For more information on the E Series or any Boston
product, please contact Boston Technical Support at
1.978.538.5000 or by email at: support@bostona.com
Top Views
E40, E50
E60, E70
6
’’
7
1
/4’’
153mm
7
1
/4’’
185mm
185mm
9’’
229mm
Front Views
E40E50E60E70
10
261mm
7
153mm
6 ’’
153mm
6 ’’
185mm
7
185mm
1
/4’’
12
324mm
3
/4’’
18
458mm
’’
23
591mm
1
/4’’
1
/4’’
1
/4’’
–
2
–
Page 3
Contents
S
pecifications . . . . . . . . . 4
Shelf Mounting,
V
ertical . . . . . . . . . . . . . . 5
Mounting Options . . . . . 6
Home Theater
Placement . . . . . . . . . . . . 7
Music Placement . . . . . . 8
Hookup . . . . . . . . . . . . . . 9
Listening Levels . . . . . . 11
Contact Information . . . 11
Índice
E
specificaciones . . . . . . . 4
Montaje del estante,
V
ertical. . . . . . . . . . . . . . . 5
Opciones de montaje . . . 6
Ubicación del cine
en casa . . . . . . . . . . . . . . 7
Ubicación de la música . . 8
Conexión. . . . . . . . . . . . . 9
Niveles de audición. . . . 11
Información de contacto11
Table des matières
C
aractéristiques . . . . . . . 4
Montage sur étagère,
v
ertical. . . . . . . . . . . . . . . 5
Options de montage . . . 6
Placement du home
cinéma. . . . . . . . . . . . . . . 7
Placement
de la musique . . . . . . . . . 8
Branchements . . . . . . . . . 9
Niveaux d’écoute . . . . . 11
Coordonnées. . . . . . . . . 11
Sommario
S
pecifiche tecniche . . . . . 4
Montaggio a mensola,
v
erticale. . . . . . . . . . . . . . 5
Opzioni di montaggio. . . 6
Posizionamento
del home theatre . . . . . . 7
Posizionamento per
l’ascolto della musica . . . 8
Collegamenti. . . . . . . . . . 9
Livelli di ascolto. . . . . . . 11
Come contattarci . . . . . 11
Packungsinhalt
T
echnische Daten . . . . . . 4
Regalmontage, vertikal. . 5
Montageoptionen . . . . . . 6
Home-Theater-
Platzierung . . . . . . . . . . . 7
Musikplatzierung. . . . . . . 8
Anschlüsse. . . . . . . . . . . . 9
Hörpegel . . . . . . . . . . . . 11
Kontaktinformationen. . 11
Boston Acoustics
®
E Series Reference
Speakers
The E series is Boston Acoustics’
flagship home speaker line.
odels each combine acoustical
m
performance of a truly superior
order with strikingly handsome
looks and a high degree of application flexibility that make them perfect for custom installations, home
theater or music.
The sound of the E series models
is remarkable even by today’s
advanced standards, being superbly accurate, neutral, and revealing. The E100 is the top-of-the-line,
the smoothest loudspeaker ever
produced in the 27-year history of
Boston Acoustics. Its four smaller
siblings share its sonic characteristics almost completely, which
include an unusually airy spaciousness, as a result of the E series
cabinet’s slimness, that makes
playback altogether natural, floating in space around the cabinet.
Yet there is more to home audio
than sound. The E series uses construction techniques and materials
that are not just novel — resulting
in a most compact form factor —
but elegant. The fashionable
appearance makes these models
the perfect solution for stylish
home theater applications as well
as music-only rooms.
The Boston Acoustics E series is
the culmination of almost three
decades of our extensiv
eloping superior loud
ence dev
speakers
purchase, and we are confident
you will enjoy your speakers for
decades to come.
e thank y
. W
Its five
e experi-
ou for y
our
Altavoces de referencia
serie E de Boston
Acoustics
La serie E es la línea emblemática
de altavoces para el hogar de
Boston Ac
inco modelos combinan
c
rendimiento acústico de un nivel
realmente superior con el estupendo aspecto y un alto grado de flexibilidad de aplicaciones que los
hacen perfectos para la música, el
cine en casa o las instalaciones personalizadas.
El sonido de los modelos serie E
es sorprendente incluso para los
avanzados estándares de hoy en
día, ya que es extraordinariamente
exacto, neutro y revelador. E100 es
el mejor de su tipo, el mejor altavoz
que ha fabricado Boston Acoustics
en sus 27 años de historia. Sus cuatro hermanos menores comparten
casi todas las características de
sonido, lo que incluye una insólita
amplitud etérea, como consecuencia de su tipo caja de la serie E, que
hace que la reproducción sea natural y flote en el espacio alrededor de
la caja.
Sin embargo, el sistema de audio
en casa no es sólo sonido. La serie
E utiliza técnicas y materiales de
construcción que no son simplemente novedosos, dando lugar a
un factor de forma más compacto,
sino también elegantes. El aspecto
moderno hace que estos modelos
sean la solución perfecta para aplicaciones estilizadas de cine en casa,
así como para salas de música.
-
La serie E de Boston A
la culminación de casi tres décadas
de amplia experiencia en el desarrollo de alta
Agradecemos su compra y estamos
seguros de que disfrutará de sus
altavoces durante décadas.
®
oustics. Cada uno de los
coustics es
oces superiores
v
Haut-parleurs de
référence de la série E
de Boston Acoustics
La série E est la gamme phare des
haut-parleurs domestiques de
oustics. Ses cinq modèles
Boston Ac
llient tous une performance
a
acoustique véritablement supérieure à un look remarquablement attirant et une souplesse
d’application élevée, ce qui les rend
parfaitement adaptés aux installations de home cinéma et de
musique personnalisées.
Le son des modèles de la série E
est remarquable, même selon les
standards élevés d’aujourd’hui,
grâce à ses qualités de précision, de
neutralité et de révélation sonores.
Le E100 est le haut-parleur haut de
gamme au son le plus doux jamais
produit au cours des 27 années de
l’existence de Boston Acoustics. Les
quatre autres modèles, plus petits,
ont presque les mêmes caractéristiques sonores, qui incluent une
étendue claire remarquable, résultant de la forme élancée de
l’enceinte de la série E, offrant une
lecture sonore naturelle, flottant
dans l’espace autour de l’enceinte.
Le son n’est cependant pas tout
en matière d’audio à domicile. La
série E utilise des techniques et des
matériaux de construction qui ne
sont pas seulement nouveaux,
créant un facteur de forme hautement compact, mais offrent aussi
une grande élégance. Cette
apparence fait de ces modèles la
solution parfaite pour les applica
tions de home cinéma en style et
pour les pièces destinées exclusiv
ment à la musique.
.
La série E de Boston A
le résultat de presque trois décennies de notre vaste expérience dans
le développement de haut-parleurs
de qualité supérie-ure. Nous vous
remercions de votre achat et
sommes sûrs que v
vos haut-parleurs pour les décennies à venir.
®
coustics est
ous apprécierez
Altoparlanti di riferimento Serie E Boston
Acoustics
La serie E rappresenta la linea di
altoparlanti di maggior prestigio
nella gamma Boston Ac
so domestico. Ciascuno dei
u
cinque modelli della linea combina prestazioni acustiche di livello
superiore con un look estremamente attraente e un grado elevato
di flessibilità nelle applicazioni,
che li rende particolarmente idonei
ad installazioni personalizzate,
home theatre o per l’ascolto di
musica.
Il suono dei modelli della serie E
risulta degno di nota anche se
misurato secondo gli avanzati standard attuali, in quanto superbamente accurato, puro e privo di
interferenze. Il modello E100 rappresenta il gioiello della serie, l’altoparlante dalle migliori prestazioni fino ad ora prodotto nel
corso dei 27 anni di storia della
Boston Acoustics. Gli altri quattro
prodotti di dimensioni minori
della serie condividono le
caratteristiche acustiche quasi completamente, incluso un ingombro
insolitamente lieve, grazie alle
dimensioni ridotte del cabinet, che
rende il suono completamente naturale, quasi sospeso nello spazio
intorno al cabinet.
Naturalmente un sistema audio
per la casa deve avere altri attributi,
oltre al suono. La Serie E utilizza
tecniche e materiali di costruzione
-
che non rappresentano solamente
delle no
-
e
forma molto più compatta — ma
che sono anche eleganti. Il loro
aspetto contemporaneo rende
questi modelli la soluzione perfetta
sia per applicazioni di home theatre di stile, che per sale esclusivamente adibite all’ascolto di musica.
La Serie E Boston Acoustics rappresenta il momento culminante di
quasi trent’anni di esperienza
approfondita nella produzione di
altoparlanti di qualità superiore
ringraziamo per l’acquisto e siamo
certi che apprezzerete questi
altoparlanti per i prossimi decenni.
®
oustics per
vità — risultando in una
Boston Acoustics
®
Referenzlautsprecher
der E-Serie
Die E-Serie ist Boston Acoustics
Flaggschiff für Home-Lautsprecher.
Die fünf Modelle dieser Re
inieren überragende akustische
b
Leistung mit auffällig attraktivem
Design und einer hohen
Einsatzflexibilität, was sie perfekt
für kundenspezifische Installationen, Home-Theater oder Musik
macht.
Die überaus getreue, neutrale
und freizügige Klangqualität der
E-Serien-Modelle ist erstaunlich,
selbst in Anbetracht der heutigen
fortschrittlichen Standards. Das
E100 Modell ist der Top-of-the-Line
Lautsprecher dieser Serie – der
beeindruckendste Lautsprecher,
den Boston Acoustics in ihrer
27-jährigen Firmengeschichte produziert hat. Seine vier kleineren
Geschwister teilen seine sonischen
Eigenschaften nahezu vollkommen. Zu diesen gehören eine
außergewöhnlich graziöse Räumlichkeit, die aus der schlanken
Form der Gehäuse der E-Serie resultiert. Hierdurch wird die
Wiedergabe natürlich und der
Klang schwebt im Raum um das
Gehäuse.
Zum Home Audio gehört jedoch
mehr als nur der Klang. Bei der ESerie kommen Designtechniken
und Werkstoffe zum Einsatz, die
nicht nur neuartig sind – und einen
äußerst kompakten Formfaktor
bieten – sondern auch noch ele
gant aussehen. Das modische
Erscheinungsbild macht diese
Modelle zur perfekten Lösung –
nicht nur für stilvolle HomeTheater-Anwendungen, sondern
auch für das reine Musikzimmer.
Die E-Serie von Boston Acoustics
ist die Kulmination von nahezu
drei Jahrzehnten umfangreicher
Erfahrung bei der Entwicklung
überragender Lautsprecher. Wir
danken Ihnen für Ihren Kauf und
sind zuv
. Vi
Ihre neuen Lautsprecher viele
Jahrzehnte genießen werden.
ersichtlich, dass Sie
ihe kom-
-
–
3
–
Page 4
hank You!
