Notice - Recepteur radio 230V CE- Recto - Clouet communication
25/04/03 10:20
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This symbol found on the apparatus indicates hazards arising from dangerous voltages.
This symbol found on the apparatus indicates the user should read all safety statements found in the user manual.
This symbol found on the apparatus indicates double insulation.
Warning!
To reduce the risk of fire or electrical shock, do not expose this apparatus to rain or moisture.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with a dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
8.
Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the
other. A grounding-type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong is provided for your safety.
If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10.
Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit fr om
the apparatus
11. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
12. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
13. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as
power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been
exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
14. Maintain a minimum distance of 50 mm around the front, rear, and sides of the apparatus for sufficient ventilation. The ventilation
should not be impeded by covering the ventilation openings or placing on or around the apparatus items such as newspapers,
table cloths, curtains, etc.
15. No open flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus
16.
.
.
Regulatory Compliance Statements
DECLARATION OF CONFORMITY
We, Boston Acoustcs, Inc. 300 Jubilee Drive, Peabody, MA 01960 USA
Declare under sole responsibility that the product to which this declaration relates, is in conformity with the following standards or other normative
documents :
EUROPEAN USERS :
This equipment has been tested and found to comply with the following European directives :
(i) EMC Directive 89/336/EEC with amending directives 91/263/EEC 92/31/EEC 93/68 EEC as per
EN 55013:2001
EN 61000-3-2:1995/A14:2000
EN 61000-3-3:1995/A1:2001
EN 55020:2002
(ii) Low Voltage Directive 73/23/EEC with amending directive 93/68/EEC as per
EN 60065:1998
Thank you for purchasing the Boston Acoustics Recepter™Radio. We have designed this product to provide rich, lifelike musical sound and
simple operation in a compact, easy-to-place format.
The Boston Acoustics Recepter™Radio’s surprising performance is made possible by Boston Acoustics’ many years of experience in
designing and manufacturing high-performance audio equipment. The key to the Radio’s sound is its Boston-designed wide-range driver.
Optimized specifically for the Radio, it is combined with an actively-equalized amplifier that that uses proprietary Boston BassTrac
circuitry for full, satisfying
belies its small size. This outstanding audio performance is coupled with a highly sensitive AM/FM tuner with a 20 preset-station memory
, distortion-free reception.
for clear
The Radio also has two independent wake-up alarms. Either alarm can be set to music, buzzer, or both. A large, easy-to-read LCD
display clearly presents the station, cl
60 minutes before turning off automatically.
The Radio is fast and easy to use and set, since times and stations can be rapidly selected by spinning a knob rather than repeatedly
pressing buttons. And once you have stored your favorite stations in memory, the tuning knob can be set to tune in only those stations.
bass even at low volume. The result is a unit that delivers smooth, natural response and room-filling sound that
ock, and alarm/sleep status, while a built-in sleep function lets the Radio play for up to
®
ON/OFF BUTTONS
Turns the Radio on or off.
ENGLISH
VOLUME KNOB
Turn clockwise to increase volume.
SETTING THE CLOCK
1. Push the button (time display will flash).
2.
While the time display is flashing, turn the tuning knob to the desired time. Note: PM is indicated on the display; AM has no indication.
CHOOSING AM/FM BAND
1. Push AM>FM>Presets button until “AM Tuning” or “FM Tuning” is displayed.
MANUALLY TUNING TO A STATION
1. After choosing either AM or FM band, turn the tuning knob until the desired station is tuned.
ENTERING STATIONS INTO PRESET MEMORY
1. Manually tune to desired station.
2. Press and hold the button for 1 second until you hear a beep confirmation.
3. The display will show the preset station number in the upper left corner of the display.
4. Note: Stations will store in the order they were entered into memory, regardless of whether they are FM or AM stations.
LISTENING TO PRESET STATIONS
1. Push button until the word “Presets” is displayed.
2. Turn the tuning knob to the preset station you wish to listen to.
CLEARING STATIONS FROM PRESET MEMORY
1. Push the AM>FM>Presets button to engage Presets mode.
2. Turn the tuning knob to the preset you wish to clear.
3. Press and hold the button for 1 second until you hear a beep confirmation. When a station is cleared from memory,
the Radio will mute until the tuning knob is turned again.
4. Note: Holding the clear preset button for 10 seconds will clear ALL the preset stations. You will hear three quick beeps to
confirm an “all clear” operation.
DISPLAY MODE (STATION FREQUENCY/CLOCK TIME) WHEN POWER IS ON
The Radio normally displays the station frequency when the power is on.
1. To recall the clock time, tap the button. The time will be displayed for five seconds
2. To change the default display mode from station frequency to clock time (or vice versa), press and hold the Display button until
you hear a beep confirmation (about three seconds).
3. When power is off, the Radio always displays the current clock time, even if the default display mode when the power is on is the
station frequency.
BRIGHT/DIM DISPLAY MODE
The bright display mode is the default setting.
1. Push the button to change the display from bright to dim; push again to change it back.
SETTING THE WAKE-UP ALARM
1. Press the (or Alarm 2) button repeatedly to choose the desired alarm mode—one press for music, two presses for buzzer,
three presses for music + buzzer. Note: Pressing the Alarm button a fourth time will disable the alarm. The display will indicate if
an alarm is set and its mode of operation. In the music + buzzer mode, the Radio plays for 5 minutes, turns off, and then the
buzzer comes on.
2. Press the button above the Alarm 1 (or Alarm 2) button. The time display will flash.
3. While the time display is flashing, turn the tuning knob to the desired wake-up time. Note: PM is indicated on display; AM has no
indication.
DISPLAYING THE WAKE-UP ALARM TIME
1. When an alarm is set, tap the button above the appropriate Alarm 1 or Alarm 2 button to check the respective alarm time
setting. The alarm time will flash in the display for 5 seconds, then the display will revert to its normal readout (either current clock
time or radio frequency if the Radio power is on, or current clock time if the Radio power is off).
TURNING OFF THE ALARM WHEN IT IS SOUNDING
1. To turn off the alarm, press the On/off button on either the top or front of the Radio. The alarm will remain set to go off
at the same time the next day.
2. To disable the alarm completely, press the Alarm 1 (or Alarm 2) button repeatedly until the “Alarm” indicator is no longer visible in
the display.
USING THE SNOOZE FUNCTION
1. When the alarm sounds, push the button once to silence the alarm for 10 minutes.
2. If the Snooze/sleep button is pushed again within 3 seconds of the first push, 5 minutes will be added to snooze time, up to a
maximum of 60 minutes. Example: If the button is pushed rapidly three times, the Radio will go into snooze mode for 20 minutes
(10 + 5 + 5 minutes).
3. Once the Radio is in snooze mode, tapping the Snooze/sleep button will display the remaining snooze time, counting down.
The display will then revert to normal after 5 seconds.
USING THE SLEEP FUNCTION
When listening to the Radio, this function turns the Radio off automatically after a predetermined time.
1. When the Radio is playing normally (no alarm is sounding), hold the button down for 1 second.
2. The word Sleep is shown in the display, and the time 60:00 is shown temporarily.
3. Each additional press of the Snooze/sleep button will reduce the remaining sleep time in 10-minute increments, to the nearest
10 minutes. Example: If there are 59:48 minutes remaining in sleep, pressing the button once will reduce the sleep time to
50 minutes, twice will reduce it to 40 minutes, etc.
DISPLAYING THE REMAINING SLEEP TIME
1. While the Radio is in sleep mode, press the button once. The remaining sleep time will be temporarily shown in the
display, then the display will revert to its normal readout (either current clock time or radio frequency, depending on which has
been selected).
BOSTON ACOUSTICS RECEPTER RADIO BACK PANEL
– +
BATT
internal AM antenna
Disconnect if using
external AM antenna
FM external (75 Ω) AM (300 Ω)
AAA (3)
LOADING THE BACKUP BATTERIES
1. Load the 3 AAA batteries as shown. Insert the “-” end of the batteries first.
The batteries will keep the clock time and preset/alarm settings when AC power is interrupted, but the Radio will not operate.
Clock display, radio operation, and alarm functionality resume when AC power is restored. Change the batteries when the low
battery symbol appears in the display.
To preserve memory settings, leave the Radio plugged in when changing the batteries.
CONNECTING THE FM ANTENNA WIRE
The FM antenna comes pre-attached. If the antenna is disconnected, follow these steps to reconnect it:
1. Push the “F” connector plug on the end of the antenna wire into the receptacle on the Radio.
2. Straighten out the antenna to its full length.
3. Orient the wire for best reception.
CONNECTING AN EXTERNAL AM ANTENNA
(Not included—available at most stores that sell audio/video parts and accessories)
1. Disconnect the built-in internal AM antenna wires from the spring terminals.
2. Connect the wires of the external AM antenna to these terminals.
ANTENNA GROUNDING
Example of antenna grounding.
Antenna Lead In Wire
Electric
Service
Equipement
Ground
clamp
Antenna Discharge Unit
Grounding Conductors
Ground clamps
Power Service Grouding Electrode System
NOTICE FOR CABLE TV SYSTEM INSTALLER
Please make note that the cable ground shall be connected to the grounding system of the building, as close to the point of cable
entry as is practical.
"CAUTION:
When making connections to the rear of the Radio, it is possible to experience an ESD (Electrostatic Discharge) event. If this happens,
simply push the On/off button on the front and re-check preset settings."
LIMITED WARRANTY
For one year from the date of purchase, Boston Acoustics will repair for the original owner any defect in materials or workmanship that
occurs in normal use of the Boston Acoustics Recepter Radio, without charge for parts and labor.
Your responsibilities are to use the unit according to the instructions supplied, to provide safe and secure transportation to an authorized
Boston Acoustics service representative, and to present proof of purchase in the form of your sales slip when requesting service.
Excluded from this warranty is damage that results from abuse, misuse, accidents, shipping, or repairs or modifications by anyone
other than an authorized Boston Acoustics service representative.
This warranty is void if the serial number has been removed or defaced.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state.
If service seems necessary:
First, contact the retailer from whom you purchased the system. If that is not possible, write to:
Boston Acoustics, Inc., 300 Jubilee Drive, Peabody, MA 01960 USA
We will promptly advise you of what action to take.
www.bostonacoustics.com - Boston Acoustics, Inc., 300 Jubilee Drive, Peabody, MA 01960 USA - © 2002. All rights reserved. Boston
Acoustics, Inc. The Boston Sound and Recepter are trademarks and Bass Trac, Boston, Boston Acoustics and the Boston Logo are
registered trademarks of Boston Acoustics Inc. Specifications subject to change without notic
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ce symbole, lorsqu'il figure sur l'appareil, signale les dangers inhérents aux tensions dangereuses.
Ce symbole, lorsqu'il figure sur l'appareil, indique que l'utilisateur doit lire toutes les consignes de sécurité
mentionnées dans le manuel d'utilisation.
Ce symbole, lorsqu'il figure sur l'appareil, indique une double isolation.
Attention !
Afin de limiter le risque d'incendie ou d'électrocution, n'exposez pas cet appareil à la pluie ou à l'humidité.
1. Lisez ces instructions.
2. Conservez-les.
3. Tenez compte des avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. N'utilisez pas cet appareil à proximité d'une source d'eau.
6. Ne le nettoyez qu'avec un chiffon sec.
7. N'obstruez pas les orifices d'aération. Effectuez l'installation conformément aux instructions du fabricant.
8. N'installez pas l'appareil à proximité de sources de chaleur telles que des radiateurs, appareils de chauffage,
cuisinières ou autres appareils (y compris amplificateurs) qui produisent de la chaleur.
9.
Faites en sorte qu'il ne soit pas possible de marcher sur le cordon d'alimentation ou de le pincer, en particulier au niveau de ses fiches,
des prises de courant, et de leur point de sortie de l'appareil.
10. N'utilisez que les fixations/accessoires spécifiés par le fabricant.
11. Débranchez l'appareil lorsqu'il y a du tonnerre ou s'il doit rester inutilisé pendant une période prolongée.
12. Confiez les réparations à des professionnels qualifiés. Une révision est nécessaire lorsque l'appareil a été endommagé d'une
quelconque façon, par exemple quand le cordon d'alimentation ou la fiche sont endommagés, que du liquide a été renversé ou que
des objets sont tombés dans l'appareil, que l'appareil a été exposé à la pluie ou à l'humidité, qu'il ne fonctionne pas normalement
ou qu'il est tombé.
13. Laissez un espace minimum de 50 mm autour de l'appareil pour une ventilation suffisante. Il ne faut pas gêner la ventilation en
recouvrant les orifices de ventilation ou en disposant sur ou autour de l'appareil des éléments comme des journaux, des serviettes de
table, des rideaux, etc.
14. Aucune source de feu (une bougie allumée, par exemple) ne doit être posée sur l'appareil.
15. L'appareil ne doit pas être exposé à des gouttes d'eau ou à des éclaboussures. Aucun objet rempli d'un liquide (comme par exemple
un vase) ne doit être posé sur l'appareil.
Attestations de conformité avec la réglementation
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, Boston Acoustics, Inc. 300 Jubilee Drive Peabody, MA 01960 USA
Déclarons sur l'honneur que le produit faisant l'objet de la présente attestation est conforme aux normes et autres documents normatifs
suivants :
POUR LES UTILISATEURS EUROPÉENS :
Cet équipement a été soumis à essai et il ressort qu'il est conforme aux directives européennes suivantes :
(i) Directive sur la CEM 89/336/EEC avec les directives d'amendement 91/263/EEC 92/31/EEC 93/68 EEC selon
EN 55013:2001
EN 61000-3-2:1995/A14:2000
EN 61000-3-3:1995/A1:2001
EN 55020:2002
(ii) Directive basse tension 73/23/EEC
EN 60065:1998
Merci d'avoir acheté la Radio Boston Acoustics Recepter™. Nous avons conçu ce produit de façon à qu'il offre un son riche et réaliste,
qu'il soit facile à utiliser et qu'il ait un format compact pour une installation facile.
