Serdecznie dziękujemy za zaufanie okazane naszej firmie poprzez dokonanie
zakupu produktu marki BRANDT.
Produkt ten został zaprojektowany i wytworzony z myślą o Państwie, Państwa
stylu życia i potrzebach – nasza firma zawsze stara się spełnić wszystkie
oczekiwania swoich klientów. Opracowaliśmy go, wykorzystując naszą wiedzę,
ducha innowacyjności oraz pasję, która stanowi kluczowy czynnik naszej
działalności od ponad 60 lat.
Starając się wciąż w lepszy sposób satysfakcjonować naszych klientów, dział
obsługi klienta naszej firmy bierze pod uwagę wszystkie Państwa uwagi i udziela
odpowiedzi na wszystkie pytania i sugestie.
Prosimy o kontaktowanie się z naszą firmą za pośrednictwem witryny www.brandt.com, na której publikowane są informacje dotyczące naszych najnowszych
innowacji, a także wszelkie użyteczne informacje dodatkowe.
Firma BRANDT z wielką przyjemnością towarzyszy Państwu w codziennym życiu
i życzy pełnego zadowolenia z zakupionego produktu.
https://brandt.fr/
Uwaga:
przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję, aby szybciej
zapoznać się z zasadami jego działania.
Page 3
Spis treściSpis treści
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ............................................................3
ŚRODOWISKO NATURALNE I OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII ............................6
WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA —
UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ DO WGLĄDU.
Niniejsza instrukcja jest również dostępna do pobrania na stronie
internetowej marki.
PL
Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku powyżej
8 lat i osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych,
czuciowych lub umysłowych,
lub bez odpowiedniego
doświadczenia lub wiedzy, jeżeli
wcześniej otrzymały one instrukcje
dotyczące obsługi urządzenia lub
zostały w odpowiedni sposób
przeszkolone i zrozumiały
zagrożenia, którym mogą
podlegać.
Dzieci nie mogą wykorzystywać
urządzenia do zabawy.
Przeprowadzane przez
użytkownika czyszczenie
i konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci
pozostawione bez dozoru.
Dzieci w wieku poniżej 8 lat należy
trzymać z dala od urządzenia,
chyba że znajdują się pod stałym
nadzorem.
Urządzenie i jego elementy, do
których można uzyskać dostęp
stają się gorące w trakcie
użytkowania.
Należy zachować ostrożność,
by nie dotykać elementów
grzewczych.
Przedmiotów metalowych,
takich jak noże, widelce, łyżki
i pokrywki nie należy umieszczać
na płycie grzewczej, gdyż mogą
się nagrzewać.
Płyta jest wyposażona
w zabezpieczenie przed dziećmi,
które blokuje możliwość jej
użycia, kiedy jest wyłączona
lub podczas gotowania (patrz
rozdział dotyczący stosowania
zabezpieczeń przed dziećmi).
Urządzenie jest zgodne
z dyrektywami i rozporządzeniami
europejskimi, których przepisom
podlega.
Płyty należy podłączać do sieci
zasilającej za pośrednictwem
rozłącznika wielobiegunowego
zgodnie z obowiązującymi
zasadami instalacji. Rozłącznik
powinien być umieszczony
w nieruchomej rurce osłonowej.
Płyta grzejna jest zaprojektowana
do pracy z częstotliwością 50 Hz
lub 60 Hz (50 Hz/60 Hz) bez
konieczności podejmowania
specjalnych działań ze strony
użytkownika.
Po zakończeniu użytkowania płyty
grzewczej należy ją wyłączyć za
pomocą elementów sterowania,
a nie polegać na funkcji detektora
naczyń do automatycznego
wyłączania.
Aby uniknąć interferencji między
płytą a rozrusznikiem serca, ten
ostatni musi być zaprojektowany
4
Page 5
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
PL
i ustawiony zgodnie ze wszystkimi
obowiązującymi przepisami.
Należy uzyskać odpowiednie
informacje u jego producenta lub
u swojego lekarza prowadzącego.
Podczas wykorzystywania
na płycie indukcyjnej oleju
lub tłuszczu, pozostawienie
urządzenia pracującego bez
nadzoru może spowodować
niebezpieczeństwo pożaru. POD
ŻADNYM WARUNKIEM nie wolno
próbować gasić ognia wodą.
Należy wyłączyć urządzenie,
a następnie przykryć płomień np.
pokrywką lub kocem gaśniczym.
UWAGA: nie należy pozostawiać
pracującego urządzenia bez
nadzoru. W przypadku krótkiego
gotowania urządzenie musi być
nadzorowany przez cały czas.
Zagrożenie pożarowe: nie
przechowywać przedmiotów
w strefach gotowania.
Jeżeli powierzchnia jest
popękana, odłączyć urządzenie
od zasilania, aby uniknąć ryzyka
porażenia elektrycznego.
Nie używać płyty grzewczej do
czasu wymiany blatu szklanego.
Unikać uderzania płyty
naczyniami: powierzchnia
z tworzywa szklano-ceramicznego
jest bardzo wytrzymała, jednakże
może ulec rozbiciu.
Nie kłaść gorących pokrywek
na płasko na płycie grzewczej.
Zjawisko „przyssania się” może
spowodować uszkodzenie
powierzchni z tworzywa
szklano-ceramicznego. Unikać
ocierania naczyniami, które
w dłuższym okresie może
powodować uszkodzenie
elementów dekoracyjnych
powierzchni z tworzywa szklanoceramicznego.