T
Thank you for selecting
Boston Acoustics E series speakers. Your speakers have been
d
esigned to deliver years of
stunning audio performance.
Your Speaker
Systems
The E40, 50, 60, and 70
models covered in this manual
deliver pleasingly spacious
and natural sound in a decorator-friendly enclosure with
multiple mounting options
and installer-friendly features.
The E series woofers incorpor
ate our Deep Channel® technology with over-sized
(11⁄2-inch) voicecoils for enhanced power handling, and
the tweeters feature Boston’s
p
roprietary AMD™ (amplitudemodification device) for
smoother highs. Thanks to
StabiliTek™, our cabinets are
slender with smooth edges
and corners, which makes for a
genuine, audible difference in
the spaciousness and clarity of
playback. Our MagnaGuard®
magnetic shielding permits
placement adjacent to CRTbased televisions. GroovLock™
side panels can be custom-finished to match your room’s
. The chief difference
decor
among the four models, apart
from size, is their ultimate output capability.
racias!
G
G
racias por elegir los altavoces serie E de Boston Acoustics.
L
os altavoces se han diseñado
para ofrecer años de estupenda
e
ficiencia.
Guarde el manual en un
lugar seguro en caso de que
necesite consultarlo más adelante. Disfrute de sus nuevos
altavoces serie E.
Sistemas
de altavoces
Los modelos E40, 50, 60 y 70
tratados en este manual ofrecen un sonido agradablemente
natural y amplio en una carcasa de diseño con varias
opciones de montaje y características de fácil instalación.
Los woofers serie E incorporan
nuestra tecnología Deep
Channel® con bobinas más
ancha (1 1/2 pulgadas) para
una gestión de potencia mejorada y los tweeters ofrecen
™ (dispositivode modifi-
AMD
cación de amplitud) patentado
por Boston para agudos más
suaves. Gracias a StabiliTek
nuestras cajas son esbeltas con
esquinas y bordes lisos, lo que
contribuye a una diferencia
genuina y audible en la amplitud y claridad de la reproducción. Nuestro blindaje magnético MagnaGuard® permite
una ubicación junto a televisores de tubo de rayos catódicos. La principal diferencia
entre los cuatro modelos,
aparte del tamaño, es la capacidad óptima de salida. Por último, se puede personalizar el
acabado de los paneles laterales GroovLock
hagan juego con la decoración
de la habitación.
™ para que
™,
erci !
M
Merci d’avoir choisi les hautparleurs de la série E de Boston
Acoustics. Nos haut-parleurs
ont été conçus pour fournir
d
es années de performance
audio remarquable.
Conservez ce manuel dans un
e
ndroit sûr pour pouvoir le
consulter ultérieurement. Profitez de vos nouveaux hautparleurs de la série E.
Systèmes
de haut-parleurs
Les modèles E40, 50, 60 et
70 couverts dans ce manuel
fournissent un son naturel et
de grande étendue dans une
belle enceinte avec de
nombreuses options de montage et caractéristiques facilitant l’installation. Les hautparleurs de graves de la série E
i
ncorporent notre technologie
Deep Channel® avec des
bobines mobiles de grande
taille (3,75 cm) pour un rendement amélioré de la puissance, et les haut-parleurs d’aigus sont équipés de l’AMD™
(appareil de modification de
l’amplitude) de Boston pour
des sons aigus plus doux.
Grâce à StabiliTek™, nos
enceintes sont élancées avec
des bords et des coins
arrondis, ce qui crée une réelle
différence audible dans l’étendue et la clarté du son. Notre
protection magnétique
MagnaGuard® permet un
placement près des télévisions
à tube cathodique. La principale différence parmi les
quatre modèles
taille, est leur puissance
en sortie maximale. Enfin,
les panneaux latéraux
GroovLock™ peuvent bénéficier d’un fini personnalisé
pour s’assortir au décor de la
pièce.
, autre que leur
razie!
G
Grazie per avere scelto gli
altoparlanti Serie E Boston
Acoustics. Questi altoparlanti
sono stati progettati per fornire
p
restazioni audio ad altissimo
livello per diversi anni.
Conservare questo manuale
in un luogo sicuro per potervi
fare riferimento successivamente. Buon ascolto con i
n
uovi altoparlanti della Serie E.
Il sistema degli
altoparlanti
I modelli E40, 50, 60 e 70
descritti nel presente manuale
forniscono un suono gradevolmente ampio e naturale, e presentano un’elegante custodia
c
he si addice a qualunque tipo
di arredo, dotata di diverse
opzioni di montaggio e
caratteristiche che ne facilitano
l’installazione. I woofer della
Serie E incorporano la tecnologia Deep Channel®, con elementi voice-coil sovradimensionati (3,75 cm) per un
miglior rendimento del suono,
mentre i tw
dell’esclusivacaratteristica
Boston AMD
modifica dell’ampiezza) per la
riproduzione di alte frequenze
estremamente limpide. Grazie a
StabilitiTek
sono slanciati, dotati di bordi e
angoli smussati che consentono
di percepire una differenza vera
e perfettamente udibile nella
spaziosità e nella chiarezza del
suono. La schermatura magnetica MagnaGuard® permette il
posizionamento in prossimità
di televisioni CRT. La differenza
predominante tra i quattro
modelli, a prescindere dalle
dimensioni, risulta nelle capacità di prestazioni individuali.
Infine, i pannelli laterali
GroovLock
prodotti su misura per comple
mentare l’arredamento della
stanza.
eeter dispongono
™ (dispositivo di
™ i nostri cabinet
™ possono essere
ielen Dank!
V
Wir bedanken uns für den
E
rwerb von Boston Acoustics
Lautsprechern der E-Serie.
Diese Lautsprecher werden
Ihnen viele Jahre lang atemberaubende Audioleistung bieten.
Bitte bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung an einem
sicheren Ort auf, um sie stets
griffbereit zur Hand zu haben.
Viel Spaß mit Ihren neuen
Lautsprechern der E-Serie!
Ihre Lautsprechersysteme
Die Modelle E40, 50, 60 und
7
0, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben werden,
liefern angenehm räumlichen
und natürlichen Klang in einem
dekorativen Gehäuse und
b
ieten vielfältige Aufstellungsoptionen mit installationsfreundlichen Merkmalen. Die
Tieftonlautsprecher (Woofer)
der E-Serie verfügen über unsere
Deep Channel® Technologie –
mit übergroßen (1,5 Zoll)
Schwingspulen zur verbesserten
Klangverarbeitung. Die Hochtonlautsprecher (Tweeter) bieten das von Boston entwickelte
AMD
™ System (Amplitude
Modification Device) für gleichmäßigere hohe Töne. Dank
StabiliTek™ sind unsere Gehäuse schlank mit glatten
Kanten und Ecken ausgeführt,
was einen wahrhaft hörbaren
Unterschied bei der Räumlichkeit und Klarheit der
Wiedergabe macht. Unsere magnetische Abschirmung MagnaGuard® erlaubt die Aufstellung
der Lautsprecher in der Nähe
von Fernsehgeräten mit Bildröhre (CRT-Geräte). Der Hauptunterschied zwischen den vier
Modellen, außer ihrer Größe
ihre ultimative Ausgabeleistung. Und nicht zuletzt die
GroovLock
gen, die kundenspezifisch an
e subject to change without notice. Please visit www
.bostonacoustics.com for the latest specifications on these pr
–
4
–
oducts.
Page 5
Inspection
our speakers were carefully
Y
packed at the factory in protective
cartons, but be sure to examine
oth the cartons and the contents
b
or signs of shipping damage. If
f
there is such evidence, don't
destroy the cartons or any of the
acking material, and notify your
p
ealer immediately. It's a good
d
idea to save the cartons and packing should you ever need to return
unit in the future. Also please
a
ave this manual for future refer-
s
nce, and with it your sales slip.
e
Setup
Multiple mounting options are
available for all the E series models.
• Shelf Mounting, vertical
One of the rounded endcaps
ay be easily reversed to double
m
s an unobtrusive foot (base)
a
or vertical support. The E40
f
nd 60 models ship with this
a
foot already deploye
nd 70 with the foot stowed; use
a
the supplied
(either located with this manual
or attached to the rear of the
speaker) if you wish to remove
the endcap and turn it into a
[B, C]
foot.
For increased stability when
used vertically (for example,
upright on a shelf), both the E50
and E70 loudspeakers include
an extender for the back of the
base. Fasten the extender into
the base using the two (2)
screws supplied.
[A]
hex wrench
d, the E50
Revisión
os altavoces se han embalado
L
cuidadosamente en fábrica con
cajas de cartón protectoras, pero
ebe examinar tanto las cajas
d
omo el contenido en caso de que
c
haya indicios de daños causados
por el transporte. En caso de que
aya indicios, no destruya las cajas
h
e cartón ni el material de embala-
d
je y comuníquelo inmediatamente
al distribuidor. Conviene guardar
as cajas y el embalaje en caso de
l
ue necesite devolver alguna
q
nidad en el futuro. Asimismo,
u
guarde este manual para futuras
onsultas, así como el recibo de
c
ompra.
c
Configuración
ay varias opciones de montaje
H
disponibles para todos los modelos serie E.
• Montaje del estante,
vertical
na de las cubiertas externas
U
redondeadas se puede conve
fácilmente en doble como un
pie discreto (base) para el
soporte vertical. Los modelos
E40 y 60 se envían con este pie
desplegado y los modelos E50 y
70 con el pie recogido; utilice la
llave hexagonal facilitada
(que se encuentra con el manual de usuario o en la parte
trasera del altavoz) si desea retirar la cubierta externa y convertirla en un pie.
Para aumentar la estabilidad
cuando se utilizan verticalmente (por ejemplo, de pie en
un estante), los dos altavoces
E50 y E70 incluyen un extensor
para la parte posterior de la
base. Ajuste el extensor a la base
utilizando los dos (2) tornillos
facilitados.
[B, C]
rtir
[A]
Inspection
es hauts-parleurs ont été embal-
L
lés avec soin à l’usine dans des
cartons de protection, mais
’assurer de bien examiner les car-
s
ons et leur contenu pour détecter
t
les dommages qui auraient pu
avoir lieu durant le transport. Dans
n tel cas, ne pas détruire les car-
u
ons ou le matériel d’emballage et
t
avertir immédiatement le revendeur. Il est conseillé de conserver
es cartons et l’emballage en cas de
l
envoi ultérieur de l’appareil.
r
eiller également à conserver ce
V
manuel pour référence future,
ccompagné des factures.
a
Configuration
e nombreuses options de
D
ontage sont disponibles pour
m
tous les modèles de la série E.
