DSi®Designer
Montaje empotrado
Sistemas de altavoces
Systèmes d’enceintes
encastrées DSi
de la série Designer
®
DSi®-Designer-Serie
EinbauLautsprechersysteme
Page 2
Thank you!
¡Gracias!
Merci!
Vielen Dank!
Thank you for selecting
Boston Acoustics
®
DSi inwall/in-ceiling loudspeakers.
Your speakers have been
designed to deliver years of
stunning audio performance.
Please keep your manual in a
safe place in case you need to
refer to it later. For the professional installers who have
much experience with in-wall
speakers, please read the
Installation Tips and Prior to
Installation
sections as they
contain DSi-specific information.
Enjoy your new DSi speakers.
Gracias por elegir los sistemas
de altavoces para empotrar
Boston Acoustics
®
DSi. Sus
altavoces han sido diseñados
para proporcionarle años de
impresionante audición y
rendimiento.
Conserve el manual en un
lugar seguro por si necesita
consultarlo posteriormente. En
el caso de instaladores profesionales con experiencia en
el montaje de altavoces
empotrados, consulten los
apartados Consejos para el
montaje y Antes del montaje,
ya que contienen información específica sobre los DSi.
Disfrute de sus nuevos sistemas de altavoces DSi.
Nous vous remercions
d’avoir choisi les enceintes
encastrées DSi de Boston
Acoustics
®
. Ces enceintes ont
été conçues pour produire des
performances audio inégalées
pendant de nombreuses
années.
Mettez ce manuel en lieu sûr
afin de le retrouver facilement en
cas de besoin. Les installateurs
professionnels doivent consulter
les sections Conseils d’installation et Avant de procéder à l’installation, qui contiennent des
informations spécifiques sur les
enceintes DSi.
Nous espérons que vous
apprécierez vos nouvelles
enceintes DSi.
Vielen Dank für die Auswahl
von Boston Acoustics
®
DSiEinbau-Lautsprechern. Ihre
Lautsprecher werden Ihnen
auf Jahre hinaus beeindruckende Tonleistungen bieten.
Heben Sie das Handbuch
bitte an einem sicheren Ort für
den Fall auf, dass Sie es später
noch einmal benötigen.
Berufliche Installateure, die viel
Erfahrung mit EinbauLautsprechern haben, sollten
die Abschnitte „Tipps für die
Installation“ und „Vor der
Installation“ lesen, da diese
Abschnitte Informationen
enthalten, die speziell für die
DSi-Modelle gelten.
MOUNTING DEPTH (FROM SURFACE)313⁄16"(97mm)31⁄2"(88mm)27⁄8"(73mm)23⁄4" (71mm)
OPTIONAL NEW CONSTRUCTION BRACKETNCB8NCB6NCB5NCBTL5
OPTIONAL COVER PLATECover8Cover6Cover5-
Soft DomeSoft Dome Soft DomeSoft Dome
3
⁄8 x 105⁄16"11
(340 x 262mm)(294 x 224mm)(257 x 191mm)(396 x 229mm)
(300 x 226mm)(254 x 187mm)(227 x 152mm)(361 x 193mm)
®
1" (25mm) Kortec 1" (25mm) Kortec1" (25mm) Kortec
9
⁄16 x 813⁄16"10
1
⁄8 x 71⁄2"15
15
⁄16 x 6"141⁄4 x 75⁄8"
5
⁄8 x 7"
WARNING
Always turn off the amplifier
or receiver when connecting
speakers or any other components to the system.
NOTE
This manual assumes the
installer possesses skill in the
proper use of hand and power
tools, knowledge of local
building and fire codes, and a
familiarity with the environment behind the wall or ceiling
in which the speakers will be
installed.
PRECAUCIÓN
Desconecte siempre el
amplificador o el receptor
antes de conectar los altavoces, o cualquier otro componente, al sistema.
NOTA
En este manual se presupone
que el instalador posee habilidad en el manejo de herramientas manuales y eléctricas, conocimiento sobre los
códigos de construcción local
y normas sobre incendios y
que está familiarizado con el
entorno tras el muro o el
techo en los que se instalarán
los altavoces.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours l’amplificateur ou le récepteur avant de
connecter les enceintes ou tout
autre composant du système.
REMARQUE
Ce manuel suppose que l’installateur sait utiliser les outils
à main et à moteur nécessaires
à l’installation, qu’il connaît la
réglementation en vigueur
sur la construction et l’incendie, et qu’il sait exactement
ce qui se trouve derrière les
murs ou les plafonds sur
lesquels les enceintes seront
installées.
– 2 –
ACHTUNG
Den Verstärker oder
Empfänger immer abstellen,
wenn Lautsprecher oder
andere Komponenten an das
System angeschlossen werden.
HINWEIS
Dieses Handbuch setzt
voraus, dass der Einbauer im
Umgang mit Hand- und
Elektrowerkzeugen gut vertraut ist, die örtlichen Bauund Brandschutzvorschriften
kennt und weiß, wo und
welche Leitungen in der
Wand bzw. hinter der
Wandverkleidung verlaufen,
in der die Lautsprecher montiert werden sollen.
