ROReproducereaneautorizatăesteinterzisă.Copiileneautorizate ale acestuidocumentnu reprezintăconformitatea CE pentru produse.
IMPORTANT READ CAREFULLY: It is important that all operators read and understand all sections of this
Tool Technical Data manual and the separate Safety and Operating Instruction
Manual which come with this tool. Failure to do so could result in you or others in the working area to be seriously
injured.
WARNING! Eye protection in accordance with 89/686/EEC, and with equal or greater grade than defined in EN166
should be used. However all aspects of operators work, environment and other type/s of machinery being used, should
also be considered when selecting any personal protection equipment. Note: Non-side shielded spectacles and face
shields alone do not provide adequate protection.
WARNING! To prevent accidental injuries:
Never place a hand or any other part of the body in fastener discharge area of tool.
•
Never point tool at yourself or anyone whether it contains fasteners or not.
•
Never engage in horseplay.
•
Never pull the trigger unless the nose is directed towards the work.
•
Always handle the tool with care.
•
This tool is intended to be used for sealing cardboard cartons and similar material. DO NOT USE for fastening harder
•
materials which could cause buckling of the staples and damage to the tool.
To prevent accidental actuation and possible injury, always disconnect air supply.
•
1. Before making adjustments. 2. When servicing the tool. 3. When clearing a jam. 4. When tool is not in use. 5. When
moving to a different work area, as accidental actuation may occur, possibly causing injury.
Read the additional Safety & Operating instructions booklet before using tool.
•
Do not use oxygen and combustible gases as an energy source for pneumatically operated tools.
•
The operation of this tool can cause sparks and act as a source of ignition for flammable fuels and gases.
•
Shuttle will stay in the down position until the trigger is released. Please read the relevant section in the
•
Safety & Operating Instructions manual for more details.
LOADING THE TOOL
1. Disengage the latch and pull back magazine side. (Fig. 1)
2. With magazine fully open, insert fasteners. Points must be against bottom of magazine. (Fig. 2)
3. Push magazine forward. (Fig. 3)
4. Continue pushing until latch is engaged.
Note: Use only fasteners recommended by Bostitch for use in Bostitch tools or fasteners that meet Bostitch
specifications.
LOADING THE TOOL FOR 10mm STAPLES (P51-5B / P51-10B)
These tools require a different shuttle to be fitted for use with 10mm length staples. Repairs shall only be
carried out by the authorised agents of Bostitch or by other experts, giving due regard to the safety, operating
and maintenance instructions in this manual and tool technical data.
1. Remove cap and piston head bumper.
2. Disconnect magazine and pull to rear.
3. Pull out cylinder assembly.
4. Remove driver and guide screws.
TROUBLE SHOOTING
Problem: Shuttle Punches Through Board:
Solution: Pressure too high; staple leg too short.
Problem: Staple Leg Buckles And Flattens Against Work Surface:
Solution: Staple leg too long, shuttle not down against work due to worn shuttle piston o-ring.
ROReproducereaneautorizatăesteinterzisă.Copiileneautorizate ale acestuidocumentnu reprezintăconformitatea CE pentru produse.
IMPORTANT ! LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE : Il est essentiel que tous les utilisateurs des outils lisent
et comprennent toutes les sections de ce manuel de données techniques sur l’outil ainsi que le manuel séparé de
consignes de sécurité et d’utilisation fourni avec l’outil. Tout manquement à cette mesure de précaution
importante pourrait être la cause d’accidents et de blessures graves pour l’utilisateur de l’outil comme pour
d’autres personnes se trouvant à proximité de la zone de travail.
ATTENTION ! Il faudra porter un système de protection des yeux conforme à la norme 89/686/EEC et d’une valeur de
protection égale ou supérieure à celle définie par la norme EN166. Cependant, tous les aspects du travail de l’opérateur,
l’environnement et autres types de machines utilisées, doivent aussi être pris en considération en choisissant des
équipements de protection individuelle appropriés. NB: Les lunettes dépourvues d'écran latéral ainsi que les masques à
poussière n'offrent pas une protection suffisante.
MISE EN GARDE! Pour éviter toute blessure accidentelle:
Ne jamais mettre la main ni aucune autre partie du corps dans la zone d'éjection des clous.
