Bowers and Wilkins LM-1 Owners manual

Page 1
Owner’s manual
LM™1
Page 2
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Figure 5
Figure 4
LM™1 Owner’s manual
English...............................1
Français .............................2
Deutsch..............................3
Español..............................4
Português............................5
Italiano ..............................6
Nederlands.........................7
Ελληνικ ..........................8
Русский ............................9
.............................10
................................11
Polski...............................12
"esky ..............................13
Magyar............................14
Slovensko .........................15
Dansk ..............................16
Svenska............................17
Suomi ..............................18
Norsk ..............................19
>1.5m
≈≈
LM 1
LM 1
Page 3
1
INTRODUCTION
Thank you for choosing B&W. The LM™1 provides the best possible high
fidelity sound from a small enclosure, but is also classically elegant and innovative in style. The LM™1 is one of the most versatile compact speakers on the market today. Its neat shape, flexible mounting bracket and small foot ensure that it comfortably fits the modern lifestyle.
Please read this manual fully before unpacking and installing the product. It will help you to optimise its performance.
B&W maintains a network of dedicated distributors in over 60 countries who will be able to help you should you have any problems your dealer cannot resolve.
UNPACKING
(figure 1)
• Fold the carton flaps right back and invert the carton and contents.
• Lift the carton clear of the contents.
We suggest you retain the packing for future use.
POSITIONING
(figure 2) Position the speakers at the centre of the listening
area approximately at the corners of an equilateral triangle.
Keep the speakers at least 1.5m apart to maintain left-right separation.
For best results we recommend you stand the LM™1 on a shelf or attach it to a wall.
Stray magnetic fields
The speaker drive units are magnetically shielded such that the stray magnetic field outside the boundaries of the cabinet, except the front, is too low to cause distortion of the television picture in the vast majority of cases.
There are, however, some extremely sensitive televisions – some that even have to be adjusted according to their alignment with the earth’s magnetic field. If you have a problem, first de­gauss the television set with the speaker in place. Some have a button specially for this purpose. If not, switch off the set at the mains for 15 minutes and switch on again. Merely putting the set into standby mode is not sufficient.
If you still have a problem, try moving the speaker either forwards or backwards a little to get a more favourable juxtaposition, or space the speaker further from the television until the distortion disappears.
Because of the higher stray magnetic field in front of the speaker, we recommend you keep magnetically sensitive articles (computer discs, audio and video tapes, swipe cards and the like) at least 0.2m from the speaker.
MOUNTING
(figures 3 & 4) The LM™1 can be mounted either horizontally or
vertically, but consideration should be given to angling the speaker either left and right or up and down by moving the speaker relative to its mounting base. If the speaker is mounted on a vertical surface, we recommend that the base be turned through 180° and positioned behind the speaker. To do this simply click off the small rubber-edging strip at the front of the speaker’s base, revealing the Allen key retained beneath. Use the Allen key to slacken the two bolts that hold the ball in the socket joint. Reposition the speaker relative to its base and re-tighten the two bolts. Return the Allen key to its hidden position for future use.
Using the template at the rear of this manual, mark the four screw positions on the mounting surface carefully (the two at the rear of the base are hidden by rubber plugs. The two at the front of the base are hidden beneath the rubber-edging strip). Screw in the two screws used for the top two keyhole slots, leaving approximately 5mm (0.2 in) of the screw protruding from the wall. Hang the speaker on the screws and then tighten the screws. Finally screw in the two remaining screws at the bottom of the mounting base and refit the rubber covers.
WARNING: YOU SHOULD USE SUFFICIENT QUALITY, SIZE AND NUMBER OF CORROSION-PROOF FIXINGS TO AN AREA OF WALL OF SUFFICIENT STRENGTH TO ENSURE THAT THE SPEAKER IS SAFELY SUPPORTED.
CONNECTIONS
(figure 5) All connections should be made with the
equipment switched off. If the speaker cable has been channelled or
routed through the mounting surface the centre rubber plug in the base should be removed and the cable then routed through the exposed aperture.
Ensure the positive terminal on the speaker (marked + and coloured red) is connected to the positive output terminal of the amplifier and negative (marked – and coloured black) to negative. Incorrect connection can result in poor imaging and loss of bass.
Always make sure all the terminal caps are screwed down tight, as otherwise they may rattle.
Ask your dealer for advice when choosing cable. Keep the total impedance below the maximum recommended in the specification and use a low inductance cable to avoid attenuation of the highest frequencies.
AFTERCARE
Avoid touching the drive unit diaphragms, especially the tweeter, as damage may result.
Page 4
FRANÇAIS INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi B&W. Les LM™1 diffusent le son le plus fidèle que l’on
puisse obtenir d’une enceinte de taille aussi réduite ce qui ne l’a pas empêchée d’être aussi classique qu’innovante dans son aspect esthétique. La LM™1 est l’enceinte compacte la plus flexible du marché actuel. Sa ligne élégante, son support d’installation aux multiples options de montage et son petit pied sont en accord parfait avec les exigences de la vie contemporaine.
Veuillez lire attentivement l’ensemble de ce document avant de déballer et de raccorder votre matériel. Il vous aidera à obtenir les meilleurs résultats.
B&W entretient un réseau de distributeurs officiels dans plus de 60 pays ; ils sont en mesure de vous aider au cas où vous rencontreriez des difficultés que votre revendeur ne pourrait résoudre.
DEBALLAGE
(figure 1)
• Repliez totalement les rabats du carton puis retournez l’emballage avec son contenu.
• Soulevez le carton pour le vider de son contenu.
Nous vous suggérons de conserver l’emballage pour une utilisation ultérieure.
POSITIONNEMENT
(figure 2) Les deux enceintes et le point d’écoute doivent
former un triangle équilatéral. Ecartez vos enceintes d’au moins 1,5m pour
obtenir une séparation gauche/droite suffisante. Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, nous
recommandons de poser les LM™1 sur une étagère ou de les fixer contre une paroi.
Champs magnétiques parasites
Les transducteurs de cette enceinte sont blindés afin d’éviter les fuites magnétiques au-delà des limites de l’ébénisterie, excepté par la face avant. Les rayonnements restent, cependant, suffisamment faibles pour ne pas créer de distorsions sur l’image du téléviseur dans la plus grande majorité des cas.
Il existe des téléviseurs très sensibles aux rayonnements, principalement ceux qui sont ajustés en tenant compte du champ magnétique terrestre. Si vous rencontrez un problème avec l’un de ces appareils, commencez par le démagnétiser, l’enceinte étant en place. Certains téléviseurs disposent d’une commande prévue à cet effet ; si le votre n’en dispose pas, coupez l’alimentation du téléviseur pendant au moins 15 minutes puis remettez-le sous tension. Généralement, une simple mise en veille ne suffit pas.
Si les problèmes persistent, avancez ou reculez légèrement l’enceinte afin de rechercher un emplacement mieux adapté, sinon éloignez-la du téléviseur jusqu’à complète disparition des distorsions.
Compte tenu de l’existence de rayonnements magnétiques plus importants par la face avant d’une enceinte acoustique, nous vous recommandons de ne pas approcher d’objet sensible (disquettes informatiques, cassettes audio ou vidéo, cartes à puces etc..) à moins de 0,20 m des haut-parleurs.
MONTAGE
(figures 3 & 4) La LM™1 peut être installée horizontalement ou
verticalement mais en prenant soin de l’orienter convenablement, vers la droite, la gauche, le haut ou le bas en la faisant pivoter autour de sa base d’installation. Si l’enceinte est fixée contre une paroi verticale, nous vous conseillons de faire pivoter la base de 180° afin de l’amener à l’arrière de l’enceinte. Pour cela, il suffit de retirer le petit joint en caoutchouc qui se trouve à l’avant de la base. Vous découvrirez la clé Allen qui se trouve dessous. Utilisez cette clé Allen pour desserrer le système de blocage du pivot sphérique. Orientez l’enceinte puis resserrez les deux boulons. Rangez la clé Allen dans sa cache, pour un usage futur.
Utilisez le gabarit qui se trouve à l’arrière de ce manuel, appliquez-le contre la paroi, marquez les emplacements des quatre vis. Les deux vis arrières sont dissimulées par des bouchons en caoutchouc, les deux autres se trouvent à l’avant, cachées sous le joint en caoutchouc. Placez, en premier lieu, les vis qui se trouvent au-dessus. Laissez les dépasser d’environ 5 mm. Emboîtez l’enceinte sur les vis par les découpes en forme de trou de serrure puis serrez-les définitivement. Il ne reste plus, à présent, qu’à poser les vis inférieures et à remettre les pièces en caoutchouc à leur place.
AVERTISSEMENT : N’EMPLOYEZ QUE DES ACCESSOIRES DE FIXATION DE QUALITE EN NOMBRE SUFFISANT. ASSUREZ-VOUS QU’ILS CORRESPONDENT AUX NORMES EN VIGUEUR, QU’ILS RESISTENT A LA CORROSION ET QUE LA PAROI EST SUFFISAMMENT SOLIDE POUR SUPPORTER L’ENCEINTE SANS RISQUES.
RACCORDEMENT
(figure 5) Toutes les connexions doivent être réalisées
lorsque les appareils sont éteints. Si le câble de liaison doit traverser le support de
montage, il suffit de retirer le bouchon en caoutchouc obstruant le passe-fil et d’introduire le câble à travers le trou.
Vérifiez que la borne positive (indiquée + et de couleur rouge) est bien raccordée à la sortie positive de votre amplificateur et que la borne négative (indiquée – et de couleur noire) est bien raccordée à la sortie négative. Un branchement incorrect procurera une image sonore de mauvaise qualité et une perte sensible des basses fréquences.
Assurez-vous que les bouchons des bornes de raccordement sont bien serrés. Vous éviterez les risques de vibrations parasites.
Demandez l’avis de votre revendeur lorsque vous choisissez un câble. Son impédance totale doit se situer en dessous de la valeur maximale recommandée dans les spécifications. N’utilisez que des câbles ayant une très faible inductance afin d’éviter tout risque d’atténuation des fréquences aiguës.
ENTRETIEN ET PRECAUTIONS
Il ne faut jamais toucher les membranes des haut­parleurs et en particulier des tweeters, vous risqueriez de les endommager.
2
Page 5
DEUTSCH EINLEITUNG
Vielen Dank, daß Sie sich für den Leisure Monitor 1 von B&W entschieden haben.
Der LM™1 ist ein Kompaktlautsprecher mit exzellenten Klangeigenschaften, der sich elegant in B&W-charakteristischer Optik präsentiert und optimal in jede Wohnumgebung integrieren läßt. Mit seiner flexiblen Wandhalterung und seinem kleinen Fuß bietet er vielfältige Einsatzmöglichkeiten.
Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung genau durch. Sie wird Ihnen dabei helfen, Ihr System mit seiner maximalen Leistungsfähigkeit zu betreiben.
B&W liefert weltweit in über 60 Länder und verfügt über erfahrene Distributoren, die Ihnen zusammen mit dem autorisierten Fachhändler jederzeit weiterhelfen, um Ihnen den Musikgenuß zu Hause zu ermöglichen.
AUSPACKEN
(figure/Abb. 1)
• Klappen Sie die Kartonlaschen nach hinten und drehen Sie Karton samt Inhalt um.
• Ziehen Sie den Karton vom Inhalt ab.
Wir empfehlen, die Verpackung für einen eventuellen späteren Transport aufzubewahren.
POSITIONIERUNG
(figure/Abb. 2) Die Lautsprecher und das Hörzentrum sollten ein
gleichseitiges Dreieck bilden. Der Abstand zwischen den Lautsprechern sollte
mindestens 1,5 m betragen, um eine exakte Stereokanaltrennung zu gewährleisten.
Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie den LM™1 auf ein Regal stellen oder an der Wand befestigen.
Magnetische Streufelder
Die Lautsprechersysteme sind magnetisch abgeschirmt, so daß magnetische Streufelder außerhalb der Gehäusegrenzen in den meisten Fällen so gering sind, daß sie keine Verzerrung der Fernsehbilder hervorrufen.
Jedoch gibt es extrem empfindliche Fernsehgeräte, von denen einige sogar abhängig von ihrer Ausrichtung in bezug auf das Erdmagnetfeld eingestellt werden müssen. Bei auftretenden Verzerrungen sollten Sie Ihr Gerät entmagnetisieren. Lassen Sie den Lautsprecher dabei an der Stelle stehen, die Sie vorher für ihn ausgewählt haben. Einige Geräte haben für diesen Zweck einen speziellen Entmagnetisierungsknopf, andere werden beim Einschalten entmagnetisiert. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät aus, indem Sie es vollständig von der Stromversorgung trennen (das Gerät in den Standby-Modus zu schalten reicht hierbei nicht aus). Nach 15 Minuten können Sie es dann wieder einschalten.
Sollten dann immer noch Probleme auftreten, verschieben Sie den Lautsprecher zur günstigeren Ausrichtung etwas nach vorne bzw. nach hinten oder schaffen mehr Raum zwischen Lautsprecher und Fernsehgerät, bis die Störung beseitigt ist.
Aufgrund des an der Lautsprecherfront höheren magnetischen Streufeldes empfehlen wir, bei magnetisch empfindlichen Artikeln (Fernseh- und Computerbildschirmen, Disketten, Audio- und Videobändern, Computerkarten usw.) einen Mindestabstand von 0,2 m zum Lautsprecher zu bewahren.