Page 3
Installation Tips
66"
168cm
DSi460
7
3
/8"
187mm
10"
254mm
13
"
330mm
DSi480
8
7
/8"
226mm
11
13
/16"
300mm
14
13
/16"
376mm
DSi450
6"
152mm
8
15
/16"
227mm
11
15
/16"
303mm
DSi453
7
5
/8"
193mm
10
5
/8"
270mm
14
1
/4"
361mm
Speaker Position
If the speakers are installed
horizontally, mount them as
mirror images of each other
with the tweeter on the inside.
Consejos para el
montaje
Posición de los altavoces
Si estos altavoces se instalan horizontalmente, móntelos simétricamente, con el
tweeter en el lado interior.
Conseils
d’installation
Position des enceintes
Si ces enceintes sont installées horizontalement, montez-les
comme des images en miroir,
avec le tweeter vers l’intérieur.
Tipps zur
Installation
Platzierung der Lautsprecher
Wenn diese Lautsprecher horizontal installiert werden,
müssen sie spiegelbildlich
zueinander montiert werden,
wobei die Hochtonlaut-sprecher an der Innenseite liegen.
If the speaker is mounted
vertically, and its bottom edge
is more than 66-inches above
the floor, invert the speaker so
the tweeter is below the
woofer.
Required Clearances
Behind the mounting surface
there must be 1
(38mm) clearance on either
side of the short sides.
1
/2-inches
Si el altavoz se monta verticalmente, y su límite inferior está a
más de 165 cm sobre el nivel del
suelo, invierta el altavoz de manera que el tweeter quede bajo el
woofer.
Espacios libres necesarios
Detrás de la superficie de
montaje debe haber 38mm
libres a cada lado de los laterales cortos.
Si l’enceinte est montée verticalement et que son bord
inférieur est à plus de 168 cm du
sol, renversez-la de manière à ce
que le tweeter soit en dessous du
woofer.
Dégagements nécessaires
Derrière la surface de montage, un dégagem.
Wenn der Lautsprecher vertikal installiert wird und die
Unterkante mehr als 1,68 m
über dem Boden liegt, muss
der Lautsprecher umgedreht
werden, damit der Hochtonlautsprecher unter dem
Basslaut-sprecher liegt.
Erforderliche
Mindestabstände
Hinter der Montagefläche
muss zu beiden Seiten der
kurzen Kanten 38 mm Spiel
vorhanden sein.
– 3 –
Page 4
New Construction
Performance of your DSi
loudspeaker can be enhanced
if the wall cavity is filled with
standard fiberglass insulation.
If there is already insulation in
the wall that has a paper backing facing the speaker, remove
the backing in the area behind
the installation location.
(Consult local building codes
for compliance.)
Taking steps to increase the
rigidity of the mounting surface by using additional drywall screws, and/or the use of
a construction adhesive
between the drywall and studs
adjacent to the speaker location, will further enhance performance.
Construcciones nuevas
Los resultados del altavoz DSi
pueden mejorarse si la cavidad
en el muro se rellena de aislante de fibra de vidrio estándar. Si el muro ya tiene aislamiento, y el aislante tiene una
zona de papel frente al altavoz,
quite el papel en la parte
trasera del emplazamiento del
altavoz. (Consulte la normativa
local de edificación para actuar
conforme a la misma.)
Además, los resultados mejorarán si se utilizan pijas para
tabla roca adicionales que
incrementen la rigidez de la
superficie de montaje, y/o
poniendo adhesivo para
construcción entre las pijas
y los marcos adyacentes al
altavoz.
Constructions neuves
Les performances de vos
enceintes DSi peuvent être
améliorées en remplissant la
cavité murale avec un isolant
en fibre de verre standard. Si
le mur est déjà isolé et que la
doublure en papier de l’isolant
fait face à l’enceinte, retirez
celle-ci à cet endroit. (Veillez à
respecter le règlement de
sécurité de la construction en
vigueur.)
L’augmentation de la rigidité
de la surface de montage
obtenue par l’utilisation de vis
pour maçonnerie sèche supplémentaires et/ou l’emploi
d’un adhésif de construction en tre
la maçonnerie sèche et les
montants contigus aux
enceintes permet d’obtenir
des performances encore
meilleures.ent de 38 mm doit
être présent de part et d’autre
des côtés les plus courts.
Fiberglass lining
Additional drywall screws
Neubauten
Die Leistung Ihres DSiLautsprechers kann verbessert
werden, wenn der
Wandhohlraum mit gewöhnlicher Glaswollisolierung gefüllt
wird. Wenn die Wand bereits
isoliert ist und die Isolierung
über eine Papierdeckschicht
verfügt, die in Richtung
Lautsprecher zeigt, sollte diese
Deckschicht im Bereich hinter
der Montagestelle entfernt werden. (Dabei müssen alle
örtlichen Bauvorschriften eingehalten werden).
Durch Schritte zur Verstärkung
der Steifigkeit der Montagefläche,
z.B. durch Anbringen zusätzlicher
Schrauben an den
Gipskartonplatten und/oder den
Einsatz eines Klebstoffs zwischen
den Gipskartonplatten und den
Pfosten in unmittelbarer Nähe des
Lautsprechers wird die Leistung
weiter verbessert.
Bass Management
If you are using your DSi
loudspeakers with a surround
sound processor and subwoofer, set the bass management control as follows:
• DSi480, DSi460 — Set bass
management control to
“Large.”
