BRANDT BPI3641SB User guide [pl]

Page 1
FR
EN
CS
DE
ES
FI
IT
NL
NO
PL
PT
SK
SV
CZ2100176_0309/23
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
Płyta indukcyjna
Page 2
PL
Szanowni Klienci!
Serdecznie dziękujemy za zaufanie okazane naszej firmie poprzez dokonanie zakupu produktu marki BRANDT.
Produkt ten został zaprojektowany i wytworzony z myślą o Państwie, Państwa stylu życia i potrzebach – nasza firma zawsze stara się spełnić wszystkie oczekiwania swoich klientów. Opracowaliśmy go, wykorzystując naszą wiedzę, ducha innowacyjności oraz pasję, która stanowi kluczowy czynnik naszej działalności od ponad 60 lat.
Starając się wciąż w lepszy sposób satysfakcjonować naszych klientów, dział obsługi klienta naszej firmy bierze pod uwagę wszystkie Państwa uwagi i udziela odpowiedzi na wszystkie pytania i sugestie.
Prosimy o kontaktowanie się z naszą firmą za pośrednictwem witryny www. brandt.com, na której publikowane są informacje dotyczące naszych najnowszych innowacji, a także wszelkie użyteczne informacje dodatkowe.
Firma BRANDT z wielką przyjemnością towarzyszy Państwu w codziennym życiu i życzy pełnego zadowolenia z zakupionego produktu.
https://brandt.fr/
Uwaga:
przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję, aby szybciej zapoznać się z zasadami jego działania.
Page 3
Spis treściSpis treści
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ............................................................3
ŚRODOWISKO NATURALNE I OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII ............................6
PL
IDENTYFIKACJA
INSTALACJA
Rozpakowanie .............................................................................8
Zabudowa Podłączenie elektryczne
UŻYTKOWANIE
Wybór naczynia .........................................................................11
Wybór palnika Ustawienia mocy
+ / - Regulacja mocy
Zabezpieczenie przed dziećmi ................................................13
Wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa .........................14
KONSERWACJA
KOMUNIKATY O BŁĘDACH, WYPADKI ...................................................16
....................................................................................7
..........................................................................................8
...................................................................................8
..............................................................10
................................................................................... 11
...........................................................................11
........................................................................11
Włączanie/Wyłączanie ......................................................... 12
................................................................12
Regulacja minutnika: ...........................................................13
Funkcja Boil ........................................................................13
..................................................................................15
ENERGOOSZCZĘDNOŚĆ
SERWIS POSPRZEDAŻNY
.......................................................................17
.....................................................................18
3
Page 4
WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ DO WGLĄDU.
Niniejsza instrukcja jest również dostępna do pobrania na stronie internetowej marki.
PL
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych, lub bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, jeżeli wcześniej otrzymały one instrukcje dotyczące obsługi urządzenia lub zostały w odpowiedni sposób przeszkolone i zrozumiały zagrożenia, którym mogą podlegać. Dzieci nie mogą wykorzystywać urządzenia do zabawy. Przeprowadzane przez użytkownika czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci pozostawione bez dozoru. Dzieci w wieku poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia, chyba że znajdują się pod stałym nadzorem. Urządzenie i jego elementy, do których można uzyskać dostęp stają się gorące w trakcie użytkowania. Należy zachować ostrożność, by nie dotykać elementów grzewczych. Przedmiotów metalowych, takich jak noże, widelce, łyżki i pokrywki nie należy umieszczać na płycie grzewczej, gdyż mogą
się nagrzewać. Płyta jest wyposażona w zabezpieczenie przed dziećmi, które blokuje możliwość jej użycia, kiedy jest wyłączona lub podczas gotowania (patrz rozdział dotyczący stosowania zabezpieczeń przed dziećmi). Urządzenie jest zgodne z dyrektywami i rozporządzeniami europejskimi, których przepisom podlega.
Płyty należy podłączać do sieci zasilającej za pośrednictwem rozłącznika wielobiegunowego zgodnie z obowiązującymi zasadami instalacji. Rozłącznik powinien być umieszczony w nieruchomej rurce osłonowej.
Płyta grzejna jest zaprojektowana do pracy z częstotliwością 50 Hz lub 60 Hz (50 Hz/60 Hz) bez konieczności podejmowania specjalnych działań ze strony użytkownika. Po zakończeniu użytkowania płyty grzewczej należy ją wyłączyć za pomocą elementów sterowania, a nie polegać na funkcji detektora naczyń do automatycznego wyłączania.
