BRANDT SL2810 User Manual [fr]

Page 1
FR GUIDE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION EN INSTRUCTION FOR USE NL GEBRUIKSAANWIJZING PT MANUAL DE INSTRUÇOES
Réfrigérateur Refrigerator Ijkast
Frigorífico
Chladnièka
Fagyasztószekrény
Холодильника
Lodówka
Page 2
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un réfrigérateur BRANDT et nous vous en remercions.
Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoir-faire pour qu’il réponde au mieux à vos besoins. Innovant, performant, nous l’avons conçu pour qu’il soit aussi toujours facile à utiliser.
Vous trouverez également dans la gamme des produits BRANDT, un vaste choix de fours, de fours à micro-ondes, de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de cuisinières, de lave-vaisselle, de lave-linge, de sèche-linge et congélateurs que vous pourrez coordonner à votre nouveau réfrigérateur BRANDT.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
Et retrouvez-nous aussi sur notre site www.Brandt.fr sur lequel vous trouverez tous nos produits, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT
Un jour j’ai dit Brandt
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution.
Important : Avant de mettre votre appareil en route, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
02
Page 3
GÉNÉRALITÉS ____________________________________
FR
Ce réfrigérateur Simple Froid est conçu pour la conservation des
aliments frais.
Votre réfrigérateur, de classe climatique "N", est destiné à un usage
domestique.
A une température ambiante comprise entre 16° et 32° C nous vous
garantissons un fonctionnement optimal.
Cet appareil est écologique et ne contient aucune matière
nuisible à la couche d’ozone.
Le réfrigérant utilisé est du R600a. Vous trouverez cette
information sur la plaque signalétique.
Toutes les opérations de maintenance et de réparation qui seraient nécessaires doivent être réalisées par un technicien S.A.V, spécialisé dans ce type d'appareil.
CONSIGNES DE SECURITE
Avant de brancher votre appareil, vérifiez que le cordon électrique n'est pas endommagé. La fiche doit être insérée dans une prise fixée correctement et possédant une mise à la terre.
Le cordon d'alimentation de votre appareil ne doit être remplacé
que par un cordon équivalent.
Nettoyez les parties situées à l'arrière du réfrigérateur de la poussière qui s'y serait accumulée, à l'aide d'une brosse ou d'un aspirateur, et ce au moins une fois par an.
Protégez les surfaces plastiques intérieures de votre réfrigérateur des substances grasses, car elles pourraient causer des fissures. En cas d'éclaboussure, nettoyez immédiatement avec du liquide vaisselle.
Ne placez pas de récipients contenant du liquide sur le dessus de l'appareil, afin d'éviter une projection sur les parties électriques. De même, ne déposez pas d'appareils dégageant de la chaleur sur votre réfrigérateur, cela pourrait entraîner un risque de feu.
Laissez libres les orifices de ventilation de l'appareil et veillez à laisser
un espace suffisant autour de l'appareil afin que l'air puisse circuler.
03
Page 4
Faites attention de ne pas endommager le circuit de réfrigération. En
cas de dommage, tenez l'appareil éloigné de toute flamme ou source
de chaleur.
Veillez à ne pas ouvrir la porte de votre réfrigérateur plus longtemps
que nécessaire.
N'utilisez pas d'appareils électriques dans les compartiments de votre
appareil.
Il est recommandé de procéder fréquemment au nettoyage et à la
désinfection de votre appareil.
Avant toute intervention sur votre appareil (nettoyage, dégivrage, …)
pensez à le débrancher.
Remarque
:
En cas d'arrêt prolongé de votre appareil, laissez la porte ouverte.
En cas de revente, transfert ou utilisation par une autre personne, il est obligatoire d'informer que l’isolant est du cyclopentane (C
et que l’agent de
5H10)
congélation est du R600a.
Pour la mise au rebut, les normes nationales applicables à l'isolant et au gaz réfrigérant doivent être appliquées. Contactez le service correspondant de votre mairie avant de jeter l'appareil.
04
Page 5
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
N° Description N° Description
1 Bandeau de commande 7 Support à oeufs
2 Clayette 8 Instrument de nettoyage
3 Clayette dessus bac à légumes 9 Condenseur
4 Bac a légumes 10 Compresseur
5 Balconnet bouteilles
6 Balconnet
Bac de récupération des
11
eaux de dégivrage
Zones de rangement
05
Page 6
AVANT UTILISATION
L'appareil doit toujours être transporté verticalement et attaché afin d'éviter les chocs durant le transport.
Pour déballer le produit, ôtez les adhésifs sur les côtés, soulevez l'appareil et enlevez l'emballage. Après cela, si vous devez déplacer l'appareil, veillez à en soulever l'avant afin que les pieds ne touchent pas le sol.
Enlevez les scotchs et ouvrez la porte. Enlevez également les cales de transport rouges qui maintiennent les clayettes.
Si votre appareil est équipé de clayettes verre,
tirez la clayette dans le sens
la cale comme indiqué en
Insérez les supports (1) sur les guides (2) situés à l'arrière de l'appareil.
Faites en sorte que votre appareil soit légèrement incliné vers l'arrière, ce qui permet la fermeture automatique de la porte. Il est très important que les 2 pieds soient réglés de la même façon afin que votre réfrigérateur soit parfaitement d'aplomb.
et faites glisser
.
EMPLACEMENT DE L'APPAREIL
Placez votre réfrigérateur dans un endroit sec et bien ventilé. Installez­le de façon à laisser l'air circuler tout autour, cela évitera une augmentation de la température de l'appareil et par là-même une augmentation de votre consommation électrique.
Veillez à le protéger de l'exposition directe aux rayons solaires. De même, il n'est pas recommandé de placer votre appareil à côté de sources de chaleur (poêle, radiateur…). S'il ne vous est pas possible de faire autrement, vous devez utiliser une plaque isolante.
06
Page 7
COMMANDES ET ECLAIRAGE
L'appareil est en marche dès que vous le branchez. Cependant, lorsque vous éteignez le thermostat (position 0) seul le compresseur s'arrête de fonctionner.
1. Lumière
2. Grille de protection
3. Manette de réglage du thermostat
4. Visualisation de la position du thermostat
5. Voyant de marche
Lorsque l'ampoule est hors d'usage, enlevez la grille (2), changez
l'ampoule et remplacez-la par une ampoule équivalente.
CONSEILS D'UTILISATION DU REFRIGERATEUR
Il y a lieu de prendre en considération que la température n'est pas totalement uniforme dans toute l'enceinte, raison pour laquelle il y a des zones appropriées pour chaque type d'aliment (voir chapitre "Description de l'appareil").
La température du compartiment réfrigérateur est ajustée grâce à la manette du thermostat. Il est éteint lorsque la manette est en position 0. En la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (vers les chiffres les plus grands), vous diminuez la température. Nous vous conseillons de la régler sur la position 3.
Ne pas introduire dans le réfrigérateur des aliments chauds ou des
liquides non bouchés.
Ne JAMAIS introduire de liquides volatiles, inflammables ou explosifs
tels que dissolvants, alcools, acétone ou essence. Il y aurait un risque
d'explosion.
Il convient d'envelopper les viandes et les poissons pour éviter les
odeurs.
Laissez un espace suffisant entre les aliments pour permettre à l'air de
bien circuler entre eux.
07
Page 8
Ne faites pas entrer les aliments en contact avec la paroi froide du fond
du réfrigérateur. Les clayettes disposent pour cela d'une butée qu'il ne
faut pas dépasser.
Pour éviter toute contamination entre les différents produits
alimentaires, veillez à les ranger séparés les uns des autres, bien
emballés ou protégés dans des récipients.
La porte ne doit pas être laissée ouverte plus qu'il ne faut.
Afin d'éviter l'apparition de mauvaises odeurs, nous vous conseillons de nettoyer votre réfrigérateur au moins une fois par mois, avec de l'eau chaude additionnée de bicarbonate de soude. Nettoyez également le canal d'évacuation des eaux de dégivrage avec l'outil fourni.
SECURITE ALIMENTAIRE
Explication signalétique de la zone froide
Le symbole ci-contre indique l'emplacement de la zone la plus
froide de votre réfrigérateur
Zone la plus froide
Viandes, volailles, poissons, charcuteries, plats préparés, salades composées, préparations et pâtisseries à base d'œufs ou de crème, pâtes fraîches, pâte à tarte, pizza/quiches, produits frais et fromages au lait cru, légumes prêts à l'emploi vendus sous sachet plastique et plus généralement, tout produit frais dont la date limite de consommation (DLC) est associée à une température de conservation inférieure ou égale à +4°C.
: inférieure ou égale à +4°C
Indicateur de température
Thermostat à régler Température correcte
L'indicateur de température permet de contrôler le bon fonctionnement de votre réfrigérateur.
OK
08
Page 9
L'indicateur présente la mention "OK" lorsque la zone la plus froide atteint une température inférieure ou égale à 4°C (quelques heures après la mise en marche). Si la température est supérieure à 4°C, l'indicateur reste noir. L'utilisateur doit alors faire baisser la température de son réfrigérateur en réglant son thermostat.
ATTENTION : Une ouverture prolongée de la porte du réfrigérateur entraîne une hausse de la température interne. Afin de bien mesurer la température, la lecture de l'indicateur doit être effectuée dans les 30 secondes.
DEGIVRAGE DU REFRIGERATEUR
Le dégivrage du réfrigérateur est automatique : le givre fond dès que le compresseur s'arrête. Pour cette raison, l'arrière du compartiment peut être recouvert de givre ou de condensation. L'eau de dégivrage est recueillie dans le plateau situé sur le compresseur et s'évapore dès la remise en marche de ce dernier.
CHANGEMENT DU SENS D'OUVERTURE DES PORTES
Enlevez la plinthe (10) Retirez les vis (7) et enlevez toutes
les pièces sauf le support 9.
Enlevez la porte. Enlevez l'axe (2) ainsi que l'écrou
(1) et la rondelle (3) du support supérieur et revissez le tout du côté opposé.
Enlevez le bouchon (14) et passez
le à droite.
Posez la porte sur l'axe (2) et
réintroduisez l'axe (8) dans le bas de la porte avant de revissez l'ensemble de l'autre côté.
Remettez la plinthe (10).