• DSi453, DSi450 — Set bass
management control to
“Small.”
• Consult your surround
receiver or processor manual for instructions on changing the bass management
control.
Control de los graves
Si está utilizando los altavoces
para empotrar dsi con un
procesador de sonido surround
y subwoofwer, ajuste el control
de graves como sigue:
• DSi460, DSi480 — Ajuste el
control a “Large.”
• DSi453, DSi450 — Ajuste el
control a “Small.”
• Consulte el manual de su
receptor o procesador de
sonido surround para obtener instrucciones sobre cómo
ajustar los graves.
Adhesive between studs and drywall
Gestion des graves
Si vous utilisez vos enceintes
encastrées dsi avec un
processeur de son ambiophonique et un subwoofer,
réglez le bouton de gestion
des graves de la manière suivante :
• DSi460, DSi480 — Placez le
bouton de gestion des
graves sur « Large » (grand).
• DSi453, DSi450 — Placez le
bouton de gestion des
graves sur « Small » (petit).
• Pour des instructions sup-
plémentaires sur la modification du réglage de la gestion des graves, consultez
la documentation du
récepteur ou processeur
ambiophonique.
Einstellungen für Basstöne
Wenn Sie den dsi-Einbaulautsprecher mit einem SurroundKlangprozessor und Subwoofer
verwenden, muss die
Bassregelung wie folgt
eingestellt werden:
• DSi460, DSI480 —
Bassregelung auf „Groß“
einstellen.
• DSi453, DSi450 —
Bassregelung auf „Klein“
einstellen.
• Anweisungen zum Ändern
der Bassregelungen entnehmen Sie bitte dem
Handbuch des SurroundEmpfängers oder -prozessors.
– 4 –
Page 5
Damp Locations
DSi480, DSi460, DSi453, DSi450
If the DSi loudspeakers are
installed in a damp location
(kitchen, bathroom), they
should be positioned so that
moisture cannot collect inside
them.
Optional Brackets for
New Construction
For new construction installations, we offer new construction brackets. The NCB brackets act as a perfect guide
when cutting the wallboard.
Model Bracket
DSi450NCB5
DSi453NCBTL5
DSi460NCB6
DSi480NCB8
To Remove Grille
If you need to remove the
grille, gently lift it out at the
edges. Use a sharp pointed
instrument such as an awl or
the optional Boston Acoustics
grille pick.
Lugares húmedos
Sólo modelos DSi480, DSi460
DSi453, y DSi450
Si los altavoces DSi se instalan
en un lugar húmedo (cuarto de
baño, cocina) deben colocarse
de tal modo que la humedad
no traspase a su interior. .
Soportes opcionales para
construcción nueva
Para instalaciones en construcciones nuevas ofrecemos
soportes opcionales. Los
soportes NCB sirven perfectamente de guías para el corte de
cartón-yeso.
ModeloSoporte
DSi450NCB5
DSi453NCBTL5
DSi460NCB6
DSi480NCB8
Para quitar la rejilla
Si necesita quitar la rejilla, levántela con cuidado por los
extremos. Utilice una herramienta afilada y puntiaguda, como un
punzón, o la ganzúa opcional de
Boston Acoustics para tal efecto.
Emplacements humides
DSi480, DSi460 DSi453, et
DSi450 seulement
Lorsque les enceintes DSi
sont installées dans un lieu
humide, (salle de bains, cuisine) elles doivent être disposées de façon à ce que
l’humidité ne s’accumule pas
à l’intérieur.i.
Supports de fixation
facultatifs pour
constructions neuves
Pour les installations dans
des constructions neuves,
nous offrons des supports spéciaux. Ces supports sont
idéaux pour servir de guides
lors de la découpe des murs.
ModèleSupport
DSi450NCB5
DSi453NCBTL5
DSi460NCB6
DSi480NCB8
Retrait de la grille
Pour retirer la grille,
soulevez-la délicatement en la
tenant par les bords. Utilisez
un instrument pointu affilé, tel
qu’un poinçon ou l’instrument
Boston Acoustics prévu à cet
effet (en option).
Feuchte Montageorte
Boot- und Außenmontage
Nur DSi480, DSi460, DSi453,
DSi450
Wenn die DSi-Lautsprecher
an einem feuchten Montageort
installiert werden,
(Badezimmer, Küche) sollten sie
so positioniert werden, dass
sich darin keine Feuchtigkeit
ansammeln kann..
Optionale Halterungen für
Neubauten
Für die Montage in neuen
Gebäuden bieten wir besondere Halterungen. Die NCBHalterungen sind eine ideale
Richtlinie, wenn
Gipskartonplatten geschnitten
werden.
ModellHalterung
DSi450NCB5
DSi453NCBTL5
DSi460NCB6
DSi480NCB8
Entfernen des Ziergitters
Wenn das Ziergitter entfernt
werden muss, heben Sie dieses
an den Kanten vorsichtig heraus. Verwenden Sie dazu ein
spitzes Werkzeug wie eine Ahle
oder den optionalen
Ziergitterspitz von Boston
Acoustics.
– 5 –
Page 6
Prior to
Antes del
Avant
Vor der
Installation
IR Sensor Knockout
Each speaker has a knockout
molded into the speaker baffle
that will accommodate standard 1/2-inch diameter
infrared (IR) sensors.