Aby uniknąć interferencji między płytą a rozrusznikiem serca, ten ostatni musi być zaprojektowany
4
Page 5
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
PL
i ustawiony zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi przepisami. Należy uzyskać odpowiednie informacje u jego producenta lub u swojego lekarza prowadzącego. Podczas wykorzystywania na płycie indukcyjnej oleju lub tłuszczu, pozostawienie urządzenia pracującego bez nadzoru może spowodować niebezpieczeństwo pożaru. POD ŻADNYM WARUNKIEM nie wolno próbować gasić ognia wodą. Należy wyłączyć urządzenie, a następnie przykryć płomień np. pokrywką lub kocem gaśniczym. UWAGA: nie należy pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru. W przypadku krótkiego gotowania urządzenie musi być nadzorowany przez cały czas. Zagrożenie pożarowe: nie przechowywać przedmiotów w strefach gotowania. Jeżeli powierzchnia jest popękana, odłączyć urządzenie od zasilania, aby uniknąć ryzyka porażenia elektrycznego. Nie używać płyty grzewczej do czasu wymiany blatu szklanego. Unikać uderzania płyty naczyniami: powierzchnia z tworzywa szklano-ceramicznego jest bardzo wytrzymała, jednakże może ulec rozbiciu. Nie kłaść gorących pokrywek na płasko na płycie grzewczej. Zjawisko „przyssania się” może spowodować uszkodzenie powierzchni z tworzywa szklano-ceramicznego. Unikać ocierania naczyniami, które
w dłuższym okresie może powodować uszkodzenie elementów dekoracyjnych powierzchni z tworzywa szklano­ceramicznego. Do gotowania nigdy nie używać folii aluminiowej. Nigdy nie umieszczać na płycie grzewczej produktów opakowanych w aluminium ani na aluminiowych tackach. Aluminium może się stopić i nieodwracalnie uszkodzić płytę grzewczą. Nie wkładać do szafki pod płytą grzewczą środków czystości ani produktów łatwopalnych. Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, powinien zostać wymieniony przez producenta, jego serwis posprzedażny lub osoby o podobnych kwalifikacjach w celu uniknięcia zagrożenia. Sprawdzić, czy przewód zasilania urządzeń elektrycznych podłączonych w pobliżu płyty nie styka się ze strefami grzewczymi. Nigdy nie czyścić płyty parą wodną. Urządzenie nie jest przeznaczone do funkcjonowania wraz z zewnętrznym minutnikiem lub niezależnym systemem zdalnego sterowania. OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie elementów zabezpieczających opracowanych przez producenta urządzenia, wymienionych w instrukcji obsługi jako właściwe lub wbudowanych w urządzenie. Używanie nieodpowiednich zabezpieczeń może spowodować wypadki.
5
Page 6
ŚRODOWISKO NATURALNE I OSZCZĘDNOŚĆ ENERGIIŚRODOWISKO NATURALNE I OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII
Ochrona środowiska
Materiały opakowaniowe tego urządzenia nadają się do recyklingu. Zachęcamy do ich recyklingu i do umieszczenia ich w przewidzianych w tym celu pojemnikach, a tym samym do przyczynienia się do ochrony środowiska.
Urządzenie również zawiera wiele materiałów mogących być poddanymi recyklingowi. Na produkcie znajduje się symbol, który oznacza, że zużyte urządzenia nie powinny być mieszane z innymi odpadami.
Recykling urządzeń organizowany przez producenta zostanie wykonany w najlepszych dla Państwa warunkach, zgodnie z obowiązującą dyrektywą europejską dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
W celu uzyskania informacji na temat najbliższych punktów zbiórki zużytego sprzętu należy zwrócić się do władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dziękujemy za Państwa współpracę na rzecz ochrony środowiska.
W przypadku wydrukowania tego dokumentu na­leży zawsze pamiętać o wrzuceniu go do odpo-
wiedniego kosza do segregacji!
PL
Porady dotyczące oszczędności
energii
Użycie pokrywki podczas gotowania zapewnia oszczędność energii. Użycie pokrywki szklanej umożliwia doskonałe kontrolowanie gotowania.
66
Page 7
IDENTYFIKACJAIDENTYFIKACJA
00413
00414
00415
PL
7
Page 8
INSTALACJAINSTALACJA
S
E
R
V
I
C
E:
TY P E
:
XXXXXXX
xxx
-x xxV xx/ xxHz
X X X X
W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
S ERVICE:
TY P
E
:
X
XXX
XXX
x x x
-x x x V
x x /x
x
Hz X XX X
W-
XXXXXXXX
XX
XXX
X X
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
510
580
Rozpakowanie
Wyjąć wszystkie elementy zabezpieczające. Sprawdzić prawidłowość parametrów urządzenia zamieszczonych na tabliczce danych znamionowych.
W poniższej ramce wpisać figurujący na tabliczce numer serwisowy i typ normy do wykorzystania
w przyszłości.
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
Zabudowa
Upewnić się, że wlotowe i wylotowe otwory powietrza nie są zasłonięte. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących wymiarów (w milimetrach) mebla, w którym płyta ma być wbudowana. Sprawdzić, czy obieg powietrza pomiędzy przednią a tylną częścią płyty nie jest w żaden sposób ograniczony.
583
513
580
490
560
R 13,5
PL
510
R 6,5
5
8
Page 9
INSTALACJAINSTALACJA
4
40
20
40
W razie instalacji płyty nad szuadą
lub piekarnikiem przeznaczonym do zabudowy należy przestrzegać wymiarów wskazanych na ilustracjach, aby zapewnić niezbędny przepływ powietrza wylotowego z przodu urządzenia.
PL
Przykleić uszczelkę na całym obwodzie płyty, a następnie włożyć płytę w mebel.
9
Page 10
INSTALACJAINSTALACJA
INSTALACJAINSTALACJA
Uwaga
Jeżeli płyta kuchenna znajduje się nad piekarnikiem, zabezpieczenia termiczne płyty mogą ograniczyć jednoczesne korzystanie z płyty i piekarnika w trybie pirolizy. Płyta jest wyposażona w system bezpieczeństwa chroniący przed przegrzaniem. System ten może zadziałać np. w przypadku instalacji nad niewystarczająco zaizolowanym piekarnikiem. Na sterowniku wyświetlony zostanie wówczas kod „F7”. W takim przypadku zalecamy zwiększenie wentylacji płyty, poprzez wykonanie otworu w bocznej ściance mebla (8 cm × 5 cm).