Do gotowania nigdy nie używać
folii aluminiowej. Nigdy nie
umieszczać na płycie grzewczej
produktów opakowanych
w aluminium ani na aluminiowych
tackach. Aluminium może się
stopić i nieodwracalnie uszkodzić
płytę grzewczą.
Nie wkładać do szafki pod płytą
grzewczą środków czystości ani
produktów łatwopalnych.
Jeżeli przewód zasilania jest
uszkodzony, powinien zostać
wymieniony przez producenta,
jego serwis posprzedażny lub
osoby o podobnych kwalifikacjach
w celu uniknięcia zagrożenia.
Sprawdzić, czy przewód
zasilania urządzeń elektrycznych
podłączonych w pobliżu płyty nie
styka się ze strefami grzewczymi.
Nigdy nie czyścić płyty parą
wodną.
Urządzenie nie jest przeznaczone
do funkcjonowania wraz
z zewnętrznym minutnikiem lub
niezależnym systemem zdalnego
sterowania.
OSTRZEŻENIE: Należy
używać wyłącznie elementów
zabezpieczających opracowanych
przez producenta urządzenia,
wymienionych w instrukcji obsługi
jako właściwe lub wbudowanych
w urządzenie. Używanie
nieodpowiednich zabezpieczeń
może spowodować wypadki.
5
Page 6
ŚRODOWISKO NATURALNE I OSZCZĘDNOŚĆ ENERGIIŚRODOWISKO NATURALNE I OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII
Ochrona środowiska
Materiały opakowaniowe tego urządzenia
nadają się do recyklingu. Zachęcamy
do ich recyklingu i do umieszczenia ich
w przewidzianych w tym celu pojemnikach,
a tym samym do przyczynienia się do
ochrony środowiska.
Urządzenie również zawiera
wiele materiałów mogących być
poddanymi recyklingowi. Na
produkcie znajduje się symbol,
który oznacza, że zużyte
urządzenia nie powinny być
mieszane z innymi odpadami.
Recykling urządzeń organizowany
przez producenta zostanie wykonany
w najlepszych dla Państwa warunkach,
zgodnie z obowiązującą dyrektywą
europejską dotyczącą zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
W celu uzyskania informacji na temat
najbliższych punktów zbiórki zużytego
sprzętu należy zwrócić się do władz
lokalnych lub sprzedawcy.
Dziękujemy za Państwa współpracę na
rzecz ochrony środowiska.
W przypadku wydrukowania tego dokumentu należy zawsze pamiętać o wrzuceniu go do odpo-
wiedniego kosza do segregacji!
PL
Porady dotyczące oszczędności
energii
Użycie pokrywki podczas gotowania
zapewnia oszczędność energii. Użycie
pokrywki szklanej umożliwia doskonałe
kontrolowanie gotowania.
66
Page 7
IDENTYFIKACJAIDENTYFIKACJA
00413
00414
00415
PL
7
Page 8
INSTALACJAINSTALACJA
S
E
R
V
I
C
E:
TY
P
E
:
XXXXXXX
xxx
-x xxV xx/
xxHz
X
X
X
X
W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
S
ERVICE:
TY
P
E
:
X
XXX
XXX
x
x
x
-x
x
x
V
x
x
/x
x
Hz
X
XX
X
W-
XXXXXXXX
XX
XXX
X
X
SERVICE:TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
510
580
Rozpakowanie
Wyjąć wszystkie elementy zabezpieczające.
Sprawdzić prawidłowość parametrów
urządzenia zamieszczonych na tabliczce danych
znamionowych.
W poniższej ramce wpisać figurujący na tabliczce
numer serwisowy i typ normy do wykorzystania
w przyszłości.
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
Zabudowa
Upewnić się, że wlotowe i wylotowe
otwory powietrza nie są zasłonięte. Należy
przestrzegać wskazówek dotyczących wymiarów
(w milimetrach) mebla, w którym płyta ma być
wbudowana. Sprawdzić, czy obieg powietrza
pomiędzy przednią a tylną częścią płyty nie jest
w żaden sposób ograniczony.
583
513
580
490
560
R 13,5
PL
510
R 6,5
5
8
Page 9
INSTALACJAINSTALACJA
4
40
20
40
W razie instalacji płyty nad szuadą
lub piekarnikiem przeznaczonym do zabudowy
należy przestrzegać wymiarów wskazanych na
ilustracjach, aby zapewnić niezbędny przepływ
powietrza wylotowego z przodu urządzenia.
PL
Przykleić uszczelkę na całym obwodzie płyty,
a następnie włożyć płytę w mebel.
9
Page 10
INSTALACJAINSTALACJA
INSTALACJAINSTALACJA
Uwaga
Jeżeli płyta kuchenna znajduje się nad piekarnikiem, zabezpieczenia termiczne płyty mogą ograniczyć
jednoczesne korzystanie z płyty i piekarnika w trybie pirolizy. Płyta jest wyposażona w system
bezpieczeństwa chroniący przed przegrzaniem. System ten może zadziałać np. w przypadku instalacji
nad niewystarczająco zaizolowanym piekarnikiem. Na sterowniku wyświetlony zostanie wówczas kod
„F7”. W takim przypadku zalecamy zwiększenie wentylacji płyty, poprzez wykonanie otworu w bocznej
ściance mebla (8 cm × 5 cm).
