BRANDT BV-K30PX User Manual [fr]

Page 1
FR - MANUEL D’UTILISATION DK - BRUGSANVISNING
EN - INSTRUCTIONS FOR USE ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
FagorBrandt SAS - Locataire-gérant - SAS au capital de 20.000.000 euros -
siège social: 7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil-Malmaison - RCS Nanterre sous le numéro 440 303 196.
Noviembre 2007
MOD.: BV-K30PX
MIXEUR BLENDER / BLENDER/FOODPROCESSOR /
BLENDER / BATIDORA DE VASO
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
FagorBrandt SAS - Locataire-gérant - SAS au capital de 20.000.000 euros
- siège social: 7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil-Malmaison ­RCS Nanterre sous le numéro 440 303 196
Page 2
1
Fig. 1
FR
A. Bouchon amovible B. Couvercle C. Bol D. Poignée E. Couteau F. Base Bol G. Bloc Moteur H. Touche Arrêt STOP I. Touches vitesse (1, 2 et 3) J. Touche Fonction Manuelle K. Témoin de fonctionnement L. Accessoire mélangeur
fonctionnement de l’appareil, éteindre ce dernier et ne pas essayer de le réparer. Si une réparation s’avère nécessaire, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant et exiger l’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Vérifiez régulièrement l’état du cordon
du bloc moteur et de la fiche de raccordement électrique. N’utilisez pas l’appareil si le bloc moteur est endommagé, ou si l’appareil a été endommagé d’une façon ou d’une autre.
Si le bloc moteur est endommagé, il doit
être remplacé soit par le fabricant, soit par un Service d’Assistance Technique agréé, ou par un professionnel dûment qualifié, pour éviter tout risque d’accident.
Pour éviter tout risque de décharge
électrique, ne plongez pas la base de branchement, ni l’appareil dans l’eau, ni dans aucun autre liquide.
Veillez à ce que les branchements
électriques soient toujours propres et secs.
Retirez l’appareil de sa base ou
débranchez-le lorsque vous ne l’utilisez pas, ou avant de procéder à son nettoyage.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique. Toute autre utilisation peut s’avérer dangereuse.
Ne pas déposer le blender sur ou près
de cuisinières à gaz au électriques, ni dans un four chaud ou micro-ondes, ni sur un autre appareil quelconque.
Ne jamais laisser l’appareil en
fonctionnement sans surveillance et veiller à la maintenir hors de portée des enfants.
Les personnes souffrant de troubles
nerveux ne doivent pas utiliser cet appareil, sauf en présence d’une autre personne, afin d’éviter tout risque d’accident.
Ne pas utiliser de branchements non-
associés à cet appareil, afin d’éviter tout risque d’incendie, de décharge électrique ou de dommage corporel.
Utiliser uniquement cet appareil avec les
branchements qui lui sont associés, tel qu’indiqué sur la Fig. 2.
Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, lisez attentivement cette Notice d’Utilisation et conservez-la pour pouvoir la consulter ultérieurement.
Vérifiez que la tension du réseau
domestique correspond bien à celle indiquée sur l’appareil.
En cas de panne et/ou de mauvais
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL Fig. 1
Puissance: 330-400 W Voltage: 220-240V~ 50-60Hz Capacité: 1.7 L
Type de branchement: Cet appareil peut
être branché à une base unique, base double, triple, ou à une K-Station
IMPORTANT: N’utiliser cet appareil qu’avec le type de branchements qui lui sont associés, tel indiqué sur la Fig. 2.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
14
como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.
Page 3
Veillez à ce que toutes les opérations
de maintenance, excepté le nettoyage de l’appareil, soient réalisées par du personnel agréé.
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer l’extérieur de l’appareil en acier inoxydable, pour éviter de le rayer.
Ne pas faire fonctionner le blender
durant plus de 3 minutes à chaque fois.
Il est recommandé de nettoyer
l’appareil immédiatement après chaque utilisation.
Ne jamais introduire les doigts ou un
ustensile quelconque à l’intérieur du bol lorsque l’appareil est en marche.
Les lames sont très coupantes,
manipulez-les avec précaution pour les retirer ou pour les nettoyer, ainsi que pour vider le bol.
Si le couteau ne tourne plus,
débrancher l’appareil avant de retirer du bol les ingrédients qui l’empêchent de tourner.
