Boston Acoustics E40, E50, E60, E70 Installation Instructions Manual

Page 1
Reference Speakers
Altavoces de referencia
Haut-parleurs de référence
Altoparlanti di riferimento
Referenz­lautsprecher
E40, E50,
E60, E70
Page 2
2
Boston E Series Dimension Sheet
For more information on the E Series or any Boston product, please contact Boston Technical Support at
1.978.538.5000 or by email at: support@bostona.com
Top Views
E40, E50
E60, E70
6
’’
7
1
/4’’
153mm
7
1
/4’’
185mm
185mm
9’’
229mm
Front Views
E40 E50E60 E70
10
261mm
7
153mm
6 ’’
153mm
6 ’’
185mm
7
185mm
1
/4’’
12
324mm
3
/4’’
18
458mm
’’
23
591mm
1
/4’’
1
/4’’
1
/4’’
Page 3
Contents
S
pecifications . . . . . . . . . 4
Shelf Mounting, V
ertical . . . . . . . . . . . . . . 5
Mounting Options . . . . . 6
Home Theater
Placement . . . . . . . . . . . . 7
Music Placement . . . . . . 8
Hookup . . . . . . . . . . . . . . 9
Listening Levels . . . . . . 11
Contact Information . . . 11
Índice
E
specificaciones . . . . . . . 4
Montaje del estante, V
ertical. . . . . . . . . . . . . . . 5
Opciones de montaje . . . 6 Ubicación del cine
en casa . . . . . . . . . . . . . . 7
Ubicación de la música . . 8
Conexión. . . . . . . . . . . . . 9
Niveles de audición. . . . 11
Información de contacto11
Table des matières
C
aractéristiques . . . . . . . 4
Montage sur étagère, v
ertical. . . . . . . . . . . . . . . 5
Options de montage . . . 6 Placement du home
cinéma. . . . . . . . . . . . . . . 7
Placement
de la musique . . . . . . . . . 8
Branchements . . . . . . . . . 9
Niveaux d’écoute . . . . . 11
Coordonnées. . . . . . . . . 11
Sommario
S
pecifiche tecniche . . . . . 4
Montaggio a mensola, v
erticale. . . . . . . . . . . . . . 5
Opzioni di montaggio. . . 6 Posizionamento
del home theatre . . . . . . 7
Posizionamento per l’ascolto della musica . . . 8
Collegamenti. . . . . . . . . . 9
Livelli di ascolto. . . . . . . 11
Come contattarci . . . . . 11
Packungsinhalt
T
echnische Daten . . . . . . 4
Regalmontage, vertikal. . 5
Montageoptionen . . . . . . 6
Home-Theater-
Platzierung . . . . . . . . . . . 7
Musikplatzierung. . . . . . . 8
Anschlüsse. . . . . . . . . . . . 9
Hörpegel . . . . . . . . . . . . 11
Kontaktinformationen. . 11
3
Boston Acoustics
®
E Series Reference Speakers
The E series is Boston Acoustics’
flagship home speaker line.
Its five
m
odels each combine acoustical performance of a truly superior order with strikingly handsome looks and a high degree of applica­tion flexibility that make them per­fect for custom installations, home theater or music.
The sound of the E series models is remarkable even by today’s advanced standards, being super­bly accurate, neutral, and reveal­ing. The E100 is the top-of-the-line, the smoothest loudspeaker ever produced in the 27-year history of Boston Acoustics. Its four smaller siblings share its sonic characteris­tics almost completely, which include an unusually airy spa­ciousness, as a result of the E series cabinet’s slimness, that makes playback altogether natural, float­ing in space around the cabinet.
Yet there is more to home audio than sound. The E series uses con­struction techniques and materials that are not just novel — resulting in a most compact form factor — but elegant. The fashionable appearance makes these models the perfect solution for stylish home theater applications as well as music-only rooms.
The Boston Acoustics E series is the culmination of almost three decades of our extensiv
e experi-
ence dev
eloping superior loud
-
speakers
. W
e thank y
ou for y
our purchase, and we are confident you will enjoy your speakers for decades to come.
Altavoces de referencia serie E de Boston Acoustics
®
La serie E es la línea emblemática de altavoces para el hogar de Boston Ac
oustics. Cada uno de los
c
inco modelos combinan rendimiento acústico de un nivel realmente superior con el estupen­do aspecto y un alto grado de flexi­bilidad de aplicaciones que los hacen perfectos para la música, el cine en casa o las instalaciones per­sonalizadas.
El sonido de los modelos serie E es sorprendente incluso para los avanzados estándares de hoy en día, ya que es extraordinariamente exacto, neutro y revelador. E100 es el mejor de su tipo, el mejor altavoz que ha fabricado Boston Acoustics en sus 27 años de historia. Sus cua­tro hermanos menores comparten casi todas las características de sonido, lo que incluye una insólita amplitud etérea, como consecuen­cia de su tipo caja de la serie E, que hace que la reproducción sea natu­ral y flote en el espacio alrededor de la caja.
Sin embargo, el sistema de audio en casa no es sólo sonido. La serie E utiliza técnicas y materiales de construcción que no son simple­mente novedosos, dando lugar a un factor de forma más compacto, sino también elegantes. El aspecto moderno hace que estos modelos sean la solución perfecta para apli­caciones estilizadas de cine en casa, así como para salas de música.
La serie E de Boston A
coustics es la culminación de casi tres décadas de amplia experiencia en el desa­rrollo de alta
v
oces superiores
. Agradecemos su compra y estamos seguros de que disfrutará de sus altavoces durante décadas.
Haut-parleurs de référence de la série E de Boston Acoustics
®
La série E est la gamme phare des haut-parleurs domestiques de Boston Ac
oustics. Ses cinq modèles
a
llient tous une performance acoustique véritablement su­périeure à un look remarquable­ment attirant et une souplesse d’application élevée, ce qui les rend parfaitement adaptés aux installa­tions de home cinéma et de musique personnalisées.
Le son des modèles de la série E est remarquable, même selon les standards élevés d’aujourd’hui, grâce à ses qualités de précision, de neutralité et de révélation sonores. Le E100 est le haut-parleur haut de gamme au son le plus doux jamais produit au cours des 27 années de l’existence de Boston Acoustics. Les quatre autres modèles, plus petits, ont presque les mêmes caractéris­tiques sonores, qui incluent une étendue claire remarquable, résul­tant de la forme élancée de l’enceinte de la série E, offrant une lecture sonore naturelle, flottant dans l’espace autour de l’enceinte.
Le son n’est cependant pas tout en matière d’audio à domicile. La série E utilise des techniques et des matériaux de construction qui ne sont pas seulement nouveaux, créant un facteur de forme haute­ment compact, mais offrent aussi une grande élégance. Cette apparence fait de ces modèles la solution parfaite pour les applica
­tions de home cinéma en style et pour les pièces destinées exclusiv
e
­ment à la musique.
La série E de Boston A
coustics est le résultat de presque trois décen­nies de notre vaste expérience dans le développement de haut-parleurs de qualité supérie-ure. Nous vous remercions de votre achat et sommes sûrs que v
ous apprécierez vos haut-parleurs pour les décen­nies à venir.
Altoparlanti di riferi­mento Serie E Boston Acoustics
®
La serie E rappresenta la linea di altoparlanti di maggior prestigio nella gamma Boston Ac
oustics per
u
so domestico. Ciascuno dei cinque modelli della linea combi­na prestazioni acustiche di livello superiore con un look estrema­mente attraente e un grado elevato di flessibilità nelle applicazioni, che li rende particolarmente idonei ad installazioni personalizzate, home theatre o per l’ascolto di musica.
Il suono dei modelli della serie E risulta degno di nota anche se misurato secondo gli avanzati stan­dard attuali, in quanto superba­mente accurato, puro e privo di interferenze. Il modello E100 rapp­resenta il gioiello della serie, l’al­toparlante dalle migliori presta­zioni fino ad ora prodotto nel corso dei 27 anni di storia della Boston Acoustics. Gli altri quattro prodotti di dimensioni minori della serie condividono le caratteristiche acustiche quasi com­pletamente, incluso un ingombro insolitamente lieve, grazie alle dimensioni ridotte del cabinet, che rende il suono completamente na­turale, quasi sospeso nello spazio intorno al cabinet.
Naturalmente un sistema audio per la casa deve avere altri attributi, oltre al suono. La Serie E utilizza tecniche e materiali di costruzione che non rappresentano solamente delle no
vità — risultando in una forma molto più compatta — ma che sono anche eleganti. Il loro aspetto contemporaneo rende questi modelli la soluzione perfetta sia per applicazioni di home the­atre di stile, che per sale esclusiva­mente adibite all’ascolto di musica.
La Serie E Boston Acoustics rap­presenta il momento culminante di quasi trent’anni di esperienza approfondita nella produzione di altoparlanti di qualità superiore
. Vi ringraziamo per l’acquisto e siamo certi che apprezzerete questi altoparlanti per i prossimi decenni.
Boston Acoustics
®
Referenzlautsprecher der E-Serie
Die E-Serie ist Boston Acoustics Flaggschiff für Home-Lautsprecher. Die fünf Modelle dieser Re
ihe kom-
b
inieren überragende akustische Leistung mit auffällig attraktivem Design und einer hohen Einsatzflexibilität, was sie perfekt für kundenspezifische Installatio­nen, Home-Theater oder Musik macht.
Die überaus getreue, neutrale und freizügige Klangqualität der E-Serien-Modelle ist erstaunlich, selbst in Anbetracht der heutigen fortschrittlichen Standards. Das E100 Modell ist der Top-of-the-Line Lautsprecher dieser Serie – der beeindruckendste Lautsprecher, den Boston Acoustics in ihrer 27-jährigen Firmengeschichte pro­duziert hat. Seine vier kleineren Geschwister teilen seine sonischen Eigenschaften nahezu vollkom­men. Zu diesen gehören eine außergewöhnlich graziöse Räum­lichkeit, die aus der schlanken Form der Gehäuse der E-Serie resul­tiert. Hierdurch wird die Wiedergabe natürlich und der Klang schwebt im Raum um das Gehäuse.
Zum Home Audio gehört jedoch mehr als nur der Klang. Bei der E­Serie kommen Designtechniken und Werkstoffe zum Einsatz, die nicht nur neuartig sind – und einen äußerst kompakten Formfaktor bieten – sondern auch noch ele
­gant aussehen. Das modische Erscheinungsbild macht diese Modelle zur perfekten Lösung – nicht nur für stilvolle Home­Theater-Anwendungen, sondern auch für das reine Musikzimmer.
Die E-Serie von Boston Acoustics ist die Kulmination von nahezu drei Jahrzehnten umfangreicher Erfahrung bei der Entwicklung überragender Lautsprecher. Wir danken Ihnen für Ihren Kauf und sind zuv
ersichtlich, dass Sie Ihre neuen Lautsprecher viele Jahrzehnte genießen werden.
Page 4
4
T
hank You!
