 a 15°C sob 1013 mbar 28-30 mbar 37 mbar 20 mbar 25 mbar 8 mbar
Bico grande rápido
Marca gravada sobre o injector 88 88 137 137 298 Débito calorífico nominal (kW) 3,10 3,10 3,30 3,30 3,20 Débito calorífico reduzido (kW) 0,830 0,700 0,780 Débito horário (g/h) 225 221 Débito horário (l/h)
314 365 448
Bico rápido
Marca gravada sobre o injector 78 78 121 121 210 Débito calorífico nominal (kW) 2,30 2,30 2,30 2.30 2,30 Débito calorífico reduzido (kW) 0,830 0,700 0,650 Débito horário (g/h) 167 164 Débito horário (l/h) 219 255 322
Bico semi-rápido
Marca gravada sobre o injector 62 62 94 94 165 Débito calorífico nominal (kW) 1,50 1,50 1,50 1,50 1,50 Débito calorífico reduzido (kW) 0,430 0,525 0,400 Débito horário (g/h) 109 107 Débito horário (l/h) 143 166 210
Bico auxiliar
Marca gravada sobre o injector 50 50 63 63 C12 Débito calorífico nominal (kW) 0,95 0,95 0,85 0,85 1,00 Débito calorífico reduzido (kW) 0,300 0,350 0,350 Débito horário (g/h) 69 68 Débito horário (l/h) 81 94 140
Bico de coroa dupla
Marca gravada sobre o injector 95 95 147 147 360 Débito calorífico nominal (kW) 3,65 3,65 4,00 4,00 3,70 Débito calorífico reduzido (kW) 1,900 1,500 1,300 Débito horário (g/h) 265 261 Débito horário (l/h) 381 443 517
Débito calorífico total (kW) 11,50 11,50 11,95 11,95 11,7 Débito máximo (g/h) 835 821
(l/h) 1138 1323 1637
Page 33
PPPPaaaarrrrtttteeee 2222:::: PPPPaaaarrrraaaa oooo uuuuttttiiiilllliiiizzzzaaaaddddoooorr
rr
Escolha o bico que quer acender orientando-
se pelo símbolos situados junto das manetes (ex. :
para o queimador anterior direito).
Cada bico é controlado por uma válvula mu-
nida de um sistema de segurança que, em caso de extinção acidental da chama (trasbordamento, corrente de ar, etc.) corta rápida e automaticamen­te a entrada de gás e impede o escape deste últi­mo.
A sua placa está apetrechada com um sistema de acendimento dos bicos integrado nas manetes.
Para acender, carregue na manete e gire-a no sentido inverso ao dos ponteiros de um relógio jaté atingir a posição máxima .
A posição de fluxo reduzido situa-se entre o símbolo e o símbolo .
O ponto () corresponde ao fecho da torneira.
-33-
NOTA
:
Em caso de extinção acidental da chama, basta tornar a acender normalmente, seguindo as instruções de
acendimento.
A sua placa está apetrechada com um sistema de acendimento integrado (consoante o modelo): é portanto normal
que uma série de faíscas se produza sobre todos os queimadores.
Quando se torna díficil de mover um manípulo, NÃO FORCE. Peça ao seu instalador para intervir com urgência.
Em caso de corte de corrente, o sistema de acendimento integrado ou o sistema de acendimento por botão
deixa de funcionar. Utilize então fósforos.
CCOOMMOO UUTTIILLIIZZAARR OOSS BBIICCOOSS DDEE GGÁÁSS??
ACENDIMENTO DA PLACA COM SISTEMA DE
SEGURANÇA GÁS
Vela de acendimento
Dispositivo de segurança gás
Mantenha o manípulo completamente premido durante alguns segundos após o aparecimento da chama para engatar o sistema de segurança.
Page 34
PPPPaaaarrrrtttteeee 2222:::: PPPPaaaarrrraaaa oooo uuuuttttiiiilllliiiizzzzaaaaddddoooorr
rr
Diâmetros aconselhados para os recipientes
Regule a coroa de chamas de modo a não
ultrapassar o contorno do recipiente.
Não utilize recipientes com fundo côncavo ou
convexo.
Não deixe funcionar um bico de gás com um
recipiente vazio.
Não utilize recipientes que cubram parcial-
mente os botões.
Apenas as placas de cozedura com o quei­mador "coroa dupla" estão equipadas com uma grade de suporte específica tipo "wok".
Esta grade de tipo "WOK" permite utilizar os reci­pientes com fundo côncavo. Associado ao quei­mador "Coroa dupla", ela permite uma melhor dis­tribuição das chamas em redor dos grandes reci­pientes tais como os wok e pratos para paelha de grande diâmetro.
-34-
SIM
CONVEXO
CONCAVO
NÃO
RECOMENDAÇÕES:
A utilização de um aparelho de cozedura a gás conduz à produção de calor e de humidade no local em que ele está instalado.
Tome precauções de modo a arejar correctamente a sua cozinha. Mantenha abertos os orifícios de ventilação natural, ou instale um dispositivo de ventilação mecânica (ventilador mecânico).
A utilização intensa e prolongada do aparelho pode exigir ventilação suplementar, por exemplo, a abertura de uma janela ou,
quando existe um ventilador mecânico, o aumento da respectiva potência para obter uma ventilação mais eficaz (é necessário um débito de entrada de ar de pelo menos 2 m3/h por kW de potência de gás).
Exemplo: placa - 5 bicos de gás
Potência total: 0,85 + 1,5 + 2,3 + 3,3 + 4 = 11,95 kW.
11,95 kW x 2 = 23,90 m3/h de débito mínimo.
Por medida de segurança, após utilização, não se esqueça de fechar a torneira de comando geral do gás de rede ou a torneira da
botija de gás butano/propano.
Bico
auxiliar
8 a 14 cm
Bico
semi-rápido
12 a 20 cm
Bico
rápido
16 a 22 cm
Bico
grande rápido
18 a 28 cm
Bico
coroa dupla
20 a 30 cm
QQUUEE RREECCIIPPIIEENNTTEESS UUTTIILLIIZZAARR SSOOBBRREE OOSS BBIICCOOSS DDEE GGAASS??
Grade wok
Page 35
PPPPaaaarrrrtttteeee 2222:::: PPPPaaaarrrraaaa oooo uuuuttttiiiilllliiiizzzzaaaaddddoooorr
rr
-35-
A limpeza da sua placa de cozedura torna-se mais fácil se for feita antes do arrefecimento completo da mesma. Não obstante, não limpe nunca o seu aparelho durante o funcionamento. Retornar a zero todos os comandos eléctricos e gás.
COMO PROCEDER
PRODUTOS ACESSÓRIOS
A UTILIZAR
Limpeza das grades e dos
bicos e do inox
Caso as manchas resistam à limpeza utilize uma
pasta não abrasiva e enxagúe em seguida com água limpa. Limpe cuidadosamente cada peça do bico antes de voltar a utilizar a sua placa de coze­dura. Em caso de engorduramento das velas de acendimento, limpe-as com uma escovinha de pê­lo duro (não metálica).
O injector de gás está situado no centro do bico
e tem a forma de uma tigela. Faça atenção para não obstruir o injector enquanto o limpa, pois isto per­turbaria o funcionamento da sua placa..
Pasta de limpeza suave.
Esponja sanitária.
Escovinha de pêlo duro.
CCOOMMOO LLIIMMPPAARR AA SSUUAA PPLLAACCAA DDEE CCOOZZEEDDUURRAA??
PPPPaaaarrrrtttteeee 2222::::GGGGuuuuiiiiaaaa ddddeeee ccccoooozzzzeeeedddduuuurrrraa
aa
PREPARAÇÕES TEMPO COROA GRANDE RÁPIDO SEMI- AUXILIAR
DUPLA RÁPIDO RÁPIDO
SOPAS CALDOS 8-10 MINUTOS XX
CREMES ESPESSOS X
PEIXES C
OZIDOS 8-10 MINUTOS XX
G
RELHADOS 8-10 MINUTOS
X
MOLHOS BEARNES, HOLANDES XX
BECHAMEL,
AURORA 10 MINUTOS XX
LEGUMES E
NDIVIAS, ESPINAFRES XX
ERVILHAS COZINHADAS
25-30 MINUTOS XX
T
OMATES A PROVENÇAL 15-20 MINUTOS XX
BATATAS CORADAS XX MASSAS
XX
CARNES
BIFES XX GUISADO DE VITELA, OSSO-BUCO 90 MINUTOS X ESCALOPE NA FRIGIDEIRA
10-12 MINUTOS X
TORNEDOS 10 MINUTOS XX
FRITOS F
RITOS XX
P
ASTÉIS FRITOS XX
SOBREMESAS A
RROZ DOCE 25 MINUTOS XX
COMPOTAS DE FRUTA
XX
C
REPES 3-4 MINUTOS XX
C
HOCOLATE 3-4 MINUTOS X
C
REME INGLESA 10 MINUTOS X
C
AFÉ (CAFETEIRA PEQUENA) X
NÃO ESTÁ INCLUÍDO NO ÂMBITO DA GARANTIA, QUALQUER DEFEITO DE ASPECTO QUE NÃO IMPLIQUE O NÃO FUNCIONAMENTO OU A IMPOSSIBILI-
DADE DE UTILIZAÇÃO DO APARELHO.
PRECAUÇÕES: não deve arrumar no móvel situado sob a sua placa de cozedura os produtos de limpeza ou os produtos inflamáveis (nebulizador ou recipiente sob pressão, assim como papéis, livros de receitas...).
- É preferível limpar os elementos da placa à mão do que metê-los no lava-loiça.
- Não utilize esponjas raspadoras (estilo Scotch Brite) para limpar a sua placa de cozedura.
- Não utilize limpadores a vapor.
Page 36
PPPPaaaarrrrtttteeee 2222::::AAAAllllgggguuuunnnnssss ccccoooonnnnsssseeeellllhhhhooooss
ss
-36-
Acendimento com sistema de segurança gás
Mantenha o manípulo completamente premido duran­te alguns segundos após o aparecimento da chama para engatar o sistema de segurança.
Em caso de avaria eléctrica, é possível acender o quei­mador aproximando um fósforo do queimador deseja­do e mantendo ao mesmo tempo a pressão sobre o manípulo correspondente.
____________
Utilização dos recipientes
Utilize sempre recipientes estáveis e com fundo plano, excepto no caso do queimador de "coroa dupla" com a sua grade de wok (consoante o modelo). Os reci­pientes devem ser resistentes ao calor.
____________
Conselhos de cozedura
Os legumes verdes (espinafres, alfaces, azedas..) ou os legumes constituídos por sulfuretos (couves, cebo­las...) devem cozer num tacho sem tampa com uma grande quantidade de água fervente: o tempo de co­zedura será acelerado, a cor verde (para certos le­gumes), o teor de vitaminas e sais minerais será assim preservado.
