Bowers & Wilkins CCM817 User Manual

Custom Installation Series
CCM817
Owner’s Manual
and Warranty
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Figure 4a
Figure 4b Figure 5
Figure 6
Figure 7
Figure 8
Figure 9
Contents
English
Limited Warranty...........2
Owner’s Manual............2
Français
Garantie limitée.............4
Manuel d’utilisation.......4
Deutsch
Garantie .......................6
Bedienungsanleitung.....6
Español
Garantía limitada...........8
Manual de
instrucciones................8
Português
Garantia limitada.........10
Manual do utilizador....10
Italiano
Garanzia limitata.........12
Manuale di istruzioni ...12
Nederlands
Beperkte garantie.......14
Handleiding ................14
Ελληνικά
Περιορισµένη
εγγύηση....................16
Οδηγίες Χρήσεως ....16
Русский
Ограниченная
гарантия....................19
Руководство по
эксплуатации............19
"esky
Záruka .......................21
Návod k pouãití..........21
Magyar
Korlátozott garancia ..23 Használati útmutató ...23
Polski
Gwarancja .................25
Instrukcja
uÃytkownika ...............25
.......................27
.....................27
.......................29
....................29
English
Limited Warranty
Dear customer, Welcome to B&W. This product has been designed and
manufactured to the highest quality standards. However, if something does go wrong with this product, B&W Loudspeakers and its national distributors warrant free of charge labour (exclusion may apply) and replacement parts in any country served by an official B&W distributor.
This limited warranty is valid for a period of five years from the date of purchase or two years for electronics including amplified loudspeakers.
Terms and Conditions
1 The warranty is limited to the repair of
the equipment. Neither transportation, nor any other costs, nor any risk for removal, transportation and installation of products is covered by this warranty.
2 This warranty is only valid for the
original owner. It is not transferable.
3 This warranty will not be applicable in
cases other than defects in materials and/or workmanship at the time of purchase and will not be applicable:
a. for damages caused by incorrect
installation, connection or packing,
b. for damages caused by any use other
than correct use described in the user manual, negligence, modifications, or use of parts that are not made or authorised by B&W,
c. for damages caused by faulty or
unsuitable ancillary equipment,
d. for damages caused by accidents,
lightning, water, fire heat, war, public disturbances or any other cause beyond the reasonable control of B&W and its appointed distributors,
e. for products whose serial number has
been altered, deleted, removed or made illegible,
f. if repairs or modifications have been
executed by an unauthorised person.
4 This guarantee complements any
national/regional law obligations of dealers or national distributors and does not affect your statutory rights as a customer.
How to claim repairs under warranty
Should service be required, please follow the following procedure:
1 If the equipment is being used in the
country of purchase, you should contact the B&W authorised dealer from whom the equipment was purchased.
2 If the equipment is being used outside
the country of purchase, you should contact B&W national distributor in the
country of residence who will advise where the equipment can be serviced. You can call B&W in the UK or visit our web site to get the contact details of your local distributor.
To validate your warranty, you will need to produce this warranty booklet completed and stamped by your dealer on the date of purchase. Alternatively, you will need the original sales invoice or other proof of ownership and date of purchase.
Owner’s manual
Introduction
Thank you for purchasing Bowers and Wilkins CCM817 speakers.
Since its foundation in 1966, the continuing philosophy of B&W has been the quest for perfect sound reproduction. Inspired by the company’s founder, the late John Bowers, this quest has entailed not only high investment in audio technology and innovation but also an abiding appreciation of music and movies to ensure that the technology is put to maximum effect.
The CCM817 is an audiophile quality speaker, primarily designed for in-ceiling mounting in 2-channel and home theatre installations. Its angled baffle enables the optimum listening axis to be directed more towards the listening area, which improves sound quality and imaging in a way that normal ceiling speakers cannot offer. It also has applications as an in-wall surround speaker.
However, no matter how good the speakers themselves, they will not deliver their full potential unless properly installed. Please read through this manual fully. It will help you optimise the performance of the system.
B&W distributes to over 60 countries worldwide and maintains a network of dedicated distributors who will be able to help should you have any problems your dealer cannot resolve.
Check the contents
This pack should contain: 2x Baffle with drive units and crossover
2x Grille 2x Paint mask 2x Alignment template
Choosing the position
Check that there is no conflict with other installations (pipe work, air conditioning, power cabling etc.). In existing drywall construction, use a stud-finding tool to map the construction accurately and a pipe detector to scan the proposed installation position.
Refer to the section drawing of the speaker and ensure that there is enough clearance behind the plasterboard (sheetrock) for the clamps to swing out fully.
Avoid installing the speakers in the same cavity as flimsy ducting, which may be induced to rattle.
The speakers are designed to operate satisfactorily in a wide range of cavity volumes, ideally above 15 litres (0.5 cu ft), so make sure the volume is not too restricted by cross studs.
In solid wall construction, be prepared to provide a cavity in the wall that extends outside the boundaries of the speaker's frame, otherwise bass performance will be compromised.
The speakers are balanced for half-space mounting (ie flush in a ceiling or soffit). Placement near a wall/ceiling junction or in a corner may give rise to too much bass and a boomy quality to the sound. Try to keep the speakers at least 0.5m (20in) from wall/ceiling edges.
The following sections give guidance on optimum positioning, but this may be modified in line with domestic constraints.
WARNING: The speakers produce a static magnetic field. As such They should not be placed within 0.5m (20in) of equipment that may be affected by such a field (eg Cathode Ray Tubes in TVs and Personal Computers).
Front speakers for audio or home theatre
The CCM 817 is ideal for use when it is required that the speakers be mounted in the ceiling so as to be as unobtrusive as possible. For home theatre, they should be mounted about 0.5m (20 in) from the plane of the screen or the front wall in the case of an audio-only installation. The frame should be rotated so that the drive units are directed towards the listening area. (figure 1)
For 2-channel applications, the speakers should subtend an angle of between 40º and 60º at the centre of the listening area. (figure 2)
For home theatre, the left and right speakers should be approximately 0.5m (20 in) from the sides of the screen. (figure 3)
Surround speakers
The speakers should normally be positioned in the ceiling with the frame rotated so that the drive units are directed towards the centre of the listening area.
