Bowers and Wilkins DM-600 Mk3, DM-600-S-3 Owners manual

Page 1
Owner’s Manual
DM600 S3
Page 2
Figure 1
Figure 2
Figure 3
DM™600 S3 Owner’s manual
Français
........................................2
Deutsch
.........................................4
Español.........................................5
Português......................................7
Italiano .........................................
8
Nederlands
...............................
10
Русский
....................................12
"esky .........................................13
Polski..........................................
15
Svenska......................................16
Ελληνικά
.................................18
Dansk .........................................20
Slovenska navodila
..................21
Magyar
......................................22
.........................................
24
........................................
25
Figure 4
>1.5m
>0.5m
≈≈
Page 3
1
INTRODUCTION
Thank you for purchasing the B&W DM™600 S3 speakers.
Founded in 1966, B&W has always striven for perfect sound reproduction in its products. To this end, the company has invested heavily in research and development in order to maintain its position at the forefront of acoustic design. Through the years, B&W has introduced many advanced features and techniques. Although many of these have been developed initially for the more expensive models, our “waterfall” design policy has seen them incorporated, wherever possible, elsewhere in the product range.
It is important to spend time setting up the speakers, as care spent on the installation process will reap the reward of many hours of listening pleasure. Reading this manual fully will help you obtain the best from your audio system.
B&W distributes to over 65 countries worldwide and maintains a network of dedicated distributors who will be able to help should you have any problems your dealer cannot resolve. Their mailing addresses can be found on the web site or by calling B&W direct.
UNPACKING
(figure 1)
•After opening the top carton flaps, remove the grilles and foam plugs from the polystyrene tray.
•Fold the carton flaps right back and invert the carton and contents.
•Lift the carton clear of the contents and remove the inner packaging from the speakers.
•Remove the protection cover from the tweeter and fit the grilles if required, applying pressure over the position of the pegs.
We suggest you retain the packing for future use.
CONNECTIONS
(figure 2) All connections should be made with the
equipment switched off. Ensure the positive terminal on the speaker
(marked + and coloured red) is connected to the positive output terminal of the amplifier and negative (marked – and coloured black) to negative. Incorrect connection can result in poor imaging and loss of bass.
The terminals accept 6mm (1/4-in) spades, bared wire ends or round pins up to 6mm diameter and 4mm banana plugs. When using spades, fit them under the sliding collar.
Important safety notice:
In certain countries, notably those in Europe, the use of 4mm banana plugs is considered a potential safety hazard, because they may be inserted into the holes of unshuttered mains supply sockets. In order to comply with European CENELEC safety regulations, the 4mm holes in the ends of the terminals are blocked by plastic pins. Do not remove the pins if you are using the product where these conditions apply.
Always screw the terminal caps down tightly to optimise the connection and prevent rattles.
Ask your dealer for advice when choosing cable. Keep the total impedance below the maximum recommended in the specification and use a low inductance cable to avoid attenuation of the highest frequencies.
POSITIONING
Ascertain the optimum position for the speaker before fixing the mounting bracket to the wall.
Stray magnetic fields
The speaker drive units create stray magnetic fields that extend beyond the boundaries of the cabinet. We recommend you keep magnetically sensitive articles (television and computer screens, computer discs, audio and video tapes, swipe cards and the like) at least 0.5m from the speaker.
For this reason, the DM™600 S3 is only suitable for use as a centre speaker when using either projection, plasma or LCD screens which are not affected by stray magnetic fields.
Home Theatre
As a surround speaker:
There are two main ways of presenting surround information. Older movie soundtracks, where the surround information was recorded on only one channel, benefited from a very ambient, all­enveloping presentation from the surround speakers, with little attempt to portray precise imaging to the sides and rear. More modern
5.1 channel recordings of both movies and audio have discrete left and right surround channels, which can convey more precise imaging. However, images to the sides and rear are not generally as precise as can be obtained from the front. Sustained tones can be more readily positioned between the speakers than percussive sounds, which have a tendency to collapse towards the speakers. It is also difficult to maintain image position for all listeners if the listening area is a significant proportion of the area between the five speakers. Image stability depends on getting the right balance between all five speakers and the “hot spot” effect is even more marked than for 2-channel audio.
With this in mind, your success in recreating the producer’s intentions for the surround field will depend to a great extent on domestic constraints – how free you are to position the speakers in an ideal position and how large an audience you want to cater for, relative to the size of the room.
There is no industry standard for the angle subtended by the surround speakers at the listening position, but most recordings are made with the surround speakers positioned between 110˚ and 130˚ from front centre. Place the speakers against the wall within this range of angles, initially on a temporary support that raises the tweeters approximately to ear height. This will define whether you position the speakers on the side or rear wall. If you listen in high-backed chairs, or if the speakers are otherwise obscured, it may be advantageous to raise them higher. Satisfactory results can be obtained with them up to approximately 60cm
(2 feet) above ear height. With all speakers positioned for initial listening
tests, listen to a wide variety of programme material – 5.1 channel audio, action and small scale movies – and sit in all likely listening positions. Pay particular attention to the surround information and the stability of the images.
If the imaging is unsatisfactory, for example if it becomes too one sided at the extremes of the listening area, or if you cannot place the speakers within the preferred range, you may be better off aiming for a more diffuse sound field. This can give more acceptable results in difficult situations. Try moving the speakers so they are more off-axis to the listeners. It may also be advantageous to raise the speakers well above ear height.
Once you have found the optimum position, fix the speaker permanently in position.
As a front centre speaker:
If using a projection television with an acoustically transparent screen, place the speaker behind the centre of the screen. Otherwise position it directly above or below the screen, whichever is closest to ear level.
As a front left and right speaker:
Space the speaker between 0.5m (20 in) and 1m (40 in) from the side of the screen.
If the centre speaker is behind an acoustically transparent screen, position the left and right front speaker as nearly as possible at the same height. If the centre speaker is above or below the screen, the height of the left and right speaker should be between the height of the centre speaker and the centre of the screen.
For greatest realism in home theatre installations it is important to balance the speakers and adjust the acoustic image to match the size of the screen. With smaller screens it may be more realistic to have the left and right speakers closer together than you might for audio alone.
Adjust the levels of the three front speakers to get a smooth transition of sounds as they pan across the screen. Adjust the level of the surround speakers so that, except for special effects, your attention is not unduly attracted to them.
Sit in all likely listening positions when deciding on the optimum levels.
Consult your decoder manual for further information on how to set the levels.
2-Channel Audio
Mount the speakers so that the tweeters are approximately at ear level.
As an initial guide: (figure 3)
• Position the speakers and the centre of the listening area approximately at the corners of an equilateral triangle.
• Keep the speakers at least 1.5m apart to maintain left – right separation.
If the central image is poor, try moving the speakers closer together.
Page 4
2
FINE TUNING
Before fine tuning, double check that all the connections in the installation are correct and secure.
If the sound is too harsh, increase the amount of soft furnishing in the room (for example use heavier curtains), or reduce it if the sound is dull and lifeless.
Test for flutter echoes by clapping your hands and listening for rapid repetitions. Reduce them by the use of irregular shaped surfaces such as bookshelves and large pieces of furniture.
For the most discerning listening, remove the cloth covered grille as described below in the section “Aftercare”.
If you want to reduce the bass level without moving the speakers further from the wall, fit the foam plugs in the port tubes (figure 4).
RUNNING-IN PERIOD
The performance of the speaker will change subtly during the initial listening period. If the speaker has been stored in a cold environment, the damping compounds and suspension materials of the drive units will take some time to recover their correct mechanical properties. The drive unit suspensions will also loosen up during the first hours of use. The time taken for the speaker to achieve its intended performance will vary depending on previous storage conditions and how it is used. As a guide, allow up to a week for the temperature effects to stabilise and 15 hours of average use for the mechanical parts to attain their intended design characteristics.
AFTERCARE
The veneers normally only require dusting. If you wish to use an aerosol cleaner, remove the grille first by gently pulling it away from the cabinet. Spray onto the cleaning cloth, not directly the cabinet. The grille fabric may be cleaned with a normal clothes brush after removing
Avoid touching the drive units, especially the tweeter, as damage may result.
FRANÇAIS
INTRODUCTION
Nous vous remercions pour l’acquisition de vos enceintes B&W DM™600 S3.
La Société B&W, fondée en 1966, s’est toujours efforcée d’atteindre la plus haute perfection sonore. Pour y parvenir, B&W a lourdement investi dans la recherche et le développement, ce qui lui a permis de se maintenir au premier rang en matière de conception acoustique. Tout au long de son existence, B&W a mis au point quantité d’innovations techniques. Bien que la majorité d’entre elles aient été développées, à l’origine, pour nos modèles les plus prestigieux, notre principe a toujours été de les appliquer, chaque fois que possible, à l’ensemble de notre production.
Il est essentiel que vous consacriez le temps nécessaire au réglage des enceintes acoustiques. En contrepartie, vous bénéficierez de nombreuses heures de plaisir musical. La lecture attentive et complète de ce livret vous aidera à tirer le meilleur parti de votre installation sonore.
B&W est distribué dans plus de 65 pays par un réseau d’importateurs et de filiales, capables de vous aider à résoudre tout problème hors de la compétence de votre revendeur.
DEBALLAGE
(figure 1)
•Après ouverture des rabats supérieurs du carton, retirez les grilles ainsi que les bouchons en mousse rangés dans le plateau en polystyrène.
•Repliez totalement les rabats du carton puis retournez l’emballage avec son contenu.
•Videz le carton de son contenu et sortez l’enceinte de l’emballage interne.
•Retirez la protection des tweeters et posez les grilles de protection si vous le jugez nécessaire. Il suffit, pour cela, de positionner les chevilles de la grille en face des inserts du baffle et de leur appliquer une légère pression du doigt.
Nous vous suggérons de conserver l’emballage pour une utilisation ultérieure.
RACCORDEMENT
(figure 2) Toutes les connexions doivent être réalisées
lorsque les appareils sont éteints. Vérifiez que la borne positive (indiquée + et de
couleur rouge) est bien raccordée à la sortie positive de votre amplificateur et que la borne négative (indiquée – et de couleur noire) est bien raccordée à la sortie négative. Un branchement incorrect procurera une image sonore de mauvaise qualité et une perte sensible des basses fréquences.
Les bornes acceptent des pointes de contact, des cosses bêches ou du fil torsadé de 6 mm de diamètre maximum ainsi que des fiches bananes de 4 mm (dans les pays qui en autorisent l’emploi). Si vous utilisez des cosses bêches, branchez les sous le collier coulissant.
Consigne de sécurité importante :
Dans certains pays et notamment en Europe, la prise banane de 4 mm est considérée comme dangereuse car pouvant être insérée, par mégarde, dans une prise électrique. Pour être en conformité avec les normes européennes de sécurité CENELEC, les trous de 4 mm des bornes sont obstrués par des pièces en plastique. Ne retirez pas ces pièces si vous résidez dans un pays régi par ces lois.
Serrez toujours fermement les capuchons des bornes afin d’optimiser la qualité de contact et d’éviter les vibrations parasites.
Demandez l’avis de votre revendeur lorsque vous choisissez un câble. Son impédance totale doit se situer en dessous de la valeur maximale recommandée dans les spécifications. N’utilisez que des câbles ayant une très faible inductance afin d’éviter tout risque d’atténuation des fréquences aiguës.
POSITIONNEMENT
Soyez sûr de la position optimale de vos enceintes avant de fixer les supports muraux.
Champs magnétiques parasites
Les aimants des haut-parleurs rayonnent un champ magnétique qui s’étend au-delà des limites de l’ébénisterie. Nous vous recommandons de tenir les éléments magnétiquement sensibles (télévision et écran d’ordinateur, disquettes d’ordinateur, cassettes audio et vidéo ainsi qu’autres objets semblables) à une distance d’au moins 50 cm de l’enceinte.
Pour cette raison, la DM™600 S3 ne peut être utilisée, en tant qu’enceinte centrale, qu’avec un projecteur vidéo, un écran plasma ou LCD, insensibles aux rayonnements magnétiques.
Installation pour cinéma domestique
Comme enceinte d’ambiances :
Il existe deux manières de reproduire les ambiances. Avec les films anciens, pour lesquels l’information d’ambiances n’est enregistrée que sur un seul canal, il est nécessaire de favoriser une reproduction très diffuse et enveloppante de ces sons, au détriment d’une image précise sur les côtés et à l’arrière. Les enregistrements plus modernes à 5,1 canaux possèdent deux informations séparées arrière gauche et arrière droite, capables de véhiculer une image spatiale nettement plus riche sans atteindre, cependant, la précision de l’image fournie par les voies frontales. Les sons prolongés sont localisés avec davantage de précision dans l’espace que les sons percutés que l’on aura tendance à situer à proximité des enceintes. Il est souvent difficile de maintenir une sensation équivalente à toutes les places si la zone d’écoute représente une grande proportion de l’espace situé entre les cinq enceintes acoustiques. Le résultat dépend finalement du bon équilibre de la perception des cinq canaux ; ce qui engendre une zone d’écoute favorable beaucoup plus limitée et ponctuelle qu’en stéréophonie à deux canaux.
Dans cet esprit, votre chance de reproduire l’espace sonore, tel que le producteur du film l‘a souhaité, dépend dans une grande mesure des contraintes domestiques : de votre liberté de
Page 5
3
placer les enceintes à leur position idéale et de l’importance de l’audience par rapport à l’espace disponible.
Il n’existe pas de norme définissant la position des enceintes d’ambiances par rapport à la position d’écoute, mais il faut savoir que la majorité des enregistrements sont réalisés avec ces enceintes formant un angle compris entre 110° et 130° par rapport à la position de l’auditeur. Placez les enceintes le long des murs sur un support temporaire en respectant ces angles, la hauteur du tweeter étant sensiblement au niveau des oreilles ; cela vous permettra de définir si vous préférez placer les enceintes le long des murs latéraux ou contre le mur arrière. Si vous êtes installé dans un fauteuil à haut dossier ou si vos enceintes sont occultées, il est préférable de les surélever. Des résultats très satisfaisants peuvent être obtenus à une soixantaine de centimètres au-dessus du niveau des oreilles.
Lorsque toutes vos enceintes sont prêtes pour les premières écoutes, testez-les à partir de nombreux extraits différents (bande sonores et musicales en 5,1 canaux, films d’action, films peu dynamiques etc.) en veillant à occuper toutes les places d’écoute, tour à tour. Accordez une attention toute particulière à la reproduction de l’environnement et à la stabilité de l’image sonore.
Si vous ne parvenez pas à la totale satisfaction (son semblant provenir nettement d’un côté de la salle, enceinte impossible à placer dans sa position préférentielle), nous vous recommandons de choisir une reproduction plus diffuse du champ sonore, dans la mesure où elle permet d’obtenir des résultats beaucoup plus acceptables en situation difficile. Orientez l’axe des enceintes pour qu’il ne vise plus directement les spectateurs. Il peut être également avantageux de surélever ces enceintes assez nettement au-dessus du niveau des oreilles.
Dès que vous aurez trouvé la position idéale, fixez définitivement les enceintes.
Comme enceinte centrale :
Si vous possédez un projecteur vidéo avec écran acoustiquement transparent, placez l’enceinte derrière et au centre de cet écran ; sinon placez­la juste au-dessus ou au-dessous, là où vous serez au plus près du niveau des oreilles.
Comme enceintes avants gauche et droite :
Eloignez les enceintes de 0,5 à 1mètre des cotés de l’écran.
Si la voie centrale est placée au milieu, derrière un écran acoustiquement transparent, la position idéale des enceintes principales est à la même hauteur. Si la voie centrale se trouve au-dessus ou en-dessous de l’écran, la hauteur des enceintes principales devra se situer entre cette voie centrale et le milieu de l’écran.
Le plus grand réalisme est obtenu quand l’équilibre entre les enceintes et le réglage de l’image sonore cadrent avec les dimensions de l’écran. Lorsque l’écran est assez petit, le résultat paraît plus réaliste lorsque les enceintes principales sont plus rapprochées l’une de l’autre qu’en écoute musicale traditionnelle.
Ajustez le niveau des trois enceintes frontales pour obtenir une transition régulière et sans à-coups des sons qui passent d’un côté à l’autre de l’image. Le niveau des voies d’ambiances doit être réglé de telle façon que, sauf effet spécial volontaire, votre attention ne soit jamais attirée vers elles.
Essayez toutes les places d’écoute préférentielles avant de décider du réglage optimal.
Lisez attentivement le mode d’emploi de votre décodeur ; vous y trouverez les informations utiles aux différents réglages des niveaux.
Installation stéréophonique à deux canaux
Installez les enceintes de façon à placer les tweeters à hauteur d’oreille.
Règles de bases (figure 3) :
•Formez un triangle équilatéral entre les deux enceintes et l’auditeur.
•Ecartez les deux enceintes d’au moins 1,5 mètre afin de maintenir une séparation gauche-droite suffisante.
Si l’image centrale manque de densité, rapprochez les enceintes l’une de l’autre.
REGLAGES FINS
Avant de procéder aux réglages fins, vérifiez deux fois la validité des connexions et leur sécurité.
Si le son est trop agressif, augmentez la quantité de matériaux absorbants dans la pièce (en utilisant des rideaux lourds, par exemple). Réduisez-les, au contraire, si le son est étouffé et peu vivant.
Contrôlez la présence de flutter écho en frappant dans les mains et écoutez les éventuelles répétitions rapides du son. Vous pourrez corriger ce phénomène, par l’emploi de surface de formes très irrégulières telles qu’une bibliothèque ou de très grands meubles.
Le retrait de la grille de protection en tissu améliore la transparence d’écoute. Pour retirer cette grille, reportez-vous au chapitre ”précautions”.
Si vous souhaitez réduire le niveau des basses sans éloigner les enceintes des murs, introduisez les bouchons de mousse dans les évents d’accord (figure 4).
PERIODE DE RODAGE
Les performances de vos enceintes s’amélioreront de façon sensible durant la première période d’utilisation. Lorsqu’elles ont été stockées dans un endroit relativement froid, les éléments chargés de l’amortissement ainsi que les suspensions des haut-parleurs nécessiteront un certain temps de fonctionnement pour retrouver leurs caractéristiques mécaniques correctes. Le temps nécessaire à l’obtention des performances optimales dépend des conditions de stockage et d’utilisation. Prévoyez en général une semaine pour la mise à température et environ quinze heures de fonctionnement à niveau moyen pour que les différentes parties mécaniques retrouvent les caractéristiques prévues.
ENTRETIEN ET PRECAUTIONS
Pour entretenir l’ébénisterie de votre enceinte, vous vous limiterez, en général, à un simple dépoussièrage. Si vous désirez utiliser un produit stocké en aérosol, pensez à ôter préalablement la grille, en la tirant prudemment vers vous. Veillez à vaporiser le produit sur le chiffon et jamais directement sur l’enceinte. La grille doit être retirée de l’enceinte, lorsque vous souhaiterez nettoyer le tissu. Il s’entretient avec une brosse à habits tout à fait classique.
Il ne faut jamais toucher les membranes des haut­parleurs et en particulier celles des tweeters, vous risqueriez de les endommager.
Page 6
4
DEUTSCH
EINLEITUNG
Vielen Dank, daß Sie sich für die DM™600 S3­Lautsprecher von B&W entschieden haben.
In über drei Jahrzehnten Forschung hat B&W die Standards für eine hochwertige Musikwiedergabe immer weiter nach oben gesetzt. Im Laufe der Jahre hat die Forschungsarbeit zur Entwicklung zahlreicher neuer Technologien geführt. Zunächst für den Einsatz in teureren Modellen entwickelt, arbeiten wir stets daran, diese Technologien auch in andere Modellgruppen einfließen zu lassen.
Nehmen Sie sich für das Aufstellen der Lautsprecher Zeit. Zeit, die sich später durch ein echtes Hörerlebnis auszahlen wird. Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung bitte vor dem Auspacken und der Installation der Lautsprecher genau durch. Sie wird Ihnen bei der optimalen Nutzung Ihres Systems helfen.
B&W unterhält in mehr als 65 Ländern ein Netz erfahrener Distributoren, die Ihnen zusammen mit dem autorisierten Fachhändler jederzeit weiterhelfen, um Ihnen den Musikgenuß zu Hause zu ermöglichen. Die E-Mail-Adressen unserer Distributoren können Sie der B&W­Website entnehmen oder rufen Sie uns doch einfach direkt an.
AUSPACKEN
(Abb. (figure) 1)
•Nehmen Sie nach dem Öffnen der oberen Kartonlaschen die Frontabdeckungen und Schaumstoffeinsätze aus der Polystyrol­Verpackung.
•Klappen Sie die Kartonlaschen nach hinten und drehen Sie Karton samt Inhalt um.
•Heben Sie den Karton vom Inhalt ab und entfernen Sie die Innenverpackung von den Lautsprechern.
•Entfernen Sie die Schutzabdeckung vom Hochtöner. Möchten Sie die Frontabdeckung nutzen, so setzen Sie diese auf den Lautsprecher. Orientieren Sie sich dabei an den Befestigungspositionen. Drücken Sie auf diese Punkte, um die Abdeckung fest zu drücken.
Wir empfehlen, die Verpackung für einen eventuellen späteren Transport aufzubewahren.
ANSCHLIESSEN DER LAUTSPRECHER
(Abb. (figure) 2) Alle Geräte sollten beim Anschließen
abgeschaltet sein. Schließen Sie die rote und mit + markierte
positive Lautsprecheranschlußklemme an die positive Anschlußklemme des Verstärkers an und verbinden Sie die negative (–, schwarze) Anschlußklemme mit der negativen Anschlußklemme des Verstärkers. Die falsche Polarität kann zu einem schlechten Klang und Baßverlusten führen.
An die Lautsprecherklemmen können Sie 6-mm­Kabelschuhe, blanke Drähte oder runde Stifte bis zu einem Durchmesser von 6 mm und 4-mm­Bananenstecker anschließen. Möchten Sie Kabelschuhe verwenden, so stecken Sie diese hinten unter den Schiebering.
Wichtiger Sicherheitshinweis:
In einigen, hauptsächlich europäischen Ländern wird die Verwendung von 4-mm-Bananensteckern als mögliches Sicherheitsrisiko betrachtet, da sie in die Löcher nicht gesicherter Netzsteckdosen gesteckt werden könnten. Um den europäischen CENELEC-Sicherheitsvorschriften zu entsprechen, sind die 4-mm-Löcher in den Enden der Anschlußklemmen mit Kunststoffstiften gesichert. Setzen Sie den Lautsprecher in einem dieser Länder ein, so lassen Sie die Stifte in ihrer Position.
Schrauben Sie die Kappen der Anschlußklemmen stets fest, um die Verbindung zu optimieren und Klappern zu verhindern.
Lassen Sie sich bei der Auswahl der Kabel von Ihrem autorisierten Fachhändler beraten. Die Gesamtimpedanz sollte unterhalb der in den Technischen Daten angegebenen maximalen Kabelimpedanz liegen. Das Kabel sollte eine geringe Induktivität besitzen, da sehr hohe Töne sonst gedämpft werden.