Podłączenie elektryczne
Płyta musi być podłączona do
sieci zasilającej za pośrednictwem
rozłącznika wielobiegunowego
zgodnie z obowiązującymi
zasadami instalacji. Rozłącznik
powinien być umieszczony
w nieruchomej rurce osłonowej.
Typ przewodu zasilającego płyty należy określić na
podstawie liczby żył oraz ich kolorów.
Przy podłączaniu płyty do zasilania lub po dłuższej
przerwie w dostawie prądu na klawiaturze
sterującej pojawia się kod świetlny. Aby móc
ponownie korzystać z urządzenia należy
odczekać 30 sekund, aż komunikat przestanie
być wyświetlany (wyświetlanie komunikatu
jest normalnym zjawiskiem, a w razie potrzeby
komunikat może być przydatny dla pracowników
serwisu posprzedażnego). Użytkownik płyty nie
powinien zwracać na nie uwagi.
PL
10
Page 11
UŻYTKOWANIEUŻYTKOWANIE
PL
Wybór naczynia
Do gotowania na płycie indukcyjnej można
używać większości naczyń. Do gotowania na
płycie indukcyjnej nie nadaje się jedynie szkło,
glina, naczynia aluminiowe bez specjalnego dna,
miedź oraz pewne odmiany stali nierdzewnej,
które nie są magnetyczne.
Porady
Sugerujemy wybór naczyń o grubym i płaskim
dnie. Ciepło w takich naczyniach lepiej się rozkłada i gotowanie jest bardziej jednorodne. Nie
wolno w żadnym wypadku pozostawiać podgrzewanego pustego naczynia bez nadzoru.
Wybór palnika
Naczynia mogą być ustawiane na różnych
palnikach urządzenia. Należy wybrać odpowiedni
palnik w zależności od rozmiarów naczynia. Jeżeli
dno naczynia jest zbyt małe, wskaźnik mocy
zacznie migać, a palnik nie będzie działać, nawet
jeżeli materiał naczynia jest właściwy dla płyty
indukcyjnej. Nie należy używać naczyń o średnicy
mniejszej od średnicy palnika (patrz tabela).
Średnica
palnika (cm)
16250010–18
18360011–22
21360012–24
duoZone4000Naczynie
Maks. moc
palnika (W)
Średnica dna
naczynia (cm)
owalne, do
gotowania
ryb
W ten sposób unika się automatycznego
ograniczania mocy w jednym z palników, jeżeli
ustawienie nie jest optymalne:
= zalecane ustawienie.
= ustawienie, które nie jest zalecane.
Ultra BoostUltra Boost
Ustawienia mocy
Całkowita moc płyty musi być zgodna z parametrami
mocy wykorzystywanej instalacji elektrycznej.
Domyślnie moc płyty jest
ustawiona na wartość maksymalną.
Aby zwiększyć lub zmniejszyć poziom mocy:
- Podczas pierwszego podłączenia urządzenia
do zasilania (w ciągu 30 sekund) należy
wcisnąć dowolny przycisk. Wyświetlona zostanie
maksymalna wartość mocy.
Porady
Kiedy dwa palniki są wykorzystywane
równocześnie, płyta zapewnia odpowiedni rozdział
mocy pomiędzy palnikami, tak aby nie przekroczyć
mocy maksymalnej.
W przypadku wykorzystywania mocy maksymalnej
(Boost) w kilku strefach gotowania równocześnie
należy pamiętać o jak najlepszym ustawieniu
naczyń w zależności od modelu płyty, tak jak
pokazano na ilustracjach.
Aby zmniejszyć moc, należy wcisnąć przycisk – aż
do ustawienia odpowiedniej wartości.
11
Page 12
UŻYTKOWANIEUŻYTKOWANIE
X2
X2
X2
Aby zatwierdzić, krótko wcisnąć równocześnie Aby zatwierdzić, krótko wcisnąć równocześnie
przyciski przyciski i i .
- W każdym innym momencie – kiedy urządzenie
znajduje się w stanie gotowości (z ciepłem
resztkowym lub bez) – aby zmienić ustawienie
mocy, należy wcisnąć i równocześnie przytrzymać
przyciski.
Dostępne ustawienia poziomu mocy:
Moc płyty
w kW
7,432
4,620
3,613
Włączanie:
Wcisnąć przycisk
wiadający wybranemu palnikowi.
Na wyświetlaczu pojawia się „0”, a sygnał dźwiękowy oznacza włączenie strefy. Można ustawić
żądaną moc wybranej strefy gotowania. Bez
ustawienia mocy strefa gotowania wyłącza się
automatycznie.
Bezpieczniki /
Wyłącznik (A)
313
Włączanie/Wyłączanie
, a następnie przycisk odpo-
PL
Wyłączanie strefy gotowania:
Nacisnąć i przytrzymać przycisk odpowiadający żądanej strefie gotowania.
Rozlega się dłuższy sygnał dźwiękowy i wyświetlacz gaśnie lub pojawia się symbol „H” (ciepło
resztkowe).
Wyłączanie ogólne
Nacisnąć i przytrzymać przycisk włączania/wyłączania . Rozlega się dłuższy sygnał dźwiękowy
i wyświetlacz gaśnie lub pojawia się symbol „H”
(ciepło resztkowe).