Thank you for selecting Boston Acoustics E series speak­ers. Your speakers have been d
esigned to deliver years of
stunning audio performance.
Your Speaker Systems
The E40, 50, 60, and 70 models covered in this manual deliver pleasingly spacious and natural sound in a decora­tor-friendly enclosure with multiple mounting options and installer-friendly features. The E series woofers incorpo­r
ate our Deep Channel® tech­nology with over-sized (11⁄2-inch) voicecoils for en­hanced power handling, and the tweeters feature Boston’s p
roprietary AMD™ (amplitude­modification device) for smoother highs. Thanks to StabiliTek™, our cabinets are slender with smooth edges and corners, which makes for a genuine, audible difference in the spaciousness and clarity of playback. Our MagnaGuard® magnetic shielding permits placement adjacent to CRT­based televisions. GroovLock™ side panels can be custom-fin­ished to match your room’s decor
. The chief difference among the four models, apart from size, is their ultimate out­put capability.
G
racias!
G
racias por elegir los altavo­ces serie E de Boston Acoustics. L
os altavoces se han diseñado para ofrecer años de estupenda e
ficiencia.
Guarde el manual en un lugar seguro en caso de que necesite consultarlo más ade­lante. Disfrute de sus nuevos altavoces serie E.
Sistemas de altavoces
Los modelos E40, 50, 60 y 70 tratados en este manual ofre­cen un sonido agradablemente natural y amplio en una car­casa de diseño con varias opciones de montaje y carac­terísticas de fácil instalación. Los woofers serie E incorporan nuestra tecnología Deep Channel® con bobinas más ancha (1 1/2 pulgadas) para una gestión de potencia mejo­rada y los tweeters ofrecen AMD
(dispositivode modifi-
cación de amplitud) patentado por Boston para agudos más suaves. Gracias a StabiliTek
,
nuestras cajas son esbeltas con esquinas y bordes lisos, lo que contribuye a una diferencia genuina y audible en la ampli­tud y claridad de la reproduc­ción. Nuestro blindaje mag­nético MagnaGuard® permite una ubicación junto a televi­sores de tubo de rayos catódi­cos. La principal diferencia entre los cuatro modelos, aparte del tamaño, es la capaci­dad óptima de salida. Por últi­mo, se puede personalizar el acabado de los paneles lat­erales GroovLock
para que
hagan juego con la decoración de la habitación.
M
erci !
Merci d’avoir choisi les haut­parleurs de la série E de Boston Acoustics. Nos haut-parleurs ont été conçus pour fournir d
es années de performance
audio remarquable.
Conservez ce manuel dans un e
ndroit sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement. Profi­tez de vos nouveaux haut­parleurs de la série E.
Systèmes de haut-parleurs
Les modèles E40, 50, 60 et 70 couverts dans ce manuel fournissent un son naturel et de grande étendue dans une belle enceinte avec de nombreuses options de mon­tage et caractéristiques facili­tant l’installation. Les haut­parleurs de graves de la série E i
ncorporent notre technologie Deep Channel® avec des bobines mobiles de grande taille (3,75 cm) pour un ren­dement amélioré de la puis­sance, et les haut-parleurs d’ai­gus sont équipés de l’AMD™ (appareil de modification de l’amplitude) de Boston pour des sons aigus plus doux. Grâce à StabiliTek™, nos enceintes sont élancées avec des bords et des coins arrondis, ce qui crée une réelle différence audible dans l’éten­due et la clarté du son. Notre protection magnétique MagnaGuard® permet un placement près des télévisions à tube cathodique. La princi­pale différence parmi les quatre modèles
, autre que leur taille, est leur puissance en sortie maximale. Enfin, les panneaux latéraux GroovLock™ peuvent bénéfi­cier d’un fini personnalisé pour s’assortir au décor de la pièce.
G
razie!
Grazie per avere scelto gli altoparlanti Serie E Boston Acoustics. Questi altoparlanti sono stati progettati per fornire p
restazioni audio ad altissimo
livello per diversi anni.
Conservare questo manuale in un luogo sicuro per potervi fare riferimento successiva­mente. Buon ascolto con i n
uovi altoparlanti della Serie E.
Il sistema degli altoparlanti
I modelli E40, 50, 60 e 70 descritti nel presente manuale forniscono un suono gradevol­mente ampio e naturale, e pre­sentano un’elegante custodia c
he si addice a qualunque tipo di arredo, dotata di diverse opzioni di montaggio e caratteristiche che ne facilitano l’installazione. I woofer della Serie E incorporano la tecnolo­gia Deep Channel®, con ele­menti voice-coil sovradimen­sionati (3,75 cm) per un miglior rendimento del suono, mentre i tw
eeter dispongono dell’esclusiva caratteristica Boston AMD
(dispositivo di modifica dell’ampiezza) per la riproduzione di alte frequenze estremamente limpide. Grazie a StabilitiTek
i nostri cabinet
sono slanciati, dotati di bordi e angoli smussati che consentono di percepire una differenza vera e perfettamente udibile nella spaziosità e nella chiarezza del suono. La schermatura magneti­ca MagnaGuard® permette il posizionamento in prossimità di televisioni CRT. La differenza predominante tra i quattro modelli, a prescindere dalle dimensioni, risulta nelle capaci­tà di prestazioni individuali. Infine, i pannelli laterali GroovLock
possono essere
prodotti su misura per comple
­mentare l’arredamento della stanza.
V
ielen Dank!
Wir bedanken uns für den
E
rwerb von Boston Acoustics Lautsprechern der E-Serie. Diese Lautsprecher werden Ihnen viele Jahre lang atembe­raubende Audioleistung bieten.
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf, um sie stets griffbereit zur Hand zu haben. Viel Spaß mit Ihren neuen Lautsprechern der E-Serie!
Ihre Lautsprecher­systeme
Die Modelle E40, 50, 60 und 7
0, die in dieser Bedienungsan­leitung beschrieben werden, liefern angenehm räumlichen und natürlichen Klang in einem dekorativen Gehäuse und b
ieten vielfältige Aufstellungs­optionen mit installations­freundlichen Merkmalen. Die Tieftonlautsprecher (Woofer) der E-Serie verfügen über unsere Deep Channel® Technologie – mit übergroßen (1,5 Zoll) Schwingspulen zur verbesserten Klangverarbeitung. Die Hoch­tonlautsprecher (Tweeter) bie­ten das von Boston entwickelte AMD
System (Amplitude
Modification Device) für gleich­mäßigere hohe Töne. Dank StabiliTeksind unsere Ge­häuse schlank mit glatten Kanten und Ecken ausgeführt, was einen wahrhaft hörbaren Unterschied bei der Räum­lichkeit und Klarheit der Wiedergabe macht. Unsere ma­gnetische Abschirmung Magna­Guard® erlaubt die Aufstellung der Lautsprecher in der Nähe von Fernsehgeräten mit Bild­röhre (CRT-Geräte). Der Haup­tunterschied zwischen den vier Modellen, außer ihrer Größe
, ist ihre ultimative Ausgabeleis­tung. Und nicht zuletzt die GroovLock
Seitenverkleidun-
gen, die kundenspezifisch an das Dekor Ihres Raumes angepasst w
erden können.
Specifications Especificaciones Caractéristiques Specifiche tecniche Technische Daten
Specifications ar
e subject to change without notice. Please visit www
.bostonacoustics.com for the latest specifications on these pr
oducts.
Frequency R
esponse (±2.5dB)
R
ecommended Amp P
o
w
er Nominal Impedance Sensitivity
(2.83V at 1m)
W
oofer
T
w
eeter
Crossover Frequency Width Height Depth w/grille Product W
eight
E70
60Hz–3
0kHz 50–300 watts 8 ohms 90 dB
Dual 5
1
4" (134mm) DCD
neo magnet, 1
1
2" v
oicecoil
1" (25mm) VRH.O. aluminum dome with AMD
2.2kHz 71⁄4" (185mm) 231⁄4" (591mm) 9" (229mm) 27 lbs (12.3kg)
E60
60Hz–3
0kHz 50–250 watts 8 ohms 90 dB 5
1
4" (134mm) DCD neo
magnet, 1
1
2" v
oicecoil
1" (25mm) VRH.O
.™
aluminum dome with AMD™
2.2kHz 7
1
4" (185mm)
12
1
4" (324mm) 9" (229mm) 16 lbs (7.3kg)
E50
75Hz–3
0kHz 30–250 watts 8 ohms 89 dB
Dual 4
1
2" (1
15mm) DCD
neo
magnet,
11⁄2" v
oicecoil
1" (25mm) VR with AMD
2.2kHz 6" (153mm) 18" (458mm) 71⁄4" (185mm) 16 lbs (7.3kg)
E40
75Hz–3
0kHz 30–200 watts 8 ohms 89 dB 41⁄2" (115mm) DCD neo
magnet, 1
1
2" voicecoil
1" (25mm) VR® with AMD
2.2kHz 6" (153mm) 101⁄4" (261mm) 7
1
4" (185mm)
10lbs (4.8kg)
Page 5
5
Inspection
Y
our speakers were carefully packed at the factory in protective cartons, but be sure to examine b
oth the cartons and the contents
f
or signs of shipping damage. If there is such evidence, don't destroy the cartons or any of the p
acking material, and notify your
d
ealer immediately. It's a good idea to save the cartons and pack­ing should you ever need to return a
unit in the future. Also please
s
ave this manual for future refer-
e
nce, and with it your sales slip.
Setup
Multiple mounting options are
available for all the E series models.
• Shelf Mounting, vertical
One of the rounded endcaps m
ay be easily reversed to double
a
s an unobtrusive foot (base)
f
or vertical support. The E40
a
nd 60 models ship with this
foot already deploye
d, the E50
a
nd 70 with the foot stowed; use
the supplied
[A]
hex wrench (either located with this manual or attached to the rear of the speaker) if you wish to remove the endcap and turn it into a foot.
[B, C]
For increased stability when used vertically (for example, upright on a shelf), both the E50 and E70 loudspeakers include an extender for the back of the base. Fasten the extender into the base using the two (2) screws supplied.
Revisión
L
os altavoces se han embalado cuidadosamente en fábrica con cajas de cartón protectoras, pero d
ebe examinar tanto las cajas
c
omo el contenido en caso de que haya indicios de daños causados por el transporte. En caso de que h
aya indicios, no destruya las cajas
d
e cartón ni el material de embala­je y comuníquelo inmediatamente al distribuidor. Conviene guardar l
as cajas y el embalaje en caso de
q
ue necesite devolver alguna u
nidad en el futuro. Asimismo, guarde este manual para futuras c
onsultas, así como el recibo de
c
ompra.
Configuración
H
ay varias opciones de montaje disponibles para todos los mode­los serie E.
• Montaje del estante,
vertical
U
na de las cubiertas externas
redondeadas se puede conve
rtir fácilmente en doble como un pie discreto (base) para el soporte vertical. Los modelos E40 y 60 se envían con este pie desplegado y los modelos E50 y 70 con el pie recogido; utilice la llave hexagonal facilitada
[A]
(que se encuentra con el manu­al de usuario o en la parte trasera del altavoz) si desea reti­rar la cubierta externa y conver­tirla en un pie.