POSITIONIERUNG
Bringen Sie die Wandhalterung erst an, nachdem Sie die optimale Position für den Lautsprecher gefunden haben.
Magnetische Streufelder
Die Lautsprecherchassis erzeugen ein magnetisches Streufeld. Daher empfehlen wir, einen Mindestabstand von 0,5 m zwischen magnetisch empfindlichen Artikeln (Disketten, Scheckkarten, mechanischen Armbanduhren, Audio- und Videobändern usw.) und Lautsprecher zu bewahren.
Aus diesem Grund sollte die DM™600 S3 nur in Verbindung mit einer akustisch transparenten Leinwand, Plasma- oder LCD-Bildschirmen, die von magnetischen Streufeldern unbeeinflußt bleiben, als Centerlautsprecher eingesetzt werden.
HiFi-Cinema
Einsatz als Surroundlautsprecher:
Es gibt zwei Arten, Surroundinformationen zu präsentieren. Ältere Film-Soundtracks, bei denen die Surroundinformationen auf einem Kanal aufgenommen wurden, profitieren von intensiven Raumeffekten aus den Surroundlautsprechern. Heutige 5.1-Kanal-Aufnahmen (Film und Musik) haben links und rechts diskrete Surroundkanäle, die ein präziseres Klangbild übertragen. Jedoch ist das Klangbild zu den Seiten und nach hinten im allgemeinen nicht so präzise wie vorne. Phantomklangbilder sind mit Dauertönen einfach zu erzeugen, Reiblaute haben dagegen die Eigenschaft, den Ton an den Lautsprechern zu lokalisieren. Schwierig ist es, für mehr als eine Zuhörerreihe ein ideales Gleichgewicht zwischen Front- und Surroundlautsprechern herzustellen.
Grundsätzlich gelangt von jedem Lautsprecher ein Teil des Schalls direkt zum Ohr, ein anderer wird zuvor an den Zimmerwänden reflektiert. Gute Surroundeffekte zeichnen sich durch ein gutes Verhältnis von direktem zu reflektiertem Schallanteil aus. Zu viele reflektierte Anteile verwässern die Effekte, ein zu hoher Anteil an direktem Schall wirkt sich negativ auf den
Realismus von Umgebungseffekten aus. Es kommt auf die richtige Mischung an. Diese hängt aber stark von der Raumakustik, den Möglichkeiten, die Sie bei der Positionierung der Lautsprecher haben und der Anzahl der Zuhörer ab.
Es gibt keinen Industriestandard für den Winkel, den ein Surroundlautsprecher gegenüber der Hörposition haben sollte. Bei den meisten Aufnahmen werden die Surroundlautsprecher allerdings in einem Winkel von 110° bis 130° zum Frontzentrum ausgerichtet. Plazieren Sie die Lautsprecher provisorisch in diesem Winkelbereich an der Wand. Die Hochtöner sollten sich dabei in Ohrhöhe befinden. Auf diese Weise finden Sie heraus, ob Sie die Lautsprecher besser seitlich oder an der Rückwand plazieren. Sitzen Sie z.B. in einem Sessel mit hoher Rückenlehne, kann es vorteilhaft sein, die Lautsprecher höher anzubringen. Zufriedenstellende Ergebnisse werden bis zu einem Abstand von ca. 60 cm über Ohrhöhe erzielt.
Sind alle Lautsprecher für einen ersten Hörtest in ihrer Position, hören Sie sich eine möglichst große Bandbreite an Quellen an – 5.1-Kanal­Audio, Action-Filme usw. Verändern Sie Ihre Hörposition mehrmals. Achten Sie besonders auf die Surroundinformationen und die Stabilität der Klangbilder.
Sollte das Klangbild nicht zufriedenstellend ausfallen oder können Sie die Lautsprecher nicht im bevorzugten Bereich anbringen, sollten Sie ein möglichst diffuses Klangbild anstreben. Dies kann auch unter schwierigen Bedingungen zu Ergebnissen führen, die akzeptabel sind. Versuchen Sie, den Winkel der Lautsprecher dahingehend zu verändern, daß sie nicht mehr in den Hörbereich zeigen. Darüber hinaus kann es vorteilhaft sein, die Lautsprecher in einigem Abstand oberhalb der Ohrhöhe zu plazieren.
Haben Sie die optimale Position gefunden, befestigen Sie die Lautsprecher dauerhaft.
Einsatz als Centerlautsprecher:
Bei Einsatz eines Projektors plazieren Sie den Lautsprecher mittig hinter der akustisch transparenten Leinwand. Ansonsten ist der Lautsprecher direkt auf bzw. unter dem Bildschirm zu positionieren und zwar so, daß er sich möglichst in Ohrhöhe befindet.
Einsatz als linker und rechter Frontlautsprecher:
Positionieren Sie die Lautsprecher seitlich vom Bildschirm mit einem Abstand von 0,5 bis 1,0 m.
Befindet sich der Lautsprecher hinter einer akustisch transparenten Leinwand, plazieren Sie den linken und rechten Lautsprecher möglichst auf gleicher Höhe. Befindet sich der Centerlautsprecher auf bzw. unter dem Bildschirm, sollte die Höhe des linken und rechten Lautsprechers zwischen der Höhe des Centerlautsprechers und der Bildschirmmitte liegen. Richten Sie die Lautsprecher so aus, daß ein möglichst realistisches und stabiles Klangbild erzeugt wird.
Zur Gewährleistung einer größtmöglichen Realitätsnähe in einem Home-HiFi-Cinema-System ist es wichtig, die Lautsprecher gut auszurichten und das Klangbild auf die Bildschirmgröße
Page 7
5
abzustimmen. Bei kleineren Bildschirmen sollten linker und rechter Lautsprecher näher zusammengestellt werden als es in reinen Audio­Anwendungen üblich ist.
Stimmen Sie die Schallpegel der drei Frontlautsprecher bei laufendem Film aufeinander ab. Der Pegel der Surroundlautsprecher sollte so sein, daß die Aufmerksamkeit des Zuhörers (mit Ausnahme von Spezialeffekten) nicht auf sie gerichtet wird.
Setzen Sie sich in alle möglichen Hörpositionen, um ein optimales Einpegeln zu gewährleisten.
Ihrem Decoder-Handbuch können Sie detaillierte Informationen zum Einpegeln entnehmen.
2-Kanal-Audio
Bringen Sie die Lautsprecher so an, daß sich die Hochtöner ungefähr in Ohrhöhe befinden.
Grundsätzlich gilt (Abb. (figure) 3):
•Die Lautsprecher und der Hörbereich sollten ein gleichseitiges Dreieck bilden.
•Der Abstand zwischen den Lautsprechern sollte zur Gewährleistung einer exakten Stereokanaltrennung mindestens 1,5 m betragen.
Ist der Abstand zwischen den Lautsprechern zu groß, kann es zu klanglichen Einbußen im mittleren Bereich des Hörraumes kommen. Versuchen Sie, den Abstand der Lautsprecher zu verringern.
FEINABSTIMMUNG
Prüfen Sie vor der Feinabstimmung Ihres Systems noch einmal, ob alle Verbindungen richtig hergestellt wurden und alle Kabel richtig angeschlossen sind.
Ist der Klang zu schrill, hilft die Verwendung weicher Einrichtungsgegenstände (wie z.B. schwerer Vorhänge). Umgekehrt sollte man bei dumpfem, leblosem Klang die Verwendung solcher Einrichtungsgegenstände auf ein Minimum reduzieren.
Prüfen Sie den Raum auf Mehrfachechos. Klatschen Sie in die Hände und hören Sie, ob Echos auftreten. Diese Echos können den Klang verschlechtern. Hilfreich sind hier unregelmäßige Oberflächen wie z.B. Regale oder große Möbelstücke.
Bei Hörtests sollten Sie die mit Stoff bespannte Lautsprecherabdeckung vom Gehäuse entfernen.
Möchten Sie das Baßniveau der Lautsprecher reduzieren, ohne die Lautsprecher weiter von der Wand wegzustellen, können Sie die Baßreflexöffnungen durch Einsetzen der Schaumstoffeinsätze verkleinern (Abb. (figure) 4).
EINLAUFPHASE
In der Einlaufphase gibt es feine Unterschiede in der Wiedergabequalität des Lautsprechers. Wurde der Lautsprecher in einer kühlen Umgebung gelagert, so wird es einige Zeit dauern, bis die Dämpfungskomponenten und die für die Aufhängung der Chassis eingesetzten Werkstoffe ihre optimalen mechanischen Eigenschaften besitzen. Die Aufhängung der Chassis wird mit den ersten Betriebsstunden
beweglicher. Die Zeit, die der Lautsprecher benötigt, um seine maximale Leistungsfähigkeit zu entwickeln, schwankt abhängig von den vorherigen Lager- und Einsatzbedingungen. Grundsätzlich kann man sagen, daß es eine Woche dauert, bis sich die Lautsprecher nach Temperatureinwirkungen stabilisiert haben. 15 Betriebsstunden sind erforderlich, bis die mechanischen Teile ihre Funktion, wie bei der Konstruktion festgelegt, erfüllen können.
PFLEGE
Die Gehäuseoberfläche muß in der Regel nur abgestaubt werden. Bei Verwendung eines Aerosol-Reinigers entfernen Sie vor dem Reinigen zunächst vorsichtig die Abdeckung vom Gehäuse. Sprühen Sie den Reiniger auf ein Tuch, niemals direkt auf das Gehäuse. Der Stoff kann nach dem Entfernen der Abdeckung mit einer normalen Kleiderbürste gereinigt werden.
Vermeiden Sie es, die Lautsprecherchassis zu berühren, da dies zu Beschädigungen führen kann. Dies gilt vor allem für den Hochtöner.
ESPAÑOL
INTRODUCCION
Gracias por adquirir las cajas acústicas B&W DM™600 S3.
Fundada en 1966, B&W siempre se ha distinguido por la búsqueda de la perfecta reproducción del sonido en sus cajas acústicas. Para ello, la compañía ha realizado fuertes y continuadas inversiones en investigación y desarrollo con el fin de mantener su posición en la vanguardia del diseño electroacústico. A lo largo de los años, B&W ha introducido muchas prestaciones y técnicas avanzadas. Aunque muchas de ellas fueron inicialmente desarrolladas para los modelos más caros, la política de la marca ha consistido siempre en incorporarlas, cuando fuese posible, en todos los productos de su catálogo.
Es importante dedicar un poco de tiempo a la puesta a punto de las cajas acústicas ya que el cuidado puesto en el proceso de instalación se traducirá en muchas horas de placer de escucha. La lectura de la totalidad del presente manual le ayudará a maximizar las prestaciones de su equipo de audio o audio/vídeo.
B&W distribuye sus productos en más de 65 países de todo el mundo y mantiene una red de distribuidores comprometidos con la filosofía de la marca que están perfectamente capacitados para ayudarle a resolver, en caso de que lo tenga, cualquier problema que su distribuidor sea incapaz de solucionar. Sus direcciones pueden obtenerse llamando directamente a B&W o accediendo al sitio web de la compañía.
DESEMBALAJE
(figura 1)
•Después de abrir las aletas superiores de la caja de cartón, quite las rejillas protectoras y los tapones de espuma de la bandeja de poliestireno.
•Doble hacia atrás las aletas de la caja de cartón del embalaje e invierta este último junto con su contenido.
•Levante la caja de cartón de manera que su contenido quede al descubierto y quite el embalaje interno de las cajas acústicas.
•Quite la cubierta de protección del tweeter y coloque, en caso de que así lo desee, la rejilla protectora presionando sobre las clavijas de fijación una vez la rejilla esté en su posición correcta.
Le sugerimos que guarde el embalaje para un uso futuro del mismo.
CONEXIONES
(figura 2) Todas las conexiones deben realizarse con el
equipo desconectado. Asegúrese de que el terminal positivo de cada
caja acústica (marcado “+” y de color rojo) es conectado al correspondiente terminal positivo del amplificador y el terminal negativo (marcado “–” y de color negro) al negativo. Una conexión incorrecta puede originar una imagen acústica pobre y una pérdida de graves.
Page 8
6
Los terminales aceptan conectores de tipo cuchilla (“spade”) de 6 mm, cable con los extremos pelados o clavijas redondeadas de hasta 6 mm y bananas de 4 mm. Cuando utilice terminales de tipo cuchilla, colóquelos debajo del collar de fijación deslizante.
Noticia importante relacionada con la seguridad:
En algunos países, sobre todo en Europa, el uso de bananas de 4 mm es considerado como potencialmente peligroso porque las mismas pueden ser insertadas en los agujeros correspondientes a las tomas de corriente alterna no utilizadas. Para cumplir con las regulaciones europeas referentes a seguridad (CENELEC), los agujeros de 4 mm que figuran en los extremos de los terminales están bloqueados por patillas de plástico. No quite dichas patillas si va a utilizar el producto en condiciones como las que se acaban de describir.
Fije siempre los terminales firmemente para optimizar la conexión y evitar que se produzcan vibraciones en los mismos.
Consulte con un distribuidor especializado a la hora de elegir el cable de conexión. Procure que la impedancia total sea inferior a la cifra máxima recomendada para sus cajas acústicas y utilice un cable de baja impedancia para evitar que se produzcan atenuaciones en las frecuencias más altas.
COLOCACION
Asegúrese de conseguir la posición óptima para la caja acústica antes de fijar el soporte de montaje en la pared.
Campos magnéticos parásitos
Los altavoces contenidos en las cajas acústicas generan campos magnéticos parásitos que se extienden más allá de las fronteras del recinto. Le recomendamos que aleje los objetos magnéticamente sensibles (pantallas de televisión, monitores de ordenador, discos flexibles, cintas de audio y vídeo, tarjetas con banda magnética y cosas por el estilo) al menos 0’5 m de cada caja acústica.
Por esta razón, la DM™600 S3 sólo es adecuada para ser utilizada como caja acústica central cuando se usen sistemas de proyección –por ejemplo proyectores LCD o paneles de plasma– que no sean afectados por campos magnéticos parásitos.
Cine en Casa
Como caja acústica de efectos:
Hay dos maneras principales de presentar información de sonido envolvente. Las bandas sonoras más antiguas, en las que la información de sonido envolvente fue grabada en un único canal, se beneficiaron de una presentación muy bien ambientada y realmente envolvente del sonido procedente de las cajas acústicas de efectos, aunque sin buscar una imagen sonora especialmente precisa en las zonas laterales y posterior. Las grabaciones más modernas en
5.1 canales, tanto de películas como de música, incorporan canales de sonido envolvente izquierdo y derecho discretos
(independientes) y por tanto capaces de proporcionar una imagen sonora más precisa. Sin embargo, las imágenes laterales y posterior no suelen ser tan precisas como las que pueden ser obtenidas en la zona frontal. Los tonos sostenidos pueden ubicarse entre las cajas acústicas más fácilmente que los sonidos percusivos, que tienen tendencia a colapsarse hacia aquéllas. También es difícil mantener la posición de la imagen sonora para todos los oyentes si el área de escucha ocupa una proporción significativa de la superficie comprendida entre las cinco cajas acústicas. La estabilidad de la imagen depende de la consecución del balance correcto entre las cinco cajas acústicas del sistema y el efecto de “punto de escucha privilegiado” es incluso más marcado que en audio de dos canales.
Teniendo esto en mente, su éxito a la hora de recrear las intenciones del productor de una determinada película en lo que concierne al campo de sonido envolvente dependerá en gran medida de condicionamientos domésticos (la libertad de la que usted disponga para colocar las cajas acústicas en una posición ideal y la audiencia a la que debe llegar el “espectáculo” con respecto al tamaño de la sala).
La industria no ha establecido ningún estándar para el ángulo al que se deben orientar las cajas acústicas de sonido envolvente en la posición de escucha, pero la inmensa mayoría de grabaciones son realizadas con las cajas acústicas de sonido envolvente colocadas entre 110° y 130° respecto a la caja frontal central. Coloque las cajas acústicas contra la pared respetando este margen de ángulos, utilizando inicialmente un soporte –que no tiene por qué ser definitivo– que sitúe los tweeters aproximadamente a la altura de sus oídos. Esto servirá para definir si usted coloca las cajas acústicas en las paredes laterales o en la pared posterior. Si usted escucha el sonido en sillas o sofás con el respaldo muy alto o si la radiación procedente de las cajas acústicas es obstruida por alguna otra razón, puede resultar útil elevar las cajas acústicas un poco más. Pueden obtenerse resultados satisfactorios con las cajas acústicas situadas a unos 60 centímetros por encima del oído.
Con todas las cajas acústicas ya colocadas para realizar las pruebas de escucha iniciales, escuche varios tipos de grabaciones –con audio en 5.1 canales y películas tanto de acción como intimistas– y siéntese en todas las posiciones de escucha que considere favorables. Preste particular atención a la información de sonido envolvente y la estabilidad de las imágenes sonoras.
Si la imagen sonora es insatisfactoria, por ejemplo si aparece demasiado desplazada hacia los extremos del área de escucha, o si no puede colocar las cajas acústicas dentro del rango de ubicaciones preferencial, es posible que busque un campo sonoro más difuso ya que de este modo obtendrá unos resultados más favorables en situaciones difíciles. Intente mover las cajas acústicas de manera que estén más desplazadas con respecto a los oyentes. También puede resultar ventajoso elevar considerablemente las cajas acústicas por encima del nivel del oído.
Una vez que haya encontrado la posición óptima, fije de modo permanente la caja acústica en la misma.
Como caja acústica frontal central:
Si utiliza un proyector de televisión con una pantalla acústicamente transparente, coloque la caja acústica detrás del centro de aquélla. En caso contrario, colóquela directamente por encima o por debajo de la pantalla procurando que esté lo más cerca posible del nivel del oído.
Como caja acústica frontal izquierda y derecha:
Separe la caja acústica entre 0’5 metros y 1 metro de los laterales de la pantalla.
Si la caja acústica central está situada detrás de una pantalla acústicamente transparente, coloque las cajas acústicas izquierda y derecha de tal modo que estén a una altura lo más cerca posible a la de la caja central. Si la caja acústica central está por encima o por debajo de la pantalla, la altura de las cajas acústicas izquierda y derecha debería estar comprendida entre la de la caja central y el centro de la pantalla.
Para conseguir un mayor nivel de realismo en las instalaciones de Cine en Casa, es importante equilibrar las cajas acústicas y ajustar la imagen acústica para que se adapte al tamaño de la pantalla de visión. Con pantallas más pequeñas puede resultar más realista tener las cajas acústicas frontales izquierda y derecha más cerca entre sí que en un sistema de audio estereofónico.
Ajuste los niveles correspondientes a las tres cajas acústicas frontales con el fin de conseguir una transición suave de los sonidos a medida que se desplacen a través de la pantalla. Ajuste el nivel de las cajas acústicas de efectos de modo que –a excepción de los efectos especiales– su atención no sea nunca excesivamente atraída hacia ellas.
Siéntese en todas las posiciones de escucha preferentes cuando tenga que decidirse por los niveles óptimos para cada caja.
Consulte el manual de instrucciones de su decodificador de sonido envolvente para obtener información adicional sobre el ajuste de los niveles de las cajas acústicas del equipo.
Audio de 2 Canales
Monte las cajas acústicas de manera que los tweeters estén aproximadamente a la altura del oído.
A modo de guía inicial (figura 3):
• Coloque las cajas acústicas de tal forma que
las mismas y el centro del área de escucha formen un triángulo equilátero.
• Separe las cajas acústicas entre sí un mínimo
de 1’5 metros para mantener la separación izquierda – derecha.
AJUSTE FINO
Antes de proceder al ajuste fino, verifique cuidadosamente que todas las conexiones de la instalación son correctas y seguras.
Si el sonido es demasiado chillón, aumente la cantidad de materiales blandos (generalmente
Page 9
7
fonoabsorbentes) presentes en la habitación (utilice, por ejemplo, cortinas más pesadas). Por el contrario, reduzca la presencia de los citados materiales si el sonido es apagado y carente de vida.
Compruebe si en la habitación de escucha hay eco flotante aplaudiendo rápidamente y escuchando a continuación para detectar si se producen repeticiones rápidas de los aplausos. Para reducir dicho eco, utilice superficies de forma irregular, como por ejemplo estanterías y muebles de gran tamaño.
Para disfrutar de una escucha lo más exigente posible, quite la rejilla de protección tal y como se describe más adelante en la sección dedicada al cuidado y mantenimiento.
Si desea reducir el nivel de graves sin alejar las cajas de las paredes, coloque los tapones de espuma fono-absorbente en los tubos bass-reflex (figura 4).
PERIODO DE RODAJE
Las prestaciones de la caja acústica cambiarán de manera sutil durante el período de escucha inicial. Si la caja acústica ha sido guardada en un ambiente frío, los compuestos amortiguantes y los materiales utilizados en las suspensiones de los diferentes altavoces necesitarán algo de tiempo para recuperar sus propiedades mecánicas correctas. Las suspensiones de los altavoces también se volverán menos rígidas durante las primeras horas de uso. El tiempo necesario para que cada altavoz alcance las prestaciones para las que fue diseñado variará en función de las condiciones de almacenaje previas y de cómo sea utilizado. A modo de guía, cuente con una semana para que se estabilicen los efectos de la temperatura y una media de 15 horas de uso para que las partes mecánicas alcancen sus características de diseño óptimas.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Por lo general, la superficie del recinto acústico sólo requiere, para su limpieza, una simple gamuza suave. En caso de que desee utilizar un limpiador de tipo aerosol, extraiga en primer lugar la rejilla protectora y a continuación rocíe la gamuza de limpieza, nunca directamente el recinto. Mientras esté fuera de la caja, la rejilla puede limpiarse con un cepillo normal para la ropa.
Evite tocar los altavoces, en particular el tweeter, ya que podría dañarlos.
PORTUGUÊS
INTRODUÇÃO
Gratos pela sua aquisição das colunas B&W DM™600 S3.
Desde a sua fundação em 1966, a B&W tem sempre procurado a reprodução de som perfeita nos seus produtos. Para este fim, a B&W investiu fortemente em pesquisa e desenvolvimento de modo a manter a sua posição na vanguarda do design acústico. Ao longo dos anos, a B&W introduziu algumas técnicas e características avançadas. Embora muitas destas tenham sido inicialmente desenvolvidas para os modelos mais caros, a política de design tipo “cascata” tem-nas visto ser incorporadas, sempre que possível e onde na gama de produtos for possível.
É importante dispender algum tempo a instalar as colunas, pois o tempo gasto neste processo recompensa-lo-á com muitas horas de prazer de audição. Uma leitura completa do manual vai ajudá-lo a conseguir o melhor do seu sistema audio.
A B&W é distribuída em mais de 65 países por todo o mundo e mantém uma rede de distribuidores próprios que poderão ajudar quando existirem quaisquer problemas que ultrapassem o revendedor. Este tipo de informação pode ser encontrada na internet (www.artaudio.pt ou www.bwspeakers.com).
DESEMBALAGEM
(figura 1)
•Depois de abrir as abas da parte superior da caixa de cartão, retire as grelhas e as esponjas da placa de esferovite.