•
Ne jamais diriger la machine vers soi-même ni vers autrui, qu’elle soit chargée ou non.
•
Ne jamais s'amuser ou chahuter avec la fixeuse.
•
Ne jamais appuyer sur la gâchette si le nez n'est pas appuyé contre la pièce à usiner.
•
Toujours manipuler la fixeuse avec précaution.
•
Cet outil est conçu pour la fermeture de cartons et autres matériaux similaires. NE PAS L'UTILISER pour fixer des
•
matériaux plus durs qui pourraient causer l'écrasement des agrafes et des dégâts à l'outil.
Ne jamais appuyer sur la gâchette ni sur le palpeur pendant le chargement de la fixeuse.
•
Pour éviter toute mise en marche accidentelle et par conséquent des risques de blessures, il faut toujours débrancher
•
l’air :
1. Avant de procéder à un réglage. 2. Pendant les opérations d’entretien. 3. Pour débloquer un grippage. 4. Lorsque l’outil est
inutilisé. 5. Si l’on se déplace dans une autre zone de travail, afin d’éviter toute mise en marche accidentelle et par
conséquent des risques de blessures.
Veuillez lire le livret de consignes de sécurité et d'utilisation supplémentaires avant d'utiliser l'outil.
•
N'utilisez pas d'oxygène ou de gaz inflammables comme source d’énergie pour des outils pneumatiques.
•
L’utilisation de cet outil peut être la source d’étincelles et entraîner l’ignition de matières et de gaz inflammables.
•
La protection restera en position basse jusqu'à ce que la gâchette soit appuyée. Pour plus de renseignements, veuillez
•
lire la section correspondante dans le Manuel d'emploi et de sécurité.
CHARGEMENT DE L’OUTIL
1. Débloquer le verrou et tirer sur le côté du chargeur. (Fig. 1)
2. Lorsque le chargeur est grand ouvert, insérer les agrafes, pointes contre la partie inférieure du chargeur. (Fig. 2)
3. Enfoncer le chargeur vers l’avant. (Fig. 3)
4. Continuer à pousser jusqu’à l’enclenchement du verrou.
Note : N’utiliser que des agrafes recommandées pour les outils Bostitch ou des attaches conformes aux caractéristiques
techniques Bostitch.
CHARGER L'OUTIL AVEC DES AGRAFES DE 10mm (P51-5B / P51-10B)
Une glissière magasin différente doit être installée sur ces outils pour utiliser des agrafes de 10mm de long. Les réparations ne
devront être effectuées que par des agents Bostitch agréés ou autres experts, en prenant soin d’appliquer toutes les mesures
de sécurité nécessaires et en respectant les conseils d’utilisation et les consignes de maintenance présents dans ce manuel et
dans les Données techniques s’appliquant à l’appareil.
1. Retirer le couvercle et la butée de la tête du piston.
2. Déconnecter le magasin et le tirer vers l'arrière.
3. Extraire l'ensemble cylindre.
4. Retirer les dispositifs d'enfoncement et de guidage des vis.
DÉPANNAGE
Problème: Pénétration de la navette dans la plaque :
Problème: Les branches d’agrafes se tordent et s’écrasent contre la surface de travail :
Solution: Branches trop longues, la navette ne descend pas jusqu’à la surface de travail parce que le joint torique du piston de
ROReproducereaneautorizatăesteinterzisă.Copiileneautorizate ale acestuidocumentnu reprezintăconformitatea CE pentru produse.
Solution: L’amortisseur du piston du bec est usé.
Problème: Éjection de l’agrafe avant que la navette soit contre la surface de travail :
Solution: Joint torique du piston de la navette usé ; pression d’air excessive.
Problème: Éjection de l’agrafe par l’ouverture arrière de la navette :
Solution: Joint torique du piston du déclencheur usé
Problème: Fuite d’air par le port d’échappement :
Solution: Joint torique supérieur du piston du déclencheur usé ; Joint torique supérieur du piston de la navette usé ; siège de
tige de soupape usé.
Problème: Fuite d’air par le bec :
Solution: Joint torique inférieur du piston du déclencheur usé ; joint torique du piston de la navette usé.
Problème: Les agrafes tombent dans le chenal d’alimentation :
Solution: Contrainte excessive sur les ressorts d’alimentation ; ressorts d’alimentation cassés ; le poussoir se coince dans le
chargeur ; saleté dans le chargeur ; pression d’air excessive.