Les performances exceptionnelles de la Radio Boston Acoustics Recepter
d'expérience de Boston Acoustics dans la conception et la fabrication d'équipements audio haute performance. Le secret du son du
Recepter tm se retrouve dans les haut-parleurs large bande conçus par Boston. Spécialement optimisés pour la Radio, ils sont associés à un
amplificateur égalisé activement qui utilise un circuit Boston BassTrac
Tout ceci donne un appareil qui restitue un son fluide et naturel qui remplit la pièce, malgré sa petite taille. Outre sa performance audio
exceptionnelle, l'appareil est doté d'un tuner AM/FM hautement sensible permettant de mémoriser 20 stations et offrant une réception
claire et sans distorsion.
La Radio comporte également deux réveils indépendants. Vous pouvez ainsi choisir d'être réveillé par de la musique, par la sonnerie ou par
les deux à la fois. Le large afficheur à cristaux liquides, très lisible, offre une présentation claire de la station écoutée, de l'heure, du mode
réveil/sommeil, et une fonction "sommeil" incorporée permet d'écouter la Radio pour s'endormir : l'appareil s'éteindra automatiquement
au bout de 60 minutes.
La Radio est facile à utiliser et à paramétrer. En effet, pas besoin d'appuyer sur des boutons pour sélectionner l'heure et les stations :
il suffit de tourner une molette pour le faire. Une fois que vous avez mis en mémoire vos stations préférées, la molette de syntonisation peut
être paramétrée pour ne rechercher que ces stations.
avec les directives d'amendement
®
93/68/EEC selon
™
ont été rendues possibles grâce aux nombreuses années
exclusif pour des graves exceptionnels, même à faible volume.
BOUTONS ON/OFF
Pour allumer ou éteindre la Radio.
FRANÇAISGERMANITALIANO
MOLETTE DE VOLUME
Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour monter le volume.
RÉGLAGE DE L'HORLOGE
1. Appuyez sur le bouton (l'heure clignote).
2. Pendant que l'heure clignote, tournez la molette de syntonisation jusqu'à obtenir l'heure désirée. NB : PM apparaît sur l'afficheur ;
AM n'apparaît pas.
CHOIX DE LA BANDE AM/FM
1. Appuyez sur le bouton AM>FM>Presets jusqu'à ce que “AM Tuning” ou “FM Tuning” s'affiche.
RECHERCHE MANUELLE D'UNE STATION
1. Après avoir choisi la bande AM ou FM, tournez la molette de syntonisation jusqu'à entendre la station souhaitée.
MÉMORISATION DE STATIONS
1. Recherchez manuellement la station souhaitée.
2. Appuyez pendant 1 seconde sur le bouton jusqu'à entendre un bip de confirmation.
3. Le numéro de la station présélectionnée s'affiche dans le coin supérieur gauche de l'afficheur.
4. Nb : Les stations seront enregistrées dans l'ordre où elles ont été mémorisées, que ce soient des stations de la bande FM ou AM.
ECOUTE DE STATIONS PRÉSÉLECTIONNÉES
1. Appuyez sur le bouton jusqu'à ce que “Presets” s'affiche.
2. Tournez la molette de syntonisation jusqu'à atteindre la station présélectionnée que vous souhaitez écouter.
EFFACEMENT DE STATIONS DE LA MÉMOIRE
1. Appuyez sur le bouton AM>FM>Presets pour entrer dans le mode Presets.
2. Tournez la molette de syntonisation jusqu'à atteindre la présélection à effacer.
3. Appuyez pendant 1 seconde sur le bouton jusqu'à entendre un bip de confirmation. Quand une station est effacée de la
mémoire, la Radio est mise en sourdine jusqu'à ce que la molette de syntonisation soit de nouveau tournée.
4. Nb : Si vous appuyez sur le bouton clear preset pendant 10 secondes, TOUTES les stations présélectionnées seront effacées.
Vous entendrez trois bips lorsque toutes les stations auront été effacées.
MODE D'AFFICHAGE (STATION /HEURE) LORSQUE L'APPAREIL EST SOUS TENSION
La Radio affiche normalement la fréquence de la station quand elle est allumée.
1. Pour faire apparaître l'heure, appuyez sur le bouton . L'heure s'affiche pendant cinq secondes
2. Pour changer le mode d'affichage par défaut et faire apparaître l'heure au lieu de la station (ou le contraire), appuyez sur le bouton
Display jusqu'à entendre un bip (environ trois secondes).
3. Quand la Radio est éteinte, elle n'affiche que l'heure, même si c'est la station qui apparaît quand l'appareil est allumé.
MODE D'AFFICHAGE BRILLANT/TAMISÉ
Le mode d'affichage par défaut est le mode brillant.
1. Appuyez sur le bouton pour faire passer l'affichage de brillant à tamisé ; rappuyez pour changer.
RÉGLAGE DU RÉVEIL
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton (ou Alarm 2) pour choisir le mode de réveil souhaité — une fois pour la musique,
deux fois pour la sonnerie, trois fois pour la musique + la sonnerie. Nb : Si vous appuyez une quatrième fois sur le bouton Alarm,
le réveil sera désactivé. L'afficheur indiquera si le réveil est activé ainsi que son mode de fonctionnement.
En mode musique + sonnerie, la Radio s'allume pendant 5 minutes, s'éteint puis la sonnerie se déclenche.
2. Appuyez sur le bouton au-dessus du bouton Alarm 1 (ou Alarm 2). L'heure clignote sur l'afficheur.
3.
Pendant que l'heure clignote, tournez la molette de syntonisation jusqu'à l'heure de réveil souhaitée. Nb : PM apparaît sur l'afficheur ;
AM n'apparaît pas.
AFFICHAGE DE L'HEURE DE RÉVEIL
1. Quand le réveil est activé, appuyez sur le bouton au-dessus du bouton Alarm 1 ou Alarm 2 approprié pour faire apparaître
l'heure de réveil respective. L'heure de réveil clignotera sur l'afficheur pendant 5 secondes, puis l'afficheur reviendra à son mode
normal (soit l'affichage de l'heure ou de la station de radio si l'appareil est allumé, soit l'heure uniquement si l'appareil est éteint).
ARRÊT DU RÉVEIL LORSQU'IL SE DÉCLENCHE
1. Pour éteindre le réveil, appuyez sur le bouton On/off sur le haut ou la façade de la Radio. Le réveil se déclenchera à la
même heure le lendemain.
2. Pour désactiver définitivement le réveil, appuyez à plusieurs reprises sur le bouton Alarm 1 (ou Alarm 2) jusqu'à ce que le symbole
“Alarm” disparaisse de l'afficheur.
UTILISATION DE LA FONCTION SNOOZE
1. Quand le réveil se déclenche, appuyez une fois sur le bouton pour le neutraliser pendant 10 minutes.
2. Si vous rappuyez sur le bouton Snooze/sleep dans les 3 secondes après avoir appuyé une première fois, 5 minutes seront rajoutées à
la durée de neutralisation du réveil, jusqu'à un maximum de 60 minutes. Exemple : Si vous appuyez trois fois successives sur le bouton,
Radio passera en mode Snooze pendant 20 minutes (10 + 5 + 5 minutes).
la
Si vous appuyez sur le bouton Snooze/sleep lorsque la Radio est en mode Snooze, le temps restant de neutralisation du réveil s'affiche.
3.
L'affichage reviendra à la normale après 5 secondes.
UTILISATION DE LA FONCTION SOMMEIL
Cette fonction éteint automatiquement la Radio après une durée déterminée.
1. Lorsque la Radio fonctionne normalement (le réveil n'est pas déclenché), appuyez sur le bouton pendant 1 seconde.
2. Le mot Sleep apparaît sur l'afficheur, et la valeur 60:00 s'affiche temporairement.
3. Chaque pression supplémentaire sur le bouton Snooze/sleep réduit le temps restant par tranches de 10 minutes jusqu'à un minimum
de 10 minutes. Exemple : S'il reste 59:48 minutes, le fait d'appuyer une fois sur le bouton abaissera la durée à 50 minutes,
deux pressions l'abaissera à 40 minutes, etc.
AFFICHAGE DU TEMPS DE SOMMEIL RESTANT
1. Lorsque la Radio est en mode Sommeil, appuyez une fois sur le bouton . Le temps restant apparaîtra temporairement
sur l'afficheur, puis l'affichage normal réapparaîtra (l'heure ou la station de radio selon le choix de l'utilisateur).
PANNEAU ARRIÈRE DE LA RADIO BOSTON ACOUSTICS RECEPTER
– +
BATT
internal AM antenna
Disconnect if using
external AM antenna
FM external (75 Ω) AM (300 Ω)
AAA (3)
MISE EN PLACE DES PILES
1. Insérez les 3 piles AAA comme indiqué. Insérez le pôle “-” des piles en premier.
Si vous coupez le courant CA et mettez des piles, l'heure de l'horloge et les réglages des stations/du réveil seront conservés, mais la
Radio ne fonctionnera pas. L'affichage de l'heure, le fonctionnement de la radio et la fonction réveil sont réactivés une fois l'alimentation
en CA re
staurée. Vous devez changer les piles quand le symbole de la pile faible apparaît sur l'afficheur.
Pour conserver les réglages en mémoire, laissez la Radio branchée quand vous changez les piles.
BRANCHEMENT DE L'ANTENNE FM
L'antenne FM est fournie pré-fixée. Si l'antenne est déconnectée, suivez les instructions suivantes :
1. Insérez le connecteur “F” situé au bout de l'antenne dans la prise de la Radio.
2. Déployez entièrement l'antenne.
3.
Orientez-la jusqu'à obtenir la meilleure réception.
BRANCHEMENT D'UNE ANTENNE AM EXTERNE
(Non incluse—disponible dans la plupart des magasins de pièces et accessoires audio/vidéo)
1. Débranchez les antennes AM internes incorporées des bornes à ressort.
2. Branchez les fils de l'antenne AM externe sur ces bornes.
MISE À LA TERRE DE L'ANTENNE
Exemple de mise à la terre de l'antenne.
Fil de l'antenne dans un câble
de mise à
Equipement
de service
électrique
Colliers
la terre
Unité de décharge d’antenne
Conducteurs de terre
Colliers de mise à la terre
Mise à la terre de l'alimentation
électrique – Système d'électrodes
NOTE À L'ATTENTION DE L'INSTALLATEUR DU SYSTÈME DE TV PAR CÂBLE
Veuillez faire en sorte que la masse du câble soit connectée au système de mise à la terre du bâtiment, aussi près du point d'entrée du
câble que possible.
"ATTENTION :
Lorsque vous effectuez des branchements à l’arrière de la Radio, il est possible qu’une DES (Décharge Electrostatique) se produise.
Dans ce cas, il vous suffit d’appuyer sur le bouton On/off sur la façade et de revérifier les réglages présélectionnés."
GARANTIE LIMITEE
Pendant un an à compter de la date d'achat, Boston Acoustics réparera pour le compte du propriétaire d'origine tout défaut matériel ou
de conception apparaissant au cours de l'utilisation normale de la Radio Boston Acoustics Recepter, sans facturation des pièces ni de la
main d'oeuvre.
En contrepartie, vous vous devez d'utiliser l'appareil conformément aux instructions fournies, d'assurer son transport en toute sécurité
jusqu'à un représentant de service Boston Acoustics agréé, et de présenter un justificatif d'achat (c'est-à-dire votre ticket de caisse)
lorsque vous demandez une réparation.
Sont exclus de cette garantie les dommages résultant de mauvais traitements, d'un usage inapproprié, d'accidents, du transport ou de
réparations ou modifications effectuées par quelqu'un d'autre que le représentant de service Boston Acoustics agréé.
Cette garantie est nulle si le numéro de série a été retiré ou dégradé.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques, et vous pouvez également bénéficier d'autres droits selon les régions.
Pour tout autre service :
Contactez d'abord le revendeur chez qui vous avez acheté le système. Si cela est impossible, écrivez à :
Boston Acoustics, Inc., 300 Jubilee Drivers, Peabody, MA 01960 USA
Nous vous indiquerons rapidement les mesures à prendre.
www.bostonacoustics.com
Boston Acoustics, Inc., 300 Jubilee Drivers, Peabody, MA 01960 USA
WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR SICHERHEIT
Dieses Symbol auf dem Apparat weist auf Gefahren durch Stromspannungen hin.
Dieses Symbol auf dem Apparat weist darauf hin, daß der Benutzer alle Sicherheitshinweise im Benutzerhandbuch lesen sollte.
Dieses Symbol auf dem Apparat weist auf doppelte Isolierung hin.
Warnung!
Zur Verringerung der Gefahr von Feuer oder elektrischem Stromschlag dieses Gerät keinem Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
1. Lesen Sie diese Anweisungen gut durch.
2. Heben Sie diese Anweisungen auf.
3. Beachten Sie alle Warnungen.
4. Befolgen Sie alle Anweisungen.
5. Dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser betreiben.
6. Nur mit einem trockenen Tuch säubern.
7. Keine Belüftungsöffnungen versperren. Installation nach Herstelleranweisungen.
8. Nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörper, Wärmezellen, Öfen oder anderen Apparaten
installieren (einschließlich Verstärkern), die Wärme erzeugen.
9. Nicht den Sicherheitszweck von polarisierten oder Erdungssteckern mißachten. Ein polarisierter Stecker hat zwei Blätter, wovon eines
breiter als das andere ist. Ein Erdungsstecker hat zwei Blätter und einen dritten Erdungsanschluß. Das breite Blatt oder der dritte
Erdungsanschluß ist zu Ihrer Sicherheit vorhanden. Wenn der mitgelieferte Stecker nicht in Ihre Steckdose paßt, wenden Sie sich an
einen Elektriker für den Austausch der veralteten Steckdose.
10. Das Stromkabel davor schützen, daß man darauf tritt und daß es insbesondere an Steckern, Anschlüssen und an der Austrittsstelle am
Gerät geklemmt wird.
11. Nur vom Hersteller spezifizierte Zusatzgeräte/Zubehör benutzen.
12. Den Stecker des Geräts bei Gewittern oder wenn es längere Zeit nicht benutzt wird, ziehen.
13. Wartungsarbeiten nur qualifiziertem Personal überlassen. Wartung ist erforderlich, wenn das Gerät auf irgendeine Weise beschädigt
wurde, zum Beispiel beschädigtes Stromkabel oder Stecker, oder wenn es mit einer Flüssigkeit überschüttet wurde oder Gegenstände
in das Gerät gefallen sind, wenn das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wurde, nicht normal funktioniert oder heruntergefallen ist.
