Bosh BBH3, BCH3 Instruction manual

Page 1
BBH3.../BCH3...
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Gebrauchsanleitung 48
Instruction manual 51
Mode demploi 54
Istruzioni per l’uso 57
Gebruiksaanwijzing 60
Beskrivelse 63
Beskrivelse av apparatet 66
Produktbeskrivning 69
Laitteen kuva
Instruções de serviço 75
Instrucciones de uso 78
Οδηγίες Χρήσης 81
Kullanım kılavuzu 84
Instrukcja uzytkowania 87
Utasítás 90
Návod k obsluze 93
Оuписание прибора 96
us 72
Instrucţiuni de utilizare
Návod na obsluhu 103
使用說明書
106
99
1
Page 2
7
8
9
10 11
12
6
5
13
14
4
15
16
19
17
3
18
2 1
20
2
Page 3
1
2
1
1
2
2
1
1
2
3
4
5
1
2
3
Page 4
6
7
8
Click!
2
1
1
9
2
Click!
1
10
11
Click!
4
Page 5
12
13
1
13
15
a b
16
14
17
a
b
Click!
16
1
2
5
Page 6
17
Click!
6
Page 7
Sicherheitshinweise ...........................................................................................................................8
de
Gerätebeschreibung ........................................................................................................................48
Safety information ...........................................................................................................................10
en
Your vacuum cleaner ........................................................................................................................51
Consignes de sécurité .....................................................................................................................12
fr
Description de l'appareil ..................................................................................................................54
Istruzioni di sicurezza ...................................................................................................................... 14
it
Descrizione dell'apparecchio ........................................................................................................... 57
Veiligheidsvoorschriften...................................................................................................................16
nl
Beschrijving van het toestel .............................................................................................................60
Sikkerhedsanvisninger .....................................................................................................................18
da
Beskrivelse .......................................................................................................................................63
Sikkerhetshenvisninger ....................................................................................................................20
no
Beskrivelse av apparatet ..................................................................................................................66
Säkerhetsanvisningar .......................................................................................................................22
sv
Produktbeskrivning .......................................................................................................................... 69
Turvallisuusohjeet ............................................................................................................................23
Laitteen kuvaus ................................................................................................................................72
Instruções de segurança .................................................................................................................. 25
pt
Descrição do aparelho ..................................................................................................................... 75
Consejos de seguridad .................................................................................................................... 27
es
Descripción de los aparatos ............................................................................................................ 78
Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................................................... 29
el
Περιγραφή της συσκευής .................................................................................................................81
Güvenlik bilgiler ...............................................................................................................................32
tr
Cihaz açıklaması ..............................................................................................................................84
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................................34
pl
Opis urządzenia ...............................................................................................................................87
Biztonsági útmutató .........................................................................................................................36
hu
A készülék leírása.............................................................................................................................90
Bezpečnostní pokyny .......................................................................................................................38
cs
Návod k použití ................................................................................................................................93
Bezpečnostné inštrukcie .................................................................................................................40
sk
Popis zariadenia ..............................................................................................................................96
Указания по технике безопасности................................................................................................42
ru
Описание прибора .........................................................................................................................99
Indicaţii de siguranţă ....................................................................................................................... 44
ro
Descrierea aparatului.....................................................................................................................103
安全信息 .........................................................................................................................................46
zf
您的吸塵機 ....................................................................................................................................106
7
Page 8
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weite rgabe des Staubsaugers an Dritte bitte Ge- brauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Um das Gerät sicher und richtig zu benutzen, beachten Sie die Hinweise zum be stimmungsgemäßen Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nur:
 gemäß dieser Gebrauchsanleitung. mit Originalteilen und -zubehör. Bei Schäden durch
Verwendung fremder Produkte besteht kein An-
spruch auf Garantie.  zum Reinigen von Oberfläch  im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen
des häuslichen Umfelds bei Raumtempe ratur.  bis zu einer Höhe von 2000 m über dem Meeresspie-
gel.
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf der Staubsauger nicht benutzt werden für:
 das Absaugen von Menschen oder Tieren.  das Aufsaugen von:
−gesundheitsschädlichen, scharfkantige oder glühenden Substanzen.
−feuchten oder flüssigen Substanzen.
−leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und Gasen.
− Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral- Heizungs­anlagen.
−Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
en.
n, heen
Ersatzteile, Zubehör
Unsere Original-Ersatzteile und unser Original-Zubehör und -Sonderzubehör sind auf die Eigenschaften und Anforderungen unserer Staubsauger abgestimmt. Wir empfehlen Ihne n daher die ausschließliche Verwen- dung unserer Original-Ersatzteile, unseres Original-Zu­behörs und Sonderzubehörs. Auf diese Weise können Sie eine lange Leb Qualität der Reinigungsleistung Ihres Staubsaugers si­cherstellen.
Hinweis:
!
Die Verwendung von nicht passgenauen oder qua-
litativ minderwertigen Ersatzteilen und Zubehör/ Sonderzubehör kann zu Schäden an Ihrem Staub­sauger führen, die nicht von unserer Garantie er­fasst werden, sofern diese Schäden gerade durch die Verwendung derartiger Produkte verursacht wurden.
ensdauer sowie eine dauerhaft hohe
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
 Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringer- ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich- tigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und di
e daraus resultieren­den Gefahren verstanden ha­ben.
 Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
 Plastiktüten und Folien sind
außer Reichweite von Klein- kindern aufzubewahen und zu entsorgen.
> = Es besteht Erstickungsge-
fahr!
Sachgemäßer Gebrauch
 Zum Laden nur das im Lieferumfang enthaltene Lade-
kabel verwenden.
