BRANDT GAU-1200 User Manual [fr]

Page 1
FR - MANUEL D’UTILISATION DK - BRUGSANVISNING
EN - INSTRUCTIONS FOR USE ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
FagorBrandt SAS - Locataire-gérant - SAS au capital de 20.000.000 euros -
siège social: 7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil-Malmaison - RCS Nanterre sous le numéro 440 303 196.
Diciembre 2007
MOD.: GAU-1200
GAUFRIER / VAFFELJERN / WAFFLE MAKER / GOFRERA
FagorBrandt SAS - Locataire-gérant - SAS au capital de 20.000.000 euros
- siège social: 7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil-Malmaison ­RCS Nanterre sous le numéro 440 303 196
Fig. B Fig. C
Fig. D Fig. E
Page 2
1
FR
Après avoir enlevé l’emballage, vérifier
que l’appareil est en parfait état, en cas de doute, s’adresser au Service d’Assistance Technique le plus proche.
Les éléments de l’emballage (sacs en
plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent représenter un danger.
Cet appareil est destiné uniquement
à un usage domestique. Toute autre utilisation est considérée inappropriée et dangereuse.
Le fabricant ne saurait être tenu pour
responsable des dommages pouvant survenir à la suite de l’usage inapproprié, erroné, peu correct ou des réparations effectuées par du personnel non- qualifié.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains
ou les pieds mouillés ou humides.
Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout
autre liquide, afin d’éviter tout risque de décharge électrique. Ne pas brancher l’appareil ci ce dernier se trouve sur une surface humide.
Déposer l’appareil sur une surface
sèche, lisse et stable.
Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance à la portée d’enfants ou de personnes handicapées.
Cet appareil n’a pas été conçu pour
son usage par des personnes (enfants y compris) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ou connaissance ; à moins de l’utiliser sous surveillance ou après avoir été dûment instruites sur son mode d’emploi par une personne responsable de leur sécurité.
Veillez à ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
Pour une plus grande protection, il est
recommandé d’installer un dispositif de courant résiduel (RCD) à courant résiduel opérationnel ne dépassant pas les 30 mA. Consultez votre installateur.
Ne pas abandonner l’appareil allumé,
car il peut représenter une source de danger.
Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer
sur le cordon.
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lire attentivement ce Mode d’Emploi et le garder pour de postérieures consultations.
Vérifier que la tension du secteur
correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
En cas d’incompatibilité entre la prise
de courant et la fiche de l’appareil, remplacer la prise par une autre qui convient en s’adressant à un professionnel qualifié.
La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est raccordé à une installation de terre efficace, tout comme le prévoient les normes de sécurité électrique en vigueur. En cas de doute, s’adresser à du personnel professionnellement qualifié.
L’utilisation d’adaptateurs et/ou de
rallonges est déconseillée. Si ces éléments s’avéraient indispensables, utiliser seulement des adaptateurs et des rallonges qui respectent les normes de sécurité en vigueur. Veiller à ne pas dépasser la limite de puissance mentionnée sur l’adaptateur.
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Fig. 1
1. Témoin lumineux rouge
2. Témoins lumineux verts
3. Régulateur de température
4. Plateau
5. Poignée
6. Pieds
7. Plaques de cuisson
1. DESCRIPTION (FIG. 1)
Voir plaque signalétique.
Cet appareil est conforme aux Directives Européennes de Compatibilité Électromagnétique et de Basse Tension.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1
2
3
4
2
6
5
7
Page 3
2
Débrancher l’appareil avant d’effectuer
toute opération de nettoyage ou de maintenance.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre ce dernier et ne pas essayer de le réparer. S’il requiert une réparation, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant et demander à utiliser des pièces de rechange originales.
Si le cordon de l’appareil est
endommagé, s’adresser à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant pour le faire remplacer.
Ne pas le laisser cet appareil exposé
aux intempéries (pluie, soleil, givre, etc.).
Ne pas utiliser l’appareil et ne placer
aucune de ses parties sur des surfaces chaudes ou près de celles-ci (plaques de cuisson à gaz ou électriques ou fours).
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
Ne pas toucher les parties chaudes de
l’appareil. Saisir toujours l’appareil par la poignée.