09
Page 10
PROBLEMES DE FONCTIONNEMENT
Lors de son fonctionnement, votre appareil produit certains bruits qui ne sont pas des défauts :
Bruits faits par le compresseur, qui est plus bruyant lors de sa mise en
marche,
Bruits générés par la circulation du fluide de refroidissement :
gargouillis…
Si des troubles de fonctionnement se produisaient, soyez sûr que vous ne pouvez régler le problème vous-même avant d'appeler le S.A.V. Reportez vous, pour cela, au tableau ci-dessous.
Problème Solution
Le réfrigérateur ne fonctionne pas.
Il y a des bruits à la mise en marche du compresseur
Vérifiez que la prise est branchée correctement.
Vérifiez le fusible et changez-le le cas échéant.
L'appareil n'est pas à niveau. Reportez-vous au chapitre "Avant utilisation".
Vérifiez que l'appareil ne touche pas le mur ou un meuble, et supprimez le contact le cas échéant.
10
Page 11
Problème Solution
Remettez-le à sa place en appuyant fermement sur sa partie interne. S'il
Le joint d'étanchéité se détache à l'ouverture de la porte
Il y a de l'eau dans le bas de la partie réfrigérateur
Afin d'obtenir un S.A.V le plus satisfaisant possible, donnez toujours la référence de votre appareil lorsque vous demandez une intervention. Vous le trouverez sur la plaque signalétique de votre appareil.
a été éclaboussé par un liquide gras, il est nécessaire de le nettoyer, ainsi que sa rainure, avec du liquide vaisselle. Séchez-le soigneusement et remettez-le en place.
Le canal d'évacuation des eaux de dégivrage doit être bouché. Nettoyez-le à l'aide de l'outil de nettoyage (9).
11
Page 12
Service après vente
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série) : ces renseignements figurent sur votre certificat de garantie et sur la plaque signalétique.
PIECES D'ORIGINE : lors d'une intervention d'entretien, demandez l'utilisation
exclusive de pièces détachées certifiées d'origine
.
Relation consommateurs
pour en savoir plus sur tous les produits de la marque : informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après vente.
… pour communiquer : nous sommes à l'écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions auxquelles nous répondrons personnellement.
Vous pouvez aussi nous écrire :
Service Consommateurs BRANDT BP 9526 95068 Cergy Pontoise
Tel :
Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de 2.500.000 euros
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen L'Aumône – RCS Pontoise 440 303 303
Brandt Appliances - société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 Euros -
RCS Nanterre 440 302 347
Page 13
GENERAL INFORMATION
Refrigerators represents a compressor refrigerators made as a cabinet and designed for a short-term storage of chilled products.
The moderate class "N" climatic version of the refrigerators is intended to be used under domestic conditions. The manufacturer guarantees its troublefree operation at ambient temperature of +16 The refrigerators meet up-to-date requirements for household refrigerators and electrical devices.
The refrigerant blowing agent is ecolable - it hasn't ozone
layer demolishing materials.
In the ap
All the required preventive maintenance operations and repairs should be carried out by an expert in this kind of equipment. Since efforts are continually made to improve the reliability and performance
of the product, minor changes may be introduced without special notice in these
instruction.
o
C to + 32°C.
pliance can be useed the refrigerant R600 a.
GB
EN
SAFETY PRECAUTIONS
Prior to the refrigerator connection to the mains make sure, that the power cord is not damaged. The plug of refrigerator should be connected to properly fixed, stationary socket providing good contact. The socket must have earth connection.
In case that refrigerator is produced with special supply cord it could be exchanged by same producer‘s provided special supply cord.
Clean parts located at the refrigerator rear wall from dust accumulated there using a dry brush or a vacuum-cleaner at least once a year.
WARNING!
Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built in
structure, clear of obstruction.
Do not use mechanical devices or other means to accelerate the
defrosting process.
Do not damage the refrigerant circuit.
13
Page 14
Do not use electrical appliances inside the food storage compartments
of the appliance.
Do not place vessels with liquid which could spill on electrical part of the refrigerator and electrical heating appliances as well (electric stoves, irons, grills and others that could fire plastic of the mounting plane cover) on the mounting plane cover. During the refrigerator maintenance avoid ingress of moisture to the current carrying parts of the electric equipment. Protect plastic surfaces of the food storage compartment from any fat, oils, sauces because they can cause crack of the compartment. In case of unintended spill immediately clean the surface with dish washing liquid. While defrosting the refrigerator and cleaning its inside, do not forget to disconnect it from the mains.
Information:
leave the doors of refrigerator open, if it is switched off for a long time;
while selling, transferring or utilising it is obligatory to inform, that in
insulation - cyclopentane (foaming agent C5H10), refrigerant - R600a
REFRIGERATOR DESIGN
Fig.1
14
Page 15
1-5
10 Tray
Mounting plane panel with a
set of devices 6 Shelf 12 Cleaner 7 Shelf 14 Condenser 8 Tray 15 Compressor 9 Tray Instruction Manual
1 - illuminating lamp;
2 - dome light;
3 - temperature controll knob;
4 - temperature controll scale -
(thermoregulator);
5 - green signal lamp -
(electrical system).
11 Insert
Package
Fig.2
Capability to rehang a door for the left-sided opening is provided in the fridge. In this case there is put the complect of plugs in the polythene bag.
Fig.3
15
Page 16
remove the bottom cover 10; unscrew two screws 7 and remove the bottom bracket 8 together with
the washers 6 on the axle and the spacer 5;
remove the door 4; unscrew the axle 2 together with the nut 1 and the washers 3 from the
upper bracket and screw all this set on the left side of the door;
displace the plug 14 on the right side; hang the door on the axle 2; prior to unscrewing the bracket 11 and counterchanging it with the
bottom bracket 8 (together with the set of washers and spacers), insert the bracket axle into the door;
the brackets 9 which are under the brackets 11 and 8 remain in their
places;
put on the bottom cover 10.
PREPARATION FOR USE
Transportation board is of foamed polistyrol. Therefore take out the
adhesive tapes from the sides and simply lift the refrigerator up and take out the board. Remove the red transportation holders from the shelves.
Take off two supports 1 from the sack and insert them into the guides 2 in the back part of the table top.
If your appliance is in complement with glass shelves, pull a shelf in the direction 1 and remove a red transportation holder in the direction 2.
Strip sticky tape off and open the door. Take out packing inserted above the doors and the plastic transportation clips "A" on lower door bracket later on.
16
Page 17
In the case of refrigerator relocation lift the front side up so that the supports were not in contact with the floor. For self closing of the door adjust the supports so that the refrigerator stood slightly lifted backward. It is essential to have the supports uniformely touching the floor.
SELECTION OF THE REFRIGERATOR POSITION
The refrigerator should be placed in a dry well- ventilated room. The refrigerator must be kept from exposure to direct sun rays. It is not advisable to locate it near the heat sources (furnace, radiator and so on). If it is impossible to find out the appropriate place, use an insulating panel.
VENTILATION
ATTENTION! Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built - in structure, clear of obstruction. If this requirement is not fulfilled, the temperature in the refrigerator rises and energy consumption in creases. Warning! Do not cover the top table openings!
CONTROLS AND WARNING LIGHTS
Fig.2
A green illuminating lamp 5 indicates that the refrigerator has been connected to the mains. The temperature in the storing chamber is adjusted by the temperature controll knob. The temperature controller is switched off, when the knob 3 consides with a "0" mark in the temperature control scale 4. If the temperature controll knob is turned clockwise, the temperature in the chamber is reduced.
STORAGE OF THE COOLED FOOD-STUFFS
Fig.1 and Fig.2
The temperature in the storing chamber is a function of the ambient temperature, position of the temperature controll knob and an amount of the food ­stuffs to be stored. Initially set the temperature controller knob to "3" position, in case of the excessive cooling of the foods in the chamber - within limits "1-3" and within "3-5" range if the cooling is insufficient.
If the thermostat knob is in fifth position and the frost concentrates on back wall, it is needed to turn the knob to lower position.
17
Page 18
Liquids and foods having odour or easily taking smell in are to be stored in closed utensils. Not foods can be placed into the refrigerating chamber only after they have been cooled up to a room temperature.
DEFROSTING
Fig.1
The evaporator of the refrigerator is called "crying evaporator". This type of the evaporator is melting constantly, then the compressor is swithed off ( i.e. if can be covered by frost or dew). The melting water flows to the pan on the top of compressor. In order to avoid appearance of odour in the refrigerator, clean it at least once a month. Wash it with warm water, suds or soda solution.
When cleaning the refrigerator or disconnecting it for any period of time, perform the following procedures:
disconnect the refrigerator from the mains;
take the foods out of the refrigerator;
leave the door open.
After cleaning, the refrigerator must be wiped and ventilated. Clean the channel of the trough by means of a long flexible wire of by means of cleaner 12.
Caution. Do not use mecanical or other devices, wich are not recomended in
user manual, to remove snow and ice.
Note. Do not clean label with liquids containing alcohol. Refrigerators produced from a stainles s steel should be cleaned only with cleansets for those surfaces ("Bio-chem inox-Protect", "Chromol Edelstahlpfleger").
18
Page 19
We inform that there are some natural noise resources spread by the refrigerator which are not failures, as follows:
1. Noise spread by working electric motor of the compressor which is stronger for a time during start of the compressor.
2. Noise spread by the refrigerant move along tubes which shows itself by
chattering, bubbling, soughing.
If during maintenance troubles occur, make sure once more it you are able to eliminate them. Use the troubleshooting chart given below for this purpose.
Information. If refrigerator is out of order and it is not possible to repaire by means of presented recomendations, switch if off, open the doors and call the expert.
FAILURE REMOVAL
Trouble Way of remedy
The refrigerator connected the mains is inoperative (the green lamp does not light up).
An unusual noise arises during operation of the refrigerator.
While opening the door the gasket gets out.
When the evaporator is defrosted, water is collected in a tray and drains into the chamber.
No voltage in the mains or no contact between the plug and the socket. Check for voltage presence, check, whether the contact is available.
The refrigerator is either incorrectly installed or the tub ing of the refrigerating unit touch the refrigerator cabinet or a wall. Check for the refrigerator position according to the Instruction Manual, eliminate touching. Insert the gasket into its place strongly pressing the inner part of the gasket. If the gasket was poured with oily liquids, it is necessary before inserting to clean the gasket and the groove in the door with dish washing agent and wip dry.