DÉBLOCAGE
Ne pas essayer de débloquer la machine en tirant des agrafes:
1. Déconnecter l’alimentation d’air.
2. Retirer la partie supérieure du guide et les agrafes.
3. Tirer la navette vers le bas.
4. Retirer les agrafes coincées soit par l’ouverture à l’arrière de la navette ou du rail du déclencheur derrière
le chargeur.
Pour débloquer des agrafes tombées dans le chenal ou si la procédure ci-dessus ne supprime pas le blocage:
1. S’assurer que l’alimentation en air est déconnectée et que le guide supérieur est tiré vers l’arrière.
2. Retirer les agrafes.
3. Faire sauter le ressort du chargeur hors du bloc du chargeur.
4. Soulever l’arrière du chargeur et retirer le chargeur par l’arrière.
5. Retirer l’agrafe coincée.
6. Pousser le chargeur vers l’avant en alignant les broches de positionnement et les trous dans le guide.
7. Pousser sur l’arrière du chargeur alors que la broche est dans le chargeur, le bloc se met en place dans
les trous du corps de la machine.
8. Renfoncer le ressort du chargeur dans le bloc du chargeur.
Données Techniques:
Veuillez consulter les données techniques du tableau marqué ? au début de ce manuel.
ALongueur mmKConsommation au coup à 5.6 Bar
BHauteur mmLType de déclenchement
CLargeur mmMLubrifiant d’été
DPoids KgNLubrifiant d’hiver
ENiveau de bruit L
FNiveau de bruit L
GNiveau de bruit L
HVibrations m/s
IPression max barsSCapacité du chargeur
JPression min barsTLongueur du nouvel enfonceur mm
PA, 1s, dOLubrifiant de joints toriques
WA, 1s, dPDésignation de la fixation
PA, 1s, 1mQDimensions mm
ROReproducereaneautorizatăesteinterzisă.Copiileneautorizate ale acestuidocumentnu reprezintăconformitatea CE pentru produse.
WICHTIG – BITTE AUFMERKSAM LESEN: Es ist wichtig, dass jeder Bediener sämtliche Abschnitte dieses
werkzeugtechnischen Datenhandbuchs und die mit diesem Werkzeug gelieferte gesonderte Sicherheits- und
Bedienungsanleitung lesen und verstehen. Ansonsten besteht für Sie und andere im Arbeitsbereich die Gefahr
schwerer Verletzungen.
ACHTUNG! Es sollte ein Augenschutz gemäß 89/686/EEC und mindestens lt. Definition in EN166 getragen
werden. Bei der Wahl der persönlichen Schutzausrüstung sind jedoch auch sämtliche Aspekte der von
Bedienern geleisteten Arbeit, Umgebung und sonstiger benutzter Maschinentypen zu berücksichtigen. Hinweis:
Schutzbrillen ohne seitlichen Schutz oder ein Gesichtsschutz allein stellen keinen ausreichenden Schutz dar.
ACHTUNG! So vermeiden Sie Unfallverletzungen:
Niemals die Hände oder andere Körperteile in den Auswurfbereich des Gerätes halten.
•
Das geladene oder nicht geladene Gerät niemals gegen sich selbst oder andere richten.
•
Niemals mit dem Heftgerät Unfug treiben.
•
Niemals den Auslöser betätigen, bevor die Nase nicht auf das Arbeitsteil gerichtet ist.
•
Das Heftgerät immer mit Vorsicht behandeln.
•
Dieses Werkzeug ist für den Verschluss von Karton und ähnlichen Werkstoffen geeignet. Dieses Werkzeug sollte
•
NICHT zur Befestigung härterer Werkstoffe verwendet werden, da dies dazu führen kann, dass sich die Heftklammern
verbiegen, was wiederum das Werkzeug beschädigen könnte.
Nicht den Abzug oder den Auslösemechanismus während des Ladens des Gerätes ziehen.
•
Um das versehentliche Auslösen und mögliche Unfälle zu vermeiden, ist die Luftzufuhr immer abzukoppeln:
•
1. Vor dem Ausführen von Justierungen. 2. Bei der Wartung des Gerätes. 3. Beim Beseitigen von Blockaden. 4. Wenn
das Gerät nicht verwendet wird. 5. Beim Wechsel in einen anderen Arbeitsbereich, da das Gerät versehentlich
ausgelöst werden kann und möglicherweise Verletzungen verursacht werden.