Éviter que le cordon ne touche les
parties chaudes de l’appareil.
Ne pas laisser cet appareil sans
surveillance lorsqu’il est utilisé.
Avant d’allumer le gaufrier, vérifiez
qu’il n’y ait pas d’objets inflammables près de l’appareil ou dessus. Tels que, par exemple, rideaux, papier peint, vêtements, chiffons de cuisine…
Ne pas utiliser de couteaux ni d’autres
objets tranchants pour nettoyer le gaufrier.
Cet appareil en fonctionnement atteint
des températures très élevées. Ne touchez pas les surfaces chaudes, pour éviter de vous brûler.
Après son utilisation, débranchez
le gaufrier de la prise de courant et attendez qu’il refroidisse complètement.
4. VERROUILLAGE ET DÉVERROUILLAGE
Déverrouillage: Le gaufrier est verrouillé
lorsque le régulateur de température
(3)
est relevé
(Fig. B). Le gaufrier ne pourra
s’ouvrir que si le régulateur est dans cette position. Verrouillage: Pour déverrouiller le gaufrier, faites tourner la poignée
(5) dans les
sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à faire baisser le régulateur de température (3) (Fig. C). Dans cette position, il est impossible d’ouvrir le gaufrier.
5. FONCTIONNEMENT
Avant d’utiliser ce gaufrier pour la
première fois, nettoyez les plaques de cuisson (7) avec un chiffon humide.
NOTE: Lors de la première utilisation,
l’appareil risque de dégager un peu de fumée et une certaine odeur. C’est normal et tout à fait inoffensif. Veillez toutefois à ne pas manger la première gaufre.
Déposez l’appareil sur une surface lisse et
stable, en veillant à laisser suffisamment d’espace atour de l’appareil pour la correcte circulation de l’air.
Réglez les pieds (6) à la largeur
souhaitée, pour une plus grande stabilité de l’appareil
(Fig. D).
Déposez le plateau (4) sur les pieds du
gaufrier, afin d’y ramasser les restes de pâte et les miettes.
Situez le régulateur de température (3) sur la position “•” et branchez le
gaufrier à la prise de courant. Le témoin lumineux rouge
(1) et les verts (2)
s’allumeront, indiquant que l’appareil est branché.
Ouvrez le couvercle et enduisez d’un peu d’huile végétale ou de graisse fondue les plaques de cuisson
(7).
Refermez le couvercle et faites tourner
le régulateur de température
(3) pour
le situer en position 4. Les témoins lumineux verts
(2) s’éteindront.
Au bout de 5 minutes, les témoins
lumineux verts
(2) s’allumeront,
Page 4
3
7. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.
6. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Avant de nettoyer l’appareil, laissez-le refroidir complètement. Nettoyez le plateau
(4) avec un éponge
trempée dans de l’eau tiède additionnée d’un peu de produit de vaisselle. Nettoyez l’extérieur du gaufrier et les plaques de cuisson
(7) avec un chiffon
humide.
Ne pas plonger le gaufrier dans l’eau ni dans un quelconque autre liquide. Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de solvants pour le nettoyer.
indiquant que les plaques de cuisson
(7) ont atteint la température
sélectionnée.
Ouvrez le couvercle et versez la pâte
à gaufre uniformément sur les plaques de cuisson
(7) en veillant à ne pas vous
brûler
(Fig. E). Les témoins lumineux
verts
(2) s’éteindront.
Fermez le couvercle et faites tourner
la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre, afin de verrouiller le gaufrier
(Fig. C).
Au bout d’environ 3 ou 4 minutes,
les témoins lumineux verts
(2)
s’allumeront, indiquant que la gaufre est prête. Ouvrez le couvercle et retirez délicatement la gaufre, en veillant à ne pas vous brûler. Utilisez des ustensiles en plastique ou en bois. Veillez à ne pas utiliser d’ustensiles tranchants, qui risquent d’endommager la surface anti­adhérente des plaques.
Faites tourner le régulateur de
température
(3) pour le situer sur la
position “•” et débranchez l’appareil. Laissez refroidir complètement le gaufrier avant de le nettoyer ou de le ranger.