14. Für ausreichende Lüftung einen Mindestabstand von 50 mm von der Vorder- und Rückseite und den Seiten des Geräts wahren.
Die Lüftung sollte nicht behindert werden, indem die Lüftungsöffnungen überdeckt oder auf oder neben dem Gerät Dinge wie
Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge usw. vorhanden sind.
15. Auf das Gerät sollten keine Feuerquellen wie Kerzen gestellt werden.
16. Das Gerät wird keinen Tropfen oder Spritzern ausgesetzt. Es werden keine mit Flüssigkeiten gefüllte Gegenstände wie Vasen auf das
Gerät gestellt.
Vorschriftsm äßige Erklärungen
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Boston Acoustcs, Inc. 300 Jubilee Drive Peabody, MA 01960 USA - erklären unter unserer alleinigen Verantwortung, daß das diese
Erklärung betreffende Produkt mit folgenden Standards oder anderen Normendokumenten konform ist:
BENUTZER IN EUROPA:
Diese Ausrüstung ist getestet und konform mit den folgenden europäischen Richtlinien befunden worden:
(i) EMC Richtlinie 89/336/EEC mit Änderungsrichtlinien 91/263/EEC 92/31/EEC 93/68 EEC wie
EN 55013:2001
EN 61000-3-2:1995/A14:2000
EN 61000-3-3:1995/A1:2001
EN 55020:2002
Niederspannung Richtlinie
(ii)
EN 60065:1998
Vielen Dank, daß Sie das Boston Acoustics Recepter™Radio gekauft haben. Wir haben dieses Produkt so konzipiert, daß es einen reichen,
lebensechten Musikton abgibt und gleichzeitig kompakt und leicht in den Raum einzugliedern ist.
Die erstaunliche Leistung des Boston Acoustics Recepter™ Radio ist durch die langjährige Erfahrung von Boston Acoustics mit dem Design
und der Herstellung von hochleistungsfähigen Audioprodukten möglich geworden. Der Schlüssel zum tollen Radioklang ist sein von Boston
konzipierter Breitband-Treiber. Er ist spezifisch für das Radio optimiert und kombiniert mit einem aktiv ausgeglichenen Verstärker mit der
firmeneigenen Boston BassTrac
Einheit, die weichen, natürlichen Klang und raumfüllenden Ton abgibt, der eigentlich von der kleinen Größe nicht zu erwarten wäre. Diese
hervorragende Audioleistung ist mit einem hochempfindlichen MW/UKW Tuner mit einem Speicher für 20 vorgewählte Sender mit klarem
und verzerrungsfreiem Empfang gekoppelt. Das Radio hat auch zwei unabhängige Weckalarme. Jeder Alarm kann auf Musik, Summer oder
beide eingestellt werden. Ein großes, leicht abzulesendes LCD Display gibt deutlich den Sender, die Uhrzeit und den Alarm/Schlaf-Status
an, während die eingebaute Einschlaffunktion das Radio bis zu 60 Minuten spielen läßt, bevor es automatisch abgeschaltet wird.
Das Radio ist schnell und einfach zu bedienen, denn die Uhrzeiten und Sender können rasch durch Drehen des Knopfes anstelle des
wiederholten Drückens von Knöpfen gewählt werden. Und wenn Sie Ihre Lieblingssender gespeichert haben, kann der Knopf so eingestellt
werden, daß er nur noch diese Sender anpeilt.
73/23/EEC
mit Änderungsrichtlinien
®
Schalttechnik für vollen und zufriedenstellenden Baß sogar bei geringer Lautstärke. Das Ergebnis ist eine
93/68/EEC
wie
ON/OFF KNÖPFE
Schaltet das Radio on (an) oder off (aus).
LAUTSTÄRKEKNOPF
Für mehr Lautstärke im Uhrzeigersinn drehen.
DIE UHRZEIT EINSTELLEN
1. Den Knopf drücken (Zeitanzeige blinkt).
2. Bei blinkender Zeitanzeige den Einstellknopf auf die gewünschte Uhrzeit drehen. Hinweis: PM (nachmittags) wird angezeigt,
AM (vormittags) hat keine Anzeige.
MW/UKW BAND WÄHLEN
1. Den AM>FM>Vorwahlknopf drücken, bis “AM Tuning” oder “FM Tuning” angezeigt wird.
SENDEREINSTELLUNG VON HAND
1. Nach der Wahl von MW oder UKW den Einstellknopf drehen, bis der gewünschte Sender eingestellt ist.
SENDER IN DEN SPEICHER EINGEBEN
1. Den gewünschten Sender von Hand einstellen.
2. Den Knopf drücken und 1 Sekunde festhalten, bis Sie einen Piepton zur Bestätigung hören.
3. Im Display erscheint oben links die Nummer der Sendervorwahl.
4. Hinweis: Die Sender werden in der Reihenfolge ihrer Eingabe gespeichert und ungeachtet, ob es UKW oder MW Sender sind.
ANHÖREN VON VORGEWÄHLTEN SENDERN
1. Den Knopf drücken, bis das Wort “Presets” (Vorwahlen) angezeigt wird.
2. Drehen Sie den Einstellknopf zum vorgewählten Sender, den Sie hören möchten.
LÖSCHEN VON SENDERN AUS DEM VORWAHLSPEICHER
1. Den AM>FM>Presets Knopf drücken, um in den Presets-Modus zu gelangen.
2. Drehen Sie den Einstellknopf bis zum vorgewählten Sender, den Sie löschen wollen.
3. Den Knopf drücken und 1 Sekunde festhalten, bis Sie einen Piepton zur Bestätigung hören. Wenn ein Sender aus dem
Speicher gelöscht ist, bleibt das Radio gedämpft, bis der Knopf wieder gedreht wird.
4. Hinweis: Mit Festhalten des clear preset Knopfes (Vorwahl löschen) über 10 Sekunden werden ALLE vorgewählten Sender gelöscht.
Zur Bestätigung des “all clear” (alles gelöscht) hören Sie drei rasche Pieptöne.
ANZEIGEMODUS (SENDERFREQUENZ/UHRZEIT) WENN DAS GERÄT EINGESCHALTET IST
Wenn es eingeschaltet ist, zeigt das Radio normalerweise die Senderfrequenz an.
1. Für den Abruf der Uhrzeit den Knopf drücken. Die Uhrzeit wird fünf Sekunden lang angezeigt.
2. Zur Änderung des normalen Anzeigemodus von Senderfrequenz auf Uhrzeit (oder umgekehrt), den Display Knopf drücken und
festhalten, bis Sie einen Piepton zur Bestätigung hören (ca. drei Sekunden).
3. Wenn es abgeschaltet ist, zeigt das Radio immer die momentane Uhrzeit an, auch wenn der normale Anzeigemodus im eingeschalteten
Zustand auf der Senderfrequenz steht.
HELL/DUNKEL-DISPLAYMODUS
Die helle Anzeige ist der Normalmodus.
1. Für die Umschaltung von hell auf dunkel den Knopf drücken. Für die erneute Umschaltung nochmals drücken.
EINSTELLEN DES WECKALARMS
1. Den (oder Alarm 2) Knopf wiederholt drücken und den gewünschten Alarmmodus wählen – einmal für Musik, zweimal für den
Summer, dreimal für Musik + Summer. Hinweis: Beim vierten Drücken des Alarm Knopfes wird der Alarm ausgeschaltet. Im Display ist
zu sehen, ob ein Alarm eingestellt ist sowie sein Betriebsmodus. Im Musik + Summer-Modus spielt das Radio 5 Minuten lang, schaltet ab,
und dann kommt der Summer.
2. Den Knopf über dem Alarm 1 (oder Alarm 2) Knopf drücken. Die Uhrzeitanzeige blinkt.
3. Bei blinkender Uhrzeitanzeige den Einstellknopf zur gewünschten Weckzeit drehen. Hinweis: PM (nachmittags) wird angezeigt,
AM (vormittags) hat keine Anzeige.
ANZEIGE DER WECKALARMZEIT
1. Wenn ein Alarm eingestellt ist, den Knopf über dem entsprechenden Alarm 1 oder Alarm 2 Knopf drücken, um die jeweilige
Alarmeinstellung zu prüfen. Der Alarm blinkt 5 Sekunden lang im Display, dann geht es wieder auf Normal über (entweder die
momentane Uhrzeit oder die Funkfrequenz, wenn das Radio eingeschaltet ist, oder die momentane Uhrzeit, wenn das Radio abgeschaltet ist).
ABSCHALTEN DES ALARMS, WENN ER ERTÖNT
1. Zum Abschalten des Alarms den On/off Knopf entweder oben auf oder vorne am Radio drücken. Der Alarm bleibt so
eingestellt, daß er am nächsten Tag zur gleichen Zeit ertönt.
2. Zur vollständigen Abschaltung des Alarms den Alarm 1 (oder Alarm 2) Knopf mehrmals drücken, bis die “Alarm” Angabe im Display
nicht mehr zu sehen ist.
BENUTZEN DER SCHLUMMERFUNKTION
1. Wenn der Alarm ertönt, den Knopf drücken, damit der Alarm 10 Minuten lang still bleibt.
2. Wenn der Snooze/sleep (Schlummer/Schlaf) Knopf innerhalb von 3 Sekunden nach dem ersten Drücken erneut gedrückt wird, werden
5 Minuten bis maximal 60 Minuten zur Schlummerzeit hinzugefügt. Beispiel: Wenn der Knopf rasch hintereinander dreimal gedrückt wird,
t das Radio für 20 Minuten in den Schlummermodus (10 + 5 + 5 Minuten).
geh
3. Wenn das Radio im Schlummermodus ist, wird mit Drücken des Snooze/sleep Knopfes die verbleibende Schlummerzeit angezeigt und
rückwärts gezählt. Das Display geht dann nach 5 Sekunden in den Normalmodus.
BENUTZEN DER EINSCHLAFFUNKTION
Beim Anhören des Radios schaltet diese Funktion automatisch nach einer vorbestimmten Zeit ab.
1. Wenn das Radio normal spielt (kein Alarm ertönt), den Knopf für 1 Sekunde gedrückt halten.
2. Das Wort Sleep (Schlaf) erscheint im Display, und die Zeit 60:00 wird momentan angezeigt.
3. Bei jedem zusätzlichen Drücken des Snooze/sleep Knopfes wird die verbleibende Schlafdauer in 10-Minuten-Schritten bis zur nächsten
10-Minuten-Stufe verkürzt. Beispiel: Wenn 59:48 Minuten für den Schlaf verbleiben, wird die Schlafdauer bei einmaligem Drücken des
Knopfes auf 50 Minuten reduziert, bei zweimaligem Drücken wird sie auf 40 Minuten verkürzt usw.
ANZEIGE DER VERBLEIBENDEN SCHLAFDAUER
1. Wenn das Radio im Einschlafmodus ist, den Knopf einmal drücken. Die verbleibende Schlafdauer wird vorübergehend
im Display angezeigt, dann kehrt das Display zur Normalanzeige zurück (entweder die momentane Uhrzeit oder die Funkfrequenz je
nachdem, was gewählt worden ist).
BOSTON ACOUSTICS RECEPTER RADIO RÜCKWAND
–+
BATT
internal AM antenna
Disconnect if using
external AM antenna
FM external (75 Ω) AM (300 Ω)
AAA (3)
EINLEGEN DER SICHERUNGSBATTERIEN
1. Die 3 AAA Batterien wie gezeigt einlegen. Das “-” Ende der Batterien zuerst einsetzen.
Die Batterien halten die Uhrzeit und die Vorwahl-/Alarmeinstellungen aufrecht, wenn der WS ausfällt, aber das Radio funktioniert nicht.
Die Uhrzeitanzeige, der Radiobetrieb und die Alarmfunktion werden wieder aufgenommen, wenn die WS-Versorgung wieder hergestellt ist.
Wenn das Symbol für geringe Batterieladung im Display erscheint, die Batterien austauschen.
Zur Erhaltung des Speicherinhalts das Radio während des Batteriewechsels eingeschaltet lassen.
ANSCHLIEßEN DER UKW DRAHTANTENNE
Die UKW Antenne ist bei Lieferung schon angeschlossen. Wenn dies nicht der Fall ist, wie folgt vorgehen:
1. Den “F” Verbinder am Ende der Drahtantenne in die Buchse des Radios einsetzen.
2. Die Antenne auf ihre ganze Länge glätten.
3. Den Draht je nach bestem Empfang ausrichten.
ANSCHLIEßEN EINER EXTERNEN MW ANTENNE
(Wird nicht mitgeliefert – ist in den meisten Geschäften erhältlich, wo Audio-/Videoteile und –zubehör verkauft werden).
1. Die eingebauten internen MW Drahtantennen von den Federanschlüssen abtrennen.
2. Die Drähte der externen MW Antenne an diese Anschlüsse anschließen.
ANTENNENERDUNG
Beispiel einer Antennenerdung
Antennen-Einführungsdraht
Erdungsklemmen
Elektroservice
-Ausrüstung
Antenne Entladung Maßeinheit
Erdleiter
Erdungsklemmen
Stromversorgungs-Erdung -
Elektrodensystem
HINWEIS FÜR INSTALLATEURE VON KABEL-TV-SYSTEM
Bitte dafür sorgen, daß die Kabelerdung an das Erdungssystem des Gebäudes so nahe am Kabeleingang wie praktisch angeschlossen wird.
“VORSICHT:
Bei der Herstellung von Anschlüssen an der Rückseite des Radios können Sie einen ESD (Electrostatic Discharge), (leichten Stromschlag)
erleiden. Wenn dies eintritt, nur den On/off Knopf an der Vorderseite drücken und die Einstellungen erneut überprüfen.“
BESCHRÄNKTE GARANTIE
Boston Acoustics wird für die Dauer von einem Jahr ab dem Kaufdatum für den Erstbesitzer jeden Material- oder Arbeitsfehler reparieren,
der beim Normalgebrauch des Boston Acoustics Recepter Radio auftreten kann, ohne Ersatzteile und Arbeitszeit zu berechnen.