+ / - Regulacja mocy
Podczas włączania można przejść od razu do mocy
14, naciskając przycisk -. Nacisnąć przycisk + lub
-, aby ustawić poziom mocy w zakresie od 1 do 14.
W przypadku mocy poniżej 6, aby przejść do mocy
6, należy dwukrotnie szybko nacisnąć przycisk +.
W przypadku mocy między 6 a 10, aby przejść
do mocy 10, należy dwukrotnie szybko nacisnąć
przycisk +.
W przypadku mocy między 10 a 14, aby przejść
do mocy 14, należy dwukrotnie szybko nacisnąć
przycisk +.
12
Jedno naciśnięcie przycisku umożliwia
ustawienie maksymalnej mocy.
Page 13
UŻYTKOWANIEUŻYTKOWANIE
UŻYTKOWANIEUŻYTKOWANIE
PL
DUOZONE:
Jednoczesne naciśnięcie przycisków i aktywuje funkcję duoZone
Na wyświetlaczu pojawi się symbol . Ustawianie mocy i minutnika odbywa się za pomocą przycisków dla strefy lewej tylnej w taki sam sposób
jak dla zwykłej strefy gotowania. Regulacja
przedniej lewej strefy jest nieaktywna.
Aby wyłączyć funkcję duoZone, nacisnąć przycisk
lub .
Regulacja minutnika:
Każda strefa gotowania posiada własny minutnik.
Można go ustawić na maksymalnie 99 minut.
Czas na minutniku można regulować w odstępach
jednominutowych do 15 minut, a następnie
w odstępach pięciominutowych do maksymalnie
99 minut. Minutnik można ustawić od razu po
włączeniu danej strefy.
Naciśnięcie przycisku
spowoduje włączenia się punktu świetlnego po
prawej stronie.
(w zależności od modelu).
Regulacja odbywa się poprzez naciśnięcie przy-
cisku + lub -. Można bezpośrednio przejść do
wartości 99 minut, naciskając od razu przycisk -.
Po zakończeniu gotowania na wyświetlaczu pojawia się „0” i rozlega się sygnał dźwiękowy trwający
20 s. Aby go wyłączyć, wystarczy nacisnąć dowolny
przycisk sterowania danej strefy gotowania.
Aby zatrzymać minutnik ręcznie, należy równocześnie nacisnąć i przytrzymać przyciski + i -, a następnie ustawić minutnik na „0” przyciskiem -.
Naciśnięcie przycisku
zostały czas.
wybranego palnika
pozwala sprawdzić po-
Funkcja Boil
Funkcja ta umożliwia zagotowanie wody
i utrzymywanie jej wrzenia w celu ugotowania np.
makaronu.
Należy wybrać palnik i krótko wcisnąć przycisk
„Boil” .
Proponowana domyślnie ilość wody wynosi 2 litry,
jednak może ona zostać zmodykowana za
pomocą przycisków + lub -.
Wybrać odpowiednią ilość wody (w zakresie od
1 do 6 litrów).
Zatwierdzić wybór, wciskając symbol „Boil”
lub zaczekać kilka sekund – ustawienie zostanie
zatwierdzone automatycznie.
Gotowanie rozpoczyna się: na wyświetlaczu
pojawi się nieruchoma litera „b” oraz migające „o”.
Kiedy woda zacznie wrzeć, włączy się sygnał
dźwiękowy, a na wyświetlaczu widoczna będzie
nieruchoma litera „b” oraz migające „o”.
Należy wówczas włożyć makaron, a następnie
zatwierdzić, wciskając przycisk „Boil” .
Domyślnym ustawieniem dla płyt
z 14 ustawieniami mocy jest moc na poziomie
13 (palniki o średnicy 21 cm i z funkcją „Horizon”)
lub 12 (palniki o średnicy 16 i 18 cm), a czas
gotowania wynosi 8 minut.
Można również zmodykować proponowane
ustawienia mocy i czasu gotowania.
Po zakończeniu gotowania rozlega się sygnał
dźwiękowy.
UWAGA: ważne jest, aby na początku gotowania
temperatura wody nie była zbyt wysoka lub zbyt
niska. W przypadku tej funkcji nie należy używać
naczyń żeliwnych.
Z funkcji tej można również korzystać w przypadku
przygotowywania dowolnych potraw, które należy
gotować we wrzącej wodzie.
13
Page 14
UŻYTKOWANIEUŻYTKOWANIE
UŻYTKOWANIEUŻYTKOWANIE
PL
Zabezpieczenie przed dziećmi
Płyta indukcyjna jest wyposażona w funkcję zabezpieczenia przed dziećmi, która umożliwia zablokowanie elementów sterowania, kiedy urządzenie nie
pracuje lub podczas gotowania. Ze względów
bezpieczeństwa przycisk jest zawsze aktywny
i umożliwia wyłączenie stref grzewczych, nawet
kiedy są one zablokowane.
Blokowanie:
Nacisnąć i przytrzymać przycisk do momentu,
aż na wyświetlaczach pojawi się symbol zablokowania , a krótki sygnał dźwiękowy potwierdzi
tę czynność.
Podczas działania urządzenia na wyświetlaczach
stref gotowania pokazywana jest naprzemiennie
moc oraz symbol blokowania.
Odblokowanie:
Nacisnąć i przytrzymać przycisk do momentu,
aż zniknie symbol , a krótki sygnał dźwiękowy potwierdzi tę czynność.