Podłączenie elektryczne
Płyta musi być podłączona do sieci zasilającej za pośrednictwem rozłącznika wielobiegunowego zgodnie z obowiązującymi zasadami instalacji. Rozłącznik powinien być umieszczony w nieruchomej rurce osłonowej.
Typ przewodu zasilającego płyty należy określić na podstawie liczby żył oraz ich kolorów.
Przy podłączaniu płyty do zasilania lub po dłuższej przerwie w dostawie prądu na klawiaturze sterującej pojawia się kod świetlny. Aby móc ponownie korzystać z urządzenia należy odczekać 30 sekund, aż komunikat przestanie być wyświetlany (wyświetlanie komunikatu jest normalnym zjawiskiem, a w razie potrzeby komunikat może być przydatny dla pracowników serwisu posprzedażnego). Użytkownik płyty nie powinien zwracać na nie uwagi.
PL
10
Page 11
UŻYTKOWANIEUŻYTKOWANIE
PL
Wybór naczynia
Do gotowania na płycie indukcyjnej można używać większości naczyń. Do gotowania na płycie indukcyjnej nie nadaje się jedynie szkło, glina, naczynia aluminiowe bez specjalnego dna, miedź oraz pewne odmiany stali nierdzewnej, które nie są magnetyczne.
Porady
Sugerujemy wybór naczyń o grubym i płaskim dnie. Ciepło w takich naczyniach lepiej się roz­kłada i gotowanie jest bardziej jednorodne. Nie wolno w żadnym wypadku pozostawiać podgrze­wanego pustego naczynia bez nadzoru.
Wybór palnika
Naczynia mogą być ustawiane na różnych palnikach urządzenia. Należy wybrać odpowiedni palnik w zależności od rozmiarów naczynia. Jeżeli dno naczynia jest zbyt małe, wskaźnik mocy zacznie migać, a palnik nie będzie działać, nawet jeżeli materiał naczynia jest właściwy dla płyty indukcyjnej. Nie należy używać naczyń o średnicy mniejszej od średnicy palnika (patrz tabela).
Średnica
palnika (cm)
16 2500 10–18 18 3600 11–22
21 3600 12–24
duoZone 4000 Naczynie
Maks. moc
palnika (W)
Średnica dna
naczynia (cm)
owalne, do
gotowania
ryb
W ten sposób unika się automatycznego ograniczania mocy w jednym z palników, jeżeli ustawienie nie jest optymalne:
= zalecane ustawienie. = ustawienie, które nie jest zalecane.
Ultra BoostUltra Boost
Ustawienia mocy
Całkowita moc płyty musi być zgodna z parametrami mocy wykorzystywanej instalacji elektrycznej. Domyślnie moc płyty jest ustawiona na wartość maksymalną. Aby zwiększyć lub zmniejszyć poziom mocy:
- Podczas pierwszego podłączenia urządzenia do zasilania (w ciągu 30 sekund) należy wcisnąć dowolny przycisk. Wyświetlona zostanie maksymalna wartość mocy.
Porady
Kiedy dwa palniki wykorzystywane równocześnie, płyta zapewnia odpowiedni rozdział mocy pomiędzy palnikami, tak aby nie przekroczyć mocy maksymalnej. W przypadku wykorzystywania mocy maksymalnej (Boost) w kilku strefach gotowania równocześnie należy pamiętać o jak najlepszym ustawieniu naczyń w zależności od modelu płyty, tak jak pokazano na ilustracjach.
Aby zmniejszyć moc, należy wcisnąć przycisk – aż do ustawienia odpowiedniej wartości.
11
Page 12
UŻYTKOWANIEUŻYTKOWANIE
X2
X2
X2
Aby zatwierdzić, krótko wcisnąć równocześnie Aby zatwierdzić, krótko wcisnąć równocześnie przyciski przyciski i i .
- W każdym innym momencie – kiedy urządzenie znajduje się w stanie gotowości (z ciepłem resztkowym lub bez) – aby zmienić ustawienie mocy, należy wcisnąć i równocześnie przytrzymać przyciski.
Dostępne ustawienia poziomu mocy:
Moc płyty
w kW
7,4 32
4,6 20
3,6 13
Włączanie:
Wcisnąć przycisk wiadający wybranemu palnikowi.
Na wyświetlaczu pojawia się „0”, a sygnał dźwię­kowy oznacza włączenie strefy. Można ustawić żądaną moc wybranej strefy gotowania. Bez ustawienia mocy strefa gotowania wyłącza się automatycznie.
Bezpieczniki / Wyłącznik (A)
3 13
Włączanie/Wyłączanie
, a następnie przycisk odpo-
PL
Wyłączanie strefy gotowania:
Nacisnąć i przytrzymać przycisk odpowiada­jący żądanej strefie gotowania.
Rozlega się dłuższy sygnał dźwiękowy i wyświe­tlacz gaśnie lub pojawia się symbol „H” (ciepło resztkowe).
Wyłączanie ogólne
Nacisnąć i przytrzymać przycisk włączania/wyłą­czania . Rozlega się dłuższy sygnał dźwiękowy
i wyświetlacz gaśnie lub pojawia się symbol „H” (ciepło resztkowe).
+ / - Regulacja mocy
Podczas włączania można przejść od razu do mocy
14, naciskając przycisk -. Nacisnąć przycisk + lub
-, aby ustawić poziom mocy w zakresie od 1 do 14.
W przypadku mocy poniżej 6, aby przejść do mocy 6, należy dwukrotnie szybko nacisnąć przycisk +.
W przypadku mocy między 6 a 10, aby przejść do mocy 10, należy dwukrotnie szybko nacisnąć przycisk +.