•Dobre as abas da caixa totalmente para fora e inverta-a juntamente com o conteúdo.
•Puxe a caixa para cima para libertar o seu conteúdo e retire as colunas do embalamento interior.
•Retire a cobertura de proteção do tweeter e encaixe as grelhas se necessário, pressionando na área dos ancaixes.
Sugerimos que guarde a embalagem para utilização futura.
LIGAÇÕES
(figura 2) Todas as ligações devem ser efectuadas com o
equipamento desligado. Assegure-se de que o terminal positivo da coluna
(marcado com + e de cor vermelha) é ligado à saída positiva do amplificador e o negativo (marcado com – e de cor preta) ao negativo. A ligação com polaridade invertida pode resultar numa imagem pouco definida e fraco ganho de baixos.
Os terminais aceitam forquilhas de 6 mm, cabo descarnado ou fichas banana de 4 mm. Quando usando forquilhas, encaixe-as abaixo do anel deslizante.
Nota de segurança importante:
Em alguns países, nomeadamente na Europa, o uso de fichas banana de 4 mm é considerado
um potêncial perigo, porque estas podem ser inseridas nos orifícios das fichas de corrente eléctrica. Por forma a ir de encontro às regulamentações de segurança Europeias CENELEC, os orifícios de 4 mm dos terminais estão tapados com pequenos cilindros de plástico. Não os remova se vai usar o produto onde estas condições se aplicam.
Enrosque sempre os apertos dos terminais até ao fim de forma a optimizar a ligação e prevenir vibrações.
Consulte o seu revendedor sobre a escolha do cabo adequado. Mantenha a impedância total abaixo do máximo recomendado nas características e utilize um cabo de baixa indutância para evitar a atenuação nas frequências mais altas.
COLOCAÇÃO
Marque a melhor posição para a coluna antes de fixar o suporte na parede.
Campos magnéticos parasitas
Os altifalantes das colunas criam campos magnéticos parasitas que se estendem para lá dos limites da caixa. Recomendamos que mantenha os equipamentos sensíveis a campos magnéticos (ecrãs de TV e de computadores, discos de computador, fitas de áudio e vídeo, etc.) afastados pelo menos 50 cm da coluna.
Por esta razão, a DM™600 S3 só pode ser usada como coluna central quando utilizar um projector, ecrã plasma ou LCD que não são afectados por campos magnéticos.
Cinema em Casa
Como coluna “surround”:
Existem duas maneiras de apresentar a informação “surround”. Bandas sonoras de filmes antigos, onde a informação “surround” era gravada em apenas um canal, beneficiando de uma apresentação ambiente e envolvente das colunas “surround”, com uma fraca tentativa de dar uma imagem lateral e traseira precisa. Gravações mais recentes de 5.1 canais de ambos filmes e audio têm canais “surround” esquerdo e direito distintos, que podem dar uma melhor imagem. De qualquer forma, as imagens laterais e traseiras geralmente não são tão precisas como as obtidas da frente. Tons sustenidos podem ser mais facilmente posicionados entre as colunas do que sons de percursão, que têm tendência a caír à frente das colunas. É também difícil manter a posição da imagem para todas as posições de audição se a àrea de audição é uma porção significativa da àrea entre as cinco colunas. A estabilidade da imagem depende de conseguir o equilíbrio certo entre todas as cinco colunas e o efeito de “palco sonoro” é mais marcado do que em 2 canais audio.
Com isto em mente, o seu sucesso em recriar o som surround do produtor vai depender em grande parte de condições domésticas – a liberdade que tenha para colocar as colunas numa posição ideal e a zona de audição que deseja atingir, relativamente ao espaço da sala.
Não há nenhuma regra de fábrica para o ângulo entre as colunas na posição de audição,
Page 10
8
mas muitas gravações são feitas com as colunas posicionadas entre 110° e 130° do canal central. Posicione as colunas contra a parede dentro deste campo de ângulos, inicialmente num suporte temporário que eleve os tweeters aproximadamente à altura do ouvido. Isto vai definir se coloca as colunas na parede lateral ou traseira. Se a audição for em cadeiras de costas altas, ou se por outro lado as colunas estão um pouco escondidas, pode ser vantajoso levantá-las mais. Resultados satisfatórios podem ser obtidos com as colunas aproximadamente 60 cm acima da altura do ouvido.
Com todas as colunas posicionadas para os testes iniciais de audição, ouça uma grande variedade de materiais – 5.1 canais audio, filmes de acção de pequena e grande escala – e sente-se em todas as posições de audição possíveis. Preste uma atenção particular à informação surround e à estabilidade das imagens.
Se a imagem não é satisfatória, por exemplo se se torna demasiado focada para um dos extremos da área de audição, ou se não consegue colocar as colunas na gama desejada, será melhor decidir-se por um campo sonoro mais difuso. Isto pode dar-lhe resultados mais aceitáveis em situações difíceis. Tente mover as colunas de modo a que elas fiquem mais fora do eixo dos ouvintes. Pode também ser vantajoso elevar as colunas bem acima da altura do ouvido.
Uma vez encontrada a posição ideal, fixe a coluna permanentemente nessa posição.
Como canal central:
Se usar um projector num ecrã acusticamente transparente, posicione a coluna por trás do centro do ecrã. De outra forma posicione-a imediatamente acima ou abaixo do ecrã, o que for mais perto da altura do ouvido.
Como canal frontal direito e esquerdo:
Distancie a coluna entre 0,5m e 1m do ecrã. Se a coluna central está por trás de um acrã
acusticamente transparente, posicione as colunas frontais direita e esquerda o mais próximo possível à mesma altura. Se a coluna central está acima ou abaixo do ecrã, a altura da coluna esquerda e direita de ser entre a altura da coluna central e a meia altura do ecrã.
Para um maior realismo em instalações de Cinema em Casa é importante equilibrar a coluna e ajustar a imagem acústica para corresponder ao tamanho do ecrã. Com ecrãns mais pequenos pode ser mais real ter as colunas esquerda e direita mais próximo uma da outra do que teria num sistema audio normal.
Ajuste os níveis das três colunas frontais para ter uma transição suave dos sons quando passam pelo ecrã. Ajuste o nível das colunas surround de modo a que, excepto para efeitos especiais, a sua atenção não seja indevidamente atraída para elas.
Sente-se em todas as posições de audição quando estiver a optimizar o som.
Consulte o manual do seu descodificador para informações mais avançadas de como ajustar os níveis.
2 Canais Audio
Monte as colunas de modo a que os tweeters estejam aproximadamente à altura do ouvido.
Como guia inicial: (figura 3)
•Posicione as colunas e o centro da àrea de audição aproximadamente nos cantos de um triângulo equilátero.
•Mantenha as colunas separadas em pelo menos 1,5m para manter a separação direita-esquerda.
Se a imagem central é pobre, tente mover as colunas para mais próximo uma da outra.
AJUSTE FINO
Antes de efectuar o ajuste fino, volte a verificar se todas as ligações estão correctas e seguras.
Se o som for demasiado agressivo, aumente a quantidade de mobiliário macio existente na sala (utilize por exemplo cortinas mais pesadas), ou reduza-a se o som for macilento e sem vida.
Verifique a existência de eco batendo as palmas e escutando a sua rápida repetição. Reduza-o com a utilização de superfícies irregulares como as prateleiras e grandes peças de mobiliário.
Para uma melhor audição, remova a grelha de cobertura do painel frontal da coluna, como descrito abaixo na secção “Cuidados posteriores”.
Se pretender reduzir o nível de baixos sem deslocar as colunas para mais longe da parede, coloque os tampões de espuma nos tubos do pórtico (figura 4).
PERÍODO DE RODAGEM
O desempenho da coluna vai mudando subtilmente durante o perído inicial de audição. Se a coluna esteve armazenada num ambiente frio, os componentes húmidos e os materiais de suspensão dos altifalantes vão levar algum tempo para recuperar as propriedades mecânicas correctas. As suspensões dos altifalantes irão também libertar-se durante as primeiras horas de uso. O tempo necessário para que a coluna atinja o desempenho pretendido vai depender das anteriores condições de armazenamento e de como é usada. Em geral aconselha-se, deixar passar uma semana para que os efeitos da temperatura estabilizem e 15 horas de uso em média para que as peças mecânicas atinjam as características de design mecânico pretendidas.
CUIDADOS POSTERIORES
A superfície da caixa apenas necessita normalmente de limpeza do pó. Se pretender utilizar um produto de limpeza em aerossol, retire em primeiro lugar a grelha afastando-a suavemente da coluna. Coloque o spray no pano de limpeza, e não directamente sobre a coluna. A grelha poderá ser limpa com uma escova macia depois de retirada da caixa.
Evite tocar nos altifalantes, especialmente no de agudos, pois poderá provocar danos.
ITALIANO
INTRODUZIONE
Grazie per avere acquistato i diffusori B&W DM™600 S3.
Fin dalla sua fondazione nel 1966, la B&W ha lavorato alla ricerca della perfetta riproduzione del suono attraverso i suoi prodotti. Con questo obbiettivo la società ha investito enormi risorse nella ricerca e nello sviluppo per garantire la sua posizione di prestigio nel campo della progettazione acustica. Nel corso degli anni B&W ha introdotto molte tecniche e caratteristiche di avanguardia. Benché molte di esse siano state sviluppate all’inizio per i modelli più costosi, la nostra politica progettuale “in caduta” le ha viste applicate ovunque fosse possibile, nelle gamme dei vari prodotti.
Per quanto eccellente sia la qualità il tempo impiegato nel processo d'istallazione, darà in cambio il piacere di molte ore d'ascolto. Leggete interamente questo manuale. Vi aiuterà ad ottimizzare le prestazioni del vostro sistema audio.
B&W distribuisce in più di 65 paesi in tutto il mondo con una rete di distributori esclusivi in grado di assistervi nel caso doveste avere problemi che il vostro rivenditore non può risolvere. I loro indirizzi possono essere rintracciati su internet chiamando direttamente B&W.
SBALLAGGIO
(figura 1)
•Dopo aver aperto i lembi superiori della scatola, togliete la griglia e il tappo in spugna dal vassoio in polistirolo.
•Ripiegate i lembi dell’imballo e capovolgete la scatola e il contenuto.
•Liberate la scatola dal contenuto e togliete l’imballo interno dai diffusori.
•Togliete il coperchio di protezione dal tweeter e sistemate la griglia se necessario, facendo pressione sui perni.
Vi consigliamo di conservare la scatola d’imballaggio per un utilizzo futuro.
COLLEGAMENTI
(figura 2) Tutti i collegamenti dovrebbero essere fatti a
impianto spento. Assicuratevi che il terminale positivo sul diffusore
(marcato + e colorato in rosso) sia collegato al terminale di uscita positivo dell’amplificatore e il negativo (marcato – e colorato in nero) al negativo. Un collegamento errato può dar luogo ad un’immagine scadente e una perdita di bassi.
I terminali accettano terminazioni spades, cavi spellati o connettori a spina rotonda del diametro di 6 mm e spine a banana da 4 mm. Quando utilizzate le teminazioni spades, sistematele sotto il colletto a guaina.
Page 11
9
Avvertenza di sicurezza importante:
In alcuni paesi, in particolare quelli in Europa, l’uso di spinotti a banana viene considerato un possibile pericolo, perché potrebbero essere inseriti nei fori di prese di alimentazione non disattivate. Per soddisfare le regole di sicurezza europee CENELEC, i fori da 4 mm al termine dei terminali sono ostruite da spine in plastica. Non toglietele se state utilizzando un prodotto in un luogo dove si applichino queste condizioni.
Avvitate sempre saldamente i dadi dei terminali per ottimizzare il collegamento ed evitare le vibrazioni.
Chiedete consiglio al vostro rivenditore sulla scelta dei cavi. Controllate che l’impedenza totale sia inferiore a quella massima raccomandata nelle caratteristiche e utilizzate un cavo a bassa induttanza per evitare l’attenuazione delle frequenze più alte.
POSIZIONAMENTO
Assicuratevi di avere la posizione ottimale per il diffusore prima di fissare la staffa di montaggio alla parete.
Campi Magnetici Dispersi
Le unità altoparlanti creano campi magnetici dispersi che si estendono al di là del cabinet. Vi raccomandiamo di tenere lontani i prodotti sensibili ai campi magnetici (televisori, schermi per computer, dischi per computer, tessere magnetiche, nastri audio e video e simili), almeno a 0,5 m dal diffusore.
Per questo motivo, il DM™600 S3 è adatto solamente per un uso come diffusore centrale quando si utilizza sia schermi di protezione, al plasma o LCD che non sono influenzati da campi magnetici casuali.
Home Theater
Come diffusore surround:
Ci sono due modi principali di presentare l’informazione surround. Le colonne sonore dei film più vecchi in cui l’informazione surround era stata registrata solamente su un canale, traeva vantaggio da una riproduzione avvolgente proveniente dai diffusori surround, con uno scarso tentativo di riportare un’immagine precisa sui lati e posteriormente. Registrazioni più moderne con canale 5,1 sia video sia audio, hanno dei canali surround destro e sinistro separati che possono creare un’immagine più precisa. Tuttavia, le immagini laterali e posteriori in genere non sono precise quanto le anteriori. I toni più elevati possono essere posizionati più facilmente fra i diffusori rispetto ai suoni percussivi che tendono a ricadere davanti ai diffusori. È anche difficile conservare la posizione dell’immagine rispetto a tutti gli ascoltatori se l’area di ascolto rappresenta una parte consistente della zona che si trova fra i cinque diffusori. La stabilità dell’immagine dipende dal raggiungimento del giusto equilibrio fra tutti e cinque i diffusori e l’effetto di “punto caldo” viene ancor più sottolineato di quanto non lo sia con il canale 5,1.
Tenendo questo presente, il vostro successo nel riprodurre le intenzioni del produttore per la scena surround dipenderà in larga parte dai limiti domestici – quanta libertà avete di posizionare i diffusori in una posizione ideale e da quanto grande è il pubblico che intendete soddisfare in rapporto alla dimensione della stanza.
Non c’è uno standard convenuto per l’angolazione dei diffusori surround in posizione di ascolto, ma la maggior parte delle registrazioni vengono effettuate con i diffusori surround posizionati fra i 110˚ e 130˚ dal centro. Collocate i diffusori contro la parete entro questa gamma di angolazioni, all’inizio posti temporaneamente su supporto che pongano i tweeter circa all’altezza dell’orecchio. Questo determinerà se posizionare i diffusori sulle pareti laterali o posteriori. Se ascoltate cori sostenuti o se i diffusori sono oscurati, potrebbe essere un vantaggio sollevarli. Si ottengono risultati soddisfacenti portandoli a circa 60 cm al di sopra dell’orecchio.
Con tutti i diffusori posizionati per il test di ascolto iniziale, ascoltate una vasta gamma di materiali – audio canale 5,1, film di azione e su scala ridotta – e tutti le possibili posizioni di ascolto. Prestate particolare attenzione all’informazione surround e alla stabilità dell’immagine.
Se l’immagine è insoddisfacente, per esempio, diventa troppo mono-laterale alle estremità della zona di ascolto, oppure se non potete collocare i diffusori entro la gamma preferita, potrebbe essere meglio per voi mirare a un campo sonoro più diffuso. Questo può dare risultati più accettabili in tutte le situazioni. Cercate di muovere i diffusori in modo che questi siano più fuori asse rispetto agli ascoltatori. Potrebbe anche essere utile alzare i diffusori ben al di sopra dell’orecchio.
Una volta trovata la posizione ottimale, fissate il diffusore nella posizione permanente.
Riguardo al diffusore anteriore centrale:
Se utilizzate un proiettore televisivo con uno schermo acusticamente trasparente, collocate il diffusore dietro al centro dello schermo. Diversamente, posizionatelo direttamente sopra o sotto allo schermo, in modo che sia il più vicino possibile all’orecchio.
Riguardo ai diffusori anteriori sinistro e destro:
Collocate i diffusori a una distanza variabile fra 0,5 m e 1 m.
Se il diffusore centrale si trova dietro allo schermo acusticamente trasparente, ponete il diffusore anteriore destro e sinistro il più vicino possibile alla stessa altezza. Se il diffusore centrale e al di sopra o al di sotto dello schermo, l’altezza del diffusore destro e sinistro dovrebbe trovarsi fra l’altezza del diffusore centrale e il centro dello schermo.
Per un maggiore realismo nelle installazioni home theatre è importante bilanciare i diffusori e abbinare l’immagine acustica alla dimensione dello schermo. Con schermi più piccoli potrebbe essere più realistico mettere i diffusori destro e sinistro più vicini di quanto si potrebbe per l’audio solamente.
Regolate il livello dei tre diffusori anteriori per ottenere un passaggio di suoni omogeneo durante la proiezione. Regolate il livello dei diffusori surround in modo che, con l’eccezione degli effetti speciali, la vostra attenzione non ne venga eccessivamente disturbata.
Sedetevi in tutte le possibili posizioni per decidere le posizioni migliori.
Consultate il manuale del vostro decoder per ulteriori informazioni sulla regolazione dei livelli.
Audio a 2 canali
Montate i diffusori in modo che i tweeter siano circa all’altezza dell’orecchio.
Come guida iniziale: (figura 3)
• Posizionate i diffusori e il centro dell’area di
ascolto circa agli angoli di un triangolo equilatero.
• Tenete i diffusori a una distanza di almeno
1,5 m per mantenere la separazione destra sinistra.
Se l’immagine centrale è scadente, provate ad avvicinare i diffusori.
MESSA A PUNTO
Prima di mettere a punto l'istallazione controllate nuovamente la polarità e i collegamenti.
Se il suono è troppo aspro, aumentate l'arredamento in tessuto della stanza (per esempio, utilizzate tendaggi più pesanti), oppure riducetelo se il suono è opaco e spento.
Controllate l'effetto eco battendo le mani e prestando ascolto alle ripetizioni in rapida successione. Riducetele facendo uso di superfici irregolari come scaffalature per libri e grandi mobili.
Per un ascolto più attento, togliete la griglia di copertura in tela come descritto più sotto nella sezione “Manutenzione”.
Se desiderate ridurre il livello delle basse frequenze senza spostare ulteriormente i diffusori dalle pareti, inserite i tappi di spugna nei tubi di accordo (figura 4).
PERIODO DI RODAGGIO
La resa del diffusore cambierà leggermente durante il periodo iniziale di ascolto. Se il diffusore è stato posto in un ambiente freddo le resine smorzanti e i materiali di sospensione delle unità impiegheranno un po’ di tempo per recuperare le loro proprietà. Durante le prime ore di utilizzo le sospensioni delle unità si ammorbidiranno pure. Il tempo necessario al diffusore per raggiungere la resa prevista dipenderà dalle condizioni di immagazzinamento precedente e da come viene usato. Come guida, prevedete fino a una settimana perché si stabilizzino gli effetti della temperatura e 15 ore di media di utilizzo perché le parti meccaniche raggiungano le caratteristiche progettuali previste.
Page 12
10
MANUTENZIONE
La superficie del cabinet generalmente ha solo bisogno di essere spolverata. Se volete utilizzare un prodotto spray per pulire, rimuovete prima la griglia delicatamente dal cabinet. Spruzzate poi direttamente sul panno e non sul mobile. La tela della griglia può essere pulita con una normale spazzola per abiti dopo averla rimossa dal mobile.
Evitate di toccare le unità altoparlanti, in particolare il tweeter, perché può essere danneggiato.
NEDERLANDS
INLEIDING
Dank u voor de aanschaf van de Bowers & Wilkins DM™600 S3 luidspreker!
B&W is opgericht in 1966 en heeft er vanaf het begin naar gestreefd voor elk product een zo perfect mogelijk resultaat te bereiken. Het bedrijf investeerde en investeert veel in onderzoek en ontwikkeling: alleen zo kan de leidende positie in akoestische technologie worden vastgehouden. In de afgelopen periode heeft B&W veel zeer geavanceerde voorzieningen en technologieën geïntroduceerd. Hoewel deze zijn ontwikkeld voor de duurdere modellen, worden de meeste na verloop van tijd ook toegepast in de andere productseries.
Hoe goed een luidspreker op zichzelf echter ook kan zijn, de luisterruimte heeft een doorslaggevende invloed en de tijd die u spendeert aan het vinden van de optimale positie zal zich terugbetalen in vele uren luisterplezier. Het is dan ook verstandig de handleiding eerst in zijn geheel door te lezen; deze informatie zal u helpen de weergavekwaliteit van uw audiosysteem te optimaliseren.
B&W luidsprekers worden verkocht in meer dan 65 landen over de hele wereld. B&W heeft een internationaal netwerk van zorgvuldig uitgezochte importeurs die u de beste service zullen geven. Heeft u problemen die uw leverancier niet kan oplossen, dan zal de importeur u altijd verder helpen. De adressen vindt u op de website van B&W.
UITPAKKEN
(figuur 1)
•Nadat de bovenste kartonnen flappen zijn geopend, verwijdert u de grills en de schuimplastic demper uit de polystyreen schaal.
•Het is het eenvoudigst eerst de flappen geheel terug te vouwen en dan de doos om te keren.
•Schuif de doos omhoog zodat de inhoud vrijkomt en verwijder de verpakkingsmaterialen van de luidsprekers.
•Verwijder de bescherming van de tweeter en breng desgewenst de grill aan, door de bovenste beide pennen vast te drukken.
We adviseren u om het verpakkingsmateriaal te bewaren. Wanneer u eventueel in de toekomst de luidspreker(s) moet vervoeren, komt de originele verpakking uitstekend van pas.
AANSLUITEN
(figuur 2) Schakel voordat u iets gaat aansluiten alle
apparatuur UIT! De positieve (+/rode) klem van de versterker
aansluiten op de positieve (+/rode) klem van de luidspreker en de negatieve (–/zwart) op de andere luidsprekerklem. Het is belangrijk de juiste polariteit te handhaven bij het aansluiten van een luidsprekerpaar. Verkeerd aansluiten veroorzaakt een fase-fout en veroorzaakt zwak laag en een vaag stereobeeld.
De klemmen zijn geschikt voor 6 mm spades, blanke draadeinden, of ronde pennen tot 6 mm doorsnede en 4 mm banaanstekkers. Bij gebruik van spades deze onder de revet aanbrengen.
Veiligheid:
In bepaalde landen, vooral de Europese, wordt het gebruik van 4 mm banaanstekkers als potentieel gevaarlijk gezien, omdat deze ook in de onbeschermde openingen van een stopcontact kunnen worden gestoken. Om aan de Europese CENELEC veiligheidsvoorschriften te voldoen, worden de uiteinden van de aansluitingen geblokkeerd met plastic pennen. Verwijder deze pennen niet wanneer u het product gebruikt op een plaats waar deze veiligheidsvoorschriften van kracht zijn.
Draai de kapjes van de klemmen altijd stevig aan om een goede verbinding te waarborgen en rammelen te voorkomen.
Gebruik tussen versterker en luidsprekers kabels met een zo laag mogelijke serieweerstand (het liefst minder dan 0,2 ohm heen en terug). De kabel naar de tweeter moet bovendien ook een lage inductie hebben anders wordt het hoog verzwakt. Uw B&W-leverancier kan u hierbij adviseren: de keus van de juiste kabel wordt in hoge mate bepaald door de lengte.