WANDBEFESTIGUNG
(figures/Abb. 3 & 4) Der LM™1 kann horizontal aufgestellt oder an
der Wand befestigt werden. Achten Sie stets darauf, daß der Lautsprecher relativ zu seiner Halterung ausgerichtet wird, indem Sie ihn entweder nach links oder rechts bzw. nach oben oder unten bewegen. Wird der Kompaktlautsprecher an einer Wand befestigt, empfehlen wir, den Fuß um 180° zu drehen und hinter dem Lautsprecher zu positionieren. Entfernen Sie dazu die schmale Kunststoffabdeckung vorne am Lautsprecherfuß. Hier befindet sich ein Innensechskantschlüssel, mit dem Sie die beiden Schrauben lösen, über die der Lautsprecherfuß mit dem Lautsprecher verbunden ist. Richten Sie den Lautsprecher relativ zu seinem Fuß aus und ziehen Sie die beiden Schrauben wieder fest. Bewahren Sie den Innensechskantschlüssel für einen späteren Gebrauch wieder unter der Kunststoffabdeckung auf.
Am Ende dieser Bedienungsanleitung finden Sie eine Schablone, mit der Sie die Montageposition der vier Befestigungsschrauben exakt markieren können (hinten im Lautsprecherfuß werden zwei Schraubenlöcher durch Schutzkappen verdeckt. Die beiden anderen Schraubenlöcher befinden sich unter der Kunststoffabdeckung vorne am Lautsprecherfuß.) Drehen Sie zunächst zwei Schrauben in die vorderen Schraubenöffnungen, bis diese einen Abstand von ca. 5 mm zur Wand haben. Hängen Sie den Lautsprecher auf die Schrauben und ziehen Sie die Schrauben fest. Drehen Sie nun die hinteren Schrauben ein und ziehen Sie diese fest. Verdecken Sie die Schrauben anschließend mit den Schutzkappen.
WARNUNG: ACHTEN SIE DARAUF, DASS DIE BEFESTIGUNGEN HOCHWERTIG UND KORROSIONSBESTÄNDIG SIND UND ÜBER EINE AUSREICHENDE STABILITÄT VERFÜGEN. FERNER MUSS DIE WAND STABIL GENUG FÜR DIE LAUTSPRECHERMONTAGE SEIN.
ANSCHLIESSEN DER LAUTSPRECHER
(figure/Abb. 5) Alle Geräte sollten beim Anschließen
abgeschaltet sein. Wird das Lautsprecherkabel durch die
Montagefläche geführt, entfernen Sie die mittig im Lautsprecherfuß befindliche Schutzkappe und führen das Kabel durch die Öffnung.
Schließen Sie die rote und mit + markierte positive Lautsprecheranschlußklemme an die positive Anschlußklemme des Verstärkers an und verbinden Sie die negative (–, schwarze) Anschlußklemme mit der negativen Anschlußklemme des Verstärkers.
Stellen Sie sicher, daß die Kappen der Anschlußklemmen gut festgezogen sind, um dauerhaft einen guten Kontakt zu gewährleisten.
Lassen Sie sich bei der Auswahl der Kabel von Ihrem autorisierten Fachhändler beraten. Die Gesamtimpedanz sollte unterhalb der in den Technischen Daten angegebenen maximalen Kabelimpedanz liegen. Verwenden Sie ein Kabel mit geringer Induktivität, da sehr hohe Töne sonst gedämpft werden.
PFLEGE
Berühren Sie auf keinen Fall die Lautsprechersysteme (vor allem nicht den Hochtöner), da dies zu Beschädigungen führen kann.
3
Page 6
ESPAÑOL INTRODUCCION
Gracias por elegir B&W. El LM1proporciona la más alta fidelidad posible
en la reproducción de la música utilizando un recinto de pequeñas dimensiones que combina una elegancia clásica con un estilo altamente innovador. El LM1 es una de las cajas acústicas compactas más versátiles del mercado mundial. Su esbelta forma, la flexibilidad de su montaje y la poca superficie que ocupa garantizan una cómoda adaptación a cualquier entorno doméstico moderno.
Le rogamos que lea cuidadosamente este manual antes de desembalar e instalar el producto ya que ello le ayudará a optimizar los resultados proporcionados por este último.
B&W soporta una red de distribuidores altamente cualificados y motivados en más de 60 países que podrán ayudarle en la resolución de cualquier problema que su detallista no pueda solucionar.
DESEMBALAJE
(figura 1)
• Doble hacia atrás las aletas de la caja de cartón del embalaje e invierta este último junto con su contenido.
• Levante la caja de cartón hasta que su contenido quede depositado en el suelo.
Le sugerimos que guarde el embalaje para un uso futuro.
COLOCACION
(figura 2) Coloque las cajas acústicas y el centro del área
de escucha de modo que coincidan aproximadamente con los vértices de un triángulo equilátero.
Distancie las cajas acústicas entre sí un mínimo de 1,5 m para mantener la separación entre los canales izquierdo y derecho.
Para obtener los mejores resultados, le recomendamos que coloque el LM1 sobre una estantería o lo monte en una pared.
Campos magnéticos dispersos
Los altavoces están apantallados magnéticamente de tal forma que el campo magnético disperso fuera de la caja es, salvo en el panel frontal de la misma, casi siempre demasiado bajo para provocar distorsión en las imágenes del televisor.
Hay, sin embargo, televisores extremadamente sensibles, hasta el punto de que algunos deben incluso ajustarse en función de su alineamiento con el campo magnético terrestre. En caso de que tenga problemas en este sentido, desmagnetice su televisor con las cajas acústicas colocadas en su posición definitiva. Algunos televisores incluyen un botón específico para este propósito. En caso contrario, desconecte el aparato de la red eléctrica durante 15 minutos y póngalo de nuevo en marcha. La simple colocación del televisor en la posición de espera (“standby”) no es suficiente.
Si continúan los problemas, intente mover ligeramente la caja acústica hacia delante o hacia atrás hasta encontrar una posición más favorable o separe un poco más la caja del televisor hasta que la distorsión desaparezca.
Como consecuencia del superior campo magnético presente en el panel frontal de las cajas acústicas, le recomendamos que aleje un mínimo de 20 cm de dicha zona todos aquellos artículos magnéticamente sensibles (pantallas de televisión, monitores de ordenador, discos flexibles, cintas de audio y vídeo, tarjetas con banda magnética y cosas por el estilo).
MONTAJE
(figuras 3 y 4) El LM1 puede montarse tanto vertical como
horizontalmente aunque debería cuidarse su inclinación en la dirección izquierda/derecha o su ubicación en la dirección arriba/abajo desplazándolo con respecto a su base de montaje. Si la caja está montada sobre una superficie vertical, le recomendamos que gire la base 180° y la coloque detrás de aquélla. Para llevar a cabo esta maniobra, basta con que quite la pequeña tira de goma que hay en la parte frontal de la base de la caja, lo que pondrá al descubierto una pequeña llave Allen oculta en su interior. Utilice dicha llave para aflojar los dos tornillos que sujetan la bola en el encaje adjunto. Reposicione la caja acústica con respecto a su base y vuelva a apretar los tornillos. Coloque de nuevo la llave Allen en su posición oculta para poder disponer de ella en el futuro.
Con ayuda de la plantilla que figura en la parte posterior de este manual, marque cuidadosamente la posición de los cuatro tornillos (los dos que hay en la parte posterior de la base son ocultados por tapones de goma mientras que los dos de la parte frontal están ocultos bajo la tira de goma) sobre la superficie de montaje. Coloque en su lugar los dos tornillos correspondientes a las ranuras superiores dejando que sobresalgan unos 5 mm de la pared. Cuelgue la caja acústica en dichos tornillos y a continuación apriételos. Finalmente, coloque los tornillos restantes en la parte inferior de la base de montaje, apriételos y vuelva a colocar en su lugar los tapones de goma.
ADVERTENCIA: DEBERÍA UTILIZAR UN NÚMERO SUFICIENTE DE FIJACIONES ANTICORROSIÓN DEL TAMAÑO Y LA CALIDAD ADECUADOS EN UN ÁREA DE PARED SUFICIENTEMENTE RESISTENTE PARA GARANTIZAR QUE LA CAJA ACÚSTICA PUEDA SER SOPORTADA SIN PROBLEMAS.
CONEXIONES
(figura 5) Todas las conexiones deben realizarse con el
equipo desconectado. Si el cable de conexión a las cajas ha sido
encauzado a través de la base de montaje, debería quitar el tapón central de goma y a continuación colocar el cable en la correspondiente abertura.
Asegúrese de que el terminal positivo de cada caja acústica (marcado “+” y de color rojo) es conectado al correspondiente terminal positivo del amplificador y el terminal negativo (marcado “–” y de color negro) al negativo. Una conexión incorrecta puede originar una imagen acústica pobre y una pérdida de graves.
Asegúrese siempre de que todos los tapones de los terminales hayan sido fijados firmemente ya que en caso contrario podrían vibrar.
Consulte con un distribuidor especializado a la hora de elegir el cable de conexión. Procure que la impedancia total sea inferior a la cifra máxima recomendada para sus cajas acústicas y utilice un cable de baja impedancia para evitar que se produzcan atenuaciones en las frecuencias más altas.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Evite tocar los altavoces, en particular el tweeter, ya que podría dañarlos.
4
Page 7
PORTUGUÊS INTRODUÇÃO
Gratos pela sua escolha da B&W. A LM™1 proporciona-lhe o melhor som de Alta
Fidelidade possível para uma caixa de pequenas dimensões, é simultaneamente clássica, elegante e com um estilo inovador. A LM™1 é uma das colunas compactas mais versáteis no mercado actual. A sua forma bem projectada com suporte que permite uma montagem flexível e um pé de pequenas dimensões fazem com que se enquadre confortávelmente no estilo de vida moderno.
Leia por favor a totalidade deste manual antes de desembalar e instalar o produto. Ele vai ajudar na optimização do nível de desempenho.
A B&W mantém uma rede própria de distribuidores em mais de 60 países que podem ajudar no caso do aparecimento de qualquer problema que o seu revendedor não possa solucionar.
DESEMBALAGEM
(figura 1)
• Dobre as abas da caixa totalmente para fora e inverta-a juntamente com o conteúdo.
• Levante a caixa, deixando o conteúdo no chão.
Sugerimos que guarde a embalagem para utilização futura.
COLOCAÇÃO
(figura 2) Coloque as colunas e o centro da área de
audição numa posição que corresponda aproximadamente aos vértices de um triângulo equilátero.
Coloque as colunas a pelo menos 1,5 metros uma da outra de forma a manter a separação entre os canais esquerdo e direito.
Para melhores resultados recomendamos que coloque a LM™1 numa prateleira ou numa parede.
Campos magnéticos parasitas
Os altifalantes da coluna são blindados em termos magnéticos de forma a que o campo magnético fora dos limites da caixa, excepto na parte frontal, é demasiado fraco para causar, na grande maioria dos casos, distorção da imagem do televisor.
Existem, no entanto, televisores extremamente sensíveis – alguns que necessitam mesmo de ser ajustadas de acordo a orientação respectiva em relação ao campo magnético terrestre. Se tiver algum problema, desmagnetize o aparelho com a coluna em posição. Alguns receptores possuem um botão específico para este fim. Se este não existir, desligue o equipamento da alimentação durante 15 minutos e volte a ligar. A colocação do televisor no modo de repouso (standby) não é suficiente para desmagnetizar o ecrã.
Se o problema continuar a existir, experimente deslocar a coluna um pouco para a frente ou para trás de forma a obter uma melhor imagem, ou vá afastando esta até que desapareça a distorção.
Devido ao elevado nível do campo magnético parasita na parte frontal da coluna, recomendamos que mantenha os equipamentos sensíveis ao magnetismo (discos de computador, fitas de áudio e vídeo, etc.) a pelo menos 20 cm desta.
MONTAGEM
(figuras 3 e 4) A LM™1 pode ser montada tanto na horizontal
como na vertical, embora se deva ter em consideração a posição angular da coluna tanto para a esquerda e direita como para cima e para baixo movendo a coluna relativamente à base em que está montada. Se a coluna for montada numa superfície vertical, recomendamos que a base seja rodada 180° e posicionada por trás da coluna. Para fazer isto simplesmente retire a pequena ponta de borracha na frente da base da coluna, revelando assim a chave “Allen” lá escondida. Use a chave “Allen” para alíviar o aperto dos dois fechos que seguram a bola no seu espaço de encaixe. Reposicione a coluna relativamente à sua base e reaperte os dois fechos. Reponha a chave Allen na sua posição escondida para uso futuro.
Usando o modelo na parte de trás deste manual, marque cuidadosamente as posições dos quatro parafusos na superfície de montagem (as duas na parte de trás da base estão escondidas por tampas de borracha. As duas na frente da base estão escondidas por baixo da terminal de borracha). Aparafuse os dois parafusos nos dois espaços superiores, deixando aproximadamente 5 mm do parafuso salientes da parede. Pendure a coluna nos parafusos e depois aperte-os. Finalmente aperte os dois restantes parafusos na parte de baixo da base de montagem e reponha as tampas de borracha.
