Bowers and Wilkins DM-6015-S-3, DM-6015 Mk3, DM-6025 Mk3, DM-6025-S-3, DM-604 Mk3 Owners manual

...
Page 1
DM™602.5 S3, DM™603 S3 and DM™604 S3 Owner’s Manual
DM™600 Series 3
Page 2
Figure 1
Figure 2
Figure 3
DM™602.5 S3
DM™603 S3 & DM™604 S3
Figure 4
DM™602.5 S3, DM™603 S3 & DM
604 S3
Owner’s manual
English ..........................................1
Français........................................2
Deutsch.........................................3
Español.........................................
4
Português
......................................5
Italiano .........................................6
Nederlands..................................7
Ελληνικά ....................................9
.........................................10
........................................11
"esky .........................................12
Polski..........................................13
Русский....................................14
Slovensko...................................15
Dansk .........................................
16
Suomi
.........................................17
Svenska......................................18
Magyar......................................
19
>0.5m
>0.5m
>1.5m
≈≈
DM™603 S3DM™602.5 S3 & DM™604 S3
Page 3
1
ENGLISH
INTRODUCTION
Thank you for choosing Bowers & Wilkins. We are confident that you will enjoy many years
of listening pleasure from your speakers, but please read this manual fully before installing them. It will help you optimise their performance.
B&W maintains a network of dedicated distributors in over 60 countries who will be able to help you should you have any problems your dealer cannot resolve.
UNPACKING
(figure 1)
•After opening the top carton flaps, remove the accessories from the polystyrene tray.
•Fold the carton flaps right back and invert the carton and contents.
•Lift the carton clear of the contents, remove the upper polystyrene tray and retrieve the separate grille.
•Turn the speaker over again and remove the remaining packaging.
•Remove the protection cover from the tweeter and fit the grille if required, applying pressure over the position of the pegs.
We suggest you retain the packing for future use.
POSITIONING
(figure 2) Do not fit the spike feet until you have found
the best position for your speakers. As an initial guide:
•Position the speakers and the centre of the listening area approximately at the corners of an equilateral triangle.
•Keep the speakers at least 1.5m apart to maintain left-right separation.
•Keep the speaker baffles at least 0.5m clear of walls.
Stray magnetic fields
The speaker drive units create stray magnetic fields that extend beyond the boundaries of the cabinet. We recommend you keep magnetically sensitive articles (television and computer screens, computer discs, audio and video tapes, swipe cards and the like) at least 0.5m from the speaker.
CONNECTIONS
(figure 3) All connections should be made with the
equipment switched off. There are 2 pairs of terminals at the back of
the speaker which permit bi-wiring if desired. On delivery, the separate pairs are connected together with high-quality links for use with a single 2-core cable. For single cable connection, leave the links in place and use either pair of terminals on the speaker.
Ensure the positive terminal on the speaker (marked + and coloured red) is connected to the positive output terminal of the amplifier and negative (marked – and coloured black) to negative. Incorrect connection can result in poor imaging and loss of bass.
To bi-wire, remove the links by loosening the terminal caps and use a separate 2-core cable from the amplifier to each pair of terminals. This can improve the resolution of low-level detail. Observe the correct polarity as before. When bi-wiring, incorrect connection can also impair the frequency response.
The terminals accept 6mm (1/4-in) spades, bared wire ends or round pins up to 6mm diameter and 4mm banana plugs. When using spades, fit them under the sliding collar.
Important safety notice:
In certain countries, notably those in Europe, the use of 4mm banana plugs is considered a potential safety hazard, because they may be inserted into the holes of unshuttered mains supply sockets. In order to comply with European CENELEC safety regulations, the 4mm holes in the ends of the terminals are blocked by plastic pins. Do not remove the pins if you are using the product where these conditions apply.
Always screw the terminal caps down tightly to optimise the connection and prevent rattles.
Ask your dealer for advice when choosing cable. Keep the total impedance below the maximum recommended in the specification and use a low inductance cable to avoid attenuation of the highest frequencies.
FINE TUNING
Before fine tuning, double check that all the connections in the installation are correct and secure.
Moving the speakers further from the walls will reduce the general level of bass. Space behind the speakers also helps to create an impression of depth. Conversely, moving the speakers closer to the walls will increase the level of bass.
If you want to reduce the bass level without moving the speakers further from the wall, fit the foam plugs in the port tubes (figure 4).
If the bass is uneven with frequency it is usually due to the excitation of resonance modes in the room. Even small changes in the position of the speakers or the listeners can have a profound effect on how these resonances affect the sound. Try mounting the speakers along a different wall. Even moving large pieces of furniture can have an effect.
If the central image is poor, try moving the speakers closer together or toeing them in so they point at or just in front of the listeners (figure 2).
If the sound is too harsh, increase the amount of soft furnishing in the room (for example use heavier curtains), or reduce it if the sound is dull and lifeless.
Test for flutter echoes by clapping your hands and listening for rapid repetitions. Reduce them by the use of irregular shaped surfaces such as bookshelves and large pieces of furniture.
Ensure the speakers stand firmly on the floor. Whenever possible fit the spike feet supplied after you have optimised the positioning. They are designed to pierce through carpeting to the floor surface. Initially, screw the lock nuts fully onto the spikes and screw the spikes fully into the threaded inserts in the base of the speaker. If the cabinet rocks, unscrew the appropriate spikes until the speaker stands firmly on the floor and lock them in place by tightening the lock nuts against the base. If you do not have a carpet, use a protective disc under the spikes to protect the floor surface.
AFTERCARE
The cabinet surface usually only requires dusting. If you wish to use an aerosol cleaner, remove the grille first by gently pulling it away from the cabinet. Spray onto the cleaning cloth, not directly onto the cabinet. The grille fabric may be cleaned with a normal clothes brush whilst the grille is detached from the cabinet.
Avoid touching the drive unit diaphragms, especially the tweeter, as damage may result.
Page 4
FRANÇAIS
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi Bowers & Wilkins.
Nous sommes convaincus que vous apprécierez l’écoute de vos enceintes acoustiques pendant de nombreuses années. Nous vous invitons, cependant, à lire très attentivement cette notice préalablement à leur installation. Vous en tirerez les enseignements nécessaires à l’optimisation de leurs performances.
B&W entretient un réseau de distributeurs officiels dans plus de 60 pays ; ils sont en mesure de vous aider au cas où vous rencontreriez des difficultés que votre revendeur ne pourrait résoudre.
DEBALLAGE
(figure 1)
•Après ouverture des rabats supérieurs du carton, retirez les accessoires rangés dans le plateau en polystyrène.
•Repliez totalement les rabats du carton puis retournez l’emballage avec son contenu.
•Videz le carton de son contenu et sortez l’enceinte de l’emballage interne et récupérez la grille séparée.
•Retournez l’enceinte une nouvelle fois et retirez l’emballage restant.
•Retirez la protection des tweeters et posez les grilles de protection si vous le jugez nécessaire. Il suffit, pour cela, de positionner les chevilles de la grille en face des inserts du baffle et de leur appliquer une légère pression du doigt.
Nous vous suggérons de conserver l’emballage pour une utilisation ultérieure.
POSITIONNEMENT
(figure 2) Ne fixez pas les pointes de découplage avant
d’avoir trouvé la position optimale pour vos enceintes.
A titre indicatif :
•Disposez les enceintes acoustiques ainsi que le centre de la zone d’écoute approximativement aux trois angles d’un triangle équilatéral.
•Ecartez vos enceintes d’au moins 1,5 m pour obtenir une séparation gauche/droite suffisante.
•N’approchez jamais vos enceintes à moins de 0,5 m d’un mur.
Champs magnétiques parasites
Les moteurs de haut-parleurs émettent un champ magnétique parasite qui rayonne au-delà des limites de l’enceinte acoustique. Nous vous recommandons d’éloigner les appareils sensibles à ce type de rayonnements (téléviseurs et moniteurs informatiques, disquettes informatiques, bandes magnétiques audio ou cassettes vidéo, cartes à puces etc.) à plus de 0,5 m du coffret de l’enceinte.
RACCORDEMENT
(figure 3) Toutes les connexions doivent être réalisées
lorsque les appareils sont éteints. Vous disposez, à l’arrière de l’enceinte, de deux
paires de borniers autorisant le bi-câblage. Deux straps de très haute qualité les relient et vous permettent le raccordement par un câble de liaison standard à deux conducteurs. Si vous adoptez une connexion à l’aide d’un seul câble, laissez les straps en place et utilisez n’importe laquelle des deux paires de borniers.
Vérifiez que la borne positive (indiquée + et de couleur rouge) est bien raccordée à la sortie positive de votre amplificateur et que la borne négative (indiquée – et de couleur noire) est bien raccordée à la sortie négative. Un branchement incorrect procurera une image sonore de mauvaise qualité et une perte sensible des basses fréquences.
Pour bi-câbler, il suffit de retirer les deux straps et d’utiliser deux câbles séparés à deux conducteurs chacun. Ils seront raccordés d’un côté aux sorties de l’amplificateur et de l’autre à chacune des deux paires de borniers. Ce type de connexion augmente la résolution des détails sonores les plus infimes. Contrôlez la polarité comme nous vous l’avons indiqué précédemment. Avec le bi-câblage, un raccordement incorrect altère également la réponse en fréquence.
Les bornes acceptent des pointes de contact, des cosses bêches ou du fil torsadé de 6 mm de diamètre maximum ainsi que des fiches bananes de 4 mm (dans les pays qui en autorisent l’emploi). Si vous utilisez des cosses bêches, branchez les sous le collier coulissant.
Consigne de sécurité importante :
Dans certains pays et notamment en Europe, la prise banane de 4 mm est considérée comme dangereuse car pouvant être insérée, par mégarde, dans une prise électrique. Pour être en conformité avec les normes européennes de sécurité CENELEC, les trous de 4 mm des bornes sont obstrués par des pièces en plastique. Ne retirez pas ces pièces si vous résidez dans un pays régi par ces lois.
Serrez toujours fermement les capuchons des bornes afin d’optimiser la qualité de contact et d’éviter les vibrations parasites.
Demandez l’avis de votre revendeur lorsque vous choisissez un câble. Son impédance totale doit se situer en dessous de la valeur maximale recommandée dans les spécifications. N’utilisez que des câbles ayant une très faible inductance afin d’éviter tout risque d’atténuation des fréquences aiguës.
REGLAGES FINS
Avant de procéder aux réglages fins, vérifiez deux fois la validité des connexions et leur sécurité.
Eloigner les enceintes des murs réduit, en général, le niveau des basses. Un grand espace situé à l’arrière des enceintes peut aussi aider à recréer une belle impression de profondeur. A l’inverse, rapprocher les enceintes des murs augmentera le niveau des basses.
Si vous souhaitez réduire le niveau des basses sans éloigner les enceintes des murs, introduisez les bouchons de mousse dans les évents d’accord (figure 4).
Quand les basses sont déséquilibrées par rapport au reste du spectre sonore, c’est généralement à cause de l’excitation de modes de résonance de la pièce. Une légère modification de l’emplacement des enceintes ou de la position d’écoute de l’auditeur peuvent avoir de profondes répercussions sur la manière dont ces résonances affectent le son. Essayez d’installer les enceintes acoustiques le long d’un autre mur. Le déplacement de gros meubles peut également avoir un effet important.
Si l’image centrale est vraiment pauvre, rapprochez les deux enceintes l’une de l’autre ou orientez-les vers un point situé juste en avant de l’auditeur (figure 2).
Si le son est trop agressif, augmentez la quantité de matériaux absorbants dans la pièce (en utilisant des rideaux lourds, par exemple). Réduisez-les, au contraire, si le son est étouffé et peu vivant.
Contrôlez la présence de flutter écho en frappant dans les mains et écoutez les éventuelles répétitions rapides du son. Vous pourrez corriger ce phénomène, par l’emploi de surface de formes très irrégulières telles qu’une bibliothèque ou de très grands meubles.
Assurez-vous que l’enceinte ait une assise stable au sol. Si possible, les pointes de découplage ne doivent être fixées qu’après optimisation du positionnement de l’enceinte. Elles sont étudiées pour traverser le tapis jusqu’au sol. En premier lieu vissez complêtement l’écrou sur la pointe puis vissez à son tour la pointe dans l’insert situé sous le bas de l’enceinte. En cas d’instabilité dévissez la pointe appropriée jusqu’à l’obtention d’une bonne assise. Pour conserver ce bon réglage, bloquez le tout en serrant les écrous contre la base de l’enceinte. Si vous n’avez pas de tapis protegez le sol en utilisant des petits disques de protection disposés sous les pointes.
ENTRETIEN ET PRECAUTIONS
Pour entretenir l’ébénisterie de votre enceinte, vous vous limiterez, en général, à un simple dépoussièrage. Si vous désirez utiliser un produit stocké en aérosol, pensez à ôter préalablement la grille, en la tirant prudemment vers vous. Veillez à vaporiser le produit sur le chiffon et jamais directement sur l’enceinte. La grille doit être retirée de l’enceinte, lorsque vous souhaiterez nettoyer le tissu. Il s’entretient avec une brosse à habits tout à fait classique.
Il ne faut jamais toucher les membranes des haut­parleurs et en particulier des tweeters, vous risqueriez de les endommager.
2
Page 5
DEUTSCH
EINLEITUNG
Vielen Dank, daß Sie sich für Bowers & Wilkins entschieden haben.
Sie werden in den kommenden Jahren viel Freude an Ihren Lautsprechern haben. Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor der Installation genau durch. Sie wird Ihnen bei der optimalen Nutzung Ihres Systems helfen.
B&W unterhält in über 60 Ländern ein Netz erfahrener Distributoren, die Ihnen zusammen mit dem autorisierten Fachhändler jederzeit weiterhelfen, um Ihnen den Musikgenuß zu Hause zu ermöglichen.
AUSPACKEN
(Abb. (figure) 1)
•Nehmen Sie nach dem Öffnen der oberen Kartonlaschen das Zubehör aus der Polystyrol­Verpackung.
•Klappen Sie die Kartonlaschen nach hinten und drehen Sie Karton samt Inhalt um.
•Heben Sie den Karton vom Inhalt ab und entfernen Sie die obere Polystyrol-Verpackung. Holen Sie die separate Frontabdeckung heraus.
•Drehen Sie den Lautsprecher noch einmal um und entfernen Sie die restliche Verpackung.
•Entfernen Sie die Schutzabdeckung vom Hochtöner. Möchten Sie die Frontabdeckung nutzen, so setzen Sie diese auf den Lautsprecher. Orientieren Sie sich dabei an den Befestigungspositionen. Drücken Sie auf diese Punkte, um die Abdeckung fest zu drücken.
Wir empfehlen, die Verpackung für einen eventuellen späteren Transport aufzubewahren.
POSITIONIERUNG
(Abb. (figure) 2) Bringen Sie die Spikes erst an, nachdem Sie die
optimale Position für die Lautsprecher gefunden haben.
Hier einige grundsätzliche Hinweise:
•Die Lautsprecher und das Hörzentrum sollten ein gleichseitiges Dreieck bilden.
•Der Abstand zwischen den Lautsprechern sollte mindestens 1,5 m betragen, um eine exakte Stereokanaltrennung zu gewährleisten.
•Stellen Sie sicher, daß der Abstand zwischen Wand und Frontabdeckung der Lautsprecher mindestens 0,5 m beträgt.
Magnetische Streufelder
Die Lautsprechersysteme erzeugen magnetische Streufelder, die über die Gehäusegrenzen hinaus wirken. Wir empfehlen, bei magnetisch empfindlichen Artikeln (Fernseh- und Computerbildschirmen, Disketten, Audio- und Videobändern, Computerkarten usw.) einen Mindestabstand von 0,5 m zum Lautsprecher zu bewahren.
ANSCHLIESSEN DER LAUTSPRECHER
(Abb. (figure) 3) Alle Geräte sollten beim Anschließen
abgeschaltet sein. Auf der Rückseite jedes Lautsprechers befinden
sich zwei Paar Anschlußklemmen, wodurch Bi-Wiring-Anwendungen möglich sind. Bei der Lieferung sind beide Paare über qualitativ hochwertige Brücken verbunden. Für den einfachen Kabelanschluß lassen Sie die Brücken in ihrer Position und nutzen die Anschluß­klemmenpaare am Lautsprecher.