Es liegt in Ihrem Verantwortungsbereich, das Gerät unter Beachtung der mitgelieferten Anweisungen zu betreiben, bei Anforderung von
Wartungsleistungen für sicheren und gesicherten Transport zu einem zugelassenen Boston Acoustics Servicevertreter zu sorgen und einen
Kaufbeweis in Form eines Kassenzettels vorzulegen.
Von dieser Garantie sind Beschädigungen ausgeschlossen, die aus Mißbrauch, falscher Benutzung, Unfällen, Versand entstehen oder aus
Reparaturen oder Änderungen durch jemanden anderes als den zugelassenen Boston Acoustics Servicevertreter.
Diese Garantie ist ungültig, wenn die Seriennummer entfernt oder unleserlich gemacht wurde.
Diese Garantie verleiht Ihnen spezifische gesetzliche Rechte, und Sie können auch noch andere Rechte haben, die je nach Staat
unterschiedlich sind.
Wenn der Kundendienst erforderlich erscheint:
Wenden Sie sich zuerst an den Händler, bei dem Sie die Lautsprecher gekauft haben. Wenn dies unmöglich ist, schreiben Sie an:
Boston Acoustics, Inc., 300 Jubilee Drive, Peabody, MA 01960 USA
Wir teilen Ihnen dann schnell mit, wie zu verfahren ist.
www.bostonacoustics.com
Boston Acoustics, Inc., 300 Jubilee Drive, Peabody, MA 01960 USA
Avvertenze relative alla sicurezza
Questo simbolo che appare sull’apparecchio indica il rischio derivante da voltaggio pericoloso.
Questo simbolo che appare sull’apparecchio indica che l’utente deve leggere attentamente tutte le raccomandazioni sulla
sicurezza che si trovano nel manuale di istruzioni.
Questo simbolo che si trova sull’apparecchio indica doppio isolamento.
Attenzione!
Per ridurre il rischio di incendio o scossa elettrica, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
1. Leggere le istruzioni.
2. Conservare le istruzioni.
3. Fare attenzione alle istruzioni.
4. Seguire tutte le istruzioni.
5. Non usare l’apparecchio in prossimità dell’acqua.
6. Pulire soltanto con un panno asciutto.
7. Non bloccare le aperture per la ventilazione. Installare seguendo le istruzioni del produttore.
8.
Non installare vicino a fonti di calore quali radiatori, diffusori di aria calda, stufe o altri apparecchi (inclusi gli amplificatori) che producono calor e.
9. Rispettare lo scopo di sicurezza delle spine polarizzate o con messa a terra. Una spina polarizzata ha due spinotti, uno più grande
dell’altro. Una spina con messa a terra ha tre spinotti, di cui uno per la messa a terra. Lo spinotto grande o il terzo spinotto sono
previsti per garantire la vostra sicurezza. Se la spina fornita non entra nella presa, consultare un elettricista per la sostituzione della presa
obsoleta.
10. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non venga mai calpestato o schiacciato, in modo particolare all’altezza delle prese,
dei connettori o del punto di uscita dall’apparecchio.
11. Usare soltanto gli accessori consigliati dal fabbricante.
12. Staccare la spina elettrica dell’apparecchio durante i temporali o quando l’apparecchio non viene usato per lunghi periodi di tempo.
13. Per qualsiasi tipo di assistenza, far riferimento a personale specializzato. L’assistenza è necessaria se l’apparecchio viene danneggiato
in qualsiasi modo, per esempio quando il cavo di alimentazione o la spina sono rovinate, se si sono rovesciati dei liquidi o se sono caduti
degli oggetti all’interno di dell’apparecchio, se esso è stato esposto alla pioggia o all’umidità, se non funziona bene o se è caduto per terra.
14. Mantenere una distanza minima di 50 mm davanti, dietro e ai lati dell’apparecchio per una sufficiente ventilazione. La ventilazione non
deve essere ostacolata coprendo le aperture di ventilazione o ponendo giornali, tovaglie o tende attorno o sopra l’apparecchio.
15. Sull’apparecchio non devono essere poste fiamme libere di alcun genere, ad esempio candele accese.
16. L’apparecchio deve essere protetto da gocce o spruzzi. Non porre sopra l’apparecchio oggetti contenti liquido, come vasi per i fiori.
Normativa sulla conformità
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
La Boston Acoustcs, Inc. 300 Jubilee Drive Peabody, MA 01960 USA
Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto cui si fa riferimento in questa dichiarazione è conforme agli standard e alle altre disposizioni seguenti:
UTENTI EUROPEI:
Questo apparecchio è stato sottoposto a verifiche in base alle quali risulta conforme alle seguenti direttive europee:
(i) Direttiva EMC 89/336/CEE e successive direttive 91/263/CEE 92/31/CEE 93/68 CEE relative a
EN 55013:2001
EN 61000-3-2:1995/A14:2000
EN 61000-3-3:1995/A1:2001
EN 55020:2002
Di Bassa Tensione Direttiva
(ii)
EN 60065:1998
La ringraziamo per aver acquistato la radio Boston Acoustics Recepter™Radio. Abbiamo disegnato questo modello per fornire un suono
musicale ricco, come dal vivo, e con modalità di funzionamento semplici in un formato compatto, facile da collocare.
L’eccezionale prestazione della Boston Acoustics Recepter
progettazione e nella fabbricazione di apparecchi audio ad alte prestazioni. La chiave del suono radiofonico è il driver ad ampia gamma
progettato dalla Boston. Ottimizzato in modo specifico per la Radio, è unito ad un amplificatore con equalizzazione attiva che usa il circuito
Boston BassTrac®per produrre bassi pieni e soddisfacenti anche a volume ridotto. Il risultato è un’unità che da una risposta naturale e morbida
ed un suono pieno in tutta la stanza, nonostante le sue piccole dimensioni. L’eccezionale qualità audio si unisce a un tuner AM/FM molto
sensibile, con la possibilità di memorizzare 20 stazioni per una ricezione chiara e senza distorsioni.
La Radio è anche dotata di due sveglie indipendenti. Ogni sveglia può essere impostata con musica, buzzer o entrambi. Un display a cristalli
liquidi molto facile da leggere presenta in modo chiaro la stazione, l’ora, l’impostazione della sveglia, mentre la funzione SLEEP permette
di lasciare accesa la radio fino a 60 minuti per poi spegnerla automaticamente.
La Radio è d’uso e impostazione facile e veloce: l’ora e le stazioni possono essere facilmente selezionate ruotando una manopola anziché
premere ripetutamente dei pulsanti. Una volta memorizzate le stazioni preferite, la manopola può essere impostata in modo da sintonizzarsi
solo su queste stazioni.
73/23/EEC
e successive direttive
™
Radio è resa possibile dai molti anni di esperienza della Boston Acoustics nella
93/68/EEC
relative a
TASTO DI ACCENSIONE E SPEGNIMENTO (ON/OFF)
Per accendere e spegnere la radio.
MANOPOLA VOLUME
Ruotare in senso orario per aumentare il volume.
IMPOSTAZIONE DELL’ORA
1. Premere il bottone (il display dell’ora lampeggerà).
2. Mentre il display lampeggia, girare la manopola di sintonia sull’ora desiderata. Nota: le ore tra l’una del pomeriggio e mezzanotte
sono indicate con PM, mentre non appare nessuna indicazione per le ore mattutine (dall’una di notte a mezzogiorno).
SCELTA DELLA BANDA AM/FM
1. Premere il pulsante AM>FM> Presets fino a quando appare la dicitura “AM Tuning” o “FM Tuning”.
SINTONIZZAZIONE MANUALE DI UNA STAZIONE
1. Dopo aver scelto la banda AM o FM, girare la manopola di sintonia fino a quando si trova la stazione desiderata.
MEMORIZZAZIONE DELLE STAZIONI
1. Sintonizzare manualmente la stazione desiderata.
2. Premere il pulsante per 1 secondo, fino a quando si sente un beep di conferma.
3. Il display indicherà il numero di memorizzazione della stazione nell’angolo superiore sinistro del display.
4. Nota: le stazioni verranno memorizzate nell’ordine di inserimento, indipendentemente dal fatto che siano stazioni FM o AM.
ASCOLTO DELLE STAZIONI MEMORIZZATE
1. Premere il pulsante fino a quando appare la parola “Presets”.
2. Girare la manopola di sintonizzazione sulla stazione memorizzata che si desidera ascoltare.
CANCELLARE LE STAZIONI MEMORIZZATE
1. Premere il pulsante AM>FM>Presets per selezionare la modalità Presets.
2. Girare la manopola fino a raggiungere la stazione da eliminare.
3. Tenere premuto il pulsante Display per un secondo fino a quando si sente un beep di conferma. Quando viene cancellata
una stazione dalla memoria, la Radio resterà muta fino a quando verrà girata di nuovo la manopola.
4. Nota: premendo il pulsante clear preset per 10 secondi verranno cancellate TUTTE le stazioni memorizzate.
Tre beep veloci confermeranno l’avvenuta cancellazione di tutte le memorie.
FUNZIONAMENTO DEL DISPLAY (FREQUENZA DELLA STAZIONE/OROLOGIO) QUANDO LA RADIO È ACCESA
Quando è accesa, la radio di solito indica la frequenza della stazione.
1. Per visualizzare l’ora, premere il pulsante .L’ora verrà visualizzata per cinque secondi
2. Per cambiare il display di default dalla frequenza della stazione all’orologio (o viceversa), tenere premuto il pulsante Display fino a
quando si sente un beep di conferma (occorrono circa tre secondi).
3.
Quando è spenta, la Radio indica sempre l’ora, anche se il display di default quando la radio è accesa indica la frequenza della stazione.
LUMINOSITÀ DEL DISPLAY
Il display è impostato di default sulla massima luminosità.
1. Per ridurre la luminosità, premere il pulsante ; per rimetterlo come prima, premere di nuovo lo stesso pulsante.
IMPOSTAZIONE DELL’ALLARME SVEGLIA
1. Premere il pulsante (o Alarm 2) ripetutamente per scegliere il tipo di allarme desiderato: una volta per la musica, due volte per
il buzzer, tre per musica + buzzer. Attenzione: premendo il pulsante Alarm per quattro volte, l’allarme viene disinserito.
Il display indicherà se è stato inserito l’allarme e di che tipo. Nella modalità musica + buzzer, la radio si accende per 5 minuti,
poi si spegne ed entra in funzione il buzzer.
2. Premere il pulsante sopra Alarm 1 (o Alarm 2). Il display dell’ora lampeggerà.
3. Mentre il display dell’ora lampeggia, girare la manopola sull’ora di sveglia desiderata. Nota: il display indica PM per le ore
pomeridiane (dall’una di pomeriggio a mezzanotte), non indica nulla per le ore che vanno dall’una del mattino a mezzogiorno.
VISUALIZZAZIONE DELL’ORA IMPOSTATA PER LA SVEGLIA
1. Una volta impostato l’allarme, premere il pulsante sopra Alarm 1 o Alarm 2 per controllare l’orario impostato. L’ora impostata
lampeggerà per cinque secondi, poi il display tornerà alla sua solita visualizzazione (orologio o frequenza della stazione radio se la
radio è accesa, orario soltanto se la radio è spenta).
COME SPEGNERE LA SVEGLIA QUANDO SUONA
1. Per spegnere la sveglia, premere il pulsante On/off sopra o sulla parte frontale della radio. L’allarme rimarrà impostato in
modo tale da accendersi alla stessa ora il giorno successivo.
2. Per togliere completamente la sveglia, premere il pulsante Alarm 1 (o Alarm 2) ripetutamente fino a quando l’indicatore “Alarm” non
sarà più visibile sul display.
USO DELLA FUNZIONE SNOOZE
1. Quando suona la sveglia, premere una volta il pulsante per rimandare la sveglia di 10 minuti.
2. Se il pulsante Snooze/sleep viene premuto ancora entro 3 secondi dalla prima volta, verranno aggiunti altri 5 minuti alla durata
dell’interruzione, fino ad un massimo di 60 minuti. Per esempio: se il pulsante viene premuto rapidamente tre volte, la sveglia verrà
rimandata di 20 minuti (10 + 5 + 5 minuti).
3. Quando la radio è in modalità snooze, premendo il pulsante Snooze/sleep verrà indicato il tempo rimanente prima che la sveglia
suoni di nuovo. Il display tornerà poi alla sua impostazione normale dopo 5 secondi.
USO DELLA FUNZIONE SLEEP
Questa funzione serve a spegnere automaticamente la radio dopo un certo intervallo di tempo.
1. Quando si ascolta normalmente la Radio (nessuna sveglia in funzione), tenere premuto il pulsante per 1 secondo.
2. Sul display appare la parola Sleep, e momentaneamente appare l’ora 60:00.
3. Ogni volta che si preme il pulsante Snooze/sleep si riduce la durata della funzione Sleep di 10 minuti, con arrotondamento.
Per esempio: se rimangono 59:48 minuti prima che la radio si spenga, premendo il pulsante una volta si ridurrà a 50 minuti,
due volte a 40 minuti, ecc.
VISUALIZZAZIONE DELLA DURATA DELLA FUNZIONE SLEEP RIMANENTE
1. Quando la Radio è in modalità Sleep, premere il pulsante una volta. La durata di tempo prima che la radio si spenga
automaticamente apparirà momentaneamente sul display, poi il display tornerà alla sua normale visualizzazione (orologio oppure
frequenza radio, in base alla scelta effettuata).
PANNELLO POSTERIORE BOSTON ACOUSTICS RECEPTER RADIO
– +
BATT
internal AM antenna
Disconnect if using
external AM antenna
FM external (75 Ω) AM (300 Ω)
AAA (3)
INSERIMENTO DELLE BATTERIE DI RISERVA
1. Inserire le batterie 3 AAA come indicato. Inserire per primo il polo negativo “-”.
Le batterie manterranno l’impostazione dell’ora e della sveglia nel caso andasse via la corrente elettrica, ma la Radio non funzionerà.
La visualizzazione dell’ora, la funzione radio e la sveglia saranno ripristinate quando tornerà la corrente elettrica.
Cambiare le batterie quando sul display appare il simbolo di batterie scariche.
Per conservare l’impostazione della memoria, lasciare inserita la presa della Radio mentre si cambiano le batterie.
