BRANDT FB1000E User Manual [fr]

CONGELATEUR
FREEZER
DIEPVRIEZER
GEFRIERSCHRANK
CONGELADOR
F
t
N
D
E
P
MODE D’EMPLOI INSTRUCTIONS FOR USE GEBRUIKSAANWIJZING BEDIENUNGSANLEITUNG LIBRO DE ISTRUCCIONES INSTRUÇÕES DE USO
2222740-33
FB 1000 E
2
Chère cliente, cher client,
Vous venez d’acquérir un réfrigérateur Brandt et nous vous en remercions.
Votre nouvel appareil a été conçu pour vous par nos équipes de recherche pour conserver au mieux vos aliments et répondre à vos exigences en termes de performance et de respect de l’environnement.
Sous un design très actuel, les réfrigérateurs Brandt présentent de très nombreuses innovations pertinentes. Performants, ils assurent une fraîcheur optimale à vos aliments grâce à un espace de conservation organisé.
Vous trouverez également dans la gamme de produits Brandt, un choix étendu d’appareils en parfaite harmonie avec l’esthétique de votre nouveau réfrigérateur Brandt.
Découvrez-les dans le nouveau catalogue Brandt que pouvez vous procurer auprès de notre service consommateurs qui se tient à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions.
Brandt, spécialiste incontesté de l’électroménager depuis plusieurs décennies, vous offre une fois de plus, des produits performants, fiables et faciles à utiliser.
La Marque Brandt
SOMMAIRE
3
F
Avertissement et conseils importants 4
A l’attention de l’utilisateur
Description de l’appareil 5 Utilisation 6
Nettoyage 6 Tableau de commande 6 Mise en service 6 Réglage de la température 6 Congélation rapide 7 Voyant d’alarme 7 Calendrier de congélation 7 Masse eutectique 7 Congélation des aliments 7 Conservation des produits surgelés 7 Décongélation 8 Fabrication de glaçons 8
Conseils 9
Conseils pour la congélation 9 Conseils pour la surgélation 9
Entretien 10
Dégivrage 10 Nettoyage périodique 10 Arrêt prolongé 10
Service après-vente et pièces de rechange 11
A l’attention de l’installateur
Caracteristique Techniques 12 Installation 12
Emplacement 12 Branchement électrique 12 Réversibilité de la porte 12 Instructions pour l’encastrement 13
Sécurité
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
adultes. Veillez donc à ce que les enfants n’y touchent pas ou qu’ils ne l’utilisent pas comme un jouet.
Débranchez toujours la prise de courant avant de
procéder au nettoyage intérieur et extérieur de l’appareil et au remplacement de la lampe d’éclairage (pour les appareils qui en sont équipés).
Ne consommez pas certains produits tels que les
bâtonnets glacés dès leur sortie de l’appareil; la température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures.
Cet appareil est lourd. Faites attention lors du
déplacement.
Faites très attention lorsque vous déplacez
l’appareil afin de ne pas endommager des parties du circuit de réfrigérant et ainsi d’éviter le risque de fuites de liquide.
L’appareil ne doit pas être situé à proximité de
radiateurs ou cuisinières à gaz.
Evitez une exposition prolongée de
l’appareil aux
rayons solaires.
II doit y avoir une circulation d’air suffisante à la
partie arrière de l’appareil et il faut éviter tout endommagement du circuit réfrigérant.
Seulement pour congélateurs (sauf
modèles
encastrés): un emplacement optimal est la cave.
Ne pas mettre d’instruments électriques à
l’intérieur de l’appareil (sorbetière, par exemple).
Service/Réparation
Une éventuelle modiiìcation à l’installation
électrique de votre maison qui devrait être nécessaire pour l’installation de l’appareil ne devra être effectuée que par du personnel qualifié.
II est dangereux de modifier ou d’essayer de
modifier les caractéristiques de cet appareil.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son
circuit de réfrigérant; I’entretien et la recharge ne doivent être effectués que par du personnel autorisé.
Les réparations effectuées par du personnel non
qualifié peuvent provoquer des dommages.
4
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS
Contactez le Service Après-Vente le plus proche et n’exigez que des pièces détachées originales.
Utilisation
Les réfrigérateurs et/ou congélateurs ménagers
sont destinés uniquement à la conservation et/ou congélation des aliments et des boissons.
Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
Suivez les indications du fabricant pour la
conservation et/ou congélation des aliments.
Dans tous les appareils de réfrigération et
congélation il y a des surfaces qui se couvrent de givre. Suivant le modèle, ce givre peut être éliminé automatiquement (dégivrage automatique) ou bien manuellement. N’essayez jamais d’enlever le givre avec un objet métallique, vous risqueriez d’endommager irréparablement l’évaporateur.
N’employez pour cela que la spatule en plastique
livrée avec l’appareil. De même, ne décollez jamais les bacs à glace avec un couteau ou tout autre objet trenchant.
N’utilisez jamais de dispositifs mécaniques ou
autres moyens artificiels pour accélérer le dégivrage, à part ceux préconisés.
Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons
gazeuses dans le congélateur/compartiment à basse température, elles pourraient exploser.
N’utilisez jamais des objets métalliques pour
nettoyer l’appareil; vous risquez de l’endommager.
En cas de panne, ntessayez pas de réparer
l’appareil vous-même.
Installation
Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que
celui- ci ne repose pas sur le câble d’alimentation. Important: en cas de dommage au câble d’alimentation, il faudra le remplacer avec un câble spécial ou un ensemble disponible chez le fabricant ou le service technique après-vente.
Pendant le fonctionnement normal, le condenseur
et le compresseur à l’arrière de l’appareil s’échauffent sensiblement. Pour des raisons de
Il est très important que cette notice d’utilisation soit gardée avec l’appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation suive l’appareil, de façon à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs. Ces avertissements sont donnés pour votre sûreté et pour celle d’autrui. Nous vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d’installer et d’utiliser l’appareil.
5
F
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
sécurité, la ventilation doit être prévue comme indiqué dans le paragraphe correspondant.
Attention: veillez à ne pas obstruer les ouvertures de ventilation.
A cause du système de transport, I’huile contenue
dans le compresseur pourrait s’écouler dans le circuit réfrigérant. Attendez 2 heures au moins avant de brancher l’appareil pour permettre à l’huile de refluer dans le compresseur.
Protection de l’environnement
Cet appareil ne contient pas, dans son circuit de
réfrigérant et ses matières isolantes, de gaz réfrigérant nocifs à la couche d’ozone. L’appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures urbaines et la ferraille. II faut éviter d’endommager le circuit réfrigérant, surtout à l’arrière de l’appareil, près de l’échangeur thermique. Vous pouvez vous renseigner sur les centres de ramassage auprès de votre bureau municipal.
Les matériaux utilisés dans cet appareil
identifiés par le symbole vent recyclables.
Bandeau de commande
Bacs de congélation rapide
Bacs pour les denrées congelées
et surgelées
1
2
3
4
5
6
6
UTILISATION
Cet appareil est repéré par le symbole ce qui signifie qu'il est apte à la congélation de denrées fraîches, au stockage de produits surgelés et à la fabrication de cubes de glace.
Nettoyage
L'appareil étant convenablement installé, nous vous conseillons de le nettoyer soigneusement avec de l'eau tiède savonneuse, pour enlever l'odeur caractéristique de “neuf”.
N'utilisez pas de produits abrasifs, de poudre à récurer ni d'éponge métallique, qui risquent d'endommager les finitions.
Interrupteur pour la congélation rapide
Voyant de contrôle jaune pour la congélation rapide
Voyant de contrôle alarme rouge
Voyant de contrôle secteur vert
Thermostat
Tableau de commande
Mise en service
Branchez la prise de courant. Tournez le bouton du thermostat ➄dans le sens des aiguilles d'une montre au-delà de la position «O» (STOP). L'appareil est ainsi en état de fonctionnement. Le voyant ➃s'allume.
Pour arrêter l'appareil tournez le bouton du thermostat
sur la position «O».
Réglage de la température
Tournez le bouton du thermostat ➄vers la droite sur une position moyenne. Les différentes positions comprises entre “1” et “6” indiquent des températures toujours plus froides. Pour une bonne conservation des produits surgelés
et congelés la température à l'intérieur doit être inférieure ou égale à -18°C (position moyenne). Attendez que la lampe ➂s'éteigne. Cela signifie que
la température optimale a été atteinte. Les positions du thermostat sont susceptibles d'être
modifiées en considérant que la température interne dépend des facteurs suivants:
température ambiante;
fréquence d'ouverture des portes;
quantité d'aliments conservés;
emplacement de l'appareil.
1
2
3
4
5
6
➂➃
Calendrier de congélation
Ces symboles correspondent à différents types de produits congelés. Les chiffres indiquent la durée de conservation en mois du type correspondant de produit. La durée de conservation supérieure ou inférieure est valable en fonction de la qualité des aliments et du traitement qu’ils ont subi avant la congélation.
7
Congélation rapide
Pour la congélation rapide («SUPER»), I'interrupteur ➀doit être enfoncé jusqu'à ce que le voyant jaune ➁s'allùme.
La fonction de congélation rapide peut être ôtée on réappuyant sur la touche ➀. Le voyant jaune
s’éteint.
réglage pendant les vingt-quatre heures qui suivent l'introduction du lot de denrées, puis repassez au régime de conservation.
Placez les aliments à congeler dans les deux compartiments supérieurs de l'appareil de façon à
éviter qu'ils puissent entrer en contact avec des produits déjà congelés, ce qui en élèverait la température; s'il y a peu d'aliments à congeler, utilisez toujours le premier compartiment supérieur.
Dans le premier compartiment, les produits peuvent être empilés seulement jusqu’à la marque imprimée sur le compartiment proprement dit, de manière à ne pas empêcher la circulation de l’air.
La quantité maximum d'aliments pouvant être congelés en 24 heures est indiquée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de l'appareil.
Après écoulement du temps nécessaire à la congélation, répartissez les produits congelés dans les autres tiroirs, de manière à libérer les susdits compartiments pour une prochaine opération de congélation.
Voyant d'alarme
Le voyant d'alarme ➂s'allume lorsque la température à l'intérieur du congélateur remonte au-dessus d'une certaine valeur qui est préjudiciable à une conservation de longue durée (plus chaud que
-12°C). Il est normal que le voyant d'alarme reste momentanément allumé lors de la mise en marche de l'appareil, c'est-à-dire jusqu'à ce que la température à l'intérieur atteigne la valeur convenant le mieux à la conservation des aliments.
Congélation des aliments
Mettez l'appareil en régime de congélation rapide. Attendez 3 heures au moins avant d'introduire les aliments frais, si vous venez de mettre l'appareil en marche. Si le congélateur fonctionne déjà en régime de conservation, pour un meilleur résultat de congélation (correspondant au poids des denrées congelables en une seule fois sur la plaque signalétique), commuter sur «S» au moins 24 heures avant l' introduction des aliments. Ce temps peut être réduit en fonction de la quantité des aliments.
En régime de congélation le compresseur est mis en marche continue, ce qui permet de profiter au maximum de sa puissance frigorifique. Maintenez ce
Conservation des produits surgelés
A la première mise en fonctionnement ou après un arrêt prolongé mettez l'appareil en régime de congélation et attendez deux heures au moins avant d'introduire les aliments surgelés. Passez ensuite au régime de conservation. Cela n'est pas nécessaire si le congélateur est déjà en fonction.
Attention En cas de coupure de courant abstenez-
vous d'ouvrir la porte. Si l'interruption est de courte durée (jusqu'à 18 heures) et si le congélateur est rempli, il n'y a aucun risque d'altération pour les aliments. En cas contraire vous devrez consommer les aliments le plus rapidement possible (une augmentation de la température peut réduire remarquablement la durée de conservation des aliments).
F
Masse eutectique
L'appareil est muni d'un accumulateur thermique qui permet d'augmenter la durée de conservation en cas de coupure de courant électrique ou de panne de l'appareil. Cet accumulateur devra être placé dans le compartiment supérieur sur les aliments.
8
Pour l'extraction des tiroirs, procédez de la façon suivante: extrayez le tiroir jusqu'au point de butée puis tournez-le vers le haut (voir fig.).
Décongélation
Avant leur utilisation, les aliments congelés ou surgelés doivent être laissés décongeler dans le réfrigérateur (viande, volaille, poissons, etc.) ou à température ambiante (pour les autres aliments), selon le temps dont on dispose pour cette opération. S'il s'agit de produits minces ou divisés, placez-les directement à cuire: dans ce cas, toutefois, le temps de cuisson sera plus long.
Fabrication de glaçons
La fabrication des glaçons s'effectue dans le compartiment congélateur. Remplissez d'eau le bac jusqu'aux trois-quarts de sa hauteur afin de permettre l'expansion de la glace. Le démoulage des bacs en matière plastique s'obtient par simple torsion.
N'employez pas d'objet métallique pour décoller les bacs à glaçons.
PR001c
CONSEILS
9
F
Conseils pour la congélation
Les produits destinés à la congélation doivent être
frais et d'excellente qualité. Chaque paquet doit être proportionné à l'importance de la consommation familiale de manière à être utilisé en une seule fois.
Des paquets de petites dimensions permettent
d'obtenir une congélation rapide et uniforme. Ne perdez jamais de vue qu'une fois décongelés, les aliments congelés se détériorent rapidement.
Les aliments maigres se conservent mieux et plus
longtemps que les gras; le sel réduit la durée de conservation.
Les denrées à congeler doivent être enfermées
dans des emballages imperméables de qualité alimentaire. Fermez soigneusement les paquets en éliminant les poches d'air.
Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons
gazeuses dans le congélateur, elles pourraient éclater.
N'introduisez jamais de liquides ou d'aliments
chauds.
Ne remplissez jamais les récipients avec couvercle
jusqu'au bord.
Ne consommez pas certains produits tels que les
bâtonnets glacés tout de suite après les avoir sortis du congélateur. La température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures.
Indiquez sur chaque paquet la date de congélation,
afin de pouvoir contrôler le temps d'entreposage.
Ne congelez pas, en une seule fois, des denrées
fraîches dépassant la valeur indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
N'ouvrez pas la porte et ne placez pas de nouveaux
produits à congeler pendant la congélation.
Conseils pour la surgélation
Repérez la date de fabrication des produits
surgelés et respectez la durée de conservation indiquée par le fabricant.
Evitez d'ouvrir trop souvent la porte et ne la laissez
ouverte que le temps nécessaire. Une augmentation de la température peut réduire remarquablement la durée de conservation des aliments.
Assurez-vous que l'emballage extérieur soit intact.
Dans le cas contraire le produit surgelé peut déjà être abîmé.
Si un paquet gonfle ou présente des traces
d'humidité, cela veut dire qu'il n'a pas été conservé à une température adéquate et que le produit contenu a perdu ses qualités d'origine.
Pour l'achat des produits surgelés utilisez si
possible des sacs spéciaux. De toute façon lors des courses il est conseillé de n'acheter les aliments surgelés qu'en dernier. En outre enveloppez-les dans du papier journal et dès votre retour à la maison placez-les immédiatement dans l'appareil.
Il convient de faire très attention au moment de
l'achat, car les aliments dégelés, même partiellement, ne peuvent être recongelés. Dans ce cas consommez-les dans 24 heures.
10
ENTRETIEN
Débranchez l’appareil avant toute opération.
Attention
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant; l’entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.
Dégivrage
Grattez la couche de givre quand l'épaisseur atteint 4 mm env. Utilisez à cet effet la spatule en plastique livrée avec l'appareil.
Il n'est pas nécessaire de débrancher l'appareil et d'enlever les produits contenus dans la cuve. Chaque fois que la couche de givre dépasse 4 mm d'épaisseur, il est recommandé de procéder au dégivrage complet: vous profiterez du moment où votre appareil sera le moins garni.
Pour cela:
1. sortez les produits congelés de l'appareil et conservez-les dans un endroit frais, en les enveloppant dans plusieurs feuilles de papier journal ou mieux dans des emballages isothermes;
2. tournez le bouton du thermostat ➄sur «O» ou retirez la fiche de la prise de courant;
3. Laissez la porte ouverte et utilisez la spatule comme gouttière et placez-la dans la partie centrale, en bas, de l'appareil; placez au-dessous une cuvette pour recevoir l'eau de dégivrage (voir fig.);
4. épongez et séchez soigneusement les parois.
Conservez la spatule pour toute utilisation future; ramenez le bouton du thermostat ➄sur la position désirée ou branchez l'appareil. Mettez l'appareil en régime de congélation rapide. Au bout de deux heures replacez les produits s'il y a lieu.
Attention Pour cette opération n’utilisez jamais
d’objet métallique qui risquerait de détériorer l’appareil.