OPSTELLING
Bevestig de montagebeugel pas op de muur, nadat u de optimale positie voor de luidspreker heeft bepaald.
Vervormen van TV-beelden
LET OP: De luidspreker heeft een statisch magnetisch veld dat ook buiten de behuizing aanwezig is. Daarom moet de luidspreker op tenminste 0,5 m afstand staan van alle apparatuur die beïnvloed kan worden door zo’n veld, zoals bijvoorbeeld het beeldscherm van TV en computer, floppy disks, videobanden, credit cards, etc.
De DM™699 S3 is daarom uitsluitend geschikt voor gebruik als centrum luidspreker bij een projectiescherm, plasma- of LCD-scherm, die ongevoelig zijn voor magnetische velden.
Home Theater
Er zijn twee manieren om surround-geluid weer te geven. Bij oudere films is de surround-informatie slechts op één kanaal opgenomen. De weergave hiervan gaat het beste met een ruimtelijke, omringende weergave van de surround­luidsprekers zonder een nauwkeurige plaatsing te bereiken voor geluiden van achter en opzij. Moderne 5.1-kanaals opnamen van film en audio hebben echter afzonderlijke surround-kanalen voor links en rechts zodat de plaatsing (2x) duidelijk beter is. Desondanks is die positionering nooit zo nauwkeurig als voor de linker en rechter front luidsprekers. Aangehouden noten worden beter tussen de luidsprekers geplaatst dan korte percussieve klanken. Deze hebben de neiging om naar één van de luidsprekers te ‘trekken’. Het is ook moeilijk om voor elke luisteraar een optimale plaatsing te garanderen, zeker wanneer het luistergebied een belangrijk deel beslaat van de ruimte tussen de vijf luidsprekers. Een stabiel geluidsbeeld is sterk afhankelijk van de optimale
Page 13
11
onderlinge balans tussen de vijf luidsprekers en de optimale positie is hier nog duidelijker aanwezig dan bij stereo.
Dit alles betekent wel dat de vraag of u de door de producer bedoelde surround-weergave met succes kunt reproduceren sterk afhangt van de huiselijke beperkingen. Zo spelen de vrijheid in opstelling en het aantal luisteraars ten opzichte van de grootte van de luisterruimte een belangrijke rol.
Er is geen industrienorm voor de onderlinge hoek waaronder de surround-luidsprekers moeten staan. De meeste opnamen worden echter gemaakt met de luidsprekers op 110° tot 130° ten opzichte van de centrum luidspreker. Plaats de luidsprekers tegen een muur onder ongeveer deze hoek en stel ze tijdelijk op met de tweeters op oorhoogte, om te bepalen of de luidsprekers tegen de zijwand of tegen de achterwand moeten komen te staan. Luistert u in stoelen met een hoog doorlopende rugleuning of als er andere zaken zijn waardoor de luidsprekers afgeschermd kunnen worden, dan kunt u ze beter iets hoger plaatsen. Goede resultaten zijn mogelijk tot zo'n 60 cm boven oorhoogte.
Zijn alle luidsprekers opgesteld, ga dan eens goed luisteren. Gebruik daarvoor veel verschillend materiaal – zoals 5.1-kanaals audio, films, actiefilms, etc. – en elke mogelijke luisterpositie. Let daarbij vooral op de surround­weergave en de stabiliteit van het geluidsbeeld.
Valt het geluidsbeeld tegen (in de uiterste posities ‘trekt’ het bijvoorbeeld naar een bepaalde luidspreker) of is opstelling binnen het aanbevolen gebied niet mogelijk, dan is het wellicht beter te kiezen voor een diffuser geluidsbeeld, wat onder moeilijke omstandigheden vaak een beter resultaat geeft. Verander de onderlinge hoek van de luidsprekers zodat ze niet direct in het luistergebied stralen. Het kan ook helpen om de luidsprekers duidelijk boven oorhoogte te plaatsen.
Zodra u uiteindelijk de optimale plaatsen heeft gevonden kunt u de luidsprekers permanent bevestigen.
Als centrum luidspreker:
De ideale plaats voor een (centrum) luidspreker is precies op de centrale as van het beeldscherm (mits deze akoestisch transparant is). In andere gevallen (zoals bij een TV met een normaal of breedbeeldscherm) kan de luidspreker vlak boven of onder het scherm worden geplaatst. Kies altijd díe positie waarbij de luidspreker op oorhoogte staat. Houd de voorkant van de luidspreker gelijk aan de voorkant van het scherm.
Als linker en rechter front luidspreker:
Plaats de luidsprekers op 0,5 tot 1 m van de zijkant naast het scherm.
Staat de centrum luidspreker achter een transparant scherm, plaats de linker en rechter voorluidsprekers dan op exact dezelfde hoogte. Staat de centrum luidspreker echter boven of onder het scherm, zet de front luidsprekers dan ergens tussen het midden van het scherm en de centrum luidspreker. Richt de luidsprekers uit voor een zo realistisch mogelijk en stabiel geluidsbeeld.
Voor een zo realistisch mogelijk geluidsbeeld is het belangrijk om de luidsprekers onderling in balans te brengen en de grootte van het geluidsbeeld aan te passen bij dat van het beeldscherm. Met een kleiner scherm kan het beter zijn om de linker en rechter luidsprekers dichter bij elkaar te zetten dan u voor gewoon stereo zou doen.
Stel de niveaus van de drie front luidsprekers zo in dat geluiden die van links naar rechts bewegen (en andersom...) vloeiend van de een naar de ander lopen. En regel de surround­luidsprekers zo af dat ze niet uw aandacht trekken, behalve bij speciale effecten.
Luister om de optimale instelling te bereiken op alle denkbare luisterposities.
Raadpleeg voor het inregelen van de geluidsniveaus ook de gebruiksaanwijzing van de decoder.
Stereo
Stel de luidsprekers zo op dat de tweeters zich op oorhoogte bevinden.
Goede uitgangspunten zijn (figuur 3):
•De luidsprekers en de luisterpositie dienen ongeveer de hoekpunten te vormen van een gelijkzijdige driehoek.
•Houd de luidsprekers minimaal 1,5 m uit elkaar, daar anders geen stereo effect meer mogelijk is.
Is het stereobeeld in het midden vaag, zet de luidsprekers dan iets dichter bij elkaar.
INSTELLEN
Voordat u de installatie instelt nogmaals de polariteit en stevigheid van de aansluitingen controleren.
Wanneer het geluid te ‘scherp’ is, kunt u meer zachte materialen in de luisterruimte aanbrengen (zoals bijvoorbeeld dikkere gordijnen). Is het geluid echter te dof, verwijder dan juist zachte materialen.
Controleer of er fluttertecho’s optreden; deze tasten de definitie van de weergave behoorlijk aan. Klap daarvoor één keer kort in uw handen en luister of u snel opeenvolgende echo’s hoort. U voorkomt deze met behulp van onregelmatig gevormde oppervlakken zoals bijvoorbeeld boekenkasten of grote meubelstukken.
De beste weergavekwaliteit krijgt u door de met stof beklede grille te verwijderen zoals staat beschreven in het hoofdstukje “Onderhoud”.
Wilt u het laag verminderen zonder de luidsprekers verder van de muur te verschuiven: plaats dan de schuimplastic dempers in de poortopeningen (figuur 4).
INSPEELPERIODE
Gedurende de eerste luisterperiode zal de weergave van de luidspreker subtiel veranderen. Is de luidspreker bijvoorbeeld opgeslagen geweest in een koude ruimte, dan zullen de dempende materialen en de conusophanging pas na een tijdje hun oorspronkelijke mechanische eigenschappen terugkrijgen. Na enkele speeluren zullen de conusophangingen ook soepeler
worden. Hoe lang het duurt voordat de luidspreker zijn maximale prestaties levert, hangt af van de wijze van opslag en de aard van het gebruik. Ruwweg duurt het een week voordat de temperatuurinvloed is verdwenen en ongeveer 15 uur gemiddeld gebruik voordat alle mechanische onderdelen hun optimale eigenschappen hebben.
ONDERHOUD
De fineer afwerking hoeft normaliter alleen te worden afgestoft. De behuizing kan worden behandeld als elk ander meubelstuk. Voordat u de grille schoonmaakt, deze eerst verwijderen: trek deze daarvoor voorzichtig aan de randen naar voren. Het materiaal kan dan met een kledingborstel of iets dergelijks worden schoongemaakt. Gebruikt u een reinigingsmiddel in spuitbus, spuit dit middel dan op een doek en niet op de kast. Doe dit echter wel op een afstandje van de grille en zeker de luidsprekervoorkant en -eenheden.
Raak de luidsprekereenheden niet aan, vooral de tweeter niet, daar anders onherstelbare schade kan ontstaan.
Page 14
12
РУССКИЙ
ВВЕДЕНИЕ
Большое спасибо за приобретение колонок DM™600 S3 производства компании B&W.
Со времени основания в 1966 году, компания B&W всегда ставила своей целью безупречное воспроизведение звука. Компания вкладывала большие средства в разработку и развитие средств воспроизведения звука для того, чтобы поддерживать свою позицию лидера в области акустического дизайна. За свою многолетнюю деятельность компания B&W разработала большое количество новых высокоэффективных технологий и специфических черт. И хотя многие из них первоначально предназначались для более дорогих моделей звуковоспроизводящей аппаратуры, наша “водопадная” политика разработок позволила нам внедрить их, где было возможно, в полный ассортимент продукции.
Тщательная установка и настройка колонок чрезвычайно важна, так как она обеспечит многие часы удовольствия от прослушивания музыки. Внимательное и подробное чтение данного руководства по эксплуатации поможет Вам использовать Вашу акустическую систему наиболее эффективно.
Акустические системы производства компании B&W поставляются в более 65 стран по всему миру и наша компания поддерживает международную сеть тщательно отобранных и высококвалифицированных дистрибьютеров, которые смогут помочь Вам, если у Вас возникнут какие-либо проблемы, с которыми не в состоянии справиться дилер. Почтовые адреса дистрибьютеров можно найти на нашем вебсайте или же позвонив напрямую в компанию.
РАСПАКОВКА
(рисунок 1)
Вскрыв верхние клапаны картонной
коробки, удалите декоративную решетку и поролоновые вкладки с поддона.
Отогните клапаны коробки и переверните
коробку вместе с содержимым.
Снимите картонную коробку и удалите
внутреннюю упаковку с акустических систем.
• При необходимости удалите защитный колпачок с ВЧ динамика и установите декоративную решетку, нажимая на шпильки.
Советуем сохранить упаковку на тот случай, если в будущем понадобится перевозить колонки.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
(рисунок 2)
Подсоединение всех кабелей следует выполнять при выключенном питании.
Положительные клеммы колонок
(маркированы знаком “+” и красным цветом) следует подключать к положительному выходу усилителя, а отрицательные (“–”, черный цвет) – к отрицательному. Несоблюдение полярности приводит к снижению уровня басов и искажению звуковой картины.
Винтовые зажимы допускают подключение 6-мм наконечника “лопатка”, зачищенного конца провода, цилиндрического штекера диаметром до 6 мм и 4-мм штекера “банан”.
Важное примечание о безопасности:
В некоторых странах Европы считается, что использование 4-мм штекеров “банан” потенциально опасно, так как они могут попасть в незакрытые отверстия сетевых розеток. В соответствии с требованиями Европейских нормативов безопасности CENELEC, 4-мм отверстия на торцах клемм закрыты пластмассовыми вставками. Не удаляйте эти вставки, если Вы проживаете в регионе, где действуют указанные нормативы безопасности.
Всегда тщательно затягивайте винтовые зажимы, чтобы улучшить контакт и предотвратить шумы.
Выбирая кабель, посоветуйтесь с дилером. Полное сопротивление кабеля должно быть ниже максимального рекомендуемого значения, приведенного в технических характеристиках громкоговорителя. Низкая индуктивность позволит избежать затухания наиболее высоких частот.
РАЗМЕЩЕНИЕ
Перед присоединением крепёжных кронштейнов к стене, определите оптимальное положение колонок.
Магнитные поля рассеивания
Динамики колонок создают магнитные поля рассеивания, которые выходят за пределы корпусов колонок. Мы рекомендуем держать предметы, чувствительные к магнитному излучению (телевизионные и компьтерные экраны, аудио- и видеокассеты, кредитные пластиковые карточки и т.п.) на расстоянии не менее 0,5 м от колонок.
По этой причине, колонки DM™600 S3 могут занимать центральную позицию только при использовании с проекционными, плазменными или жидкокристаллическими экранами кинескопов, не подвергающимися действию магнитных полей рассеивания.
Домашний кинотеатр
Колонки окружающего звука:
Существуют два способа обеспечения окружающего звука. Звуковые дорожки более старых фильмов, где окружающая информация была записана только на один канал, звучали гораздо лучше по причине обволакивающего звука колонок, где мало внимания уделялось точному воспроизведению звука со сторон и с задней части громкоговорителей. Более
современные методы звукозаписи визуального и звукового рядов по 5,1 каналам точно определяют левый и правый окружающие каналы, обеспечивающие более точное звуковое изображение. Однако, в большинствe случаeв качeство звукового образа, формируeмого боковыми и тыловыми колонками, нижe, чeм формируeмого фронтальными. При этом ударныe звуки труднee фокусируются в пространствe мeжду колонками, чeм продолжитeльныe. Также, трудно обеспечить всех слушателей безупречным звуком, если зона прослушивания занимает достаточно большую площадь между пятью колонками. Стабильность звукового образа зависит от достижения точного баланса между всеми пятью колонками и эффект “горячей точки” гораздо более заметен, чем при пользовании двухканальной аудиосистемой.
Принимая во внимание вышесказанное, успешное воссоздание полного окружающего звука в значительной степени зависит от Ваших домашних условий – возможности идеального расположения колонок и количества предполагаемых слушателей по отношению к размерам комнаты.
Нe сущeствуeт официального стандарта на угол мeжду колонками окружающeго звука, однако, большинство записeй рассчитано на угол 110 - 130 градусов. Для начала размeститe колонки под этим углом на врeмeнных подставках, так, чтобы ВЧ излучатeли были на высотe ушeй слушатeля. Это определит, следует ли Вам размещать колонку у торцовой или у боковой стены. Если Вы слушаете музыку, сидя в кресле с высокой спинкой, или же если колонки загорожены каким-либо другим предметом мебели, качество звука можно улучшить, расположив их повыше. Наиболее удовлетворительные результаты достигаются, если расположить колонки на высоте приблизительно 60 см над уровнем ушей слушателей.
Расположив все колонки для первоначального прослушивания, постарайтесь оценить как можно больше различных форматов, – 5,1-канальную аудиосистему, боeвики и негромкие фильмы, – сидя во всех местах, откуда может производиться просмотр. Обращайте особое внимание на качество окружающего звука и стабильность звуковых образов.
Если формирование акустических изображений неудовлетворительно, например, если оно становится слишком односторонним в пределах зоны прослушивания или же если Вы не можете разместить колонки на желательном расстоянии, лучшим вариантом может стать достижение более рассеянного звукового поля. Это может обеспечить наиболее приемлемые результаты в трудных ситуациях. Попробуйтe развeрнуть колонки так, чтобы они нe были направлeны на слушатeлeй. Также, удовлетворительные результаты могут
Page 15
13
быть достигнуты, если поднять колонки гораздо выше уровня ушей слушателей.
После нахождения оптимального положения колонок, прочно закрепите их на месте.
Передняя центральная колонка:
Если Вы используете проекционный телеприёмник с акустически прозрачным экраном, расположите колонки позади центра экрана. Если это невозможно, поместите их прямо над или под экраном, в зависимости от того, что ближе к уровню уха слушателя.
Передние правая и левая колонки:
Поместите колонки на расстоянии между 0,5 м и 1 м от сторон экрана.
Если центральная колонка находится позади акустически прозрачного экрана, расположите левую и правую переднюю колонки по возможности на той же высоте. Если центральная колонка находится ниже или выше экрана, правая и левая колонки должны располагаться между высотой центральной колонки и центром экрана.
Для достижения наилучшего реализма звучания акустических систем типа “домашний кинотеатр” чрезвычайно важна балансировка колонок и настройка соответствия акустического изображения размеру экрана телевизора. Для экранов меньших размеров больший реализм звука может быть достигнут, если сдвинуть левую и правую колонки ближе, чем для стереофонических систем.
Для достижения плавного прохождения звуков по экрану и их соответствия визуальному ряду, настройте уровни звучания трёх передних колонок. Настройте уровни колонок окружающего звука таким образом, чтобы они не отвлекали Вашего внимания, кроме случаев использования звуковых спецэффектов.
При балансировке колонок, проверьте звучание системы со всех мест, откуда может производиться прослушивание.
Для более подробной информации о настройке уровней звучания, см. руководство по эксплуатации декодера.
Двухканальная стереофоническая система
Расположите колонки таким образом, чтобы высокочастотные громкоговорители находились приблизительно на уровне ушей слушателей.
Ниже приводятся несколько универсальных советов (рисунок 3):
Расположите колонки и центр зоны прослушивания приблизительно в углах равностороннего треугольника.
Для достижения наилучшего переходного стереозатухания между левым и правым каналами, расположите колонки по меньшей мере на расстоянии 1,5 метра друг от друга.
Если центральное звуковое изображение неудовлетворительно, попробуйте сдвинуть колонки ближе друг к другу.
ТОЧНАЯ НАСТРОЙКА
Перед проведением точной настройки убедитесь, что все соединения аудиосистемы правильны и надёжны.
Если воспроизводимый звук слишком резок, постарайтесь добавить мягкой мебели в комнате или же используйте более тяжёлые шторы на окнах, а если звучание слишком глухое и безжизненное, то уберите мягкую мебель или тяжёлые шторы.
Проверьте наличие многократного эха хлопком в ладоши. Слушайте, нет ли быстрых повторений звука. Снизьте многократное эхо путём использования поверхностей неправильной формы, типа книжных полок, и больших предметов мебели.
Особенно требовательные слушатели, желающие получить наиболее полное впечатление от прослушивания, могут снять с колонок покрытую материей декоративную решётку, как описано в разделе “Уход за колонками”.
Для того чтобы уменьшить уровень басов не отодвигая колонки от стен, можно вставить в порты фазоинверторов губчатые заглушки (рисунок 4).
ПЕРИОД ПРИРАБОТКИ
Характеристики работы колонок слегка изменятся за время первоначального периода работы. Если колонка хранилась в холодном помещении, демпфирующие вещества и материалы акустической подвески динамика потребуют некоторое время для того, чтобы войти в норму. Акустическая подвеска динамика также расслабится во время первых часов работы колонки. Время, необходимое колонкам для достижения оптимальных рабочих параметров, зависит от предыдущих условий хранения и настоящего использования колонок. Как правило, стабилизация температурных эффектов занимает вплоть до недели, а достижение механическими частями своих оптимальных характеристик требует в среднем 15 часов обычной работы.
УХОД ЗА КОЛОНКАМИ
Обычно, колонки следует просто протирать от пыли. Если Вы хотите использовать чистящие аэрозольные средства, сначала снимите с колонки решётку, осторожно потянув её на себя. Распыляйте аэрозоль на кусок мягкой ткани, а не прямиком на корпус колонки. Ткань отсоединённой от корпуса колонки решётки можно чистить обычной одёжной щёткой.
Избегайте прикосновений к динамикам, особенно к громкоговорителю для воспроизведения верхних частот, т.к. это может повредить им.
"ESKY
ÚVOD
D>kujeme vám za zakoupení reproduktorÅ B&W DM600 S3.
Od svého zaloãení v roce 1966 se B&W vãdy snaãila dosáhnout ve sv≥ch v≥robcích perfektní reprodukce zvuku. Neustále mohutn> investuje do v≥zkumu a v≥voje, aby si upevnila místo na |pi#ce akustick≥ch konstrukcí. V prÅb>hu let B&W uvedla hodn> zdokonalen≥ch vlastností a pokro#il≥ch technologií. I kdyã byly mnohé pÅvodn> vyvíjeny pro draã|í modely, na|e „vodopádová“ produk#ní politika je dovolí vid>t za#len>ny, pokud je to moãné, do celé _ady soustav.
Je dÅleãité v>novat pozornost umíst>ní reproduktorÅ, protoãe pé#e p_i instalaci se vrátí v hodinách poslechov≥ch záãitkÅ. Abyste získali to nejlep|í z va|eho audio systému, p_e#t>te si cel≥ tento návod.
B&W vyváãí do více neã 65 zemí celého sv>ta a udrãuje sít’ v≥hradních distributorÅ, kte_í Vám pomohou vy_e|it Vá| problém v p_ípad>, ãe Vám nebude schopen pomoci Vá| prodejce. Jejich kontaktní adresy mÅãete najít na webové stránce nebo p_ím≥m voláním do B&W.
VYBALENÍ
(obrázek 1)
Po otev_ení vík krabice odeberte sít’ky a p>nové zátky z polystyrenového chráni#e.
Otev_ete víka krabice a celou krabici i s obsahem opatrn> oto#te vzhÅru nohama.
Vyjm>te obsah krabice a sejm>te vnit_ní balení reproduktorÅ.
Sejm>te ochrann≥ kryt v≥|kového reproduktoru a pokud chcete p_ipevn>te sít’ku p_itla#ením proti kolí#kÅm.
Doporu#ujeme uschovat obaly pro p_ípad budoucího transportu.
P]IPOJENÍ
(obrázek 2) V|echna p_ipojování provád>jte p_i vypnutém
za_ízení. Ubezpe#te se, ãe kladná svorka reproduktoru
(ozna#ená + a zbarvená #erven>) je p_ipojena ke kladné svorce zesilova#e a záporná svorka (ozna#ená – a zbarvená #ern>) k záporné svorce. Nesprávné zapojení znamená poru|ení stereofonního obrazu a ztrátu p_enosu hloubek.
Svorky dovolují p_ipojení 6 mm koncovek, odizolovan≥ch vodi#Å do prÅm>ru 6 mm a 4 mm banánkÅ. Pouãijete-li koncovku, upevn>te ji pod límec.
DÅleãité bezpe#nostní upozorn>ní:
V n>kter≥ch evropsk≥ch zemích je pouãití 4 mm banánkÅ hodnoceno jako potenciáln> nebezpe#né, protoãe mohou b≥t vsunuty do zdí_ek sít’ové zásuvky. Ke spln>ní poãadavkÅ bezpe#nostní sm>rnice CENELEC jsou 4mm zdí_ky blokovány plastov≥mi záslepkami. Neodstra[ujte je prosím, pokud u vás tato pravidla platí.
Page 16
14
Vãdy svorky dob_e dotáhn>te, aby byl zaji|t>n dobr≥ kontakt a p_ede|li jste jejich rachocení.
P_edem zjist>te u va|eho prodejce správn≥ typ kabelu. Dodrãte celkovou impedanci kabelÅ pod maximální doporu#enou impedancí podle technick≥ch údajÅ reproduktoru a pouãijte kabely s nízkou induktancí, abyste p_ede|li ztrátám na vy||ích kmito#tech.