AVISO: DEVE USAR QUALIDADE, TAMANHO E NÚMERO SUFICIENTE DE PARAFUSOS À PROVA DE CORROSÃO PARA UMA ÀREA DE PAREDE SUFICIENTEMENTE CONSISTENTE PARA ASSEGURAR QUE A COLUNA FICA SUPORTADA COM SEGURANÇA.
LIGAÇÕES
(figura 5) Todas as ligações devem ser efectuadas com o
equipamento desligado. Se o cabo de coluna foi conduzido através da
superfície de montagem a tampa central de borracha na base deve ser removida e o cabo conduzido pela abertura exposta.
Assegure-se de que o terminal positivo da coluna (marcado com + e de cor vermelha) é ligado à saída positiva do amplificador e o negativo (marcado com – e de cor preta) ao negativo. A ligação com polaridade invertida pode resultar numa imagem pouco definida e fraco ganho de baixos.
Tenha sempre a certeza que os terminais estão bem apertados, ou estes poderão vibrar provocando algum ruído.
Consulte o seu revendedor sobre a escolha do cabo adequado. Mantenha a impedância total abaixo do máximo recomendado nas características e utilize um cabo de baixa indutância para evitar a atenuação nas frequências mais altas.
CUIDADOS POSTERIORES
Evite tocar nos altifalantes, especialmente no de agudos, pois poderá provocar danos.
5
Page 8
ITALIANO INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto B&W. LM™1 offre il miglior suono ad alta fedeltà che
sia possibile ottenere da un cabinet di piccole dimensioni, ma è anche elegante e innovativo nello stile. LM™1 è uno dei diffusori compatti più versatili disponibili oggi sul mercato. Le sue linee essenziali, la staffa di montaggio flessibile e la piccola base si adattano in modo perfetto allo stile di vita moderno.
Vi preghiamo di leggere questo manuale prima di sballare ed istallare il prodotto. Questo vi aiuterà ad ottenere le migliori prestazioni.
B&W ha una rete di distributori in più di 60 paesi che saranno in grado di assistervi nel caso in cui aveste dei problemi che il vostro rivenditore non può risolvere.
SBALLAGGIO
(figura 1)
• Ripiegate i lembi dell’imballo e capovolgete la scatola e il contenuto.
• Sollevate la scatola vuota.
Vi consigliamo di conservare la scatola d’imballaggio per un utilizzo futuro.
POSIZIONAMENTO
(figura 2) Collocate gli altoparlanti in modo che con il
centro della zona d’ascolto formino gli angoli di un triangolo equilatero.
La distanza tra i diffusori deve essere di 1,5 m al fine di ottenere una corretta separazione stereo.
Per i migliori risultati vi raccomandiamo di collocare LM™1 su uno scaffale o di appenderlo a una parete.
Campi magnetici dispersi
Le unità altoparlanti sono schermate magneticamente così che i campi magnetici esterni al cabinet, ad eccezione della parte anteriore, sono troppo deboli per causare distorsioni alle immagini televisive nella maggior parte dei casi.
Tuttavia esistono sul mercato televisori molto sensibili – alcuni devono perfino essere regolati secondo il loro allineamento con il campo magnetico terrestre. Se avete un problema con la distorsione delle immagini, per prima cosa demagnetizzate il televisore. Alcuni televisori e monitor per computer hanno un pulsante specifico per questo. In caso contrario, lasciate l’apparecchio spento per più di 15 minuti staccandolo dalla rete quindi accendetelo nuovamente. A volte lasciandolo in modo standby non è sufficiente.
Se avete ancora un problema cercate di spostare il diffusore in avanti o indietro per ottenere una posizione ottimale o allontanatelo maggiormente dal televisore fino a quando il problema è risolto.
A causa del campo magnetico più elevato sulla parte anteriore del diffusore, vi raccomandiamo di tenere lontani i prodotti sensibili ai campi magnetici (dischi per computer, tessere magnetiche,nastri audio e video e simili), ad almeno a 0,2 m. dal diffusore.
MONTAGGIO
(figure 3 &4) LM™1 può essere istallato sia orizzontalmente
che verticalmente, ma sarebbe necessario tenere in considerazione l’angolazione del diffusore a sinistra, a destra in alto o in basso spostando il diffusore secondo la sua base di montaggio. Se il diffusore è montato su una superficie verticale raccomandiamo che la base sia ruotata di 180° e posizionata dietro il diffusore. Per effettuare ciò rimuovete semplicemente la piccola striscia in gomma sul bordo della parte anteriore della base del diffusore, scoprendo la chiave di Allen trattenuta al di sotto. Utilizzate la chiave di Allen per allentare i due bulloni che trattengono la sfera nell’alloggiamento del giunto. Riposizionate il diffusore a secondo della sua base e serrate nuovamente i bulloni. Riportate la chiave di Allen nel suo alloggio nascosto per un futuro utilizzo.
Utilizzando la dima nella parte posteriore di questo manuale, segnate accuratamente la posizione delle quattro viti sulla superficie di montaggio (le due sul retro della base sono nascoste da tappi in gomma. Le due sulla parte anteriore della base sono nascoste sotto la striscia con il bordo in gomma). Avvitate in alto le due viti utilizzate per le due fessure a serratura, lasciando circa 5 mm di vite fuori dalla parete. Appendete il diffusore alle viti e poi serratele. Infine, avvitate le restanti due viti alla base della base di montaggio e risistemate le coperture in gomma.
AVVERTENZA: DOVRESTE UTILIZZARE TASSELLI A PROVA DI CORROSIONE, DI BUONA QUALITÀ E DI DIAMETRO ADEGUATO, PER UN’AREA DI PARETE ABBASTANZA ROBUSTA DA GARANTIRE CHE IL DIFFUSORE VENGA SOSTENUTO.
COLLEGAMENTI
(figura 5) Tutti i collegamenti dovrebbero essere fatti a
impianto spento. Se il cavo del diffusore è stato incanalato o fatto
passare attraverso la superficie di montaggio, il tappo in gomma centrale dovrebbe essere rimosso e il cavo poi dovrebbe essere lasciato scorrere attraverso l’apertura.
Assicuratevi che il terminale positivo sul diffusore (marcato + e colorato in rosso) sia collegato al terminale di uscita positivo dell’amplificatore e il negativo (marcato – e colorato in nero) al negativo. Un collegamento errato può dar luogo ad un’immagine scadente e una perdita di bassi.
Assicuratevi sempre che tutti i cappellotti dei terminali siano ben avvitati fermamente, altrimenti potrebbero vibrare.
Chiedete consiglio al vostro rivenditore sulla scelta dei cavi. Controllate che l’impedenza totale sia inferiore a quella massima raccomandata nelle caratteristiche e utilizzate un cavo a bassa induttanza per evitare l’attenuazione delle frequenze più alte.
MANUTENZIONE
Evitate di toccare le unità altoparlanti, in particolare il tweeter, perché può essere danneggiato.
6
Page 9
NEDERLANDS INLEIDING
Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw B&W luidsprekers.
De LM™1 levert een onvergelijkbaar goed hifi­geluid voor zo’n kleine behuizing. Hij is tegelijkertijd ook klassiek elegant en innovatief vormgegeven. De LM™1 is een van de meest veelzijdige en compacte luidsprekers van tegenwoordig. Zijn handige vorm, multifunctionele ophangbeugel en kleine ‘voetafdruk’ zorgen ervoor dat hij probleemloos past in de huidige interieurs.
Echter, hoe goed de luidspreker op zich ook is, hij moet ook goed werken in de luisterruimte. Daarom zal de tijd die u spendeert om een zo goed mogelijke plaats te vinden, uiteindelijk resulteren in vele uren luisterplezier. Lees daarom deze gebruiksaanwijzing helemaal door, de informatie helpt u de weergavekwaliteit van uw audiosysteem te optimaliseren.
B&W luidsprekers worden verkocht in meer dan 60 landen over de hele wereld. B&W heeft een internationaal netwerk van zorgvuldig uitgezochte importeurs die u de beste service zullen geven. Als u op een bepaald moment problemen heeft die uw leverancier niet kan oplossen, dan zal de importeur u altijd verder helpen.
UITPAKKEN
(figuur 1)
• Het eenvoudigste is om eerst de doosflappen geheel terug te vouwen en dan de doos om te keren.
• Daarna trekt u alleen de doos voorzichtig omhoog. De luidspreker blijft dan op zijn plaats staan.
We adviseren u om het verpakkingsmateriaal te bewaren. Wanneer u eventueel in de toekomst de luidsprekers moet vervoeren, komt de originele verpakking uitstekend van pas.
PLAATSING
(figuur 2) De luidsprekers en de luisterpositie moeten
ongeveer de hoekpunten vormen van een gelijkzijdige driehoek.
De luidsprekers moeten wel op tenminste 1,5 m afstand van elkaar staan, anders is geen echte stereoweergave mogelijk.
De beste resultaten krijgt u wanneer u de LM™1 op een boekenplank zet of aan de muur hangt.
Vervormen van TV-beelden
De luidsprekereenheden zijn magnetisch afgeschermd zodat het systeem in de meeste gevallen dichtbij TV- en computerbeeldschermen mag staan zonder beeldvervorming te veroorzaken.
Er zijn echter zeer gevoelige TV’s op de markt, waarvan sommige zelfs gecorrigeerd moeten worden voor het aardmagnetisch veld. Als u een beeldvervormingsprobleem heeft, kunt u het beste eerst de TV de-magnetiseren (de-gaussing). Sommige TV- en computerbeeldschermen hebben daarvoor zelfs een speciale schakelaar. Apparaten zonder zo’n schakelaar demagnetiseren zichzelf echter meestal automatisch zodra ze worden ingeschakeld. Schakel daartoe de TV volledig uit en haal de netsteker uit de wandkontaktdoos (alleen in stand-by zetten werkt niet). Laat het toestel ongeveer 15 minuten staan, doe dan de netsteker in de kontaktdoos en schakel het apparaat weer in.
Is het probleem niet opgelost, probeer dan om de luidspreker een beetje naar voren of achteren te bewegen of hem iets verder van de TV te plaatsen tot het beeld weer goed is.
Vanwege het sterkere magneetveld aan de voorzijde van de luidsprekers adviseren we u om erg gevoelige zaken (zoals floppy disks, audio­en videobanden, credit cards, etc.) niet dichter dan 0,2 m van de luidsprekervoorkant te plaatsen.
MONTAGE
(figuur 3 en 4) De LM™1 kan zowel horizontaal als verticaal
worden gemonteerd. Let er wel op dat de hoek nog veranderd kan worden door de luidspreker ten opzichte van het statief te verdraaien (naar links of rechts, naar boven of beneden). Als de luidspreker op een verticaal oppervlak is gemonteerd dan is het aan te bevelen het statief over 180° te verdraaien en achter de luidspreker te plaatsen. Dit is eenvoudig te doen door de smalle rubber afdekstrip van de voorkant van de luidsprekervoet te verwijderen. Dan wordt een inbussleutel zichtbaar. Gebruik deze om de twee bouten los te draaien die de kogel in het gewricht vastklemmen. Zet de luidspreker in een nieuwe stand en draai dan de twee bouten vast. Leg de inbussleutel weer terug op zijn plaats.
Gebruik het sjabloon aan het eind van deze handleiding om de vier gaten af te tekenen voor de bevestigingsschroeven (de twee aan de achterzijde van de luidsprekervoet zitten achter rubber dopjes, de twee aan de voorzijde zitten achter de rubber afdekstrip). Draai de twee schroeven voor de bovenste ‘sleutelgaten’ in de muur. Laat hierbij 5 mm van de schroef uitsteken. Hang de luidspreker aan de schroeven en draai ze dan vast. Draai tenslotte de twee resterende schroeven in de onderzijde van de voet en herplaats de rubber afdekdopjes.
WAARSCHUWING: GEBRUIK ROESTVAST MONTAGEMATERIAAL VAN VOLDOENDE KWALITEIT, GROOTTE EN AANTAL OP EEN DEEL VAN DE MUUR DAT VOLDOENDE STERK IS OM DE LUIDSPREKER VEILIG TE BEVESTIGEN.
AANSLUITEN
(figuur 5) Voordat u ook maar iets gaat aansluiten, moet u
alle apparatuur UIT schakelen! Als de luidsprekerkabel door het
montageoppervlak is gevoerd, dan moet de middelste rubber plug verwijderd worden en de kabel door de dan vrijkomende opening worden gevoerd.
De positieve (+/rode) klem van de versterker moet u aansluiten op de positieve (+/rode) klem van de luidspreker en de negatieve (–/zwart) op de andere luidsprekerklem. Het is belangrijk om de juiste polariteit te handhaven bij het aansluiten van een luidsprekerpaar. Een foutje veroorzaakt een vaag stereobeeld en vreemde fase-effekten.
Zorg er altijd voor dat alle aansluitklemmen stevig zijn vastgedraaid, anders zullen ze gaan meerammelen.
Gebruik tussen versterker en luidsprekers kabels met een zo laag mogelijke serieweerstand (het liefst minder dan 0,2 ohm heen en terug). De kabel naar de hoogeenheid moet bovendien ook een lage inductie hebben anders wordt het hoog verzwakt. Uw B&W-leverancier kan u hierbij adviseren: de beste kabel hangt namelijk af van de te gebruiken lengte.