Schließen Sie die rote und mit + markierte positive Lautsprecheranschlußklemme an die positive Anschlußklemme des Verstärkers an und verbinden Sie die negative (–, schwarze) Anschlußklemme mit der negativen Anschlußklemme des Verstärkers. Die falsche Polarität kann zu einem schlechten Klang und Baßverlusten führen.
Nutzen Sie die Lautsprecher für Bi-Wiring­Anwendungen, dann lösen Sie einfach die Kappen der Anschlußklemmen und entfernen die Brücken. Verwenden Sie separate Kabel von den Verstärkeranschlußklemmen zu jedem Lautsprecheranschlußklemmenpaar. Dies kann die Wiedergabe im Baßbereich verbessern. Bei Bi-Wiring-Anwendungen ist es besonders wichtig, auf die korrekte Polarität zu achten, um beispielsweise den Frequenzgang jedes Lautsprechers aufrechtzuerhalten.
An die Lautsprecherklemmen können Sie 6-mm­Kabelschuhe, blanke Drähte oder runde Stifte bis zu einem Durchmesser von 6 mm und 4-mm­Bananenstecker anschließen. Möchten Sie Kabelschuhe verwenden, so stecken Sie diese hinten unter den Schiebering.
Wichtiger Sicherheitshinweis:
In einigen, hauptsächlich europäischen Ländern wird die Verwendung von 4-mm-Bananensteckern als mögliches Sicherheitsrisiko betrachtet, da sie in die Löcher nicht gesicherter Netzsteckdosen gesteckt werden könnten. Um den europäischen CENELEC-Sicherheitsvorschriften zu entsprechen, sind die 4-mm-Löcher in den Enden der Anschlußklemmen mit Kunststoffstiften gesichert. Setzen Sie den Lautsprecher in einem dieser Länder ein, so lassen Sie die Stifte in ihrer Position.
Schrauben Sie die Kappen der Anschlußklemmen stets fest, um die Verbindung zu optimieren und Klappern zu verhindern.
Lassen Sie sich bei der Auswahl der Kabel von Ihrem autorisierten Fachhändler beraten. Die Gesamtimpedanz sollte unterhalb der in den Technischen Daten angegebenen maximalen Kabelimpedanz liegen. Insbesondere sollte das zum Hochtöner führende Kabel eine geringe Induktivität besitzen, da sehr hohe Töne sonst gedämpft werden.
FEINABSTIMMUNG
Bevor Sie mit der Feinabstimmung der Installation beginnen, überprüfen Sie noch einmal die Polarität. Vergewissern Sie sich außerdem, daß alle Kabel korrekt angeschlossen sind.
Ist das Baßniveau zu hoch, sollten die Lautsprecher weiter von den Wänden entfernt aufgestellt werden. Weiterhin kann ein Zwischenraum hinter den Lautsprechern einen Eindruck der Tiefe erzeugen. Zur Verstärkung der Baßwiedergabe ist der Abstand zwischen Lautsprecher und Wand zu verringern.
Möchten Sie das Baßniveau der Lautsprecher reduzieren, ohne die Lautsprecher weiter von der Wand wegzustellen, können Sie die Baßreflexöffnungen durch Einsetzen der Schaumstoffeinsätze verkleinern (Abb. (figure) 4).
Steht das Baßniveau nicht im Einklang mit der Frequenz, so ist dies auf starke Resonanzen im Raum zurückzuführen. Selbst kleinste Änderungen bei der Lautsprecherpositionierung bzw. in der Hörerposition können eine erhebliche Wirkung auf die wahrgenommene Klangqualität haben. So ändert sich die Klangqualität beispielsweise, wenn die Lautsprecher an eine andere Wand gestellt werden. Auch das Umstellen von großen Möbelstücken kann erhebliche Auswirkungen haben.
Ist das Klangbild in der Mitte schlecht, stellen Sie die Lautsprecher näher zusammen oder schräg auf, so daß sie in Richtung Hörbereich zeigen (Abb. (figure) 2).
Ist der Klang zu schrill, hilft die Verwendung weicher Einrichtungsgegenstände wie z.B. schwerer Vorhänge. Umgekehrt sollte man bei dumpfem, leblosem Klang die Verwendung solcher Einrichtungsgegenstände auf ein Minimum reduzieren.
Prüfen Sie den Raum auf Mehrfachechos. Klatschen Sie in die Hände und hören Sie, ob Echos auftreten. Diese Echos können den Klang verschlechtern. Hilfreich sind hier unregelmäßige Oberflächen wie z.B. Regale oder große Möbelstücke.
3
Page 6
Vergewissern Sie sich, daß die Lautsprecher fest auf dem Boden stehen. Die Spikes sollten möglichst erst dann angebracht werden, wenn sich die Lautsprecher in ihrer optimalen Position befinden. Sie sind so ausgelegt, daß sie durch den Teppich hindurch gehen und auf dem Boden aufliegen. Drehen Sie zunächst die Kontermuttern auf die Spikes und schrauben Sie anschließend die Spikes in die dafür vorgesehenen Bohrungen am Lautsprecherboden. Steht der Lautsprecher nicht fest auf dem Boden, so lösen Sie die Spikes, die nicht auf dem Boden aufliegen solange, bis ein stabiler Bodenkontakt sicher­gestellt ist. Ziehen Sie die Spikes anschließend über die Kontermuttern fest. Sollte unter den Lautsprechern kein Teppich liegen, setzen Sie eine Schutzscheibe unter die Spikes, um einer Beschädigung der Fußbodenoberfläche vorzubeugen.
PFLEGE
In der Regel genügt zur Reinigung des Gehäuses ein Staubtuch. Bei Verwendung eines Aerosol­Reinigers entfernen Sie vor dem Reinigen zunächst vorsichtig die Abdeckung vom Gehäuse. Sprühen Sie den Reiniger auf ein Tuch, niemals direkt auf das Gehäuse. Die Abdeckung kann nach dem Entfernen mit einer normalen Kleiderbürste gesäubert werden.
Berühren Sie auf keinen Fall die Lautsprecher­systeme (vor allem nicht den Hochtöner), da dies zu Beschädigungen führen kann.
ESPAÑOL
INTRODUCCION
Gracias por elegir Bowers & Wilkins. Estamos seguros de que disfrutará durante
muchos años del placer procurado por la escucha de nuestras cajas acústicas. Aún así, le rogamos que lea la totalidad del presente manual antes de instalarlas por cuanto le ayudará a optimizar las prestaciones de las mismas.
B&W posee una red de distribuidores altamente cualificados y motivados en más de 60 países que podrán ayudarle en la resolución de cualquier problema que su detallista no pueda solucionar.
DESEMBALAJE
(figura 1)
•Después de abrir las aletas superiores de la caja de cartón, quite los accesorios de la bandeja de poliestireno.
•Doble hacia atrás las aletas de la caja de cartón del embalaje e invierta este último junto con su contenido.
•Levante la caja de cartón de manera que su contenido quede al descubierto, quite la bandeja superior de poliestireno y recupere la rejilla protectora separada.
•Dé la vuelta de nuevo a la caja acústica y quite el embalaje restante.
•Quite la cubierta de protección del tweeter y coloque, en caso de que así lo desee, la rejilla protectora presionando sobre las clavijas de fijación una vez la rejilla esté en su posición correcta.
Le sugerimos que guarde el embalaje para un uso futuro.
COLOCACION
(figura 2) No coloque las puntas de desacoplo hasta que
haya determinado la posición óptima de sus cajas acústicas.
A modo de guía básica:
•Coloque las cajas acústicas y el centro del área de escucha de modo que coincidan aproximadamente con los vértices de un triángiulo equilátero.
•Distancie las cajas acústicas entre sí un mínimo de 1,5 m para mantener la separación entre los canales izquierdo y derecho.
•Separe un mínimo de 0,5 m las zonas laterales y posterior de sus cajas acústicas de las paredes de la sala.
Campos magnéticos dispersos
Los altavoces contenidos en las cajas acústicas generan campos magnéticos dispersos que se extienden más allá de las fronteras del recinto. Le recomendamos que aleje los objetos magnéticamente sensibles (pantallas de televisión, monitores de ordenador, discos flexibles, cintas de audio y vídeo, tarjetas con banda magnética y cosas por el estilo) al menos 0,5 m de la caja acústica.
CONEXIONES
(figura 3) Todas las conexiones deben realizarse con el
equipo desconectado. Hay dos pares de terminales en la zona posterior
de la caja acústica que permiten, en caso de que usted así lo desee, la conexión en bicableado. Las cajas acústicas se sirven de fábrica con los terminales correspondientes a cada par unidos con puentes de alta calidad para facilitar la conexión de las mismas con un único cable de dos conductores.
Asegúrese de que el terminal positivo de cada caja acústica (marcado “+” y de color rojo) es conectado al correspondiente terminal positivo del amplificador y el terminal negativo (marcado “–” y de color negro) al negativo. Una conexión incorrecta puede originar una imagen acústica pobre y una pérdida de graves.
Para la conexión en bicableado, quite los puentes aflojando las tuercas de los terminales de conexión y utilice un cable de dos conductores para unir el amplificador a cada uno de los dos pares de terminales de la caja. Compruebe que las polaridades son las correctas tal y como se indica en el apartado anterior. Cuando proceda a la conexión en bicableado, una operación incorrecta puede incluso perjudicar la respuesta en frecuencia de la caja.
Los terminales aceptan terminales de tipo cuchilla ("spade") de 6 mm, cable con los extremos pelados o clavijas redondeadas de hasta 6mm y bananas de 4 mm. Cuando utilice terminales de tipo cuchilla, colóquelos debajo del collar de fijación deslizante.
Noticia importante relacionada con la seguridad:
En algunos países, sobre todo en Europa, el uso de bananas de 4 mm es considerado como potencialmente peligroso porque las mismas pueden ser insertadas en los agujeros correspondientes a las tomas de corriente alterna no utilizadas. Para cumplir con las regulaciones europeas referentes a seguridad (CENELEC), los agujeros de 4 mm que figuran en los extremos de los terminales están bloqueados por patillas de plástico. No quite dichas patillas si va a utilizar el producto en condiciones como las que se acaban de describir.
Fije siempre los terminales firmemente para optimizar la conexión y evitar que se produzcan vibraciones en los mismos.
Consulte con un distribuidor especializado a la hora de elegir el cable de conexión. Procure que la impedancia total sea inferior a la cifra máxima recomendada para sus cajas acústicas y utilice un cable de baja impedancia para evitar que se produzcan atenuaciones en las frecuencias más altas.
AJUSTE FINO
Antes de proceder al ajuste fino, verifique cuidadosamente que todas las conexiones de la instalación son correctas y seguras.
4
Page 7
Cada vez que aumente la separación entre las cajas acústicas y las paredes laterales y posterior de la habitación se reducirá el nivel general de graves. El espacio situado detrás de las cajas también contribuye a crear una sensación de profundidad. Por el contrario, si acerca las cajas acústicas a las paredes el nivel de graves aumentará.
Si desea reducir el nivel de graves sin alejar las cajas de las paredes, coloque los tapones de espuma fono-absorbente en los tubos bass-reflex (figura 4).
Si la respuesta en graves se desestabiliza a menudo, se debe generalmente a la excitación de modos de resonancia en la habitación de escucha. Incluso pequeños cambios en la posición de las cajas acústicas o los oyentes pueden tener un profundo efecto en la manera en que dichas resonancias afecten al sonido. Intente colocar las cajas acústicas a lo largo de una pared diferente. El cambio de posición de muebles y objetos de gran tamaño presentes en la habitación también puede modificar el sonido.
Si la imagen central es pobre, intente acercar las cajas acústicas entre sí o inclínelas de manera que apunten hacia los oyentes o estén encaradas hacia ellos (figura 2).
Si el sonido es demasiado chillón, aumente la cantidad de materiales blandos (generalmente fonoabsorbentes) presentes en la habitación (utilice, por ejemplo, cortinas más pesadas). Por el contrario, reduzca la presencia de los citados materiales si el sonido es apagado y carente de vida.
Compruebe si en la habitación de escucha hay eco flotante aplaudiendo rápidamente y escuchando a continuación para detectar si se producen repeticiones rápidas de los aplausos. Para reducir dicho eco, utilice superficies de forma irregular, como por ejemplo estanterías y muebles de gran tamaño.
Asegúrese de que las cajas acústicas descansen firmemente sobre el suelo de la habitación de escucha. Siempre que le sea posible, coloque las puntas de desacoplo suministradas de serie una vez haya optimizado la posición de las cajas. Dichas puntas están diseñadas para perforar la alfombra sin dañarla y fijarse en el suelo de la habitación. Para empezar, coloque las tuercas de bloqueo en las puntas de desacoplo y a continuación sitúe estas últimas en los orificios dispuestos para tal efecto en la base de la caja acústica. Si el recinto se mueve, afloje las puntas adecuadas hasta que la caja acústica esté firmemente asentada en el suelo y fíjelas herméticamente sobre el terreno actuando sobre las tuercas de bloqueo. En caso de que no tenga instalada ninguna alfombra, coloque un disco protector (por ejemplo una moneda) debajo de las puntas de desacoplo para no dañar al superficie del suelo de la habitación.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Por lo general, la superficie del recinto acústico solo requiere, para su limpieza, una simple gamuza suave. En caso de que desee utilizar un limpiador de tipo aerosol, extraiga en primer lugar la rejilla protectora y a continuación rocíe la gamuza de limpieza, nunca directamente sobre el recinto. Mientras esté fuera de la caja, la rejilla puede limpiarse con un cepillo normal para la ropa.
Evite tocar los altavoces, en particular el tweeter, ya que podría dañarlos.
PORTUGUÊS
INTRODUÇÃO
Gratos pela sua escolha da Bowers & Wilkins. Neste momento, estamos confiantes que vai
disfrutar do prazer de audição das suas colunas durante muitos anos, mas, a leitura deste manual antes de as instalar é importante. Vai ajudá-lo a instalar e optimizar o desempenho das suas colunas.
A B&W mantém uma rede própria de distribuidores em mais de 60 países que podem ajudar no caso do aparecimento de qualquer problema que o seu revendedor não possa solucionar.
DESEMBALAGEM
(figura 1)
•Depois de abrir as abas da parte superior da caixa de cartão, retire as grelhas e as esponjas da placa de esferovite.
•Dobre as abas da caixa totalmente para fora e inverta-a juntamente com o conteúdo.
•Puxe a caixa para cima para libertar o seu conteúdo e retire as colunas do embalamento interior.
•Vire a coluna novamente e retire o restante da embalagem.
•Retire a cobertura de proteção do tweeter e encaixe as grelhas se necessário, pressionando na área dos ancaixes.
Sugerimos que guarde a embalagem para utilização futura.
COLOCAÇÃO
(figura 2) Não coloque os espigões de suporte até
encontrar a posição definitiva para as colunas. Para início de instalação:
•Coloque as colunas e o centro da área de audição numa posição que corresponda aproximadamente aos vértices de um triângulo equilátero.
•Coloque as colunas a pelo menos 1,5 metros uma da outra de forma a manter a separação entre os canais esquerdo e direito.
•Mantenha a caixa das colunas a pelo menos meio metro das paredes.
Campos magnéticos parasitas
Os altifalantes das colunas criam campos magnéticos parasitas que se estendem para lá dos limites da caixa. Recomendamos que mantenha os equipamentos sensíveis a campos magnéticos (ecrãs de TV e de computadores, discos de computador, fitas de áudio e vídeo, etc.) afastados pelo menos 50 cm da coluna.
5
Page 8
LIGAÇÕES
(figura 3) Todas as shunts devem ser efectuadas com o
equipamento desligado. Existem 2 pares de terminais na parte posterior
da coluna que permitem a bi-cablagem quando pretendido. Na origem, os pares separados são ligados em conjunto através de ligadores de alta-qualidade para permitir a utilização de cabo de 2 condutores. Para uma ligação simples, deixe os ligadores em posição e utilize qualquer um dos pares de terminais de ligação.
Assegure-se de que o terminal positivo da coluna (marcado com + e de cor vermelha) é ligado à saída positiva do amplificador e o negativo (marcado com – e de cor preta) ao negativo. A ligação com polaridade invertida pode resultar numa imagem pouco definida e fraco ganho de baixos.
Para efectuar a bi-cablagem, retire os ligadores metálicos desapertando os bornes e utilize um cabo de 2 condutores do amplificador para cada par de terminais da coluna. Isto poderá melhorar a resolução nos detalhes de nível mais baixo. Observe como anteriormente a polaridade correcta das ligações. A ligação incorrecta na bi-cablagem pode também levar a desequilíbrios na resposta de frequências.