UMÍST<NÍ
Zjist>te si optimální pozici reproduktoru p_ed tím, neã napevno umístíte drãák na zed’.
Unikající magnetické pole
Magnety reproduktorÅ produkují magnetické pole, které sahá i mimo ozvu#nice reproduktorÅ. Doporu#ujeme, abyste udrãovali magneticky citlivé p_edm>ty (televizní a po#íta#ové obrazovky, po#íta#ové disky, audio a video pásky, bankovní a jiné karty apod.) minimáln> 0,5 m od reproduktoru.
Z tohoto dÅvodu je moãné pouãít DM600 S3 jako st_edov≥ reproduktor jen u projekce, plazmové nebo LCD obrazovky, které nejsou citlivé na magnetické pole.
Domácí kino
Jako zadní reproduktor:
Existují dva hlavní zpÅsoby, jak p_edávat prostorovou informaci. Zvukov≥ záznam star|ích filmÅ, kde byla prostorová informace zaznamenána pouze v jednom kanále, t>ãí z objímajícího rozprost_eného zvuku zadních reproduktorÅ, s mal≥m dÅrazem na p_esnost umíst>ní zvukového obrazu po stranách a vzadu. Podstatn> nov>j|í 5,1 kanálové záznamy filmÅ i hudby mají odd>lené (lev≥ a prav≥) prostorové kanály a mohou mnohem p_esn>ji umíst’ovat zvukové obrazy. Ov|emãe, zvukové obrazy ze stran a zezadu nejsou sluchem tak p_esn> lokalizovány jako obrazy zep_edu. Protáhlé tóny se snadno umíst’ují mezi reproduktory, kdeãto perkusivní zvuky mají tendenci „spadnout” k n>kterému z reproduktorÅ. Je tedy obtíãné zabezpe#it stejn≥ zvukov≥ obraz pro více poslucha#Å, pokud poslechov≥ prostor má podobné rozm>ry jako samotn≥ prostor mezi p>ti reproduktory. Stabilita zobrazování závisí na správném vyváãení v|ech p>ti kanálÅ a „ãhavé” efekty jsou z_eteln>j|í neã v dvoukanálovém audiu.
Budete-li mít toto na mysli, bude vá| úsp>ch v obnovení zám>rÅ producenta závisl≥ je|t> na p_ekro#ení domácích omezení – v umíst>ní reproduktorÅ do ideální pozice a v pom>ru poãadované velikosti poslechového prostoru vÅ#i skute#n≥m rozm>rÅm místnosti.
Není ur#en ãádn≥ prÅmyslov≥ standard pro úhel oza_ovan≥ zadním reproduktorem, ale v>t|ina záznamÅ po#ítá s umíst>ním zadního reproduktoru mezi 110° a 130° od st_edu p_edních kanálÅ. Umíst>te reproduktory proti zdi v tomto rozsahu, zpo#átku jen na provizorním drãáku, kter≥ bude v takové v≥|ce, aby tweeter byl proti va|im u|ím. Tím se také ur#í, zdali budou prostorové reproduktory vzadu nebo na bo#ní st>n>. Pokud nebudete dob_e sly|et ve vysok≥ch k_eslech, nebo se vám budou zadní
zvuky „ztrácet”, posu[te reproduktory v≥|e, aã o 60 cm oproti v≥|ce va|ich u|í p_i poslechu.
Pokud máte v|echny reproduktory umíst>ny, za#n>te s poslechov≥mi testy na rÅzné programy – 5,1 kanálové audio, ak#ní i komorní filmy – a vyzkou|ejte poslech na v|ech poslucha#sk≥ch místech. V>nujte pozornost zejména prostorové informaci a stabilit> zobrazování.
Pokud je zobrazování neuspokojující, nap_íklad stranov> nevyváãené nebo nemÅãete umístit reproduktory v doporu#eném rozsahu, mÅãe b≥t lep|í zam>_it se na více rozpt≥len≥ zvuk. Zkuste posunout reproduktory mimo osu poslechu. Stejn> mÅãe pomoci v>t|í v≥|ka reproduktorÅ nad u|ima poslucha#Å.
Pokud jste nalezli optimální pozici reproduktorÅ, napevno je upevn>te.
Jako p_ední st_edov≥ reproduktor:
Pokud pouãíváte projekci na prÅzvu#né plátno, umíst>te reproduktor za st_ed plátna. Jinak jej umíst>te hned nad nebo pod plátno, podle toho co je bliã|í úrovni u|í.
Jako p_ední lev≥ nebo prav≥ reproduktor:
Ponechte voln≥ prostor asi 0,5 aã 1 m mezi obrazovkou a reproduktorem.
Pokud je st_edov≥ reproduktor za prÅzvu#n≥m plátnem, umíst>te lev≥ a prav≥ do stejné v≥|ky jako st_edov≥ reproduktor. Pokud je st_edov≥ reproduktor nad nebo pod obrazem, m>ly by b≥t p_ední reproduktory mezi v≥|kou st_edového a v≥|kou st_edu sledovaného obrazu.
Pro nejlep|í realisti#nost v instalacích domácího kina je dÅleãité vyváãení reproduktorÅ a nastavení akustického obrazu podle rozm>rÅ obrazovky. S malou obrazovkou je lep|í umístit reproduktory blíãe obrazovce, neã byste umíst’ovali reproduktory jen pro audio.
Nastavte úrovn> t_í p_edních reproduktorÅ tak, aby zvukové p_echody mezi nimi byly hladké, a aby odpovídaly d>ji v obraze. Úrove[ prostorov≥ch reproduktorÅ nastavte tak, abyste je, vyjma prostorov≥ch efektÅ, tém>_ nevnímali.
P_i posuzování úrovní sed’te na míst> obvyklé poslechové pozice.
Jak nastavit úrovn> najdete v návodu k va|emu dekodéru.
2kanálové audio
P_ipevn>te reproduktory p_ibliãn> ve v≥|ce u|í p_i poslechu.
Na úvod: (obr. 3)
• Umíst>te reproduktory na vrcholech pomyslného rovnostranného trojúhelníka.
• Vzdálenost mezi reproduktory ponechte alespo[ 1,5 m kvÅli dobrému pravolevému rozli|ení.
Pokud je naopak zobrazování st_edov≥ch zdrojÅ |patné, zmen|ete vzdálenost mezi reproduktory.
PE"LIVÉ DOLAD<NÍ
P_ed dolad>ním instalace soustav dvakrát zkontrolujte polaritu a bezpe#nost konektorÅ a svorek.
Pokud je zvuk drsn≥, zv>t|ete po#et textilií v místnosti. Pouãijte nap_íklad t>ã|í záclony a záv>sy. Opa#n>, zmen|ete po#et textilií, pokud je zvuk tup≥ a udu|en≥.
Otestujte si t_epotavou ozv>nu v místnosti tlesknutím dlaní. Správn> zvuk tlesknutí nesmíte sly|et jinak neã jako p_ím≥ zvuk od sv≥ch dlaní a ozv>na nesmí vzniknout. Tato ozv>na mÅãe zkazit zvuk a mÅãe b≥t zmen|ena omezením velk≥ch rovnob>ãn≥ch ploch st>n a velk≥ch kusÅ nábytku. Tyto velké plochy lze bud’ naru|it men|ím nábytkem a nebo velk≥ nábytek mírn> nato#it tak, aby zanikla rovnob>ãnost.
Pro nejnáro#n>j|í poslech sundejte látku a sít’ku p_ed reproduktory postupem popsan≥m v #ásti „Údrãba”.
Pokud chcete omezit úrove[ basÅ a nechcete posunovat reproduktory od st>n, zasu[te p>nové zátky do basreflexov≥ch otvorÅ (obrázek 4).
FÁZE UVÁD<NÍ DO PROVOZU
P_ednes reproduktoru se pon>kud m>ní na za#átku svého provozu. Pokud byl reproduktor skladován v chladném prost_edí, tlumi#e a materiály záv>sÅ m>ni#Å pot_ebují n>jakou dobu, neã úpln> obnoví své mechanické vlastnosti. Záv>sy budou v prvních hodinách provozu sniãovat svou tuhost. "as, za kter≥ reproduktor dosáhne plánovaného p_ednesu je velmi závisl≥ na p_edchozím skladování a sou#asném pouãití. Obecn> je vhodné nechat stabilizovat reproduktor teplotn> asi t≥den a p_ibliãn> 15 hodin b>ãného pouãití uvede mechanické #ásti do jejich konstruk#ních charakteristik.
ÚDRÑBA
Soustavy normáln> vyãadují jen odstra[ování prachu. Chcete-li pouãít aerosolov≥ #isti#, odstra[te prvn> opatrn> sít’ku mírn≥m tahem dop_edu. Sprej st_íkejte na kousek látky, ne p_ímo na soustavu. Sít’ku lze #istit b>ãn≥m kartá#em na |aty. Sít’ku p_i #i|t>ní odstra[te ze soustavy.
Vyvarujte se dotyku reproduktorÅ a zvlá|t> pak vysokotónového, kter≥ mÅãe b≥t lehce po|kozen.
Page 17
15
POLSKI
WPROWADZENIE
Dzi∆kujemy i gratulujemy zakupu zespo¡ów g¡o·nikowych DM600 S3.
Od momentu za¡oÃenia w roku 1966 trwa¡ƒ filozofiƒ firmy B&W jest poszukiwanie perfekcyjnej reprodukcji dØwi∆ku. By tego dokonaπ firma inwestuje w poszukiwania i badania, po to by znaleØπ si∆ na czele najlepszych producentów audio. Przez lata B&W wprowadzi¡o wielkƒ ilo·π udoskonale◊ i rewolucyjnych technicznych rozwiƒza◊. Jakkolwiek wiele z wyrafinowanych rozwiƒza◊ zosta¡o opracowanych dla flagowych, drogich, modeli, to jednak dƒÃenie do „falowego” ich wprowadzania do coraz to ta◊szych serii (oczywi·cie w ramach moÃliwo·ci i zdrowego rozsƒdku) przynios¡o wielkie i jednoznaczne korzy·ci audiofilom na ca¡ym ·wiecie.
Jest niezwykle istotne by po·wi∆ciπ nieco czasu procesowi w¡a·ciwej instalacji – nagrodƒ b∆dƒ d¡ugie godziny przyjemnego ods¡uchu. Dok¡adne przeczytanie tej instrukcji pomoÃe w zoptymalizowaniu ca¡ego systemu audio.
Zespo¡y g¡o·nikowe B&W sprzedawane sƒ obecnie w ponad 65 krajach przez sieπ wyspecjalizowanych dystrybutorów gotowych rozwiƒzaπ problemy, z którymi lokalny przedstawiciel moÃe mieπ k¡opoty. Adresy, numery telefonów oraz adresy internetowe podane sƒ na kaÃdym z katalogów.
ROZPAKOWANIE
(rysunek 1)
Po rozchyleniu brzegów pud¡a wyjmij maskownice i gƒbkowe zatyczki z górnej cz∆·ci styropianu.
Rozchyl brzegi pud¡a i przewróπ karton wraz z zawarto·ciƒ.
OpróÃnij karton i odpakuj g¡o·niki.
Zdejmij os¡onk∆ g¡o·nika wysokotonowego i,
w razie potrzeby, za¡óÃ maskownic∆ wciskajƒc w miejscach mocowa◊ maskownicy.
Opakowanie zachowaj, moÃe okazaπ si∆ przydatne w przysz¡o·ci.
POD¿√CZENIA
(rysunek 2) Wszystkie pod¡ƒczenia powinny zostaπ
wykonane przy wy¡ƒczonych urzƒdzeniach. Upewnij si∆, czy dodatnie gniazdo kolumny
(oznaczone + i kolorem czerwonym) jest pod¡ƒczone do dodatniego wyj·cia wzmacniacza oraz czy ujemne gniazdo kolumny (oznaczone – i kolorem czarnym) do ujemnego wyj·cia wzmacniacza. Odwrotne pod¡ƒczenie spowoduje wyeliminowanie efektów przestrzennych i utrat∆ basu.
Gniazda g¡o·nikowe sƒ przystosowane do 6 mm z¡ƒcz wide¡kowych i szpilkowych oraz 4 mm bananowych. MoÃna tez pod¡ƒczyπ kabel bez z¡ƒczy, odizolowujƒc jego ko◊cówk∆. UÃywajƒc z¡ƒczy p¡askich naleÃy je umie·ciπ pod ruchomym pier·cieniem gniazda.
WaÃna uwaga zwiƒzana z bezpiecze◊stwem:
W niektórych krajach, przede wszystkim w Europie, uÃywanie 4 mm g¡o·nikowych wtyków bananowych uwaÃane jest za potencjalnie niebezpieczne. Spowodowane jest to tym Ãe wtyki mogƒ byπ w¡oÃone do otworów niezabezpieczonych gniazdek elektrycznych. Spe¡niajƒc europejskie normy bezpiecze◊stwa CENELEC, 4 mm otwory na ko◊cach gniazd sƒ zabezpieczone plastikowymi wtyczkami. Tam, gdzie takie zaostrzone normy obowiƒzujƒ, plastikowych wtyczek nie naleÃy wyjmowaπ.
Zawsze mocno dokr∆caj ·rub∆ gniazda. Zapewni to optymalne po¡ƒczenie i zapobiegnie trzaskom.
Spytaj o rad∆ przedstawiciela B&W przy wyborze przewodów g¡o·nikowych. Ca¡kowita impedancja przewodu powinna byπ poniÃej najwyÃszej rekomendowanej w danych technicznych kolumny. UÃyte kable powinny mieπ takÃe niskƒ indukcyjno·π by uniknƒπ t¡umienia najwyÃszych cz∆stotliwo·ci.
USTAWIENIE
Ustal optymalnƒ pozycj∆ g¡o·ników zanim zainstalujesz na sta¡e uchwyty ·cienne.
Pola magnetyczne
G¡o·niki w kolumnie wytwarzajƒ i emitujƒ pola magnetyczne, których dzia¡anie jest bardzo silne takÃe na zewnƒtrz obudowy. Dlatego urzƒdzenia i przedmioty czu¡e na promieniowanie magnetyczne (takie jak telewizory, ekrany komputerów, dyskietki, ta·my audio i wideo) powinny zostaπ odsuni∆te od kolumny na odleg¡o·π co najmniej 0,5m.
Z tego powodu DM600 S3 moÃe byπ wykorzystywany w roli g¡o·nika centralnego tylko wtedy gdy do odtwarzania obrazu s¡uà urzƒdzenia niewraÃliwe na pole elektromagnetyczne czyli projektor lub ekrany plazmowy bƒdØ LCD.
Kino Domowe
Jako g¡o·niki efektowe:
Istniejƒ dwa podstawowe sposoby prezentowania efektów. Starsze ·cieÃki dØwi∆kowe, gdzie sygna¡ z efektami zarejestrowany by¡ monofonicznie, korzysta¡y z wielokana¡owej, przestrzennej, prezentacji, za którƒ odpowiedzialne by¡y g¡o·niki efektowe. Sposób ten w znacznym stopniu oddawa¡ precyzj∆ i jako·π tylnych i bocznych efektów. Nowoczesne nagrania realizowane sƒ w standardzie 5,1 – filmy i ·cieÃki audio odtwarzane sƒ wówczas przez niezaleÃne kana¡y tylne lewy i prawy, co pozwala na uzyskanie niezwykle precyzyjnych i przestrzennych efektów. Jakkolwiek dØwi∆ki z boków i z ty¡u nigdy nie b∆dƒ tak wierne i precyzyjne jak z przodu. Pewne tony b∆dƒ bardziej wyraziste, a inne b∆dƒ nabiera¡y mniej czytelnego charakteru. Trudno jest wyznaczyπ dobre miejsca ods¡uchu dla wszystkich s¡uchaczy, je·li zajmƒ oni duÃo miejsca proporcjonalnie do przestrzeni mi∆dzy wszystkimi pi∆cioma g¡o·nikami. Stabilno·π tonalna w strefie ods¡uchu zaleÃy w g¡ównej
mierze od w¡a·ciwego balansu miedzy wszystkimi g¡o·nikami i punktem centralnym ods¡uchu.
Majƒc to na uwadze wiemy, Ãe sukces w reprodukcji pola akustycznego, jakie by¡o zamiarem producenta zaleÃy w duÃej mierze od domowych warunków – od tego, jak dalece moÃesz si∆ posunƒπ we w¡a·ciwym umiejscowieniu g¡o·ników w idealnym dla nich miejscu i jak duÃa b∆dzie publiczno·π, którƒ chcesz go·ciπ w stosunku do wielo·ci twojego pomieszczenia.
Nie istnieje standard okre·lajƒcy pod jakim kƒtem w stosunku do miejsca ods¡uchu majƒ byπ zamontowane g¡o·niki efektowe, lecz wi∆kszo·π nagra◊ jest zrealizowanych z g¡o·nikami skr∆conymi pod kƒtem 110 – 130 stopni. Skieruj g¡o·niki pod odpowiednim kƒtem w stron∆ ·ciany, najlepiej w podanym przedziale i zamocuj tak, aby g¡o·nik wysokotonowy znajdowa¡ si∆ na wysoko·ci uszu. To powinno zapewniπ optymalnƒ definicj∆ bez wzgl∆du na twojƒ pozycj∆. Je·li s¡uchasz siedzƒc w fotelu z wysokim oparciem lub g¡o·niki sƒ zas¡oni∆te w inny sposób to powiniene· umie·ciπ g¡o·niki nieco wyÃej. Satysfakcjonujƒcy efekt moÃna osiƒgnƒπ wieszajƒc g¡o·niki na maksymalnej wysoko·ci do 60 cm powyÃej poziomu uszu.
Kiedy wszystkie g¡o·niki sƒ juà ulokowane, zajmij si∆ wst∆pnymi testami ods¡uchowymi. UÃyj moÃliwie szerokiej gamy programów – od 5,1 kana¡owego audio przez dynamiczne fragmenty filmów po spokojne ciche fragmenty i znajdØ optymalne miejsce dla ods¡uchu. Zwróπ szczególnƒ uwag∆ na informacje docierajƒce z g¡o·ników efektowych i stabilno·π ca¡ego przekazu.
Je·li obraz muzyczny nie jest satysfakcjonujƒcy, na przyk¡ad, je·li staje si∆ zbyt jednostronny w skrajnym punkcie strefy ods¡uchowej, lub je·li nie moÃesz ustawiπ g¡o·ników w we w¡a·ciwych miejscach, moÃesz spróbowaπ bardziej rozproszyπ dØwi∆k. Zabieg ten moÃe daπ dobry rezultat w przypadku trudnych, nieregularnych pomieszcze◊. Generalnie chodzi o umieszczenie g¡o·ników pod wi∆kszym kƒtem w stosunku do s¡uchacza. W tym wypadku korzystne moÃe byπ powieszenie g¡o·ników sporo ponad poziomem uszu.
Kiedy juà znalaz¡e· optymalnƒ pozycj∆ przymocuj g¡o·niki na sta¡e.
Jako g¡o·nik przedni centralny:
Je·li w kinie domowym uÃywasz systemu projekcji z akustycznie transparentnym ekranem, umie·π g¡o·nik centralnie za ekranem. MoÃesz umie·ciπ go pod lub nad ekranem o ile b∆dzie on znajdowa¡ si∆ na wysoko·ci uszu.
Jako pary przednich g¡o·ników:
Umie·π g¡o·niki w odleg¡o·ci 0,5 – 1m od kraw∆dzi ekranu.
Je·li uÃywasz systemu projekcji z akustycznie transparentnym ekranem powie· g¡o·niki tak blisko ekranu jak to moÃliwe, na tej samej wysoko·ci, co g¡o·nik centralny. Je·li g¡o·nik centralny jest pod lub nad ekranem, umie·π g¡o·niki pomi∆dzy wysoko·ciƒ, na której
Page 18
16
umieszczony jest g¡o·nik centralny a ·rodkiem ekranu.
Dla zwi∆kszenia realizmu w aplikacjach kina domowego waÃne jest, aby dopasowaπ odleg¡o·π umieszczenia g¡o·ników od ekranu do wielko·ci samego ekranu. Przy ma¡ych ekranach dobrze jest umie·ciπ g¡o·niki bliÃej ekranu, bliÃej siebie nià w przypadku zwyk¡ego systemu audio.
Ustaw poziom pracy g¡o·ników przednich i centralnego tak, aby dØwi∆ki bez trudu przechodzi¡y przez ekran. Poziom g¡o·ników efektowych nie powinien zwracaπ na siebie uwagi.
Optymalne poziomy g¡o·no·ci ustal z miejsca, z którego najcz∆·ciej b∆dziesz s¡ucha¡.
PrzejdØ do instrukcji obs¡ugi twojego dekodera po dalsze instrukcje odno·nie ustawiania poziomów dØwi∆ku.
2-kana¡owe audio
Umie·π g¡o·niki tak, aby przetworniki wysokotonowe znajdowa¡y si∆ na wysoko·ci uszu.
Patrz rysunek 3:
•Pozycja g¡o·ników i miejsca ods¡uchu powinna si∆ znajdowaπ na rogach trójkƒta równobocznego przez nie wyznaczonego.
•Odleg¡o·π mi∆dzy g¡o·nikami nie powinna byπ mniejsza nià 1,5m.
Je·li pozorny obraz muzyczny ·rodka jest s¡aby, spróbuj zbliÃyπ g¡o·niki do siebie.
DOSTRAJANIE
Zanim przystƒpisz do finalnego zestrojenia systemu sprawdØ czy wszystkie po¡ƒczenia w instalacji sƒ poprawne i bezpieczne.
JeÃeli dØwi∆k jest za szorstki zwi∆ksz ilo·π mi∆kkich przedmiotów w pomieszczeniu (np. uÃyj ci∆Ãszych zas¡on). Zredukuj liczb∆ podobnych elementów wyposaÃenia je·li brzmienie jest t∆pe i pozbawione Ãycia.
SprawdØ jakie jest echo w pokoju (klaszczƒc w d¡onie), nas¡uchuj ostrych i gwa¡townych odpowiedzi. Zredukuj niepoÃdane echo przy uÃyciu przedmiotów o nieregularnie ukszta¡towanych powierzchniach takich jak pó¡ki pe¡ne ksiƒÃek czy duÃe meble.
Dla lepszego ods¡uchu zdejmij os¡on∆ g¡o·nika tak jak jest to opisane w sekcji “Uwagi ko◊cowe”.
Je·li chcesz zredukowaπ poziom basu bez odsuwania kolumn od ·ciany uÃyj zatyczek z gƒbki do zatkania otworów bass-reflex (rysunek 4).