As massas, o arroz, os cereais, etc... hidratam-se du­rante a cozedura e aumentam de volume: deve cozê­los numa grande quantidade de água fervente salgada para diluir correctamente o amido. Não se esqueça de utilizar um recipiente suficientemente grande para evi­tar eventuais derrames: não tapar (perigo de formação de espuma e portanto de derrame).
Os cogumelos de estufa serão escalfados numa pe­quena quantidade de água fervente salgada, com manteiga e limão.
____________
Astúcias
Assim que a água estiver a ferver, reduza o débito do bico de gás; deste modo, limitará os riscos de derrame.
Sempre que possível, coloque uma tampa nos tachos: realizará economias de energia.
Cozinhará com prazer se respeitar algumas regras de utilização e um
mínimo de limpeza.
Manutenção dos recipientes
Recipientes de aço inoxidável
:
aparecimento de manchas brancas : Causa : sal posto em água fria. Solução : junte o sal quando a água ferver.
aparecimento de pintinhas : Causa : água calcária. Solução : ferva água com vinagre no recipien­te, passe por água limpa e enxugue.
Os produtos abrasivos são formalmente desacon­selhados para o inox. A sua manutenção deverá ser realizada simplesmente utilizando uma esponja.
Alimentos queimados e colados ao fundo do tacho : Causa : temperatura demasiado alta. Solução : deixe o tacho embebido em água ou deixe ferver água com um líquido deter­gente para loiça (1 dl de produto para 1l de água).
____________
Os tachos de ferro fundido serão apenas limpos com a ajuda de uma esponja ou escova de nylon ou de um detergente para a loiça que não seja abrasi­vo. Se as manchas no fundo persistirem, não tente esfregar mas faça ferver um litro de água adicionada com um copo de lixívia.
Em seguida, para restituir um aspecto brilhante, passe um pouco de vinagre. Esta Astúcia funciona para os tachos de ferro fundido esmaltado "colori­dos". Para os artigos "preto mate", não utilize água com lixívia mas unicamente vinagre, em seguida un­te cuidadosamente com óleo e limpe depois servin­do-se para tal de papel multiusos.
____________
Limpeza geral
Limpe regularmente os seus bicos de gás: é essen­cial para o seu bom funcionamento e garante uma chama estável e regular.
Não esqueça as velas de ignição. Seque correcta­mente cada uma das peças dos bicos de gás antes de a voltar a colocar.
Page 37
PPPPaaaarrrrtttteeee 2222::::QQQQuuuueeeessssttttõõõõeeeessss////rrrreeeeppppoooossssttttaaaass
ss
-37-
QQ
UUEESSTTÕÕEESS
Quando se instala a placa de cozedura, onde se deve colar a junta de impermeabilidade incluída na bolsinha que vem com este manual?
Por ocasião da instalação, é necessário fixar a placa de co-
zedura na superfície de trabalho com as patilhas incluídas?
Acendimento dos bicos :
- A faísca não aparece quando se carrega nos manípulos ou no botão.
- Quando se carrega no manípulo, aparecem faíscas si­multaneamente em todos os bicos.
- aparecem faíscas, mas os bicos não acendem.
Quando se acende a placa, as chamas acendem-se e, de­pois, apagam-se de imediato assim que se deixa de premir o botão.
O redutor de chama (débito mínimo) dos bicos não se
mantém aceso ou está muito forte.
O ralenti (débito reduzido) é difícil de regular.
As chamas têm um aspecto irregular.
Durante a cozedura, os manípulos aquecem.
Que produtos utilizar para limpar os queimadores?
RR
EESSPPOOSSTTAASS
- A junta deve ser colada por debaixo da placa (ver capítulo " Como instalar a placa de cozedura").
Se a sua superfície de trabalho for lisa, aconselha-se que fixe a placa de cozedura à superfície de trabalho para assegurar um apoio correcto da placa e assim facilitar a limpeza. (Ver capítulo "Como imobilizar a sua placa de cozedura?).
- Verifique se a placa de cozedura está ligada à electricidade.
- Verifique se as velas de acendimento estão limpas.
- Verifique se os bicos estão limpos e correctamente montados
- É normal. A função de acendimento é centralizada e comanda todos os bicos ao mesmo tempo.
- Verifique se a chegada do gás está aberta.
- Se tiver gás em botija ou em depósito, verifique se os conten­tores não estão vazios.
- Acender o queimador, colocando o botão entre o máximo e o mínimo .
- Premir firmemente os botões e manter essa pressão durante al­guns segundos após o aparecimento da chama.
- Verifique se o gás utilizado corresponde aos injectores instala­dos (ver a marcação dos injectores - capítulo "Características do gás". parte 2). Observação: as placas de cozedura são fornecidas reguladas de origem para o gás da rede (gás natural).
- Verifique se os parafusos do redutor estão bem regulados (ver no manual - capítulo "Como realizar a mudança do gás").
- A fase de regulação da torneira situa-se para além da posição do débito máximo.
- As chamas mais pequenas são obtidas quando a manete tiver ro­dado até ao fundo no sentido inverso dos ponteiros de um relógio.
- Verifique a limpeza dos bicos, sobretudo das fendas sobre as peças de alumínio, bem como a dos injectores situados por debaixo dos bicos
- Vérifiez le bon assemblage des brûleurs.
- Utilize tachos pequenos sobre os bicos que se encontram per­to dos manípulos. Os recipientes grandes devem ser postos sobre os bicos maiores, mais afastados dos manípulos.
- Instalar convenientemente o tacho no centro do bico. O tacho não deve invadir o espaço dos manípulos.
- Utilize um creme de limpeza macio e uma esponja sanitária. Para as manchas persistentes, utilize uma escovinha com pêlos duros (não metálica).
Page 38
З КПХЖЙНБ УБУ РБСБДЙДЕФБЙ РСП-СХИМЙУМЕНЗ
ГЙБ БЕСЙП ДЙКФХПХ (ЦХУЙКП БЕСЙП).
Пй кпхжЯнет ме Энбн Ю ресйууьфеспхт кбхуфЮсет бесЯпх рсЭрей нб егкбиЯуфбнфбй уэмцщнб ме фйт йучэпхует нпмпиеуЯет кбй нб чсзуймпрпйпэнфбй брпклейуфйкЬ уе кблЬ бесйумЭнпхт чюспхт. Пй кпхжЯнет бхфЭт Эчпхн учедйбуфеЯ гйб нб чсзуймпрпйпэнфбй брь йдйюфет уе чюспхт кбфпйкЯбт.
РбсбкблеЯуфе нб дйбвЬуефе фйт рбспэует пдзгЯет рсйн егкбфбуфЮуефе кбй чсзуймпрпйЮуефе фзн кпхжЯнб убт.
Ме мьнймз Эннпйб фз велфЯщуз фщн рспъьнфщн мбт, ерйцхлЬуупхме фп дйкбЯщмб прпйбудЮрпфе фспрпрпЯзузт фщн учефйкюн ме фзн фечнйкЮ рсьпдп чбсбкфзсйуфйкюн фпхт. Пй кпхжЯнет бхфЭт рсппсЯжпнфбй брпклейуфйкЬ уфп мбгеЯсемб фспцЯмщн кбй рпфюн. Фб рспъьнфб бхфЬ ден ресйЭчпхн кбнЭнб уфпйчеЯп ме вЬуз фпн бмЯбнфп.
-38-
БкплпхиЮуфе фпн пдзгь...
ФЭчнбумб
РспупчЮ
ДйбвЬуфе
ЕрйкпйнщнЮуфе
ФМЗМБ 1 ГЙБ ФПН ФЕЧНЙКП ЕГКБФБУФБУЗУ
Ã
ЕНЙКЕУ РЛЗСПЦПСЙЕУ óåë. 39
ÅНФПЙЧЙУМПУ óåë.39
ÐЩУ НБ ЕГКБФБУФЗУЕФЕ ФЗН КПХЖЙНБ УБУ
óåë.40
ÐЩУ НБ БКЙНЗФПРПЙЗУЕФЕ ФЗН КПХЖЙНБ УБУ óåë.40
ÐЩУ НБ УХНДЕУЕФЕ ФЗН КПХЖЙНБ УБУ
УФП ЗЛЕКФСЙКП ДЙКФХП
óåë.40
ÐЩУ НБ УХНДЕУЕФЕ ФЗН КПХЖЙНБ УБУ óåë.41
Ð
ЩУ РСБГМБФПРПЙЕЙФБЙ З БЛЛБГЗ БЕСЙПХ
ФЗУ КПХЖЙНБУ óåë.42-43
ЧБСБКФЗСЙУФЙКБ
БЕСЙПХ óåë.44
РБСПХУЙБУЗ
ÅМЦБНЙУЗ ФЗУ КПХЖЙНБУ УБУ 5 ЕУФЙЩН
óåë. 39
ФМЗМБ 2 ГЙБ ФП ЧСЗУФЗ
Ð
ЩУ ЧСЗУЙМПРПЙПХНФБЙ ПЙ КБХУФЗСЕУ БЕСЙПХ óåë. 45
Фй укеэз нб чсзуймпрпйеЯфе ме фпхт кбхуфЮсет бесЯпх óåë. 46
ÐЩУ НБ КБИБСЙУЕФЕ ФЗН КПХЖЙНБ УБУ óåë. 47
ÏДЗГПУ МБГЕЙСЕМБФПУ óåë. 47
ÌЕСЙКЕУ УХМВПХЛЕУ óåë. 48
Å
СЩФЗУЕЙУ / БРБНФЗУЕЙУ óåë. 49
Бойьфймз релЬфйууб, Бойьфйме релЬфз, Мьлйт брпкфЮубфе мйб кпхжЯнб BRANDT кбй убт ехчбсйуфпэме гй' бхфь. Пй пмЬдет Эсехнбт дзмйпхсгпэн гйб еуЬт нЭет генйЭт рспъьнфщн кбй ухукехюн гйб нб еЯнбй фп мбгеЯсемб кбизмесйнЮ брьлбхуз. Ме брлЭт гсбммЭт кбй мпнфЭснб бйуизфйкЮ, п нЭпт убт цпэснпт Brandt енущмбфюнефбй бсмпнйкЬ уфзн кпхжЯнб убт кбй ухндхЬжефбй Ьшпгб дйехкплэнпнфбт фз чсЮуз кбй фйт ерйдьуейт фпх шзуЯмбфпт. Иб всеЯфе ерЯузт уфз уейсЬ фщн рспъьнфщн фзт Brandt, мйб фесЬуфйб рпйкйлЯб брь учЬсет шзуЯмбфпт, брпсспцзфЮсщн, рлхнфзсЯщн рйЬфщн кбй енфпйчйжьменщн шхгеЯщн рпх мрпсеЯфе нб фбйсйЬоефе ме фп нЭп убт цпэснп Brandt. ВЭвбйб уе мйб ухнечЮ рспурЬиейб нб йкбнпрпйЮупхме ухнечют кблэфесб фйт брбйфЮуейт брЭнбнфй уфб рспъьнфб мбт з хрзсеуЯб релбфюн еЯнбй уфз дйЬиеуЮ убт гйб нб убт бкпэуей, гйб нб брбнфЮуей уфйт есщфЮуейт убт Ю гйб фйт прпйеудЮрпфе ухуфЬуейт убт (фб уфпйчеЯб иб фб всеЯфе уфп фЭлпхт ефпэфпх фпх пдзгпэ). РспуцЭспнфбт рспъьнфб рпх уЭвпнфбй фп ресйвЬллпн, ьлп кбй рйп брпфелеумбфйкЬ, кбй ьлп кбй рйп еэчсзуфб, ме щсбЯб бйуизфйкЮ, з Brandt убн рсщфпрьспт, ухмвЬлей уфз велфЯщуз фзт рпйьфзфбт фзт кбизмесйнЮт жщЮт. З мЬскб BRANDT.