5.1 channel The horizontal angle to the centre of the
listening position should be approximately 120º round from the centre of the screen.
The speakers may also be successfully mounted in the side wall for this application. They should be positioned at least 60cm (2 ft) above ear height and with the frames rotated so that the drive units are directed towards the centre of the listening area. (figure 4)
6.1 channel Position two speakers to the sides in line
with the centre of the listening area and one centrally behind the listeners, with the frames rotated so that the drive units are directed towards the centre of the listening area. (figure 5)
2
7.1 channel Position two speakers to the sides in line
with the centre of the listening area and two behind the listeners, subtending an angle of approximately 40º. (figure 6)
PREPARING THE LOCATION Choosing cable
Excessive resistance in the speaker cable wastes power and alters the frequency response of the speaker. Always try to keep the resistance as low as possible with the loop resistance preferably below 0.5 ohms for non-critical applications and below
0.2 ohms for best results. Use the table of figure 10 to calculate the minimum gauge of cable required.
Existing drywall construction (retrofit)
Mark the centre position of the speaker and position the template so the mark shows through the hole in the middle.
Trace round the outer edge of the template and cut neatly just inside the line.
To improve the mechanical integrity of the ceiling or wall and reduce the likelihood of rattles, we recommend you apply a bead of wood glue or mastic along the joints between the back of the plasterboard and the studs in the vicinity if the speaker.
Run the cable to the aperture, allowing enough length to comfortably connect the speaker, but not too much, as the excess may rattle against the structure.
New drywall construction
The speaker can be installed once the ceiling or wall is completed in the same manner as retrofitting, but it is easier to position and cut the hole if the optional pre­mount kit is used before the plasterboard (sheetrock) is fitted.
Staple or nail the PMK to the studs as described in the instructions with the kit. Run the cable and secure it to the fixing point on the PMK. Allow enough length to comfortably connect the speaker, but not too much, as the excess may rattle against the structure.
Results are affected by how well the plasterboard is attached to the studs and we recommend gluing as well as screwing or nailing the panels to the studs in the vicinity of the speaker.
Once the board is fitted, the inner flange of the PMK serves as a guide for a hole router or saw.
Solid wall construction
In order for the bass performance not to be compromised, the speaker requires a cavity volume of at least 15 litres. This means that, in a standard 10cm (4 in) thick wall, the cavity will extend beyond the boundaries of the speaker frame. It is possible to provide this cavity simply by using a lintel, covering the hole with plasterboard and fitting the speaker as described above for retrofitting into a drywall. (figure 7)
Damping the cavity
Fill the wall cavity, allowing room for the speaker itself, with unlined fibreglass or mineral wool matting. The packing density should be just enough to comfortably prevent the material from dropping or sagging over time. In an open wall cavity, fill to a distance of at least 30cm (1 ft) above and below the speaker. (figure 8)
In the ceiling, drape the matting at the back of the ceiling board, covering the aperture and extending at least 30cm (1 ft) around the speaker into open void.
IMPORTANT: Ensure that the materials you use meet local fire and safety regulations.
Fitting the speaker
All connections should be made with the equipment switched off.
Connect the cable, observing the correct polarity.
With the grille removed, position the speaker in the aperture and screw in the 4 screws visible from the front. (figure 9) These screws automatically swing out clamping dogs that locate behind the mounting surface. Ensure that they have located properly before fully tightening the screws. A certain amount of flexing of the frame is allowed to take up unevenness in the mounting surface, but do not over­tighten the screws as excessive distortion of the speaker frame may result.
Adjusting the speaker
The speaker is designed to point towards the listening area and for most instances this gives best results. However, for some surround speaker applications, better overall results may be obtained if the sound is directed away from the listening area.
Typically this may apply if: a. The room is particularly live and the
sound becomes harsh.
b. The listening area is a large proportion
of the room. Increasing the amount of reflected sound and reducing the amount of direct sound may give a better average balance between the speakers for all listeners.
Customising
The frame and grille have a paintable white semi-matte finish, ready if necessary to be re-finished to match your own decor.
Before painting the grille, remove it from the frame and peel off the fabric scrim from the back, otherwise the pores will get clogged and the sound will be impaired.
When replacing the scrim, first spray the back of the grille mesh (NOT the scrim) with a light coating of 3M SprayMount adhesive or similar. Locate the small V cut in the scrim and line it up with the V cut in the edge of the grille mesh. The scrim should overlap the vertical skirting edge of the mesh. Smooth out the scrim, working away from the starting point. Avoid creases behind the curved profile of the mesh, as these will show through the grille, but it does not matter if the scrim folds back up
the vertical skirting edge of the mesh when you replace it in the frame.
Do not stretch the scrim unduly as it may relax and pull away from the mesh over time and cause a buzzing noise.
Do not re-finish the drive units or baffle area behind the grille. Use the paint mask provided. Avoid touching the drive units, as damage may result.
3
Français
Garantie limitée
Cher Client, Bienvenue à B&W. Ce produit a été conçu et fabriqué en vertu
des normes de qualité les plus rigoureuses. Toutefois, en cas de problème, B&W Loudspeakers et ses distributeurs nationaux garantissent une main d’œuvre (exclusions possibles) et des pièces de rechange gratuites dans tout pays desservi par un distributeur agréé de B&W.
Cette garantie limitée est valide pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat ou une période de deux ans pour les composants électroniques, y compris les haut-parleurs amplifiés.
Conditions
1 La garantie est limitée à la réparation
de l’équipement. Les frais de transport ou autres, les risques associés à l’enlèvement, au transport et à l’installation des produits ne sont pas couverts par cette garantie.
2 La garantie est exclusivement réservée
au propriétaire d’origine et ne peut pas être transférée.