Os terminais aceitam forquilhas de 6 mm, cabo descarnado ou fichas banana de 4 mm. Quando usando forquilhas, encaixe-as abaixo do anel deslizante.
Nota de segurança importante:
Em alguns países, nomeadamente na Europa, o uso de fichas banana de 4 mm é considerado um potêncial perigo, porque estas podem ser inseridas nos orifícios das fichas de corrente eléctrica. Por forma a ir de encontro às regulamentações de segurança Europeias CENELEC, os orifícios de 4 mm dos terminais estão tapados com pequenos cilindros de plástico. Não os remova se vai usar este produto onde estas condições se aplicam.
Enrosque sempre os apertos dos terminais até ao fim de forma a optimizar a ligação e prevenir vibrações.
Consulte o seu revendedor sobre a escolha do cabo adequado. Mantenha a impedância total abaixo do máximo recomendado nas características e utilize um cabo de baixa indutância para evitar a atenuação nas frequências mais altas.
AJUSTE FINO
Antes de efectuar o ajuste fino, volte a verificar se todas as ligações estão correctas e seguras.
O afastamento das colunas em relação às paredes reduz o nível geral de baixos. O espaço atrás das colunas ajuda também a criar uma sensação de profundidade. Por outro lado, a aproximação das colunas à parede aumenta o nível dos baixos.
Se pretender reduzir o nível de baixos sem deslocar as colunas para mais longe da parede, coloque os tampões de espuma nos tubos do pórtico (figura 4).
Se o baixo não está equilibrado isso deve-se normalmente à excitação das ressonâncias da sala. Mesmo as pequenas alterações na posição das colunas ou dos ouvintes podem ter um efeito profundo na forma como estas ressonâncias afectam o som. Experimente efectuar a montagem junto a uma outra parede. Mesmo a deslocação de grandes peças de mobiliário pode afectar a resposta de frequências.
Se a imagem central for fraca, tente melhorar colocando as colunas um pouco mais próximas ou virando-as um pouco para o interior de forma a que apontem para a zona de audição, ou um pouco para a frente desta (figura 2).
Se o som for demasiado agressivo, aumente a quantidade de mobiliário macio existente na sala (utilize por exemplo cortinas mais pesadas), ou reduza-a se o som for macilento e sem vida.
Verifique a existência de eco batendo as palmas e escutando a sua rápida repetição. Reduza-o com a utilização de superfícies irregulares como as prateleiras e grandes peças de mobiliário.
Assegure-se que as colunas estão firmemente apoiadas no solo. Sempre que possível coloque os espigões de fixação fornecidos, após determinar a posição definitiva das colunas. Eles foram projectados para passarem através do tapete ou alcatifa e se fixarem no soalho. De início, rosque completamente as porcas nos espigões e rosque estes, também até ao fim, na base das colunas. Se a caixa balançar, desaperte os espigões adequados até que a coluna fique bem apoiada e segure-os em posição apertando as porcas respectivas contra a base da coluna. Se não existir uma carpete, utilize um disco de protecção sob os espigões para protecção do soalho.
CUIDADOS POSTERIORES
A superfície da caixa apenas necessita normalmente de limpeza do pó. Se pretender utilizar um produto de limpeza em aerossol, retire em primeiro lugar a grelha afastando-a suavemente da coluna. Coloque o spray no pano de limpeza, e não directamente sobre a coluna. A grelha poderá ser limpa com uma escova macia depois de retirada da caixa.
Evite tocar nos altifalantes, especialmente no de agudos, pois poderá provocar danos.
ITALIANO
INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato Bowers & Wilkins. Siamo fiduciosi che trarrete numerosi anni di
intrattenimento musicale dall’ascolto dei vostri diffusori, ma vi preghiamo di leggere l’intero manuale prima di installarli. In questo modo otterrete il meglio dalla loro resa sonora.
B&W ha una rete di distributori in più di 60 paesi che saranno in grado di assistervi nel caso in cui aveste dei problemi che il vostro rivenditore non può risolvere.
SBALLAGGIO
(figura 1)
•Dopo aver aperto i lembi superiori della scatola, togliete gli accessori dal vassoio in polistirolo.
•Ripiegate i lembi dell’imballo e capovolgete la scatola e il contenuto.
•Liberate la scatola dal contenuto e togliete il vassoio superiore in polistirolo e rimuovete la griglia a parte.
•Rivoltate nuovamente il diffusore e togliete il rimanente imballaggio.
•Togliete il coperchio di protezione dal tweeter e sistemate la griglia se necessario, facendo pressione sui ganci.
Vi consigliamo di conservare la scatola d’imballaggio per un utilizzo futuro.
POSIZIONAMENTO
(figura 2) Non inserite le punte fino a quando non avete
trovato la posizione ottimale per i diffusori. Come guida iniziale:
•Collocate gli altoparlanti in modo che con il centro della zona d’ascolto formino gli angoli di un triangolo equilatero.
•La distanza tra i diffusori deve essere di 1,5 m al fine di ottenere una corretta separazione stereo.
•Collocate i diffusori alla distanza di almeno 0,5 m dalle pareti.
Campi magnetici dispersi
Le unità altoparlanti creano campi magnetici dispersi che si estendono al di là del cabinet. Vi raccomandiamo di tenere lontani i prodotti sensibili ai campi magnetici (televisori, schermi per computer, dischi per computer, tessere magnetiche, nastri audio e video e simili), almeno a 0,5 m dal diffusore.
6
Page 9
COLLEGAMENTI
(figura 3) Tutti i collegamenti dovrebbero essere fatti a
impianto spento. Ci sono due coppie di terminali sulla parte
posteriore di ogni diffusore, che consentono il bi-wiring nel caso si volesse effettuare. Alla consegna, entrambe le coppie dei terminali sono collegate insieme da ponticelli di alta qualità per un utilizzo con singolo cavo bipolare. Per il collegamento a cavo singolo, lasciate i ponticelli ed utilizzate entrambe le coppie di terminali sul diffusore.
Assicuratevi che il terminale positivo sul diffusore (marcato + e colorato in rosso) sia collegato al terminale di uscita positivo dell’amplificatore e il negativo (marcato – e colorato in nero) al negativo. Un collegamento errato può dar luogo ad un’immagine scadente e una perdita di bassi.
Per effettuare il bi-wiring allentate semplicemente i cappellotti dei terminali e rimuovete i ponticelli e utilizzate un cavo bipolare separato che colleghi i terminali dell’amplificatore a ogni coppia dei terminali del diffusore. L’uso di cavi separati può migliorare la riproduzione dei minimi dettagli. Osservate la corretta polarità come prima. Durante il bi-wiring, un collegamento errato può anche alterare la risposta in frequenza.
I terminali accettano cappellotti da 6 mm, cavi spellati e spine rotonde del diametro di 6 mm e spine a banana da 4 mm. Quando utilizzate i cappellotti sistemateli sotto il colletto a guaina.
Importante nota di sicurezza:
In alcuni paesi, in particolare quelli in Europa, l’utilizzo delle spine a banana viene considerato un potenziale rischio in quanto possono venir inserite nei fori di prese di alimentazione non protette. Per essere conformi alle regole di sicurezza CENELEC europee, i dori da 4 mm alle estremità dei terminali sono bloccati da perni in plastica. Non toglieteli se state utilizzando il prodotto in luoghi dove si applicano queste condizioni.
Avvitate sempre saldamente i cappellotti dei terminali per ottenere il miglior collegamento e per impedire le vibrazioni.
Chiedete consiglio al vostro rivenditore sulla scelta dei cavi. Controllate che l’impedenza totale sia inferiore a quella massima raccomandata nelle caratteristiche e utilizzate un cavo a bassa induttanza per evitare l’attenuazione delle frequenze più alte.
MESSA A PUNTO
Prima di mettere a punto l’istallazione controllate nuovamente la polarità e i collegamenti.
Spostando ulteriormente i diffusori dalle pareti si ridurrà il livello complessivo dei bassi. Lo spazio dietro ai diffusori contribuisce a dare un senso di profondità. Al contrario, spostando i diffusori più vicini alle pareti si aumenterà il livello dei bassi.
Se desiderate ridurre il livello delle basse frequenze senza spostare ulteriormente i diffusori dalle pareti, inserite i tappi di spugna nei tubi di accordo (figura 4).
Se il basso è irregolare con la frequenza ciò è generalmente dovuto alla stimolazione dei modi di risonanza nella stanza. Anche piccoli cambiamenti nella posizione dei diffusori o dell’ascoltatore possono avere grande influenza sul modo in cui queste risonanze alterano il suono. Provate a montare i diffusori su una parete diversa. Anche lo spostamento di grandi mobili può dare dei risultati.
Se l’immagine centrale è scadente, cercate di spostare i diffusori più vicini l’uno all’altro oppure posizionateli in modo che siano orientati verso l’area di ascolto o di fronte ad essa (figura 2).
Se il suono è troppo aspro, aumentate l’arredamento in tessuto della stanza (per esempio, utilizzate tendaggi più pesanti), oppure riducetelo se il suono è opaco e spento.
Controllate l’effetto eco battendo le mani e prestando ascolto alle ripetizioni in rapida successione. Riducetele facendo uso di superfici irregolari come scaffalature per libri e grandi mobili.
Assicuratevi che i diffusori poggino saldamente sul pavimento. Quando è possibile inserite le punte fornite dopo aver ottimizzato il posizionamento dei diffusori. Queste sono progettate per attraversare il tappeto fino alla superficie del pavimento. Inizialmente avvitate completamente i dadi di fissaggio sulle punte e avvitate le punte fino in fondo negli alloggiamenti filettati posti alla base del cabinet. Se il cabinet oscilla svitate le due punte che non toccano il pavimento allo stesso modo fino a che il cabinet non poggi stabilmente sul pavimento e fissatele in posizione serrando i dadi contro il cabinet. Se non c’è un tappeto, usate un dischetto protettivo sotto le punte per non graffiare la superficie del pavimento.
MANUTENZIONE
La superficie del cabinet generalmente ha solo bisogno di essere spolverata. Se volete utilizzare un prodotto spray per pulire, rimuovete prima la griglia delicatamente dal cabinet. Spruzzate poi direttamente sul panno e non sul mobile. La tela della griglia può essere pulita con una normale spazzola per abiti dopo averla rimossa dal mobile.
Evitate di toccare le unità altoparlanti, in particolare il tweeter, perché può essere danneggiato.
NEDERLANDS
INLEIDING
Dank u voor de aanschaf van dit Bowers & Wilkins product.
Wij zijn ervan overtuigd dat u vele jaren plezier van uw luidsprekers zult hebben en raden u aan deze handleiding geheel door te lezen voordat u de luidsprekers in gebruik neemt. Alleen dan zult u optimaal plezier van uw aanwinst hebben.
Luidsprekers van B&W worden in meer dan 60 landen over de gehele wereld verkocht. B&W heeft een internationaal netwerk opgezet van zorgvuldig geselecteerde importeurs die u een optimale service kunnen bieden. Heeft u op een zeker moment problemen die uw leverancier niet kan oplossen, dan kunt u altijd bij deze importeur terecht.
UITPAKKEN
(figuur 1)
•Nadat de bovenste kartonnen flappen zijn geopend, verwijdert u de toebehoren en de bovenste polystyreen schaal.
•Het is het eenvoudigste eerst de doosflappen geheel terug te vouwen en dan de doos om te keren.
•Schuif de doos omhoog zodat de inhoud vrijkomt en verwijder de bovenste polystyreen schaal en neem de afzonderlijke grill weg.
•Draai de luidspreker weer om en verwijder de resterende verpakking.
•Verwijder de bescherming van de tweeter en breng desgewenst de grill aan, door de bovenste beide pennen vast te drukken.
We adviseren u om het verpakkingsmateriaal te bewaren. Wanneer u eventueel in de toekomst de luidspreker(s) moet vervoeren, komt de originele verpakking uitstekend van pas.
PLAATSING
(figuur 2) Wacht met het monteren van de spikes totdat
u de juiste plaats voor uw luidsprekers gevonden hebt.
Om te beginnen moet u op de volgende zaken letten:
•De luidsprekers en de luisterpositie moeten ongeveer de hoekpunten vormen van een gelijkzijdige driehoek.
•De luidsprekers moeten wel op tenminste 1,5 m afstand van elkaar staan, anders is geen echte stereoweergave mogelijk.
•Als de luidsprekers te dicht bij een muur staan, wordt het laag meer versterkt dan de midden­frequenties: dat veroorzaakt een ‘boemend’ geluid. De luidsprekers moeten daarom rondom vrij staan en op tenminste 0,5 m van de muur.
7
Page 10
Vervormen van TV-beelden
LET OP: De luidspreker heeft een statisch magnetisch veld dat ook buiten de behuizing aanwezig is. Daarom moet de luidspreker op tenminste 0,5 m afstand staan van alle apparatuur die beïnvloed kan worden door zo’n veld, zoals bijvoorbeeld het beeldscherm van TV en computer, floppy disks, videobanden, credit cards, etc.
AANSLUITEN
(figuur 3) Schakel voordat u de luidsprekers aansluit ALLE
apparatuur uit! Er zijn twee paar vergulde aansluitklemmen
op het achterpaneel: één paar voor de laag/middeneenheid en één paar voor het hoog. De luidspreker kan hierdoor volgens de Bi-Wiring of Bi-Amping methode worden aangesloten. Af fabriek zijn de twee paar doorverbonden met een verbindingsplaatje van verguld koper zodat de luidspreker met een normale 2-aderige kabel kan worden gebruikt. De beste verbinding krijgt u door de gestripte ‘kale’ kabeluiteinden onder de aansluitklemmen te bevestigen.
De positieve (+/rode) klem van de versterker moet u aansluiten op de positieve (+/rode) klem van de luidspreker en de negatieve (–/zwart) op de andere luidsprekerklem. Het is belangrijk om de juiste polariteit te handhaven bij het aansluiten van een luidsprekerpaar. Een foutje veroorzaakt een vaag stereobeeld en vreemde fase-effecten.
Als u de luidspreker volgens de Bi-Wiring methode wilt aansluiten, draai dan eerst alle klemschroeven los en verwijder het koperen verbindingsplaatje. Verbind één luidspreker­uitgang van de versterker nu met twee aparte 2-aderige kabels met de klemschroeven van een luidspreker: één kabel voor het hoog en één voor het laag. Hierbij is de juiste polariteit dubbel zo belangrijk: zowel voor de frequentie­weergave van elke luidsprekereenheid op zich als de juiste balans tussen de linker en rechter luidspreker. Door de aparte kabels verbetert de weergave van geluidsdetails vooral bij lagere geluidsvolumes. De onderlinge beïnvloeding tussen de verschillende delen van het wisselfilter wordt wordt namelijk verminderd en bovendien kan voor elk frequentiegebied de meest optimale kabel worden gekozen.
De klemmen zijn geschikt voor 6 mm spades, blanke draadeinden, of ronde pennen tot 6 mm doorsnede en 4 mm banaanstekkers. Bij gebruik van spades deze onder de revet aanbrengen.
Veiligheid
In bepaalde landen, speciaal de Europese, wordt het gebruik van 4 mm banaanstekkers als potentieel gevaarlijk gezien, omdat deze ook in de onbeschermde openingen van een stopcontact kunnen worden gestoken. Om aan de Europese CENELEC veiligheidsvoorschriften te voldoen, worden de uiteinden van de aansluitingen geblokkeerd met plastic pennen. Verwijder deze pennen niet wanneer u het product gebruikt op een plaats waar deze veiligheidsvoorschriften van kracht zijn.
Draai de kapjes van de klemmen altijd stevig aan om een goede verbinding te waarborgen en rammelen te voorkomen.
Gebruik tussen versterker en luidsprekers kabels met een zo laag mogelijke serieweerstand (het liefst minder dan 0,2 ohm heen en terug). De kabel naar de hoogeenheid moet bovendien ook een lage inductie hebben anders wordt het hoog verzwakt. Uw B&W-leverancier kan u hierbij adviseren: de beste kabel hangt namelijk af van de te gebruiken lengte.
AFREGELEN
Voordat u de installatie gaat afregelen moet u nogmaals de polariteit en stevigheid van de aansluitingen controleren.