Ne pas remplir l’appareil au-delà des
niveaux maximum indiqués sur le bol.
Retirer toujours le blender de sa base
de branchement avant de procéder à son nettoyage.
Ne jamais introduire dans le bol des
ingrédients à plus de 40o C.
Pour éviter des débordements, ne
versez pas dans le bol plus de 1,5 litres, en particulier si vous allez traiter les aliments à haute vitesse. Ne jamais verser plus de 1,25 litres de liquides chauds dans le bol ou d’ingrédients ayant tendance à mousser.
N’oubliez pas de remettre le joint en
caoutchouc sur le bord du couteau avant de remettre ce dernier en place, pour éviter des débordements.
S’assurer que le couvercle est bien
fermé et le bouchon correctement mis en place, avant de mettre en service l’appareil.
LES LAMES SONT TRÈS COUPANTES,
MANIPULEZ-LES AVEC PRÉCAUTION. Pour éviter de vous blesser, ne jamais mettre en place les lames sans avoir préalablement emboîté correctement le bol.
4. FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL POUR LA PREMIÈRE FOIS
Nettoyez soigneusement toutes les pièces qui vont être en contact avec les aliments, avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. Enlevez tous les emballages et accessoires divers et vérifiez que l’appareil est en bon état.
MONTAGE
Avant de mettre l’appareil en marche, brancher l’appareil à une base de branchement associée
Fig. 2
Veillez à bien déposer l’appareil sur une surface plane et sèche et à laisser au moins 10 cm d’espace libre à l’arrière de l’appareil, pour permettre sa rotation.
Le bol et la base du bol sont fournis dûment montés. Il vous suffira donc de les emboîter sur le bloc moteur.
Pour ce faire, repérez l’indicateur de verrouillage de la base du blender, et faites-le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Lorsque l’appareil sera correctement monté, le témoin de fonctionnement
(K) s’allumera.
Utilisation de l’appareil
Une fois l’appareil correctement monté, vous pourrez le mettre en service.
1. Introduire les ingrédients dans le bol (C). Il est recommandé de couper tous
les ingrédients en dés d’environ 2-3 cm, pour obtenir un mélange uniforme.
2. Monter le couvercle
(B) sur le bol,
le fermer hermétiquement et insérer le bouchon
(A) dans l’ouverture du
couvercle
(Fig. 3).
3. Sélectionner la fonction souhaitée en
appuyant sur la touche correspondante. Ce blender offre trois vitesses de fonctionnement différentes, outre la fonction manuelle.
2
Page 4
3
5. ENTRETIEN
Pour un nettoyage rapide:
1. Remplir le bol a mi-hauteur avec de
l’eau chaude.
2. Ajouter du détergent pour vaisselle et
mettre en marche l’appareil à plusieurs reprises, pour bien nettoyer le bol.
3. Séparer de la base le bol avec le couteau
et le joint et le rincer sous le robinet.
Pour un nettoyage plus à fond, nous vous recommandons de nettoyer les pièces amovibles immédiatement après chaque utilisation. Veiller à ne pas toucher le couteau, dont les lames sont très aiguisées et tranchantes.
1. Débrancher l’appareil de la base.
2. Démonter toutes les pièces amovibles
avant de les nettoyer.
Pour démonter le bol et la base du bol,
repérez l’indicateur de verrouillage et, en tenant bien fermement le bol d’une main, faire tourner la base
(F) dans le
sens des aiguilles d’une montre
(Fig. 4).
Une fois le bol démonté, vous pouvez,
si nécessaire, retirer le couteau, tel qu’indiqué sur la
Fig. 5.
3. Nettoyer le bol, sans la base ni
l’accessoire mélangeur, en lave-vaisselle ou avec de l’eau chaude savonneuse. La base du bol
(F), le couvercle (C) et le
bouchon amovible
(A) ne sont pas aptes
pour le lave-vaisselle. Les laver à l’eau chaude savonneuse.
Une fois bien nettoyées, monter toutes
les pièces en procédant à l’inverse du démontage.
4. Nettoyer le bloc moteur avec un
chiffon humide. Ne pas rincer le bloc moteur sous le robinet. Ne pas utiliser de produits abrasifs, ni de solvants, ni d’alcool, etc., pour nettoyer le bloc moteur.
5. Sécher soigneusement toutes les pièces
avant de ranger l’appareil ou de le réutiliser.
