Bostitch F21PL, N89RH17-2MCN, N89RH17-1, N89RH17-2, F33PTSM Technical Data Manual

...
F21PL, F33PT, F33PTSM,
F28WW, N89RH17-2MCN,
N89RH17-1 & N89RH17-2
www.bostitch.eu
TOOL TECHNICAL DATA (ORIGINAL INSTRUCTIONS) DONNÉES TECNIQUES (TRADUCTION DE L’ORIGINAL) TECHNISCHE GERÄTEDATEN (ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS) TECHNISCHE SPECIFICATIE (VERTALING VAN ORIGINEEL) TEKNISKE DATA (OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL) TEKNISET TIEDOT (KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ)
Τεχνικ στοιχεα(ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ)
DATI TECNICI (TRADUZIONE DELL’ORIGINALE) TEKNISKE DATA (OVERSETTELSE FRA ORIGINAL) ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (TRADUÇÃO DO ORIGINAL) ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL) TEKNISK DATA (ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL) DANE TECHNICZNE NARZĘDZI (TŁUMACZENIE Z WERSJI ORYGINALNEJ) TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE (PŘEKLAD ORIGINÁLU) TECHNICKÉ PARAMETRE (PREKLAD ORIGINÁLU) A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI (EREDETI SZÖVEG FORDÍTÁSA) FIŞA TEHNICĂ A SCULEI (TRADUCEREA VERSIUNII ORIGINALE)
GB
FR DE NL DK
FI
GR
IT NO PT ES SE
PL CZ SK HU RO
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do
not constitute CE compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie v lade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorotott dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
Q(a)
Q(b)
?N89RH17-1
A 500 B 355 C 133 D 3.6 E 91 F 99.8 G 86.8 H 3.51 I 8.27 J 4.83 K 2.47 L 1
M BC602 N BC603 O
MAGNALUBE
P RH17 Q(a) RH= 2.8-3.3 Q(b) RH= 50-90
R RH=6.7-7 S 50-75 T 161 U N/A
?N89RH-2MCN
A 500 B 355 C 133 D 3.6 E 91 F 99.8 G 86.8 H 3.51 I 8.27 J 4.83 K 2.47 L 2
M BC602 N BC603 O
MAGNALUBE
P MCN/RH17
Q(a) MCN=4 /RH= 2.5-3.1
Q(b) MCN = 40-65/RH= 50-90
R MCN=8/RH=7 S 25-75 T 161 U N/A
?F21PL-E
A 517 B 355 C 133 D 3.7 E 95.7 F 100.1 G 87.1 H 3.31 I 8.27 J 4.83 K 2.47 L 2
M BC602 N BC603 O
MAGNALUBE
P MCN/RH
Q(a) MCN= 2.8-4.1/RH= 2.5-3.3
Q(b) MCN = 38-64/RH= 45-90
R
MCN=8/RH=6.7-7
S 25-75 T - U N/A
?F28WW-E
A 508 B 355 C 133 D 3.5 E 95.3 F 100.1 G 87.1 H 3.61 I 8.27 J 4.83 K 2.47 L 2
M BC602 N BC603 O
MAGNALUBE
P WW/S Q(a) WW/S= 2.8-3.3 Q(b) WW/S= 50-90
R WW/S= 7.5 S 75-90 T - U N/A
?F33PT-E
A 457 B 355 C 133 D 3.6 E 83.9 F 90.7 G 77.7 H 3.62 I 8.27 J 4.83 K 2.47 L 2
M BC602 N BC603 O
MAGNALUBE
PPT
Q(a) PT=2.5-3.3
Q(b) PT= 50-90
R PT=7.2 S 38-75 T - U N/A
?F33PTSM-E
A 360 B 355 C 133 D 3.5 E 90.8 F 99.7 G 86.7 H 3.026 I 8.27 J 4.83 K 2.47 L 2
M BC602 N BC603 O
MAGNALUBE
PPT
Q(a) PT=2.5-3.3
Q(b) PT= 50-90
R PT=7.2 S 38-50 T - U N/A
?N89RH17-2
A 500 B 355 C 133 D 3.6 E 91 F 99.8 G 86.8 H 3.51 I 8.27 J 4.83 K 2.47 L 2
M BC602 N BC603 O
MAGNALUBE
P RH17 Q(a) RH= 2.8-3.3 Q(b) RH= 50-90
R RH=6.7-7 S 50-75 T 161 U N/A
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
FIG 1 FIG 2 FIG 3
FIG 4 FIG 5
FIG 6 FIG 8
FIG 9
FIG 10 FIG 11
FIG 12 FIG 13 FIG 14
A
B
A
B
C
E
F
D
G
B
H
1
2
3
FIG 7
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT READ CAREFULLY: It is important that all operators read and understand all sections of this Tool Technical Data manual and the separate Safety and Operating Instruction Manual which come with this tool. Failure to do so could result in you or others in the working area to be seriously injured.
WARNING! Eye protection in accordance with 89/686/EEC, and with equal or greater grade than defined in EN166 should be used. However all aspects of operators work, environment and other type/s of machinery being used, should also be considered when selecting any personal protection equipment. Note: Non-side shielded spectacles and face shields alone do not provide adequate protection.
WARNING! To prevent accidental injuries:
Never place a hand or any other part of the body in fastener discharge area of tool.
Never point tool at yourself or anyone whether it contains fasteners or not.
Never engage in horseplay.
Never pull the trigger unless the nose is directed towards the work.
Always handle the tool with care.
This tool is intended to be used for fastening wood to wood in pallet/crate and construction applications.
DO NOT USE for fastening harder materials which could cause buckling of the fasteners and damage to the tool. If you are unsure of the suitability of this tool for certain applications, please contact your local sales office.
Do not pull the trigger or depress the trip mechanism whilst loading the tool.
To prevent accidental actuation and possible injury, always disconnect air supply.
1. Before making adjustments. 2. When servicing the tool. 3. When clearing a jam. 4. When tool is not in use. 5. When moving to a different work area, as accidental actuation may occur, possibly causing injury.
Read the additional Safety & Operating instructions booklet before using tool.
Do not use oxygen and combustible gases as an energy source for pneumatically operated tools.
The operation of this tool can cause sparks and act as a source of ignition for flammable fuels and gases.
IMPORTANT! Tool Operation:
To identify the operation type of your model, check the ID label affixed to the tool/ rear of this manual and the corresponding table (marked ?) column L for that model.Read the corresponding section in the Safety & Operating instructions for information of each trip type.
F21PL & N89RH17-2MCN
By the means of two different attachments the F21PL & N89RH17-2MCN can be used as either a Metal Connecting Nailer or a standard Round Head nailer and it is important that all operators understand how the tool works with either attachment. The tool comes with the MCN or Metal Connecting Nailer attachment fitted as standard (Fig 1a), although a normal Framing Lower Contact Arm attachment is included inside the box to convert to a Round Head nailer if required. (Fig 1b)
To change from one type of attachment to another follow the following instructions:
a) Disconnect tool from air supply before attempting any parts disassembly and before changing the work contacting element. b) Push in on locking button.(Fig 2) c) Slide contact arm down until it easily detaches from the tool. d) Depress Locking Button and fully slide the new attachment onto tool. (Fig 2) e) Release Locking Button. f) Make sure that the attachment is installed in the full up - position and that the locking button has returned to release position. Note: The Metal Connector Attachment is not adjustable for depth control. g) Check that the attachment now moves freely up and down. If not, DO NOT USE. Have tool and Attachment serviced by an authorized service center. h) Reverse procedure to remove Metal Connector Attachment and to install standard framing Lower Contact Arm.
Warning! Metal Connecting nails must not be used when the Framing attachment is afixed, and Round head framing nails must not be used when the Metal Connecting nailer attachment is affixed.
GB
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
Always check that the Lower Contact Arm or Metal Connector Attachment moves freely before using tool. If any binding occurs, repeat assembly procedure or have tool serviced at an authorized Bostitch service center.
SEQUENTIAL TRIP - F21PL, F33PT, F28WW, N89RH17-2, N89RH17-2MCN
Your new F21PL/F33PT/F28WW/N89RH17-2/N89RH17-2MCN comes fitted with Sequential trip as standard (Grey trigger)
1. This offers positive safety advantages since it will not accidentally drive a nail if the tool is bumped against any surface or anybody while the operator is holding the tool with the trigger pulled.
2. Allows Place Nailing without the possibility of driving a second nail on recoil. The sequential trip gets it name from the “sequence” required to operate the tool. To drive a nail, the operator must first depress the trip against he work and then pull the trigger. To drive a second nail, the operator must lift the tool from the work, release the trigger, and the repeat the above sequence.
As accurate placing is required for applying Metal Connectors, and the reasons above the F21PL/N89RH17-2MCN must NOT be converted to a contact trip model.
Warning! To avoid serious injury from fasteners and flying debris when installing metal connectors with the F21PL/N89RH17-2MCN:
Always use the Metal Connector Attachment. (see installation instructions).
Only use sequential trip(grey trigger).
Use only genuine Bostitch metal connector nails.
Use only one stick of metal connector nails at a time.
Metal connector nails are not designed to penetrate metal. When installing metal connectors, always place the Metal Connector Attachment Guide in the metal connector’s preformed hole before attempting to drive a fastener. (Fig 3 & 4)
TOOL TRIP OPERATION:
All tools with a safety trip are marked with an inverted equilateral triangle (). Do not attempt to use a tool marked in this way if the safety trip is missing or appears damaged.