To use this feature:
1. Lay the speaker face down
on corrugated cardboard.
The packing material may
be used.
2. Use a #2 Phillips screwdriver
and hammer to punch out
the knockout from behind.
3. Install the IR sensor.
Caution: IR sensor range and
operating angle will be
reduced by the speaker grille
and cloth. IR sensor will work
best on-axis to the face of the
speaker.
Test before installing.
montaje
Instalación de sensores IR
Cada altavoz cuenta con un
sitio estampado en la carcasa
para alojar sensores estándar
infrarrojos de 1,2 cm de
diámetro.
Para utilizar esta característica:
1. Ponga el altavoz boca abajo
en un cartón rugoso. Puede
servir el material de embalaje.
2. Utilice un destornillador de
estrella o cruz y un martillo
para perforar el agujero
ciego por detrás.
3. Instale el sensor IR.
Precaución: El alcance y ángulo de funcionamiento del sensor IR se verán reducidos por
la rejilla y la pantalla difusora
del altavoz. El sensor IR funcionará mejor si se lo instala
derecho con respecto a la
parte frontal del altavoz.
Pruébelo antes de proceder a
la instalación.
l’installation
Pièce éjectable pour
capteur infrarouge
Chaque enceinte comporte
une pièce éjectable moulée
dans le haut-parleur à membrane, dont le retrait permet de
loger un capteur infrarouge
standard d’un diamètre de
1,28 cm.
Pour utiliser cette fonction :
1. Couchez l’enceinte face vers
le bas sur du carton ondulé
(vous pouvez utiliser son carton d’emballage).
2. Avec un tournevis cruci-
forme et un marteau,
éjectez la pièce par l’arrière.
3. Installez le capteur
infrarouge.
Attention : la grille et le diffuseur de l’enceinte réduisent
la portée et l’angle de fonctionnement du capteur IR.
Pour une performance optimale, placez le capteur IR dans
l’axe de l’enceinte.
avant d’installer.
Testez
Installation
Aussparung für den IR-Sensor
Jeder Lautsprecher verfügt über
eine vorgeformte Aussparung in
der Lautsprecher-Schallwand, die
standardmäßige Infrarotsensoren
(IR-Sensoren) mit 12,7 mm
Durchmesser aufnehmen.
Zur Nutzung dieser Funktion:
1. Legen Sie den Lautsprecher
mit der Vorderseite nach
unten auf ein Stück
Wellpappe. Dazu kann das
Verpackungsmaterial verwendet werden.
2. Schlagen Sie mit einem
Kreuz-schlitzSchraubendreher und
einem Hammer die
Aussparung von der
Rückseite her heraus.
3. Montieren Sie den IR-
Sensor.
Vorsicht:Reichweite und
Betriebsfeld des IR-Sensors
werden durch das Ziergitter
und den Scrim reduziert. Der
IR-Sensor funktioniert auf der
Achse zur Stirnseite des
Lautsprechers am besten.
Funktionsweise sollte vor der
Installation überprüft werden.
Die
Installation
Instructions
WARNING
Always turn off the amplifier
or receiver when connecting
speakers or any other components to the system.
NOTE
This manual assumes the
installer possesses skill in the
proper use of hand and power
tools, knowledge of local
building and fire codes, and a
familiarity with the environment behind the wall or ceiling
in which the speakers will be
installed.
IR Sensor
Instrucciones de
montaje
AVISO
Apague siempre el amplificador o el receptor cuando
conecte altavoces o cualquier
otro componente al sistema.
NOTA
En este manual se presupone
que el instalador posee habilidad en el manejo de herramientas tanto manuales como eléctricas, conocimiento sobre los
códigos de construcción local y
normas sobre incendios y que
está familiarizado con el
entorno tras el muro o techo en
los que se instalarán los altavoces.
Instructions
d’installation
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours l’amplificateur ou le récepteur
avant de connecter les
enceintes ou tout autre composant du système.
REMARQUE
Ce manuel suppose que l’installateur sait utiliser les outils
à main et à moteur nécessaires
à l’installation, qu’il connaît la
réglementation en vigueur
sur la construction et l’incendie, et qu’il sait exactement
ce qui se trouve derrière les
murs ou les plafonds sur
lesquels les enceintes seront
installées.
Installationsanweisungen
ACHTUNG
Den Verstärker oder Empfänger
immer abstellen, wenn
Lautsprecher oder andere
Komponenten an das System
angeschlossen werden.
HINWEIS
Dieses Handbuch setzt voraus,
dass der Einbauer im Umgang
mit Hand- und
Elektrowerkzeugen versiert ist,
die örtlichen Bau- und
Brandschutzvorschriften kennt
und weiß, wo und welche
Leitungen in der Wand bzw. hinter der Wandverkleidung verlaufen, in der die Lautsprecher
montiert werden sollen.
– 6 –
Page 7
Tools You’ll Need
1. A utility knife, jig saw or
other tool for cutting the
required hole in the mounting surface.
2. A #2 Phillips screwdriver.
3. A wire cutter or stripper for
preparing the speaker
wires.
4. A pencil.
Retrofit Installations
1. Mark the outline of the
installation hole using the
supplied template. Make a
small hole at the center of
the speaker location. Insert
a long, bent piece of wire
and rotate to confirm that
there are no obstructions
behind the chosen location.
