BRANDT FV400XS1 User Manual [fr]

Page 1
Betriebsanleitung des Dampfherdes User Manual for Your Oven Le guide d’utilisation de votre four Brugervejledningen til ovnen
ΟΟδδηηγγίίεεςς χχρρήήσσηηςς ττοουυ φφοούύρρννοουυ σσααςς
G
uia de utilização do seu forno
GB
FR
DK
EL
PT
NL
KR
DE
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:29 Page 1
Page 2
2
Inhalt
Vorwort S. 3 Das Kochen mit Dampf
Allgemeines S. 4
Wie sieht der Dampfherd aus? S. 5 Zubehör S. 6 Installation des Dampfherdes
Stromanschluss S. 7 Einbau S. 8
Das sofortige Kochen S. 9-10
Sperrung des Anzeigers S. 11 Wasser-Management S. 11
Kochtabelle S. 12-13 Die Pflege des Dampfherdes S. 14 Abhilfe bei Störungen S. 15
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:29 Page 2
Page 3
3
DE
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie haben soeben einen Brandt Dampfherd erworben, und wir danken Ihnen dafür.
Unsere Forschungsteams haben für Sie eine neue Generation von Geräten entwickelt, damit Sie jeden Tag Freude am Kochen haben.
Der neue Brandt Dampfherd fügt sich mit seiner reinen Linienführung und modernen Ästhetik harmonisch in Ihre Küche ein und verbindet einfache Benutzung perfekt mit Garleistung.
Das Sortiment der Brandt Produkte beinhaltet ausserdem eine grosse Auswahl an Kochfeldern, Dunstabzugshauben, Geschirrspülern und Einbaukühlschränken, die Sie auf den neuen Brandt Backofen abgestimmt aussuchen können.
Brandt trägt an der Spitze der Innovation zur Verbesserung der alltäglichen Lebensquelität bei und bietet Ihnen immer leistungsfähigere Produkte an, die einfach in der Benutzung sind, die Umwelt nicht belasten und Ästhetik und Zuverlässigkeit zeigen.
Die Marke BRANDT.
Vorwort
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:29 Page 3
Page 4
4
Das Kochen mit Dampf
Allgemeines
Das Kochen mit Dampf bringt nur Vorteile, wenn die Gebrauchsanweisung beachtet wird. Das Kochen mit Dampf ist gesund und natürlich und erhält den natürlichen Geschmack der Lebensmittel. Eine raffinierte Sosse oder eine andere mit aromatischen Kräutern steuert das kleine Plus bei, das den Unterschied ausmacht.
Dabei wird kein Geruch übertragen. Das Kochwasser braucht nicht mit Kräutern oder Gewürzen versetzt zu werden, jedoch kann ein Fisch einen Duft annehmen, wenn er auf ein Bett aus Algen oder ein Geflügel auf ein Sträusschen Rosmarin oder Estragon gelegt wird.
Bei diesem Verfahren werden Fleisch, Fisch und Gemüse gleichzeitig zubereitet. Es wärmt Teigwaren, Reis und Püree ohne Gefahr des Anbrennens sanft auf und trocknet
sie nicht aus. Das Kochen von Cremes, Puddings, Reiskuchen... wird vereinfacht. Sie werden mit
Aluminiumfolie abgedeckt, damit das Kondenswasser sie nicht aufweicht. Es braucht vorher kein Salz zugefügt werden, sogar auch im Kochwasser nicht. Damit das Fleisch besser aussieht, es vorher rasch auf allen Seiten mit heisser Butter in der
Bratpfanne anbraten.
Der Dampf zeigt im Vergleich zum Kochen mit Wasser nur Vorteile: Das Kochen mit Dampf ist rasch: Der Garvorgang startet sofort, während die Gardauer bei
Lebensmitteln im Wasser erst mit dem Kochen beginnt. Es ist diätbewusst: Die (sogenannten wasserlöslichen) Vitamine und Mineralsalze bleiben
gut erhalten, denn sie lösen sich kaum im Kondenswasser, das die Lebensmittel umgibt. Ausserdem wird zum Kochen keinerlei Fett verwendet. Der Dampf respektiert den Geschmack der Lebensmittel. Er fügt weder Duft, noch Grill-
oder Bratgeschmack zu und entzieht ihn auch nicht, denn es tritt keine Lösung im Wasser ein.
Die Kehrseite: Es ist nutzlos, auf diese Weise einen Fisch zu kochen, der nicht frisch ist oder ein Gemüse, das seit einer Woche im Kühlschrank vergessen worden war: Ein katastrophales Ergebnis!
Der Dampf gibt keinen Geschmack oder Geruch weiter; Nicht zögern, Zeit und gleichzeitig Geld zu sparen, indem zum Beispiel ein Fisch und ein Nachtisch nebeneinander gekocht werden, die sich jedoch nicht berühren.
Der Dampf dient auch zum Blanchieren, Aufwärmen oder auch zum Warmhalten, insbesondere von Sossen.
Fleisch,wie Geflügel, Kalb, Schwein zunächst in der Bratpfanne mit sehr wenig Fett anbraten, damit sie ein appetitliches goldbraunes Aussehen annehmen. Dann das Kochen mit dem Dampf fortsetzen.
Die in Stücke zerlegten Lebensmittel garen schneller und homogener, als wenn sie ganz bleiben.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:29 Page 4
Page 5
5
DE
Wie sieht der Dampfherd aus?
Bedienleiste
Tank
Anzeiger
Dampfgenerator
1. Aus-Taste
2. Starttaste
3. Symbol für Dampfkochen
4. Anzeige Gardauer
5. Tasten + oder - Zeiteinstellung
6. Sperrung der Tastatur
7. Temperaturanzeiger
8. Anzeiger für Störungen im Wasserkreislauf
1
2
3
5
8
Wasserzuführung
6
7
Details der Bedienleiste
Wasserablaufrinne
4
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:29 Page 5
OFF ON
Page 6
6
Mit dem Tank wird der Dampfherd unabhängig mit Wasser versorgt. Er hat ungefähr 1 Liter Inhalt (maximaler Füllstand)
Perforierte Pfanne, die den Kontakt der Lebensmittel mit dem Kondenswasser verhindert.
In dieser Pfanne wird das Kondenswasser gesammelt.
Herausnehmbares Gitter aus Edelstahl: muss unbedingt in den Dampfherd eingeschoben werden.
Zubehör
Die Kochgeschirre sind spülmaschinenfest.
Herausnehmbarer Tank
Kochgeschirre
Die Pflege des Dampfherdes wird bei Verwendung von gering kalkhaltigem Wasser vereinfacht.
Die Verwendung von demineralisiertem Wasser ist untersagt (nicht lebensmittelgerecht).
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:29 Page 6
Page 7
7
DE
Stromanschluss
Bei einem Festanschluss ist darauf zu achten, in der Versorgungsleitung eine Abschaltmöglichkeit vorzusehen, die den Installationsregeln entspricht. Andernfalls muss das Gerät so plaziert werden, dass der Stecker auch nach seinem Einbau zugänglich ist. Unbedingt eine Steckdose mit einer Erdung benutzen, die nach den gültigen Sicherheits­normen angeschlossen ist. Die Anlage muss mit einem Wärmeschutz von 10 A ausgerüstet sein. Den Herd nicht betreiben, wenn das Stromkabel oder sein Stecker beschädigt sind. Sie müssen in diesem Fall vom Hersteller, seinem Kundendienst oder gleich qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden.
Betriebsspannung.................................................... 220 - 240 V ~ 50-60 Hz
Gesamtleistung des Dampfherdes.................................................... 1,77 kW
Energieverbrauch
- bei Anstieg und Haltung auf 100° in einer Stunde ....................... 0,71 kWh
Nutzabmessungen des Dampfherdes
Breite .......................................................................................... 38,5 cm
Höhe ........................................................................................... 18,2 cm
Tiefe ............................................................................................ 33,5 cm
Nutzvolumen ............................................................................ 23,5 Liter
Installation des Dampfherdes
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:29 Page 7
Page 8
8
Einbau
1. Das Gerät in die Nische stellen.
Das Gerät muss waagrecht stehen. Diese Position kontrollieren.
2. Zwecks besserer Stabilität den Dampfherd im Möbel mit 2 Schrauben befestigen, die hierfür in den Seitenpfosten vorgesehen sind.
3. Den Stromanschluss herstellen.
Darauf achten, dass der Stecker nach der Installation zugänglich ist.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:29 Page 8
560
544
550
20
380
50
378
405
386,5
595
Page 9
9
DE
Das Kochen mit Dampf
Das sofortige Kochen
Kochen mit Dampf bei 100°C.
Die Taste "Start" drücken. Es wird eine Zeitdauer von
25 Minuten vorgeschlagen.
Mit der Taste "Start"
bestätigen.
Den Wassertank vor dem K ochen UNBEDINGT bis zur maximalen Füllhöhe auffüllen. Den Tank in seine Aufnahme einsetzen, indem er GANZ eingeschoben wird, bis ein HEBEL zu spüren ist.
Das Symbol wird animiert. Wenn die Temperatur erreicht ist, leuchtet 100°C ständig, und es wird ein Piepton abgegeben.
Funktionsprinzip
Das Wasser gelangt vom Tank durch ein Röhrchen in den Herdraum. Dieses Wasser wird bei Kontakt mit einer heissen Fläche im unteren Teil des Herdraums in Dampf umgewandelt: Dies ist der Dampfgenerator. Es braucht kein Wasser in die Kochpfanne gegeben zu werden. Zur Garantie DES ECHTEN DAMPFKOCHENS wird der Herd mit speziell für den perfekten Garvorgang konzipiertem Kochgeschirr angeboten.
3
Zur Vermeidung dessen, die Kochergebnisse zu beeinträchtigen, die Tür des Geräts nicht während des Kochvorgangs öffnen.
Das Gerät wird beim Kochvorgang heiss. Der heisse Dampf wird freigesetzt, wenn die Gerätetür geöffnet wird. Kinder entfernt halten.
4
Die gewünschte Zeitdauer
einstellen (Mind. 5 Min. und max. 60 Min.) beim Drücken auf + oder -
21
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:29 Page 9
OFF ON
OFF ON
Page 10
10
Änderung der Gardauer
Nach dem Garvorgang
0m00s wird angezeigt. Löschen der Animation. 3 Minuten lang Abgabe von diskontinuierlichen Pieptönen. Zur Abschaltung der Pieptöne die Taste Ays drücken oder die Tür öffnen.
Abschaltung bei laufendem Garvorgang
Während des Garvorgangs kann die Gardauer mit den Tasten + oder - geändert werden.
Der Garvorgang kann jederzeit mit Drücken der Aus Taste unterbrochen werden (ca. 1 Sekunde lang drücken). Wenn die Dampfentwicklung noch nicht begonnen hat, (ca. 1 Minute), schaltet der Herd sofort ab, und die Gardauer verschwindet. Wenn die Dampfentwicklung schon begonnen hat, geht die Gardauer auf 3 Minuten und wird rückwärts gezählt, der Dampf wird vor dem Öffnen der Tür abgeführt.
Den Tank UNBEDINGT ausleeren.
Zur Garantie der guten Zuverlässigkeit des Dampfherdes läuft der Ventilator noch einige Zeit nach dem Garende weiter.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:29 Page 10
Page 11
11
DE
Der Anzeiger kann gesperrt werden. Er kann nur ausserhalb des Kochvorgangs im Uhrzeitmodus oder im zeitverzögerten Kochmodus aktiviert werden.
Sperrung des Anzeigers
Einige Sekunden lang die Taste "Aus"
drücken.
Ein Piepton wird abgegeben,
und ein "Schloss" erscheint im Bildschirm. Ab diesem Moment ist keine Taste aktiv.
Für die Freigabe einige
Sekunden lang die Taste "Aus" drücken, ein Piepton wird abgegeben, und das Schloss verschwindet.
1
2
3
Bei Problemen mit dem Wasserumlauf während des Garvorgangs erscheint der Anzeiger "Kein Wasser", und ein Piepton wird abgegeben.
Dieser Fehler steht insbesondere im Zusammenhang mit:
- einem leeren Tank.
- einem schlecht eingesetzten Tank.
Nach Prüfung dieser beiden Punkte startet der Garvorgang automatisch nach dem Schliessen der Tür.
Wasser­Management
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:30 Page 11
OFF
OFF
Page 12
12
Artischocken (kleine) Spargel Brokkoli Karotten Knollensellerei Kürbis Pilze
Kohl
Zucchini Knollenziest
Spinat Chicoree
Fenchel Grüne Bohnen Weisse Rüben Frische Erbsen Lauch
Kartoffeln
Jakobsmuscheln Muscheln/Strand-
schnecken Krebse/
Taschenkrebse Hummer Langustinen
Äpfel/Birnen/ Pfirsische
Kompotte Cremes
40 bis 45 Min. 35 bis 40 Min.
18 Min. 20 bis 22 Min. 25 bis 30 Min. 15 bis 20 Min.
15 Min. 30 bis 35 Min.
22 Min. 30 bis 35 Min.
10 bis 15 Min.
20 Min.
20 Min.
35 min 30 Min. 22 Min.
30 bis 35 Min. 15 bis 20 Min. 20 bis 25 Min.
25 Min. 25 Min.
40 bis 45 Min.
10 bis 12 Min. 20 bis 25 Min.
25 Min.
30 bis 35 Min. 12 bis 15 Min.
10 bis 15 Min.
25 Min. 10 Min.
werden umgedreht in die Pfanne gelegt
für die Spitzen die Garzeit verringern
in kleinen Buketts in feinen Scheiben in feinen Scheiben
in Würfeln
in feinen Lamellen
Rosenkohl
Blumenkohl in kleinen Buketts
Wirsing feingeschnitten
in Scheiben
(frisch) während des (Tiefkühl) Garvorgangs umrühren
Kern entfernt und längs geschnitten
durchgeschnitten
in Würfeln
/
durchgeschnitten
in Scheiben geschnitten
ganz
mit Aromastoffen mit Aromastoffen
/
je nach Gewicht
/
ganz, geschält
Obst in Lamellen
in Schälchen
• Diese Garzeiten hängen von der Art, der Dicke und der Frische der Gemäuse ab. Die Angaben in der Spalte
"Zubereitungen"
befolgen.
• Die Garzeit bleibt bei jeder Menge die gleiche.
Beispiel:
1 oder 4 Artischocken, gleiche Garzeit.
• Zur Kontrolle der Garung in den dicksten Teil des Gemüses stechen; Wenn es gar ist, gibt es keinen Widerstand.
• Die Muscheln auf das Gitter der Glaspfanne legen, aromatische Kräuter hinzufügen.
• Die Krustentiere auf ein Algenbett legen.
• Garzeit je Reife.
Gartabelle
MUSCHELN
GARZEIT ZUBEREITUNGEN BEMERKUNGEN
KRUSTENTIERE
G
EMÜSE
GARZEIT
ZUBEREITUNGEN BEMERKUNGEN
Bei beliebiger Menge
OBST-CREMES GARZEIT ZUBEREITUNGEN BEMERKUNGEN
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:30 Page 12
Page 13
FLEISCH /
GARZEIT ZUBEREITUNGEN BEMERKUNGEN
EIER
DE
13
• *Filets: Runde Fischscheiben in 2 bis 3 cm Dicke (180/200 g) pro Person.
• Sehr frische Produkte verlangen.
• Ganze Fische wie sie sind in die Pfanne oder auf Lorberblätter, Fenchel oder andere aromatische Kräuter legen.
• Am Garende die Haut abziehen, die sich sehr leicht löst.
• Nach dem Garvorgang mit der Gabel lockern.
100 g gewaschenen Reis -
20 cl Milch - 2 Suppenlöffel Zucker
200 g (1/4 Liter Wasser)
Milchreis Griess
• Dann im Grill in einer anderen Pfanne goldbraun werden lassen.
Eier
ab sehr frischen Eiern mit Aufbewahrung bei Raumtemperatur.
Hecht Kabeljau/Dorsch Goldbrasse Geräucherter
Schellfisch Hering Heller Seelachs
(Köhler & gelb)
Seeteufel Makrele Wittling/Kabeljau Rochen Barben Barben Junger Salm Lachs Seezungen Thunfisch Forelle
ganz (1 kg)
25 bis 30 Min. 13 bis 15 Min. 20 bis 25 Min.
15 Min.
20 Min.
15 bis 20 Min.
15 Min. 20 Min. 15 Min.
25 bis 30 Min.
15 Min. 10 Min.
20 Min. 15 bis 20 Min. 10 bis 12 Min. 20 bis 25 Min. 20 bis 25 Min.
ganz (1 kg)
Filets (180 g)*
ganz (1 kg)
Filets
ganz (200 g)
Filets (180 g)
je nach Dicke
ganz (250 g)
Filets
ganz (200 g)
Filets
dicke Abschnitte (6 bis 10 cm Länge)
Filets (180/200 g)
Filets
Filets (180/200 g)
ganz (200 g) 13 bis 15 Min.
Rind Schwein
(Filets)
Geflügel (weisses,
Filets) (Rouladen)
Würstchen Blutwurst
30 Min. 20 Min.
15 bis 30 Min.
25 Min. 20 bis 25 Min.
25 Min.
20 Min. 10 bis 15 Min.
7 Min.
5 bis 6 Min.
8 Min.
10 bis 12 Min.
Braten 800 g: 55 bis 60 Min.
Hähnchenschenkel: 35 bis 40 Min.