3 Cette garantie ne s’applique qu’aux
produits faisant l’objet de vices de matériaux et/ou de construction au moment de l’achat et ne sera pas applicable dans les cas suivants :
a. détériorations entraînées par une
installation, connexion ou un emballage incorrect,
b. détériorations entraînées par un usage
autre que l’usage correct décrit dans le manuel de l’utilisateur, la négligence, des modifications ou l’usage de pièces qui ne sont pas fabriquées ou agréées par B&W,
c. détériorations entraînées par un
équipement auxiliaire défectueux ou qui ne convient pas,
d. détériorations résultant de : accidents,
foudre, eau, chaleur, guerre, troubles de l’ordre public ou autre cause ne relevant pas du contrôle raisonnable de B&W ou de ses distributeurs agréés,
e. les produits dont le numéro de série a
été modifié, effacé, éliminé ou rendu illisible,
f. les produits qui ont été réparés ou
modifiés par une personne non autorisée.
4 Cette garantie vient en complément à
toute obligation juridique nationale / régionale des revendeurs ou distributeurs nationaux et n’affecte pas vos droits statutaires en tant que client.
Comment faire une réclamation en vertu de la garantie
Veuillez respecter la procédure ci-dessous, si vous souhaitez faire une réclamation sous garantie :
1 Si l’équipement est utilisé dans le pays
d’achat, veuillez contacter le distributeur agréé de B&W qui a vendu l’équipement.
2 Si l’équipement est utilisé dans un
pays autre que le pays d’achat, veuillez contacter le distributeur national B&W du pays de résidence, qui vous indiquera où vous pouvez faire réparer l’équipement. Vous pouvez appeler B&W au Royaume-Uni ou consulter notre site Web pour obtenir les coordonnées de votre distributeur local.
Afin de valider votre garantie, vous devrez présenter ce livret de garantie qui aura été rempli et tamponné par votre revendeur le jour de l’achat. En l’absence de ce livret, vous devrez présenter l’original de la facture commerciale ou une autre preuve d’achat et de la date d’achat.
Manuel d’utilisation
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi ces enceintes acoustiques Bowers & Wilkins CCM817.
Depuis sa création en 1966, la philosophie de B&W a été la recherche permanente de la perfection de la reproduction sonore. Inspirée par son fondateur, le regretté John Bowers, cette quête a nécessité non seulement d’importants investissements dans la technologie audio, mais aussi une profonde connaissance de la musique et des spécificités du son cinématographique.
La CCM817 est une enceinte acoustique de qualité audiophile, conçue avant tout pour encastrement au plafond dans des installations stéréo ou Home Cinéma. Son baffle avant orienté permet d’obtenir un axe de diffusion optimal vers la zone d’écoute, afin d’améliorer simultanément la qualité sonore et la spatialisation, ce que les haut­parleurs encastrés traditionnels ne permettent pas. Elle trouvera également une application excellente comme enceinte arrière Surround encastrée dans un mur.
Cependant, quelle que soit la qualité intrinsèque d’une enceinte acoustique, elle ne peut délivrer ses meilleures performances que correctement installée. Nous vous conseillons donc de lire attentivement ce manuel d’utilisation ; il vous aidera à optimiser les performances de votre installation.
B&W est distribué dans plus de 60 pays dans le monde entier, par l’intermédiaire de distributeurs spécialement sélectionnés ; ceux-ci pourront vous aider à résoudre d’éventuels problèmes ignorés par votre revendeur.
Vérification du contenu de l’emballage
Vérifiez que le carton contienne bien : 2 x baffles avec les haut-parleurs et le filtre
2 x grilles de protection frontales 2 x masques de protection pour peinture 2 x gabarits d’alignement
Choix de la position
Vérifiez qu’il n’y ait aucun conflit avec une autre installation (tuyau, climatisation, câblage électrique, etc.). Dans les cloisons en dur existantes, utilisez des outils spéciaux pour sonder soigneusement le mur et détecter la présence éventuelle de conduits.
Reportez-vous au schéma de l’enceinte pour vérifier qu’il y a suffisamment d’espace derrière une cloison creuse pour son encastrement, et que ses fixations pourront être fermement maintenues.
Évitez d’installer les enceintes dans une cavité où se trouvent déjà des gaines flottantes susceptibles de vibrer.
Les enceintes sont conçues pour fonctionner parfaitement dans une large gamme de volumes de charge, idéalement supérieurs à 15 litres ; assurez-vous que le volume ne soit pas limité par des renforts internes.
Dans un mur plein, une cavité sera creusée dans ce mur, cavité qui devra dépasser les limites externes de l’enceinte sous peine d’en limiter les performances dans le grave.
Les enceintes sont équilibrées pour un montage dans un espace relativement dégagé (mur ou cloison). Une position trop près de la jonction entre un mur et le plafond peut se traduire par un excès de grave et l’apparition de résonances dans les basses. Essayez de conserver une distance minimum de 0,5 mètre avec les angles murs/plafond de la pièce.
Les paragraphes suivants vous donnent quelques conseils pour un positionnement optimum, conseils qui peuvent être adaptés en fonction des contraintes particulières à chaque situation.
ATTENTION : les enceintes produisent un champ magnétique permanent. Elles ne doivent donc pas être installées à moins de 0,5 mètre d’un appareil affecté par un tel champ magnétique (par exemple, tube cathodique d’un téléviseur ou moniteur informatique).
Enceintes frontales audio ou Home Cinema
La CCM817 est une enceinte idéale si les enceintes doivent être encastrées dans le plafond, de manière à rester les plus discrètes possibles. Pour le Home Cinéma, elles ne doivent pas être éloignées de plus de 0,5 mètre du plan formé par l’écran, ou du mur frontal, dans le cas d’une installation uniquement audio. Leur châssis sera orienté de telle manière que les haut­parleurs soient dirigés vers la zone d’écoute. (figure 1)
Pour les applications deux canaux stéréo, les enceintes doivent former un angle compris entre 40° et 60° par rapport à la zone centrale d’écoute. (figure 2)
Pour le Home Cinema multicanal, les enceintes gauche et droite doivent être placées à environ 0,5 mètre des bords de l’écran. (figure 3)
4
Enceintes surround
Les enceintes doivent être installées au plafond avec leur châssis orienté de telle manière que les haut-parleurs soient dirigés vers la zone centrale d’écoute.
5.1 canaux L’angle horizontal formé par le centre de la
position d’écoute doit être approximativement de 120° par rapport au centre de l’écran.