The water disposal system is clogged. Clean the channel of the trough by means of a long flexible wire of by means of cleaner 12.
19
Page 20
The refrigerator must be carried in the upright position. Securely fasten the refrigerator in order to avoid possible shocks while transit.
For better repair service together with your written order or order by phone you should indicate data of your appliance. You can find them in the marking label of your appliance – see the fig.
20
Page 21
NL
MILIEU
Deze koelkast is geproduceerd volgens de door de E.G.uitgegeven richtlijnen. Er zijn geen ozonlaag aantastende stoffen (cfk’ s) in verwerkt. Het verpakkingsmateriaal van deze koelkast is voor hergebruik geschikt. Gooi dus niet alles bij het huisvuil maar gebruik de gemeentelijke herverwerkings mogelijkheden. In een koel-of vriesapparaat zijn-zeker in oudere modellen-voor het milieu schadelijke stoffen verwerkt. Let hierop en informeer eventueel bij uw leverancier of de gemeente op welke wijze u het beste een oud apparaat kunt afvoeren.
De koelingsagent - R134a ; R 600 a. In dien in deze apparaaten er is als een koelingstof isobutane (R600a), een natuurlijk gas, het is wel milieuvriendelijk, maar toch ontvlambaar. Derhalve bij het transport en exploitatie van de apparaat moet er oppassen om te garanderen, dat geen enkel onderdeel van het koelingsysteem beschadigd wordt. In het geval van een beschadiging - ebruik geen open vlam!
BELANGRIJK
Deze koelkast dient te worden aangesloten op een geaard stopcontact. Controleer of het voltage zoals vermeld op het typeplaatje op de achterzijde, overeen komt met het voltage in uw woning.
LET OP !!
Het kan voorkomen dat kinderen spelen met af te voeren oude koel-of vriesapparaten. Zorg ervoor dat zij zich niet kunnen opsluiten. Maak een eventueel slot onklaar of verwijder de deur of klep.
ALGEMENE INFORMATIE
Deze koelkast is bedoeld voor het gekoeld bewaren van produkten. Het dient voor huishoudelijk gebruik in klimaatklasse N (van 16 tot 32 graden C. omgevingstemperatuur). Buiten dit temperatuurbereik kan de goede werking van het apparaat niet worden gegarandeerd. De rode voor transport bestemde plankhouders uit te nemen. Aan alle eisen m.b.t. de elektrische veiligheid van huishoudelijke apparaten wordt voldaan.
21
Page 22
r
Raadpleeg een installateur of uw leverancier in geval van eventueel benodigde reparatie. Reparaties door ondeskundigen kunnen gevaarlijk zijn en schade veroorzaken welke verder gebruik van het apparaat onmogelijk maakt. Door de fabrikant kunnen voortdurend wijzigingen of verbeteringen worden aangebracht.
ALVORENS IN GEBRUIK TE NEMEN
Verwijder de tranportvionder onder het apparaat. Stel het apparaat horizontaal. Laat dan het apparaat iets achterover hellen d.m.v. het verdraaien van de stelvoetjes waardoor in het dagelijks gebruik de deur altijd vanzelf dichtvalt. Bij het verplaatsen van de kast kan deze door het enigszins optillen aan de voorzijde verder rollen op de achterste rolvoetjes. Maak de kast schoon met een vochtige doek en zonder agressieve schoonmaakmiddelen. Laat de kast goed uitluchten. Het apparaat dient niet in de zon en evenmin naast een warmtebron (radiator, kachel) geplaatst te worden. Houd 2 cm afstand met eventuele andere apparaten.
Indien de koelkast glazen schappen heeft, eerst deze even kort in de richting van de pijl 1 bewegen en daarna de rode plankhouder, bedoelt voo het transporteren, in de richting van de pijl 2 uithalen.
Verwijder later ook de verpakking tussen beide deuren evenals de vulstukjes "A" op het linkse onderscharnier.
22
Page 23
VENTILATIE
(zie fig. 1)
Zorg voor een vrije luchtcirculatie achter de kast teneinde een goede werking te verzekeren. De ventilatieroosters mogen niet afgedekt zijn.
Neem uit het bijgevoegde zakje twee afstandsbusjes (1) en schuif die over de houders aan de achterzijde (2).
BEDIENING EN CONTROLELAMPJE
(zie fig.2)
De kast wordt ingeschakeld door de stekker in het stopcontact te steken. Door de stekker uit het stopcontact te trekken wordt de kast uitgeschakeld. Let op: bij alleen uitgeschakelde thermostaat blijft het apparaat onder spanning. De temperatuur in de kast wordt geregeld met de thermostaat. Deze is uitgeschakeld als het rode streepje op de thermostaatknop gelijk staat met het merkje "O" op het bedieningspaneel. Als de knop van de thermostaat met de klok wordt meegedraaid, wordt de temperatuur in de koelkast lager. Bij aan-of afslaan van de motor trilt de kast. Het groene lampje brandt indien het apparaat is aangesloten op het electriciteitsnet (als de stekker in het stopcontact is gestoken).
23
Page 24
SAMENSTELLING
1-5 bovenblad met bedieningspaneel 10 leg bak 6 rooster 11 eierhouder 7 glasplaat 13 Instrument de nettoyage 8 groentebak 14 9 flessenrek
15 compressormotor
condensor
VEILIGHEIDSEISEN
Alvorens de koelkast aan te sluiten op het stopcontact dient te worden gecontroleerd of de aansluitkabel iin goede staat is. Haal altijd de stekker uit het stopcontact bij ontdooien, schoonmaken of onderhoud van het apparaat. Het zwarte rooster aan de achterzijde dient ten minste eenmaal per jaar met een zachte stoffer en/of stofzuiger te worden schoongemaakt. Bewaar in de kast geen explosieve produkten en flessen met vloeistoffen omdat deze wellicht uiteen kunnen spatten.
24
Page 25
1 - lampje
2 - afdekkapje verlichting
3 - thermostaatknop
4 - thermostaatskale
5 - lampje
Fig.2
Zoals in fig.4 wordt aangegeven kan de draairichting van de deur
worden veranderd
25
Page 26
de bodemplaat 10 verwijderen; twee schroeven 7 uitdraaien en de bodembeugel 8 samen met de
set sluitringen 6 op de as en de bus 5 verwijderen;
de deur 4 verwijderen; van de bovenste beugel de as 2 losschroeven sa-men met de
moer 1 en de sluitringen 3 en de volledige set vastschroeven aan de tegenover-gestelde zijde van de deur;
de plug 14 van de deur naar de tegenovergestelde zijde
verplaatsen;
de deur op de as 2 van de deur plaatsen; alvorens de beugel 11 en de bodembeugel 8 samen met de set
sluitringen en bussen om te zetten naar de tegenovergestelde zijde, eerst de beugelas in de onderste deur plaatsen;
de beugels 9 die zich onder de beugels 8 en 11 bevinden blijven
op hun plaats;
de bodemplaat 10 terugplaatsen.
BEWAREN VAN PRODUCTEN
De temperatuur in de koelkast wordt beinvloed door de omgevingstemperatuur, de stand van de thermostaat en de hoeveelheid te koelen producten. De normale thermostaatpositie is stand 3. Indien de koeling onvoldoende is kan de thermostaat op een hogere stand worden gezet.
Als de thermostaat op stand ''5'' staat, en de achterwand met ijs bedekt is, dient u de thermostaatknop in een lagere positie te zetten
Om verspreiding van geuren te vermijden en om uitdroging van de te koelen producten te voorkomen, wordt verpakken in plastic zakjes of koelkastdoosjes aangeraden. Warme etenswaren dienen eerst tot kamertempertuur af te koelen alvorens in de koelkast geplaatst te worden.
26
Page 27
ONTDOOIEN - SCHOONMAKEN
Het ontdooien van de koelkast geschiedt automatisch wanneer de motor niet draait. Het dooiwater verdampt in een bakje op de motor. Het verdient aanbeveling de koelkast regelmatig, bijvoorbeeld eens per maand, schoon te maken. Gebruik hiervoor geen agressieve reiningingsmiddelen maar uitsluitend een licht vochtige doek. Strooi voorzichtig wat talkpoeder op het gedroogde deurrubber. Indien de kast langere tijd niet gebruikt wordt, haal dan de stekker uit het stopcontact, verwijder eventuele levensmiddelen uit de koelkast en laat de deur openstaan.
De wanden van de opbergruimte moeten beschermd worden tegen de schadelijke inwerking van vetten, olie, zuren en sausen. Plekken waar gemorst is onmiddellijk met spoelmiddel schoonmaken.”
Wij informeren, dat de werkende koelkast voorbrengt natureele geluiden, die geen breuk is, namelijk:
1. Het geruis van de werkende elektrische motor van de compressor, die tijdens het starten van de compressor is een beetje sterker.
2. Het geruis, welk de beweging van de koelvloeistof in de pijpleiding voorbrengt, bijvoorbeeld, kabbelen,
donderen of dreunen.
27
Page 28
MOGELIJKE STORINGEN
Alvorens de servicedienst in te schakelen kan bij een storing het volgende eerst worden gecontroleerd:
als het groene lampje niet brandt controleer dan of er wel spanning op het
betreffende stopcontact staat.
in geval van onnodig geluid of trillingen, dient nagegaan te worden of de kast
vlak en horizontaal staat.
ga na of de leidingen aan de achterzijde vrij liggen en niet in contact zijn met
andere delen van de kast.
als er water in of onder de koelkast staat, reinig dan de opvangen afvoergoot
van het dooiwater, ook aan achter zijde.
In verdere gevallen dient men met de servicedienst contact op te nemen.
Om een betere klantenservice bij de storingen te verzekeren, dienen samen met een schriftelijk of telefonisch verzoek de gegevens van het apparaat vermeld te worden/ Deze gegevens staan op het typeplaatje van de koelkast (zie afb.).
28
Page 29
INFORMAÇÃO GERAL
PT
Este aparelho é composto por um compressor feito como se fosse um compartimento, concebido para a manutenção de alimentos frescos por um curto período de tempo.
Os fabricantes garantem uma funcionalidade sem problemas em ambientes com temperaturas de 16 ºC a 32 Este aparelho vem eficazmente equipado para o seu uso doméstico e segue todas as condições eléctricas impostas por lei.
Este aparelho é ecológico - não danifica o ozono.