COLLEGAMENTO DEL CAVO DELL’ANTENNA FM
L’antenna FM è già collegata. Nel caso si scollegasse, per rimetterla a posto seguire le seguenti istruzioni:
1. Premere la spina di connessione “F” alla fine del cavo dell’antenna e inserirla nell’apposito connettore della Radio.
2. Estendere l’antenna in tutta la sua lunghezza.
3. Orientare il cavo per avere la migliore ricezione.
COLLEGAMENTO DI UN’ANTENNA ESTERNA AM
(Non inclusa—disponibile presso la maggior parte dei negozi di ricambi e accessori audio e video)
1. Scollegare i cavi dell’antenna interna AM presenti nell’apparecchio dai terminali a molla.
2. Collegare i cavi dell’antenna AM esterna a questi terminali.
MESSA A TERRA DELL’ANTENNA
Esempio di messa a terra dell’antenna.
Cavo guida per antenna
presa terra
Attrezzatura
servizio
elettrico
Morsetti
Unità Di Scarico Dell'Antenna
Conduttori per la messa a terra
Morsetti presa terra
Messa a terra alimentazione – sistemi
a elettrodi
NOTA PER L’INSTALLATORE DEI SISTEMI TV VIA CAVO
Si raccomanda di collegare la messa a terra del cavo al sistema di messa a terra dell’edificio, il più vicino possible al punto di ingresso del cavo.
ATTENZIONE
Quando si effettuano connessioni alla parte posteriore della Radio, si può verificare una scarica elettrostatica (ESD). In tal caso, basta
premere il pulsante On/Off sulla parte frontale della radio e ricontrollare le impostazioni predisposte.
LIMITI DELLA GARANZIA
Fino ad un anno dalla data dell’acquisto, la Boston Acoustics riparerà al proprietario originale qualsiasi difetto dei materiali o del funzionamento che si verificasse durante il normale uso della Boston Acoustics Recepter Radio, senza alcun onere per i pezzi di ricambio e la manodopera. WARNING: this stement it’s not legal in Europe, by law the European Community warranty contract expires after two years and
has a lot of protections for the final customer. I strongly suggest not to wright this sentence into the owner manual of the items sold in
Europe, just say (in italian): In accordo alla legge italiana ed alla regolamentazione europea ( this means: “as per italian law and European
Community raccomandations”) Again, the complete sentence it’s not legaly acceptable in Europe, just limit to the following statement:Al
momento della richiesta di assistenza, l’acquirente ha la responsabilità di presentare la prova di acquisto tramite scontrino fiscale.
La garanzia non copre danni risultanti da uso improprio o non corretto, incidenti, trasporto, riparazioni o modifiche effettuate da persone
non autorizzate dalla Boston Acoustics. La garanzia è nulla se il numero di serie dell’apparecchio viene rimosso o cancellato.
La garanzia copre diritti legali specifici, ai quali si aggiungono eventuali altri diritti variabili da paese a paese.
Se occorre assistenza
Contattare il negozio in cui è stato acquistata la radio. Nel caso non fosse possibile, scrivere a:
Boston Acoustics Italia, Via Spezia 7, 20142 Milano
info@bostonacoustics.it
oppure direttamente alla Casa Madre:
Boston Acoustics, Inc. 300 Jubilee Drive Peabody, MA 01960 U.S.A.
Forniremo al più presto indicazioni su quali azioni intraprendere.
www.bostonacoustics.com
Boston Acoustics, Inc., 300 Jubilee Drive, Peabody, MA 01960 USA
Checked and modified by Aris on 3 May 2003
Notice - Recepteur radio 230V CE- Recto - Clouet communication
25/04/03 10:20
The Boston Acoustics Recepter is a high-performance
AM/FM radio that has been designed to deliver
sound comparable to the finest radios ever made.
To achieve this, Boston Acoustics developed
®
patent-pending BassTrac
circuitry to deliver bass
performance out of proportion to its compact size.
The additional features we built into the radio only
elevate the user’s experience.
Strong words for a radio?
We invite you to listen.
Boston Acoustics Recepter est une radio AM/FM
haute performance conçue pour restituer un son
comparable à celui des meilleures radios jamais
conçues.
Pour ce faire, Boston Acoustics a développé un circuit
®
BassTrac
en attente de brevet qui permet à la radio
hergestellten Radios vergleichbar ist.
Hierfür hat Boston Acoustics eine gerade zum Patent
anstehende BassTrac
®
Schalttechnik entwickelt,
die zur kompakten Größe unverhältnismäßige
Baßleistung abgibt. Die zusätzlichen Merkmale, die
wir in das Radio eingebaut haben, tragen zur
Erfahrung des Benutzers bei.
Haben wir zuviel gesagt?
Hören Sie zu.
La Boston Acoustics Recepter è una radio AM/FM ad
alta performance progettata per dare un suono
comparabile alle radio più raffinate mai prodotte. Per
raggiungere tale scopo, Boston Acoustics ha sviluppato
il circuito (in attesa di brevetto) BassTrac®, che offre
una performance di bassi assolutamente incredibile
per le dimensioni fisiche della radio stessa.
proporción con el tamaño compacto de la radio.
Las características adicionales incorporadas, no hacen
más que aumentar el placer del usuario.
¿Fuertes palabras para una radio?
Lo/a invitamos a escucharla.
De Boston Acoustics Recepter is een AM/FM radio
van hoge kwaliteit die ontwikkeld is om een
geluidskwaliteit te geven, overeenkomstig het beste
wat er op de markt te koop is. Ten einde dit te
bereiken heeft Boston Acoustics een gepatenteerd
BassTrac circuit ontwikkeld die er voor zorg draagt
dat de bastonen ongekend goed zijn bij een dergelijk
kleine behuizing. De extra ingebouwde mogelijkheden
zijn gemakkelijk te bedienen ook zonder uitge
breide
ervaring. Een sterke propositie voor een radio !
We nodigen u gaarne uit te luisteren.
LIVE TO
TM
LISTEN
Recepteur Radio High-Fidelity AM/FM Radio for home and office use
Radio AM/FM Haute Fidélité pour la maison et le bureau
HI-Fi UKW/MW Radio Für Heim und Büro
Radio AM/FM ad alta fedelta’ per l’uso in casa e in ufficio
Radio de alta fidelidad AM/ FM para el hogar y la officina
Boston Recepter AM/FM radio met hifi geluid voor thuis, caravan of kantoor.
Receptor Radio High-Fidelity AM/FM Radio for hjemme eller kontor bruk
de restituer des graves de très haute qualité malgré
sa taille compacte.
Les options supplémentaires dont nous avons doté la
radio sont une véritable valeur ajoutée pour l'utilisateur
.
Vous trouvez que c'est excessif pour une simple radio ?
Nous vous invitons à l'essayer.
Der Boston Acoustics Recepter ist ein
hochleistungsfähiges MW/UKW Radio, das so
ausgelegt wurde, dass es einen Ton abgibt, dessen
Qualität mit derjenigen der besten jemals
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Este símbolo que se encuentra en el aparato indica los riesgos derivados de voLTAJES Peligrosos.
Este símbolo que se encuentra en el aparato indica al usuario que lea atentamente todas las medidas de seguridad que se
incluyen en el manual del usuario.
Este símbolo que se encuentra en el aparato indica un doble aislamiento.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Respete todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Limpie el aparato sólo con un paño seco.
7. No bloquee los orificios de ventilación. Instale el aparato de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
8. No instale el aparato cerca de fuentes de calor tal como radiadores, estufas, ni ningún otro aparato que produzca calor (incluidos los
amplificadores).
9. No destruya el dispositivo de seguridad del enchufe de tipo polarizado o de toma a tierra. Un enchufe polarizado tiene dos láminas,
una de ellas es más ancha que la otra. Un enchufe de toma a tierra tiene dos láminas y una clavija de toma a tierra. La lámina más ancha
o la clavija existen para su seguridad. Si el enchufe suministrado no se adapta a su tomacorriente, consulte con un electricista para reem
plazar el tomacorriente obsoleto.
10. Proteja el cable de alimentación para que nadie lo pise ni lo aplaste, especialmente en la zona de los enchufes, tomacorrientes, y en el
punto donde los cables salen del aparato.
11. Use solamente accesorios y dispositivos de sujeción especificados por el fabricante.
12. Desconecte el aparato durante las tormentas eléctricas o cuando no tenga la intención de utilizarlo durante períodos prolongados.
13. Cuando el aparato requiera un servicio consulte con un técnico especializado. Será necesaria una reparación cuando el aparato haya
sufrido cualquier tipo de daño, tal como el deterioro del cable de alimentación o el enchufe, cuando se hayan derramado líquidos sobre
la radio o se hayan introducido objetos en el interior de la misma, cuando haya sido expuesta a la lluvia o humedad, cuando no fun
cione correctamente o se haya caído al suelo.
14. Mantenga una distancia mínima de 50 mm alrededor de la parte frontal, posterior, y lateral del aparato para asegurarse de que tiene
suficiente ventilación. No se deben obstruir los orificios de ventilación ni colocar sobre o alrededor del aparato elementos como periódicos,
manteles, cortinas, etc.
15. No se debe apoyar sobre el aparato ningún fuego, por ejemplo velas.
16.
Asegúrese de que la radio no está expuesta a salpicaduras. No coloque sobre la misma objetos que contengan líquidos, por ejemplo floreros.
Declaraciones en conformidad con la normativa legal
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Nosotros, Boston Acoustcs, Inc. 300 Jubilee Drive Peabody, MA 01960 USA
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto al que se refiere esta declaración, está en conformidad con los siguientes
estándares u otros documentos reguladores:
USUARIOS EUROPEOS:
Este equipo ha sido sometido a pruebas cuyos resultados indicaron que está en conformidad con las directivas europeas :
(i) EMC Directive 89/336/EEC con las enmiendas 91/263/EEC 92/31/EEC 93/68 EEC en relación con
EN 55013:2001
EN 61000-3-2:1995/A14:2000
EN 61000-3-3:1995/A1:2001
EN 55020:2002
Directive De la Baja Tensión
(ii)
EN 60065:1998
Gracias por adquirir la Radio Boston Acoustics Recepter™. Hemos diseñado este producto para ofrecer un sonido musical rico y muy real,
y un funcionamiento simple en un formato compacto y fácil de instalar.
La sorprendente potencia de la radio Boston Acoustics Recepter
Boston Acoustics’ en el diseño y fabricación de equipos de audio de alta potencia. La clave para el sonido de la radio que presentamos es
el excitador de rango extendido diseñado por Boston. Optimizado específicamente para la Radio, se combina con un amplificador
activamente ecualizado que utiliza la red de circuitos patentado Boston BassTrac
volumen. El resultado es un equipo que ofrece una respuesta suave y natural y un sonido que llena la habitación a pesar de sus pequeñas
dimensiones. Esta destacada potencia de audio se asocia a un sintonizador altamente sensible de AM/FM con una memoria de 20 ajustes
previos de emisoras que ofrece una recepción clara y sin distorsión.
La Radio dispone también de dos alarmas independientes. Cada una de ellas se puede programar en el modo de música, zumbador o en
ambos. En la pantalla LCD, se puede visualizar fácilmente la emisora, el reloj y el estado de alarma/sleep (dormir), en tanto que la función
‘sleep’ incorporada permite que la radio funcione durante 60 minutos antes de desconectarse de forma automática.
La Radio es fácil de usar y de programar, puesto que las emisoras y las horas se pueden seleccionar rápidamente al girar un mando en vez
de tener que pulsar botones reiteradamente. Además, una vez almacenadas las emisoras en la memoria, el mando de la sintonía se puede
programar para sintonizar solamente dichas emisoras.
73/23/EEC
con las enmiendas
93/68/EEC
en relación con
™
ha sido posible gracias a la gran cantidad de años de experiencia de
®
que permite escuchar tonos graves plenos incluso a bajo
ESPAÑOLNEDERLANDSNORSK
Le caratteristiche supplementari inserite nell’
apparecchio migliorano ulteriormente il livello qualitativo
globale. Esagerato per una radio?
Vi invitiamo ad ascoltare!
Boston Acoustics Recepter ha creado una radio de
AM/FM de gran potencia, diseñada para ofrecer un
sonido comparable a las radios de la mejor calidad.
Para conseguirlo, Boston Acoustics ha desarrollado
una red de circuitos pendiente de patente BassTrac
®
para ofrecer una alta fidelidad de los tonos graves en
BOTÓN ON/OFF
Para apagar y/o encender la Radio.
MANDO DEL VOLUMEN
Gire en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el volumen.
CÓMO PROGRAMAR EL RELOJ
1. Pulse el botón (en la pantalla parpadeará la hora).
2. Mientras parpadea la indicación de la hora, gire el mando de la sintonía hasta la hora deseada. Nota: En la pantalla, se indica PM
pero no se indica AM.
CÓMO SELECCIONAR LAS BANDAS AM/FM
1. Pulse el botón de los ajustes previos de AM>FM> hasta que vea en la pantalla “Sintonía AM” o “Sintonía FM”.
CÓMO SINTONIZAR UNA EMISORA DE FORMA MANUAL
1. Después de seleccionar la banda AM o FM gire el mando de la sintonía hasta encontrar la emisora deseada.
CÓMO ALMACENAR LAS EMISORAS EN LA MEMORIA DE AJUSTES PREVIOS
1. Sintonice de forma manual la emisora que le interesa.
2. Pulse y mantenga apretado el botón durante 1 segundo hasta que escuche un pitido de confirmación.
3. En la esquina izquierda superior de la pantalla, se indica el número de la emisora pre-seleccionada
4. Nota: Las emisoras se almacenan en la memoria en el orden en que se han introducido, independientemente de que sean de la
banda FM o AM.
CÓMO ESCUCHAR LAS EMISORAS ALMACENADAS EN LA MEMORIA DE AJUSTES PREVIOS
1. Pulse el botón hasta que aparezca en pantalla la palabra “Presets” (ajustes previos)
2. Gire el mando de la sintonía hasta el ajuste previo de la emisora que desea escuchar.
CÓMO ELIMINAR LAS EMISORAS ALMACENADAS EN LA MEMORIA DE AJUSTES PREVIOS
1. Pulse el botón de Ajustes Previos de AM>FM> para establecer el modo de Ajustes Previos.
2. Gire el mando de la sintonía hasta el ajuste previo que desea eliminar.
3. Pulse y mantenga apretado el botón durante 1 segundo hasta que escuche un pitido de confirmación. Cuando se elimina
una estación de la memoria, la Radio se queda sin sonido hasta que se gire otra vez el mando de la sintonía.