Funkcja CLEAN LOCK:
Funkcja Clean Lock pozwala na czasowe zablokowanie płyty podczas czyszczenia.
Aby włączyć funkcję Clean Lock, nacisnąć krótko
przycisk
kowy i miga symbol . Po około minucie
blokada wyłącza się automatycznie. Emitowany
jest podwójny sygnał dźwiękowy, a symbol
gaśnie. Funkcję Clean Lock można wyłączyć w dowolnym momencie, naciskając na dłużej przycisk
.
. Rozlega się wówczas sygnał dźwię-
Wskazówki i zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa
Ciepło resztkowe:
Strefa gotowania, która była intensywnie używana,
może pozostawać gorąca przez kilka minut.
Przez ten czas wyświetlany jest symbol „H”.
Należy unikać dotykania tych stref.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem:
Każda strefa gotowania wyposażona jest w czujnik
bezpieczeństwa kontrolujący temperaturę dna
naczynia. W przypadku pozostawienia pustego
naczynia w strefie gotowania płyta automatycznie
obniża generowaną moc i zapobiega w ten sposób
uszkodzeniom.
Zabezpieczenie w przypadku przepełnienia:
Wyświetlenie specjalnego symbolu (symbol ),
sygnał dźwiękowy, a następnie wyłączenie płyty
mogą mieć miejsce w następujących przypadkach:
– wykipienie z garnka, przez co przyciski są zalane,
– położenie mokrej ścierki na przyciskach,
– położenie metalowego przedmiotu na przyci-
skach.
Zdjąć położony przedmiot lub wyczyścić i wysu-
szyć przyciski, a następnie wznowić gotowanie.
Automatyczne wyłączanie (Auto-Stop):
Płyta indukcyjna jest wyposażona w zabezpieczenie Auto-Stop, które automatycznie wyłącza strefy
gotowania włączone przez zbyt długi czas (od 1 do
10 godzin w zależności od używanej mocy).
W przypadku zadziałania tego zabezpieczenia
wyłączenie strefy gotowania jest sygnalizowane
wyświetleniem symbolu „AS” w strefie sterowania
i przez ok. 2 minuty rozlega się sygnał dźwiękowy.
Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy, należy nacisnąć
dowolny przycisk.
14
Page 15
KONSERWACJA KONSERWACJA
Porady
Mogą pojawić się również dźwięki przypominające
wskazówki zegara.
Występują one jedynie, kiedy płyta jest włączona
i znikają lub zmniejszają się w zależności od
konguracji nagrzewania. W zależności od
modelu i jakości wykorzystywanego naczynia
mogą pojawić się także dźwięki przypominające
gwizdanie. Opisane powyżej dźwięki są całkowicie
normalne, ponieważ są one związane z technologią
indukcji nie oznaczają awarii urządzenia.
Porady
Nie zalecamy używania żadnego systemu
zabezpieczającego płytę.
PL
Niewielkie zabrudzenia mogą być usuwane przy
użyciu gąbki kuchennej. Zwilżyć ciepłą wodą
strefę, która ma być wyczyszczona, a następnie
wytrzeć.
W przypadku uporczywych, zastygniętych
zabrudzeń, a także pozostałości cukru lub
roztopionego plastiku, należy usunąć je,
używając gąbki kuchennej i/lub specjalnego
skrobaka do szkła. Zwilżyć ciepłą wodą strefę,
która ma być wyczyszczona, użyć specjalnego
skrobaka do szkła, aby pozbyć się największego
brudu i dokończyć czyszczenie gąbką kuchenną,
a następnie wytrzeć.
Aby usunąć pozostałości osadów lub kamienia
wapiennego, zwilżyć zabrudzenie ciepłym białym
octem, pozostawić na pewien czas, a następnie
wytrzeć miękką szmatką.
Do błyszczących zabarwień metalowych oraz
do cotygodniowej konserwacji należy używać
specjalnego produktu do czyszczenia powierzchni
szklano-ceramicznych. Nałożyć specjalny produkt
(zawierający silikon i posiadający właściwości
zabezpieczające) na powierzchnię szklanoceramiczną.
Ważna uwaga: nie należy używać żadnych
proszków ani gąbek ściernych. Należy używać
kremów lub specjalnych gąbek do naczyń
delikatnych.
15
Page 16
KOMUNIKATY O BŁĘDACH, WYPADKIKOMUNIKATY OBŁĘDACH, WYPADKI
KOMUNIKATY O BŁĘDACH, WYPADKIKOMUNIKATY O BŁĘDACH, WYPADKI
PL
• Podczas podłączania
Na wyświetlaczu pojawiają się symbole.
Jest to normalne, znikną one po upływie
30 sekund.
Instalacja wyłącza się automatycznie
lub działa tylko jedna strona. Płyta jest
W czasie pracy strefy gotowania lampki
kontrolne klawiatury ciągle migają.
Wykorzystywane naczynie nie jest odpowiednie.
Podczas gotowania naczynia hałasują,
a płyta emituje dźwięk przypominający
klikanie (patrz porada „Wskazówki i zalecenia
bezpieczeństwa”).
Jest to normalne. W przypadku niektórych
rodzajów naczyń ma miejsce przekazywanie
energii z płyty do naczynia.
i włącza się sygnał dźwiękowy.