W przypadku mocy między 10 a 14, aby przejść do mocy 14, należy dwukrotnie szybko nacisnąć przycisk +.
12
Jedno naciśnięcie przycisku umożliwia ustawienie maksymalnej mocy.
Page 13
UŻYTKOWANIEUŻYTKOWANIE
UŻYTKOWANIEUŻYTKOWANIE
PL
DUOZONE:
Jednoczesne naciśnięcie przycisków i ak­tywuje funkcję duoZone
Na wyświetlaczu pojawi się symbol . Ustawia­nie mocy i minutnika odbywa się za pomocą przy­cisków dla strefy lewej tylnej w taki sam sposób jak dla zwykłej strefy gotowania. Regulacja przedniej lewej strefy jest nieaktywna. Aby wyłączyć funkcję duoZone, nacisnąć przycisk
lub .
Regulacja minutnika:
Każda strefa gotowania posiada własny minutnik. Można go ustawić na maksymalnie 99 minut. Czas na minutniku można regulować w odstępach jednominutowych do 15 minut, a następnie w odstępach pięciominutowych do maksymalnie 99 minut. Minutnik można ustawić od razu po włączeniu danej strefy.
Naciśnięcie przycisku spowoduje włączenia się punktu świetlnego po prawej stronie.
(w zależności od modelu). Regulacja odbywa się poprzez naciśnięcie przy-
cisku + lub -. Można bezpośrednio przejść do wartości 99 minut, naciskając od razu przycisk -.
Po zakończeniu gotowania na wyświetlaczu poja­wia się „0” i rozlega się sygnał dźwiękowy trwający 20 s. Aby go wyłączyć, wystarczy nacisnąć dowolny przycisk sterowania danej strefy gotowania.
Aby zatrzymać minutnik ręcznie, należy równocze­śnie nacisnąć i przytrzymać przyciski + i -, a na­stępnie ustawić minutnik na „0” przyciskiem -.
Naciśnięcie przycisku zostały czas.
wybranego palnika
pozwala sprawdzić po-
Funkcja Boil
Funkcja ta umożliwia zagotowanie wody i utrzymywanie jej wrzenia w celu ugotowania np. makaronu. Należy wybrać palnik i krótko wcisnąć przycisk
„Boil” . Proponowana domyślnie ilość wody wynosi 2 litry, jednak może ona zostać zmodykowana za pomocą przycisków + lub -. Wybrać odpowiednią ilość wody (w zakresie od 1 do 6 litrów).
Zatwierdzić wybór, wciskając symbol „Boil” lub zaczekać kilka sekund – ustawienie zostanie zatwierdzone automatycznie.
Gotowanie rozpoczyna się: na wyświetlaczu pojawi się nieruchoma litera „b” oraz migające „o”.
Kiedy woda zacznie wrzeć, włączy się sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu widoczna będzie nieruchoma litera „b” oraz migające „o”.
Należy wówczas włożyć makaron, a następnie zatwierdzić, wciskając przycisk „Boil” .
Domyślnym ustawieniem dla płyt z 14 ustawieniami mocy jest moc na poziomie 13 (palniki o średnicy 21 cm i z funkcją „Horizon”) lub 12 (palniki o średnicy 16 i 18 cm), a czas gotowania wynosi 8 minut.
Można również zmodykować proponowane ustawienia mocy i czasu gotowania.
Po zakończeniu gotowania rozlega się sygnał dźwiękowy.
UWAGA: ważne jest, aby na początku gotowania temperatura wody nie była zbyt wysoka lub zbyt niska. W przypadku tej funkcji nie należy używać naczyń żeliwnych. Z funkcji tej można również korzystać w przypadku przygotowywania dowolnych potraw, które należy gotować we wrzącej wodzie.
13
Page 14
UŻYTKOWANIEUŻYTKOWANIE
UŻYTKOWANIEUŻYTKOWANIE
PL
Zabezpieczenie przed dziećmi
Płyta indukcyjna jest wyposażona w funkcję zabez­pieczenia przed dziećmi, która umożliwia zabloko­wanie elementów sterowania, kiedy urządzenie nie pracuje lub podczas gotowania. Ze względów bezpieczeństwa przycisk jest zawsze aktywny i umożliwia wyłączenie stref grzewczych, nawet kiedy są one zablokowane.
Blokowanie:
Nacisnąć i przytrzymać przycisk do momentu, aż na wyświetlaczach pojawi się symbol zabloko­wania , a krótki sygnał dźwiękowy potwierdzi
tę czynność. Podczas działania urządzenia na wyświetlaczach
stref gotowania pokazywana jest naprzemiennie moc oraz symbol blokowania.
Odblokowanie:
Nacisnąć i przytrzymać przycisk do momentu, aż zniknie symbol , a krótki sygnał dźwię­kowy potwierdzi tę czynność.
Funkcja CLEAN LOCK:
Funkcja Clean Lock pozwala na czasowe zabloko­wanie płyty podczas czyszczenia.
Aby włączyć funkcję Clean Lock, nacisnąć krótko przycisk
kowy i miga symbol . Po około minucie blokada wyłącza się automatycznie. Emitowany jest podwójny sygnał dźwiękowy, a symbol gaśnie. Funkcję Clean Lock można wyłączyć w do­wolnym momencie, naciskając na dłużej przycisk
.
. Rozlega się wówczas sygnał dźwię-
Wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Ciepło resztkowe:
Strefa gotowania, która była intensywnie używana, może pozostawać gorąca przez kilka minut.