Kleiner Puterbraten: 50 bis 60 Min.
Mortadella 400 g
FISCH GARZEIT ZUBEREITUNGEN BEMERKUNGEN
REIS, TEIGWAREN
GARZEIT ZUBEREITUNGEN BEMERKUNGEN
GRIESS
Direkt in die Pfanne geben, mit Wasser oder Milch abdecken. Der Dampf reicht in der Tat nicht aus, diese aufquellenden Produkte zu sättigen. Eine ALuminiumfolie auf die Pfanne legen, um herabfallende Wassertröpfchen zu vermeiden.
Schale: werden direkt auf das Gitter gelegt. Spiegelei:
In eine Einzelpfanne aufgeschlagen, auf das Gitter gestellt und mit einer für Lebensmittel geeigneten Folie abgedeckt. W
eiches Ei: wird direkt auf das Gitter gelegt.
Hartes Ei
/Im Töpfchen: siehe detaillierte Rezepte.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:30 Page 13
Page 14
14
Pflege
Herdraum (nach jedem Garvorgang)
Nach dem Abkühlen des Dampfgenerators den Herdraum mit einem trockenen Tuch auswischen oder ihn bei halboffener Tür trocknen lassen.
Wasserzuführung (1 mal pro Monat) Das Röhrchen der Wasserzuführung nach vorne
herausziehen. Den Kesselstein entfernen, der sich eventuell innen abgesetzt hat (mit einem dünnen und spitzen Gegenstand von der Art Spiess oder Stricknadel).
Dampfgenerator (1 mal pro Monat) 1/2 Glas weissen Alkoholessig auf den Generator
giessen. Einige Minuten wirken lassen, dann reinigen und mit Wasser abspülen. Keine Scheuerschwämme oder -pulv er oder Kalkenferner für Kaffeemaschinen benutzen.
Reinigung der Wasserablaufrinne
Diese Wasserablaufrinne nach oben ziehen und ausbauen, sie abwischen und wieder mit den drei hierfür vorgesehenen Kerben einsetzen.
Die Reinigung des Dampfherdes darf nicht mit einem Dampfreiniger durchgeführt
werden.
Die Pflege des Dampfherdes
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:30 Page 14
Page 15
15
DE
Abhilfe bei Störungen
ABHILFE
DIE MÖGLICHEN
URSACHEN
Der Anzeiger leuchtet nicht auf.
Wasser- oder Dampfleck an der Tür während des Garens.
Fehler in der Stromversorgung des Backofens. Elektronikkarte ausser Betrieb.
- Die Stromversor­gung überprüfen (Schmelzsicherung der Anlage).
- Den Kundendienst rufen.
Die Backofentür ist schlecht geschlossen. Die Türdichtung ist fehlerhaft.
- Den Kundendienst rufen.
FESTSTELLUNG
Wenn die Einwirkung nicht ausreicht,
auf jeden Fall sofort den Kundendienst rufen.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:30 Page 15
Page 16
16
Table of Contents
Introduction p. 17 Steam cooking
Overview p. 18
What does your oven look like? p. 19 Accessories p. 20 How do you install your oven?
Electrical connection p. 21 Build-in p. 22
How do you program for immediate cooking? p. 23-24
Locking display p. 25 Water management p. 25
Cooking chart p. 26-27 How do you care for your oven? p. 28 What to do in case of malfunctions? p. 29
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:30 Page 16
Page 17
17
GB
Dear Customer,
You have just acquired a BRANDT oven and we would like to thank you.
Our research teams have designed for you a new generation of appliances so that you can cook with enjoyment each day.
With pure lines and modern aesthetics, your new Brandt oven blends harmoniously into your kitchen and perfectly combines ease of use with cooking performance.
In the line of Brandt products, you will also find a wide range of hobs, ventilation hoods, dishwashers and refrigerators, all of which can be built in and all of which can be coordinated with your new Brandt oven.
At the cutting edge of innovation, Brandt helps to improve the quality of everyday life by bringing you products that are ever more effective, easy to use, environmentally friendly, attractive and reliable.
The BRANDT brand.
Introduction
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:30 Page 17
Page 18
18
Steam cooking
Overview
Steam cooking presents nothing but advantages if you follow the instructions for use. Healthy and natural, steam cooking preserves the full flavour of foods. A delicate sauce or aromatic herb seasonings add that something extra that makes the difference.
This kind of cooking releases no odours. There is no need to season the cooking water with herbs or spices; however, you can flavour a fish by placing it on a bed of seaweed or make a savoury poultry dish by adding a bunch of rosemary or tarragon.
You can simultaneously cook meat, fish and vegetables. Steam cooking gently reheats pasta, rice and mashed potatoes with no risk of food sticking
or drying out. It makes it easier to cook puddings, flans, rice pudding, etc. covered with aluminium foil,
the condensation water does not add moisture to the preparations. There is no need to season before cooking--not even the steam water. To make meat look more appetising, quickly brown it on all sides with hot butter in a pan.
Compared to boiling, steam offers nothing but advantages: It is quick: cooking starts immediately , whereas for f ood in a water -filled dish, the cook time
only begins counting down once the water returns to a full boil. It is healthy: vitamins (those that are water soluble) and minerals are well preserved
because they scarcely dissolve in the condensation water that touches the food. Moreover, no fats are used for this type of cooking. The steam maintains the taste of food. It does not add odours, nor the taste of the grill or
the pan. Furthermore, it takes nothing away because the food is not diluted in the water. Words of advice: there is no point in using this cooking method to prepare fish that is not
fresh or vegetables left in the refrigerator for a week--the results are catastrophic! The steam does not transfer flavours or aromas; therefore do not hesitate to save both time
and money by cooking items side by side, but without touching. For example, you can cook a fish next to a dessert.
Steam is also appropriate for blanching, reheating or even holding warm, especially sauces. First use a very small amount of fat to heat meats like poultry, veal and pork so that they
take on an appetizing browned appearance. Then finish cooking them using the steam method.
Cut into pieces, food cooks faster and more evenly than if left whole.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:30 Page 18
Page 19
19
GB
What does your oven look like?
Control
panel
Tank
Display
Steam
generator
1. Off button
2. Start button
3. Steam cook symbol
4. Cook time display
5. + and - touch controls for time adjustment
6. Touch pad-locking mechanism
7. Temperature indicator
8. Water circuit problem indicator
1
2
3
5
8
Water intake
tube
6
7
Close-up of control panel
Gutter
4
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:30 Page 19
OFF ON
Page 20
20
Tank that allows for independent water supply to the oven. Its capacity is approximately one litre (maximum level).
Pierced cooking dish to prevent contact between food and the condensation water.
Dish that makes it possible to recover the condensation water.
Stainless steel removable support grid: it must be placed in the oven.
Accessories
The cookware may be cleaned in the dishwasher.
Removable tank
Cookware
Using water with a low level of lime will make it easier to care for your oven.
Using demineralised water is forbidden (not for human consumption).
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:30 Page 20
Page 21
21
GB
Electrical connection
For permanent installation, be mindful to add a standardised, compliant cut-off device in the electrical conduit. Otherwise the appliance must be positioned so that the electrical outlet is accessible after the unit has been built-in. You must use an electrical receptacle that contains a ground wire and is connected in compliance with applicable safety standards. Your electrical installation must be equipped with 10-ampere thermal-sensitive protection. Do not operate the oven if the power cable or its plug are damaged. In this case, they must be replaced by the manufacturer, its After Sales Service department of a person of similar qualifications so as to avoid any danger.
Operating voltage ..................................................... 220-240 V ~ 50-60 Hz
Total oven power .......................................................................... 1.77 kW
Energy consumption
- heating up to and holding at 100°C for one hour ......................... 0.71 kWh
Useful dimensions of your oven
Width .......................................................................................... 38.5 cm
Height ......................................................................................... 18.2 cm
Depth .......................................................................................... 33.5 cm
Net capacity ............................................................................. 23.5 litres
How do you install your oven?
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:32 Page 21
Page 22
22
Build-in
1. Place the appliance in the nook.
The appliance must be horizontal. Check the position.
2. For greater stability, attach the oven in the cabinet with two screws through the holes provided for this purpose on either side of the front inner panels.
3. Make the electrical connection.
Ensure that the plug will be accessible after installation.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:32 Page 22
560
544
550
20
380
50
378
405
386,5
595
Page 23
23
GB
Steam cooking
Steam cooking at 100°C
Press the "Start" touch control. A cooking time
of 25 minutes is suggested.
Set the desired length of time
(minimum is five minutes and maximum is 60 minutes) by pressing the + and - touch controls.
Enter by pressing the
"Start" touch control.
You ABSOLUTELY MUST fill the water tank to the Max. level before cooking. Return the tank to its housing by firmly pushing ALL THE WAY until you feel the tank LOCK INTO POSITION.
The symbol is activated. When the temperature has been reached, the 100°C display stops flashing and a beep is emitted.
Operating principle
The water contained in the tank arrives in the cavity via a pipe. This water is transformed into steam when it comes into contact with a hot surface located in the lower part of the cavity: this is the steam generator. There is no need to add water to the cooking dish. To guarantee REAL STEAM COOKING, your oven is furnished with specially designed cookware that will allow for perfect cooking.
1
2
3
To avoid compromising the cooking results, do not open the appliance door during cooking.
When in use, the appliance becomes hot. Hot steam will escape when you open the door of the appliance. Keep children away.
4
How do you program for immediate cooking?
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:32 Page 23
OFF ON
OFF ON
Page 24
24
Changing the cooking time
At the end of a cooking programme
0m00s is displayed. The display animation ceases. Discontinuous beeps are emitted for three minutes. To silence the beeps, press the Off touch control or open the door.
Cancelling cooking in progress
During cooking, you can adjust the cooking time by pressing the + or - touch controls.
You can stop the cooking at an y time by pressing the Off touch control (press and hold for approximately one second). If steam generation has not yet begun (approximately one minute), the oven stops immediately and the time disappears. If steam generation has already begun, the time converts to three minutes; a countdown begins and the steam escapes before the door is opened.
You ABSOLUTELY MUST empty the tank.
In order guarantee good oven reliability, the fan continues to function for a short period after cooking is complete.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:32 Page 24
Page 25
25
GB
It is possible to lock the display. This feature cannot be used during timed cooking programmes or delayed cooking programmes.
Locking display
Press the "Off" touch control for a few
seconds.
A beep is sounded and a
"padlock" appears on the screen. From this moment on, no touch control is active.
To unlock the display,
press the "Off" touch control for a few seconds: a beep is sounded and the padlock disappears.
1 2 3
In the event of a water circuit-related problem during cooking, the "no water" indicator appears and a beep is emitted.
This error is specifically associated with:
- An empty tank.
- A poorly seated tank.
After checking these two items, cooking automatically restarts as soon as the door is closed.
Water management
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:32 Page 25
OFF
OFF
Page 26
26
Artichokes (small) Asparagus Broccoli Carrots Celery root Pumpkin Mushrooms
Puff pastry
Courgettes Chinese artichokes
Spinach
Endives Fennel
Green beans Turnips Fresh peas Leeks
Potatoes
Sea scallops Mussels/periwinkles Crabs Lobsters Langoustines
Apples/pears/ peaches
Compote Puddings
40 to 45 min. 35 to 40 min.
18 min. 20 to 22 min. 25 to 30 min. 15 to 20 min.
15 min. 30 to 35 min.
22 min. 30 to 35 min.
10 to 15 min.
20 min.
20 min.
35 min 30 min. 22 min.
30 to 35 min. 15 to 20 min. 20 to 25 min.
25 min. 25 min.
40 to 45 min.
10 to 12 min. 20 to 25 min.
25 min.
30 to 35 min. 12 to 15 min.
10 to 15 min.
25 min. 10 min.
placed upside down in the dish
for tips decrease cooking time
in small bunches
in thin, round slices
in thin slices
in cubes
in thin strips
Brussels sprouts
Cauliflower in small bunches
Chopped green cabbage
in round slices
(fresh) stir while cooking (frozen) " "
core removed, cut in half
lengthwise
cut in half
in cubes
/
cut in half
cut in round slices
whole
with seasoning with seasoning
/
depending on weight
/
whole, peeled
fruit in strips
in ramekins
• These times are a function of the type, size and freshness of the vegetables. Follow the indications that appear in the
"Preparations"
column.
• The cooking time remains the same regardless of the quantity to be cooked.
Example:
1 or 4 artichokes require the same cooking time.
• To check doneness, stick the tip of a knife into the thickest part of the vegetable; there will be no resistance if the food is cooked.
• Place the scallops on the grid of the glass dish, add aromatic herbs.
• Place the crustaceans on a bed of seaweed.
• Times depend on ripeness.
Cooking chart
SHELLFISH
TIMES PREPARATIONS NOTES
CRUSTACEANS
FRUITS-
PUDDINGS
TIMES PREPARATIONS NOTES
VEGETABLES
TIMES
PREPARATIONS NOTES
Regardless of quantity
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:32 Page 26
Page 27
GB
27
• *Steaks: Round slices of fish of 2 to 3 cm in thickness (180/200g) per person.
• Insist on very fresh products.
• Place whole fish in the dish as is or on bay leaves, fennel or other aromatic herbs.
• As soon as cooking is complete, remove the skin, which will detach easily.
• Then brown under the grill in another dish.
• Fluff with a fork when cooking is complete.
100 g rinsed rice - 20 cl milk -
2 T. sugar
200 g (1/4 litre water)
Rice pudding Farina
Eggs
start with very fresh eggs kept at room temperature
Northern pike Cod Sea bream Haddock Herring Pollack/black cod Monkfish Mackerel Atlantic cod Skate Red mullet Red mullet Spotted dogfish Salmon Soles Tuna Trout,
whole (1 kg)
25 to 30 min. 13 to 15 min. 20 to 25 min.
15 min. 20 min.
15 to 20 min.
15 min. 20 min. 15 min.
25 to 30 min.
15 min. 10 min. 20 min.
15 to 20 min. 10 to 12 min. 20 to 25 min. 20 to 25 min.
whole (1 kg)
steaks (180 g)*
whole (1kg)
filets
whole (200 g)
steaks (180 g)
depending on thickness
whole (250 g)
filets
whole (200 g)
filets
thick steaks (6 to 10 cm in length)
steaks (180/200 g)
filets
steaks (180/200 g)
whole (200 g) 13 to 15 min.
Beef Pork (filet mignon) Poultry (breasts, filets)
(stuffed)
Sausages Boudins
15 to 30 min.
25 min.
20 to 25 min.
25 min. 20 min.
10 to 15 min.
30 min. 20 min.
7 min.
5 to 6 min.
8 min.
10 to 12 min.
Roast 800 g: 55 to 60 min.
Chicken thighs: 35 to 40 min.
Roast turkey: 50 to 60 min.
400 g piece
MEATS
TIMES PREPARATIONS NOTES
EGGS
FISH TIMES PREPARATIONS NOTES
RICE, PASTA
TIMES PREPARATIONS NOTES
FARINA
Place directly in a dish then cover with water or milk. The steam is not enough to saturate these inflating foods. Place a sheet of aluminium foil on the dish to prevent water droplets from falling in.
Soft-boiled: placed directly on the grid. Fried: broken in an individual dish placed on the grid
and covered with cooking wrap.
Medium-boi
led: placed directly on the grid.
Hard-boiled / poached: see detailed recipes.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:32 Page 27
Page 28
28
Maintenance
Cavity (after each use)
Wipe the cavity with a dry cloth after the steam generator has cooled or let the cavity air-dry by leaving the door open.
Water intake tube (once a month) Remove the water intake tube by pulling it toward you.
Remove any hard-water deposits that may be inside (using a thin, pointed object such as a think skewer or a knitting needle).
Steam generator (once a month) Pour 1/2 cup of white alcohol vinegar on the generator.
Let sit for a few minutes, then clean and rinse with water. Do not use sponges or abrasive powders, nor coffee maker cleaning agents.
Cleaning the Gutter
Remove this gutter by pulling it upward. Wipe it off and return it to its position using the three notches provided.
The oven should not be cleaned with a steam cleaner.
How do you care for your oven?
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:32 Page 28
Page 29
29
GB
What to do in case of malfunctions?
WHAT SHOULD
YOU DO?
POSSIBLE
CAUSES
Your display does not light up
Water or steam leak around the door during cooking.
Oven is not connected to power source.
Electronic board is not functioning.
- Check that the appliance is receiving electricity (good fuse).
- Call the After-Sales Service Department.
The door is not properly closed. The door seal is defective.
- Call the After-Sales Service Department.
YOU OBSERVE
THAT…
In all circumstances, if your efforts are not sufficient,
contact the After-Sales Service Department without delay.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:32 Page 29
Page 30
30
Sommaire
Edito p. 31 La cuisson vapeur
Généralités p. 32
Comment se présente votre four ? p. 33 Accessoires p. 34 Comment installer votre four ?
Raccordement électrique p. 35 Encastrement p. 36
Comment faire une cuisson immédiate ? p. 37-38
Verrouillage afficheur p. 39 Gestion de l’eau p. 39
Tableau de cuisson p. 40-41 Comment entretenir votre four ? p. 42 Que faire en cas d’anomalies ? p. 43
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:32 Page 30
Page 31
31
FR
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir un four Brandt et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération d'appareils pour cuisiner chaque jour avec plaisir.