SEQUENTIAL TRIP
(Reference 2 in Technical Data Table, column L) The sequential trip requires the operator to hold the tool against the work with the safety trip depressed before pulling the trigger. In order to drive additional fasteners, the trigger must be released and the tool lifted away from the work, before repeating the above mentioned steps. This makes accurate fastener placement easier, for instance on framing, toe nailing and crating applications. The sequential trip allows exact fastener location without the possibility of driving a second fastener on recoil, as described under Contact Trip (below). The sequential trip tool has a positive safety advantage because it will not accidentally drive a fastener if the tool is contacted against the work - or anything else - while the operator is holding the trigger pulled.
CONTACT TRIP (SERIAL NUMBER 07315XXX ONWARDS)
(Reference 1 in Technical Data Table, column L) The common operating procedure on "Contact Trip" tools is for the operator to actuate the safety trip while keeping the trigger pulled, thus driving a fastener each time the work is contacted. This will allow rapid fastener placement on many jobs, such as sheathing, decking and pallet assembly. All pneumatic tools are subject to recoil when driving fasteners. The tool may bounce, releasing the safety trip and if unintentionally allowed to re-contact the work surface with the trigger still actuated (finger still holding the trigger pulled) an unwanted second fastener will be driven. These tools are labeled with a "do not use on stairs or ladders" symbol. Technical Data Table Illustration. Tools marked with this symbol must not be used where changing from one working position to another involves the use of ladders, stairs or similar structures such as roof laths.
FASTENER DEPTH CONTROL ADJUSTMENT (FIG 5)
The Fastener Depth Control Adjustment feature provides control of the nail drive depth from flush with or just above the work surface to shallow or deep countersink.
BLACK TRIGGER
GREY TRIGGER
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
Warning! Disconnect tool from air supply before attempting any parts disassembly and before changing the work contacting element adjustment.
1. Push in Locking Button
2. Adjust contact arm up to increase depth of drive or down to decrease it.
3. Release locking button.
Note: Metal Connector Attachment is not adjustable for depth control.
DIRECTIONAL EXHAUST DEFLECTOR (FIG 6)
The adjustable exhaust deflector can be rotated into any desired position by hand without the use of hands.
UTILITY HOOK (All models fitted with grey trigger- Fig 7)
These tools include an additional utility hook suitable for storage and temporary hanging of the tool.
WARNING! Never use the utility hook to hang the tool from the body, clothing or belt.WARNING! Never use the utility hook with contact (black) trigger operated tools.
LOADING THE TOOL
1. Open the magazine: Pull pusher back to engage latch. (Fig 8)
2. Hold nailer down with magazine tilted downwards. Insert sticks of nails. (Fig 9)
3. Close magazine: Release pusher by first puling back on the pusher and then pressing the release tab. Slide pusher against the nails. (Fig 10)
Note: Use only fasteners recommended by Bostitch for use in Bostitch tools or nails which meet Bostitch specifications. Warning! When installing metal connectors with the F21PL & N89RH17-2MCN: Use only one stick of metal connector nails at a
time.
REMOVING NAILS (FIG 11)
1. Disconnect the tool from the air supply
2. Pull pusher back until it is securely engaged
3. Slide nails back to opening and push out
CAUTION: The pusher and pusher spring (constant force spring). Caution must be used when removing nails, as if pusher is disengaged from latch it could spring forward potentially pinching your hand. Extra caution should be taken when carrying out maintenance on the magazine area of the tool. The spring is wrapped around but not attached to a roller. If the spring is stretched beyond its length, the end will come off the roller and the spring will roll up with a snap, with a chance of pinching your hand. Also the edges of the spring are very thin and could cut your hand. Care must also be taken to insure no permanent kinks are put in the springs as this will reduce the springs force.
GUIDE ROD INSTALLATION AND REMOVAL - F21PL, F33PT, F33PTSM, N89RH17-1, N89RH17-2 & N89RH17-2MCN Step 1 (Fig. 12): Locate guide (A); Pull and rotate cover (B).
Step 2 (Fig. 13): Locate access windows foe installation and removal of guide rod (C); Locate guide rod storage channel (D);
Rotate cover open to install or remove guide rod (E); Install or remove guide rod through rear of magazine (F). Step 3 (Fig. 14): Install guide rod through (G) for 2.8mm to 3.3mm shank nails. Rotate cover (B) to close; Install guide rod through (H) for 3.3mm to 4.1mm shank nails. Rotate cover (B) to close.
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
A Length mm. K Air consumption per shot @ 5.6 Bar B Height mm. L Activation type C Width mm. M Summer lubricant D Weight Kg. N Winter lubricant E Noise L
PA, 1s, d O O-ring lubricant
F Noise L
WA, 1s, d P Fastener Name
G Noise L
PA, 1s, 1m Q Dimensions mm.
H Vibration m/s
2
R Head/crown
I P max Bar S Magazine capacity
J P min Bar T New Driver Length mm.
U Max. Depth Inside Piston mm.
DRIVER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Worn driver causing poor quality or loss of power
Wear on the driving tip will affect the nail drive, giving symptoms of bent and incompletely driven nails, and damaged nail heads
The driver length may be adjusted to allow the driving tip to be redressed to compensate for wear. Heat and precise measurement are required. Contact a qualified service technician for this adjustment.
The length setting for a new driver id shown below. Measurement is from the top face of the piston.
Note that the measurement from the top of the piston gives the maximum amount the driver may be adjusted to allow redressing. Always extend the driver the minimum amount required to allow redressing to restore the driving end; several
redressings will be possible before this maximum depth is reached. Note: Driver wear of approximately 3mm. Can be tolerated in most applications. However, in difficult driving applications, driver wear of approximately 1.5 mm. may cause a slight reduction in the apparent driving power.
Technical Data:
Please look for the technical data in the table at the front of this manual.
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT ! LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE : Il est essentiel que tous les utilisateurs des outils lisent et comprennent toutes les sections de ce manuel de données techniques sur l’outil ainsi que le manuel séparé de consignes de sécurité et d’utilisation fourni avec l’outil. Tout manquement à cette mesure de précaution importante pourrait être la cause d’accidents et de blessures graves pour l’utilisateur de l’outil comme pour d’autres personnes se trouvant à proximité de la zone de travail.
ATTENTION ! Il faudra porter un système de protection des yeux conforme à la norme 89/686/EEC et d’une valeur de protection égale ou supérieure à celle définie par la norme EN166. Cependant, tous les aspects du travail de l’opérateur, l’environnement et autres types de machines utilisées, doivent aussi être pris en considération en choisissant des équipements de protection individuelle appropriés. NB: Les lunettes dépourvues d'écran latéral ainsi que les masques à poussière n'offrent pas une protection suffisante.
MISE EN GARDE! Pour éviter toute blessure accidentelle:
Ne jamais mettre la main ni aucune autre partie du corps dans la zone d'éjection des clous.
Ne jamais diriger la machine vers soi-même ni vers autrui, qu’elle soit chargée ou non.
Ne jamais s'amuser ou chahuter avec la fixeuse.
Ne jamais appuyer sur la gâchette si le nez n'est pas appuyé contre la pièce à usiner.
Toujours manipuler la fixeuse avec précaution.
Cet outil est conçu pour fixer du bois sur du bois dans le montage de palettes/caisses. NE PAS L'UTILISER
pour fixer des matériaux plus durs qui pourraient causer l'écrasement des attaches et des dégâts à l'outil.
Si vous n'êtes pas sûr(e) que l'outil convienne à l'application souhaitée, veuillez contacter votre agent
commercial local.
Ne jamais appuyer sur la gâchette ni sur le palpeur pendant le chargement de la fixeuse.
Pour éviter toute mise en marche accidentelle et par conséquent des risques de blessures, il faut toujours débrancher
l’air :
1. Avant de procéder à un réglage. 2. Pendant les opérations d’entretien. 3. Pour débloquer un grippage. 4. Lorsque
l’outil est inutilisé. 5. Si l’on se déplace dans une autre zone de travail, afin d’éviter toute mise en marche accidentelle et
par conséquent des risques de blessures.
Veuillez lire le livret de consignes de sécurité et d'utilisation supplémentaires avant d'utiliser l'outil.
N'utilisez pas d'oxygène ou de gaz inflammables comme source d’énergie pour des outils pneumatiques.
L’utilisation de cet outil peut être la source d’étincelles et entraîner l’ignition de matières et de gaz inflammables.
IMPORTANT! Fonctionnement de l’outil:
Pour identifier le mode opérationnel de votre modèle d’outil, vérifier la plaque d’identification fixée sur l’outil ou au dos de ce
manuel et le tableau correspondant marqué ? colonne L pour ce modèle. Lire la section correspondante des Instructions de
Sécurité et d’Utilisation pour de plus amples informations sur ce type de déclenchement.
F21PL, F33PT & N89RH17-2MCN
Grâce à ses deux différents accessoires, le F21PL, F33PT & N89RH17-2MCN peut être utilisé soit comme cloueur de connecteurs métalliques ou comme cloueur standard de pointes à tête ronde et il est important que tous les utilisateurs comprennent comment l’outil fonctionne avec les deux accessoires. L’outil est fourni en standard équipé de l’accessoire MCN ou cloueur de connecteurs métalliques (Fig 1a), bien que l’accessoire du bras de contact inférieur pour le convertir au besoin en cloueur normal de charpente pour pointes à tête ronde soit inclus dans la boîte. (Fig 1b)
Pour remplacer le type d’accessoire utilisé, suivre les instructions ci-dessous:
a) Débrancher l’outil de l’alimentation d’air avant d’essayer de démonter quelque élément que ce soit et avant de changer la pièce de contact avec le matériau. b) Enfoncer le bouton de verrouillage. (Fig 2) c) Faire glisser le bras de contact ver le bas jusqu’à ce qu’il se détache facilement de l’outil. d) Appuyer sur le bouton de verrouillage et faire glisser le nouvel accessoire sur l’outil jusqu’au fond. (Fig 2) e) Relâcher le bouton de verrouillage. f) S’assurer que l’accessoire est bien installé en position haute et que le bouton de verrouillage est revenu en position de déblocage.