[B, C]
Para aumentar la estabilidad cuando se utilizan vertical­mente (por ejemplo, de pie en un estante), los dos altavoces E50 y E70 incluyen un extensor para la parte posterior de la base. Ajuste el extensor a la base utilizando los dos (2) tornillos facilitados.
Inspection
L
es hauts-parleurs ont été embal­lés avec soin à l’usine dans des cartons de protection, mais s
’assurer de bien examiner les car-
t
ons et leur contenu pour détecter les dommages qui auraient pu avoir lieu durant le transport. Dans u
n tel cas, ne pas détruire les car-
t
ons ou le matériel d’emballage et avertir immédiatement le reven­deur. Il est conseillé de conserver l
es cartons et l’emballage en cas de r
envoi ultérieur de l’appareil. V
eiller également à conserver ce manuel pour référence future, a
ccompagné des factures.
Configuration
D
e nombreuses options de
m
ontage sont disponibles pour
tous les modèles de la série E.
• Montage sur étagère,
vertical
U
n des capuchons d’extrémité
a
rrondis peut être facilement
inve
rsé pour servir de pied (base) discret pour un support vertical. Les modèles E40 et 60 sont livrés avec le pied déjà déployé, les modèles E50 et 70 avec le pied rentré ; utiliser la clé hexagonale fournie
[A]
(située avec le manuel du propriétaire ou attachée à l’arrière du haut­parleur) pour retirer le capu­chon d’extrémité et l’installer comme pied.
[B, C]
Pour une meilleure stabilité en cas d’utilisation verticale (par exemple droit sur une étagère), les haut-parleurs E50 et E70 sont équipés d’une extension pour l’arrière de la base. Attacher l’extension dans la base à l’aide des deux (2) vis fournies.
Ispezione
G
li altoparlanti sono stati imbal­lati con cura in fabbrica in sca­toloni protettivi. Si consiglia tut­t
avia di ispezionare entrambe gli
s
catoloni e il relativo contenuto per verificare l’esistenza di possibili danni verificatisi durante il t
rasporto. In presenza di danni, n
on eliminare gli scatoloni o il materiale di imballo, e notificare immediatamente il proprio rap­p
resentante di zona. È una buona n
orma conservare gli scatoloni e l
’imballaggio nel caso occorra resti­tuire l’unità in futuro. Si prega i
noltre di conservare il presente m
anuale per farvi riferimento in futuro e insieme con esso lo scon­trino di vendita.
Allestimento
Sono disponibili diverse opzioni di montaggio per tutti i modelli d
ella Serie E.
• Montaggio a mensola,
verticale
Uno dei cappucci arrotondati delle estremità può essere facil­mente capovolto e diventare un piedino (base) di dimensioni ridotte, per fornire un supporto verticale. I modelli E40 e 60 vengono spediti con il piedino già posizionato, mentre i mo­delli E50 e 70 con il piedino rientrato; utilizzare la chiave esagonale in dotazione
[A]
(inclusa nel manuale del pro­prietario o apposta sul retro dell’altoparlante) se si desi­dera rimuovere il cappuccio dell’estremità e convertirlo in piedino.
[B, C]
Per aumentare la stabilità quan­do vengono usati verticalmente (per esempio in cima ad una mensola), sia gli altoparlanti E50 che E70 includono un estensore per il retro della base. Avvitare a fondo l’estensore sulla base usando le due (2) viti fornite.
Inspektion
D
ie Lautsprecher wurden werk­seitig sorgfältig in Schutzkartons verpackt; Sie sollten jedoch trotz­d
em beide Kartons und deren
I
nhalt auf Anzeichen von Versandschäden prüfen. Sollten Schäden vorliegen, bewahren Sie b
itte die Kartons und das
V
erpackungsmaterial auf und wen­den Sie sich umgehend an Ihren Händler. Es ist ratsam, die Kartons u
nd das Verpackungsmaterial a
ufzubewahren, falls Sie einmal e
inen Lautsprecher zurück senden müssen. Heben Sie bitte ebenfalls d
iese Bedienungsanleitung zur z
ukünftigen Bezugnahme auf und legen Sie Ihren Kassenbon dazu.
Aufstellung
Alle Modelle der E-Serie verfügen
über diverse Montageoptionen.
• Regalmontage, ver
tikal
Eine der gewölbten Endkappen kann ganz einfach umgedreht werden, um bei vertikaler Aufstellung als unauffälliger Fuß (Sockel) zu dienen. Bei den Modellen E40 und E60 ist dieser Fuß bereits in dieser Ausrichtung angebracht; bei den Modellen E50 und E70 ist er verstaut. Verwenden Sie den mitgelieferten
[A]
Sechskant­schlüssel (der entweder der Bedienungsanleitung beiliegt oder an der Rückseite des Lautsprechers angebracht ist), wenn die Endkappe entfernt und als Fuß verwendet werden soll.
[B, C]
Die Lautsprechermodelle E50 und E70 verfügen an der Rückseite des Sockels über eine Verlängerung, um die Stabilität bei vertikaler Montage (wie z. B. aufrecht auf einem Regal) zu verbessern. Befestigen Sie diese Verlängerung mit den beiden (2) mitgelieferten Schrauben am Sockel.
[A] [B] [C]
Page 6
Shelf Mounting, horizontal
The E50 and 70 come with a flat i
nert-rubber E pillow base
[D]t
hat
l
ets them be used horizontally, as a center channel, tiltable -5 to +10 degrees.
[E]
• Stand Mounting (EFL)
Each model can be placed on a stand (sold separately); refer to its d
ocumentation.
[
F]
• Wall Mounting (EBR)
F
or wall mounting, either horizon­tally or vertically, a sturdy bracket (sold separately) is available; refer t
o its documentation.
[
G]
Montaje del estante, horizontal
Los modelos E50 y 70 incluyen u
na base plana de apoyo E de cau-
c
ho inerte
[D]q
ue permite que se puedan utilizar horizontalmente, como un canal central, inclinable d
e -5 a +10 grados.
[
E]
• Montaje del pedestal
(EFL)
C
ada modelo se puede colocar
s
obre pedestales (que se venden por separado); consulte la docu­mentación correspondiente.
[F]
• Montaje a la pared
(EBR)
Para el montaje a la pared, ya s
ea horizontal o vertical, hay
d
isponible un soporte resistente (que se vende por separado); con­sulte la documentación correspon­diente.
[G]
Montage sur étagère, horizontal
Les modèles E50 et 70 sont équipés d
’une base à coussin E en
c
aoutchouc inerte plate
[D]q
ui permet leur utilisation verticale­ment et utilisant le canal central i
nclinable de -5 à +10°.
[
E]
• Montage sur support
(EFL)
C
haque modèle peut être placé sur
u
n support (vendu séparément) ;
consulter la documentation.
[F]
• Montage mural (EBR)
P
our le montage mural horizontal ou vertical, un support robuste (vendu séparément) est dispo­n
ible ; consulter la documentation.
[
G]
Montaggio a mensola, orizzontale
I modelli E50 e 70 vengono forniti c
on una base E Pillow piatta di
g
omma inerte
[D]c
he ne consente l’uso orizzontale, come canale cen­trale, inclinabile da -5 a +10 gradi.
[
E]
• Montaggio su supporto
a pavimento (EFL)
C
iascun modello può essere mon-
t
ato su un supporto a pavimento (venduto separatamente); fare rife­rimento alla documentazione rela­t
iva.
[
F]
• Montaggio a parete
(EBR)
P
er il montaggio a parete, sia oriz-
z
ontale che verticale, è disponibile una staffa robusta (venduta sepa­ratamente); fare riferimento alla documentazione relativa.
[G]
Regalmontage, horizontal
Die Modelle E50 und E70 sind mit e
inem flachen E-Sockel aus
G
ummi
[D]a
usgestattet, mit dem sie horizontal als Zentralkanal ver­wendet werden können, der von -5 b
is +10 Grad geneigt werden kann.
[
E]
Ständermontage (EFL)
J
edes Modell kann auf einem
S
tänder montiert werden (nicht im Lieferumfang enthalten); sehen Sie bitte in der jeweiligen Dokumenta­t
ion nach.
[
F]
• Wandmontage (EBR)
Für eine horizontale bzw. vertikale W
andmontage ist eine stabile Halterung erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten); sehen Sie bitte in der jeweiligen Dokumenta­t
ion nach.
[
G]
Grilles/Logo
The E series speakers come with their grilles installed. We recom­mend not remo
ving them. The
Boston A
coustics logo rotates should you need to orient your speakers sideways or, with the E50 and E70, turn one upside-down for mirror-image tweeter symmetry and more precise imaging. Rotate the logo by gently pulling it out (it’
s spring-loaded) and turn it to the desired orientation. Be careful not to scratch the grille with the bottom of the logo.
Wire Management
R
ecessed channels on the cabi
­net back let you dress the wiring and conceal extra wire.
Rejillas/Logotipo
Los altavoces serie E incluyen las rejillas instaladas. Recomendamos no retirarlas
. El logotipo de Boston
A
coustics gira en caso de que nece
­site orientar los altavoces lateral­mente o, con los modelos E50 y E70, darle la vuelta a uno para obtener una simetría de reflejo del tweeter y una imagen más precisa. Gire el logotipo tirando de él sua
vemente (por resorte) y colóquelo en la posición deseada. T
enga cuidado de no arañar la rejil
-
la con la base del logotipo.
Manejo de los cables
Los canales empotrados en la parte posterior de la caja le per­miten acomodar el cableado y ocultar los cables extra.
Grilles/Logo
Les haut-parleurs de la série E sont livrés avec leurs grilles instal­lées
. Il est recommandé de ne pas
les retirer
. Le logo Boston A
coustics tourne si une orientation latérale des haut-parleurs est nécessaire, ou avec les modèles E50 et E70, le tourner à l’envers pour une symétrie du haut-parleur d’aigu inversée et une imagerie plus précise
. Tourner le logo (à ressort) en tirant délicatement dessus et en le tournant à la position souhaitée
. Veiller à ne pas égratigner la grille avec le bas du logo.
Gestion du câblage
Des rainures encastrées à l’arrière de l’enceinte permettent d’achem­iner le câblage et d’en cacher l’excé­dent.
Griglie di protezione/ Marchio
Gli altoparlanti della serie E ven­gono forniti con le griglie di pro­tezione montate; si raccomanda di non rimuoverle. Il marchio Boston A
coustics ruota su se stesso nel caso in cui sia necessario orientare gli altoparlanti lateralmente oppure, come per i modelli E50 e E70, girarne uno v
erso il basso per rispecchiare la simmetria del tweet­er e un’immagine di maggiore pre
­cisione. Ruotare il marchio tirando­lo leggermente verso l’esterno (cari­cato a molla) e girandolo nella posizione desiderata. Fare atten­zione a non rigare le griglie di pro­tezione con il lato inferiore del marchio.