ONDERHOUD
Raakt u s.v.p. de luidsprekereenheden niet aan, vooral de hoogeenheid niet, omdat anders onherstelbare schade kan ontstaan.
7
Page 10
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Ευχαριστούµε που επιλέξατε την B&W.
Το LM™1 αποδίδει την υψηλτερη δυνατή πισττητα για ένα ηχείο µικρού µεγέθουσ και ταυτχρονα διαθέτει κλασική κοµψτητα και νεωτεριστικ στυλ. Πρκειται για ένα απ τα πιο “ευπροσάρµοστα” µικρά ηχεία τησ σηµερινήσ αγοράσ. Το απλ αλλά µορφο σχήµα του, το ευέλικτο σύστηµα ανάρτησησ και το βολικ του µέγεθσ, φροντίζουν για την άνετη εναρµνισή του µε οποιοδήποτε χώρο και το κάνουν να ταιριάζει απλυτα στο σύγχρονο τρπο ζωήσ.
Παρακαλούµε διαβάστε αυτ το φυλλάδιο προσεκτικά πριν αποσυσκευάσετε και εγκαταστήσετε το προϊν. Θα σασ βοηθήσει να βελτιστοποιήσετε την απδοσή του και να αξιοποιήσετε πλήρωσ τισ δυναττητέσ του.
Η B&W έχει ένα δίκτυο αποκλειστικών αντιπροσώπων σε περισστερεσ απ 60 χώρεσ, οι οποίοι θα µπορούν να σασ βοηθήσουν στην περίπτωση που συναντήσετε κάποια προβλήµατα που δεν µπορεί να λύσει ο πωλητήσ σασ.
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
(εικνα 1)
• Ανοίξτε καλά τα επάνω φύλλα του χαρτοκιβωτίου και προσεκτικά γυρίστε το ανάποδα µαζί µε το περιεχµενο.
• Σηκώστε το χαρτοκιβώτιο αφήνοντασ το περιεχµενο κάτω.
Καλ θα είναι να κρατήσετε τη συσκευασία για το ενδεχµενο µελλοντικήσ µεταφοράσ των ηχείων.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
(εικνα 2)
Φροντίστε ώστε η θέση ακρασησ και τα δύο ηχεία να βρίσκονται στισ γωνίεσ ενσ νοητού ισπλευρου τριγώνου.
Η απσταση µεταξύ των ηχείων πρέπει να είναι τουλάχιστον 1,5 µέτρο έτσι ώστε να εξασφαλίζεται ο στερεοφωνικσ διαχωρισµσ των δύο καναλιών.
Για καλύτερα αποτελέσµατα, συνιστούµε να τοποθετήσετε το LM™1 σε κάποιο ράφι ή να το αναρτήσετε στον τοίχο.
Ελεύθερα µαγνητικά πεδία
Τα µεγάφωνα του ηχείου είναι µαγνητικά µονωµένα έτσι ώστε το ελεύθερο µαγνητικ πεδίο που βγαίνει απ την καµπίνα (εκτσ απ την εµπρσθια πλευρά) να είναι αρκετά ασθενέσ, ώστε να µην προκαλεί παραµρφωση στην εικνα των περισστερων τηλεοράσεων.
Παρ’ λα αυτά, υπάρχουν κάποιεσ εξαιρετικά ευαίσθητεσ τηλεοράσεισ – µερικέσ απ αυτέσ σε τέτοιο βαθµ ώστε πρέπει να ρυθµιστούν προκειµένου να µην επηρεάζονται απ το µαγνητικ πεδίο τησ γησ. Αν παρουσιαστεί κάποιο πρβληµα, αποµαγνητίστε την τηλεραση µε το ηχείο τοποθετηµένο στη θέση του. Κάποιεσ τηλεοπτικέσ συσκευέσ έχουν ειδικ πλήκτρο γι’ αυτή τη λειτουργία. Αν η συσκευή σασ δεν διαθέτει τέτοιο πλήκτρο, κλείστε την (απ τον κεντρικ διακπτη λειτουργίασ – δεν αρκεί να τη θέσετε σε αναµονή απ το τηλεχειριστήριο) για 15 λεπτά, και στη συνέχεια θέστε την πάλι σε λειτουργία.
Αν το πρβληµα παραµένει, µετακινήστε λίγο το ηχείο προσ τα εµπρσ ή πίσω, ή αποµακρύνετέ το απ την τηλεραση σο χρειαστεί, µέχρι να πάψει να παραµορφώνει η εικνα.
Λγω του τι το ελεύθερο µαγνητικ πεδίο που εκπέµπεται απ την εµπρσθια πλευρά του ηχείου είναι πιο ισχυρ, συνιστούµε να µην τοποθετείτε ευαίσθητα στο µαγνητισµ αντικείµενα (δισκέτεσ, βιντεοκασέτεσ, κασέτεσ ήχου, πιστωτικέσ κάρτεσ κ.λπ.) σε απσταση µικρτερη απ δύο δέκατα του µέτρου απ το ηχείο.
ΑΝΑΡΤΗΣΗ
(εικνεσ 3 & 4)
Το LM™1 µπορεί να τοποθετηθεί είτε οριζντια είτε κάθετα, αλλά θα πρέπει να δώσετε προσοχή στη γωνία που θα έχει (δεξιά και αριστερά ή προσ τα επάνω και προσ τα κάτω), µετακινώντασ το σε σχέση µε τη βάση του. Αν το ηχείο τοποθετηθεί σε µία επίπεδη επιφάνεια, συνιστούµε να στρέψετε τη βάση κατά 180 µοίρεσ και να την τοποθετήσετε πίσω απ το ηχείο. Για να το κάνετε αυτ, απλά αφαιρέστε το κάλυµµα µε το λαστιχένιο άκρο που βρίσκεται στο µπροστιν µέροσ τησ βάσησ, για να βρείτε το κλειδί allen που υπάρχει εκεί. Χρησιµοποιήστε το allen για να ξεσφίξετε τισ δύο βίδεσ που κρατούν τη σφαίρα στο σηµείο σύνδεσησ τησ υποδοχήσ. Τοποθετήστε το ηχείο µε τη γωνία που θέλετε και σφίξτε πάλι τισ δύο βίδεσ. Βάλτε το allen πάλι στη θέση για πιθανή µελλοντική χρήση.
Χρησιµοποιώντασ τη φρµα-οδηγ που θα βρείτε στην τελευταία σελίδα αυτού του φυλλαδίου, µαρκάρετε προσεκτικά τισ θέσεισ των τεσσάρων βιδών επάνω στην επιφάνεια που θα αναρτηθεί το ηχείο (τα δύο ανοίγµατα που βρίσκονται στο πίσω µέροσ τισ βάσησ είναι καλυµµένα µε λαστιχένιεσ τάπεσ, ενώ τα άλλα δύο βρίσκονται πίσω απ το κάλυµµα µε το λαστιχένιο άκρο). Βιδώστε τισ δύο βίδεσ που προορίζονται για τισ δύο επάνω υποδοχέσ τησ βάσησ, αφήνοντασ γύρω στα 5 χιλιοστά απ την κάθε βίδα να προεξέχουν απ την επιφάνεια του τοίχου. Αναρτήστε το ηχείο στισ βίδεσ και στη συνέχεια σφίξτε τισ. Τέλοσ, σφίξτε και τισ άλλεσ δύο βίδεσ στο κάτω µέροσ τησ βάσησ και βάλτε πάλι τα λαστιχένια καλύµµατα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΗΧΕΙΟ ΣΕ ΕΝΑ ΣΗΜΕΙΟ ΤΟΥ ΤΟΙΧΟΥ ΠΟΥ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΑΓΕΣ ΚΑΙ, ΑΠΟ ΑΠΟΨΗ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ, ΙΚΑΝΟ ΝΑ ΤΟ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΕΙ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ. ΕΠΙΣΗΣ, ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΟΙ ΒΙ∆ΕΣ ΚΑΙ ΤΑ ΟΥΠΑ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΑ ΣΤΕΡΕΩΜΕΝΑ ΚΑΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΑΠΟ ΥΛΙΚΟ ΠΟΥ ΑΝΤΕΧΕΙ ΣΤΗ ∆ΙΑΒΡΩΣΗ.
ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ
(εικνα 5)
Θέστε εκτσ λειτουργίασ λεσ τισ συσκευέσ του συστήµατοσ και µην τισ ενεργοποιήσετε πριν κάνετε λεσ τισ συνδέσεισ.
Αν θέλετε να περάσετε το καλώδιο του ηχείου πίσω απ την επιφάνεια στην οποία θα αναρτηθεί, θα πρέπει να αφαιρέσετε την κεντρική λαστιχένια τάπα τησ βάσησ και να περάσετε το καλώδιο µέσα απ το άνοιγµα.
Συνδέστε τον θετικ ακροδέκτη του ηχείου (χρώµατοσ κκκινου και µε την ένδειξη +) στον θετικ ακροδέκτη εξδου του ενισχυτή, και τον αρνητικ ακροδέκτη του ηχείου (χρώµατοσ µαύρου και µε την ένδειξη –) στον αρνητικ ακροδέκτη εξδου του ενισχυτή. Αν δεν κάνετε τη σύνδεση τηρώντασ τη σωστή πολικτητα, είναι πολύ πιθαν να έχετε κακή στερεοφωνική εικνα και απώλεια χαµηλών συχνοτήτων (µπάσων).
Τα καπάκια των ακροδεκτών του ηχείου θα πρέπει να είναι βιδωµένα σφιχτά, για να µην είναι χαλαρ το καλώδιο και προκαλεί προβλήµατα στην απδοση του ηχείου.
Συµβουλευτείτε τον πωλητή σασ σχετικά µε την επιλογή καλωδίων για τα ηχεία. Φροντίστε ώστε η ολική αντίσταση να είναι χαµηλτερη απ τη µέγιστη τιµή που αναφέρεται στισ τεχνικέσ προδιαγραφέσ του ηχείου και χρησιµοποιήστε καλώδιο χαµηλήσ επαγωγήσ για να αποφύγετε την υποβάθµιση των πολύ υψηλών συχνοτήτων.
ΦΡΟΝΤΙ∆Α ΤΩΝ ΗΧΕΙΩΝ
Αποφύγετε να αγγίζετε τα µεγάφωνα και κυρίωσ το µεγάφωνο υψηλών συχνοτήτων (tweeter), γιατί µπορεί να προκληθεί ζηµιά.
8
Page 11
РУССКИЙ ВВЕДЕНИЕ
Благодарим Вас за приобретение громкоговорителей компании B&W.
LM™1 не только обеспечивает наилучшее hi-fi звучание, возможное для столь маленького корпуса, он еще и выделяется классической элегантностью и свежестью стиля. LM™1 – это один из самых разносторонних компактных громкоговорителей, представленных на современном рынке. Изящная форма колонки, универсальное крепление, миниатюрная опора – все это гарантирует, что LM™1 превосходно войдет в современный интерьер.
Пожалуйста, внимательно прочтите данную инструкцию, прежде чем приступать к распаковке и установке изделия. Инструкция поможет Вам добиться оптимального воспроизведения.
Компания B&W имеет сеть надежных и квалифицированных дистрибьюторов, охватывающую более 60 стран. Если у Вас возникли какие-либо проблемы, с которыми не может справиться дилер, наши дистрибьюторы охотно придут Вам на помощь.
РАСПАКОВКА
(рисунок 1)
• Отогнуть верхние клапаны картонной коробки и перевернуть ее, поставив изделие верхней частью на пол.
• Снять картонную коробку.
Советуем сохранить упаковку на тот случай, если в будущем понадобится перевозить колонки.
РАЗМЕЩЕНИЕ
(рисунок 2)
Колонки и место расположения слушателей должны образовывать равносторонний треугольник.
Для нормального разделения левого и правого каналов расстояние между колонками должно составлять не менее 1,5 м.
Мы рекомендуем установить LM™1 на полку или прикрепить к стене, это позволит достичь наилучшего результата.
Магнитное поле рассеяния
Магнитное поле динамиков экранировано, так что слабое поле рассеяния за пределами корпуса (кроме зоны, прилегающей к передней панели) в подавляющем большинстве случаев не вызывает искажения телевизионного изображения.
Существуют, однако, телевизоры с чрезвычайно чувствительными кинескопами – их приходится настраивать в соответствии с ориентацией в магнитном поле Земли. Если у Вас возникли проблемы с искажением изображения, прежде всего произведите размагничивание кинескопа. Некоторые телевизоры оснащены специальной кнопкой, выполняющей эту функцию. Если такой кнопки нет, нужно полностью отключить телевизор от сети (простого переключения в режим ожидания не достаточно), подождать 15 минут и затем вновь включить.
Если искажение продолжается, попробуйте сдвинуть громкоговоритель немного вперед или назад, либо установить его на таком расстоянии от экрана, при котором искажение исчезнет.
Поскольку напряженность магнитного поля рассеяния выше в зоне, прилегающей к передней поверхности громкоговорителя, мы советуем не оставлять чувствительные к магнитному полю объекты (компьютерные диски, видео- и аудиокассеты, пластиковые карточки и т. п.) ближе чем в 20 см от громкоговорителя.