• Montage sur étagère,
vertical
n des capuchons d’extrémité
U
rrondis peut être facilement
a
rsé pour servir de pied
inve
(base) discret pour un support
vertical. Les modèles E40 et 60
sont livrés avec le pied déjà
déployé, les modèles E50 et 70
avec le pied rentré ; utiliser la clé
hexagonale fournie
avec le manuel du propriétaire
ou attachée à l’arrière du hautparleur) pour retirer le capuchon d’extrémité et l’installer
comme pied.
Pour une meilleure stabilité en
cas d’utilisation verticale (par
exemple droit sur une étagère),
les haut-parleurs E50 et E70
sont équipés d’une extension
pour l’arrière de la base.
Attacher l’extension dans la
base à l’aide des deux (2) vis
fournies.
[B, C]
[A]
(située
Ispezione
li altoparlanti sono stati imbal-
G
lati con cura in fabbrica in scatoloni protettivi. Si consiglia tut-
avia di ispezionare entrambe gli
t
catoloni e il relativo contenuto
s
per verificare l’esistenza di possibili
danni verificatisi durante il
rasporto. In presenza di danni,
t
on eliminare gli scatoloni o il
n
materiale di imballo, e notificare
immediatamente il proprio rap-
resentante di zona. È una buona
p
orma conservare gli scatoloni e
n
’imballaggio nel caso occorra resti-
l
tuire l’unità in futuro. Si prega
noltre di conservare il presente
i
anuale per farvi riferimento in
m
futuro e insieme con esso lo scontrino di vendita.
Allestimento
Sono disponibili diverse opzioni
di montaggio per tutti i modelli
ella Serie E.
d
• Montaggio a mensola,
verticale
Uno dei cappucci arrotondati
delle estremità può essere facilmente capovolto e diventare un
piedino (base) di dimensioni
ridotte, per fornire un supporto
verticale. I modelli E40 e 60
vengono spediti con il piedino
già posizionato, mentre i modelli E50 e 70 con il piedino
rientrato; utilizzare la chiave
esagonale in dotazione
(inclusa nel manuale del proprietario o apposta sul retro
dell’altoparlante) se si desidera rimuovere il cappuccio
dell’estremità e convertirlo in
[B, C]
piedino.
Per aumentare la stabilità quan-
do vengono usati verticalmente
(per esempio in cima ad una
mensola), sia gli altoparlanti
E50 che E70 includono un
estensore per il retro della base.
Avvitare a fondo l’estensore
sulla base usando le due (2) viti
fornite.
[A]
Inspektion
ie Lautsprecher wurden werk-
D
seitig sorgfältig in Schutzkartons
verpackt; Sie sollten jedoch trotz-
em beide Kartons und deren
d
nhalt auf Anzeichen von
I
Versandschäden prüfen. Sollten
Schäden vorliegen, bewahren Sie
itte die Kartons und das
b
erpackungsmaterial auf und wen-
V
den Sie sich umgehend an Ihren
Händler. Es ist ratsam, die Kartons
nd das Verpackungsmaterial
u
ufzubewahren, falls Sie einmal
a
inen Lautsprecher zurück senden
e
müssen. Heben Sie bitte ebenfalls
iese Bedienungsanleitung zur
d
ukünftigen Bezugnahme auf und
z
legen Sie Ihren Kassenbon dazu.
Aufstellung
Alle Modelle der E-Serie verfügen
über diverse Montageoptionen.
[A]
tikal
Sechskant-
• Regalmontage, ver
Eine der gewölbten Endkappen
kann ganz einfach umgedreht
werden, um bei vertikaler
Aufstellung als unauffälliger
Fuß (Sockel) zu dienen. Bei den
Modellen E40 und E60 ist
dieser Fuß bereits in dieser
Ausrichtung angebracht; bei
den Modellen E50 und E70 ist
er verstaut. Verwenden Sie den
mitgelieferten
schlüssel (der entweder der
Bedienungsanleitung beiliegt
oder an der Rückseite des
Lautsprechers angebracht ist),
wenn die Endkappe entfernt
und als Fuß verwendet werden
[B, C]
soll.
Die Lautsprechermodelle E50
und E70 verfügen an der
Rückseite des Sockels über eine
Verlängerung, um die Stabilität
bei vertikaler Montage (wie z. B.
aufrecht auf einem Regal) zu
verbessern. Befestigen Sie diese
Verlängerung mit den beiden
(2) mitgelieferten Schrauben
am Sockel.
[A][B][C]
–
5
–
Page 6
•
T
his side up
f
or vertical
placement
This
side
upfor
horizontal
placement
Shelf Mounting,
horizontal
The E50 and 70 come with a flat
nert-rubber E pillow base
i
ets them be used horizontally, as a
l
center channel, tiltable -5 to +10
degrees.
[E]
[D]t
hat
• Stand Mounting (EFL)
Each model can be placed on a
stand (sold separately); refer to its
ocumentation.
d
• Wall Mounting (EBR)
or wall mounting, either horizon-
F
tally or vertically, a sturdy bracket
(sold separately) is available; refer
o its documentation.
t
F]
[
G]
[
•
Montaje del estante,
horizontal
Los modelos E50 y 70 incluyen
na base plana de apoyo E de cau-
u
ho inerte
c
puedan utilizar horizontalmente,
como un canal central, inclinable
e -5 a +10 grados.
d
ue permite que se
[D]q
[
E]
• Montaje del pedestal
(EFL)
ada modelo se puede colocar
C
obre pedestales (que se venden por
s
separado); consulte la documentación correspondiente.
[F]
• Montaje a la pared
(EBR)
Para el montaje a la pared, ya
ea horizontal o vertical, hay
s
isponible un soporte resistente
d
(que se vende por separado); consulte la documentación correspondiente.
[G]
•
Montage sur étagère,
horizontal
Les modèles E50 et 70 sont équipés
’une base à coussin E en
d
aoutchouc inerte plate
c
permet leur utilisation verticalement et utilisant le canal central
nclinable de -5 à +10°.
i
E]
[
[D]q
• Montage sur support
(EFL)
haque modèle peut être placé sur
C
n support (vendu séparément) ;
u
consulter la documentation.
• Montage mural (EBR)
our le montage mural horizontal
P
ou vertical, un support robuste
(vendu séparément) est dispo-
ible ; consulter la documentation.
n
G]
[
[F]
•
Montaggio a mensola,
orizzontale
I modelli E50 e 70 vengono forniti
on una base E Pillow piatta di
c
omma inerte
ui
g
l’uso orizzontale, come canale centrale, inclinabile da -5 a +10 gradi.
E]
[
he ne consente
[D]c
• Montaggio su supporto
a pavimento (EFL)
iascun modello può essere mon-
C
ato su un supporto a pavimento
t
(venduto separatamente); fare riferimento alla documentazione rela-
iva.
F]
t
[
• Montaggio a parete
(EBR)
er il montaggio a parete, sia oriz-
P
ontale che verticale, è disponibile
z
una staffa robusta (venduta separatamente); fare riferimento alla
documentazione relativa.
[G]
•
Regalmontage,
horizontal
Die Modelle E50 und E70 sind mit
inem flachen E-Sockel aus
e
ummi
G
sie horizontal als Zentralkanal verwendet werden können, der von -5
is +10 Grad geneigt werden kann.
b
E]
[
•
Ständermontage (EFL)
edes Modell kann auf einem
J
tänder montiert werden (nicht im
S
Lieferumfang enthalten); sehen Sie
bitte in der jeweiligen Dokumenta-
ion nach.
t
usgestattet, mit dem
[D]a
F]
[
• Wandmontage (EBR)
Für eine horizontale bzw. vertikale
andmontage ist eine stabile
W
Halterung erhältlich (nicht im
Lieferumfang enthalten); sehen Sie
bitte in der jeweiligen Dokumenta-
ion nach.
t
G]
[
[D]
Level
Nivelado
Niveau
A livello
Waagerecht
Grilles/Logo
The E series speakers come with
their grilles installed. We recommend not remo
Boston A
should you need to orient your
speakers sideways or, with the E50
and E70, turn one upside-down for
mirror-image tweeter symmetry
and more precise imaging. Rotate
the logo by gently pulling it out
(it’
s spring-loaded) and turn it to
the desired orientation. Be careful
not to scratch the grille with the
bottom of the logo.
Wire Management
ecessed channels on the cabi
R
net back let you dress the wiring
and conceal extra wire.
ving them. The
coustics logo rotates
E Pillow
Down 5º
Abajo 5º
Abaisser de 5°
Verso il basso 5º
5º nach unten
Rejillas/Logotipo
Los altavoces serie E incluyen las
rejillas instaladas. Recomendamos
no retirarlas
A
site orientar los altavoces lateralmente o, con los modelos E50 y
E70, darle la vuelta a uno para
obtener una simetría de reflejo del
tweeter y una imagen más precisa.
Gire el logotipo tirando de él
sua
colóquelo en la posición deseada.
enga cuidado de no arañar la rejil
T
la con la base del logotipo.
. El logotipo de Boston
coustics gira en caso de que nece
vemente (por resorte) y
Manejo de los cables
-
Los canales empotrados en la
parte posterior de la caja le permiten acomodar el cableado y
ocultar los cables extra.
[E]
Up 10º
Arriba 10º
Relever de 10°
Verso l’alto 10º
10º nach oben
Grilles/Logo
Les haut-parleurs de la série E
sont livrés avec leurs grilles instal-
. Il est recommandé de ne pas
lées
-
-
. Le logo Boston A
les retirer
tourne si une orientation latérale
des haut-parleurs est nécessaire, ou
avec les modèles E50 et E70, le
tourner à l’envers pour une
symétrie du haut-parleur d’aigu
inversée et une imagerie plus
précise
. Tourner le logo (à ressort)
en tirant délicatement dessus et en
le tournant à la position souhaitée
Veiller à ne pas égratigner la grille
avec le bas du logo.
Gestion du câblage
Des rainures encastrées à l’arrière
de l’enceinte permettent d’acheminer le câblage et d’en cacher l’excédent.
–
[F]
[G]
Griglie di protezione/
Marchio
Gli altoparlanti della serie E ven-
gono forniti con le griglie di pro-
coustics
tezione montate; si raccomanda di
non rimuoverle. Il marchio Boston
coustics ruota su se stesso nel caso
A
in cui sia necessario orientare gli
altoparlanti lateralmente oppure,
come per i modelli E50 e E70,
girarne uno v
rispecchiare la simmetria del tweeter e un’immagine di maggiore pre
.
cisione. Ruotare il marchio tirandolo leggermente verso l’esterno (caricato a molla) e girandolo nella
posizione desiderata. Fare attenzione a non rigare le griglie di protezione con il lato inferiore del
marchio.
erso il basso per
Cablatura
Dei canaletti che rientrano sul
lato posteriore del cabinet consentono di fare scorrere i cavi e
nascondere i fili troppo lunghi.
–
6
Grills/Logo
Bei den Lautsprechern der E-Serie
sind die Grills bereits installiert.