 Ladekabel nur gemäß Typenschild anschließen und in
Betrieb nehmen.
 Lagern und laden Sie das Gerät nur in Innenräumen.  Um die Kapazität des Akkus optimal nutzen zu können,
sollte das Gerät bei Raumtemp trieben werden.
eratur gelagert und be-
8
Page 9
 Setzen Sie das Gerät keinen Temperaturen unter 0°C
und über 40°C aus.
 Niemals ohne Staubbehälter, Motorschutz- und Aus-
blasfiler saugen.
> = Gerät kann beschädigt werden!
 Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in Kopf-
nähe.
> = Es besteht Verletzungsgefahr!
 Beschädigtes Lade
durch Original-Ladekabel ersetzen.
 Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen,
um das Ladekabel vom Netz zu trennen.
 Das Ladekabel nicht über scharfe Kanten ziehen und
nicht einquetschen.
 Vor allen Arbeiten am Staubsauger Gerät ausschalten
bzw. von Ladekabel und Netz trennen.  Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.  Beim Vorliegen einer Störung Gerät ausschalten bzw.
von Ladekabel und Netz trennen.  Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom au-
torisierten Kundendienst durchg  In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer Betrieb
zu nehmen und der Kundendienst zu kontaktieren:
−wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes gekommen ist
−wenn das Gerät heruntergefallen und beschädigt ist.
 Staubsauger vor Witterungseinflüss
und Hitzequellen schützen.
 Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
Filter (Motorschutzfilter, Ausblasfilter etc.) geben.
 Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht geeig-
net. =>Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädi-
gung des Gerätes führen. Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.  Aus Sicherh
zen, ist das Gerät mit einem Überhitzungsschutz aus-
gestattet. Sollten Akku oder Gerät zu warm werden,
schaltet das Gerät automatisch ab.
> = Das Gerät muss ca. 30 Minuten abkühlen, bevor es
wieder einsatzbereit ist.
 Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschä-
digung auf dem Transport. Deshalb empfehlen wir
Verpackung für Transportzwecke aufzubewahren.
kabel nicht mehr einsetzen und
eführt werden.
en, Feuchtigkeit
eitsgründen, um Akku und Motor zu schüt-
LI-Ionen-Akkus
 Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
> =Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
 Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
n für die Zukunft auf.
ge  Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor dau-
ernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuch-
tigkeit.
> = Es besteht Explosionsgefahr.
 Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf.
> =Die Dämpfe könne
n die Atemwege reizen.
, die
 Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden.
> = Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
> = Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
Hinweise zum Transport
enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anfor-
Die derungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforde- rungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei de Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
r Vorbereitung des Versandstückes ein
Hinweise zur Entsorgung
Staubsauger, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umwe ltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden. Werfen Sie Staubsauge r und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Verpackung
Die Verpackung schützt de n Staubsauger vor Be-
schädigung auf dem Transpor t. Sie besteht aus umweltfre undlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Ver­packungsmaterialien an den Samme lste llen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Diese s Gerät enthält wiede r aufladbare Lithium Io-
nen Akkus. Deshalb darf das Gerät nur über den au­torisierten Kundendienst und Fachhande l entsorgt werden.
Akkus / Batterien
beachten Sie die Hinweise zum Transpor t.
Bitte Intergierte Akkus dürfen zur Entsorgung nur von
Fachpersonal entnommen werden. Durch das Öff­nen der Gehäuseschale kann der Staubsauger zer­stört werden.
Nur für qualifiziertes Fachpersonal: Um den Akku aus dem Staubsauger zu entnehmen,
betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (Bild ge, bis der Akku vollständig e ntladen ist. Drehe n Sie die Schrauben am Gehäuse heraus und nehmen Sie die Gehäuseschale ab, um den Akku zu entnehmen.
Um eine Kurzschluss zu verhindern, trennen Sie die
Anschlüsse am Akku einzeln nacheinander und iso- lieren Sie die Pole
Auch bei vollständiger Entladung ist noch eine Rest-
kapazität im Akku enthalten, die im Falle eines Kurz­schlusses freige setzt werden kann.
sofort.
4
) solan-
9
Page 10
en
Please keep this instruction manual for future refer- ence.
When passing the vacuum cleaner on to a third party, please also pass on this instruction manual.
Intended use
Please read the information on intended use to ensure that you use the appliance correctly and safely.
Only use this appliance:
 As specified in this instruction manual.  With genuine parts and accessories. Damage caused
by using third-party products is not covered under the
warranty.  For cleaning surfaces.  In private households and in enclosed spaces in a do-
mestic environment at room t  Up to an altitude of max. 2000 m above sea level.
In order to prevent injuries and damage, the vacuum cleaner must not be used for:
 Vacuuming persons or animals.  Vacuuming up:
− Hazardous, sharp-edged, hot or red-hot substances.
−Damp or liquid substances.
− Highly flammable or explosive substances and gases.
− Ash, soot from tiled stoves and central heating
ems.
syst
−Toner dust from printers and copiers.
emperature.
Spare parts, accessories
Our original spare parts and original (special) acces- sories are designed to work with the feature s and requirements of our vacuum cleaners. We therefore recommend that you only use our original spare parts and original (spe cial) accessories. This will ensure that your vacuum cleaner has a long service life and that the quality of its cleaning performance will remain consist­ently high throughout.
Please note:
!
Using unsuitable or inferior-quality spare parts and
(spe cial) accessories can damage your vacuum cleaner. Damage caused by the use of such products is not covered by our guarantee.
Safety information
This vacuum cleaner complies with the recognised rules of technology and the relevant safety regulations.