Les enceintes peuvent aussi être encastrées dans les murs pour ce type d’application. Elles doivent alors se trouver à au moins 60 cm de la hauteur des oreilles des spectateurs, avec les haut-parleurs orientés de telle manière qu’ils soient dirigés vers la zone centrale d’écoute. (figure 4)
6.1 canaux Placez deux enceintes sur les côtés, en
ligne avec la zone centrale d’écoute, plus une au centre, derrière les spectateurs, avec les haut-parleurs orientés de telle manière qu’ils soient dirigés vers la zone centrale d’écoute. (figure 5)
7.1 canaux Placez deux enceintes sur les côtés, en
ligne avec la zone centrale d’écoute, et deux enceintes derrière les spectateurs, formant un angle d’environ 40°. (figure 6)
PRÉPARATION DE L’INSTALLATION
Choix du câble
Une résistance électrique trop élevée du câble de liaison limite la puissance et altère la réponse en fréquence de l’enceinte. Toujours conserver la résistance la plus faible possible, de préférence au-dessous de 0,5 ohm pour les installations les plus critiques, et 0,2 ohm pour des résultats optimaux. Consultez le tableau de la figure 10 pour calculer le diamètre minimum (gauge) requis pour les câbles.
Cloison creuse existante
Marquez le centre de la position désirée pour l’enceinte, puis positionnez le gabarit en fonction de ce trou central.
Tracez le contour externe du gabarit sur le mur, puis couper la cloison précisément juste à l’intérieur de ce tracé.
Pour améliorer la rigidité mécanique de la cloison et éliminer tout risque de vibrations, nous vous recommandons d’appliquer un cordon de colle ou de mastic entre la cloison proprement dite et ses supports, dans tout le voisinage de l’enceinte.
Passez le câble dans l’ouverture, en laissant suffisamment de longueur pour pouvoir confortablement brancher l’enceinte, mais pas trop tout de même afin d’éviter tout risque de vibration ultérieure.
Nouvelle cloison creuse
L’enceinte peut être installée une fois la cloison posée, exactement comme dans le cas précédent. Mais il sera sûrement plus simple de localiser la position, faire le trou et fixer le kit de prémontage optionnel
avant que le revêtement externe de la cloison ne soit mis en place.
Agrafez ou clouer le kit PMK aux supports de cloison comme indiqué dans les instructions fournies avec le kit. Passez le câble et sécurisez-le en le fixant sur le kit PMK. Laissez suffisamment de longueur pour pouvoir confortablement brancher l’enceinte, mais pas trop tout de même afin d’éviter tout risque de vibration ultérieure.
Les résultats dépendront aussi de la façon dont le revêtement de la cloison est fixé sur ses supports, et nous vous recommandons de coller, en plus d’une fixation par agrafage ou vissage, les panneaux placés près de l’enceinte.
Une fois le panneau fixé, les bords intérieurs du kit PMK servent de guides pour le sciage.
Mur plein
Afin que les performances dans les fréquences graves ne soient pas compromises, l’enceinte nécessite une cavité arrière d’un volume d’au moins 15 litres. Cela signifie que, sur un mur plein standard de 10 cm d’épaisseur, la cavité devra dépasser les limites visuelles de l’enceinte (largeur et hauteur). Une des solutions consiste à percer une ouverture plus grande soutenue par un linteau, puis à recouvrir le trou ainsi pratiquer avec un panneau de cloison creuse. La fixation de l’enceinte se fera alors comme dans les cas précédents. (figure 7)
Amortissement de la cavité
Remplissez la cavité derrière le haut-parleur avec de la laine de verre ou de la laine minérale. La densité de cet amortissement doit être juste suffisante pour éviter que le matériau employé ne se tasse ou ne se déplace avec le temps. Dans une paroi creuse, remplissez tout l’espace au moins à 30 cm au-dessus et au-dessous de l’enceinte. (figure 8)
Dans le plafond, tendez le revêtement à l’arrière du panneau, au-dessus de l’ouverture pratiquée et au moins sur 30 cm tout autour de celle-ci.
IMPORTANT : Assurez-vous que tous les matériaux employés satisfont bien aux normes de sécurité et anti-incendie en vigueur.
Installation de l’enceinte
Tous les branchements doivent être effectués avec l’équipement électronique éteint.
Branchez le câble, en respectant la polarité correcte.
La grille frontale étant retirée, positionnez l’enceinte dans son ouverture, et vissez les 4 vis visibles depuis la face avant. (figure 9) Ces vis déploient et serrent automatiquement les crochets de fixation placés derrière le châssis. Vérifiez qu’ils se sont tous positionnés correctement avant de les visser à fond. Un certain degré de flexibilité du châssis est prévu pour compenser des irrégularités de la surface de montage, mais ne serrez pas trop les vis
sous peine de déformer définitivement le châssis de l’enceinte.
Réglage de l’enceinte
L’enceinte est conçue pour être orientée vers la zone d’écoute, ce qui donnera les meilleurs résultats dans la très grande majorité des cas. Cependant, notamment en utilisation comme enceinte arrière Surround, il peut être préférable de ne pas diriger directement le son vers la zone privilégiée d’écoute.
Cette dernière situation concerne notamment :
a. Une pièce d’écoute acoustiquement
très brillante, avec un son devenant facilement agressif.
b. La zone d’écoute correspond à la
surface totale de la pièce. Augmenter la proportion de sons réfléchis tout en diminuant les sons directs peut alors donner un équilibre meilleur entre toutes les enceintes utilisées, pour tous les auditeurs présents dans la pièce.
Personnalisation
Le châssis et la grille frontale sont recouverts d’une peinture blanche semi­mate, prête à recevoir une peinture de finition adaptée à votre décoration.
Avant de peindre la grille, retirez-la du châssis et ôtez le tissu de protection interne afin d’éviter que les pores de la grille ne soient obstrués, ce qui altérerait la qualité sonore.
Lors de la remise en place de ce tissu, pulvérisez l’arrière de la grille (JAMAIS directement le tissu de protection) avec une très légère couche de colle en bombe 3M SprayMount ou équivalent. Repérez le petit repère en V sur le tissu et celui sur la grille pour aligner les deux. Le tissu doit recouvrir le bord vertical de la grille. Lissez bien le tissu, du centre vers les bords. Evitez la formation de plis derrière le profil incurvé de la grille. Par contre, de tels plis tout autour de la grille ne poseront pas de problème lors de la remise en place de celle-ci dans le châssis.