Fonctionnement en continu Les touches de niveau
(I) permettent de
faire fonctionner le blender à différentes vitesses en continu.
Niveau 1: Niveau minimum. À utiliser
pour mélanger des aliments légers et préparer des puddings, etc.
Niveau 2: Niveau moyen. À utiliser pour
faire des purées, mixer et trancher.
Niveau 3: Niveau maximum. Tout
spécialement indiqué pour piler la glace.
Pour faciliter le processus, ajouter un
peu d’eau.
Fonctionnement manuel: Pour le fonctionnement manuel, qui
permet un fonctionnement intermittent, maintenir enfoncée la touche fonction manuelle
(J). Il suffit de lâcher la
touche pour que le blender s’arrête automatiquement.
Touche Arrêt STOP (H):
Cette touche permet d’interrompre tout
processus en cours, en empêchant le couteau de tourner.
4. Par précaution, appuyer sur le
couvercle du bol avec la main, au moment de la mise en service du blender, jusqu’à ce que tous les ingrédients soient bien répartis dans le bol. Au cours des premières secondes, la puissance du moteur risque de faire éjecter les ingrédients vers le haut.
5. Pendant que le moteur est en marche,
vous pouvez rajouter des ingrédients dans le bol. Pour ce faire, enlever le bouchon et introduire les aliments à travers l’orifice du couvercle. Si nécessaire, utiliser l’accessoire mélangeur pour pousser les ingrédients.
ATTENTION: Ne pas faire fonctionner l’appareil durant plus de trois minutes sans interruption, pour éviter de faire griller le moteur.
Page 5
4
6. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de
collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.
Page 6
5
DK
1. PRODUKTBESKRIVNING FIG. 1
A. Aftagelig midterprop B. Låg C. Blenderkande D. Håndtag E. Knivenhed F. Sokkel til kande G.
Motorenhed
H. Abryderkontakt I. Hastighedskontrol (1, 2 og 3) J. Manuel funktionsknap K. Lysindikator L. Spatel
reparere den selv. Kontakt i stedet vores kundeservice eller en autoriseret tekniker.
Soklens ledning og stik, bør efterses
regelmæssigt. Apparatet må ikke anvendes hvis soklen eller stikket er eller er blevet beskadiget.
Hvis soklen/kontaktenheden er
beskadiget, bør den udskiftes af leverandøren, serviceafdelingen eller en autoriseret tekniker og undgå derved en farlig situation.
Sænk aldrig soklen/kontaktenheden
eller apparatet ned i vand eller nogen anden væske.
Du bør sikre dig at apparatets elektriske
dele er tørre og rene.
Fjern blenderen fra soklen eller træk
stikket ud af stikkontakten når du ikke bruger apparatet eller før rengøring.
Brug kun apparatet til
husholdningsmæssig formål. Andre anvendelser kan være farlige.
Sørg for at blenderen ikke kommer i
kontakt med eller i nærheden af en el- eller gasbrænder, en varm ovn, en mikrobølgeovn eller andre apparater og varmekilder.
Apparatet bør altid være under opsyn
og udenfor børns rækkevidde når det anvendes.
For at undgå en farlig situation bør
man være på vakt hvis en handicappet person anvender apparatet.
Ved anvendelsen af andre ikke
autoriserede kontakenheder kan der opstå brandfare, elektrisk stød eller andre farer for brugeren. Anvend udelukkende sokler/kontaktenheder som anbefales af fabrikanten
fig. 2.
Vedligeholdelsen af apparatet bortset
fra rengøring må kun udføres af en autoriseret tekniker.
Brug ingen agressive eller skurende
rengøringsmidler til rengøringen da disse kan ridse apparatets overflader.
Brug ikke blenderen mere end 3
minutter ad gangen.
Det anbefales at rengøre apparatet efter
at det er blevet brugt.
Stik aldrig fingrene eller andre
genstande ned i blenderkanden mens apparatet fungerer.
Inden du bruger apparatet, bør du læse denne brugsanvisning grundigt igennem og opbevare den omhyggeligt.
Kontroller før du bruger apparatet
om strømstyrken i lysnettet stemmer overens med den strømstyrke, der er opgivet på apparatets typeskilt.
Ved skader eller problemer bør man
slukke for maskinen og ikke forsøge at
3. VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER
Mærkeeffekt: 330-400 W Nominel spænding: 220-240V~50-60Hz Rumindhold: 1.7 L
Kontaktenhedsmodel: Apparates kan tilsluttes
en single, dobbel, tripel eller en K-Station kontaktenhed.