Wir empfehlen, diese nicht zu ent
fernen. Das Boston A
kann rotiert werden, wenn die
Lautsprecher seitlich ausgerichtet
werden sollen. Bei den Modellen
E50 und E70 kann ein Logo zwecks
spiegelbildlicher Tweeter-Symmetrie und präziserem Imaging auf
den K
opf gedreht werden. Sie
rotieren das (federbelastete) Logo,
indem Sie leicht daran ziehen und
es in die gewünschte Stellung
drehen. Gehen Sie dabei vorsichtig
vor, damit der Grill nicht durch die
Unterseite des Logos zerkratzt wird.
coustics Logo
Kabelordnung
Die Kabel können in den
Kanälen an der Rückseite des
Gehäuses v
schüssige K
somit sicher verstaut.
erden. Über
erlegt w
abellängen w
-
-
erden
Page 7
Placement:
M
E
N
U
/
E
NT
E
R
I
NP
U
T
S
E
L
E
C
T
DO
W
N
U
P
L
E
F
T
/
-
RI
G
HT
/
+
/
E
X
I
T
V
O
L
UM
E
P
O
W
E
R
/
S
T
A
N
D
B
Y
M
E
N
U
/
E
N
T
E
R
I
N
P
U
T
S
E
L
E
C
T
D
O
W
N
U
P
L
E
F
T
/
-
R
I
G
H
T
/
+
/
E
X
I
T
V
O
L
U
M
E
PO
W
ER
/ST
AN
D
BY
Home Theater
or a home theater, you will
F
want to have the left and right
front speakers flank your TV. They
ay be right next to it, for a neat
m
ppearance and tightly imaged and
a
focused sound, or spread out from
it a bit, for wider stereo separation.
f they’re right next to the screen,
I
xperiment with angling them out-
e
ard a bit, to increase the width of
w
the soundstage.
he center channel unit can go
T
above or below the TV, using the E
pillow where desired.
As surrounds in a 5.1 system
(below), the speakers should go
ut to the side of and slightly
o
bove and behind the main seat-
a
ing area. If possible, it’s preferable
not to put them on the back wall
ehind the main seating area in a
b
.1 setup. The 6.1 and 7.1 sur-
5
ound configurations, however,
r
call for an additional speaker (6.1)
or pair of speakers (7.1) behind
the couch as sho
wn below
or 7.1 configurations enhance the
surround sound experience.
[A]
[B]. 6.1
Ubicación:
Cine en casa
ara el cine en casa, deseará tener
P
los altavoces delanteros izquierdo y
derecho a cada lado del televisor.
ueden estar justo al lado, para
P
onseguir un aspecto ordenado de
c
imagen ajustada y sonido centralizado, o separados un poco del
elevisor, para una separación
t
stéreo más amplia. Si están junto a
e
a pantalla, experimente con ellos
l
orientándolos un poco hacia
fuera, para aumentar la amplitud
a
el conjunto de sonido.
d
La unidad del canal central
puede ir encima o debajo del tele-
isor, utilizando el apoyo E donde
v
esee.
d
Al igual que los sistemas envolventes en un sistema 5.1 [A]
abajo), los altavoces deben estar
(
l costado de la zona de los asien-
a
os principales, así como situados
t
igeramente por encima y detrás de
l
sta zona. Si es posible, es mejor
e
no situarlos en la pared posterior,
etrás de la zona de asientos prin-
d
cipales en una configuración 5.1.
No obstante, las configuraciones
envolventes 6.1 y 7.1, requieren un
altavoz adicional (6.1) o un par de
altavoces (7.1) detrás del sofá,
como se muestra a continuación
[B]. Las configuraciones 6.1 o 7.1
aumentan de forma significativa la
experiencia auditiva del sonido
envolvente.
Placement :
Home cinéma
our le home cinéma, les hauts-
P
parleurs doivent être installés sur
les côtés du téléviseur. Ils peuvent
tre tout à côté, pour une
ê
pparence nette et un son étroite-
a
ment lié à l’image, ou légèrement
écartés de la télévision pour une
lus grande séparation du son
p
téréo. S’ils sont tout contre l’écran,
s
ssayer de les tourner légèrement
e
vers l’extérieur pour augmenter la
argeur de l’étage audio.
l
L’unité de canal central peut être
placée au-dessus ou sous la télévi-
ion, en plaçant le coussin E selon
s
le besoin.
our une configuration sur-
P
ound dans un système 5.1 [A]
r
(ci-dessous), les haut-parleurs
doivent être placés sur le côté et
égèrement au-dessus et derrière la
l
one principale des places assises.
z
i possible, il est préférable de ne
S
pas les placer sur le mur derrière la
zone des places assises dans une
configuration 5.1. Les configura
tions surround 6.1 et 7.1
requièrent cependant un hautparleur supplémentaire (6.1) ou
une paire de haut-parleurs (7.1)
derrière le canapé comme illustré
ci-dessous [B]. Les configurations
6.1 ou 7.1 améliorent grandement
l’écoute en son surround.
Posizionamento:
Home Theater
el caso di un home theater, gli
N
altoparlanti anteriori sinistro e
destro dovranno essere collocati a
ato del televisore. Possono essere
l
ollocati in posizione ravvicinata
c
per creare un ambiente ordinato e
un suono concentrato, oppure
ossono essere posti leggermente
p
istanziati per un effetto stereo
d
iù ampio. Se si trovano nelle
p
immediate vicinanze dello scher-
o, provare ad angolarli legger-
m
ente verso l’esterno per
m
aumentare l’ampiezza del palcoscenico acustico.
L’unità del canale centrale può
essere posizionata sia sopra che
sotto il televisore, usando il cu-
cinetto E Pillow se necessario.
s
Nel sistema surround di cui a 5.1
A] (di seguito), gli altoparlanti
[
ovrebbero essere leggermente
d
ivolti verso l’esterno e legger-
r
mente sopra e dietro ai posti a
sedere principali. Se possibile,
nella configurazione 5.1 sarebbe
meglio non posizionarli sulla
parete posteriore, dietro ai posti a
sedere principali. Tuttavia le configurazioni surround 6.1 e 7.1
richiedono un altoparlante aggiuntivo (6.1) o un paio di altoparlanti
(7.1) dietro il divano, come
mostrato di seguito [B]. Le configurazioni 6.1 o 7.1 migliorano significativamente l’esperienza di
ascolto surround sound.
Platzierung:
Home Theater
ei einem Home Theater sollten
B
Sie den linken und rechten
Lautsprecher links und rechts
eben Ihrem Fernsehgerät auf-
n
tellen. Die Lautsprecher können
s
direkt neben dem Fernsehgerät
platziert werden, was ordentlich
ussieht und einen dichten,
a
onzentrierten Klang erzeugt.
k
der Sie können sie etwas weiter
O
entfernt aufstellen, um einen brei-
eren Stereoeffekt zu erzielen.
t
enn die Lautsprecher direkt
W
neben dem Bildschirm stehen,
können Sie diese noch ein wenig
nach außen anwinkeln, um die
langbreite zu erhöhen.
K
Das Mittelkanalgerät kann ober-
der unterhalb des Fernsehgeräts
o
ufgestellt und ggf. mit dem
a
E-Sockel verwendet werden.
ls Surround-Lautsprecher in
A
inem 5.1 System [A] (siehe
e
unten) sollten die Lautsprecher
seitlich, etwas oberhalb und hinter
dem Hauptsitzbereich aufgestellt
werden. Wenn möglich sollten sie
bei einer 5.1-Aufstellung nicht an
der Rückwand hinter dem
Hauptsitzbereich positioniert werden. Bei 6.1 und 7.1 SurroundKonfigurationen muss allerdings
wie unten dargestellt [B] ein
zusätzlicher Lautsprecher (6.1)
bzw. ein Lautsprecherpaar (7.1)
hinter der Couch aufgestellt werden. 6.1- oder 7.1-Konfigurationen
erhöhen den Surround-SoundGenuss erheblich.
[A][B]
–
7
–
Page 8
Placement: Music
or a music-only system,
F
whether 2-channel stereo or surround, the same guidelines apply,
hough you can have more leeway
t
ith the front stereo arrangement.
w
The front speakers may form up to
an equilateral triangle with your
ain seats, or somewhat narrower
m
han that, depending on your taste.
t
Staggering distances
for smoother sound
hether for video or music play-
W
ack, to obtain the smoothest and
b
most natural tonal balance in the
lower midrange, try to ensure that
he distances from the E series
t
peaker woofer(s) to the front wall,
s
side wall, and floor are not the
same. Indeed, if you can do so,
ake them rather different — stag-
m
ger them. This means, for example,
ing your speakers be 3 feet
not hav
off the floor and also 3 feet from
he front and the side walls. And as
t
ou get used to your new system,
y
always feel free to experiment!
In locating your speakers you
also will want to pay attention to
any nearby lighting fixtures and
similar objects that may vibrate
when you are enjoying high listening levels.
Adding a Subwoofer
We recommend that you add a
subwoofer when using the E
series speakers in a home theater
or serious music room. Boston
Acoustics has several models
available, the best solution
depending on your room size and
taste in program material. We
even offer in-wall/in-ceiling and
in-floor designs for low bass
that’s heard but not seen. (Both
require professional installation.)
To discover which options work
best for your situation, please
consult your authorized Boston
Acoustics dealer.
Ubicación: Música
ara un sistema de sólo música,
P
ya sea envolvente o estéreo de dos
canales, se aplican las mismas
irectrices, aunque puede tener
d
ás margen de flexibilidad con la
m
colocación del estéreo frontal. Los
altavoces frontales pueden formar
n triángulo equilátero con los
u
sientos principales, o algo más
a
estrecho, según su gusto.
Escalonamiento de
las distancias para
un sonido más armonioso
Ya sea para reproducción de
música o de vídeo, si desea obten-
r el equilibrio tonal más armo-
e
ioso y natural en el rango medio
n
inferior, intente asegurarse de que
las distancias de los woofers de los
altavoces serie E a la pared frontal,
a la pared lateral y al suelo no son
as mismas. De hecho, si puede
l
hacerlo, deje que sean bastante
diferentes: escalónelas. Esto
supone, por ejemplo, que los
altavoces no estén a 90 centímetros
del suelo y también a 90 centímetros de las paredes frontales y laterales. A medida que se vaya
familiarizando con el nuevo sistema, podrá seguir experimentando.
A la hora de ubicar los altavoces,
también deberá prestar atención a
los dispositivos de iluminación y
objetos similares próximos que
pueden vibrar cuando esté disfrutando de altos niveles de audición.