 The appliance may be used
by children over the age of 8 years and by persons with
10
reduced physical, sensory or mental capacity or by per­sons with a lack of experi- ence or knowledge if they are supervised or have been instructed on the safe use of the appliance and have un­derstood the potential dan- gers of using the appliance.
Children must never play
with the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance must never be carried out by children without su­pervision.
 Plastic bags and films must
be kept out of the reach of children and disposed of.
> = There is a risk of suffoca-
tion.
Proper use
 To charge, only use the charging cable included in the
scope of supply.
 The charging cable must only be connected and oper-
ated as specified on the rating plate.
 The appliance must only be stored and charged in-
doors.
 Do not expose the appliance to temperatures below
0 °C or above 40 °C.
 Never vacuum without the dust bag or dust container
motor protection or exhaust filter.
> = This may damage the vacuum cleaner.
 Keep the vacuum cleaner away from your head when
using nozzles and tubes. => This could cause injury.
 Do not use a damaged charging cable. Replace it with
an original charging cable.
 When disconnecting the charging cable from the
mains, pull the plug itself to remove it; do not pull on
r cord.
the powe
 Do not pull the charging cable over sharp edges or
allow it to become trapped.
 Before carrying out any work on the vacuum cleaner,
switch off the appliance and disconnect it from the
charging cable and the mains.  Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged.  If a fault is detected, switch off the appliance and dis-
connect it from the charging cable and the  For safety reasons, only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out repairs and fit
replacement parts to the vacuum cleaner.
mains.
,
Page 11
 In the following cases, you must stop the appliance
immediately and contact the after-sales service:
− If you have accidentally vacuumed up some liquid or liquid has entered the inside of the appliance;
− If the appliance has been dropped and damaged.
 Protect the vacuum cleaner from outside weather con-
ditions, moisture and sources of he
 Do not pour flammable substances or substances con-
taining alcohol onto the filters (motor protection filter, exhaust filter, etc.).
 The vacuum cleaner is not suitable for use on con-
struction sites. => Vacuuming up building rubble may
damage the appliance.  Switch off the appliance when it is not in use.  For safety reasons, the appliance is fitted with an over-
heating protection system to saf
and motors. The appliance will switch off automati-
cally if it or the battery is too hot.
> =The appliance will need around 30 minutes to cool
down before it can be used again.
 The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation.
We therefore recommend keeping the packaging for
the purpose of future transportation.
at.
eguard the battery
Li-ion batteries
Read all the safety information and instructions.
> = Failure to act in accordance with the safety
information and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
 Keep all the safety information and instructions for
future reference.  Protect the battery from heat sources, for example
avoiding long periods in the sun and exposure to fire,
as well as from water and
> = Risk of explosion.
 Fumes may be released if the battery is damaged or
used improperly. Circulate fresh air, and seek medical
assistance in the event of physical symptoms arising
as a result of exposure.
> =The fumes may irritate the airway.
 Only use chargers recommended by the manufactur
to charge batteries.
> =There is a risk of fire if a charger that is designed
for a particular type of batteries is used to charge other batteries.
 If the battery is used incorrectly, liquid may leak out of
the battery. Avoid touching the liquid. In the event of
accidental contact, rinse the affected area with water.
If the liquid comes into contact with the eyes, s
medical assistance.
> = If battery liquid leaks, it can irritate or burn the
skin.
moisture.
Information on disposal
Vacuum cleaners, batteries, accessories and packag­ing should be recycled in an environmentally friendly manner. Do not dispose of the vacuum cleaner or the batteries in the household rubbish.
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damage d during transportation. It is made of environmentally friendly m at can be re cycled. Dispose of packaging that is no longer require d at an appropriate re cycling point.
Old appliances
This appliance contains rechargeable lithium-ion
batteries. The appliance must there fore only be disposed of by an authorised after-sale s service or dealer.
Batteries
Please follow the notes on transport. Integrated batteries may only b
ist personnel for the purpose of disposal. Opening the housing shell may damage the vacuum cleaner.
Only for qualifie d professional: To remove the battery from the vacuum cleaner,
press the on/off switch (Fig. fully discharged. Unscrew the screws on the housing and take off the housing shell to remove the battery.
To preve nt a short circuit, disconnect the battery
connections individually one after the other and then insulate the terminals.
Even in the case of complete discharge, the battery
still contains a re sidual capacity that may be re- leased in th
er
eek
e event of a short circuit.
e remove d by special-
4
) until the battery is
erials and
Transportation information
The Li-ion batteries in the appliance are subject to the requirements of dangerous goods legislation. The bat­teries can be transported by the user by road without any further requirements. In the event that they are shipped by a third party (e.g. transported by air or freight carrier), special requireme ing and identification must be met. In this case, a dan­gerous goods expert must be consulted when preparing the goods for dispatch.
nts regarding packag-
11
Page 12
fr
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme à l’usage prévu
Respectez les consignes d‘utilisation afin d‘utiliser l‘ap- pareil correctement et en toute sécurité.
Utilisez l‘appareil uniquement :
en conformité avec la présente notice d’utilisation.  avec des pièces et accessoires d’origine. En cas de
dommages dus à l’utilisation de produits tiers, le droit
à la garantie expire.  pour nettoyer les surfaces.  pour un usage domestiqu
fermées d’un domicile, à la température ambiante.  à une hauteur maximale de 2000 m au-dessus du ni-
veau de la mer.
Pour éviter des blessures et des dommages, l'aspira- teur ne doit pas être utilisé pour :
 aspirer sur des personnes ou des animaux.  l'aspiration de :
− substances nocives, descentes.
− substances humides ou liquides.
− substances et gaz facilement inflammables ou explosifs.
−cendres, suie des poêles et d'installations de chauffage central.