FR
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
Note: L’accessoire de connecteurs métalliques n’est pas réglable en profondeur. g) Vérifier que l’accessoire est libre de mouvements vers le haut et le bas. Dans le cas contraire, NE PAS L’UTILISER. Faire réviser l’outil et l’accessoire par un distributeur agréé. h) Suivre la procédure inverse pour remplacer l’accessoire de connecteurs métalliques par le bras de contact inférieur de charpente standard.
Attention! Ne pas utiliser les fixations de connecteurs métalliques lorsque l’accessoire de charpente standard est installé sur l’outil ni inversement de clous à tête ronde lorsque l’accessoire de cloueur de connecteurs métalliques est en place.
Toujours vérifier que le Bras de contact inférieur ou l’accessoire de connecteurs métalliques est libre de mouvements avant d’utiliser l’outil. En cas d’obstruction quelle qu’elle soit du mouvement, répéter la procédure d’installation de l’accessoire ou faire réviser l’outil par un distributeur Bostitch agréé.
DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL - F21PL, F33PT, F28WW, N89RH17-2, N89RH17-2MCN
Le F21PL/F33PT/F28WW/N89RH17-2/N89RH17-2MCN est équipé en version standard du dispositif de déclenchement séquentiel (Gâchette grise)
1. Ce système offre une garantie de sécurité positive car il élimine la possibilité d’enfoncer un clou accidentellement lorsque l’outil est appuyé sur une surface quelconque ou contre quelqu’un alors que l’utilisateur tient l’outil en appuyant sur la gâchette.
2. Permet d’enfoncer un clou en place sans qu’il soit possible de déclencher le tir d’un second clou en retour. Le déclenchement séquentiel doit son nom à la “séquence” requise pour faire fonctionner l’outil. Pour enfoncer un clou, l’utilisateur doit d’abord appuyer sur le déclencheur contre la surface puis appuyer sur la gâchette. Pour enfoncer un second clou, il doit soulever l’outil de la surface, relâcher la gâchette et répéter la séquence ci-dessus.
Il est essentiel que la position de l’outil soit précise pour fixer des Connecteurs métalliques et pour les raisons ci-dessus, le F21PL/N89RH17-2MCN ne doit PAS être converti en modèle à déclenchement par contact.
Attention! Pour éviter tous dangers de blessures causées par les fixations et les débris projetés lors de l’installation de connecteurs métalliques avec le F21PL/N89RH17-2MCN:
Toujours utiliser l’accessoire de connecteurs métalliques. (Voir instructions d’installation).
N’utiliser que le déclenchement séquentiel (gâchette grise).
N’utiliser que les clous Bostitch authentiques pour connecteurs métalliques.
N’utiliser qu’un bâton de clous pour connecteurs métalliques à la fois.
Les clous pour connecteurs métalliques ne sont pas conçus pour pénétrer dans le métal. Pour l’installation de connecteurs
métalliques, il faut toujours placer le guide de l’accessoire de connecteurs métalliques dans les trous préformés des
connecteurs métalliques avant d’essayer d’enfoncer un clou de fixation. (Fig 3 & 4)
OUTILS AVEC MÉCANISME DE SÉCURITÉ : TROIS MODES DE FONCTIONNEMENT POSSIBLES.
Tous les outils munis d’actionnement par contact sont marqués d’un triangle équilatéral renversé (
). N’essayez pas d’utiliser
un outil marqué de cette façon si l’actionnement par contact est absent ou endommagé.
ACTIONNEMENT EN SEQUENCE
(Référence 2 du Tableau Données Techniques, colonne L) Pendant l’actionnement en séquence, l’opérateur doit tenir l’outil contre la pièce en usinage avec l’actionnement par contact abaissé avant d’appuyer sur la gâchette. Pour pousser des dispositifs supplémentaires, il faudra relâcher la gâchette et soulever l’outil de la pièce en usinage avant de répéter les phases indiquées plus haut. De cette façon, on pourra plus facilement positionner le dispositif de
fixation, par exemple pour des applications sur châssis et caisses. L’actionnement en séquence permet de localiser exactement le dispositif de fixation sans risquer de pousser un deuxième dispositif par effet de contrecoup, comme indiqué pour l’Actionnement par Contact (ci-après). L’outil à actionnement en séquence offre un avantage en matière de sécurité car il permet d’intégrer un dispositif de fixation si l’outil entre en contact avec la pièce en usinage - ou tout autre objet ­pendant que l’opérateur appuie sur la gâchette.
ACTIONNEMENT PAR CONTACT (NUMÉRO DE SÉRIE 07315XXX ET SUIVANTS)
(Référence 1 du Tableau Données Techniques, colonne L)
Le processus opérationnel normal pour les outils à « Actionnement par Contact » consiste pour l’opérateur
d’activer l’actionnement par contact en appuyant continuellement sur la gâchette, en décochant un dispositif
de fixation chaque fois qu’un contact avec la pièce en usinage s’établit. Ceci permet un rapide
positionnement du dispositif de fixation pour différents types d’application, tels que revêtements,
imperméabilisation des ponts et montage de palettes. Tous les outils pneumatiques sont sujets à un
GRIS
NOIR
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
phénomène de contrecoup après l’introduction des dispositifs de fixation. L’outil peut donc « rebondir » et activer l’actionnement par contact et, s’il entre accidentellement en contact avec la surface de la pièce lorsque la gâchette est encore appuyée (le doigt est encore sur la gâchette), un deuxième dispositif de fixation imprévu pourrait être décoché. Ces outils ont une étiquette portant l’indication « ne pas utiliser sur des échelles ». Voir la figure du Tableau Données Techniques. Les outils portant ce symbole ne doivent donc pas être utilisés lorsqu’on passe d’une position de travail à une autre en utilisant des échelles ou des structures similaires, par exemple pour effectuer des travaux sur les toits.
RÉGLAGE DU CONTRÔLE DE PROFONDEUR DES FIXATIONS (FIG 5)
Le dispositif de réglage du contrôle de profondeur des fixations permet de s’assurer de la profondeur d’enfoncement du clou : tête noyée ou juste au-dessus de la surface ou fraise profonde ou peu profonde.
Attention! Débrancher l’outil de l’alimentation d’air avant d’essayer de démonter quelque élément que ce soit et avant de changer le réglage de la pièce de contact avec le matériau.
1. Enfoncer le bouton de verrouillage
2. Régler la position du bras de contact vers le haut pour augmenter la profondeur ou vers le bas pour la diminuer.
3. Relâcher le Bouton de verrouillage.
Note: L’accessoire de connecteurs métalliques n’est pas réglable en profondeur.
DÉFLECTEUR DE DIRECTION D’ÉCHAPPEMENT D’AIR (FIG 6)
Le déflecteur d’échappement d’air réglable peut être tourné dans la direction requise quelle qu’elle soit manuellement, sans outils.
CROCHET DE SUSPENSION (Tous les modèles sont munis d’un déclencheur gris- Fig. 7)
Ces outils sont fournis avec un crochet de suspension supplémentaire pour ranger l’appareil ou le suspendre de manière provisoire.
ATTENTION ! Ne jamais utiliser le crochet de suspension pour attacher l’outil au corps, aux vêtements ou à la ceinture. ATTENTION ! Ne jamais utiliser le crochet de suspension pour les outils actionnés par déclencheur contact (noir).
CHARGEMENT DE L’OUTIL
1. Ouvrir le chargeur : Tirer sur le poussoir pour engager le cliquet. (Fig 8)
2. Tenir le cloueur de manière à ce que le chargeur soit tourné vers le bas. Insérer un bâton de clous. (Fig 9)
3. Refermer le chargeur : Relâcher le poussoir en tirant d’abord dessus pour pouvoir appuyer sur le levier de relâche. Faire glisser le poussoir contre les clous. (Fig 10)
Note: N’utiliser que les fixations recommandées par Bostitch pour les outils Bostitch ou des clous conformes aux spécifications Bostitch.
Attention! Pour l’installation de connecteurs métalliques avec le F21PL / F33PT / N89RH17-2MCN n’utiliser qu’un bâton de clous pour connecteurs métalliques à la fois.
ENLÈVEMENT DES CLOUS (FIG 11)
1. Débrancher l’outil de l’alimentation en air
2. Tirer sur le poussoir jusqu’à ce qu’il soit arrêté par le cliquet
3. Faire glisser les clous vers l’arrière et les retirer
ATTENTION: Poussoir et ressort du poussoir (ressort à force constante). Il est essentiel de faire attention en enlevant les clous. Si le levier de relâche se désengage, le ressort ramène le poussoir vers l’avant au risque de coincer la main de l’utilisateur. La maintenance de l’outil au niveau du chargeur doit être effectuée avec la plus grande attention. Le ressort est autour d’un rouleau auquel il n’est pas attaché. Si le ressort est étiré excessivement, l’extrémité sortira du rouleau et le ressort risque de coincer la main de l’utilisateur en se refermant d’un coup. Les bords du ressort sont aussi très fins et coupants. Il faudra également faire attention de ne pas déformer le ressort en permanence, ce qui réduirait sa force.