Przez ten czas wyświetlany jest symbol „H”.
Należy unikać dotykania tych stref.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem:
Każda strefa gotowania wyposażona jest w czujnik bezpieczeństwa kontrolujący temperaturę dna naczynia. W przypadku pozostawienia pustego naczynia w strefie gotowania płyta automatycznie obniża generowaną moc i zapobiega w ten sposób uszkodzeniom.
Zabezpieczenie w przypadku przepełnienia:
Wyświetlenie specjalnego symbolu (symbol ), sygnał dźwiękowy, a następnie wyłączenie płyty mogą mieć miejsce w następujących przypadkach:
– wykipienie z garnka, przez co przyciski są zalane, – położenie mokrej ścierki na przyciskach,
– położenie metalowego przedmiotu na przyci-
skach.
Zdjąć położony przedmiot lub wyczyścić i wysu-
szyć przyciski, a następnie wznowić gotowanie.
Automatyczne wyłączanie (Auto-Stop):
Płyta indukcyjna jest wyposażona w zabezpiecze­nie Auto-Stop, które automatycznie wyłącza strefy gotowania włączone przez zbyt długi czas (od 1 do 10 godzin w zależności od używanej mocy).
W przypadku zadziałania tego zabezpieczenia wyłączenie strefy gotowania jest sygnalizowane wyświetleniem symbolu „AS” w strefie sterowania i przez ok. 2 minuty rozlega się sygnał dźwiękowy. Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy, należy nacisnąć dowolny przycisk.
14
Page 15
KONSERWACJA KONSERWACJA
Porady
Mogą pojawić się również dźwięki przypominające wskazówki zegara. Występują one jedynie, kiedy płyta jest włączona i znikają lub zmniejszają się w zależności od konguracji nagrzewania. W zależności od modelu i jakości wykorzystywanego naczynia mogą pojawić się także dźwięki przypominające gwizdanie. Opisane powyżej dźwięki są całkowicie normalne, ponieważ są one związane z technologią indukcji nie oznaczają awarii urządzenia.
Porady
Nie zalecamy używania żadnego systemu zabezpieczającego płytę.
PL
Niewielkie zabrudzenia mogą być usuwane przy użyciu gąbki kuchennej. Zwilżyć ciepłą wodą strefę, która ma być wyczyszczona, a następnie wytrzeć.
W przypadku uporczywych, zastygniętych zabrudzeń, a także pozostałości cukru lub roztopionego plastiku, należy usunąć je, używając gąbki kuchennej i/lub specjalnego skrobaka do szkła. Zwilżyć ciepłą wodą strefę, która ma być wyczyszczona, użyć specjalnego skrobaka do szkła, aby pozbyć się największego brudu i dokończyć czyszczenie gąbką kuchenną, a następnie wytrzeć.
Aby usunąć pozostałości osadów lub kamienia wapiennego, zwilżyć zabrudzenie ciepłym białym octem, pozostawić na pewien czas, a następnie wytrzeć miękką szmatką.
Do błyszczących zabarwień metalowych oraz do cotygodniowej konserwacji należy używać specjalnego produktu do czyszczenia powierzchni szklano-ceramicznych. Nałożyć specjalny produkt (zawierający silikon i posiadający właściwości zabezpieczające) na powierzchnię szklano­ceramiczną.
Ważna uwaga: nie należy używać żadnych proszków ani gąbek ściernych. Należy używać kremów lub specjalnych gąbek do naczyń delikatnych.
15
Page 16
KOMUNIKATY O BŁĘDACH, WYPADKIKOMUNIKATY O BŁĘDACH, WYPADKI
KOMUNIKATY O BŁĘDACH, WYPADKIKOMUNIKATY O BŁĘDACH, WYPADKI
PL
Podczas podłączania
Na wyświetlaczu pojawiają się symbole.
Jest to normalne, znikną one po upływie 30 sekund.
Instalacja wyłącza się automatycznie lub działa tylko jedna strona. Płyta jest
nieprawidłowo podłączona. Należy sprawdzić prawidłowość podłączeń (patrz rozdział dotyczący podłączeń elektrycznych).
Płyta wydziela dziwny zapach podczas kilku pierwszych użyć. Urządzenie jest nowe.
Podgrzewać każdą strefę przez pół godziny, ustawiwszy na niej naczynie pełne wody.
Podczas włączania
Płyta nie działa, a wyświetlacze na przyciskach nie świecą.
Urządzenie nie jest podłączone do zasilania. Zasilanie lub podłączenie jest nieprawidłowe. Sprawdzić bezpieczniki i wyłącznik.
Płyta nie działa i wyświetla się inny komunikat. Obwód elektroniczny działa nieprawidłowo. Wezwać serwis.
się symbol
Rozlał się płyn lub jakiś przedmiot blokuje klawisze. Należy oczyścić powierzchnię płyty lub usunąć przedmiot, a następnie wznowić gotowanie.
Wyświetlany jest kod F7.
Obwody elektroniczne uległy przegrzaniu (patrz rozdział dotyczący zabudowy).
W czasie pracy strefy gotowania lampki kontrolne klawiatury ciągle migają.
Wykorzystywane naczynie nie jest odpowiednie.
Podczas gotowania naczynia hałasują, a płyta emituje dźwięk przypominający klikanie (patrz porada „Wskazówki i zalecenia
bezpieczeństwa”). Jest to normalne. W przypadku niektórych
rodzajów naczyń ma miejsce przekazywanie energii z płyty do naczynia.
i włącza się sygnał dźwiękowy.