2. Cut the installation hole.
3. Run the wire from the
amplifier location to the
cutout. Allow for an extra
foot of wire at the cutout.
Herramientas necesarias
1. Un navaja multiusos, una
sierra caladora u otra herramienta para cortar el agujero adecuado en la superficie de montaje.
2. Un destornillador de estrella o cruz del número 2.
3. Un cortador de alambre o
un pelacables para preparar
el cableado de los altavoces.
4. Un lápiz.
Instalaciones para el
montaje trasero
1. Marque el contorno del agujero con la plantilla suministrada. Haga un pequeño
agujero en el centro de la
ubicación del altavoz. Meta
un alambre doblado y déle
vueltas para asegurarse de
que no hay obstáculos
traseros en la posición elegida.
2. Corte el agujero para la instalación.
3. Tienda el cable desde el amplificador hasta el hueco donde
se ubicará al altavoz. Corte
unos 30 cm más de lo necesario.
Outils nécessaires
1. Un couteau, une scie à
découper ou tout autre
outil capable de découper
l’orifice nécessaire dans la
surface de montage.
2. Un tournevis cruciforme No.
2.
3. Une pince coupante ou à
dénuder pour préparer les
fils des enceintes.
4. Un crayon noir
Installations améliorées
1. Tracez le contour de l’orifice
d’installation en utilisant le
gabarit fourni. Faites un
petit trou au centre de l’endroit où sera placée l’enceinte. Insérez-y un grand
morceau de câble replié, et
faites tourner celui-ci afin de
vous assurer qu’il n’existe
aucun obstacle derrière
l’endroit choisi.
2. Découpez l’orifice d’installation.
3. Amenez le câble de l’ampli
à l’orifice que vous venez de
découper, en prévoyant
30 cm de câble supplémentaire.
Benötigte Werkzeuge
1. Ein Messer, eine Stichsäge
oder anderes Werkzeug
zum Aus-schneiden des
notwendigen Lochs aus der
Montagefläche.
2. Einen KreuzschlitzSchraubendreher, Größe 2.
3. Eine Drahtzange oder einen
Drahtstripper zur
Vorbereitung der
Lautsprecherkabel.
4. Einen Bleistift.
Einbau in eine fertige Fläche
1. Den Umriss des
Installationslochs mit der mitgelieferten Maske anzeichnen. In der Mitte der auszuschneidenden Fläche ein
kleines Loch erzeugen. Ein
langes Stück gebogenen
Drahts in das Loch einschieben, um zu prüfen, dass
hinter der gewählten Stelle
keine Hindernisse vorhanden
sind.
2. Das Montageloch schneiden.
3. Das Kabel vom Verstärker
zum eben erzeugten
Ausschnitt verlegen. An der
Ausschnittstelle etwa 30 cm
extra Kabellänge vorsehen.
– 7 –
Page 8
All Installations
1. Strip 1/2-inch (13mm) of
insulation from the wire,
and twist the wire strands
together. The DSi speaker
jack will accept either bare
wire up to 12-gauge, or single banana plugs.
2. Connect the wire to the
speaker.
3. Slide the speaker into the
cutout as shown.The speaker must slide into the wall
woofer side first.
4. Tighten the Phillips mounting screws.
Important: Do not over
tighten the screws.
Todas las instalaciones
1. Pele 13mm del aislante del
cable y retuerza el extremo
para agrupar los hilos. El
conector del altavoz dsi
aceptará tanto cable
desnudo de calibre 12 como
con clavijas sencillas tipo
banana.
2. Conecte el cable al altavoz.
3. Introduzca el altavoz en el
agujero como se indica.
Deben introducirse primero
en la pared del “lado del
woofer”.
4. Apriete los tornillos tipo
estrella de montaje.
Importante: no apriete
demasiado los tornillos.
Toutes installations
1. Dénudez 13 mm de câble,
et torsadez les fils souples
ensemble. La fiche de l’enceinte Dsi accepte les câbles
dénudés d’un diamètre maximum de 12, ou les fiches
bananes simples.
2. Connectez le câble à l’enceinte.
3. Introduisez l’enceinte dans
l’orifice découpé comme
illustré ci-dessous. Les
enceintes doivent être
introduites dans le mur
« côté woofer » en premier.
4. Revissez les vis de fixation.
Important : Ne resserrez pas
les vis excessivement.
Alle Installationen
1. 13 mm Isolierung vom
Kabel entmanteln, und die
Drahtlitzen zusammendrehen. Der DsiLautsprecheranschluss
nimmt entweder blanken
Draht bis zu AWG 12 oder
einfache
Gabelschuhstecker auf.
2. Das Kabel an den
Lautsprecher anschließen.
3. Den Lautsprecher - wie
abgebildet - in den
Ausschnitt schieben. Den
Lautsprecher müssen mit
der „Woofer“-Seite zuerst
in die Wand geschoben
werden.
4. Die KreuzschlitzBefestigungs-schrauben
festziehen.
Wichtig: Die Schrauben
nicht zu fest anziehen.
If you wish to paint your
speakers or grilles it should be
done prior to installation of
the grille. Please see the
Painting instructions.
5. If the speaker has been
mounted in a horizontal
position, remove the tie
tack logo and reinstall
along the long axis of the
grille.
6. Insert the grille into the
slots in the baffle by gently
applying pressure along the
edge.