Cablatura
Dei canaletti che rientrano sul lato posteriore del cabinet con­sentono di fare scorrere i cavi e nascondere i fili troppo lunghi.
Grills/Logo
Bei den Lautsprechern der E-Serie sind die Grills bereits installiert. Wir empfehlen, diese nicht zu ent
-
fernen. Das Boston A
coustics Logo kann rotiert werden, wenn die Lautsprecher seitlich ausgerichtet werden sollen. Bei den Modellen E50 und E70 kann ein Logo zwecks spiegelbildlicher Tweeter-Symme­trie und präziserem Imaging auf den K
opf gedreht werden. Sie rotieren das (federbelastete) Logo, indem Sie leicht daran ziehen und es in die gewünschte Stellung drehen. Gehen Sie dabei vorsichtig vor, damit der Grill nicht durch die Unterseite des Logos zerkratzt wird.
Kabelordnung
Die Kabel können in den Kanälen an der Rückseite des Gehäuses v
erlegt w
erden. Über
-
schüssige K
abellängen w
erden
somit sicher verstaut.
Level
Nivelado
Niveau
A livello
Waagerecht
Down 5º Abajo 5º
Abaisser de 5°
Verso il basso 5º
5º nach unten
Up 10º
Arriba 10º Relever de 10° Verso l’alto 10º
10º nach oben
E Pillow
[D]
[E]
[F]
[G]
T
his side up f
or vertical placement
This
side
upfor
horizontal
placement
6
Page 7
7
Placement: Home Theater
F
or a home theater, you will want to have the left and right front speakers flank your TV. They m
ay be right next to it, for a neat
a
ppearance and tightly imaged and focused sound, or spread out from it a bit, for wider stereo separation. I
f they’re right next to the screen,
e
xperiment with angling them out­w
ard a bit, to increase the width of
the soundstage.
T
he center channel unit can go above or below the TV, using the E pillow where desired.
As surrounds in a 5.1 system
[A]
(below), the speakers should go o
ut to the side of and slightly
a
bove and behind the main seat­ing area. If possible, it’s preferable not to put them on the back wall b
ehind the main seating area in a
5
.1 setup. The 6.1 and 7.1 sur­r
ound configurations, however, call for an additional speaker (6.1) or pair of speakers (7.1) behind the couch as sho
wn below
[B]. 6.1
or 7.1 configurations enhance the surround sound experience.
Ubicación: Cine en casa
P
ara el cine en casa, deseará tener los altavoces delanteros izquierdo y derecho a cada lado del televisor. P
ueden estar justo al lado, para
c
onseguir un aspecto ordenado de imagen ajustada y sonido central­izado, o separados un poco del t
elevisor, para una separación
e
stéreo más amplia. Si están junto a l
a pantalla, experimente con ellos orientándolos un poco hacia a
fuera, para aumentar la amplitud
d
el conjunto de sonido.
La unidad del canal central puede ir encima o debajo del tele­v
isor, utilizando el apoyo E donde
d
esee.
Al igual que los sistemas envol­ventes en un sistema 5.1 [A] (
abajo), los altavoces deben estar
a
l costado de la zona de los asien-
t
os principales, así como situados
l
igeramente por encima y detrás de
e
sta zona. Si es posible, es mejor no situarlos en la pared posterior, d
etrás de la zona de asientos prin­cipales en una configuración 5.1. No obstante, las configuraciones envolventes 6.1 y 7.1, requieren un altavoz adicional (6.1) o un par de altavoces (7.1) detrás del sofá, como se muestra a continuación [B]. Las configuraciones 6.1 o 7.1 aumentan de forma significativa la experiencia auditiva del sonido envolvente.
Placement : Home cinéma
P
our le home cinéma, les hauts­parleurs doivent être installés sur les côtés du téléviseur. Ils peuvent ê
tre tout à côté, pour une
a
pparence nette et un son étroite­ment lié à l’image, ou légèrement écartés de la télévision pour une p
lus grande séparation du son
s
téréo. S’ils sont tout contre l’écran,
e
ssayer de les tourner légèrement vers l’extérieur pour augmenter la l
argeur de l’étage audio.
L’unité de canal central peut être placée au-dessus ou sous la télévi­s
ion, en plaçant le coussin E selon
le besoin.
P
our une configuration sur-
r
ound dans un système 5.1 [A] (ci-dessous), les haut-parleurs doivent être placés sur le côté et l
égèrement au-dessus et derrière la z
one principale des places assises.
S
i possible, il est préférable de ne pas les placer sur le mur derrière la zone des places assises dans une configuration 5.1. Les configura
­tions surround 6.1 et 7.1 requièrent cependant un haut­parleur supplémentaire (6.1) ou une paire de haut-parleurs (7.1) derrière le canapé comme illustré ci-dessous [B]. Les configurations
6.1 ou 7.1 améliorent grandement l’écoute en son surround.
Posizionamento: Home Theater
N
el caso di un home theater, gli altoparlanti anteriori sinistro e destro dovranno essere collocati a l
ato del televisore. Possono essere
c
ollocati in posizione ravvicinata per creare un ambiente ordinato e un suono concentrato, oppure p
ossono essere posti leggermente
d
istanziati per un effetto stereo
p
iù ampio. Se si trovano nelle immediate vicinanze dello scher­m
o, provare ad angolarli legger-
m
ente verso l’esterno per aumentare l’ampiezza del pal­coscenico acustico.
L’unità del canale centrale può essere posizionata sia sopra che sotto il televisore, usando il cu­s
cinetto E Pillow se necessario.
Nel sistema surround di cui a 5.1 [
A] (di seguito), gli altoparlanti
d
ovrebbero essere leggermente
r
ivolti verso l’esterno e legger­mente sopra e dietro ai posti a sedere principali. Se possibile, nella configurazione 5.1 sarebbe meglio non posizionarli sulla parete posteriore, dietro ai posti a sedere principali. Tuttavia le con­figurazioni surround 6.1 e 7.1 richiedono un altoparlante aggiun­tivo (6.1) o un paio di altoparlanti (7.1) dietro il divano, come mostrato di seguito [B]. Le configu­razioni 6.1 o 7.1 migliorano signi­ficativamente l’esperienza di ascolto surround sound.
Platzierung: Home Theater
B
ei einem Home Theater sollten Sie den linken und rechten Lautsprecher links und rechts n
eben Ihrem Fernsehgerät auf-
s
tellen. Die Lautsprecher können direkt neben dem Fernsehgerät platziert werden, was ordentlich a
ussieht und einen dichten,
k
onzentrierten Klang erzeugt.
O
der Sie können sie etwas weiter entfernt aufstellen, um einen brei­t
eren Stereoeffekt zu erzielen.
W
enn die Lautsprecher direkt neben dem Bildschirm stehen, können Sie diese noch ein wenig nach außen anwinkeln, um die K
langbreite zu erhöhen.
Das Mittelkanalgerät kann ober­o
der unterhalb des Fernsehgeräts
a
ufgestellt und ggf. mit dem
E-Sockel verwendet werden.
A
ls Surround-Lautsprecher in
e
inem 5.1 System [A] (siehe unten) sollten die Lautsprecher seitlich, etwas oberhalb und hinter dem Hauptsitzbereich aufgestellt werden. Wenn möglich sollten sie bei einer 5.1-Aufstellung nicht an der Rückwand hinter dem Hauptsitzbereich positioniert wer­den. Bei 6.1 und 7.1 Surround­Konfigurationen muss allerdings wie unten dargestellt [B] ein zusätzlicher Lautsprecher (6.1) bzw. ein Lautsprecherpaar (7.1) hinter der Couch aufgestellt wer­den. 6.1- oder 7.1-Konfigurationen erhöhen den Surround-Sound­Genuss erheblich.
M
E
N
U
/
E
NT
E
R
I
NP
U
T
S
E
L
E
C
T
DO
W
N
U
P
L
E
F
T
/
-
RI
G
HT
/
+
/
E
X
I
T
V
O
L
UM
E
P
O
W
E
R
/
S
T
A
N
D
B
Y
M
E
N
U
/
E
N
T
E
R
I
N
P
U
T
S
E
L
E
C
T
D
O
W
N
U
P
L
E
F
T
/
-
R
I
G
H
T
/
+
/
E
X
I
T
V
O
L
U
M
E
PO
W
ER
/ST
AN
D
BY
[A] [B]
Page 8
8
Placement: Music
F
or a music-only system, whether 2-channel stereo or sur­round, the same guidelines apply, t
hough you can have more leeway
w
ith the front stereo arrangement. The front speakers may form up to an equilateral triangle with your m
ain seats, or somewhat narrower
t
han that, depending on your taste.
Staggering distances for smoother sound
W
hether for video or music play-
b
ack, to obtain the smoothest and most natural tonal balance in the lower midrange, try to ensure that t
he distances from the E series
s
peaker woofer(s) to the front wall, side wall, and floor are not the same. Indeed, if you can do so, m
ake them rather different — stag­ger them. This means, for example, not hav
ing your speakers be 3 feet off the floor and also 3 feet from t
he front and the side walls. And as
y
ou get used to your new system,
always feel free to experiment!
In locating your speakers you also will want to pay attention to any nearby lighting fixtures and similar objects that may vibrate when you are enjoying high listen­ing levels.
Adding a Subwoofer
We recommend that you add a subwoofer when using the E series speakers in a home theater or serious music room. Boston Acoustics has several models available, the best solution depending on your room size and taste in program material. We even offer in-wall/in-ceiling and in-floor designs for low bass that’s heard but not seen. (Both require professional installation.) To discover which options work best for your situation, please consult your authorized Boston Acoustics dealer.
Ubicación: Música
P
ara un sistema de sólo música, ya sea envolvente o estéreo de dos canales, se aplican las mismas d
irectrices, aunque puede tener
m
ás margen de flexibilidad con la colocación del estéreo frontal. Los altavoces frontales pueden formar u
n triángulo equilátero con los
a
sientos principales, o algo más
estrecho, según su gusto.
Escalonamiento de las distancias para un sonido más armo­nioso
Ya sea para reproducción de música o de vídeo, si desea obten­e
r el equilibrio tonal más armo-
n
ioso y natural en el rango medio inferior, intente asegurarse de que las distancias de los woofers de los altavoces serie E a la pared frontal, a la pared lateral y al suelo no son l
as mismas. De hecho, si puede hacerlo, deje que sean bastante diferentes: escalónelas. Esto supone, por ejemplo, que los altavoces no estén a 90 centímetros del suelo y también a 90 centíme­tros de las paredes frontales y late­rales. A medida que se vaya familiarizando con el nuevo sis­tema, podrá seguir experimentan­do.
A la hora de ubicar los altavoces, también deberá prestar atención a los dispositivos de iluminación y objetos similares próximos que pueden vibrar cuando esté disfru­tando de altos niveles de audición.