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
TIGE DEGUIDAGE- F21PL, F33PT, F33PTSM, N89RH17-1, N89RH17-2 & N89RH17-2MCN
Fig. 12
Repérer le guide (A) Tirer sur le couvercle et tourner (B)
Fig. 13
Repérer le port d'accès pour la mise en place et le démontage de la tige de guidage (C) Repérer le chenal de rangement de la tige de guidage (D) Ouvrir le couvercle en le tournant pour installer ou retirer la tige de guidage (E) Mettre en place ou retirer la tige de guidage par l'arrière du chargeur (F)
Fig. 14
Mettre la tige de guidage en place (G) pour des pointes de 2.8mm à 3.3mm. Fermer le couvercle (B) en tournant. Mettre la tige de guidage en place (H) pour des pointes de 3.3mm à 4.1mm. Fermer le couvercle (B) en tournant.
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE DU BEC
L’usure du bec entraîne une fixation de mauvaise qualité ou la perte de puissance
L’enfoncement du clou est affecté par l’usure du bec. Les symptômes sont des clous tordus, mal enfoncés et des têtes de
clous endommagés.
La longueur du bec peut être modifiée pour permettre de le redresser pour compenser l’usure. Il est nécessaire de la chauffer
et d’avoir des cotes précises. Contacter un technicien qualifié pour ces modifications.
La longueur requise d’un nouveau bec est indiquée ci-dessous. Les mesures sont prises de la face supérieure du piston.
Il faut noter que la distance du haut du piston représente le réglage maximum permis pour le redresser. Il faut toujours utiliser
un bec de longueur minimale requise pour permettre d’effectuer les modifications de redressement du bec ultérieurement. Il sera alors possible d’effectuer plusieurs opérations de redressement avant d’atteindre la profondeur maximale.
Note: Une usure du bec d’environ 3mm. est tolérable pour la plupart des applications. Cependant, pour les applications difficiles,
une usure de 1,5 mm environ du bec peut être la cause d’une légère réduction de la puissance apparente.
Données Techniques:
Veuillez consulter les données techniques dans le tableau au début du présent guide.
A Longueur mm K Consommation au coup à 5,6 Bar B Hauteur mm L Type de déclenchement C Largeur mm M Lubrifiant d’été D Poids Kg N Lubrifiant d’hiver E Niveau de bruit L
PA, 1s, d O Lubrifiant de joints toriques
F Niveau de bruit L
WA, 1s, d P Désignation de la fixation
G Niveau de bruit L
PA, 1s, 1m Q Dimensions mm
H Vibrations m/s
2
R Tête/couronne
I Pression max bars S Capacité du chargeur
J Pression min bars T Longueur du nouvel enfonceur mm
U Profondeur. max antérieure du piston mm.
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG – BITTE AUFMERKSAM LESEN: Es ist wichtig, dass jeder Bediener sämtliche Abschnitte dieses werkzeugtechnischen Datenhandbuchs und die mit diesem Werkzeug gelieferte gesonderte Sicherheits­und Bedienungsanleitung lesen und verstehen. Ansonsten besteht für Sie und andere im Arbeitsbereich die Gefahr schwerer Verletzungen.
ACHTUNG! Es sollte ein Augenschutz gemäß 89/686/EEC und mindestens lt. Definition in EN166 getragen werden. Bei der Wahl der persönlichen Schutzausrüstung sind jedoch auch sämtliche Aspekte der von Bedienern geleisteten Arbeit, Umgebung und sonstiger benutzter Maschinentypen zu berücksichtigen. Hinweis: Schutzbrillen ohne seitlichen Schutz oder ein Gesichtsschutz allein stellen keinen ausreichenden Schutz dar.
ACHTUNG! So vermeiden Sie Unfallverletzungen:
Niemals die Hände oder andere Körperteile in den Auswurfbereich des Gerätes halten.
Das geladene oder nicht geladene Gerät niemals gegen sich selbst oder andere richten.
Niemals mit dem Heftgerät Unfug treiben.
Niemals den Auslöser betätigen, bevor die Nase nicht auf das Arbeitsteil gerichtet ist.
Das Heftgerät immer mit Vorsicht behandeln.
Dieses Werkzeug wurde zur Befestigung von Holz auf Holz für Arbeiten an Paletten/Kisten und beim
Bauhandwerk entwickelt. Dieses Werkzeug sollte NICHT zur Befestigung härterer Werkstoffe verwendet werden, da dies dazu führen kann, dass sich die Befestigungselemente verbiegen, was wiederum das Werkzeug selbst beschädigen könnte. Falls Sie nicht sicher sind, ob dieses Werkzeug für bestimmte Anwendungen geeignet ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler vor Ort.
Nicht den Abzug oder den Auslösemechanismus während des Ladens des Gerätes ziehen.
Um das versehentliche Auslösen und mögliche Unfälle zu vermeiden, ist die Luftzufuhr immer abzukoppeln:
1. Vor dem Ausführen von Justierungen. 2. Bei der Wartung des Gerätes. 3. Beim Beseitigen von Blockaden. 4. Wenn das Gerät nicht verwendet wird. 5. Beim Wechsel in einen anderen Arbeitsbereich, da das Gerät versehentlich ausgelöst werden kann und möglicherweise Verletzungen verursacht werden.
Lesen Sie vor Gebrauch des Werkzeugs bitte die Hinweise zu Sicherheit und Betrieb in der zusätzlichen Anleitung.
Niemals Sauerstoff oder brennbare Gase als Antrieb für pneumatische Werkzeuge verwenden.
Bei Verwendung dieses Werkzeugs können Funken entstehen und zur Zündquelle für brennbare Kraftstoffe und Gase werden.
WICHTIGER HINWEIS! Werkzeugfunktion:
Um die Funktionsweise Ihres Werkzeugmodells zu identifizieren, überprüfen Sie das ID-Label am Werkzeug/hinten in dieser
Anleitung und die entsprechende Tabelle (mit ? gekennzeichnet), Spalte L, für jenes Modell. Lesen Sie den entsprechenden Abschnitt in der Sicherheits- und Betriebsanleitung für Informationen über jenen Auslösertyp.
F21PL, F33PT & N89RH17-2MCN
Mittels der zwei Vorsätze kann der F21PL / F33PT / N89RH17-2MCN entweder als Metallverbinder-Nagelmaschine oder als ein standardmäßiger Rundkopfnagler benutzt werden. Alle Bedienpersonen müssen mit der Bedienung und Funktionsweise des Werkzeugs mit beiden Vorsätzen vertraut sein. Das Werkzeug ist werksseitig mit dem MCN (Vorsatz für die Metallverbinder-Nagelmaschine) ausgerüstet (Fig 1a). Auf Wunsch kann dieser durch den beiliegenden Rahmen-Niederkontaktarm ausgetauscht werden, wodurch das Werkzeug zu einem Rundkopfnagler umgerüstet wird. (Fig 1b)
Befolgen Sie zum Umrüsten der Vorsätze die nachfolgenden Schritte:
a) Das Werkzeug vor dem Abbau von Teilen und vor dem Auswechseln des Werkstückkontaktelements von der
Druckluftversorgung trennen. b) Die Sperrtaste eindrücken. (Fig 2) c) Den Kontaktarm nach unten schieben, bis er sich einfach vom Werkzeug trennen lässt. d) Die Sperrtaste drücken und den neuen Vorsatz auf das Werkzeug schieben. (Fig 2) e) Die Sperrtaste freigeben. f) Darauf achten, dass der Vorsatz am Anschlag sitzt und die Sperrtaste freigegeben ist.
Hinweis: Der Metallverbinder-Vorsatz ist nicht tiefenverstellbar.
DE
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
g) Prüfen, dass der Vorsatz sich ungehindert nach oben und unten bewegen lässt. Ist dies nicht der Fall, DAS WERKZEUG NICHT
BENUTZEN! Werkzeug und Vorsatz von einem Vertrags-Servicecenter warten lassen.
h) Zum Abbauen des Metallverbinder-Vorsatzes und zum Anbringen des standardmäßigen Rahmen-Niederkontaktarms in
umgekehrter Reihenfolge verfahren. Achtung! Bei angebrachtem Rahmenvorsatz dürfen keine Metallverbindungsnägel benutzt werden, und bei angebrachtem MCN-
Vorsatz dürfen keine Rundkopfnägel benutzt werden.
Prüfen Sie stets vor der Benutzung des Werkzeugs, dass sich der Niederkontaktarm bzw. der Metallverbinder-Vorsatz frei bewegen lassen. Ist dies nicht der Fall, wiederholen Sie das Montageverfahren oder lassen Sie das Werkzeug von einem Bostitch Vertrags-Servicecenter warten.
SEQUENTIELLMÜNDUNG - F21PL, F33PT, F28WW, N89RH17-2, N89RH17-2MCN
Ihr neuer F21PL/F33PT/F28WW/N89RH17-2/N89RH17-2MCN ist standardmäßig mit einer Sequentiellmündung ausgestattet (grauer Abzug).
1. Dies erhöht die Sicherheit beim Umgang mit dem Werkzeug erheblich, denn es wird nicht versehentlich ein Nagel eingetrieben, wenn das Werkzeug einmal an eine Person oder Fläche gestoßen werden sollte, während der Bediener das Werkzeug mit gedrücktem Abzug hält.