Page 5
4
DK
1. PRODUKTBESKRIVELSE (FIG. 1)
1. Rød kontrollampe
2. Grønne kontrollamper
3. Temperaturindstiller
4. Fad
5. Håndtag
6. Stativ
7. Varmeplader
2. TEKNISK DATA
Se teknisk data på typepladen
Dette produkt overholder EU direktiverne angående elektromagnetisk kompatibilitet og lavspænding.
for børns rækkevidde da dette kan medføre fare.
• Apparatet må kun anvendes til husholdningsbrug. Enhver anden anvendelse må ikke foretages og kan eventuelt medføre fare.
• Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der matte opstå på grund af fejlbetjening, eller reparationer udført af ikke autoriseret personale.
• Apparatet bør aldrig berøres med fugtige / våde hænder eller fødder
• For at undgå elektrisk stød bør apparatet ikke komme I kontakt med vand eller andre væsker; tilslut ikke apparatet hvis det står på fugtige overflader.
• Stil apparatet på en tør, fast og stabil overflade.
• Børn og handicappede må ikke betjene apparatet uden opsyn.
• Dette apparat må ikke betjenes af fysisk, sensorisk, psykisk handicappede personer (inklusive børn) eller personer uden erfaring eller kendskab, medmindre man har opsyn med dem eller de kan vejledes i brugen af apparatet af en person som er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Man må holde øje med børn og sørge for at apparatet stilles uden for deres rækkevidde.
• Af sikkerhedsmæssige grunde, anbefales det at installere en reststrøms- mekanisme (RCD) som ikke overstiger 30 mA. Spørg Deres installatør.
• Apparatet må ikke efterlades uden opsyn når det er tændt da det kan være farligt.
• Træk ikke ledningen ud af stikkontakten ved at hive i ledningen
• Træk stikket ud af stikkontakten inden apparatet rengøres.
• Prøv ikke selv at reparere apparatet hvis det er beskadiget og afbryd straks maskinen. Er det nødvendigt at reparare apparatet, bør du indlevere det til en autoriseret service forhandler og bede om reservedele.
• Hvis ledningen er besakadiget bør du kontakte en autoriseret service forhandler og anmode at få den skiftet ud.
Inden dette apparat tages i brug
for første gang bør du læse denne brugsvejledning grundigt og opbevare den omhyggeligt.
• Inden apparatet tages i brug bør du kontrollere at netspændingen svarer til det der står på maskinens typeplade.
• Hvis stikkontakten og apparatets stik ikke stemmer overens, bør udskiftning af stikkontakten udføres af en autoriseret elinstallatør .
• Apparatets el-sikkerhed er kun garanteret hvis det er tilsluttet en instalation med effektiv jordforbindelse. Er du i tvivl bør du kontakte en autoriseret service forhandler.
• Adaptere, multistikkontakter og/ eller forlængerledninger bør ikke anvendes. Hvis dette ikke er muligt, bør du kun anvende adaptere eller forlængerledninger som overholder sikkerhedsbestemmelserne og sikre dig at den anførte netspænding ikke overskrides.
• Når emballagen er fjernet, bør du sikre dig at apparatet ikke har synlige skader. Hvis du er i tvivl bør du kontakte en autoriseret service forhandler.
• Emballagen (plastik poser, polystyren skum, osv.), bør ikke efterlades inden
3. SIKKERHED
Page 6
5
• Apparatet må ikke bruges udendørs og udsættes for regn, sol, is, osv.
• Apparatet må ikke efterlades på eller være I nærheden af varmekilder (gas eller el-kogeplade eller en ovn).
• Brug ikke “svære” eller slibende rengøringsmidler når apparatet skal renses.
• Varme overflader må ikke berøres. Anvend håndtagene.
• Undgå at ledningen kommer I kontakt med varme overflader.
Apparatet må aldrig efterlades når det er tændt.
Tænd aldrig apparatet når gryden er tom.
Inden apparatet tændes, bør man
sikre sig at der ikke er let antændelige elementer i nærheden eller på apparatet som f.eks. gardiner, malet papir, tøj, viskestykkeR o.lign.
Skulle der opstå brand, bør man aldrig prøve at slukke ilden med vand. Brug en fugtig klud i stedet for.
Put aldrig varme ingredienser i gryden. Fonduegryden kan anvendes til at genopvarme.