O gás usado neste aparelho é R600a.
Todas as reparações que este aparelho necessite deverão ser feitas por um Técnico qualificado. O fabricante tem o direito de proceder a alterações de design para melhoramentos no produto sem aviso prévio.
o
C.
AVISOS DE SEGURANÇA
Antes de ligar o aparelho à corrente certifique-se de que a extensão não se encontra danificada. Para proceder à sua ligação à corrente, esta deverá estar em perfeitas condições e estar equi - pada com ligação à terra.
No caso em que o aparelho não venha adaptado com a extensão adequada ao país em questão poderá ser modificada por um Técnico especializado. Limpe a grelha localizada na parte traseira do frigorífico com uma escova seca ou aspirador pelo menos uma vez por ano.
Não colocar em cima do aparelho qualquer tipo de recipiente com liquidos no seu interior que possa correr o risco de vazar para a parte eléctrica, nem aparelhos que produzam calor, exemplo (fornos eléctricos, ferros, grelhadores e outros).
Quando proceder à limpeza do aparelho, no interior e exterior certifique-se de que este se en - contra desligado da corrente. Não guardar produtos quimicos no frigorífico, pois estes poderão vir a tornar-se muito perigo - sos, inclusive até explodir.
AVISO:
Mantenha o aparelho bem ventilado.
Não usar utensílios mecânicos ou de qualquer outra espécie para
29
Page 30
acelerar o processo de descongelação.
Não danificar o circuito do aparelho.
Não usar qualquer aparelho no seu interior.
Informação:
Deixe as portas do frigorífico e congelador aberta no caso de este não funcionar durante um longo período de tempo.
Aquando da venda, transferência ou utilização deste aparelho é obrigatório informar de que isolamento deste é composto por (cyclopentane {espuma C5 H10}) Gás - R 600 a
DESCRIÇÃO DE PEÇAS
1 - 5 Tampo e Comandos 11 Recipiente p/ ovos
6 Prateleira 12 Dispositivo Limpeza 7 Prateleira 14 Condensador 8 Gaveta 15 Compressor 9 Prateleira Porta Manual Instruções
10 Prateleira Porta Embalagem
30
Page 31
IG.1
1 - Lâmpada 2 - Cúpula da Lâmpada 3 - Botão de Controle de Temperatura 4 - Nível de Controle de Temperatura
(Termoregulador)
5 - Luz Sinalizadora Verde (Sistema Eléctrico)
Fig. 2
MUDANÇA DE POSICIONAMENTO DA ABERTURA DA PORTA - DA ESQUERDA PARA A DIREITA
Retire a tampa inferior (10)
Desaperte os dois parafusos (7) e
retire o suporte inferior (8) junto com as anilhas (6) no eixo e no dispositivo (5).
Retire a porta (4)
Desaperte o eixo (2) junto com a
porca de parafuso (1) e as anilhas (3) do suporte superior e volte a fixar este conjunto do lado inverso do aparelho.
Desloque a ficha (14) para o lado direito
Fixe a porta no eixo (2)
Antes de desapertar os suportes (11)
e proceder à sua troca de posição com o suporte inferior (8) junto com o jogo de anilhas e dispositivos, insira o eixo na porta.
Os suportes (9), os quais se encontram por debaixo dos suportes (11) e (8) mantêm-se na sua posição original.
Reponha a tampa inferior (10)
31
Page 32
MODO DE USAR
A embalagem do respectivo aparelho é feita basicamente com esferóvite. Sendo assim, basta retirar as fitas adesivas nele existente e simplesmente levantá-l, retirando em seguida a base.
Retire a fita adesiva que mantêm a porta fechada, e abra A Retire mais tarde a embalagem que se encontra por cima da porta e o gancho plástico de transporte "A" .
Quando desejar mudar o aparelho de local, levante-o na parte da frente evitando assim que o suporte do mesmo não toque o chão e se danifique.
Se o seu frigorífico leva prateleiras de vidro, puxe a prateleira no sentido da flecha 1 e tire o soporte vermelho de transporte da prateleira no sentido da flecha 2."
Retire as duas tampas (Nº 1) do saco e coloque-as na parte superior traseira (Nº2), como indica a figura.
Para que a porta se feche com o minimo de esforço, ao instalar o aparelho, ajuste os pés do frigorífico de maneira que este fique ligeiramente inclinado para trás. É muito importante que os pés da frente fiquem nivelados por igual.
LOCAL INDICADO
O frigorífico deverá ser instalado num compartimento seco e bem ventilado. Deverá evitar que este esteja exposto directamente aos raios solares. Não é aconselhável instalá-lo perto de outros aparelhos que produzam calor tais como: lareira, radidores, etc.
No caso de ser impossível encontrar um local adequado, isole bem o aparelho.
32
Page 33
VENTILAÇÃO
ATENÇÂO! Mantenha as aberturas de ventilação do aparelho livres de
possíveis obstruções. Se não seguir estas indicações, a temperatura do frigorífico aumentará, consequentemente o consumo de energia também aumentará. AVISO! Não cobrir as aberturas que se encontram na parte superior do aparelho.
COMANDOS E LUZES DE AVISO
A temperatura no compartimento é ajustada pelo botão de controle de temperatura. O controle de temperatura é desligado, quando a marca do botão "0" coincide com a do termómetro (4). Se o virar no sentido do relógio, a temperatura diminuirá.
Uma luz verde (5) indicará que o frigoríficonse encontra ligado à corrente.
CONSERVAÇÃO DE ALIMENTOS FRESCOS
A temperatura no compartimento da vitrine é uma função da temperatura ambiente dependendo da posição do botão de controle de temperatura e da quantidade de alimentos armazenados.
No início o botão termostato deverá ser virado para a posição "3", no caso de verificar demasiado frio no compartimento, mude a posição"1"­"3" se não estiverem suficientemente frios mude para a posição "3"-"5".
Siga os periodos recomendados de congelamento evitando assim o aparecimento de odores no seu frigorífico.
Os produtos que mais facilmente largam odores ou os absorvem, deverão ser armazenados separadamente e em recipientes indicados para o efeito, isto também se aplica aos líquidos.
Antes de armazenar os alimentos, estes deverão estar a temperatura ambiente.
DESCONGELAÇÃO
O evaporador da vitrine está constantemente a derreter, enquanto o compressor se encontra a funcionar. Por esta razão poderá verificar na parte traseira do frigorífico algum gelo ou simplesmente bolor. A água derretida está
33
Page 34
constantemente em circulação, indo directo para o receptor de líquidos em que se encontra por cima do receptor. Para evitar o aparecimento de odores no aparelho, limpe-o pelo menos uma vez por mês. Lave-o com água morna, água de sabão ou solução de soda.
Quando estiver a proceder à limpeza do aparelho ou este estiver desligado por um longo período de tempo, siga as seguintes indicações:
Desligue o aparelho da corrente.
Retire os alimentos, coloque-os numa das prateleiras, tape-as com um
pano e leve-os para um local frio.
Desligue a extensão.
Deixe a porta aberta.
Para acelerar este processo de descongelação coloque uma bacia com
água quente dentro do frigorífico.
Depois de descongelado, lave-o com água morna e limpe-o deixando-o secar bem.
CUIDADO! Não usar utensílios que não estejam indicados neste Manual, para a remoção de gelo.
Nota: Não limpar as etiquetas com líquidos que contenham alcool.
Informamos de que existem sons que são normais no funcionamento do aparelho, como indicamos a seguir.
1. Verificação de som pelo funcionamento
do motor do compressor eléctrico que se notará com mais intensidade durante o seu início.
2. Verificação de som devido à movimentação do Gás pelos tubos.
Durante o seu funcionamento se verificar o aparecimento de problemas, verifique primeiro se estes não são situações que você mesmo poderá resolver. Use a tabela abaixo indicada para o efeito.
Informação: Caso não consiga resolver o problema, desligue-o da corrente, abra
34
Page 35
a porta e chame um Técnico qualificado.
FUNCIONAMENTO NORMAL
Problema Razões & Soluções
O frigorífico mesmo ligado à corrente não funciona (a luz verde não aparece)
Verifica-se um aumento de ruídos durante o seu funcionamento.
O aparecimento de ruídos estranhos­quando abre a porta, a porta abre au fecha com dificuldade.
Toda a vez que necessitar mudar o frigorífico de local, faça-o na posição vertical. Segure-o bem para evitar choques e amolgadelas durante a sua deslocação.
AVISO
Para uma melhor assistência na reparação do seu aparelho deverá indicar o modelo do respectivo aparelho. Poderá obter essa informação no próprio aparelho, situada numa etiqueta conforme indica a figura abaixo.
Não há corrente ou mau contacto entre a ficha e a tomada. Verifique a corrente e o contacto na ficha e na tomada. Ou o frigorífico se encontra mal ligado ou os tubos na parte traseira do mesmo está a tocar a parede Se seguir as indicações deste Manual de Instruções, este problema poderá ser evitado. A borracha de isolamento da porta está muito suja ou fora do sítio. Lave a borracha com água com sabão e limpe-a bem com um pano macio.
35
Page 36
CS
Vážený zákazníku,
Jsme potěšeni tím, že jste se rozhodi vybrat si náš výrobek. Při přípravě chladničky k provozu i při jejím vlastním provozu dbejte na doporučení uvedená v tomto návodu.
Všeobecně
Model, který jste si zakoupili je určen pro normální provoz, je vybaven automatickým odmrazováním chladničky, a proto musí být umístěn v místnosti s minimální teplotou + 16 rozmezí + 16
o
C až +32 oC.
o
C. Optimální okolní teplota je v
Zapojení do elektrické sítĕ
Chladnička je vyrobena pro napĕtí 220 V, spiňuje současné požadavky kladené na elektrické spotřebiče v souladu s normami pro elektrická zařízeni. Zásuvka, do ktere chladničku zapojíte musí být uzemněna. Výrobce spotřebiče nezodpovídá za eventuální škody způsobené lidmi, zvířaty nebo jinými nedostatky vzniklými nedodržením této normy.