− poussières de toner provenant d'imprimantes et de photocopieurs.
e privé et dans les pièces
coupantes, chaudes ou incan-
Pièces détachées, accessoires
Tout comme nos pièces détachées d'origine, nos ac- cessoires d'origine et nos acce ssoires spéciaux sont adaptés aux propriétés et aux exigences de nos aspira­teurs. Par conséquent, nous vous recommandons d'uti­liser exclusivement nos pièces détachées d'origine, nos accessoires d'origine e t nos acce ssoires spéciaux d'origine. Ainsi, vous pouvez garantir une grande durée de vie ainsi qu'une qualité supérieure durable de la puissance d
Remarque:
!
L'utilisation de pièces détachées et d'accessoires/
accessoires spéciaux non appropriés ou de qualité moindre peut entraîner des dommages sur votre as­pirateur qui ne sont pas couverts par notre garantie dans la mesure où ces dommages ont expre ssément été causés par l'utilisation de tels produits.
e nettoyage de votre aspirateur.
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécu­rité applicables.
12
 L'appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités phy­siques, sensorielles ou men- tales restreintes ou ayant un manque d'expérience et / ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipula- tion sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
 Ne permettez jamais aux en-
fants de jouer avec l’appareil.
 Le nettoyage de l’appareil, et
l’entretien par l’utilisateur, sont des activités qu’il ne faut pas permettre aux en- fants sans surveillance.
 Les sacs plastiques et les
films doivent être conservés hors de la portée de jeunes enfants et être éliminés.
> = Il y a risque d'asphyxie !
Utilisation correcte
 Pour recharger, utiliser exclusivement le câble de
charge compris dans la livraison.
Raccorder et mettre en service le cordon de charge
uniquement selon les indications figurant sur la
plaque signalétique. Rangez et chargez l'appareil uniquement à l'intérieur.  N'exposez pas l'appareil à des températures infé-
rieures à 0°C e  Ne jamais aspirer sans sac aspirateur ou bac à pous-
sières, filtre de protection du moteur et filtre de sortie
d'air.
> = L'appareil risque d'être endommagé !
 Evitez d'aspirer avec le suceur et le tube à proximité
de la tête. => Il y a risque de blessure !  Ne plus utiliser le cordon de charge s'il
magé ; le remplacer par un câble de chargement d'ori-
gine.  Pour débrancher le cordon de charge, ne pas tirer sur
le cordon d'alimentation mais sur la fiche.  Ne pas tirer le cordon de charge par-dessus d'arêtes
coupantes et ne pas le coincer.  Avant tous travaux sur l'aspirateur, éteindre l'appareil
ou bien débrancher le cordon de charge du sect
t supérieures à 40°C.
est endom-
eur.
Page 13
 Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défec-
tueux.
 En cas de panne, éteindre l'appareil ou bien débran-
cher le cordon de charge du secteur.
 Pour éviter tout danger, seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer des réparations et à remplacer des pièces sur l’aspirateur.
es cas suivants, il faut immédiatement mettre
 Dans l
l'appareil hors service et appeler le service après- vente :
− si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou si du liquide est parvenu à l'intérieur de l'appareil
− si l'appareil est tomet est endommagé.
 Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphé-
riques, à l'humidité ni aux sources d
 Ne pas mettre des substances inflammables ou à base
d'alcool sur les filtres (filtre de protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
 L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chan-
tier. =>L'aspiration de gravats risque d'endommager
l'appareil.  Eteignez l'appareil si vous ne l'utilisez pas.  Pour des raisons de sécurité, l’appareil est équipé
e sécurité anti-surchauffe afin de protéger la
d’un
batterie et les moteurs. Si la batterie ou l’appareil
deviennent trop chauds, l’appareil s’éteint automati-
quement.
> = L’appareil doit refroidir pendant environ 30 min
avant de pouvoir de nouveau être utilisé.
 L'emballage protège l'aspirateur des dommages pen-
dant le transport. Nous recommandons par consé-
quent de conserver l'
ultérieurs.
emballage pour des transports
e chaleur.
Batterie au lithium-ion
 Lisez toutes les notices et consignes de sécurité.
> =Le non-respect des notices et consignes de sécu-
rité peut provoquer des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les notices et consignes de sécurité
pour une utilisation ultérieure.  Protégez la batterie d
une exposition prolongée aux rayons du soleil, un in-
cendie, l'eau et l'humidité.
> = Il existe un risque d'explosion.
 En cas d'endommagement et d'utilisation incorrecte
de la batterie, des vapeurs peuvent s'échapper. Res-
pirez de l'air frais et en cas de troubles, consultez un
médecin.
> =Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
Rechargez la batterie uniquement à l'aide du chargeur
recommandé par le fabricant.
> = Si vous utilisez un chargeur adapté à un certain
type de batterie pour d'autres types de batterie, vous risquez de provoquer un incendie.
 En cas d’utilisation inadéquate, du liquide peut
s'échapper de la batterie. Évitez tout contact av
liquide. En cas de contact accidentel, rincez abondam-
ment à l'eau. Si du liquide entre en contact avec vos
yeux, consultez immédiatement un médecin.