Avec des lignes pures et une esthétique moderne, votre nouveau four Brandt s'intègre harmonieusement dans votre cuisine et allie parfaitement facilité d'utilisation et performances de cuisson.
Vous trouverez également dans la gamme des produits Brandt, un vaste choix de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de lave-vaisselle et de réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à votre nouveau four Brandt.
A la pointe de l'innovation, Brandt contribue ainsi à l'amélioration de la qualité de la vie quotidienne en vous apportant des produits toujours plus performants, simples d'utilisation, respectueux de l'environnement, esthétiques et fiables.
La Marque BRANDT.
Edito
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:34 Page 31
Page 32
32
La cuisson vapeur
Généralités
La cuisson vapeur est tout bénéfice si l’on respecte le mode d’emploi. Saine et naturelle, la cuisine vapeur conserve leur bon goût aux aliments. Une sauce raffinée ou aux herbes aromatiques ajoute le petit plus qui fait la différence.
Elle ne transmet aucune odeur. Inutile d’aromatiser l’eau de cuisson avec des herbes ou des épices, en revanche, on peut parfumer un poisson en le déposant sur un lit d’algues ou une volaille sur un bouquet de romarin ou d’estragon.
Elle cuit simultanément viande, poisson et légumes. Elle réchauffe en douceur pâtes, riz et purée sans risque d’attacher et sans dessèchement. Elle facilite la cuisson des crèmes, flans, gâteaux de riz... recouverts de papier aluminium,
l’eau de condensation ne les détrempe pas. Inutile de saler avant, pas même l’eau de cuisson. Pour donner meilleure mine à une viande, faîtes la dorer rapidement de tous les côtés, au
beurre chaud à la poële.
Comparée à la cuisson à l’eau, la vapeur ne présente que des avantages: Elle est rapide: la cuisson démarre immédiatement alors que le temps de cuisson des
aliments dans un récipient d’eau n’est décompté qu’à partir de la reprise de l’ébullition. Elle est diététique: les vitamines (celles dites hydrosolubles) et les sels minéraux sont bien
préservés puisqu’ils se dissolvent à peine dans l’eau condensée qui nappe les aliments. De plus, aucune matière grasse n’est utilisée pour conduire la cuisson. La vapeur respecte le goût des aliments. Elle n’ajoute pas de parfum, ni goût de grillé ou
de poêlé et n’en ôte pas non plus puisqu’il n’y a pas de dilution dans l’eau. Revers de la médaille: inutile de cuire de cette façon un poisson qui ne serait pas frais, ou
un légume oublié au réfrigérateur depuis une semaine: résultat catastrophique! La vapeur ne communique pas les goûts ni les odeurs; n’hésitez donc pas à gagner à la fois
du temps et de l’argent en faisant cuire côte à côte mais sans se toucher, un poisson et un dessert par exemple.
La vapeur convient aussi pour blanchir et réchauffer ou encore maintenir au chaud, en particulier les sauces.
Faîtes d’abord revenir à la poêle, avec très peu de matière gr asse, les viandes genre volaille, veau, porc, pour qu’elles prennent un aspect doré appétissant. Achever ensuite leur cuisson à la vapeur.
Détaillés en morceaux, les aliments cuisent plus vite et de façon plus homogène que s’ils sont entiers.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:34 Page 32
Page 33
33
FR
Comment se présente votre four?
Bandeau de
commande
Réservoir
Afficheur
Générateur
de vapeur
1. Touche Arrêt
2. Touche Démarrage
3. Symbole cuisson vapeur
4. Sigle durée de cuisson
5. Touches + ou - réglage du temps
6. Verrouillage clavier
7. Indicateur de température
8. Indicateur de problème sur circuit d’eau
1
2
3
5
8
Tube d’arrivée
d’eau
6
7
Détail du bandeau de commande
Goulotte
4
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:34 Page 33
OFF ON
Page 34
34
Réservoir permettant l’alimentation en eau de votre four de façon indépendante. Sa contenance est d’environ 1 litre (niveau maxi.)
Plat de cuisson perforé évitant le contact entre les aliments et l’eau de condensation.
Plat permettant de récupérer l’eau de condensation.
Grille support amovible en inox: à enfourner obligatoirement.
Accessoires
La casserolerie peut être nettoyée au lave­vaisselle.
Réservoir amovible
Casserolerie
L’utilisation d’une eau faiblement calcaire facilitera l’entretien de votre four.
L’utilisation d’une eau déminéralisée est interdite (pas alimentaire).
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:34 Page 34
Page 35
35
FR
Raccordement électrique
Pour un branchement fixe, veillez à placer dans la conduite d’alimentation, un moyen de déconnexion conforme aux règles d’installation. Sinon l’appareil doit être placé de telle façon que la fiche de prise de courant soit accessible lorsque celui-ci est encastré. Utilisez impérativement une prise de courant comportant une borne de mise à la terre et raccordée conformément aux normes de sécurité en vigueur. Votre installation doit être équipée d’une protection thermique de 10 Ampères. Ne faites pas fonctionner le four si le cordon d’alimentation ou sa fiche sont abîmés. Dans ce cas, ils doivent être remplacés par le fabricant, son S.A.V. ou des personnes de qualification similaire pour éviter tout danger.
Tension de fonctionnement ........................................ 220-240 V ~ 50-60 Hz
Puissance totale du four ................................................................. 1,77 kW
Consommation d’énergie
- de montée et maintien à 100°C pendant 1 heure ........................ 0,71 kWh
Dimensions utiles du four
Largeur ........................................................................................ 38,5 cm
Hauteur ....................................................................................... 18,2 cm
Profondeur ................................................................................... 33,5 cm
Volume utile ............................................................................ 23,5 litres
Comment installer votre four?
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:34 Page 35
Page 36
36
Encastrement
1. Placez l’appareil dans la niche.
L’appareil doit être horizontal. Contrôlez cette position.
2. Pour plus de stabilité, fixez le four dans le meuble par 2 vis dans les trous prévus à cet effet sur les montants latéraux.
3. Effectuez le raccordement électrique.
Veillez à ce que la fiche soit accessible après installation.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:34 Page 36
560
544
550
20
380
50
378
405
386,5
595
Page 37
37
FR
Cuisson à la vapeur
Comment faire une cuisson immédiate ?
Cuisson vapeur à 100°C.
Appuyez sur la touche “Démarrage”. Un temps de
25 minutes vous est proposé.
Réglez la durée souhaitée (mini. 5 min et maxi. 60
min) en appuyant sur + ou -
Vadidez avec la touche
“Démarrage”.
Remplissez IMPERATIVEMENT le réservoir d'eau jusqu'au niveau maxi avant la cuisson. Remettez le réservoir dans son logement en l'engageant A FOND jusqu'à ce que vous ressentiez le PASSAGE D'UN CRAN.
Le symbole s’anime. Lorsque la température est atteinte, 100°C devient fixe et un bip retentit.
Principe de fonctionnement
L ’eau contenue dans le réservoir arrive dans la cavité par un tuyau. Cette eau est transformée en vapeur au contact d’une surface chaude placée dans la partie inférieure de la cavité : il s’agit du générateur de vapeur. Il n’est pas nécessaire de rajouter de l’eau dans le plat de cuisson. Pour garantir UNE VRAIE CUISSON VAPEUR, votre four est proposé avec une casserolerie spécialement étudiée pour une parfaite cuisson.
1 2 3
Afin de ne pas altérer les résultats de cuisson, n’ouvrez pas la porte de l’appareil pendant la cuisson.
Lors de la cuisson, l’appareil devient chaud. De la vapeur chaude s’échappe lorsque vous ouvrez la porte de l’appareil. Eloignez les enfants.
4
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:34 Page 37
OFF ON
OFF ON
Page 38
38
Modification du temps de cuisson
En fin de cuisson
0m00s s’affiche. Suppression de l’animation. Emission de bips discontinus durant 3 minutes. Pour stopper les bips, appuyer sur la touche Arrêt ou ouvrez la porte.
Arrêt en cours de cuisson
En cours de cuisson, vous pouvez modifier le temps de cuisson par les touches + ou -
A tout moment,vous pouvez stopper la cuisson en appuyant sur la touche Arrêt (appui long d’environ 1 seconde). Si la génération de vapeur ne s’est pas encore déclenchée (environ 1 minute), le four s’arrête immédiatement et le temps disparaît. Si la génération de vapeur est déjà commencée, le temps passe à 3 minutes et un décompte s’effectue, la vapeur s’évacue avant l’ouverture.
Videz IMPERATIVEMENT le réservoir.
Afin de garantir une bonne fiabilité du four, le ventilateur continue de fonctionner un certain temps après la fin de cuisson.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:34 Page 38
Page 39
39
FR
Un verrouillage de l’afficheur est possible. Celui-ci ne peut être activé que hors cuisson en mode heure ou en mode cuisson différée
Verrouillage afficheur
Appuyez sur la touche “Arrêt” pendant
quelques secondes.
Un bip retentit et une
“cadenas” apparaît sur l’écran. A partir de ce moment, aucune touche n’est active.
Pour déverrouiller,
appuyez sur la touche “Arrêt” pendant quelques secondes, un bip retentit et la cadenas disparaît.
1 2 3
En cas de problème lié au circuit d’eau en cours de cuisson, l’indicateur “absence d’eau” apparaît et un bip retentit.
Ce défaut est lié en particulier à:
- un réservoir vide.
- un réservoir mal emboîté.
Après avoir vérifier ces deux points, la cuisson redémarre automatiquement après fermeture de la porte.
Gestion de l’eau
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:34 Page 39
OFF
OFF
Page 40
40
Artichauts (Petits) Asperges Brocolis Carottes Céleri-rave Citrouille Champignons
Choux
Courgettes Crosnes
Epinards
Endives Fenouil
Haricots verts Navets Petits pois frais Poireaux
Pommes de terre
Coquilles St Jacques Moules/Bigorneaux Crabes/Tourteaux Homards Langoustines
Pommes/poires/ pêches Compote Crèmes
40 à 45 min. 35 à 40 min.
18 min. 20 à 22 min. 25 à 30 min. 15 à 20 min.
15 min. 30 à 35 min.
22 min. 30 à 35 min.
10 à 15 min.
20 min.
20 min.
35 min 30 min. 22 min.
30 à 35 min. 15 à 20 min. 20 à 25 min.
25 min. 25 min.
40 à 45 min.
10 à 12 min. 20 à 25 min.
25 min.
30 à 35 min. 12 à 15 min.
10 à 15 min.
25 min. 10 min.
posés à l’envers dans le plat
pour les pointes, réduire le temps
en petits bouquets
en fines rondelles
en fines tranches
en cubes
en fines lamelles
Bruxelles
Fleurs en petits bouquets
Vert émincés
en rondelles
(frais) remuer en cours de cuisson (surgelés)
trognon ôté et coupées en 2
dans la longueur
coupés en 2
en cubes
/
coupés en 2
coupées en rondelles
entières
avec aromates avec aromates
/
selon le poids
/
entières, épluchées
fruits en lamelles
en ramequins
• Ces temps sont fonction de la nature, de la grosseur et de la fraîcheur des légumes. Suivez les indications figurant dans la colonne
«préparations».
• Le temps de cuisson reste le même quelle que soit la quantité à cuire.
Exemple :
1 ou 4 artichauts même temps de cuisson.
• Pour contrôler le degré de cuisson piquez dans la partie la plus épaisse du légume; s’il est cuit, il n’y aura pas de résistance.
• Disposez les coquillages sur la grille du plat en verre, ajoutez herbes aromatiques.
• Déposez les crustacés sur un lit d’algues.
• Temps selon maturité.
Tableau de cuisson
COQUILLAGES
TEMPS PREPARATIONS REMARQUES
CRUSTACES
FRUITS-CREMES TEMPS PREPARATIONS REMARQUES
LEGUMES
TEMPS
PREPARATIONS REMARQUES
Quelle que soit la quantité
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:34 Page 40
Page 41
41
FR
• *Darnes: tranches de poissons rondes de 2 à 3 cm d’épaisseur (180/200g) par personne.
• Exigez des produits très frais.
• Posez des poissons entiers dans le plat tel quel ou sur des feuilles de laurier, de fenouil ou autre herbe aromatique.
• Dès la fin de la cuisson, ôtez la peau qui se décollera très facilement.
• Puis dorez au gril dans un autre plat.
• Egrenez à la fourchette en fin de cuisson.
100g de riz lavé - 20cl de lait -
2 c. à soupe de sucre
200gr (1/4 litre d’eau)
Riz au lait Semoule
Oeufs
à partir d’oeufs très frais conservés à température ambiante.
Brochet Cabillaud/Colin Dorade Haddock Hareng Lieu (noir & jaune) Lotte Maquereau Merlan/Morue Raie Rougets Rougets Saumonette Saumon Soles Thon Truite
entière (1kg)
25 à 30 min. 13 à 15 min. 20 à 25 min.
15 min. 20 min.
15 à 20 min.
15 min. 20 min. 15 min.
25 à 30 min.
15 min. 10 min.
20 min. 15 à 20 min. 10 à 12 min. 20 à 25 min. 20 à 25 min.
entier (1kg)
darnes (180 gr)*
entière (1kg)
filets
entier (200gr) darnes (180 gr) selon épaisseur
entier (250gr)
filets
entier (200gr)
filets
gros tronçons (6 à 10cm de long)
darnes (180/200 gr)
filets
darnes (180/200 gr)
entière (200gr) 13 à 15 min.
Boeuf Porc (filets mignon) Volaille (blancs,filets)
(Paupiettes)
Saucisses Boudins
15 à 30 min.
25 min.
20 à 25 min.
25 min. 20 min.
10 à 15 min.
30 min. 20 min.
7 min.
5 à 6 min.
8 min.
10 à 12 min.
Rôti 800 gr.: 55 à 60 min.
Cuisses poulet: 35 à 40 min.
Rôti dindonneau: 50 à 60 min.
Morteau 400 gr
RIZ, PÂTES
TEMPS PREPARATIONS REMARQUES
SEMOULE
VIANDES
TEMPS PREPARATIONS REMARQUES
OEUFS
POISSONS TEMPS PREPARATIONS REMARQUES
Coque: posé directement sur la grille. A
u plat: cassé dans un plat individuel posé sur la
grille et recouvert d’un film alimentaire.
Mol
let: posé directement sur la grille.
Dur
/ Cocotte: voir recettes détaillées.
Déposez directement dans un plat, recouvrez d’eau ou de lait. En effet la vapeur ne suffit pas pour saturer ces aliments qui gonflent. Posez une feuille d’aluminium sur le plat pour éviter les retombées des gouttelettes d’eau.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:42 Page 41
Page 42
42
Entretien
Cavité (après chaque cuisson)
Essuyez la cavité avec un chiffon sec après refroidissement du générateur de vapeur ou bien laissez sécher la cavité en maintenant la porte entreouverte.
Tuyau d’arrivée d’eau (1 fois par mois) Retirez le tuyau d’arrivée d’eau en le tirant vers vous.
Enlevez le dépôt de tartre pouvant éventuellement s’être déposé à l’intérieur (à l’aide d’un objet fin et pointu type fine brochette ou aiguille à tricoter).
Générateur de vapeur (1 fois par mois) Versez 1/2 verre de vinaigre d’alcool blanc sur le
générateur. Laissez agir quelques minutes, nettoyez et rincez à l’eau. Ne pas utiliser d’éponge ou poudres abrasives, de détartrant à cafetière.
Nettoyage de la Goulotte
Démontez cette goulotte en la tirant vers le haut, essuyez-la et remettez-la en place grâce aux trois encoches prévues à cet effet.
Le nettoyage du four ne doit pas être réalisé avec un nettoyeur vapeur.
Comment entretenir votre four ?
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:42 Page 42
Page 43
43
FR
Que faire en cas d’anomalies ?
QUE FAUT-IL
FAIRE ?
LES CAUSES
POSSIBLES
Votre afficheur ne s’allume pas
Fuite d'eau ou de vapeur au niveau de la porte pendant la cuisson.
Défaut d'alimentation du four. Carte électronique hors service.
- Vérifier l'alimentation (fusible de votre installation).
- Faire appel au Service Après-Vente.
La porte est mal fermée. Le joint de porte est défectueux.
- Faire appel au Service Après-Vente.
VOUS CONSTATEZ
QUE...
Dans tous les cas, si votre intervention n’est pas suffisante,
contactez sans attendre le Service Après-Vente.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:42 Page 43
Page 44
44
Indholdsfortegnelse
Brev fra Brandt s. 45 Dampkogning
Generelle bemærkninger s. 46
Oversigt over ovnen s. 47 Tilbehør s. 48 Sådan installeres ovnen
Elektrisk forbindelse s. 49 Indbygning s. 50
Sådan tændes ovnen s. 51-52
Fastlåsning af display s. 53 Vandstyring s. 53
Kogeoversigt s. 54-55 Vedligeholdelse af ovnen s. 56 Hvad skal jeg gøre i tilfælde af fejl? s. 57
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:42 Page 44
Page 45
45
DK
Kære kunde,
Tak, fordi du har købt en BRANDT ovn.
Vores forskningsteam har udviklet en ny generation kogeapparater, så dit arbejde i køkkenet bliver en glæde hver dag.
Med de rene linjer og et smart og moderne udseende bliver din nye ovn fra Brandt integreret på harmonisk vis i køkkenet samtidig med, at du sikres en fantastisk let brug og den bedste stegeeffekt.