Incorporación
de un subwoofer
Aparte del equilibrio tonal global, le recomendamos que incorpore un subwoofer cuando utilice
los altavoces serie E en el cine en
casa o en una sala de música dedicada. Boston Acoustics tiene varios
modelos disponibles; la mejor
solución depende del tamaño de
su habitación y del gusto en material de programación. Incluso ofre
cemos diseños de pared/techo y de
suelo para los sonidos graves bajos
que se oyen pero no se ven. (En
ambos casos se necesita una instalación profesional.) P
las opciones que mejor se ajustan a
su situación, consulte con el dis
tribuidor autorizado de Boston
Acoustics.
ara conocer
Placement : Musique
our un système exclusivement
P
destiné à la musique, en tant que
son stéréo à 2 canaux ou surround,
es mêmes instructions s’ap-
l
liquent, bien que la disposition
p
de la stéréo avant puisse être plus
souple. Les haut-parleurs avant
euvent former un triangle
p
quilatéral avec les principaux
é
sièges, ou être installés de façon
plus étroite, en fonction des goûts.
Distances de séparation pour un son
plus doux
Que ce soit pour la lecture vidéo
u audio, pour obtenir la balance
o
coustique la plus douce et la plus
a
naturelle dans le registre moyen
inférieur, essayer d’obtenir des
istances différentes du ou des
d
aut-parleurs de graves par rapport
h
u mur avant, au mur latéral et au
a
ol. Si cela est possible, faire en
s
orte qu’elles soient différentes, les
s
décaler. Ceci signifie par exemple
de ne pas installer les haut-parleurs
à 1 mètre du sol, ainsi qu’à 1 mètre
du mur avant et du mur latéral. Et
en se familiarisant avec le nouveau
système, ne pas hésiter à modifier
l’installation !
Lors du placement des hautparleurs, il est également important de considérer les luminaires et
les objets similaires qui peuvent
vibrer lors de l’écoute à des niveaux
élevés.
Ajout d’un caisson
de basses
Indépendamment de la balance
acoustique globale, il est recommandé d’ajouter un caisson de
basses lors de l’utilisation des hautparleurs de la série E dans une
pièce destinée à un système de
home cinéma ou destinée exclusivement à l’écoute de musique.
Boston Acoustics propose
différents modèles, la meilleure
solution dépendant de la taille de
la pièce et des goûts spécifiques.
Nous proposons aussi des
solutions intégrées dans le mur
plafond ou le sol, pour entendre
les basses gra
deux nécessitent une installation
professionnelle.) Pour découvrir la
meilleure solution en fonction de
la situation, consulter le revendeur
Boston Acoustics agréé.
es sans les v
v
oir
, le
. (Tous
Posizionamento:
Musica
er un sistema di sola ripro-
P
duzione musicale, sia a due canali
stereo che surround, valgono le
tesse linee guida, sebbene la dis-
s
osizione stereo frontale fornisca
p
maggiore flessibilità. Gli altoparlanti frontali possono creare un
riangolo equilatero con i posti a
t
edere principali, oppure un trian-
s
olo un po’ più acuto, in base alle
g
proprie preferenze.
Diversificare le distanze per un suono
più omogeneo
Per ottenere l’equilibrio tonale
el modo più naturale e omoge-
n
eo delle gamme medie più basse,
n
sia per la riproduzione video che
musicale, fare in modo che le distanze dei woofer degli altoparlanti
della Serie E dalla parete frontale,
alle pareti laterali e dal pavimen-
d
to non siano uguali. Se possibile,
posizionarli a distanze diverse e
alternate. Questo significa, per
esempio, evitare di installare gli
altoparlanti a 1 metro dal pavimento e a 1 metro anche dalla
parete frontale e da quelle laterali.
A mano a mano che si acquisisce
esperienza con il nuovo impianto,
è possibile sperimentare diversi
tipi di installazione.
Durante il posizionamento degli
altoparlanti si dovrà anche fare
attenzione alle lampade adiacenti
o ad altri oggetti simili che potrebbero vibrare durante l’ascolto a
volumi elevati.
Aggiunta di un
subwoofer
A prescindere dall’equilibrio
tonale generale, si raccomanda di
aggiungere un subwoofer quando
si utilizzano gli altoparlanti della
serie E in un home theater o in una
sala d’ascolto professionale. La
coustics dispone di div
Boston A
si modelli; la soluzione dipende
dalle dimensioni dell’ambiente e
dai propri gusti in materia di programmi. Offriamo persino un
design ad incastro a parete e a soffitto per musica a toni bassi che si
sente ma non si v
richiedono installazioni da parte
di professionisti). P
quali opzioni funzionano meglio
per la vostra situazione, si prega di
consultare un rappresentante
Boston Acoustics autorizzato.
ede (entrambi
er-
er scoprire
Platzierung: Musik
enn es sich um eine reine
W
Musikanwendung handelt, ob 2Kanal-Stereo oder Surround, gelten
ie gleichen Regeln, Sie haben
d
edoch mit der Front-Stereo-
j
Platzierung mehr Spielraum. Die
vorderen Lautsprecher können in
inem gleichseitigen Dreieck mit
e
hrem Hauptsitzbereich aufgebaut
I
werden oder, je nach Wunsch,
sogar noch etwas enger.
Gestaffelte
Ausrichtung für
gleichmäßigeren
Klang
Egal, ob es sich um Video- oder
usikwiedergabe handelt – wenn
M
ie den gleichmäßigsten Klang
S
und die natürlichste Tonbalance
im unteren Mittelbereich erzielen
möchten, sollten Sie sicherstellen,
dass die Abstände zwischen den
oofern der E-Serien-Lautsprecher
W
und der vo
Wand und dem Boden nicht gleich
sind. Sie sollten diese Abstände
vielmehr unterschiedlich gestalten
— indem Sie sie staffeln. Dies
bedeutet, dass Ihre Lautsprecher
sich nicht 1 m vom Boden und
gleichzeitig 1 m entfernt von den
seitlichen und vorderen Wänden
befinden sollten. Und während Sie
sich an Ihr neues System gewöhnen, sollten Sie immer bereit zum
Experimentieren sein!
Lautsprecher sollten Sie auch auf
Lampen und ähnliche Gegenstände achten, die bei höheren
Hörpegeln vibrieren können.
rderen Wand, seitlichen
Bei der Aufstellung Ihrer
Hinzufügen eines
Subwoofers
Abgesehen von der Gesamtbalance des Klangs empfehlen wir
Ihnen, einen Subwoofer zu verwenden, wenn Sie die Lautsprecher
der E-Serie als Teil eines Home
Theaters oder in einem reinen
Musikzimmer aufstellen. Boston
coustics bietet diverse Subwoofer-
A
Modelle an. Die beste Lösung
hängt von der Größe Ihres Raumes
und Ihrem Programmmaterial ab.
Wir bieten sogar Designs zur
Installation in der W
und im Boden an, die niedrige
Bässe erzeugen, die man zw
aber nicht sieht. (Beide erfordern
eine Profi-Installation.) Um herauszufinden, welche Optionen
sich für Ihre Installation am besten
eignen, wenden Sie sich bitte an
Ihren autorisierten Boston
Acoustics Händler.
and/Decke
ar hört,
–
8
–
Page 9
onventional
RL RR
FRONT A
LL
SURROUNDFRONT B CENTER
C
ookup
H
ARNING: To prevent electrical
W
shock, always switch off the amplifier or receiver when making connec-
ions to the speaker.
t
ith any speaker system it's
W
important that each speaker
channel be wired the same way to
our receiver or amplifier, red
y
peaker terminal to red amp ter-
s
minal and black to black, + to +
nd – to –. This ensures that the
a
nits are driven with the same
u
polarity (in “phase”). Inconsistent
connections will result in a poor
soundstage image and weak bass.
or the connection to your
F
receiver or amp, use 16-gauge
wire. For short runs (less than 10-
5’), 18-gauge is acceptable, and
1
or longer runs (more than 25’),
f
14-gauge wire is preferable.
All speaker wire is coded to
make consistent hookups easier;
sually it's a thin ridge, ribbing,
u
stripe or bead running the length
of the wire, or sometimes the wire
itself is different colors, for example one side silvered and the
other plain copper. Our 24Kgold-plate (to prevent corrosion)
speaker connectors are five-way
binding posts, for several means
of fastening. Banana plugs are
easiest, but spade lugs or pins are
acceptable, as is bare wire if you
make the connection tight, and
check it regularly.
In all cases, split the vinyl insulation in the middle of the cable
and strip 1⁄2" (12mm) off the
ends of each of the dual strands,
exposing the two wire conductors. Twist the wire and, with the
receiver or amplifier turned off,
make the connection to your connector of choice or simply insert
the wire into the hole and tighten, as shown. Be sure to leave the
jumper plate where it is.
For electrical safety, all of the
E series binding-post connector tops
are covered with removable plastic
caps. Use your fingernail or a small
flat-blade screwdriver to pop them
off.
onexión convencional
C
DVERTENCIA: para evitar descar-
A
gas eléctricas, apague siempre el ampli-
icador o el receptor cuando realice las
f
onexiones con el altavoz.
c
Con cualquier sistema de altavo-
es es importante que cada canal
c
e altavoz esté conectado de la
d
misma forma con el receptor o
amplificador, terminal de altavoz
ojo con terminal de amplificador
r
ojo y negro con negro, + con + y –
r
con – . De esta forma, se garantiza
que las unidades se activen con la
isma polaridad (en “fase”). Las
m
onexiones desiguales darán lugar
c
a una imagen pobre del conjunto
de sonido y a unos graves débiles.
ara la conexión con el receptor
P
amplificador, utilice el cable de
o
calibre 16. Para longitudes cortas
(menos de 10-15’), es aceptable el
alibre 18 y para longitudes mayo-
c
es (más de 25’), es preferible el
r
cable de calibre 14.
Todos los cables para altavoz
stán codificados para que las
e
onexiones sistemáticas sean más
c
fáciles; normalmente se trata de un
resalte fino, un acanalado, una raya
o reborde que recorre la longitud
del cable, o algunas veces, el cable
tiene diferentes colores, por ejemplo por un lado es plateado y por
otro cobre claro. Nuestros conectores para altavoces con un baño de
oro de 24 quilates (para evitar la
corrosión) son bornes de conexión
para cinco vías, para que haya varios medios de ajuste. Las clavijas
tipo banana son las más fáciles,
pero los bornes o clavijas de pala
son aceptables, al igual que los
cables pelados si la conexión está
bien apretada y se comprueba regularmente.
En todos los casos, divida el aislante de vinilo en medio del cable
y desnude 12 mm (1/2 in.) de los
extremos de cada uno de los hilos
dobles, dejando los dos conductores del cable al descubierto.
Retuerza el cable y, con el receptor
o amplificador apagado, realice la
conexión con el conector que elija
o simplemente inserte el cable en
el orificio y apriete, tal y como se
muestra. Deje la placa de conexión
donde se encuentra.
Para la seguridad eléctrica, todas las
aberturas de los conectores de bornes de
conexión de la serie E están cubiertas
con tapas de plástico desmontables.