Si quiere pintar los altavoces
o las rejillas deberá hacerlo
antes de la instalación de la
rejilla. Consulte las instrucciones para
5. Si el altavoz se ha montado
en posición horizontal, quite
el logo encajable y vuelva a
colocarlo a lo largo del eje
largo de la rejilla.
6. Inserte la rejilla en las
ranuras del bafle presionando ligeramente en los
extremos.
pintarlos.
Si vous voulez peindre les
enceintes ou les grilles, faitesle avant l’installation des
grilles. Veuillez consulter les
instructions de
suivent.
5. Si l’enceinte a été instal-
lée horizontalement,
retirez le logo, puis
remettez-le le long de
l’axe de la grille.
6. Insérez la grille dans les
fentes du haut-parleur à
membrane en appuyant
légèrement sur ses bords.
– 8 –
peinture qui
Wenn die Lautsprecher oder
Ziergitter lackiert werden
sollen, muss dies vor der
Installation des Ziergitters
geschehen (siehe
Anweisungen zum
5. Wenn der Lautsprecher in
horizontaler Position montiert wurde, entfernen Sie
das mit einem Bindestift
befestigte Logo und bringen es entlang der langen
Achse des Ziergitters an.
6. Fügen Sie das Ziergitter in
die Schlitze in der
Schallwand ein, indem Sie
entlang der Kante vorsichtig andrücken.
Lackieren).
Page 9
Painting
Pintura
Peinture
Lackierung
The Speaker Frame
The speakers may be painted before or after they are
installed. They are already
primed.
1. Insert the supplied paint
mask into the frame of the
speaker.
2. Paint the frame. If you are
using spray paint, apply two
light coats. If you are applying paint with a brush or
roller, thin the paint and
apply two very light coats.
This helps prevent excessive paint buildup or “runs”
on the frame.
3. After the paint has dried,
use the finger pulls to
remove the paint mask.
The Speaker Grille
1. Remove the grille logo. It is
mounted with a “tie tack”
style fastener. Set it aside
for later reinstallation.
2. Carefully remove the cloth
from the inside of the grille.
Set it aside in a clean location for later reinstallation.
3. Paint the grille. If you are
using spray paint, apply two
light coats. If you are applying paint with a brush or
roller, thin the paint and
apply two very light coats.
This helps prevent paint
from filling the holes on the
grille.
4. After the paint is dry, rein-
stall the cloth and grille
logo.
El marco del altavoz
Los altavoces pueden pintarse antes o después de la
instalación. Vienen de fábrica
con can base para pintura o
primer.
1. Inserte la plantilla (máscara)
para pintar suministrada en
el marco del altavoz.
2. Pinte el marco. Si utiliza pin-
tura en spray, aplique dos
capas ligeras. Si utiliza pincel
o rodillo, diluya la pintura y
aplique dos capas muy delgadas. Esto evitará el exceso
de pintura y el “corrimiento”
de la misma.
3. Una vez seca la pintura, tire
de los lugares previstos en la
máscara para retirarla.
La rejilla del altavoz
1. Quite el logo de la rejilla.
Está montado mediante un
sistema de inserción a presión. Déjelo aparte para su
posterior instalación.
2. Quite cuidadosamente la
tela del interior de la rejilla.
Déjela aparte en sitio limpio
para su posterior instalación.
3. Pinte la rejilla. Si utiliza pintura
en spray, aplique dos capas
ligeras. Si utiliza pincel o un
rodillo, diluya la pintura y
aplique dos capas muy delgadas. Esto evitará el exceso
de pintura y el “corrimiento”
de la misma.
4. Cuando la pintura esté seca,
vuelva a colocar la tela y el
logo.
Coffrets des enceintes
Les enceintes peuvent être
peintes avant ou après leur
installation. Elles ont déjà reçu
une couche de fond.
1 Insérez le masque à
peinture fourni dans le
coffret de l’enceinte.
2. Peignez le coffret. Si vous
utilisez de la peinture au pistolet, appliquez deux
couches légères. Si vous
appliquez la peinture avec
un pinceau ou un rouleau,
diluez-la et appliquez deux
couches très légères. Vous
éviterez ainsi une accumulation excessive de peinture
ou des coulées sur le coffret.
3. Une fois que la peinture est
sèche, utilisez les languettes
pour retirer le masque de
peinture.
Grille des enceintes
1. Retirez le logo de la grille. Il
est fixé avec une attache
genre « épingle à cravate ».
Mettez-le de côté.
2. Ôtez le tissu de l’intérieur
de la grille. Mettez-le de
côté dans un endroit propre.
3. Peignez la grille. Si vous
utilisez de la peinture au pis-
tolet, appliquez deux couch-
es légères. Si vous appliquez
la peinture avec un pinceau
ou un rouleau, diluez-la et
appliquez deux couches très
légères. Vous éviterez ainsi
que la peinture ne remplisse
les trous de la grille.
4. Une fois que la peinture est
sèche, réinstallez le tissu et le
logo de la grille.
Lautsprecherrahmen
Die Lautsprecher können vor
oder nach der Installation lackiert werden. Sie sind bereits mit
einer Grundierung versehen.
1. Legen Sie die mitgelieferte
Lackierungsmaske in den
Lautsprecherrahmen.