Den brede vifte af produkter fra Brandt tilbyder ligeledes et stort udvalg af kogeborde, emhætter, vaskemaskiner og integrerede køleskabe, som du kan sammensætte med din nye ovn fra Brandt.
Som banebryder bidrager Brandt til en forbedring af kvaliteten i hverdagen ved at tilbyde de mest effektive og konkurrencedygtige produkter, som er lette at anvende, og som respekterer miljøet, har et smukt design og er pålidelige og driftssikre.
Mærket BRANDT.
Brev fra Brandt
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:42 Page 45
Page 46
46
Dampkogning
Generelle bemærkninger
Der er mange fordele ved dampkogning, hvis man overholder brugsanvisningens retningslinjer. Dampkogning giver sund og naturlig mad, og fødevarerne beholder den gode smag. En god sauce eller lidt krydderier giver et ekstra pif.
Der udsendes ingen ubehagelige lugte. Du skal ikke tilsætte kogevandet urter eller krydderier, men i stedet krydre fisken ved at anbringe den på et leje af alger, eller fjerkræet ved at anbringe det på et leje af rosmarin eller estragon.
Dampkogning kan omfatte kød, fisk og grøntsager samtidigt. Dampkogning varmer pasta, ris og puréer, uden at de klæber, og uden at de udtørrer. Dampkogning gør det lettere at tilberede kagecreme, buddinger, riskager osv. Da
kondensvandet er overdækket af sølvpapir, fordamper det ikke. Du skal ikke tilsætte salt i vandet før dampkogningen. For at give kødet et bedre udseende kan du hurtigt brune det på alle sider i noget smør på
en pande.
Sammenlignet med almindelig kogning, giver dampkogning en masse fordele: Dampkogning er hurtig: Dampkogningen sker omgående, hvorimod almindelig kogning i
vand først skal vente på, at det kolde vand koger op. Dampkogning er sund: Vitaminer (de såkaldte vandopløselige vitaminer) og mineralsaltene
bevares, fordi de kun opløses lidt i det kondensvand, der dækker fødevarerne. Desuden anvendes der ingen fedtstoffer til dampkogning. Dampen bevarer fødevarernes smag. Dampkogning giver ingen bismag overhovedet, og
den gode smag forsvinder heller ikke fra den mad, der tilberedes, da der ikke er noget vand, den kan blive opløst i.
Bagsiden af medaljen: Du kan kun bruge frisk fisk eller friske grøntsager, som har ligget i køleskabet i mindre end en uge, til dampkogning: ellers får du det værste resultat!
Dampkogning giver ingen gode smage eller dufte. Men du kan både vinde tid og spare penge ved f.eks. at stege fisken og tilberede desserten samtidigt, uden at de dog kommer i berøring med hinanden.
Dampkogning er også nyttig ved blanchering, opvarmning eller til at holde maden varm, især saucer.
Brun i meget lidt fedtstof kød, f.eks. fjerkræ, kalvekød eller svinekød, for at det får et appetitligt gyldent udseende. Færdiggør retten ved brug af dampkogning.
Hvis fødevarerne er i mindre stykker, bliver de hurtigere færdige og får en mere ensartet tilberedning, end hvis de er i hele stykker.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:42 Page 46
Page 47
47
DK
Oversigt over ovnen
Kommandorække
Beholder
Display
Dampgenerator
1. Stopknap
2. Startknap
3. Symbol for dampkogning
4. Symbol for kogetid
5. Knapperne + eller - til tidsregulering
6. Tastatur
7. Temperaturindiikator
8. Indikator for problemer ved vandkredsløbet
1
2
3
5
8
Vandtilførselsrør
6
7
Udsnit af kommandorække
Vandrende
4
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:42 Page 47
OFF ON
Page 48
48
Beholder, der muliggør en uafhængig forsyning af vand i ovnen. Beholderen kan indeholde ca. 1 liter (maks. Niveau.)
Perforeret kogeplade for at undgå, at fødevarer og kondensvand kommer i berøring med hinanden.
Plade til opsamling af kondensvand.
Udtagelig grill af rustfrit stål: skal indsættes i ovnen.
Tilbehør
Pladerne kan rengøres i opvaskemaskine.
Udtagelig beholder
Plader
Jo mindre kalk, vandet indeholder, jo nemmere er det at vedligeholde ovnen.
Man må ikke bruge demineraliseret vand (andet end til menneskelig forbrug).
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:42 Page 48
Page 49
49
DK
Elektrisk forbindelse
Ved brug af fast stikledning skal der anbringes en frakoblingsanordning i fødeledningen i overens­stemmelse med installationsreglerne. Ellers skal apparatet anbringes på en sådan måde, at stik­kontakten er tilgængelig, når det er indbygget. Du skal bruge en stikkontakt med jordforbindelse i overensstemmelse med gældende sikkerheds­regler. Installationen skal være udstyret med en termisk beskyttelse på 10 ampere. Ovnen må ikke anvendes, hvis fødeledning eller kontakt er ødelagte. I så fald skal de udskiftes af fabrikanten, forhandleren eller af en kvalificeret person for at undgå enhver fare.
Driftsspænding.......................................................... 220-240 V ~ 50-60 Hz
Ovnens totaleffekt.......................................................................... 1,77 kW
Energiforbrug
- ved opvarmning og opretholdelse af 100° C i 1 time.................... 0,71 kWh
Nyttige størrelser til ovnen
Bredde.......................................................................................... 38,5 cm
Højde ........................................................................................... 18,2 cm
Dybde........................................................................................... 33,5 cm
Effektiv volumen........................................................................ 23,5 liter
Sådan installeres ovnen
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:42 Page 49
Page 50
50
Indbygning
1. Anbring apparatet i udhulningen.
Apparatet skal ligge vandret. Kontroller stillingen.
2. For at give bedst stabilitet fastgør møblet ved hjælp af to skruer i de relevante huller på siden.
3. Sæt strømmen til.
Sørg for, at stikket er tilgængeligt efter installationen.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:42 Page 50
560
544
550
20
380
50
378
405
386,5
595
Page 51
51
DK
Dampkogning
Sådan tændes ovnen
Dampkogning ved 100° C.
Fyld vandbeholderen (VIGTIGT) indtil niveauet maks. før kogning. Sæt beholderen på plads ved at indføre den forbi hakket, indtil du hører et klik.
Funktionsprincipper
Vandet når beholderen gennem et rør. Vandet omdannes til damp, når det kommer i berøring med den varme overflade nederst i beholderen: Det er dampgeneratoren. Det er ikke nødvendigt at tilføje vand på kogepladen. For at garantere en ÆGTE DAMPKOGNING leveres ovnen med plader, der er særligt udformet til en perfekt kogning.
For ikke at ændre kogningens resultat må du ikke åbne apparatets dør under kogningen.
Under kogningen bliver apparatet varmt. Der udsendes damp , når du åbner apparatets dør. Hold børn på afstand.
Tryk på knappen "Start". Der foreslås en kogetid
på 25 minutter.
Reguler den ønskede kogetid (mini. 5 min. og maks. 60
min.) ved at trykke på + eller -.
Bekræft ved at trykke på
"Start".
Symbolet lyser. Når temperaturen har nået 100° C, hører du en bip-lyd.
1 2 3
4
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:44 Page 51
OFF ON
OFF ON
Page 52
52
Ændring af kogetid
Efter kogning
0m00s vises på displayet. Undertrykkelse af animationen. Der udsendes nogle biplyde i 3 minutter. For at stoppe biplydene skal du trkke på knappen Stop eller åbne døren.
Stop under kogning
Under kogningen kan du ændre kogetiden ved hjælp af knapperne + eller -.
Du kan til enhver tid stoppe kogningen ved at trykke på knappen Stop (tryk nede længe i ca. 1 sekund). Hvis dampgenereringen ikke er startet (efter ca. 1 minut), stopper ovnen straks, og tiden forsvinder fra displayet. Hvis dampegenereringen allerede er startet, går tiden automatisk til 3 minutter, og dampen forsvinder inden åbning af apparatet.
Tøm beholderen (VIGTIGT).
For at garantere en god pålidelighed af ovnen kører ventilatoren fortsat et stykke tid efter kogningen.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:44 Page 52
Page 53
53
DK
Du kan fastlåse displayet. Displayet kan kun aktiveres, når kogningen foregår i timetilstand eller differentieret tilstand.
Fastlåsning af display
Hvis der er problemer med vandkredsløbet under kogningen, vises indikatoren "mangler vand", og du hører en biplyd.
Denne fejl kan skylde:
- at beholderen er tom.
- at beholderen sidder forkert.
Når du har kontrolleret ovenstående, starter kogningen automatisk igen, efter at du har lukket lågen.
Vandstyring
T ryk på knappen "Stop" i nogle sekunder.
Du hører en biplyd, og en
"hængelås" vises på displayet. Nu er ingen af knapperne aktive.
For at låse op skal du
trykke på knappen "Stop" i nogle sekunder. Du hører en biplyd, og hængelåsen forsvinder fra displayet.
1 2 3
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:44 Page 53
OFF
OFF
Page 54
54
Artiskokker (små) Asparges Broccoli Gulerødder Knoldselleri Græskar Champignoner
Blomkål
Courgetter Kinesiske artiskokker
Spinat
Julesalat Fennikell
Grønne bønner Kålroer Ærter Porrer
Kartofler
Muslinger Blåmuslinger/snegle Krabber/Taskekrabber Krebs/Hummere Jomfruhummere
Æbler/pærer/ ferskner
Kompot Creme
40 til 45 min. 35 til 40 min.
18 min. 20 til 22 min. 25 til 30 min. 15 til 20 min.
15 min. 30 til 35 min.
22 min. 30 til 35 min.
10 til 15 min.
20 min.
20 min.
35 min.
30 min.
22 min. 30 til 35 min. 15 til 20 min. 20 til 25 min.
25 min.
25 min. 40 til 45 min.
10 til 12 min. 20 til 25 min.
25 min. 30 til 35 min. 12 til 15 min.
10 til 15 min.
25 min.
10 min.
Anbragt på fad
for spidser reduceres tiden
i små buketter
I tynde ringe
I tynde skiver
I terninger
I tynde flager
rosenkål
Blomster i små buketter
grønt i tynde skiver
I ringe
(friske) rør rundt under kogning (frosne) " "
stokke fjernes og skæres i to dele
på langs
skæres i to dele
I terninger
/
skæres i to dele
skæres i skiver
hele
med krydderier med krydderier
/
afhængigt af vægten
/
hele, renset
frugt i skiver
i fad
• Tiderne er afhængige af grøntsagernes art, tykkelse og friskhed. Følg anvisningerne i kolonnen
"tilberedning".
• Kogetiden er den samme for alle mængder.
Eksempel:
1 eller 4 artiskokker har samme kogetid.
• For at kontrollere kogningen skal du prikke med en gaffel på den tykkeste del af grøntsagen. Den er klar, når der ikke er mere modstand.
• Anbring skaldyr på glaspladens grill, og tilsæt urter.
• Anbring krebdyr på et leje af alger.
• Tid i henhold til modenhed.
Kogeoversigt
SKALDYR TID TILBEREDNING BEMÆRKNINGER
FRUGT -
TID TILBEREDNING BEMÆRKNINGER
CREME
GRØNTSAGER
TID
TILBEREDNING BEMÆRKNINGER
Afhængigt af mængde
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:44 Page 54
Page 55
DK
55
• *Fisk i skiver: fiskeskiver på 2-3 cm tykkelse (180-200 g) pr. person.
• B rug kun helt friske varer.
• Anbring hele fisk i fadet, som de er eller med laurbærblade, fennikelfrø eller andre krydderier.
• Efter kogningen fjernes skindet, som er let at fjerne.
• Sæt frisken under grillen i et andet fad.*
• Vend med en gaffel efter kogning.
100 g skyllet ris i 2 dl mælk og
2 spiseskeer sukker
200 g (1/4 l vand)
Risengrød Semulje
Æg
Brug meget friske, konserverede æg ved stuetemperatur
Gedde Torsk/Sej Brasen Kuller Sild Lubbe (sort og gul) Havtaske Makrel Hvilling/Torsk Rokke Mulle Mulle Rødhaj Laks Søtunge Tun Ørred
hel (1kg)
25 til 30 min. 13 til 15 min. 20 til 25 min.
15 min. 20 min.
15 til 20 min.
15 min. 20 min. 15 min.
25 til 30 min.
15 min. 10 min.
20 min. 15 til 20 min. 10 til 12 min. 20 til 25 min. 20 til 25 min.
Hele (1 kg)
skiver fisk (180 g)*
Hele (1kg)
fileter
Hele (200 g)
skiver fisk (180 g)
afhængigt af tykkelse
hele (250 g)
fileter
hele (200 g)
fileter
store stykker (6-10 cm)
skiver fisk (180-200 g)
fileter
skiver fisk (180-200 g)
hele (200 g) 13-15 min.
Oksekød Svinekød
(filet)
Fjerkræ (hvid,filet)
(benløse fugle)
Pølser Blodpølse
15 til 30 min.
25 min. 20 til 25 min.
25 min.
20 min. 10 til 15 min.
30 min.
20 min.
7 min.
5 til 6 min.
8 min.
10 til 12 min.
Steg 800 g: 55 til 60 min.
Kyllingelår: 35 til 40 min.
Kalkunsteg: 50 til 60 min.
Stykke 400 g
RIS,
PASTAVARER
TID TILBEREDNING BEMÆRKNINGER
KØD
TID TILBEREDNING BEMÆRKNINGER
ÆG
FISK TID TILBEREDNING BEMÆRKNINGER
Hane: anbring direkte på grillen. På f
ad: anbring i stykker på et fad, og placer fadet på
grillen med film over.
Lårben
: anbring direkte på grillen.
Hår
d / Høne: Se opskrifterne.
Anbring direkte i et fad og hæld vand eller mælk ved, så maden er dækket. Det er ikke tilstrækkeligt kun at hælde lidt væde ved, da maden opsuger væden. Læg sølvpapir over fadet for at holde på væden.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:44 Page 55
Page 56
56
Vedligeholdelse
Ovnen (efter hver brug)
Tør ovnens indvendige side af med en tør klud, når dampgeneratoren er afkølet, eller lad ovnen tørre ved at lade lågen stå på klem.
Vandforsyningsrør (1 gang om måneden) Tag vandforsyningsrøret ud ved at trække den ud.
Fjern de kedelstensaflejringer, som evt. har sat sig i apparatet (ved hjælp af en tyndt og spids genstand, som f.eks. en strikkepind).
Dampgenerator (1 gang om måneden) Hæld 1/2 glas eddike på generatoren.
Efter nogle få minutter kan du rense den og skylle efter med vand. Brug ikke en skuresvampe eller slibemidler eller et afkalkningsmiddel til kaffemaskiner.
Rengøring af vandrende
Afmonter vandrenden ved at trække den opad, tør den af, og sæt den på plads igen ved hjælp af de tre hakker til dette formål.
Rengøring af ovnen må ikke udføres med et dampapparat.
Vedligeholdelse af ovnen
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:44 Page 56
Page 57
57
DK
Hvad skal jeg gøre i tilfælde af fejl?
Hvis du ikke selv kan afhjælpe fejlen,
skal du altid straks kontakte eftersalgsservice.
HVAD SKAL JEG
GØRE?
MULIGE
ÅRSAGER
Displayet ikke tænder
Vand eller damp har rørt døren under kogningen.
Fejl til ovnens elforsyningen. Det elektroniske kort er i uorden.
- Kontroller elforsyningen (installationens sikring).
- Ring til eftersalgsservice.
Lågen er ikke lukket korrekt. Lågens pakning er defekt.
- Ring til eftersalgsservice.
DU HAR LAGT
MÆRKE TIL, AT …
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:44 Page 57
Page 58
58
ΠΠ εε ρρ ιι εε χχ όό µµ εε νν αα
ΕΕιισσααγγωωγγιικκάά λλόόγγιιαα σσ.. 5599
ΤΤοο µµααγγεείίρρεεµµαα µµεε ααττµµόό
Γενικά
σσ.. 6600
ΠΠααρροουυσσίίαασσηη ττοουυ φφοούύρρννοουυ σσααςς;; σσ.. 6611
ΒΒοοηηθθηηττιικκάά εεξξααρρττήήµµα
ατταα σσ.. 6622
ΠΠωωςς νναα εεγγκκαατταασσττήήσσεεττεε ττοο φφοούύρρννοο σσααςς;;
Ηλεκτρική σύνδεση
σσ.. 6633
Εντοιχισµός
σσ.. 6644
ΠΠωωςς νναα µµααγγεειιρρέέψψεεττεε ααµµέέσσωωςς;; σσ.. 6655--6666
Κλείδωµα του πίνακα ενδείξεων
σσ.. 667
7
∆ιαχείριση του νερού
σσ.. 6677
ΠΠίίνναακκααςς ψψηησσίίµµααττοοςς σσ.. 6688--6699
ΠΠωωςς νναα σσυυννττηηρρεείίττεε ττοο φφοούύρρννοο σσααςς;; σσ.. 7700
ΤΤιι νναα κκάάννεεττεε σσεε ππεερρίίππττωωσσηη ααν
νωωµµααλλίίααςς σσττηη λλεειιττοουυρργγίίαα σσ.. 7711
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:44 Page 58
Page 59
59
EL
Αξιότιµη πελάτισσα, Αξιότιµε πελάτη,
Σας ευχαριστούµε που αγοράσατε ένα
φφ οούύρρ νν οο ττηη ςς BBRRAANN DDTT
.