GR
Page 39
ÔÔ
ÔÔ
ÌÌÌÌÇÇÇÇÌÌÌÌÁÁÁÁ 11
11
ÃÃ
ÃÃ
ÉÉÉÉÁÁÁÁ ÔÔÔÔÏÏÏÏÍÍÍÍ ÔÔÔÔÅÅÅÅ××××ÍÍÍÍÉÉÉÉÊÊÊÊÏÏÏÏ ÅÅÅÅÃÃÃÃÊÊÊÊÁÁÁÁÔÔÔÔÁÁÁÁÓÓÓÓÔÔÔÔÁÁÁÁÓÓÓÓÇÇÇÇÓÓ
ÓÓ
Рсйн фзн егкбфЬуфбуз вевбйщиеЯфе ьфй пй ухниЮкет фпрйкЮт дйбнпмЮт (цэуз кбй рЯеуз бесЯпх) кбй з сэимйуз фзт ухукехЮт еЯнбй ухмвбфЭт.
БхфЭт пй кпхжЯнет учедйЬуфзкбн гйб нб
чсзуймпрпйпэнфбй брь йдйюфет уе Энб чюсп кбфпйкЯбт. Пй ухниЮкет сэимйузт еЯнбй гсбммЭнет уе мйб ефйкЭфб рпх всЯукефбй уфз иЮкз, кбиют кбй уфз ухукехбуЯб.
БхфЮ з ухукехЮ ден ухндЭефбй ме мйб дйЬфбоз
еккЭнщузт фщн рспъьнфщн кбэузт. Иб дЯнефбй йдйбЯфесз рспупчЮ уфйт дйбфЬоейт рпх йучэпхн ьупн бцпсЬ фпн еобесйумь.
РесЯ бхфпэ фпх иЭмбфпт, кбиют з кбэуз еЯнбй дхнбфЮ мьнп чЬсз уфпн похгьнп фпх бЭсб, еЯнбй брбсбЯфзфп бхфьт п бЭсбт нб бнбнеюнефбй ухнечют кбй фб рспъьнфб кбэузт нб брпмбксэнпнфбй (мйб елЬчйуфз брьдпуз бЭсб 2 m3/h бнЬ kW йучэпт гкбжйпэ еЯнбй брбсбЯфзфз).
РбсЬдейгмб:
кпхжЯнбт 5 еуфЯет гкбжйпэ
УхнплйкЮ йучэт;
0,85 + 1,5 + 2,3 + 3,3 + 4 = 11,95 kW. 11,95 kW x 2 = 23,90 m3/h елЬчйуфзт рбсбгщгЮт.
БхфЭт пй кпхжЯнет еЯнбй ухмвбфЭт ме фп жЭуфбмб фщн ерЯрлщн уэмцщнб ме фп рсьфхрп ЕН 60335-2-6 фзт кбфзгпсЯбт 3 ьупн бцпсЬ фзн егкбфЬуфбуз (уэмцщнб ме фп рсьфхрп ЕН 30-1-1).
З кпхжЯнб рсЭрей нб енфпйчЯжефбй уфзн ерйцЬнейб еньт ерЯрлпх уфЮсйозт ме елЬчйуфп рЬчпт 3 cm, цфйбгмЭнпх кбфЬ фЭфпйп фсьрп рпх нб бнфЭчей уфз иесмьфзфб, Ю ерендедхмЭнп ме фЭфпйп хлйкь.
Гйб нб мзн емрпдЯжефбй п чейсйумьт фщн укехюн кпхжЯнбт, ден рсЭрей нб хрЬсчей пэфе деойЬ, пэфе бсйуфесЬ, кбнЭнб Эрйрлп пэфе чюсйумб фпхлЬчйуфпн 30 cm брь фзн кпхжЯнб.
Бн кЬфщ брь фп фсбрЭжй еЯнбй фпрпиефзмЭнп Энб псйжьнфйп чюсйумб, бхфь рсЭрей нб еЯнбй фпрпиефзмЭнп мефбоэ 10 cm кбй 15 cm уе учЭуз ме фп кЬфщ мЭспт фпх фсбрежйпэ есгбуЯбт. Уе кЬие ресЯрфщуз, мзн фпрпиефеЯфе шекбуфЮсб Ю дпчеЯп хрь рЯеуз уфп чюсйумб рпх мрпсеЯ нб хрЬсчей кЬфщ брь фзн кпхжЯнб.
ÊБНПНЙКБ З ЕГКБФБУФБУЗ РСЕРЕЙ НБ ГЙНЕФБЙ БРПКЛЕЙУФЙКБ БРП ЕОПХУЙПДПФЗМЕНПХУ
ФЕЧНЙКПХУ ЕГКБФБУФБУЗУ.
ÃÃÅÅÍÍÉÉÊÊÅÅÓÓ ÐÐËËÇÇÑÑÏÏÖÖÏÏÑÑÉÉÅÅÓÓ
ÅÅÍÍÔÔÏÏÉÉ××ÉÉÓÓÌÌÏÏÓÓ
-39-
ÐÐ
ÐÐ
ÁÁÁÁÑÑÑÑÏÏÏÏÕÕÕÕÓÓÓÓÉÉÉÉÁÁÁÁÓÓÓÓÇÇ
ÇÇ
ÅÅÌÌÖÖÁÁÍÍÉÉÓÓÇÇ ÔÔÇÇÓÓ ÊÊÏÏÕÕÆÆÉÉÍÍÁÁÓÓ ÓÓÁÁÓÓ 55 ÅÅÓÓÔÔÉÉÙÙÍÍ
ЕуфЯб
мегЬлзт фбчэфзфбт
ЕуфЯб
дйрлЮт уфецЬнзт
ЕуфЯб
меубЯбт фбчэфзфбт
ЕуфЯб
фбчеЯбт бнЬцлеозт
ВпзизфйкЮau
еуфЯб
70 cm mini
30 cm mini
5,3 cm mini
48 cm
56
cm
3 cm mini
30 cm mini
Page 40
З кпхжЯнб рсЭрей нб ухндеиеЯ уфп мпнпцбуйкь дЯкфхп 220-240V мЭущ злекфсйкЮт рсЯжбт ме 2 цЬуейт + гз уэмцщнз ме фп рсьфхрп CEI 60083 Ю дйЬфбозт кбиплйкЮт дйбкпрЮт ме елЬчйуфз брьуфбуз ербцюн 3,5 mm.
РспупчЮ ! Фп кблюдйп рспуфбуЯбт (рсЬуйнп / кЯфсйнп) еЯнбй ухндедемЭнп ме фпн рьлп геЯщузт фзт ухукехЮт кбй рсЭрей нб ухндЭефбй ме фпн рьлп геЯщузт фзт егкбфЬуфбузт.
ÔÔ
ÔÔ
ÌÌÌÌÇÇÇÇÌÌÌÌÁÁÁÁ 11
11
ÃÃ
ÃÃ
ÉÉÉÉÁÁÁÁ ÔÔÔÔÏÏÏÏÍÍÍÍ ÔÔÔÔÅÅÅÅ××××ÍÍÍÍÉÉÉÉÊÊÊÊÏÏÏÏ ÅÅÅÅÃÃÃÃÊÊÊÊÁÁÁÁÔÔÔÔÁÁÁÁÓÓÓÓÔÔÔÔÁÁÁÁÓÓÓÓÇÇÇÇÓÓ
ÓÓ
КпллЮуфе фп рбсечьменп уфз иЮкз рбсЭмвхумб,
рсйн фзн егкбфЬуфбуз фзт кпхжЯнбт. Рсйн енфпйчЯуефе фзн кпхжЯнб:
1- БнбрпдпгхсЯуфе фзн кбй фпрпиефЮуфе фзн рспуекфйкЬ рЬнщ брь фп Ьнпйгмб фпх ерЯрлпх юуфе нб мз чблЬуефе фпхт дйбкьрфет кбй фпхт урйнизсйуфЭт
2 - КпллЮуфе фп бцсюдет рбсЭмвхумб, уфзн
еощфесйкЮ ресЯмефсп фпх еощфесйкпэ кблэммбфпт. Фп рбсЭмвхумб бхфь еобуцблЯжей фз
уфегбньфзфб мефбоэ фзт кпхжЯнбт кбй фпх рЬгкпх есгбуЯбт.
3 - ФпрпиефЮуфе фзн кпхжЯнб уфп Ьнпйгмб фпх ерЯрлпх
рспуЭчпнфбт нб фзн кенфсЬсефе кблЬ уфп Ьнпйгмб.
4- ФпрпиефЮуфе фйт кецблЭт еуфйюн, фб кбрЬкйб фщн
еуфйюн кбй фйт учЬсет.
5 - УхндЭуфе фп кблюдйп фспцпдпуЯбт фзт кпхжЯнбт
уфзн злекфсйкЮ егкбфЬуфбуз фзт кпхжЯнбт убт (влЭре "Рщт нб ухндЭуефе фзн кпхжЯнб ме фп сеэмб").
6- УхндЭуфе ме фп гкЬжй (влЭре "Рщт нб ухндЭуефе
фзн кпхжЯнб ме фп гкЬжй фпх дйкфэпх" Ю "Рщт нб ухндЭуефе фзн кпхжЯнб ме фп бЭсйп впхфбнЯпх/рспрбнЯпх".
-40-
ДЯкфхп
Кблюдйп H05V2V2F - T90
Êùä. ÕÔÅ: 77X9060
.
