BRANDT L-K30PX User Manual [fr]

Page 1
FR - MANUEL D’UTILISATION DK - BRUGSANVISNING
EN - INSTRUCTIONS FOR USE ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
FagorBrandt SAS - Locataire-gérant - SAS au capital de 20.000.000 euros -
siège social: 7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil-Malmaison - RCS Nanterre sous le numéro 440 303 196.
Noviembre 2007
MOD.: L-K30PX
BOUILLOIRE À LAIT / MILK WARMER /
DRIP COFFEE MAKER / LECHERA
FagorBrandt SAS - Locataire-gérant - SAS au capital de 20.000.000 euros
- siège social: 7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil-Malmaison ­RCS Nanterre sous le numéro 440 303 196
Page 2
1
Fig. 1
FR
A. Couvercle B. Bouton pour faire mousser le lait C. Verseur D. Poignée E. Support chauffant F. Commande thermostat G. Mixer
d’Assistance Technique le plus proche.
Cet appareil est destiné uniquement à un
usage domestique. Ne pas l’utiliser en plein air.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre ce dernier et ne pas essayer de le réparer. S’adresser uniquement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant.
L’usager ne doit pas procéder au
remplacement du cordon. Si ce dernier est endommagé ou s’il s’avère nécessaire de le remplacer, s’adresser exclusivement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains
ou les pieds mouillés ou humides. Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer
sur le cordon.
Veillez à laisser l’appareil hors de portée
des enfants.
Veillez à éviter que le cordon entre en
contact avec les parties chaudes de l’appareil.
Débranchez l’appareil après chaque
utilisation et avant de procéder à une quelconque opération de nettoyage ou d’entretien.
Ne vous approchez pas trop de la
bouilloire quand elle est en service.
La vapeur n’est pas toujours visible,
veillez à ne pas vous brûler.
Ne pas faire fonctionner la bouilloire
sur une surface inclinée et ne pas la déplacer lorsqu’elle est en fonctionnement.
Ne jamais remplir la bouilloire lorsqu’elle
est branchée au socle. Si le socle de branchement est humide, débranchez l’appareil de la prise de courant, retirez la bouilloire et séchez le socle soigneusement. Une fois le socle bien sec, vous pourrez utiliser de nouveau l’appareil.
Ne pas utiliser ni déposer cet appareil
sur des surfaces chaudes (plaques de cuisson à gaz ou électriques, fours, etc.).
Veillez à ce que les branchements
électriques soient toujours propres et secs.
Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, lisez attentivement cette Notice d’Utilisation et conservez-la pour pouvoir la consulter ultérieurement.
Avant d’utiliser cet appareil, vérifiez
que la tension du réseau domestique correspond bien à celle indiquée sur l’appareil.
La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est raccordé à une installation de terre efficace.
Après avoir enlevé l’emballage, vérifier
que l’appareil est en parfait état. En cas de doute, s’adresser au Service
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL Fig. 1
Puissance: 410-490 W Voltage: 220-240 V~50-60Hz Capacité: 750 ml
Type de branchement: Cet appareil peut être
branché à une base unique, base double, triple, ou à une K-Station
IMPORTANT: N’utiliser cet appareil qu’avec le type de branchements qui lui sont associés, tel indiqué sur la Fig. 2.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
4. FUNCIONAMIENTO
ANTES DEL PRIMER USO
Limpie y aclare el interior de la jarra de leche antes de utilizarlo por primera vez. Limpie el exterior con un trapo ligeramente humedecido.
UTILIZACIÓN DEL APARATO
CALENTAR LECHE
Retire la tapa (A), llene la jarra de leche
con la cantidad de leche deseada (no más de 500 ml cada vez) teniendo en cuenta no desbordar y vuelva a colocar la tapa.
Enganche la miniplaca (E) para calentar
la lechera a la base de conexión. Utilice solamente los conectores especificados en la figura 2
.
Asegúrese de que su aparato está
colocado en una superficie seca y plana con, al menos, 10 cm de espacio desde la parte posterior o paredes para girar
Coloque la jarra de leche en la miniplaca
y caliente la leche situando el mando giratorio del termostato (F) a la temperatura adecuada.
En breves momentos la leche alcanzará
la temperatura deseada.
CREAR ESPUMA
Por otro lado, para crear espuma de la leche, retire la jarra de leche de la miniplaca y quite la tapa. Pulse el botón de la boquilla (B) de la leche y suelte una vez que la leche haya alcanzado el grado de espuma deseado.