Utilice la uña o un pequeño destornil
lador de punta plana para levantarlas.
ranchement
B
tandard
s
AVERTISSEMENT : afin d’éviter
out risque de décharge électrique, tou-
t
ours mettre l’amplificateur ou le récep-
j
teur hors tension lors de la réalisation
e connexions sur le haut-parleur.
d
Avec tout système de haut-
arleur, il est important que
p
chaque canal de haut-parleur soit
câblé de la même façon au récep-
eur ou à l’amplificateur, la borne
t
rouge du haut-parleur à la borne
rouge de l’amplificateur, noire à
oire, + à + et – à –. Ceci garantit
n
que les unités sont alimentées avec
la même polarité (en phase).
es branchements incohérents
D
entraînent une image sonore de
mauvaise qualité et une faible
asse.
b
our la connexion au récepteur
P
ou à l’amplificateur, utiliser un fil
e calibre 16. Pour les branche-
d
ents courts (inférieurs à 3-4,5
m
), un fil de calibre 18 est accept-
m
et pour les branchements
able,
plus longs (supérieurs à 7,5 m), un
il de calibre 14 est recommandé.
f
Tous les fils des haut-parleurs
sont codés pour faciliter le branchement ; le codage est représenté par
une bande, un filet ou une rainure
fine sur la longueur du fil, ou parfois le fil lui-même est de couleur
différente, par exemple un côté
argenté et l’autre en cuivre. Nos
connecteurs de haut-parleurs en
plaqué or 24 carats (pour éviter la
corrosion) sont des bornes à cinq
voies pour permettre différentes
connexions. Les fiches bananes sont
les plus faciles, mais les cosses à
fourche ou les broches sont acceptables, ainsi que les fils nus pour les
connexions serrées. Vérifier
régulièrement les connexions.
Dans tous les cas, séparer l’isolation en vinyle au milieu du câble et
dénuder 12 (1/2 in.) mm de l’extrémité de chaque paire, exposant
les deux conducteurs. Tordre le fil et
effectuer la connexion souhaitée ou
simplement insérer le fil dans le
trou et serrer, comme illustré.
S’assurer que le récepteur ou
l’amplificateur sont hors tension
durant cette étape
de liaison à son emplacement.
Pour la sécurité électrique, toutes les
ouvertures de connecteurs de bornes de
la série E sont couverts par des capuchons en plastique amovibles
l’ongle ou un petit tournevis à lame
plate pour les retirer
-
. Laisser la plaque
. Utiliser
.
ollegamento
C
onvenzionale
c
TTENZIONE! Per evitare eventu-
A
ali pericoli di scosse elettriche, scollegare sempre l’amplificatore o il ricevi-
ore dall’alimentazione quando si effet-
t
uano i collegamenti agli altoparlanti.
t
on ciascun sistema di altopar-
C
anti è importante che ogni canale
l
sia collegato allo stesso modo al
ricevitore o all’amplificatore, il ter-
inale rosso dell’altoparlante al
m
erminale rosso dell’amplificatore,
t
il nero al nero, + a + e – a – . Questo
assicura che le unità siano alimen-
ate con la stessa polarità (in fase).
t
ei collegamenti irregolari potreb-
D
ero comportare un suono di catti-
b
va qualità e bassi deboli.
er i collegamenti al ricevitore o
P
ll’amplificatore, usare fili da 16
a
AWG. Per collegamenti brevi (inferiori a 3-4,5 m), cavi da 18 AWG
ono accettabili, e per collegamen-
s
i lunghi (superiori a 7,5 m) sono
t
preferibili cavi da 14 AWG.
Tutti i cavi degli altoparlanti
ono codificati in modo da faci-
s
itare i collegamenti; di solito
l
questi contrassegni consistono di
un piccolo rilievo, costole, righe o
puntini lungo il cavo, o a volte il
cavo stesso è di diversi colori, per
esempio un lato argentato e l’altro
in semplice rame. I connettori
degli altoparlanti placcati oro a 24
carati (per evitarne la corrosione)
sono serrafili a cinque vie per
garantire diversi metodi di collegamento. Le spine unipolari sono le
più semplici da usare, ma anche i
capicorda a forcella o i piedini
sono accettabili, così come i fili
nudi, purché i collegamenti siano
ben serrati e vengano controllati
regolarmente.
In ogni caso, tagliare a metà la
guaina d’isolamento in vinile al
centro del cavo e spelare 12 mm
(1/2 in.) dalle estremità di ciascuna delle due strisce, esponendo i
due conduttori del cavo. Torcere il
filo, con il ricevitore o l’amplificatore spenti, effettuare la connessione al connettore prescelto o
semplicemente inserire il cavo nel
foro e serrare, come mostrato in
figura. Non rimuo
di smistamento ca
Per protezione contro i danni elettrici,
tutte le aperture dei collegamenti a serrafili sono ricoperte da cappucci di plastica amovibili. Usare le unghie o un cacciavite piatto per rimuoverli.
ere il pannello
v
etteria.
v
erkömmlicher
H
nschluss
A
ACHTUNG: Vor dem Anschluss der
autsprecherkabel den Verstärker bzw.
L
eceiver ausschalten, um die Gefahr
R
von Elektroschocks auszuschließen.
Bei Lautsprechersystemen ist es
wichtig, dass jeder Lautsprecher-
anal auf die gleiche Weise an den
k
Receiver bzw. Verstärker angeschlossen wird – nämlich roter Laut-
precheranschluss an roten Verstär-
s
keranschluss, schwarz an schwarz,
+ and + und – an –. Hierdurch wird
ichergestellt, dass die Lautsprecher
s
mit der gleichen Polarität betrieben
werden (phasengleich). Uneinheit-
iche Anschlüsse führen zu schlech-
l
tem Klang und schwachen Bässen.
erwenden Sie für die Verbin-
V
dung zum Receiver oder Verstärker
in 16-Gauge-Kabel. Für kurze
e
trecken (weniger als 3 bis 5 m) ist
S
eine Kabelstärke von 18 Gauge
ulässig; bei längeren Strecken
z
(mehr als 8 m) wird eine Kabel-
tärke von 14 Gauge empfohlen.
s
lle Lautsprecherkabel sind mar-
A
kiert, um den Anschluss zu erleichtern. Normalerweise ist diese
Markierung eine dünne Linie, ein
Streifen oder eine Wulst, die/der
sich am gesamten Kabel entlang
zieht. Manchmal ist auch das
Kabel selbst verschiedenfarbig –
z. B. eine Seite silbern und die
andere Kupfer. Unsere (zwecks
Korrosionsschutz) mit 24K vergoldeten Lautsprecheranschlüsse
sind 5fache Verbindungspole, die
verschiedene Anschlussmethoden
erlauben. Bananenstecker sind am
einfachsten, aber Sie können ebenso Kabelösen, Stifte oder blanke
Drähte verwenden. Die Anschlüsse
müssen nur fest und sicher sitzen
und regelmäßig geprüft werden.
In allen Fällen die Vinylisolierung in der Mitte des Kabels auseinander ziehen und ca. 12 mm
(1/2 in.) an den Enden der
Doppelstränge abisolieren, bis die
beiden blanken Drähte freiliegen.
Die Drähte verdrillen und bei ausgeschaltetem Receiver bzw. Verstärker an den gewünschten Steckverbinder anschließen. Sie können
den Draht auch einfach wie abgebildet in die Öffnungen einführen
und festziehen. Belassen Sie die
Jumper-Platte an Ort und Stelle.
Zur elektrischen Sicherheit sind alle
Öffnungen für V
E-Serie mit entfernbaren Plastikkappen
versehen. Entfernen Sie die Kappen mit
em Fingernagel oder einem kleinen
Ihr
flachen Schraubendreher.
erbindungspole der
Bare Wire
Cable pelado
Fil nu
Filo nudo
Blanker Draht
urn Clockwise to Tighten
T
Para apretar, gire en el sentido
de las manecillas del reloj
Tourner dans le sens horaire
pour serrer
are in senso orario per serrare
Gir
Im Uhrzeigersinn festdrehen
–
9
–
Wiring
Cableado
Câblage
Cablaggio
Kabelanschluss
Page 10
Biwiring
RL
RL
RL RR
FRONT A
LL
SURROUNDFRONT B CENTER
iwiring means running a dou-
B
le set of wire from your amplifier
b
or receiver speaker output to each
E series cabinet, connecting to the
oofer(s) and tweeter separately.
w
he jumper plates must be
T
removed; see figure below.
Biwiring increases power transfer
nd potentially decreases inter-
a
odulation of different frequen-
m
cies. Any improvements are subtle.
If you biwire, use the same type
nd length of wire for all connec-
a
ions, and again maintain + to +
t
(red) and – to – (black).
1) Loosen all four terminals and
emove the jumper straps.
r
2) Connect the wires from the
amplifier’s speaker output termi-
als to the sets of terminals on
n
he back of each speaker as
t
shown.
Biamping
Biamplification entails separate
mplifiers for the woofer(s) and
a
tweeter and can enhance the
dynamic performance and the ease
of the sound from your system.
Splitting the load lets each amplifier work less hard, increasing the
power available to each driver.
If you biamp, use the same type
and length of wire for all connections, maintaining + to + (red) and
– to – (black).
1) Loosen all four terminals and
remove the jumper straps.
2) Connect the wires from the
dedicated woofer amplifier’s
speaker output terminals to
the top set of terminals on the
back of each speaker, as
shown.
3) Repeat for the tweeter:
Connect the wires from its
amplifier’s speaker output terminals to the bottom set of
terminals on the back of each
speaker, as shown.
Bicableado
El bicableado supone la cone-
ión de un juego doble de cables
x
desde la salida del altavoz del
amplificador o receptor a cada caja
e la serie E, realizando la cone-
d
xión con los woofers y el tweeter
por separado. Se deben retirar las
lacas de conexión; consulte la
p
siguiente figura.
El bicableado aumenta la trans-
erencia de potencia y disminuye
f
otencialmente la intermodu-
p
lación de las distintas frecuencias.
as mejoras son sutiles. Si hace uso
L
el bicableado, utilice el mismo
d
tipo y longitud de cable para
odas las conexiones y vuelva a
t
antener + con + (rojo) y – con –
m
(negro).
) Afloje los cuatro terminales y
1
etire las placas de conexión.
r
2) Conecte los cables de los terminales de salida de los altavo-
es del amplificador con los jue-
c
gos de terminales de la parte
posterior de cada altavoz, tal y
omo se muestra.
c
Biamplificación
La biamplificación supone diferentes amplificadores para los
woofers y el tweeter y puede
aumentar el rendimiento dinámico
y la facilidad de salida del sonido
desde el sistema. Al dividir la carga,
cada amplificador trabaja menos,
aumentando la potencia disponible
para cada controlador.
Si hace uso de la biamplificación,
utilice el mismo tipo y longitud de
cable para todas las conexiones,
manteniendo + con + (rojo) y – con
– (negro).