Fonduegryden må kun anvendes med varmeelementet. Bruger man andre varmekilder, kan grydens belægning og håndtag risikere at blive beskadigede.
Undgå at komme i kontakt med dampen som siver ud af grydens låg.
Når vaffeljernet er i brug, bør det holdes under kosntant opsyn.
Inden vaffeljernet tændes, bør man sikre sig at der ikke er let antændelige genstande i nærheden eller på apparatet som f.eks gardiner, malede tapeter, tøj, viskestykke, osv.
Anvend aldrig knive eller skarpe metalredskaber til rengøring af vaffeljernet.
Apparatets metaldele bliver meget varm når det er tændt. Berør derfor aldrig vaffeljernets metaldele mens det er i brug da det kan forårsage forbrændinger.
Efter endt brug skal stikket tages ud af stikkontakten. Vent til apparatet er kølet af inden det gemmes væk.
Afblokering: Vaffeljernet er afblokeret når temperaturindstillingsknappen (3) er drejet op
(fig. B). Man kan kun åbne vaffeljernet
når indstillingsknappen er i denne position. Blokering: Ønsker man at afblokere apparatet, bør man dreje håndtaget (5) mod højre i urets retning indtil temperaturindstillingsknappen (3) vender ned (fig. C). Når indstillingsknappen er i denne position, kan vaffeljernet ikke åbnes.
Inden vaffeljernet anvendes for første
gang, bør varmepladerne
(7) rengøres
med en let fugtig klud.
BEMÆRK: Når vaffeljernet anvendes
for første gang, kan der forekomme lidt røg og lugt. Dette er helt normalt og uskadeligt men det anbefales dog ikke at spise de første vafler.
Anbring apparatet på et hårdt og jævnt
underlag med nok plads omkring vaffeljernet.
Juster stativet (6) til den ønsked bredde
så apparatet står i vater
(fig.D).
Anbring fadet (4) på apparatets stativ så
dejrester og krummer kan opsamles.
Indstil termostaten (3) på position “•” og
tilslut apparatet. Den røde kontrollampe (1) og de to grønne kontrollamper (2) lyser hvilket betyder at apparatet er tændt.
Åbn låget og smør varmepladerne (7)
med lidt vegetabilsk olie eller fedtstof.
Sænk låget og drej
temperaturindstillingskanppen
(3) så den
står på 4. De grønne kontrollamper
(2)
slukker.
Efter ca. 5 minutter, lyser de grønne kontrollamper (2) igen. Nu har vaffeljernets varmeplader
(7) nået op den
ønskede temperatur.
Åbn låget og hæld forsigtigt dejmassen på varmepladen
(7) (fig. E). De grønne
kontrollamper
(2) slukker.
Luk låget og drej håndtaget imod højre i
urets retning så vaffeljernet blokeres
(fig. C).
4. BLOKERING OG AFBLOKERING
5. APPARATETS ANVENDELSE
Page 7
6
Ester ca. 3 eller 4 minutter, lyser de
grønne kontrollamper
(2) hvilket betyder
at vaflerne er færdigbagte. Åbn låget og tag forsigtigt vaflerne ud. Pas på ikke at brænde fingrerne. Anvend plastik- eller træredskaber til dette. Brug ikke skarpe metalredskaber som kan beskadige varmepladernes klæbehindrende belægning.
Drej termostaten (3) til position “•” og
træk stikket ud af stikkontakten. Vent til apparatet er kølet af inden det rengøres eller stilles væk.
6. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Inden man går igang med at rengøre apparatet, bør man vente til apparatet er kølet af. Rengør fadet
(4) med en let fugtig svamp
og sæbevand. Rengør vaffeljernets overflader og varmeplader (7) med en let fugtig klud.
Vaffeljernet må aldrig sænkes ned i vand eller andre væsker. Brug aldrig slibende eller agressive rengøringsmidler.