2. Gestattet das Nageln, ohne dass versehentlich ein zweiter Nagel ausgelöst wird. Die Sequentiellmündung wird aufgrund der „Sequenz“, die zur Bedienung des Werkzeugs erforderlich ist, als solche bezeichnet. Zum Eintreiben eines Nagels wird zunächst die Mündung an das Werkstück gedrückt, dann wird der Abzug gezogen. Zum Auslösen eines zweiten Nagels müssen das Werkzeug vom Werkstück abgehoben, der Abzug freigegeben und anschließend die zuvor erläuterte Sequenz wiederholt werden.
Da das Werkzeug zum Anbringen von Metallverbindern exakt platziert werden muss, und aus den zuvor genannten Gründen darf der F21PL/N89RH17-2MCN NICHT zu einem Modell mit Kontaktmündung umgerüstet werden.
Achtung! Zur Vermeidung von schweren Verletzungen durch Verbindungselemente und durch die Luft geschleuderten Schmutz beim Anbringen von Metallverbindern mit dem F21PL/N89RH17-2MCN sind die folgenden Hinweise zu befolgen:
Stets den Metallverbinder-Vorsatz benutzen (siehe Anbauanleitung).
Nur die Sequentiellmündung benutzen (grauer Abzug).
Nur originale Bostitch Metallverbinder-Nägel verwenden.
Nur jeweils einen Streifen Metallverbinder-Nägel auf einmal benutzen.
Metallverbinder-Nägel sind nicht zum Eindringen in Metall ausgelegt. Beim Anbringen von Metallverbindern stets die
MCN-Führung in das vorgeformte Loch des Metallverbinders setzen, bevor versucht wird, einen Verbinder einzutreiben. (Fig 3 & 4)
GERÄTE MIT SICHERHEITSAUSLÖSER – DREI BEDIENUNGSARTEN MÖGLICH.
Alle Geräte mit einem Kontaktauslöser sind mit einem umgedrehten gleichseitigen Dreieck (▼) gekennzeichnet. Versuchen Sie nicht, ein so gekennzeichnetes Gerät zu verwenden, wenn der Kontaktauslöser fehlt oder beschädigt scheint.
SEQUENZAUSLÖSUNG
(Referenz 2 im technischen Datenblatt, Spale L) Die Sequenzauslösung macht es erforderlich, daß der Anwender das Gerät mit dem Kontaktauslöser, der vor dem Ziehen des Abzugs nach unten gedrückt ist, gegen das Arbeitsteil hält. Um zusätzliche Klammern zu fahren, muss der Abzug losgemacht werden und das Gerät von dem Arbeitsteil angehoben werden, bevor die vorher genannten Schritte wiederholt werden. Dies
erleichtert das genaue Plazieren der Klammern, wie zum Beispiel auf Rahmen, Schuhvernaglung und Anwendungen für Kisten. Die Sequenzauslösung ermöglicht eine exakte Position der Klammern, ohne daß eventuell eine zweite Klammer wegen des Rückschlageffekts, wie unter Kontaktauslöser (unten) beschrieben, getrieben wird. Die Sequenzauslösung hat einen Sicherheitsvorteil, da sie nicht versehentlich eine Klammer treiben wird, wenn das Gerät das Arbeitsteil oder etwas anderes berührt, während der Anwender den Abzug gezogen hält.
KONTAKTAUSLÖSER (SERIENNUMMER 07315XXX VORWÄRTS)
(Referenz 1 im technischen Datenblatt, Spale L)
Das übliche Bedienungsverfahren der Verwender von Geräten mit Kontaktauslöser sieht vor, den
Kontaktauslöser - während der Abzug gezogen ist - auszulösen. Dies ermöglicht ein schnelles
Plazieren der Klammern bei vielen Arbeiten, wie Verkleidung, Abdeckung und Palettenmontage.
Alle pneumatischen Geräte können bei dem Setzen von Klammern zurückschlagen. Das Gerät
GRAU
SCHWARZ
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
könnte aufspringen, den Kontaktauslöser lösen und wenn ungewollt ermöglicht wird, daß die Arbeitsoberfläche - mit dem noch gelösten Abzug - erneut berühren wird (der Finger hält den Abzug gezogen), wird eine zweite Klammer getrieben. Diese Geräte sind mit einem "nicht auf Treppen und Leitern verwenden" Symbol gekennzeichnet. Siehe Zeichnung technischen Datentabelle. Geräte, die mit diesem Symbol versehen sind, dürfen nicht bei dem Wechsel von einer Arbeitsposition zur anderen, die das Verwenden von Leitern, Treppen oder ähnlichen Strukturen, wie Dachlatten mit sich ziehen, verwendet werden.
EINSTELLUNG DER EINTREIBTIEFE (FIG 5)
Mittels der Tiefeneinstellung lässt sich festlegen, wie tief der Nagel in das Werkstück getrieben wird – bündig, geringfügig überstehend oder flach bzw. tief eingelassen.
Achtung! Das Werkzeug vor dem Abbau von Teilen und vor dem Auswechseln der Werkstückkontaktelement-Verstellvorrichtung von der Druckluftversorgung trennen.
1. Sperrtaste eindrücken.
2. Für eine größere Tiefe des Antriebs den Kontaktarm nach oben bringen, für eine niedrigere Tiefe den Arm senken.
3. Sperrtaste freigeben.
Hinweis: Der Metallverbinder-Vorsatz ist nicht tiefenverstellbar.
RICHTUNGSVERSTELLBARER AUSPUFFDEFLEKTOR (FIG 6)
Der verstellbare Auspuffdeflektor lässt sich manuell ohne Zuhilfenahme von Werkzeugen in die gewünschte Stellung drehen.
AUFHÄNGEHAKEN (Alle Modelle mit grauem Auslöser - Abb. 7)
Diese Geräte werden mit zusätzlichem Haken für die Aufbewahrung und das Aufhängen des Geräts geliefert.
ACHTUNG! Den Aufhängehaken niemals dazu gebrauchen, das Gerät am Körper oder Gürtel, bzw. an anderen Kleidungsstücken aufzuhängen. ACHTUNG! Den Aufhängehaken niemals mit Geräten mit Kontaktauslöser (schwarze Auslöser) verwenden.
FÜLLEN DES WERKZEUGS
1. Magazin öffnen: Zum Lösen der Sperre den Drücker zurückziehen. (Fig 8)
2. Nagelmaschine mit dem Magazin nach unten geneigt nach unten halten. Streifennägel einsetzen. (Fig 9)
3. Magazin schließen: Den Drücker freigeben – hierzu den Drücker zurückziehen und dann den Auslösedorn drücken. Den Drücker an die Nägel schieben. (Fig 10)
Hinweis: Benutzen Sie nur von Bostitch zur Verwendung in den Bostitch empfohlene Verbindungselemente und nur solche Nägel, die den Spezifikationen von Bostitch entsprechen.
Achtung! Bei der Verwendung von Metallverbindern mit dem F21PL / F33PT / N89RH17-2MCN: Nur jeweils einen Streifen Metallverbinder-Nägel auf einmal benutzen.
NÄGEL ENTFERNEN (FIG 11)
1. Das Werkzeug von der Druckluftversorgung trennen.
2. Den Drücker so weit zurückziehen, bis er fest einrastet.
3. Die Nägel zurück zur Öffnung schieben und herausdrücken.
VORSICHT: Drücker und Drückerfeder (Konstantdruckfeder). Beim Herausnehmen der Nägel gilt besondere Obacht – wenn der Drücker von der Sperre gelöst ist, könnte er durch die Feder nach vorn geschleudert werden und die Hand verletzen. Besondere Vorsicht gilt auch bei der Wartung des Magazinbereichs. Die Feder ist um eine Rolle gewickelt, aber nicht an ihr befestigt. Wird die Feder überstreckt, löst sich das Ende von der Rolle, und die Feder zieht sich katapultartig zusammen. Auch hierbei besteht die Gefahr einer Handverletzung. Berühren Sie nicht die scharfen Kanten der Feder, um Schnittverletzungen der Hände zu vermeiden. Die Feder darf nicht stark geknickt werden, weil permanente Knickstellen die Federkraft senken.
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
Führungsstange - F21PL, F33PT, F33PTSM, N89RH17-1, N89RH17-2 & N89RH17-2MCN
FIG 12
Führung lokalisieren (A) Abdeckung ziehen und drehen (B)
FIG 13
Die Zugangsfenster für Ein- und Ausbau der Führungsstange (C) lokalisieren. Führungsstangen-Speicherschacht lokalisieren (D) Abdeckung aufdrehen, um Führungsstange (E) ein- oder auszubauen Führungsstange durch Rückseite des Magazins ein- oder ausbauen (F)
FIG 14
Führungsstange durch (G) für Nutnägel 2.8-3.3mm Grad einbauen. Abdeckung (B) zudrehen. Führungsstange durch (H) für Nutnägel 3.3-4.1mm Grad einbauen. Abdeckung (B) zudrehen.
TREIBER - WARTUNGSVORSCHRIFTEN
Ein verschlissener Treiber verursacht niedrige Qualität oder Leistungsverlust.
Eine verschlissene Treiberspitze verursacht verbogene und nicht vollständig eingetriebene Nägel sowie die Beschädigung
der Nägelköpfe.
Aufgrund der einstellbaren Treiberlänge ist es möglich, die Treiberspitze nachzurichten und somit Verschleiß
entgegenzuwirken. Hierzu sind eine Wärmebehandlung und präzise Messinstrumente erforderlich. Lassen Sie diese Einstellung von einem qualifizierten Wartungstechniker vornehmen.