Lesen Sie vor Gebrauch des Werkzeugs bitte die Hinweise zu Sicherheit und Betrieb in der zusätzlichen Anleitung.
•
Niemals Sauerstoff oder brennbare Gase als Antrieb für pneumatische Werkzeuge verwenden.
•
Bei Verwendung dieses Werkzeugs können Funken entstehen und zur Zündquelle für brennbare Kraftstoffe und Gase
•
werden.
Das Shuttle verbleibt in der unteren Position, bis der Auslöser losgelassen wird. Weitere Hinweise finden Sie im
•
entsprechenden Abschnitt der Sicherheits- & Bedienungsanleitung.
BELADEN DES MAGAZINS
1. Die Klinke ausrücken und Magazinseite zurückziehen. (Abb. 1)
2. Bei ganz geöffnetem Magazin Befestigungselemente einlegen. Spitzen müssen am Magazinboden
anliegen. (Abb. 2)
3. Magazin vorwärts schieben. (Abb. 3)
4. Weiterschieben, bis Klinke eingerastet ist.
Hinweis: Es sollten ausschließlich Befestigungselemente verwendet werden, die von Bostitch für den Einsatz in
Bostitch-Werkzeugen empfohlen wurden oder die den Bostitch-Spezifikationen entsprechen.
NACHLADEN DES WERKZEUGS MIT 10 mm-HEFTKLAMMERN (P51-5B/P51-10B)
Für den Einsatz von Heftklammern mit 10 mm Länge muss ein anderer Shuttle verwendet werden. Reparaturen sollten aus
Sicherheitsgründen ausschließlich von zugelassenen Bostitch Vertretungen oder von Fachpersonal sowie gemäß der
Bedienungs- und Wartungshinweise in dieser Anleitung und im werkzeugtechnischen Datenhandbuch durchgeführt
werden.
1. Kappe und Kolbenbodenpuffer entfernen.
2. Magazin lösen und zurückziehen.
3. Zylinderanordnung herausziehen.
4. Treiber und Führungsschrauben entfernen.
FEHLERSUCHE
Problem: Shuttle durchschlägt Platte:
Grund: Druck zu hoch; Klammernschenkel zu kurz.
Problem: Klammernschenkel knickt und liegt flach an der Arbeitsfläche an:
Grund: Klammernschenkel zu lang, Shuttle liegt nicht unten am Werkstück an, weil O-Ring des Shuttle-Kolbens
ROReproducereaneautorizatăesteinterzisă.Copiileneautorizate ale acestuidocumentnu reprezintăconformitatea CE pentru produse.
Grund: Verschlissener Kolbenpuffer.
Problem: Klammer wird aus Nase ausgestoßen, bevor Shuttle die Arbeitsfläche berührt:
Grund: Verschlissener O-Ring des Shuttle-Kolbens; zu hoher Luftdruck.
Problem: Klammer wird aus hinterer Öffnung in Shuttle ausgestoßen
Grund: Verschlissener O-Ring des Treiberkolbens
Problem: Luftleck durch Austrittsöffnung:
Grund: Verschlissener O-Ring des oberen Treiberkolbens; verschlissener O-Ring des oberen Shuttle-Kolbens;
verschlissener Ventilspindelsitz.
Problem: Luftleck durch Nasenstück:
Grund: Verschlissener O-Ring des unteren Treiberkolbens; verschlissener O-Ring des Shuttle-Kolbens.
Problem: Klammern fallen in Klammernkanal:
Grund: Zuführungsfedern überbeansprucht; Zuführungsfedern defekt; Vorschieber klemmt am Magazinkern; Schmutz im
Magazin; zu hoher Luftdruck.
BESEITIGUNG VON BLOCKADEN
Nicht etwa versuchen, blockierte Klammern durch Aktivieren des Werkzeugs zu befreien:
1. Druckluftversorgung abtrennen.
2. Obere Führungsbaugruppe und Klammern zurückziehen.
3. Shuttle nach unten ziehen.
4. Blockierte Klammer herausnehmen: entweder aus der Öffnung auf der Shuttle-Rückseite oder aus dem
Treiberkanal hinter der Magazinbaugruppe.