МОНТАЖ
(рисунки 3 и 4)
LM™1 можно размещать как вертикально, так и горизонтально, однако следует тщательно обдумать, нужно ли наклонять громкоговоритель влево-вправо либо вверх­вниз относительно основания. Если он монтируется на вертикальной поверхности, мы рекомендуем повернуть основание на 180° и расположить его позади корпуса. Чтобы сделать это, нужно, в первую очередь, отстегнуть небольшую полоску с резиновыми краями, имеющуюся на передней части основания, и достать спрятанный под ней торцовый шестигранный ключ. Ослабить этим ключом два болта, фиксирующие шарнир. Повернуть корпус относительно основания и вновь затянуть болты. Вернуть торцовый ключ в гнездо.
С помощью прилагающегося к данному руководству шаблона нужно аккуратно отметить на поверхности, к которой крепится монитор, отверстия для четырех винтов. (Два отверстия в задней части основания закрыты резиновыми вставками, а два отверстия в передней части закрыты полоской с резиновыми краями.) Ввинтить два винта для верхней пары отверстий, так чтобы головки оказались на расстоянии около 5 мм от стены. Повесить громкоговоритель на эти винты, затем завинтить их до упора. Ввинтить два других винта в нижнюю пару отверстий и закрыть отверстия резиновыми вставками.
ВНИМАНИЕ! ГРОМКОГОВОРИТЕЛЬ СЛЕДУЕТ МОНТИРОВАТЬ НА ТАКОМ УЧАСТКЕ СТЕНЫ, КОТОРЫЙ СПОСОБЕН НЕСТИ СООТВЕТСТВУЮЩУЮ НАГРУЗКУ. ДЛЯ МОНТАЖА НУЖНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ДОСТАТОЧНОЕ КОЛИЧЕСТВО КРЕПЕЖНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ ПОДХОДЯЩЕГО КАЧЕСТВА И РАЗМЕРА И УСТОЙЧИВЫХ К КОРРОЗИИ.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
(рисунок 5)
Подсоединение всех кабелей следует выполнять при выключенном питании.
Если акустический кабель должен проходить через ту поверхность, на которой монтируется громкоговоритель, следует вынуть резиновую вставку из центральной части основания и пропустить кабель через это отверстие.
Положительные клеммы колонок (маркированы знаком “+” и красным цветом) следует подключать к положительному выходу усилителя, а отрицательные (“–”, черный цвет) – к отрицательному. Несоблюдение полярности приводит к снижению уровня басов и искажению звуковой картины.
Обязательно нужно убедиться, что гайки на клеммах туго затянуты, в противном случае контакт будет ненадежным.
Выбирая кабель, посоветуйтесь с дилером. Полное сопротивление кабеля должно быть ниже максимального рекомендуемого значения, приведенного в технических характеристиках громкоговорителя. Низкая индуктивность позволит избежать затухания наиболее высоких частот.
УХОД
Избегайте прикасаться к динамикам, особенно к высокочастотному, их легко повредить.
91011
Page 12
Page 13
Page 14
POLSKI WST≈P
Dzi∆kujemy za wybór g¡o·ników B&W. Monitory LM1 nie tylko dostarczajƒ moÃliwie
najlepszego brzmienia z niewielkiej obudowy, ale takÃe majƒ innowacyjny styl i sƒ bardzo eleganckie. LM1 sƒ najbardziej wszechstronnymi g¡o·nikami na rynku. Te nowoczesne i uÃyteczne monitory cechuje gustowny kszta¡t, ¡atwo·π montaÃu i niemal nieograniczone moÃliwo·ci brzmieniowe.
Prosimy o dok¡adne przeczytanie instrukcji przed rozpakowaniem i instalacjƒ g¡o·ników. PomoÃe to uniknƒπ przykrych niespodzianek podczas rozpakowywania i ca¡kowicie wykorzystaπ jako·π Twoich g¡o·ników.
B&W dysponuje sieciƒ g¡ównych dystrybutorów w ponad 60 krajach. Dystrybutor pomoÃe rozwiƒzaπ problemy, z którymi k¡opoty moÃe mieπ lokalny przedstawiciel.
ROZPAKOWANIE
(rysunek 1)
• Rozchyl brzegi pud¡a i przewróπ karton wraz z zawarto·ciƒ.
• Zdejmij karton z zapakowanych g¡o·ników.
Opakowanie zachowaj, moÃe okazaπ si∆ przydatne w przysz¡o·ci.
USTAWIENIE
(rysunek 2) Punkty, w których ustawione sƒ g¡o·niki i centrum
obszaru ods¡uchowego powinny wyznaczaπ trójkƒt równoboczny.
Pomi∆dzy g¡o·nikami, dla uzyskania zadowalajƒcej bazy stereofonicznej, niezb∆dna jest odleg¡o·π co najmniej 1,5 m.
Najlepsze rezultaty da umieszczenie LM1 na pó¡ce lub przykr∆cenie ich do ·ciany.
Pola magnetyczne
G¡o·niki kolumny sƒ ekranowane magnetycznie tak, Ãe emisja na zewnƒtrz promieniowania elektromagnetycznego, za wyjƒtkiem przedniej
·cianki, jest zbyt ma¡a by spowodowaπ
jakiekolwiek zak¡ócenia. Zdarzajƒ si∆ takÃe nadzwyczaj czu¡e telewizory
– niektóre z nich wymagajƒ nawet korekcji ustawienia wzgl∆dem ziemskiego pola magnetycznego. JeÃeli problem wystƒpi zacznij od rozmagnesowania telewizora z g¡o·nikami ustawionymi na swoich miejscach. Niektóre modele telewizorów sƒ wyposaÃone w specjalny przycisk dla zrealizowania tej operacji. Je·li Twój telewizor nie jest wyposaÃony w powyÃszƒ funkcj∆ wy¡ƒcz g¡ówny przycisk sieciowy na ok. 15 minut, a nast∆pnie w¡ƒcz ponownie. Poprzestanie na przeprowadzeniu powyÃszej procedury w trybie gotowo·ci (stand by) nie przyniesie oczekiwanego efektu.
Je·li problem wyst∆puje nadal spróbuj przesunƒπ g¡o·niki nieco do przodu lub do ty¡u by otrzymaπ bardziej sprzyjajƒce zestawienie lub stopniowo zwi∆kszaj odleg¡o·ci pomi∆dzy kolumnami i telewizorem dopóki zniekszta¡cenia nie zniknƒ.
Poniewaà najwi∆ksze nat∆Ãenie pola magnetycznego wyst∆puje przed przedniƒ
·ciankƒ kolumny zalecane jest umieszczanie wszystkich, magnetycznie czu¡ych, przedmiotów (takich jak, dyskietki, ta·my audio i wideo itp.) w odleg¡o·ci co najmniej 0,2 m od g¡o·nika.
MOCOWANIE
(rysunki 3 & 4) LM1 mogƒ byπ zamocowane w p¡aszczyØnie
pionowej lub poziomej tak, by moÃna by¡o nimi poruszaπ zarówno w lewo i w prawo, jak i w gór∆ i dó¡ relatywnie do podstawy. Je·li g¡o·nik jest zamocowany w p¡aszczyØnie pionowej, zalecamy skr∆ciπ podstaw∆ o 180 stopni i umie·ciπ za g¡o·nikiem. Aby to osiƒgnƒπ odepnij ma¡ƒ gumowƒ zatyczk∆ na podstawie g¡o·nika – znajdziesz klucz ampulowy. UÃyj go do poluzowania ·rub ampulowych utrzymujƒcych kulk∆ umoÃliwiajƒcƒ obracanie g¡o·nika. Ustaw g¡o·nik odpowiednio do podstawy i dokr∆π
·ruby. Schowaj klucz z powrotem na swoim miejscu-przyda si∆ w przyszto·ci.
UÃyj szablonu, który znajduje si∆ na odwrocie instrukcji, aby zaznaczyπ pozycje wkr∆tów na p¡aszczyØnie, do której mocowany jest g¡o·nik (g¡o·nik mocowany jest czterema wkr∆tami, dwa otwory znajdujƒ si∆ pod gumowymi za·lepkami, a dwa pod gumowym paskiem przy kraw∆dzi podstawy). Najpierw dokr∆π dwie ·ruby na szczycie podstawy, zostawiajƒc oko¡o 5 mm odst∆pu od ·ciany. Zawieszony g¡o·nik dokr∆π pozosta¡ymi dwiema ·rubami, na kraw∆dzi podstawy. Dobrze dokr∆π ·ruby i za¡óÃ gumowe za·lepki.
UWAGA: ABY MIE∏ CA¿KOWIT√ PEWNO‡∏, …E G¿O‡NIKI S√ DOBRZE I BEZPIECZNIE ZAMONTOWANE, U…YWAJ WKR≈TÓW DOBREJ JAKO‡CI (NP. WODOODPORNYCH) I ODPOWIEDNICH ROZMIARÓW.
POD¿√CZENIA
(rysunek 5) Wszystkie pod¡ƒczenia powinny zostaπ
wykonane przy wy¡ƒczonych urzƒdzeniach. Je·li przewód g¡o·nikowy przechodzi przez
powierzchni∆ mocowania, zdejmij, umieszczonƒ centralnie w podstawie gumowƒ za·lepk∆ i przeprowadØ przewód przez powsta¡y otwór.
Upewnij si∆, czy dodatnie gniazdo kolumny (oznaczone + i kolorem czerwonym) jest pod¡ƒczone do dodatniego wyj·cia wzmacniacza oraz czy ujemne gniazdo kolumny (oznaczone – i kolorem czarnym) do ujemnego wyj·cia wzmacniacza. Odwrotne pod¡ƒczenie spowoduje wyeliminowanie efektów przestrzennych i utrat∆ basu.
Upewnij si∆, Ãe terminale g¡o·nikowe sƒ dobrze dokr∆cone, w przeciwnym razie mogƒ grzechotaπ.
Spytaj o rad∆ przedstawiciela B&W przy wyborze przewodów g¡o·nikowych. Ca¡kowita impedancja przewodu powinna byπ poniÃej najwyÃszej rekomendowanej w danych technicznych kolumny. UÃyte kable powinny mieπ takÃe niskƒ indukcyjno·π by uniknƒπ t¡umienia najwyÃszych cz∆stotliwo·ci.
METODA CZYSZCZENIA
Unikaj dotykania g¡o·ników, szczególnie wysokotonowego – moÃe to spowodowaπ powaÃne uszkodzenia.
12
Page 15
"ESKY ÚVOD
D>kujeme, ãe jste si vybrali zna#ku B&W. LM1 dodávají nejlep|í moãn≥ zvuk z malé
ozvu#nice, a sou#asn> jsou klasicky elegantní a stylov> inovativní. LM1 je jedním z nejuãite#n>j|ích kompaktních reproduktorÅ na sou#asném trhu. Úhledn≥ tvar, v|estranné upevn>ní a mal≥ drãák ur#ují jeho pohodlné za#len>ní do moderního ãivotního stylu.
P_e#t>te si prosím cel≥ návod p_edtím, neã úpln> vybalíte a instalujete v≥robek. Umoãní Vám to optimalizovat pouãití.
B&W udrãuje sít’ v≥hradních distributorÅ ve více neã 60 zemích sv>ta, kte_í Vám pomohou vy_e|it Vá| problém v p_ípad>, ãe Vám nebude schopen pomoci Vá| prodejce.
VYBALENÍ
(obrázek 1)
• Otev_ete víka krabice a celou krabici i s obsahem opatrn> oto#te vzhÅru nohama.
• Stáhn>te krabici a obsah zÅstane na podloãce.
Doporu#ujeme uschovat obaly pro p_ípad budoucího transportu.
UMÍST<NÍ
(obrázek 2) Pozice reproduktorÅ a místa poslechu by m>ly
leãet v rozích pomyslného rovnostranného trojúhelníka.
Vzdálenost mezi reproduktory by m>la b≥t alespo[ 1,5 m kvÅli zachování separace kanálÅ.
Pro nejlep|í v≥sledky doporu#ujeme postavit LM1 na polici nebo p_ipevnit na zed’.
Unikající magnetické pole
Samotné reproduktory jsou magneticky stín>né k zabrán>ní unikajícího magnetického pole krom> #elní st>ny, coã ve velké v>t|in> p_ípadÅ znamená tak mal≥ magnetick≥ tok, ãe nemÅãe zpÅsobit zkreslení obrazu.
Existují ov|em velmi citlivé televizory, které mají z_etelnou citlivost k zemskému magnetickému poli a mohou b≥t i citlivé na zbytkov≥ magnetick≥ tok reproduktorÅ. Pokud je toto práv> Vá| p_ípad, prvn> odmagnetujte televizor s jiã umíst>n≥m reproduktorem. N>které p_ístroje mají k tomuto ú#elu zvlá|tní tla#ítko (DEGAUSS). Pokud ne, vypn>te ÚPLNÉ televizor na 15 minut a op>t jej zapn>te. Vypnutí do stavu Standby neposta#uje.
Pokud neustále problém trvá, zkuste posunout reproduktor trochu vp_ed nebo vzad k nalezení lep|í vzájemné pozice a nebo vzdalte reproduktor kousek od televizoru, dokud zkreslení nezmizí.
Protoãe p_ed reproduktorem je v>t|í magnetické pole neã po stranách, doporu#ujeme, abyste udrãovali magneticky citlivé p_edm>ty (po#íta#ové disky, audio a video pásky, bankovní a jiné karty apod.) minimáln> 0,2 m od reproduktoru.