Die Längeneinstellung für einen neuen Treiber ist im Anschluss angegeben. Gemessen wird von der oberen Stirnfläche des
Kolbens.
Beachten Sie bitte, dass die Messung von der Kolbenoberkante den maximalen Betrag ergibt, um den der Treiber für das
Nachrichten verstellt werden darf. Erweitern Sie den Treiber stets nur um den minimalen Betrag, der zum Nachrichten und damit zum Aufarbeiten des Treiberendes erforderlich ist; vor dem Erreichen dieser Maximaltiefe ist das Nachrichten mehrere Male möglich.
Hinweis: Ein Treiberverschleiß von ca. 3 mm kann für die meisten Anwendungen toleriert werden. Bei schwierigen Anwendungen ist es jedoch möglich, dass ein Treiberverschleiß von ca. 1,5 mm die Eintreibkraft geringfügig senkt.
Technische Daten:
Die technischen Daten finden Sie in der Tabelle zu Beginn dieser Bedienungsanleitung.
A Länge mm K Luftverbrauch pro Zyklus bei einem Druck von 5,6 Bar B Höhe mm L Aktivierungsart C Breite mm M Schmiermittel, Sommer D Gewicht Kg N Schmiermittel, Winter E
Ger
äuschpegel,
LPA, 1s, d
O O-Ring Schmiermittel
F
Ger
äuschpegel,
LWA, 1s, d
P Werkzeugbezeichnung
G
Ger
äuschpegel,
LPA, 1s, 1m
QMaße, mm
H Vibration m/s
2
R Kopf/ Oberteil
I Höchstdruck, Bar S Kapazität des Magazins
J Mindestdruck, Bar T Neu Treiberlänge, mm
U Max. Kolbentiefe, mm
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BELANGRIJK, LEES DIT ZORGVULDIG: Het is belangrijk dat alle operators alle delen van deze Handleiding met technische informatie over dit gereedschap en de afzonderlijke Handleiding voor veiligheid en bediening lezen en begrijpen. Wanneer dit niet gebeurt, kan dit leiden tot ernstig letsel voor u of anderen in de werkomgeving
OPGELET! Men dient oogbescherming conform 89/686/EEC en een gelijke of hogere klasse dan in EN166 te gebruiken. Alle aspecten van de werkzaamheden van operator, milieu en andere gebruikte type/s machines dienen eveneens overwogen te worden bij het selecteren van lichamelijke beschermingsapparatuur. Opmerking: Een bril zonder laterale afscherming of een masker voor het gezicht alleen bieden geen adequate bescherming.
WAARSCHUWING! Om toevallige wonden te vermijden:
De hand of gelijk welk ander lichaamsdeel nooit in het uitgangsgedeelte van de bevestigingsmiddelen van het gereedschap steken;
Het gereedschap nooit naar zichzelf of tegen andere personen richten, of er nu bevestigingsmiddelen in het gereedschap zitten of niet;
Nooit schertsen met de hechtmachine;
Nooit op de trekker duwen wanneer de neus niet in de richting staat van het materiaal dat gehecht moet worden;
Het gereedschap steeds met zorg behandelen;
Dit gereedschap is bedoeld om hout op hout vast te maken bij pallets/kratten en constructietoepassingen.
GEBRUIK HET GEREEDSCHAP NIET om harder materiaal vast te maken. Hierdoor kan het bevestigingsmateriaal gaan buigen en het gereedschap beschadigd raken. Als u er niet zeker van bent of dit gereedschap geschikt is voor bepaalde toepassingen, dient u contact op te nemen met uw lokale verkoopkantoor.
Niet op de trekker duwen, noch op de taster tijdens het laden van het gereedschap.
Om onvoorziene bediening en mogelijk letsel te voorkomen, de luchttoevoer altijd afkoppelen:
1. Alvorens afstellingen uit te voeren. 2. Tijdens onderhoud van het gereedschap. 3. Bij het verhelpen van een blokkering. 4. Wanneer het gereedschap niet in gebruik is. 5. Tijdens verplaatsing naar een andere werkzone,aangezien het gereedschap per ongeluk geactiveerd kan worden en mogelijk letsel kan veroorzaken.
Leest u het boekje met aanvullende veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen alvorens het gereedschap in gebruik te nemen.
Gebruik geen zuurstof en brandbare gassen als energiebron voor pneumatisch bediend gereedschap.
De werking van dit hulpmiddel kan vonken veroorzaken en een ontstekingsbron zijn voor ontvlambare brandstoffen en gassen.
BELANGRIJK! Bediening van gereedschap:
Controleer het ID-etiket op het gereedschap of op de achterkant van deze handleiding en de overeenkomende tabel
(gemarkeerd met ?), kolom L voor dat model, om het besturingstype van uw gereedschapsmodel te identificeren. Lees de verwante paragraaf Veiligheids- en Besturingsinstructies voor dat type palgrendel.
F21PL, F33PT & N89RH17-2MCN
Door middel van twee verschillende hulpstukken kan de F21PL / F33PT / N89RH17-2MCN worden gebruikt als een spijkermachine voor het aansluiten van metalen delen of een standaard machine voor spijkers met ronde kop en het is belangrijk dat alle gebruikers begrijpen hoe het apparaat met beide hulpstukken werkt. Het apparaat wordt geleverd met het hulpstuk voor MCN of het apparaat voor metalen aansluitingen standaard gemonteerd (Fig 1a), hoewel een hulpstuk voor de normale lage contactarm voor raamlijsten voor het naar wens overschakelen op een spijkermachine voor spijkers met ronde koppen in de doos zit. (Fig 1b)
Volg de volgende instructies voor het overschakelen van het ene type hulpstuk op het andere:
a) Koppel het hulpstuk los van de luchtvoorziening alvorens te gaan demonteren en alvorens het werkcontactelement te veranderen. b) Druk op de borgknop. (Fig 2) c) Schuif de contactarm omlaag tot hij gemakkelijk loskomt van het apparaat.
NL
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
d) Druk op de borgknop en schuif het nieuwe hulpstuk op het apparaat. (Fig 2) e) Laat de borgknop los. f) Controleer of het hulpstuk in de volledig omhooggeschoven stand staat en of de borgknop vrij staat. N.B.: Het hulpstuk voor metalen aansluitingen is niet instelbaar op diepteregeling. g) Controleer of het hulpstuk nu vrij op en neer beweegt. Wanneer dat niet het geval is, NIET GEBRUIKEN. Laat apparaat en hulpstuk onderhouden door een bevoegd service-centrum. h) Voer de procedure in omgekeerde volgorde uit om het hulpstuk voor metalen aansluitingen te verwijderen en de standaard lage contactarm voor raamlijsten te installeren. Waarschuwing! Spijkers voor metalen aansluitingen mogen niet worden gebruikt wanneer het hulpstuk voor raamlijsten is bevestigd en spijkers met ronde kop voor raamlijsten mogen niet worden gebruikt wanneer het spijkerhulpstuk voor metalen aansluitingen is bevestigd. (Fig 7)
Controleer altijd of de lage contactarm of het hulpstuk voor metalen aansluitingen vrij beweegt alvorens het apparaat te gebruiken. Bij binding de assemblageprocedure herhalen of het apparaat een servicebeurt laten geven bij een bevoegd Bostitch service-centrum.
VOLGORDE-UITSCHAKELING - F21PL, F33PT, F28WW, N89RH17-2, N89RH17-2MCN
Uw nieuwe F21PL/F33PT/F28WW/N89RH17-2/N89RH17-2MCN is standaard uitgerust met een volgorde-uitschakeling (Grijze trekker)
1. Dit biedt positieve veiligheidsvoordelen daar het apparaat niet per ongeluk een spijker zal indrijven wanneer het apparaat tegen een oppervlak of een persoon wordt gestoten terwijl de gebruiker het apparaat vasthoudt met de trekker ingetrokken.
2. Maakt spijkers inslaan op één plek mogelijk zonder dat een tweede spijker op weerslag ingedreven kan worden. De volgorde-uitschakeling dankt zijn naam aan de voor het bedienen van het apparaat benodigde “volgorde”. Voor het indrijven van een spijker moet de gebruiker eerst de uitschakeling indrukken tegen het werk en dan de trekker overhalen. Voor het indrijven van een tweede spijker moet de gebruiker het apparaat van het werk tillen, de trekker loslaten en de bovengenoemde volgorde herhalen.
Daar nauwkeurige plaatsing noodzakelijk is voor het aanbrengen van metalen aansluitingen en om de bovengenoemde redenen, mag de F21PL/N89RH17-2MCN NIET worden omgebouwd tot een contactuitschakelingsmodel.
Waarschuwing! Ter voorkoming van ernstig letsel door bevestigingen en rondvliegende deeltjes tijdens het installeren van metalen aansluitingen met de F21PL/N89RH17-2MCN:
Altijd het hulpstuk voor metalen aansluitingen gebruiken. (zie installatie-instructies).
Alleen de volgorde-uitschakeling gebruiken (grijze trekker).
Alleen echte Bostitch-spijkers voor metalen aansluitingen gebruiken.
Slechts één patroon met spijkers voor metalen aansluitingen gebruiken.
Spijkers voor metalen aansluitingen zijn niet ontworpen om door metaal te gaan. Bij het installeren van metalen
aansluitingen altijd het geleiderhulpstuk voor metalen aansluitingen in het vooraf aangebrachte gat in de metalen aansluiting gebruiken alvorens te proberen een bevestiging in de drijven. (Fig 3 & 4)
APPARATEN MET EEN VEILIGHEIDSTREKKER - DRIE MOGELIJKE BEDIENINGSMETHODEN.