7. INFORMATION ANGÅENDE
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISKE
OG ELEKTRONISKE APPARATER
Gamle elektriske eller elektroniske apparater må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. Aflever I stedet for det gamle produkt på nærmeste
opsamlingssted eller den lokale genbrugsstation. Når man bortskaffer restprodukter separat, undgår man at skade den menneskelige sundhed samt miljøet og muliggør at apparatets affaldsmaterialer kan behandles og genudnyttes for derved at opnå vigtige energi- og ressource besparelser. For at understrege det vigtige i at forpligte sig til at være med i et kildesorteringsprogram er apparatet markeret med denne mærkning som betyder at maskinen ikke må smides i en almindelig container. Kontakt den lokale genbrugsstation eller forhandleren hvis De ønsker mere information.
Page 8
7
EN
left within the reach of children because they can be dangerous.
The appliance is for domestic use only.
Any other use is considered unsuitable or dangerous.
The manufacturer shall not be
responsible for any damages that may arise from improper or inadequate use, or for repairs conducted by non­qualified personnel.
Do not touch the appliance with wet or
damp hands or feet.
Keep the appliance separate from water
or other liquids, to avoid electric shock; do not connect the appliance to the mains if it is on a damp surface.
Place the appliance on a dry, firm and
stable surface.
Do not allow children or the disabled to
handle the appliance unsupervised.
This appliance should not be used
by physically, sensorially or mentally handicapped people or people without experience or knowledge of it (including children), unless they are supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be watched to ensure
they do not play with the appliance.
For greater protection, we recommend
installing a residual current device (RCD) with an operational residual current not exceeding 30 mA. Ask your installer for advice.
Do not leave the appliance unattended
when it is turned on because it can be dangerous.
When removing the plug never pull on
the cable.
Unplug the appliance before cleaning or
maintenance.
In the event of fault or malfunction
where the appliance is not to be used, turn off the appliance and do not attempt to repair. If a repair is required, contact a Technical Assistance Service authorised by the manufacturer and request the use of original spare parts.
If the cable for this appliance is
damaged, contact an authorised Technical Assistance Service for it to be replaced.
Before using this appliance for the first time,
read the following instructions carefully and keep them for future reference.
Make sure that the mains voltage in your
home corresponds to that indicated on the appliance.
In the event of incompatibility between
the mains socket and the appliance plug, replace the socket with a suitable one, using a qualified professional.
The electrical safety of the appliance is
only guaranteed if it is connected to an efficient earth installation, as foreseen in applicable electrical safety regulations. If in doubt, contact a qualified professional.
The use of adaptors, multiple sockets and
or extension cables is not recommended. Where it is not possible to avoid their use, only adaptors or extensions that comply with applicable safety regulations should be used, and ensuring that the indicated voltage limit is not exceeded.
After removing the packaging, check that
the appliance is in perfect condition, if in doubt, contact the nearest Technical Support Service.
Packaging elements (plastic bags,
polystyrene foam, etc.), should not be
3. SAFETY PRECAUTIONS
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
See characteristics plate.
This product complies with the European Directives on Electromagnetic Compatibility and Low Voltage.
1. Red indicator light
2. Green indicator lights
3. Temperature control
4. Tray
5. Handle
6. Legs
7. Hot plates
1. DESCRIPTION (FIG. 1)
Page 9
8
Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun, ice, etc.).
Do not use or let any part of the
appliance come into contact or near hot surfaces (kitchen gas or electric hobs or ovens).
Do not use detergents or abrasive
sponges to clean the appliance.
Do not touch the hot surfaces. Use the
handles.
Do not let the cable come into contact
with the hot parts of the appliance.
This appliance needs to be constantly
supervised when in use.
Before turning on the waffle maker,
make sure that there are no flammable objects near to or above the appliance. For example, curtains, wallpaper, clothing, kitchen cloths …
Never use knives or other sharp objects
to clean the waffle maker.
When the appliance is in use, it reaches
very high temperatures and there is a danger of burning yourself. Do not touch the hot surfaces.
After use, unplug the appliance from
the power socket and wait until it cools down.
Unlocking: The waffle maker is unlocked when the temperature control
(3) is on
top
(fig. B). The waffle maker can only be
opened when it is in this position. Locking: To unlock the appliance, turn the handle
(5) clockwise until the temperature
control
(3) is underneath (fig. C). The waffle
maker cannot be opened in this position.
5. OPERATING INSTRUCTIONS
Before using the waffle maker for the
first time, clean the hot plates
(7) with a
damp cloth.