PIERWSZE GODZINY
Rodzaj brzmienia g¡o·ników zmieni si∆ w subtelny sposób podczas pierwszych godzin s¡uchania. JeÃeli kolumny zostanƒ ustawione w ch¡odnym otoczeniu, mieszanki t¡umiƒce i materia¡y, z których wykonano zawieszenia g¡o·ników b∆dƒ potrzebowa¡y nieco czasu by osiƒgnƒπ w¡a·ciwe parametry mechaniczne. Po kilkunastu godzinach s¡uchania zawieszenia g¡o·ników stanƒ si∆ luØniejsze, bardziej elastyczne. Czas potrzebny do osiƒgni∆cia
optymalnej jako·ci zaleÃa¡ b∆dzie od warunków w jakich przechowywano kolumny, moÃna jednak przyjƒπ, Ãe g¡o·niki potrzebujƒ oko¡o tygodnia by ustabilizowa¡y si∆ parametry termiczne i oko¡o 15 godzin s¡uchania z przeci∆tnym nat∆Ãeniem dØwi∆ku by osiƒgnƒπ poÃdane parametry mechaniczne.
METODA CZYSZCZENIA
Powierzchnie obudowy zazwyczaj wymagajƒ odkurzania. Je·li chcesz uÃyπ p¡ynu w aerozolu najpierw zdejmij maskownic∆. Do czyszczenia uÃyj czystej szmatki, p¡yn na¡óÃ w¡a·nie na niƒ a nie wprost na obudow∆. Do czyszczenia maskownicy moÃna uÃyπ zwyczajnej, delikatnej, szczotki do ubrania.
Unikaj dotykania g¡o·ników, szczególnie wysokotonowego – moÃe to spowodowaπ powaÃne uszkodzenia.
SVENSKA
INTRODUKTION
Tack för att du valt DM™600 S3-högtalare från B&W.
Sedan B&W bildades 1966 har vi alltid strävat efter perfekt ljudåtergivning i alla våra produkter. Under hela denna tid har företaget gjort stora investeringar i forskning och utveckling för att bibehålla sin position som ledande tillverkare av akustisk utrustning. Under åren som gått har B&W introducerat många avancerade tekniker och lösningar. Även om många av dessa i första hand utvecklats för de dyrare modellerna, har vår strategi alltid varit att överföra idéer och lösningar till andra modeller i vårt sortiment.
Det är viktigt att ägna tid åt placering av högtalarna. All tid som lagts på installation är värdefull eftersom belöningen är många timmars lyssningsglädje. Genom att noggrant läsa denna manual kommer du att få bästa möjliga resultat av din ljudanläggning.
B&W exporterar till över 65 länder världen över, och har ett väl utbyggt nät av distributörer som kan hjälpa din om ni skulle få problem. Deras adresser finns på vår hemsida, och kan också får via telefon.
UPPACKNING
(Figur 1)
•Öppna kartongens översida och ta bort frontskydden och skumgummipluggarna från frigolitlocket.
•Vik upp kartongflikarna helt och hållet och vänd hela kartongen upp och ner med öppningen neråt.
•Lyft kartongen rakt upp och ta sedan bort allt packmaterial från högtalaren.
•Ta bort diskantskyddet och sätt på frontskyddet, om så önskas, genom att trycka lätt där pluggarna sitter.
Vi föreslår att ni sparar emballaget för framtida bruk.
ANSLUTNINGAR
(Figur 2) Alla anslutningar skall göras när all utrustning är
avslagen. Förvissa dig om att den positiva terminalen
(markerad med + och röd färg) ansluts till förstärkarens positiva anslutningskontakt och den negativa terminalen (markerad med – och svart färg) ansluts till förstärkarens negativa anslutningskontakt. Om man gör fel på dessa kopplingar resulterar det i en diffus ljudbild och dålig basåtergivning.
Terminalerna klarar 6-millimeters spadkontakter, avskalad kabel eller stift med en tjocklek på upp till 6 millimeter, samt 4-millimeters banankontakter. Spadkontakter bör sättas fast under brickan.
Viktig säkerhetsinformation:
I vissa europeiska länder anses 4 millimeters bananpluggar som en säkerhetsrisk eftersom de av misstag kan stickas in i elektriska vägguttag. I enlighet med Europeiska CENELEC-
Page 19
17
säkerhetsföreskrifter är därför hålen i högtalarens terminaler igensatta med plastpluggar. Tag inte bort dessa plastpluggar om du använder högtalarna i ett land där dessa säkerhetsföreskrifter gäller.
Skruva alltid åt terminalerna riktigt. Detta ger god kontakt och förhindrar skrammel från lösa delar.
Rådfråga din handlare när det gäller val av kabel. Se till att den resulterande impedansen blir lägre än den som rekommenderas som maximum i specifikationen och använd en kabel med låg induktans för att minimera förluster i den högsta diskanten.
PLACERING
Välj den bästa platsen för högtalarna innan ni monterar väggfästet.
Magnetfält
Högtalarelementen skapar ett starkt magnetiskt fält som sträcker sig utanför själva kabinettet. Vi rekommenderar att utrustning som är känslig för magnetisk strålning (TV- och datorskärmar, diskettstationer, ljud- och videokassetter och dylikt) placeras minst en halv meter från högtalarna för att undvika störningar.
Av denna anledning är DM™600 S3 endast lämpad som centerhögtalare om du har en projektor, LCD- eller plasma-TV, eftersom dessa inte påverkas av magnetfält.
Hemmabio
Som bakhögtalare:
Det finns två sätt att återge informationen ifrån bakkanalerna. Äldre filmer är inspelade med endast en ljudkanal, vilket bäst återges av diffusa högtalare som fyller hela rummet med ljud. Dessa är dock inte lämpade för att återge exakta stereoperspektiv åt sidorna eller bakåt i rummet. Moderna 5.1-kanalsinspelningar av både musik och filmer har helt separata bakkanaler, och kan återge betydligt mer exakta stereoperspektiv. Ljudbilder åt sidan och bakåt i rummet är dock inte så exakta som de som skapas framifrån. Långa toner är lättare att placera mellan högtalarna i ljudbilden än korta och plötsliga, vilka kan låta som om de kommer direkt från högtalarna. Det är också svårt att skapa en korrekt ljudbild för samtliga lyssnare om de sitter på många olika platser i rummet. Återgivningens stabilitet beror på den rätta balansen mellan alla fem högtalarna, och den plats där alla kanaler återges bäst kan vara svårare att hitta än för tvåkanalsmusik.
Av denna anledning beror anläggningens förmåga att återskapa de flerkanalsljud som producenten avsåg i högsta grad på rummets egenskaper – om det går att placera högtalarna där de låter bäst, och på hur många lyssnare som skall kunna lyssna samtidigt.
Det finns ingen standard för var någonstans bakhögtalarna skall placeras, men de flesta nyare inspelningar är gjorda för att bakhögtalarna skall sättas mellan 110 och 130 grader åt sidan (sett från lyssnaren) i förhållande till TV:n. Placera först högtalarna på tillfälliga stativ, med diskanten ungefär i öronhöjd. Ett lyssningstest visar om de låter bäst
på sido- eller bakväggen. Om du oftast sitter i en fåtölj eller soffa med hög rygg, eller om högtalarna skyms av något annat, kan det vara bättre att placera dem något högre upp på väggen. I de flesta fall går det att höja upp dem till ungefär 60 cm ovanför öronhöjd utan att ljudet påverkas.
När alla högtalare är utplacerade är det dags för ett första lyssningstest. Lyssna gärna på olika sorters inspelningar (5,1-kanalsmusik, actionfilmer och till exempel TV-program) och prova hur det låter i olika lyssningspositioner. Lyssna särskilt på hur bakhögtalarna låter och hur stereoperspektivet återges.
Om ljudbilden inte är bra – om till exempel en del ljud låter starkare åt ena sidan av rummet, eller om du inte kan placera högtalarna där de borde sitta – kan det hända att det låter bättre om du istället försöker skapa en mer diffus återgivning. I en del fall ger detta en klar förbättring av ljudet. Prova med att flytta högtalarna längre bort från lyssnarna, och eventuellt också att höja upp dem högre på väggen.
När du hittat den plats där högtalarna låter bäst, monterar du fast dem med väggfästet.
Som centerhögtalare:
Om du använder en projektorduk som är akustiskt transparant, bör högtalaren placeras i mitten bakom duken. Annars bör den placeras alldeles ovanför eller under skärmen, så nära öronhöjd som möjligt.
Som höger och vänster sidohögtalare:
Avståndet mellan skärmen och varje högtalare skall vara mellan en halv och en meter.
Om centerhögtalaren är placerad bakom skärmen skall sidohögtalarna sitta på ungefär samma höjd. Om centerhögtalaren är placerad under eller ovanför skärmen bör sidohögtalarna sitta mellan höjden på skärmens mitt och centerhögtalarens höjd.
För att ljudet i hemmabioanläggningen skall bli så naturtroget som möjligt är det viktigt att du justerar ljudbilden i förhållande till skärmens storlek. För mindre skärmar kan det låta bättre om sidohögtalarna placeras närmare varandra än vad som är brukligt för vanlig stereomusik.
Justera de tre fronthögtalarnas ljudnivåer så att övergången mellan högtalarna är naturlig när ljudet rör sig från ena sidan av skärmen till den andra. Se också till att ljudnivån i bakhögtalarna inte är så hög att effekter endast tycks komma från dem.
Prova alla lyssningspositioner när du ställer in ljudnivåerna.
Läs bruksanvisningen till din förstärkare för information om hur du ställer in ljudnivåerna.
Tvåkanalsmusik
Placera högtalarna så att diskanterna sitter ungefär i öronhöjd.
Placeringsinstruktion (figur 3):
• Placera högtalarna så att de och lyssningspositionen ungefär motsvarar hörnen i en liksidig triangel.
• Se till att högtalarna är placerade på ett avstånd av minst 1,5 meter från varandra, så att kanalseparationen blir tydlig.
Om stereoperspektivet är dåligt, prova med att flytta högtalarna närmare varandra.
FINJUSTERING
Innan du påbörjar eventuell finjustering skall du kontrollera att alla anslutningar är korrekt och säkert utförda.
Om ljudet låter hårt och kallt kan det vara en god idé att möblera rummet med fler mjuka möbler (tunga gardiner, etc). Om ljudet istället är dött och livlöst kan det bero på att vissa frekvenser absorberas av dämpande möbler, prova i så fall att ta bort en del.
Testa rummet för att se om du har “fladdrande” ekon. Klappa med händerna för att höra om du har snabba, nästan ringande ekoeffekter. Om du har sådana problem kan du försöka att möblera med oregelbundna föremål, såsom stora bokhyllor fyllda med böcker, etc.
För att optimera ljudåtergivningen kan du ta av frontskydden, på det sätt som beskrivs nedan i delen om “Underhåll”.
Om du vill reducera basnivån utan att flytta ut högtalarna från väggen kan du trycka in skumgummipluggarna i basreflexportarna (Figur 4).
INSPELNINGSTID
Högtalarens egenskaper kommer att förändras något den första tiden den används. Om högtalaren har förvarats kallt tar det en viss tid innan mjuka delar (till exempel dämpning och upphängning) återfår sina egenskaper. Elementens upphängning mjukas också upp under de första speltimmarna. Inspelningstiden beror på hur högtalaren förvarats och på dess användning. I normala fall tar det ungefär en vecka innan alla temperatureffekter normaliserats, och ungefär 15 timmars speltid innan högtalarens mjuka delar får sina riktiga egenskaper.
UNDERHÅLL
Högtalarkabinettet behöver vanligtvis endast dammas av. Om du skulle behöva använda rengöringsmedel skall frontskyddet först tas bort. Spreja därefter medlet på en trasa och torka sedan av högtalaren. Frontskyddets tyg rengörs enklast med en klädborste.
Undvik att vidröra högtalarelementen, särskilt diskanten som är mycket ömtålig.
Page 20
18
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Σασ ευχαριστούµε που αγοράσατε τα ηχεία DM™600 S3 τησ B&W.
Aπ την ίδρυση τησ το 1966, η φιλοσοφία τησ B&W δεν έπαψε ποτέ να είναι η αναζήτηση τησ αναπαραγωγήσ του τέλειου ήχου. Μέχρι σήµερα, η εταιρία έχει κάνει τεράστιεσ επενδύσεισ στουσ τοµείσ τησ έρευνασ και τησ ανάπτυξησ, καταφέρνοντασ έτσι να ανέβει και να διατηρηθεί στην κορυφή τησ τεχνολογίασ του ήχου. Στο διάστηµα αυτών των ετών, η B&W έχει επινοήσει και υλοποιήσει πολλά προηγµένα χαρακτηριστικά και τεχνικέσ. Παρτι κάποια απ αυτά τα χαρακτηριστικά αναπτύχθηκαν αρχικά για τα πιο ακριβά µοντέλα, πολιτική µασ είναι να τα ενσωµατώνουµε αν είναι δυνατ και στισ πιο προσιτέσ σειρέσ µασ.
Είναι σηµαντικ να αφιερώσετε λίγο χρνο στη σωστή εγκατάσταση των ηχείων. O χρνοσ αυτσ θα ανταµειφθεί µε πολλέσ ώρεσ µουσικήσ απλαυσησ. Παρακαλούµε, πριν εγκαταστήσετε και θέσετε σε λειτουργία τα ηχεία σασ, διαβάστε προσεκτικά τισ οδηγίεσ χρήσησ. λεσ οι ηχητικέσ εγκαταστάσεισ απαιτούν κάποιο σχεδιασµ και κάποιεσ δοκιµέσ προκειµένου το σύστηµά σασ να έχει την καλύτερη δυνατή απδοση. Το φυλλάδιο αυτ θα σασ χρησιµεύσει ωσ οδηγσ σε αυτή τη διαδικασία.
Η B&W διαθέτει τα προϊντα τησ σε περισστερεσ απ 65 χώρεσ σε λο τον κσµο, µέσω ενσ δικτύου επισήµων αντιπροσώπων οι οποίοι είναι σε θέση να σασ βοηθήσουν να λύσετε λα τα προβλήµατα που ενδεχοµένωσ θα συναντήσετε. Μπορείτε να βρείτε τισ ταχυδροµικέσ τουσ διευθύνσεισ στην ιστοσελίδα µασ (http://www.bwspeakers.com) ή τηλεφωνώντασ απ' ευθείασ στα γραφεία µασ.
Σασ συνιστούµε να κρατήσετε το φυλλάδιο των οδηγιών χρήσησ για ενδεχµενη µελλοντική χρήση.
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
(εικνα 1)
Αφού ανοίξετε τα επάνω φύλλα του
χαρτοκιβωτίου, βγάλτε τα παρελκµενα του ηχείου (σίτεσ και πώµατα απ αφρώδεσ υλικ) απ τη συσκευασία τουσ.
Ανοίξτε καλά τα επάνω φύλλα του
χαρτοκιβωτίου και προσεκτικά γυρίστε το ανάποδα µαζί µε το περιεχµενο.
Σηκώστε το χαρτοκιβώτιο και
αποµακρύνετέ το απ το περιεχµενο. Aφαιρέστε την εσωτερική συσκευασία των ηχείων.
Αφαιρέστε το προστατευτικ κάλυµµα
του µεγαφώνου υψηλών (tweeter) και αν θέλετε, τοποθετήστε τη σίτα στο µεγάφωνο, πιέζοντασ στα σηµεία που είναι οι πύροι.
Καλ θα είναι να κρατήσετε τη συσκευασία για το ενδεχµενο µελλοντικήσ µεταφοράσ των ηχείων.
ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ
(εικνα 2)
Θέστε εκτσ λειτουργίασ λεσ τισ συσκευέσ του συστήµατοσ και µην τισ ενεργοποιήσετε πριν κάνετε λεσ τισ συνδέσεισ.
Συνδέστε τον θετικ ακροδέκτη του ηχείου (χρώµατοσ κκκινου και µε την ένδειξη +) στον θετικ ακροδέκτη εξδου του ενισχυτή, και τον αρνητικ ακροδέκτη του ηχείου (χρώµατοσ µαύρου και µε την ένδειξη –) στον αρνητικ ακροδέκτη εξδου του ενισχυτή. Αν δεν κάνετε τη σύνδεση τηρώντασ τη σωστή πολικτητα, είναι πολύ πιθαν να έχετε κακή στερεοφωνική εικνα και απώλεια χαµηλών συχνοτήτων (µπάσων).
Οι ακροδέκτεσ δέχονται συνδετήρεσ τύπου spade (δίχαλο) 6mm, γυµνά καλώδια, στρογγυλέσ ακίδεσ έωσ και 6 mm και βύσµατα τύπου "banana" 4mm. Αν χρησιµοποιήσετε συνδετήρεσ spade, τοποθετήστε τουσ κάτω απ το συρµενο κολάρο.
Προσοχή:
Σε ορισµένες χώρες, κυρίως Ευρωπαϊκές, η χρήση των βυσµάτων τύπου “banana” δεν επιτρέπεται, γιατί υπάρχει το ενδεχ$µενο να τοποθετηθούν απ$ λάθος στην πρίζα (έχουν τις ίδιες διαστάσεις µε τους ακροδέκτες των φις). Για το λ$γο αυτ$, και για λ$γους συµµ$ρφωσης µε τους ευρωπαϊκούς κανονισµούς ασφαλείας του CENELEC, στα µοντέλα που απευθύνονται στην ευρωπαϊκή αγορά, οι οπές 4 χιλιοστών των ακροδεκτών έχουν κλειστεί µε πλαστικούς πύρους, τους οποίους δεν θα πρέπει να αφαιρέσετε.
Θα πρέπει να βιδώσετε σφιχτά τα καπάκια των ακροδεκτών, ώστε να είναι καλύτερη η σύνδεση και να αποφύγετε τουσ ενοχλητικούσ θορύβουσ που συχνά προκύπτουν ταν οι συνδέσεισ είναι χαλαρέσ.
Συµβουλευτείτε τον πωλητή σασ σχετικά µε την επιλογή καλωδίων για τα ηχεία. Φροντίστε ώστε η ολική αντίσταση να είναι χαµηλτερη απ τη µέγιστη τιµή που αναφέρεται στισ τεχνικέσ προδιαγραφέσ του ηχείου και χρησιµοποιήστε καλώδιο χαµηλήσ επαγωγήσ για να αποφύγετε την υποβάθµιση των πολύ υψηλών συχνοτήτων.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
Πριν τοποθετήσετε το βραχίονα στήριξησ στον τοίχο, βεβαιωθείτε τι η θέση που επιλέξατε για το ηχείο είναι η καλύτερη δυνατή.
Ελεύθερα µαγνητικά πεδία
Τα µεγάφωνα των ηχείων παράγουν ελεύθερα µαγνητικά πεδία τα οποία δεν περιορίζονται στο εσωτερικ τησ
καµπίνασ. Για το λγο αυτ, δεν θα πρέπει να τοποθετείτε τα ηχεία σε απσταση µικρτερη απ µισ µέτρο απ συσκευέσ πωσ η τηλεραση και οι ηλεκτρονικοί υπολογιστέσ ή τα µαγνητικά µέσα αποθήκευσησ δεδοµένων (δισκέτεσ, κασέτεσ ήχου και εικνασ, πιστωτικέσ κάρτεσ κ.λπ.), που µπορούν να επηρεαστούν απ τέτοιου είδουσ µαγνητικά πεδία.
Για το λγο αυτ, το DM™600 S3 είναι κατάλληλο για να αποδίδει το κεντρικ κανάλι µνο ταν χρησιµοποιείτε προβολική οθνη, οθνη χαλαζία ή υγρών κρυστάλλων (LCD), οι οποίεσ δεν επηρεάζονται απ τα ελεύθερα µαγνητικά πεδία.
Σύστηµα Home Theatre
Ως ηχείο surround:
Υπάρχουν δύο βασικοί τρποι να αποδοθεί η πληροφορία surround. Οι παλιτερεσ ταινίεσ, στισ οποίεσ η πληροφορία είναι ηχογραφηµένη σε ένα µνο κανάλι, αναπαράγονται µε ένα πολύ “γενικ”, γεµάτο και περιεκτικ τρπο απ τα ηχεία surround, µε µία µικρή προσπάθεια να αποδοθεί µία πιο ακριβήσ και εστιασµένη ηχητική εικνα στα πλάγια και πίσω. Αντίθετα, στισ πιο πρσφατεσ εγγραφέσ µε το ψηφιακ σύστηµα 5.1 καναλιών (το οποίο εκτσ απ τισ ταινίεσ εφαρµζεται πλέον και σε ηχογραφήσεισ µουσικήσ) το δεξί και το αριστερ κανάλι surround είναι σαφώσ διαχωρισµένα, γεγονσ που κάνει την ηχητική εικνα ακριβέστερη. Παρ' λα αυτά, η πίσω και πλάγια εικνα δεν µπορούν γενικά να αποδοθούν µε την ακρίβεια που αποδίδεται η εµπρσθια. Οι διαρκείσ ήχοι µπορούν να “τοποθετηθούν” ευκολτερα µεταξύ των ηχείων απ τι οι κρουστικοί, οι οποίοι έχουν την τάση να σβήνουν πριν “αποµακρυνθούν” πολύ απ τα ηχεία. Επίσησ, είναι δύσκολο η ηχητική εικνα να φτάσει σωστά σε λουσ τουσ ακροατέσ, ειδικά αν η περιοχή ακρασησ καλύπτει ένα µεγάλο ποσοστ του χώρου µεταξύ των ηχείων. Η σταθερτητα τησ ηχητικήσ εικνασ εξαρτάται απ το πσο σωστή θα είναι η ισορροπία µεταξύ των πέντε ηχείων, ενώ η ιδανική θέση ακρασησ (“hot spot”) είναι ακµα πιο συγκεκριµένη απ τι στην απλή στερεοφωνική αναπαραγωγή.
Λαµβάνοντασ υπ' ψη τα παραπάνω, το πσο επιτυχηµένα θα µπορέσετε να αναπαράγετε το πεδίο surround, πωσ το είχαν στο µυαλ τουσ οι συντελεστέσ τησ ταινίασ ταν έκαναν την εγγραφή του ήχου, εξαρτάται σε σηµαντικ βαθµ απ τουσ περιορισµούσ που επιβάλλει ο χώροσ ακρασησ – πσο εύκολο είναι να τοποθετήσετε τα ηχεία στισ ιδανικέσ θέσεισ, ποιοσ θα είναι ο αριθµσ των ακροατών σε σχέση µε το µέγεθοσ του δωµατίου κ.λπ.
Page 21
19
∆εν υπάρχει κάποια συγκεκριµένη προδιαγραφή που να καθορίζει τη γωνία που θα πρέπει να σχηµατίζουν τα ηχεία surround ωσ προσ τη θέση ακρασησ. µωσ, οι περισστερεσ εγγραφέσ γίνονται µε τα ηχεία τοποθετηµένα σε γωνία 110 έωσ 130 µοιρών απ την κεντρική εµπρσθια θέση (π.χ. τη θέση του ηχείου του κεντρικού καναλιού). Πριν κάνετε µνιµη εγκατάσταση, τοποθετήστε δοκιµαστικά τα ηχεία κοντά στον τοίχο, µε γωνία που να είναι µεταξύ αυτών των ορίων, και σε τέτοιο ύψοσ, ώστε το tweeter να βρίσκεται περίπου στο ύψοσ του αυτιού. Με αυτν τον τρπο θα διαπιστώσετε αν πρέπει να τοποθετήσετε τα ηχεία στουσ πλαiνούσ ή στον πίσω τοίχο. Αν κάθεστε σε καρέκλεσ ή πολυθρνεσ µε ψηλή πλάτη, ή αν ο ήχοσ εµποδίζεται απ οτιδήποτε άλλο, ίσωσ να είναι καλύτερα να τοποθετήσετε τα ηχεία λίγο ψηλτερα (60 περίπου εκατοστά πάνω απ το ύψοσ του αυτιού πρέπει να είναι αρκετά για να έχετε ικανοποιητικά αποτελέσµατα).