Incorporación de un subwoofer
Aparte del equilibrio tonal glob­al, le recomendamos que incor­pore un subwoofer cuando utilice los altavoces serie E en el cine en casa o en una sala de música dedi­cada. Boston Acoustics tiene varios modelos disponibles; la mejor solución depende del tamaño de su habitación y del gusto en mate­rial de programación. Incluso ofre
­cemos diseños de pared/techo y de suelo para los sonidos graves bajos que se oyen pero no se ven. (En ambos casos se necesita una insta­lación profesional.) P
ara conocer las opciones que mejor se ajustan a su situación, consulte con el dis
­tribuidor autorizado de Boston Acoustics.
Placement : Musique
P
our un système exclusivement destiné à la musique, en tant que son stéréo à 2 canaux ou surround, l
es mêmes instructions s’ap-
p
liquent, bien que la disposition de la stéréo avant puisse être plus souple. Les haut-parleurs avant p
euvent former un triangle
é
quilatéral avec les principaux sièges, ou être installés de façon plus étroite, en fonction des goûts.
Distances de sépara­tion pour un son plus doux
Que ce soit pour la lecture vidéo
o
u audio, pour obtenir la balance a
coustique la plus douce et la plus naturelle dans le registre moyen inférieur, essayer d’obtenir des d
istances différentes du ou des h
aut-parleurs de graves par rapport
a
u mur avant, au mur latéral et au s
ol. Si cela est possible, faire en
s
orte qu’elles soient différentes, les décaler. Ceci signifie par exemple de ne pas installer les haut-parleurs à 1 mètre du sol, ainsi qu’à 1 mètre du mur avant et du mur latéral. Et en se familiarisant avec le nouveau système, ne pas hésiter à modifier l’installation !
Lors du placement des haut­parleurs, il est également impor­tant de considérer les luminaires et les objets similaires qui peuvent vibrer lors de l’écoute à des niveaux élevés.
Ajout d’un caisson de basses
Indépendamment de la balance acoustique globale, il est recom­mandé d’ajouter un caisson de basses lors de l’utilisation des haut­parleurs de la série E dans une pièce destinée à un système de home cinéma ou destinée exclu­sivement à l’écoute de musique. Boston Acoustics propose différents modèles, la meilleure solution dépendant de la taille de la pièce et des goûts spécifiques. Nous proposons aussi des solutions intégrées dans le mur
, le plafond ou le sol, pour entendre les basses gra
v
es sans les v
oir
. (Tous deux nécessitent une installation professionnelle.) Pour découvrir la meilleure solution en fonction de la situation, consulter le revendeur Boston Acoustics agréé.
Posizionamento: Musica
P
er un sistema di sola ripro­duzione musicale, sia a due canali stereo che surround, valgono le s
tesse linee guida, sebbene la dis-
p
osizione stereo frontale fornisca maggiore flessibilità. Gli altopar­lanti frontali possono creare un t
riangolo equilatero con i posti a
s
edere principali, oppure un trian-
g
olo un po’ più acuto, in base alle
proprie preferenze.
Diversificare le dis­tanze per un suono più omogeneo
Per ottenere l’equilibrio tonale
n
el modo più naturale e omoge­n
eo delle gamme medie più basse, sia per la riproduzione video che musicale, fare in modo che le dis­tanze dei woofer degli altoparlanti della Serie E dalla parete frontale, d
alle pareti laterali e dal pavimen­to non siano uguali. Se possibile, posizionarli a distanze diverse e alternate. Questo significa, per esempio, evitare di installare gli altoparlanti a 1 metro dal pavi­mento e a 1 metro anche dalla parete frontale e da quelle laterali. A mano a mano che si acquisisce esperienza con il nuovo impianto, è possibile sperimentare diversi tipi di installazione.
Durante il posizionamento degli altoparlanti si dovrà anche fare attenzione alle lampade adiacenti o ad altri oggetti simili che potreb­bero vibrare durante l’ascolto a volumi elevati.
Aggiunta di un subwoofer
A prescindere dall’equilibrio tonale generale, si raccomanda di aggiungere un subwoofer quando si utilizzano gli altoparlanti della serie E in un home theater o in una sala d’ascolto professionale. La Boston A
coustics dispone di div
er­si modelli; la soluzione dipende dalle dimensioni dell’ambiente e dai propri gusti in materia di pro­grammi. Offriamo persino un design ad incastro a parete e a sof­fitto per musica a toni bassi che si sente ma non si v
ede (entrambi richiedono installazioni da parte di professionisti). P
er scoprire quali opzioni funzionano meglio per la vostra situazione, si prega di consultare un rappresentante Boston Acoustics autorizzato.
Platzierung: Musik
W
enn es sich um eine reine Musikanwendung handelt, ob 2­Kanal-Stereo oder Surround, gelten d
ie gleichen Regeln, Sie haben
j
edoch mit der Front-Stereo­Platzierung mehr Spielraum. Die vorderen Lautsprecher können in e
inem gleichseitigen Dreieck mit
I
hrem Hauptsitzbereich aufgebaut werden oder, je nach Wunsch, sogar noch etwas enger.
Gestaffelte Ausrichtung für gleichmäßigeren Klang
Egal, ob es sich um Video- oder
M
usikwiedergabe handelt – wenn
S
ie den gleichmäßigsten Klang und die natürlichste Tonbalance im unteren Mittelbereich erzielen möchten, sollten Sie sicherstellen, dass die Abstände zwischen den W
oofern der E-Serien-Lautsprecher
und der vo
rderen Wand, seitlichen Wand und dem Boden nicht gleich sind. Sie sollten diese Abstände vielmehr unterschiedlich gestalten — indem Sie sie staffeln. Dies bedeutet, dass Ihre Lautsprecher sich nicht 1 m vom Boden und gleichzeitig 1 m entfernt von den seitlichen und vorderen Wänden befinden sollten. Und während Sie sich an Ihr neues System gewöh­nen, sollten Sie immer bereit zum Experimentieren sein!
Bei der Aufstellung Ihrer Lautsprecher sollten Sie auch auf Lampen und ähnliche Gegen­stände achten, die bei höheren Hörpegeln vibrieren können.
Hinzufügen eines Subwoofers
Abgesehen von der Gesamt­balance des Klangs empfehlen wir Ihnen, einen Subwoofer zu ver­wenden, wenn Sie die Lautsprecher der E-Serie als Teil eines Home Theaters oder in einem reinen Musikzimmer aufstellen. Boston A
coustics bietet diverse Subwoofer­Modelle an. Die beste Lösung hängt von der Größe Ihres Raumes und Ihrem Programmmaterial ab. Wir bieten sogar Designs zur Installation in der W
and/Decke und im Boden an, die niedrige Bässe erzeugen, die man zw
ar hört, aber nicht sieht. (Beide erfordern eine Profi-Installation.) Um her­auszufinden, welche Optionen sich für Ihre Installation am besten eignen, wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Boston Acoustics Händler.
Page 9
9
C
onventional
H
ookup
W
ARNING: To prevent electrical shock, always switch off the amplifi­er or receiver when making connec­t
ions to the speaker.
W
ith any speaker system it's important that each speaker channel be wired the same way to y
our receiver or amplifier, red
s
peaker terminal to red amp ter­minal and black to black, + to + a
nd – to –. This ensures that the
u
nits are driven with the same polarity (in “phase”). Inconsistent connections will result in a poor soundstage image and weak bass.
F
or the connection to your receiver or amp, use 16-gauge wire. For short runs (less than 10­1
5’), 18-gauge is acceptable, and
f
or longer runs (more than 25’),
14-gauge wire is preferable.
All speaker wire is coded to make consistent hookups easier; u
sually it's a thin ridge, ribbing, stripe or bead running the length of the wire, or sometimes the wire itself is different colors, for exam­ple one side silvered and the other plain copper. Our 24K­gold-plate (to prevent corrosion) speaker connectors are five-way binding posts, for several means of fastening. Banana plugs are easiest, but spade lugs or pins are acceptable, as is bare wire if you make the connection tight, and check it regularly.
In all cases, split the vinyl insu­lation in the middle of the cable and strip 1⁄2" (12mm) off the ends of each of the dual strands, exposing the two wire conduc­tors. Twist the wire and, with the receiver or amplifier turned off, make the connection to your con­nector of choice or simply insert the wire into the hole and tight­en, as shown. Be sure to leave the jumper plate where it is.
For electrical safety, all of the E series binding-post connector tops are covered with removable plastic caps. Use your fingernail or a small flat-blade screwdriver to pop them off.
C
onexión convencional
A
DVERTENCIA: para evitar descar­gas eléctricas, apague siempre el ampli­f
icador o el receptor cuando realice las
c
onexiones con el altavoz.
Con cualquier sistema de altavo-
c
es es importante que cada canal
d
e altavoz esté conectado de la misma forma con el receptor o amplificador, terminal de altavoz r
ojo con terminal de amplificador
r
ojo y negro con negro, + con + y – con – . De esta forma, se garantiza que las unidades se activen con la m
isma polaridad (en “fase”). Las
c
onexiones desiguales darán lugar a una imagen pobre del conjunto de sonido y a unos graves débiles.
P
ara la conexión con el receptor
o
amplificador, utilice el cable de calibre 16. Para longitudes cortas (menos de 10-15’), es aceptable el c
alibre 18 y para longitudes mayo-
r
es (más de 25’), es preferible el
cable de calibre 14.
Todos los cables para altavoz e
stán codificados para que las
c
onexiones sistemáticas sean más fáciles; normalmente se trata de un resalte fino, un acanalado, una raya o reborde que recorre la longitud del cable, o algunas veces, el cable tiene diferentes colores, por ejemp­lo por un lado es plateado y por otro cobre claro. Nuestros conec­tores para altavoces con un baño de oro de 24 quilates (para evitar la corrosión) son bornes de conexión para cinco vías, para que haya va­rios medios de ajuste. Las clavijas tipo banana son las más fáciles, pero los bornes o clavijas de pala son aceptables, al igual que los cables pelados si la conexión está bien apretada y se comprueba regu­larmente.
En todos los casos, divida el ais­lante de vinilo en medio del cable y desnude 12 mm (1/2 in.) de los extremos de cada uno de los hilos dobles, dejando los dos conduc­tores del cable al descubierto. Retuerza el cable y, con el receptor o amplificador apagado, realice la conexión con el conector que elija o simplemente inserte el cable en el orificio y apriete, tal y como se muestra. Deje la placa de conexión donde se encuentra.
Para la seguridad eléctrica, todas las aberturas de los conectores de bornes de conexión de la serie E están cubiertas con tapas de plástico desmontables. Utilice la uña o un pequeño destornil
-
lador de punta plana para levantarlas.
B
ranchement
s
tandard
AVERTISSEMENT : afin d’éviter
t
out risque de décharge électrique, tou-
j
ours mettre l’amplificateur ou le récep­teur hors tension lors de la réalisation d
e connexions sur le haut-parleur.