5. LIMPIEZA
Antes de realizar la limpieza, retire siempre el
aparato de su base y déjelo enfriar
Quite la tapa de la jarra y retire la boquilla para la
espuma.
Al limpiar la boquilla tenga cuidado de no mojar el
compartimento de las pilas.
Mantenga siempre la placa seca, ya que la
humedad y el vapor provocan la formación de óxido. En caso de que esto ocurriera, existen agentes de limpieza específicos en los comercios.
La carcasa se puede limpiar con una bayeta
húmeda. No aclare la placa debajo del grifo. No utilice agentes de limpieza abrasivos, desengrasantes, alcohol, etcétera, para limpiar la placa.
El aparato no debe limpiarse con un aparato
expulsor de vapor.
Seque todos los componentes muy bien antes de
guardarlo o utilizarlo de nuevo.
6. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos
de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.
No utilice este aparato como un calentador
del ambiente.
No utilice un limpiador abrasivo para limpiar
la parte externa de acero inoxidable del aparato, ya que podría rayar la superficie.
No utilice conexiones no autorizadas. Esto
hará que la garantía pierda validez y que pueda provocar fuego, descarga eléctrica o heridas
Si se decide no utilizar nunca más el
aparato, corte el cable de alimentación después de desenchufarlo.
10
C
D
E
F
BA
G
1,5 V (AAA)
C
D
E
BA
1,5 V (AAA)
Page 3
Ne jamais laisser l’appareil en
fonctionnement sans surveillance, pour éviter tout risque d’accident.
Retirez l’appareil de son socle ou
débranchez-le lorsque vous ne l’utilisez pas, ou avant de procéder à son nettoyage.
Veillez à ne pas toucher les surfaces
chaudes de l’appareil durant son fonctionnement.
Ne pas utiliser cet appareil comme
chauffage ambiant.
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer l’extérieur de l’appareil en acier inoxydable, pour éviter de le rayer.
Ne pas utiliser de branchements non-
associés à cet appareil, afin d’éviter tout risque d’incendie, de décharge électrique ou de dommage corporel.
vous souhaitez vous débarrasser
de l’appareil, veillez à le rendre, au préalable, inutilisable, en coupant le cordon, après l’avoir débranché.
4. FONCTIONNEMENT
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL POUR LA PREMIÈRE FOIS
Nettoyez et rincez l’intérieur de la bouilloire avant de l’utiliser pour la première fois. Nettoyez l’extérieur avec un chiffon légèrement humide.
UTILISATION DE L’APPAREIL
CHAUFFER LE LAIT
Enlever le couvercle (A), remplir la
verseuse avec la quantité de lait souhaité (500 ml maximum à chaque fois), en évitant les éclaboussures, et fermer avec le couvercle.
Brancher le support chauffant (E) pour
faire chauffer la bouilloire à lait à la base de branchement. N’utiliser cet appareil qu’avec le type de branchements qui lui sont associés, tel indiqué sur la
Fig. 2.
Veillez à bien déposer l’appareil sur une
surface plane et sèche et à laisser au moins 10 cm d’espace libre à l’arrière de l’appareil, pour permettre sa rotation.
5. ENTRETIEN
Avant de procéder à son nettoyage,
retirer l’appareil de sa base de branchement et le laisser refroidir.
Enlever le couvercle de la verseuse et
retirer la buse à faire mousser le lait.
Lors du nettoyage de la buse, veiller à
ne pas mouiller le compartiment à piles.
Veiller à maintenir toujours sec le
support chauffant, pour éviter que l’humidité et la vapeur ne provoquent sa corrosion. Si nécessaire, utiliser des produits d’entretien spécifiques du commerce.
Nettoyer l’extérieur de la bouilloire avec
un chiffon humide. Ne pas rincer le support chauffant sous le robinet. Ne pas utiliser de produits abrasifs, ni de solvants, ni d’alcool, etc., pour nettoyer le support chauffant.
Ne pas nettoyer la bouilloire avec un
appareil expulsant de la vapeur.
Sécher soigneusement toutes les pièces
avant de ranger l’appareil ou de le réutiliser.
2
Déposer la bouilloire sur le support
chauffant et situer la commande giratoire du thermostat
(F) sur la
température souhaitée. Après quelques instants, le lait atteindra la température souhaitée.
FAIRE MOUSSER LE LAIT
Pour faire mousser lait, retirer la bouilloire du support chauffant et enlever le couvercle. Maintenir enfoncé le bouton de la buse (B) pour faire mousser le lait et le relâcher dès que la mousse a atteint l’onctuosité souhaitée.
Page 4
6. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux
centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci­dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.