N’utilisez jamais de dispositifs mécaniques ou autres moyens artificiels pour accélérer le dégivrage, à part ceux préconisés.
L’élévation de température des denrées congelées peut diminuer leur durée de conservation.
Nettoyage périodique
N'utilisez jamais des objets métalliques pour nettoyer l'appareil; vous risquez de l'endommager. Nettoyez périodiquement l'intérieur de votre appareil avec de l'eau tiède et du bicarbonate de soude. Rincez et séchez soigneusement.
Une fois par an démontez la grille d’aération située à la base de l'appareil et nettoyez les conduites pour le passage de l’air à l'aide d'une brosse ou d'un aspirateur. Une accumulation de poussière risquerait de diminuer le rendement de l'appareil.
Arrêt prolongé
Lorsque l'appareil doit rester à l'arrêt pendant un certain temps, prenez les précautions suivantes: débranchez la prise de courant; videz l'appareil; dégivrez-le et nettoyez-le à fond; laissez la porte entrouverte pour faire circuler de l'air, de façon à éviter les mauvaises odeurs.
D068
SERVICE APRES-VENTE ET PIECES DE RECHANGE
11
F
Une fois que tous ces contrôles ont été effectués, si l'anomalie de fonctionnement persiste, adressez-vous au Service Après-Vente le plus proche.
Pour que l'intervention soit plus rapide, au moment de l'appel, il vaut mieux indiquer le code du modèle et le numéro d'immatriculation, qui se trouvent sur le certificat de garantie ou sur la plaque d'immatriculation placée à l'intérieur de l'appareil, à gauche et en bas.
Si l'appareil marche mal, il faut contrôler:
Dérangement
Remède
L’appareil ne fonctionne pas.
La température de surgélation ne suffit pas, le voyant rouge est allumé.
Formation importante de givre dans l’appareil, éventuellement aussi au joint de porte.
Bruits anormaux.
Après avoir poussé sur la touche de congélation rapide ou après avoir modifié le réglage de la température, le compresseur ne se met pas en marche.
- L’appareil n’est pas mis en service; mettre l’appareil en service.
- La fiche n’est pas branchée ou ne donne pas de contact; brancher la fiche secteur.
- Le fusible a déclenché ou est défecteux; vérifier le fusible, remplacer le cas échéant.
- La prise de courant est défecteuse; adressez-vous à un électricien pour éliminer les défauts du réseau.
- La témperature est mal reglée trop bas; consultez la section “Réglage de la température”.
- La porte est restée ouverte trop longtemps; Ne pas ouvrir la porte plus longtemps que nécessaire.
- De trop grandes quantités d’aliments ont été entreposées
au cours des dernières 24 heures; actionner le commutateur de congélation rapide.
- L’appareil se trouve à côté d’une source de chaleur;
consulter la section "Emplacement".
- Le joint de porte n’est pas étanche (après changement du
sens d’ouverture de la porte); à l’aide d’un sèche-cheveux, réchauffer avec précaution le joint de porte aux endroits des fuites (pas plus chaud qu’env. 50 °C). Remettre en même temps le joint de porte en forme à la main de manière à ce qu’il soit de nouveau en position correcte.
- L’appareil n’est pas d’aplomb; ajuster les pieds réglables.
- L’appareil est en contact avec la paroi ou d’autres objets;
déplacer légèrement l’appareil.
- Une partie de l’appareil, p. ex. un tuyau, est en contact
avec une autre partie de l’appareil ou la paroi à l’arrière de l’appareil; Le cas échéant, plier cette partie avec précaution pour l’éloigner.
- C’est normal, il n’y a aucune anomalie; le compresseur se
met en marche après quelques instants automatiquement.
12
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Les données techniques figurent sur la plaque signalétique situeé sur le côté gauche à l’intérieur de l’appareil.
INSTALLATION
Important
L’appareil doit pouvoir être débranché du secteur; il est donc nécessaire que la fiche reste accessible une fois que l’installation est terminée.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
- 87/308 CEE 02/06/87 (Suppression des interférences radio-électriques) et modifications successives;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electro­magnétique) et modifications successives.
Si cet appareil, muni de fermeture magnétique, doit être employé pour en remplacer un autre avec une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de mettre l'ancien appareil de côté. Cela dans le but d'éviter que des enfants puissent s'y renfermer et se mettre ainsi en danger de mort.
Emplacement
Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses). Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la température ambiante du local doit être comprise entre +18°C et +43°C (classe T); +18°C et +38°C (classe ST); +16°C et +32°C (classe N); +10°C et +32°C (classe SN).
La classe d'appartenance est indiquée sur la plaque signalétique.
Pour l'encastrement rapportez-vous aux instructions relatives cijointes.
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, que le voltage et la fréquence indiqués sur la plaque signalétique correspondent à ceux de votre réseau. Tolérance admise: ±6%.
Pour l'adaptation de l'appareil à des voltages différents, l'adjonction d'un autotransformateur d'une puissance adéquate est indispensable.
Important
ll faut absolument brancher l'appareil à une prise de terre qui marche. C'est pour cela que la prise du câble d'alimentation est munie d'un contact prévu exprès. Si la prise de courant du réseau domestique n'est pas branchée à la terre, branchez l'appareil à une prise de terre à part, conformément aux normes en vigueur, en vous adressant à un technicien spécialisé.
Le fabricant décline toute responsabilité, si cette norme de prévention des accidents est pas respectée.
Réversibilité de la porte
La porte de l’appareil a été immobilisée pour le transport au moyen de pivots. Enlevez le pivot supérieur et inférieur conformément au sens d’ouverture de la porte.
Attention
La réversibilité de la porte une fois effectuée, contrôlez ensuite que le joint magnétique adhère à la carrosserie. Si la température à l'intérieur de la pièce est trop basse (en hiver, p.ex.), il se peut que le joint n'adhère pas parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que le joint reprenne ses dimensions naturelles après un certain temps, on pourra accélérer ce processus en chauffant la partie intéressée à l'aide d'un sèche-cheveux.
A
B
D163
13
F
4. Appliquez les caches (B) sur les ailettes des
butées et dans les trous des charnières (Fig.).
Instructions pour I'encastrement
Dimensions de la niche
Hauteur 880 mm Profondeur 550 mm Largeur 560 mm
Il est également nécessaire que la niche soit équipée d’un conduit d’areation ayant les mesures suivantes:
Profondeur 50 mm Largeur 540 mm
1. Glissez l'appareil dans la niche. Poussez à fond jusqu'au contact de la butée (A) avec le meuble (Fig.).
Pour une aération optimale de l'appareil il est obligatoire de pratiquer une ouverture dans le socle (voir Fig.).
2. Appliquez le joint à pression, entre l'appareil et le meuble (Fig.).
3. Ouvrez la porte et appuyez l'appareil contre le meuble de cuisine, du côté opposé aux charnières. Fixez l'appareil à l'aide des 4 vis fournies. Appliquez la grille d'aération (C) et le couvrecharnière (D- Fig.).
50
540
560
880
550
PR 32
D132
A
D
C
D727
BB
D013
D022
14
6. Posez la glissière (A) sur la partie interne de la porte du meuble en respectant les côtes indiquées sur la figure et marquez la position des trous externes. Après avoir pratiqué les trous, fixez la glissière avec les vis fournies.
7. Fixez par encliquetage le cache (C) sur la glissière (A).
PR266
A
B
C
D
5. Séparez les pièces A, B, C, D comme l’indique de la figure.
20mm
A
50mm
PR166
PR33/2
C
A
8mm
PR167
A
B
8. Ouvrez la porte de l’appareil et celle du meuble à 90° environ. Introduisez l’équerre (B) dans la glissière (A). Tenir ensemble la porte de l’appareil et celle du meuble et marquer la position des trous comme l’indique la figure. Enlever les équerres et pratiquer des trous de 2 mm de Ø à 8 mm du bord externe de la porte. Remettre l’équerre en place sur la glissière et fixer avec les vis fournies.
9. Alignez de la porte du meuble. A la fin des opérations, il est nécessaire de contrôler que la porte de l’appareil se ferme parfaitement.
PR168
10. Fixez par encliquetage le cache (D) sur la
glissière (B).
PR167/1
D
B
CONTENTS
15
t
Instructions for the User
Important Safety Instructions 16 Description of the Appliance 17
Use 18
Cleaning the interior 18 Control panel 18 Starting up 18 Temperature regulation 18 Quick freezing 19 Warning light 19 Freezing calendar 19 Cold accumulator 19 Freezing of fresh foods 19 Storage of frozen food 19 Thawing 19 Ice-cube production 19
Tips 20
Tips for freezing 20 Tips for storage of frozen food 20
Maintenance 20
Defrosting 20 Periodic cleaning 21 Periodic of non-operation 21
Customer service and spare parts 21
Instructions for the Installer
Technical specifications 22 Installation 22
Positioning 22 Electrical connection 22
Door reversal 22 Instructions for totally built-in appliances 23
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorised technicians.
Use
The domestic refrigerators and freezers are designed to be used specifically for the storage of edible foodstuffs only.
Frozen food must not be re-frozen once it has been thawed out.
Manufacturers’ storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions.
The inner lining of the appliance consists of channels through which the refrigerant passes. If these should be punctured this would damage the appliance beyond repair and cause food loss. DO NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off frost or ice. Frost may be removed by using a scraper. Under no circumstances should solid ice be forced off the liner. Solid ice should be allowed to thaw when defrosting the appliance. See defrost instructions.
Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance. Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer. Never use metal objects for cleaning your appliance as it may get damaged.
Installation
Care must be taken to ensure that the appliance does not stand on the electrical supply cable. Important: if the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent.
16
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings. These warnings are provided in the interest of safety. You must read them carefully before installing or using the appliance.
General Safety
This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the product.
It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way.
Before any cleaning or maintenance work is carried out, be sure to switch off and unplug the appliance.
This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
Ice follies can cause frost burns if consumed straight from the appliance.
Take utmost care when handling your appliance so as not to cause any damages to the cooling unit with consequent possible fluid leakages.
The appliance must not be located close to radiators or gas cookers.
Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight.
There must be adequate ventilation round the back of the appliance and any damage to the refrigerant circuit must be avoided.
For freezers only (except built-in models): an ideal location is the cellar or basement.
Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerating appliances.
Service / Repair
Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.
This appliance should be serviced by an authorised Service Centre, and only genuine spare parts should be used.
Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or more serious malfunctioning. Refer to your local Service Centre, and always insist on genuine spare parts.
During normal operation, the condenser and compressor at the back of the appliance heat up considerably. For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in the relevant paragraph.
Attention: keep ventilation openings clear of obstruction.
If the appliance is transported horizontally, it is possible that the oil contained in the compressor flows in the refrigerant circuit. It is advisable to wait at least two hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
There are working parts in this product which heat up. Always ensure that there is adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure and possible food loss. See installation instructions.
Parts which heat up should not be exposed. Wherever possible the back of the product should be against a wall.
If the appliance has been transported horizontally, it is possible that the oil contained in the compressor flows in the refrigerant circuit. It is advisable to wait at least two hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. Information on your local disposal sites may be obtained from your municipal authorities.
The materials used on this appliance marked with the symbol are recyclable.
17
t
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Freezer controls
Compartment for freezing fresh food
Compartment for frozen food storage
1
2
3
4
5
6
18
USE
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
Starting up
Insert the plug into the wall socket. Turn the thermostat control knob ➄clockwise beyond position «O» (OFF). The pilot light ➃will light up to show that the appliance is on. Freezer operation can be halted by turning knob
to position «O».
The freezer is marked with the symbol, which means that the compartment is suitable for freezing fresie food and long-term storage of frozen food.
Control panel
Fast freeze switch
Fast freeze light (yellow)
Warning light (red)
Pilot light (green)
Thermostat control knob
Temperature control
Turn knob ➄beyond the «O» position until its pointer coincides with the required setting.
To safely store frozen and deep-frozen foods, the inner temperature of the freezer must be at least
-18°C or colder.
A medium setting is generally the most suitable.
The minimum setting (least cold) is represented by the lowest number and the maximum setting (coldest) by the highest number.
The thermostat knob setting should be adjusted depending on the inner temperature of the appliance, which, in turn, depends on a number of factors, such as:
the ambient temperature
the number of times the door is opened
the quantity of food stored
the location of the appliance.
1
2
3
4
5
6
➂➃
Storage of frozen food
When you first start the freezer or if the freezer has been out of use for some time, we advise you to run your appliance for at least two hours in the «fast freeze» mode before storing frozen food.
Important If there is a power failure when food is in
the freezer, do not open the door of the freezer. The frozen food will not be affected if the power cut is of short duration (up to 18 hours) and the freezer is full, otherwise, it is recommended that the food should be used within a short time (a temperature increase of the frozen food shortens its safe storage period).
To remove the drawers, proceed as follows: pull the drawer out until it comes to a stop, then tilt it upwards (see figure).
t
Quick freezing
Activate fast freeze by depressing the fast freeze switch ➀. The pilot lamp ➁will then light up. The SUPER function can be ended by pressing the button
again. The yellow light goes out.
Warning light
This light ➂ warns when the temperature inside the appliance has increased so much as to jeopardize the preservation of food in the compartment. When the appliance is switched on for the first time or when food is placed in the compartment for freezing, this light remains on until the temperature has reached the level required for correct storage.
Freezing Calendar
The symbols on the drawers show different types of frozen goods. The numbers indicate storage times in months for the appropriate types of frozen goods. Whether the upper or lower value of the indicated storage time is valid depends on the quality of the foods and pre-treating before freezing.
Freezing of fresh foods
To quick-freeze foods when the appliance has not been in use, switch on the freezer and let it run on the quick-freeze setting for at least three hours before putting the food to be frozen in the compartment.
If instead the appliance is already in operation, it should run on the quick-freeze setting for at least 24 hours before the foods are put in the freezer. Once the foods have been placed in the freezer, the freezing operation can be considered to be complete 24 hours later. Once freezing is complete, the freezer should be reset for normal storage use.
Food to be frozen has to be placed in the appliance's two top compartments; if freezing only
a small amount of food, use the top compartment.
In the top compartment, products must only be stacked up to the mark on the cabinet wall so as to ensure that air circulation is not obstructed.
The maximum amount of food which is freezable in 24 hours is indicated on the rating plate. This is
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more trays for the production of ice-cubes. Fill these trays with water, then put them in the freezer.
Do not use metallic instruments to remove the trays from the freezer.
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can be thawed in the refrigerator or at room temperature, depending on the time available for this operation.
Small pieces may even be cooked still frozen, directly from the freezer: in this case, cooking will take longer.
Cold accumulator
The freezer contains one cold accumulator which can be found in the top compartment. The cold accumulator increases storage times in the event of a power cut or breakdown. It must be placed on top of the food. Removal of this unit will increase the capacity of the fast freezing compartment but will reduce storage times in the event of a power cut or breakdown.
to be found on the bottom left-hand side.
You should never freeze all at once a greater quantity of foods than the maximum indicated on the appliance’s rating plate.
19
PR001c
20
TIPS
Tips for freezing fresh foods
To help you get the best out of the freezing process, here are a few hints:
Freeze only good-quality, fresh and well-cleaned
foods. Split them into small portions to speed up freezing and avoid having to thaw more food than you require. It is in fact important to remember that once the foods have thawed out, they deteriorate fast.
Another point to remember is that lean foods keep
better and longer than fatty foods. Salt too reduces storage times.
Wrap the foods in foil or polythene film, ensuring
that the wrapping adheres closely to the food and is well sealed. In this way, by avoiding contact with air, the colour flavour and nutritional value of the foods remain intact.
During the freezing process, do not add further
foods for freezing and do not open the freezer door.
The foods for freezing should not be placed in
contact with already frozen foods, but put in the special freezing compartment. This will stop the temperature of already frozen foods from rising.
Never put fizzy drinks in the freezer as they might
well burst.
In addition, never put hot foods or liquids in the
freezer compartment and take care not to fill recipients up to the brim if they are covered with a lid.
It is a good idea to mark the packs with the date
on which freezing started so that you can keep a check on storage periods.
Tips for storage of commercially frozen food
To get the best out of your freezer, in the case of storage of commercially frozen food you should ensure that:
the products have been correctly stored by the
retailer;
that there is only a very short time between when
you purchase the products and when you put them in the freezer;
you do not store products for longer than the time
specified by the food manufacturer;
Avoid opening the door too frequently and when
you do open it, leave it open only for as long as is strictly necessary;
A word of warning about ice lollies: they should not
be eaten straight out of the freezer as this might cause cold burns.
Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorised technicians.
MAINTENANCE
Defrosting
The freezer compartment will become progressively covered with frost. This should be removed with the special plastic scraper provided, whenever the thickness of the frost exceeds 1/4".