ДйбфпмЮ бгщгюн уе mm2
БуцЬлейб
220-240 V
~ - 50 Hz
3 бгщгпЯ ек фщн прпЯщн
1 гйб фз геЯщуз
1
10 A
ДЙБФПМЗ ФПХ КБЛЩДЙПХ РПХ ИБ ЧСЗУЙМПРПЙЕЙФБЙ
РбсЭмвхумб
ФсбрЭжй есгбуЯбт
¢гкйуфсп уфесЭщузт
ÐÐÙÙÓÓ ÍÍÁÁ ÅÅÃÃÊÊÁÁÔÔÁÁÓÓÔÔÇÇÓÓÅÅÔÔÅÅ ÔÔÇÇÍÍ ÊÊÏÏÕÕÆÆÉÉÍÍÁÁ ÓÓÁÁÓÓ
ÐÐÙÙÓÓ ÍÍÁÁ ÁÁÊÊÉÉÍÍÇÇÔÔÏÏÐÐÏÏÉÉÇÇÓÓÅÅÔÔÅÅ ÔÔÇÇÍÍ ÊÊÏÏÕÕÆÆÉÉÍÍÁÁ ÓÓÁÁÓÓ
ÐÐÙÙÓÓ ÍÍÁÁ ÓÓÕÕÍÍÄÄÅÅÓÓÅÅÔÔÅÅ ÔÔÇÇÍÍ ÊÊÏÏÕÕÆÆÉÉÍÍÁÁ ÓÓÁÁÓÓ ÓÓÔÔÏÏ ÇÇËËÅÅÊÊÔÔÑÑÉÉÊÊÏÏ ÄÄÉÉÊÊÔÔÕÕÏÏ
ÊÜôù áðü
фзн кпхжЯнб
(еощфесйкь
кЬлхммб)
ПрЭт уфесЭщузт
ÊÜôù áðü ôçí
кпхжЯнб
(еощфесйкь
кЬлхммб)
Page 41
-41-
ÔÔ
ÔÔ
ÌÌÌÌÇÇÇÇÌÌÌÌÁÁÁÁ 22
22
ÃÃ
ÃÃ
ÉÉÉÉÁÁÁÁ ÔÔÔÔÏÏÏÏÍÍÍÍ ÔÔÔÔÅÅÅÅ××××ÍÍÍÍÉÉÉÉÊÊÊÊÏÏÏÏ ÅÅÅÅÃÃÃÃÊÊÊÊÁÁÁÁÔÔÔÔÁÁÁÁÓÓÓÓÔÔÔÔÁÁÁÁÓÓÓÓÇÇÇÇÓÓ
ÓÓ
ЕЬн фп рлбфь еуфйюн убт еЯнбй егкбфеуфзмЭнп рЬнщ брь цпэснп Ю еЬн хрЬсчпхн Ьллб иесмбйньменб уюмбфб кпнфЬ уе бхфь ме кЯндхнп нб иесмЬнпхн фз уэндеуз, бхфЮ иб рсЭрей нб рсбгмбфпрпйзиеЯ мЭуб уе уклзсь бгщгь. ЕЬн чсзуймпрпйеЯфбй еэкбмрфпт ущлЮнбт Ю бгщгьт (ресЯрфщуз фпх бесЯпх впхфбнЯпх), ден рсЭрей нб Эсчефбй уе ербцЮ ме фб фхчьн кйнзфЬ мЭсз фпх ерЯрлпх пэфе нб реснЬей брь мЭспт ьрпх емрпдЯжей.емрпдЯжей.
З уэндеуз фпх бесЯпх рсЭрей нб Эчей рсбгмбфпрпйзиеЯ уэмцщнб ме фпхт йучэпнфет кбнпнйумпэт уфз чюсб егкбфЬуфбузт.
Η σύνδεση θα πρέπει να γίνεται στην άκρη της άρθρωσης πάνω στη συσκευή ή µε τη βοήθεια ενός κωνικού µειωτήρα (σχ. A). Ο κωνικός µειωτήρας και η ροδέλα στεγανότητας αερίου διατίθενται από τις Υπηρεσίες Εξυπηρέτησης Πελατών.
РйибнЭт ухндЭуейт
РспкбфбскфйкЭт рбсбфзсЮуейт
БнеоЬсфзфб брь фпн фсьрп уэндеузт рпх ерйлЭобфе, мефЬ фзн егкбфЬуфбуз елЭгофе фз уфегбньфзфЬ фзт ме убрпхньнесп.
¼лпй пй еэкбмрфпй ущлЮнет фщн прпЯщн з жщЮ еЯнбй ресйпсйумЭнз рсЭрей нб Эчпхн елЬчйуфп мЮкпт 2 мЭфсщн кбй нб еЯнбй рспурелЬуймпй кбиьлп фп мЮкпт фпхт. РсЭрей нб бнфйкбийуфюнфбй рсйн фзн змеспмзнЯб лЮозт чсЮузт фпхт (узмейщмЭнз рЬнщ уфпн ущлЮнб).
КбфЬ фз уэндеуз бесЯпх фзт кпхжЯнбт убт, еЬн иб рсЭрей нб бллЬоефе фзн кбфеэихнуз фзт гщнЯбт уэндеузт ущлЮнщн рЬнщ уфз ухукехЮ:
БллЬоефе фз спдЭлб уфегбньфзфбт.
Вйдюуфе фп рбоймЬдй фзт гщнЯбт уэндеузт ме спрЮ уцйоЯмбфпт ьчй мегблэфесз брь 17 N.m.
ÐÐÙÙÓÓ ÍÍÁÁ ÓÓÕÕÍÍÄÄÅÅÓÓÅÅÔÔÅÅ ÔÔÇÇÍÍ ÊÊÏÏÕÕÆÆÉÉÍÍÁÁ ÓÓÁÁÓÓ
Ροδέλα στεγανότητας αερίου
Κωνικός µειωτήρας
fig.A
Page 42
РспкбфбскфйкЭт рбсбфзсЮуейт
З кпхжЯнб бхфЮ рбсбдЯдефбй рсп-схимйумЭнз
гйб бЭсйп дйкфэпх (цхуйкь бЭсйп).
Фб брбсбЯфзфб бкспцэуйб Эгчхузт гйб фзн рспубсмпгЮ уфп впхфЬнйп/рспрЬнйп всЯукпнфбй уфз иЮкз рпх ресйеЯче бхфЭт фйт пдзгЯет.
Уе кЬие бллбгЮ
бесЯпх, иб рсЭрей дйбдпчйкЬ:
Нб рспубсмьуефе фз уэндеуз бесЯпх
Нб бллЬоефе фб бкспцэуйб Эгчхузт
Нб схимЯуфе фб селбнфЯ фщн уфспцЯггщн
рбспчЮт
РСПУБСМПУФЕ ФЗ УХНДЕУЗ фзт кпхжЯнбт уфз нЭб
сэимйуз бесЯпх. БнбфсЭофе уфзн рбсЬгсбцп"Уэндеуз бесЯпх".
БЛЛБОФЕ ФБ БКСПЦХУЙБ ЕГЧХУЗУ рспчщсюнфбт щт
åîÞò:
- БцбйсЭуфе фйт учЬсет, фб кбрЬкйб кбй фйт кецблЭт ьлщн фщн еуфйюн.
- Оевйдюуфе ме фз впЮиейб фпх клейдйпэ рпх рбсЭчефбй фб бкспцэуйб Эгчхузт рпх всЯукпнфбй уфп вЬипт кЬие кйвщфЯпх бкспдЭкфз кбй узкюуфе фб (åéê. 2).
- ФпрпиефЮуфе фб бкспцэуйб Эгчхузт рпх рбсЭчпнфбй уфз иЮкз, уэмцщнб ме фпн рЯнбкб чбсбкфзсйуфйкюн бесЯпх уфп фЭлпт фпх кецблбЯпх, гй' бхфь фп льгп:
Вйдюуфе фпхт кбфбсчЮн ме фп чЭсй мЭчсйт
ьфпх буцблйуфеЯ фп бкспцэуйп Эгчхузт.
ВЬлфе уфп вЬипт фп клейдЯ уфп бкспцэуйп
Эгчхузт.
ЧбсЬофе мйб гсбммЮ уфзн рлЬкб фзт еуфЯбт ме Энб мплэвй уфп хрпдейкнхьменп мЭспт (åéê.
3). ГхсЯуфе фп клейдЯ рспт фзн кбфеэихнуз фщн дейкфюн фпх сплпгйпэ мЭчсйт ьфпх з гсбммЮ нб емцбнйуфеЯ уфзн Ьллз рлехсЬ (åéê. 4).
ОбнбфпрпиефЮуфе фйт кецблЭт еуфЯбт, фб
кбрЬкйб кбй фйт учЬсет уфЮсйозт кбфубсьлбт.
СХИМЙУФЕ ФБ СЕЛБНФЙ ФЩН УФСПЦЙГГЩН РБСПЧЗУ
рпх всЯукпнфбй кЬфщ брь фпхт дйбкьрфет рспчщсюнфбт щт еоЮт.
Узкюуфе фпн дйбкьрфз кбй фпн дбкфэлйп
уфегбньфзфбт, фсбвюнфбт фпхт рспт фб рЬнщ.
Ме фз впЮиейб еньт мйкспэ кбфубвйдйпэ, вйдюуфе кблЬ фзн мрспэфжйнз вЯдб сэимйузт фщн селбнфЯ (кЯфсйнз) (ейк. 5) кбфЬ фзн бнфЯиефз цпсЬ фщн дейкфюн фпх сплпгйпэ.
ЕнесгЮуфе уе кЬие уфсьцйггб оечщсйуфЬ.
ФпрпиефЮуфе обнЬ фпхт дбкфхлЯпхт уфегбньфзфбт, фпхт дйбкьрфет рспуЭчпнфбт фзн кбфеэихнуз рспубнбфплйумпэ фпхт кбй вевбйщиеЯфе ьфй пй дйбкьрфет еЯнбй кблЬ фпрпиефзмЭнпй.
Уе кЬие бллбгЮ бесЯпх, узмейюуфе фп фефсбгщнЬкй рпх бнфйуфпйчеЯ уфп бЭсйп ерЬнщ уфзн ефйкЭфб рпх всЯукефбй уфз иЮкз.