VIGTIGT: Brug kun kontaktenghedsmodellerne som breskrevet i
Fig. 2.
2. TEKNISK DATA
Page 7
6
Vær forsigtig når du tager knivenheden
ud af blenderkanden og når den rengøres. Knivene er meget skarpe.
Hvis knivenheden blokeres, bør man
omgående slukke apparatet inden man fjerner ingredienserne som blokerer knivenheden.
Man bør ikke fylde blenderkanden over
dens max-markering.
Blenderkanden skal altid fjernes fra
kontaktheden inden den rengøres.
Blenderkanden må aldrig fyldes
med ingredienser eller væsker som overstiger 40ºC.
For at undgå væskespild bør man
aldrig hælde mere 1.5 l væske i blenderkanden navnlig hvis man anvender apparatet med en høj hastighed. Hæld ikke over 1.25 l væske i blenderkanden hvis apparatet skal fungere med varme væsker eller ingredienser som kan skumme.
Husk at anbringe samleringen
på knivenheden inden apparatet genmonteres så man undgår spild.
Sørg for at låget og midterproppen
er ordentligt lukket inden apparatet startes.
VÆR FORSIGTIG NÅR DU
HÅNDTERER KNIVENHEDEN. KNIVENE ER MEGET SKARPE. For at undgå skader, bør man sørge for at blenderkanden sidder ordentligt inden knivenheden monteres.
4. FUNKTION OG BETJENING
FØR APPARATET TAGES I BRUG FOR FØRSTE GANG
De dele der skal i kontakt med ingredienserne bør rengøres grundigt inden de tages i brug første gang. Når maskinen er pakket ud og emballagen fjernet, bør den kontrolleres for skader og mangler. Hvis maskinen ser ud til at være beskadiget, bør den ikke anvendes.
OPSTILLING
For at kunne igangsætte apparatet, bør du tilslutte blenderen til en autoriseret kontaktenhed
Fig. 2
Sørg for at stille apparatet på en tør og stabil overflade med en afstand på mindst 10 cm mellem apparat og væggen eller andre genstande.
Blenderkanden og dens sokkel leveres færdigmonteret, så du skal bare sætte apparatet på motorenheden.
Placer den samlede blenderkande på motorenheden og drej med uret til markeringspilen er placeret. Når blenderen er monteret tændes lysindikatoren
(K).
Sådan bruges apparatet
Når blenderen er samlet kan du begynde at anvende apparatet.
1. Put ingredienserne i blenderkanden
(C).
Vi anbefaler at skære ingredienserne i terninger på ca. 2-3 cm for at opnå det bedste resultat.
2. Placer låget
(B) på blenderkanden og
tryk midterpropen
(A) på blenderkandens
påfyldningsåbning
(Fig. 3).
3. Tryk på den ønskede hastighedskontrol.
Apparatet kan indstilles på tre forskellige hastigheder foruden en manuel funktion.
Hastighedskontrol Ved at anvende hastighedskontrollen
(I)
kan man idstille apparatet til at fungere uafbrudt med forskellige hastigheder.
Hastighed 1: Lav hastighed som
bruges til at piske eller lave mousse.
Hastighed 2: Mellemhastighed. Bruges
som regel til at purére, mixe og til at hakke.
Hastighed 3: Højeste hastighed. Egnet
til at knuse isklumper. Tilføj lidt vand for at få et godt resultat.
Manuel funktion: Denne funktion anvendes for korte
tidsintervaller. Kontakten
(J) skal holdes
nede på positionen for at blenderen kan fungere. Så snart kontakten slippes, standser blenderen automatisk.
Afbryderkontakt STOP (H):
Trykker man på denne knap, afbrydes
Page 8
7
5. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Almindelig rengøring:
1. Fyld blenderkanden halvt op med varmt
vand.
2. Tilføj vaskemiddel og tryk nogle gange
på manuel funktionen for at vaske kanden af.
3. Blenderkanden skilles herefter fra
knivenhedens samlering og skylles under rindende vand.
Skal blenderen rengøres mere grundigt, bør apparatets aftagelige dele renses straks efter brug. Undgå at røre ved knivenheden da knivbladene er meget skarpe.