Płyta nie działa, wyświetla się komunikat „
” lub „blok”. Odblokować zabezpieczenie
przed dziećmi.
Kod usterki F9
Kod usterki F0: temperatura niższa niż 5°C.
: napięcie niższe niż 170 V.
• Podczas używania
Płyta nie działa, na wyświetlaczu pojawia
16
Page 17
ENERGOOSZCZĘDNOŚĆENERGOOSZCZĘDNOŚĆ
FR
Informations concernant les plaques de cuisson domestiques électriques - UE n° 66/2014
IT
Informazioni relative ai piani cottura elettrici per uso domestico - UE n° 66/2014
CS
Informace týkající se elektrických varných desek pro domácnost - UE n° 66/2014
NL
Informatie met betrekking tot huishoudelijke elektrische kookplaten - UE n° 66/2014
DA
Oplysninger for elkogeplader til husholdningsbrug - UE n° 66/2014
PL
Informacje dotyczące domowych płyt grzejnych elektrycznych - UE n° 66/2014
DE
Informationen zu elektrischen Haushaltskochmulden - UE n° 66/2014
PT
Informações relativas a placas elétricas domésticas - UE n° 66/2014
EL
Πληροφορίες για οικιακές ηλεκτρικές εστίες - UE n° 66/2014
SK
Informácie v prípade elektrických varných dosiek pre domácnosť - UE n° 66/2014
EN
Information for domestic electric hobs - UE n° 66/2014
SV
Information om elektriska hällar för hushållbruk - UE n° 66/2014
ES
Información sobre las placas de cocina domésticas eléctricas - UE n° 66/2014
Symbol
Unit
FR: Sym bole CS: Zn ačka DA: Symbol DE: Symbol EL: Σύμβολο EN: Symbol ES: Símbolo IT: Simbolo NL: Symbool PL: Oznaczenie PT: Símbolo SK: Symbol SV: Symbol.
FR: ValeurCS: HodnotaDA: Værdi DE: Wert EL: Αριθμητική τιμήEN: ValueES: Valor IT: ValoreNL: Waarde PL: WartośćPT: Valor SK: HodnotaSV: Värde.
FR: Unité CS: Jednotka DA: Enhed DE: Einheit EL: Μον άδα EN: Unit ES: UnidadIT: Unità di misuraNL: EenheidPL: Jednostka PT: UnidadeSK: JednotkaSV: Enhet.
LK6KOX1B
LK6WOX1B
FR: Ident ificati on du modèle C S: Identi fikace mod elu DA: Model identifik ation DE: Mod ellkennung E L: Ταυτοποίησημοντέλου EN: Model identification ES: Identificación del modelo IT: Identificativo del modello NL: Identificatie van het
model PL: Identyfik ator modelu P T: Ident ificação d o modelo SK: I dentifiká cia modelu S V: Modellb eskrivning.
FR: Type de plaque CS: Typ varné desky DA: Kogepladetype DE: Art der Kochmulde EL: Τύποςεστίας EN: Type of hob ES: Ti po de placa de c ocina IT: Tipologia di piano cott ura NL: Type k ookplaat PL: Typ płyty gr zejnej PT: Tipo de
FR: puiss ance totale CS : celkový výkon DA: t otale effekt DE : Gesamtl eistung E L: συνολικήςισχύος EN: tot al power ES: potencia t otal IT: pot enza totale NL : totaal verm ogen PL: c ałkowita moc PT: potência total SK: celkový výkon SV:
total effekt
44
FR: Nomb re de zones et/ou ai res de cuiss on CS: Počet varných zón a/nebo ploch DA: Antallet af kogezoner og/eller -områder DE: Anzahl der Kochzonen und/oder Kochflächen EL: Πλήθοςζωνώνκαι/ήπε ριοχώνμαγειρέματος EN:
Number of c ooking zones and/ or areas ES: N úmero de selec tores de los foc os y/o zonas de coc ción IT : Numero di zon e e/o aree di cot tura NL: Aan tal kookzones en/ of -gebieden P L: Liczb a pól lub obsz arów grzejn ych PT: Nú mero de zonas
e/ou áreas de coz edura SK: P očet zón a/aleb o plôch na var enie na varenie S V: Antal k okzoner och/el ler områden .
FR:Technologie de chauffage (zones et aires de cuisson par induction, zones de cuisson conventionnelle, plaques électriques) CS:Technologi e ohřevu (indukční varné zóny a varné plochy, sálavé varné zóny, pevné plotny)
DA:Opvarmningsteknologi (induktionskogezoner og -kogeområder, strålingskogezoner, massekogeplader) DE:Heiztechnik (Induktionskochzonen und -kochflächen, Strahlungskochzonen, Kochplatten) EL:Τεχνολογ ίαθέρμανσ ης
(επαγωγικέςζώνες καιπεριοχές μαγειρέματος, ζώνες μαγειρέματοςδιά ακτινοβολίας,συμπαγείς πλάκεςμαγειρέματος) EN:Heating technology(induction cooking zones and cooking areas,radiant cooking zones, solid plates)
ES:Tecn ología de calen tamiento ( focos y zonas de c occión por i nducció n, focos de coc ción por r adiación, pl acas maci zas) IT:Tec nologia di r iscaldamen to (zone di c ottura e aree di c ottura a ind uzione, zone di c ottura radi anti, pi astre
metalli che) NL:Ver warming stechnologi e (induct ie-kookzones en -k ookgebieden, ker amische en h alogeenkookzones, v aste kookplaten ) PL:Tech nologia grzejn a (indukcy jne pola lub ob szary grzejne, p romiennik owe pola grzejn e, płyty lite)
PT:Tecn ologia de aqueci mento (zonas e á reas de cozedura p or indução, z onas de cozedura r adiante, pl acas sólidas) S K:Techn ológia ohrevu (indukčné zóny a plochy na varenie,sálavé zóny na varenie, pevné platne) SV:Värmeteknik
(induktionszoner och -områden, strålningszoner, fasta kokplattor).