Zur Beseitigung von Blockaden wegen heruntergefallener Klammern, oder wenn die Blockade nicht wie oben
angegeben beseitigt werden kann:
1. Darauf achten, dass die Druckluftversorgung abgetrennt und die obere Führung zurückgezogen ist.
2. Klammern herausnehmen.
3. Magazinfeder vom Magazinblock abschnappen.
4. Magazinrückseite anheben und Magazin zurückziehen.
5. Blockierende Klammer herausnehmen.
6. Magazin vorwärts schieben, dabei Aufnahmestifte mit Löchern in Führung ausrichten.
7. Magazinrückseite schieben; dies mit Stift im Magazin tun, Block greift in Loch im Gestell ein.
8. Magazinfeder wieder am Magazinblock verkeilen.
Technische Daten:
Die technischen Daten bitte in der mit ? gekennzeichneten Tabelle vorne in diesem Handbuch nachschlagen.
ALaenge mmKLuftverbrauch / Schuss @ 5.6 Bar
BHoehe mmLAusloese-Arten
CBreite mmMSommer-Schmiermittel
DGewicht KgNWinter-Schmiermittel
E
F
G
HVibration m/s
JPmin. BarTTreiber-Laenge, neu mm
Laermkennwerte LPA, 1s, d
Laermkennwerte LWA, 1s, d
Laermkennwerte LPA, 1s, 1m
IP max BarSMagazin-Kapazitaet
2
OO-Ring Schmiermittel
PProjektil-Name
QAbmessungen mm
RRueckenbreite
ROReproducereaneautorizatăesteinterzisă.Copiileneautorizate ale acestuidocumentnu reprezintăconformitatea CE pentru produse.
BELANGRIJK, LEES DIT ZORGVULDIG: Het is belangrijk dat alle operators alle delen van deze Handleiding
met technische informatie over dit gereedschap en de afzonderlijke Handleiding voor veiligheid en bediening
lezen en begrijpen. Wanneer dit niet gebeurt, kan dit leiden tot ernstig letsel voor u of anderen in de
werkomgeving
OPGELET! Men dient oogbescherming conform 89/686/EEC en een gelijke of hogere klasse dan in EN166 te
gebruiken. Alle aspecten van de werkzaamheden van operator, milieu en andere gebruikte type/s machines
dienen eveneens overwogen te worden bij het selecteren van lichamelijke beschermingsapparatuur.
Opmerking: Een bril zonder laterale afscherming of een masker voor het gezicht alleen bieden geen adequate
bescherming.
WAARSCHUWING! Om toevallige wonden te vermijden:
De hand of gelijk welk ander lichaamsdeel nooit in het uitgangsgedeelte van de bevestigingsmiddelen van het
•
gereedschap steken;
Het gereedschap nooit naar zichzelf of tegen andere personen richten, of er nu bevestigingsmiddelen in het
•
gereedschap zitten of niet;
Nooit schertsen met de hechtmachine;
•
Nooit op de trekker duwen wanneer de neus niet in de richting staat van het materiaal dat gehecht moet worden;
•
Het gereedschap steeds met zorg behandelen;
•
Dit gereedschap is bedoeld om karton en dergelijk materiaal te dichten. GEBRUIK HET NIET om harder materiaal vast
•
te maken. Hierdoor kan het bevestigingsmateriaal gaan buigen en het gereedschap beschadigd raken.
Niet op de trekker duwen, noch op de taster tijdens het laden van het gereedschap.
•
Om onvoorziene bediening en mogelijk letsel te voorkomen, de luchttoevoer altijd afkoppelen:
•
1. Alvorens afstellingen uit te voeren. 2. Tijdens onderhoud van het gereedschap. 3. Bij het verhelpen van een
blokkering. 4. Wanneer het gereedschap niet in gebruik is. 5. Tijdens verplaatsing naar een andere werkzone,aangezien
het gereedschap per ongeluk geactiveerd kan worden en mogelijk letsel kan veroorzaken.
Leest u het boekje met aanvullende veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen alvorens het gereedschap in
•
gebruik te nemen.
Gebruik geen zuurstof en brandbare gassen als energiebron voor pneumatisch bediend gereedschap.