Plaats de luidsprekers in eerste instantie op de meest redelijke plaats en beluister ze dan enkele dagen. Bevalt het geluid nog niet helemaal, verschuif de luidsprekers dan telkens een klein stukje tot het meest optimale resultaat is bereikt. Wanneer het laag te sterk is, kunt u de luidsprekers verder van de muur plaatsen. Omgekeerd, als het laag te zwak is, zet u de luidsprekers dichter bij de muur. Meer ruimte achter de luidsprekers geeft trouwens ook een betere ‘dieptewerking’ vooral bij zeer goed opgenomen muziek.
Wilt u het laag verminderen zonder de luidsprekers verder van de muur te verschuiven: plaats dan de schuimplastic dempers in de poortopeningen (figuur 4).
Een onevenwichtige laagweergave wordt meestal veroorzaakt door sterke resonanties in de luisterruimte. Zelfs een kleine verschuiving van de luidsprekers heeft dan een hoorbaar effect op de weergavekwaliteit omdat zodoende andere resonanties worden geactiveerd. Het laag zal in het algemeen gelijkmatiger zijn wanneer de afstanden tot de twee dichtstbijzijnde muren ongelijk zijn. Een afstandsverhouding van 1: 3 voor die twee muren kan uitstekende resultaten geven. Probeer de luidsprekers ook eens voor een andere muur te plaatsen. Zelfs het verschuiven van enkele grotere meubels kan invloed hebben.
Is het stereobeeld te vaag, zet de luidsprekers dan minder ver uit elkaar of richt ze meer naar binnen: precies op of net vóór de luisterpositie (figuur 2).
ls het geluid te ‘scherp’ is, kunt u meer zachte materialen in de luisterruimte aanbrengen (zoals bijvoorbeeld dikkere gordijnen). Is het geluid echter te dof, dan moet u juist zachte materialen verwijderen.
Controleer of er flutterecho’s voorkomen: deze verminderen de weergavedefinitie aanzienlijk. Klap daarvoor één keer kort in uw handen en luister of u snel opeenvolgende echo’s hoort. U voorkomt deze met behulp van onregelmatig gevormde oppervlakken zoals bijvoorbeeld boekenkasten of grote meubelstukken.
Controleer of de luidsprekers stevig op de vloer staan. Als de luidsprekers eenmaal op de juiste plaats staan, gebruik dan bij voorkeur de “spikes”. Deze prikken door het tapijt en rusten op de vloer eronder. Draai eerst de klemmoeren helemaal op de spikes en draai dan de spikes geheel in de luidsprekeronderkant. Staat de behuizing niet stabiel, draai dan de twee spikes die de vloer niet raken naar buiten totdat de behuizing stevig staat. Zet dan alle spikes vast door de klemmoeren tegen de behuizing vast te draaien. Heeft u geen tapijt – en wilt u krassen op de vloer voorkomen – gebruik dan een beschermplaatje tussen vloer en spikes. Een andere en betere mogelijkheid is om zogenaamde “pucks” (bijvoorbeeld van Transrotor) is gebruiken. Deze voorkomen zowel koppeling van luidsprekertrillingen met de vloer als beschadiging van de behuizing. Uw dealer kan u adviseren over de beste oplossing voor uw situatie.
ONDERHOUD
De fineer afwerking hoeft normaliter alleen te worden afgestoft. De behuizing kan worden behandeld als elk ander meubelstuk.Voordat u de grille gaat schoonmaken, moet u deze eerst van de luidspreker afhalen: trek hem daarvoor voorzichtig aan de randen naar voren. Het materiaal kan dan met een normale kleding­borstel of iets dergelijks worden schoongemaakt. Gebruikt u een reinigingsmiddel in spuitbus, spuit dit middel dan eerst op een doek. Doe dit echter wel op een afstandje van de grille en (in het bijzonder van) de luidsprekervoorkant en -eenheden.
Raak de luidsprekereenheden niet aan, vooral de hoogeenheid niet, omdat anders onherstelbare schade kan ontstaan.
8
Page 11
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Σασ ευχαριστούµε που επιλέξατε την Bowers & Wilkins.
Είµαστε απλυτα σίγουροι τι για πολλά χρνια θα απολαµβάνετε την µοναδική ακουστική εµπειρία που προσφέρουν τα ηχεία µασ. Παρακαλούµε διαβάστε προσεκτικά και τηρήστε µε ακρίβεια λεσ τισ οδηγίεσ που περιλαµβάνονται σε αυτ το φυλλάδιο. Θα σασ βοηθήσουν να αξιοποιήσετε πλήρωσ τισ δυναττητεσ των ηχείων.
Η B&W έχει ένα δίκτυο αποκλειστικών αντιπροσώπων σε περισστερεσ απ 60 χώρεσ, οι οποίοι θα µπορούν να σασ βοηθήσουν στην περίπτωση που συναντήσετε κάποια προβλήµατα που δεν µπορεί να λύσει ο πωλητήσ σασ.
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
(εικνα 1)
Αφού ανοίξετε τα επάνω φύλλα του
χαρτοκιβωτίου, βγάλτε τα παρελκµενα του ηχείου απ τη συσκευασία τουσ.
Ανοίξτε καλά τα επάνω φύλλα του
χαρτοκιβωτίου και προσεκτικά γυρίστε το ανάποδα µαζί µε το περιεχµενο.
Σηκώστε το χαρτοκιβώτιο και
αποµακρύνετέ το απ το περιεχµενο. Αφαιρέστε το δίσκο που αποτελεί το επάνω τµήµα τησ συσκευασίασ και βρείτε την προστατευτική σίτα.
Γυρίστε το ηχείο κανονικά και αφαιρέστε
την υπλοιπη συσκευασία.
Αφαιρέστε το προστατευτικ κάλυµµα
του µεγαφώνου υψηλών (tweeter) και αν θέλετε, τοποθετήστε τη σίτα στο µεγάφωνο, πιέζοντασ στα σηµεία που είναι οι πύροι.
Καλ θα είναι να κρατήσετε τη συσκευασία για το ενδεχµενο µελλοντικήσ µεταφοράσ των ηχείων.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
(εικνα 2)
Μην προσαρµσετε τισ ακίδεσ στήριξησ στο ηχείο, πριν βεβαιωθείτε τι η θέση που έχετε επιλέξει είναι η καλύτερη δυνατή.
Ακολουθήστε τισ εξήσ βασικέσ αρχέσ:
Φροντίστε ώστε η θέση ακρασησ και τα
δύο ηχεία να βρίσκονται στισ γωνίεσ ενσ νοητού ισπλευρου τριγώνου.
Η απσταση µεταξύ των ηχείων πρέπει να
είναι τουλάχιστον 1,5 µέτρο έτσι ώστε να εξασφαλίζεται ο στερεοφωνικσ διαχωρισµσ των δύο καναλιών.
Το εµπρσθιο προστατευτικ κάλυµµα των
µεγαφώνων (µπάφλα) θα πρέπει να απέχει τουλάχιστον µισ µέτρο απ τον τοίχο.
Ελεύθερα µαγνητικά πεδία
Τα µεγάφωνα των ηχείων παράγουν ελεύθερα µαγνητικά πεδία τα οποία δεν περιορίζονται στο εσωτερικ τησ καµπίνασ. Για το λγο αυτ, δεν θα πρέπει να τοποθετείτε τα ηχεία σε απσταση µικρτερη απ µισ µέτρο απ συσκευέσ πωσ η τηλεραση και οι ηλεκτρονικοί υπολογιστέσ ή µαγνητικά µέσα αποθήκευσησ δεδοµένων (δισκέτεσ, κασέτεσ ήχου και εικνασ, πιστωτικέσ κάρτεσ κ.λπ.), που µπορούν να επηρεαστούν απ τέτοιου είδουσ µαγνητικά πεδία.
ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ
(εικνα 3)
Θέστε εκτσ λειτουργίασ λεσ τισ συσκευέσ του συστήµατοσ και µην τισ ενεργοποιήσετε πριν κάνετε λεσ τισ συνδέσεισ.
Στην πίσω πλευρά του ηχείου υπάρχουν 2 ζεύγη ακροδεκτών οι οποίοι επιτρέπουν τη διπλοκαλωδίωση. Απ το εργοστάσιο, τα δύο ζεύγη είναι συνδεδεµένα µεταξύ τουσ µε υψηλήσ ποιτητασ συνδέσµουσ, έτσι ώστε να µπορείτε να τα χρησιµοποιήσετε άµεσα αν δεν θέλετε να κάνετε διπλοκαλωδίωση. Αφήνοντασ τουσ συνδέσµουσ στη θέση τουσ, συνδέστε ένα απλ δίκλωνο καλώδιο ηχείων σε οποιοδήποτε απ τα δύο ζεύγη.
Συνδέστε τον θετικ ακροδέκτη του ηχείου (χρώµατοσ κκκινου και µε την ένδειξη +) στον θετικ ακροδέκτη εξδου του ενισχυτή, και τον αρνητικ ακροδέκτη του ηχείου (χρώµατοσ µαύρου και µε την ένδειξη –) στον αρνητικ ακροδέκτη εξδου του ενισχυτή. Αν δεν κάνετε τη σύνδεση τηρώντασ τη σωστή πολικτητα, είναι πολύ πιθαν να έχετε κακή στερεοφωνική εικνα και απώλεια χαµηλών συχνοτήτων (µπάσων).
Για να διπλοκαλωδιώσετε τα ηχεία, αφαιρέστε τουσ συνδέσµουσ ξεσφίγγοντασ τα καπάκια των ακροδεκτών και χρησιµοποιήστε δύο ξεχωριστά δίκλωνα καλώδια – ένα για κάθε ζεύγοσ ακροδεκτών. Με τον τρπο αυτ µπορεί να βελτιωθεί σηµαντικά η ευκρίνεια στισ χαµηλέσ συχντητεσ. Και στη διπλοκαλωδίωση, η λανθασµένη σύνδεση µπορεί να έχει σαν αποτέλεσµα απώλειεσ στην απκριση συχντητασ.
Οι ακροδέκτεσ δέχονται συνδετήρεσ τύπου spade (δίχαλο) 6mm, γυµνά καλώδια, στρογγυλέσ ακίδεσ έωσ και 6 mm και βύσµατα τύπου “banana” 4 mm. Αν χρησιµοποιήσετε συνδετήρεσ spade, τοποθετήστε τουσ κάτω απ το συρµενο κολάρο.
Προσοχή:
Σε ορισµένες χώρες, κυρίως Ευρωπαϊκές, η χρήση των βυσµάτων τύπου “banana” δεν επιτρέπεται, γιατί υπάρχει το ενδεχ$µενο να τοποθετηθούν απ$ λάθος στην πρίζα (έχουν τις ίδιες διαστάσεις µε τους ακροδέκτες των φις). Για το λ$γο αυτ$, και για λ$γους συµµ$ρφωσης µε τους ευρωπαϊκούς κανονισµούς ασφαλείας του CENELEC, στα µοντέλα που απευθύνονται στην ευρωπαϊκή αγορά, οι οπές 4 χιλιοστών των ακροδεκτών έχουν κλειστεί µε πλαστικούς πύρους, τους οποίους δεν θα πρέπει να αφαιρέσετε.
Θα πρέπει να βιδώσετε σφιχτά τα καπάκια των ακροδεκτών, ώστε να είναι καλύτερη η σύνδεση και να αποφύγετε τουσ ενοχλητικούσ θορύβουσ που συχνά προκύπτουν ταν οι συνδέσεισ είναι χαλαρέσ.
Συµβουλευτείτε τον πωλητή σασ σχετικά µε την επιλογή καλωδίων για τα ηχεία. Φροντίστε ώστε η ολική αντίσταση να είναι χαµηλτερη απ τη µέγιστη τιµή που αναφέρεται στισ τεχνικέσ προδιαγραφέσ του ηχείου και χρησιµοποιήστε καλώδιο χαµηλήσ επαγωγήσ για να αποφύγετε την υποβάθµιση των πολύ υψηλών συχνοτήτων.
ΤΕΛΙΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
Πριν κάνετε τισ τελικέσ ρυθµίσεισ στο σύστηµά σασ, ελέγξτε αν είναι σωστέσ και ασφαλείσ λεσ οι συνδέσεισ τησ εγκατάστασησ.
Η αποµάκρυνση των ηχείων απ τουσ τοίχουσ θα µειώσει το γενικ επίπεδο των µπάσων. Αν υπάρχει κεν πίσω απ τα ηχεία αποδίδεται καλύτερα η ηχητική αίσθηση του βάθουσ. Αντίθετα πλησιάζοντασ τα ηχεία στον τοίχο, το επίπεδο των χαµηλών θα αυξηθεί.
Για να ελαττώσετε τα µπάσα χωρίσ να αποµακρύνετε τα ηχεία απ τουσ τοίχουσ, τοποθετήστε τα πώµατα απ αφρολέξ στα ανοίγµατα (εικνα 4).
Εάν η στάθµη των χαµηλών δεν είναι οµαλή, πιθανή αιτία είναι υπερβολική αντήχηση του χώρου. Ακµη και µικρέσ αλλαγέσ στη θέση των ηχείων µπορούν να έχουν αισθητ αποτέλεσµα στην ποιτητα του αναπαραγµενου ήχου αφού µπορούν να οδηγήσουν σε καλύτερο έλεγχο τησ αντήχησησ. ∆οκιµάστε επίσησ να τοποθετήσετε τα ηχεία κατά µήκοσ κάποιου άλλου τοίχου. Αποτέλεσµα µπορεί να έχει και η αλλαγή τησ θέσησ ορισµένων µεγάλων επίπλων.
Εάν η κεντρική στερεοφωνική εικνα δεν είναι καλή, φέρτε τα ηχεία πιο κοντά το ένα στο άλλο ή στρέψτε τα έτσι ώστε να έχουν κατεύθυνση προσ τη θέση ακρασησ (εικνα 2).
Αν ο ήχοσ είναι πολύ τραχύσ προσθέστε στο χώρο µαλακέσ επιφάνειεσ (για παράδειγµα, µπορείτε να βάλετε πιο χοντρέσ κουρτίνεσ). Αντίθετα, αν ο ήχοσ είναι άτονοσ και χωρίσ «αιχµέσ» µειώστε τισ µαλακέσ επιφάνειεσ.
9
Page 12
Ελέγξτε αν ο χώροσ έχει έντονη ηχώ χτυπώντασ τα χέρια σασ και προσέχοντασ εάν ακούγονται σύντοµεσ επαναλήψεισ του ήχου. Το φαινµενο αυτ µπορεί να υποβαθµίσει τον ήχο αλλά περιορίζεται µε την τοποθέτηση στο χώρο, αντικειµένων µε ακαννιστα σχήµατα πωσ ράφια ή µεγάλα έπιπλα.
Βεβαιωθείτε τι τα ηχεία στηρίζονται καλά στο πάτωµα. που είναι δυνατ, χρησιµοποιήστε τισ ακίδεσ που θα βρείτε στη συσκευασία (αφού βεβαιωθείτε τι αυτή είναι η τελική θέση του κάθε ηχείου). Οι ακίδεσ περνούν στο εσωτερικ τησ πλέξησ του χαλιού και στηρίζουν καλά το ηχείο, κατ’ ευθείαν στην επιφάνεια του πατώµατοσ. Πριν τοποθετήσετε τισ ακίδεσ, βιδώστε πλήρωσ σε αυτέσ τα παξιµάδια ασφαλείασ και κατπιν βιδώστε τελείωσ τισ ακίδεσ στισ υποδοχέσ που υπάρχουν στη βάση τησ καµπίνασ. Εάν το πάτωµα παρουσιάζει κάποια ανωµαλία και το ηχείο δεν είναι σταθερ, ξεβιδώστε τισ ακίδεσ των δύο διαγώνιων ποδιών που δεν εφάπτονται καλά, τσο ώστε να σταθεροποιηθεί το ηχείο, και µετά ασφαλίστε τισ σε αυτή τη θέση, σφίγγοντασ τα παξιµάδια προσ τη βάση. Εάν δεν έχετε χαλί, τοποθετήστε ένα προστατευτικ δίσκο κάτω απ τισ ακίδεσ για να µην καταστρέψετε το πάτωµα.