Alle gereedschappen met een contactpal zijn gemarkeerd met een omgekeerde gelijkzijdige driehoek (). Tracht nooit een op deze manier gemarkeerd gereedschap te gebruiken als de contactpal ontbreekt of beschadigd is.
SEQUENTIËLE WERKING
(Referentie 1 in de Technische gegevenstabel, kolom L)
Bij de sequentiële werking moet de bediener het gereedschap tegen het werk houden met de
contactpal ingedrukt voordat hij de trekker overhaalt. Om meer bevestigingselementen aan te
brengen, moet de trekker worden losgelaten en het gereedschap van het werk worden gehaald,
voordat bovenstaande stappen worden herhaald. Dit maakt een zorgvuldige plaatsing van het
bevestigingsmateriaal gemakkelijker, bij voorbeeld bij lijst- en kratwerk. Bij de sequentiële werking wordt het bevestigingsmateriaal exact geplaatst zonder de mogelijkheid dat er een tweede bevestigingsmateriaal wordt uitgestoten door de terugslag, zoals beschreven bij Contactwerking (hieronder). Het gereedschap met sequentiële werking heeft een veiligheidsvoordeel omdat het niet per ongeluk een bevestigingsmateriaal kan uitstoten als het gereedschap met het werk – of iets anders – in contact komt terwijl de bediener de trekker overgehaald houdt.
GRIJS
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
CONTACTWERKING (SERIENUMMER 07315XXX EN VERDER)
(Referentie 1 in de Technische gegevenstabel, kolom L)
De normale bedieningsprocedure bij gereedschappen met "Contactwerking" is dat de bediener de
contactpal activeert terwijl hij de trekker overgehaald houdt, zodat er bij elk contact met het
werkstuk een bevestigingsmateriaal wordt aangebracht. Dit maakt snel bevestigen mogelijk bij
vele toepassingen, zoals bekleding, dekvloeren en montage van pallets. Alle pneumatische
gereedschappen zijn aan terugslag onderhevig bij gebruik. Het gereedschap kan stuiten, waardoor de contactpal wordt losgelaten en indien deze per ongeluk weer in contact komt met het werkoppervlak terwijl de trekker nog steeds actief is (vinger houdt de trekker nog overgehaald), wordt een ongewenst bevestigingsmateriaal uitgestoten. Op deze gereedschappen is het symbool "niet op trappen of ladders gebruiken" aangebracht. Zie de illustratie van de Technische gegevenstabel. Gereedschappen met dit symbool mogen niet worden gebruikt waar het veranderen van werkpositie het gebruik van ladders, trappen en dergelijke structuren met zich meebrengt, zoals bij daklatten.
DIEPTEREGELINGSHULPSTUK VOOR HET BEVESTIGINGSHULPMIDDEL (FIG 5)
Het diepteregelingshulpstuk voor het bevestigingsmiddel maakt regeling van de indrijfdiepte van de spijker mogelijk van strak op of net boven het werkvlak tot ondiep of diep verzonken.
Waarschuwing! Koppel het apparaat los van de luchtvoorziening alvorens te gaan demonteren en alvorens de instelling van het werkcontactelement te veranderen.
1. Druk de borgknop in
2. Stel de contactarm omhoog in om de diepte van het indrijven te vergroten of omlaag om hem te verkleinen.
3. Laat de borgknop los.
N.B.: Het hulpstuk voor metalen aansluitingen is niet instelbaar op diepteregeling.
GERICHTE UITLAATDEFLECTOR (FIG 6)
De instelbare uitlaatdeflector kan met de hand of zonder gereedschap te gebruiken in elke gewenste stand worden gedraaid.
OPHANGHAAK (Alle modellen uitgerust met een grijze trekker- Fig. 7)
Deze apparaten bevatten een extra ophanghaak, geschikt voor opslag en tijdelijk ophangen van het apparaat.
WAARSCHUWING! Gebruik de ophanghaak nooit om het apparaat aan uw lichaam, kleding of riem te hangen. WAARSCHUWING! Gebruik de ophanghaak nooit voor apparaten met een contacttrekkerbediening (zwart).
LADEN VAN DE MACHINE
1. Open het magazijn: Trek de duwer terug om de vergrendeling in te schakelen. (FIG 8)
2. Houd het spijkerapparaat omlaag met het magazijn omlaag gekanteld. Steek patronen met spijkers in. (Fig 9)
3. Sluit magazijn: Zet de duwer vrij door eerst de duwer terug te trekken en daarna op de vrijzettab te drukken. Schuif de duwer tegen de spijkers. (Fig 10)
N.B.: Gebruik alleen door Bostitch voor het gebruik in de Bostitch apparaten aanbevolen bevestigingen of spijkers die voldoen aan de specificaties van Bostitch.
Waarschuwing! Bij het installeren van metalen aansluitingen met de F21PL / F33PT / N89RH17-2MCN: Per keer slechts één patroon met spijkers voor metalen aansluitingen gebruiken.
VERWIJDEREN VAN SPIJKERS (FIG 11)
1. Koppel het apparaat los van de luchtvoorziening
2. Trek de duwer naar achteren tot hij veilig is ingeschakeld
3. Schuif de spijkers naar achteren naar de opening en duw uit
LET OP: De duwer en de duwveer (constante-kracht veer). Men dient voorzichtig te zijn bij het verwijderen van spijkers, daar de duwer, wanneer deze is vrijgezet van de vergrendeling, naar voren kan springen en mogelijk uw hand kan bezeren.
ZWART
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
Men dient extra voorzichtig te zijn bij het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden rondom het magazijn van het apparaat. De veer is omgewikkeld maar niet bevestigd aan een roller. Wanneer de veer verder is uitgerekt dan zijn lengte, zal het uiteinde loskomen van de roller en zal de veer met een sprong oprollen, met de kans dat hij uw hand bezeert. De randen van de veer zijn bovendien erg dun en kunnen in uw hand snijden. Men dient er ook op te letten dat er geen permanente knikken in de veren komen daar dit de kracht van de veren zal beïnvloeden.
GELEIDESTANG- F21PL, F33PT, F33PTSM, N89RH17-1, N89RH17-2 & N89RH17-2MCN
FIG. 12 Geleider (A) lokaliseren Afdekking omhoogtrekken en draaien (B)
FIG. 13 Toegangsvensters voor installatie en verwijdering van geleidestang lokaliseren (C) Opberggleuf geleidestang lokaliseren (D) Draai afdekking open om geleidestang (E) te installeren of verwijderen Installeer of verwijder geleidestang via achterkant van magazijn (F)
FIG. 14 Installeer geleidestang door (G) voor spijkers 2.8-3.3mm. Afdekking (B) sluiten door te draaien Installeer geleidestang door (H) voor spijkers 3.3-4.1mm. Afdekking (B) sluiten door te draaien
INSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD VAN DE AANDRIJVING
Versleten aandrijvingen veroorzaken slechte kwaliteit of verlies van kracht
Slijtage aan de aandrijfpunt zal van invloed zijn op het indrijven van de spijker, waardoor symptomen van
verbogen of onvolledig ingedreven spijkers en beschadigde spijkerkoppen zullen ontstaan
Ter compensatie van slijtage kan de lengte van de aandrijving worden ingesteld om het opnieuw instellen van de aandrijfpunt
mogelijk te maken. Warmte en exacte meting zijn noodzakelijk. Neem voor deze instelling contact op met een gekwalificeerde servicemonteur.
De lengte-instelling voor een nieuwe aandrijving wordt hieronder getoond. Meting vindt plaats vanaf het
bovenvlak van de zuiger.
Wij willen erop wijzen dat de meting vanaf de bovenkant van de zuiger de maximale hoeveelheid geeft die de zuiger kan
worden ingesteld voor het compenseren. Verleng de aandrijving altijd met de minimaal benodigde afstand om compensatie mogelijk te maken om de aandrijfzijde te herstellen; er zijn een aantal compensaties mogelijk alvorens de maximale diepte is bereikt.
N.B.: Slijtage van de aandrijving van ongeveer 3 mm kan in de meeste toepassingen worden getolereerd. In moeilijke aandrijftoepassingen kan slijtage van de aandrijving van ongeveer 1,5 mm. een lichte vermindering van het schijnbare aandrijfvermogen veroorzaken.
Technische informatie:
Zie de tabel vooraan in deze handleiding.
A Lengte mm K Luchtverbruik per schot @ 5.6 Bar B Hoogte mm L Beveiliging C Breedte mm M Zomer smering D Gewicht Kg N Winter smering E Geluid L
PA, 1s, d O 0-ring smering
F Geluid L
WA, 1s, d P Type apparaat
G Geluid L
PA, 1s, 1m Q Afmetingen mm
H Trilling m/s
2
R Kop/Kroon
I Werkdruk max Bar S Magazijn capaciteit
J Werkdruk min Bar T Nieuwe slagpen lengte mm
U Max. diepte binnenkant piston mm
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
SIKKERHEDINSTRUKTIONER
VIGTIGT – SKAL LÆSES GRUNDIGT IGENNEM: Det er vigtigt, at alle operatører læser og forstår alle afsnit i den Tekniske data-håndbog og den separate Sikkerheds- og driftsvejledningshåndbog, som leveres sammen med dette værktøj. Hvis dette undlades, kan det medføre, at du eller andre personer indenfor arbejdsområdet kommer alvorligt til skade.