1) Afloje los cuatro terminales y
retire las correas de conexión.
2) Conecte los cables de los ter-
minales de salida de los altavo-
ces del amplificador del woofer
dedicado al juego superior de
terminales de la parte posterior
de cada altavoz, tal y como se
muestra.
3) Haga lo mismo para el tweet-
er: conecte los cables de los ter-
minales de salida de los alta
ces del amplificador con el juego
inferior de terminales de la parte
posterior de cada altavoz, tal y
como se muestra.
vo-
Double câblage
Le double câblage indique un
ranchement double de la sortie
b
haut-parleur de l’amplificateur ou
du récepteur à chaque enceinte de
a série E, pour un branchement
l
séparé des haut-parleurs de graves
et d’aigus. Les plaques de liaison
oivent être retirées ; voir la figure
d
ci-dessous.
Le double câblage augmente le
ransfert de puissance et réduit
t
otentiellement l’intermodulation
p
à différentes fréquences. Les
méliorations sont subtiles. Pour
a
n double câblage, utiliser le
u
même type et la même longueur
e fils pour toutes les connexions
d
t effectuer les connexions + à +
e
(rouge) et – à – (noir).
) Desserrer les quatre bornes et
1
etirer les cavaliers.
r
2) Brancher les fils des bornes
des sorties haut-parleur de
’amplificateur aux bornes à
l
l’arrière de chaque haut-parleur,
comme illustré.
Double amplification
ne double amplification
U
consiste en des amplificateurs
séparés pour les haut-parleurs de
graves et d’aigus, et peut améliorer
la performance dynamique et la
sortie sonore du système. Le partage
de la charge réduit la contrainte sur
chaque amplificateur, augmentant
la puissance à chaque amplificateur.
Pour une double amplification,
utiliser le même type et la même
longueur de fils pour toutes les
connexions et effectuer les connexions + à + (rouge) et – à – (noir).
1) Desserrer les quatre bornes et
retirer les cavaliers.
2) Brancher les fils des bornes de
sortie haut-parleur de l’amplifi-
cateur de haut-parleur de graves
dédié à l’ensemble supérieur de
bornes à l’arrière de chaque
haut-parleur, comme illustré.
3) Faire de même pour le haut-
parleur des aigus : Brancher les
fils des bornes des sorties haut-
parleur de l’amplificateur aux
bornes inférieures à l’arrière de
chaque haut-parleur, comme
illustré.
Biwiring
Il biwiring (bi-cablaggio) con-
iste nel condurre un doppio set di
s
cavi doppi dall’uscita del ricevitore
o dell’amplificatore a ciascuno dei
abinet della Serie E, collegandoli
c
al/ai woofer e al tweeter separatamente. I pannelli di smistamento
avetteria devono essere rimossi;
c
fare riferimento alla figura di
seguito.
l biwiring aumenta il trasferi-
I
mento della potenza e diminuisce
potenzialmente la intermodu-
azione di frequenze diverse. I
l
miglioramenti sono sottili. Nel
caso si effettui un biwiring, usare
n cavo dello stesso tipo e della
u
stessa lunghezza per tutte le connessioni e mantenere ancora i col-
egamenti + a + (rosso) e – a –
l
(nero).
1) Allentare tutti i quattro termiai e rimuovere i ponticelli.
n
2) Collegare i cavi dai terminali di
uscita dell’altoparlante dell’am-
lificatore al gruppo di terminai
p
sul retro di ciascun altoparlante,
come mostrato in figura.
Biamping
Il biamping comporta amplificatori separati per il/i woofer e il tweeter, e può migliorare le prestazioni
dinamiche e la facilità di riproduzione del suono dal sistema. La
divisione del carico consente a ciascun amplificatore di lavorare
meno, aumentando la potenza
disponibile per ciascun driver.
Nel caso si effettui un biamping,
usare cavi dello stesso tipo e della
stessa lunghezza per tutte le connessioni e mantenere ancora i collegamenti + a + (rosso) e – a – (nero).
1) Allentare tutti i quattro termi-
nali e rimuovere le fascette dei
ponticelli.
2) Collegare i cavi dai terminali
di uscita dell’altoparlante del-
l’amplificatore del woofer al set
di terminali superiore sul retro di
ciascun altoparlante, come
mostrato in figura.
3) Ripetere l’operazione per il
tweeter: collegare i cavi dai ter-
minali di uscita dell’altoparlante
dell’amplificatore al set inferiore
di terminali sul retro di ciascun
altoparlante, come mostrato in
figura.
Doppelverdrahtung
nter Doppelverdrahtung ver-
U
teht man einen doppelten Satz
s
Kabel zwischen dem Lautsprecher-
usgang des Verstärkers bzw.
a
eceivers zum jeweiligen E-Serien-
R
Gehäuse, wobei der/die Woofer
nd der Tweeter separat ange-
u
chlossen werden. Die Jumper-
s
Platten müssen entfernt werden;
siehe Abbildung unten.
oppelverdrahtung erhöht die
D
eistungsübertragung und kann
L
die Intermodulation unterschied-
icher Frequenzen reduzieren. Die
l
erbesserung sind kaum wahr-
V
nehmbar. Bei der Doppelverdrahtung verwenden Sie bitte für alle
nschlüsse die gleichen Kabel-
A
typen und -längen und achten Sie
wieder darauf, dass + an + (rot)
nd – an – (schwarz) angeschlos-
u
en wird.
s
1) Lockern Sie alle vier Anschlüsse und entfernen Sie die
umper.
J
2) Schließen Sie die Kabel wie
bgebildet zwischen den Laut-
a
sprecheranschlüssen des Verstärkers und den Anschlüssen an
er Rückseite jedes Lautspre-
d
chers an.
Anschluss von zwei
Verstärkern
Unter „Anschluss von zwei Verstärkern“ versteht man getrennte
Verstärker für den/die Woofer und
den Tweeter. Dies kann die dynamische Leistung und die Klangfreiheit Ihres Sy
Durch Aufteilen der Last wird jeder
Verstärker weniger stark belastet, was
die der jeweiligen Ansteuerung zur
Verfügung stehende Leistung
erhöht.
Bei Verwendung von zwei Verstärkern verwenden Sie bitte für alle
Anschlüsse die gleichen Kabeltypen
und -längen und achten Sie darauf,
dass + an + (rot) und – an –
(schwarz) angeschlossen wird.
1) Lockern Sie alle vier An-
schlüsse und entfernen Sie die
Jumper-Bänder.
2) Schließen Sie die Kabel wie
abgebildet zwischen den Laut-
sprecheranschlüssen des
Woofer-Verstärkers und den
oberen Anschlüssen an der
Rückseite jedes Lautsprechers an.
3) Wiederholen Sie dieses Ver-
fahren für den Tweeter: Schlie-
ßen Sie die K
zwischen den Lautsprecher-
anschlüssen seines Verstärkers
und den unteren Anschlüssen an
der Rückseite jedes Lautspre-
chers an.
stems erhöhen.
abel wie abgebildet
–
10
–
Page 11
Imaging & Balances
f you like a bright, lively sound,
I
keep the front wall of your listening room bare, and the other walls
nd the floor, too. While this will
a
lso enlarge the sonic image, mak-
a
ing it the most spacious, it may be
also a little loud and “ringy.”
onversely, rugs, drapes, bookcas-
C
s, and wall hangings produce
e
drier and tighter (''dead'' in the
good sense) sonics and imaging,
hich many critical listeners find
w
ore satisfactory. A room with a
m
ix of surfaces often works best
m
(and is most pleasant to live and
onverse in): hard ceiling and car-
c
eted floor, or bare floor and
p
acoustically treated ceiling.
Speakers placed out in the room
n stands may sound like they are
o
lightly lacking bass. Locating
s
them right up against the wall will
warm up the balance, increasing
he lower midrange and bass. You
t
an fine-tune bass and treble tonal
c
alances with your receiver/proces-
b
or’s tone or equalization controls,
s
which you should absolutely feel
free to experiment with.
Bass Management
When you use your E series
loudspeakers with a surroundsound processor and subwoofer,
set the bass management control
to “small”. Consult your surround
receiver or processor manual for
instructions on the changing of
bass management settings.
If Service Seems
Necessary
First, contact the dealer from
whom you purchased the speakers.
If that is not possible, write to:
Boston Acoustics, Inc.
300 Jubilee Drive
Peabody, MA 01960 USA
If it is necessary to return your
speaker to the factory, contact
Boston Acoustics for an RA#.
Phone: 978-538-5000
Fax: 978-538-6240
Email: parts@bostona.com
.
Niveles de audición
i le gusta el sonido fuerte y ani-
S
mado, deje desnuda la pared
frontal de la habitación donde lo
esee escuchar, así como las demás
d
aredes y el suelo. Aunque se
p
aumenta la imagen sónica, haciendo que sea más amplia, puede que
sta sea también un poco fuerte y
é
retumbante”. Asimismo, las
“
alfombras, cortinas, estanterías y
tapices producen imágenes y
onidos más secos y tensos
s
‘’muertos’’ en el buen sentido),
(
ue muchos oyentes críticos
q
encuentran más satisfactorios. Una
abitación con una mezcla de
h
uperficies suele ser mejor (y resul-
s
ta más agradable para vivir y conversar en ella): techo robusto y
suelo enmoquetado o suelo
esnudo y techo tratado acústica-
d
mente.
Los altavoces colocados en la
abitación sobre pedestales
h
ueden sonar como si en cierta
p
edida faltaran graves. Si se colo-
m
an de pie contra la pared se incre-
c
menta el equilibrio, aumentando
los graves y el rango medio inferior. Puede ajustar los equilibrios
tonales de graves y agudos con los
controles de ecualización o tono
del receptor/procesador, con los
que puede experimentar con total
libertad.
Manejo de graves
Cuando utilice los altavoces serie
E con un subwoofer y procesador
de sonido envolvente, configure el
control de manejo de graves en
“pequeño”. Consulte el manual del
procesador o receptor de sonidos
envolventes para obtener instrucciones acerca del cambio de la configuración del manejo de graves.
Procedimiento en
caso de reparación
En primer lugar, póngase en contacto con el distribuidor del que
adquirió los altavoces. Si no es
posible, escriba a:
Boston Acoustics, Inc.
3
00 Jubilee Drive Peabody,
1960 EE.UU.
MA 0
Le aconsejaremos inmediatamente sobre las medidas que debe
tomar. Si resulta necesario devolver
el altavoz a fábrica, remítalo con
los portes pagados. Una vez
reparado, se devolverá con los
portes pagados en EE.UU. y
Canadá.