Ne pas tenter de tendre excessivement le tissu dans la grille, car il pourrait ne plus adhérer à la grille et provoquer un bruit parasite.
Ne jamais tenter de peindre les haut­parleurs ou la surface du baffle placée derrière la grille. Utilisez le masque de protection pour peinture fourni avant de peindre. Évitez aussi de toucher les haut­parleurs pendant les travaux de peinture, sous peine d’endommagement irrémédiable de ceux-ci.
5
6
Deutsch
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, willkommen bei B&W. Dieses Produkt wurde nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. Sollte dennoch der unwahrscheinliche Fall eintreten, dass Sie als Kunde Grund zur Reklamation haben, werden B&W Loudspeakers und seine nationalen Vertriebsgesellschaften das fehlerhafte Produkt ohne Berechnung der Arbeits- und Materialkosten (abgesehen von einigen Ausnahmen) in jedem Land, in dem eine offizielle B&W-Vertriebsge­sellschaft vertreten ist, reparieren.
Die Garantiezeit beträgt fünf Jahre ab Kaufdatum bzw. zwei Jahre auf Aktivlautsprecher und elektronische Bauteile.
Garantiebedingungen
1. Die Garantie ist auf die Reparatur der Geräte beschränkt. Weder der Transport noch sonstige Kosten, noch das Risiko des Ausbaus, des Transports und der Installation der Produkte wird von dieser Garantie abgedeckt.
2. Diese Garantie gilt nur für den Originalbesitzer. Sie ist nicht übertragbar.
3. Diese Garantie ist nur dann gültig, wenn zum Zeitpunkt des Kaufs Fabrikations- und/oder Materialfehler vorliegen und nicht:
a. bei Schäden durch unfachmännische
Installation, falsches Anschließen oder unsachgemäßes Verpacken,
b. bei Schäden, die auf einen nicht in der
Bedienungsanleitung genannten Einsatzzweck, auf Fahrlässigkeit, Modifikationen oder die Verwendung von Teilen zurückzuführen sind, die nicht von B&W hergestellt bzw. zugelassen wurden,
c. bei Schäden durch defekte oder
ungeeignete Zusatzgeräte,
d. bei Schäden durch Unfälle, Blitzschlag,
Wasser, Feuer, Hitze, Krieg, öffentliche Unruhen oder sonstige Ereignisse, die nicht der Kontrolle von B&W und seinen Vertriebsgesellschaften unterliegen,
e. für Produkte, deren Seriennummern
geändert, gelöscht, entfernt oder unleserlich gemacht wurden,
f. wenn Reparaturen oder Modifikationen
von einem Nichtfachmann durchgeführt wurden.
4. Diese Garantie ergänzt die nationalen/regionalen gesetzlichen Verpflichtungen der Händler bzw. der nationalen Vertriebsgesellschaften und schränkt in keiner Weise die gesetzlichen Rechte, die Sie als Kunde haben, ein.
Inanspruchnahme von Garantieleistungen
Sollten Sie unseren Service in Anspruch nehmen müssen, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
1 Befindet sich das Gerät in dem Land,
in dem Sie es gekauft haben, setzen Sie sich mit Ihrem autorisierten B&W­Fachhändler in Verbindung.
2. Befindet sich das Gerät außerhalb des Landes, in dem Sie es gekauft haben, wenden Sie sich bitte an die nationale B&W-Vertriebsgesellschaft des Landes, in dem Sie leben. Diese wird Ihnen Auskunft darüber geben, wo Sie das Gerät reparieren lassen können. Die Adresse der für das jeweilige Land zuständigen Vertriebsgesellschaft erhalten Sie bei B&W in Großbritannien oder über unsere Website.
Garantieleistungen werden nur nach Vorlage dieses Garantie-Booklets (vollständig ausgefüllt und mit dem Händlerstempel und dem Kaufdatum versehen) erbracht. Alternativ können Sie die Originalrechnung oder einen anderen, mit Kaufdatum versehenen Beleg einreichen, der Sie als Eigentümer des Gerätes ausweist.
Bedienungsanleitung
Einleitung
Vielen Dank für den Kauf der CCM 817­Lautsprecher von Bowers und Wilkins.
Seit der Gründung 1966 war B&Ws oberstes Anliegen die perfekte Klangwie­dergabe. Inspiriert durch den Firmen­gründer John Bowers wird diesem Streben nicht nur durch hohe Investitionen in die Audio-Technologie und stetige Investitionen Rechnung getragen, sondern auch durch die Liebe zur Musik und zu Filmen, um sicherzustellen, dass die Technologie optimal eingesetzt wird.
Der CCM 817 ist ein audiophiler Einbaulautsprecher, der hauptsächlich für den Einsatz als Deckeneinbaulautsprecher in 2-Kanal- und HiFi-Cinema-Anwendungen konzipiert wurde. Die winklige Schallwand ermöglicht eine optimale Hörachse, die mehr in Richtung Hörbereich ausgerichtet ist. Dadurch heben sich Klangqualität und Klangbild deutlich von herkömmlichen Deckenlautsprechern ab. Dieser Einbaulaut­sprecher lässt sich auch als Surroundlaut­sprecher nutzen.
Unabhängig davon, wie gut die Lautspre­cher selbst auch klingen – sie können ihr gesamtes Potenzial nur entfalten, wenn sie auch ordnungsgemäß eingebaut sind. Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung bitte vollständig durch. Sie wird Ihnen dabei helfen, die Systemleistung zu optimieren.
B&W liefert weltweit in über 60 Länder und verfügt über erfahrene Distributoren, die Ihnen zusammen mit dem autorisierten Fachhändler jederzeit weiterhelfen, um Ihnen den Musikgenuss zu Hause zu ermöglichen.
Prüfen des Inhalts
Der Karton enthält: 2 x Schallwand mit Lautsprechersystemen
und Frequenzweiche 2 x Lautsprecherabdeckung 2 x Lackiermaske 2 x Montage-Schablone
Auswahl der Position
Prüfen Sie bei einer bestehenden Wandkonstruktion aus Trockenbauplatten genau, ob und wo sich Balken, Leitungen und Rohre in der Wand befinden.