Avec tout système de haut-
p
arleur, il est important que chaque canal de haut-parleur soit câblé de la même façon au récep­t
eur ou à l’amplificateur, la borne rouge du haut-parleur à la borne rouge de l’amplificateur, noire à n
oire, + à + et – à –. Ceci garantit que les unités sont alimentées avec la même polarité (en phase). D
es branchements incohérents entraînent une image sonore de mauvaise qualité et une faible b
asse.
P
our la connexion au récepteur ou à l’amplificateur, utiliser un fil d
e calibre 16. Pour les branche-
m
ents courts (inférieurs à 3-4,5
m
), un fil de calibre 18 est accept-
able,
et pour les branchements plus longs (supérieurs à 7,5 m), un f
il de calibre 14 est recommandé.
Tous les fils des haut-parleurs sont codés pour faciliter le branche­ment ; le codage est représenté par une bande, un filet ou une rainure fine sur la longueur du fil, ou par­fois le fil lui-même est de couleur différente, par exemple un côté argenté et l’autre en cuivre. Nos connecteurs de haut-parleurs en plaqué or 24 carats (pour éviter la corrosion) sont des bornes à cinq voies pour permettre différentes connexions. Les fiches bananes sont les plus faciles, mais les cosses à fourche ou les broches sont accept­ables, ainsi que les fils nus pour les connexions serrées. Vérifier régulièrement les connexions.
Dans tous les cas, séparer l’isola­tion en vinyle au milieu du câble et dénuder 12 (1/2 in.) mm de l’ex­trémité de chaque paire, exposant les deux conducteurs. Tordre le fil et effectuer la connexion souhaitée ou simplement insérer le fil dans le trou et serrer, comme illustré. S’assurer que le récepteur ou l’amplificateur sont hors tension durant cette étape
. Laisser la plaque
de liaison à son emplacement.
Pour la sécurité électrique, toutes les ouvertures de connecteurs de bornes de la série E sont couverts par des capu­chons en plastique amovibles
. Utiliser l’ongle ou un petit tournevis à lame plate pour les retirer
.
C
ollegamento
c
onvenzionale
A
TTENZIONE! Per evitare eventu­ali pericoli di scosse elettriche, scolle­gare sempre l’amplificatore o il ricevi­t
ore dall’alimentazione quando si effet-
t
uano i collegamenti agli altoparlanti.
C
on ciascun sistema di altopar-
l
anti è importante che ogni canale sia collegato allo stesso modo al ricevitore o all’amplificatore, il ter­m
inale rosso dell’altoparlante al
t
erminale rosso dell’amplificatore, il nero al nero, + a + e – a – . Questo assicura che le unità siano alimen­t
ate con la stessa polarità (in fase). D
ei collegamenti irregolari potreb-
b
ero comportare un suono di catti-
va qualità e bassi deboli.
P
er i collegamenti al ricevitore o
a
ll’amplificatore, usare fili da 16 AWG. Per collegamenti brevi (infe­riori a 3-4,5 m), cavi da 18 AWG s
ono accettabili, e per collegamen-
t
i lunghi (superiori a 7,5 m) sono
preferibili cavi da 14 AWG.
Tutti i cavi degli altoparlanti
s
ono codificati in modo da faci-
l
itare i collegamenti; di solito questi contrassegni consistono di un piccolo rilievo, costole, righe o puntini lungo il cavo, o a volte il cavo stesso è di diversi colori, per esempio un lato argentato e l’altro in semplice rame. I connettori degli altoparlanti placcati oro a 24 carati (per evitarne la corrosione) sono serrafili a cinque vie per garantire diversi metodi di collega­mento. Le spine unipolari sono le più semplici da usare, ma anche i capicorda a forcella o i piedini sono accettabili, così come i fili nudi, purché i collegamenti siano ben serrati e vengano controllati regolarmente.
In ogni caso, tagliare a metà la guaina d’isolamento in vinile al centro del cavo e spelare 12 mm (1/2 in.) dalle estremità di ciascu­na delle due strisce, esponendo i due conduttori del cavo. Torcere il filo, con il ricevitore o l’amplifica­tore spenti, effettuare la connes­sione al connettore prescelto o semplicemente inserire il cavo nel foro e serrare, come mostrato in figura. Non rimuo
v
ere il pannello
di smistamento ca
v
etteria.
Per protezione contro i danni elettrici, tutte le aperture dei collegamenti a ser­rafili sono ricoperte da cappucci di plas­tica amovibili. Usare le unghie o un cac­ciavite piatto per rimuoverli.
H
erkömmlicher
A
nschluss
ACHTUNG: Vor dem Anschluss der
L
autsprecherkabel den Verstärker bzw.
R
eceiver ausschalten, um die Gefahr
von Elektroschocks auszuschließen.
Bei Lautsprechersystemen ist es wichtig, dass jeder Lautsprecher­k
anal auf die gleiche Weise an den Receiver bzw. Verstärker angeschlos­sen wird – nämlich roter Laut­s
precheranschluss an roten Verstär­keranschluss, schwarz an schwarz, + and + und – an –. Hierdurch wird s
ichergestellt, dass die Lautsprecher mit der gleichen Polarität betrieben werden (phasengleich). Uneinheit­l
iche Anschlüsse führen zu schlech­tem Klang und schwachen Bässen.
V
erwenden Sie für die Verbin­dung zum Receiver oder Verstärker e
in 16-Gauge-Kabel. Für kurze
S
trecken (weniger als 3 bis 5 m) ist eine Kabelstärke von 18 Gauge z
ulässig; bei längeren Strecken (mehr als 8 m) wird eine Kabel­s
tärke von 14 Gauge empfohlen.
A
lle Lautsprecherkabel sind mar­kiert, um den Anschluss zu erleich­tern. Normalerweise ist diese Markierung eine dünne Linie, ein Streifen oder eine Wulst, die/der sich am gesamten Kabel entlang zieht. Manchmal ist auch das Kabel selbst verschiedenfarbig – z. B. eine Seite silbern und die andere Kupfer. Unsere (zwecks Korrosionsschutz) mit 24K ver­goldeten Lautsprecheranschlüsse sind 5fache Verbindungspole, die verschiedene Anschlussmethoden erlauben. Bananenstecker sind am einfachsten, aber Sie können eben­so Kabelösen, Stifte oder blanke Drähte verwenden. Die Anschlüsse müssen nur fest und sicher sitzen und regelmäßig geprüft werden.
In allen Fällen die Vinylisolie­rung in der Mitte des Kabels aus­einander ziehen und ca. 12 mm (1/2 in.) an den Enden der Doppelstränge abisolieren, bis die beiden blanken Drähte freiliegen. Die Drähte verdrillen und bei aus­geschaltetem Receiver bzw. Ver­stärker an den gewünschten Steck­verbinder anschließen. Sie können den Draht auch einfach wie abge­bildet in die Öffnungen einführen und festziehen. Belassen Sie die Jumper-Platte an Ort und Stelle.
Zur elektrischen Sicherheit sind alle Öffnungen für V
erbindungspole der E-Serie mit entfernbaren Plastikkappen versehen. Entfernen Sie die Kappen mit Ihr
em Fingernagel oder einem kleinen
flachen Schraubendreher.
Bare Wire
Cable pelado
Fil nu
Filo nudo
Blanker Draht
T
urn Clockwise to Tighten
Para apretar, gire en el sentido
de las manecillas del reloj
Tourner dans le sens horaire
pour serrer
Gir
are in senso orario per serrare
Im Uhrzeigersinn festdrehen
RL RR
FRONT A
LL
SURROUNDFRONT B CENTER
Wiring
Cableado
Câblage
Cablaggio
Kabelanschluss
Page 10
10
Biwiring
B
iwiring means running a dou-
b
le set of wire from your amplifier or receiver speaker output to each E series cabinet, connecting to the w
oofer(s) and tweeter separately.
T
he jumper plates must be
removed; see figure below.
Biwiring increases power transfer
a
nd potentially decreases inter-
m
odulation of different frequen­cies. Any improvements are subtle. If you biwire, use the same type a
nd length of wire for all connec-
t
ions, and again maintain + to +
(red) and – to – (black).
1) Loosen all four terminals and
r
emove the jumper straps.
2) Connect the wires from the
amplifier’s speaker output termi-
n
als to the sets of terminals on
t
he back of each speaker as
shown.
Biamping
Biamplification entails separate a
mplifiers for the woofer(s) and tweeter and can enhance the dynamic performance and the ease of the sound from your system. Splitting the load lets each amplifi­er work less hard, increasing the power available to each driver.
If you biamp, use the same type and length of wire for all connec­tions, maintaining + to + (red) and – to – (black).
1) Loosen all four terminals and remove the jumper straps.
2) Connect the wires from the dedicated woofer amplifier’s speaker output terminals to the top set of terminals on the back of each speaker, as shown.
3) Repeat for the tweeter: Connect the wires from its amplifier’s speaker output ter­minals to the bottom set of terminals on the back of each speaker, as shown.
Bicableado
El bicableado supone la cone-
x
ión de un juego doble de cables desde la salida del altavoz del amplificador o receptor a cada caja d
e la serie E, realizando la cone­xión con los woofers y el tweeter por separado. Se deben retirar las p
lacas de conexión; consulte la siguiente figura.
El bicableado aumenta la trans-
f
erencia de potencia y disminuye
p
otencialmente la intermodu­lación de las distintas frecuencias. L
as mejoras son sutiles. Si hace uso
d
el bicableado, utilice el mismo tipo y longitud de cable para t
odas las conexiones y vuelva a
m
antener + con + (rojo) y – con –
(negro).
1
) Afloje los cuatro terminales y
r
etire las placas de conexión.
2) Conecte los cables de los ter­minales de salida de los altavo­c
es del amplificador con los jue­gos de terminales de la parte posterior de cada altavoz, tal y c
omo se muestra.
Biamplificación
La biamplificación supone dife-
rentes amplificadores para los woofers y el tweeter y puede aumentar el rendimiento dinámico y la facilidad de salida del sonido desde el sistema. Al dividir la carga, cada amplificador trabaja menos, aumentando la potencia disponible para cada controlador.
Si hace uso de la biamplificación,
utilice el mismo tipo y longitud de cable para todas las conexiones, manteniendo + con + (rojo) y – con – (negro).
1) Afloje los cuatro terminales y retire las correas de conexión.
2) Conecte los cables de los ter­minales de salida de los altavo­ces del amplificador del woofer dedicado al juego superior de terminales de la parte posterior de cada altavoz, tal y como se muestra.
3) Haga lo mismo para el tweet­er: conecte los cables de los ter­minales de salida de los alta
vo­ces del amplificador con el juego inferior de terminales de la parte posterior de cada altavoz, tal y como se muestra.
Double câblage
Le double câblage indique un
b
ranchement double de la sortie haut-parleur de l’amplificateur ou du récepteur à chaque enceinte de l
a série E, pour un branchement séparé des haut-parleurs de graves et d’aigus. Les plaques de liaison d
oivent être retirées ; voir la figure
ci-dessous.