Ovládací a světelné signalizační vybavení
Zdrojová šňůra chladničky musí být řádně zasunuta v elektrické zásuvce. Krátkodobé výpady elektrického proudu mohou být důvodem poškození chladničky. Zelená kontrolka oznamuje, že chladnička je připojena do sítě. Teplota v chladícím prostoru je upravována knoflíkem termostatu. Teplotní čidlo je vypnuto, jestliže je na termostatu nastavena “0”. Jestliže knoflík termostatu je otáčen ve směru hodinových ručiček, tak teplota v chladničce je snižována. V okamžiku zapunutí a vypnutí kompresoru se chladnička může lehce otřást.
Ukládání potravin
Teplota ve skladovacím prostoru je závislá na okolní teplotĕ, na nastavení knoflíku a na množství skladovaných potravin. Na počátku nastavte knoflík termostatu do polohy “3”, a v případě nadměrného chlazení do polohy “1” – “3”, v případě nedostatečného chlazení do polohy “3” – “4”. Potraviny vydávají svůj pach nebo si přisvojují okolní zàpach, proto mají být skladovány v uzavřených nádobách.
36
Page 37
Vlivem cirkulace vzduchu je nejnižší teplota vzadu u výparníku a dole. V horní části chladničky a u dveří je teplota nejvyšší. Všeobecně platí, že čím je okolní teplota nižší, tím vice je nutno otočit knoflíkem termostatu doprava – na vyšší číslo, aby se docílilo optimální teploty a naopak.
Odmrazování chladničky
Je-li třeba chladničku odmrazit, vypněte chladničku tím, že vytáhnete její zástrčku ze zásuvky.. Nikdy při vytahování zástrčky ze zásuvky netahejte za napájeci šňůru. Nevypínejte chladničku otočením knoflíku termostatu proti směru hodinových ručiček – vytápěcí zařízení pro odmrazení výparníku bude stále v provozu. Vyjměte potraviny a ponechte dveře otevřené. Roztálá voda je odvedena dolů vodním systémem do nádoby umístěném na kompresoru. Aby se zabránilo růstu pachů v chladničce, čistěte ji nejméně jedenkrát měčnĕ. Doporučujeme použít roztok dvou ližiček sody bicarbony na půl litru vlažné vody. Po vyčištění chladničky musí být dobře vysušena a vyvětrána po dobu jedné hodiny. K automatickému odmrazování dochází vždy, pokud kompresor nepracuje.
Přeprava chladničky
Chladničku přepravujeme ve svislé poloze. Ve výjimečných případech je povolena přeprava ve vodorovné poloze. Pokud byla chladnička přepravována ve vodorovné poloze, je nutno nechat ji stat minimálně 4 hod. před spuštěním. V žádném případě se nesmí otočit chladnička dnem vzhůru.
Bezpečnostní optření
Dříve než zapojíte chladničku do sítě, zkontrolujte, zda přívodní šňůra není poškozená. Chladničku odpojte od sítě před každým čištĕním, vymĕnou osvĕtlovací žárovky, umýváním podlahy pod chladničkou či jejím stěhováním na jiné místo. Příkon osvětlovací žárovky nesmí přesahovat 15 W.
37
Page 38
Postup před uvedením do provozu
Sejměte dřevěnou ochranu, která slouží jako podstavný nosič chladničky.
Přesunujete-li chladničku na jiné místo, zdvihněte ji mírně v její přední části a přejed’te s ní po zadních kolečkách. Aby se usnadnilo samočinné uzavírání dveří, nainstalujte chladničku s mírným náklonem dozadu, a to pomocí současného nastavování obou předních nožek. Přitom dbejte na to, aby obĕ přední nožky byly zatíženy ravnoměrně. Závěsy dveří je možno přemístit z pravé strany na levou. Toto obrácené upevnění dveří doporučujeme svěřit chladírenskému mechanikovi.
Vyjměte ze sáčku dvě podpěry 1 a Vzadte do vodících otvorů 2, které Jsou v zádní části stolku.
Instalace
Pro umístění chladničky se nejlépe hodí suchá a dobře větraná místnost. Toto zařízení nemá být vystaveno účinkům jakéhokoliv zdroje tepla, tedy ani přímým slunečním paprskům ani tepelnému vyzařování z blízkých kamen, radiátorů, atd. V případě nezbytnosti použijte tepelně izolují stěnu.
Ventilace
Zajistěte volnou cirkulaci ohřátého vzduchu v prostoru za chladničkou (Vzdálenost kondenzátoru, který je na zadní straně chladničky je nejméně 5 cm od zdi, horní ventilační mřížka vzadu zůstává vždy volná). Při zabudování do nábytku je nutno ponechat nad chladničkou nejméně 10 cm volného místa.
Možné závady a způsoby jejich odstranění
Dříve než budete volat servisní firmu kvůli odstranění závady vzniklé během provozu a obsluhy vaší chladničky, přesvědčte se, zda nejste sami schopni zjednat nápravu tím, že si vezmete na pomoc následující tabulku pro lokalizaci a odstranění závad.
38
Page 39
Závada
Příčina Náprava
Po připojeni k napá­jecí síti kompresor ne-
běží, světlo na chlad­ničce nesvítí.
Kompresor neběží, světlo na chladničce svítí.
Neobvyklý hluk během provozu chladničky.
Při automatickém od­mrazování zůstává vo­da na dně chladničky.
V síti není napětí ne-
bo zástrčka má v zá­suvce špatný kontakt.
Nízká okolní teplota pod +16
Bud’ se jedná o nesp­rávnou instalaci chlad­ničky nebo se potrubí dotýká skříně chlad­ničky.
Ucpán systém pro od­vedení vody.
o
C.
Zkontrolujte napětí v
zásuvce a zajistěte rádný dotyk zástrčky se zásuvkou.
Přemístěte chladničku do teplé místnosti.
Zkontrolujte správnou instalaci chladničky opravením nastavení opěrných nožek, nebo odstraňte nežádoucí dotyk.
Vyčistěte kanál pro odvod vody ohebným 150 mm dlouhým drátem.
V případě, že zjisíte závadu odlišnou od uvedených, kterou nedokážete
sami odstranit, spojte se zástupcem servisní firmy. V takovém případě neprovádějte žádné pokusy o nápravu vlastními silami, zejména pokud jde o elektrické části.
Přejeme Vám, aby Vám naše chladnička sloužila k piné spokojenosti.
39
Page 40
HÜTÖSZEKRÉNYEK
A készülék üzembehelyezése előtt ajánlatos legalább 3-4 órát várni, hogy a keringető rendszer elérhesse maximális hatásfokát!
HU
ÁLTALÁNOS RÉSZ
A hűtőszekrények a kompresszoros hűtőgépek csoportjába tartoznak
(melyek élelmiszer-tárolóként funkcionálnak, valamint) hűtött élelmiszerek (rövid idejű) tárolására tervezték.
A mérsékelt "N" klímájú verziót háztartási célokra tervezték.
A gyártó garantálja a problémamentes működést 16 és 32 °C kőzötti
környezeti hőmérsékleten.
A hütögép teljesíti a háztartási hűtőkre és elektromos berendezésekre
vonatkozó összes követelményt.
A hűtő hajtógáza környezetbarát - nem tartalmaz ózon-réteget károsító
anyagot.
A berendezésben az R 134a vagy R 600a hűtőfolyadék használható.
Amennyiben a berendezés izobután gázzal (R600a) működik, ami
fokozottan tűzveszélyes, kerülje a hűtőgép (keringető elemek) sérülése esetén a nyilt láng használatát és keletkezését.
Sérülés vagy bármely hibajelenség esetén minden szükséges megelőző
műveletet szakembernek kell elvégeznie az ilyen típusú berendezésen.
A biztosított útmutató otthoni használatra vonatkozik.
Mivel folyamatos intézkedések történnek annak érdekében, hogy javítsák a
termék megbízhatóságát és teljesítményét, kisebb változtatások történhetnek a készüléken az útmutatóhoz képest.
! A készülék üzembehelyezése előtt ajánlatos legalább 2 órát várni,
hogy a keringető rendszer elérhesse maximális hatásfokát.
40
Page 41
KÖRNYEZETBARÁT TERMÉK
Az Ön által vásárolt készülékkel egy olyan háztartási hűtőszekrény birtokába jutott, amely mind szigetelőanyagát mind hűtőközegét tekintve környezetbarát anyagot tartalmaz, így az a Földet körülvevő ózonréteget semmilyen formában sem károsítja. A gyártó gondoskodik arról, hogy ha a készülék élettartama végén, vagy selejtezés végett hulladékká válik, azt a garanciális szervizhálózat által megjelölt helyen Öntől átveszik és a környezetvédelmi előírásoknak megfelelően hasznosítják, illetve ártalmatlanítják.
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
Mielőtt tápfeszültséget csatlakoztatna a hűtőgéphez, ellenőrizni kell,
hogy a vezeték nem sérült e.
A hűtőszekrény villas dugóját megfelelően rögzített, földelt dugaljba
bedugni, melynek jó az érintkezése. A dugaljzatnak földeltnek kell lennie.
Abban az esetben, ha a készülék speciális, tápfeszültség
vezetékkel van felszerelve, akkor azt csak a gyártó által biztosított speciális vezetékkel lehet kicserélni.
A hűtőszekrény hátsó falánál felhalmozódott port száraz kefével
vagy porszívóval el kell távolítani évente legalább egyszer.
A berendezés karbantartása során kerülni kell, hogy a berendezés
elektromos vezetékei nedvességgel érintkezzenek.
A hütögép leolvasztásakor és belsö részeinek tisztításakor ki kell
húzni a tápfeszültség vezetéket.
Információ:
a hűtőszekrény ajtaját nyitva kell hagyni, ha hosszú időn keresztül ki van kapcsolva;
eladás, átadás illetve viszonteladás esetén fel kell hívni a figyelmet arra, hogy ciklopentán (C R600a vagy R134a hűtőanyag van a berendezésben alkalmazva.
habképzőszer) szigetelőanyag, és
5H10
41
Page 42
FIGYELMEZTETÉS!
Az élelmiszertárolo rekeszen belül nem szabad elektromos berendezést üzemeltetni, amennyiben a gyárto külön nem javasolja.
HŰTŐSZEKRÉNY FELÉPÍTÉSE
Az 1. ábrán
lévőszerkezeti
elemek számozása a
12 –es oldalon található.