Stellen Sie sicher, dass hinter der Gipsbau­platte genügend Abstand für das vollstän­dige Ausfahren der Schnellbefestigungen ist.
Vermeiden Sie es, die Lautsprecher in die­selbe Wandöffnung wie dünne Rohrleitungen einzubauen, da diese mitschwingen können.
Die Lautsprecher sind in Öffnungen unter­schiedlicher Größe einsetzbar. Ideal ist eine Einbaubauöffnung von mehr als 15 Litern Volumen. Stellen Sie daher sicher, dass das Volumen nicht zu stark durch Querbalken eingeschränkt wird.
Bei einer festen Wandkonstruktion benö­tigen Sie eine Öffnung in der Wand, die über die Grenzen des Lautsprecherrahmens hinausgeht. Ansonsten wird die Tieftonleis­tung beeinträchtigt.
Die Lautsprecher werden bündig (z.B. in eine Decke) eingesetzt. Eine Platzierung in der Nähe des Wand-/Deckenübergangs oder in einer Ecke ist zu vermeiden, da dies zu einer Verstärkung des Basses und zu einem Dröhnen führt. Installieren Sie die Lautsprecher möglichst in einem Abstand von mehr als 0,5 m zu den Wand-/ Deckenkanten.
Den folgenden Abschnitten können Sie Hinweise zur optimalen Positionierung entnehmen. Die Rahmenbedingungen können jedoch, je nach den Wohnbe­dingungen, variieren.
WARNUNG: Die Lautsprecher erzeugen ein statisches Magnetfeld, das sich über die Gehäusegrenzen hinaus aufbaut. Daher muss zwischen Lautsprecher und Geräten, die durch dieses Feld beeinflusst werden können (z.B. Bildröhren in Fernsehgeräten, Computermonitore usw.), ein Mindest­abstand von 0,5 m bestehen.
Einsatz als Frontlautsprecher für Audio oder HiFi-Cinema
Der CCM 817 lässt sich optimal einsetzen, wenn Sie Lautsprecher benötigen, die sich möglichst unauffällig in die Decke integrie­ren lassen. Bei HiFi-Cinema-Anwendungen sollte der Abstand zur Bildschirmebene bzw. im Falle einer reinen Audioanwendung zur vorderen Wand ca. 0,5 m betragen. Drehen Sie den Rahmen so, dass die Lautsprechersysteme in Richtung Hörbe­reich zeigen (Figure (Abb.) 1).
Bei 2-Kanal-Anwendungen bilden die Lautsprecher einen Winkel zwischen 40° und 60° zum Zentrum des Hörbereichs (Figure (Abb.) 2).
Bei Heimkinoanwendungen sollte der Abstand zu den Bildschirmseiten ca. 0,5 m betragen (Figure (Abb.) 3).
Surroundlautsprecher
Bei normaler Positionierung der Lautspre­cher in der Decke ist der Rahmen so ausgerichtet, dass die Lautsprechersys­teme auf das Zentrum des Hörbereichs zeigen.
5.1-Kanal Der horizontale Winkel zum Zentrum der
Hörposition sollte ca. 120° zum Bildschirm­mittelpunkt liegen.
Die Lautsprecher können bei dieser Anwendung auch optimal in die Seitenwand eingebaut werden. Dabei sollten sie mindes­tens 60 cm über Ohrhöhe positioniert werden und die Rahmen so ausgerichtet sein, dass die Lautsprechersysteme zum Zentrum des Hörbereichs zeigen (Figure (Abb.) 4).
6.1-Kanal Positionieren Sie zwei Lautsprecher an den
Seiten in einer Linie mit dem Zentrum des Hörbereichs und einen mittig hinter den Zuhörern. Richten Sie dabei die Rahmen so aus, dass die Lautsprechersysteme zum Zentrum des Hörbereichs zeigen (Figure (Abb.) 5).
7.1-Kanal Positionieren Sie zwei Lautsprecher an den
Seiten in einer Linie mit dem Zentrum des Hörbereichs und zwei hinter den Zuhörern, die gegenüberliegend einen Winkel von ca. 40° bilden (Figure (Abb.) 6).
VORBEREITUNGEN FÜR DEN EINBAU
Kabelauswahl
Durch einen sehr hohen Widerstand des Lautsprecherkabels wird Energie verschwen­det und der Frequenzgang verändert. Halten Sie den Widerstand stets möglichst gering. Der Schleifenwiderstand sollte in unkritischen Anwendungen möglichst unter 0,5 Ohm liegen und unter 0,2 Ohm, wenn Sie beste Ergebnisse erzielen möchten. Nutzen Sie die Tabelle in Figure (Abb.) 10, um den erforderlichen Mindestquerschnitt für das Kabel zu bestimmen.
Bestehende Wandkonstruktion aus Trockenbauplatten
Markieren Sie die Mittelposition des Lautsprechers und positionieren Sie die Schablone so, dass sich die Markierung im Loch in der Mitte befindet.
Zeichnen Sie eine Linie entlang der äußeren Kante der Schablone und bleiben Sie beim Ausschneiden genau auf der Linie.
Um die mechanische Festigkeit der Decke oder Wand zu verbessern und die Wahr­scheinlichkeit des Mitschwingens zu reduzieren, empfehlen wir, entlang der Verbindungen zwischen der Hinterseite der Gipsbauplatte und den Balken in der Nähe des Lautsprechers Holzleim oder Mastix aufzutragen.
Ziehen Sie das Kabel durch die Öffnung. Geben Sie ausreichend Kabel, um den Lautsprecher problemlos anschließen zu können, aber nicht zu viel, da überschüs­siges Kabel gegen die Konstruktion schwingen kann.
Neue Wandkonstruktion aus Trockenbauplatten
Sind Decke oder Wand fertiggestellt, so erfolgt der Einbau auf dieselbe Art und Weise wie bei einer bestehenden Wand­konstruktion. Die Positionierung und das Ausschneiden der Öffnung sind jedoch einfacher, wenn der optionale Vormontage­Rahmen (PMK) vor dem Anbringen der Gipsbauplatte eingesetzt wird.