3
Page 5
4
DK
1. PRODUKTBESKRIVNING FIG. 1
A. Låg B. Indstillingsknap til skum C. Kande D. Håndtag E. Varmeplade F. Termostatknap G. Pisker
bør den ikke anvendes. Kontakt kundeservice.
• Apparatet er kun beregnet til husholdningsbrug. Makinen må ikke anvendes udendørs.
• Ved skader eller problemer bør man slukke for maskinen og ikke forsøge at reparere den selv. Kontakt i stedet vores kundeservice eller en autoriseret tekniker.
• Man må under ingen omstændigheder selv skifte kablet ud hvis det er beskadiget. Hvis kablet skal skiftes ud eller er beskadiget, bør man i stedet kontakte vores kundeservice eller en autoriseret tekniker.
• Maskinen må ikke stilles i vand, og man bør ikke berøre den med våde eller fugtige hænder- eller fødder.
• Træk ikke i kablet når man tager stikket ud.
• Apparatet bør være udenfor børns rækkevidde.
• Undgå at kablet rører ved apparatets varme dele.
• Hvis apparatet ikke skal anvendes i længere tid eller inden rengøring eller vedligeholdelse, bør man slukke for den og tage stikket ud.
• Undgå at stå for tæt på mælkeskummeren når apparatet er tændt.
• Vær opmærksom på at damp er usynlig og det kan medføre forbrændinger hvis man står for tæt på apparatet.
• Mælkeskummeren må ikke igangsættes på en skrå overflade eller bevæges mens den fungerer.
• Hæld ikke mælk i kanden mens den sidder på varmepladen. Hvis der spildes mælk på varmepladen/kontaktenheden, bør man trække stikket ud af stikkontakten, løfte vkanden fra soklen/ kontaktenheden og tørre apparatet af. Derefeter kan apparatet bruges igen.
• Sørg for at mælkeskummeren ikke kommer i kontakt med eller i nærheden af varmekilder som f.eks varmeplader, en ovn, o.lign.
• Man bør sikre sig at apparatets elektriske dele er tørre og rene.
• Det kan være farligt at anvende apparatet uden opsyn.
• Fjern kanden fra varmepladen eller tag
Inden du bruger apparatet bør du læse denne brugsanvisning grundigt igennem og opbevare den omhyggeligt.
• Kontroller før du bruger apparatet om strømstyrken i lysnettet stemmer overens med den strømstyrke, der er opgivet på apparatets typeskilt.
• Maskinens elektriske sikkerhedsgaranti er kun garanteret, når maskinen er tilsluttet en almindelig stikkontakt med jordforbindelse.
• Når maskinen er pakket ud, bør den kontrolleres for skader og mangler. Hvis maskinen ser ud til at være beskadiget,
3. SIKKERHEDSOPLYSNINGER
Mærkeeffekt: 410-490 W Nominel spænding: 220-240 V~50-60Hz Volumenindhold: 750 ml
Kontaktenhedsmodel: Apparates kan
tilsluttes en single, dobbel, tripel eller en K-Station kontaktenhed.
VIGTIGT: Brug kun kontaktenghedsmodellerne som breskrevet i
Fig. 2.
2. TEKNISK DATA
C
D
E
F
BA
G
1,5 V (AAA)
C
D
E
BA
1,5 V (AAA)
Page 6
5
stikket ud når man ikke bruger apparatet eller inden rengøring.
• Apparatet bliver meget varmt når det fingerer. Undgå at røre maskinens varme dele.
• Brug ikke apparatet til opvarmning af et rum.
• Brug ingen agressive eller skurende rengøringsmidler ved rengøringen af apparatets rustfrie overflader da disse kan ridse overfladerne.
• Producenten hæfter ikke for skader, som opstår på grund af uhensigtsmæssig tilslutning af maskinen o som kan føre til personskader så som brændfare, elektrisk stød eller andre farer for brugeren.
• Beslutter man sig for aldrig mere at bruge apparatet, bør man trække stikket ud af stikkontakten og klippe kablet over.
4. FUNKTION OG BETJENING
FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Vask kanden invendigt inden den bruges første gang. Rengør kanden udvendigt med en fugtig klud.
BETJENING
Sådan varmes mælken op
Tag låget af (A), fyld kanen med den
ønskede mælkemængde (ikke over 500 ml pr, gang) og sæt låget på kanden igen.
Anbring varmepladen (E)
kontaktenheden. Brug kun kontaktenghedsmodellerne som breskrevet i
fig. 2.