ΦΡΟΝΤΙ∆Α ΤΩΝ ΗΧΕΙΩΝ
Κανονικά, ο µνοσ καθαρισµσ που απαιτεί το φινίρισµα των ηχείων είναι ένα ξεσκνισµα. Εάν θέλετε να χρησιµοποιήσετε κάποιο καθαριστικ µε τη µορφή σπρέι, θα πρέπει πρώτα να αφαιρέσετε το εµπρσθιο προστατευτικ κάλυµµα του ηχείου (µπάφλα) τραβώντασ το ελαφρά απ τη καµπίνα. Ρίξτε το καθαριστικ στο πανί µε το οποίο θα καθαρίσετε το ηχείο και χι κατευθείαν επάνω στην καµπίνα. Το ύφασµα τησ µπάφλασ καθαρίζεται – αφού την αφαιρέσετε απ το ηχείο – µε µία απλή βούρτσα ρούχων.
Αποφύγετε να αγγίζετε τα µεγάφωνα και κυρίωσ το µεγάφωνο υψηλών συχνοτήτων (tweeter), γιατί µπορεί να προκληθεί ζηµιά.
10
Page 13
11
Page 14
"ESKY
ÚVOD
D>kujeme, ãe jste si vybrali Bowers & Wilkins. Jsme p_esv>d#ení, ãe s t>mito reproduktory
zaãijete mnoho rokÅ poslechov≥ch záãitkÅ. P_e#t>te si prosím cel≥ tento návod p_ed jejich instalací. PomÅãe vám optimalizovat jejich v≥kon.
B&W udrãuje sít’ v≥hradních distributorÅ ve více neã 60 zemích sv>ta, kte_í vám pomohou vy_e|it vá| problém v p_ípad>, ãe vám nebude schopen pomoci vá| prodejce.
VYBALENÍ
(obrázek 1)
Po otev_ení vík krabice vyjm>te p_íslu|enství z polystyrenového chráni#e.
Otev_ete víka krabice a celou krabici i s obsahem opatrn> oto#te vzhÅru nohama.
Vyjm>te obsah krabice, odtra[te horní polystyrenov≥ chráni# a vyjm>te odd>lenou sít’ku.
Oto#te op>t reproduktor a sejm>te zbytky balení.
Sejm>te ochrann≥ kryt v≥|kového reproduktoru a pokud chcete p_ipevn>te sít’ku p_itla#ením proti kolí#kÅm.
Doporu#ujeme uschovat obaly pro p_ípad budoucího transportu.
UMÍST<NÍ
(obrázek 2) Nemontujte hroty, dokud nenajdete správné
místo pro va|e reproduktory. N>kolik základních doporu#ení:
Pozice reproduktorÅ a místa poslechu by m>ly leãet v rozích pomyslného rovnostranného trojúhelníku.
Vzdálenost mezi reproduktory by m>la b≥t alespo[ 1,5 m kvÅli zachování separace kanálÅ.
Udrãujte volnou vzdálenost reproduktorÅ od st>n alespo[ 0,5 m.
Unikající magnetické pole
Magnety reproduktorÅ produkují magnetické pole, které sahá i mimo ozvu#nice reproduktorÅ. Doporu#ujeme, abyste udrãovali magneticky citlivé p_edm>ty (televizní a po#íta#ové obrazovky, po#íta#ové disky, audio a video pásky, bankovní a jiné karty apod.) minimáln> 0,5 m od reproduktoru.
P]IPOJENÍ
(obrázek 3) V|echna p_ipojování provád>jte p_i vypnutém
za_ízení. Na zadní stran> reproduktorÅ jsou dva páry
svorek, které umoã[ují zapojení bi-wiring. V dodávce jsou oba páry spojeny vysoce kvalitními spojkami pro pouãití s jednoduch≥m dvouãilov≥m kabelem. S tímto kabelem ponechejte spojky na míst> a do kteréhokoliv páru kabel zapojte.
Ubezpe#te se, ãe kladná svorka reproduktoru (ozna#ená + a zbarvená #erven>) je p_ipojena ke kladné svorce zesilova#e a záporná svorka (ozna#ená – a zbarvená #ern>) k záporné svorce. Nesprávné zapojení znamená poru|ení stereofonního obrazu a ztrátu p_enosu hloubek.
P_i zapojení bi-wire odstra[te spojky mezi svorkami a p_ipojte odd>len≥ dvouãilov≥ kabel od zesilova#e ke kaãdému páru svorek. Toto zapojení zlep|í p_enos drobn≥ch detailÅ v hudb>. Zkontrolujte správnou polaritu zapojení stejn> jako d_íve. {patné zapojení bi-wiringu mÅãe také po|kodit kvalitu p_ednesu soustav.
Svorky dovolují p_ipojení 6mm koncovek, odizolovan≥ch vodi#Å do prÅm>ru 6 mm a 4 mm banánkÅ. Pouãijete-li koncovku, upevn>te ji pod límec.
DÅleãité bezpe#nostní upozorn>ní:
V n>kter≥ch evropsk≥ch zemích je pouãití 4 mm banánkÅ hodnoceno jako potenciáln> nebezpe#né, protoãe mohou b≥t vsunuty do zdí_ek sít’ové zásuvky. Ke spln>ní poãadavkÅ bezpe#nostní sm>rnice CENELEC jsou 4mm zdí_ky blokovány plastov≥mi záslepkami. Neodstra[ujte je prosím, pokud u vás tato pravidla platí.
Vãdy svorky dob_e dotáhn>te, aby byl zaji|t>n dobr≥ kontakt a p_ede|li jste jejich rachocení.
P_edem zjist>te u va|eho prodejce správn≥ typ kabelu. Dodrãte celkovou impedanci kabelÅ pod maximální doporu#enou impedancí podle technick≥ch údajÅ reproduktoru a pouãijte kabely s nízkou induktancí, abyste p_ede|li ztrátám na vy||ích kmito#tech.
JEMNÉ DOLAD<NÍ
P_ed dolad>ním instalace soustav dvakrát zkontrolujte polaritu a bezpe#nost konektorÅ a svorek.
Vzdálením reproduktorÅ od st>n dosáhnete sníãení celkové úrovn> basÅ. Prostor za soustavou zdÅraz[uje dojem hloubky prostoru kvalitních zvukov≥ch záznamÅ. Opa#n>, pokud chcete více basÅ, p_isu[te soustavy blíãe ke st>n>.
Pokud chcete omezit úrove[ basÅ a nechcete posunovat reproduktory od st>n, zasu[te p>nové zátky do basreflexov≥ch otvorÅ (obrázek 4).
Pokud je úrove[ basÅ nestejnom>rná, obvykle nastaly v poslechovém prostoru rezonance. "asto velmi malá zm>na umíst>ní soustav má velmi velk≥ vliv na vznik rezonan#ního efektu a lze tak docílit poãadované kvality zvuku. Vyzkou|ejte umíst>ní reprosoustav podél jiné st>ny místnosti. Také posun v>t|ích kusÅ nábytku mÅãe mít v≥znamn≥ vliv.
12
Page 15
Pokud je zvukov≥ obraz ve st_edu poslechového prostoru |patn≥, pokuste se posunout soustavy blíãe k sob>, nebot’ mohlo dojít k roztrãení stereofonní báze (obrázek 2).
Pokud je zvuk drsn≥, zv>t|ete po#et textilií v místnosti. Pouãijte nap_íklad t>ã|í záclony a záv>sy. Opa#n>, zmen|ete po#et textilií, pokud je zvuk tup≥ a udu|en≥.
Otestujte si ozv>nu v místnosti tlesknutím dlaní a následné n>kolikanásobné ozv>ny. N>kolikanásobnou ozv>nu omezíme pouãitím nepravideln> tvarovan≥ch povrchÅ jako jsou police na knihy a velké kusy nábytku.
Ubezpe#te se, ãe soustavy stojí dob_e na v|ech noãkách. Dodávané noãky jsou konstruovány tak, aby pro|ly kobercem a pevn> stály p_ímo na podlaze. Na za#átku instalace úpln> za|roubujte noãky do ozvu#nice. Pokud by se ozvu#nice p_i vy||ích hlasitostech t_ásla, pe#liv> vy|roubujte dv> protilehlé noãky tak, aby v|echny #ty_i stály pevn> na podlaze. Aã naleznete správnou polohu v|ech |roubovacích noãek, dotáhn>te pevn> pojistné matice. Pokud nemáte koberec a nechcete, aby se p_ípadn> po|kodila podlaha, pouãijte ochranné disky.
ÚDRÑBA
Soustavy normáln> vyãadují jen odstra[ování prachu. Chcete-li pouãít aerosolov≥ #isti#, odstra[te prvn> opatrn> sít’ku mírn≥m tahem dop_edu. Sprej st_íkejte na kousek látky, ne p_ímo na soustavu. Sít’ku lze #istit b>ãn≥m kartá#em na |aty. Sít’ku p_i #i|t>ní odstra[te ze soustavy.
Vyvarujte se dotyku reproduktorÅ a zvlá|t> pak vysokotónového, kter≥ mÅãe b≥t lehce po|kozen.
POLSKI
WST≈P
Dzi∆kujemy za wybór g¡o·ników Bowers & Wilkins.
Jeste·my przekonani Ãe zakupione g¡o·niki dostarczƒ przez wiele lat mnóstwa wspania¡ych przeÃyπ i wraÃe◊. Aby brzmia¡y jak najlepiej prosimy przeczytaπ i zastosowaπ si∆ do niniejszej instrukcji.
B&W dysponuje sieciƒ g¡ównych dystrybutorów w ponad 60 krajach. Dystrybutor pomoÃe rozwiƒzaπ problemy, z którymi k¡opoty moÃe mieπ lokalny przedstawiciel.
ROZPAKOWANIE
(rysunek 1)
Po rozchyleniu brzegów pud¡a wyjmij akcesoria i górnƒ cz∆·π styropianu.
Rozchyl brzegi pud¡a i przewróπ karton wraz z zawarto·ciƒ.
OpróÃnij karton, zdejmij górnƒ cz∆·π styropianu i wyjmij maskownice.
Odwróπ g¡o·niki jeszcze raz i usu◊ pozosta¡ƒ cz∆·π opakowania.
Zdejmij os¡onk∆ g¡o·nika wysokotonowego i, w razie potrzeby, za¡óÃ maskownic∆ wciskajƒc w miejscach mocowa◊ maskownicy.
Opakowanie zachowaj, moÃe okazaπ si∆ przydatne w przysz¡o·ci.
USTAWIENIE
(rysunek 2) Nie wkr∆caj kolców zanim nie znajdziesz
najlepszej pozycji dla swoich g¡o·ników. Wst∆pne instrukcje:
Punkty, w których ustawione sƒ g¡o·niki i centrum obszaru ods¡uchowego powinny wyznaczaπ trójkƒt równoboczny.
Pomi∆dzy g¡o·nikami, dla uzyskania zadowalajƒcej bazy stereofonicznej, niezb∆dna jest odleg¡o·π co najmniej 1,5 m.
G¡o·niki powinny byπ odsuni∆te od ·cian o co najmniej 0,5 m.
Pola magnetyczne
G¡o·niki w kolumnie wytwarzajƒ i emitujƒ pola magnetyczne, których dzia¡anie jest bardzo silne takÃe na zewnƒtrz obudowy. Dlatego urzƒdzenia i przedmioty czu¡e na promieniowanie magnetyczne (takie jak telewizory, ekrany komputerów, dyskietki, ta·my audio i wideo) powinny zostaπ odsuni∆te od kolumny na odleg¡o·π co najmniej 0,5 m.
POD¿√CZENIA
(rysunek 3) Wszystkie pod¡ƒczenia powinny zostaπ
wykonane przy wy¡ƒczonych urzƒdzeniach. Z ty¡u znajduje si∆ terminal zawierajƒcy 2 pary
gniazd, po¡ƒczonych zworami, przeznaczonych do zrealizowanie pod¡ƒczenia bi-wiring. KaÃda z oddzielnej pary gniazd powinna zostaπ po¡ƒczona 2 Ãy¡owym przewodem wysokiej klasy ze wzmacniaczem – niezb∆dne jest wówczas wyj∆cie zwór. W przypadku tradycyjnego pod¡ƒczenia jednym kablem jednej kolumny zwory powinny pozostaπ na swoim miejscu. NaleÃy wtedy uÃyπ jednej z dwóch par gniazd.
Upewnij si∆, czy dodatnie gniazdo kolumny (oznaczone + i kolorem czerwonym) jest pod¡ƒczone do dodatniego wyj·cia wzmacniacza oraz czy ujemne gniazdo kolumny (oznaczone – i kolorem czarnym) do ujemnego wyj·cia wzmacniacza. Odwrotne pod¡ƒczenie spowoduje wyeliminowanie efektów przestrzennych i utrat∆ basu.
Przy pod¡ƒczeniu bi-wiring naleÃy nieco odkr∆ciπ nakr∆tki na terminalach po czym wyjƒπ zwory. Konieczne jest uÃycie 2 Ãy¡owego kabla do kaÃdej pary terminali (dwa 2 Ãy¡owe kable do kaÃdej kolumny). Pod¡ƒczenie tego typu znacznie poprawi precyzj∆ niskotonowych dØwi∆ków. Niezwykle istotna jest takÃe prawid¡owa polaryzacja (+ do +, – do –). Przy pod¡ƒczeniu bi-wiring b¡∆dna polaryzacja moÃe znacznie zdeformowaπ charakterystyk∆ przenoszenia g¡o·ników.
Gniazda g¡o·nikowe sƒ przystosowane do 6 mm z¡ƒcz wide¡kowych i szpilkowych oraz 4 mm bananowych. MoÃna tez pod¡ƒczyπ kabel bez z¡ƒczy, odizolowujƒc jego ko◊cówk∆. UÃywajƒc z¡ƒczy p¡askich naleÃy je umie·ciπ pod ruchomym pier·cieniem gniazda.
WaÃna uwaga zwiƒzana z bezpiecze◊stwem:
W niektórych krajach, przede wszystkim w Europie, uÃywanie 4 mm g¡o·nikowych wtyków bananowych uwaÃane jest za potencjalnie niebezpieczne. Spowodowane jest to tym Ãe wtyki mogƒ byπ w¡oÃone do otworów niezabezpieczonych gniazdek elektrycznych. Spe¡niajƒc europejskie normy bezpiecze◊stwa CENELEC, 4 mm otwory na ko◊cach gniazd sƒ zabezpieczone plastikowymi wtyczkami. Tam, gdzie takie zaostrzone normy obowiƒzujƒ, plastikowych wtyczek nie naleÃy wyjmowaπ.
Zawsze mocno dokr∆caj ·rub∆ gniazda. Zapewni to optymalne po¡ƒczenie i zapobiegnie trzaskom.
Spytaj o rad∆ przedstawiciela B&W przy wyborze przewodów g¡o·nikowych. Ca¡kowita impedancja przewodu powinna byπ poniÃej najwyÃszej rekomendowanej w danych technicznych kolumny. UÃyte kable powinny mieπ takÃe niskƒ indukcyjno·π by uniknƒπ t¡umienia najwyÃszych cz∆stotliwo·ci.
13
Page 16
DOSTRAJANIE
Zanim przystƒpisz do finalnego zestrojenia systemu sprawdØ czy wszystkie po¡ƒczenia w instalacji sƒ poprawne i bezpieczne.
Odsu◊ g¡o·niki dalej od ·cian by zredukowaπ poziom basu. Przestrze◊ za kolumnami pomoÃe równieà osiƒgnƒπ lepsze wraÃenie g¡∆bi. Odwrotnie, przysu◊ g¡o·niki bliÃej ·cian je·li chcesz zwi∆kszyπ poziom basu.
Je·li chcesz zredukowaπ poziom basu bez odsuwania kolumn od ·ciany uÃyj zatyczek z gƒbki do zatkania otworów bass-reflex (rysunek 4).
Nieliniowo·π najniÃszego zakresu cz∆stotliwo·ci jest zazwyczaj spowodowana rezonansami powstajƒcymi w pomieszczeniu. Zmiany w ustawieniu kolumn lub pozycji s¡uchaczy mogƒ mieπ g¡∆boki wp¡yw na sposób w jaki rezonanse oddzia¡ywajƒ na dØwi∆k. Spróbuj zainstalowaπ kolumny wzd¡uà innej ·ciany. Nawet przesuni∆cie duÃych mebli moÃe daπ znakomity efekt.
Je·li efekty centralne nie sƒ do·π dobre spróbuj przysunƒπ wszystkie kolumny bliÃej siebie lub skierowaπ je nieco do ·rodka (rysunek 2).