1
Ø
1618cm
2
Ø
2118cm
3
Ø
21
cm
4
Ø
16
cm
5
Ø
cm
6 LxW 37x18cm
7 LxWcm
1
EC
electric cooking
171.1189,2Wh/kg
2
EC
electric cooking
174.8189,2Wh/kg
3
EC
electric cooking
192.6
175.4Wh/kg
4
EC
electric cooking
174.8Wh/kg
FR:Consom mation d’ énergie par zon e ou aire de cuis son calcul ée par kg CS:S potřeba energie na varnou zónu nebo plochu přepočtenou na kg DA:Energiforbrug pr. kogezone eller -område beregnet pr. kg DE:Energieverbrauch je Kochzone
oder-fläche je kg EL:Κατανάλωση ενέργειαςανά ζώνηή περιοχή μαγειρέματοςυπολογισ μένη ανάkg EN: Energy con sumption p er cooking zone or ar ea calculated p er kg ES:Con sumo de energí a por foco o zona de c occión, c alculado por
kg IT:Con sumo energeti co per zona o area di c ottura cal colato al kg NL :Energiev erbruik per kook zone of -gebied, b erekend per kg PL:Zużyci e energii dla k ażdegopola lub każdego obszar u grzejnego w p rzeliczeni u na kilogram y
PT:Consu mo de energia por zon a ou área de cozedu ra, calcul ado por kg SK: Vypočítaná spotreba energie nazónu alebo plochu na varenie na kg SV:Energiförbrukning per kokzon ellerområde beräknat per kg.
5
EC
electric cooking
Wh/kg
6
EC
electric cooking
Wh/kg
7
EC
electric cooking
Wh/kg
EC
electric hob
179.5182.2Wh/kg
FR:Consom mation d’ énergie de la pl aque de cuis son, calcu lée par kg CS: Spotřeba energ ie varné desky p řepočtená na kg DA:Kogepladens energiforbrug beregnet pr. kg DE:Energieverbrauch der Kochmulde je kg EL:Κατανάλωση
ενέργειαςαπότηνεστίαυπολογισμ ένηανά kg EN: Energy con sumption for the hob cal culated per kg ES:Cons umo de energí a de la placa, c alculado por kg IT:Consu mo energeti co del piano c ottura calc olato per kg NL :Energiev erbruik van
de kookplaat, b erekend per kg P L:Zużyci e energii przez płyt ęgrzejną wp rzeliczeni u na kg PT: Consumo de energ ia da placa c alculado por k g SK:Spot reba energie varn ej dosky vypočí taná nakg SV: Hällens energiförbrukning beräknadper
kg.
FR:Pour l es zones ou aires de c uisson non c irculair es: diamèt re de la surfac e utile par zon e ou aire de cuis son électri que, arrondi aux 5 mm les plus proches CS:U nekruhových varných zón nebo ploch: délka a šířka užitečné plochy
povrchu jed notlivýc h elektric ky ohřívaných varných zón nebo ploch zaokrouhlené na nejbližších 5 mm DA:For kogezoner eller -områder, der har en anden form end rund: længde og breddepå anvendeligt overfladearealpr. elopvarmet
kogezoneeller -område, afrundet til nærmeste 5 mm DE: Bei nicht kreisförmigen Kochzonen oder-flächen: Länge und Breite der nutzbaren Oberfläche für jede elektrisch beheizteKochzone und jede elektrisch beheizte Kochfläche, auf
5 mm genau. EL:Γιαμηκυκλικέςζώνεςήπεριοχέςμαγειρέματος: μήκοςκαιπλά τοςτηςωφέλιμηςεπιφάνειαςανάηλεκτρικάθερμαινόμενηζ ώνηήπεριοχήμαγειρέματος, στρογ γυλοποιημέ νασταπλησιέστερα 5 mm. EN:For non-circular
cooking zones or ar eas: length an d width of us eful surface ar ea per electri c heated cooki ng zone or area, rou nded to the near est 5 mm E S:Para focos o zonas de cocci ón no circ ulares: anc ho y largo de la su perficie út il de cada foc o o zona
de cocció n eléctri ca, redondeados a l a fracción d e 5 mm má s cercana IT :Per le zone o l e aree di cottu ra non circ olari: lung hezza e larghezz a della superfi cie utile p er ciascun a zona di cott ura elettric a, arrotondat a ai 5 mm p iù vicini N L:Voor
niet-cir kelvormig e kookzones of -gebi eden: lengte en b reedte van de nut tige kookopper vlakte per elekt risch verw armd(e) kook zone of -gebied,afgerond tot op 5 mm PL:W przypadku nieowalnych póll ub obszarówgrzejnych: długość i
szerokośćpowi erzchni użytkowej dla każd ego elektrycz nego pola lub obs zaru grzejneg o, w zaokrągleni u do 5 mm P T:Para zonas ou á reas de cozedura n ão circul ares: compr imento e lar gura da superfí cie útil p or zona ou área de coz edura
aquecida elet ricament e, arredondados par a os 5 mm m ais próxim os SK:V pr ípade nekruhov ých zón aleb o plôch na var enie: dĺžka a šírkaplochy užitočnéhopovrchu na elektricky ohrievanú zónu alebo plochu navarenie, zaokrúhlené na
najbližších 5 mm SV: För icke-cirkelformadekokzoner eller områden: längd och bredd för användbart ytområde per elektriskt uppvärmd kokzon, avrundat till närmaste 5 mm.