Niveaux d’écoute
our un son éclatant et vivant,
P
garder le mur avant de la pièce
d’écoute, les autres murs et le sol
us. Ceci permettra d’agrandir
n
’image acoustique en l’agrandis-
l
sant, mais peut également être
un peu bruyant et strident.
nversement, les tapis, rideaux,
I
ibliothèques et objets suspendus
b
au mur produisent un son et une
image plus secs et plus restreints
plats dans le bon sens du terme),
(
ue de nombreux auditeurs
q
ritiques préfèrent. Une pièce avec
c
surfaces mixtes offre souvent la
eilleure solution (et est égale-
m
ent plus plaisante pour y vivre et
m
y converser) : plafond dur et tapis
au sol, ou sol nu et plafond
acoustique.
es haut-parleurs placés sur des
L
supports dans la pièce peuvent
produire un son manquant légère-
ent de basses. Les placer contre
m
n mur pour adoucir la balance en
u
ugmentant les graves et le registre
a
oyen inférieur. Il est possible de
m
jouer avec les balances des graves et
des aigus avec les commandes
de correction et de tonalité du
récepteur/processeur, ce qui est
complètement encouragé.
Gestion des graves
Lorsque les haut-parleurs de la
série E sont utilisés avec un
processeur et un haut-parleur de
graves à son surround, régler la
commande de gestion des graves
sur « petit ». Consulter le manuel
du processeur ou du récepteur
surround pour les instructions de
réglage des graves.
Si un entretien
s’avère nécessaire
Contacter d’abord le revendeur
auprès de qui les haut-parleurs ont
été achetés. En cas d’impossibilité,
nous envoyer un courrier à
l’adresse suivante :
Boston Acoustics, Inc.
300 Jubilee Drive Peabody,
MA 01960 États-Unis
Nous vous recommanderons
rapidement la marche à suivre. S’il
s’avère nécessaire de retourner le
haut-parleur à l’usine
port payé. Une fois le produit
réparé, nous vous le réexpédierons
en port payé aux États-Unis ou au
Canada.
, l’expédier en
Livelli di ascolto
e desiderate un suono brillante
S
e vivace, mantenere la parete
frontale della stanza di ascolto
ompletamente spoglia, come pure
c
e altre pareti e il pavimento.
l
Mentre questo amplierà l’immagine sonora, rendendola più
paziosa, potrebbe produrre un
s
olume un po’ troppo alto con un
v
effetto di “scampanellio”. Al contrario tappeti, tende, scaffali e deco-
azioni sulle pareti producono
r
mmagini sonore più asciutte e
i
ompatte (“morte” in senso positi-
c
vo) che molti ascoltatori esigenti
rovano più soddisfacenti. Una
t
tanza che disponga di superfici di
s
tipo misto a volte è la migliore (ed
è più piacevole vivervi e conversarvi): soffitti di calce e moquette, o
avimenti nudi e soffitti trattati
p
acusticamente.
Gli altoparlanti piazzati su sup-
orti a pavimento posti nella stan-
p
a potrebbero suonare leggermente
z
rivi di bassi. Posizionandoli diritti
p
ontro la parete l’equilibrio sarà
c
più caldo, aumentando le frequenze inferiori e i bassi. Si possono
regolare i bassi e l’equilibrio tonale
del toni acuti con il tono del ricevitore/processore o con i comandi di
equalizzazione, con i quali potete
fare liberamente delle prove.
Gestione dei bassi
Impostare il pulsante di controllo della gestione dei bassi su
“small” (piccolo) quando si usano
gli altoparlanti della serie E con un
processore surround-sound e un
subwoofer. Consultare il manuale
del ricevitore o processore surround per le istruzione su come
cambiare le impostazioni di gestione dei bassi.
Se occorrono interventi di servizio
Per prima cosa, rivolgersi al rivenditore presso il quale sono stati
acquistati gli altoparlanti. Se questo
non fosse possibile, scrivere a:
Boston Acoustics, Inc.
3
00 Jubilee Drive Peabody,
1960 U.S.A.
MA 0
Verranno fornite prontamente
istruzioni sulle azioni da
intraprendere. Qualora si renda
necessario restituire gli altoparlanti
alla fabbrica, si prega di inoltrarli
prepagati. Dopo la riparazione verranno restituiti con affrancatura
prepagata per gli USA e il Canada.
Hörpegel
enn Sie einen hellen, sehr
W
lebendigen Klang mögen, lassen
Sie die vordere Wand sowie die
nderen Wände und den Boden
a
hres Raumes frei. Obwohl dies das
I
sonische Image vergrößert und den
räumlichsten Klang liefert, kann es
uch ein wenig laut und „klin-
a
elnd“ klingen. Im Gegensatz
g
hierzu erzeugen Teppiche,
Vorhänge, Bücherregale und
andbehänge einen trockeneren
W
nd dichteren Klang („tot“ im
u
uten Sinne), den viele kritische
g
Zuhörer als zufriedenstellender
mpfinden. Ein Raum mit diversen
e
berflächenmerkmalen funktion-
O
iert häufig am besten (und ist am
angenehmsten zum Wohnen und
Konversieren): harte Decke und
eppichboden oder blanker
T
Fußboden und akustisch verkleidete Decke.
autsprecher, die auf Ständern
L
m Raum aufgestellt we
i
en einen leicht bassarmen Klang
n
ufweisen. Werden die Lautspre-
a
cher direkt an der Wand aufgestellt,
wärmt dies die Balance auf, was
den unteren Mittelbereich und den
Bass verstärkt. Sie können die Bassund Sopran-Tonbalance über die
Ton- und Equalizer-Bedienelemen-
-te an Ihrem Receiver/Prozessor
einstellen und sollten nicht zögern,
mit diesen zu experimentieren.
rden, kön-
Bass-Management
Wenn Sie Ihre Lautsprecher der
E-Serie zusammen mit einem
Surround-Sound-Prozessor und
Subwoofer verwenden, stellen Sie
das Bass-Management auf „klein“
ein. Anweisungen zum Ändern
von Bass-Management-Einstellungen sind in der Bedienungsanleitung Ihres Surround-Receivers
oder -Prozessors zu finden.
Wenn eine Wartung
notwendig erscheint
Wenden Sie sich zunächst an den
Händler, bei dem Sie die Lautsprecher
gekauft haben. Wenn dies nicht
möglich ist, schreiben Sie bitte an:
coustics, Inc.
Boston A
00 Jubilee Driv
3
MA 01960 U.S.A.
Wir werden Ihnen umgehend
mitteilen, wie Sie verfahren
müssen. Sollte eine Rücksendung
des Lautsprechers in das Werk
erforderlich sein, muss dieser mit
orbezahltem P
v
den. Nach der Reparatur senden
wir ihn frei Haus an Sie zurück,
enn Ihr W
w
oder Kanada liegt.
orto v
ohnsitz in den USA
e P
eabody
ersandt w
,
er
-
–
11
–
Page 12
This symbol found on the product indicates that the product must not be disposed of with household waste. Instead, it may be placed in a
separate collection facility for electronic waste or returned to a retailer when purchasing similar
product. The producer paid to recycle this product. Doing this contributes to reuse and recycling, minimizes adverse effects on the environment and human health and avoids any fines for incorrect disposal.
Este símbolo que encuentra en el producto, indica que este producto no debe ser desechado en el cesto de basura doméstica. En su lugar,
deberá ser depositado en forma separada y en depósitos destinados a esta clase de desechos electrónicos o devueltos a su proveedor con el
que regularmente adquiere productos similares. El fabricante pagará por el reciclado de este producto. Haciendo esto contribuimos al rehúso
y reciclado minimizando de esta forma los efectos adversos al medio ambiente, a la salud de las personas y previniendo el incorrecto desecho.
Ce symbole une fois sur le produit indique que celui-ci ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Au contraire, il doit être placé dans un
lieu séparé collectant les déchets électroniques, ou retourné au lieu de vente lorsque vous achetez un produit similaire.Le fabricant finance le
recyclage de ce produit. Ainsi, en incitant à la réutilisation ou au
recyclage, les effets négatifs sur l’environement et la santé publique sont minimisés, et tout risque de poursuite du client pour non-respect de
la législation sur les déchets est évité.
Il simbolo sul prodotto indica che il prodotto stesso non può essere smaltito gettandolo semplicemente fra i rifiuti
domestici. Esso deve essere smaltito in una struttura abilitata alla raccolta di apparati elettronici oppure, se viene
sostituito da un altro apparecchio similare, deve essere consegnato al negoziante presso cui si effettua il nuovo acquisto. Il costruttore ha già
pagato per il riciclo di questo prodotto. Seguendo queste raccomandazioni contribuirete a recuperare e riciclare, minimizzando l’impatto nocivo dei rifiuti sulla natura e sulla salute pubblica. Eviterete inoltre il rischio di essere multati per una incorretta procedura di smaltimento.
Dieses Symbol, welches sich auf dem Produkt befindet, zeigt an, daß das Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden darf. Stattdessen sollte es in einen separaten Sammelbehälter für elektronische Geräte, oder zu einem Einzelhändler zurückgebracht
werden, bei welchem man ähnliches Produkt kauft. Der Hersteller übernimmt in diesem Fall die Kosten der Beseitigung. Diese vorgehensweise trägt zur Wiederverwendung und zur Wiederverwertung bei, setzt schädliche Wirkungen auf das Klima und die menschliche
Gesundheit herab und vermeidet mögliche Geldstrafen für falsche Entsorgung.
Symbolen som återfinns på produkten betyder att varan inte får kastas med hushållsavfall. Vid kassering måste
produkten överlämnas till de faciliteter som din kommun erbjuder för återvinning av hemelektronik eller till den återförsäljare där produkten
inhandlats. Producenten har betalat för denna återvinningshantering. Genom att följa dessa regler bidrar du som konsument till en effektiv
återvinning och minimerar negativa effekter på miljön och vår hälsa samt
undviker böter för oriktig hantering av miljöfarligt avfall.
Ce symbole une fois sur le produit indique que celui-ci ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Au contraire, il doit être placé dans un
lieu séparé collectant les déchets électroniques, ou retourné au lieu de vente lorsque vous achetez un produit similaire.Le fabricant finance le
recyclage de ce produit. Ainsi, en incitant à la réutilisation ou au
recyclage, les ef
fets négatifs sur l’environement et la santé publique sont minimisés, et tout risque de poursuite du client pour non-respect de
la législation sur les déchets est évité.
e trademarks of Boston Acoustics, Inc. Boston, Boston Acoustics, the Boston Acoustics logo,
d y VR son marcas comerciales registradas de Boston Acoustics, Inc. Las especificaciones están sujetas a
ce de Boston Acoustics, Inc. Boston, Boston Acoustics, le logo
142-002358-0
d e VR sono mar
ques de commer
chi depositati di Boston Acoustics, Inc. Le specifiche tecniche sono soggette a modifica
AMD, DCD, GroovLock, StabiliTek y VRH.O. son marcas comerciales de Boston Acoustics, Inc. Boston, Boston Acoustics, el logotipo de Boston
Acoustics, Deep Channel, MagnaGuar
cambio sin pr