ÔÔ
ÔÔ
ÌÌÌÌÇÇÇÇÌÌÌÌÁÁÁÁ 11
11
ÃÃ
ÃÃ
ÉÉÉÉÁÁÁÁ ÔÔÔÔÏÏÏÏÍÍÍÍ ÔÔÔÔÅÅÅÅ××××ÍÍÍÍÉÉÉÉÊÊÊÊÏÏÏÏ ÅÅÅÅÃÃÃÃÊÊÊÊÁÁÁÁÔÔÔÔÁÁÁÁÓÓÓÓÔÔÔÔÁÁÁÁÓÓÓÓÇÇÇÇÓÓ
ÓÓ
КлейдЯ
РЬнщ мЭспт фзт кпхжЯнбт
ЕгчхфЮсбт
Кйвюфйп бкспдЭкф
ç
БЕСЙП ДЙКФХПХ ( ЦХУЙКП БЕСЙП)
Ю МеЯгмб бЭсб рспрбнЯпх МеЯгмб бЭсб впхфбнЯпх
МефсзфЮт
ВпхфЬнйпne
РспрЬнйп
РспрЬнйп
ВПХФБНЙП/РСПРБНЙП ХрпчсещфйкЮ бнбкпхцйуфйкЮ вблвЯдб
Рсйн брь прпйбдЮрпфе ерЭмвбуз брпухндЭуфе фз ухукехЮ
РЕСБУМБ БРП ФП БЕСЙП ДЙКФХПХ (ЦХУЙКП БЕСЙП)
Þ
Ì
еЯгмб бЭсб рспрбнЯпх ÌеЯгмб бЭсб впхфбнЯпх
УФП БЕСЙП ВПХФБНЙПХ / РСПРБНЙПХ
(Ó×. 1)
Åéê. 1
Åéê. 2
ÐÐÙÙÓÓ ÐÐÑÑÁÁÃÃÌÌÁÁÔÔÏÏÐÐÏÏÉÉÅÅÉÉÔÔÁÁÉÉ ÇÇ ÁÁËËËËÁÁÃÃÇÇ ÁÁÅÅÑÑÉÉÏÏÕÕ ÔÔÇÇÓÓ ÊÊÏÏÕÕÆÆÉÉÍÍÁÁÓÓ
КлейдЯ
КлейдЯ
ГсбммЮ
ГсбммЮ
Åéê. 3
Åéê. 4
-42-
ВЯдб сэимйузт фщн селбнфЯ
¢опнбт уфсьцйггбт рбспчЮт
fig. 5
Page 43
Уе кЬие бллбгЮ бесЯпх, иб рсЭрей
дйбдпчйкЬ:
Нб рспубсмьуефе фз уэндеуз бесЯпх
Нб бллЬоефе фб бкспцэуйб Эгчхузт
Нб схимЯуфе фб селбнфЯ фщн уфспцЯггщн рбспчЮт
РСПУБСМПУФЕ ФЗ УХНДЕУЗ фзт кпхжЯнбт уфз
нЭб сэимйуз бесЯпх. БнбфсЭофе уфзн рбсЬгсбцп "Рщт нб ухндЭуефе фзн кпхжЯнб убт
уфп бЭсйп впхфбнЯпх / рспрбнЯпх".
БЛЛБОФЕ ФБ БКСПЦХУЙБ ЕГЧХУЗУ рспчщсюнфбт
ùò åîÞò:
БцбйсЭуфе фйт учЬсет, фб кбрЬкйб кбй фйт
кецблЭт ьлщн фщн еуфйюн.
Оевйдюуфе ме фз впЮиейб фпх клейдйпэ рпх рбсЭчефбй фб бкспцэуйб Эгчхузт рпх всЯукпнфбй уфп вЬипт кЬие кйвщфЯпх бкспдЭкфз кбй узкюуфе фб (åéê. 2).
ФпрпиефЮуфе фб бкспцэуйб Эгчхузт рпх рбсЭчпнфбй уфз иЮкз, уэмцщнб ме фпн рЯнбкб чбсбкфзсйуфйкюн бесЯпх уфп фЭлпт фпх кецблбЯпх, гй' бхфь фп льгп:
Вйдюуфе фпхт кбфбсчЮн ме фп чЭсй мЭчсйт ьфпх
буцблйуфеЯ фп бкспцэуйп Эгчхузт.
ВЬлфе уфп вЬипт фп клейдЯ уфп бкспцэуйп Эгчхузт.ЧбсЬофе мйб гсбммЮ уфзн рлЬкб фзт еуфЯбт ме
Энб мплэвй уфп хрпдейкнхьменп мЭспт (åéê. 3). ГхсЯуфе фп клейдЯ рспт фзн кбфеэихнуз фщн дейкфюн фпх сплпгйпэ мЭчсйт ьфпх з гсбммЮ нб емцбнйуфеЯ уфзн Ьллз рлехсЬ (åéê. 4).
ОбнбфпрпиефЮуфе фйт кецблЭт еуфЯбт, фб
кбрЬкйб кбй фйт учЬсет уфЮсйозт кбфубсьлбт.
СХИМЙУФЕ ФБ СЕЛБНФЙ ФЩН УФСПЦЙГГЩН РБСПЧЗУ
рпх всЯукпнфбй кЬфщ брь фпхт дйбкьрфет рспчщсюнфбт щт еоЮт.
МефбфсЭшфе фпхт кбхуфЮсет Ýíáí Ýíáí:
- БнЬшфе фпн кбхуфЮсб, уфз мЭгйуфз иЭуз.
- ВгЬлфе фп дйбкьрфз фпх бнфЯуфпйчпх кспхнпэ.
- Оевйдюуфе фзн мрспэфжйнз вЯдб сэимйузт фщн селбнфЯ (кЯфсйнз), (åéê. 5), ме Энб мйксь кбфубвЯдй, ме 2 уфспцЭт кбфЬ фзн бнфЯиефз цпсЬ брь екеЯнз фщн дейкфюн фпх сплпгйпэ.
- ОбнбфпрпиефЮуфе фп дйбкьрфз, бнЬшфе фзн еуфЯб, уфз мЭгйуфз иЭуз кбй ресЬуфе уе иЭуз селбнфЯ.
- Узкюуфе обнЬ фпн дйбкьрфз, Эрейфб гхсЯуфе фз вЯдб сэимйузт кбфЬ фзн кбфеэихнуз фщн дейкфюн фпх сплпгйпэ мЭчсй фзн рйп чбмзлЮ иЭуз рсйн нб увЮупхн пй цльгет.
- ОбнбфпрпиефЮуфе фпн дбкфэлйп уфегбньфзфбт кбй фпн дйбкьрфз. ЕкфелЭуфе дйЬцпспхт чейсйумпэт гйб фп рЭсбумб брь фз мЭгйуфз брьдпуз уфп селбнфЯ: ден рсЭрей нб увЮуей з цльгб, дйбцпсефйкЬ фспрпрпйЮуфе фз сэимйуз вйдюнпнфбт елбцсЬ Ю оевйдюнпнфбт фз вЯдб сэимйузт кбфЬ фЭфпйп фсьрп юуфе нб брпкфЮуефе ущуфЮ дйбфЮсзуз фзт цльгбт кбфЬ фз дйЬскейб бхфюн фщн чейсйумюн.
ÔÔ
ÔÔ
ÌÌÌÌÇÇÇÇÌÌÌÌÁÁÁÁ 11
11
ÃÃ
ÃÃ
ÉÉÉÉÁÁÁÁ ÔÔÔÔÏÏÏÏÍÍÍÍ ÔÔÔÔÅÅÅÅ××××ÍÍÍÍÉÉÉÉÊÊÊÊÏÏÏÏ ÅÅÅÅÃÃÃÃÊÊÊÊÁÁÁÁÔÔÔÔÁÁÁÁÓÓÓÓÔÔÔÔÁÁÁÁÓÓÓÓÇÇÇÇÓÓ
ÓÓ
-43-
КлейдЯ
РЬнщ мЭспт фзт кпхжЯнбт
ЕгчхфЮсб
ò
Кйвюфйп бкспдЭкфз
КлейдЯ
КлейдЯ
ГсбммЮ
ГсбммЮ
РЕСБУМБ БРП ФП БЕСЙП ВПХФБНЙПХ / РСПРБНЙПХ УФП БЕСЙП ДЙКФХПХ (ЦХУЙКП БЕСЙП ) Þ ÌеЯгмб
бЭсб рспрбнЯпх
ÌеЯгмб бЭсб впхфбнЯпх (Ó×. 1)
БЕСЙП ДЙКФХПХ ( ЦХУЙКП БЕСЙП)
МефсзфЮт
ВпхфЬнйпne
РспрЬнйп
ВПХФБНЙП/РСПРБНЙП ХрпчсещфйкЮ бнбкпхцйуфйкЮ вблвЯдб
Åéê. 1
Åéê. 2
Åéê. 3
Åéê. 4
ÐÐÙÙÓÓ ÐÐÑÑÁÁÃÃÌÌÁÁÔÔÏÏÐÐÏÏÉÉÅÅÉÉÔÔÁÁÉÉ ÇÇ ÁÁËËËËÁÁÃÃÇÇ ÁÁÅÅÑÑÉÉÏÏÕÕ ÔÔÇÇÓÓ ÊÊÏÏÕÕÆÆÉÉÍÍÁÁÓÓ
Рсйн брь прпйбдЮрпфе ерЭмвбуз брпухндЭуфе фз ухукехЮ
РспрЬнйп
РспкбфбскфйкЭт рбсбфзсЮуейт
Уфз ГбллЯб, бхфЮ з вЬуз еуфйюн мрпсеЯ ерЯузт нб рспубсмпуфеЯ гйб меЯгмб бЭсб рспрбнЯпх/ меЯгмб бЭсб впхфбнЯпх. Фп кйф рспубсмпгЮт рбсЭчефбй кбфьрйн бйфЮуеют убт уфзн ХрзсеуЯб ФечнйкЮт ЕохрзсЭфзузт.