Klammern oder nageln Sie das PMK an die Balken, wie es in der dem Kit beiliegenden Anleitung beschrieben wird. Führen Sie das Kabel zum Befestigungspunkt am PMK und sichern Sie es dort. Geben Sie ausreichend Kabel, um den Lautsprecher problemlos anschließen zu können, aber nicht zu viel, da überschüssiges Kabel gegen die Konstruktion schwingen kann.
Die Ergebnisse werden davon beeinflusst, wie gut die Gipsbauplatte an den Balken befestigt ist. Sie können die Platten sowohl an die Balken in der Nähe des Lautspre­chers kleben als auch schrauben oder an den Balken festnageln.
Ist die Platte angebracht, dient der Innen­rand des PMKs als Orientierung beim Ausschneiden mit einer Säge.
Feste Wandkonstruktion
Um in puncto Tieftonleistung keinerlei Kompromisse einzugehen, benötigt der Lautsprecher eine Öffnung mit einem Volumen von mindestens 15 Litern. Dies bedeutet, dass die Öffnung bei einer 10 cm dicken Standardwand über die Grenze des Lautsprecherrahmens hinaus geht. Diese Öffnung kann einfach durch Nutzung eines Sturzes zur Verfügung gestellt werden, wobei das Loch mit einer Gipsbauplatte abgedeckt wird und der Lautsprecher, wie unter „Bestehende Wandkonstruktion aus Trockenbauplatten“ beschrieben, eingebaut wird (Figure (Abb.) 7).
Dämmen der Öffnung
Füllen Sie die Wandöffnung mit Matten aus Glasfaser oder Mineralwolle und lassen Sie Platz für den Lautsprecher selbst. Die Packungsdichte sollte so sein, dass das Material mit der Zeit nicht absackt. In einer offenen Wand füllen Sie einen Bereich von mindestens 30 cm über und unter dem Lautsprecher (Figure (Abb.) 8).
In der Decke drapieren Sie die Matten an der Rückseite der Deckenschalung, bedecken die Öffnung und führen die Matten weiter mindestens 30 cm um den Lautsprecher in den Hohlraum.
WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass die von Ihnen eingesetzten Werkstoffe den örtlichen Gebäude- und Brandschutzverordnungen entsprechen.
Anbringen der Lautsprecher
Vergewissern Sie sich, dass alle Geräte vor dem Anschließen abgeschaltet sind.
Schließen Sie das Kabel an. Achten Sie dabei auf die korrekte Polarität.
Positionieren Sie den Lautsprecher (ohne Abdeckung) in der Öffnung und schrauben Sie die 4 von der Front aus sichtbaren Schrauben ein (Figure (Abb.) 9). Durch
Anziehen dieser Schrauben werden automatisch Schnellbefestigungen hinter die Montagefläche geschoben. Stellen Sie sicher, dass die Schnellbefestigungen exakt ausgerichtet sind, bevor Sie die Schrauben festziehen. Ein gewisses Maß an Biegung des Rahmens ist erlaubt, um Unebenheiten an der Montagefläche auszugleichen. Überdrehen Sie die Schrauben jedoch nicht, da sich der Lautsprecherrahmen dadurch stark verziehen kann.
Ausrichten des Lautsprechers
Der Lautsprecher ist so konzipiert, dass er in Richtung Hörbereich zeigt, was in vielen Fällen auch zu einem erstklassigen Ergebnis führt. Bei einigen Surroundanwen­dungen lässt sich jedoch ein besseres Gesamtergebnis erzielen, wenn der Schall sich nicht in Richtung Hörbereich ausbreitet.
In der Regel ist dies der Fall, wenn: a. der Raum besonders schallhart ist und
der Ton schrill wird.
b. der Hörbereich einen großen Teil des
Raums einnimmt. Hier kann die Balance zwischen den Lautsprechern für alle Hörer verbessert werden, indem man den Anteil an reflektierten Schallwellen erhöht und den Anteil an Direktschall reduziert.
Farbliche Abstimmung
Der Rahmen und die Abdeckung besitzen eine weiße Oberfläche (halbmatt). Sie sind lackierfähig und können farblich an die Umgebung angepasst werden.
Nehmen Sie die Abdeckung vor dem Lackieren vom Rahmen. Entfernen Sie den Stoff von der Abdeckung, da sich ansonsten das Gewebe zusetzt, was zu einer Beeinträchtigung der Klangqualität führt.
Möchten Sie den Stoff nach dem Lackieren wieder anbringen, so besprühen Sie die Rückseite der Metallabdeckung (NICHT den Stoff) mit einer dünnen Schicht 3M-Sprüh­kleber oder Ähnlichem. Richten Sie das im Stoff ausgeschnittene V entsprechend dem in der Metallabdeckung befindlichen V aus. Der Stoff muss dabei über dem vertikalen Rand der Metallabdeckung liegen. Glätten Sie den Stoff vom Ausgangspunkt aus­gehend. Am gerundeten Profil der Metallab­deckung sollten keine Falten entstehen, da diese von außen sichtbar sind. Es spielt jedoch keine Rolle, wenn sich der Stoff beim Einsetzen der Abdeckung in den Rahmen am vertikalen Rand umlegt
Dehnen Sie den Stoff nicht mehr als notwendig. Sonst kann er sich lockern und mit der Zeit von der Metallabdeckung lösen, wodurch die Klangqualität beeinträchtigt wird.
Lackieren Sie weder die Lautsprecher­systeme noch den Schallwandbereich hinter der Abdeckung. Verwenden Sie die beiliegende Lackiermaske. Vermeiden Sie es, die Lautsprechersysteme zu berühren, da dies zu Beschädigungen führen kann.
7
Español
Garantía limitada
Estimado cliente: Bienvenido a B&W. Este producto ha sido diseñado y fabricado
de acuerdo con las más altas normas de calidad. No obstante, si hallara algún desperfecto B&W Loudspeakers y sus distribuidores nacionales garantizan, sin coste alguno para usted, la mano de obra (es posible que haya excepciones) y la reposición de piezas en cualquier país donde se cuente con un distribuidor autorizado de B&W.
Esta garantía limitada es válida por un período de cinco años desde la fecha de compra y de dos años para las partes electrónicas, incluyendo sistemas de altavoces amplificados.