FR:Pou
r les zones ou air es de cuisson c irculai res: diamè tre de la surfac e utile par z one de cuisson é lectriqu e, arrondi aux 5 m m les plus proches CS:U kruhových varných zón nebo ploch: průměr užitečné plochy povrchu jednotlivých
elektrick y ohřívaných v arných zón z aokrouhlený n a nejbližš ích 5 m m DA:F or runde kogez oner eller -om råder: di ameter på an vendeligt over fladeareal pr. el opvarmet k ogezone, afrun det til n ærmeste 5 m m DE:B ei kreisför migen Koc hzonen
oder -fläch en: Durchm esser der nut zbaren Oberfl äche für jed e elektrisch b eheizte Koch zone, auf 5 mm genau. EL: Για κυκλικέςζώνε ςή περιοχέςμαγειρέματος: διάμετρος τηςωφέ λιμης επιφάνειαςανά ηλεκτρικάθε ρμαινόμενη ζώνη
μαγειρέματος,στρ ογγυλοποιημ ένη σταπλησιέστερα 5m m EN:For c ircular c ooking zones or ar ea: diameter of u seful surface ar ea per electri c heated cooki ng zone, roun ded to the neares t 5 mm ES :Para focos o zon as de cocció n
circul ares: diám etro de la superf icie útil d e cada foco de coc ción eléc trica, r edondeado a la fracc ión de 5 m m más cer cana IT:P er le zone o le aree di c ottura cir colari: di ametro dell a superfici e utile per ci ascuna zona di c ottura elet trica,
arrotondata ai 5 m m più vic ini NL:V oor cirkelv ormige kookzon es of -gebieden: di ameter van de n uttige kookop pervlakte per el ektrisch v erwarmde kookz one, afgerond t ot op 5 mm P L:W pr zypadku owaln ych pól l ub obszarów g rzejnych:
średnica powierzchniużyt ecznej dla k ażdego pola grzejn ego elektrycz nego, w zaokrągl eniu do 5 mm P T:Para zonas ou á reas de cozedura c irculares : diâmet ro da superfíc ie útil por zon a de cozedura aqu ecida eletri camente, arr edondado
para os 5 mm mais próximos SK:Vprípade kruhových zón alebo plôch na varenie: priemer plochyužitočného povrchu n a elektrick y ohrievanú z ónu na vareni e, zaokrúhlen ý na najbli žších 5 m m SV: För cir kelformade kok zoner eller
områden: diameter för användbartytområde per elektriskt uppvärmd kokzon, avrundat till närmaste 5 mm .
Rating plate
Model identification
Type of hob
Value
Energy consumption for the hob
calculated per kg
Induction **
Induction **
For non-circular cooking zones or
areas: length and width of useful
surface area per electric heated
cooking zone or area, rounded to the
nearest 5 mm
Number of cooking zones and/or areas
Heating technology (induction cooking
zones and cooking areas, radiant cooking
zones, solid pla tes)
For circular cooking zones or area:
diameter of useful surface area per
electric heated cooking zone,
rounded to the nearest 5 mm
Total power
7400
LK6GVX1D
LK6W0X1D
7400
4
16
21
37x18
164.2
180
180.7
175
PL
17
Page 18
SERWIS POSPRZEDAŻNYSERWIS POSPRZEDAŻNY
S
E
R
V
I
C
E
:
TY
P
E
:
XXXXXXX
xxx
-x xxV xx/
xxHz
X
X
X
X
W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
S
ERVICE:
TY
P
E
:
X
XXX
XXX
x
x
x
-x
x
x
V
x
x
/x
x
Hz
X
XX
X
W-
XXXXXXXX
XX
XXX
X
X
SERVICE:TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
Interwencje
Ewentualne interwencje przy urządzeniu powinny
być wykonywane przez osoby wykwalikowane,
autoryzowane przez markę. Aby ułatwić
rozwiązanie problemu, podczas rozmowy
z serwisem naprawczym należy podać kompletne
dane referencyjne posiadanego urządzenia
(nazwa handlowa, numer serwisowy, numer
seryjny). Informacje te znajdują się na tabliczce
znamionowej, która znajduje się pod urządzeniem.
PL
B: nazwa handlowa
C: numer serwisowy
H: Numer seryjny
I: kod QR
ORYGINALNE CZĘŚCI ZAMIENNE
Podczas prac naprawczych należy domagać się
używania wyłącznie oryginalnych, certykowanych
części zamiennych.
BRANDT FRANCE, zakład w CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE.
Spółka Akcyjna Uproszczona z kapitałem w wysokości 100 000 000 EUR, wpisana do Rejestru Handlowego Spółek
miasta NANTERRE pod numerem 801 250 531.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.