JeÃeli dØwi∆k jest za szorstki zwi∆ksz ilo·π mi∆kkich przedmiotów w pomieszczeniu (np. uÃyj ci∆Ãszych zas¡on). Zredukuj liczb∆ podobnych elementów wyposaÃenia je·li brzmienie jest t∆pe i pozbawione Ãycia.
SprawdØ jakie jest echo w pokoju (klaszczƒc w d¡onie), nas¡uchuj ostrych i gwa¡townych odpowiedzi. Zredukuj niepoÃdane echo przy uÃyciu przedmiotów o nieregularnie ukszta¡towanych powierzchniach takich jak pó¡ki pe¡ne ksiƒÃek czy duÃe meble.
Ustaw kolumny stabilnie na pod¡odze. Kolce wkr∆π dopiero wtedy gdy znajdziesz dla kolumn najlepszƒ pozycj∆. Kolce zaprojektowane sƒ tak by przebiπ dywan i dosi∆gnƒπ powierzchni pod¡ogi. W pierwszej fazie odkr∆π maksymalnie nakr∆tki kontrujƒce i wkr∆π ca¡kowicie kolce w specjalne, nagwintowane otwory w podstawie kolumny. Je·li kolumna nie stoi stabilnie wykr∆caj odpowiedni kolec (lub kolce) do momentu osiƒgni∆cia ca¡kowicie pewnego i stabilnego ustawienia. PóØniej zablokuj wszystkie kolce przykr∆cajƒc nakr∆tki kontrujƒce na tyle na ile pozwoli obudowa g¡o·nika. Je·li nie masz dywanu uÃyj podk¡adek zabezpieczajƒcych pod kolce aby nie zniszczyπ powierzchni pod¡ogi.
METODA CZYSZCZENIA
Powierzchnie obudowy zazwyczaj wymagajƒ odkurzania. Je·li chcesz uÃyπ p¡ynu w aerozolu najpierw zdejmij maskownic∆. Do czyszczenia uÃyj czystej szmatki, p¡yn na¡óÃ w¡a·nie na niƒ a nie wprost na obudow∆. Do czyszczenia maskownicy moÃna uÃyπ zwyczajnej, delikatnej, szczotki do ubrania.
Unikaj dotykania g¡o·ników, szczególnie wysokotonowego – moÃe to spowodowaπ powaÃne uszkodzenia.
РУССКИЙ
ВВЕДЕНИЕ
Благодарим Вас за приобретение громкоговорителей компании Bowers & Wilkins.
Мы уверены, что Вам предстоит наслаждаться прослушиванием через эти акустические системы долгие годы. Пожалуйста, полностью прочтите это руководство, прежде чем устанавливать акустические системы. Это поможет оптимизировать их характеристики.
Компания B&W имеет сеть надежных и квалифицированных дистрибьюторов, охватывающую более 60 стран. Если у Вас возникли какие-либо проблемы, с которыми не может справиться дилер, наши дистрибьюторы охотно придут Вам на помощь.
РАСПАКОВКА
(рисунок 1)
• Вскрыв верхние клапаны картонной коробки, удалите принадлежности с поддона.
• Отогнуть верхние клапаны картонной коробки и перевернуть ее, поставив изделие верхней частью на пол.
• Снимите картонную коробку, удалите верхний поддон и выньте декоративную решетку.
• Снова переверните колонку и удалите оставшуюся упаковку.
• При необходимости удалите защитный колпачок с ВЧ динамика и установите декоративную решетку, нажимая на шпильки.
Советуем сохранить упаковку на тот случай, если в будущем понадобится перевозить колонки.
РАЗМЕЩЕНИЕ
(рисунок 2)
Не прикрепляйте к колонкам шипы, пока не подберете оптимальное положение громкоговорителей.
Выбрать положение колонок помогут следующие рекомендации:
• Колонки и место расположения слушателей должны образовывать равносторонний треугольник.
• Для нормального разделения левого и правого каналов расстояние между колонками должно составлять не менее 1,5 м.
• Колонки должны отстоять от стен комнаты по крайней мере на 0,5 м.
Магнитное поле рассеяния
Динамики акустической системы создают магнитное поле, эффективный радиус действия которого выходит за пределы корпуса. В связи с этим колонки должны быть расположены на расстоянии не менее 0,5 м от устройств, на функционирование которых может повлиять магнитное поле (кинескоп телевизора, монитор или системный блок компьютера, видео- или аудиокассета, пластиковая карточка и т. п.).
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
(рисунок 3)
Подсоединение всех кабелей следует выполнять при выключенном питании.
На задней панели колонки имеются две пары разъемов, что позволяет, при желании, выполнять подключение двумя парами проводов. Акустическая система поставляется с высококачественными перемычками, установленными между клеммами. При такой конфигурации входов колонка подключается одним кабелем, который можно присоединить к любой паре клемм.
Положительные клеммы колонок (маркированы знаком “+” и красным цветом) следует подключать к положительному выходу усилителя, а отрицательные (“–”, черный цвет) – к отрицательному. Несоблюдение полярности приводит к снижению уровня басов и искажению звуковой картины.
Для подключения колонки двумя парами проводов нужно, ослабив винтовые зажимы, удалить перемычки между клеммами и соединить каждую пару клемм с усилителем собственным двухжильным кабелем. Этот способ позволяет улучшить воспроизведение сигналов низкого уровня. При подключении необходимо соблюдать правильную полярность, в противном случае искажается, помимо всего прочего, еще и амплитудно-частотная характеристика сигнала.
Винтовые зажимы допускают подключение 6-мм наконечника “лопатка”, зачищенного конца провода, цилиндрического штекера диаметром до 6 мм и 4-мм штекера “банан”.
Важное примечание о безопасности:
В некоторых странах Европы считается, что использование 4-мм штекеров “банан” потенциально опасно, так как они могут попасть в незакрытые отверстия сетевых розеток. В соответствии с требованиями Европейских нормативов безопасности CENELEC, 4-мм отверстия на торцах клемм закрыты пластмассовыми вставками. Не удаляйте эти вставки, если Вы проживаете в регионе, где действуют указанные нормативы безопасности.
Всегда тщательно затягивайте винтовые зажимы, чтобы улучшить контакт и предотвратить шумы.
14
Page 17
Выбирая кабель, посоветуйтесь с дилером. Полное сопротивление кабеля должно быть ниже максимального рекомендуемого значения, приведенного в технических характеристиках громкоговорителя. Низкая индуктивность позволит избежать затухания наиболее высоких частот.
ТОНКАЯ НАСТРОЙКА
Прежде чем приступать к настройке, следует еще раз проверить правильность и надежность подключения всех кабелей.
Отодвигая колонки подальше от стен можно уменьшить общий уровень басов. Кроме того, свободное пространство позади колонок увеличивает глубину звуковой картины. И наоборот, придвигая колонки к стене можно увеличить уровень басов.
Для того чтобы уменьшить уровень басов не отодвигая колонки от стен, можно вставить в порты фазоинверторов губчатые заглушки (рисунок 4).
Если громкость басов заметно зависит от частоты, значит акустика комнаты способствуют сильному резонансу. Даже небольшие изменения в расположении колонок или слушателя могут значительно улучшить звучание благодаря уменьшению резонанса. Попробуйте поместить колонки возле другой стены. Повлиять на акустику может даже перестановка крупных предметов мебели.
Если Вас не устраивает центральная часть звуковой картины, поставьте колонки ближе друг к другу, либо поверните их так, чтобы акустические оси пересекались в месте расположения слушателей или непосредственно перед ним (рисунок 2).
Если звучание кажется резким, его можно улучшить, поместив в комнате больше мягкой мебели, или повесив более плотные шторы. И наоборот, звучание станет ярче, если убрать из комнаты часть мягкой мебели.
Проверьте, хлопнув в ладоши, не возникает ли в комнате эхо. От эха можно избавиться, разделив большие отражающие поверхности стен полками или крупными предметами мебели.
Громкоговорители должны прочно стоятчь на полу. После выбора оптимального расположения колонок их желательно установить на шипы. Шипы протыкают ворс ковра и обеспечивают прочное соединение с полом. Прикрепляя шипы, нужно сначала до конца навинтить на них контргайки, затем ввинтить шипы до упора в гнезда, имеющиеся на нижней поверхности корпуса. Если из-за неровности пола громкоговоритель шатается, то нужно отрегулировать высоту шипов. Для этого следует вывинтить два расположенных по диагонали шипа, которые не достают до пола так чтобы громкоговоритель опирался на все четыре ножки, затем зафиксировать шипы контргайками. Если Вы опасаетесь повредить пол, то можно подложить под шипы защитные прокладки.
УХОД
Обычно для ухода за колонками достаточно периодически стирать с них пыль. Если Вы хотите воспользоваться чистящим средством в аэрозольной упаковке, нужно предварительно снять с колонок решетки. Чистящее средство нужно наносить на салфетку, а не на поверхности корпуса. Декоративную ткань решетки можно чистить обычной одежной щеткой, но решетку нужно предварительно снять с колонки.
Избегайте прикасаться к динамикам, особенно к высокочастотному, их легко повредить.
SLOVENSKO
UVOD
Hvala, ker ste pokazali zaupanje znamki Bowers & Wilkins.
Prepri#ani smo, da boste mnoga leta uãivali v glasbi, ki bo prihajala iz va|ih zvo#nikov, kljub temu pa vas prosimo, da preden jih priklju#ite, preberete navodila. Pomagala vam bodo optimizirati njihovo delovanje.
B&W vzdrãuje mreão distributerjev v ve# kot 60-ih drãavah sveta, ki bodo voljni re|iti vsako teãavo, za katero va| prodajalec morda ne bi znal najti ustrezne re|itve.
RAZPAKIRANJE
(slika 1)
Ko boste odprli zgornje kartonske platnice, odstranite pokrove in vti#e iz pene, iz polistirenskega predala.
Prepognite kartonska krilca in obrnite celoten karton z vsebino na glavo.
Karton dvignite nad vsebino in odstranite notranjo embalaão z zvo#nikov.
Odstranite za|#itno z viskotonskih zvo#nikov, potem pa s pritiskom na mesta, kjer so stiki, pritrdite pokrove na zvo#nike.
Priporo#amo vam, da embalaão shranite za morebitno uporabo v prihodnje.
POSTAVITEV
(slika 2) Ne vstavljajte konic z maticami preden izberete
optimalni poloãaj za postavitev zvo#nikov. Za za#etek:
Pri postavitvi zvo#nikov upo|tevajte, da morata zvo#nika skupaj s poslu|alcem tvoriti enakostrani#ni trikotnik.
Zvo#nika naj bosta vsaj 1,5 m narazen, tako da se ohrani lo#ljivost levega in desnega zvo#nika.
Stranice zvo#nikov naj bodo vsaj 0,5 m odmaknjene od sten sobe.
Razpr|ena magnetna polja
Pogonske enote zvo#nika proizvajajo razpr|ena magnetna polja, ki se razprostirajo tudi izven zvo#ni|kega ohi|ja. Priporo#amo,da magnetno ob#utljive komponente (televizijske in ra#unalni|ke zaslone, ra#unalni|ke diskete, avdio in video trakove, magnetne kartice in podobno) ne pribliãujete zvo#niku na razdaljo, ki je manj|a kot 0,5 m.
15
Page 18
PRIKLOP
(slika 3) Priklop se sme izvesti samo takrat, ko je oprema
izklopljena iz napajanja. Na zadnjem delu zvo#nika sta 2 para
priklju#kov, ki dovoljujeta moãnost dvojnega oãi#enja. Pri dobavi sta lo#ena para povezana z visoko kvalitetnima plo|#icama, kar omogo#a uporabo enega 2-ãilnega kabla. Za enojno priklju#itev kabla pustite ti dve plo|#ici na mestu, kable pa priklju#ite na enega izmed dveh parov priklju#kov.
Zagotovite, da bo pozitivni zvo#ni|ki priklju#ek (ozna#en s + in obarvan rde#e) priklju#en na pozitivni izhodni terminal oja#evalnika in negativni zvo#ni|ki priklju#ek (ozna#en z – in obarvan #rno) na negativni izhodni terminal oja#evalnika. Nepravilna priklju#itev povzro#i poru|eno zvo#no sliko in izgubo bas frekvenc.
"e ãelite zvo#nik dvojno oãi#iti, odstranite plo|#ici in uporabite dva lo#ena 2-ãilna kabla, ki povezujeta oja#evalnik z obema paroma priklju#kov na zvo#niku. To lahko izbolj|a resolucijo detajlov spodnjega podro#ja. Polarizacija mora biti izvedena tako kot v prej|njem primeru enojnega oãi#enja. Pri napa#ni povezavi pride do neusklajenega frekven#nega odziva.
Priklju#ki dovoljujejo sprejem 6 mm vilic, neizoliranih ãic preseka do 6 mm in 4 mm banana vti#ev. Pri uporabi vilic, le-te postavite pod navojno matico.
Pomembno varnostno opozorilo:
V nekaterih drãavah predvsem v Evropi je uporaba 4mm “banana” priklju#kov ozna#ena kot potencialno ogroãanje lastne varnosti, kajti priklju#ke lahko vstavite v luknje neza|#itene vti#nice za omreãno napetost. Da bi zadostili Evropskim standardom o varnosti CENELEC, so 4mm odprtine na koncu zvo#ni|kega terminala pokrite s plasti#nimi pokrov#ki. Ne odstranjujte plasti#nih pokrov#kov, #e uporabljate produkt tam, kjer tak|na pravila veljajo.
Navojno matico priklju#ka vedno trdno privijte, saj s tem optimizirate kontakt, hkrati pa prepre#ite zvonjenje priklju#kov.
Pri izbiri povezovalnega kabla se posvetujte z va|im prodajalcem. Skupna upornost naj bo niãja od maksimalno priporo#ene v specifikacijah. Uporabite nizko induktivni kabel, saj se na ta na#in izognete slabljenju vi|jih frekvenc.
FINA NASTAVITEV
Pred fino nastavitvijo pazljivo preverite, da so vse povezave pravilno in dobro pritrjene.
Nadaljnji odmik zvo#nikov od sten zmanj|a splo|ni nivo basa. Prostor za zvo#niki pomaga tudi pri ustvarjanju ob#utka globine. Nasprotno temu, bo pribliãevanje zvo#nikov stenam povzro#ilo pove#anje nivoja basa.
"e ãelite zmanj|ati nivo basa, ne da bi pri tem premikali zvo#nike, vstavite zama|ke iz pene v odprtino na zvo#niku (slika 4).
"e bas ni uravnoteãen glede na ostalo podro#je,je to ponavadi zaradi resonan#nega odziva sobe. Celo majhne spremembe v postavitvi zvo#nikov ali premik poslu|alca na drugo poslu|alno mesto, lahko slednjemu prikaãe, kak|en efekt imajo te resonance na zvok. Poskusite prestaviti zvo#nike na drugo mesto, ob drugo steno. Premikanje ve#jih delov pohi|tva se ravno tako odraãa v spremembi zvoka.
"e centralna slika zvoka ni kakovostna, poskusite premakniti zvo#nike bliãe skupaj ali pa jih obrnite tako, da je prese#i|#e osi zvo#nikov tik pred poslu|alcem (slika 2).
"e je zvok preoster, dodajte sobi mehko oblazinjeno pohi|tvo (npr. teãke zavese), oziroma ga odvzemite, #e je zvok dolgo#asen in ne-iskriv.
Preizkusite odmev sobe tako,da udarite skupaj z rokami in poslu|ate. Odmev zmanj|ate z uporabo nepravilno oblikovanih povr|in, kot so knjiãne police ali ve#ji kosi pohi|tva.
Zagotovite, da zvo#niki stojijo trdno na tleh. Kadarkoli je to moãno, uporabite konice, ki so bile dobavljene skupaj z zvo#niki. Narejene so zato, da prodrejo skozi preprogo do tal in zagotovijo trden stik s tlemi. V za#etku privijte priloãene matice do konca konice, konice pa privijte do konca v podnoãje zvo#nika. "e se ohiãje ziblje, odvijte ustrezno konico do poloãaja, ki zagotavlja zvo#niku popolno stabilnost. Matico konice privijte do konca. "e nimate preproge, uporabite pod konicami zaã#itne diske, ki varujejo povrãino tal.
VZDRÑEVANJE
Ohi|je zvo#nika ponavadi zahteva samo sprotno brisanje prahu. "e ãelite uporabiti aerosolno #istilo, odstranite masko zvo#nika tako, da jo neãno potegnete z ohi|ja. "istilo polijte na mehko krpo in ne direktno na ohi|je. Platno maske lahko o#istite z navadno krta#o za obleke.