Płyta nie działa, wyświetla się komunikat „
” lub „blok”. Odblokować zabezpieczenie
przed dziećmi.
Kod usterki F9
Kod usterki F0: temperatura niższa niż 5°C.
: napięcie niższe niż 170 V.
Podczas używania
Płyta nie działa, na wyświetlaczu pojawia
16
Page 17
ENERGOOSZCZĘDNOŚĆENERGOOSZCZĘDNOŚĆ
FR
Informations concernant les plaques de cuisson domestiques électriques - UE n° 66/2014
IT
Informazioni relative ai piani cottura elettrici per uso domestico - UE n° 66/2014
CS
Informace týkající se elektrických varných desek pro domácnost - UE n° 66/2014
NL
Informatie met betrekking tot huishoudelijke elektrische kookplaten - UE n° 66/2014
DA
Oplysninger for elkogeplader til husholdningsbrug - UE n° 66/2014
PL
Informacje dotyczące domowych płyt grzejnych elektrycznych - UE n° 66/2014
DE
Informationen zu elektrischen Haushaltskochmulden - UE n° 66/2014
PT
Informações relativas a placas elétricas domésticas - UE n° 66/2014
EL
Πληροφορίες για οικιακές ηλεκτρικές εστίες - UE n° 66/2014
SK
Informácie v prípade elektrických varných dosiek pre domácnosť - UE n° 66/2014
EN
Information for domestic electric hobs - UE n° 66/2014
SV
Information om elektriska hällar för hushållbruk - UE n° 66/2014
ES
Información sobre las placas de cocina domésticas eléctricas - UE n° 66/2014
Symbol
Unit
FR: Sym bole CS: Zn ačka DA: Symbol DE: Symbol EL: Σύμβολο EN: Symbol ES: Símbolo IT: Simbolo NL: Symbool PL: Oznaczenie PT: Símbolo SK: Symbol SV: Symbol.
FR: ValeurCS: HodnotaDA: Værdi DE: Wert EL: Αριθμητική τιμήEN: ValueES: Valor IT: ValoreNL: Waarde PL: WartośćPT: Valor SK: HodnotaSV: Värde.
FR: Unité CS: Jednotka DA: Enhed DE: Einheit EL: Μον άδα EN: Unit ES: UnidadIT: Unità di misuraNL: EenheidPL: Jednostka PT: UnidadeSK: JednotkaSV: Enhet.
LK6KOX1B
LK6WOX1B
FR: Ident ificati on du modèle C S: Identi fikace mod elu DA: Model identifik ation DE: Mod ellkennung E L: Ταυτοποίηση μοντέλου EN: Model identification ES: Identificación del modelo IT: Identificativo del modello NL: Identificatie van het
model PL: Identyfik ator modelu P T: Ident ificação d o modelo SK: I dentifiká cia modelu S V: Modellb eskrivning.
FR: Plaque signalétique CS: Výrobní štítek DA:Typeskiltet DE: Typenschild EL: πλακέτα σήμανσης EN: Rating plate ES: Placa de características IT: Etichetta segnaletica NL: Identificatieplaatje PL: Tabliczka znamionowa PT: Placa
sinalética
SK: Typový štítok SV: Märkskylt
FR: Type de plaque CS: Typ varné desky DA: Kogepladetype DE: Art der Kochmulde EL: Τύπος εστίας EN: Type of hob ES: Ti po de placa de c ocina IT: Tipologia di piano cott ura NL: Type k ookplaat PL: Typ płyty gr zejnej PT: Tipo de
placa SK: Typ varnej dosky SV: Typ av häll.
**
FR: Induction CS: Indukce DA: Induktion DE: Induktion EL: Επαγωγή EN: Induction ES: Inducción IT: Induzione NL: Inductie PL: Indukcji PT: Indução SK: Indukcie SV: Induktion.
7400 7400 W
FR: puiss ance totale CS : celkový výkon DA: t otale effekt DE : Gesamtl eistung E L: συνολικής ισχύος EN: tot al power ES: potencia t otal IT: pot enza totale NL : totaal verm ogen PL: c ałkowita moc PT: potência total SK: celkový výkon SV:
total effekt
4 4
FR: Nomb re de zones et/ou ai res de cuiss on CS: Počet varných zón a/nebo ploch DA: Antallet af kogezoner og/eller -områder DE: Anzahl der Kochzonen und/oder Kochflächen EL: Πλήθος ζωνών και/ή πε ριοχών μαγειρέματος EN:
Number of c ooking zones and/ or areas ES: N úmero de selec tores de los foc os y/o zonas de coc ción IT : Numero di zon e e/o aree di cot tura NL: Aan tal kookzones en/ of -gebieden P L: Liczb a pól lub obsz arów grzejn ych PT: Nú mero de zonas
e/ou áreas de coz edura SK: P očet zón a/aleb o plôch na var enie na varenie S V: Antal k okzoner och/el ler områden .