4. Nota: Al mantener pulsado el botón de eliminar ajuste previo durante 10 segundos, se eliminan TODAS las emisoras
pre-seleccionadas. Escuchará tres breves pitidos que confirman que se ha realizado la operación de “eliminar todos los ajustes previos”.
MODO DE VISUALIZACIÓN (FRECUENCIA DE EMISORAS /HORA DEL RELOJ) CUANDO LA RADIO ESTÁ ENCENDIDA
La Radio normalmente indica la frecuencia de la emisora cuando está encendida.
1. Para consultar la hora, pulse el botón y podrá ver la hora durante cinco segundos
2. Para cambiar el modo de visualización por defecto de la frecuencia de las emisoras por el de la hora (o vice versa), pulse y mantenga
apretado el botón Display hasta que escuche un pitido de confirmación (alrededor de tres segundos).
3. Cuando la Radio está apagada, se puede ver la hora actual, aunque el modo de visualización por defecto con la radio encendida se
haya establecido como el de la frecuencia de las emisoras.
MODO DE VISUALIZACIÓN BRILLANTE/ TENUE
El ajuste por defecto es el modo brillante.
1. Pulse el botón para cambiar la iluminación de la pantalla de brillante a tenue; pulse otra vez para volver a modificarlo.
Boston Acoustics Recepter er en høykvalitets AM/FM
radio som har blitt designet til å levere lyd
sammenlignbar med de fineste radioer noen sinne laget.
For å oppnå dette, har Boston Acoustics utviklet et
patentert BassTrac® kretssystem for å levere en
bassgjengivelse uten samsvar med sin kompakte
størrelse. Disse tilleggene vi har bygget inn i radioen
bare hever brukerens opplevelse.
Store ord for en radio?
Vi inviterer deg til å lytte.
CÓMO PROGRAMAR LA ALARMA DEL RELOJ DESPERTADOR
1. Pulse el botón (o Alarm 2) repetidas veces para seleccionar el modo de despertador que le interesa— pulse una vez para ele
gir la música, dos veces para el zumbador, y tres veces para música + zumbador. Nota: Al pulsar el botón Alarm una cuarta vez se
desconecta el despertador. En la pantalla se indica si se ha programado alguna de las alarmas del despertador y el modo de fun
cionamiento. En el modo música + zumbador, la Radio funciona durante 5 minutos, se apaga, y luego se escucha el zumbador.
2. Pulse el botón que está encima del botón Alarm 1 (o Alarm 2). La indicación de la hora parpadeará en la pantalla.
3. Mientras el indicador de la hora esté parpadeando, gire el mando de la sintonía hasta la hora en que desea despertarse. Nota: en la
pantalla se indica PM pero no se indica AM.
CÓMO VER EN LA PANTALLA LA HORA SELECCIONADA PARA EL DESPERTADOR
1. Cuando se programa una de las alarmas del despertador, pulse brevemente el botón que está encima del botón pertinente,
Alarm 1 o Alarm 2, para verificar el ajuste de la hora del despertador. La hora parpadeará en la pantalla durante 5 segundos, luego
volverá a su lectura normal (sea la hora actual o la frecuencia de la radio si la Radio está encendida o la hora actual si la Radio está apagada).
CÓMO DESCONECTAR EL DESPERTADOR CUANDO ESTÁ SONANDO
1.
Para desconectar el despertador, pulse el botón On/off en la parte superior o frontal de la Radio. La alarma del despertador
quedará programada para sonar a la misma hora al día siguiente.
2. Para desactivar totalmente el despertador, pulse el botón Alarm 1 (o Alarm 2) repetidas veces hasta que el indicador de “Alarm” ya
no sea visible en la pantalla.
CÓMO USAR LA FUNCIÓN ‘SNOOZE’
1. Cuando suena el despertador, pulse el botón una vez para silenciar el despertador durante 10 minutos.
2. Si el botón Snooze/sleep se pulsa nuevamente como máximo a los 3 segundos de la primera vez, se añadirán 5 minutos al tiempo
seleccionado, hasta alcanzar un máximo de 60 minutos. Ejemplo: Si se pulsa rápidamente tres veces el botón, la Radio se establece
en el modo ‘snooze’ durante 20 minutos (10 + 5 + 5 minutos).
3. Si la Radio ya está en el modo ‘snooze’, al tocar brevemente el botón Snooze/sleep se visualizará en pantalla el tiempo restante,
en cuenta atrás. La pantalla volverá al modo normal después de 5 segundos.
CÓMO USAR LA FUNCIÓN SLEEP
Al escuchar la Radio, esta función desconecta de forma automática la Radio después de un intervalo de tiempo predeterminado.
1. Cuando la Radio está funcionando normalmente (no suena ninguna de las alarmas) mantenga apretado el botón
durante 1 segundo.
2. Se visualiza en la pantalla la palabra Sleep, y se indica de forma temporaria el intervalo de tiempo 60:00.
3. Cada vez que se pulse el botón Snooze/sleep se reducirá el tiempo restante en intervalos de 10 minutos, hasta los 10 minutos más
próximos. Ejemplo: Si el tiempo restante de ‘sleep’ es de 59:48 minutos, al pulsar el botón una vez se reducirá el tiempo a
50 minutos, si se pulsa dos veces el botón el tiempo será de 40 minutos, y así sucesivamente.
CÓMO VISUALIZAR EL TIEMPO RESTANTE DE ‘SLEEP’
1. Cuando la Radio esté en el modo ‘sleep’, pulse el botón una vez. El tiempo restante aparecerá de forma transitoria en
la pantalla, que luego volverá a su lectura normal (sea la hora o la frecuencia de la radio, según se haya seleccionado).
PANEL POSTERIOR DE LA RADIO BOSTON ACOUSTICS RECEPTER
CÓMO CARGAR LAS BATERÍAS DE EMERGENCIA
1. Cargue las baterías 3 AAA tal como se indica. Inserte el polo “-” de las baterías en primer lugar.
Las baterías mantendrán la hora del reloj, la alarma del despertador y los ajustes previos de las emisoras cuando se interrumpa el
flujo de alimentación de CA, pero la Radio no funcionará. Cuando se restablece el suministro eléctrico de CA se puede ver otra vez
en pantalla el indicador del reloj, y se reanuda el funcionamiento de la radio y de la alarma del despertador. Cambie las baterías
cuando aparezca en pantalla el símbolo que indica que las baterías están descargadas.
Para preservar los ajustes almacenados en la memoria, deje la Radio enchufada al cambiar las baterías.
– +
BATT
internal AM antenna
Disconnect if using
external AM antenna
FM external (75 Ω) AM (300 Ω)
AAA (3)
CÓMO CONECTAR LA ANTENA DE FM
La antena de FM está pre-acoplada. Si la antena está desconectada, realice los siguientes pasos para volver a conectarla:
1. Empuje el enchufe del conector “F” en el extremo del cable de la antena hacia el interior del receptáculo que hay en la Radio.
2. Despliegue completamente la antena.
3. Oriente el cable para conseguir una mejor recepción.
CÓMO CONECTAR UNA ANTENA EXTERNA DE AM
(No está incluida — se puede adquirir en la mayoría de las tiendas de piezas y accesorios para audio/video)
1. Desconecte los cables de la antena interna incorporada de AM de los terminales de muelle.
2. Conecte los cables de la antena externa de AM a estos terminales.
CONEXIÓN A TIERRA DE LA ANTENA
Ejemplo de conexión a tierra de la antena.
Cable de bajada de la antena
Abrazaderas
de conexión
a tierra
Equipo
de servicio
eléctrico
AVISO PARA EL INSTALADOR DEL SISTEMA DE TV POR CABLE
Asegúrese de que la toma a tierra del cable esté conectada con el sistema de conexión a tierra del edificio, lo más cerca de la entrada
del cable que resulte práctico.
"PRECAUCIÓN:
Al realizar conexiones en la parte trasera de la Radio, es posible que se produzca una ESD (descarga electroestática). Si esto sucede,
sólo tiene que pulsar el botón On/off de la parte delantera y volver a comprobar los parámetros predefinidos."
GARANTIA LIMITADA
Durante un año a partir de la fecha de compra del equipo, Boston Acoustics se hará cargo de las reparaciones derivadas de cualquier
defecto de los materiales o de cualquier avería que resulte del uso adecuado de la Radio Boston Acoustics Recepter, sin cargo alguno
por las piezas y la mano de obra.
La responsabilidad del usuario es utilizar el equipo de acuerdo con las instrucciones suministradas, asegurarse de transportar el aparato
de una forma segura hasta un servicio técnico autorizado de Boston Acoustics, y presentar un comprobante de compra, sea un recibo o
un resguardo, al solicitar el servicio.
La garantía no incluye ningún daño que haya sido resultado de un uso inapropiado de la Radio, accidentes, transporte, o causado por
reparaciones o modificaciones realizadas por una persona no autorizada por el servicio técnico de Boston Acoustics.
Esta garantía será nula si se ha eliminado el número de serie o éste es ilegible.
La garantía estipula los derechos legales específicos del usuario; es posible que también tenga otros derechos que varían según el estado.
Si es necesario un servicio técnico
En primer lugar, póngase en contacto con el minorista que le vendió el equipo. Si esto no es posible, escriba a:
Boston Acoustics, Inc., 300 Jubilee Drive, Peabody, MA 01960 USA
A la mayor brevedad le aconsejaremos lo que debe hacer.
www.bostonacoustics.com
Boston Acoustics, Inc., 300 Jubilee Drive, Peabody, MA 01960 USA
Unidad De la Descarga
De la Antena
Conductores de toma a tierra
Abrazaderas de conexión a tierra
Conexión a tierra del servicio de potencia –
Sistema de electrodos
P/N 042-001799-0
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit symbool op het toestel vestigt de aandacht op risico’s door gevaarlijke spanning.
Dit symbool op het toestel betekent dat de gebruiker alle veiligheidsinstructies die in de gebruikershandleiding staan
vermeld dient te lezen.
Dit symbool op het toestel wijst op een dubbele isolatie.
Opgelet!
Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht om het risico op brand of elektrische schokken te beperken.
1. Lees deze instructies.
2. Bewaar deze instructies.
3. Neem alle waarschuwingen in acht.
4. Volg alle instructies op.
5. Gebruik dit toestel niet in de omgeving van water.
6. Reinig het enkel met een droge doek.
7. Sluit de ventilatieopeningen niet af. Installeer het toestel in overeenstemming met de instructies van de fabrikant.
8. Installeer het toestel niet in de omgeving van warmtebronnen zoals radiators, rookkanalen, kachels, of andere toestellen (waaronder
versterkers) die hitte voortbrengen.
9. Doorbreek de veiligheidsvoorziening van de gepolariseerde of geaarde stekker niet. Een gepolariseerde stekker herkent u aan twee
pinnen van verschillende breedte. Een geaarde stekker heeft twee pinnen en een derde aardsluitingtand. De brede pin of de derde
tand zijn bedoeld voor uw veiligheid. Past de stekker niet in het stopcontact, neem dan contact op met een elektricien om het stop
contact te vervangen.
10. Leg het elektrische snoer zodanig dat er niemand over kan lopen. Bescherm het snoer ook tegen eventuele doorboring, meer bepaald
ter hoogte van de stekkers, stopcontacten en het punt waar ze met het toestel verbonden zijn.
11. Gebruik enkel aansluitingen/accessoires die door de fabrikant worden voorgeschreven.
12. Koppel het toestel bij onweer of wanneer het gedurende lange tijd niet wordt gebruikt los van het stroomnet.
13. Wend u voor alle onderhoudsopdrachten tot gekwalificeerd onderhoudspersoneel. Onderhoud is vereist wanneer het toestel op welke
wijze dan ook schade opliep, wanneer het elektrische snoer of de stekker beschadigd raakte, wanneer er vloeistof op het toestel werd
gemorst, wanneer er voorwerpen op het toestel zijn gevallen, wanneer het toestel werd blootgesteld aan regen of vocht, wanneer het
niet normaal functioneert of wanneer het is gevallen.
14.
Handhaaf voor voldoende luchtstroom een minimumafstand van 50 mm rond de voorzijde, de achterzijde en de zijkanten van het toestel.
Dek de luchtopeningen niet af en plaats geen voorwerpen zoals kranten, tafelkleden, gordijnen, enz. rond het toestel om de ventilatie
niet te belemmeren.
15. Plaats geen open vlammen, zoals brandende kaarsen op het toestel.
16. Het toestel mag niet worden blootgesteld aan druppels of spatten. Plaats geen voorwerpen gevuld met vloeistoffen, zoals vazen,
op het toestel.
Reglementaire verklaringen van overeenstemming
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij, Boston Acoustcs, Inc. 300 Jubilee Drive Peabody, MA 01960 USA
Verklaren onder exclusieve verantwoordelijkheid dat het pr oduct waarop deze verklaring betrekking heeft, conform is aan de volgende normen
of overige normatieve documenten:
EUROPESE GEBRUIKERS:
Deze uitrusting werd getest en conform de volgende Europese richtlijnen bevonden:
(i) EMC Directive 89/336/EEC met de amenderende richtlijnen 91/263/EEC 92/31/EEC 93/68 EEC als per
EN 55013:2001
EN 61000-3-2:1995/A14:2000
EN 61000-3-3:1995/A1:2001
EN 55020:2002
(ii) Low Voltage Directive 73/23/EEC
EN 60065:1998
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van de Boston Acoustics Recepter
ensechte muzikale klanken en een eenvoudige werking, in een compact, gemakkelijk te plaatsen formaat.