> =Le liquide s'échappant d'une batterie peut irriter la
peau ou provoquer des brûlures.
e la chaleur, par ex. même contre
ec ce
Remarques sur le transport
Les batteries au lithium-ion intégrées sont soumises aux
nces du droit relatif aux marchandises dange-
exige reuses. Les batteries peuvent être transportées par l'utilisateur sur la route sans autres dispositions. En cas d'expédition par un tiers (par ex. transport aérien ou routier), des exigences particulières doivent être res­pectées en termes d'emballage et de marquage. Dans ce cas, pour la préparation de l'équipement à envoy faut faire appel à un expert spécialisé dans le transport de marchandises dangereuses.
er, il
Conseils pour la mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant l’e nvi-ron-
nement. Cet appareil est marqué selon la di­rective européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usa­gés (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicabl de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
Emballage
L' emballage protège l'aspirateur des dommages
pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être
mis au rebut aux points collecteurs du système de
ecyclage « Point vert ».
r
Appareil usagé
Cet appareil contient des accus lithium-ion rechar-
geables. C'est pourquoi l'appareil doit uniquement être mis au rebut par le service après-vente et le commerce spécialisé agréés.
Accus/piles
Veuillez observer les remarque s relatives au trans-
port.
Seul du personnel spécialisé est autorisé à re
les accus intégrés, pour la mise au rebut. L'ouverture de la coque du boîtier pe ut détruire l'aspirateur.
Uniquement pour les professionnels qualifiés: Pour sortir l'accu de l'aspirateur, actionnez le bou-
ton Marche/Arrêt (Fig. entièrement déchargé. Dévisse z les vis du boîtier et retirez la coque du boîtier pour sortir l'accu.
Pour éviter tout court-circuit, séparez les raccor-
dement de l'accu les uns après les autres et isolez immédiatement les pôles.
me en cas de décharge totale, l'accu contient une
capacité résiduelle pouvant être libérée en cas de court-circuit.
4
es dans les pays
tirer
) jusqu'à ce que l'accu soit
13
Page 14
it
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si racco- manda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Uso conforme alle disposizioni
Per utilizzare l'apparecchio in modo sicuro e corretto, osservare le istruzioni per l'utilizzo conforme all'uso pre- visto.
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
 osservando queste istruzioni per l'uso;  con gli accessori e le parti originali. In caso di danni
causati dall'utilizzo di prodotti non originali, decade il
diritto di garanzia.  per pulire le superfici.  in case private e in locali chiusi in ambito domestico a
temperatura ambiente;  fino a un'altitudine di m
mare.
Al fine di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere non può essere utilizzato:
 su persone e/o animali.  Non può altreessere utilizzato per aspirare:
− sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o incandescenti.
− sostanze umide o liquide.
− sostanze e gas facilmente infiammabili o esplosivi.
−cenere, fuliggine de impianti di riscaldamento centrali.
− polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici.
assimo 2000m sul livello del
lle stufe di maiolica e degli
Pezzi di ricambio, accessori
I nostri ricam bi originali, i nostri accessori originali e gli accessori speciali corrispondono alle caratteristiche e ai requisiti dei nostri aspirapolvere. Vi consigliamo per- tanto di usare esclusivamente i no str i pezzi di ricambio originali, i nostri accessori e accessori speciali origina­li originali. In questo modo potete garantire una lunga durata nonché un'elevata qualità a lungo termine delle prestazioni di pulizia del vostro aspirapolvere.
Attenzione!
!
L'ut i l izzo d i pezzi di ricambio, accessori/accesso-
ri speciali non su misura o di qualità scadente può causare danni all'aspirapolvere che non vengono co- perti dalla nostra garanzia, nella misura in cui que ­sti danni sono causati proprio dall'utilizzo di que sto tipo di prodotti.
Istruzioni di sicurezza
Questo aspirapolvere è confor- me alle disposizioni tecniche
riconosciute e alle norme di si- curezza in vigore.
 L'apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali nonché da persone prive di sufficiente esperienza e/o co- noscenza dello stesso se sor­vegliate o istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'appa- recchio e consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio.
 Ai bambini è vietato giocare
con l’apparecchio!
 Ai bambini senza sorveglian-
za è vietato eseguire la puli­zia e manutenzione di com­petenza dell’utente.
 Si raccomanda di tenere i
sacchetti di plastica e la pla­stica da imballaggio fuori dalla portata dei bambini e di provvedere al loro smalti- mento.
> = Pericolo di soffocamento!
Uso conforme
 Per il caricamento utilizzare esclusivamente il cavo di
ricarica fornito in dotazione.
Collegare e mettere in funzione il cavo di carica solo in
conformità a quanto riportato sulla targhetta di iden­tificazione.
 Depositare e caricare l'apparecchio solo in ambienti
interni.
 Non esporre l'apparecchio a temperature inferiori a
C e superiori a 40°C.
 Non utilizzare mai l'aspirapolver
tro o contenitore raccoglisporco, filtro di protezione del motore e filtro d'igiene.
> = L'apparecchio può subire danni!
 In fase di aspirazione, tenere la spazzola e il tubo a
debita distanza dalla testa. => Pericolo di lesioni!
 Non impiegare più il cavo di carica se danneggiato e
sostituirlo con un cavo di carica originale.
 Per staccare il cavo di carica dalla corrente elettrica
non tirare il cavo, ma la spina.
Non fare passare il cavo di carica su spigoli vivi e non
schiacciarlo.
e senza sacchetto fil-
14
Page 15
 Prima di effettuare lavori a livello dell'aspirapolvere,
spegnere l'apparecchio o staccarlo dal cavo di carica
e dalla corrente elettrica.  Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato.  In caso di anomalia, spegnere l'apparecchio o staccar-
lo dal cavo di carica e dalla corrente elettrica.  Per evitare situazioni di pericolo, gli interventi di ri-
parazione e sostituzione
essere eseguiti esclusivamente da tecnici autorizzati.  Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e
contattare il servizio di assistenza clienti:
−se è stato inavvertitamente aspirato del liquido o se è presente del liquido all'interno dell'apparecchio
−se l'apparecchio è caduto e si è danneggiato.