During this operation it is not necessary to switch off the power supply or to remove the foodstuffs. However, when the ice becomes very thick on the inner liner, complete defrosting should be carried out and it is advisable to carry out this operation when the appliance is empty.
21
t
To carry out complete defrosting proceed as follows:
1. Remove any stored food, wrap it in several layers of newspaper and put it in a cool place.
2. Turn the thermostat control ➄to the «O» setting.
3. Leave the door open.
4. Introduce the plastic scraper in the appropriate
seating at the base of the cabinet as shown in the figure and place a basin underneath to collect the defrost water (see fig.).
5. When defrosting is completed dry the interior thoroughly. Keep the scraper for future use.
6. Turn the thermostat control to a medium setting and, after letting the appliance run for at least two hours in the «fast freeze» mode, replace the previously removed food into the compartments.
Warning
Never use metal objects for defrosting your
appliance as it may get damaged. Do not use a mechanical device or any
artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer.
A temperature increase of the frozen food shortens its safe storage period.
Periodic cleaning
Never use metal objects for clearing your appliance as it may get damaged. Clean the inside with warm water and bicarbonate of soda. Rinse and dry thoroughly.
To guarantee a safe operation of the fridge, once a year remove the ventilation grille at the base and clean the air channels with a vacuum cleaner.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions:
remove the plug from the wall socket; remove all food: defrost and clean the interior and all accessories; leave the door ajar to allow air to circulate to prevent
unpleasant smells.
CUSTOMER SERVICE AND SPARE PARTS
If the appliance is not functioning properly, check that: the plug is firmly in the wall socket and the mains
power switch is on; there is an electricity supply (find out by plugging in
another appliance); the thermostat knob is in the correct position.
If your appliance is still not working properly after making the above checks, contact the nearest service centre.
To obtain fast service, it is essential that when you apply for it you specify the model and serial number of your appliance which can be found on the guarantee certificate or on the rating plate located inside the appliance, on the bottom left­hand side.
D068
22
lf this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child.
Positioning
The appliance should be installed well away from sources of heat such as radiators, boilers, direct sunlight etc. Best performance is obtained with ambient temperature between +18°C and +43°C (class T); +18°C and +38°C (class ST); +16°C and +32°C (class N); +10°C and +32°C (class SN).
The class of your appliance is shown on its rating plate.
For building-in and door reversibility refer to the relevant instructions.
This appliance complies with the following E.E.C. Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
The technical data is indicated in the rating plate on the left side inside the appliance.
INSTALLATION
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply. Voltage can vary by ±6% of the rated voltage. For operation with different voltages, a suitably sized auto-transformer must be used.
Important The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed. connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a specialist technician.
The Manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed.
Attention!
It must be possible to disconnect the appliance
from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation.
Door reversal
The appliance’s door has been locked in position for transport by means of pins on both sides. According to the door opening direction, remove relevant pins at the top and at the bottom.
Warning!
If the ambient temperature is cold (i.e. in Winter), the gasket may not fit perfectly to the cabinet. In that case, wait for the natural fitting of the gasket or accelerate this process by heating up the part involved with a normal hairdrier.
A
B
D163
23
Instructions for totally built-in appliances
Dimensions of the recess
Height of housing mm 880 Depth of housing mm 550 Width of housing mm 560
1. It is necessary that the niche is provided with a conduct of ventilation having the following dimensions: Depth 50 mm
Width 540 mm
For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in Fig.
Attention: keep ventilation openings clear of obstruction.
2. Apply joint the sealing strip as shown in figure.
3. Slide the appliance into the recess, pushing it
against the wall on the handle side.
4. Open the door and push the appliance against the side of the kitchen unit opposite to that of ap­pliance hinges. Fasten the appliance with 4 screws provided in the kit included with the appliance. Snap vent grille (C) and hinge cover (D) into position.
D727
C
D
5. Apply covers (B) on joint cover lugs and into hinge holes.
D013
BB
t
50
540
560
A
880
550
PR 32
50 mm
D526
2
min.
200 cm
min. 200 cm
D022
2
D132
24
7. Place guide (A) on the inside part of the furniture door, up and down as shown in the figure and mark the position of external holes. After having drilled holes, fix the guide with the screws supplied.
8. Fix cover (C) on guide (A) until it clips into place.
6. Separate parts A, B, C, D as shown in the figure.
PR266
A
B
C
D
10.Should the lining up of the furniture door be necessary, use the clearance of slots. At the end of operations, it is necessary to check if the door of the furniture closes properly.
8mm
PR167
A
B
9. Open the appliance door and the furniture door at 90°. Insert the small square (B) into guide (A). Put together the appliance door and the furniture door and mark the holes as indicated in the figure. Remove the squares and drill holes with Ø 2 mm at 8 mm from the outer edge of the door. Place the small square on the guide again and fix it with the screws supplied.
PR168
PR167/1
D
B
11. Fix cover (D) on guide (B) until it clips into place.
50mm
A
20mm
PR166
A
C
PR33/2
INHOUD
25
N
Waarschuwingen en belangrijke adviezen 26
Beschrijving van het apparaat 27 Het gebruik 28
Reiniging van de binnenkant 28 Bedieningspaneel 28 In bedrijf stellen 28 Instellen van de temperatuur 28 Snelvriezen 29 Controlelampje “te warm” 29 Diepvrieskalender 29 Koude-accu 29 Invriezen van verse levensmiddelen 29 Bewaren van diepvriesproducten 29 Ontdooien van diepvriesproducten 30 IJslaatjes 30
Tips 30
Tips m.b.t. invriezen 30 Tips m.b.t. diepvriesproducten 30
Onderhoud 31
Ontdooien 31 Periodieke reiniging 31 Tijdelijk buiten gebruik stellen 31
Servicedienst en onderdelen 32
Technische gegevens 32 Installatie 32
Plaats van opstelling 32 Elektrische aansluiting 32 Wijzigen van de deurdraairichting 33 Aanwijzingen voor de geïntegreerde inbouw 33
Onderhoud / Reparatie
Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de elektrische huisinstallatie of het aansluitsnoer, ten behoeve van de installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd worden. Het betreffende stopcontact dient, ook na eventuele onder- of inbouw, gemakkelijk bereikbaar te zijn. Werkzaamheden welke door personen zonder de noodzakelijke kennis uitgevoerd worden, kunnen schade of letsel tot gevolg hebben.
Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden uitvoeren door een erkend servicecentrum en laat geen andere dan originele onderdelen plaatsen.
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient daarom uitsluitend door door het bedrijf aangewezen deskundig personeel uitgevoerd te worden.
Tracht, in geval van storing of een defect, dit apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke door niet-deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden.
Raadpleeg het plaatselijke servicecentrum en vraag altijd om originele reserveonderdelen.
Gebruik
Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of invriezen van eet- of drinkbare producten.
Volg de raadgevingen van de fabrikant op met betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken bewaart of invriest. Ontdooide diepvriesproducten mogen, om gezondheidsredenen, niet wederom ingevroren worden.
De vriezende binnenwanden of -vlakken in het apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen scherpe voorwerpen tegen zo’n wand of vlak en schraap evenmin met metalen voorwerpen rijp of ijs af. Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een onherstelbare schade aan het apparaat en bederf van de levensmiddelen veroorzaakt. SCHRAAP EVENMIN MET SCHERPE VOORWERPEN rijp of ijs af Rijp kan verwijderd worden met een kunststof spatel. Verwijder ijs niet met geweld. IJs
26
WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE ADVIEZEN
Het is uiterst belangrijk dat de bij het apparaat behorende gebruiksaanwijzing bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over de gebruiksaanwijzing en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken. Indien dit apparaat in de plaats van een oud model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, dan is het raadzaam de sluiting van het oude apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te maken. Hiermee wordt voorkomen dat spelende kinderen zich erin opsluiten, hetgeen levensgevaarlijk is. Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is bedoeld en gemaakt voor het gebruik door volwassenen. Het is gevaarlijk om kinderen het apparaat te laten bedienen of als speelgoed te laten gebruiken.
Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit apparaat of de eigenschappen daarvan te veranderen.
Neem vóór u aan ontdooien, schoonmaak­werkzaamheden of het verwisselen van het, eventueel aanwezige, verlichtingslampje begint altijd de stekker uit het stopcontact.
Dit apparaat is zwaar. Delen van randen aan achter- en onderkant kunnen scherp zijn. Wees voorzichtig bij het tillen.
Plaats NOOIT explosieve stoffen in het apparaat, zoals gasvullingen, benzine, ether, aceton enzovoorts.
Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of vriezer consumeren van ijslollies en dergelijke, kan verbranding van de mondhuid tot gevolg hebben; wacht even.
AFDANKEN.
Verwijder de deur(en) of het deksel en knip het aansluitsnoer af, zodat, in afwachting van wegbrengen of weghalen, spelende kinderen er zich niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische schok bloot kunnen staan.
Heel goed oppassen, tijdens het verplaatsen, dat de delen van het koelcircuit niet zodanig worden beschadigd, dat de koelvloeistof naar buiten zou kunnen lekken.
Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een centrale verwarming of een gasfornuis.
Laat het apparaat niet langdurig in direct zonlicht staan.
Zorg dat er voldoende lucht aan de achterkant van het apparaat kan circuleren. Vermijd schade aan de koelkringloop.
Alléén voor diepvrieskasten (uitgezonderd ingebouwde): het apparaat kan zeer goed in de kelder geplaatst worden.
Plaats elektrische apparaten (bijv. ijsmachines) nooit in de kast.
wordt alleen verwijderd bij het ontdooien van het apparaat.
Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het ontdooiproces te versnellen die niet door de fabrikant zijn aangegeven.
Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat kunnen beschadigen.
Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de vriezer; de blikjes of flesjes kunnen door bevriezing van de inhoud exploderen.
Installatie
Overtuig u er van dat het apparaat niet op het aansluitsnoer staat. Belangrijk: Het aansluitsnoer mag alleen door gekwalificeerd personeel vervangen worden. Wend u in geval van reparaties tot onze service­afdeling.
Tijdens normaal gebruik worden de condensor en de compressor die zich op de achterkant van het apparaat bevinden, warm. Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in de speciale afbeelding.
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatieopeningen tijdens gebruik niet worden afgedekt.
Plaats het apparaat met z’n achterkant zo dicht mogelijk bij een muur. Hiermee voorkomt u verbrandingsletsel door aanraking van hete tot zeer hete delen.
Afhankelijk van de wijze van transport kan olie vanuit de compressor in het koelcircuit gevloeid zijn. Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten minste een half uur alvorens de stekker in het stopcontact te steken. Na achteroverliggend vervoer ten minste een halve dag. Daarmee geeft u de olie de gelegenheid in de compressor terug te vloeien. Apparaten welke van een absorptie-unit voorzien zijn kunnen direct in bedrijf genomen worden. Controleer circa 24 uur na het in bedrijf stellen of het apparaat naar behoren werkt.
Milieubescherming
Belangrijk: Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in de isolatie, geen ozononvriendelijke stoffen. Het apparaat moet niet weggegooid worden samen met het huisvuil of met gesloopte apparaten. Vermijden dat het koelcircuit wordt beschadigd, vooral aan de achterkant in de zone van de warmtewisselaar. Inlichtingen over ophaaldiensten kunnen worden verschaft door de gemeentelijke autoriteiten.
De materialen in dit apparaat die voorzien zijn van het symbool zijn geschikt voor recycling.
N
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Bedieningspaneel
Laden voor invriezen
Laden voor bewaren
1
2
3
4
5
6
27
1
2
3
4
5
6
➂➃
28
HET GEBRUIK
Dit apparaat is voorzien van het 4-sterren symbool dat wil zeggen dat het bedoeld is voor zowel het bewaren van diepvriesartikelen als voor het zelf invriezen van verse levensmiddelen. Voor het veilig bewaren van diepvriesartikelen dient de inwendige temperatuur niet warmer dan -18°C te zijn.
Reiniging van de binnenkant
Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de binnenkant met lauw water en een neutraal schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog vervolgens de wanden goed af.
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen, waarmee u de afwerkingen van het apparaat zou kunnen beschadigen.
Bedieningspaneel
Snelvriesschakelaar
Geel controlelampje voor snelvriezen
Rood alarmlampje (“te warm”)
Groen controlelampje elektriciteitsnet
Thermostaat
In bedrijf stellen
Steek de stekker in het stopcontact. Draai de thermostaatknop ➄ rechtsom uit de «O» (STOP) stand; het lampje ➃licht op. De werking van de kast kan geheel gestopt worden
door de knop in de stand «O» te draaien.
Instellen van de temperatuur
Draai de thermostaatknop ➄ rechtsom uit de «O» stand. Voor het veilig bewaren van diepvriesproducten dient de interne temperatuur van de diepvriezer tenminste ­18° te zijn. Indien het apparaat voor de eerste keer in gebruik genomen wordt, adviseren wij om de thermostaatknop ➄in het midden, tussen «1».en «6» te draaien. Met de knop op deze stand wordt de inwendige temperatuur automatisch en voortdurend op een voldoende laag niveau gehouden, waarbij veilig bewaren gegarandeerd wordt.
“1” = warmste instelling “6” = koudste instelling
Bij het instellen van de juiste stand dient u er rekening mee te houden dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is van:
de kamertemperatuur;
de frequentie waarmee de deuren geopend worden;
de hoeveelheid levensmiddelen in de kast;
de plaats van het apparaat.
N
Snelvriezen
Druk op knop ➀totdat het geie iampje ➁gaat branden. U kunt de snelvriesfunctie beëindigen door opnieuw op de toets ➀te drukken.
Controlelampje «te warm»
Indien het controlelampje ➂ oplicht, dan wordt hierdoor aangegeven dat de inwendige temperatuur onveilig voor het bewaren van diepvriesartikelen geworden is (-12°C). Bij de eerste ingebruikname, of na een schoonmaakbeurt, licht het controlelampje op totdat de inwendige temperatuur het veilige niveau bereikt heeft.
Diepvrieskalender
De symbolen geven de diverse soorten diepvriesproducten aan. De getallen geven voor iedere soort diepvriesproduct de bewaartijd in maanden aan. Of de hoogste of de laagste waarde van de aangegeven bewaartijd geldt, hangt af van de kwaliteit van de levensmiddelen en de behandeling voorafgaand aan het invriezen.
Invriezen van verse levensmiddelen
Indien het invriezen van verse levensmiddelen direct na de eerste ingebruikname of na een schoonmaakbeurt gaat plaatsvinden, zet dan de snelvriesschakelaar in de invries-stand en laat de vriezer tenminste 3 uur leeg vriezen. Is de vriezer reeds in gebruik, zet dan de schakelaar de avond tevoren in de invries-stand. Voor het invriezen van zeer kleine hoeveelheden, zoals enige restanten van een maaltijd of een enkel vers brood, is
het niet nodig om de diepvriezer naar de invries-stand om te schakelen. Voor het in-één-keer invriezen van de maximaal toegestane hoeveelheid, verdient het aanbeveling om de schakelaar 24 uur van te voren op de invries-stand te zetten. Met name voor de maximaal toegestane hoeveelheid wordt het invriesproces na 24 uur geacht beëindigd te zijn. Schakel daarna terug op de bewaarstand.
De in te vriezen levensmiddelen in de twee bovenste laden van het apparaat plaatsen; voor
het invriezen van heel kleine hoeveelheden altijd de bovenste lade gebruiken.
In het eerste vak mag u de producten slechts tot aan het aangegeven teken in de wand vullen opdat de luchtcirculatie ongehinderd kan plaatsvinden.
De maximaal toegestane hoeveelheid vindt u op het typeplaatje (links onderin de kast) in kilogrammen per 24 uur (...kg/24h).
Bewaren van diepvriesproducten
Indien direct na de eerste ingebruikname gekochte diepvriesartikelen in de vriezer geplaatst gaan worden, zet dan de snelvriesschakelaar in de invries­stand en laat de vriezer tenminste 2 uur leeg vriezen. Is de vriezer reeds in gebruik, dan is deze handeling niet nodig. Plaats na 2 uur de diepvriesartikelen in de vriezer en zet de schakelaar in de stand voor bewaren.
Belangrijk Open de deur niet tijdens stroomuitval. Wij
adviseren u om na een lange stroomuitval de diepvriesproducten in korte tijd te consumeren (een temperatuurstijging verkort de houdbaarheidsduur van de producten). De normale houdbaarheid wordt niet aangetast indien de stroomuitval kort was (minder dan 18 uur) en de vriezer vol is.
De laden verwijdert u als volgt: de lade zo ver mogelijk naar voren trekken en vervolgens naar boven draaien (zie tekening).