De verbazende prestatie van de Boston Acoustics Recepter
ontwerp en de productie van audio-producten met een hoge performance. Het geheim van de klank van de Radio schuilt in de breed opgezette driver
die door Boston werd ontworpen. Deze driver die specifiek voor de Radio werd geoptimaliseerd, werd gecombineerd met een actief gelijkgeschakelde
versterker die gebruik maakt van eigen schakelingen van Boston BassTrac
laag volume. Het resultaat is een radio die borg staat voor een vloeiende natuurlijke respons en voor een kamervullende klank die gezien het kleine
formaat van de Radio haast onvoorstelbaar lijkt. Deze voortreffelijke audioprestaties worden gecombineerd met een uiterst gevoelige AM/FM tuner
voor een zuivere en storingsvrije ontvangst die over een geheugen met 20 vooraf geprogrammeerde zenders beschikt.
De Radio beschikt ook over twee onafhankelijk werkende wekkers. Beide wekkers kunnen worden ingesteld op muziek, wekker of beide. De brede,
vlot leesbare LCD display geeft duidelijk de zender, de klok en de status alarm/slaap weer, terwijl een ingebouwde slaapfunctie de Radio 60 minuten
lang laat spelen alvorens automatisch uit te schakelen.
De Radio kan eenvoudig en gemakkelijk worden gebruikt en worden afgesteld. Het afstellen van tijd en zenders gebeurt heel eenvoudig door
middel van een draaiknop. Dit is heel wat handiger dan herhaaldelijk knoppen te moeten indrukken. Zodra u uw geliefkoosde zender in het geheugen
heeft opgeslagen, kunt u de regelknop zodanig instellen dat enkel die zenders worden gekozen.
met de amenderende richtlijnen
™
™
Radio werd mogelijk gemaakt door de vele jaren ervaring van Boston Acoustics in het
®
. Deze schakelingen staan garant voor schitterende basklanken zelfs bij een
93/68/EEC
als per
Radio. Het ontwerp van dit product verenigt de weergave van rijke, lev-
ON/OFF KNOPPEN
Schakelt de Radio on of off.
VOLUMEKNOP
Draai naar rechts voor een hoger volume.
INSTELLEN VAN DE KLOK
1. Druk op de knop (tijdsdisplay knippert).
2. Draai terwijl de tijdsdisplay knippert de regelknop op het gewenste uur. Opmerking: PM wordt op de display aangegeven;
geen aanduiding voor AM.
KIEZEN VAN DE AM/FM BAN
1. Druk op de AM>FM>Presets knop tot “AM Tuning” of “FM Tuning” verschijnt.
MANUEEL AFSTELLEN OP EEN ZENDER
1. Draai nadat u de AM of FM band heeft geselecteerd, de regelknop tot de gewenste zender wordt weergegeven.
HET INVOEREN VAN ZENDERS IN HET VOORGEPROGRAMMEERDE GEHEUGEN
1. Stel manueel af op de gewenste zender.
2. Druk op de knop en houd die 1 seconde ingedrukt tot u een bevestigend biepsignaal hoort.
3. De display toont het voorgeprogrammeerde nummer van de zender in de linker bovenhoek van de display.
4. Opmerking: de zenders worden opgeslagen in de volgorde waarin ze in het geheugen werden ingevoerd, ongeacht of het om FM of
AM zenders gaat.
HET BELUISTEREN VAN VOORGEPROGRAMMEERDE ZENDERS
1. Druk op de knop tot het woord “Presets” verschijnt.
2. Draai de regelknop naar de voorgeprogrammeerde zender die u wenst te beluisteren.
WISSEN VAN ZENDERS UIT HET VOORGEPROGRAMMEERDE GEHEUGEN
1. Druk op de knop AM>FM>Presets om de Voorgeprogrammeerde modus vrij te maken.
2. Draai de regelknop naar de voorgeprogrammeerde zender die u wilt wissen.
3. Druk op de knop en houd die 1 seconde ingedrukt tot u het bevestigende biepsignaal hoort. Wanneer een zender uit het
geheugen is gewist, brengt de Radio geen geluid meer voort tot de regelknop weer wordt versteld.
4.
Opmerking: Door de clear preset knop gedurende 10 seconden ingedrukt te houden worden ALLE voorgeprogrammeerde zenders gewist.
U hoort drie biepsignalen die een “alles wissen” handeling bevestigen.
DISPLAY MODUS (FREQUENTIE VAN DE ZENDER/TIJD) BIJ STROOMTOEVOER
De Radio toont wanneer het toestel onder spanning staat normaal gezien de frequentie van de zender.
1. Om de tijd op te roepen drukt u op de knop. De tijd verschijnt gedurende vijf seconden op de display.
2. Om de standaard weergavemodus te wijzigen van frequentie van de zender naar tijdstip (of omgekeerd) dient u de Display knop in te
drukken en ingedrukt te houden tot u een bevestigend biepsignaal hoort (ongeveer drie seconden).
3. Wanneer de stroomtoevoer is uitgeschakeld, toont de Radio altijd het actuele tijdstip, zelfs wanneer bij stroomtoevoer standaard de
frequentie van de zender wordt weergegeven.
WEERGAVEMODUS HELDER/GEDIMD
De heldere weergavemodus is de standaardinstelling.
1. Druk op de knop om de weergave te wijzigen van helder naar gedimd; druk nogmaals om de weergave weer te veranderen.
INSTELLEN VAN HET WEKTIJDSTIP
1. Druk herhaaldelijk op de (of Alarm 2) knop om de gewenste wekmodus te selecteren – een keer drukken voor muziek,
tweemaal drukken voor zoemer, driemaal drukken voor muziek + zoemer. Opmerking: Door nogmaals op de Alar m knop te drukken,
wordt de wekfunctie uitgeschakeld. De display geeft aan of er een wektijdstip werd ingesteld en welke werkingsmodus werd geselecteerd.
In de modus muziek + zoemer, speelt de Radio gedurende 5 minuten, schakelt dan uit, en vervolgens start de zoemfunctie.
2. Druk op de knop boven de knop Alarm 1 (of Alarm 2). De tijdsdisplay knippert.
3. Draai de regelknop op het gewenste tijdstip voor het wekken, terwijl de tijdsweergave knippert. Opmerking: PM wordt op de display
aangegeven; geen aanduiding voor AM.
WEERGAVE VAN HET WEKTIJDSTIP
1. D
ruk wanneer u een alarmtijdstip heeft ingevoerd, op de knop boven de betreffende Alarm 1 of Alarm 2 knop om het respectieve
wektijdstip te controleren. Het alarmtijdstip knippert gedurende vijf seconden op de display; vervolgens keert de display naar de normale
weergave terug (de actuele tijd of de radiofrequentie wanneer de Radio is aangeschakeld, of het actuele tijdstip wanneer de Radio is uit-
geschakeld).
UITSCHAKELEN VAN HET ALARM TIJDENS DE WERKING
1. Druk, om het alarm uit te schakelen op de On/off knop aan de bovenzijde of voorzijde van de Radio. Het alarm blijft
ingesteld om de volgende dag op hetzelfde tijdstip af te gaan.
2. Om de wekfunctie volledig uit te schakelen dient u de Alarm 1 (of Alarm 2) herhaaldelijk in te drukken, tot de “Alarm” indicator niet
langer zichtbaar is in de display.
GEBRUIK VAN DE SNOOZE FUNCTIE
1. Druk wanneer het alarm afgaat een keer op de knop om het alarm gedurende 10 minuten te onderbreken.
2. Door de Snooze/sleep knop nogmaals binnen de 3 seconden nadat u hem de eerste keer heeft ingedrukt, in te drukken, wordt de
snooze tijd met vijf minuten verlengd, tot een maximum van 60 minuten. Voorbeeld: drukt u de knop drie maal snel achter elkaar in,
dan schakelt de Radio gedurende 20 minuten over in de snooze modus (10 + 5 + 5 minuten).
3. Wanneer de Radio zich in de snooze modus bevindt en u op de Snooze/sleep knop drukt, verschijnt de resterende snooze tijd die
begint af te tellen. Het display keert na 5 seconden terug naar de normale modus.
GEBRUIK VAN DE SLAAPFUNCTIE
Deze functie zorgt ervoor dat de Radio tijdens het beluisteren na een vooraf bepaalde tijd automatisch uitschakelt.
1. Houd de knop wanneer de Radio normaal speelt (niet de alarmfunctie) gedurende 1 seconde ingedrukt.
2. Het woord Sleep verschijnt op de display, en het tijdstip 60:00 wordt kort getoond.
3. Telkens wanneer u nogmaals op de Snooze/sleep knop drukt, neemt de resterende slaaptijd met telkens 10 minuten af, tot op de
volgende eenheid van 10 minuten. Voorbeeld: als er nog 59:48 minuten slaap overblijven, vermindert de slaaptijd door een keer op
de knop te drukken tot 50 minuten, door twee keer te drukken tot 40 minuten, enz.
WEERGAVE VAN DE RESTERENDE SLAAPTIJD
1. Druk wanneer de Radio zich in de slaapmodus bevindt, een keer op de knop. De resterende slaaptijd verschijnt even op
de display; vervolgens keer de display terug naar de normale weergave (het actuele tijdstip of de radiofrequentie, afhankelijk van de
geselecteerde instelling).
BOSTON ACOUSTICS RECEPTER RADIO PANEEL ACHTERZIJDE
HET LADEN VAN DE RESERVEBATTERIJEN
1. Breng de 3 AAA batterijen aan zoals afgebeeld. Breng eerst het “-” uiteinde van de batterijen aan.
Deze batterijen zorgen ervoor dat de klok- en voorgeprogrammeerde/alarminstellingen blijven behouden wanneer de AC stroom
wordt onderbroken. De Radio werkt niet. De klokweergave, de werking van de radio en de alarmfunctie worden weer actief wanneer
de AC stroomtoevoer wordt hersteld. Vervang de batterijen wanneer het symbool batterij laag op de display verschijnt.
Om de instellingen in het geheugen te bewaren moet de Radio op het stroomnet aangesloten zijn wanneer u de batterijen vervangt.
– +
BATT
internal AM antenna
Disconnect if using
external AM antenna
FM external (75 Ω) AM (300 Ω)
AAA (3)
HET AANSLUITEN VAN DE FM ANTENNEDRAAD
De radio wordt geleverd met de aangesloten FM antenne. Volg onderstaande stappen om de antenne na afkoppelen terug aan te sluiten:
1. Druk de “F” contactstop aan het uiteinde van de antennedraad in het stopcontact op de Radio.
2. Trek de antenne over zijn volledige lengte uit.
3. Richt de draad voor de beste ontvangst.
AANSLUITEN VAN EEN EXTERNE AM ANTENNE
(Niet inbegrepen—verkrijgbaar in de meeste winkels die audio/video-onderdelen en accessoires verkopen)
1. Koppel de ingebouwde interne AM antennedraden los van de verende klemmen.
2. Sluit de draden van de externe AM antenne op deze klemmen aan.
AARDAANSLUITING VAN DE ANTENNE
Voorbeeld van de aardaansluiting van de antenne.
Antennespanning in Draad
Aardings klem
Elektrische
Uitrusting
INSTRUCTIE VOOR DE INSTALLATEUR VAN HET KABEL TV SYSTEEM
Verbind de kabelaansluitng zo dicht mogelijk bij het punt waarop de kabel in het gebouw wordt binnengeleid met het aansluitingssysteem van het gebouw.
"VOORZICHTIG:
Bij het tot stand brengen van verbindingen met de achterzijde van de Radio kan er zich elektrostatische ontlading voordoen. Wanneer dit
zich voordoet, volstaat het om gewoon de On/off knop aan de voorzijde in te drukken en de voorgeprogrammeerde instellingen opnieuw
te controleren."
BEPERKTE WAARBORG
Boston Acoustics verbindt zich ertoe tot een jaar na aankoopdatum, voor de oorspronkelijke eigenaar defecten aan materiaal of aan
arbeid te herstellen die veroorzaakt zijn door het normale gebruik van de Boston Acoustics Recepter Radio, zonder de onderdelen of de
werkuren in rekening te brengen.
U bent in het geval van onderhoud van het toestel verantwoordelijk voor het gebruik van de eenheid conform de bijgeleverde instructies,
voor het veilige en beveiligde transport ervan naar een erkend Boston Acoustics onderhoudsvertegenwoordiger en voor het voorleggen
van een bewijs van aankoop in de vorm van uw kassaticket. De schade veroorzaakt door misbruik, verkeerd gebruik, ongevallen, verzending, of herstellingen of wijzigingen uitgevoerd door andere dan erkende Boston Acoustics servicevertegenwoordigers, wordt niet door
deze waarborg gedekt. Deze waarborg is nietig indien het serienummer werd verwijderd of onzichtbaar gemaakt.
Deze waarborg verleent u specifieke legale rechten; daarnaast kunt u nog gebruik maken van andere rechten die van staat tot staat
kunnen verschillen. In geval van defecten:
Neem eerst contact op met de verkoper bij wie u het systeem heeft aangekocht: Kunt u daar niet terecht schrijf dan naar:
Boston Acoustics, Inc., 300 Jubilee Drive, Peabody, MA 01960 USA
Wij laten u onmiddellijk weten hoe u het best te werk kunt gaan.
www.bostonacoustics.com
Boston Acoustics, Inc., 300 Jubilee Drive, Peabody, MA 01960 USA
© 2002. Alle rechten voorbehouden. Boston Acoustics, Inc. De Boston Sound and Recepter zijn handelsmerken en Bass Trac, Boston,
Boston Acoustics en het Boston Logo zijn geregistreerde handelsmerken van Boston Acoustics Inc. Wijzigngen zonder voorafgaande kennisgeving
voorbehouden
De Eenheid van de Lossing
van de antenne
Aardings aansluitingen
Aardings klem
Kortsluitings vermogen– Elektrodesysteem
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Dette symbolet på apparatet betyr fare pga. spenning.
Dette symbolet på apparatet betyr at brukeren bør lese all sikkerhetsveiledningen i brukermanualen.
Dette symbolet på apparatet betyr dobbel isolasjon.
Advarsel!
Ikke utsett apparatet for regn eller fuktighet, da dette kan føre til brann eller elektrisk støt.
1. Les instruksjonene.
2. Ta vare på instruksjonene.
3. Overhold alle advarslene.
4. Følg alle instruksjonene.
5. Apparatet må ikke brukes i nærheten av vann.
6. Rengjøring gjøres med tørr klut.
7. Hold alle ventilasjonslukene fri for hindringer. Installasjon må gjøres i henhold til fabrikantens instruksjoner.
8. Ikke plasser apparatet i nærheten av varmekilder slik som radiatorer, varmeapparater, ovner eller andre varmeavgivende apparater
(slik som forsterkere).