BEMÆRK! Øjenbeskyttelse i overensstemmelse med 89/686/EEC, og af tilsvarende eller højere klasse end defineret i EN166, skal anvendes. Dog skal alle aspekter af operatørarbejde, miljø og andre anvendte maskintyper skal imidlertid også tages i betragtning ved udvælgelse af personligt sikkerhedsudstyr. Bemærk: Briller uden sideskærm og kun udstyret med ansigtsskærm yder ikke tilstrækkelig beskyttelse.
ADVARSEL! For at forhindre personskader ved uheld:
Anbring aldrig en hånd eller en anden legemsdel i udmundingsområdet for fastgøringsanordningen på værktøjet.
Ret aldrig værktøjet mod Dem selv eller andre uanset om det indeholder fastgøringsanordninger eller ej.
Lav aldrig sjov med værktøjet.
Tryk aldrig på aftrækkeren, hvis næsen ikke er vendt direkte mod arbejdsemnet.
Håndtér altid værktøjet med forsigtighed.
Dette værktøj er kun beregnet til fastgørelse af træ til træ for paller/kasser og konstruktionsanvendelse. MÅ
IKKE BRUGES til fastgørelse af hårde materialer, der kan forårsage bøjning af klammerne og skade på værktøjet. Hvis du er usikker på om dette værktøj er egnet til en bestemt anvendelse, skal du kontakte dit lokale salgskontor.
Tryk aldrig på aftrækkeren eller på kontaktmekanismen, mens værktøjet påfyldes.
For at forhindre utilsigtet aktivering og mulige personskader skal man altid afbryde luftforsyningen:
1. Inden der foretages indstillinger. 2. Ved vedligeholdelse af værktøjet. 3. Når en tilstopning fjernes. 4. Når værktøjet ikke er i anvendelse. 5. Når værktøjet flyttes til et andet arbejdsområde, eftersom utilsigtet aktivering kan forekomme, med deraf følgende fare for personskader.
Læs håndbogen med sikkerheds- og betjeningsanvisninger, før værktøjet tages i brug.
Benyt ikke ilt og brændbare gasser som en energikilde til trykluftsbetjent værktøj.
Når dette værktøj anvendes, kan det forårsage gnistdannelse og dermed udgøre en antændelseskilde for brændbare brændstoffer og gasser.
VIGTIGT! Værktøjsoperation:
For at identificere værktøjsmodellens operationstype skal man tjekke det ID-mærkat, som er fæstnet til værktøjet/bagsiden af
denne håndbog og den tilsvarende tabel (afmærket ?) kolonne L for denne model. Læs det tilsvarende afsnit i Sikkerheds- & brugsvejledningen for information om denne type udløsningsmekanisme.
F21PL, F33PT & N89RH17-2MCN
Ved hjælp af to forskellige tilbehør kan F21PL / F33PT / N89RH17-2MCN enten bruges som sømmer til metalsamlestykker eller standardrundhovedsømmer, og det er vigtigt, at alle brugere forstår, hvordan værktøjet fungerer med hvert tilbehør. Værktøjet leveres med metalsamlestykkesømmeren eller tilbehøret til metalsamlestykker monteret som standard (Fig 1a), men der medfølger også en almindelig nedre rammekontaktarm i kassen, der kan ændre værktøjet til en rundhovedsømmer ved behov. (Fig 1b)
Du kan skifte fra en tilbehørstype til en anden ved at følge disse instruktioner:
a) Kobl værktøjet fra luftforsyningen, før du forsøger at skille dele ad, og før arbejdsemnet skiftes. b) Tryk på låseknappen. (Fig 2) c) Skub kontaktarmen ned, indtil den let kan tages af værktøjet. d) Tryk på låseknappen, og sæt det nye tilbehør på værktøjet. (Fig 2) e) Slip låseknappen. f) Kontroller, at tilbehøret er monteret i fuld oprejst position, og at låseknappen igen befinder sig i udløsningsposition. Bemærk: Tilbehøret til metalsamlestykker kan ikke dybdejusteres. g) Kontroller, at tilbehøret kan bevæge sig frit op og ned. Hvis dette ikke er tilfældet, MÅ DET IKKE ANVENDES. Få værktøjet og tilbehøret efterset hos et autoriseret servicecenter. h) Foretag fremgangsmåden i omvendt rækkefølge for at afmontere tilbehøret til metalsamlestykker og montere den almindelige nedre rammekontaktarm.
DK
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
Advarsel! Der må ikke bruges metalsamlestykker, når rammetilbehøret er påsat, og der må ikke bruges rundhovede rammesøm, når tilbehøret til metalsamlestykker til sømpistolen er monteret. (Fig 7)
Kontroller altid, at kontaktarmen eller tilbehøret til metalsamlestykker kan bevæge sig frit, før værktøjet tages i brug. Hvis tilbehøret på nogen made binder, skal du gentage monteringsproceduren eller få værktøjet efterset af et autoriseret Bostitch­servicecenter.
SEKVENSAFBRYDER - F21PL, F33PT, F28WW, N89RH17-2, N89RH17-2MCN
Din nye F21PL/F33PT/F28WW/N89RH17-2/N89RH17-2MCN leveres med en monteret sekvensafbryder som standard (grå aftrækker)
1. Dette udgør positive sikkerhedsfordele, da der ikke ved et uheld kan udskydes søm, hvis værktøjet stødes mod en flade eller en person, mens brugeren holder værktøjet og trykker på aftrækkeren.
2. Muliggør positionssømning uden risiko for udskydning af et søm mere ved tilbageslaget. Sekvensafbryderen har fået sit navn fra den “sekvens”, der kræves for at betjene værktøjet. For at udskyde et søm skal brugeren først trykke på afbryderen, mens værktøjet holdes mod arbejdsemnet og derefter trykke på aftrækkeren. For at isætte et andet søm skal brugeren løfte værktøjet fra emnet, slippe aftrækkeren og gentage ovenstående sekvens.
Da der kræves præcis placering ved brug af metalsamlestykker, og af ovennævnte årsager, må F21PL/N89RH17-2MCN IKKE konverteres til en kontaktafbrydelsesmodel.
Advarsel! Sådan undgås alvorlige skader som følge af beslag og flyvende materiale, når der monteres metalsamlesøm med F21PL/N89RH17-2MCN:
Brug altid tilbehøret til metalsamlestykker (se monteringsvejledningen).
Brug kun sekvensafbryderen (grå aftrækker).
Brug kun originale Bostitch-metalsøm.
Brug kun ét etui metalsøm ad gangen.
Metalsamlestykker er ikke konstrueret til at gennemtrænge metal. Når du monterer metalsøm, skal du altid placere spidsen
af tilbehøret til metalsamlestykker i metalsamlestykkets præformede hul, før du forsøger at udskyde et søm. (Fig 3 & 4)
VÆRKTØJ MED SIKKERHEDSUDLØSER: TRE BETJENINGSTYPER ER MULIGE.
Alle værktøjer udstyret med berøringskontakt er mærket med en omvendt retlinjet trekant (). Forsøg ikke at anvende et værktøj med dette mærke, hvis berøringskontakten mangler eller er beskadiget.
SEKVENSSTYRET KONTAKT
(Reference 2 i Oversigten over de Tekniske Specifikationer, kolonne L)
Den sekvensstyrede model kræver at operatøren holder værktøjet mod arbejdsemnet med
berøringskontakten trykket inden aftrækkeren trykkes. For at kunne isætte yderligere
fastgøringsanordninger skal aftrækkeren slippes og værktøjet fjernes fra arbejdsemnet, inden
ovennævnte procedure gentages. Dette gør det lettere at placere fastgøringsanordningerne
korrekt, for eksempel ved rammer, spidssømning og kassearbejde. Den sekvensstyrede kontakt
gør det muligt at udføre præcis placering af fastgøringsanordningerne uden fare for at en anden fastgøringsanordning isættes under tilbageslaget, som beskrevet under Berøringskontakt (herunder). Det sekvensstyrede kontaktværktøj har en positiv sikkerhedsfordel fordi det ikke ved et uheld kan komme til at isætte en fastgøringsanordning, hvis værktøjet kommer i berøring med arbejdsemnet – eller noget andet – mens operatøren holder aftrækkeren trykket.
BERØRINGSKONTAKT (FRA OG MED SERIENUMMER 07315XXX)
(Reference 1 i Oversigten over de Tekniske Specifikationer, kolonne L)
Den almindelige betjeningsprocedure ved værktøjer med «Berøringskontakt» er, at operatøren
aktiverer berøringskontakten mens aftrækkeren holdes trykket, og en fastgøringsanordning
således isættes, hver gang der opstår berøring med arbejdsemnet. Dette vil sikre hurtig placering
af fastgøringsanordningerne i mange arbejdssituationer, såsom beklædning, brotildækning og
pallesamling. Alle pneumatiske værktøjer udsættes for tilbageslag, når fastgøringsanordningerne
isættes. Værktøjet kan ryge tilbage og berøringskontakten vil således blive frigivet, og hvis den utilsigtet får lov til at berøre arbejdsoverfladen igen, mens aftrækkeren stadig er aktiveret (fingeren holder stadig aftrækkeren trykket) vil en uønsket fastgøringsanordning blive isat. Disse værktøjer er mærket med et symbol der advarer «brug ikke på trapper eller stiger». Se Oversigtsillustrationen over de Tekniske Specifikationer. Værktøjer mærket med dette symbol må ikke bruges i de situationer, hvor skift fra en arbejdsstilling til en anden medfører brug af stier, trapper eller lignende opbygninger, såsom taglægter.
GRÅ
SORT
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
Loading...
+ 51 hidden pages