FR:Technologie de chauffage (zones et aires de cuisson par induction, zones de cuisson conventionnelle, plaques électriques) CS:Technologi e ohřevu (indukční varné zóny a varné plochy, sálavé varné zóny, pevné plotny)
DA:Opvarmningsteknologi (induktionskogezoner og -kogeområder, strålingskogezoner, massekogeplader) DE:Heiztechnik (Induktionskochzonen und -kochflächen, Strahlungskochzonen, Kochplatten) EL:Τεχνολογ ία θέρμανσ ης
(επαγωγικέςζώνες καιπεριοχές μαγειρέματος, ζώνες μαγειρέματοςδιά ακτινοβολίας,συμπαγείς πλάκεςμαγειρέματος) EN:Heating technology(induction cooking zones and cooking areas,radiant cooking zones, solid plates)
ES:Tecn ología de calen tamiento ( focos y zonas de c occión por i nducció n, focos de coc ción por r adiación, pl acas maci zas) IT:Tec nologia di r iscaldamen to (zone di c ottura e aree di c ottura a ind uzione, zone di c ottura radi anti, pi astre
metalli che) NL:Ver warming stechnologi e (induct ie-kookzones en -k ookgebieden, ker amische en h alogeenkookzones, v aste kookplaten ) PL:Tech nologia grzejn a (indukcy jne pola lub ob szary grzejne, p romiennik owe pola grzejn e, płyty lite)
PT:Tecn ologia de aqueci mento (zonas e á reas de cozedura p or indução, z onas de cozedura r adiante, pl acas sólidas) S K:Techn ológia ohrevu (indukčné zóny a plochy na varenie,sálavé zóny na varenie, pevné platne) SV:Värmeteknik
(induktionszoner och -områden, strålningszoner, fasta kokplattor).
1
Ø
16 18 cm
2
Ø
21 18 cm
3
Ø
21
cm
4
Ø
16
cm
5
Ø
cm
6 LxW 37x18 cm
7 LxW cm
1
EC
electric cooking
171.1 189,2 Wh/kg
2
EC
electric cooking
174.8 189,2 Wh/kg
3
EC
electric cooking
192.6
175.4 Wh/kg
4
EC
electric cooking
174.8 Wh/kg
FR:Consom mation d’ énergie par zon e ou aire de cuis son calcul ée par kg CS:S potřeba energie na varnou zónu nebo plochu přepočtenou na kg DA:Energiforbrug pr. kogezone eller -område beregnet pr. kg DE:Energieverbrauch je Kochzone
oder-fläche je kg EL:Κατανάλωση ενέργειαςανά ζώνηή περιοχή μαγειρέματοςυπολογισ μένη ανάkg EN: Energy con sumption p er cooking zone or ar ea calculated p er kg ES:Con sumo de energí a por foco o zona de c occión, c alculado por
kg IT:Con sumo energeti co per zona o area di c ottura cal colato al kg NL :Energiev erbruik per kook zone of -gebied, b erekend per kg PL:Zużyci e energii dla k ażdegopola lub każdego obszar u grzejnego w p rzeliczeni u na kilogram y
PT:Consu mo de energia por zon a ou área de cozedu ra, calcul ado por kg SK: Vypočítaná spotreba energie nazónu alebo plochu na varenie na kg SV:Energiförbrukning per kokzon ellerområde beräknat per kg.
5
EC
electric cooking
Wh/kg
6
EC
electric cooking
Wh/kg
7
EC
electric cooking
Wh/kg
EC
electric hob
179.5 182.2 Wh/kg
FR:Consom mation d’ énergie de la pl aque de cuis son, calcu lée par kg CS: Spotřeba energ ie varné desky p řepočtená na kg DA:Kogepladens energiforbrug beregnet pr. kg DE:Energieverbrauch der Kochmulde je kg EL:Κατανάλωση
ενέργειας από την εστία υπολογισμ ένη ανά kg EN: Energy con sumption for the hob cal culated per kg ES:Cons umo de energí a de la placa, c alculado por kg IT:Consu mo energeti co del piano c ottura calc olato per kg NL :Energiev erbruik van
de kookplaat, b erekend per kg P L:Zużyci e energii przez płyt ęgrzejną wp rzeliczeni u na kg PT: Consumo de energ ia da placa c alculado por k g SK:Spot reba energie varn ej dosky vypočí taná nakg SV: Hällens energiförbrukning beräknadper
kg.
FR:Pour l es zones ou aires de c uisson non c irculair es: diamèt re de la surfac e utile par zon e ou aire de cuis son électri que, arrondi aux 5 mm les plus proches CS:U nekruhových varných zón nebo ploch: délka a šířka užitečné plochy
povrchu jed notlivýc h elektric ky ohřívaných varných zón nebo ploch zaokrouhlené na nejbližších 5 mm DA:For kogezoner eller -områder, der har en anden form end rund: længde og breddepå anvendeligt overfladearealpr. elopvarmet
kogezoneeller -område, afrundet til nærmeste 5 mm DE: Bei nicht kreisförmigen Kochzonen oder-flächen: Länge und Breite der nutzbaren Oberfläche für jede elektrisch beheizteKochzone und jede elektrisch beheizte Kochfläche, auf
5 mm genau. EL:Για μη κυκλικές ζώνες ή περιοχές μαγειρέματος: μήκος και πλά τος της ωφέλιμης επιφάνειας ανά ηλεκτρικά θερμαινόμενη ζ ώνη ή περιοχή μαγειρέματος, στρογ γυλοποιημέ να στα πλησιέστερα 5 mm. EN:For non-circular
cooking zones or ar eas: length an d width of us eful surface ar ea per electri c heated cooki ng zone or area, rou nded to the near est 5 mm E S:Para focos o zonas de cocci ón no circ ulares: anc ho y largo de la su perficie út il de cada foc o o zona
de cocció n eléctri ca, redondeados a l a fracción d e 5 mm má s cercana IT :Per le zone o l e aree di cottu ra non circ olari: lung hezza e larghezz a della superfi cie utile p er ciascun a zona di cott ura elettric a, arrotondat a ai 5 mm p iù vicini N L:Voor
niet-cir kelvormig e kookzones of -gebi eden: lengte en b reedte van de nut tige kookopper vlakte per elekt risch verw armd(e) kook zone of -gebied,afgerond tot op 5 mm PL:W przypadku nieowalnych póll ub obszarówgrzejnych: długość i
szerokośćpowi erzchni użytkowej dla każd ego elektrycz nego pola lub obs zaru grzejneg o, w zaokrągleni u do 5 mm P T:Para zonas ou á reas de cozedura n ão circul ares: compr imento e lar gura da superfí cie útil p or zona ou área de coz edura
aquecida elet ricament e, arredondados par a os 5 mm m ais próxim os SK:V pr ípade nekruhov ých zón aleb o plôch na var enie: dĺžka a šírkaplochy užitočnéhopovrchu na elektricky ohrievanú zónu alebo plochu navarenie, zaokrúhlené na
najbližších 5 mm SV: För icke-cirkelformadekokzoner eller områden: längd och bredd för användbart ytområde per elektriskt uppvärmd kokzon, avrundat till närmaste 5 mm.