Izogibajte se dotiku pogonskih enot,posebej visokotonskega zvo#nika, ker ga lahko hitro po|kodujete.
DANSK
INTRODUKTION
Tillykke med dine nye højttalere, og tak for at du valgte Bowers & Wilkins.
Vi er sikre på at du vil få mange års lytte glæde med dine højttalere, men læs venligst hele denne vejledning inden opstilling. Det vil være en hjælp til at opnå det optimale resultat.
B&W har et netværk af udvalgte distributører i over 60 lande, som kan være behjælpelige, hvis der skulle opstå et problem som din forhandler ikke kan løse.
UDPAKNING
(figur 1)
•Efter at have åbnet emballage-enderne, fjernes tilbehøret fra flamingobakken.
•Fold emballage-enderne ud til siden og vend emballagen samt indhold forsigtigt på hovedet.
•Løft emballagen fri af indholdet, fjern den øverste flamingobakke og find den separate front.
•Vend igen højttaleren og fjern den resterende emballage.
•Fjern beskyttelseslåget fra diskanten og monter fronten hvis nødvendigt ved at presse på positionen over “pløkkerne”.
Vi anbefaler at emballagen gemmes til evt senere brug.
OPSTILLING
(figur 2) Monter ikke spikes på højttaleren før den bedste
placering er fundet. Vejledende råd:
•Afstanden til højttalerne og mellem dem illustreres oftest ved en ligebenet trekant. Optimalt skal afstanden fra lyttepositionen til højttalerne være minimum den samme (gerne lidt mere) som afstanden mellem de to højttalere. De to højttalere skal placeres ens i forhold til gulv og vægge, ellers vil de spille forskelligt.
•Sørg for at der minimum er 1,5 meter mellem højttalerne for at opnå optimal kanalseparation.
•Sørg for at højttalerne står minimum 0,5 meter fra væggene.
Magnetisk udstråling
Højttalerens enheder skaber magnetiske felter, der på trods af kabinettet vil udstråle fra højttaleren. Vi anbefaler derfor, at magnetisk påvirkelige produkter (tv og computer-skærme, disketter, audio og video-bånd, kreditkort mv) holdes minimum 0,5 meter fra højttaleren.
16
Page 19
TILSLUTNING
(figur 3) Alle tilslutninger skal foretages mens apparaterne
er slukkede. Der er 2 sæt terminaler bag på højttaleren,
hvilket giver mulighed for bi-wiring hvis det ønskes. Ved levering er de separate sæt forbundet med høj-kvalitets bøjler til brug ved anvendelse af almindelig 2-leder kabel. Ved tilslutning med almindeligt kabel skal bøjlerne forblive monteret. Det er her ligemeget om man vælger at tilslutte kablet til det øverste eller nederste sæt terminaler.
For at højttalerne er “faset” korrekt, skal plus terminalen (den røde) på forstærkeren tilsluttes plus terminalen (den røde) på højttaleren. Den anden leder – minus (sort) – tilsluttes på tilsvarende måde de sorte terminaler.
For at benytte bi-wiring skal de to bøjler, der forbinder det øverste sæt terminaler med det nederste sæt terminaler, fjernes. Herefter benyttes almindeligt 2-leder kabel til henholdsvis det øverste (diskant) og det nederste (bas) sæt terminaler. Alternativt fåes specielle bi-wiring kabler.
Terminalerne acceptere 6 mm spadestik, bare kabelender eller runde stik på op til 6mm og bananstik på 4 mm. Hvis der benyttes spadestik, fastgør dem da under “glideskruen”.
Vigtig sikkerhedsoplysning:
I visse lande, hovedsageligt dem i Europa, anses benyttelsen af bananstik som en sikkerhedsrisiko, da de kan puttes i hullerne i ubeskyttede stikkontakter. For at opfylde kravene til de Europæiske CENELEC vedtagelser, er 4mm hullerne i enderne af terminalerne blokeret med plastic-pinde. Fjern ikke pindene, hvis du benytter produktet i et land, hvor denne sikkerhedsrisiko er tilstede.
Sørg altid for at fastspænde terminalerne helt så forbindelsen er optimal og for at undgå rasle lyde.
Spørg din forhandler om råd vedr valg af kabel. Kablets ledere og isolering er af stor betydning for den endelige gengivelse af lyden. Derfor er det vigtigt at finde et kabel der passer til højttalerne.
FIN-INDSTILLING
Før du begynder på fin-indstillingen er det en god ide at tjekke alle tilslutninger endnu engang.
Højttaleres basgengivelse fremhæves, hvis de placeres tæt ved vægge, i hjørner, under loftet eller på gulvet. De to højttalere skal placeres ens i forhold til gulv og vægge – ellers vil de spille forskelligt. Desuden skal de stå på et stabilt underlag.
Hvis du ønsker at dæmpe bassen uden at skulle flytte på højttaleren, kan de medfølgende skum­propper sættes ind i basporten (figur 4).
Hvis bassen lyder meget upræcis, skyldes det oftest resonanser i lytte-rummet. Selv små ændringer af højttalernes placering eller lyttepositionen kan have indvirkning på, hvordan disse resonanser påvirker lyden. Har du problemer med resonanser, kan du evt prøve at ændre på opstillingen af højttalerne – eller, hvis det er muligt, at ommøblere store møbler i rummet.
Hvis stereoperspektivet lider under, at der opstår et “hul” mellem de to højttalere, kan det forsøges at rykke højttalerne tættere sammen eller at vinkle dem en smule mod lyttepositionen for at kompensere for afstanden mellem dem (figur 2).
Hvis lyden bærer præg af at være “hård” i klangen, kan det være en god ide at få flere bløde møbler ind i lytterummet (fx tæpper, gardiner, stofsofa mv). Er lyden derimod “mørk, ulden og livløs”, kan det være en god ide at undgå bløde møbler.
Hvis lyden er meget “rungende” (meget ekko når der fx klappes i rummet), er det en god ide at bryde store ensartede flader (fx vægge) ved hjælp af bogreoler og andre store møbler.
Sørg for at højttalerne står solidt på gulvet. Hvis det er muligt, anbefales det at benytte de medfølgende spikes. De er designede til, at stikke hul i et eventuelt gulvtæppe og få kontakt med gulvet derunder, og skal først monteres når den rette placering af højttaleren er fundet. Start med at skrue kontramøtrikken helt på spiken, hvorefter spiken skrues helt op i gevindet i bunden at højttaleren (støt kabinettet således at spiken ikke belastes skævt). Hvis kabinettet står og vipper efter montering af alle fire spikes, justeres den enkelte spike til kabinettet står solidt, hvorefter kontramøtrikken strammes.
VEDLIGEHOLDELSE
Kabinettets overflade kræver normalt kun afstøvning. Hvis du ønsker at benytte et spray rensemiddel, fjern da først frontrammen forsigtigt fra kabinettet. Spray på en klud, ikke direkte på kabinettet. Frontrammen kan rengøres med en almindelig tøj-børste mens den er afmonteret.
Undgå at berøre højttaler-enhederne, især diskanten, da de let kan blive beskadiget.
SUOMI
JOHDANTO
Kiitämme Sinua Bowers & Wilkins kaiuttimien valinnasta.
Me olemme varmoja että kuuntelunautinto kestää monta vuotta mutta ole hyvä ja lue tämä manuaali ennen kaiuttimien asennusta. Manuaali helpottaa sinua optimoimaan kuuntelunautintosi.
B&W ylläpitää yli 60 maan kattavaa jakeluverkostoa, minkä puoleen voit kääntyä, jos sinulla on ongelmia joita paikallinen myyjäliike ei pysty ratkai-semaan.
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
(kuva 1)
•Avattuasi pakkauslaatikon kannen, poista oheismateriaali styroksista.
•Avaa pakkauslaatikon kansi, taivuta kumpikin puolisko taaksepäin ja käännä laatikko sisältöineen ylösalaisin.
•Nosta pakkauslaatikko pois tuotteen päältä ja ylemmän styroks-kannen alla on ritilä.
•Käännä kaiutin uudelleen ja poista pakkausmateriaalit.
•Poista diskantin suojus ja asenna ritilät paikalleen, mikäli niin haluat. Jos kiinnität ritilän niin paina se kiinni vain kiinnikkeiden kohdalta.
Suositamme pakkauslaatikon säilyttämistä mahdollista tulevaa tarvetta varten.
SIJOITTAMINEN
(kuva 2) Älä kiinnitä piikkejä ennen kuin olet löytänyt
parhaan sijoituspaikan kaiuttimiasi varten. Perusohjeet:
•Sijoita kaiuttimet kuuntelualueen keskelle, suunnilleen tasasivuisen kolmion kulmiin.
•Sijoita kaiuttimet noin 1,5 m päähän toisistaan vasen/oikea erottelun säilyttä-miseksi.
•Aseta kaiuttimet vähintään 0,5 m päähän seinistä.
Magneettiset hajakentät
Kaiutinelementti synnyttää kotelon ulkopuolelle ulottuvan magneettisen hajakentän. Suositamme magneettisesti herkkien esineiden (televisiot ja tietokoneruudut, tietokonelevykkeet, audio- ja videonauhat, luottokortit, jne.) pitämistä vähintään 0,5 m etäisyydellä kaiuttimesta.
17
Page 20
KYTKENNÄT
(kuva 3) Kaikki kytkennät on tehtävä virran ollessa
katkaistu laitteesta. Kaiuttimen tapaneelissa on kaksi liitäntäparia,
jotka haluttaessa mahdollistavat kaksoiskytkennän. Kaiutin toimitetaan erilliset liitäntäparit yhteenkytkettynä 2-napaisen kaapelin käyttöä varten. Jos käytät yhden kaapelin kytkentää, jätä liitäntäparien välinen kytkentä paikoilleen ja kytke kaapeli jompaan kumpaan liitäntäpareista.
Varmista, että kaiuttimen positiivinen liitäntä (+ merkitty ja väriltään punainen) kytketään vahvistimen positiiviseen lähtöliitäntään ja kaiuttimen negatiivinen liitäntä (– merkitty ja musta väriltään) kytketään vahvistimen negatiiviseen lähtöliitäntään. Väärä kytkentä aiheuttaa epämääräisen stereokuvan ja bassojen heikkenemisen.
Jos haluat tehdä kaksoiskytkennän, avaa liitäntöjen lukitusnupit ja poista liitäntöjen väliset kytkennät. Käytä erillisiä 2-napaisia kaapeleita vahvistimen kytkemiseksi kaiuttimen kumpaankin liitäntäpariin. Tämä voi parantaa matala-tasoisten signaalien erottelua. Huomioi oikea napaisuus, kuten aikaisemmin on esitetty. Kaksoiskytkentää käytettäessä väärä kytkentä voi myös aiheuttaa taajuusvasteen huononemista.
Terminaaleihin mahtuu 6mm haarukat, kuorittu 6mm kaapeli tai pyöreät 6mm pinnit ja 4mm banaaniliittimet. Jos käytät haarukoita niin asenna ne kauluksen alapuolelle.
Tärkeää turvallisuus tietoa:
Joissain, erityisesti Euroopan valtioissa, 4 mm banaaniliittimien käyttöön liitetään mahdollinen turvallisuus riski koska 4mm banaaniliitin on mahdollista laittaa sähköpistokkeeseen. Jotta European CENELEC turvallisuus vaatimus täytyy on terminaalin päihin laitettu muoviset suojat. Älä poista näitä suojia jos kohdemaan lainsäädäntö sen estää.
Kiristä terminaalit tiukasti jotta saavutat optimaalisen liitoksen.
Neuvottele myyjäliikkeen kanssa kaapelin valintaa koskevissa kysymyksissä. Pidä kokonaisimpedanssi suurinta suositusta pienempänä ja käytä matala-induktanssista kaapelia estääksesi korkeimpien taajuuksien huononemisen.
HIENOVIRITYS
Suorita ennen hienoviritystä kaksoistarkistus varmistaaksesi, että kaikki kytkennät on tehty tiukasti ja oikein.
Kaiuttimien siirtäminen etäämmälle seinistä pienentää matalien taajuuksien kokonaistasoa. Kaiuttimien takana oleva tila auttaa luomaan syvyystunteen. Kaiuttimien siirtäminen lähemmäksi seinää lisää vastaavasti matalien taajuuksien kokonaistasoa.
Jos haluat pienentää matalien äänien tasoa siirtämättä kaiuttimia etäämmälle seinistä, sovita vaahtomuovitulpat porttiputkiin (kuva 4).
Jos matalat äänet ovat epäsuhteessa taajuuden kanssa, se johtuu yleensä kuunteluhuoneen resonanssitiloista. Jopa aivan pienet kaiuttimien tai kuuntelijoiden sijoituspaikan mutokset voivat määrätä, kuinka nämä resonanssit vaikuttavat ääneen. Kokeile asentamalla kaiuttimet eri seinien viereen. Myös suurikokoisten huonekalujen siirto voi vaikuttaa ääneen.
Kokeile siirtämällä kaiuttimia lähemmäksi toisiaan, jos äänen keskikuva on huono, tai käännä niitä siten, että ne osoittavat aivan kuuntelijoiden edessä olevaan pisteeseen (kuva 2).
Jos ääni on liian karhea, pehmennä tällöin huoneen sisustusta (voit käyttää esim. raskaampia verhoja), tai muuta sitä kovemmaksi, jos ääni on tylsä ja eloton.
Testaa huoneen kaiut taputtamalla käsiäsi yhteen ja kuuntele nopeita toistoja. Voit pienentää niitä käyttämällä epäsäännöllisen muotoisia pintoja, kuten kirjahyllyt ja suuret huonekalut.
Varmista, että kaiuttimet seisovat tukevasti lattialla. Kiinnitä mukana toimitetut piikit paikoilleen (jos mahdollista) optimoituasi kaiuttimien sijoittamisen. Piikit on suunniteltu lävistämään matto ja asettumaan lattian pintaa vasten. Ruuvaa ensiksi lukkomutterit piikkeihin ja ruuvaa piikit sitten kokonaan kaiuttimen pohjassa oleviin kierteillä varustettuihin reikiin. Jos kaiutinkotelo heiluu, kierrä vastaavia piikkiruuveja hieman auki kunnes kaiutin seisoo tukevasti lattialla. Lukitse sitten piikit kiristämällä mutterit kaiutinkotelon pohjaa vasten. Jos et käytä mattoa kuunteluhoneessa, asenna suojalevyt piikkien alle lattiapinnan suojelemiseksi.
JÄLKIHOITO
Kaiutinkotelon pinta ei vaadi yleensä muuta, kuin pölyn pyyhkimistä. Jos haluat käyttää sumutintyyppistä puhdistusainetta, irrota ensin eturitilä vetämällä sen varovasti irti kotelosta. Sumuta puhdistusaine puhdistusliinaan, ei suoraan kotelon päälle. Kotelon etuosa voidaan pyyhkiä puhtaaksi tavalli-sella vaateharjalla ritilän ollessa irrotettuna kotelosta.
Älä koske kaiutinelementteihin, erityisesti korkeaäänenelementti vahingoittuu herkästi.
SVENSKA
INTRODUKTION
Tack för att ni valt Bowers & Wilkins. Vi är övertygade om att dina högtalare kommer
att ge dig många års lyssningsglädje. För att du skall få bästa möjliga ljud ber vi dig att läsa hela denna manual noggrant innan du installerar dem.
B&W har ett nätverk av kunniga distributörer i över sextio länder som kan hjälpa dig om du får några problem som din handlare inte kan hjälpa dig med.
UPPACKNING
(Figur 1)
•Öppna kartongens ovansida och ta bort tillbehören från frigolitlocket.
•Vik upp kartongflikarna helt och hållet och vänd hela kartongen upp och ner med öppningen neråt.
•Lyft bort kartongen från högtalaren, ta bort det översta frigolitlocket och ta loss frontskyddet.
•Vänd på högtalaren igen och ta bort allt packmaterial.
•Ta bort diskantskyddet och sätt på frontskyddet, om så önskas, genom att trycka lätt där pluggarna sitter.
Vi föreslår att ni sparar emballaget för framtida bruk.
PLACERING
(Figur 2) Montera inte spike-fötterna förrän du har hittat
din bästa placering för högtalarna. Snabbguide:
•Positionera högtalarna och din lyssningsposition i hörnen på en tänkt liksidig triangel.