9. Beskytt strømledningen fra å bli tråkket på eller fra å komme i klemme. Dette gjelder særlig ved støpsler, koblinger og der ledningen
kommer ut av apparatet.
10. Bruk kun tilleggsutstyr som er anbefalt av fabrikanten.
11. Trekk ut kontakten for dette apparatet under tordenvær og når apparatet står ubrukt over lengre tid.
12. Alt vedlikehold må gjøres av kvalifisert service-personale. Vedlikehold må utføres når apparatet har blitt skadet på noe som helst vis, for
eksempel hvis ledningen eller støpslet bærer skade, det har blitt sølt væske over apparatet eller noe har falt ned i det, hvis apparatet
har blitt utsatt for regn eller fuktighet, det ikke fungerer som det skal eller hvis det har falt ned.
13. For at ventilasjonen rundt apparatet skal være tilstrekkelig, må det være 50 mm fritt rom foran, bak og på sidene av apparatet.
Ventilasjonen må ikke forhindres ved at det plasseres noe foran ventilasjonslukene eller ved at det plasseres slikt som aviser, duker, gar
diner el. på eller rundt apparatet.
14. Åpen flamme, slik som levende lys, må ikke plasseres på apparatet.
15. Apparatet skal ikke utsettes for drypp og sprut. Beholdere fylt med væske, slik som vaser, må ikke plasseres på apparatet.
Overholdelse av regler og forskrifter
ANSVARSERKLÆRING
Vi, Boston Acoustcs, Inc. 300 Jubilee Drive Peabody, MA 01960 USA,
erklærer på ære og samvittighet at produktet denne erklæringen gjelder er i overenstemmelse med følgende normer og normgivende tekster:
FOR EUROPEISKE BRUKERE :
Dette apparatet har blitt testet og er i overenstemmelse med følgende EU-direktiver:
(i) EMC Directive 89/336/EEC samt tilleggsdirektivene 91/263/EEC 92/31/EEC 93/68 EEC pr.
EN 55013:2001
EN 61000-3-2:1995/A14:2000
EN 61000-3-3:1995/A1:2001
EN 55020:2002
(ii) Low Voltage Directive 73/23/EEC
EN 60065:1998
Takk for at du valgte Boston Acoustics Recepter™ Radio.
Vi har designet dette produktet slik at det skal gi deg et rikt og virkelighetstro musikkbilde, i tillegg til at det er enkelt i bruk og har et
kompakt format som passer inn overalt.
Boston Acoustics Recepter™ Radio imponerer i bruk takket være Boston Acoustics’ årelange erfaring i å designe og produsere
lydutstyr av høy kvalitet. Radioens lyd skyldes wide-range driveren utviklet av Boston. Den er optimalt utformet for denne radioen og
er her brukt sammen med en aktivt utlignende forsterker som bruker vår varemerkebeskyttede Boston BassTrac® krets for en rik og
tilfredsstillende bass, selv ved lavt volum. Resultatet er en radio med en myk, naturlig lyd som fyller rommet til tross for sin lille
størrelse.
Den utmerkede lyden utfylles av en svært sterk AM/FM tuner med mulighet til å forhåndsinnstille 20 radiokanaler for klar og skurrefri
radiolytting.
Radioen har også to uavhengige vekkeklokker. Hver av disse kan stilles på musikk, ringing eller begge deler.En stor og tydelig
LCD-skjerm viser radiokanal, tid og om vekkeklokken er skrudd på eller av. I tillegg har radioen en innsovningsfunksjon som gjør at
radioen kan stå på i inntil 60 minutter før den skrur seg av automatisk.
Radioen er rask og enkel å bruke og å stille, fordi du lett søker inn tid og kanaler ved å skru på en liten bryter istedenfor å trykke på
knapper flere ganger. Når du har lagret favorittkanalene dine i minnet, kan du stille bryteren for å finne frem til akkurat disse.
samt tilleggsdirektivene
93/68/EEC
pr.
ON/OFF BRYTERE
Skru radioen on eller off.
VOLUMBRYTER
Vri i samme retning som viserene på en klokke for å øke volumet.
STILLE KLOKKEN
1. Press inn knappen (klokkeslettet blinker).
2. Mens klokkeslettet blinker skrur du tuningbryteren rundt til ønsket klokkeslett vises. Merk: PM vises på skjermen for timene etter kl.
12 på dagen.
VELGE AM/FM BØLGER
1. Press inn AM>FM>Presets knappen flere ganger til “AM Tuning” eller “FM Tuning” kommer til syne.
MANUELL INSTILLING AV EN RADIOKANAL
1. Velg først AM eller FM band og skru så tuningbryteren rundt til du finner ønsket radiokanal.
FORHÅNDINNSTILLING AV RADIOKANALER
1. Søk inn radiokanalen manuelt.
2. Press inn knappen i 1 sekund til du hører et lite pip.
3. Nummeret kanalen lagres under kommer til syne øverst til venstre på skjermen.
4. Merk: Radiokanalene lagres i den rekkefølgen de blir stilt inn i, uansett om det er FM eller AM kanaler.
LYTTE TIL FORHÅNDSINNSTILTE RADIOKANALER
1. Press knappen til “Presets” vises.
2. Vri tuningknappen til du kommer til den forhåndsinnstilte kanalen du ønsker å lytte til.
SLETTE RADIOKANALER FRA FORHÅNDSINNTILLINGEN
1. Press inn AM>FM>Presets knappen for å forhåndsinnstille.
2. Skru tuningbryteren rundt til du kommer til den forhåndsinnstilte kanalen du ønsker å slette.
3. Press knappen inn i et sekund til du hører et bekreftende pip. Når en radiokanal slettes fra forhåndsinnstillingen,
vil radioen bli stille til tuningbryteren skrus på igjen.
4. Merk: Når clear preset knappen holdes inne i 10 sekunder, slettes ALLE de forhåndsinnstilte radiokanalene. Tre raske pip bekrefter at
minnet slettes.
SKJERMOPPSETT (RADIOFREKVENS/KLOKKESLETT) NÅR RADIOEN ER SKRUDD PÅ
Radioen viser normalt radiokanal når radioen er skrudd på.
1. For å vise klokkeslett, trykk raskt på knappen. Klokkeslett vises i fem sekunder.
2. For å endre normalvisning fra radiofrekvens til klokkeslett (eller omvendt), press inn Display knappen i ca. tre sekunder til du hører et
bekreftende pip.
3. Når radioen er skrudd av, vises alltid klokkeslett, selv om normalvisning når radioen er slått på skulle være radiofrekvens.
LYSENDE/MØRK SKJERMVISNING
Normaloppsett er lysende skjermvisning
1. Press inn knappen for å skifte mellom lysende og mørk skjermvisning. Trykk en gang til for å skifte tilbake.
STILLE INN VEKKEKLOKKEN
1. Press inn (eller Alarm 2) knappen flere ganger for å velge alarmtype: trykk en gang for musikk, to ganger for ringing,
tre ganger for musikk og ringing. Merk: Et fjerde trykk på Alarm-knappen skrur av vekkeklokken. Du vil kunne se på skjermen om
alarmen er skrudd på og hvilken type vekking som er stilt inn. Hvis du har valgt både musikk og ringing, skrur radioen seg på i fem
minutter før den skrur seg av, hvorpå ringingen starter.
2. Press inn knappen over Alarm 1 (eller Alarm 2) knappen. Klokkeslettet på skjermen vil begynne å blinke.
3. Mens klokkeslettet på skjermen blinker, skru på tuningbryteren til ønsket vekketid vises. Merk: PM vises på skjermen for timene etter
kl. 12 på dagen.
VISE INNSTILT VEKKETID
1. Sjekk vekketiden for hver av av vekkeklokkene ved å trykke på knappen over henholdsvis Alarm 1 eller Alarm 2. Vekketiden vil
blinke på skjermen i fem sekunder, deretter vil skjermen gå tilbake til normalvisning (enten klokkeslett eller radiofrekvens hvis radioen
er skrudd på, eller klokkeslett hvis radioen er skrudd av).
SLÅ AV VEKKEKLOKKEN NÅR DEN RINGER ELLER SPILLER
1. Press inn On/off knappen på toppen av eller foran på radioen når vekkeklokken kommer på. Vekkeklokken vil skru seg på
neste dag til samme tid.
2. For å skru av vekkeklokken fullstendig, må du presse inn Alarm 1 (eller Alarm 2) knappen flere ganger til “Alarm” tegnet ikke lenger
vises på skjermen.
SLUMREFUNKSJON
1. Press inn knappen når vekkeklokken skrur seg på. Den ringer da på nytt 10 minutter senere.
2. Hvis du trykker på Snooze/sleep knappen enda en gang i løpet av tre sekunder etter det første trykket, legges fem minutter til
slumretiden, opp til maksimum 60 minutter. For eksempel vil radioen slumre i 20 minutter når det trykkes raskt på knappen tre ganger
(10 + 5 + 5 minutter).
3. Ved å trykke på Snooze/sleep knappen når radioen slumrer, vil skjermen i fem sekunder vise gjenstående slumretid og telle ned tiden
til neste gang den skrur seg på.
INNSOVNINGSFUNKSJON
Denne funksjonen gjør at radioen automatisk skrur seg av etter en viss tid.
1. Hold knappen inn i et sekund mens radioen er på (uten at vekkeklokken ringer/spiller).
2. Ordet Sleep kommer frem på skjermen og tiden 60:00 vises en kort stund.
3. Hvert press på Snooze/sleep knappen reduserer gjenstående tid med 10 minutter, ned til nærmeste 10-minutt. Er det for eksempel
59:48 minutter igjen til radioen slår seg av, vil et trykk på knappen redusere gjenstående tid til 50:00 minutter, mens to trykk vil
redusere den til 40:00 minutter.
VISE GJENSTÅENDE TID FØR RADIOEN SKRUR SEG AV
1. Trykk en gang på knappen, etter at innsovningsfunksjonen er stilt inn. Tiden som gjenstår før radioen skrur seg av vil
komme til syne en kort stund, før normalvisningen kommer tilbake (enten klokkeslett eller radiofrekvens).
BAKPANELET PÅ BOSTON ACOUSTICS RECEPTER RADIO
SETTE INN RESERVEBATTERIENE
1. Sett inn de 3 AAA batteriene som vist. Plasser batteriene med “-” siden først.
Batteriene sørger for at forhåndsinnstillingene av klokken, radiokanaler og vekkeklokken fungerer hvis AC-strømmen til radioen
forsvinner, men de gir ikke nok strøm til å drive radioen. Når AC-strømmen kommer tilbake, vil klokken, radioen og vekkeklokken
fungere igjen. Skift batteriene når tegnet for lavt batterinivå kommer frem på skjermen.
La støpslet til radioen stå i kontakten når du skifter batteriene for å unngå at forhåndsinnstillingene slettes.
– +
BATT
internal AM antenna
Disconnect if using
external AM antenna
FM external (75 Ω) AM (300 Ω)
AAA (3)
KOBLE TIL FM-ANTENNELEDNINGEN
FM-antennen leveres koblet til apparatet. Slik gjør du hvis antennen er koblet fra:
1. Sett “F” koblingspluggen på enden av antenneledningen inn i koblingshullet på radioen.
2. Strekk ut antennen i sin fulle lengde.
3. Orienter ledningen for best mulig mottak.
KOBLE TIL EN EKSTERN AM-ANTENNE
(Denne følger ikke med, men kan kjøpes i de fleste butikker som selger utstyr og deler til lyd og video.
1. Koble de interne AM-antenneledningene som følger med, fra fjærklemmene.
2. De eksterne AM-antenneledningene kobles til disse fjærklemmene.
ANTENNEJORDING
Eksempel på antennejording.
Blyantenne i ledning
Jordingsklemme
Elektrisk
serviceutstyr
MERKNAD FOR INSTALLATØR AV KABELTVSYSTEM
Kabeljordingen må kobles til bygningens jording, så nære inngangspunktet for kabelen som mulig.
"ADVARSEL
Når du foretar koblinger på radioens bakpanel, kan en elektrostatisk utladning forekomme. Hvis dette skjer, er det bare å presse på
On/Off-knappen på fremsiden av radioen og kontrollere forhåndsinnstillingene."
GARANTIBEGRENSNING
Boston Acoustics vil i et år fra kjøpsdato og på vegne av den opprinnelige eieren, reparere alle materielle feil og produksjonsfeil som
oppstår som følge av normal bruk av Boston Acoustics Recepter Radio, og det uten kostnad for deler og arbeid.
Brukers ansvar er å bruke apparatet i henhold til de gitte opplysninger og å sørge for trygg og sikker transport frem til en Boston
Acoustics godkjent servicerepresentant, samt å legge frem salgskvittering som innkjøpsbevis når service trengs.
Denne garantien gjelder ikke for skader som har oppstått som følge av misbruk, vanskjøtsel, uhell, under forsendelse eller ved reparasjoner
r inngrep foretatt av andre enn en Boston Acoustics godkjent servicerepresentant.
elle
Denne garantien gjelder ikke hvis serienummeret har blitt fjernet eller gjort uleselig.
Denne garantien gir deg visse juridiske rettigheter. Du kan også ha andre rettigheter, avhengig av land.
Hvis vedlikehold blir nødvendig:
Kontakt først selgeren du kjøpte apparatet fra. Hvis dette ikke er mulig, skriv til:
Boston Acoustics, Inc., 300 Jubilee Drive, Peabody, MA 01960 USA
Vi vil raskt gi deg råd om hva du bør gjøre.
www.bostonacoustics.com
Boston Acoustics, Inc., 300 Jubilee Drive, Peabody, MA 01960 USA
© 2002. All rights reserved. Boston Acoustics, Inc. Boston Sound and Recepter er varemerker og Bass Trac, Boston, Boston Acoustics og
Boston Logoen er registrerte varemerker som tilhører Boston Acoustics Inc. Spesifikasjonene kan endres uten forhåndsvarsel.
Antenna Discharge Unit
Jordingsledning
Jordingsklemme
Strømjording – Elektrode System