Koude-accu
Het apparaat is uitgerust met een koude-accu; deze zorgt ervoor dat in geval van stroomuitval of defect de houdbaarheidsduur van de ingevroren levensmiddelen verlengd wordt.
29
PR001c
30
Ontdooien van diepvriesproducten
Met uitzondering van consumptieijs worden diepvriesartikelen voor verdere behandeling of het nuttigen ontdooid. Het ontdooien kan zowel in de koelkast als op het aanrecht gebeuren. Het laatste geval gaat uiteraard sneller dan het eerste. Frituur-artikelen kunnen direct vanuit de vriezer in de frituurpan gedaan worden, de frituurtijd is dan wel langer dan in reeds ontdooide toestand. Brood kan in de oven ontdooid worden. De magnetronoven is uiterst geschikt voor het ontdooien van allerlei diepvriesproducten; raadpleeg de instructies voor de betreffende oven.
IJslaatjes
Met het apparaat zijn ijslaatjes meegeleverd. De ijslaatjes zijn bedoeld voor het maken van ijsblokjes. Vul ze met drinkwater. Maak de onderkant goed droog, anders vriezen de laatjes vast aan datgene waar u ze bovenop zet.
TIPS
Tips m.b.t. invriezen
Teneinde de best mogelijke resultaten te verkrijgen geven wij u hieronder enkele belangrijke tips:
De max. hoeveelheid levensmiddelen die u kunt invriezen in 24 uur staat aangegeven op het typeplaatje.
Het invriezen duurt 24 uur. Voeg gedurende deze tijd geen andere in te vriezen levensmiddelen toe.
Vries uitsluitend levensmiddelen van eerste kwaliteit in.
Zie toe dat de levensmiddelen vers zijn en maak ze, waar nodig, van te voren goed schoon.
Verdeel de levensmiddelen van te voren in handzame porties. Dat heeft twee voordelen: ze vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u slechts zoveel te ontdooien als op dat moment nodig is.
Onthoud dat reeds ontdooide levensmiddelen niet wederom ingevroren mogen worden. Wel kunt u reeds ontdooide levensmiddelen eerst koken of braden en vervolgens invriezen.
Mager vlees is ingevroren langer houdbaar dan vet vlees; ook zout verkort de houdbaarheid.
Vermijd rechtstreekse consumptie van ijslollies uit het vriesvak; u zou uw mondhuid kunnen verbranden.
Schrijf de invriesdatum op de pakjes zodat u de houdbaarheidsduur kunt controleren.
Verpak de levensmiddelen in aluminium-of kunststoffolie of speciale diepvriesdozen, zoals een en ander in de handel, speciaal voor het invriezen, verkrijgbaar is.
Zorg ervoor dat in te vriezen pakjes niet in aanraking komen met reeds ingevroren producten; de temperatuur van deze laatste zou daardoor kunnen stijgen.
Te langzaam invriezen verkort de houdbaarheid; vries dus niet meer dan de maximaal toegestane hoeveelheid tegelijk in.
Open, tijdens het invriezen, de deur zo weinig en zo kort mogelijk.
Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in het vriesvak; de blikjes of flessen zouden kunnen ontploffen.
Tips m.b.t. diepvriesproducten
Neem de volgende regels in acht:
Overtuig u er tijdens het kopen van diepgevroren
artikelen van dat deze in de winkel ook werkelijk diepgevroren bewaard worden en vertrouw geen artikelen waarvan de verpakking bol staat of sterk beschadigd is.
Breng de gekochte artikelen zo snel mogelijk naar
uw diepvriezer over.
Overschrijd de op de verpakking aangegeven
uiterste bewaardatum voor 3- of 4 sterren niet.
Open de deur altijd zo weinig en zo kort mogelijk.
In het eerste vak mag u de producten slechts tot
aan het aangegeven teken in de wand vullen opdat de luchtcirculatie ongehinderd plaats kan vinden.
ONDERHOUD
31
N
Ontdooien
Na verloop van tijd ontstaat op de binnenwanden een rijplaag. De rijplaag stoort de werking niet, maar kan wel hinderlijk in het gebruik van de binnenruimte worden. Gebruik voor het verwijderen de meegeleverde kunststof schraper. Het is niet nodig voor het verwijderen van rijp de vriezer uit te schakelen.
Ga dan als volgt te werk:
1. Neem de stekker uit het stopcontact of draai de
thermostaatknop ➄in de «O» -stand.
2. Verwijder nog resterende pakketten uit de vriezer,
verpak ze in oude kranten en leg ze zolang op een koele plaats; eventueel in een kartonnen doos met een wollen deken er omheen.
3. Gebruik de kunststof schraper als verlenggootje en
plaats daar een opvangschaal onder (zie tekening). Bewaar de schraper na het ontdooien om hem opnieuw te kunnen gebruiken; laat de deur open staan.
4. Bedenk dat, in verband met uw vloerbedekking,
mogelijk wat dooiwater van de deur kan lopen. Maak, nadat de kast geheel ontdooid is, de binnenwanden en de binnendeur schoon en zeem ze goed droog.
Steek de stekker in het stopcontact of draai de thermostaatknop ➄in de gewenste stand, zet de snelvriesschakelaar in de invries-stand en laat de vriezer tenminste 2 uur leeg vriezen. Zet daarna de schakelaar terug in de stand voor bewaren en plaats de tijdelijk verwijderde pakketten terug in de vriezer.
Belangrijk Gebruik voor het verwijderen van de rijp
nooit metalen voorwerpen; u zou uw vrieskast kunnen beschadigen. Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het ontdooiproces te versnellen die niet door de fabrikant zijn aangegeven. Temperatuurstijging van diepvriesproducten kan hun houdbaarheidsduur verkorten.
Tijdelijk buiten gebruik stellen
Tijdens de periodes waarin het apparaat niet gebruikt wordt, de volgende aanwijzingen opvolgen:
- de stekker uit het stopcontact halen;
- alle levensmiddelen verwijderen,
- het apparaat laten ontdooien en de
- binnenwanden en accessoires schoonmaken;
- de deur op een kier laten staan zodat er geen onaangename geuren ontstaan.
Neem voor iedere handeling altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
Belangrijk Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het
koelcircuit; onderhoud en bijvulling dient daarom uitsluitend door door de fabrikant bevoegd personeel uitgevoerd te worden.
Periodieke reiniging
Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat kunnen beschadigen.
Naar behoefte kunt u de buitenkant van de kast lappen met lauwwarm water en een neutraal huishoudschoonmaakmiddel, daarna afnemen met schoon water. Het verdient aanbeveling de buitenkant af en toe in de witte (auto-) was te zetten.
Opdat de koelkast zo goed mogelijk werkt, één keer per jaar het rooster van de sokkel verwijderen en de ventilatiekanalen schoonmaken met een borstel of stofzuiger met borstel. Stof belemmert de warmte-afgifte en verhoogt zodoende het energieverbruik.
D068
32
SERVICEDIENST EN ONDERDELEN
Indien het apparaat niet goed funktioneert, kontroleer dan:
of de stekker goed in het zit; of de elektriciteit soms uitgevallen is; of de thermostaatknop op de juiste stand staat; en indien er water op de bodem van de kast ligt (zie
hoofdstuk “Ontdooien”).
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen, raadpleeg dan de service-afdeling.
Geef daarbij altijd het model en het typenummer van de kast op. Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich linksonder aan de binnenzijde van het apparaat bevindt.
TECHNISCHE GEGEVENS
Het typeplaatje met de technische gegevens vindt u aan de linker binnenzijde van het apparaat.
Indien dit apparaat in de plaats van een oud model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, dan is het raadzaam de sluiting van het oude apparaat onbruikbaar te maken. Hiermee wordt voorkomen dat spelende kinderen zich erin opsluiten, hetgeen levensgevaarlijk is.
Plaats van opstelling
Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen: centrale verwarming, kachels, felle zonnestralen enz. De beste resultaten worden bereikt met een ruimtetemperatuur tussen +18°C en +43°C (T­Klasse); +18°C en +38°C (ST-Klasse); +16°C en +32°C (N-Klasse); +10°C en +32°C (SN-Klasse).
De klasse staat op het typeplaatje vermeld.
Zie voor deurdraairichting en inbouw de betreffende
aanwijzingen.
Belangrijk De stekker mag alleen geplaatst worden in
een geaard stopcontact
.
De kast is daarom voorzien van een speciaal drieaderig snoer, geschikt voor een geaard stopcontact. Mocht het stopcontact in uw woning niet geaard zijn, dan dient een erkend installateur het apparaat volgens de geldende normen te aarden.
Wij wijzen u er op dat schade of letsel,
veroorzaakt door het niet voldoen aan dit veiligheidsvoorschrift, niet onder de verantwoordelijkheid van de fabrikant valt.
Attentie
Het apparaat moet van het elektriciteitsnet afgehaald kunnen worden; de stekker moet dus ook na de installatie bereikbaar blijven.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU­richtlijnen:
- 73/23 EG-richtlijn van 19/02t73 (Laagspanning) en
opeenvolgende wijzingen;
- 87/308 EG-richtlijn van 02/06/87 (Betrekking tot de radio-ontstoring) en opeenvolgende wijzingen;
- 89/336EG-richtlijn van 3/05/89 (Elektromagnetische compatibiliteit) en opeenvolgende wijzingen.
INSTALLATIE
Elektrische aansluiting
Overtuig u ervan dat de netspanning en de netfrequentie, welke op het typeplaatje in de kast
staan aangegeven, overeenkomen met de netspanning en de netfrequentie in uw woning. Een afwijking op de netspanning tot plus of minus 6% is toegestaan.
Bij aansluiting op een andere spanning dient u een geschikte transformator te gebruiken.
Aanwijzingen voor de geïntegreerde inbouw
Nismaten
Nishoogte 880 mm Nisdiepte 550 mm Nisbreedte 560 mm
1. De nis moet tevens voorzien zijn van een
luchtkanaal met de volgende afmetingen: diepte 50 mm
breedte 540 mm
33
N
Wijzigen van de deurdraairichting
Als transportbeveiliging zijn aan beide scharnierkanten scharnierpennen aangebracht.
Afhankelijk van de gewenste deurdraairichting moet aan een kant, zowel onder als boven, een scharnierpen verwijderd worden.
Attentie!
Bij een lage omgevingstemperatuur (bijv. in de winter) kan het voorkomen dat de deurafdichting niet perfect aan de kast hecht. De afdichting wordt na een bepaalde tijd vanzelf in vorm getrokken. Als u dit proces wilt bespoedigen, is het voldoende om de afdichting m.b.v. een haardroger te verwarmen.
Ten behoeve van een optimale ventilatie moeten de minimale oppervlakten voor de ventilatie- openingen volgens de afbeelding in acht genomen worden.
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen tijdens gebruik niet worden afgedekt.
2. Schuif het apparaat in de nis tot de aanslaglijst (A)
met de voorkant van plafond van de kast aanlijnt.
A
D022
A
540
50
B
D163
560
550
PR 32
50 mm
2
min.
200 cm
880
min. 200 cm
2
D526
34
D132
3. Breng, onder lichte druk, de voegafdichting tussen apparaat en niswand aan (zie afbeelding).
4. Open de deur en druk het apparaat tegen de zijwand van de nis, aan de kant waar niet de scharnieren zitten. Bevestig het apparaat aan de nis met de vier meegeleverde schroeven. Bevestig het ventilatierooster (C). Breng, onder lichte druk, het dekseltje (D) aan.
5. Breng de afdichtstopjes (B) in de gaten in de deklijsten aan.
D727
C
D
D013
BB
6. Onderdelen A, B, C, D scheiden zoals u in de tekening ziet.
PR266
A
B
C
D
7. Geleider (A) tegen de binnenkant van de kastdeur aan de boven- en onderkant houden volgens de tekening en de plaats van de buitenste gaten aangeven. Nadat u de gaten geboord heeft de geleider met de bijgeleverde schroeven vastzetten.
8. Afdekking (C) op geleider (A) vastklikken.
20mm
A
50mm
PR166
A
C
PR33/2
35
N
9. De deur van het apparaat en die van de kast met een hoek van ongeveer 90° openen. IJzer (B) in geleider (A) aanbrengen. De deuren samen vasthouden en de gaten aangeven zoals in de tekening. De ijzers weghalen en gaten van Ø 2 mm boren op een afstand van 8 mm van de buitenrand van de deur. Plaats het ijzer opnieuw op de geleider en bevestig het met de bijgeleverde schroeven.
8mm
PR167
A
B
10.Voor het rechtstellen van de kastdeur kunt u
gebruik maken van de langwerpige gaten. Tenslotte dient u te controleren of de deur van het apparaat goed sluit.
PR168
11. Afdekking (D) op geleider (B) vastklikken.
PR167/1
D
B
36
Warnungen und wichtige Hinwese 37
Für den Benutzer
Gerätebeschreibung 38 Gebrauch 39
Reinigung der Innenteile 39 Bedienungsblende 39 Inbetriebnahme 39 Temperatureinstellung 39 Schnellgefriervorgang 40 Alarmlampe 40 Gefrierkalender 40 Kälteakku 40 Einfrieren der frischen Lebensmitteln 40 Aufbewahrung der Tiefkühlkost 40 Auftauen 40 Eiswürfelbereitung 40
Tips 41
Tips für das Einfrieren 41 Tips für Tiefkühlkost 41
Wartung und Pflege 41
Abtauen 41 Regelmäßige Reinigung 42 Stillstandszeiten 42
Kundendienst und Ersatzteile 43
Für den Installateur
T echnische Angabe 43 Installation 43
Aufstellung 43 Elektrischer Anschluß 43
Türanschlagwechsel 44 Montageanleitung für den integrierten Einbau 44
INHALT
WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE
Tritt eine Störung oder ein Defekt ein, versuchen
Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Elektrogeräte dürfen nur von Elektro-Fachkräften repariert werden, da durch unsachgemässe Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
Sich an die nächstgelegene Kundendienststelle wenden und nur Original-Ersatzteile anfordern.
Aufstellung
Sich vergewissern, daß das Gerät nach der
Installation nicht auf dem Netzkabel steht. Wichtig: Beschädigte Versorgungskabel müssen durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz ersetzt werden, die beim Hersteller oder dem Kundendienststellen erhältlich sind.
Während das Gerät in Betrieb ist, werden der
Verflüssiger und der Kompressor, die sich auf der Rückseite des Gerätes befinden, heiß. Aus Gründen der Sicherheit muß eine Mindestbelüftung gesichert sein, wie aus der Abbildung hervorgeht.
Achtung: Die Ventilations - Öffnungen müssen immer saubergehalten werden.
Teile, die heiß werden (z.B. Kompressorgehäuse,
Verflüssigter und zugehörige Rohre), sollen nicht frei zugänglich sein. Wo es auch immer möglich ist, soll das Gerät mit der Rückseite gegen eine Wand gestellt werden.
Während des Transports kann es vorkommen, daß
das im Motorkompressor enthaltene Öl in den Kältekreislauf abläuft. Man sollte mindestens 2 Std. warten, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, damit das Öl in den Kompressor zurückströmen kann.
Gebrauch
Die Haushaltskühl- und Gefriergeräte sind nur zur
Einlagerung bzw. zum Einfrieren von Nahrungsmitteln bestimmt.
Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder
eingefroren werden.
Für das Aufbewahren bzw. das Einfrieren der
Lebensmittel sind die Anweisungen des Herstellers zu befolgen.
37
D
Es ist sehr wichtig, daß diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden Gerät aufbewahrt wird. Sollte dieses Gerät verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nötig, die Anleitung beizufügen, damit der neue Kunde über den Betrieb des Gerätes bzw. die entsprechenden Warnungen informiert werden kann. Diese Warnungen wurden zu Ihrem bzw. dem Schutz anderer bearbeitet. Wir bitten Sie daher, diese aufmerksam zu lesen, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
Sicherheit
Dieses Gerät wurde hergestellt, um von
Erwachsenen benutzt zu werden. Es ist unbedingt darauf zu achten, daß Kinder es nicht anfassen oder es als Spielzeug verwend.
Vor der inneren bzw. äußeren Reinigung des
Gerätes sowie beim Auswechseln der Gühlampe (bei damit ausgestatteten Geräten) das Gerät spannungslos machen.
Eis aus dem Gefrier- bzw Frosterfach nicht sofort
essen, es könnte Kälte-Brandwunden verursachen.
Dieses Gerät ist schwer. Beim Versetzen bitte
darauf achten!
Beachten Sie, daß während der Bewegung des
Gerätes der Kältemittelkreislauf nicht beschädigt wird.
Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe von
Heizkörpern oder sonstigen Wärmequelle aufgestellt werden.
Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung
sollte vermieden werden.