Οι οµάδες έρευνας δηµιουργούν για εσάς νέες γενιές προϊόντων και συσκευών για να είναι το µαγείρεµα καθηµερινή απόλαυση.
Με απαλές γραµµές και σύγχρονη αισθητική, ο νέος
φφ οούύρρνν οο ςς
σσαα ςς BB RRAANNDDTT
ενσωµατώνεται αρµονικά στην κουζίνα σας και
συνδυάζει τέλεια απόδοση και ευκολία χρήσης.
Η Brandt παράγει επίσης ολόκληρες σειρές από προϊόντα, όπως ηλεκτρικές κουζίνες, φούρνους, πλυντήρια πιάτων, ψυγεία. Όλα αυτά µπορούν να εντοιχιστούν ή να συνδυαστούν µε τον νέο
φφ οούύρρ νν οο σσ αα ςς
από την
BBRRAANN DD TT
.
Ειδικός στις οικιακές συσκευές κουζίνας, η
BBRRAANN DD TT
συµβάλλει στην επιτυχία και την απόλαυση των φαγητών σας, καθώς και στη δηµιουργία φιλικού περιβάλλοντος, προσφέροντάς σας όλο και πιο αποδοτικά, ευκολόχρηστα, οικολογικά, καλαίσθητα και αξιόπιστα προϊόντα.
Η µάρκα BRANDT.
ΕΕ ιι σσ αα γγ ωω γγ ιι κκ άά λλ όό γγ ιι αα
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:44 Page 59
Page 60
60
ΤΤοο µµααγγεείίρρεεµµαα σσττοονν ααττµµόό
ΓΓεεννιικκάά
Το µαγείρεµα στον ατµό είναι ωφέλιµο όταν τηρούνται οι οδηγίες χρήσης. Υγιεινή και φυσική, η µαγειρική στον ατµό διατηρεί την καλή γεύση των τροφίµων. Μια εκλεπτισµένη σάλτσα ή αρωµατικά φυτά δίνουν κάτι παραπάνω που θα κάνει τη διαφορά.
∆εν µεταδίδεται καµία µυρωδιά. ∆εν χρειάζεται να αρωµατίσετε το νερό ψησίµατος µε καρυκεύµατα ή µπαχαρικά, µπορείτε ωστόσο να αρωµατίσετε ένα ψάρι τοποθετώντας το σε ένα στρώµα από φύκια ή ένα πουλερικό πάνω σε ένα µπουκέτο δενδρολίβανου ή εστραγκόν.
Χρησιµοποιείται ταυτόχρονα για το ψήσιµο κρεάτων, ψαριών και λαχανικών.
Για να ζεσταίνετε απαλά, ρύζι ή πουρέ χωρίς κίνδυνο να κολλήσει ή να στεγνώσει το φαγη­τό.
∆ιευκολύνει το ψήσιµο των κρεµών, των φλαν, ρυζόγαλων... που όταν καλύπτονται µε αλουµινόχαρτο, δεν τα βρέχει το νερό συµπύκνωσης.
∆εν χρειάζεται να αλατίσετε από πριν ούτε καν το νερό ψησίµατος.
Για να δώσετε µια καλύτερη όψη στο κρέας, καβουρδίστε το γρήγορα από όλες τις µεριές, στο τηγάνι µε καυτό βούτυρο.
Σε σύγκριση µε το βράσιµο στο νερό, το µαγείρεµα στον ατµό παρουσιάζει πολλά πλεονεκτήµατα:
Είναι γρήγορο: το ψήσιµο αρχίζει αµέσως ενώ ο χρόνος ψησίµατος των τροφίµων σε µια κατσαρόλα µε νερό αρχίζει να µετράει από την επαναφορά του κοχλασµού.
Είναι διαιτητικό: οι βιταµίνες (εκείνες που ονοµάζονται υδατοδιαλυτές) και τα ανόργανα άλατα είναι καλά προστατευµένα αφού ούτε καν διαλύονται στο συµπυκνωµένο νερό που βρέχει τα τρόφιµα.
Επιπλέον, δεν χρησιµοποιείται καµία λιπαρή ουσία για το µαγείρεµα.
Ο ατµός δεν αλλοιώνει τη γεύση των τροφίµων. ∆εν προσθέτει άρωµα, ούτε τη γεύση του ψηµένου στη σχάρα ή του τηγανητού και δεν αφαιρεί εξάλλου αφού δεν υπάρχει διάλυση στο νερό.
Σας συµβουλεύουµε ωστόσο: µη δοκιµάσετε να µαγειρέψετε µε αυτό τον τρόπο ένα ψάρι που δεν είναι φρέσκο, ή λαχανικά που έχουν ξεχαστεί µία βδοµάδα στο ψυγείο: κατασ­τροφικό αποτέλεσµα!
Ο ατµός δεν µεταδίδει ούτε τις γεύσεις ούτε τις µυρωδιές. Μπορείτε λοιπόν να κερδίσετε χρόνο και χρήµα ψήνοντας δίπλα-δίπλα χωρίς όµως να έρχονται σε επαφή το ένα το άλλο, ένα ψάρι και ένα επιδόρπιο παραδείγµατος χάρη.
Μπορείτε επίσης να χρησιµοποιήσετε τον ατµό, για να ζεµατίζετε, να ξαναζεστάνετε ή να διατηρήσετε ζεστά τα φαγητά, ιδιαίτερα τις σάλτσες.
Καβουρδίστε πρώτα στο τηγάνι, µε λίγα λιπαρά, τα κρέατα τύπου πουλερικό,
µοσχάρι,
χοιρινό, για να τους δώσετε δελεαστική όψη. Τελειώστε ύστερα το ψήσιµό τους στον ατµό.
Τα τρόφιµα ψήνονται πιο εύκολα και πιο οµοιόµορφα όταν είναι κοµµένα σε κοµµάτια παρά όταν είναι ολόκληρα.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:44 Page 60
Page 61
61
EL
ΠΠααρροουυσσίίαασσηη ττοουυ φφοούύρρννοουυ σσααςς;;
ΠΠίίνναακκααςς εελλέέγγχχοουυ
εεξξααµµεεννήή
ΠΠίίνναακκααςς
εεννδδεείίξξεεωωνν
ιιάάττααξξηη
ππααρρααγγωωγγήήςς
ααττµµοούύ
11..
Πλήκτρο παύσης λειτουργίας
22..
Πλήκτρο έναρξης λειτουργίας
33..
Σύµβολο ψησίµατος στον ατµό
44..
∆ιάρκεια ψησίµατος
55..
Πλήκτρα + ή - ρύθµισης του χρόνου
66..
Κλείδωµα πληκτρολογίου
77..
Ένδειξη θεµοκρασίας
88..
Ενδειξη προβλήµατος στο κύκλωµα νερού
11
22
33
55
88
ΣΣωωλλήήννααςς
ππααρροοχχήήςς ννεερροούύ
66
77
ΠΠεερριιγγρρααφφήή ττοουυ ππίίνναακκαα εελλέέγγχχοουυ
ΑΑγγωωγγόόςς
44
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:45 Page 61
OFF ON
Page 62
62
∆εξαµενή για την ανεξάρτητη τροφοδοσία του φούρ­νου σε νερό. Έχει περιεκτικότητα ενός λίτρου περίπου (υψηλότερη στάθµη)
∆ιάτρητο ταψί για να αποφεύγεται η επαφή των τροφίµων µε το νερό από τη συµπύκνωση.
Ταψί για την περισυλλογή του νερού συµπύκνω-σης.
Σχάρα στήριξης αφαιρετή και ανοξείδωτη: τροφοδοτείται υποχρεωτικά.
ΒΒ οο ηη θθ ηη ττ ιι κκ άά εε ξξ αα ρρ ττ ήή µµ αα ττ αα
ΤΤαα κκοουυζζιιννιικκάά σσκκεεύύηη µµπποορροούύνν νναα κκααθθααρρίίζζοοννττααιι σσεε ππλλυυννττήήρριιοο ππιιάάττωωνν..
ΑΑφφααιιρρεεττήή δδεεξξααµµεεννήή
ΚΚοουυζζιιννιικκάά σσκκεεύύηη
Η χρήση ενός νερού µε χαµηλή περιεκτικότητα σε άλατα διευκολύνει τη συντήρηση του φούρνου.
Απαγορεύεται η χρήση απεσταγµένου νερού (µη θρεπτικό).
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:45 Page 62
Page 63
63
EL
ΗΗλλεεκκττρριικκήή σσύύννδδεεσσηη
ΓΓιιαα µµιιαα σσττααθθεερρήή σσύύννδδεεσσηη,, φφρροοννττίίσσττεε νναα ββάάλλεεττεε µµέέσσαα σσττοονν ααγγωωγγόό σσύύννδδεεσσηηςς,, έένναα µµέέσσοο ααπποοσσύύννδδεεσσηηςς σσύύµµφφωωννοο µµεε ττοουυςς κκααννόόννεεςς εεγγκκααττάάσστταασσηηςς.. ΕΕιιδδάάλλλλωωςς ηη σσυυσσκκεευυήή ππρρέέππεειι νναα ττοοπποοθθεεττεείίττααιι κκααττάά ττέέττοοιιοο ττρρόόπποο ώώσσττεε οο ρρεευυµ
µααττοολλήήππττηηςς νναα εείίννααιι ππρροοσσιιττόόςς όότταανν οο φφοούύρρ--
ννοοςς έέχχεειι εεννττοοιιχχιισσττεείί.. ΕΕππιιββάάλλλλεεττααιι ηη χχρρήήσσηη µµιιααςς ηηλλεεκκττρριικκήήςς ππρρίίζζααςς πποουυ φφέέρρεειι έένναανν αακκρροοδδέέκκττηη γγεείίωωσσηηςς κκααιι εείίννααιι σσυυννδδεεδδεεµµέέννηη σσύύµµφφωωνναα µµεε ττοουυςς ιισσχχύύοοννττεεςς κκααννόόννεεςς αασσφφααλ
λεείίααςς..
ΗΗ εεγγκκααττάάσστταασσήή σσααςς ππρρέέππεειι νναα εείίννααιι εεξξοοππλλιισσµµέέννηη µµεε µµιιαα θθεερρµµιικκήή ππρροοσστταασσίίαα ττωωνν 1100 ΑΑµµππέέρρ.. ΜΜηη ββάάζζεεττε
ε σσεε λλεειιττοουυρργγίίαα ττοο φφοούύρρννοο εεάάνν ττοο κκααλλώώδδιιοο ήή οο
ρρεευυµµααττοολλήήππττηηςς έέχχοουυνν χχααλλάάσσεειι.. ΑΑνν σσυυµµββααίίννεειι κκάάττιι ττέέττοοιιοο,, π
πρρέέππεειι νναα ααλλλλααχχθθοούύνν ααππόό ττοονν κκαατταασσκκεευυαασσττήή,,
ττηηνν ΥΥππηηρρεεσσίίαα ττοουυ ΤΤεεχχννιικκήήςς ΕΕξξυυππηηρρέέττηησσηηςς ήή ααππόό άάττοοµµαα µµεε ααννάάλλοογγηη εεξξιιδδίίκκεευυσσηη γγιιαα νναα ααπποοφφεεύύγγεεττααιι κκάάθθεε κκίίννδδυυννοοςς..
Τάση λειτουργίας .......................................................................... 220-240 V ~ 50-60 Hz
Συνολική ισχύς του φούρνου ............................................................................ 1,77 kW
ΚΚααττααννάάλλωωσσηη εεννέέρργγεειιααςς
- ανέβασµα και διατήρηση της θερµοκρασίας των 100°C για 1 ώρα..... 0,71 kWh
ΧΧρρήήσσιιµµεεςς δδιιαασσττάάσσεειιςς ττοουυ φφοούύρρννοουυ
Πλάτος.................................................................................................................... 38,5 cm
Ύψος ....................................................................................................................... 18,2 cm
Βάθος...................................................................................................................... 33,5 cm
ΧΧρρήήσσιιµµοοςς όόγγκκοοςς
................................................................................................. 23,5 λίτρα
ΠΠωωςς νναα εεγγκκαατταασσττήήσσεεττεε ττοο φφοούύρρννοο σσααςς ;;
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:45 Page 63
Page 64
64
ΕΕννττοοιιχχιισσµµόόςς
11
. Τοποθετήστε τη συσκευή στο κοίλωµα. Η συσκευή πρέπει να βρίσκεται σε οριζόντια θέση. Επιβεβαιώστε τη θέση αυτή.
22
. Για περισσότερη σταθερότητα, στερεώστε το φούρνο στο έπιπλο µε 2 βίδες στις τρύπες που έχουν προβλεφθεί για αυτό το σκοπό πάνω στους πλαϊνούς ορθοστάτες.
33
. Πραγµατοποιήστε την ηλεκτρική σύνδεση.
ΦΦρροοννττίίζζεεττεε ώώσσττεε οο ρρεευυµµααττοολλήήππττηηςς νναα εείίννααιι ππρροοσσιιττόόςς µµεεττάά ττηηνν εεγγκκααττάάσστταασσηη..
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:45 Page 64
560
544
550
20
380
50
378
405
386,5
595
Page 65
65
EL
ΜΜααγγεείίρρεεµµαα σσττοονν ααττµµόό
ΠΠωωςς νναα µµααγγεειιρρέέψψεεττεε ααµµέέσσωωςς;;
Μαγείρεµα στον ατµό στους 100°C.
Πατήστε το πλήκτρο “Εκκί­νηση”. Σας προτείνεται ο
χρόνος των 25 λεπτών.
Ρυθµίστε την επιθυµητή διάρκεια (ελάχ. 5 λεπ. και
µέγ. 60 λεπ.) πατώντας το + ή -
Επικυρώστε µε το πλήκτρο
“Εκκίνηση” (ΟΝ).
Γεµίστε ΟΠΩΣ∆ΗΠΟΤΕ τη δεξαµενή νερού µέχρι τη στάθµη
mmaaxxii
πριν το ψήσιµο. Ξαναβάλτε τη δεξαµενή στην υποδοχή της σπρώχνοντάς την ΣΕ ΒΑΘΟΣ µέχρι να νοιώσετε το ΠΕΡΑΣΜΑ ΕΝΟΣ Ο∆ΟΝΤΩΜΑΤΟΣ.
Το σύµβολο ενεργοποιείται. Όταν επιτευχθεί η θερµοκρασία, η ένδειξη 100°C σταθεροποιείται και ακούγεται ένα µπιπ.
ΑΑρρχχήή λλεειιττοουυρργγίίααςς
Το νερό που περιέχεται στη δεξαµενή οδηγείται στο θάλαµο µέσω ενός σωλήνα. Το νερό αυτό µετατρέπεται σε ατµό όταν έρχεται σε επαφή µε µια καυτή επιφάνεια που βρίσκεται στο κάτω µέρος του θαλάµου: πρόκειται για µια διάταξη παραγωγής ατµού. ∆εν χρειάζεται να προσθέσετε νερό στο ταψί µαγειρέµατος. Για να εξασφαλίζεται ΕΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ ΨΗΣΙΜΟ ΣΤΟΝ ΑΤΜΟ, ο φούρνος σας προσφέρεται µε µαγειρικά σκεύη που έχουν σχεδιαστεί ειδικά για ένα τέλειο ψήσιµο.
1 2 3
4
Για να µην αλλοιωθούν τα αποτελέσµατα του ψησίµατος, µην ανοίγετε την πόρτα της συσκευής κατά τη διάρκεια λειτουργίας.
Κατά τη διάρκεια ψησίµατος, η συσκευή θερµαίνεται. Καυτός ατµός διαφεύγει όταν ανοίγετε την πόρτα της συσκευής. Αποµακρύνετε τα παιδιά.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:45 Page 65
OFF ON
OFF ON
Page 66
66
ΤΤρροοπποοπποοίίηησσηη ττοουυ χχρρόόννοουυ ψψηησσίίµµααττοοςς
ΣΣττοο ττέέλλοοςς ψψηησσίίµµααττοοςς
0m00s απεικονίζεται σταθερά στην οθόνη. Eκποµπή ασυνεχών µπιπ για ένα διάστηµα 3 λεπτών. Για να σταµατήσετε τα µπιπ, πατήστε το πλήκτρο OFF ή ανοίξτε την πόρτα.
ΣΣττάάσσηη λλεειιττοουυρργγίίααςς κκααττάά ττηη δδιιάάρρκκεειιαα ψψηησσίίµµααττοοςς
Κατά τη διάρκεια του ψησίµατος µπορείτε να µεταβάλλετε το χρόνο ψησίµατος µε τα πλήκτρα + ou -
Μπορείτε να σταµατήσετε το ψήσιµο οποιαδήποτε στιγµή, πατώντας το πλήκτρο OFF (παρατεταµένο πάτηµα 1 δευτερολέπτου). Εάν δεν έχει ακόµη ενεργοποιηθεί η παραγωγή ατµού (περίπου 1 λεπτό), ο φούρνος σταµατάει αµέσως και ο χρόνος εξαφανίζεται. Εάν έχει ήδη αρχίσει η παραγωγή ατµού, ο χρόνος περνάει στα 3 λεπτά και πραγµατοποιείται αντίστροφη µέτρηση, ο ατµός εκκενώνεται πριν το άνοιγµα.
ΑΑδδεειιάάζζεεττεε ΥΥΠΠΟΟΧΧΡΡΕΕΤΤΙΙΚΚΑΑ ττηη δδεεξξααµµεεννήή ννεερροούύ..