FR:Pou
r les zones ou air es de cuisson c irculai res: diamè tre de la surfac e utile par z one de cuisson é lectriqu e, arrondi aux 5 m m les plus proches CS:U kruhových varných zón nebo ploch: průměr užitečné plochy povrchu jednotlivých
elektrick y ohřívaných v arných zón z aokrouhlený n a nejbližš ích 5 m m DA:F or runde kogez oner eller -om råder: di ameter på an vendeligt over fladeareal pr. el opvarmet k ogezone, afrun det til n ærmeste 5 m m DE:B ei kreisför migen Koc hzonen
oder -fläch en: Durchm esser der nut zbaren Oberfl äche für jed e elektrisch b eheizte Koch zone, auf 5 mm genau. EL: Για κυκλικέςζώνε ςή περιοχέςμαγειρέματος: διάμετρος τηςωφέ λιμης επιφάνειαςανά ηλεκτρικάθε ρμαινόμενη ζώνη
μαγειρέματος,στρ ογγυλοποιημ ένη σταπλησιέστερα 5m m EN:For c ircular c ooking zones or ar ea: diameter of u seful surface ar ea per electri c heated cooki ng zone, roun ded to the neares t 5 mm ES :Para focos o zon as de cocció n
circul ares: diám etro de la superf icie útil d e cada foco de coc ción eléc trica, r edondeado a la fracc ión de 5 m m más cer cana IT:P er le zone o le aree di c ottura cir colari: di ametro dell a superfici e utile per ci ascuna zona di c ottura elet trica,
arrotondata ai 5 m m più vic ini NL:V oor cirkelv ormige kookzon es of -gebieden: di ameter van de n uttige kookop pervlakte per el ektrisch v erwarmde kookz one, afgerond t ot op 5 mm P L:W pr zypadku owaln ych pól l ub obszarów g rzejnych:
średnica powierzchniużyt ecznej dla k ażdego pola grzejn ego elektrycz nego, w zaokrągl eniu do 5 mm P T:Para zonas ou á reas de cozedura c irculares : diâmet ro da superfíc ie útil por zon a de cozedura aqu ecida eletri camente, arr edondado
para os 5 mm mais próximos SK:Vprípade kruhových zón alebo plôch na varenie: priemer plochyužitočného povrchu n a elektrick y ohrievanú z ónu na vareni e, zaokrúhlen ý na najbli žších 5 m m SV: För cir kelformade kok zoner eller
områden: diameter för användbartytområde per elektriskt uppvärmd kokzon, avrundat till närmaste 5 mm .
Rating plate
Model identification
Type of hob
Value
Energy consumption for the hob
calculated per kg
Induction **
Induction **
For non-circular cooking zones or
areas: length and width of useful
surface area per electric heated
cooking zone or area, rounded to the
nearest 5 mm
Number of cooking zones and/or areas
Heating technology (induction cooking
zones and cooking areas, radiant cooking
zones, solid pla tes)
For circular cooking zones or area:
diameter of useful surface area per
electric heated cooking zone,
rounded to the nearest 5 mm
Total power
7400
LK6GVX1D
LK6W0X1D
7400
4
16
21
37x18
164.2
180
180.7
175
PL
17
Page 18
SERWIS POSPRZEDAŻNYSERWIS POSPRZEDAŻNY
S E R V
I
C E :
TY P E
:
XXXXXXX
xxx
-x xxV xx/ xxHz
X
X X
X W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
S ERVICE:
TY P E
:
X XXX
XXX
x
x x
-x x x
V x x /x
x Hz
X
XX X
W-
XXXXXXXX
XX
XXX
X X
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
Interwencje
Ewentualne interwencje przy urządzeniu powinny być wykonywane przez osoby wykwalikowane, autoryzowane przez markę. Aby ułatwić rozwiązanie problemu, podczas rozmowy z serwisem naprawczym należy podać kompletne dane referencyjne posiadanego urządzenia (nazwa handlowa, numer serwisowy, numer seryjny). Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej, która znajduje się pod urządzeniem.
PL
B: nazwa handlowa C: numer serwisowy H: Numer seryjny I: kod QR
ORYGINALNE CZĘŚCI ZAMIENNE
Podczas prac naprawczych należy domagać się używania wyłącznie oryginalnych, certykowanych części zamiennych.
BRANDT FRANCE, zakład w CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE.
Spółka Akcyjna Uproszczona z kapitałem w wysokości 100 000 000 EUR, wpisana do Rejestru Handlowego Spółek
miasta NANTERRE pod numerem 801 250 531.
Loading...