2. Lackieren Sie den Rahmen.
Wenn Sie den Lack aufsprühen, müssen zwei
dünne Schichten aufgetragen werden. Wenn Lack
mit einem Pinsel oder einer
Walze aus der Dose aufgetragen wird, verdünnen Sie
erst den Lack und tragen
dann zwei ganz dünne
Schichten auf. Dies verhindert übermäßig dicke
Lackansammlungen oder
Lack-„Tränen“ auf dem
Rahmen.
3. Nach dem Trocknen des
Lacks ziehen Sie die
Lackierungsmaske an den
Fingerlaschen ab.
Lautsprecher-Ziergitter
1. Entfernen Sie das Ziergitter-
Logo. Es ist mit einem
Bindestift befestigt. Legen
Sie es zur späteren
Installation zur Seite.
2. Entfernen Sie vorsichtig das
Tuch von der Innenseite des
Ziergitters. Legen Sie es zur
späteren Installation an
einem sauberen Ort ab.
3. Lackieren Sie das Ziergitter.
Wenn Sie den Lack aufsprühen, müssen zwei
dünne Schichten aufgetragen werden. Wenn Lack mit
einem Pinsel oder einer
Walze aus der Dose aufgetragen wird, verdünnen Sie
erst den Lack und tragen
dann zwei ganz dünne
Schichten auf. Damit wird
verhindert, dass sich die
Löcher des Ziergitters mit
Lack füllen.
4. Nachdem der Lack trocken
ist, installieren Sie das Tuch
und das Ziergitter-Logo.
– 9 –
Page 10
Listening Levels
Niveles de
Gestion de la
Lautstärkenein-
Power Handling
The power recommendations for the speakers assume
that you will operate the
amplifier in a way that will not
produce distortion. Even our
rugged speakers can be damaged by an amplifier if it is producing distortion.
If you hear a harsh, gritty
sound, turn down the volume.
Prolonged or repeated operation of your speaker with a distorted signal from the amplifier can cause damage that is
not covered by the warranty.
Limited Warranty
Boston Acoustics warrants to
the original purchaser of our
Designer DSi loudspeakers
that they will be free of defects
in materials and workmanship
for a period of 5 years from the
date of purchase.
Your responsibilities are to
install and use the system
according to the instructions
supplied, to provide safe and
secure transportation to an
authorized Boston Acoustics
service representative, and to
present proof of purchase in
the form of your sales slip
when requesting service.
Excluded from this warranty
is damage that results from
abuse, misuse, improper
installation, accidents, shipping, or repairs/modifications
by anyone other than an
authorized Boston Acoustics
service representative.
This warranty is limited to the
Boston Acoustics product and
does not cover damage to any
associated equipment. This
warranty does not cover the
cost of removal or reinstallation.
This warranty is void if the
serial number has been
removed or defaced.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which
vary from state to state.
audición Manejo
de Potencia
Las recomendaciones sobre
potencia de los altavoces
asumen que el amplificador se
ajustará de manera que no se
produzca distorsión acústica.
Incluso nuestros robustos altavoces pueden ser dañados en caso
de que el amplificador se
encuentre produciendo distorsión.
Si se produce un sonido
áspero y “arenoso”, baje el volumen. El uso prolongado del
altavoz con una señal distorsionada del amplificador
puede causar averías en el
altavoz no cubiertas por la
garantía.
Garantía limitada
Boston Acoustics garantiza
al comprador original de los
altavoces Designer DSi contra
defectos en materiales y mano
de obra por un período de 5
años a partir de la fecha de
compra.
La responsabilidad del comprador es el correcto uso e
instalación conformes a las
instrucciones suministradas,
el transporte con contratación de seguro a un representante oficial de Boston
Acoustics y la presentación
de factura de compra cuando se requieran nuestros
servicios técnicos.
Se excluyen de esta garantía
los daños originados por el maltrato, uso incorrecto, accidentes, transporte, reparaciones o modificaciones llevadas a cabo por personas
ajenas al servicio autorizado
de Boston Acoustics.
Esta garantía está limitada a
los productos Boston Acoustics
y no cubre los daños de ningún
equipo asociado. Esta garantía
no incluye el desmontaje ni la
reinstalación.
Esta garantía se anulará si se
ha quitado o borrado el
número de serie.
Esta garantía otorga al comprador derechos legales
específicos, sin perjuicio de
otros derechos que pueda
tener en el estado donde resida.
puissance et
différents
niveaux d’écoute
Les recommandations de
puissance des enceintes supposent que vous utiliserez l’ampli de telle manière qu’il ne produira aucune distorsion. Malgré
leur robustesse, nos enceintes
peuvent être endommagées
par l’ampli s’il déforme les
sons.
Si le son est discordant et
strident, baissez le volume.
L’utilisation prolongée ou
répétée des enceintes avec un
signal déformé peut provoquer un endommagement qui
n’est pas couvert par la
garantie.
Garantie limitée
Boston Acoustics garantit à
l’acheteur initial de nos
enceintes DSi Designer
qu’elles seront libres de tout
défaut de fabrication et de
main-d’œuvre pendant une
période de 5 ans suivant leur
date d’achat.
L’acheteur devra avoir installé et utilisé le système conformément au mode d’emploi
fourni, en assurer le transport
sans accident à un réparateur
agréé par Boston Acoustics et
présenter une preuve d’ahat
(facture ou ticket de caisse)
avec sa demande de réparation.