 Proteggere l'aspirapolv
dità e dalle sorgenti di calore.
 Non collocare mai sul filtro (filtro di protezione del
motore, filtro d'igiene, ecc.) sostanze infiammabili o contenenti alcol.
 L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri. =>L'a-
spirazione di macerie può causare il danneggiamento
dell'apparecchio.  Spegnere l'apparecchio se non si desid  Per motivi di sicurezza, per proteggere la batteria e
i motori, l'apparecchio deve essere dotato di un di-
spositivo di sicurezza contro il surriscaldamento. Se
la batteria o l'apparecchio si surriscaldano, l'apparec-
chio si spegne automaticamente.
> = L'apparecchio deve raffreddarsi per circa 30 minu-
ti prima di poterlo riutilizzare.
 L'imballaggio protegge l'aspirapolver
li danni durante il trasporto. Consigliamo pertanto di
conservare l'imballaggio per un eventuale trasporto.
dei pezzi di ricambio devono
ere dalle intemperie, dall'umi-
era utilizzarlo.
e contro eventua-
Batterie agli ioni di litio
 Leggere completamente le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni.
> =La mancata osservanza delle avvertenze di sicu-
rezza e delle istruzioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni
per il futuro.
eggere la batteria dal calore, ad esempio anche
 Prot
da un'esposizione solare continuativa, fuoco, acqua e
umidità.
> = Sussiste pericolo d’esplosione.
 In caso di danni e utilizzo non conforme della batteria
possono fuoriuscire vapori. Spostarsi alla ricerca di
aria pulita e in caso di disturbi contattare un medico.
> = I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Ricaricare le batterie soltanto con i caricabatteria con-
sigliati dal produttore.
> =Se un caricabatteria adatto pe
batterie viene utilizzato con batterie di tipo diver­so, sussiste il pericolo di incendio.
 In caso di uso errato, dalla batteria può fuoriuscire
liquido. Evitare il contatto con esso. In caso di contat-
to involontario, risciacquare con acqua. Se il liquido
entra in contatto con gli occhi, ricorrere anche a un
ausilio medico.
> = Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni cutanee o bruciature.
r un certo tipo di
Avvertenze relative al trasporto
Le batterie agli ioni di litio devono rispettare i requisiti imposti dall pericolose. Le batterie possono essere trasportate per strada dall'utilizzatore senza ulteriori obblighi. In caso di invio tramite terzi (per es. trasporto aereo o spedizione) vanno rispettati requisiti particolari riguardo all'imbal- laggio e al contrassegno. In tal caso, per la preparazione della spedizione è necessario ricorrere ad un esperto di
merci pericolose
e norme in materia di trasporto di merci
.
Avvertenze relative all rottamazione
Aspirapolvere, batterie, accessori e confezioni devono essere gestiti nell'ottica di un riciclaggio rispettoso
dell'ambiente. Non gettare l'aspirapolvere e batterie/pile nei rifiuti domestici!
Imballaggio
L' imballaggio protegge l'aspirapolvere contro even-
tuali danni durante il trasporto. È re alizzato con ma- teriali non inquinanti e può pertanto essere riciclato. Provvede re allo smaltimento dei materiali di imbal­laggio non più ne cessari rivolgendosi ai centri di rac­colta per il sistema di riciclaggio »Punto verde«.
Apparecchio dismesso
Questo apparecchio contiene batterie agli ioni di
litio ricaricabili. Pertanto l'apparecchio può essere smaltito soltanto dal servizio di assistenza clie nti autorizzato e dai negozi specializzati.
Batterie/pile
Osservare le avvertenze Batterie incorporate per lo smaltimento possono so-
lamente essere pre levate da personale qualificato. Aprendo il guscio di copertura, è possibile rompere l'aspirapolvere.
Solo per professionisti qualificati: Per prelevare la batteria dall'aspirapolvere, azionare
l'interruttore On/Off (figura non si sarà completamente scaricata. Svitare le viti dell'alloggiamento e prelevare il guscio di copertura per pre levare la batteria.
Per evitare un cortocircuito, separare uno dopo l'al-
tro i term inali sulla batteria e isolare immediatamen- te i poli.
Anche se completamente scariche, le batterie con-
tengono ancora una carica residua ch rilasciata in caso di cortocircuito.
relative al trasporto.
4
) finché la batteria
e può essere
15
Page 16
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden, voeg de gebruiksaanwijzing er dan bij.
Juist gebruik
Om he t apparaat veilig en op de juiste manier te gebrui­ken dient u de aanwijzingen over het correcte gebruik van het apparaat in acht te nemen.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
 volgens deze gebruiksaanwijzing. met originele onderdelen en accessoires. Bij schade
door gebruik van vreemde producten kunt u geen be -
roep op de garanti  voor het reinigen van oppervlakken.  voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes bin-
nen de huiselijke omgeving bij kamertemperatuur.  tot een hoogte van 2000 m boven zeeniveau.
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger niet worden gebruikt voor:
 het schoonzuigen van mensen of dieren.
t opzuigen van:
 he
− substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
− vochtige of vloeibare stoffen
− licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
−as, roest van open haarden en centrale verwar- mingsinstallaties
−tonerstof van printers en kopieerapparaten.
e doen.
Onderdelen, toebehoren
Onze originele onderdelen e n originele en extra toebe- horen zijn eve nals afgestemd op de e igenschappen en eisen van onze stofzuigers. Wij adviseren u daarom om uitsluitend originele onderdelen en onze originele en extra toebehoren te gebruiken. Zo zorgt u uw stofzuiger een lange levensduur heeft en het reini- gingsvermogen constant op hoog niveau blijft.
Aanwijzing:
!