Αφού τοποθετήσετε (δοκιµαστικά) λα τα ηχεία στισ θέσεισ που θεωρείτε καλύτερεσ, ακούστε αρκετά και διαφορετικά πράγµατα (εγγραφέσ µουσικήσ µε το σύστηµα 5.1 καναλιών, ταινίεσ δράσησ κ.λπ.) και καθίστε σε λεσ τισ πιθανέσ θέσεισ. ∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή στην πληροφορία surround και στη σταθερτητα τησ ηχητικήσ εικνασ.
Αν η ηχητική εικνα δεν είναι ικανοποιητική, π.χ. αν εστιάζει µνο στα άκρα τησ περιοχήσ ακρασησ, ή αν δεν µπορείτε να τοποθετήσετε τα ηχεία στισ κατάλληλεσ θέσεισ, ίσωσ θα ήταν καλύτερα να επιδιώξετε το ηχητικ πεδίο να είναι περισστερο διάχυτο και χι τσο ακριβέσ και εστιασµένο. Αυτσ ο τρποσ ίσωσ δώσει καλύτερα αποτελέσµατα σε “δύσκολουσ” χώρουσ ακρασησ. ∆οκιµάστε λοιπν να στρέψετε τα ηχεία έτσι ώστε να βλέπουν έξω απ την περιοχή ακρασησ, ή/και να τα τοποθετήσετε αρκετά ψηλτερα απ το ύψοσ του αυτιού.
Αφού βρείτε τισ καλύτερεσ δυνατέσ θέσεισ για τα ηχεία, τοποθετήστε τα µνιµα.
Ως ηχείο κεντρικού καναλιού:
Αν χρησιµοποιείτε βιντεοπροβολέα µε ηχοδιαπερατή (acoustically transparent) οθνη, τοποθετήστε το ηχείο πίσω απ το κέντρο τησ οθνησ. ∆ιαφορετικά τοποθετήστε το ακριβώσ επάνω ή κάτω απ την οθνη, ανάλογα µε το ποια απ τισ δυο θέσεισ είναι πλησιέστερη στο ύψοσ του αυτιού.
Ως ηχείο των δύο εµπρσθιων καναλιών (αριστερ – δεξί):
Τοποθετήστε το ηχείο σε απσταση 50 εκατοστών έωσ 1 µέτρου απ την πλάγια πλευρά τησ οθνησ.
Αν το ηχείο του κεντρικού καναλιού είναι πίσω απ µία ηχοδιαπερατή οθνη, τοποθετήστε τα δύο εµπρσθια ηχεία σο πιο κοντά γίνεται στο ύψοσ του. Αν το ηχείο του κεντρικού καναλιού είναι επάνω ή κάτω απ την οθνη, το ύψοσ των δύο εµπρσθιων ηχείων θα πρέπει να είναι µεταξύ του ύψουσ του κεντρικού ηχείου και του κέντρου τησ οθνησ.
Για να έχετε πιο ρεαλιστική ηχητική εικνα σε εγκαταστάσεισ home theatre, είναι σηµαντικ να ρυθµίσετε τη σχέση τησ έντασησ (balance) µεταξύ των ηχείων και τησ ακουστικήσ εικνασ, έτσι ώστε να ταιριάζει µε το µέγεθοσ τησ οθνησ. Για µικρτερεσ οθνεσ, ίσωσ να είναι καλύτερο (και ηχητικά ρεαλιστικτερο), η απσταση µεταξύ των δύο εµπρσθιων ηχείων να είναι µικρτερη απ ση θα ήταν σε ένα απλ στερεοφωνικ συγκρτηµα.
Ρυθµίστε τα επίπεδα έντασησ των τριών εµπρσθιων ηχείων έτσι ώστε η “µετακίνηση” των ήχων να αποδίδεται οµαλά. Ακµα, ρυθµίστε το επίπεδο έντασησ των ηχείων surround έτσι ώστε – εκτσ απ τα ειδικά ηχητικά εφέ – να µην αποσπούν χωρίσ λγο την προσοχή σασ.
Καθίστε σε λεσ τισ πιθανέσ θέσεισ ακρασησ πριν αποφασίσετε για το ιδανικ επίπεδο έντασησ των ηχείων του συστήµατοσ.
Για περισστερεσ λεπτοµέρειεσ σχετικά µε τη ρύθµιση των επιπέδων έντασησ, συµβουλευτείτε τισ οδηγίεσ χρήσησ του αποκωδικοποιητή σασ.
Στερεοφωνικ3 σύστηµα
Τοποθετήστε µε τέτοιο τρπο τα ηχεία, ώστε το µεγάφωνο υψηλών (tweeter) να βρίσκεται στο ύψοσ του αυτιού.
Ακολουθήστε τισ εξήσ βασικέσ αρχέσ (εικνα 3):
• Φροντίστε ώστε η θέση ακρασησ και τα δύο ηχεία να βρίσκονται στισ γωνίεσ ενσ νοητού ισπλευρου τριγώνου.
• Η απσταση µεταξύ των ηχείων πρέπει να είναι τουλάχιστον 1,5 µέτρο έτσι ώστε να εξασφαλίζεται ο στερεοφωνικσ διαχωρισµσ των δύο καναλιών.
Εάν η στερεοφωνική εικνα δεν είναι καλή, φέρτε τα ηχεία πιο κοντά το ένα στο άλλο ή στρέψτε τα έτσι ώστε να έχουν κατεύθυνση προσ τη θέση ακρασησ.
ΤΕΛΙΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
Πριν κάνετε τισ τελικέσ ρυθµίσεισ στο σύστηµά σασ, ελέγξτε αν είναι σωστέσ και ασφαλείσ λεσ οι συνδέσεισ τησ εγκατάστασησ.
Αν ο ήχοσ είναι πολύ τραχύσ προσθέστε στο χώρο µαλακέσ επιφάνειεσ (για παράδειγµα, µπορείτε να βάλετε πιο χοντρέσ κουρτίνεσ). Αντίθετα, αν ο ήχοσ είναι άτονοσ και χωρίσ υψηλέσ συχντητεσ µειώστε τισ µαλακέσ επιφάνειεσ.
Ελέγξτε αν ο χώροσ έχει έντονη ηχώ χτυπώντασ τα χέρια σασ και προσέχοντασ εάν ακούγονται σύντοµεσ επαναλήψεισ του ήχου. Το φαινµενο αυτ µπορεί να υποβαθµίσει τον ήχο αλλά περιορίζεται µε την τοποθέτηση στο χώρο, αντικειµένων µε ακαννιστα σχήµατα πωσ ράφια ή µεγάλα έπιπλα.
Αν θέλετε ο ήχοσ των ηχείων σασ να αποδίδεται µε ακµη µεγαλύτερη ευκρίνεια, αφαιρέστε τισ µπάφλεσ (µε τον τρπο που περιγράφεται πιο κάτω, στην παράγραφο “Φροντίδα των ηχείων”).
Για να ελαττώσετε τα µπάσα χωρίσ να αποµακρύνετε τα ηχεία απ τουσ τοίχουσ, τοποθετήστε τα πώµατα απ αφρολέξ στα ανοίγµατα (εικνα 4).
ΠΕΡΙΟ∆ΟΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗΣ
Η απδοση των ηχείων θα βελτιωθεί αισθητά κατά την αρχική περίοδο λειτουργίασ τουσ. Εάν τα ηχεία ήταν αποθηκευµένα σε κρύο περιβάλλον, τα µονωτικά υλικά και τα συστήµατα ανάρτησησ των µεγαφώνων θα χρειαστούν κάποιο χρνο για να ανακτήσουν τισ πραγµατικέσ τουσ ιδιτητεσ. Ο χρνοσ που χρειάζεται κάθε ηχείο για να αποδώσει σύµφωνα µε τισ δυναττητέσ του εξαρτάται απ τισ συνθήκεσ υπ τισ οποίεσ ήταν αποθηκευµένο και απ τον τρπο που χρησιµοποιείται. Η προσαρµογή των ηχείων στη θερµοκρασία του περιβάλλοντοσ µπορεί να χρειαστεί έωσ και µία εβδοµάδα, ενώ τα µηχανικά του µέρη θέλουν γύρω στισ 15 ώρεσ κανονικήσ χρήσησ για να αποκτήσουν τα χαρακτηριστικά µε τα οποία έχουν σχεδιαστεί.
ΦΡΟΝΤΙ∆Α ΤΩΝ ΗΧΕΙΩΝ
Κανονικά, ο µνοσ καθαρισµσ που απαιτεί το φινίρισµα των ηχείων είναι ένα ξεσκνισµα. Εάν θέλετε να χρησιµοποιήσετε κάποιο καθαριστικ µε τη µορφή σπρέι, θα πρέπει πρώτα να αφαιρέσετε το εµπρσθιο προστατευτικ κάλυµµα του ηχείου (µπάφλα) τραβώντασ το ελαφρά απ τη καµπίνα. Ψεκάστε το καθαριστικ στο πανί µε το οποίο θα καθαρίσετε το ηχείο και χι κατευθείαν επάνω στην καµπίνα. Το ύφασµα τησ µπάφλασ καθαρίζεται – αφού την αφαιρέσετε απ το ηχείο – µε µία απλή βούρτσα ρούχων.
Αποφύγετε να αγγίζετε τα µεγάφωνα και ειδικά το µεγάφωνο υψηλών συχνοτήτων (tweeter), γιατί µπορεί να προκληθεί ζηµιά.
Page 22
20
DANSK
INDLEDNING
Tillykke med dine nye højttalere, og tak for at du valgte B&W DM™600 S3.
Siden grundlæggelsen i 1966 har B&W altid stræbt mod den perfekte lydgengivelse i sine produkter. Det har medført store investeringer i lydteknologi og nyskabelser, for hele tiden at være i front med akkustisk design. Gennem årene har B&W introduceret mange avancerede funktioner og teknikker. Selvom mange af disse, til at begynde med blev udviklet til de mere kostbare modeller, har vores “vandfalds” design­politik betydet, at de benyttes overalt hvor det er muligt i det øvrige program.
Det er umagen værd, at eksperimentere med placeringen af højttalerne, da en korrekt placering vil blive belønnet med mange timers musikoplevelse. For at opnå den bedste lyd fra dit anlæg, vil det være en hjælp, hvis du læser hele denne manual.
B&W distribuerer til mere end 65 lande overalt i verden og har et netværk af udvalgte distributører som kan være behjælplige, hvis der skulle opstå et problem som din forhandler ikke kan løse. Deres e-mail adresser kan findes på B&Ws hjemmeside eller oplyses ved at ringe direkte til B&W.
UDPAKNING
(figur 1)
•Efter at have åbnet emballage-enderne, fjernes fronterne og skum-properne fra flamingobakken.
•Fold emballage-enderne ud til siden og vend emballagen samt indhold forsigtigt på hovedet.
•Løft emballagen fri af indholdet og fjern den indvendige emballage fra højttalerne.
•Fjern beskyttelseslåget fra diskanten og monter fronten hvis nødvendigt ved at presse på positionen over “pløkkerne”.
Vi anbefaler at emballagen gemmes til evt senere brug.
TILSLUTNING
(figur 2) Alle tilslutninger skal foretages medens
apparaterne er slukkede. For at højttalerne er “faset” korrekt, skal plus
terminalen (den røde) på forstærkeren tilsluttes plus terminalen (den røde) på højttaleren. Den anden leder – minus (sort) – tilsluttes på tilsvarende måde de sorte terminaler.
Terminalerne acceptere 6 mm spadestik, bare kabelender eller runde stik på op til 6 mm og bananstik på 4 mm. Hvis der benyttes spadestik, fastgør dem da under “glideskruen”.
Vigtig sikkerhedsoplysning:
I visse lande, hovedsageligt dem i Europa, anses benyttelsen af bananstik som en sikkerhedsrisiko, da de kan puttes i hullerne i ubeskyttede stikkontakter. For at opfylde kravene til de Europæiske CENELEC vedtagelser, er 4 mm hullerne i enderne af terminalerne blokeret med plastic-pinde. Fjern ikke pindene, hvis du
benytter produktet i et land, hvor denne sikkerhedsrisiko er tilstede.
Sørg altid for at fastspænde terminalerne helt så forbindelsen er optimal og for at undgå rasle lyde.
Spørg din forhandler om råd vedr valg af kabel. Kablets ledere og isolering er af stor betydning for den endelige gengivelse af lyden. Derfor er det vigtigt at finde et kabel der passer til højttalerne.
OPSTILLING
Vær opmærksom på den optimale placering af højttaleren inden beslaget monteres på væggen.
Magnetisk udstråling
Højttalerens enheder skaber magnetiske felter, der på trods af kabinettet, vil udstråle fra højttaleren. Vi anbefaler derfor, at magnetisk­påvirkelige produkter (tv og computer-skærme, disketter, audio og video-bånd, kreditkort mv) holdes minimum 0,5 meter fra højttaleren.
DM™600 S3 er derfor kun velegnet som centerhøjttaler, ved brug sammen med projektion, plasma eller LCD skærme, som ikke påvirkes af magnetisk udståling.
Hjemmebiograf
Som baghøjttaler:
Der er hovedsaglig to måder at gengive surround information på. Ældre filmlyd, hvor surround information var indspillet i kun een kanal, benyttede en meget diffus gengivelse fra baghøjttalerne, hvor man ikke forsøgte at lave en fokusering mod siderne eller bagud. De mere moderne 5,1 kanals indspilninger af både film og musik har diskrete højre og venstre baghøjttalere, som giver et mere præcist perspektiv. Dog er fokusering mod siderne normalt ikke så tydelig og præcis som på fronthøjttalerne. Vedvarende toner er lettere at placere mellem højttalerne end korte anslag, der kan virke diffuse. Det er svært at opnå et godt perspektiv for flere deltagere, hvis lytte-området er en betydelig del af området mellem de fem højttalere. Et godt perspektiv afhænger af, at den rette balance mellem alle fem højttalere opnåes – og “the hot spot” effekten er endnu mere præcis end ved 2-kanals lyd.
Med dette i tankerne, vil din succes med at opnå det lydbilled, produceren havde tænkt sig, i høj grad afhænge af indretningsmulighederne – kan alle højttalerne placeres i den optimale position, og hvor mange deltagere skal kunne lytte med.
Der findes ingen standard for, hvor meget baghøjttalerne eventuelt skal vinkles, men de fleste optagelser er lavet med baghøjttalerne placeret mellem 110 og 130 grader fra centerhøjttaleren. Placer højttalerne så diskanten er nogenlunde i ørehøjde og vinkel dem mod centrum af lytte-området. Lyttetests vil afgøre, om højttalerne skal placeres på bagvæggen eller sidevæggen. Hvis der benyttes stole med højt ryglæn, eller hvis højttalerne på anden vis er delvis tildækket, kan det være en fordel at placere dem højere oppe. Et godt resultat kan opnåes med en placering på op til 60 cm over ørehøjde.
Med alle højttalerne placeret for indledende lyttetest, testes med forskellige typer program matriale – 5,1 kanals lyd, action og mere stille film – og alle lyttepositionerne afprøves. Vær især opmærksom på lyden fra baghøjttalerne og stabiliteten i perspektivet.
Hvis perspektivet ikke er tilfredsstillende, hvis lyden for eksempel bliver for markant i den ene side, når der lyttes fra de yderste pladser i lytte­området, kan det være en bedre løsning at forsøge at opnå en mere diffus gengivelse. Dette kan give et bedre resultat i svære situationer. Prøv at ændre vinklen på højttalerne således, at de peger væk fra lytte-området. Det kan også være en fordel at placere højttalerne et godt stykke over ørehøjde.
Når den bedste placering er fundet, fastgøres højttalerne.
Som centerhøjttaler:
Hvis du benytter et projektions-tv med en lydtransparant skærm, placeres højttaleren i midten bag skærmen. Ellers placeres den direkte over eller under skærmen, alt efter hvad der er tættest på ørehøjde.
Som højre og venstre fronthøjttaler:
Placer højttaleren med en afstand til skærmen på mellem 0,5 m og 1 m.
Hvis centerhøjttaleren er placeret bag en akkustisk transparant skærm, placeres højre og venstre fronthøjttaler så vidt muligt i samme højde. Hvis centerhøjttaleren er placeret over eller under skærmen, bør højden på fronthøjttalerne være midt imellem højden på centerhøjttaleren og midten af skærmen. Juster vinklen på højttalerne for at opnå det mest realistiske perspektiv.
For at opnå et realistisk lydbilled ved surround sound brug, er det vigtigt, at højttalerne placeres rigtigt i forhold til billedskærmens størrelse. Ved brug af en lille billedskærm kan det give en mere realistisk oplevelse, hvis højttalerne placeres tættere på hinanden end ved almindelig musiklytning.
Juster lydstyrken i de tre fronthøjttalere således, at lyden bevæger sig flydende mellem dem, i takt med billedaktiviteten på skærmen. Baghøjttalerne justeres til et niveau, hvor du ikke unødvendigt lægger mærke til dem, de skal kun kunne høres ved special lydeffekter.
Afprøv alle de forskellige lyttepositioner når de optimale lyd-indstillinger skal foretages.
Vi henviser til brugsvejledningen for dekoderen, for yderligere oplysning vedrørende lyd­indstilling.
2-kanals stereo
Monter højttalerne således, at diskanterne er nogenlunde i ørehøjde.
Vejledende råd: (figur 3)
•Afstanden til højttalerne og mellem dem illustreres oftest ved en ligebenet trekant. Optimalt skal afstanden fra lyttepositionen til højttalerne være minimum den samme (gerne lidt mere) som afstanden mellem de to højttalere.
Page 23
21
•Sørg for at der minimum er 1,5 m mellem højttalerne for at opnå optimal kanalseparation.
Hvis stereoperspektivet lider under, at der opstår et “hul” mellem de to højttalere, kan det forsøges, at rykke højttalerne tættere sammen eller at vinkle dem en smule mod lyttepositionen.
FIN-INDSTILLING
Før du begynder på fin-indstillingen er det en god ide, at tjekke alle tilslutninger endnu engang.
Hvis lyden bære præg af at være “hård” i klangen, kan det være en god ide, at få flere bløde møbler ind i lytterummet (fx tæpper, gardiner, stofsofa mv). Er lyden derimod “mørk, ulden og livløs”, kan det være en god ide, at undgå bløde møbler.
Hvis lyden er meget “rungende” (meget ekko når der fx klappes i rummet), er det en god ide, at bryde store ensartede flader (fx vægge) ved hjælp af bogreoler og andre store møbler.
Ved meget intens og kritisk lytning, kan stoffronten fjernes som beskrevet i sektionen “vedligeholdelse” herunder.
Hvis du ønsker at dæmpe bassen uden at skulle flytte på højttaleren, kan de medfølgende skum­propper sættes ind i basporten (figur 4).
TILSPILNING
Højttalerens præstation vil ændre sig i løbet af den første tilspilningsperiode. Har højttaleren været opbevaret i et koldt miljø, vil det tage noget tid før dæmpnings- og fjedermatrialer i enhederne igen har opnået deres mekaniske propertioner. Desuden vil kantophænget i enhederne blive blødere i løbet af de første timer der spilles. Tilspilningsperioden, tiden inden højttaleren levere sit optimale, vil variere alt efter under hvilke forhold den har været opbevaret og hvordan den bruges. Regn med, at det vil tage op til en uge før temparaturpåvirkningen har stabiliseret sig og mindst 15 timers vedvarende brug, før de mekaniske dele har opnået deres forventede karaktaristika.
VEDLIGEHOLDELSE
Normalt kræver kabinettets overflade kun afstøvning. Hvis du ønsker at benytte et spray rensemiddel, fjern da først frontrammen ved forsigtigt at trække den væk fra kabinettet. Spray på en pudseklud, aldrig direkte på kabinettet. Frontrammen kan renes med en almindelig tøjbørste mens den er afmonteret.
Undgå at berører højttaler-enhederne, især diskanten, da de let kan blive beskadiget.
SLOVENSKA NAVODILA
UVOD
Zahvaljujemo se vam za nakup zvo#nikov B&W DM600 S3.
Glavni cilj druãbe B&W, ustanovljene v letu 1966, je bila vedno odli#na reprodukcija zvoka. Stalne naloãbe v raziskave in razvoj ji omogo#ajo ohranitev vodilne pozicije pri projektiranju akusti#nih dizajnov. Z leti je druãba B&W predstavila mnogo naprednih doseãkov in tehnik. "eprav so bile le te prvotno uporabljene v draãjih modelih, pa so bile v skladu z na|o politiko, kasneje uporabljene tudi v ostalih serijah, kjer je to seveda bilo mogo#e.
Zelo pomembna je postavitev zvo#nikov. "as, ki ga boste porabili za instalacijo, se vam bo izdatno povrnil v obliki mnogih ur uãivanja ob poslu|anju glasbe in zvoka. Ta navodila vam bodo omogo#ila, da iz svojega avdio sistema dobite kar najve#.
B&W ima svoje predstavnike v ve# kot 65-ih drãavah sveta in vzdrãuje mreão predanih distributerjev, ki vam bodo pomagali re|iti probleme, ki jih posamezni prodajalci ne morejo. Njihove naslove lahko najdete na spletnih straneh ali pa jih dobite, #e pokli#ete neposredno v B&W.
RAZPAKIRANJE
(slika 1)
Ko boste odprli zgornje kartonske platnice, odstranite pokrove in vti#e iz pene, iz polistirenskega predala.
Prepognite kartonska krilca in obrnite celoten karton z vsebino na glavo.
Karton dvignite nad vsebino in odstranite notranjo embalaão z zvo#nikov.
Odstranite za|#ito z viskotonskih zvo#nikov, potem pa s pritiskom na mesta, kjer so stiki, pritrdite pokrove na zvo#nike.
Priporo#amo vam, da embalaão shranite za morebitno uporabo v prihodnje.
PRIKLOP
(slika 2) Priklop se sme izvesti samo takrat, ko je oprema
izklopljena iz napajanja. Zagotovite, da bo pozitivni zvo#ni|ki priklju#ek
(ozna#en s + in obarvan rde#e) priklju#en na pozitivni izhodni terminal oja#evalnika in negativni zvo#ni|ki priklju#ek (ozna#en z – in obarvan #rno) na negativni izhodni terminal oja#evalnika. Nepravilna priklju#itev povzro#i poru|eno zvo#no sliko in izgubo bas frekvenc.
Priklju#ki dovoljujejo sprejem 6 mm vilic, neizoliranih ãic preseka do 6 mm in 4 mm banana vti#ev. Pri uporabi vilic, le-te postavite pod navojno matico.