MONTÁÑ
(obrázky 3 a 4) LM1 mÅãe b≥t namontován svisle i vodorovn>,
ov|em s ohledem na to, aby se reproduktor na pohyblivé základn> mohl správn> nato#it k poslucha#i podle toho, zda se jedná o lev≥ #i prav≥ reproduktor. Pokud je reproduktor montován na svislou podloãku, doporu#ujeme oto#it základnu o 180° a umístit za reproduktor. K tomu vycvakn>te mal≥ gumov≥ pásek vp_edu na základn>, kter≥ skr≥vá klí#. Klí#em povolte dva |rouby, které drãí kuli#ku v jamce kloubu. P_estavte reproduktor vÅ#i základn> a op>t dotáhn>te oba |rouby. Klí# schovejte na pÅvodní místo pro pozd>j|í pouãití.
Pro vyzna#ení polohy |roubÅ pouãijte |ablonu na konci tohoto návodu. Pe#liv> ozna#te místa pro #ty_i |rouby (dva vzadu jsou maskovány gumov≥mi zátkami, dva vp_edu jsou skryty za gumov≥m páskem). Za|roubujte dva horní |roubky aã do vzdálenosti asi 5 mm od zdi. Zav>ste na n> reproduktor a pak je dotáhn>te. Na záv>r p_i|roubujte dva zbylé dolní |roubky a vrat’te zp>t gumové krytky.
UPOZORN<NÍ: POUÑIJTE KVALITNÍ, DOSTATE"N< VELKÉ A SPRÁVNÉ MNOÑSTVÍ UPEV@OVACÍCH MATERIÁL~ PRO DOSTATE"N< PEVNÉ ZDI, ABY BYL REPRODUKTOR BEZPE"N< UPEVN<N.
P]IPOJENÍ
(obrázek 5) V|echna p_ipojování provád>jte p_i vypnutém
za_ízení. Pokud bude p_ívodní kabel k reproduktoru veden
kanálkem skrz montáãní poloãku, odstra[te st_ední gumovou zátku a kabel protáhn>te tímto otvorem.
Ubezpe#te se, ãe kladná svorka reproduktoru (ozna#ená + a zbarvená #erven>) je p_ipojena ke kladné svorce zesilova#e a záporná svorka (ozna#ená – a zbarvená #ern>) k záporné svorce. Nesprávné zapojení znamená poru|ení stereofonního obrazu a ztrátu p_enosu hloubek.
Vãdy se p_esv>d#te, ãe jsou #epi#ky svorek dob_e dotaãeny, aby nerachotily.
P_edem zjist>te u Va|eho prodejce správn≥ typ kabelu. Dodrãte celkovou impedanci kabelÅ pod maximální doporu#enou impedancí podle technick≥ch údajÅ reproduktoru a pouãijte kabely s nízkou induktancí, abyste p_ede|li ztrátám na vy||ích kmito#tech.
ÚDRÑBA
Vyvarujte se dotyku reproduktorÅ a zvlá|t> pak vysokotónového, kter≥ mÅãe b≥t lehce po|kozen.
13
Page 16
MAGYAR BEVEZETÉS
Köszönjük Önnek, hogy a B&W termékét választotta.
Az LM1 a legtisztább hangot nyújtja, ami egy ilyen kis méret∑ hangdoboztól elvárható, megjelenése klasszikusan elegáns, stílusa egyedi. A piacon kapható hangfalak között az LM1 egyike a legsokoldalúbb daraboknak. Szép formája, rugalmas rögzítµkonzolja és kis helyigénye tökéletesen illik a mai világ modern életstílusához.
Kérjük, olvassa el ezt a használati útmutatót mielµtt a hangfalakat kicsomagolja és üzembe helyezi. Az itt található tanácsok segítenek Önnek az optimális m∑ködés elérésében.
A B&W cég a világ 60 országában m∑ködtet kitüntetett márkakereskedést. Problémáival, melyben a cég ahol a terméket vásárolta nem tud segíteni, forduljon bizalommal a márkaképviselµkhöz.
KICSOMAGOLÁS
(1. ábra)
• Hajtsa vissza a csomagolódoboz tetejét, és állítsa fejre a dobozt, a benne lévµ hangfallal együtt.
• Emelje le a dobozt a hangfalról.
Érdemes a dobozt félretenni a késµbbi szállítások céljára.
ELHELYEZÉS
(2. ábra) Úgy helyezze el a hangfalakat, hogy azok Öntµl
számítva egy egyenlµ oldalú háromszög sarkaiban legyenek.
A hangfalakat egymástól legalább 1,5 m távolságban helyezze el, hogy a sztereóhatás érvényesüljön.
Az optimális eredmény eléréséhez az LM™1 hangfalakat polcra állítva, vagy falra szerelve helyezze el.
Szórt mágneses mezµk
A hangfalban található hangszórók mágnesesen árnyékoltak, így a szórt mágneses mezµk a hangfal dobozán kívül – kivéve a hangfal elülsµ részét – már annyira gyengék, hogy az nem okozhat a legtöbb TV készülék képében torzulást.
Azonban vannak nagyon érzékeny TV készülékek is, némelyiknél még a Föld mágneses mezeje is a kép torzulását okozhatja. Ha ilyen problémája van, mágnesezze le (de-gauss) a készüléket úgy, hogy a hangfalakat már elhelyezte. Néhány készüléknek külön gombja van ehhez a funkcióhoz. Ha az Ön készüléke nem rendelkezik ilyen funkcióval, akkor húzza ki készüléke csatlakozóját a konnektoraljzatból és várjon 15 percet, majd csatlakoztassa újra a készüléket a konnektoraljzatba. Nem elegendµ ha a készüléket készenléti állapotba (Standby) kapcsolja!
Ha a probléma nem oldódott meg, próbálja a hangfalat elµrébb vagy hátrébb mozdítani, esetleg a TV készüléktµl távolabb elhelyezni, hogy a torzulás megsz∑njön.
Mivel a hangfalak elülsµ részén erµs a mágneses tér, ezért azt ajánljuk, hogy a mágnesességre érzékeny tárgyakat (floppy lemezek, hang- és videokazetták) legalább 20 cm távolságban tartsa a hangfalaktól.
FELSZERELÉS
(3. és 4. ábra) Az LM1 hangfalakat akár vízszintesen, akár
függµlegesen is felszerelheti, azonban érdemes gondosan megválasztani a hangfalak tartóelemhez viszonyított dµlésszögét. Ha a hangfalakat függµlegesen szeretné elhelyezni, fordítsa el 180°-al a tartóelemet, hogy az a hangfal mögé kerüljön. Ehhez használja a hangfalhoz adott imbuszkulcsot. Az imbuszkulcsot a tartóelem aljában van elhelyezve a gumicsík alatt. Az imbuszkulcs segítségével lazítsa meg a csuklógömböt rögzítµ két csavart. Állítsa be a kívánt helyzetet, és rögzítse a két csavart, majd az imbuszkulcsot helyezze vissza a gumicsík alá.
A tartóelem felszerelésénél, a négy furat helyének kijelöléséhez használja a használati útmutató hátulján lévµ sablont. (A tartóelem hátulján lévµ két csavarhelyet gumisapkák, a tartóelem elején gumicsík takarja a csavarok helyét.) Hajtsa be a két felsµ csavart úgy, hogy kb. 5 mm-re látszódjanak ki a falból. Akassza a hangfalat a csavarokra, és húzza meg a csavarokat. Végül rögzítse a tartóelem alján lévµ maradék két csavart is, és helyezze vissza a gumisapkákat.
FIGYELEM: HASZNÁLJON JÓ MIN¥SÉG∂, ÉS MEGFELEL¥ ER¥SSÉG∂ CSAVAROKAT A RÖGZÍTÉSHEZ. A HANGFALAKAT CSAK OLYAN FELÜLETRE SZERELJE, MELY BIZTONSÁGOSAN MEGTARTJA A HANGFALAK SÚLYÁT.
CSATLAKOZTATÁS
(5. ábra) A csatlakoztatást a készülékek kikapcsolt
állapotában végezze. Amennyiben a hangfalak csatlakozóvezetékeit
csatornában vezeti a hangfalakhoz, távolítsa el a tartóelem hátuljának közepén lévµ gumisapkát, és ott vezesse be a kábelezést.
Ügyeljen arra, hogy a csatlakozóvezeték pozitív szála a hangfal pozitív (piros színnel és + jellel jelölve) míg a negatív szála a hangfal negatív (fekete színnel és – jellel jelölve) sarujához legyen csatlakoztatva. A helytelen csatlakozás gyenge hangminµséget és a mélyhangok hiányát okozhatja.
Ügyeljen arra, hogy a csatlakozósaruk csavarjai teljesen be legyenek csavarozva, a laza rögzítés a hang pattogását okozhatja.
A vezetékek kiválasztásánál kérjen tanácsot a márkakereskedésben. Ügyeljen arra, hogy a vezetékek össz-impedanciája ne haladja meg az elµírt maximumot. Használjon alacsony induktivitású vezetékeket a magas hangok csillapításának csökkentése érdekében.
HASZNÁLAT
Ne érintse meg a hangszórók tölcsérét, különösen a magas sugárzóra legyen tekintettel, mert az könnyen megsérülhet.
14
Page 17
SLOVENSKO UVOD
Hvala, ker ste pokazali zaupanje znamki B&W. LM1 zagotavlja najkvalitetnej|i zvok iz zvo#nih
omaric majhnih dimenzij, hkrati pa je klasi#no eleganten in stilsko inovativen. Danes spada LM1 med najbolj raznovrstne kompaktne zvo#nike na trãi|#u. Njegova privla#na oblika, montaãni nosilec in majhne mere odgovarjajo sodobnemu ãivljenjskemu slogu.
Prosimo vas, da skrbno in do konca preberete navodila preden razpakirate in priklju#ite zvo#nike. Na ta na#in boste optimirali njihov u#inek.
B&W vzdrãuje mreão distributerjev v ve# kot 60-ih drãavah sveta, ki bodo voljni re|iti vsako teãavo, za katero va| prodajalec morda ne bi znal najti ustrezne re|itve.
RAZPAKIRANJE
(slika 1)
• Prepognite kartonska krilca in obrnite celoten karton z vsebino na glavo.
• Dvignite in lo#ite karton od vsebine.
Priporo#amo vam, da embalaão shranite za morebitno uporabo v prihodnje.
POSTAVITEV
(slika 2) Pri postavitvi zvo#nikov upo|tevajte, da morata
zvo#nika skupaj s poslu|alcem tvoriti enakostrani#ni trikotnik.
Zvo#nika naj bosta vsaj 1,5m narazen,tako da se ohrani lo#ljivost levega in desnega zvo#nika.
Za najbolj|e rezultate priporo#amo namestitev LM1 na polico ali pa pritrditev na steno.
Razpr|ena magnetna polja
Pogonske enote zvo#nika so magnetno za|#itene, tako da je razpr|eno magnetno polje izven zvo#ni|kega ohi|ja, z izjemo sprednje stranice, pre|ibko, da bi povzro#alo popa#enje slike televizorja. To velja v veliki ve#ini primerov.
Seveda pa obstajajo tudi zelo ob#utljivi televizorji npr. tak|ni, ki jih je potrebno nastaviti v skladu z njihovo ob#utljivostjo do zemeljskega magnetnega polja. "e se pojavi tak problem, demagnetizirajte televizor z zvo#nikom, postavljenim na svoje mesto. Nekateri televizorji imajo za to operacijo posebno tipko. "e ne, izklopite sistem na ta na#in,da ga lo#ite od glavnega napajanja vsaj za 15 minut, potem pa ga znova priklju#ite. Le nastavitev televizorja v poloãaj “stand-by” ne odpravi popa#enj.
"e problem |e ni bil re|en, poskusite premakniti zvo#nik v ugodnej|o lego ali pa postopoma oddaljujte zvo#nik od televizorja dokler popa#enja ne izginejo.
Zaradi pove#anega razpr|enega magnetnega polja na sprednjem delu zvo#nika svetujemo, da magnetno ob#utljive predmete (ra#unalni|ke diskete, avdio in video trakove, magnetne kartice in podobno ne pribliãujete zvo#niku na razdaljo, ki je manj|a od 0,2m.
PRITRDITEV
(slika 3 & 4) LM1 lahko postavimo vodoravno ali navpi#no,
pozornost pa moramo usmeriti na lego zvo#nikov, bodisi levo in desno, bodisi gor in dol, glede na montaãni nosilec. "e je zvo#nik montiran na navpi#no povr|ino, priporo#amo, da podstavek obrnete za 180° in postavite za zvo#nik. To storite tako, da s sprednjega konca podstavka potegnete gumijasti trak in pod njim odkrijete klju#ek s katerim popustite zapah, ki drãi stisnjeno kroglico podstavka. Zvo#nik obrnite v ãeleno lego, potem pa znova stisnite zapah in vrnite klju#ek na skrivno mesto v podstavku za bodo#o uporabo.