•
De werking van dit hulpmiddel kan vonken veroorzaken en een ontstekingsbron zijn voor ontvlambare brandstoffen en
•
gassen.
De spoel zal in de neerwaartse positie blijven totdat u de trekker overhaalt. Lees het toepasselijke gedeelte in de
•
Veiligheids& Bedieningsinstructies voor meer informatie.
HET APPARAAT LADEN
1. Maak de grendel los en trek de magazijnzijde naar achteren. (Fig.1)
2. Zet de bevestigingen in wanneer het magazijn volledig open is. De punten moeten tegen de onderkant
van het magazijn zitten. (Fig.2)
3. Duw het magazijn naar voren. (Fig. 3)
4. Blijf duwen tot de grendel pakt.
Opmerking: Gebruik alleen door Bostitch aanbevolen bevestigingen voor gebruik in apparaten van Bostitch of
bevestigingsmiddelen die voldoen aan de specificaties van Bostitch.
HET GEREEDSCHAP LADEN VOOR 10 mm NIETJES (P51-5B / P51-10B)
Voor dit gereedschap is een ander schietspoel nodig voor gebruik met nietjes van 10 mm lengte. Alleen bevoegde
vertegenwoordigers van Bostitch of andere deskundigen mogen reparaties uitvoeren, waarbij ze de veiligheids-,
bedienings- en onderhoudsinstructies in deze handleiding en de technische gegevens van het gereedschap in aanmerking
nemen.
1. Verwijder het deksel en drijverzuigerbumper.
2. Ontkoppel het magazijn en trek het naar achteren.
3. Trek de cilindereenheid eruit.
4. Verwijder de schroeven van de drijver en de geleider.
ROReproducereaneautorizatăesteinterzisă.Copiileneautorizate ale acestuidocumentnu reprezintăconformitatea CE pentru produse.
Probleem: Spoel steekt door plaat:
Oplossing: Druk te hoog; poot van niet te kort.
Probleem: Poot van niet buigt door en plet tegen werkoppervlak:
Oplossing Poot van niet te lang, spoel niet omlaag tegen werk als gevolg van versleten o-ring van spoelzuiger.
Probleem: Drijver steekt door plaat:
Oplossing: Versleten drijverzuigerbumper.
Probleem: Niet komt uit neus vóór spoel werkoppervlak raakt:
Oplossing: Versleten o-ring van spoelzuiger; excessieve luchtdruk.
Probleem: Niet komt uit opening in de achterkant van de spoel
Oplossing: Versleten o-ring van drijverzuiger
Probleem: Nieten vallen in nietkanaal:
Oplossing: Aanvoerveren te strak gespannen; aanvoerveren gebroken; duwerbinding op magazijnkern; vuil in magazijn;
excessieve luchtdruk.
VERWIJDEREN VAN BLOKKERINGEN
Probeer niet geblokkeerde nieten te verwijderen door het gereedschap af te schieten om de blokkering op te heffen.
1. Ontkoppel de luchttoevoer.
2. Trek de bovenste geleider en nieten naar achteren.
3. Trek de spoel omlaag.
4. Verwijder de geblokkeerde niet vanuit de opening aan de achterkant van de spoel of vanaf het
aandrijfspoor achter het magazijn.
Voor het verwijderen van een blokkering veroorzaakt door een gevallen niet of wanneer een blokkering niet op de
hierboven beschreven manier verwijderd kan worden:
1. Let op dat de luchttoevoer is losgekoppeld en de bovenste geleider naar achteren is getrokken.
2. Verwijder nieten.
3. Klik de magazijnveer van het magazijnblok.
4. Til de achterkant van het magazijn op en trek het magazijn naar achteren.
5. Verwijder de geblokkeerde niet.
6. Schuif het magazijn naar voren en breng de richtpennen in lijn met de gaten in de geleider.
7. Duw de achterkant van het magazijn; die dit met de pen in het magazijn, blok pakt opening in het frame.
8.Klem de magazijnveer terug op het magazijnblok.
Technische informatie:
Kijk voor de technische informatie naar de met ? gemarkeerde tabel voorin deze handleiding.
ALengte mmKLuchtverbruik per schot @ 5.6 Bar
BHoogte mmLBeveiliging