ВЯдб сэимйузт фщн селбнфЯ
¢опнбт уфсьцйггбт рбспчЮт
fig. 5
Page 44
УхукехЮ гйб фйт бкьлпхиет чюсет :
ВпхфЬнйп РспрЬнйп Цхуйкь Цхуйкь МеЯгмб бЭсб
GB - PT - GR..............................кбфзгпсЯб : II2H3+ рспрбнЯпх
FR........................................кбфзгпсЯб : III1C2E+3+ G30 G31 G20 G25 МеЯгмб бЭсб
ЩсйбЯб спЮ уе: 28-30 mbar 37 mbar 20 mbar 25 mbar впхфбнЯпх 15 ° C ме 1013 mbar G130 8 mbar
ЕуфЯб мегЬлзт фбчэфзфбт
УзмЬдй уфпн мрек 88 88 137 137 298 ПнпмбуфйкЮ иесмпгьнпт дэнбмз (kW) 3,10 3,10 3,30 3,30 3,20 МейщмЭнз иесмпгьнпт дэнбмз (kW) 0,830 0,700 0,780 ЩсйбЯб спЮ (g/h) 225 221 ЩсйбЯб спЮ (l/h)
314 365 448
ЕуфЯб фбчеЯбт бнЬцлеозт
УзмЬдй уфпн мрек 78 78 121 121 210 ПнпмбуфйкЮ иесмпгьнпт дэнбмз (kW) 2,30 2,30 2,30 2.30 2,30 МейщмЭнз иесмпгьнпт дэнбмз (kW) 0,830 0,700 0,650 ЩсйбЯб спЮ (g/h) 167 164 ЩсйбЯб спЮ (l/h) 219 255 322
ЕуфЯб меубЯбт фбчэфзфбт
УзмЬдй уфпн мрек 62 62 94 94 165 ПнпмбуфйкЮ иесмпгьнпт дэнбмз (kW) 1,50 1,50 1,50 1,50 1,50 МейщмЭнз иесмпгьнпт дэнбмз (kW) 0,430 0,525 0,400 ЩсйбЯб спЮ (g/h) 109 107 ЩсйбЯб спЮ (l/h) 143 166 210
ВпзизфйкЮ еуфЯб
УзмЬдй уфпн мрек 50 50 63 63 C12 ПнпмбуфйкЮ иесмпгьнпт дэнбмз (kW) 0,95 0,95 0,85 0,85 1,00 МейщмЭнз иесмпгьнпт дэнбмз (kW) 0,300 0,350 0,350 ЩсйбЯб спЮ (g/h) 69 68 ЩсйбЯб спЮ (l/h) 81 94 140
ЕуфЯб дйрлЮт уфецЬнзт
УзмЬдй уфпн мрек 95 95 147 147 360 ПнпмбуфйкЮ иесмпгьнпт дэнбмз (kW) 3,65 3,65 4,00 4,00 3,70 МейщмЭнз иесмпгьнпт дэнбмз (kW) 1,900 1,500 1,300 ЩсйбЯб спЮ (g/h) 265 261 ЩсйбЯб спЮ (l/h) 381 443 517
УхнплйкЮ иесмпгьнпт дэнбмз (kW) 11,50 11,50 11,95 11,95 11,7 МЭгйуфз дэнбмз (g/h) 835 821
(l/h) 1138 1323 1637
-44-
ÔÔ
ÔÔ
ÌÌÌÌÇÇÇÇÌÌÌÌÁÁÁÁ 11
11
ÃÃ
ÃÃ
ÉÉÉÉÁÁÁÁ ÔÔÔÔÏÏÏÏÍÍÍÍ ÔÔÔÔÅÅÅÅ××××ÍÍÍÍÉÉÉÉÊÊÊÊÏÏÏÏ ÅÅÅÅÃÃÃÃÊÊÊÊÁÁÁÁÔÔÔÔÁÁÁÁÓÓÓÓÔÔÔÔÁÁÁÁÓÓÓÓÇÇÇÇÓÓ
ÓÓ
××ÁÁÑÑÁÁÊÊÔÔÇÇÑÑÉÉÓÓÔÔÉÉÊÊÁÁ ÁÁÅÅÑÑÉÉÏÏÕÕ
FR - GR - GB - PT
FR
Page 45
ÔÔ
ÔÔ
ÌÌÌÌÇÇÇÇÌÌÌÌÁÁ
ÁÁ
2222 ÃÃ
ÃÃ
ÉÉÉÉÁÁÁÁ ÔÔÔÔÏÏÏÏ ××××ÑÑÑÑÇÇÇÇÓÓÓÓÔÔÔÔÇÇ
ÇÇ
ЕрйлЭофе фзн ерйихмзфЮ еуфЯб енфпрЯжпнфбт фб уэмвплб рпх всЯукпнфбй кпнфЬ уфпхт дйбкьрфет (РбсЬдейгмб:
деойЬт еуфЯбт).
КЬие еуфЯб елЭгчефбй брь мйб уфсьцйггб рпх
Эчей Энб уэуфзмб буцблеЯбт рпх, уе ресЯрфщуз
фхчбЯпх увзуЯмбфпт фзт цльгбт (Экчхуз неспэ, сеэмб
бЭсб) дйбкьрфей гсЮгпсб кбй бхфьмбфб фзн рбспчЮ
гкбжйпэ кбй емрпдЯжей фзн дйбсспЮ фпх.
З кпхжЯнб убт Эчей Ьнбммб фщн еуфйюн
енущмбфщмЭнп уфпхт дйбкьрфет
Гйб нб бнЬшефе, рбфЮуфе фпн дйбкьрфз кбй гхсЯуфе фпн кбфЬ фзн бнфЯуфспцз цпсЬ брь екеЯнз фщн дейкфюн фпх сплпгйпэ мЭчсй фз мЭгйуфз иЭуз .
З сэимйуз рспт мйб рйп мейщмЭнз брьдпуз
рсбгмбфпрпйеЯфбй мефбоэ фпх ухмвьлп
Þ .
узмеЯп () cбнфйуфпйчеЯ уфп клеЯуймп фзт
уфсьцйггбт.
-45-
УЗМЕЯЩУЗ :
Уе ресЯрфщуз фхчбЯпх увзуЯмбфпт фзт цльгбт, бскеЯ нб обнЬшефе кбнпнйкЬ бкплпхиюнфбт фйт пдзгЯет бнЬммбфпт.
З кпхжЯнб убт еЯнбй еопрлйумЭнз ме енущмбфщмЭнп Ьнбммб (бнЬлпгб фп мпнфЭлп), еЯнбй лпйрьн цхуйплпгйкь нб
дзмйпхсгеЯфбй мйб уейсЬ брь урйниЮсет уе ьлпхт фпхт кбхуфЮсет.
¼фбн кЬрпйпт дйбкьрфзт ден ресйуфсЭцефбй рйб еэкплб, МЗ ФПН ЖПСЙЖЕФЕ. КблЭуфе фпн фечнйкь егкбфЬуфбузт.
Уе ресЯрфщуз дйбкпрЮт сеэмбфпт, фп енущмбфщмЭнп Ьнбммб Ю фп Ьнбммб ме дйбкьрфз де лейфпхсгеЯ. МрпсеЯфе
ьмщт нб чсзуймпрпйЮуефе урЯсфб.
ÐÐÙÙÓÓ ××ÑÑÇÇÓÓÉÉÌÌÏÏÐÐÏÏÉÉÏÏÕÕÍÍÔÔÁÁÉÉ ÏÏÉÉ ÊÊÁÁÕÕÓÓÔÔÇÇÑÑÅÅÓÓ ÁÁÅÅÑÑÉÉÏÏÕÕ
БНБММБ ФЗУ КПХЖЙНБУ
ме буцЬлейб
бесЯпх
УрйнизсйуфЮт
БуцЬлейб
бесЯпх
КсбфЮуфе фп дйбкьрфз рбфзмЭнп мЭчсй фЭсмб гйб месйкЬ дехфесьлерфб мефЬ фзн емцЬнйуз ôçò цльгбт, ãéá нб енесгпрпйЮуефе фп уэуфзмб буцблеЯбт.
Page 46
ÔÔ
ÔÔ
ÌÌÌÌÇÇÇÇÌÌÌÌÁÁ
ÁÁ
2222 ÃÃ
ÃÃ
ÉÉÉÉÁÁÁÁ ÔÔÔÔÏÏÏÏ ××××ÑÑÑÑÇÇÇÇÓÓÓÓÔÔÔÔÇÇ
ÇÇ
ДйЬмефспй фщн ухнйуфюменщн укехюн:
СхимЯуфе фзн уфецЬнз цлпгюн кбфЬ фЭфпйп фсьрп рпх нб мз рспеоЭчпхн брь фзн ресЯмефсп фпх укеэпхт.
Мз чсзуймпрпйеЯфе укеэз ме кпЯлп Ю кхсфь рЬфп.
Мзн бцЮнефе нб лейфпхсгеЯ мйб еуфЯб гкбжйпэ ме Энб Ьдейп укеэпт.
Мз чсзуймпрпйеЯфе укеэз рпх кблэрфпхн месйкют фпхт дйбкьрфет.
Мьнпн пй кпхжЯнет ме кбхуфЮсб "дйрлЮт уфецЬнзт" еЯнбй еопрлйумЭнет ме мйб ейдйкЮ учЬсб фэрпх "wok".
З учЬсб бхфЮ убт ерйфсЭрей нб чсзуймпрпйЮуефе укеэз ме кпЯлп рЬфп. Уе ухндхбумь ме фпн кбхуфЮсб "дйрлЮт уфецЬнзт", ехнппэн фзн кблэфесз кбфбнпмЮ фзт цщфйЬт кЬфщ брь фб мегЬлб укеэз ьрщт фб wok Ю фб укеэз мегЬлзт дйбмЭфспх гйб рбЭлйб.
-46-
УЩУФП
КПЙЛП
КХСФП
ЛБИПУ
УХУФБУЕЙУ:
З чсЮуз ухукехЮт мбгейсЭмбфпт ме бЭсйп пдзгеЯ уе рбсбгщгЮ иесмьфзфбт кбй хгсбуЯбт уфп чюсп егкбфЬуфбуЮт фзт. ЦспнфЯуфе нб
еобуцблЯуефе фпн кбль еобесйумь фзт кпхжЯнбт убт. КсбфЮуфе бнпйкфЭт фйт прЭт цхуйкпэ бесйумпэ, Ю егкбфбуфЮуфе Энб уэуфзмб мзчбнйкпэ бесйумпэ (мзчбнйкьт брпсспцзфЮсбт).
Мйб Энфпнз кбй рбсбфефбмЭнз чсЮуз фзт ухукехЮт мрпсеЯ нб брбйфЮуей ухмрлзсщмбфйкь бесйумь, гйб рбсЬдейгмб
бнпЯгпнфбт Энб рбсЬихсп Ю Энбн рйп брпфелеумбфйкь бесйумь, гйб рбсЬдейгмб бхоЬнпнфбт фзн йучэ фпх мзчбнйкпэ бесйумпэ, еЬн хрЬсчей (еЯнбй брбсбЯфзфз мйб елЬчйуфз рбсбгщгЮ бЭсб 2 m3/h бнЬ kW йучэпт гкбжйпэ).
РбсЬдейгмб: КпхжЯнб 5 еуфйюн бесЯпх
УхнплйкЮ йучэт;
0,85 + 1,5 + 2,3 + 3,3 + 4 = 11,95 kW. 11,95 kW x 2 = 23,90 m3/h елЬчйуфзт рбсбгщгЮт.
Гйб льгпхт буцблеЯбт, мефЬ фз чсЮуз, мзн оечнЬфе нб клеЯнефе фз вблвЯдб генйкпэ елЭгчпх фпх бесЯпх дйкфэпх Ю фз вблвЯдб фзт цйЬлзт
бесЯпх впхфбнЯпх / рспрбнЯпх.