Ko boste uporabili |ablono, ki je priloãena na koncu teh navodil, previdno ozna#ite poloãaj |tirih vijakov glede na montaãno povr|ino (dve odprtini sta skriti na zadnjem delu podstavka pod gumijastima zati#ema, dve pa na sprednji strani pod gumijastim trakom). Najprej privijte dva vijaka, ki ju boste uporabili za zgornji izvrtani odprtini tako, da bosta gledala pribliãno 5mm iz stene. Obesite zvo#nik na vijaka, potem pa ju zategnite do konca. Na koncu privijte |e vijaka na spodnjem koncu, vse skupaj pa pokrijte z gumijastimi zati#i.
OPOZORILO: UPORABITI SMETE LE VIJAKE USTREZNE KVALITETE, DOLÑINE IN {TEVILA IN SICER NA PODLAGI USTREZNE TRDNOSTI, KI BO VARNO PODPIRALA ZVO"NIK.
PRIKLOP
(slika 5) Priklop se sme izvesti samo takrat, ko je oprema
izklopljena iz napajanja. "e je zvo#ni|ki kabel poloãen in usmerjen skozi
montaãno povr|ino, potem je potrebno odstraniti centralni gumijasti zati# v podstavku in kabel usmeriti skozi nastalo odprtino.
Zagotovite, da bo pozitivni zvo#ni|ki priklju#ek (ozna#en s + in obarvan rde#e)priklju#en na pozitivni izhodni terminal oja#evalnika in negativni zvo#ni|ki priklju#ek(ozna#en z – in obarvan #rno) na negativni izhodni terminal oja#evalnika. Nepravilna priklju#itev povzro#i poru|eno zvo#no sliko in izgubo bas frekvenc.
Vedno se prepri#ajte, da so zvo#ni|ki priklju#ki trdno priviti, ker se lahko v nasprotnem primeru tresejo in s tem povzro#ajo ropot.
Pri izbiri povezovalnega kabla se posvetujte z va|im prodajalcem. Skupna upornost naj bo niãja od maksimalno priporo#ene v specifikacijah. Uporabite nizko induktivni kabel, saj se na ta na#in izognete slabljenju vi|jih frekvenc.
VZDRÑEVANJE
Izogibajte se dotiku pogonskih enot, posebej visokotonskega zvo#nika, ker ga lahko hitro po|kodujete.
15
Page 18
DANSK INTRODUKTION
Tillykke med dine nye højttalere, og tak for at du valgte B&W.
LM™1 giver den bedst mulige lyd fra et lille kabinet, og er samtidig både klassisk og nyskabende i design. LM™1 er en af de mest alsidige kompakt højttalere på markedet idag. Dens elegante form, flexible vægbeslag og lille fod sikre, at den passer ind i den moderne livsstil.
Læs venligst denne vejledning grundigt igennem før udpakning og opstilling af produktet. Det vil være en hjælp til, at opnå det optimale resultat.
B&W har et netværk af udvalgte distributører i over 60 lande, som kan være behjælpelige, hvis der skulle opstå et problem som din forhandler ikke kan løse.
UDPAKNING
(figur 1)
• Fold emballage-enderne ud til siden og vend emballagen samt indhold forsigtigt på hovedet.
• Løft emballagen op og fri af indholdet.
Vi anbefaler at emballagen gemmes til evt senere brug.
PLACERING
(figur 2) Afstanden til højttalerne og mellem dem illustreres
oftest ved en ligebenet trekant. Optimalt skal afstanden fra lyttepositionen til højttalerne være minimum den samme (gerne lidt mere) som afstanden mellem de to højttalere. De to højttalere skal placeres ens i forhold til gulv og vægge, ellers vil de spille forskelligt.
Sørg for at der minimum er 11⁄2 meter mellem højttalerne for at opnå optimal kanalseparation.
For det bedste resultat anbefaler vi, at LM™1 stilles på en hylde eller monteres på væggen.
Magnetisk udstråling
Højttalerens enheder er magnetisk-afskærmede, således at det magnetiske-felt uden for kabinettet er så lavt (undtagen udståling fra fronten), at det i de fleste tilfælde ikke påvirker tv-billedet.
Der er dog nogle få ekstremt følsomme fjernsyn, hvis du har et problem, så start med at afmagnetisere fjernsynet, mens højttalerne står på deres plads. Nogle fjernsyn har en speciel knap til dette formål. Hvis ikke der findes en sådan knap, så afbryd strømmen til fjernsynet i 15 minutter og tænd det igen. Det er ikke nok bare at slukke fjernsynet ned i standby – tag netstikket ud af stikkontakten.
Hvis du stadig har et problem, så prøv at flytte højttaleren lidt frem eller tilbage, for muligvis at finde en mere heldig position i forhold til magnetfeltet. Hvis det ikke hjælper, så forøg højttalerens afstand til fjernsynet indtil problemet forsvinder.
Da højttaleren ikke er skærmet mod udstråling fra fronten, anbefaler vi, at du holder følsomme genstande (computer disketter, lyd og videobånd, magnetbåndskort mv) mindst 0,2 meter fra højttaleren.
MONTERING
(figur 3 & 4) LM1 kan monteres enten horisontalt eller vertikalt,
men vær opmærksom på muligheden for, at kunne vinkle højttaleren enten fra side til side eller op og ned ved, at flytte på højttaleren i forhold til foden/beslaget. Hvis højttaleren monteres på en vertikal flade, anbefaler vi, at foden vendes 180° så den kommer til at sidde bag højttaleren. For at gøre dette skal gummi­listen foran på højttalerfoden fjernes, hvorunder en umbraconøgle forefindes. Brug umbraconøglen til at løsne de to bolte der holder “kuglen” i soklen. Indstil så højttaleren til den ønskede position i forhold til foden og stram igen de to bolte. Læg umbraconøglen tilbage i dens “skjul” for senere brug.
Brug skabelonen bag på denne manual til omhyggeligt, at markere de fire skruehullers position på monteringsfladen (de to huller bagerst på foden er skjult af gummi-hætter, mens de to huller forest på foden er skjult under gummi-listen). Skru de to skruer i der er beregnet for de to øverste huller og lad ca. 5 mm af skruen stikke frem fra væggen. Hæng højttaleren op på de to skruer og skru helt til. Til sidst skrues de to nederste skruer i bunden af foden i og gummi-hætter + liste sættes på igen.
ADVARSEL: VÆR SIKKER PÅ, AT BENYTTE SKRUER OG RAWPLUGS I DEN RIGTIGE STØRRELSE OG KVALITET I FORHOLD TIL MONTERINGSFLADEN, SÅLEDES AT HØJTTALEREN ER MONTERET SIKKERT.
FORBINDELSER
(figur 5) Alle tilslutninger skal foretages medens
apparaterne er slukkede. Langt de fleste tilfælde af defekte forstærkere skyldes forkert tilslutning af højttalere. Læs derfor de følgende afsnit grundigt før du tilslutter dine højttalere.
Hvis højttalerkablet er trukket igennem monteringsfladen således, at det kommer frem under eller bag højttalerfoden, kan gummi-hætten midt på foden fjernes, hvorefter kablet kan trækkes gennem åbningen.
Afisoler ca 1 cm af enderne på højttalerkablet, og aldrig mere af kabelenden end nødvendigt. Sno kobbertrådene i hver af de to ledere stramt, så der ikke stritter nogle tråde ud. Sæt højttalerkablet godt fast i forstærker – og højttalerterminaler, så de ikke falder ud, hvis du flytter på apparaterne.
Sørg for at alle kobberledere kommer med helt ind i terminalerne i begge ender. Hvis blot en leder fra + (plus) eller – (minus) terminalen rammer forstærkerens metalkasse kan det medføre at forstærkeren brænder af.
For at højttalerne er “faset” korrekt, skal plus terminalen (den røde) på forstærkeren tilsluttes plus terminalen (den røde) på højttaleren. Den anden leder – minus (sort) tilsluttes på tilsvarende måde de sorte terminaler. Den ene leder på højttalerkablet er afmærket med skrift, riller eller farve så de kan kendes fra hinanden.
Forkert tilslutning kan resultere i, at højttalerne spiller i “mod-fase”, hvilket bevirker et dårligt stereoperspektiv samt mindre bas.
Vær sikker på, at alle terminaler er helt strammet, ellers kan de begynde at rasle.
Spørg din forhandler om råd vedr valg af kabel. Kablets ledere og isolering er af stor betydning for den endelige gengivelse af lyden. Derfor er det vigtigt, at finde et kabel der passer til højttalerne.
VEDLIGEHOLDELSE
Undgå at berører højttaler-enhederne, især diskanten, da de let kan blive beskadiget.
16
Page 19
SVENSKA INTRODUKTION
Tack för att Ni valt B&W. LM™1 erbjuder bästa möjliga musikåtergivning
från ett litet kabinett med en klassiskt elegant och nydanande design. LM™1 är en av de mest allsidiga modellerna på marknaden. Dess käcka utseende och de smidiga väggfästena gör att de passar utmärkt till de flesta hem.
Var vänlig läs igenom denna bruksanvisning noggrant innan Ni packar upp och installerar produkten.
B&W arbetar med ett nätverk av hängivna distributörer i över 60 länder som hjälper Er om Ni skulle stöta på problem som inte Er handlare kan lösa.
UPPACKNING
(figur 1)
• Vik tillbaka flikarna helt och vänd hela kartongen upp och ned.
• Lyft bort kartongen.
Vi föreslår att Ni sparar emballaget för eventuellt framtida bruk.
PLACERING
(figur 2) Placera högtalarna och Er lyssningsposition så
att de ungefär motsvarar hörnen i en tänkt liksidig triangel.
Ni bör placera högtalarna med ett avstånd av minst två meter från varandra för att erhålla ett riktigt stereoperspektiv.
För optimal ljudkvalitet rekommenderar vi att LP™1 placeras på en hylla eller monteras på väggen.
Magnetfält
Högtalarelementen är magnetiskt avskärmade så att magnetfältet inte sträcker sig utanför kabinettet, med undantag av framsidan. Magnetfältet är så svagt att det vanligtvis inte påverkar t ex TV-apparater.
Det finns vissa TV-apparater som är extremt känsliga för magnetiska fält. Om Ni får problem skall Ni först avmagnetisera TV:n med högtalarna på plats. Vissa apparater har en knapp för detta, annars kan Ni slå av huvudströmbrytaren (det räcker inte med fjärrkontrollen) i femton minuter och sedan slå på den igen.
Om Ni fortfarande har problem skall högtalarna flyttas en aning framåt eller bakåt, tills störningarna uteblir. Alternativt kan Ni flytta högtalarna längre ifrån TV:n.
På grund av att magnetfältet är starkast framför TV:n bör Ni inte placera saker (disketter, kontokort, magnetband, etc.) där som är känsliga för magnetisk strålning. Dessa bör placeras längre bort än 0,2 meter.
MONTERING
(figur 3 & 4) LM™1 kan monteras både vertikalt och
horisontellt. Vid monteringen bör man dock tänka på att högtalaren skall kunna vinklas uppåt och nedåt samt åt sidorna, beroende på var lyssnarna befinner sig. Om högtalaren placeras på en vertikal ytan bör basen vändas 180 grader och placeras bakom högtalaren. Detta görs enkelt genom att först plocka bort gummilisten på högtalarens framsida och ta fram nyckeln som finns under denna. Använd nyckeln för att lossa de två skruvar som håller fast kulleden och ställ sedan högtalaren i rätt läge. Glöm ej att sätta tillbaka nyckeln under gummilisten så att den finns på plats för senare bruk.
Använd mallen i slutet på denna manual och märk monteringsytan med de fyra skruvarnas position (de två bakre är dolda bakom gummipluggar och de två främre är dolda av gummilisten). Skruva i de två översta skruvarna till hälften (lämna ungefär 5 mm), häng på högtalaren och skruva sedan fast den ordentligt. Avsluta med att skruva fast de nedersta skruvarna och sätt sedan tillbaka gummiskydden.
VARNING: NI BÖR SE TILL ATT HÖGTALAREN MONTERAS SÄKERT, GENOM ATT ANVÄNDA RIKTIGA SKRUVAR OCH ENDAST MONTERA HÖGTALAREN PÅ EN VÄGG SOM ÄR STARK NOG ATT SÄKERT BÄRA HÖGTALARENS VIKT.
ANSLUTNINGAR
(figur 5) Alla anslutningar skall göras när utrustningen är
avslagen. Om högtalarkabeln har dragits genom
monteringsytan skall gummipluggen plockas bort och kabeln dras igenom hålet i mitten.
Se till att den positiva högtalaranslutingen (märkt + och rödfärgad) ansluts till förstärkarens positiva högtalarutgång och den negativa högtalaranslutningen (märkt – och svartfärgad) till förstärkarens negativa högtalarutgång. Felkoppling kan medföra att stereoperspektivet förskjuts och att basåtergivningen försämras.
Se alltid till att högtalarterminalernas skruvar är ordentligt åtdragna, eftersom de annars kan vibrera under spelning.
Rådfråga din handlare när det gäller val av högtalarkabel. Se till att den totala impedansen understiger den rekommenderade maximala enligt specificationen, och använd en kabel med låg induktans för att undvika försvagad diskantåtergivning.
UNDERHÅLL
Undvik att vidröra högtalarelementen, särskilt diskanten som är mycket ömtålig.