Le double câblage augmente le
t
ransfert de puissance et réduit p
otentiellement l’intermodulation à différentes fréquences. Les a
méliorations sont subtiles. Pour u
n double câblage, utiliser le même type et la même longueur d
e fils pour toutes les connexions
e
t effectuer les connexions + à +
(rouge) et – à – (noir).
1
) Desserrer les quatre bornes et
r
etirer les cavaliers.
2) Brancher les fils des bornes des sorties haut-parleur de l
’amplificateur aux bornes à l’arrière de chaque haut-parleur, comme illustré.
Double amplification
U
ne double amplification consiste en des amplificateurs séparés pour les haut-parleurs de graves et d’aigus, et peut améliorer la performance dynamique et la sortie sonore du système. Le partage de la charge réduit la contrainte sur chaque amplificateur, augmentant la puissance à chaque amplificateur.
Pour une double amplification, utiliser le même type et la même longueur de fils pour toutes les connexions et effectuer les conne­xions + à + (rouge) et – à – (noir).
1) Desserrer les quatre bornes et
retirer les cavaliers.
2) Brancher les fils des bornes de
sortie haut-parleur de l’amplifi-
cateur de haut-parleur de graves
dédié à l’ensemble supérieur de
bornes à l’arrière de chaque
haut-parleur, comme illustré.
3) Faire de même pour le haut-
parleur des aigus : Brancher les
fils des bornes des sorties haut-
parleur de l’amplificateur aux
bornes inférieures à l’arrière de
chaque haut-parleur, comme
illustré.
Biwiring
Il biwiring (bi-cablaggio) con-
s
iste nel condurre un doppio set di cavi doppi dall’uscita del ricevitore o dell’amplificatore a ciascuno dei c
abinet della Serie E, collegandoli al/ai woofer e al tweeter separata­mente. I pannelli di smistamento c
avetteria devono essere rimossi; fare riferimento alla figura di seguito.
I
l biwiring aumenta il trasferi­mento della potenza e diminuisce potenzialmente la intermodu­l
azione di frequenze diverse. I miglioramenti sono sottili. Nel caso si effettui un biwiring, usare u
n cavo dello stesso tipo e della stessa lunghezza per tutte le con­nessioni e mantenere ancora i col­l
egamenti + a + (rosso) e – a –
(nero).
1) Allentare tutti i quattro termi­n
ai e rimuovere i ponticelli.
2) Collegare i cavi dai terminali di uscita dell’altoparlante dell’am­p
lificatore al gruppo di terminai sul retro di ciascun altoparlante, come mostrato in figura.
Biamping
Il biamping comporta amplifica-
tori separati per il/i woofer e il tweet­er, e può migliorare le prestazioni dinamiche e la facilità di ripro­duzione del suono dal sistema. La divisione del carico consente a cia­scun amplificatore di lavorare meno, aumentando la potenza disponibile per ciascun driver.
Nel caso si effettui un biamping,
usare cavi dello stesso tipo e della stessa lunghezza per tutte le connes­sioni e mantenere ancora i collega­menti + a + (rosso) e – a – (nero).
1) Allentare tutti i quattro termi­nali e rimuovere le fascette dei ponticelli.
2) Collegare i cavi dai terminali di uscita dell’altoparlante del­l’amplificatore del woofer al set di terminali superiore sul retro di ciascun altoparlante, come mostrato in figura.
3) Ripetere l’operazione per il tweeter: collegare i cavi dai ter­minali di uscita dell’altoparlante dell’amplificatore al set inferiore di terminali sul retro di ciascun altoparlante, come mostrato in figura.
Doppelverdrahtung
U
nter Doppelverdrahtung ver-
s
teht man einen doppelten Satz Kabel zwischen dem Lautsprecher­a
usgang des Verstärkers bzw.
R
eceivers zum jeweiligen E-Serien­Gehäuse, wobei der/die Woofer u
nd der Tweeter separat ange­s
chlossen werden. Die Jumper­Platten müssen entfernt werden; siehe Abbildung unten.
D
oppelverdrahtung erhöht die
L
eistungsübertragung und kann die Intermodulation unterschied­l
icher Frequenzen reduzieren. Die
V
erbesserung sind kaum wahr­nehmbar. Bei der Doppelverdrah­tung verwenden Sie bitte für alle A
nschlüsse die gleichen Kabel­typen und -längen und achten Sie wieder darauf, dass + an + (rot) u
nd – an – (schwarz) angeschlos-
s
en wird.
1) Lockern Sie alle vier An­schlüsse und entfernen Sie die J
umper.
2) Schließen Sie die Kabel wie a
bgebildet zwischen den Laut­sprecheranschlüssen des Vers­tärkers und den Anschlüssen an d
er Rückseite jedes Lautspre-
chers an.
Anschluss von zwei Verstärkern
Unter „Anschluss von zwei Ver-
stärkern“ versteht man getrennte Verstärker für den/die Woofer und den Tweeter. Dies kann die dyna­mische Leistung und die Klang­freiheit Ihres Sy
stems erhöhen. Durch Aufteilen der Last wird jeder Verstärker weniger stark belastet, was die der jeweiligen Ansteuerung zur Verfügung stehende Leistung erhöht.
Bei Verwendung von zwei Ver­stärkern verwenden Sie bitte für alle Anschlüsse die gleichen Kabeltypen und -längen und achten Sie darauf, dass + an + (rot) und – an – (schwarz) angeschlossen wird.
1) Lockern Sie alle vier An-
schlüsse und entfernen Sie die
Jumper-Bänder.
2) Schließen Sie die Kabel wie
abgebildet zwischen den Laut-
sprecheranschlüssen des
Woofer-Verstärkers und den
oberen Anschlüssen an der
Rückseite jedes Lautsprechers an.
3) Wiederholen Sie dieses Ver-
fahren für den Tweeter: Schlie-
ßen Sie die K
abel wie abgebildet zwischen den Lautsprecher­anschlüssen seines Verstärkers und den unteren Anschlüssen an der Rückseite jedes Lautspre­chers an.
RL
RL
RL RR
FRONT A
LL
SURROUNDFRONT B CENTER
Page 11
11
Imaging & Balances
I
f you like a bright, lively sound, keep the front wall of your listen­ing room bare, and the other walls a
nd the floor, too. While this will
a
lso enlarge the sonic image, mak­ing it the most spacious, it may be also a little loud and “ringy.” C
onversely, rugs, drapes, bookcas-
e
s, and wall hangings produce drier and tighter (''dead'' in the good sense) sonics and imaging, w
hich many critical listeners find
m
ore satisfactory. A room with a
m
ix of surfaces often works best (and is most pleasant to live and c
onverse in): hard ceiling and car-
p
eted floor, or bare floor and
acoustically treated ceiling.
Speakers placed out in the room o
n stands may sound like they are
s
lightly lacking bass. Locating them right up against the wall will warm up the balance, increasing t
he lower midrange and bass. You
c
an fine-tune bass and treble tonal b
alances with your receiver/proces-
s
or’s tone or equalization controls, which you should absolutely feel free to experiment with.
Bass Management
When you use your E series loudspeakers with a surround­sound processor and subwoofer, set the bass management control to “small”. Consult your surround receiver or processor manual for instructions on the changing of bass management settings.
If Service Seems Necessary
First, contact the dealer from whom you purchased the speakers. If that is not possible, write to:
Boston Acoustics, Inc. 300 Jubilee Drive Peabody, MA 01960 USA
If it is necessary to return your speaker to the factory, contact Boston Acoustics for an RA#.
Phone: 978-538-5000
Fax: 978-538-6240
Email: parts@bostona.com
.
Niveles de audición
S
i le gusta el sonido fuerte y ani­mado, deje desnuda la pared frontal de la habitación donde lo d
esee escuchar, así como las demás
p
aredes y el suelo. Aunque se aumenta la imagen sónica, hacien­do que sea más amplia, puede que é
sta sea también un poco fuerte y
retumbante”. Asimismo, las alfombras, cortinas, estanterías y tapices producen imágenes y s
onidos más secos y tensos (
‘’muertos’’ en el buen sentido), q
ue muchos oyentes críticos encuentran más satisfactorios. Una h
abitación con una mezcla de s
uperficies suele ser mejor (y resul­ta más agradable para vivir y con­versar en ella): techo robusto y suelo enmoquetado o suelo d
esnudo y techo tratado acústica-
mente.
Los altavoces colocados en la
h
abitación sobre pedestales
p
ueden sonar como si en cierta
m
edida faltaran graves. Si se colo-
c
an de pie contra la pared se incre­menta el equilibrio, aumentando los graves y el rango medio inferi­or. Puede ajustar los equilibrios tonales de graves y agudos con los controles de ecualización o tono del receptor/procesador, con los que puede experimentar con total libertad.
Manejo de graves
Cuando utilice los altavoces serie E con un subwoofer y procesador de sonido envolvente, configure el control de manejo de graves en “pequeño”. Consulte el manual del procesador o receptor de sonidos envolventes para obtener instruc­ciones acerca del cambio de la con­figuración del manejo de graves.
Procedimiento en caso de reparación
En primer lugar, póngase en con­tacto con el distribuidor del que adquirió los altavoces. Si no es posible, escriba a:
Boston Acoustics, Inc. 3
00 Jubilee Drive Peabody,
MA 0
1960 EE.UU.
Le aconsejaremos inmediata­mente sobre las medidas que debe tomar. Si resulta necesario devolver el altavoz a fábrica, remítalo con los portes pagados. Una vez reparado, se devolverá con los portes pagados en EE.UU. y Canadá.
Niveaux d’écoute
P
our un son éclatant et vivant, garder le mur avant de la pièce d’écoute, les autres murs et le sol n
us. Ceci permettra d’agrandir
l
’image acoustique en l’agrandis­sant, mais peut également être un peu bruyant et strident. I
nversement, les tapis, rideaux, b
ibliothèques et objets suspendus au mur produisent un son et une image plus secs et plus restreints (
plats dans le bon sens du terme),
q
ue de nombreux auditeurs
c
ritiques préfèrent. Une pièce avec surfaces mixtes offre souvent la m
eilleure solution (et est égale-
m
ent plus plaisante pour y vivre et y converser) : plafond dur et tapis au sol, ou sol nu et plafond acoustique.
L
es haut-parleurs placés sur des supports dans la pièce peuvent produire un son manquant légère­m
ent de basses. Les placer contre
u
n mur pour adoucir la balance en
a
ugmentant les graves et le registre
m
oyen inférieur. Il est possible de jouer avec les balances des graves et des aigus avec les commandes de correction et de tonalité du récepteur/processeur, ce qui est complètement encouragé.
Gestion des graves
Lorsque les haut-parleurs de la série E sont utilisés avec un processeur et un haut-parleur de graves à son surround, régler la commande de gestion des graves sur « petit ». Consulter le manuel du processeur ou du récepteur surround pour les instructions de réglage des graves.