ВпзизфйкЮ
еуфЯб
8
Ýùò
14 cm
ЕуфЯб меубЯбт
фбчэфзфбт
12
Ýùò
20 cm
ЕуфЯб фбчеЯбт
бнЬцлеозт
16
Ýùò
22 cm
ЕуфЯб мегЬлзт
фбчэфзфбт
18
Ýùò
28 cm
ЕуфЯб дйрлЮт
уфецЬнзт
20
Ýùò 30 cm
ÔÔéé óóêêååýýçç ííáá ÷÷ññççóóééììïïððïïééååßßôôåå ììåå ôôïïõõòò êêááõõóóôôÞÞññååòò ááååññßßïïõõ
УчЬсб гпхьк
Page 47
Ô
Б ЕЛБФФЩМБФБ ЕМЦБНЙУЗУ РПХ ДЕН ЕРЙЦЕСПХН МЗ ЛЕЙФПХСГЙБ З БКБФБЛЛЗЛПФЗФБ УФЗ ЧСЗУЗ ДЕН
КБЛХРФПНФБЙ БРП ФЗН ЕГГХЗУЗ.
РСПЦХЛБОЕЙУ: мзн фбкфпрпйеЯфе уфп Эрйрлп рпх всЯукефбй кЬфщ брь фзн кпхжЯнб убт, кбибсйуфйкЬ Ю еэцлекфб
рспъьнфб (урсЭй Ю дпчеЯб хрь рЯеуз, кбиют кбй чбсфйЬ, вйвлЯб ухнфбгюн ).
-
Мз чсзуймпрпйеЯфе уэуфзмб кбибсйумпэ ме бфмь.
ÔÔ
ÔÔ
ÌÌÌÌÇÇÇÇÌÌÌÌÁÁ
ÁÁ
2222 ÃÃ
ÃÃ
ÉÉÉÉÁÁÁÁ ÔÔÔÔÏÏÏÏ ××××ÑÑÑÑÇÇÇÇÓÓÓÓÔÔÔÔÇÇ
ÇÇ
-47-
З ухнфЮсзуз фзт кпхжЯнбт убт дйехкплэнефбй бн фзн рсбгмбфпрпйеЯфе рсйн ксхюуей фелеЯщт. Щуфьуп, мзн кбибсЯжефе рпфЭ фз ухукехЮ убт еню лейфпхсгеЯ. ВЬлфе уфп мздЭн ьлб фб злекфсйкЬ кпхмрйЬ кбй фб кпхмрйЬ гкбжйпэ.
РЩУ НБ РСПЧЩСЗУЕФЕ
РСПЪПНФБ ЕОБСФЗМБФБ РПХ
РСЕРЕЙ НБ ЧСЗУЙМПРПЙЗУЕФЕ
УхнфЮсзуз фщн учбсюн,
кбхуфЮсщн кбй бнпоеЯдщфщн
ерйцбнейюн
Уфзн ресЯрфщуз ерЯмпнщн лекЭдщн, чсзуймпрпйЮуфе
мйб мз уфйлвщфйкЮ ксЭмб, Эрейфб оерлэнефе ме кбибсь несь. УкпхрЯуфе рспуекфйкЬ кЬие еуфЯб рспфпэ обнбчсзуймпрпйЮуефе фзн кпхжЯнб убт. Уе ресЯрфщуз рпх лесщипэн пй урйнизсйуфЭт, кбибсЯуфе фб ме фз впЮиейб мйбт мйксЮт впэсфубт ме уклзсЮ фсЯчб (ьчй мефбллйкЮ).
Фп бкспцэуйп Эгчхузт всЯукефбй уфп кЭнфсп фзт еуфЯбт ме
фз мпсцЮ бггеЯпх. РспуЭофе нб мзн фпн цсЬоефе кбфЬ фз дйЬскейб фпх кбибсйумпэ, гйбфЯ бхфь иб дйбфЬсбже фйт брпдьуейт фзт кпхжЯнбт убт.
БрблЮ ксЭмб кбибсйумпэ.
УцпхггЬсй.
МйксЮ впэсфуб ме уклзсЮ
фсЯчб.
ÐÐÙÙÓÓ ÍÍÁÁ ÊÊÁÁÈÈÁÁÑÑÉÉÓÓÅÅÔÔÅÅ ÔÔÇÇÍÍ ÊÊÏÏÕÕÆÆÉÉÍÍÁÁ ÓÓÁÁÓÓ
ÔÔ
ÔÔ
ÌÌÌÌÇÇÇÇÌÌÌÌÁÁ
ÁÁ
22
22
ÏÏÏÏääääççççããããüüüüòòòò øøøøççççóóóóßßßßììììááááôôôôïïïïòò
òò
РБСБУКЕХБУМБФБ ЧСПНПУ
дйрлЮт
МЕГБЛЗ ФБЧХФЗФБ МЕУБЙБ ВПЗИЗФЙКЗ
уфецЬнзт
ФБЧХФЗФБ ФБЧХФЗФБ
УПХРЕУ ЖщмпЯ 8-10 лерфЬ X X
Рбчэссехуфет упэрет X
ШБСЙБ Жщмьт 8-10 лерфЬ X X
ÌБГЕЙСЕМÝÍÁ 8-10 лерфЬ
X
УБЛФУЕУ ПллбнфЭж, мребснЭж, XX
мреубмЭл, щсьс 10 лерфЬ X X
ЛБЧБНЙКБ БнфЯв, урбнЬкй X X
БсбкЬт мбгейсемЭнпт 25-30 лерфЬ X X НфпмЬфет рспвенуЬл 15-20 лерфЬ X X РбфЬфет фуйгбсйумЭнет X X Жэмет X X
КСЕБФБ Мрсйжьлб X X
МрлбнкЭф, Пуп-мрпэкп, 90 лерфЬ X Еукбльр уфп фзгЬнй, 10-12 лерфЬ X Фпхсненфь 10 лерфЬ X X
ФЗГБНЙУМБ РбфЬфет X X
ФзгбнЯфет X X
ЕРЙДПСРЙБ Схжьгблп 25 лерфЬ X X
Кпмрьуфет цспэфщн X X КсЭрет 3-4 лерфЬ X X УпкплЬфб 3-4 лерфЬ X Ксем бнгклЭж 10 лерфЬ X КбцЭ (мйксЮ кбцефйЭсб) X
- РспфймЮуфе Энбн кбибсйумь фщн хлйкюн фзт кпхжЯнбт уфп чЭсй рбсЬ уфп рлхнфЮсйп рйЬфщн.
- Мз чсзуймпрпйеЯфе уклзсь уцпхггЬсй гйб нб кбибсЯуефе фзн кпхжЯнб убт.
-
Мз чсзуймпрпйеЯфе уэуфзмб кбибсйумпэ ме бфмь.
Page 48
ÔÔ
ÔÔ
ÌÌÌÌÇÇÇÇÌÌÌÌÁÁ
ÁÁ
2222ÌÌ
ÌÌ
ÅÅÅÅÑÑÑÑÉÉÉÉÊÊÊÊÅÅÅÅÓÓÓÓ ÓÓÓÓÕÕÕÕÌÌÌÌÂÂÂÂÏÏÏÏÕÕÕÕËËËËÅÅÅÅÓÓ
ÓÓ
-48-
¢нбммб ме буцЬлейб бесЯпх
КсбфЮуфе фп дйбкьрфз рбфзмЭнп мЭчсй фЭсмб гйб месйкЬ дехфесьлерфб мефЬ фзн емцЬнйуз фзт цльгбт, гйб нб енесгпрпйЮуефе фп уэуфзмб буцблеЯбт.
Уе ресЯрфщуз дйбкпрЮт сеэмбфпт, мрпсеЯфе нб бнЬшефе фпн кбхуфЮсб рлзуйЬжпнфбт Энб урЯсфп уфпн ерйлегмЭнп кбхуфЮсб кбй дйбфзсюнфбт фбхфьчспнб фзн рЯеуз уфпн бнфЯуфпйчп дйбкьрфз.
____________
ЧсЮуз фщн укехюн
ЧсзуймпрпйеЯфе рЬнфб укеэз уфбиесЬ ме ерЯредп рЬфп, ме еобЯсеуз фпхт кбхуфЮсет "дйрлЮт уфецЬнзт" ме учЬсб гйб wok (бнЬлпгб фп мпнфЭлп). РсЭрей нб еЯнбй бниекфйкЬ уфз иесмьфзфб.
____________
УхмвпхлЭт мбгейсЭмбфпт
Фб рсЬуйнб лбчбнйкЬ (урбнЬкй, мбспэлй, ойнЮисб ) Ю фб рлпэуйб уе иейпэчб ухуфбфйкЬ лбчбнйкЬ (лЬчбнб, ксеммэдйб, ) рсЭрей нб мбгейсеэпнфбй оеукЭрбуфб уе мегЬлз рпуьфзфб всбуфпэ неспэ: кбф' бхфь фп фсьрп иб ерйфбчхниеЯ п чсьнпт мбгейсЭмбфпт кбй иб дйбфзсзиеЯ фп рсЬуйнп чсюмб (гйб псйумЭнб лбчбнйкЬ), кбй з ресйекфйкьфзфб уе вйфбмЯнет кбй бньсгбнб Ьлбфб. Фб жхмбсйкЬ, фп сэжй, фб дзмзфсйбкЬ, клр ербненхдбфюнпнфбй кбфЬ фп мбгеЯсемб кбй кесдЯжпхн ьгкп: мбгейсеэпнфбй уе мегЬлз рпуьфзфб блбфйумЭнпх всбуфпэ неспэ гйб нб дйблхиеЯ кблЬ фп Ьмхлп.
УкецфеЯфе нб чсзуймпрпйЮуефе бскефЬ мегЬлп укеэпт гйб нб брпцэгефе фхчьн хресчейлЯуейт, Мз укерЬжефе (кЯндхнпт учзмбфйумпэ бцспэ, Яупн хресчеЯлйуз).
Фб кбллйесгзмЭнб мбнйфЬсйб уйгпвсЬжпхн уе мйксЮ рпуьфзфб блбфйумЭнпх всбуфпэ неспэ ме впэфхсп кбй лемьнй.
____________
ФечнЬумбфб
Мьлйт всЬуей фп несь, чбмзлюуфе фп мЬфй, иб ресйпсЯуефе фпн кЯндхнп хресчеЯлйузт.
¼рпфе еЯнбй дхнбфьн фпрпиефеЯфе кбрЬкй уфйт кбфубсьлет, иб еопйкпнпмЮуефе енЭсгейб.
Иб мбгейсЭшефе ехчЬсйуфб фзсюнфбт псйумЭнпхт кбньнет чсЮузт кбй
мйб елЬчйуфз ухнфЮсзуз.
УхнфЮсзуз фщн укехюн
БнпоеЯдщфб укеэз:
ЕмцЬнйуз лехкюн лекЭдщн: БйфЯб: рспуиЭфефе блЬфй уфп ксэп несь. Лэуз: рспуиЭуфе фп блЬфй бцпэ всЬуей фп несь.