17
Page 20
SUOMI JOHDANTO
Kiitämme Sinua B&W kaiuttimien valinnasta. LM™1 tuottaa parhaan mahdollisen hifiäänen
pienessä kotelossa, mutta se on kuitenkin klassisen tyylikkäästi ja innovatiivisesti muotoiltu. The LM™1 on yksi monipuolisimmista pienistä kaiuttimista markkinoilla. Sen huoliteltu muotoilu, joustavat asennus mahdollisuudet ja pieni kotelo sopii nykyaikaiseen elämäntyyliin.
Tutustu tähän käyttöohjeeseen huolellisesti ennen pakkauksen avaamista ja tuotteen asentamista. Käyttöohjeen avulla voit hyödyntää tuotteen suorituskyvyn parhaalla mahdollisella tavalla.
B&W ylläpitää yli 60 maan kattavaa jakeluverkostoa, minkä puoleen voit kääntyä, jos sinulla on ongelmia joita paikallinen myyjäliike ei pysty ratkai-semaan.
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
(kuva 1)
• Avaa pakkauslaatikon kansi, taivuta kumpikin puolisko taaksepäin ja käännä laatikko sisältöineen ylösalaisin.
• Nosta tämän jälkeen pakkauslaatikko irti tuotteesta.
Suositamme pakkauslaatikon säilyttämistä mahdollista tulevaa tarvetta varten.
SIJOITTAMINEN
(kuva 2) Sijoita kaiuttimet kuuntelualueen keskelle,
suunnilleen tasasivuisen kolmion kulmiin. Sijoita kaiuttimet noin 1,5 m päähän toisistaan
vasen/oikea erottelun säilyttä-miseksi. Parhaan mahdollisen lopputuloksen
saavuttamiseksi suositellaan LM™1 sijoitettavaksi hyllyyn tai seinälle.
Magneettiset hajakentät
Kaiutinelementit ovat magneettisesti suojattuja, joten kotelon ulkopuolelle ulottuva hajasäteily on kaiuttimen etuosaa lukuunottamatta liian pientä aiheuttaakseen TV-kuvan vääristymistä.
On kuitenkin olemassa joitakin erittäin herkkiä TV-vastaanottimia - jotkut on jopa säädettävä maan magneettisen kentän mukaisesti, joten, jos sinulla on jokin magneettiseen hajasäteilyyn liittyvä ongelma, poista ensin magnetismi televisiosta kaiutin sijoitettuna paikoilleen. Joissakin TV-vastaanottimissa on erityisesti tätä varten tarkoitettu painike. Ellei tällaista ole, katkaise virta TV-vastaanottimesta 15 minuutiksi ja kytke se sitten uudelleen. TV-vastaanotti-men asettaminen valmiustilaan ei pelkästään riitä.
Jos ongelma on edelleenkin tallella, kokeile siirtää kaiutinta hieman eteen- tai taaksepäin tai siirrä kaiutin etäämmälle TV-vastaanottimesta, kunnes kuvasärö häviää.
Kaiuttimen etuosan korkeammasta magneettisesta hajasäteilystä johtuen, suositamme magneettisesti herkkien esineiden (tietokonelevykkeet, audio- ja videonauhat, luottokortit jne.) pitämistä vähintään 0,2 m etäisyy-dellä kaiuttimesta.
ASENNUS
(kuvat 3 ja 4) LM™1 voidaan asentaa joko vaaka- tai
pystyasentoon, mutta kaiuttimen asentamisessa on otettava huomioon asennuskulma suhteessa kaiuttimen kiinnitysjalustaan. Suosittelemme kaiuttimen kiinnitustuen kääntämistä 180 astetta ja asentamista kaiuttimen taakse jos kaiutin asennetaan pystysuoraan pintaan. Kiinnitystuki voidaan kääntää kaiuttimen mukana toimitettavalla kuusiokoloavaimella. Avain löytyy kaiuttimen pohjan etupuolelta kumitulpan alta. Avaa avaimella kaksi kuusiokoloruuvia jotka lukitsevat kaiuttimen jalustan pallonivelen. Käännä kaiutin haluamaasi kulmaan ja kiristä ruuvit. Palauta kuusiokoloavain sijoituspaikkaansa jatkokäyttöä varten.
Merkitse kiinnitysruuvien paikat huolellisesti kiinnitysalustalle käyttäen sapluunaa joka löytyy tämän käyttöohjeen lopusta. Kiinnitysruuvien kolot ovat kaiuttimen jalustassa kumitulppien alla. Ruuvaa kaksi jalustan ylitä kiinnitysruuvia seinään. Jätä ruuveista näkyviin noin 5 mm / 0,2 tuumaa. Ripusta kaiutin ruuvien varaan ja kiristä ruuvit. Kiinnitä jalustan kaksi alinta kiinnitysruuvia ja asenna kumisuojat takaisin paikoilleen.
VAROITUS: KÄYTÄ RIITTÄVÄN LAADUKKAITA, PITKIÄ JA KORROOSIN KESTÄVIÄ RUUVEJA. VARMISTA MYÖS ETTÄ SEINÄN RAKENNE KAIUTTIMEN KIINNITYSPAIKALLA ON RIITTÄVÄN TUKEVA JOTTA KAIUTIN VOIDAAN KIINNITTÄÄ TURVALLISESTI.
KYTKENNÄT
(kuva 5) Kaikki kytkennät on tehtävä virran ollessa
katkaistu laitteesta. Mikäli kaiutinkaapelit on valmiiksi putkitettu
seinän sisään tai ne tuodaan suoraan kiinnityspinnan läpi, tulee jalustan keskellä oleva kuminen tulppa poistaa ja kaapeli tuoda reiästä läpi.
Varmista, että kaiuttimen positiivinen liitäntä (+ merkitty ja väriltään punainen) kytketään vahvistimen positiiviseen lähtöliitäntään ja kaiuttimen negatiivinen liitäntä (– merkitty ja musta väriltään) kytketään vahvistimen negatiiviseen lähtöliitäntään. Väärä kytkentä aiheuttaa epämääräisen stereokuvan ja bassojen heikkenemisen.
Varmista aina, että liittimet on ruuvattu tiukasti kiinni, muuten ne saattavat täristä auki.
Neuvottele myyjäliikkeen kanssa kaapelin valintaa koskevissa kysymyksissä. Pidä kokonaisimpedanssi suurinta suositusta pienempänä ja käytä matala-induktanssista kaapelia estääksesi korkeimpien taajuuksien huononemisen.
JÄLKIHOITO
Älä koske kaiutinelementteihin, erityisesti korkeaäänenelementti vahingoittuu herkästi.
18
Page 21
NORSK INTRODUKSJON
Takk for at du valgte B&W. LM™1 høyttaleren gir deg den best mulige lyd
fra et lite kabinett, samtidig som den har et klassisk elegant og innovativt design. LM™1 er en av de mest allsidige høyttalere på markedet. Dens lekre form, fleksible monteringsmuligheter og størrelse gjør den svært godt tilpasset en moderne livsstil.
Vær vennlig og les denne bruksanvisningen før du pakker opp og monterer produktet. Den vil hjelpe deg, og sørge for at du oppnår det beste resultatet.
B&W har et dedikert nettverk av importører i over 60 land som kan hjelpe deg hvis du skulle ha noen problemer.
UTPAKKING
(figur 1)
• Åpne kartongen og sett den opp-ned på gulv, bord eller lignende.
• Løft kartongen slik at innholdet kommer helt klar av esken.
Ta vare på kartongen i tilfelle du skulle få bruk for den senere.
PLASSERING
(figur 2) Plasser begge høyttalerne foran deg, slik at de
sammen med lytteposisjonen utgør en likesidet trekant.
Sørg for at avtanden mellom høyttalerne er minimum en og en halv meter for best stereoperspektiv.
For best resultat anbefaler vi at du plasserer LM™1 på en hylle eller fester dem til veggen i passelig høyde.
Magnetens spredningsfelt
Høyttalerens enheter er magnetisk skjermet slik at magnetfeltets effekt utenfor kabinettet, dette gjelder ikke fronten, er så liten at det i de aller fleste tilfeller ikke påfører TV-bildet noe støy.
Det finnes derimot enkelte TV-apparater som er så følsomme at de blir påvirket av jordens magnetfelt. Hvis du får problemer med støy på bildet, de-magnetiser TV-apparatet med høyttalerne plassert like ved siden av. Noen apparater har en knapp spesielt for å gjøre dette. Hvis det ikke er på ditt TV-apparat, slå av hovedbryteren i omtrent 15 minutter og slå det så på igjen. Apparatet må slås helt av, det hjelper ikke å sette det i stand-by.
Hvis du fremdeles har problemer med støy på bildet, prøv å flytte høyttalerne litt fram eller tilbake i forhold til TV-apparatet, eller plasser dem litt lengre fra apparatet slik at støyen forsvinner.
Da høyttalerne har et sterkere magnetfelt nær fronten, anbefaler vi at produkter som er følsomme for dette (data disketter, lyd og video bånd, kort med magnetstripe og lignende) ikke kommer nærmere enn 20 cm fra høyttalernes front.
MONTERING
(figur 3 & 4) LM™1 kan monteres vertikalt og horisontalt,
og man bør vinkle høyttalerne enten opp eller ned, mot venstre eller høyre i forhold til monteringsfoten. Hvis høyttaleren er montert på en vertikal flate anbefaler vi at høyttalerens fot blir vridd 180 grader og plassert bak høyttaleren. Dette gjøres enkelt ved å løsne gummi-stykket på høyttalerfotens front slik at man ser skruene som ligger under. Bruk en skrutrekker til å løsne de to skruene som fester kulen. Vri høyttaleren til ønsket posisjon i forhold til foten og fest de to skruene igjen. Sett på gummi­stykket slik at skruene blir skjult.
Malen på baksiden av denne manualen kan brukes til å merke av skruenes plassering på flaten hvor høyttalerne skal monteres. (To av skruhullene er skjult av gummi-propper, mens de to siste er å finne under gummi-stykket). Skru i de to skruene som brukes i de øverste hullene på høyttalerfoten slik at ca. 0,5 centimeter av dens lengde kan sees. Heng høyttaleren på skruene og skru godt til. Tilslutt festes de to siste skruene som brukes i hullene på nedre del av monteringsfoten, og gummi-stykket plasseres på igjen.
ADVARSEL: BRUK RUSTFRIE SKRUER AV GOD KVALITET, RIKTIG STØRRELSE OG RIKTIG ANTALL NÅR HØYTTALERNE MONTERES. VÆR OGSÅ SIKKER PÅ AT FLATEN SOM HØYTTALERNE FESTES TIL TÅLER BELASTNINGEN.
TILKOBLINGER
(figur 5) All tilkobling må gjøres med anlegget slått av. Hvis høyttalerledningen er trukket gjennom flaten
som høyttaleren er montert på, ta bort gummi­proppen midt på høyttalerfoten og trekk ledningen gjennom hullet.
Sørg for at pluss-terminalen på høyttaleren (merket med + og farget rød) kobles til pluss­terminalen på forsterkeren, og minus (merket med – og farget sort) til minus. Feilkobling kan føre til dårlig stereoperspektiv og manglende bassgjengivelse.
Sørg alltid for at terminalskruene på høyttalerne er skrudd skikkelig til. Hvis ikke vil de lage lyd når høyttalerne spiller.
Spør din forhandler om råd når det gjelder valg av høyttalerkabel. Sørg for at den totale impedansen er under det som er anbefalt i de tekniske spesifikasjonene, og bruk en lavinduktant kabel for å forhindre feil nivå i de øvre frekvenser.
VEDLIKEHOLD
Ikke ta direkte på høyttalernes elementer, spesielt diskanten da denne kan ta skade av det.
192021
Page 22
Page 23
Description
Drive units
Frequency range
Frequency response
Dispersion
Sensitivity
Harmonic distortion
Nominal impedance
Crossover frequency
Recommended
amplifier power
Max. Recommended
Cable impedance
Dimensions
Net weight
Finishes
LM™1
B&W Loudspeakers Ltd, Meadow Road, Worthing, BN11 2RX, England Tel: +44 (0) 1903 524801 Fax: +44 (0) 1903 524725.
B&W Loudspeakers of America, 54 Concord Street, North Reading, MA 01864-2699 Tel: (1978) 664 2870 Fax: (1978) 664 4109.
B&W Loudspeakers (Asia) Ltd, Flat U, 11F Camelpaint, Building Block 111, 60 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon, Hong Kong.
Tel: (8522) 790 8903 Fax: (8522) 341 2777. Copyright © B&W Loudspeakers Ltd. Printed in England.
B&W Loudspeakers Ltd reserves the right to amend details of the specifications without notice in line with technical developments.
http://www.bwspeakers.com
2-way 4th-order vented-box system 1x 125mm (5in) in bass/mid
1x 25mm (1in) in high-frequency
-6dB at 65Hz and 22kHz 75Hz – 20kHz ±3dB on reference axis Within 2dB of response on reference axis
Horizontal: over 40° arc Vertical: over 10° arc
91dB spl (2.83V, 1m) 2nd & 3rd harmonics <1% 100Hz – 15kHz (90dB spl, 1m) 8Ω
3.5kHz 25W –100W continuous into 8Ω on unclipped programme.
0.2Ω
Height: 280mm (11in) Width: 140mm (5.5in) Depth: 191mm (7.5in)
2.4kg (5.3 lb) White and various colour finishes
Loading...