Για να εξασφαλιστεί η αξιοπιστία του φούρνου, ο ανεµιστήρας συνεχίζει να λειτουργεί για ορισµένο χρόνο µετά το τέλος του ψησίµατος.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:45 Page 66
Page 67
67
EL
Μπορείτε να κλειδώσετε τον ηλεκτρονικό πίνακα ενδείξεων. Αυτός µπορεί να ενεργοποιηθεί µόνο εκτός ώρας ψησίµατος σε κατάσταση ρολογιού ή κατάσταση προγραµµµατισµένης λειτουργίας.
ΚΚλλεείίδδωωµµαα ττοουυ ππίίνναακκαα εεννδδεείίξξεεωωνν
Πατήστε το πλήκτρο
“Παύσης λειτουρ­γίας” για λίγα δευτερόλεπτα.
Ακούγεται ένα µπίπ και ένα
“λουκέτο” εµφανίζεται στην οθόνη. Από αυτή τη στιγµή κανένα πλήκτρο δεν είναι ενερ­γό.
Για να τον
ξεκλειδώσετε, πα­τήστε το πλήκτρο “OFF” για µερικά δευτερόλεπτα, ακούγεται ένα µπιπ και το λουκέτο εξαφανίζεται.
1
2
3
Σε περίπτωση προβλήµατος στο κύκλωµα νερού κατά τη διάρκεια ψησίµατος, η ένδειξη “απουσία νερού” εµφανίζεται και ακούγεται ένα µπιπ.
Το ελάττωµα αυτό συνδέεται άµεσα µε:
- µια άδεια δεξαµενή.
- µια δεξαµενή που δεν έχει µπει καλά στη θέση
της.
Αφού ελεγχθούν και διορθωθούν τα δύο αυτά σηµεία, ξαναρχίζει το ψήσιµο αυτοµάτως µετά το κλείσιµο της πόρτας.
ιιααχχεείίρριισσηη ττοουυ ννεερροούύ
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:45 Page 67
OFF
OFF
Page 68
68
Αγγινάρες (Μικρές)
ΧΧΡΡΟΟΝΝΟΟΣΣ
οποιαδήποτε ποσότητα
Σπαράγγια
Μπρόκολο
Καρότα
Σέλινο-ράπανα Κολοκύθα
Μανιτάρια
Κολοκύθια
Σπανάκι
Αντίβια
Μάραθος
Πράσινα φασόλια Γογγύλια
Φρέσκος αρακάς
Πατάτες
4400 έέωωςς 4455 mmiinn ..
3355 έέωωςς 4400 λλεεππ..
1188 λλεεππ..
2200 έέωωςς 2222 λλεεππ..
2255 έέωωςς 3300 λλεεππ..
1155 έέωωςς 2200 λλεεππ..
1155 λλεεππ..
1100 έέωωςς 1155 λλεεππ..
2200 λλεεππ..
3355 mmiinn
3300 λλεεππ..
2222 λλεεππ..
3300 έέωωςς 3355 λλεεππ.. 1155 έέωωςς 2200 λλεεππ..
2200 έέωωςς 2255 λλεεππ..
2255 λλεεππ..
4400 έέωωςς 4455 λλεεππ..
ανάποδα µέσα στο ταψί
για τις άκρες, µειώστε το χρόνο
σε µικρά µπουκέτα
σε λετπές ροδέλες
σε λεπτές φέτες
σε κύβους
σε ροδέλες
καθαρισµένα µέσα και κοµµένα
στα 2 κατά µήκος
κοµµένο στα 2
σε κύβους
Πράσα
2255 λλεεππ..
κοµµένα στα 2
κοµµένες σε ροδέλες
ολόκληρες
• Οι χρόνοι αυτοί εξαρτώνται από τη φύση, το µέγεθος και τη φρεσκάδα των λαχανικών. Ακολουθήστε τις υποδείξεις που αναγράφονται στην κολόνα
«προετοιµασίες»
• Ο χρόνος ψησίµατος µένει ο ίδιος ανεξάρ­τητα από την ποσότητα για ψήσιµο.
Παράδειγµα :
1 ή 4 αγγινάρες χρειάζονται τον ίδιο χρόνο ψησίµατος.
• Για να ελέγξετε το βαθµό ψησίµα-τος τσιµπήστε στο πιο παχύ µέρος του λαχα-νικού; και εάν δεν έχει ψηθεί δεν θα υπάρξει αντίσταση.
(φρέσκο) ανακατέψτε στο ψήσιµο (κατεψυγµένα) ” ”
//
Λάχανο
3300 έέωωςς 3355 λλεεππ..
2222 λλεεππ..
3300 έέωωςς 3355 λλεεππ..
Βρυξελών
Λουλούδια σε µικρές φέτες
Τεµαχισµένο
σε λεπτές φέτες
ΛΛΑΑΧΧΑΑΝΝΙΙΚΚΑΑ
ΠΠΡΡΟΟΕΕΤΤΟΟΙΙΜΜΑΑΣΣΙΙΕΕΣΣ
ΠΠΑΑΡΡΑΑΤΤΗΗΡΡΗΗΣΣΕΕΙΙΣΣ
Κοχύλια St Jacques
ΧΧΡΡΟΟΝΝΟΟΣΣ
Μύδια
Καβούρια
Αστακοί
Καραβίδες
1100 έέωωςς 1122 λλεεππ..
2200 έέωωςς 2255 λλεεππ..
2255 λλεεππ..
3300 έέωωςς 3355 λλεεππ..
1122 έέωωςς 1155 λλεεππ..
µε αρωµατικά
µε αρωµατικά
/
ανάλογα µε το βάρος
/
• Τοποθετήστε τα οστρακοειδή πάνω στη σχάρα του γυάλινου ταψιού, προσ­θέστε αρωµατικά φυτά.
• Ακουµπήστε τα οστρακοειδή πάνω σε ένα στρώµα από φύ­κια.
ΜΜΑΑΛΛΑΑΚΚΙΙΑΑ
ΟΟΣΣΤΤΡΡΑΑΚΚΟΟΕΕΡΡΜΜΑΑ
ΠΠΡΡΟΟΕΕΤΤΟΟΙΙΜΜΑΑΣΣΙΙΕΕΣΣ
ΠΠΑΑΡΡΑΑΤΤΗΗΡΡΗΗΣΣΕΕΙΙΣΣ
Μήλα/αχλάδια/ ροδάκινα
ΧΧΡΡΟΟΝΝΟΟΣΣ
Κοµπόστα
Κρέµες
1100 έέωωςς 1155 λλεεππ..
2255 λλεεππ..
1100 λλεεππ..
ολόκληρα, καθαρισµένα
φρούτα σε φέτες
σε φορµάκια
• Χρόνος ανά­λογα µε την ωρίµανση.
ΦΦΡΡΟΟΥΥΤΤΑΑ--ΚΚΡΡΕΕΜΜΕΕΣΣ
ΠΠΡΡΟΟΕΕΤΤΟΟΙΙΜΜΑΑΣΣΙΙΕΕΣΣ
ΠΠΑΑΡΡΑΑΤΤΗΗΡΡΗΗΣΣΕΕΙΙΣΣ
ΠΠίίνναακκααςς ψψηησσίίµµααττοοςς
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:45 Page 68
Page 69
EL
69
Τούρνα
ΧΧΡΡΟΟΝΝΟΟΣΣ
Γάδος
Τσιπούρα
Καπν. µπακαλ.
Ρέγγα
Μπακ.
(µαύρο&κίτρ.)
Πεσκαντρίτσα
Σκουµπρί
Νταούκι του Ατλ.
Σελάχι
2255 έέωωςς 3300 λλεεππ..
1133 έέωωςς 1155 λλεεππ..
2200 έέωωςς 2255 λλεεππ..
1155 λλεεππ..
2200 λλεεππ..
1155 έέωωςς 2200 λλεεππ..
1155 λλεεππ..
2200 λλεεππ..
1155 λλεεππ..
2255 έέωωςς 3300 λλεεππ..
ολόκληρο (1kg)
φέτες (180 gr)*
ολόκληρη (1kg)
φιλέτα
ολόκληρη (200gr)
φέτες (180 gr)
ολόκληρος (250gr)
• *Φέτες: στρογγυλές φέ­τες ψαριού πά­χους 2 έως 3 cm (180/200g) ανά άτοµο.
• Να απαιτείτε φρέσκα προϊόντα.
• Βάλτε ολόκληρα τα ψάρια µέσα στο ταψί όπως είναι ή πάνω σε φύλλα δάφνης, µάραθου ή άλλων αρω­µατικών φυτών.
• Μόλις τελειώσει το ψήσιµο βγάλτε την πέτσα που ξεκολλάει πολύ εύκολα.
ανάλογα µε το πάχος
φιλέτα
ΨΨΑΑΡΡΙΙΑΑ
ΠΠΡΡΟΟΕΕΤΤΟΟΙΙΜΜΑΑΣΣΙΙΕΕΣΣ
ΠΠΑΑΡΡΑΑΤΤΗΗΡΡΗΗΣΣΕΕΙΙΣΣ
Μπαρµπούνια
Μπαρµπούνια
Σολοµός µικρός Σολοµός
Γλώσσες
Τόν ος
Πέστροφα
(1kg)
1155 λλεεππ..
1100 λλεεππ..
2200 λλεεππ..
1155 έέωωςς 2200 λλεεππ..
1100 έέωωςς 1122 λλεεππ..
2200 έέωωςς 2255 λλεεππ..
2200 έέωωςς 2255 λλεεππ..
ολόκληρα (200gr)
φιλέτα
µεγάλα κοµµάτια (6 έως 10cm µήκ.)
φέτες (180/200 gr)
φέτες (180/200 gr)
ολόκληρη (200gr)
1133 έέωωςς 1155 λλεεππ..
φιλέτα
Βοδινό
ΧΧΡΡΟΟΝΝΟΟΣΣ
Χοιρινό
(ψαρονέφρι)
Πουλερικά (στήθος )
(Φιλέτα, µε γέµιση)
Λουκάνικα
1155 έέωωςς 3300 λλεεππ..
2255 λλεεππ..
2200 έέωωςς 2255 λλεεππ..
2255 λλεεππ..
2200 λλεεππ..
Ψητό
800 gr.:
5555 έέωωςς 6600 λλεεππ..
Μπούτια κοτόπ.:
3355 έέωωςς 4400 λλεεππ..
Ψητό γαλόπουλο:
5500 έέωωςς 6600 λλεεππ..
Κοµµάτι 400 gr
• Μετά ροδίστε στο γκριλ σε άλλο ταψί.
ΚΚΡΡΕΕΑΑΤΤΑΑ // ΑΑΥΥΓΓΑΑ
ΠΠΡΡΟΟΕΕΤΤΟΟΙΙΜΜΑΑΣΣΙΙΕΕΣΣ
ΠΠΑΑΡΡΑΑΤΤΗΗΡΡΗΗΣΣΕΕΙΙΣΣ
Λουκάνικα αίµατος
1100 έέωωςς 1155 λλεεππ..
Βάλτε τα κατευθείαν σε ένα ταψί, καλύψτε µε νερό ή γάλα. Πράγµατι, ο ατµός δεν αρκεί για να κορέσει τα τρόφιµα αυτά που φουσκώνουν. Βάλτε ένα φύλλο αλουµινόχαρτου µέσα στο ταψί για να µην πέφτουν σταγονίτσες νερού.
ΧΧΡΡΟΟΝΝΟΟΣΣ
• Βγάζετε τους κόκκους µε το πηρούνι µέχρι να τελειώσει το ψήσιµο.
ΡΡΥΥΖΖΙΙ,, ΖΖΥΥΜΜΑΑΡΡΙΙΚΚΑΑ
ΣΣΙΙΜΜΙΙΓΓΑΑΛΛΙΙ
ΠΠΡΡΟΟΕΕΤΤΟΟΙΙΜΜΑΑΣΣΙΙΕΕΣΣ
ΠΠΑΑΡΡΑΑΤΤΗΗΡΡΗΗΣΣΕΕΙΙΣΣ
Ρυζόγαλο
3300 λλεεππ..
100g πλυµµένο ρύζι 20cl γάλα-2
κουτάλια σούπας ζάχαρη
Σιµιγδάλι
2200 λλεεππ..
200gr (1/4 λίτρο νερού)
77 λλεεππ..
55 έέωωςς 66 λλεεππ..
88 λλεεππ..
Βραστό: ψήνεται κατευθείαν πάνω στη σχάρα.
Μ
ελάτο: τοποθετείται κατευθείαν πάνω στη σχάρα.
Μάτι:
το σπάτε σε ένα ατοµικό ταψί πάνω στη σχάρα
καλυµµένο µε µια τροφική µεµβράνη.
ΑΑυυγγάά µε πολύ φρέσκα αυγά διατηρηµένα σε θερµοκρασία περιβάλλοντος.
1100 έέωωςς 1122 λλεεππ..
Σκληρό / Χύτρα: βλέπε ειδικές συνταγές.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:45 Page 69
Page 70
70
ΣΣυυννττήήρρηησσηη
ΘΘάάλλααµµοοςς
(µετά από κάθε χρήση)
Σκουπίστε το εσωτερικό του θαλάµου µε ένα στεγνό πανί αφού πρώτα κρυώσει η ατµογόνος διάταξη ή αφήστε το θάλαµο να στεγνώσει κρατώντας την πόρτα µισάνοιχτη.
ΣΣωωλλήήννααςς λλήήψψηηςς ννεερροούύ
(1 φορά το µήνα)
Αφαιρέστε το σωλήνα λήψης νερού τραβώντας το προς το µέρος σας. Βγάλτε το πουρί που ενδεχοµένως έχει κατακαθήσει στο εσωτερικό (µε τη βοήθεια ενός λεπτού και µυτερού αντικειµένου όπως µια βελόνα για κέντηµα ένα σουβλάκι κλπ.
ιιάάττααξξηη ππααρρααγγωωγγήήςς ααττµµοούύ
(1 φορά το µήνα)
Χύστε 1/2 ποτήρι ξύδι από λευκό αλκοόλ πάνω στη διάταξη. Αφήστε το να δράσει για µερικά λεπτά, καθαρίστε και ξεβγάλτε µε νερό. Μη χρησιµοποιείτε σφουγγάρι ή αποξεστικές σκόνες, ούτε σκόνες αφαίρεσης πουριού από την καφετιέρα.
ΚΚααθθααρριισσµµόόςς ττοουυ ααγγωωγγοούύ
Ξεµοντάρετε αυτό το λούκι τραβώντας το προς τα πάνω, καθαρίστε το και βάλτε το πάλι στη θέση του οδηγούµενοι από τις εγκοπές που έχουν προβλεφθεί για αυτό το σκοπό.
ΓΓιιαα ττοο κκααθθάάρριισσµµαα ττοουυ φφοούύρρννοουυ δδεενν ππρρέέππεειι νναα χχρρηησσιιµµοοπποοιιεείίττααιι ααττµµοοκκααθθααρριισσττήήςς..
ΠΠώώςς νναα σσυυννττηηρρεείίττεε ττοο φφοούύρρννοο σσααςς;;
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:45 Page 70
Page 71
71
EL
ΤΤιι νναα κκάάννεεττεε σσεε ππεερρίίππττωωσσηη ααννωωµµααλλίίααςς σσττηη
λλεειιττοουυρργγίίαα;;
ΤΤΙΙ ΠΠΡΡΕΕΠΠΕΕΙΙ ΝΝΑΑ
ΚΚΑΑΝΝΕΕΤΤΕΕ;;
ΟΟΙΙ ΠΠΙΙΘΘΑΑΝΝΕΕΣΣ ΑΑΙΙΤΤΙΙΕΕΣΣ
Η οθόνη δεν ανάβει
∆ιαρροή νερού ή ατµού στο επίπεδο της πόρτας κατά τη διάρκεια του ψησί­µατος
Ελάττωµα τρο­φοδοσίας του φού­ρνου. Ηλεκτρονική κάρτα εκτός λειτουργίας.
- Ελέγξτε το σύστηµα ηλεκτρ. τροφοδοσίας (ασφάλεια τήξης της εγκατάστασής σας).
- Καλέστε την Υπη­ρεσία Τεχνικής Εξυπη­ρέτησης.
Η πόρτα δεν έχει κλεί­σει καλά. Το παρέµβυσµα της πόρτας είναι ελα­τωµµατικό.
- Καλέστε την Υπη­ρεσία Τεχνικής Εξυπη­ρέτησης.
ΙΙΑΑΠΠΙΙΣΣΤΤΝΝΕΕΤΤΕΕ
ΟΟΤΤΙΙ......
ΣΣεε όόλλεεςς ττιιςς ππεερριιππττώώσσεειιςς,, εεάάνν ηη εεππέέµµββαασσήή σσααςς δδεενν ααρρκκεείί,, εεππιικκοοιιννωωννήήσσττεε ααµµέέσσωωςς µµεε ττηηνν ΥΥππηηρρεεσσίίαα ΕΕξξυυππηηρρέέττη
ησσηηςς
ΠΠεελλααττώώνν..
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 71
Page 72
72
Sumário
Editorial p. 73 Cozer a vapor
Generalidades p. 74
Como é que se apresenta o seu forno? p. 75 Acessórios p. 76 Como instalar o seu forno?