Eine ausreichende Luftzirkulation an der
Geräterückseite muß gewährleistet sein. Jegliche Beschädigung des Kühlkreislaufes ist zu vermeiden.
NUR FÜR GEFRIERSCHRÄNKE (Einbaugeräte
ausgenommen): ein optimaler Aufstellungsort ist der Keller.
Keine Elektrogeräte (z.B. Eismaschinen) in das
Gerät stellen.
Störungen- Kundendienst
Sollte die Installation des Gerätes eine Änderung
der elektrischen Hausinstallation verlangen, so darf diese nur von Elektro-Fachkräften durchgeführt werden.
Eventuelle Reparaturen dürfen nur von autorisierten
Kundendienst-Stellen durchgeführt werden.
Es ist wichtig, daß nur Original-Ersatzteile
verwendet werden.
Dieses Gerät enthält im Kältekreislauf
Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das Nachfüllen ausschließlich von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät
zu reinigen, da es beschädigt werden könnte.
Umweltnormen
Dieses Gerät enthält im Kühlkreislauf und in der
Isolierung kein ozonschädigendes Gas. Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll oder Sperrmüll entsorgt werden. Eine Beschädigung des Kältemittelkreislaufs, insbesondere des Wärmetauschers auf der Rückseite des Gerätes, muß verhindert werden. Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze gibt die örtliche Gemeindeverwaltung an.
Die in diesem Gerät verwendeten und mit dem
Symbol kennzeichneten Materialien,sind recyclingfähig.
38
In allen Kühl- und Gefriergeräten bedecken sich im
Laufe der Zeit alle kälteführenden Teile mit einer Reif bzw. Eisschicht. Diese Schicht wird je nach Modell automatisch oder mit der Hand abgetaut. Die Reifschicht niemals mit Metallgegenständen abkratzen, das Gerät könnte beschädigt werden. Dazu nur den mitgelieferten Plastikschaber verwenden.
Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes
Mittel für einen schnelleren Abtauprozess mit Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen.
Zum Lösen der festgefrorenen Eisschalen keine
scharfkantigen oder spitzen Gegenstände benutzen.
Es sollten keine kohlensäurehaltigen Getränke in
das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden, sie könnten platzen.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Bedienungsblende
Schnellgefriereinrichtungsfächer
Tiefkühlkostfächer
1
2
3
4
5
6
GEBRAUCH
D
Stellung zu drehen. Die Temperatur wird automatisch geregelt und kann erhöht werden (wärmer) durch Drehen des Thermostatknopfes auf niedrigere Einstellungen oder verringert (kälter) durch das Drehen auf höhere Zahlen. Die richtige Einstellung erhält man, unter Berücksichtigung folgender, die Innentemperatur beeinflussender Faktoren:
Raumtemperatur
Häufigkeit des Türöffnens
Menge der eingelagerten Lebensmittel,
Aufstellung des Gerätes.
Die mittlere Einstellung ist meistens die geeigneteste.
Dieses Gerät ist mit dem «Viersterne» Symbol versehen, was bedeutet, daß darin sowohl frische Lebensmittel eingefroren als auch Tiefkühlkost langfristig gelagert werden können.
Reinigung der Innenteile
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen «Neugeruch» am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel. Sorgfältig nachtrocknen.
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel verwenden, die das Gerät beschädigen könnten.
Bedienungsblende
➂➃
Schnellgefrier-Taste
Schnellgefrier-Kontrolleuchte
Temperaturalarm-Kontrolleuchte
Netz-Kontrolleuchte
Thermostatregler
Inbetriebnahme
Den Stecker in die Steckdose einsetzen. Thermostatknopf ➄von der Stellung «O» (STOP) aus im Uhrzeigersinn drehen. Das Aufleuchten der Kontrollampe ➃zeigt an und das Gerät ist eingeschaltet. Den Stillstand des Gerätes erhält man durch Drehen des Thermostatknopfes ➄auf das Symbol «O».
Temperatureinstellung
Thermostatknopf ➄uber die Stellung «O», drehen. Für eine gute Lagerung der eingefrorenen bzw. tiefgefrorenen Lebensmittel, muß die Temperatur im Gefrierschrank unter oder gleich -18°C sein. Wir empfehlen, den Schalter ➄auf eine mittlere
39
6
5 4
3
1
2
Einfrieren der frischen Lebensmittel
Schnellgefriervorgang
Schalter ➀drücken, um auf Position SUPER zu stellen. Die Kontrollampe ➁leuchtet auf. Zum Ausschalten den Schnellgefriervorgang die Taste
erneut drücken.
Alarmlampe
Die Alarmlampe ➂leuchtet auf, wenn die Temperatur im Geräteinneren steigt, und dadurch die richtige Lagertemperatur nicht mehr gewährleistet wird (wärmer als -12°C). Sie leuchtet jedoch auch dann auf, wenn das Gerät gerade eingeschaltet worden ist und bleibt solange eingeschaltet, bis die richtige Lagertemperatur erreicht ist.
Gefrierkalender
Die Symbole auf den Schubladen zeigen unterschiedliche Arten von Tiefkühlgut.
Die Zahlen geben für die jeweilige Art von Tiefkühlgut die Lagerzeit in Monaten an. Ob der obere oder der untere Wert der angegebenen Lagerzeiten gültig ist, hängt von der Qualität der Lebensmittel und deren Vorbehandlung vor dem Einfrieren ab.
Aufbewahrung der Tiefkühlkost
Nach einem längeren Stillstand des Gerätes muß dieses vor der Einlagerung der Lebensmittel, durch Einstellung des Schalters auf Schnellgefriervorgang (SUPER), wenigstens 2 Stunden in Betrieb gesetzt werden; danach wieder den normalen Betrieb einstellen.
Achtung
Im Falle einer Stromunterbrechung während der Lagerung von Tiefkühlkost bzw. von eingefrorenen Lebensmitteln soll die Tür des Gerätes nicht geöffnet werden. Die Tiefkühlkost verdirbt nicht, wenn es sich um eine kurze Unterbrechung handelt (bis 18 Std.) und das Gerät voll ist. Wenn das nicht der Fall ist, ist es nötig, die tiefgefrorenen Lebensmittel innerhalb kurzer Zeit zu verbrauchen (eine Temperaturerhöhung der Tiefkühlkost verkürzt die Aufbewahrungsdauer).
Für den Auszug der Laden wie folgt vorgehen: die Lade bis zum Anschlag herausziehen, dann nach
oben drehen (siehe Abb.)
Auftauen
Die eingefrorenen oder tiefgekühlten Lebensmittel sollten vor dem Gebrauch aufgetaut werden, indem man sie am besten im Kühlschrank oder je nach der zur Verfügung stehenden Zeit bei Raumtemperatur auftaut. Kleine Stücke können gleich und noch gefroren gekocht werden. Selbstverständlich verlängert sich dabei die Kochzeit.
Eiswürfelbereitung
Das Gerät hat eine oder mehrere Eiswürfelschalen, welche mit Wasser aufgefüllt in das Gerät gestellt werden.
Bitte zur Entnahme der Eiswürfelschalen
keine Metallgegenstände benutzen!
Kälteakku
Das Gerät ist mit einem Kälteakku ausgestattet, durch den im Falle von Stromausfall oder Störung die Aufbewahrungszeit des Gefriergutes verlängert wird. Den Kälteakku im oberen Fach, über den Lebensmitteln einlegen.
Um den Schnellgefriervorgang durchzuführen, muß das Gerät, falls es nicht in Betrieb ist, wenigstens drei Stunden vor der Einlagerung der einzufrierenden Lebensmittel auf Schnellgefriervorgang gestellt werden. Läuft jedoch das Gerät bereits, wird empfohlen, den Schnellgefriervorgang mindestens 24 Stunden vor der Einlagerung der einzufrierenden Lebensmittel einzuschalten.
Nach der Einlagerung der Lebensmittel, rechnet man 24 Stunden, bis der Gefriervorgang beendet ist. Nach dieser Zeit den «Aufbewahrungs- Betrieb» wieder einstellen.
Die einzufrierenden Lebensmittel in die beiden oberen Fächer des Gerätes einlegen; soll nur eine
geringe Menge an Lebensmitteln eingefroren werden, nur das oberste Fach verwenden.
Eingelagerte Waren dürfen nicht über die Stapelmarkierungen bzw. nicht über die Vorderkante der Ablagefläche hervorstehen.
Das Gefriervermögen in 24 Stunden finden Sie auf dem «Typschild» links unten im Gefrierfach.
40
PR001c
TIPS
41
D
Tips für Tiefkühlkost
Zur optimalen Verwendung des Gerätes müssen Sie noch folgendes beachten:
vergewissern Sie sich,
daß die Tiefkühlkost beim Verkäufer gut
aufbewahrt wurde;
daß der Transport vom Verkäufer bis zur
Einlagerung in das Gefrierfach in kurzer Zeit erfolgt;
die auf der Verpackung vom Hersteller
vorgeschriebene Aufbewahrungszeit nicht überschritten wird;
Tür so wenig wie möglich öffnen oder offen lassen;
Eis aus dem Gefrierfach nicht sofort verbrauchen
es könnte Kälte-Brandwunden verursachen;
Tür während der Stromunterbrechung nicht öffnen.
Die Tiefkühlkost verdirbt nicht, wenn es sich um eine kurze Unterbrechung handelt und das Gerät voll ist. Wenn das nicht der Fall ist, ist es nötig, die tiefgefrorenen Lebensmittel innerhalb kurzer Zeit zu verbrauchen.
Tips für das Einfrieren
Für einen vorteilhaften Gefriervorgang, geben wir folgende wichtige Ratschläge:
nur erstklassige, frische und gut gesäuberte
Qualitätsware einfrieren; teilen Sie die Nahrungsmittel vor dem Einfrieren in kleine Portionen ein, damit der Gefriervorgang beschleunigt wird, dies ermöglicht auch das spätere Auftauen allein der gewünschten Portion. Einmal aufgetaute Lebensmittel verderben schnell und können kein zweites Mal eingefroren werden;
beachten Sie, daß sich magere Lebensmittel
besser halten als fette, und daß das Salz die Gefrierlagerzeit verkürzt;
die Lebensmittel in Alu- oder Polyäthylenfolien
luftdicht einpacken. Damit wird ein Luftkontakt vermieden und Farbe, Geschmack und Nährstoffe bleiben erhalten;
keine größere Lebensmittelmenge auf einmal
einfrieren als auf dem Typschild des Gerätes angegeben ist;
während des Einfriervorganges keine weiteren
Lebensmittel einlagern und die Tür nicht öffnen;
es muß vermieden werden, daß die
einzufrierenden Lebensmittel mit den bereits eingefrorenen in Berührung kommen, um eine Wärmeübertragung an diese zu verhindern;
keine Getränke mit Kohlensäurezusatz einlagern,
sie könnten platzen;
keine heißen Flüssigkeiten oder Speisen
einstellen. Behälter mit Deckel nicht randvoll füllen.
WARTUNG
Vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Achtung Dieses Gerät erhält im Kaltekreislauf
Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das Nachfüllen ausschließlich von autorisierten Fachpersonal durchgeführt werden.
Abtauen
Im Gefrierschrank muß die Reifschicht jedesmal mit dem beiliegenden Plastikschaber abgekratzt werden, sobald diese eine Stärke von ca. 4 mm erreicht hat. Hierzu ist es nicht nötig, das Gerät auszuschalten bzw. die Lebensmittel herauszunehmen.
Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes Mittel für einen schnelleren Abtauprozeß mit Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen.
Hat sich jedoch eine dicke Eisschicht gebildet, muß man vollkommen abtauen. Hierzu wie folgt verfahren:
1. Schalter ➄auf «O» stellen oder Stecker aus der Steckdose ziehen.
2. Das herausgenommene Gefriergut mehrfach in Zeitungspapier einwickeln und sehr kühl aufbewahren.
3. Tür offen lassen, und zum Auffangen des Abtauwassers den Plastikschaber als Verlängerung der Tauwasserführung in den vorgesehenen Sitz einstecken und eine Schale unterstellen (siehe Abb.).
4. Nach erfolgtem Abtauen den Innenraum gut trocknen.
Plastikschaber für späteren Gebrauch aufbewahren und Gerät wieder in Betrieb setzen. Nach etwa einer halben Stunde die Lebensmittel zurücklegen.
Den Thermostatschalter
wieder auf die gewünschte Stellung drehen bzw. den Stecker wieder in die Steckdose einstecken.
Den Schnellgefriervorgang einschalten. Nach zwei bis drei Stunden Betrieb steht das Gerät wieder zur Einlagerung der Tiefkühlkost bzw. zum Einfrieren der frischen Lebensmittel bereit.
Achtung Benutzen Sie niemals Metallgegenstände,
um die Reifschicht abzukratzen, damit eine Beschädigung des Gerätes vermieden werden kann.
Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes Mittel für einen schnelleren Abtauprozeß mit Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen.
Ein Temperaturanstieg der Tiefkühlkost während des Abtauens könnte die Aufbewahrungsdauer verkürzen.
Stillstandszeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes, müssen Sie folgendermaßen vorgehen: den Stecker aus der Steckdose ziehen; alle Lebensmittel herausnehmen; Gerät abtauen, Innenraum und Zubehörteile reinigen; die Tür offen lassen, um im Inneren eine gute Luftzirkulation zu gewährleisten und somit Geruchsbildung zu vermeiden.
Regelmäßige Reinigung
Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät zu reinigen, da es beschädigt werden könnte. Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel reinigen. Gut nachwaschen und sorgfältig trocknen.
Um einen sicheren Betrieb des Gerätes zu gerwährleisten, einmal im Jahr den Sockel-Grill abbauen und die Luftkanäle mit einem Staubsauger reinigen. Dies begünstigt den guten Betrieb mit folglicher Stromersparnis.
42
D068
43
D
KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE
Falls das Gerät Störungen aufweisen sollte, überprüfen Sie zuerst folgendes:
Steckt der Netzstecker in der Steckdose? Befindet sich der Hauptschalter der elektrischen
Anlage in der richtigen Stellung? Ist die Stromzufuhr unterbrochen? Befindet sich der Thermostatknopf in richtiger
Stellung?
Sollten Sie nach o.e. Prüfungen zu keinem Resultat kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren nächsten Kundendienst.
Um ein rasches Beheben des Schadens zu ermöglichen, ist es beim Anruf an den Kundendienst notwendig, die Modell- und Serienummer anzugeben, die Sie dem Garantieschein oder dem Typschild (- linke Seite - unten) entnehmen können.
Sollte dieses mit Magnetschlössern ausgestattete Gerät ein mit Schnappschlössern ausgerüstes Gerät ersetzen, so raten wir dazu, die Schlösser des alten Gerätes zu zerstören, bevor Sie es entsorgen. Sie verhindern damit, daß spielende Kinder sich selbst einsperren und in Lebensgefahr geraten.
Aufstellung
Das Gerät sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern oder Öfen aufgestellt und vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt werden. Die beste Leistung erzielt man erfahrungsgemäß bei Raumtemperaturen von +18°C bis +43°C (Klasse T); +18°C bis +38°C (Klasse ST); +16°C bis +32°C (Klasse N); +10°C bis +32°C (Klasse SN).
Die Geräteklasse ist auf dem Typschild angegeben. Für den Einbau und ev.
Türanschlagwechsel lesen Sie bitte den entsprechenden Abschnitt durch.
Wichtig Das Gerät muß unbedingt vorschriftsmäßig
geerdet werden.
Zu diesem Zweck ist der Stecker des Anschlußkabels mit dem dafür vorgesehenen Kontakt versehen. Sollte die Netzleitung im Haus nicht mit einer Erdleitung versehen sein, so muß das Gerät an eine getrennte Erdleitung vorschriftsmäßig und unter Hinzuziehung eines Fachmanns angeschlossen werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Unfallverhütungsvorschrift nicht beachtet wird.
Wichtig
Es muß möglich sein, das Gerät vom Netz zu trennen; nach der Installation muß die Steckdose daher zugänglich bleiben.
Dieses Gerät entspricht der ÖVE-Richtlinie Nr. F 61/84 (Österreich Ausführung) bezüglich Funkentstörung.
Dieses Gerät entspricht der folgende EWG Richtlinie:
- 73/23 EWG vom 19/02/73 (Niederspannung) und folgende Änderungen;
- 87/308 EWG vom 02/06/87 (Funkentstörung) und folgende Änderungen;
- 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagnetische Verträglichkeit) und folgende Änderungen.
TECHNISCHE ANGABE
Die technischen Angaben sind auf dem Typschild genannt, das auf der linken inneren Seite der Anlage liegt.