Pomembno varnostno opozorilo:
V nekaterih drãavah predvsem v Evropi je uporaba 4mm “banana” priklju#kov ozna#ena kot potencialno ogroãanje lastne varnosti, kajti priklju#ke lahko vstavite v luknje neza|#itene vti#nice za omreãno napetost. Da bi zadostili Evropskim standardom o varnosti CENELEC, so
4mm odprtine na koncu zvo#ni|kega terminala pokrite s plasti#nimi pokrov#ki. Ne odstranjujte plasti#nih pokrov#kov, #e uporabljate produkt tam, kjer tak|na pravila veljajo.
Navojno matico priklju#ka vedno trdno privijte, saj s tem optimizirate kontakt, hkrati pa prepre#ite zvonjenje priklju#kov.
Pri izbiri povezovalnega kabla se posvetujte z va|im prodajalcem. Skupna upornost naj bo niãja od maksimalno priporo#ene v specifikacijah. Uporabite nizko induktivni kabel, saj se na ta na#in izognete slabljenju vi|jih frekvenc.
POSTAVITEV
Poi|#ite optimalno mesto za zvo#nike, potem pa pritrdite nosilce zvo#nikov.
Razpr|ena magnetna polja
Pogonske enote zvo#nika proizvajajo razpr|ena magnetna polja,ki se razprostirajo tudi izven zvo#ni|kega ohi|ja. Priporo#amo,da magnetno ob#utljive komponente (televizijske in ra#unalni|ke zaslone,ra#unalni|ke diskete,avdio in video trakove,magnetne kartice in podobno) ne pribliãujete zvo#niku na razdaljo,ki je manj|a kot 0,5m.
Zaradi tega razloga lahko DM600 S3 uporabite le kot centralni zvo#nik, ko uporabljate projekcijske, plasma ali LCD zaslone na katere ne vpliva magnetno polje.
Hi|ni kino
Kot zvo#nik za zvo#ne efekte:
Obstajata dve glavni smeri za predstavo informacij zvo#nih efektov. Starej|i filmi, kjer so bili efekti posneti samo na en kanal, so s pomo#jo zadnjega para zvo#nikov pridobili na navidezni ambientalnosti zvoka, manj pozornosti pa je bilo namenjeno natan#nemu posnetku zvo#ne slike ob in za poslu|alcem. Novej|i 5,1 kanalni avdio in video posnetki imajo lo#en levi in desni kanal za zvo#ne efekte, kar prepri#a z natan#nej|o zvo#no sliko. Kakorkoli, zvo#na slika s strani in zadaj ponavadi ni tako natan#na kot spredaj. Neprekinjeni toni so laãje predstavljeni med zvo#niki kot je to obi#aj s prekinjenimi zvoki, ki imajo tendenco, da padajo pred zvo#nike. Prav tako je teãko vzdrãevati optimalno zvo#no sliko za vse poslu|alce, ker je podro#je poslu|anja sorazmerno postavitvi petih zvo#nikov. Stabilnost zvo#ne slike je odvisna od ravnovesja med vsemi petimi zvo#niki, tako imenovan efekt „vro#e to#ke“, pa je |e bolj izrazit kot pri dvo­kanalnem avdio posnetku.
Ob upo|tevanju tega, je uspeh pri poustvarjanju ambientalnih razmer v veliki meri odvisen od doma#ih bivalnih razmer-koliko svobode imate pri postavitvi zvo#nikov na idealna mesta in kako veliko ob#instvo, glede na velikost sobe, bo prisostvovalo predstavi.
Ne obstaja splo|no priznan standard, ki bi predpisoval smer ali razdaljo zvo#nikov za ambientalne efekte do mesta poslu|alca, vendar je ve#ina posnetkov narejena za postavitev zvo#nikov za efekte med 275 – 325 cm od sprednjih zvo#nikov. Zvo#nike postavite stran od stene in jih dvignite tako, da bo visoko tonski
Page 24
22
zvo#nik v vi|ini poslu|al#evih u|es-referen#na os, potem pa zvo#nike narahlo usmerite proti poslu|alcu. Tako naredite v obeh primerih, #e je zvo#nik ob stranski ali pa ob zadnji steni. Vi|ina postavitve zvo#nikov je v veliki meri odvisna tudi od vi|ine sedenja poslu|alca. Zadovoljivi rezultati pa se dosegajo tudi pri zvo#nikih, ki so dvignjeni do 60 cm nad referen#no os.
Z vsemi zvo#niki postavljenimi za poskusno poslu|anje, poslu|ajte razli#ne vrste programov­od 5,1 kanalnega avdio posnetka, do filmov-v vseh predvidenih mestih poslu|anja. Posebno pozornost namenite zvoku zadnjih zvo#nikov in pa stabilnosti zvo#ne slike.
"e je zvo#na slika nezadovoljiva, #e je na primer preve# izrazita v eni smeri v razmerju do skrajnih mest poslu|anja, ali #e zvo#nikov ne morete postaviti na ãeleno mesto, je mogo#e bolje ciljati na razpr|eno zvo#no polje. To vam omogo#a bolj|e rezultate pri zapletenih situacijah. Poskusite premakniti zvo#nike tako, da niso usmerjeni neposredno proti poslu|alcu, lahko pa jih tudi dvignete precej nad referen#no os.
Ko ste na|li idealno mesto za zvo#nike, jih pritrdite za stalno.
Kot centralni zvo#nik:
"e uporabljate projekcijski televizor z akusti#no prepustnim zaslonom, postavite zvo#nik na sredino zaslona. V nasprotnem primeru je idealno mesto postavitve nad, oziroma pod zaslonom, odvisno katero mesto je bliãje nivoju referen#ne osi.
Kot sprednji levi in desni zvo#nik:
Zvo#nik postavite med 0,5 m in 1m v stran od zaslona.
"e je centralni zvo#nik za akusti#no prepustnim zaslonom, postavite levi in desni zvo#nik v isto vi|ino, kolikor je seveda to mogo#e. "e je centralni zvo#nik nad ali pod ekranom, naj bo vi|ina levega in desnega zvo#nika nekje vmes med centralnim zvo#nikom in sredino ekrana.
Za prepri#ljivej|i realizem v postavitvi hi|nega kina, je pomembno ravnoteãje med zvo#niki in nastavitev zvo#ne slike, ki naj se prilagaja velikosti ekrana. Z malimi zasloni boste dosegli bolj|e rezultate, #e bodo zvo#niki postavljeni bolj skupaj, kot je to v primeru, ko poslu|ate na primer avdio posnetke.
Nastavite nivoje sprednjih treh zvo#nikov tako, da dobite gladek prehod zvoka preko celotnega zaslona. Nivoje zadnjih zvo#nikov za ambientalne efekte nastavite tako, da razen pri posebnih efektih, ne privla#ijo va|e pozornosti ve# kot je to potrebno.
Ko nastavljate optimalne nivoje, se postavite na vsa mesta, ki so predvidena za poslu|anje.
Informacije v zvezi z nastavitvijo nivojev dobite v navodilih za va| dekoder.
2-kanalni avdio
Postavite zvo#nike tako, da bodo visoko tonski zvo#niki v vi|ini u|es poslu|alca.
Za#etni napotki: (slika 3)
• Postavite zvo#nika in sredino mesta poslu|anja v kote enakostrani#nega trikotnika.
• Zvo#nika naj bosta vsaksebi vsaj 1,5 m "e je centralna zvo#na slika slaba poskusite
zvo#nika pribliãati enega k drugemu.
FINA NASTAVITEV
Pred fino nastavitvijo pazljivo preverite,da so vse povezave pravilno in dobro pritrjene.
"e je zvok preoster, dodajte sobi mehko oblazinjeno pohi|tvo (npr. teãke zavese), oziroma ga odvzemite,#e je zvok dolgo#asen in ne-iskriv.
Preizkusite odmev sobe tako,da udarite skupaj z rokami in poslu|ate. Odmev zmanj|ate z uporabo nepravilno oblikovanih povr|in,kot so knjiãne police ali ve#ji kosi pohi|tva.
Za najpazljivej|e poslu|anje odstranite za|#itni pokrov zvo#nikov, kot je to opisano spodaj v poglavju „vzdrãevanje“.
"e ãelite zmanj|ati nivo basa, ne da bi pri tem premikali zvo#nike, vstavite zama|ke iz pene v odprtino na zvo#niku (slika 4).
"AS OGREVANJA
Zvo#na predstava se bo po zagonu rahlo spremenila. "e je bil zvo#nik shranjen v hladnem okolju, bo potrebno neko obdobje, da deli za du|enje in materiali nosilnih delov pogonskih enot ponovno doseãejo predvidene mehani#ne lastnosti. Nosilni deli pogonskih enot se bodo v prvih urah uporabe razrahljali. "as, ki ga bodo zvo#niki potrebovali za doseganje predvidenega delovanja, je na ta na#in zelo odvisen od razmer skladi|#enja. Tako lahko prete#e teden dni za stabilizacijo temperaturnih u#inkov in pribliãno 15 ur normalne uporabe, da mehani#ni deli doseãejo predvidene karakteristike.
VZDRÑEVANJE
Ohi|je zvo#nika ponavadi zahteva samo sprotno brisanje prahu. "e ãelite uporabiti aerosolno #istilo,odstranite masko zvo#nika tako,da jo neãno potegnete z ohi|ja. "istilo polijte na mehko krpo in ne direktno na ohi|je. Platno maske lahko o#istite z navadno krta#o za obleke.
Izogibajte se dotiku pogonskih enot,posebej visokotonskega zvo#nika,ker ga lahko hitro po|kodujete.
MAGYAR
BEVEZET¥
Köszönjük, hogy B&W DM600 S3 hangsugárzót választott.
1966-os megalapítása óta a B&W mindig a tökéletes hangreprodukciót kereste termékeiben. Ebbµl a célból a vállalat sokat fektetett a kutatásba és fejlesztésbe, hogy fenntartsa pozícióját az akusztikus tervezés élvonalában. Az évek során a B&W számos fejlett jellemzµt és m∑szaki megoldást mutatott be. Annak ellenére, hogy ezek közül kezdetben sokat a drágább modellekhez fejlesztettek ki, „vízesés” irányelvünk szerint a termékskála egyéb részeiben is alkalmazásra került.
Fontos, hogy idµt szánjon a hangsugárzók beállítására, mert a gondos üzembe helyezés sok órányi örömmel fogja megajándékozni. A kezelési útmutatót elolvasva hangrendszerét a lehetµ legjobban állíthatja be.
A B&W több mint 65 országba szállít világszerte, és disztribútorok hálózatát tartja fenn, akik segíteni tudnak, ha a kereskedµ nem tudja megoldani problémáját. Postai címük a weboldalon található, vagy a B&W ügyfélszolgálat felhívásával juthat hozzá.
KICSOMAGOLÁS
(1. ábra)
•A felsµ kartonszárnyak kinyitása után távolítsa el a tartozékokat a polisztirén tartóból.
•Hajtsa hátra a kartonszárnyakat, majd fordítsa meg az egész dobozt.
•Emelje le a kartondobozt, és távolítsa el a további csomagolást a hangsugárzókról.
•Távolítsa el a védµborítást a magassugárzóról, és a rögzítµ csapoknál megnyomva helyezze a hangsugárzó elµlapokat a hangsugárzókra szükség szerint.
Tartsa meg a csomagolást, mert késµbb még szükség lehet rá.
CSATLAKOZTATÁS
(2. ábra) Minden csatlakoztatást a készülékek kikapcsolt
állapotában végezzen. Ellenµrizze, hogy a hangsugárzó pozitív aljzata
(+ jelzés∑, és piros szín∑) az erµsítµ pozitív kimeneti aljzatához csatlakozzon, a negatív aljzat (– jelzés∑, és fekete szín∑) pedig a negatívhoz. A helytelen csatlakoztatás gyenge képalkotást, és a mélyhangok hiányát okozza.
A csatlakozóaljzatok 6mm-es (1/4col) pengecsatlakozót, lecsupaszított vezetékvéget, maximálisan 6mm átmérµj∑ kör alakú csatlakozódugót, és 4mm-es banándugót fogadnak be. Pengecsatlakozó használata esetén helyezze a csatlakozókat a csúszógy∑r∑ alá.
Fontos biztonsági elµírások:
Egyes országokban, különösen igaz ez Európára, a 4mm-es banándugó használatát potenciális veszélyforrásnak tartják, mert bedughatók a fali konnektorok aljzataiba. Az európai CENELEC biztonsági elµírások
Page 25
23
kielégítésének érdekében a 4mm-es lyukakat az aljzatok végén m∑anyag dugók védik. Ne távolítsa el ezeket, ha a terméket olyan helyen használja, ahol az említett elµírások érvényben vannak.
Mindig csavarja le szorosan az aljzatok sapkáit, hogy optimális legyen a csatlakozás, és megakadályozza a recsegést.
Hangsugárzó vezeték választása esetén kérje kereskedµje tanácsát. Tartsa a teljes impedanciát a m∑szaki adatok között szereplµ maximális érték alatt, és használjon alacsony induktivitású vezetéket, hogy elkerülje a magas frekvenciák elnyomását.
ELHELYEZÉS
Határozza meg a hangsugárzók optimális elhelyezését, mielµtt a tartókonzolt a falra szereli.
Szórt mágneses mezµk
A hangsugárzók hangszórói szórt mágneses mezµket hoznak létre, melyek túlnyúlnak a hangsugárzó dobozán. Tartsa a mágnesességre érzékeny eszközöket (televízió és számítógép monitor, számítógép lemezek, audio és video kazetták, bankkártyák) legalább 0,5m távolságban a hangsugárzótól.
Éppen ezért a DM600 S3 hangsugárzók centersugárzóként csak akkor használhatók, ha kivetítµt, plazma vagy LCD képernyµt használ, melyet nem befolyásol a szórt mágneses mezµ.
Házimozi
Surround hangsugárzóként:
A surround információ a következµ kétféleképpen áll rendelkezésre. A régebbi mozi hangsávok esetében, ahol a surround információ egyetlen csatornán került rögzítésre, környezeti hangokat, körülölelµ hatást hoztak létre a surround hangsugárzók, és nem szolgáltak pontos képalkotással az oldalak vagy háttér irányában. A modernebb 5.1 csatornás mozi és zenei felvételek elkülönített bal, és jobb surround csatornákkal rendelkeznek, mely sokkal pontosabb képet alakíthat ki. Mindezek ellenére a kép az oldalak és a háttér irányában sokszor nem olyan pontos, mint ami elöl hallható. A kitartott hangok egyszer∑bben helyezhetµk el a hangsugárzók között, mint a pillanatszer∑ hangok, melyek hajlamosak szétesni a hangsugárzók irányában. A hangkép pozíciójának fenntartása szintén bonyolult minden hallgató számára, ha a hallgatási terület jelentµs részét alkotja az öt hangsugárzó által határolt területnek. A képstabilitás az öt hangsugárzó között kialakított balansztól függ, és a „hallgatási pont” effektus még jelentµsebb, mint 2-csatornás audio esetén.
Mindezt szem elµtt tartva, a rendezµ szándékainak megfelelµ surround mezµ kialakításának sikere nagymértékben függ otthona korlátjaitól – mennyire helyezheti el szabadon a hangsugárzókat ideális pozícióban, és milyen nagy közönséget szeretne kiszolgálni a szoba méretéhez képest.
Nincs ipari szabvány surround hangsugárzók és a hallgatási pont által bezárt szögre, de a legtöbb felvétel úgy készül, hogy a surround
hangsugárzók 110° és 130° között kerülnek elhelyezésre az elsµ centerhez képest. A hangsugárzókat ebben a tartományban helyezze el a fal mellett. Használjon elµször ideiglenes állványt, fülmagasságba emelve a magassugárzókat. Ez meghatározza, hogy a hangsugárzókat az oldalsó vagy hátsó falra helyezi. Ha magas háttámlájú székbµl hallgatja a rendszert, vagy a hangsugárzókat valami eltakarja, akkor elµnyös lehet magasabbra emelni µket. Kielégítµ eredmény érhetµ el, ha körülbelül 60cm-rel fülmagasság fölött helyezi el µket.
Ha minden hangsugárzók elhelyezett a kezdeti meghallgatáshoz, akkor többféle m∑sort hallgasson – 5.1 csatornás hang, akció és nyugodt filmek –, valamint próbáljon ki minden lehetséges hallgatási pozíciót. Szenteljen különös figyelmet a surround információnak és a hangkép stabilitásának.
Ha a képalkotás nem megfelelµ (például túlzottan a hallgatási terület egyik oldala felé összpontosul), vagy nem tudja a megfelelµ tartományban elhelyezni a hangsugárzókat, akkor inkább próbáljon diffúz hangmezµt létrehozni. Ez elfogadhatóbb eredményeket nyújthat nehéz helyzetekben. Próbálja úgy elhelyezni a hangsugárzókat, hogy ne a hallgató felé sugározzanak. Az is megoldást jelenthet, ha jóval fülmagasság fölé emeli a hangsugárzókat.
Miután megtalálta az optimális pozíciót, rögzítse véglegesen a hangsugárzókat.
Centersugárzóként:
Ha projektoros televíziót használ akusztikailag transzparens képernyµvel, akkor helyezze a hangsugárzót a képernyµ középpontja mögé. Máskülönben helyezze közvetlenül a képernyµ felé, vagy alá, amelyik közelebb van a hallgató fülének magasságszintjéhez.
Bal és jobb hangsugárzóként:
Helyezze a hangsugárzót 0,5m és 1m közötti távolságra a képernyµ szélétµl.
Ha a centersugárzó egy akusztikailag transzparens képernyµ mögött helyezkedik el, akkor a bal és jobb oldali hangsugárzókat helyezze lehetµségek szerint ugyanabba a magasságba. Ha a centersugárzó a képernyµ felett vagy alatt helyezkedik el, akkor a bal és jobb hangsugárzók magassága a centersugárzó és a képernyµ középpontja közé essen.
A házimozi rendszerek tökéletes életszer∑ségéhez fontos a hangsugárzók balanszának beállítása, és az akusztikus kép illesztése a képernyµ méretéhez. Kisebb képernyµk esetén sokkal valószer∑bb lehet, ha bal és jobb hangsugárzók közelebb annak egymáshoz, mintha csak zenét hallgatna rajtuk.
Úgy állítsa be a három elsµ hangsugárzó jelszintjét, hogy a hangok mozgása a képernyµn zökkenµmentes legyen. Úgy állítsa be a surround hangsugárzók jelszintjét, hogy a különleges hatásoktól eltekintve ne vonják magukra a figyelmet.
Üljön minden elképzelhetµ pozícióba, és határozza meg az optimális beállítást.
Olvassa el dekódere kezelési útmutatóját a jelszintek beállításával kapcsolatos további részletek tekintetében.
2-csatornás audio
Úgy állítsa be a hangsugárzókat, hogy a magassugárzók körülbelül fülmagasságban legyenek.
Kezdeti útmutatásként: (3. ábra)
•A hangsugárzókat és a hallgatási terület közepét egy egyenlµ oldalú háromszög csúcsaiban helyezze el körülbelül.
•A hangsugárzók legalább 1,5m távolságban legyenek egymástól, hogy fenntartható legyen a bal–jobb szeparáció.
Ha középsµ hangkép gyenge minµség∑, akkor próbálja egymáshoz közelíteni a hangsugárzókat.
FINOMHANGOLÁS
Finomhangolás elµtt ellenµrizze ismét, hogy minden csatlakozás megfelelµ, és szoros.
Ha a hang túl durva, akkor növelje a helyiség lágy bevonatú tárgyainak mennyiségét (például használjon nehezebb függönyöket), vagy csökkentse, ha a hang unalmas, és élettelen.
Tenyerével tapsolva vizsgálja meg a visszhangokat, és figyelje a gyors ismétlµdéseket. A hatást szabálytalan alakú felületek használatával csökkentheti, mint például könyvespolcok, és nagy bútorok.
A legjobb hangélmény érdekében távolítsa el az elµlapokat, ahogy az a „Karbantartás” részben ismertetésre kerül.
Ha csökkenti szeretné a mélyhangok szintjét a hangsugárzók faltól távolabbi elhelyezése nélkül, akkor helyezze a szivacsdugókat a reflexcsövekbe (4. ábra).
BEJÁRATÁSI ID¥SZAK
A hangsugárzók hangminµsége kismértékben változik – javul – a hallgatási idµszak kezdeti szakaszában. Ha a hangsugárzókat hideg környezetben tárolták, a hangszórók csillapító és felfüggesztµ anyagainak kis idµre van szüksége, amíg visszanyerik valódi mechanikai jellemzµiket. A hangsugárzók felfüggesztése is ereszkedik az elsµ néhány órás használat alatt. Az, hogy a hangsugárzó mennyi idµ alatt éri el végleges hangminµségét, nagymértékben függ a környezeti jellemzµktµl és a használat módjától. Általában legalább egy hetet vesz igénybe, hogy a hµmérsékleti különbség kiegyenlítµdjön és 15 óra átlagos hangerej∑ használat, hogy a mechanikai egységek elérjék a kivitelben tervezett karakterisztikájukat.
KARBANTARTÁS
A hangsugárzó doboza rendszerint csak portörlést igényel. Ha aeroszolos tisztítószert szeretne használni, akkor elµször távolítsa el a doboztól óvatosan elhúzva a hangsugárzó elµlapokat. Fújjon a sprayvel a rongyra, és ne közvetlenül a hangsugárzó dobozára. Az elµlap szövete hagyományos ruhakefével tisztítható, amikor az nincs a dobozra illesztve.
Kerülje a hangszórók membránjainak érintését, különösen a magassugárzóét, mert kárt okozhat vele.
Page 26
24
Page 27
25
Page 28
26
Page 29
Kevlar is a registered trademark of Dupont.
B&W Loudspeakers Ltd. reserves the right to amend details of the specification without notice in line with technical developments.
Copyright © B&W Loudspeakers Ltd. Printed in England.
B&W Loudspeakers Ltd, Meadow Road, Worthing, BN11 2RX, England
Tel: +44 (0) 1903 524801 Fax: +44 (0) 1903 524725 http://www.bwspeakers.com
II08842 Issue 1
DM600 S3
Technical features Nautilus™tweeter
Woven Kevlar®brand fibre cone bass/midrange Flowport
Description 2-way vented-box system
Drive units 1x ø25mm (1 in) alloy dome high-frequency
1x ø130mm (5.0 in) woven Kevlar®cone bass/midrange
Frequency range -6dB at 55Hz and 42kHz
Frequency response 75Hz – 22kHz ±3dB on reference axis
Dispersion Within 2dB of reference response
Horizontal: over 40° arc Vertical: over 10° arc
Sensitivity 88dB spl (2.83V, 1m)
Harmonic distortion 2nd and 3rd harmonics (90dB, 1m)
<1% 88Hz – 20kHz
Nominal impedance 8Ω (minimum 3.0Ω)
Crossover frequency 4kHz
Recommended amplifier
power 25W – 100W into 8Ω on unclipped programme
Max. recommended
cable impedance 0.1Ω
Dimensions Height: 286mm (11.3in)
Width: 175mm (6.9in) Depth: 219mm (8.6in)
Net weight 4.0 kg (8.8 lb)
Loading...