Ligação eléctrica p. 77 Encastramento p. 78
Como efectuar uma cozedura imediata? p. 79-80
Bloqueio do visor p. 81 Gestão da água p. 81
Tabela de cozedura p. 82-83 Como limpar o forno? p. 84 Que fazer em caso de anomalias de funcionamento? p. 85
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 72
Page 73
73
PT
Estimado(a) Cliente,
Acabou de adquirir um forno Brandt e estamos lhe gratos por isso.
As nossas equipas de pesquisa conceberam uma nova geração de aparelhos a pensar em si, para que cozinhar seja um prazer no dia-a-dia.
Com linhas puras e uma estética moderna, o seu novo forno Brandt integrase harmoniosamente na sua cozinha e alia perfeitamente facilidade de utilização e performance de cozedura.
Na gama de produtos Brandt, encontrará igualmente uma vasta gama de placas de cozinha, exaustores, máquinas de lavar louça e frigoríficos integráveis que poderá coordenar com o seu novo forno Brandt.
Estando na vanguarda da inovação, a Brandt está a contribuir para a melhoria da qualidade da vida diária, proporcionando lhe produtos cada vez mais eficazes, simples de usar, respeitadores do ambiente, estéticos e fiáveis.
A Marca BRANDT.
Editorial
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 73
Page 74
74
Cozer a vapor
Generalidades
Cozer a vapor traz imensos benefícios se se respeitar o modo de utilização. Saudável e natural, a cozinha a vapor conserva o paladar dos alimentos. Um molho requintado ou à base de ervas aromáticas dá aquele sabor especial que faz a diferença.
Além disso, não transmite cheiros. Não vale a pena aromatizar a água de cozer com especiarias ou ervas aromáticas, mas, em contrapartida, pode se aromatizar um peixe, depositando o sobre algas, ou a carne de aves, colocando a sobre uma ramo de alecrim ou de estragão.
A cozinha a vapor permite cozer simultaneamente carne, peixe e legumes. Permite aquecer com suavidade massa, arroz e purés sem os ressequir e sem correr o risco
que estes peguem aos recipientes. Facilita a cozedura de pudins, flans, arroz doce... cobertos com papel de alumínio, a água
de condensação não os embebe. É inútil salgar antecipadamente os alimentos, bem como a água de cozer. Para dar um melhor aspecto à carne, aloure-a rapidamente de todos os lados numa
frigideira com manteiga quente.
Comparada com a cozedura em água, a cozinha a vapor só apresenta vantagens: É rápida: a cozedura tem início de imediato, ao passo que o tempo de cozedura dos
alimentos num recipiente com água só começa quando a água recomeça a ferver. É dietética: as vitaminas (as que são hidrosolúveis) e os sais minerais são bem preservados,
já que se dissolvem escassamente na água condensada que cobre os alimentos. Além disso, não é utilizada qualquer gordura para proceder à cozedura. O vapor respeita o paladar dos alimentos. Não acrescenta qualquer aroma nem sabor a
grelhado ou a frito, mas também não retira nenhum, pois os alimentos não são diluídos na água.
Reverso da medalha: não vale a pena cozer a vapor peixe que não seja fresco ou legumes esquecidos há uma semana no frigorífico, pois o resultado é catastrófico!
O vapor não comunica sabores nem cheiros, portanto, não hesite em ganhar tempo e dinheiro, fazendo cozer lado a lado - mas sem se tocarem -, por exemplo um peixe e uma sobremesa.
O vapor também é adequado para escaldar, aquecer ou ainda manter os alimentos quentes, especialmente os molhos.
Antes de tudo, aloure as carnes de tipo aves, vitela e porco numa frigideira, em muito pouca gordura, para ficarem com um aspecto dourado apetitoso. De seguida, acabe de as cozer a vapor.
Cortados em pedaços, os alimentos cozem mais depressa e de forma mais homogénea do que se forem conservados inteiros.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 74
Page 75
75
PT
Como é que se apresenta o seu forno?
Painel de
comandos
Depósito
Visor
Gerador
de vapor
1. Tecla Desligar
2. Tecla Ligar
3. Símbolo de cozedura a vapor
4. Sigla do tempo de cozedura
5. Teclas + ou - para regulação do tempo
6. Bloqueio do teclado
7. Indicador de temperatura
8. Indicador de problemas no circuito de água
1
2
3
5
8
Tubo de
chegada de água
6
7
Pormenor do painel de comandos
Goteira
4
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 75
OFF ON
Page 76
76
Depósito que permite o abastecimento independente de água para o forno. A sua capacidade é de cerca de 1 litro (nível máximo).
Tabuleiro perfurado para cozedura que evita o contacto entre os alimentos e a água de condensação.
Tabuleiro para recuperação da água de condensação.
Grelha amovível em inox para suporte: a meter obrigatoriamente no forno.
Acessórios
Os tabuleiros e grelhas podem ser lavados na máquina de lavar louça.
Depósito amovível
Tabuleiros e grelhas
O uso de água com fraco teor calcário facilitará a manutenção do forno.
É proibido usar água desmineralizada (não alimentar).
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 76
Page 77
77
PT
Ligação eléctrica
Para efectuar uma ligação fixa, coloque na conduta de alimentação um meio de desconexão em conformidade com os regulamentos de instalação. Caso contrário, o aparelho tem de ser instalado de modo a que a ficha ligada à tomada eléctrica fique acessível quando este estiver encastrado. Utilize obrigatoriamente uma tomada eléctrica com um terminal de ligação à terra e que esteja ligada de acordo com as normas de segurança em vigor. A sua instalação deve estar equipada com uma protecção térmica de 10 Amperes. Não faça funcionar o forno se o fio de alimentação ou a sua ficha estiverem danificados. Se isso acontecer e para evitar qualquer perigo, os mesmos deverão ser substituídos pelo fabricante, pelo seu Serviço de Pós-Venda ou por pessoas com semelhante qualificação.
Tensão de funcionamento .......................................... 220-240 V ~ 50-60 Hz
Potência total do forno ................................................................... 1,77 kW
Consumo de energia
- de subida e de mantimento a 100°C durante 1 hora .................... 0,71 kWh
Dimensões úteis do forno
Largura ......................................................................................... 38,5 cm
Altura ........................................................................................... 18,2 cm
Profundidade................................................................................. 33,5 cm
Volume útil ............................................................................... 23,5 litros
Como instalar o seu forno?
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 77
Page 78
78
Encastramento
1. Coloque o aparelho no compartimento
onde deve ser instalado. O aparelho deve ficar horizontal. Verifique esta posição.
2. Para maior estabilidade, fixe o forno ao móvel com 2 parafusos introduzidos nos orifícios previstos para o efeito nas partes laterais.
3. Proceda à ligação eléctrica.
Certifique se de que a ficha se encontra acessível após a instalação.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 78
560
544
550
20
380
50
378
405
386,5
595
Page 79
79
PT
Cozer a vapor
Como efectuar uma cozedura imediata?
Cozer a vapor a 100°C.
Carregue na tecla "Ligar". É proposta uma duração
de 25 minutos.
Regule o tempo desejado (min. 5 min. e máx. 60 min.),
carregando nas teclas + ou -
Confirme com a tecla "Ligar".
Antes de meter os alimentos a cozer, encha IMPERATIVAMENTE o depósito de água até ao nível máximo Coloque o depósito de novo no seu lugar, inserindo-o COMPLETAMENTE até sentir que está ENGATADO.
O aparelho fica quente durante a cozedura. Quando a porta do forno é aberta, o vapor quente sai. Afaste as crianças.
O símbolo anima se. Quando a temperatura for alcançada, o símbolo 100°C torna se fixo e ouve se um sinal sonoro.
Princípios de funcionamento
A água contida no depósito chega à cavidade por um tubo. Esta água é transformada em vapor quando entra em contacto com uma superfície quente, instalada na parte inferior da cavidade: trata se do gerador de vapor. Não é necessário acrescentar água no tabuleiro de cozedura. Para garantir UMA COZEDURA AUTÊNTICA A VAPOR, este forno está equipado com tabuleiros e grelhas especialmente concebidos para obter uma cozedura perfeita.
2 3
Para não perturbar os resultados da cozedura, não abra a porta do forno enquanto este estiver a cozer.
4
1
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 79
OFF ON
OFF ON
Page 80
80
Modificação do tempo de cozedura
No fim da cozedura
Aparece 0m00s. Extinção da animação. Emissão de sinais sonoros descontínuos durante 3 minutos. Para parar os sinais sonoros, carregar na tecla Desligar ou abrir a porta.
Interrupção da cozedura
Para alterar o tempo de cozedura quando o forno está a cozer, basta carregar nas teclas + ou -.
Para parar a cozedura a qualquer instante, basta carregar na tecla Desligar (premir durante cerca de 1 segundo). Se a formação de vapor ainda não tiver tido início (cerca de 1 minuto), o forno pára de imediato e o tempo desaparece. Se a formação de vapor já tiver tido início, o tempo passa para 3 minutos e começa a contagem decrescente. O vapor é evacuado antes da abertura.
Esvazie OBRIGATORIAMENTE o depósito.
Para garantir uma boa fiabilidade do forno, o ventilador continua a funcionar durante algum tempo após o fim da cozedura.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 80
Page 81
81
PT
É possível proceder ao bloqueio do visor. Este só pode ser activado quando não estiver a cozer - no modo hora ou no modo cozedura diferida.
Bloqueio do visor
Carregue na tecla "Desligar" durante
alguns segundos.
Ouve se um sinal sonoro e
no ecrã aparece um "cadeado". A partir deste momento, as teclas deixam de estar activas.
Para desbloquear,
carregue na tecla "Desligar" durante alguns segundos. Ouve se então um sinal sonoro e o cadeado desaparece.
Em caso de problemas relacionados com o circuito de água quando o forno está a cozer, o indicador "ausência de água" aparece e é emitido um sinal sonoro.
Esta falha deve se especialmente ao facto de o:
- depósito estar vazio.
- depósito estar mal encaixado.
Depois de ter verificado estes dois aspectos, a cozedura arranca automaticamente após o fecho da porta.
Gestão da água
1 2 3
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 81
OFF
OFF
Page 82
82
Alcachofras (pequenas) Espargos Brócolos Cenouras Aipo-rábano Abóbora Cogumelos
Couve
Courgetes "Crosnes"
Espinafres
Endívias Funcho
Feijão verde Nabo Ervilhas frescas Alho francês
Batata
Vieiras Mexilhão/burrié Caranguejo/Sapateira Lavagante Lagostim
Maçãs/pêras/ pêssegos
Compota Pudins
40 a 45 min. 35 a 40 min.
18 min. 20 a 22 min. 25 a 30 min. 15 a 20 min.
15 min. 30 a 35 min.
22 min. 30 a 35 min.
10 a 15 min.
20 min.
20 min.
35 min.
30 min.
22 min. 30 a 35 min. 15 a 20 min. 20 a 25 min.
25 min.
25 min. 40 a 45 min.
10 a 12 min. 20 a 25 min.
25 min. 30 a 35 min. 12 a 15 min.
10 a 15 min.
25 min.
10 min.
dispostas ao contrário no recipiente
para as pontas, reduzir o tempo
em raminhos
em rodelas finas
em fatias finas
aos cubos
em lascas finas
Bruxelas
Flor, em ramos finos
Verde, cortada finamente
às rodelas
(frescos) mexer durante a cozedura (ultracongelados) " "
talo retirado e cortadas ao meio
ao comprido.
cortados ao meio
aos cubos
/
cortados ao meio
cortadas às rodelas
inteiras
com especiarias ou ervas aromáticas com especiarias ou ervas aromáticas
/
consoante o peso
/
inteiros, descascados
fruta em fatias finas
em tacinhas
• Os tempos indicados variam em função da natureza, da espessura e da frescura dos legumes. Seguir as indicações que constam na coluna
"Preparações".
• O tempo de cozedura é o mesmo, seja qual for a quantidade a cozinhar.
Exemplo:
1 ou 4 alcachofras têm o mesmo tempo de cozedura.
• Para verificar a cozedura, espete um palito na parte mais carnuda do legume; se estiver cozido, não haverá resistência.
• Coloque os moluscos na grelha do tabuleiro de vidro e tempere com ervas aromáticas.
• Disponha o marisco sobre uma camada de algas.
• Tempo conforme a maturidade da fruta.
Tabela de cozedura
MOLUSCOS
TEMPO PREPARAÇÕES
OBSERVAÇÕES
E MARISCO
FRUTA - PUDINS TEMPO PREPARAÇÕES
OBSERVAÇÕES
LEGUMES
TEMPO
PREPARAÇÕES
OBSERVAÇÕES
Independentemente
da quantidade
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 82
Page 83
PT
83
• *Postas: fatias redondas de peixe com 2 a 3 cm de espessura (180/200g) por pessoa.
• Exija produtos bastante frescos.
• Coloque peixes inteiros directamente no recipiente ou sobre folhas de louro, funcho ou outras ervas aromáticas.
• No fim da cozedura, retire a pele, que se descolará com muita facilidade.
• Depois leve a alourar no grelhador, dentro de outro recipiente.
• Separe os grãos com um garfo no fim da cozedura.
100 g de arroz lavado-20 cl. de leite -
2 colheres de sopa de açúcar
200 g (1/4 litro de água)
Arroz doce Sêmola
Ovos
Com ovos muito frescos conservados a temperatura ambiente
Lúcio Bacalhau
fresco/Pescada Dourada Eglefim fumado Arenque Garoupa
(preta &
branca)
Tamboril Cavala Marmota/Bacalhau Raia Salmonete Salmonete
Pata-roxa Salmão
Linguado Atum Truta
inteira (1kg)
25 a 30 min. 13 a 15 min. 20 a 25 min.
15 min. 20 min.
15 a 20 min.
15 min. 20 min. 15 min.
25 a 30 min.
15 min. 10 min.
20 min.
15 a 20 min. 10 a 12 min. 20 a 25 min. 20 a 25 min.
inteiro (1kg)
postas (180 gr)*
inteira (1kg)
filetes
inteiro (200gr)
postas (180 gr)
conforme a grossura
inteiro (250gr)
filetes
inteiro (200gr)
filetes
postas grandes
(6 a 10 cm de comprimento)
postas (180/200 gr)
filetes
postas (180/200 gr)
inteira (200gr) 13 a 15 min.
Vaca Porco
(lombo)
Aves (peito, escalopes)
(Rolinhos)
Salsichas Morcelas
15 a 30 min.
25 min.
20 a 25 min.
25 min. 20 min.
10 a 15 min.
30 min. 20 min.
7 min.
5 a 6 min.
8 min.
10 a 12 min.
Assado 800 gr.: 55 a 60 min.
Coxas de frango: 35 a 40 min.
Rolo de peru: 50 a 60 min.
Tipo "Morteau" 400 gr
ARROZ, MASSAS
TEMPO PREPARAÇÕES
OBSERVAÇÕES
E SÊMOLA
CARNES
TEMPO PREPARAÇÕES
OBSERVAÇÕES
OVOS
PEIXE TEMPO PREPARAÇÕES
OBSERVAÇÕES
Cozido "à la coque": Colocado directamente em cima da grelha. Estrelado: partido para um prato individual colocado na grelha e coberto com película aderente. Cozido à "Mollet": Colocado directamente em cima da grelha. Cozido duro / Cozido à "cocotte": ver receitas detalhadas.
Coloque directamente num recipiente, cubra com água ou leite. Com efeito, o vapor não é suficiente para saturar este tipo de alimentos que aumentam de volume. Coloque uma folha de alumínio por cima do recipiente para evitar a queda de gotas de água.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 83
Page 84
84
Manutenção
Cavidade (depois de cada utilização)
Limpe a cavidade com um pano seco depois de o gerador de vapor ter arrefecido ou então deixe secar a cavidade, mantendo a porta entreaberta.
Tubo de chegada de água (1 vez por mês) Retire o tubo de chegada de água, puxando o para fora.
Remova o tártaro que se encontra eventualmente depositado no interior (com o auxílio de um objecto fino e bicudo, do tipo espeto fino ou agulha de tricotar).
Gerador de vapor (1 vez por mês) Deite 1/2 copo de vinagre branco de álcool sobre o
gerador. Deixe agir durante alguns minutos, limpe e enxagúe com água. Não usar esponjas, detergentes abrasivos em pó ou produtos para o tártaro das máquinas de café.
Limpeza da Goteira
Desmonte a goteira puxando a para cima, seque a com um pano e volte a colocála, encaixando a nos três encaixes previstos para este efeito.
A limpeza do forno não deve ser efectuada com máquinas de limpar a vapor.
Como limpar o forno?
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 84
Page 85
85
PT
Que fazer em caso de anomalias de funcionamento?
O QUE SE DEVE
FAZER?
CAUSAS
POSSÍVEIS
Que o visor não se acende
Fugas de água ou de vapor ao nível da porta durante a cozedura.
Defeito de alimentação do forno. Cartão electrónico fora de serviço.
- Verificar a alimentação (fusível da instalação).
- Contactar o Serviço Pós-Venda.
A porta está mal fechada. A junta da porta está defeituosa.
- Contactar o Serviço Pós-Venda.