N.B.: The first time you make a waffle,
the appliance may emit a little smoke and smell. This is normal and harmless; however you are recommended not to eat the first waffle.
4. LOCKING AND UNLOCKING
Place the appliance onto a firm and
stable surface, leaving enough space around it.
Adjust the legs (6) to the desired width
to make the waffle maker more stable
(fig.D).
Place the tray (4) on top of the legs of
the waffle maker to collect any dough and crumbs which may drop down.
Place the temperature control (3) in the
“•” position and plug the appliance into the power socket. The red indicator light (1) and the two green ones (2) will come on, indicating that the appliance is plugged in.
Open the lid and apply a thin layer of
vegetable oil or melted fat to the hot plates
(7).
Lower the lid and turn the temperature
control (3) to level 4. The green indicator lights
(2) will go out.
After around 5 minutes, the green
indicator lights
(2) will come on,
indicating that the hot plates
(7) have
reached the selected temperature.
Lift the lid and spread the waffle dough
evenly over the hot plates
(7) very
carefully in order not to burn yourself (fig. E). The green indicator lights (2) will go out.
Close the lid and turn the handle
clockwise to place the waffle maker in the locked position
(fig. C).
After 3 or 4 minutes approximately the
green indicator lights
(2) will come on,
indicating that the waffle is ready. Open the lid and take out the waffle taking care not to burn yourself. Use plastic or wooden utensils. Avoid using sharp utensils which may damage the non­stick surface of the plates.
Turn the temperature control (3) to the
“•” position and unplug the appliance. Leave the appliance to cool down before cleaning or storage.
Page 10
9
7. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated
waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product.
6. CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning the appliance, leave it to cool down completely. Clean the tray
(4) with a sponge in warm
water and neutral soap. Clean the outside of the waffle maker and the hot plates
(7) with a damp cloth. Do not immerse the waffle maker in water or any other liquid. Do not use abrasive cleaning products or solvents.
Page 11
10
ES
Después de quitar el embalaje, verifique
que el aparato esté en perfectas condiciones, en caso de duda, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica más cercano.
Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.), no deben dejarse al alcance de los niños porque son fuentes de peligro.
Este aparato debe utilizarse solo para
uso doméstico. Cualquier otro uso se considerará inadecuado o peligroso.
El fabricante no será responsable de
los daños que puedan derivarse del uso inapropiado equivocado o poco adecuado o bien de reparaciones efectuadas por personal no cualificado.
No toque el aparato con manos o pies
mojados o húmedos.
Mantenga el aparato lejos del agua u
otros líquidos para evitar una descarga eléctrica; No enchufe el producto si está sobre una superficie húmeda.
Coloque el aparato sobre una superficie
seca, firme y estable.
No deje que los niños o discapacitados
manipulen el aparato sin vigilancia.
Este aparato no está destinado para
el uso por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o faltas de experiencia o conocimiento; a menos de que dispongan de supervisión o instrucción relativa al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
Debe vigilarse a los niños para asegurar
que no juegan con el aparato.
Para mayor protección, se recomienda la
instalación de un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente residual operativa que no supere los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
No abandonar el aparato encendido
porque puede ser una fuente de peligro.
Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
No deje el aparato expuesto a los
agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo etc.).
No utilice o coloque ninguna parte
de este aparato sobre o cerca de
Antes de utilizar este aparato por
primera vez, lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo para posteriores consultas.
Verifique que la tensión de la red
doméstica y la potencia de la toma correspondan con las indicadas en el aparato.
En caso de incompatibilidad entre la
toma de corriente y el enchufe del aparato, sustituya la toma por otra adecuada sirviéndose de personal profesionalmente cualificado.
La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté conectado a una toma de tierra eficaz tal como prevén las vigentes normas de seguridad eléctrica. En caso de dudas diríjase a personal profesionalmente cualificado.
Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o cables de extensión. En caso de que fuera indispensable usarlos, hay que utilizar únicamente adaptadores y prolongaciones que sean conformes a las normas de seguridad vigentes, prestando atención a no superar el límite de potencia indicado en el adaptador.
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
1. Indicador luminoso rojo
2. Indicadores luminosos verdes
3. Regulador de temperatura
4. Bandeja
5.