Man bør sikre sig at apparatet står i
vater på en tør overflade. Maskinen bør stå mindst 10 cm fra vægge og andre genstande så det kan drejes frit.
Anbring kanen med mælk på
varmepladen og varm mælken op ved at indstille termostatknappen
(F) på den
ønskede tempretur.
Kort efeter vil mælken nå op på den
ønskede temperatur.
5. RENGØRING
Inden man rengører apparatet bør man
altid fjerne kanen fra varmepladen og lade maskinen køle af.
Tag kanens låg af og fjern skumtuden.
Når skumtuden rengøres bør man være
forsigtig så batterirummet ikke bliver vådt.
Varmepladen bør altid være tøt da fugt
og damp kan forårsage rustdannelser. Hvis dette sker, kan man anvende rengøringmidler imod rust som kan får i forretninger.
Tør maskinens overflader af med en fugtig
alud. Varmepladen må ikke vaskes af under hanen. Brug ikke slipende eller agresive rengøringsmidler, affedtningsmidler eller sprit til rengøringen af varmepladen.
Maskinen må ikke rengøres med et
dampskudsapparat.
Tør apparatet ordentligt af inden det stilles
væk eller inden det anvendes påny.
MÆLKESKUMNING
Skal mælken skummes, bør man fjerne kanden fra varmepladen og tage låget af. Tryk på indstillingsknappen til skum
(B)
og slip knappen når man har opnået den ønskede mængde skum.
6. INFORMATION ANGÅENDE
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISKE
OG ELEKTRONISKE APPARATER
Gamle elektriske eller elektroniske apparater må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. Aflever I stedet for
det gamle produkt på nærmeste opsamlingssted eller den lokale genbrugsstation. Når man bortskaffer restprodukter separat, undgår man at skade den menneskelige sundhed samt miljøet og muliggør at apparatets affaldsmaterialer kan behandles og genudnyttes for derved
at opnå vigtige energi- og ressource
besparelser.
Page 7
6
For at understrege det vigtige i at forpligte sig til at være med i et kildesorteringsprogram er apparatet markeret med denne mærkning som betyder at maskinen ikke må smides i en almindelig container. Kontakt den lokale genbrugsstation eller forhandleren hvis De ønsker mere information.
Page 8
C
D
E
F
BA
G
1,5 V (AAA)
C
D
E
BA
1,5 V (AAA)
7
EN
1. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Fig. 1
A. Lid B. Frother button C. Jug D. Handle E. Mini hotplate to heat the jug F. Thermostat knob G. Stick blender
In the event of a breakdown and/or the
appliance fails to work properly, switch it off and do not try to fix it. Contact only a Technical Service authorised by the manufacturer.
The user must not replace the cord. In the
event that the cord is damaged or must be replaced, contact only a Technical Service authorised by the manufacturer.
Do not touch the appliance with wet or
damp hands or feet. Do not immerse the appliance in water.
Never use the cord to pull the plug from a
socket
Keep the appliance out of children’s
reach.
Do not let the cord touch the hot parts of
the appliance.
Unplug the appliance when not in use
and before any cleaning or maintenance operations.
Try not to get too close to the milk
warmer when it is in operation.
Note that the steam is not always visible
and may scald.
Do not operate the milk warmer on a
sloped surface nor move the appliance while it is switched on.
Do not fill the milk warmer while it is on
the connection base. If the connection base gets wet, disconnect the appliance from the current, remove it and dry it thoroughly. Once it is completely dry you may use it again.
Do not use or place this appliance on
or near hot surfaces (gas or electric hotplates, ovens, etc.).
Keep all connections clean and dry.
Do not leave the appliance unattended
when in use as it could be a source of danger.
Remove the appliance from the base or
disconnect it when not in use or before cleaning.
The appliance will heat up when in
operation. Do not touch its hot surfaces.
Do not use this appliance as a space
heater.
Do not use any abrasive cleaning agent
to clean the stainless steel exterior of the appliance as this could scratch the surface.
Before using this appliance for the first time, read this instructions manual carefully and keep it for future reference.
Before using the appliance, check
that your home voltage is the same as indicated on the appliance.
The electrical safety of the appliance is
guaranteed only if it is connected to an efficient earth.
Once you have removed the packaging,
check that the appliance is in perfect condition. If in any doubt, contact your nearest Technical Service.
This appliance must be used only for
household use. Do not use it in the open air.
3. SAFETY PRECAUTIONS
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Power: 410-490 watts Voltage: 220-240 V~50-60Hz Capacity: 750 ml Connection type: This appliance may be
connected either to the single base, double or triple base or to a K-Station.