1 - 5
6 7 8
9 10 11 12 14 15
Megnevezés
Fedőlap műszertáblával együtt Polc Polc Tálca Tálca Tálca Tojástartó Tiszító Kondenzátor Kompresszor Használati útmutató Csomagolás
42
Page 43
1. Jelzőlámpa
2. Domború lámpa
3. Hőmérséklet-szabályzó gomb
4. Hőmérséklet szabályzó skála - (hőfokszabályzó);
5. Zöld jelző lámpa - (elektromos rendszer);
ELŐKÉSZÍTÉS A HASZNÁLATHOZ
A hűtőgép szállítólapja hab-polisztirol. Emiatt el kell távolítani a ragasztószalagokat a berendezés oldalairól, és egyszerűen meg kell emelni a hűtőberendezést és ki kell venni a lapot.
El kell távolítani a vörös polcszállító egységeket.
Le kell húzni a ragasztószalagot, majd ki kell nyitni az ajtót. Ki kell venni az ajtó fölé helyezett köztes csomagolást, majd később az ajtó alsó zsanérjaikon elhelyezett műanyag szállító kampókat "A". Amikor a hűtőszekrényt egy másik helyre mozgatjuk, akkor meg kell emelni a készülék elejét, hogy a támasztók ne érjenek a talajhoz.
Annak érdekében, hogy a hűtőgép ajtajai magától csukódjon be, a támasztókat úgy kell beállítani, hogy a hűtőszekrény enyhén hátrafelé dőljön. A támasztók beállításánál figyelni kell arra, hogy a többi támasztók egyenlőn legyenek beállítva.
Vegyen ki két támasztóeszközt 1 a zsákból és illessze be az asztallap hátsó részének sínjeibe 2.
Ha az Ön hűtőszekrénye üveg polcokkal van felszerelve, húzza a polcot az 1-es számmal jelölt nyíl irányába, és a 2-es nyíl jelzése szerint vegye ki a polcok szállításához szükséges piros színű polctartót.
43
Page 44
AZ AJTÓKAT ÁT LEHET FÜGGESZTENI JOBB OLDALRÓL JOBB OLDALRA.
távolítsa el az alsó burkolatot 10;
csavarozzon ki két csavart 7 és távolítsa el az alsó tartólemezt 8 a
tengelyen és a távtartón 6 található alátétekkel 5 együtt;
távolítsa el az ajtót 4;
csavarozza ki a tengelyt 2 együtt az anyával 1 és az alátéttel 3 a
felső tartólemezről és csavarozza át ezt az egész összeállítást a bal
oldalra.
csúsztassa ki a dugót 14 a ajtóról és a jobb oldalon.
a ajtót függessze rá tengelyre 2;
A tartólemez 11 kicsavarozását és az alsó tartólemezzel 8 (együtt a
tengellyel és távtartóval) történő kicserélését megelőzően, helyezze
be a tartólemez tengelyét az ajtóba. A 8 és 11 tartólemezek alatt
található tartólemezek 9 maradnak az eredeti helyükön;
helyezze vissza az alsó burkolatot 10;
44
Page 45
A HŰTŐSZEKRÉNY HELYÉNEK KIVÁLASZTÁSA
A hűtőszekrény elhelyezéséhez megfelel egy száraz, jól szellőztetett helyiség.
A hűtőt védeni kell közvetlen napsugárzás ellen. Nem tanácsos a hűtőt hőforrás (kályha, radiátor stb.) közelébe állítani. Amennyiben ez elkerülhetetlen, akkor szigetelőfelületet kell alkalmazni.
SZELLŐZTETÉS
A fagyasztó szekrény háta mögül távozó meleg levegőnek szabadon kell áramolnia. Ezért a felső szellőzőrácsnak mindig nyitva kell lennie.
Ezen körülmény figyelmen kívül hagyása esetén romlik a fagyasztó teljesítménye.
Figyelem: A Szellőző rácsot nem szabad letakarni.
SZABÁLYZÓK ÉS FIGYELMEZTETŐ LÁMPÁK
A zölden világító lámpa 5 azt jelzi, hogy a berendezés tápfeszültséghez van csatlakoztatva.
A szellőző ventilátor bekapcsol, és folyamatosan működik a szellőzővel felszerelt hűtőgépek esetében.
A tárolótér hőmérsékletét a hőmérséklet-szabályzó gombbal lehet állítani. A hőmérséklet szabályzó akkor van lekapcsolva, amikor a gomb 3 a "0" helyzetben van a hőmérséklet-szabályozó skálán 4. Amennyiben a hőmérséklet szabályzó gombot óramutató járásának megfelelő irányba forgatjuk, akkor a hűtőtér hőmérséklete csökken.
HŰTÖTT ÉLELMISZEREK TÁROLÁSA
A hűtőtér hőmérséklete a környező hőmérséklet, a hőmérséklet- szabályzó gomb valamint a tárolandó élelmiszer mennyiségének függvénye.
Kezdetben a hőmérséklet-szabályzó gombot "3" helyzetbe kell állítani az élelmiszerek túlzott lehűtéséhez "1 - 3" között és "3 - 5" között, amennyiben a hűtés nem megfelelő.
45
Page 46
Erős szagú illetve könnyen átvehető szagú folyadékokat és élelmiszereket zárt edényekben kell tárolni.
Meleg ételeket csak akkor szabad behelyezni a fagyasztó térbe, miután már szobahőmérsékletre lehűltek.
LEOLVASZTÁS
A párologtatós leolvasztás automatikusan megindul a kompresszor leállása esetén.
Az olvadt folyadék egy vízelvezetőn keresztül távozik a kompresszornál elhelyezett tálcába.
Annak érdekében, hogy elkerüljük szag keletkezését a hűtőszekrényben, havonta legalább egyszer le kell tisztítani. A lemosást meleg vízzel, szappanos illetve szódás oldattal.
A hűtőszekrény leolvasztása idejére áramtalanítani kell a berendezést, és közben az alábbiakra kell figyelni:
a hálózati csatlakozót ki kell húzni;
ki kell venni az élelmiszert a hűtőszekrényből;
nyitva kell hagyni az ajtót.
Tisztítás után le kell törölni és jól át kell szellőztetni a hűtőszekrényt.
Figyelem!
Tilos mechanikus úton eltávolítani a jeges réteget illetve olyan tárgyakkal, amelyeket nem javasol a használati útmutató.
Megjegyzés! A feliratokat nem szabad alkoholtartalmú folyadékkal letisztítani.
Tájékoztatjuk, hogy bizonyos, hűtőszekrény által kiadott hangok nem számítanak hibának, a következők:
1. Kompresszor elektromos motorjának hangja, mely a kompresszor indulásakor erōsebb.
2. A hűtőanyag vándorlásának hangja a csőben, amely bugyborékoló, szuszogó, fortyogó hang.
46
Page 47
LEHETSÉGES HIBÁK ÉS AZOK ELHÁRÍTÁSA
Amennyiben a hűtőszekrény működésében rendellenesség tapasztalható, meg kell arról győződni, hogy el lehet e önállóan hárítani a problémát.
Ehhez az alábbi táblázatra van szükség, mely tartalmazza a hibákat és azok elhárítási módjait.
Figyelem! Amennyiben önállóan nem lehet elhárítani a rendellenességeket a táblázat segítségével, a hálózati csatlakozót ki kell húzni, és a szakemberhez kell fordulni!
Hiba Lehetséges ok vagy elhárítási módszer
Az elektromos hálózat­hoz csatlakoztatott hűtő- szekrény nem működik (a zöld lámpa nem gyullad ki.)
A hűtőszekrény működé- se közben szokatlan zaj tapasztalható.
Ragasztóanyag felválá­sához hasonló hang az ajtó kinyitásakor, nehéz­kes ajtónyitás / -zárás.
Miután a párologtató leolvadt, a víz a gyűjtő- tálcába távozik, és szivárog a hűtőtérbe.
A hűtőszekrényt függőleges helyzetben szabad szállítani. Biztonságosan rögzíteni kell a hűtőszekrényt, hogy a szállítás közben ne mozogjon, ne csúszkáljon a berendezés.
Nem tanácsos 30° -nál nagyobb szögben függőlegesen megdönteni a berendezést.
Nincs hálózati feszültség vagy a dugó és a dugaljzat nem érintkezik. Ellenőrizni kell a hálózati feszültséget vagy biztosítani kell a dugó és az aljzat érintkezését.
A hűtőszekrény vagy rosszul van fellálítva vagy pedig a hűtő-aggregát csőrendszere a hűtőszekrény házához vagy falához hozzáér. Ellenőrizni kell a hűtőszekrény beállítását a használati útmutató szerint vagy pedig meg kell szüntetni a csövekkel történő érintkezést. A tömítő ragasztás hozzáragad a burkolat felületén az azzal érintkező ajtóval. Le kell mosni a ragasztóanyagot a burkolat felületéről meleg szappanos vízzel, ahol az ajtóval érintkezik, majd szárazra kell törölni puha ruhával. A vízelvezető rendszer el van dugulva. A vízelvezető csatornáját meg kell tisztítani a tisztító 12 segítségével.
47
Page 48
A javítás megkönnyķtése érdekében az írásos vagy telefonos megrendelés mellett a készülékének adatait is meg kell adni. A berendezésen található tájékoztató lapon megtalálhatja ezeket – lásd az ábrát.
48
Page 49
RU
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
Холодильники -это компрессионные, типа “шкаф” холодильники, предназначенные для кратковременного хранения продуктов в охлажденном состоянии.
Холодильники изготовлены в двух вариантах:
II вариант - дверь без ванночек, испаритель внутри камеры хранения, полки увеличенные.
Холодильники климатического исполнения - умеренного класса “N” предназначенны для эксплуатации в бытовых условиях.
Фирма гарантирует надежную работу холодильников при температуре окружающей среды от 16 до 32 oС и относительной влажности не более 70 %.
Холодильники соответствуют всем современным требованиям, предъявляемым к бытовым холодильникам и электрическим устройствам.
Хладагент холодильников экологически чистый - в нем отсутствуют компоненты, разрушающие слой озона.
В холодильнике, использован хладагент R 600 а .
Все необходимые профилактические и ремонтные работы должны выполняться квалифицированными специалистами.
В холодильники могут быть внесены незначительные конструктивные усовершенствования, которые не отражены в настоящем Руководстве.
Продукция сертифицирована.
Сертификат: РОСC LT. АЯ 45. В00783 от 28.10.98.
I вариант - дверь с ванночками, испаритель залитый ППУ.