Cette garantie exclut tout
dommage résultant d’un
usage abusif ou inadéquat,
d’un accident, du transport
ou de réparations ou modifications effectuées par toute
personne autre qu’un réparateur agréé par Boston
Acoustics.
Cette garantie est limitée
au produit Boston Acoustics,
et ne couvre pas l’endommagement du matériel associé. Elle ne couvre pas son
retrait ni sa réinstallation.
Cette garantie est annulée
en cas de retrait ou de dégradation du numéro de série.
Cette garantie vous donne
certains droits particuliers et
vous pouvez également disposer de droits supplémentaires pouvant varier d’un
pays à l’autre.
stellungen/
Leistungsverarbeitung
Die Leistungsempfehlungen
für die Lautsprecher setzen
voraus, dass der Verstärker so
betrieben wird, dass es zu
keinen Verzerrungen kommt.
Sogar unsere robusten
Lautsprecher können durch
einen Verstärker beschädigt
werden, der Verzerrungen
erzeugt.
Wenn Sie scharfe,
schleifende Töne hören,
reduzieren Sie die Lautstärke.
Ein lange andauernder oder
wiederholter Betrieb des
Lautsprechers mit einem verzerrten Signal vom Verstärker
kann Schäden verursachen,
die nicht durch die Garantie
gedeckt sind.
Eingeschränkte
Garantie
Für die Dauer von 5 Jahren ab
Kaufdatum garantiert Boston
Acoustics dem Originalbesitzer
unserer Designer DSiLautsprecher, dass diese Frei
von Material- und
Herstellungsmängeln sind.
Ihnen obliegt es, das System
gemäß den mitgelieferten
Anweisungen zu installieren und
zu verwenden, für einen
sicheren Transport zu einer
befugten Reparaturstelle von
Boston Acoustics zu sorgen und
bei Anforderung von
Reparaturen einen
Kaufnachweis in Form einer
Quittung vorzulegen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden, die
durch missbräuchliche
Verwendung, unsachgemäßen
Einsatz, falsche Installation,
Unfälle, Transport oder
Reparaturen bzw. Änderungen,
die nicht von einer befugten
Reparaturstelle von Boston
Acoustics vorgenommen wurden, entstanden.
Diese Garantie beschränkt
sich auf das Produkt von Boston
Acoustics und deckt keine
Schäden an zugehörigen
Geräten. Diese Garantie deckt
auch keine Kosten für den
Ausbau oder die erneute
Installation.
Wenn die Seriennummer ent-
– 10 –
Page 11
If Service Seems
Necessary
First, contact the dealer from
whom you purchased the
speakers. If that is not possible,
write to:
Boston Acoustics, Inc.
300 Jubilee Drive
Peabody, MA 01960 USA
Or contact us via e-mail at:
support@bostona.com
We will promptly advise you of
what action to take. If it is necessary to return your speaker
to the factory, please ship it
prepaid. After it has been
repaired, we will return it
freight prepaid in the United
States and Canada.
Si se necesita
servicio técnico
Diríjase a la tienda donde
adquirió el sistema. Si esto no
es posible, escriba a:
Boston Acoustics, Inc.
300 Jubilee Drive
Peabody, MA 01960 USA
O póngase en contacto con
nosotros a través de nuestra
página web,
support@bostona.com
En un breve plazo le comunicaremos el procedimiento que
debe seguir. Si fuera necesario
devolver los altavoces a fábrica,
le rogamos lo haga con portes
pagados. Una vez reparado el
sistema, lo devolveremos con
portes pagados en los Estados
Unidos y Canadá.
Pour toute demande de
réparation
Contactez le détaillant
auprès duquel vous avez
acheté les enceintes. Si cela
n’est pas possible, écrivez à
l’adresse suivante :
Boston Acoustics, Inc.
300 Jubilee Drive
Peabody, MA 01960 USA
ou contactez-nous sur notre site
Web à : support@bostona.com
Nous vous indiquerons sans
délai la marche à suivre. Si
vous devez renvoyer un article
à l’usine, veuillez l’expédier en
port payé. Une fois la réparation effectuée, nous vous le
renverrons en port payé (aux
États-Unis et au Canada).
fernt oder unkenntlich gemacht
worden ist, gilt diese Garantie
nicht.
Diese Garantie verleiht Ihnen
bestimmte Rechte. Darüber hinaus haben Sie mitunter weitere
Rechte, die je nach Bundesstaat
oder Land unterschiedlich sein
können.
Reparaturanforderung
Wenden Sie sich bitte erst an
den Fachhändler, von dem Sie die
Lautsprecher gekauft haben.
Wenn dies nicht möglich ist,
schreiben Sie an:
Boston Acoustics, Inc.
300 Jubilee Drive
Peabody, MA 01960 USA
Oder nehmen Sie über folgende Website mit uns Kontakt
auf:
support@bostona.com.
Wir werden Ihnen unverzüglich
mitteilen, wie Sie vorgehen sollen.
Wenn der Lautsprecher an das
Werk zurückgeschickt werden
muss, senden Sie ihn bitte frachtfrei zurück. Nach der Reparatur
wird er in den USA und in
Kanada frachtfrei an Sie zurückgesandt.