1. Skil apparatet fra kontaktenheden.
2. Demonter alle løse dele inden de renses.
Demontering af blenderkanden og
soklen kan gøres ved at placere kanden på motorenheden og forsigtigt dreje kanden
(F) i retning mod uret (Fig. 4).
Når det er gjort og hvis man synes
der er nødvendigt, kan man løsne knivenheden som vist på
fig. 5.
3. Kanden og spatelen kan vaskes i
opvaskemaskinen eller med varmt sæbevand. Kandens sokkel
(F), låget (C)
og midterproppen
(A) kan ikke vaskes
6. INFORMATION ANGÅENDE
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISKE
OG ELEKTRONISKE APPARATER
Gamle elektriske eller elektroniske apparater må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. Aflever I stedet for det gamle produkt på nærmeste
opsamlingssted eller den lokale genbrugsstation. Når man bortskaffer restprodukter separat, undgår man at skade den menneskelige sundhed samt miljøet og muliggør at apparatets affaldsmaterialer kan behandles og genudnyttes for derved at opnå vigtige energi- og ressource besparelser. For at understrege det vigtige i at forpligte sig til at være med i et kildesorteringsprogram er apparatet markeret med denne mærkning som betyder at maskinen ikke må smides i en almindelig container. Kontakt den lokale genbrugsstation eller forhandleren hvis De ønsker mere information.
blenderen og knivenheden holder op med at dreje.
4. Af sikkerhedsmæssige grunde, bør
du presse låget ned med hånden når du igangsætter blenderen indtil ingredienserne har fordelt sig jævnt i blenderkanden.Hvis man ikke gør dette, kan man risikere grundet apparatets motorkraft, at ingredienserne slynges ud af kanden.
5. Såfremt man har behov for at tilsætte
yderligere ingredienser under brug, kan det godt lade sig gøre. Tilføj den ønskede mængde gennem hullet i låget. Man kan anvende spatelen til at skubbe ingredienserne gennem åbningen.
BEMÆRK: Apparatet må ikke fungere i mere end 3 minutter ad gangen da blenderens motor kan bryde sammen.
i opvaskemaskinen. Disse dele bør vaskes i varmt sæbevand.
Efter rengøringen monteres delene i
omvendt rækkefølge.
4. Anvend en fugtig klud til rengøring
af motorenheden. Motorenheden må aldrig skylles af under hanen. Brug ingen agressive eller skurende rengøringsmidler til rengøring af motorenheden.
5. Tør alle dele grundigt af inden de
gemmes væk eller anvendes på ny.
Page 9
8
EN
1. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Fig. 1
A. Removable cap B. Lid C. Jug D. Handle E. Blade F. Jug base G. Blender base H. ‘Stop’ button I. Speed buttons (1,2 and 3) J. Manual pulse button K. ‘On’ light L. Stirrer
authorised by the manufacturer and request the use of original spare parts.
From time to time, check the condition
of the base cord and connection plug to see if there is any damage. Do not use the appliance with a damaged base or after the appliance has been damaged in any way.
In the event that the base is damaged,
it must either be replaced by the manufacturer, by an authorised service centre or by trained personnel to avoid risks.
To prevent the risk of electric shock, do
not immerse the base or the appliance in water or any other liquid.
Keep all the electrical connections
clean and dry.
Remove the appliance from the base or
disconnect it when not in use or before cleaning it.
This appliance is for household use only.
Any other use could be dangerous.
Do not place the blender on or near a
gas or electric burner, on a hot plate, on a microwave oven or on any other appliance.
Do not leave the appliance unattended
while it is in operation and keep it out of children’s reach.
In the interests of avoiding any danger,
people with nervous disorders should not use the appliance unaccompanied.
Do not use unauthorised connections
as they could cause fire, electric shock or injury. Use the appliance only with the bases indicated in
Figure 2.
Make sure that any maintenance
other than cleaning is carried out by authorised personnel.
Do not use any abrasive cleaning agent
to clean the outside of the appliance as this could scratch the surface.
Do not operate the blender for more
than 3 minutes at a time.
It is recommended that you clean the
appliance immediately after use.
Never put your fingers or any other
object into the jug while it is in operation.
Take care when handling the blades
when removing them from the jug,
Before using the appliance for the first time, read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
Check that your home voltage is the
same as the one indicated on the appliance.