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
проверить отсутствие повреждения сетевого проводa.
Вилка должна быть подключена в исправную, желательно
автономную розетку, которая гарантирует хороший контакт ,должна быть хорошо видимом и доступном месте.
Перед включением холодильника в электросеть необходимо
49
Page 50
При подключении Вашего холодильника к розетке сетевого питания без заземления не обеспечивается безопасность поражения током.
Если холодильник изготовлен сo спец. сетевым проводом, его можно заменить только таким же специальным проводом, поставляемым изготовителем.
Не кладите на столик холодильника электронагревательные приборы: микроволновы е печи, утюги, плойки и т.д., от которых может загореться пластмасса, а также емкости с жидкостями, во избежание попадания жидкости на электросистему холодильника.
Части, расположенные на задней стенке холодильника, необходимо очищать от накопившейся пыли сухой мягкой щеткой или пылесосом не реже одного раза в год.
Оберегайте поверхность камеры хранения от жира, масла, соусов, кислоты, во избежании образования трещин. При случайном попадании этих веществ на поверхность, немедленно промойте с помощью средств для мытья посуды.
ВНИМАНИЕ !
Не используйте электрические приборы внутри холодильной камеры. Для ускорения оттаивания снегового покрова не используйте
механические средства.
Соблюдайте осторожность, во избежание повреждения холодильной
системы. При повреждении - не использовать открытого пламя.
Оберегайте от забивания вентиляционный зазор, имеющиеся в
корпусе холодильника.
Не оставляйте работающего холодильника (включенного в сеть)
открытым дольше, чем этого требуется для того, чтобы положить или взять продукты.
При оттаивании холодильника и уборке его внутри и снаружи необходимо отключить холодильник от электросети.
Информируем:
оставьте дверь холодильника открытой, отключив его на
продолжительное время;
при продаже, сдаче другому владельцу или на утилизацию,
информируйте, что в вспенивателе изоляции - циклопентан (C5H10), хладагент R 600 а.
50
Page 51
УСТРОЙСТВО ХОЛОДИЛЬНИКА
1-5
10 Ванночка
Панель установочной плос­кости с блоком приборов
6 Полка 12 Скребок
7 Полка 14 Конденсатор
8 Ванночка 15 Компрессор
9 Ванночка Руководство по эсплуатации
1 - лампа освещения;
2 - плафон;
3 - ручка терморегулятора;
4 - шкала термлрегулятора-
(терморегулятор);
5 - сигнальная лампа зеленогo
цвета - (сеть).
11
Вкладыш
Упаковка
51
Page 52
Конструкцией холодильника предусмотрена возможность перенавески двери для левостороннего открывания.
Для этого случая в полиэтиленовый мешочек вложен комплект заглушек.
- снимите нижнюю крышку 10;
- откруите два болта 7 и снимите
нижний кронштейн 8 вместе с комплектом шайб 6 на оси и прокладкой 5;
- снимите дверь 4;
- из верхнего кронштейна
выкрутите ось 2 вместе с гайкой 1 и шайбами 3 и весь комплект вкрутите в противоположную сторону двери;
- достаньте из двери звглушку 14
и переложите на противоположной стороне двери;
- на ось 2 навесьте дверь;
- выкрутите кронштейн 11 и поменяйте местами с нижним
кронштейном 8 вместе с комплектом прокладок и шайб, предварительно вставив ось кронштейна в дверь;
- кронштейны 9, расположенные под кронштейнами 8 и 11, остаются
на своих местах.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Транспортировочный щит из пенополистирола. Снимите с его боков липкую ленту, холодильник поднимите и вытащите щит. Оторвите липкую ленту и откройте двери. Уберите прокладкy, находящуюся над дверями холодильника.
Уберите транспортировочные держатели полок красного цвета.
52
Page 53
Если Ваш холодильник укомплектован стеклянными полками, потяните полку в направлении указателя 1 и выньте красный держатель полок для
направлении указателя 2.
Выньте из полиэтиленового пакета две опоры 1 и вставьте в направляющие, находящиеся сзади холодильника.
При перемещении холодильника в другое место приподнимите его переднюю часть, чтобы опоры не касались пола.
Чтобы дверь холодильника закрывалась самопроизвольно, установите его с легким наклоном назад, регулируя опоры. Очень важно, чтобы обе передние опоры упирались равномерно.
транспортировки в
Снимите пластмассовые детали "А" , которые находятся на нижнем левом кронштейне и служат только для транспортирования холо-дильника.
ВЫБОР МЕСТА РАСПОЛОЖЕНИЯ ХОЛОДИЛЬНИКА
проветриваемое помещение.
Холодильник следует оберегать от воздействия прямых солнечных лучей. Не следует размещать холодильник вблизи источников тепла (печи,радиатора и т.д.). Если этого избежать нельзя, то следует применять изоляционную панель.
Для размещения х олодильника подходит сухое, хорошо
ВЕНТИЛЯЦИЯ
циркулировать. Поэтому верхние вентиляционные отверстие всегда должны быть незагружены.
Если эти условия не созданы, то холодильник работает с трудом и поглащает больше электроэнергии.
Воздух, нагревающийся сзади холодильника, должен свободно
53
Page 54
ПРИБОРЫ УПРАВЛЕНИЯ И СВЕТОВОЙ СИГНАЛИЗАЦИИ
Загорающаяся зеленая лампочка 5 световой сигнализации свидетельствует о том, что холодильник включен в электросеть.
Температурный режим в камере хранения холодильника регулируется ручкой терморегулятора.
Терморегулятор выключен , когда ручка 3 в шкале терморегулятора 4 установлена в положении "0". При повороте ручки терморегулятора по часовой стрелке, температура в камере понижается.
ХРАНЕНИЕ ОХЛАЖДЕННЫХ ПРОДУКТОВ
Температура в камере хранения зависит от температуры окружающей среды, положения ручки терморегулятора и количества хранящихся в холодильнике продуктов.
Первоначально ручку терморегулятора установите в положение “3”, при чрезмерном охлаждении продуктов в камере хранения - в диапазоне “1 ­3”, при недостаточном охлаждении - в диапозоне “3 - 5”.
Если, при положения ручки терморегулятора в поз. "5", на задней стенке холодильника накапливается иней, поверните ручку в более низкую позицию.
Жидкие продукты и продукты, обладающие сильным запахом или легко впитывающие запах, храните в закрытой посуде.
Теплые продукты в камеру хранения можно поместить только охладив их до комнатной температуры.
ОТТАИВАНИЕ ХОЛОДИЛЬНИКА
Испаритель в холодильниой камере называется " плачющим". Оттайка "плачющего" испарителя происходит постоянно в период остановки компрессора (испаритель может быть покрыт инеем или каплями воды). Талая вода постоянно стекает в ванночку, расположенную на компрессоре.
Чтобы избежать появления в камере запаха, уборку холодильника
производите не реже одного раза в месяц. Мойте холодильник теплой водой или мыльно-содовым раствором.
54
Page 55
При уборке холодильника или при отключении его на любой срок необходимо:
отключить холодильник от электросети;
удалить из него продукты;
дверь оставить открытой.
После уборке холодильника насухо протрите его и проветрите. Прочистите канал в лотке с помощью скребка 12.
Предупреждение. Не используйте механические средства и приборы для удаления снегового покрова.
Примечание. Нельзя этикетку-наклейку протирать жидкостями, содержащими алкоголь. Холодильники, изготовленные из нержавеющей стали, протирайте только специально для таких поверхностей предназначенными средствами ("Bio-chem inox-Protect", "Chromol Edelstahlpfleger")..
Информируем, что во время работы холодильника распространяется естественный шум, который не означает поломку. Это:
1. Шум электрического мотора при работе компрессора, который при запуске компрессора бывает непродолжительное время сильнее.
2. Шум в трубках при движении хладагента, который характеризуется журчанием, бурлением, гудением.
55
Page 56
ж
При появлении неисправностей в процессе эксплуатации Вашего холодильника, следует еще раз убедиться в том, что Вы не в состоянии устранить их сами. Для этого воспользуйтесь ниже следующей таблицей неисправностей и способов их устранения.
Информируем. Если Вам не удалось устранить неисправность по рекомендациями инструкции:
- отключите холодильник от сети;
- оставьте двери холодильника открытыми;
- вызавите представителя ремонтной фирмы.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Возможные причины и способы их
Неисправность
Холодильник, включенный в электросеть, не работает (не горит зеленая лампочка).
При работе холодильника появился необычный шум.
При открывании двери выпа-дает уплотнитель.
При оттайке испарителя вода собирается в лотке и стекает в камеру.
устранения
Возможно, что нет напряжения в элект- роcети или нет контакта штепсельной вилки с розеткой. Проверьте напряжение в электросетии контакт вилки с розеткой.
Либо холодильник неправильно уста- новлен, либо трубопроводы холодиль­ного агрегата касаются шкафа холо­дильника или стены.Проверьте установку холодильника согласно Руководству по эксплуатации. Устраните касание трубопроводов. Вставить уплотнитель на место, нажав посильнее на его внутреннюю часть. Если уплотнитель был залит жирной
идкостью, перед установкой необходимо уплотнитель и паз в двери промыть средством для мытья посуды и насухо вытереть. Засорена система отвода талой воды. Прочистите канал в лотке с помощью скребка 12.
56
Page 57
Транспортируйте холодильник в вертикальном рабочем положении. Надежно закрепите холодильник, чтобы исключить всевозможные удары и перемещения его внутри транспортных средств.
С целью улучшения качества обслуживания клиентов в сфере оказания ремонтных услуг, рядом с Вашим заказом, сделанным в письменной форме либо по телефону, необходимо указать данные о приборе. Они отмечены на маркировочной этикетке холодильника – см. образец.
57
Page 58
NAJWAŻNIEJSZE INFORMACJE
Chłodziarka typu reprezentuje typ chłodziarek przeznaczonych do przechowywania i mrożenia żywności, w krótkich okresach czasu.
Nowoczesna technologia “N” w wersji klimatycznej jest dostosowana do użytku domowego.
Najlepsze efekty pracy chłodziarki uzyskamy przy optymalnych warunkach otoczenia od 16 - 32 °C.
Chłodziarka jest sprzętem ekologicznym, nie zawiera freonu .
Wszelke naprawy sprętu winny być dokonywane jedynie przez osoby do tego uprawnione.