Si un entretien s’avère nécessaire
Contacter d’abord le revendeur auprès de qui les haut-parleurs ont été achetés. En cas d’impossibilité, nous envoyer un courrier à l’adresse suivante :
Boston Acoustics, Inc. 300 Jubilee Drive Peabody, MA 01960 États-Unis
Nous vous recommanderons rapidement la marche à suivre. S’il s’avère nécessaire de retourner le haut-parleur à l’usine
, l’expédier en port payé. Une fois le produit réparé, nous vous le réexpédierons en port payé aux États-Unis ou au Canada.
Livelli di ascolto
S
e desiderate un suono brillante e vivace, mantenere la parete frontale della stanza di ascolto c
ompletamente spoglia, come pure
l
e altre pareti e il pavimento. Mentre questo amplierà l’imma­gine sonora, rendendola più s
paziosa, potrebbe produrre un v
olume un po’ troppo alto con un effetto di “scampanellio”. Al con­trario tappeti, tende, scaffali e deco­r
azioni sulle pareti producono
i
mmagini sonore più asciutte e
c
ompatte (“morte” in senso positi­vo) che molti ascoltatori esigenti t
rovano più soddisfacenti. Una
s
tanza che disponga di superfici di tipo misto a volte è la migliore (ed è più piacevole vivervi e conver­sarvi): soffitti di calce e moquette, o p
avimenti nudi e soffitti trattati
acusticamente.
Gli altoparlanti piazzati su sup-
p
orti a pavimento posti nella stan-
z
a potrebbero suonare leggermente
p
rivi di bassi. Posizionandoli diritti
c
ontro la parete l’equilibrio sarà più caldo, aumentando le frequen­ze inferiori e i bassi. Si possono regolare i bassi e l’equilibrio tonale del toni acuti con il tono del ricevi­tore/processore o con i comandi di equalizzazione, con i quali potete fare liberamente delle prove.
Gestione dei bassi
Impostare il pulsante di control­lo della gestione dei bassi su “small” (piccolo) quando si usano gli altoparlanti della serie E con un processore surround-sound e un subwoofer. Consultare il manuale del ricevitore o processore sur­round per le istruzione su come cambiare le impostazioni di ges­tione dei bassi.
Se occorrono inter­venti di servizio
Per prima cosa, rivolgersi al riven­ditore presso il quale sono stati acquistati gli altoparlanti. Se questo non fosse possibile, scrivere a:
Boston Acoustics, Inc. 3
00 Jubilee Drive Peabody,
MA 0
1960 U.S.A.
Verranno fornite prontamente istruzioni sulle azioni da intraprendere. Qualora si renda necessario restituire gli altoparlanti alla fabbrica, si prega di inoltrarli prepagati. Dopo la riparazione ver­ranno restituiti con affrancatura prepagata per gli USA e il Canada.
Hörpegel
W
enn Sie einen hellen, sehr lebendigen Klang mögen, lassen Sie die vordere Wand sowie die a
nderen Wände und den Boden
I
hres Raumes frei. Obwohl dies das sonische Image vergrößert und den räumlichsten Klang liefert, kann es a
uch ein wenig laut und „klin-
g
elnd“ klingen. Im Gegensatz hierzu erzeugen Teppiche, Vorhänge, Bücherregale und W
andbehänge einen trockeneren
u
nd dichteren Klang („tot“ im g
uten Sinne), den viele kritische Zuhörer als zufriedenstellender e
mpfinden. Ein Raum mit diversen O
berflächenmerkmalen funktion­iert häufig am besten (und ist am angenehmsten zum Wohnen und Konversieren): harte Decke und T
eppichboden oder blanker Fußboden und akustisch verklei­dete Decke.
L
autsprecher, die auf Ständern
i
m Raum aufgestellt we
rden, kön-
n
en einen leicht bassarmen Klang a
ufweisen. Werden die Lautspre­cher direkt an der Wand aufgestellt, wärmt dies die Balance auf, was den unteren Mittelbereich und den Bass verstärkt. Sie können die Bass­und Sopran-Tonbalance über die Ton- und Equalizer-Bedienelemen-
-te an Ihrem Receiver/Prozessor einstellen und sollten nicht zögern, mit diesen zu experimentieren.
Bass-Management
Wenn Sie Ihre Lautsprecher der E-Serie zusammen mit einem Surround-Sound-Prozessor und Subwoofer verwenden, stellen Sie das Bass-Management auf „klein“ ein. Anweisungen zum Ändern von Bass-Management-Einstellun­gen sind in der Bedienungs­anleitung Ihres Surround-Receivers oder -Prozessors zu finden.
Wenn eine Wartung notwendig erscheint
Wenden Sie sich zunächst an den Händler, bei dem Sie die Lautsprecher gekauft haben. Wenn dies nicht möglich ist, schreiben Sie bitte an:
Boston A
coustics, Inc.
3
00 Jubilee Driv
e P
eabody
,
MA 01960 U.S.A.
Wir werden Ihnen umgehend mitteilen, wie Sie verfahren müssen. Sollte eine Rücksendung des Lautsprechers in das Werk erforderlich sein, muss dieser mit v
orbezahltem P
orto v
ersandt w
er
­den. Nach der Reparatur senden wir ihn frei Haus an Sie zurück, w
enn Ihr W
ohnsitz in den USA
oder Kanada liegt.
Page 12
12
AMD, DCD, Gr
oovLock, StabiliT
ek and VRH.O. ar
e trademarks of Boston Acoustics, Inc. Boston, Boston Acoustics, the Boston Acoustics logo,
Deep Channel, MagnaGuar
d and VR are registered trademarks of Boston Acoustics, Inc. Specifications are subject to change without notice.
Covered by patents issued or pending. © 2006 Boston Acoustics, Inc. AMD, DCD, GroovLock, StabiliTek y VRH.O. son marcas comerciales de Boston Acoustics, Inc. Boston, Boston Acoustics, el logotipo de Boston
Acoustics, Deep Channel, MagnaGuar
d y VR son marcas comerciales registradas de Boston Acoustics, Inc. Las especificaciones están sujetas a
cambio sin pr
evio aviso. Cubier
to por patentes expedidas o pendientes. © 2006 Boston Acoustics, Inc.
AMD, DCD, Gr
oovLock, StabiliT
ek et VRH.O. sont des mar
ques de commer
ce de Boston Acoustics, Inc. Boston, Boston Acoustics, le logo Boston Acoustics, Deep Channel, MagnaGuard et VR sont des marques déposées de Boston Acoustics, Inc. Les caractéristiques sont sujettes à modifications sans avis préalable. Couvert par des brevets attribués ou en instance. © 2006 Boston Acoustics, Inc.
AMD, DCD, GroovLock, StabiliTek e VRH.O. sono marchi di fabbrica di Boston Acoustics, Inc. Boston, Boston Acoustics, il logo Boston Acoustics, Deep Channel, MagnaGuar
d e VR sono mar
chi depositati di Boston Acoustics, Inc. Le specifiche tecniche sono soggette a modifica senza preavviso. Coperto da brevetti rilasciati o in corso di approvazione. © 2006 Boston Acoustics, Inc.
AMD, DCD, Gr
oovLock, StabiliTek und VRH.O. sind Warenzeichen von Boston Acoustics, Inc. Boston, Boston Acoustics, das Boston Acoustics Logo, Deep Channel, MagnaGuard und VR sind eingetragene Warenzeichen von Boston Acoustics, Inc. Technische Daten können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Durch bestehende oder beantragte Patente geschützt. © 2006 Boston Acoustics, Inc.
300 Jubilee Drive Peabody, MA 01960 USA
978.538.5000 bostonacoustics.com
142-002358-0
This symbol found on the product indicates that the product must not be disposed of with household waste. Instead, it may be placed in a separate collection facility for electronic waste or returned to a retailer when purchasing similar product. The producer paid to recycle this product. Doing this contributes to reuse and recycling, minimizes adverse effects on the environ­ment and human health and avoids any fines for incorrect disposal.
Este símbolo que encuentra en el producto, indica que este producto no debe ser desechado en el cesto de basura doméstica. En su lugar, deberá ser depositado en forma separada y en depósitos destinados a esta clase de desechos electrónicos o devueltos a su proveedor con el que regularmente adquiere productos similares. El fabricante pagará por el reciclado de este producto. Haciendo esto contribuimos al rehúso y reciclado minimizando de esta forma los efectos adversos al medio ambiente, a la salud de las personas y previniendo el incorrecto dese­cho.
Ce symbole une fois sur le produit indique que celui-ci ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Au contraire, il doit être placé dans un lieu séparé collectant les déchets électroniques, ou retourné au lieu de vente lorsque vous achetez un produit similaire.Le fabricant finance le recyclage de ce produit. Ainsi, en incitant à la réutilisation ou au recyclage, les effets négatifs sur l’environement et la santé publique sont minimisés, et tout risque de poursuite du client pour non-respect de la législation sur les déchets est évité.
Il simbolo sul prodotto indica che il prodotto stesso non può essere smaltito gettandolo semplicemente fra i rifiuti domestici. Esso deve essere smaltito in una struttura abilitata alla raccolta di apparati elettronici oppure, se viene sostituito da un altro apparecchio similare, deve essere consegnato al negoziante presso cui si effettua il nuovo acquisto. Il costruttore ha già pagato per il riciclo di questo prodotto. Seguendo queste raccomandazioni contribuirete a recuperare e riciclare, minimizzando l’impatto noci­vo dei rifiuti sulla natura e sulla salute pubblica. Eviterete inoltre il rischio di essere multati per una incorretta procedura di smaltimento.
Dieses Symbol, welches sich auf dem Produkt befindet, zeigt an, daß das Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen sollte es in einen separaten Sammelbehälter für elektronische Geräte, oder zu einem Einzelhändler zurückgebracht werden, bei welchem man ähnliches Produkt kauft. Der Hersteller übernimmt in diesem Fall die Kosten der Beseitigung. Diese vorge­hensweise trägt zur Wiederverwendung und zur Wiederverwertung bei, setzt schädliche Wirkungen auf das Klima und die menschliche Gesundheit herab und vermeidet mögliche Geldstrafen für falsche Entsorgung.
Symbolen som återfinns på produkten betyder att varan inte får kastas med hushållsavfall. Vid kassering måste produkten överlämnas till de faciliteter som din kommun erbjuder för återvinning av hemelektronik eller till den återförsäljare där produkten inhandlats. Producenten har betalat för denna återvinningshantering. Genom att följa dessa regler bidrar du som konsument till en effektiv återvinning och minimerar negativa effekter på miljön och vår hälsa samt undviker böter för oriktig hantering av miljöfarligt avfall.
Ce symbole une fois sur le produit indique que celui-ci ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Au contraire, il doit être placé dans un lieu séparé collectant les déchets électroniques, ou retourné au lieu de vente lorsque vous achetez un produit similaire.Le fabricant finance le recyclage de ce produit. Ainsi, en incitant à la réutilisation ou au recyclage, les ef
fets négatifs sur l’environement et la santé publique sont minimisés, et tout risque de poursuite du client pour non-respect de
la législation sur les déchets est évité.
Loading...