Asa
6. Patas
7. Placas calefactoras
1. DESCRIPCIÓN (FIG. 1)
Vea placa de características.
Este producto cumple con las Directivas Europeas de Compatibilidad Electromagnética y Baja Tensión.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Page 12
11
superficies calientes (placas de cocina de gas o eléctrica u hornos).
No utilice detergentes o bayetas
abrasivas para limpiar la unidad.
No toque las superficies calientes.
Utilice los mangos o asideros.
Evite que el cable toque las partes
calientes del aparato.
Es necesario una supervisión constante
cuando el aparato es utilizado.
Antes de encender la gofrera, asegúrese
de que no haya objetos inflamables cerca o encima de la barbacoa. Por ejemplo, cortinas, papeles pintados, ropa, paños de cocina…
No utilice nunca chuchillos ni otros objetos
afilados para la limpieza de la gofrera.
Cuando el aparato está en funcionamiento
alcanza temperaturas muy elevadas y existe peligro de quemaduras. No toque las superficies calientes.
Después del uso, desenchufe el aparato
de la toma de corriente y espere a que se enfríe.
4. BLOQUEO Y DESBLOQUEO
Desbloqueo: La gofrera estará
desbloqueada cuando el regulador de temperatura
(3) esté hacia arriba (fig. B).
Sólo se puede abrir la gofrera, cuando esté en esta posición.
Bloqueo: Para desbloquear, gire el asa (5) en sentido horario hasta colocar el
regulador de temperatura
(3) hacia abajo
(fig. C). En esta posición no se puede abrir
la gofrera.
5. FUNCIONAMIENTO
Antes de utilizar por primera vez la
gofrera, limpie las placas calefactores
(7) con un paño húmedo.
NOTA: La primera vez que haga un
gofre, el aparato puede emitir un poco de humo y olor. Esto es normal e inofensivo, sin embargo se recomienda no comer el primer gofre.
Coloque el aparato sobre una superficie
firme y estable, dejando suficiente
espacio alrededor del mismo.
Ajuste las patas (6) a la anchura
deseada para una mayor estabilidad de la gofrera
(fig.D).
Coloque la bandeja (4) encima de las
patas de la gofrera para recoger la pasta y las migas derramadas.
Coloque el regulador de temperatura (3)
en la posición “•” y enchufe el aparato a la toma de corriente. Los indicadores luminosos rojo
(1) y los dos verdes (2)
se encenderán indicando que el aparato está conectado.
Abra la tapa y aplique una ligera capa
de aceite vegetal o grasa fundida a las placas calefactoras
(7).
Baje la tapa y gire el regulador
de temperatura
(3) al nivel 4. Los
indicadores luminosos verdes
(2) se
apagarán.
Al cabo de unos 5 minutos, los
indicadores luminosos verdes
(2) se
encenderán indicando que las placas calefactoras
(7) han alcanzado la
temperatura seleccionada.
Levante la tapa y extienda la pasta de
gofre uniformemente sobre las placas calefactoras
(7) con mucho cuidado de
no quemarse
(fig. E). Los indicadores
luminosos verdes
(2) se apagarán.
Cierre la tapa y gire el asa en el sentido
horario para colocar la gofrera en la posición de bloqueo
(fig. C).
Al cabo de 3 ó 4 minutos
aproximadamente los indicadores luminosos verdes
(2) se encenderán
indicando que el gofre está listo. Abra la tapa y extraiga el gofre con cuidado de no quemarse. Utilice utensilios de plástico o madera. Evite el empleo de utensilios cortantes que pudieran dañar la superficie antiadherente de las placas.
Gire el regulador de temperatura (3)
a la posición “•” y desenchufe el aparato. Deje que se enfríe el aparato antes de proceder a su limpieza o almacenamiento.
Page 13
12
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de proceder a la limpieza del aparato, deje que se enfríe completamente. Limpie la bandeja
(4) con una esponja en
agua templada y jabón neutro. Limpie el exterior de la gofrera y las placas calefactoras (7) con un paño humedecido.
No sumerja la gofrera en agua ni en ningún líquido. Ni utilice productos de limpieza abrasivos o disolventes.
7. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.
Page 14
Loading...