In the event of a breakdown and/or
the appliance does not work properly, switch it off and do not attempt to fix it. Contact only a Technical Service
3. SAFETY PRECAUTIONS
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Power: 330-400W Voltage:
220-240V~50-60Hz
Capacity: 1.7 L Connection type: This appliance may be
connected either to the single base, double or triple base or to a K-Station.
IMPORTANT: Use only the connection bases specified in
Figure 2
Page 10
9
4. OPERATING THE APPLIANCE
BEFORE FIRST USE
Thoroughly clean the parts which will be in contact with the food before using the appliance for the first time. Remove the blender from its packaging, check the inside and remove any packaging and wrappings
ASSEMBLY
To operate the appliance you must connect the blender to an authorised connection.
Fig. 2
Make sure to place the appliance on a dry, flat surface leaving at least 10 cm space to allow you to turn it.
The jug and the jug base are supplied already assembled so you will only need to assemble them onto the blender base.
during cleaning, and when emptying the jug.
If the blades become stuck, disconnect
the appliance before starting to remove the ingredients blocked.
Do not fill the jug beyond the maximum
levels indicated on the jug.
Always remove the blender from the
connection base before cleaning it.
Never fill the blender jug with
ingredients hotter than 40º C.
To avoid spilling liquid, do not pour
more than 1.5 litres into the blender, especially if you intend to process food at high speed. Do not put more than
1.25 litres into the jug when processing hot liquids or ingredients which tend to foam.
To avoid spillages, remember to replace
the sealing ring back on the blade collar before assembling it again.
Make sure that the lid is tightly closed
and the cap duly inserted before connecting the appliance.
THE BLADES ARE SHARP. HANDLE
THEM WITH CARE. To avoid injury, never place the blades in the base without properly fitting the jug.
In order to do so, locate the closed indicator on the blender base. When the appliance is correctly assembled, the ‘on’ light
(K) will light up.
Use of the appliance
Once it is correctly assembled, you may start to use the appliance.
1. Place the ingredients in the jug
(C).
It is recommended that you cut the food into 2-3 cm pieces to obtain even results.
2. Place the lid
(B) onto the jug, close it by
pressing down firmly, and insert the cap (A) into the ingredients opening in the lid. (Fig. 3)
3. Select the function you wish to use
by pressing the desired button. This blender has three blending speeds in addition to the manual function.
Continuous operation The speed buttons
(I) allow the blender
to be operated continuously at different speeds.
Speed 1: This is the minimum level
used to blend light foods, mousse, etc.
Speed 2: This is the medium level,
usually used for pureeing, blending and chopping.
Speed 3: This is the maximum level,
especially indicated for ice crushing. For best results, add a little water.
Manual pulse: For manual operation, to operate the
blender in short bursts, press the manual pulse button
(J) and keep it
down. As soon as you release the button, the blender will automatically stop running.
STOP button (H):
This button interrupts any process in
operation by making the blade stop turning.
4. As a precaution, cover the lid with your
hand when you operate the blender
Page 11
10
5. CLEANING
For quick cleaning:
1. Half-fill the jug with hot water.
2. Add detergent and use the pulse
function several times to wash the jug.
3. Separate the jug with the blade collar
from the base unit and rinse it under the tap.
To clean more thoroughly, we recommend cleaning the detachable parts immediately after use. Avoid touching the blades as they are very sharp.
1. Disconnect the appliance from the base.
2. Disassemble all detachable parts before
cleaning them.
To disassemble the jug and the jug base,
locate the closed indicator and, holding the jug with one hand, turn the base
(F)
clockwise. (Fig. 4)
Once disassembled, release the blade
as indicated in
Figure 5 if necessary.
3. Clean the jug (without the stirrer and
base) in the dishwasher or in hot water with detergent. The jug base
(F), lid
(C) and removable cap (A) cannot be
washed in the dishwasher. These items must be washed in hot water with detergent.
Once clean, assemble all these parts
in reverse order to the dismantling instructions.
4. Clean the motor base with a damp
cloth. Do not rinse the motor base under
until the ingredients settle. During the first few seconds, the power of the motor could cause the ingredients to surge up.
5. Once the process is in operation, you
may add more ingredients by removing the cap and pouring them in through the ingredient opening in the lid. The stirrer can be used to push the ingredients into the mixture.
WARNING: Do not let the appliance operate for more than 3 minutes at a time, as this could burn the blender motor.
the tap. Do not use abrasive cleaning agents, degreasers, alcohol, etc. to clean the motor base.