IMPORTANT: Use only the connection bases specified in
Figure 2
Page 9
8
4. OPERATION
BEFORE FIRST USE
Clean and rinse the inside of the milk jug before using it for the first time and clean the outside with a slightly damp cloth.
USE OF THE APPLIANCE
TO HEAT MILK
Remove the lid (A), fill the milk jug with
the desired amount of milk (not more than 500 ml each time), taking care not to let it overflow, and replace the lid.
Attach the mini hotplate (E) for warming the
milk jug to the power base. Use only the connection bases specified in
Figure 2.
Make sure that the appliance is placed
on a dry, flat surface with at least 10 cm of space from the bottom part and walls so as to be able to turn.
Place the milk jug on the mini hotplate
and heat the milk, turning the rotary thermostat knob
(F) to the appropriate
temperature. In a short time the milk will reach the desired temperature.
FROTHING MILK
To froth your milk, remove the milk jug from the mini hotplate and take off the lid. Press the milk frother button
(B) and release it
once you have the desired frothiness.
Do not use unauthorised connections.
This will invalidate the warranty and could cause fire, electric shock or injury.
Should you decide not to use your
appliance again, cut the power cord after unplugging it.
5. CLEANING
Before cleaning, always remove the
appliance from its base and leave it to cool.
Remove the lid from the jug and remove
the frother nozzle.
When cleaning the frother rod, take care
not to wet the battery compartment.
Always keep the hotplate dry, as damp
and steam can cause rust. If rusting occurs, specific cleaning agents are commercially available.
The frame can be cleaned with a damp
cloth. Do not rinse the hotplate under the tap. Do not use abrasive cleaning agents, degreasers, alcohol, etc. to clean the hotplate.
The appliance must not be cleaned with
a steam cleaner.
Dry all the components thoroughly
before putting them away or using them again.
6. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or
to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product.
Page 10
C
D
E
F
BA
G
1,5 V (AAA)
C
D
E
BA
1,5 V (AAA)
ES
A. Tapa B. Botón para hacer espuma C. Jarra D. Asa E. Miniplaca para calentar la jarra F. Mando termostato G. Batidora
Este aparato debe utilizarse sólo para uso
doméstico. No lo utilice al aire libre.
En caso de avería y/o mal funcionamiento
del aparato, apáguelo y no trate de arreglarlo. Diríjase únicamente a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante.
El usuario no debe proceder a la
sustitución del cable. En caso de que esté estropeado o haya que sustituirlo, diríjase exclusivamente a un Servicio de Asistencia Técnico autorizado por el fabricante.
No toque el aparato con manos o pies
mojados o húmedos. No sumerja el aparato en agua.
Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
Mantenga el aparato fuera del alcance de
los niños.
Evite que el cable toque las partes
calientes del aparato.
Desenchufe el aparato cuando no se vaya
a utilizar y antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento.
Procure no acercarse demasiado a la jarra
de leche cuando esté en marcha.
Observe que el vapor no es siempre visible
y puede quemarse.
No ponga a funcionar la lechera en una
superficie inclinada ni mueva el aparato mientras esté encendido.
No llene la jarra de leche mientras esté
en la base de conexión. Si la base de conexión se moja, desconecte el aparato de la corriente, retírelo y séquelo bien. Una vez que esté completamente seco podrá volver a utilizarlo.
No utilice o coloque este aparato sobre o
cerca de superficies calientes (placas de cocina de gas o eléctrica, hornos, etc.)
Mantenga todas las conexiones limpias y
secas.
No abandone el aparato cuando esté en
funcionamiento porque puede ser una fuente de peligro.
Retire el aparato de la base o desconéctelo
cuando no se esté utilizando o antes de limpiarlo.
El aparato se calentará cuando esté en
funcionamiento. No toque las superficies calientes.
Antes de utilizar este aparato por primera vez, lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo para posteriores consultas.
Antes de utilizar el aparato verificar que la
tensión de la red doméstica corresponda con la indicada en el aparato.
La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté conectado a una instalación de tierra eficaz.
Después de quitar el embalaje, verifique que
el aparato esté en perfectas condiciones. En caso de duda, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica más cercano.
1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO. Fig. 1
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Potencia: 410-490 vatios Voltaje: 220-240 V~50-60Hz Capacidad: 750 ml Tipo de conexión: Este aparato se puede
conectar tanto a la base única, base doble, triple o a una K-Station.
IMPORTANTE: Utilice solamente los conectores especificados en la
Fig. 2.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9
Loading...