Het gebruik van niet goed gemonteerde of inferieure
onderdelen, accessoires kan uw stofzuiger bescha­digen. Als deze schade wordt veroorzaakt door het gebruik van derge lijke producten, valt deze niet on­der de garantie.
ervoor dat
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de geldende veiligheidsbe-
palingen.
 Het toestel kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, s ensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan ken­nis of ervaring hebben, wan­neer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de be diening van het apparaat zijn geïnformeerd en op de hoog­te zijn van de gevaren die hieruit kunnen voortvloeien.
 Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mo-
gen niet worden uitgevoerd door kinderen die niet onder toezicht staan.
 Plastic zakken en folie dienen
buiten het bereik van kleine kinderen te worden gehou­den en te worden gerecycled.
> = Er bestaat een risico van
verstikking!
Zakelijk gebruik
Gebruik voor het laden alleen de meegeleverde laad-
kabel.
 Het aansluitsnoer alleen volgens het typeplaatje aan-
sluiten en in gebruik nemen.
 Het toestel mag alleen binnen worden bewaard en
opgeladen.
 Stel het toestel niet bloot aan temperaturen benede
C en boven 40°C.
 Nooit zuigen zonder filterzak resp. stofreservoir, mo-
torbeveiligings- en uitblaasfilter.
> =Het toestel kan beschadigd raken!
 Zuig niet met mondstuk en buis in de nabijheid van het
hoofd. => Dit brengt het risico van letsel met zich mee!
 Een beschadigd aansluitsnoer mag niet meer worden
gebruikt e gineel exemplaar.
 Het toestel met behulp van de stekker van de stroom
halen, niet aan het elektriciteitssnoer trekken.
 Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trek-
ken en niet bekneld late
n dient te worden vervangen door een ori-
n raken.
-
n
16
Page 17
 Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger het toestel
uitschakelen resp. het elektriciteitssnoer ontkoppelen en het van de stroom halen.
 Wanneer de stofzuiger beschadigd is, mag hij niet in
gebruik worden genomen.
 In geval van een storing het toestel uitschakelen resp.
van de stroom halen en het elektriciteitssnoer ontkop- pelen.
 Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en het vervangen van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice.
 Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e
contattare il servizio di assistenza cli
−se è stato inavvertitamente aspirato del liquido o se è presente del liquido all'interno dell'apparecchio
−se l'apparecchio è caduto e si è danneggiato.
 De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
vocht en hittebronnen.
 Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhou-
dende stoffen op de filters (motorbeveiligingsfilt uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
 De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouw-
plaatsen. =>Het opzuigen van bouwafval kan leiden tot beschadiging van het apparaat.
 Het toestel uitschakelen wanneer het niet wordt ge-
bruikt.
 Om veiligheidsredenen is het apparaat, ter bescher-
ming van accu en motoren liging tegen oververhitting. Wanneer de accu of het apparaat te warm worden, schakelt het apparaat au­tomatisch uit.
> =Het apparaat moet ca. 30 minuten afkoelen voor
het weer kan worden gebruikt.
 De verpakking beschermt de stofzuiger tegen bescha-
diging tijdens het transport. Daarom raden wij u aan
erpakking voor transportdoeleinden te bewaren.
de v
enti:
, voorzien van een bevei-
Li-Ion-accu's
 U dient alle veiligheidsinstructiesaanwijzingen en in-
structies te lezen.
> =Neemt u de veiligheidsaanwijzingen en instructies
niet in acht, dan kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig lichamelijk letsel.
 Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies
voor toekomstig gebruik.
erm de accu tegen hitte, bijv. ook tegen perma-
 Besch
nente zonnestraling, vuur, water en vocht.
> = Dan bestaat het risico van explosie.
 Bij beschadiging en ondeskundig gebruik van de accu
kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor verse lucht en neem bij klachten contact op met een arts.
> = Door de dampen kunnen de luchtwegen ge
riteerd raken.
 Laad de accu's alleen in laadapparaten die door de
fabrikant worden aanbevolen.
> =Bij een laadapparaat dat geschikt is voor een be-
paald soort accu's, bestaat het risico van brand als het samen met andere accu's wordt gebruikt.
 Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu lekken.
Zorg dat u hier dan niet mee in contact komt. Bij toe- vallig contact met water afspoelen. Als er vloeistof in uw ogen tere
> =Lekkende accuvloeistof kan huidirritaties of ver-
brandingen veroorzaken.
chtkomt, dient u een arts te raadplegen.
ïr-
Aanwijzingen voor het transport
De Lithium-ion accu's voldoen aan de wettelijke voor- schriften voor het transport van gevaarlijke stoffen. De accu's kunnen door de gebruiker zonder verdere documentatie over straat getransporteerd worden. Bij
nding door derden (bijv. luchttransport of een
verze expeditiebedrijf) dienen bijzondere eisen ten aanzien van de verpakking en etikettering in acht te worden genomen. In dit geval moet bij de voorbereiding van het verzendstuk een expert op het gebied van gevaarlijke stoffen worden geraadpleegd.
Aanwijzingen voor recycling
Stofzuigers, accu's, accessoires en verpakkingen dienen op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. Geef stofzuigers en accu's niet mee met het huisvuil!
Verpakking
er,
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen be-
schadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk m baar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwer- king van afval.
Oude apparaten
Dit toestel bevat herlaadbare Lithium-ion accu's.
Daarom m ag het alleen via de geautoriseerde klan­tenservice en de dealer worden afgevoe rd.
Accu's / Batterijen
Neem de aanwijzingen voor het transport in acht.
Geïntegreerde accu's mogen met het oog op de af-
voerverwerking alleen worden verwijderd door ge- schoold personeel. Door het ope nen van de behui- zing kan de stofzuiger onklaar worden gemaakt.