5. Dry all components thoroughly before
putting them away or using them again.
6. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or
to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product.
Page 12
ES
A. Tapón extraíble B. Tapa C. Jarra D. Asa E. Cuchilla F. Base de la jarra G. Base de la batidora H. Botón de parada STOP I. Botones de velocidad (1, 2 y 3) J. Botón de función manual K. Luz indicadora de encendido L. Varilla para remover
Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante y solicite el uso de recambios originales.
Revise periódicamente el estado del
cable de la base y la clavija de conexión para ver si están dañadas. No ponga a funcionar el aparato con una base dañada, o después de que el aparato haya resultado dañado de alguna manera.
En caso de que la base esté dañada,
ésta debe ser sustituida bien por el fabricante, por un Servicio de Asistencia Técnica autorizado o por personal cualificado para evitar riesgos.
Para evitar el riesgo de descarga
eléctrica, no sumerja la base o el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
Mantenga todas las conexiones
eléctricas limpias y secas.
Retire el aparato de la base o
desconéctelo cuando no lo esté utilizando o antes de limpiarlo.
El aparato es sólo para uso doméstico.
Cualquier otro uso puede resultar peligroso.
No coloque la batidora sobre o cerca de
un quemador de gas o eléctrico, en un horno caliente, en un horno microondas o sobre cualquier otro aparato.
No deje el aparato desatendido mientras
esté en marcha y manténgalo fuera del alcance de los niños.
Las personas con trastornos en el
sistema nervioso no deben usar el aparato si no están acompañadas con el fin de evitar cualquier peligro.
No utilice conexiones no autorizadas, ya
que puede provocar fuego, una descarga eléctrica o resultar herido. Utilícelo solamente con las bases indicadas en la
figura 2.
Asegúrese de que todo el mantenimiento
que no sea el de limpieza sea realizado únicamente por personal autorizado.
No utilice limpiadores abrasivos para
limpiar la parte externa del aparato, ya que podría rayar la superficie.
No haga funcionar la licuadora durante
más de 3 minutos cada vez.
Se recomienda limpiar el aparato
inmediatamente después de su uso.
Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea estas instrucciones con atención y guárdelas para futuras consultas.
Asegúrese de que la tensión de la red
doméstica coincida con la indicada en el aparato.
En caso de avería o mal funcionamiento
del aparato, apáguelo y no trate de arreglarlo. En caso de necesitar reparación diríjase únicamente a un
1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO. Fig. 1
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Potencia: 330-400W Voltaje: 220-240V~50-60Hz Capacidad: 1.7 L. Tipo de conexión: Este aparato se puede
conectar tanto a la base única, base doble, triple o a una K-Station.
IMPORTANTE: Utilice solamente los conectores especificados en la
Fig. 2.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
11
Page 13
12
No introduzca nunca los dedos ni
ningún objeto en la jarra mientras está en funcionamiento.
Tenga cuidado cuando maneje las
cuchillas cortantes al extraerlas de la jarra y durante la limpieza, así como al vaciar la jarra.
Si las cuchillas se bloquean, desconecte
el aparato antes de empezar a quitar los ingredientes bloqueados.
No llene la jarra más allá de los niveles
máximos indicados en la jarra.
Retire siempre la batidora de la base de
conexión antes de limpiar.
No llene nunca la jarra de la licuadora
con ingredientes que superen lo 40ºC.
Para evitar que se derrame el líquido, no
vierta más de 1.5 litros en la licuadora, especialmente si va a procesar los alimentos a alta velocidad. No ponga más de 1.25 litros en la jarra al procesar líquidos calientes o ingredientes que produzcan espuma.
Recuerde volver a colocar la junta
de sellado en el cuello de la cuchilla antes de volver a montarla, para evitar derramamientos.
Asegúrese de que la tapa esté bien
cerrada y el tapón debidamente colocado antes de conectar el aparato.
LAS CUCHILLAS ESTAN AFILADAS,
MANIPÚLELAS CON CUIDADO. Para evitar lesiones, nunca coloque las cuchillas en la base sin haber ajustado adecuadamente la jarra.
4. FUNCIONAMIENTO
ANTES DEL PRIMER USO
Limpie a fondo las piezas que van a estar en contacto con la comida antes de utilizar el aparato por primera vez Extraiga la batidora del embalaje, verifique el interior y retire el embalaje y los envoltorios.