INSTALLATION
Elektrischer Anschluß
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken, überprüfen Sie bitte, daß die auf dem Typschild des Gerätes angegebene Spannung sowie Frequenz mit dem Anschlußwert des Hauses übereinstimmen. Eine Abweichung von ±6% von der Nominalspannung ist zulässig. Für die Anpassung des Gerätes an andere Spannungen muß ein Spartransformator angemessener Leistung vorgeschaltet werden.
44
Türanschlagwechsel
Zur Transportsicherung wurde die Gerätetür an beiden Auschlagseiten mit Scharnierstiften befestigt. Je nach Türanschlag, Scharnierstift auf einer Seite oben und unten entfernen.
Achtung!
Bei einer niedrigen Raumtemperatur (z.B. im Winter) kann es vorkommen, dass die Dichtung nicht perfekt am Schrank haftet. Die Wiederherstellung der Dichtung erfolgt automatisch nach gewisser Zeit. Wollen Sie aber diesen Prozess beschleunigen, so genügt es die Dichtung mit einem Fön zu erwärmen.
Montageanleitung für den integrierten Einbau
Nischenmaße
Höhe 880 mm Tiefe 550 mm Breite 560 mm
1. Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein
Lüftungskamin mit folgenden Massen notwendig: Tiefe 50 mm Breite 540 mm
Aus Gründen der Sicherheit muß eine Mindestbelüftung gesichert sein, wie aus der Abb.hervorgeht.
Achtung: Die Ventilations - Öffnungen müssen immer saubergehalten werden.
2. Fugenabdeckprofil am Gerät, wie in Abbildung
gezeigt ankleben.
A
B
D163
50
540
560
880
550
PR 32
D132
45
D
3. Gerät in die Nische schieben bis die Anschlagleiste (A) am Möbel anliegt.
A
4. Tür öffnen und Gerät gegenüber der Bandseite an die Möbelseitenwand rücken. Gerät mit den 4 beiliegenden Schrauben befestigen. Belüftungsgitter (C) und Scharnierabdeckung (D) aufstecken.
5. In die Befestigungs- und Scharnierlöcher beiliegende Abdeckkappen (B) eindrücken.
6. Die Teile A, B, C, D abnehmen, wie in der Abb. gezeigt wird.
7. Die Schiene (A) auf der Innenseite der Möbeltür oben und unten auflegen (siehe Abb.) und die Position der äußeren Bohrlöcher anzeichnen.
Nachdem die Löcher gebohrt wurden, die Schiene mit den mitgelieferten Schrauben befestigen.
8. Die Abdeckung (C) in die Scheine (A) eindrücken, bis sie einrastet.
D022
D
C
D727
A
C
PR266
B
D
50mm
A
20mm
PR166
D013
A
BB
C
PR33/2
46
11.Die Abdeckung (D) in die Schiene (B) eindrücken, bis sie einrastet.
10.Für eine allfällig notwendige Ausrichtung der Möbeltür, den Spielraum der Langlöcher nutzen. Nach Beendigung der Arbeiten den einwandfreien Verschluß der Gerätetür überprüfen.
9. Gerätetür und Möbeltür auf ca. 90°öffnen. Den
Winkel (B) in der Schiene (A) einsetzen. Gerätetür und Möbeltür zusammenhalten und die Bohrlöcher anzeichnen (siehe Abb.). Winkel abnehmen und die Bohrlöcher mit Ø 2mm und einem Abstand von 8 mm von der Türaußenkante ausführen. Den Winkel wieder auf der Schiene anbringen und mit den mitgelieferten Schrauben befestigen.
8mm
PR167
A
B
PR168
PR167/1
D
B
47
E
INDICE
Advertencias y consejos importantes 48
Descripción del aparato 49 Uso 50
Limpieza de las partes internas 50 Cuadro de mandos 50 Puesta en marcha 50 Regulación de la temperatura 50 Congelación rápida 51 Piloto de alarma 51 Calendario de productos congelados 51 Masa eutéctica 51 Congelación de alimentos frescos 51 Conservación de los alimentos congelados 51 Descongelación 51 Cubitos de hielo 52
Consejos 52
Consejos para congelación 52 Consejos para conservación de alimentos
congelados 52
Mantenimiento 53
Eliminación de la escarcha 53 Limpieza periódica 53 Períodos de inactividad 53
Qué hacer si el aparato no funciona 54
Caracteristicas tecnicas 54 Instalación 54
Colocación 54 Conexión eléctrica 54 Reversibilidad de la puerta 55 Instrucciones para el empotramiento integral 55
48
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES
Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuérdese de entregarlo junto con él para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la máquina y sus advertencias. Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los demás. Le rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
Uso
Los frígorificos y/o congeladores domésticos están destinados sólo a la conservación y/o congelación de alimentos.
Los productos que hayan sido descongelados no se tienen que volver a congelar.
Seguir atentamente las indicaciones del fabricante para la conservación y/o congelación de los alimentos.
En todos los aparatos de refrigeración y congelación existen superficies que se cubren con escarcha. Según el modelo, la escarcha puede ser eliminada automáticamente (desescarche automático) o manualmente. No intentar nunca quitar la escarcha con un objeto puntiagudo ya que se podría dañar irremediablemente el evaporador. Utilizar para ello sólo el rascador de plástico que se suministra con el aparato. Por el mismo motivo no despegar nunca las cubetas del hielo con un cuchillo o cualquier otro objeto puntiagudo.
Los productos congelados colocados encima del aparato frigorífico pueden ocasionar que se forme agua de condensación por el frío en el espacio vacío de la placa. Ese espacio vacío contiene componentes electrónicos. Si el agua de condensación moja esos componentes puede ocurrir un cortocircuito que dañe el aparato frigorífico. Por ese motivo no hay que colocar productos congelados encima del aparato frigorífico.
No colocar en el compartimiento de la baja temperatura (congelador o conservador) bebidas gaseosas que podrían explotar.
Nunca utilizar objetos metálicos para limpiar el aparato; se podría dañar.
Instalación
Una vez instalado el aparato verificar que no esté apoyado sobre el cable de alimentación. Importante: en caso de que el cable de alimentación se dañe, deberá ser sustituido con un cable especial. Ambos cables pueden ser solicitados al fabricante o al Sèrvicio de asistencia.
Seguridad
Este aparato ha sido proyectado para ser usado por adultos. Por lo tanto, tener cuidado que los niños no se acerquen para jugar con él.
Es peligroso modificar o intentar modificar las características de este aparato.
Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la recarga deben ser efectuados exclusivamente por personal autorizado de la empresa.
Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento (como la substitución de la bombilla en aquellos aparatos que la tienen).
No consumir nunca los cubitos de hielo recién sacados del congelador ya que podrían provocar quemaduras.
Estos aparatos son pesados. Tener cuidado en los desplazamientos.
Prestar la máxima atención durante las operaciones de desplazamiento para no dañar las partes del circuito refrigerante a fin de evitar las posibles salidas de líquido.
Evitar la exposición prolongada del aparato a los rayos solares.
La parte posterior del aparato debe recibir una circulación de aire suficiente y se debe evitar cualquier daño al circuito refrigerante.
Asistencia
Cualquier modificación que eventualmente fuese necesaria a la instalación eléctrica doméstica para poder instalar el aparato tiene que ser realizada sólo por personal competente.
Para eventuales intervenciones dirigirse a un Centro de Asistencia Técnica autorizado y exigir las piezas de repuesto originales.
En caso de necesitar reparaciones no intentar hacerlas personalmente. Las reparaciones efectuadas por persona no competentes pueden provocar daños. Ponerse en contacto con el Centro de Asistencia más cercano y emplear sólo repuestos originales.
El aparato se calienta considerablemente en la proximidad del condensador y del compresor, por lo tanto hay que verificar que el aire pueda circular libremente alrededor del mismo. Una ventilación insuficiente puede causar un mal funcionamiento y daños al aparato. Seguir cuidadosamente las instrucciones que se dan para la instalación.
Atención: mantener las aperturas para la ventilación libres de cualquier obstáculo.
Si el aparato es transportado en forma horizontal es posible que el aceite contenido en el compresor pose al circuito refrigerante. Esperar por lo menos dos horas antes de poner en marche el aparato para dar tiempo a que el aceite regrese al compresor.
El aparato no debe ser colocado cerca de termosifones o cocinas a gas.
Solamente para los congeladores (excluidos los empotrados): su mejor ubicación es el sótano.
Protección del ambiente
Este aparato no contiene en el circuito refrigerante y en el aislamiento, gases refrigerantes nocivos para el ozono. El aparato no debe ser eliminado junto con los deshechos urbanos y chatarras. Se debe evitar el daño del circuito refrigerante, sobre todo en la parte posterior cerca del intercambiador. Las informaciones sobre los centros de recepción las suministran las autoridades municipales.
Los materiales usados en este aparato marcados con el símbolo son reciclables.
49
E
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1
2
3
4
5
6
Cuadro de mandos
Compartimientos para la congelación rápida
Compartimientos para la conservación de los alimentos congelados
50
El congelador está marcado con el simbolo , que indica que es acto para la congelación de los alimentos frescos y para la conservación de alimentos congelados a largo plazo.
USO
Limpieza de las partes internas
Antes del empleo limpiar todas las partes internas con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el característico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente.
No emplear detergentes o polvos abrasivos que podrian dañar las superficies.
➂➃
Puesta en marcha
Introducir el enchufe en la toma de corriente. Girar el mando del termostato ➄, en sentido horario hasta una posición distinta de la posición «O» (parada). El aparato se pone en marcha; se encenderá el piloto
.
El funcionamiento del aparato se interrumpe al girar el mando en la posicíon «O».
Cuadro de mandos
Piloto indicador de funcionamiento SUPER
Interruptor NORMAL/SUPER
Piloto indicador de alarma
Piloto indicador de funcionamiento
Mando de regulación de la temperatura
Regulación de la temperatura
Para la buena conservación de los alimentos congelados la temperatura del congelador tiene que ser igual o inferior a -18°C. Se aconseja, por lo tanto, girar el mando ➄en una posición intermedia. La temperatura del congelador se regula automáticamente para la buena conservación de los alimentos.
Si el aparato no trabaja en condiciones ambientales normales, como con escasa ventilación, elevada o baja temperatura ambiente y/o frecuentes aberturas de la puerta, es necesario regularlo en la forma más apropiada. Girar el mando ➄hacia los numeros más
altos para obtener temperaturas más frías o hacia los más bajos para obtener temperaturas menos frías.
La colocación del mando se determina teniendo en cuenta que la temperatura interna depende:
de la temperatura ambiente;
de la frecuencia de aperatura de la puerta;
de la cantidad de alimentos conservados;
de la colocación del aparato.
6
5 4
3
1
2
Conservación de los alimentos congelados
Cuando se pone en marche el aparato, poner el termostato en la posición intermedia y esperar por lo menos tres horas en la posición de congelación rápida (SUPER) antes de introducir los productos congelados. Luego volver a colocar el aparato en la posición de funcionamiento normal. Si el aparato ya está puesto marcha con otros alimentos en su interior, no es necesaria ninguna operación especial antes de introducir los productos congelados.
Atención En caso de falta de corriente, los alimentos
en el congelador no sufrirán alteraciones si la interrupción tiene una breve duración (20 horas) y si el congelador esta lleno. En todo caso, no abrir la puerta. En el caso de que los alimentos empiecen a descongelarse, será necesario consumirlos rapidamente.
Para la extracción de los cajones actuar del modo siguiente: sacar el cajón hasta el punto de tope, luego girarlo hacia arriba (véase figura).
Congelación rápida
Pulse el interruptor ➀. El piloto ➁se encendará (posición SUPER). La función SUPER se puede cancelar en cualquier momento pulsando de nuevo el interruptor ➀. Hecho esto se apaga el piloto ➁.
Piloto de alarma
El piloto de alarma ➂ tiene la finalidad de indicar que la temperatura en el interior del congelador ha subido a un nivel tal que no garantiza una buena conservación de los alimentos (-12°C). Cuando el aparato se pone en funcionamiento o inicialmente cuando se introducen en él los alimentos por congelar, este piloto permanece encendido hasta que la temperatura no alcanza el valor necesario para la segura conservación de dichos alimentos.
Calendario de productos congelados
Los símbolos indican diferentes tipos de productos congelados. Las cifras indican el tiempo de conservación en meses para cada tipo de producto congelado. La validez del valor máximo o mínimo estalecido del tiempo de conservación de los productos congelados depende de la calidad y de la preparación de ellos antes de ser congelados.
Congelación de alimentos frescos
Para realizar la congelación rápida de los alimentos, si el aparato no estuviera ya funcionando, es necesario conectarlo y predisponerlo al funcionamiento de congelación rápida, al menos tres horas antes de introducir en él los alimentos. En cambio, si el aparato estuviera ya funcionando, predisponerlo para la congelación rápida al menos 24 horas antes de introducir en él los alimentos.
Una vez metidos los alimentos en el compartimiento, la congelación se puede considerar completada después de 24 horas. Después de este periodo es necesario restablecer el funcionamiento de «conservación».
Los alimentos para congelar se colocan en los dos compartimientos superiores.
En el primero compartimiento los productos se pueden apilar solamente hasta la marca que se encuentra en la celda, para impedir que haya obstáculos en la circulación del aire.
La capacidad de congelación se indica en la matrícula en el interior del compartimiento, abajo a la izquierda (... kg/24 horas).
Descongelación
Antes de utilizar los alimentos congelados, se pueden descongelar en el refrigerador o a temperatura ambiente, depende del tiempo disponible para la operación. La descongelación puede efectuarse de distintas maneras, según el tipo de alimentos y las dimensiones de los paquetes.
51
Masa eutéctica
Su aparado está provisto de una masa eutéctica. La misma debe ser sacada del compartimento congelante y puesta en la posición prevista. En caso de interrupción de corriente, la masa eutéctica aumenterá de unas horas la conservación de los alimentos congelados.
E
PR001c
Cubitos de hielo
El aparato está dotado de una o más cubeteras de plástico para la producción de cubitos de hielo, suficientes para las necesidades diarias. Llene estas cubeteras hasta tres cuartos de su altura para permitir la expansión del hielo. Si el agua es particularmente rica de sales minerales (en particular calcáreo), aconsejamos utilizar agua mineral sin gas, con bajo contenido de sales minerales. Para extraer los cubitos de las cubeteras de plástico es suficiente una leve torsión de las mismas. Se recomienda no emplear utensilios metálicos para despegar las cubeteras.
La carne, el pescado y la fruta se descongelan en el compartimiento refrigerador; los pequeños pedazos de carne o de volatería podrán cocerse aún sin descongelarlos, pero en este caso el tiempo de cocción será más prolongado. Las legumbres se colocarán directamente en el agua hirviendo; los platos preparados podrán ponerse directamente en el horno en su envoltura de aluminio. El horno microondas es particularmente indicado para la descongelación de cualquier tipo de alimento congelado o refrigerado; a tal fin, seguir las instrucciones adjuntas al horno.
CONSEJOS
Consejos para congelación
Damos algunos consejos importantes necesarios para obtener las máximas ventajas del proceso de congelación:
congelar sólo alimentos de óptima calidad, frescos y bien limpios.
Los alimentos por congelar tienen que estar confeccionados en porciones suficientes al consumo familiar, para que puedan utilizarse en una sola vez.
Las confecciones pequeñas permiten una congelación más rápida y uniforme. No hay que olvidar que una vez descongelados, la calidad de los alimentos se deteriora rápidamente.
Los alimentos magros se conservan mejor y más tiempo que los grasos; la sal reduce el tiempo de conservación.
Envolver los alimentos en bolsitas u hojas de aluminio o polietileno previstos para este fin, haciéndolos adherir bien a los alimentos y cerrándolos herméticamente. De esta manera, evitando el contacto con el aire, el color, sabor y valor nutritivo, quedan inalterados.
No congelar de una sola vez alimentos en cantidad superior a la indicada en la etiqueta matricula del aparato.
Durante la congelación no añadir nuevos alimentos para congelar y no abrir la puerta del congelador. Nunca poner los productos para congelar con los ya congelados, porque esto podría causar un aumento de la temperatura de los congelados.
No introducir en el congelador bebidas gaseosas, ya que pueden explotar. Nunca introducir líquidos o alimentos calientes y no llenar nunca completamente los recipientes con tapón.
Es aconsejable indicar en cada confección, la
fecha de congelación para poder controlar el tiempo de conservación.
Consejos para conservación de alimentos congelados
Para utilizar de la mejor manera el congelador, además de lo ya dicho para la congelación, es necesario:
Las confecciones de los alimentos refrigerados pueden colocarse indiferentemente en los cajones según el espacio disponible.