Dołączono instrukcję do użytku domowego. Dane techniczne oraz dane dodatkowe zostały zawarte w załączonej instrukcji.
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Przy włączaniu sprzętu do prądu elektryzcnego należy zwrócić uwagę czy:
- gniazdo nie jest uszkodzone;
- posiada uziemienie.
Wnętrzne chłodziarki winno być czyszczone suchą ściereczką bądż specjalną do tego typu prac myjką.
Podczas czyszczenia wnętrzna należy uważać, aby resztki płynu używanego do czyszczenia nie przedostały się do instalacji elektrycznej, a tym samym nie mogly spowodować jej uszkodzenie.
Przed prystąpieniem do czyszczenia wnętrza, należy bezwzględnie odłączyć sprzęt od działania prądu elektrycznego.
INSTRUKCJA OBSŁUGI OPAKOWANIE
Przed przystąpieniem do studiowania instrukcji zwrócić uwagę na rysunki. Parownik chłodziarki jest tu nazywany “płaczącym parownikiem”.
Taki typ parownika jest bardzo praktyczny, ponieważ rozmraża się sam gdy niepracuje kompresor, a woda zbierająca się w pojemniku zamontowanym nad kompresorem wyparowuje.
PL
WSKAZÓWKI DO UŻYTKOWANIA
W czasie transportu zabezpieczyć steropianem. Należy także zwrócić uwagę na sprzęt w trakcie transportu i przenoszenia.
Drzwi należy zabezpieczyć taśmą klejącą. Przy przenoszeniu sprzętu w pomieszczeniach można użyć podpórek, w celu zabezpieczenia podłóg przed zarysowaniem.
Płyny które wydzielają intensywne zapachy powinny być przechowywane z dobrym zabezpieczeniem.
Dotyczy to także produktów żywnościowych o intensywnym zapachu.
58
Page 59
OPIS CHŁODZIARKI CZĘŚĆ/NUMER NAZWA
Wskazówki do przełożenia drzwi ze strony prawej na lewą, jeśli wystąpi taka konieczność /wtyczki winny znajdować się w plastikowej torebce
1-5 - panel z blokiem przyrządów 6 - półka 7 - półka 8 - wanienka 9 - tacka 10 - tacka 11 - pojemnik 12 - ocyszczacz 14 - kondensator 15 - kompresor
Przed czytaniem tekstu prosimy spojrzeã na czæúci chùodziarki.
Panel z blokiem przyrzàdów
1 - lampka iluminacyjna 2 - rozpraszacz 3 - kontrolka temperatury 4 - skala temperatury/termoregulator 5 - zielona lampka sygnalizacji/system
elektrycznoúci - oúwietlienie/
nalży zdjąć dolną pokrywę 15;
należy odkręcić dwie śruby 7 i zdjąć
dolny wspornik 8 razem z kompletem podkładek 6 na ośce i przekładkę 5;
należy zdjąć drzwiczki 4;
od górnego wspornika należy odkręcić
ośkę 2 razem z nakrętką 1 i podkładkami 3 oraz cały komplet wkręcić po przeciwległej stronie drzwi;
z drzwi należy wyjąć zaślepkę 14 i
przełožyć na przeciwległą stronę drzwi;
na ośce 2 należy zawiesić drzwi;
należy wykręcić wspornik 11 i
zamienię miejscami ze wspornikiem dolnym 8 wraz z kompletem przekładek i podkładek, po uprzednim wstawieniu ośki wspornika do drzwi.
wsporniki 9, znajdujące się pod
wspornikami 8 i 11, pozostają na swoich miejscach;
należy założyć pokrywę dolną 10.
59
Page 60
RAWIDŁOWE UMIESZCENIE
P
CHŁODZIARKI W POMIESZCZENIACH
Chłodziarka winna pracować w miejscu suchym o dobrej wentylacji.
Nie powinno się umieszczać sprzętu w pobliżu grzejników i gorących powierzchni. Jeżeli nie ma możliwości ustawienia w innym miejscu należy odizolować chłodziarę panelem izolacyjnym.
WENTYLACJA
Pomieszenie, w którym znajduje się chłodziarka winno mieć dobry obieg powietrza, bowiem jedynie w takim przypadku urządzenie będzie pracować na prawidłowych parametrach.
KONTROLKI ŚWIATŁA INFORMUJĄCO ­OSTRZEGAWCZE
Zielona lampka iluminacyjna 5 sygnalizuje podłączenie sprzętu do prądu elektrycznego.
Temperatura jest wskazywana poprzez kontrolkę temperatury 3.
Termoregulator jest włączony, jeżeli skala temperatury 4 jest ustawiona w pozycji “O”. Jeżeli chcemy ustawić kontrolkę temperatury poruszamy ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
PRZECHOWYWANIE SCHŁODZONYCH PRODUKTÓW
Temperatura w komorze przechowywania winna być dostosowana do temperatury otoczenia przy pomocy kontrolki temperatury, w przypadky cłodzenia żywności. Początkowo ustawić kontrolkę temperatury w pozycji “3”, przy zbyt mocnym schłodzeniu żywności, w
przedziale “1 - 3” i w przdziale “3 - 5” przy niedostatecznym schłodzeniu żywności w komorze przechowywania.
Produkty, które mają być przeznaczone do schłodzenia, a mają wyższą temperaturę powinny być uprzednio schłodzone do temperatury pokojowej.
ROZMRAŻANIE
Parownik rozmraża się automatycznie podczas przestojów pracy kompresora. Woda, zbierająca się przy procesie rozmrażania gromadzi się w pojemniku, zamontowanym nad kompresorem, i wyparowuje.
Aby uniknąć przykrego zapachu z chłodziarki, należy ją rozmrażać co najmniej raz w miesiącu: umyć wodą i wytreć suchą ściereczką.
Zanim przystąpimy do rozmrażania sprętu należy:
- Odłączyć go od działania prądu;
- wyjąć produkty żywnościowe i odłożyć
- pozostawić otwarte drzwi.
- powyczyszczeniu wnętrza wywietrzyć
UWAGA: Nie należy używać narzędzi do usuwania lodu. Nie należy do usuwania lodu. Nie należy także używać do mycia płynów zawierających alkohol.
USTERKI W TRAKCIE UŻYWANIA
W trakcie używania chłodziarki, mogą wystąpić drobne zakłócenia, które możecie prawdzić i usunąć we własnym zakresie.
INFORMACJA:
Jeżeli pomimo zastosowania naszych porad w sprzęcie występuje usterka, należy wezwać przedstawiciela serwisu.
w chłodne miejsce;
chłodziarkę.
60
Page 61
PROBLEM USUNIĘCIE
Chłodziarka jest włączona do kontaktu, lecz nie działa / zielona lampka nie świeci/. Chłodziarka hałaśliwie pracuje. Jest żle ustawiona lub stoi zbyt blisko
Drzwi ciężko się zamykają lub otwierają. Prawdopodobnie uszczelka przy drzwiach
Woda zbiera się podczas chłodzenia produktów.
Chłodziarka winna być transportowana w pozycji pionowej. W czasie transportu należy ją zabezpieczyć przed wstrząsami.
Mając na celu jak najlepszą obsługę klienta podczas wykonywania usług remontowych, uprzejmie prosimy Państwa w swoim pisemnym lubtelefonicznym zamówieniu wskazać informację o przyrządzie. Znajdziecie ją na nalepce znakowania lodówki – patrz rys.
Brak napięcia prądu w kontakcie. Sprawdzić czy prąd dochodzi do kontaktu.
ściany, sprawdić działanie instalacji.
jest zabrudzona, należy umyć ją dokładnie umyc letnią wodą i przetrzeć suchą ściereczką. System odprowadzania wody jest zatkany. Wyczyścić kanał ocyzyszaczaczem 12 lub długim giętkim prętem.
61
Page 62
EN After Sales Service:
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your equipment.
FR Service après vente :
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées :
- soit par votre revendeur,
- soit par un autre professionnel qualifié dépositaire de la marque.
Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type et numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique fixée sur votre appareil.
DE Kundendienst :
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an (Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrachten Schild.
ES Servicio postventa :
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie). Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
Page 63
PT Serviços autorizados :
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série). Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
DA Kundeservice:
Eventuel vedligeholdelse af apparatet skal foretages:
- enten af Deres forhandler,
- eller af en kvalificeret fagmand, som er anerkendt til dette mærke.
Når De ringer op, skal De angive apparatets fulde reference (model, type, serienummer). Disse oplysninger står på typeskiltet, der sidder på apparatet.
NL Serviceafdeling:
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model, type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
PL Usługi serwisowe :
Wszelkie czynności serwisowe wykonywane na urządzeniu muszą być wykonane przez:
- sprzedawcę,
- wyspecjalizowany zakład naprawczy posiadający atest producenta.
Aby przyspieszyć i ułatwić obsługę prosimy o podanie dokładnych danych dotyczących urządzenia (model, typ, numer seryjny). Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
Page 64
CS Záruční servis:
Případné opravy na přístroji může provádět pouze :
- váš prodejce
- nebo záruční opravna, která má smlouvu s výrobcem
Při telefonickém styku uvádějte úplné označení vašeho přístroje (model, typ a výrobní číslo). Tyto údaje jsou uvedeny na výrobním štítku přístroje.
RU Cepвиcнoe oбcлyживaниe:
При необходимости ремонта Вашей машины, он должен производиться:
- либо тем, кто ее продал Вам;
- либо специалистом, имеющим квалификацию по ремонту данной
модели.
При обращении в службу ремонта укажите все данные Вашей машины (модель, тип и серийный номер). Эти данные указаны на идентификационной табличке, закрепленной на устройстве.
EL Tεχνική υποστήριξη:
Οι ενδεχόµενες επεµβάσεις πάνω στη συσκευή σας θα πρέπει να διενεργούνται:
- είτε από τον προµηθευτή σας,
- είτε από το κατά τόπους εξουσιοδοτηµένο σέρβις.
Σε περίπτωση που τηλεφωνήσετε, θα πρέπει να αναφέρετε όλα τα στοιχεία της συσκευής σας (µοντέλο, τύπο και αριθµό σειράς).Τα στοιχεία αυτά αναγράφονται στην ετικέτα των χαρακτηριστικών του κατασκευαστή που βρίσκεται πάνω στη συσκευή.
Loading...