ЕмцЬнйуз фелеЯщн: БйфЯб: несь ме Ьлбфб. Лэуз: всЬуфе мЭуб уфп укеэпт несь ме оЯдй, оерлэнефе кбй укпхрЯуфе.
Фб лейбнфйкЬ рспъьнфб брбгпсеэпнфбй бхуфзсют гйб фб бнпоеЯдщфб укеэз. Ç ухнфЮсзуЮ фпхт рсбгмбфпрпйеЯфбй брлЬ ме уцпхггЬсй.
КпллзмЭнет фспцЭт уфпн рЬфп фзт кбфубсьлбт. БйфЯб: рплэ хшзлЮ иесмпксбуЯб. Лэуз: бцЮуфе фзн кбфубсьлб нб мпхлйЬуей Ю всЬуфе несь ме хгсь гйб фб рйЬфб (1dl рспъьн гйб 1l. несь).
____________
Пй кбфубсьлет брь чхфпуЯдзсп кбибсЯжпнфбй мьнп ме уцпхггЬсй Ю нЬйлпн впэсфуб Ю мз лейбнфйкь хгсь рйЬфщн. Бн рбсбмеЯнпхн лекЭдет уфпн рЬфп, мзн рспурбиЮуфе нб фсЯшефе, бллЬ всЬуефе Энб лЯфсп несь ме Энб рпфЮсй члщсЯнз. ¸рейфб, гйб нб ербнЭлией з гхблйуфесЮ ьшз, ресЬуфе лЯгп оЯдй. Фп фЭчнбумб бхфь йучэей гйб фйт кбфубсьлет брь чхфпуЯдзсп ме ерйкЬлхшз брь чсщмбфйуфь ембгйЭ. Гйб фб мбэсб мбф укеэз, мз чсзуймпрпйеЯфе члщсЯнз рбсЬ мьнп оЯдй, кбй лбдюуфе рспуекфйкЬ, уфз ухнЭчейб укпхрЯуфе ме брпсспцзфйкь чбсфЯ.
____________
ГенйкЮ ухнфЮсзуз
КбибсЯжефе фбкфйкЬ фпхт кбхуфЮсет убт: еЯнбй вбуйкь гйб фзн кблЮ лейфпхсгЯб фпхт кбй фзн еобуцЬлйуз мйбт уфбиесЮт кбй пмблЮт цльгбт.
Мз оечЬуефе фпхт урйнизсйуфЭт. Уфегнюуфе кблЬ кЬие фмЮмб фщн кбхуфЮсщн рсйн фпхт ербнбфпрпиефЮуефе.
Page 49
ÔÔ
ÔÔ
ÌÌÌÌÇÇÇÇÌÌÌÌÁÁ
ÁÁ
2222 ÅÅ
ÅÅ
ÑÑÑÑÙÙÙÙÔÔÔÔÇÇÇÇÓÓÓÓÅÅÅÅÉÉÉÉÓÓ
ÓÓ
//// ÁÁ
ÁÁ
ÐÐÐÐÁÁÁÁÍÍÍÍÔÔÔÔÇÇÇÇÓÓÓÓÅÅÅÅÉÉÉÉÓÓ
ÓÓ
-49-
ÅСЩФЗУЕЙУ
КбфЬ фзн егкбфЬуфбуз фзт кпхжЯнбт рпх рсЭрей нб кпллЮупхме фп
рбсЭмвхумб уфегбньфзфбт рпх рбсбдЯдефбй уфз иЮкз фщн пдзгйюн;
КбфЬ фзн егкбфЬуфбуз, рсЭрей нб уфесеюупхме фзн кпхжЯнб
уфпн рЬгкп есгбуЯбт ме фб рбсечьменб рЭлмбфб;
¢нбммб фщн еуфйюн:
- Ден хрЬсчпхн урйниЮсет кбфЬ фп рЬфзмб фщн дйбкпрфюн Ю фпх кпхмрйпэ.
- КбфЬ фп рЬфзмб рЬнщ уе Энбн дйбкьрфз, хрЬсчпхн урйниЮсет фбхфьчспнб уе ьлет фйт еуфЯет.
- ХрЬсчпхн урйниЮсет, бллЬ з/пй еуфЯб/ет ден бнЬвпхн.
КбфЬ фз дйЬскейб фпх бнЬммбфпт, емцбнЯжефбй цльгб з
прпЯб увЮней мьлйт брелеиехсюуефе фпн дйбкьрфз.
Фп селбнфЯ (мейщмЭнз спЮ) фщн кбхуфЮсщн ден ксбфЬей Ю
еЯнбй рплэ хшзль.
Фп селбнфЯ (мейщмЭнз спЮ) схимЯжефбй мефЬ дхукплЯбт.
З цльгб Эчей бкбньнйуфз ьшз
КбфЬ фп мбгеЯсемб, пй дйбкьрфет жеуфбЯнпнфбй..
Ме фй кбибсЯжпнфбй пй кбхуфЮсет;
ÁРБНФЗУЕЙУ
- Фп рбсЭмвхумб рсЭрей нб кпллзиеЯ кЬфщ брь фзн кпхжЯнб (влЭре КецЬлбйп "Рщт нб егкбфбуфЮуефе фзн кпхжЯнб убт").
Бн п рЬгкпт есгбуЯбт еЯнбй леЯпт, ухнйуфЬфбй нб уфесеюуефе фзн
кпхжЯнб ерЬнщ уфпн рЬгкп есгбуЯбт гйб нб еобуцблЯуефе мйб кблЮ уфЮсйоз фзт кпхжЯнбт кбй нб дйехкплэнефе фп кбиЬсйумЬ фзт. (ВлЭре КецЬлбйп "Рщт нб бкйнзфпрпйЮуефе фзн кпхжЯнб убт").
- ЕлЭгофе фзн злекфсйкЮ уэндеуз фзт кпхжЯнбт.
- ЕлЭгофе фзн кбибсйьфзфб фщн урйнизсйуфюн.
- ЕлЭгофе фзн кбибсйьфзфб кбй фзн кблЮ ухнбсмпльгзуз фщн еуфйюн.
- ЕЯнбй цхуйкь. З лейфпхсгЯб бнЬммбфпт еЯнбй кенфсйкЮ кбй дЯней енфплЭт уе ьлет фйт еуфЯет фбхфьчспнб.
- ЕлЭгофе фп Ьнпйгмб фзт рбспчЮт бесЯпх.
- Бн чсзуймпрпйеЯфе бЭсйп уе цйЬлз Ю уе деобменЮ, вевбйщиеЯфе рщт ден Эчпхн бдейЬуей.
- БнЬшфе фзн еуфЯб фпрпиефюнфбт фпн дйбкьрфз бнЬмеуб уфз мЭгйуфз кбй фзн елЬчйуфз иЭуз .
-РбфЮуфе кбй ксбфЮуфе кблЬ рбфзмЭнп фпн дйбкьрфз гйб месйкЬ дехфесьлерфб мефЬ фзн емцЬнйуз фзт цльгбт.
- ЕлЭгофе фзн бнфйуфпйчЯб мефбоэ фпх чсзуймпрпйзмЭнпх бесЯпх кбй фщн фпрпиефзмЭнщн егчхфЮсщн (влЭре ендеЯоейт фщн егчхфЮсщн ­кецЬлбйп "ЧбсбкфзсйуфйкЬ бесЯпх" уфп фЭлпт фпх фмЮмбфпт 1). Хрениэмйуз: пй кпхжЯнет рбсбдЯдпнфбй схимйумЭнет гйб бЭсйп дйкфэпх (цхуйкь бЭсйп).
- ЕлЭгофе фз ущуфЮ сэимйуз фщн вйдюн фпх селбнфЯ (влЭре пдзгЯет ­кецЬлбйп "Рщт рсбгмбфпрпйеЯфбй з бллбгЮ бесЯпх").
- З вблвЯдб еЯнбй схимйумЭнз рЭсб брь фз иЭуз мЭгйуфзт спЮт.
- Пй мйксьфесет цльгет ерйфхгчЬнпнфбй ьфбн п дйбкьрфзт еЯнбй гхсйумЭнпт фЭсмб бсйуфесЬ.
- ЕлЭгофе фзн кбибсйьфзфб фщн еуфйюн кбй фщн бкспцэуйщн рпх всЯукпнфбй кЬфщ брь фйт еуфЯет, фз ухнбсмпльгзуз фщн еуфйюн, клр
- ЕлЭгофе ьфй хрЬсчей бскефь гкЬжй уфз цйЬлз убт.
- ЧсзуймпрпйЮуфе мйксЭт кбфубсьлет рЬнщ уфйт еуфЯет рпх еЯнбй кпнфЬ уфпхт дйбкьрфет. Фб мегЬлб укеэз рсЭрей нб фпрпиефпэнфбй уфйт рйп мегЬлет еуфЯет, бхфЭт рпх еЯнбй рйп мбксйЬ брь фпхт дйбкьрфет.
- ФпрпиефЮуфе кблЬ фзн кбфубсьлб уфп кЭнфсп фзт еуфЯбт. Ден рсЭрей нб рспеоЭчей рспт фпхт дйбкьрфет.
- ЧсзуймпрпйЮуфе брблЮ ксЭмб кбибсйумпэ кбй уцпхггЬсй. Гйб фпхт ерЯмпнпхт лекЭдет, чсзуймпрпйЮуфе мйб мйксЮ впэсфуб ме уклзсЮ фсЯчб (ьчй мефбллйкЮ).
Page 50
-50-
Page 51
-51-
Page 52
Réf. appareils : TE576*/*
Appliance ref.: TE576*/*
Ref. aparelho: TE576*/*
Кщд. ухукехюн: TE576*/*
9963-6161 - 01/05
Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente.
Pour communiquer :
nous sommes à l’écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions auxquelles nous vous répondrons person­nellement.
Vous pouvez nous écrire : S
ERVICE
CONSOMMATEURS BRANDT
BP 9526
95069
CERGY PONTOISE CEDEX
ou nous téléphoner au :
*Service fourni par Brandt Customer Services, societe par actions simplifiée au capital de 2.500.000 euros - 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint
Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
Brandt Appliances - société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 Euros - RCS Nanterre 440 302 347.
Brandt Appliances - SAS au Capital de 10.000.000 euros, RCS Nanterre under the number 440 302 347A
Brandt Appliances - SAS com capital de 10.000.000 Euros, CRC de Nanterre,com a matrícula n.º 440 302 347
Brandt Appliances - SAS уфп кеЬлбйп фюн 10.000.000 eхсю RCS Nanterre 440.302 347.
FR
GB
PT
GR
0892 02 88 05 *
Loading...