Para limitar el calentamiento de los productos congelados, se aconseja reducir al mínimo el tiempo entre la adquisición y la colocación de los productos mismos en los cajones del congelador.
Es aconsejable asegurarse de que las confecciones de los productos congelados sean integras; una envoltura hinchada o con rasgos de humedad es una señal evidente de que, previamente, el producto no ha sido mantenido a una temperatura adecuada y ha perdido sus características originales.
Los alimentos aún parcialmente descongelados, no pueden congelarse otra vez, sino que tienen que consumirse dentro de 24 horas.
No conservar los productos congelados por un periodo superior al indicado en los envases.
Limitar al mínimo indispensable las aperturas de la puerta del congelador y el tiempo necesario para la colocación y el retiro de los alimentos.
No consuma ciertos productos apenas sacados del congelador (cubitos de hielo, etc.) porque la temperatura muy baja podria causar quemaduras.
52
53
E
Desenchufar el aparato antes de efectuar cualquier operación.
Atención Este aparato contiene hidrocarburos en el
circuito refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la recarga deben ser efectuados exclusivamente por personal autorizado por la empresa.
Limpieza periódica
No utilizar nunca objectos metálicos para limpiar el aparato porque podría ser dañado. Limpiar el interior con agua templada y bicarbonato y las partes exteriores esmaltadas con cera a la silicona. Enjuagar y secar cuidadosamente. Para garantizar un funcionamiento seguro del frigorífico, una vez al año desmontar la rejilla del zócalo, y con una aspiradora limpiar los canales para el pasaje del aire.
Periodos de inactividad
Cuando el aparato no tenga que funcionar tener las siguientes precauciones:
desenchufarlo; sacar todos los alimentos; eliminar la escarcha y lavar el interior y todos los
accesorios; dejar la puerta entreabierta para facilitar la circulación
del aire en el interior a fin de evitar la formación de olores desagradables.
Eliminación de la escarcha
En el aparato habrá que eliminar la escarcha cada vez que se haya formado un gran espesor (de unos 4 mm), con el rascador de plástico adecuado, en dotación con el aparato. Durante esta operación no es necesario ni desenchufar el aparato ni sacar los alimentos contenidos en el compartimiento.
En el caso que se formara una espesa capa de hielo, será necesario descongelar totalmente el aparato, procediendo de la siguiente manera:
1. colocar el mando ➄en posición «O», o
desenchufar el aparato;
2. envolver los alimentos congelados en varias hojas
de papel de periodico y colocarlos en un lugar muy fresco;
3. dejar la puerta abierta y introducir en el alojamiento
correspondiente el rascador de la escarcha como prolongación del canal colocándole debajo u n barreñito para recoger el agua (véase figura).
4. Al completar la operación, secar cuidadosamente
el congelador y conservar el rascador de la escarcha para operaciones sucesivas.
5. Poner el mando del termóstato en la posición
deseada o volver a enchufar el aparato. Dejar que el aparato funcione al menos dos o tres horas en la posición «SUPER», antes de volver a introducir los alimentos congelados.
Importante Recomendamos no utilizar utensilios
metálicos para quitar la escarcha a fin de evitar daños graves en le aparato.
Un aumento de temperatura de los alimentos congelados puede disminuir notablemente su duración de conservación.
MANTENIMIENTO
D068
54
SI ALGO NO FUNCIONA
Si el aparato presentase anomalías será oportuno controlar:
Que esté bien enchufado y que el interruptor de la instalación eléctrica esté conectado.
Que no haya un corte de energía eléctrica. Que el mando del termostato se encuentre en su
posición correcta. Si el compresor funciona sin interrupción, verificar
que el termostato no se encuentre en una posición demasiado elevada.
Además si el aparato hace demasiado ruido verificar que los costados no estén en contacto con muebles que pueden causar ruidos o vibraciones y que la unidad refrigerante no vibre.
Después de hacer las verificaciones anteriores, si la anomalía persiste, llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano.
Para una asistencia inmediata es importante, al acto de la llamada, dar la sigla del modelo y el número de matrícula del propio aparato, tomándolos del certificado de garantía o de la etiqueta de la matrícula misma colocada en el interior del compartimiento refrigerante, abajo a la izquierda.
CARACTERISTICAS TECNICAS
Los datos técnicos se indican en la placa de serie situada en el lado izquierdo dentro del aparato.
INSTALACION
En el caso que este aparato, dotado de cierre magnético, se sustituya por un cierre automático, aconsejamos inutilizar la cerradura de este último, antes de deshacerse de él. Así se evitará que los niños, jugando, puedan quedarse encerrados dentro, con grave peligro para sus vidas.
Colocación
Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como: radiadores, estufas, exposición directa a los rayos del sol, etc.
Las mejores prestaciones se obtienen con temperaturas del ambiente entre los +18°C y los +43°C (Clase T); +18°C y los +38°C (Clase ST); +16°C y los +32°C (Clase N); +10°C y los +32°C (Clase SN).
La clase del aparato es indicada en la Tarjeta Matrícula.
Para el empotramiento y la reversibilidad de la puerta, ver el parágrafo relativo.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la tensión y la frecuencia indicadas en la tarjeta matrícula, correspondan a las de la instalación doméstica. Se admite una oscilación de 6% sobre la tensión nominal. Para el funcionamiento a tensiones distintas, habrá que utilizar un autotransformador de potencia adecuada. Asegurarse de que la toma de corriente y el enchufe sean compatibles entre sí sin tener que interponer reducciones ladrones o adaptadores varios. Si fuera necesario, cambiar la toma de la instalación de la casa.
Importante
Es indispensable conectar el aparato a una toma de tierra eficaz.
El enchufe del cable de alimentación está dotado de un adecuado contacto. Si la toma de corriente de la instalación doméstica no estuviera conectada a tierra, conectar el aparato a una instalación de tierra, conforme a las leyes en vigor, consultar con un técnico especializado.
El fabricante declina toda responsabilidad en el caso que esta norma no sea respetada.
Instrucciones para el empotramiento integral
Dimensiones del hueco de instalación
Altura hueco 880 mm Produndidad hueco 550 mm Anchura hueco 560 mm
1. Es necesario además que el hueco tenga un conducto de ventilación con estas medidas:
profundidad 50 mm ancho 540 mm
55
E
Este aparato es conforme a las siguientes Directivas Comunitarias:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensión) y modificaciones
sucesivas;
- 87/308 CEE 2/6/87 (Supresión de interferencias radio) y modificaciones sucesivas;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad electromagnética) y modificaciones sucesivas.
Reversibilidad de la puerta
Durante el transporte la puerta del apartato está fijada con pernos. Quitar el perno superior y inferior, ségun el sentido de apertura de la puerta.
Atención
Completada la operación de reversibilidad de la puerta, controlar que la junta magnética esté adherida al mueble. Si la temperatura ambiente es fría (por ejemplo en invierno), puede suceder que la junta no adhiera perfectamente al mueble. En este caso esperar que la misma recupere su forma natural o bien acelerar dicho proceso calentando la parte interesada con un normal secador de cabellos.
Por motivos de seguridad la ventilación debe ser como se indica en la Fig.
Atención: mantener las aperturas para la ventilación libres de cualquier obstáculo.
2. Empujar el aparato en el hueco de la columna
hasta que el perfil superior (A) llegue a tope con el mueble.
A
D022
A
540
560
550
PR 32
50
880
B
D163
56
D132
3. Colocar a presión el cubre-juntas.
D727
C
D
4. Adosar el aparato al lado opuesto a la bisagra de
la puerta. Fijar el aparato con los 4 tornillos en dotación. Colocar la parrilla de aireación (C) y el cubre-bisagra (D) encajándolos a presión.
D013
BB
5. Colocar las tapas (B) sobre los extremos del perfil
y en los agujeros para la bisagra.
6. Separar las piezas A, B, C, D según se indica en la figura.
PR266
A
B
C
D
20mm
A
50mm
PR166
7. Apoyar la guía (A) sobre la parte interior de la puerta del mueble arriba y abajo según se indica en la figura y marcar la posición de los agujeros exteriores. Una vez que se hayan hecho los agujeros, fijar la guía con los tornillos presentes en el equipo base.
8. Introducir la tapa (C), presionándola hasta oír el resorte, en la guía (A).
A
C
PR33/2
57
E
8mm
PR167
A
B
9. Abrir la puerta del aparato y la del mueble a 90° aprox. Introducir la escuadrita (B) en la guía (A). Mantener unidas la puerta del aparato y la del mueble y marcar los agujeros según se indica en la figura. Quitar las escuadritas y hacer unos agujeros de 2 mm de Ø a 8 mm desde el borde exterior de la puerta. Colocar otra vez la escuadrita sobre la guía y fijarla con los tornillos presentes en el equipo base.
PR168
10.En caso de que sea necesario alinear la puerta
del mueble, utilizar el juego de los agujeros de ojal. Al término de las operaciones es preciso controlar que la puerta del aparato esté cerrada correctamente.
PR167/1
D
B
11. Introducir la tapa (D), presionándola hasta oír el
resorte, en la guía (B).
58
SUMÁRIO
Avertências e conselhos importantes 59
Descrição do aparelho 60 Utilização 61
Limpeza das partes internas 61 Painel de comandos 61 Arranque 61 Regulação da temperatura 61 Botão de congelação rápida 62 Controlos luminoso vermelho de alarme 62 Calendário de congelamento 62 Massa eutéctica 62 Congelação dos alimentos 62 Conservação dos produtos précongelados 63 Descongelação 63 Produção de cubos de gelo 63
Conselhos 64
Conselhos para a congelação 64 Conselhos para a conservação dos
produtos précongelados 64
Manutenção 65
Degelamento 65 Limpeza 65 Paragem prolongada 65
Anomalias de funcionamento 66
Características Técnicas 66 Instalação 66
Colocação 66 Ligação eléctrica 66 Porta reversível 67 Instruções para encastrar 67
AVISOS E CONSELHOS IMPORTANTES
Utilização
Os frigoríficos e/ou congeladores domésticos destinam-se, unicamente, à conservação e/ou congelação de alimentos.
Um produto descongelado não deve, em nenhum caso, voltar a ser congelado.
Siga as indicações do fabricante para a conservação e/ou congelação dos alimentos.
O revestimento interior do aparelho é composto de pequenos tubos por onde passa o refrigerante. Se estes tubos forem danificados o aparelho ficará irremediavelmente avariado, provocando a perda dos alimentos no seu interior. NÃO UTILIZE OBJECTOS PONTIAGUDOS para raspar o gelo acumulado. Esse gelo pode ser raspado utilizando
uma espátula. Para eliminar grandes quantidades de gelo acumulado, é aconselhável deixá-lo derreter. Veja as instruções para a descongelação.
Não coloque no compartimento/congelador em baixa temperatura, garrafas ou latas com bebidas gaseificadas pois se cria uma pressão elevada no interior da garrafa e/ou lata havendo perigo da mesma explodir. Desta explosão resultariam
danos graves para o aparelho.
Instalação
Assegure-se, quando instalar o aparelho, que o
mesmo não fique apoiado sobre o cabo de alimentação eléctrica. Importante: se o cabo de alimentação se danificar, deverá ser substituído por um cabo especial ou por um conjunto, disponíveis junto do construtor ou do serviço de assistência técnica.
O aparelho aquece, sensivelmente, ao nível do condensador e do compressor. Certifique-se que o ar circula, livremente, à volta do aparelho. Uma ventilação insuficiente ocasionaria um mau funcionamento, danos para o aparelho e perda dos alimentos no seu interior. Siga as instruções para a correcta instalação do aparelho.
Os componentes do aparelho que aquecem devido ao seu funcionamento não devem estar expostos. Sempre que possível as costas do aparelho devem ficar encostadas a uma parede.
59
P
É muito importante que este manual de instruções acompanhe o aparelho para garantir uma futura utilização correcta. Se o aparelho for vendido ou emprestado a terceiros, o manual de instruções deve, como acima citado, acompanhá-lo, de maneira que o utilizador possa ser informado sobre o seu funcionamento, os avisos e conselhos. Esses avisos têm a finalidade de garantir a segurança dos utilizadores. Agradecemos, portanto, que leia o manual atentamente, antes de instalar e utilizar o aparelho.
Segurança
Este aparelho foi concebido para ser utilizado por adultos. Manter fora do alcance de crianças não
permitindo que o utilizem como brinquedo.
É perigoso modificar ou tentar modificar as características deste aparelho.
Este aparelho é pesado. Tenha o maior cuidado quando o deslocar.
Não consuma certos produtos, tais como gelados, imediatamente após tê-los retirado do aparelho; a temperatura muito baixa pode provocar queimaduras.
O aparelho não deve ser instalado perto de elementos de aquecimento ou fogões a gás.
Evite a exposição prolongada do aparelho aos raios do sol.
Preste a máxima atenção ao deslocar o aparelho, para não danificar as partes do circuito refrigerante, evitando assim possíveis saídas de fluido.
A parte de trás do aparelho deve receber uma suficiente ventilação e deve ser evitado qualquer dano ao circuito refrigerante.
Não use outros aparelhos eléctricos (tais como máquina de gelado) dentro do aparelho.
Assistência
Se para a instalação do aparelho for necessário executar uma eventual modificação da instalação eléctrica, a mesma deve ser feita aparelho, a mesma deve ser efectuada por pessoal qualificado.
Este aparelho deve ser assistido por um Centro de Assistência autorizado, sendo apenas com o uso de peças originais.
Em caso de avaria, não tente você mesmo, reparar o aparelho. As reparações executadas por pessoas inexperientes, podem causar danos físicos e materiais (aumentando as avarias a serem reparadas). Procure o seu Centro de Assistência mais próximo e exija peças genuínas.
60
Desligue sempre a tomada de corrente antes de proceder à limpeza ou qualquer operação de manutenção do aparelho.
Ao transportar o aparelho na horizontal, pode acontecer que o óleo contido no compressor escorra para o circuito refrigerante. É portanto aconselhável esperar pelo menos duas horas antes de ligar o aparelho à corrente.
Protecção do ambiente
Este aparelho não contém, no seu circuito refrigerante e nas suas matérias isolantes, gases nocivos à camada de ozono. Mesmo assim este aparelho deve, quando for destruído, receber os cuidados convenientes, de acordo com as disposições em vigor para a protecção do meio ambiente.
Os materiais utilizados neste aparelho, marcados com o símbolo são recicláveis.
DESCRIÇAO DO APARELHO
1
2
3
4
5
6
Painel de comandos
Compartimento para a congelação rápida
Compartimentos para a conservação dos produtos précongelados
UTILIZAÇÃO
61
P
La temperatura se regula automáticamente y puede ser aumentada (menos frío) girando el mando hacia los números más bajos o bien se puede disminuir (más frío) girándolo hacia los números más altos.
A posição correcta, de qualquer modo, deve ser individuada considerando que a temperatura no interior da caixa depende de vários factores, tais como:
a temperatura ambiente;
a qualidade das provisões guardadas no aparelho;
a frequência de abertura da porta;
a colocação do refrigerador.
La posición intermedia es generalmente la más indicada.
Arranque
Terminada a operação de limpeza, ligue a ficha à tomada de corrente, coloque o botão do termóstato ➄ além da posição «O» (paragem). A máquina está a funcionar; o controlo luminoso de funcionamento ➃acende-se.
Para parar o aparelho, coloque o botão do termóstato na posição «O».
Regulação da temperatura
A temperatura interior do congelador é regulada pelo termostato ➄. As diferentes posições entre “1” e “6” do termostato indicam temperaturas cada vez mais frias. Aconselhamos, no momento do acendimento, de regular o termostato nas posições “3”: somente mais tarde, com a experiência, podeis estabelecer qual é a melhor posição.
Este aparelho está classificado com símbolo o que significa que está apto à congelação de produtos frescos ou ao armazenamento de produtos congelados e à produção de cubos de gelo.
Limpeza das partes internas
Estando o aparelho convenientemente instalado, antes de o utilizar, aconselhamos a sua limpeza cuidadosa com água tépida e sabão neutro para retirar o cheiro característico do "novo".
Não utilize detergentes ou pós abrasivos, que podem danificar os acabamentos. Enxague e seque cuidadosamente.
Painel de comandos
Botão de congelação rápida
Controlo luminoso de congelação rápida
Controlo luminoso de alarme
Controlo luminoso de funcionamento
Botão do termostato
1
2
3
4
5
6
➂➃
62
Botão de congelação rápida
A função de congelação rápida é activada, premindase a tecla ➀. O controlo luminoso
acende-se (SUPER). Quando está em fase de congelação, o compressor trabalha continuamente, o que permite aproveitar ao máximo a sua potência frigorifica. Esta função pode ser desactivada em qualquer altura, premindo-se novamente a tecla ➀. O indicador luminoso ➁apaga-se.