MONTAJE
Para poner el aparato en marcha es necesario conectar la batidora a una base de conexión autorizada.
Fig. 2
Asegúrese de colocar su aparato en una superficie seca y plana con, al menos, 10 cm de espacio que le permita girar.
Por otro lado, la jarra y la base de la jarra se suministran ya montadas, por lo que tan solo tendrá que montarlas en la base de la batidora. Para ello, localice el indicador de cierre de la base de la batidora y posiciónelo y gírelo en sentido horario. Cuando el aparato esté correctamente montado, la luz de encendido
(K) se encenderá.
Utilización del aparato
Una vez que está correctamente montada podrá empezar a utilizarla.
1. Coloque los ingredientes en la jarra
(C).
Se recomienda trocear los alimentos en cubitos de 2-3 cm para obtener un resultado uniforme.
2. Coloque la tapa
(B) en la jarra, ciérrela
a presión e inserte el tapón
(A) en la
abertura para ingredientes de la tapa.
(Fig. 3)
3. Seleccione la función que se quiera
utilizar pulsando el botón deseado. Está batidora dispone de tres velocidades de licuado además de la función manual.
Funcionamiento contínuo Los botones de nivel
(I) hacen funcionar
la batidora a diferentes velocidades de manera continua.
Nivel 1: Es el nivel mínimo y se utiliza
para batir alimentos ligeros y preparar mousse, etc.
Nivel 2: Nivel medio. Es el que se
suele utilizar para hacer purés, licuar y trocear.
Nivel 3: Nivel máximo, especialmente
indicado para picar hielo. Para facilitar el proceso añada un poco de agua.
Funcionamiento manual: Para el funcionamiento manual, que
hace funcionar la batidora de manera discontinua, mantenga pulsado el botón de función manual
(J) y manténgalo ahí.
Page 14
13
En cuanto suelte el selector, la batidora dejará automáticamente de funcionar.
Botón de parada STOP (H):
Este botón interrumpe cualquier
proceso que esté en marcha haciendo que la cuchilla deje de girar.
4. Por precaución, tape con su mano la tapa
cuando ponga la batidora en marcha hasta que los ingredientes se acomoden. En los primeros segundos la potencia del motor puede hacer que los ingredientes salgan disparados hacia arriba.
5. Una vez que el proceso esté en
marcha, puede añadir más ingredientes retirando el tapón y vertiéndolos a través de la abertura para ingredientes de la tapa. La varilla de remover se puede utilizar para empujar los ingredientes en la mezcla.
ATENCIÓN: No haga funcionar el aparato más de 3 minutos cada vez, ya que esto podría acabar quemando el motor de la batidora.
5. LIMPIEZA
Para una limpieza rápida:
1. Llene la jarra hasta la mitad con agua
caliente.
2. Añada detergente y utilice la función del
pulsador varias veces para lavar la jarra.
3. Separe la jarra con el collar de la
cuchilla de la unidad base y aclárela debajo del grifo.
Para una limpieza más a fondo, le aconsejamos que limpie las piezas extraíbles inmediatamente después de utilizar. Evite tocar las cuchillas porque están muy afiladas.
1. Desconecte el aparato de la base.
2. Desmonte todas las piezas
desmontables antes de limpiarlas.
Para desmontar la jarra y la base de la
jarra, localice el indicador de cierre y, sujetando la jarra con una mano, gire la base
(F) en sentido horario. (Fig. 4)
6. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra
Una vez desmontado y si lo ve
necesario, suelte la cuchilla tal y como se indica en la
figura 5.
3. Limpie la jarra sin la base y la varilla
para remover en el lavavajillas o en agua caliente con jabón. La base de la jarra (F), la tapa (C) y el tapón extraíble (A) no se pueden lavar en lavavajillas. Estos artículos se deberán lavar en agua caliente con jabón.
Una vez limpias, monte todas estas
piezas de manera inversa al montaje.
Una vez limpias, monte todas estas
piezas de manera inversa al montaje.
4. Limpie la base del motor con una bayeta
húmeda. No aclare la base del motor debajo del grifo. No utilice agentes de limpieza abrasivos, desengrasantes, alcohol, etcétera, para limpiar la base del motor.
5. Seque todos los componentes muy
bien antes de guardarlos o utilizarlos de nuevo.
Loading...