Términos y condiciones
1 Esta garantía está limitada a la
reparación del equipo. La garantía no cubre ni el transporte, ni otros costes, ni ningún riesgo por traslado, transporte e instalación de los productos.
2 La garantía será aplicable
exclusivamente para el propietario original. No es transferible.
3 Esta garantía tendrá validez solamente
si se trata de materiales defectuosos y/o de fabricación existentes en el momento de la compra, y no será válida en los siguientes casos:
a. daños causados por instalación,
conexión o embalaje inapropiados,
b. daños causados por uso inapropiado
que no se corresponda con el uso correcto tal como se describe en el manual del usuario, negligencia, modificaciones o la utilización de piezas no originales de fábrica o no autorizadas por B&W,
c. daños causados por equipos auxiliares
defectuosos o inapropiados,
d. daños causados por accidentes,
relámpagos, agua, incendios, calor, guerra, disturbios sociales u otra causa ajena al control razonable de B&W y de sus distribuidores autorizados,
e. productos cuyo número de serie haya
sido modificado, borrado, retirado o convertido en ilegible,
f. si una persona no autorizada ha
efectuado alguna reparación o modificación en el producto.
4 Esta garantía complementa cualquier
obligación legal a nivel nacional/regional de concesionarios o distribuidores nacionales y, como cliente, no afecta a sus derechos estatutarios.
Cómo solicitar reparaciones bajo garantía
En caso de ser necesaria alguna revisión, siga el siguiente procedimiento:
1 Si está usando el equipo en el país en
que fue adquirido, debería contactar con el concesionario autorizado de B&W en donde lo adquirió.
2 Si el equipo está siendo utilizado fuera
del país en que fue adquirido, debería contactar con el distribuidor nacional de B&W correspondiente al país donde reside, que le asesorará sobre el lugar al que enviarlo para que pueda ser revisado. Para obtener información sobre cómo contactar con su distribuidor local, puede llamar a B&W en el Reino Unido o visitar nuestro sitio web.
Para validar su garantía, debe mostrar este folleto de garantía debidamente rellenado y con la fecha de compra estampada por su concesionario. De lo contrario, tendrá que mostrar la factura de venta original u otro comprobante que demuestre su propiedad y la autenticidad de su fecha de compra.
Manual de instrucciones
Introducción
Gracias por adquirir las cajas acústicas CCM 817 de Bowers and Wilkins.
Desde su creación en 1966, la filosofía de B&W no ha sido sino la búsqueda continua de la perfecta reproducción sonora. Inspirada por el fundador de la compañía, el ya desaparecido John Bowers, esta búsqueda ha supuesto no sólo una elevada inversión en tecnología e innovación aplicadas al mundo del audio sino también una permanente apreciación de todo tipo de grabaciones musicales y audiovisuales con el fin de garantizar que los recursos utilizados se exploten al máximo.
La CCM 817 es una caja acústica de calidad audiófila diseñada originariamente para ser empotrada en techo y formar parte de instalaciones de audio estereofónico y Cine en Casa. Su panel frontal inclinado permite dirigir más directamente el eje de escucha óptimo hacia el área de escucha, mejorando la calidad e imagen sonoras en una magnitud que las cajas acústicas para empotrar en techo normales no pueden ofrecer. También puede utilizarse como caja acústica de efectos empotrable.
Sin embargo, las CCM 817 no rendirán –independientemente de su calidad intrínseca– al cien por cien de sus posibilidades a menos que sean instaladas adecuadamente. En consecuencia, le rogamos que lea atentamente la totalidad del presente manual ya que ello le ayudará a optimizar las prestaciones del sistema.
B&W distribuye sus productos en más de 60 países repartidos en todo el mundo y mantiene una red de importadores altamente motivados que podrán ayudarle
en el caso de que se produzca algún problema que no pueda resuelto por su distribuidor especializado.
Verifique el contenido
El embalaje debería contener lo siguiente: 2 paneles frontales (bafles)
2 rejillas protectoras 2 máscaras para pintura 2 plantillas para alineamiento
Elección de la posición
Compruebe que no se produzcan conflictos con otras instalaciones (regatas, conductos del aire acondicionado, cables de alimentación). En construcciones de pladur ya existentes, utilice un buscador de tacos para confeccionar un mapa preciso de las mismas y un detector de tubos para explorar la posición de instalación propuesta.
Consulte la sección en la que figura el dibujo de la caja acústica y asegúrese de que haya el suficiente espacio libre detrás de la placa de yeso para que los dispositivos de fijación puedan colocarse sin restricciones.
Evite instalar las cajas acústicas en cavidades que alberguen conductos endebles susceptibles de vibrar a niveles de presión sonora elevados.
Las cajas acústicas han sido diseñadas para funcionar satisfactoriamente en cavidades de volúmenes muy variados aunque idealmente superiores a 15 litros, por lo que debería asegurarse de que el volumen disponible no esté excesivamente limitado por la presencia de tacos y refuerzos cruzados.
En el caso de que el montaje se vaya a efectuar en una pared de albañilería, deberá estar preparado para construir en la misma una cavidad que se extienda más allá de los límites de la carcasa de la caja acústica ya que en caso contrario la respuesta en graves quedará seriamente comprometida.
Las cajas acústicas han sido equilibradas para ser montadas en el centro de cualquier techo. La colocación cerca de una intersección pared/techo o en una esquina puede provocar un aumento excesivo del nivel de graves y el correspondiente emborronamiento del sonido. Por este motivo, le recomendamos que intente mantener las cajas acústicas a una distancia mínima de 0’5 metros con respecto a los límites de cualquier pared o techo.
Las secciones que siguen pretenden servirle de guía para colocar de manera óptima sus cajas acústicas, aunque es posible que las orientaciones que allí se dan tengan que ser modificadas para satisfacer determinados imperativos domésticos.
ADVERTENCIA: Las cajas acústicas generan un campo magnético estático. En consecuencia, no deberían colocarse a menos de 0’5 metros de componentes susceptibles de ser afectados por campos de este tipo (por ejemplo los televisores y monitores de ordenador equipados con tubos de rayos catódicos).
8
Loading...
+ 24 hidden pages