SE CONSTATAR…
Em qualquer dos casos, se a sua intervenção não bastar
contacte imediatamente o Serviço Pós-Venda.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 85
Page 86
86
Inhoud
Inleiding p. 87 Stomen
Algemeen p. 88
Indeling van uw oven p. 89 Oventoebehoren p. 90 Installatie van uw oven
Elektrische aansluiting p. 91 Inbouw p. 92
Onmiddellijk koken p. 93-94
Vergrendeling display p. 95 Waterbeheer p. 95
Kooktabel p. 96-97 Onderhoud van uw oven p. 98 Problemen en oplossingen p. 99
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 86
Page 87
87
NL
Geachte klant,
U heeft net een oven van Brandt aangekocht. Wij willen u hier graag voor bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie van apparaten ontwikkeld om elke dag met plezier te koken.
Dankzij het verfijnde ontwerp en het moderne uitzicht zal uw nieuwe oven van Brandt probleemloos in uw keuken kunnen worden ingepast. Uw oven is een perfecte combinatie van gebruiksgemak en optimale kookprestaties.
In het gamma van Brandt-producten vindt u ook een ruime keuze aan kookplaten, afzuigkappen, vaatwassers en koelkasten die allemaal kunnen worden ingebouwd en harmonisch met uw nieuwe oven van Brandt kunnen worden gecombineerd.
Brandt, een pionier op het vlak van innovatie, maakt het leven van elke dag voor u een stuk comfortabeler, door u producten aan te bieden die almaar doeltreffender, gebruiks- en milieuvriendelijker, esthetischer en betrouwbaarder worden.
BRANDT.
Inleiding
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 87
Page 88
88
Stomen
Algemeen
Stomen heeft talloze voordelen als u zich aan de regels houdt. Met deze gezonde en natuurlijke kookwijze behouden gerechten hun lekkere smaak. Een fijne of gekruide saus vormt het extraatje dat het verschil maakt.
Er komen geen geuren vrij. U hoeft geen kruiden of specerijen in het kookwater te doen. U kan wel vis lekker doen geuren, door hem op een bedje van algen te leggen. Hetzelfde kan u doen met gevogelte op een bosje rozemarijn of dragon.
Vlees, vis en groenten worden gelijktijdig gekookt. Deegwaren, rijst en puree worden zachtjes opgewarmd, zonder het risico dat ze gaan
plakken of uitdrogen. Crèmes, flans en rijsttaarten zijn eenvoudig te bereiden. Doordat ze zijn bedekt met
aluminiumfolie, komen ze niet in aanraking met het condensatievocht. U hoeft vooraf geen zout toe te voegen, zelfs niet in het kookwater. Om een stuk vlees er mooier te doen uitzien, laat u het snel aan alle kanten bruinen in de
pan, met hete boter.
Vergeleken met koken met water heeft stomen niets dan voordelen: Het gaat snel: het koken begint onmiddellijk, terwijl in een pot water de kooktijd van de
gerechten pas begint te lopen zodra het kookpunt is bereikt. Het is goed voor de lijn: de (in water oplosbare) vitaminen en minerale zouten gaan niet
verloren, vermits ze amper oplossen in het gecondenseerde vocht dat de gerechten bedekt. Bovendien worden bij het koken geen vetten gebruikt. De stoom houdt de smaak van de gerechten in stand. Stomen voegt geen geur of smaak
toe van grillen of bakken. Geur en smaak verminderen ook niet, vermits de gerechten niet worden aangelengd in water.
Keerzijde van de medaille: het heeft geen zin op deze manier vis te koken die niet meer vers is, of groenten die al een week in de koelkast liggen, want dat draait zeker uit op een ramp !
Stoom brengt geen smaken of geuren over; u kan dus gerust tijd winnen door bijvoorbeeld een stuk vis en een dessert zij aan zij klaar te maken. Zorg er wel voor dat ze mekaar niet raken.
Stomen is ook geschikt om gerechten te blancheren, te warmen of warm te houden, in het bijzonder sausen.
Laat gevogelte, kalfs- of varkensvlees eerst met heel weinig vet aanbraden in de pan, zodat het een mooi goudbruin kleurtje krijgt. Vervolgens kan u ze stomen.
Wanneer u de voedingsmiddelen in stukken snijdt, koken ze sneller en homogener dan wanneer ze nog heel zijn.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 88
Page 89
89
NL
Indeling van uw oven
Bedieningspaneel
Reservoir
Display
Stoomgenerator
1. Uit-toets
2. Start-toets
3. Symbool stomen
4. Kookduur
5. Toetsen voor instellen van de tijd
6. Vergrendeling toetsen
7. Indicator temperatuur
8. Indicator probleem in watercircuit
1
2
3
5
8
Waterbuis
6
7
Het bedieningspaneel
Afvoergoot
4
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 89
OFF ON
Page 90
90
Reservoir waarmee uw oven zelfstandig van water kan worden voorzien. Het heeft een inhoud van ongeveer 1 liter (maximumpeil).
Schotel met gaatjes, waardoor de gerechten niet in aanraking komen met het condensatiewater.
Schotel voor opvang van het condensatiewater.
Verwijderbaar ovenrooster van roestvrij staal: moet altijd worden aangebracht.
Oventoebehoren
De schotels en het rooster mogen in de vaatwasser.
Verwijderbaar reservoir
Schotels en rooster
Het gebruik van water met weinig kalk vergemakkelijkt het onderhoud van uw oven.
Het gebruik van gedemineraliseerd water is verboden (niet voor voeding).
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 90
Page 91
91
NL
Elektrische aansluiting
Bij een vaste aansluiting plaatst u aan de voedingszijde een ontkoppelingselement dat voldoet aan de installatieregels. Anders moet de oven zodanig worden geplaatst dat de stekker bereikbaar is wanneer het apparaat wordt ingebouwd. Gebruik een stopcontact dat voorzien is van een aardingsklem en volgens de geldende veiligheidsnormen is aangesloten. Uw installatie moet uitgerust zijn met een zekering van 10 A. Laat de oven niet werken als de voedingskabel of de stekker ervan beschadigd is. Om elk risico te vermijden, moet een beschadigde kabel of stekker door de fabrikant, de servicedienst van de fabrikant of een erkend vakman worden vervangen.
Werkspanning........................................................... 220-240 V ~ 50-60 Hz
Totaal vermogen van de oven ......................................................... 1,77 kW
Energieverbruik
- temperatuurstijging tot 100°C en behoud gedurende 1 uur .......... 0,71 kWh
Nuttige afmetingen van de oven
Breedte......................................................................................... 38,5 cm
Hoogte ......................................................................................... 18,2 cm
Diepte .......................................................................................... 33,5 cm
Nuttig volume............................................................................ 23,5 liter
Installatie van uw oven
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:48 Page 91
Page 92
92
Inbouw
1. Plaats het apparaat in de
inbouwruimte. Het apparaat moet horizontaal staan. Controleer deze positie.
2. Voor meer stabiliteit schroeft u de oven met 2 schroeven in de in de zijranden gemaakte gaten in het meubel vast.
3. Voer de elektrische aansluiting uit.
Zorg dat de stekker na de installatie bereikbaar is.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:48 Page 92
560
544
550
20
380
50
378
405
386,5
595
Page 93
93
NL
Stomen
Onmiddellijk koken
Stomen op 100°C.
Druk op de "Start"-toets. Er wordt u een tijd van
25 minuten voorgesteld.
Stel de gewenste duur in (min. 5 min en max. 60 min)
door op + of - te drukken.
Bevestig met de "Start"-toets.
Vul vooraf ALTIJD het waterreservoir tot het maximumpeil. Duw het reservoir HELEMAAL TERUG in de behuizing, tot u voelt dat het VOORBIJ EEN INKEPING komt.
Het symbool gaat aan. Wanneer de temperatuur is bereikt, stopt 100°C met knipperen en weerklinkt een bieptoon.
Werkingsprincipe
Het water van het reservoir komt langs een buis in de ovenruimte terecht. Het wordt dan omgezet in stoom door contact met een heet oppervlak dat zich beneden in de ruimte bevindt: dit is de stoomgenerator. U hoeft geen extra water in de kookschotel te doen. Om perfect te KUNNEN KOKEN MET STOOM, wordt bij uw oven kookgerei geleverd dat daarvoor speciaal ontworpen is.
1 2 3
Laat de ovendeur tijdens het koken dicht, om de kookresultaten niet te beïnvloeden.
Tijdens het koken wordt de oven heet. Er ontsnapt hete stoom wanneer u de ovendeur opent. Hou kinderen op een afstand.
4
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:48 Page 93
OFF ON
OFF ON
Page 94
94
Wijzigen van de kooktijd
Aan het einde van de kooktijd
Verschijnt 0m00s. Verdwijnen van de animatie. Er weerklinkt 3 minuten lang een onderbroken bieptoon. Om de bieptoon te stoppen, drukt u op de Uit-toets of opent u de deur.
De oven stoppen
Tijdens het koken kan u met de toetsen + en - de kooktijd aanpassen.
U kan op elk moment de oven stoppen door de Uit-toets ongeveer 1 seconde ingedrukt te houden. Als er zich nog geen stoom heeft ontwikkeld (ongeveer 1 minuut), stopt de oven onmiddellijk en verdwijnt de tijd. Als er zich al stoom heeft ontwikkeld, duurt het nog 3 minuten. De stoom wordt afgevoerd voordat de ovendeur geopend wordt.
Maak ALTIJD het reservoir leeg.
Om de betrouwbaarheid van de oven te waarborgen, blijft de ventilator na het einde van de kooktijd nog even werken.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:48 Page 94
Page 95
95
NL
Het display kan worden vergrendeld. Het kan alleen worden geactiveerd buiten het koken in de uurstand of in de stand uitgesteld koken.
Vergrendeling display
Druk enkele seconden op de "Uit"-toets.
Er weerklinkt een bieptoon
en op het scherm verschijnt een "hangslot". Vanaf dan is geen enkele toets nog actief.
Om te ontgrendelen,
drukt u enkele seconden op de "Uit"­toets: er weerklinkt een bieptoon en het hangslot verdwijnt.
1 2 3
Als er tijdens het koken problemen zijn met het watercircuit, verschijnt de indicator "geen water" en weerklinkt een bieptoon.
Dit probleem treedt met name op:
- wanneer het reservoir leeg is.
- wanneer het reservoir slecht is aangebracht.
Nadat u beide punten heeft gecontroleerd, wordt het koken automatisch hervat nadat de ovendeur gesloten is.
Waterbeheer
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:48 Page 95
OFF
OFF
Page 96
96
Artisjokken (kleine) Asperges Broccoli Wortelen Knolselder Pompoen Champignons
Kolen
Courgettes Chinese artisjokken
Spinazie
Andijvie Venkel
Sperziebonen Rapen Verse erwten Prei
Aardappelen
Jakobsschelpen Mosselen/Alikruiken Krabben/
Noordzeekrabben Kreeft Langoestines
Appelen/peren/ perziken
Compote Crèmes
40 tot 45 min. 35 tot 40 min.
18 min. 20 tot 22 min. 25 tot 30 min. 15 tot 20 min.
15 min. 30 tot 35 min.
22 min. 30 tot 35 min.
10 tot 15 min.
20 min.
20 min.
35 min.
30 min.
22 min. 30 tot 35 min. 15 tot 20 min. 20 tot 25 min.
25 min.
25 min. 40 tot 45 min.
10 tot 12 min. 20 tot 25 min.
25 min. 30 tot 35 min.
12 tot 15 min.
10 tot 15 min.
25 min.
10 min.
omgekeerd in de schotel gelegd
voor de punten, de tijd verkorten
in bosjes in schijfjes in sneetjes
in blokjes in plakjes
Spruitjes
Bloemen in bosjes
Groen in schijfjes
gesneden
(vers) roeren tijdens het koken (diepgevroren) " "
klokhuis verwijderd en in de lengte
doormidden gesneden
in 2 gesneden
in blokjes
/
in 2 gesneden
in schijfjes gesneden
heel
met aromaten met aromaten
/
volgens het gewicht
/
heel, geschild
vruchten in plakjes
in ovenschaaltjes
• Deze tijden hangen af van de aard, de dikte en de versheid van de groenten. Volg de aanwijzingen in de kolom "bereidingen".
• De kooktijd blijft dezelfde voor elke hoeveelheid.
Voorbeeld :
1 of 4 artisjokken zelfde kooktijd.
• Prik in het dikste gedeelte van de groente om de gaarheid te controleren; als ze gaar is, zal u er vlot kunnen inprikken.
• Leg de schelpdieren op het rooster van de glazen schotel, voeg geurige kruiden toe.
• Leg de schaaldieren op een bedje van algen.
• Tijden volgens rijpheid.
Kooktabel
SCHAAL- EN
TIJDEN BEREIDINGEN OPMERKINGEN
SCHELPDIEREN
VRUCHTEN-
TIJDEN BEREIDINGEN OPMERKINGEN
CREMES
GROENTEN
TIJDEN
BEREIDINGEN
OPMERKINGEN
Ongeacht de hoeveelheid
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:48 Page 96
Page 97
NL
97
• *Moten: schijfjes vis van 2 tot 3 cm dik (180/200 g) per persoon.
• Eis heel verse producten.
• Leg hele vissen als dusdanig in de schotel, of op blaadjes laurier, venkel of andere geurige kruiden.
• Na afloop van de kooktijd verwijdert u het vel, dat heel gemakkelijk loskomt.
• Gril daarna in een andere schotel.*
• Rist af met een vork aan het einde van de kooktijd.
100 g gewassen rijst - 20 cl melk -
2 eetlepels suiker
200 gr (1/4 liter water)
Rijstpap
Gries
Eieren
op basis van heel verse eieren bewaard op omgevings­temperatuur
Snoek Kabeljauw/Koolvis Goudbrasem Gerookte schelvis Haring Koolvis en pollak Zeeduivel Makreel Wijting/Stokvis Rog Mullen Mullen Hondshaai Zalm Tong Tonijn Hele
forel (1 kg)
25 tot 30 min. 13 tot 15 min. 20 tot 25 min.
15 min. 20 min.
15 tot 20 min.
15 min. 20 min. 15 min.
25 tot 30 min.
15 min. 10 min.
20 min. 15 tot 20 min. 10 tot 12 min. 20 tot 25 min. 20 tot 25 min.
hele (1 kg)
moten (180 gr)*
hele (1 kg)
filets
hele (200 gr)
moten (180 gr)
volgens dikte hele (250 gr)
filets
hele (200 gr)
filets
grote stukken (6 tot 10 cm lang)
moten (180/200 gr)
filets
moten (180/200 gr)
hele (200 gr) 13 tot 15 min.
Rundvlees Varkensvlees
(varkenshaasje)
Gevogelte (borst,filets)
(Blinde vinken)
Worsten Pensen
15 tot 30 min.
25 min. 20 tot 25 min.
25 min.
20 min. 10 tot 15 min.
30 min.
20 min.
7 min.
5 tot 6 min.
8 min.
10 tot 12 min.
Gebraad 800 gr.: 55 tot 60 min.
Kippenbillen: 35 tot 40 min.
Kalkoengebraad: 50 tot 60 min.
Stuk 400 gr
RIJST,
DEEGWAREN TIJDEN BEREIDINGEN OPMERKINGEN
VAN GRIES
VLEES
TIJDEN BEREIDINGEN OPMERKINGEN
EIEREN
VIS TIJDEN BEREIDINGEN OPMERKINGEN
Zachtgekookt: rechtstreeks op het rooster gelegd. Spiegelei
: gebroken in een aparte schotel op het
rooster en bedekt met huishoudfolie.
Z
acht: rechtstreeks op het rooster gelegd.
Har
d / Cocotte: zie gedetailleerde recepten.
Doe rechtstreeks in een schotel en giet er water of melk bij. De stoom volstaat immers niet om deze rijzende producten te verzadigen. Bedek de schotel met een aluminiumfolie, zodat de waterdruppeltjes er niet in vallen.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:48 Page 97
Page 98
98
Onderhoud
Ovenruimte (na elk kookproces)
Laat de stoomgenerator afkoelen en veeg daarna de ruimte schoon met een droge doek, of laat de ruimte drogen met de ovendeur op een kier.
Waterbuis (1 keer per maand) Trek de waterbuis naar u toe.
Verwijder de eventuele kalkaanslag binnenin (met een fijn en puntig voorwerp zoals een fijne spies of een breinaald).
Stoomgenerator (1 keer per maand) Giet 1/2 glas witte alcoholazijn over de generator.
Laat enkele minuten inwerken, maak schoon en spoel met water. Gebruik geen schuurspons of -poeder en geen ontkalkingsmiddel voor de koffiemachine.
Reiniging van de afvoergoot
Trek deze goot naar boven, wrijf ze schoon en plaats ze terug in de drie daartoe bestemde gleuven.
De oven mag niet worden gereinigd met een stoomreiniger.
Onderhoud van uw oven
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:48 Page 98
Page 99
99
NL
Problemen en oplossingen
Mocht u het probleem ondanks deze tips niet kunnen oplossen,
dan contacteert u best meteen de servicedienst.
OPLOSSINGEN
MOGELIJKE
OORZAKEN
Het display gaat niet aan
Water- of stoomlek ter hoogte van de deur tijdens het koken.
De oven krijgt geen stroom. Elektronische kaart buiten dienst.
- Controleer de voeding (zekering van uw installatie)
- Neem contact op met de servicedienst.
De deur is slecht gesloten. De deurpakking is defect.
- Neem contact op met de servicedienst.
APROBLEEM
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:48 Page 99
Page 100
100
p. 101
p. 102 p. 103 p. 104
p. 105 p. 106 p. 107-108 p. 109 p. 109 p. 110-111 p.112 p. 113
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:48 Page 100
Loading...