Controlo luminoso vermelho de alarme
O controlo luminoso de alarme ➂acende quando a temperatura interior do congelador sobe acima de um certo valor que prejudica uma conservação de longa duração (mais quente que -12°C). É normal que o controlo luminoso de alarme fique momentaneamente aceso quando se põe em funcionamento o aparelho, ou seja, até a temperatura interior atingir um valor mais conveniente para a conservação dos alimentos.
Calendário de congelamento
Os simbolos indicam diferentes tipos de produtos congelados.
Os números fornecem, em meses, o tempo de armazenamento para o respectivo tipo de produto congelado. Se o valor válido do tempo de armazenamento indicado é o superior ou o inferior, depende da qualidade do género alimenticio e da sua preparação antes do congelamento.
Congelação dos alimentos
Para uma boa conservação dos produtos précongelados e congelados a temperatura interior deve estar inferior ou igual a -18°C.
Para isso:
1. Ponha em funcionamento a congelação rápida.
Espere pelo menos 3 horas antes de introduzir os alimentos frescos se tiver ligado o aparelho naquele momento.
Se o congelador estiver já a funcionar em fase de conservação, ou se utilizar ao máximo a capacidade de congelação do aparelho (16 kg/24 h), a fim de obter um melhor resultado de congelação ponha o botão em posição «S» pelo menos 24 horas(*) antes de introduzir os alimentos.
2. Mantenha esta posição durante as 24 horas(*) que se seguem à introdução dos alimentos e depois volte à fase de conservação.
3. Ponha novamente o aparelho na função de conservação voltando a deslocar o botão de congelação para a direita.
(*) Este tempo pode ser reduzido de acordo com a quantidade de
alimentos.
Coloque os alimentos a congelar nos compartimentos superiores de maneira a evitar
que fiquem encostados aos produtos já congelados, o que faria aumentar a temperatura desses.
No primeiro compartimento, os produtos podem ser guardados somente até a altura da marca impressa na cela, isto para evitar que não haja obstáculos à circulação do ar.
Após o tempo necessário à congelação transfira os produtos congelados para as gavetas de maneira a libertar os compartimentos superiores para a próxima operação de congelação.
A capacidade de congelação é indicada na placa de matrícula que se encontra no lado esquerdo interior do aparelho (... kg/24 horas).
Massa eutéctica
O seu aparelho ésta provido de una massa eutéctica. A massa deve ser retirada do compartimento congelador e colocada na posição prevista. Em caso de interrupção da corrente, a massa eutéctica vai prolongar de algumas horas a conservação dos produtos congelados.
Produção de cubos de gelo
Encha a caixa até três quartos de sua altura para facilitar a expansão do gelo.
Se a sua água é particolarmente rica en sais minerais (calcáreo particolarmente) será melhor encher as caixas com água mineral não gasosa.
As caixas em matéria plástica permetem mais facilmente que se retire o gelo. Se desejar cuvettes em pouco tempo, aconselhamos a utilização de caixas metálicas que existem no mercado.
Retirada dos cubinhos de gelo
A retirada dos cubinhos de gelo das caixas em matéria plástica consegue-se por simple torsão.
Se utilizar caixas metálicas, passar por baixo de água fria para facilitar a extração dos cubinhos de gelo.
Não tire as caixas com uma faca ou otro objecto metálico, arrisca-se a danificar o evaporador.
63
P
Conservação dos produtos précongelados
A primeira vez que estiver a funcionar ou depois de uma paragem prolongada o aparelho tem que ser posto em fase de congelação rápida pelo menos duas horas antes de introduzir os produtos pré­congelados. A seguir passe à fase de conservação. Tudo isto não é necessário se o congelador estiver já a funcionar.
Importante Se houver uma falta de corrente eléctrica
não se deve abrir a porta do aparelho. Se a falta fôr de curta duração (20 horas) e o congelador estiver cheio, não há qualquer risco de alteração para os alimentos. Em caso contrário deverá consumi-los o mais rapidamente possível ou cozinhá-los e voltar a congelá-los.
Para tirar as gavetas preceda da seguinte maneira: extraia a gaveta até o ponto de batida, em seguida
vire-a para cima (veja a figura).
Descongelaçao
Os alimentos congelados ou pré-congelados, antes da utilização devem ser deixados a descongelar no frigorífico (carne, aves peixes, etc.) ou à temperatura ambiente (para os outros alimentos), dependendo do tempo disponível para esta operação. Se se tratar de produtos pouco grossos ou em fatias, ponha-os directamente a cozinhar: neste caso, todavia, o tempo de cozedura será maior.
PR001c
64
CONSELHOS
Conselhos para a congelação
Tenha a noção da capacidade de congelação, que corresponde ao peso dos alimentos congeláveis de uma só vez.
Para uma melhor congelação aconselhamos a consultar um manual sobre a congelação, que se pode encontrar normalmente nas papeleiras ou nas livrarias.
Os alimentos destinados à congelação devem ser frescos e de excelente qualidade. Cada embalagem deve ser calculada à dimensão do consumo familiar de maneira a ser utilizada de uma so vez.
Embalagens de pequena dimensão permitem obter uma congelação rápida e uniforme. Não se esqueça que os alimentos, uma vez descongelados, se deterioram rapidamente.
Os alimentos magros conservam-se melhor e durante mais tempo do que os gordos; o sal reduz a duração de conservação.
Os produtos a congelar devem estar em em balagens impermeáveis para alimentos.
Feche cuidadosamente as embalagens eliminando as bolhas de ar.
Não coloque nem garrafas nem latas de bebidas gaseificadas no congelador porque podem rebentar.
Não introduza nunca alimentos ou líquidos quentes.
Não encha nunca os recipientes com tampa até acima.
Não consuma certos produtos, como os gelados, imediatamente após terem sido tirados do congelador. A temperatura muito baixa a que estão pode provocar queimaduras.
Indique sobre cada embalagem a data de congelação para poder controlar o tempo de armazenagem.
Não abra a porta e não coloque novos produtos durante a congelação.
Conselhos para a conservação dos produtos précongelados
Os nossos conselhos:
Veja a data de fabricação dos produtos précongelados e respeite a duração de conservação indicada pelo fabricante.
Evite abrir a porta demasiado frequentemente e deixe-a aberta só o tempo que fôr necessário. Um aumento da temperatura pode reduzir bastante a duração de conservação dos alimentos.
Assegure-se de que a embalagem exterior esteja intacta. Em caso contrário os alimentos podem estar jà deteriorados. Se uma embalagem inchar ou apresentar sinais de humidade, isto quer dizer que não foi conservada a uma temperatura adequada e que o produto nela contido perdeu as qualidades originais.
Para a compra de produtos pré-congelados utilize os sacos especiais. De qualquer forma, quando fizer as suas compras é aconselhável deixar para o fim os alimentos pré-congelados. Melhor ainda, embrulhe-os em papel de jornal e logo que chegar a casa coloque-os imediatamente no aparelho.
Convem ter cuidado no momento da compra porque os alimentos descongelados, mesmo só parcialmente, não podem voltar a ser congelados. Neste caso consuma-os dentro de 24 horas.
Para aproveitar o inteiro volume disponível no aparelho é possível tirar a prateleira central, desta maneira obtém-se mais espaço no interior do congelador.
Paragem prolongada
Se o aparelho não for utilizado durante longos períodos, desligue a ficha eléctrica, esvazie, descongele e limpe o aparelho e deixe a porta semi­aberta até voltar a utilizá-lo. Mantenha a porta entreaberta durante todo o período de não utilização, para facilitar a circulação do ar no interior e evitar a formação de cheiros desagradáveis.
MANUTENÇÃO
65
P
Degelamento
O gelo é formado pela humidade do ar a contacto com as paredes frias do aparelho. Uma camada subtil de gelo não prejudica o funcionamento do congelador. Ao contrario, se ultrapassar os 5 mm de espessura, o gelo forma uma camada isolante, que reduz muito o funcionamento do aparelho e aumenta o consumo de energia. Raspe a camada de gelo periodicamente (cada 2-3 semanas) o quando atingir uma espessura de cerca de 4 mm. Utilize para este efeito uma espátula de plástico entregue com o aparelho. Uma o duas vezes por ano, ou cada vez que a camada de gelo ultrapassa os 5 mm de espessura é aconselhável proceder a uma decongelação total: aproveite o momento em que o aparelho está mais vazio.
Para este efeito:
1. Dado que uma subida de temperatura pode alterar os alimentos congelados, é necessario ligar o comando de congelação rápida 12 horas antes de efectuar o degelamento, para obter uma reserva de frio (uma diminuição de temperatura dos alimentos congelados).
2. Extraia os produtos congelados e guarde-os num lugar fresco embrulhando-os em várias folhas de papel de jornal ou ainda melhor nas embalagens isotérmicas.
3. Rode o botão do termostato ➄para «O»ou desligue a ficha da corrente.
4. Mantenha a porta aberta.
5. Utilize a espátula como goteira e coloque-a na
parte central do aparelho em baixo como na figura.Ponha por baixo desta uma tigela para recolher a água da descongelação. Contudo, pode tornar mais rápido o degelamento colocando no congelador um ou mais recipientes de água quente, não a ferver, evitando porém qualquer outra fonte de calor.
A regular manutenção do aparelho assegura o seu regular funcionamento e a sua duração.
Antes de qualquer intervenção no aparelho, aconselhamos que se desligue a tomada de corrente.
Atenção Este aparelho contem hidrocarbonetos no
circuito refrigerante; portanto, a manutenção e a recarga devem ser efectuadas exclusivamente por pessoal autorizado pelo produtor.
6. Limpe com uma esponja e seque cuidadosamente
as paredes. Volte a por o botão do termostato na posição desejada ou volte a ligar o aparelho.
Não utilize nunca facas ou objectos metálicos para arrancar o gelo: dessa maneira pode danificar o aparelho.
Limpeza
É indispensável manter o aparelho em perfeito estado. Antes de qualquer operação de limpeza, recomendamos de desligar a ficha da tomada de corrente.
Nunca utilize objectos metálicos para limpar o apalrelho, pois dessa maneira pode danificá-lo.
Recomendamos de limpar periodicamente o aparelho.
1. Esvazie completamente o aparelho.
2. Lave as paredes e os acessórios com água morna
e bicarbonato de sódio.
3. Enxague e seque com cuidado.
Não utilize nunca produtos abrasivos e cáusticos.
Não esqueça de limpar a guarnição de borracha da porta com uma esponja húmida e a seguir de a secar.
D068
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO
Caso o aparelho apresentar anomalias de funcionamento, controle:
se a ficha está bem inserida na tomada de corrente e se o interruptor da instalação eléctrica está fechado;
se falta a energia eléctrica; se os comandos estão na posição correcta;
Após esses controlos, se a anomalia de funcionamento persistir, dirija-se ao Centro de Assistência Técnica mais próximo.
Para uma intervenção solícita é importante, no momento da chamada, indicar as referências completas do aparelho, ou seja modelo e número de série, que figuram no cartão da garantia ou na placa de marcação na parte interna do aparelho, lado esquerdo em baixo.
Os dados técnicos são indicados na placa de matrícula que se encontra no lado esquerdo interior do aparelho.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
No caso deste frigorifico, com porta de fecho magnético, substituir outro de modelo antigo com fecho de mola, antes de abandonar este último deve inutilizar o sistema de mola de fecho da porta. Desta forma evita-se que as crianças possam ficar fechadas dentro e de pôr em perigo a sua vida.
Colocação
Coloque o aparelho longe de fontes de calor, como aquecimento, esquentadores, exposição directa aos raios do sol, etc. O melhor rendimento é obtido com
temperaturas ambiente entre +18°C e +43°C (classe T); +18°C e +38°C (classe ST); +16°C e +32°C (classe N); +10°C e +32°C (classe SN).
A classe é indicada na placa de marcação.
Para encastrar o aparelho e para uma eventual modificação do sentido de abertura da prta, consulte as instruções relativas a esse capítulo.
Nivele o aparelho ajustando os pés reguláveis, em posição ligeiramente inclinada para trás, para que seja mais fácil fechar a porta.
INSTALAÇÃO
Ligação eléctrica
Verifique, antes de ligar o aparelho, se a voltagem e a frequência indicadas na placa de marcação correspondem às da sua rede.
Tolerância admitida na voltagem nominal: ±6%. Para a adaptação do aparelho a voltagens diferentes, é indispensável o uso de um autotrasformador com potência adequada.
Importante
O aparelho deve ser ligado à terra.
Verificar se a tomada de corrente está conforme às normas em vigor e possui uma entrada para a ligação à terra. Essa ficha pode ser ligada a qualquer tomada
de corrente desde que esta tenha uma ponta de ligação à terra. No caso em que a tomada não tenha a ligação à terra, ligar o aparelho a uma instalação de ligação à terra separada, conforme as normas em vigor, consultando para isso um técnico especializado.
O Fabricante declina toda a responsabilidade se estas precauções de segurança não forem observadas.
Importante
O aparelho deve poder ser desligado da rede; uma vez realizada a instalação, portanto, é necessário que a ficha fique acessível.
66
Instruções para encastrar
Dimensões do nicho
Altura 880 mm Profundidade 550 mm Largura 560 mm
1. E’ necessário que o nicho estaja equipado com uma conduta de ventilação que tentha as seguintes dimensões:
profundidade 50 mm largura 540 mm
Este aparelho está conforme às seguintes Directrizes Comunitárias:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas
modificações;
- 87/308 CEE 2/6/87 (Supressão de Interferências de Rádio) e sucessivas modificações;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e sucessivas modificações.
67
P
Porta reversível
A porta do aparelho foi imobilizada, para o transporte, por meio de pivots. Retire os pivots superior e inferior de acordo com o sentido de abertura da porta.
Atenção
Depois de terminar de trocar o sentido de abertura das portas, certifique-se que todos os parafusos estejam bem atarraxados e controle se a guarnição magnética está pegada ao móvel. Se a temperatura ambiente for fria (por ex. no inverno), pode acontecer que a guarnição não pegue perfeitamente ao móvel. Neste caso, aguarde a natural recuperação da guarnição ou, para tornar mais rápido esse processo, aqueça a parte em questão com um normal secador de cabelos.
Por razões de segurança a ventilação deve ser como indicado na respectiva figura.
Atenção: mantenha as aberturas para a ventilação livres de qualquer obstrução.
2. Faça escorregar o aparelho para dentro do nicho.
Empurre até o rebordo (A) entrar em contacto com o móvel.
A
D022
A
B
D163
50
540
560
880
550
PR 32
68
3. Coloque a junta de pressão entre o aparelho e o móvel.
D132
4. Abra a porta e apoie o aparelho contra o móvel de cozinha, do lado oposto à charneira. Fixe o aparelho com a ajuda de 4 parafusos. Coloque a rede de arejamento (C) e o tapacharneira (D).
5. Coloque as coberturas (B) sobre as asas dos rebordos e nos furos das charneiras.
6. Separe as peças A, B, C, D, como indicado na figura.
PR266
A
B
C
D
20mm
A
50mm
PR166
7. Apoie a guia (A) na parte interior da porta do móvel em cima e em baixo como indicado na figura, e marque a posição dos furos externos. Uma vez
preparados os furos, fixe a guia com os parafusos fornecidos.
8. Engate a cobertura (C) na guia (A) até encaixar.
D013
BB
D
C
D727
A
C
PR33/2
69
P
8mm
PR167
A
B
9. Abra a porta do aparelho e a do móvel a 90° aprox. Insira a esquadria (B) na guia (A). Mantenha juntas
a porta do aparelho e a do móvel e marque os furos como indicado na figura. Retire as esquadrias e realize uns furos de ø 2 mm a 8 mm a partir da borda externa da porta. Posicione novamente a esquadria por cima da guia e fixe com os parafusos fornecidos.
10.Para o alinhamento da porta do móvel, utilize as
fendas existentes. No fim da operação, é
necessário verificar se a porta do aparelho fecha correctamente.
11. Engate a cobertura (D) na guia (B) até encaixar.
PR168
PR167/1
D
B
Brandt Group Suisse SA
Service Après Vente Route de Soleure 12
2072 St Blaise (NE)
Tél: 032-756-49-89
Fax: 032-756-49-99
Numéro vert: 0800 81 12 34
E-mail: serviceCH@elcobrandt.com
Service Consommateurs Brandt
BP 9526 - 95069 Cergy Pontoise Cedex - France
Tél: +33 (0) 825 06 16 01
Brandt Appliances - 7 rue Henri Becquerel
92854 Rueil-Malmaison cedex - France
S.A.S. au capital de 10 000 000 Euros - RCS Nanterre B 440 302 347
Loading...