•Högtalarna bör ha ett inbördes avstånd på minst 1,5 m för stereoperspektivets skull.
•Högtalarnas framsidor bör hållas minst 0,5 m från omgärdande väggar.
Magnetfält
Högtalarelementen har ett magnetfält som sträcker sig en bit utanför kabinettet. Vi rekommenderar er att hålla magnetiskt känsliga saker (TV-apparater, Datamonitorer, disketter, magnetband och kontokort) minst 0,5 m frånhögtalarna.
18
Page 21
ANSLUTNINGAR
(Figur 3) Alla anslutningar skall göras när all utrustning är
avslagen. På högtalarens baksida finns två par
högtalarterminaler för Bi-wiring om så önskas. Vid leveransen sitter det ett par bleck av hög kvalitet för anslutning av en enkel tvåledar högtalarkabel. För att använda högtalaren med en vanlig kabel skall blecken sitta kvar. Det spelar ingen roll om det övre eller undre paret anslutningar används i såfall.
Förvissa dig om att den positiva terminalen (markerad med + och röd färg) ansluts till förstärkarens positiva anslutningskontakt och den negativa terminalen (markerad med – och svart färg) ansluts till förstärkarens negativa anslutningskontakt. Om man gör fel på dessa kopplingar resulterar det i en diffus ljudbild och dålig basåtergivning.
För att ansluta med Bi-wiring skall man ta bort de medföljande blecken. Man använder sedan två par högtalar kablar från förstärkaren till högtalaren. Var noga med polariteten på kablarna när de ansluts. Med Bi-wiring uppnår man en något bättre definition i basen. Var noga med anslutningarna vid Bi-wiring då en felaktig anslutning kan resultera i felaktig frekvensgång.
Terminalerna klarar 6-millimeters spadkontakter, avskalad kabel eller stift med en tjocklek på upp till 6 millimeter, samt 4-millimeters banankontakter. Spadkontakter bör sättas fast under brickan.
Viktig säkerhetsinformation:
I vissa europeiska länder anses 4 millimeters bananpluggar som en säkerhetsrisk eftersom de av misstag kan stickas in i elektriska vägguttag. I enlighet med Europeiska CENELEC­säkerhetsföreskrifter är därför hålen i högtalarens terminaler igensatta med plastpluggar. Tag inte bort dessa plastpluggar om Ni använder högtalarna i ett land där dessa säkerhetsföreskrifter gäller.
Skruva alltid åt terminalerna riktigt. Detta ger god kontakt och förhindrar skrammel från lösa delar.
Rådfråga din handlare när det gäller val av kabel. Se till att den resulterande impedansen blir lägre än den som rekomenderas som maximum i specifikationen och använd en kabel med låg induktans för att minimera förluster i den högsta diskanten.
FINJUSTERING
Innan du börjar gör anågra finjusteringar skall du kontrollera alla anslutningar så att de är korrekt utförda och säkra.
Genom att flytta ut högtalarna från väggen reduceras den totala basåtergivningen. När högtalarna kommer längre ut från väggen ökas känslan av djup i ljudbilden. På samma sätt ökas basåtergivningen om högtalarna flyttas närmare väggen.
Om du vill reducera basnivån utan att flytta ut högtalarna från väggen kan du trycka in skumgummipluggarna i basreflexportarna (Figur 4).
Om frekvensgången i basen är ojämn beror det oftast på rummets inverkan på återgivningen. Det kan vara bra att veta att små förflyttningar av högtalarna eller lyssningspositionen kan rummets påverkan av ljudet ganska mycket. I vissa fall kan ommöblering av de andra möblerna i rummet vara en god idé.
Om det är svårt att fokusera en mittbild mellan högtalarna bör du flyttar ihop dem eller vinklar dem inåt mitten (Figur 2).
Om ljudet låter hårt och kallt kan det vara en idé att möblera med mera mjuka möbler i rummet (tunga gardiner tex.). Om ljudet istället låter dött och livlöst kan det bero på för mycket dämpande möbler, prova då att ta bort en del.
Testa rummet om du har “Fladdrande” ekon. Klappa med händerna för att höra efter snabba, nästan ringande eko effekter. Om du har problem med sådana kan du försöka att möblera med oregelbundna föremål som bokhyllor eller andra stora möbler.
Se till att högtalarna står stadigt på golvet. Om du har möjlighet skall du använda de spikes som följer med. Montera dem när du har kommit fram till var högtalarna skall stå. Dom är framtagna för att kunna tränga igenom en matta ner till golvet. Skruva först i dem i hålen. När du har justerat in dem så att högtalaren står stadigt skall de låsas med de medföljande muttrarna. Om du inte har någon matta kan det vara en god idé att lägga något skydd mellan spikesen och golvet.
UNDERHÅLL
Högtalarlådan behöver vanligtvis bara dammas av. Om du skulle behöva använda rengöringsmedel skall grillen först tas bort. Spreja medlet i en trasa och torka sedan av högtalaren. Grillens tyg rengöres enklast med en klädborste.
Undvik att beröra högtalarelementen, särskilt diskanten som är mycket ömtålig.
MAGYAR
BEVEZET¥
Köszönjük, hogy Bowers & Wilkins terméket választott.
Meggyµzµdésünk, hogy több éven keresztül örömét leli majd hangsugárzóiban, de kérjük, olvassa el ezt az útmutatót, mielµtt üzembe helyezné µket. Segítségére lesz teljesítményük optimalizálásában.
A B&W több mint 60 országban tart fenn képviselµ hálózatot, akik segíteni tudnak, ha kereskedµje nem tud megoldani valamilyen problémát.
KICSOMAGOLÁS
(1. ábra)
•A felsµ kartonszárnyak kinyitása után távolítsa el a tartozékokat a polisztirén tartóból.
•Hajtsa hátra a kartonszárnyakat, majd fordítsa meg az egész dobozt.
•Emelje fel a kartondobozt tartalma nélkül, távolítsa el a felsµ polisztirén tartót, és a hangsugárzó elµlapot.
•Fordítsa meg ismét a hangsugárzót, és távolítsa el a maradék csomagolást.
•Távolítsa el a védµborítást a magassugárzóról, és a rögzítµ csapoknál megnyomva helyezze a hangsugárzó elµlapokat a hangsugárzókra szükség szerint.
Tartsa meg a csomagolást, mert késµbb még szükség lehet rá.
ELHELYEZÉS
(2. ábra) Ne szerelje fel a tüsketalpakat, amíg nem találta
meg a hangsugárzók legjobb pozícióját. Kezdeti útmutatásként:
A hangsugárzókat és a hallgatási terület közepét egy egyenlµ oldalú háromszög csúcsaiban helyezze el körülbelül.
A hangsugárzók legalább 1,5m távolságban legyenek egymástól, hogy fenntartható legyen a bal-jobb szeparáció.
A hangsugárzók legyenek legalább 0,5m távolságban a falaktól.
Szórt mágneses mezµk
A hangsugárzók hangszórói szórt mágneses mezµket hoznak létre, melyek túlnyúlnak a hangsugárzó dobozán. Tartsa a mágnesességre érzékeny eszközöket (televízió és számítógép monitor, számítógép lemezek, audio és video kazetták, bankkártyák) legalább 0,5m távolságban a hangsugárzótól.
19
Page 22
CSATLAKOZTATÁS
(3. ábra) Minden csatlakoztatást a készülékek kikapcsolt
állapotában végezzen. A hangsugárzó hátoldalán 2 pár
csatlakozóaljzat található, mely tetszés szerint lehetµvé teszi a kettµs kábelezést.
Szállításkor a különálló párok csatlakoztatva vannak egy kiváló minµség∑ 2-eres vezetékkel. Ha egyetlen vezetékkel kívánja csatlakoztatni a hangsugárzót, akkor ne távolítsa el ezt a csatlakoztatást, és használja a hangsugárzó valamelyik csatlakozóaljzat párját.
Ellenµrizze, hogy a hangsugárzó pozitív aljzata (+ jelzés∑, és piros szín∑) az erµsítµ pozitív kimeneti aljzatához csatlakozzon, a negatív aljzat (- jelzés∑, és fekete szín∑) pedig a negatívhoz. A helytelen csatlakoztatás gyenge képalkotást, és a mélyhangok hiányát okozza.
A kettµs kábelezéshez távolítsa el a csatlakozásokat, meglazítva az aljzatok sapkáit, és használjon különálló 2-eres vezetéket az erµsítµ, és minden csatlakozóaljzat pár között. Ezzel megnövelheti a halk részletek felbontását. Ellenµrizze a megfelelµ polaritást az elµzµek szerint.
Kettµs kábelezés esetén, a helytelen csatlakozás szintén befolyásolhatja a frekvenciamenetet.
A csatlakozóaljzatok 6mm-es (1/4col) pengecsatlakozót, lecsupaszított vezetékvéget, maximálisan 6mm átmérµj∑ kör alakú csatlakozódugót, és 4mm-es banándugót fogadnak be. Pengecsatlakozó használata esetén helyezze a csatlakozókat a csúszógy∑r∑ alá.
Fontos biztonsági elµírások:
Egyes országokban, különösen igaz ez Európára, a 4mm-es banándugó használatát potenciális veszélyforrásnak tartják, mert bedughatók a fali konnektorok aljzataiba. Az európai CENELEC biztonsági elµírások kielégítésének érdekében a 4mm-es lyukakat az aljzatok végén m∑anyag dugók védik. Ne távolítsa el ezeket, ha a terméket olyan helyen használja, ahol az említett elµírások érvényben vannak.
Mindig csavarja le szorosan az aljzatok sapkáit, hogy optimális legyen a csatlakozás, és megakadályozza a recsegést.
Hangsugárzó vezeték választása esetén kérje kereskedµje tanácsát. Tartsa a teljes impedanciát a m∑szaki adatok között szereplµ maximális érték alatt, és használjon alacsony induktivitású vezetéket, hogy elkerülje a magas frekvenciák elnyomását.
FINOMHANGOLÁS
Finomhangolás elµtt ellenµrizze ismét, hogy minden csatlakozás megfelelµ, és szoros.
A hangsugárzók faltól távoli elhelyezése csökkenti a mélyhangok általános szintjét. A hangsugárzók mögötti tér szintén segít a mélységérzet kialakításában. Fordítva pedig, közelítve a hangsugárzókat a falakhoz növekszik a mélyhangok szintje.
Ha csökkenteni szeretné a mélyhangokat a hangsugárzók faltól történµ eltávolítása nélkül, akkor helyezze a reflexcsövekbe a mellékelt szivacsdugókat. (4. ábra)
Ha a mélyhangok a frekvenciától függµen változnak, akkor az rendszerint a szoba által gerjesztett rezonancia miatt van. Még a hangsugárzók vagy hallgatók kismérték∑ pozícióváltozása is nagy hatással lehet a rezonanciák befolyásoló hatására. Próbálja másik fal mellett elhelyezni a hangsugárzókat. Nagyobb bútorok áthelyezése szintén hatással lehet a hangra.
Ha a középsµ képalkotás gyenge, akkor próbálja közelíteni a hangsugárzókat, vagy fordítsa el µket úgy, hogy a hallgatók féle, vagy kissé a hallgatók elé nézzenek. (2. ábra)
Ha a hang túl durva, akkor növelje a helyiség lágy bevonatú tárgyainak mennyiségét (például használjon nehezebb függönyöket), vagy csökkentse, ha a hang unalmas, és élettelen.
Tenyerével tapsolva vizsgálja meg a visszhangokat, és figyelje a gyors ismétlµdéseket. A hatást szabálytalan alakú felületek használatával csökkentheti, mint például könyvespolcok, és nagy bútorok.
Ellenµrizze, hogy a hangsugárzó állványok biztosan álljanak a padlón. Amikor csak lehetséges, a tüsketalpakat a pozíció optimalizálása után szerelje fel. Úgy tervezték µket, hogy átszúrják a szµnyeget, egészen a padlóig. Kezdetben csavarja a rögzítµket teljesen a tüskékre, és csavarja a tüskéket teljesen a hangsugárzó alján található lyukakba.
Ha a doboz mozog, csavarja ki a megfelelµ tüskéket, amíg a hangsugárzó nem áll biztosan a padlón, majd rögzítse µket a rögzítµ megszorításával a hangsugárzó alja felé. Ha a hangsugárzó alatt nem található szµnyeg, akkor használjon egy védµ lemezt a tüskék alatt a padló felületének megóvására.
KARBANTARTÁS
A hangsugárzó doboza rendszerint csak portörlést igényel. Ha aeroszolos tisztítószert szeretne használni, akkor elµször távolítsa el a doboztól óvatosan elhúzva a hangsugárzó elµlapokat. Fújjon a sprayvel a rongyra, és ne közvetlenül a hangsugárzó dobozára. Az elµlap szövete hagyományos ruhakefével tisztítható, amikor az nincs a dobozra illesztve.
Kerülje a hangszórók membránjainak érintését, különösen a magassugárzóét, mert kárt okozhat vele.
20
Page 23
21
Page 24
Technical Features
Description
Drive Units
Frequency Range
Frequency Response
Dispersion
Sensitivity
Harmonic Distortion
Nominal Impedance
Crossover Frequency
Recommended Amplifier
Power
Max. Recommended
Cable Impedance
Dimensions
Net Weight
DM™602.5 S3
DM™603 S3 DM™604 S3
Nautilus™ tweeter Kevlar® brand fibre cone bass/midrange Flowport™
2-way vented box system
1x ø25mm (1 in) alloy dome high­frequency 1x ø165mm (6.5 in) woven Kevlar® cone bass/midrange
-6dB at 45Hz and 30kHz
70Hz – 20kHz ±3dB on reference axis
Within 2dB of reference response Horizontal: over 40˚ arc Vertical: over 10˚ arc
88dB spl (2.83V, 1m)
2nd and 3rd harmonics (90dB, 1m) <1% 60Hz – 20kHz
8Ω (minimum 3.0Ω)
4kHz
25W – 100W into 8Ω on unclipped programme
0.1Ω
Height: 850mm (33.5in) Width: 204mm (8in) Depth: 288mm (11.3in)
14.5 kg (31.9 lb)
Nautilus™ tweeter Kevlar® brand fibre cone bass/midrange Aluminium cone bass driver Flowport™
21/2-way vented box system
1x ø25mm (1 in) alloy dome high­frequency 1x ø165mm (6.5in) woven Kevlar® cone bass/midrange 1x ø165mm (6.5in) Aluminium cone bass
-6dB at 37Hz and 30kHz
48Hz – 20kHz ±3dB on reference axis
Within 2dB of reference response Horizontal: over 40˚ arc Vertical: over 10˚ arc
90dB spl (2.83V, 1m)
2nd and 3rd harmonics (90dB, 1m) <1% 55Hz – 20kHz
8Ω (minimum 3.0Ω)
150Hz, 4kHz
25W – 150W into 8Ω on unclipped programme
0.1Ω
Height: 910mm (35.8in) Width: 204mm (8in) Depth: 287mm (11.3in)
19.5 kg (42.9 lb)
Nautilus™ tweeter Kevlar® brand fibre cone bass/midrange Aluminium cone bass driver Flowport™
3-way vented box system
1x ø25mm (1 in) alloy dome high­frequency 1x ø180mm (7in) woven Kevlar® cone bass/midrange 2x ø180mm (7in) Aluminium cone bass
-6dB at 30Hz and 30kHz
39Hz – 20kHz ±3dB on reference axis
Within 2dB of reference response Horizontal: over 40˚ arc Vertical: over 10˚ arc
90dB spl (2.83V, 1m)
2nd and 3rd harmonics (90dB, 1m) <1% 42Hz – 20kHz
8Ω (minimum 3.0Ω)
450Hz, 4kHz
25W – 200W into 8Ω on unclipped programme
0.1Ω
Height: 994mm (39.1in) Width: 236mm (9.3in) Depth: 398mm (15.7in)
29.2 kg (64.2 lb)
Kevlar is a registered trademark of Dupont. E & OE.
B&W Loudspeakers Ltd. reserves the right to amend details of the specification without notice in line with technical developments.
Copyright © B&W Loudspeakers Ltd. Printed in England.
B&W Loudspeakers Ltd, Meadow Road, Worthing, BN11 2RX, England
Tel: +44 (0) 1903 524801 Fax: +44 (0) 1903 524725 www.bwspeakers.com
II08710 Issue1
Loading...