Alleen voor een gekwalificeerde professional: Om de accu uit de stofzuiger te verwijdere n
zolang op de aan-/uitschakelaar (Afb. accu volledig ontladen is. Draai de schroeven uit de behuizing en neem dit behuizingsdeel af om de accu te verwijderen.
Om kortsluiting te voorkomen, maakt u de aanslui-
tingen op de accu één voor één los en isoleert u de polen direct.
Ook bij een volledige ontlading beschikt de accu nog
over restcapaciteit, die bij een kortsluiting kan vrij­komen.
ateriaal en is daarom re cycle-
, drukt u
4
) tot de
17
Page 18
da
Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis støvsuge - ren give s videre til andre.
Anvendelse iht. formål
For at kunne anvende apparatet sikkert og korrekt skal anvisningerne om anvendelse i henhold til form ål over­holdes.
Anvend kun apparatet:
 iht. denne brugsanvisning. med originale dele og tilbehør. Ved skader, der opstår
som følge af anvendelse af fremmede produkter,
bortfalder retten til garantiydelser.  til rengøring af overflade  ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede
rum i huslige omgivelser.  Op til en højde på maksimalt 2000 m over havets over-
flade.
For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støv- sugeren ikke benyttes til:
 Støvsugning af mennesker eller dyr.  Opsugning af:
− Sundhedsskadelige, skarpe, varme eller glødend substanser.
− Fugtige eller flydende substanser.
−Letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser.
− Aske, sod fra brændeovne og centralvarmeanlæg.
−Tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
r.
e
Reservedele, tilbehør,
Vores originale reservedele, vores originale tilbe hør og ekstra tilbehør er nøjagtigt tilpasset vores støvsugers egenskaber og krav. Vi anbefaler derfor kun at bruge
vores originale reservedele, vores originale tilbehør og specialtilbehør. På den måde sikres en lang levetid for støvsugeren og e n permanent høj kvalite gen.
Bemærk
!
Brugen af reservedele / ekstra tilbehør, der ikke e r
eller af dårlig kvalitet, kan forårsage skade på støvsu-
geren, som ikke er dækket af vores garanti, når disse virkninger skyldes brugen af sådanne produkter.
t af rengørin-
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de anerkendte tekniske standar- der og de relevante sikkerheds- bestemmelser.
 Dette apparat kan benyttes af
børn fra 8 år og derover, samt af personer med reducerede
18
fysiske, sensoriske eller men- tale evner og / eller manglen­de erfaring eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug af ap- paratet og har forståe
t de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af ap­paratet.
 Apparatet er ikke legetøj for
børn.
Rengøring og vedligeholdelse
må ikke udføres af børn, uden at de er under opsigt.
 Plastikposer og folier skal
være uden for børn rækkevid- de, når materialet opbevares eller kasseres.
> = Der er fare for kvælning!
Korrekt anvendelse
Brug kun det medfølgende ladekabel til at lade op
med.
 Ladekablet må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskil-
tet.
 Apparatet må kun opbevares og oplades indendørs.  Apparatet må ikke udsættes for temperaturer under
C og over 40°C.
 Der må aldrig støvsuges uden filterpose hhv. støvbe-
motorbeskyttelses- og udblæsningsfilter.
holder,
> = Apparatet kan blive beskadiget!
 Undgå at støvsuge med mundstykke eller rør i nærhe-
den af hovedet. => Der er fare for tilskadekomst!
 Et beskadiget ladekabel må ikke længere bruges og
skal udskiftes med et nyt originalt ladekabel.
 Træk ikke i tilslutningsledningen men i stikket for at
e ladekablet ud af stikkontakten.
tag
 Undlad at trække ladekablet hen over skarpe kanter,
og sørg for, at det ikke kommer i klemme.
 Sluk altid for apparatet, og træk ladekablet hhv. net-
stikket ud af stikkontakten, inden der foretages arbej- de på støvsugeren.
 Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadi-
get.
 Sluk for apparatet, og træk ladekablet hhv. netstikket
ud af stikkontakten, hvis der opstår en fejl.
 For at undgå fare må reparationer af støvsugeren og
udskiftning af reservedele kun udføres af et autorise- ret serviceværksted.
 Sluk i følgende tilfælde øjeblikkeligt for apparatet, og
kontakt kundeservice:
− Hvis der ved et uheld ler hvis der er kommet væske ind i apparatet.
− Hvis apparatet er faldet ned og er blevet beskadiget.
er blevet suget væske op, el-
Page 19
 Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind
samt påvirkning fra varmekilder.
 Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substanser
på filtrene (motorbeskyttelsesfilter, udblæsningsfilter etc.)
 Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byg-
gepladser. => Opsugning af byggeaffald kan beskadige apparatet. Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges.
 Af sikkerhedsgrunde og for at beskyttet akku og mo-
torer er apparatet udstyret med en overophednings­beskyttelse. Hvis akku'en eller apparatet bliver for varme, slukkes apparatets automatisk.
> = I så fald skal apparatet køle af i ca. 30 minutter, før
det kan tages i brug igen.
 Emballagen beskytter støvsuger
under transporten. Derfor anbefaler vi at opbevare
emballagen i forbindelse med transport.
en mod beskadigelse
Li-Ion-akku'er
 Læs alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger.
> = Tilsidesættelse af sikkerhedsanvisninger og vejled-
ninger kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig tilskadekomst.
 Opbevar sikkerhedsanvisninger og vejledninger til se-
nere brug.
 Akku'en må ikke udsættes for varme, f.eks. langvarig
påvirkning af sollys, og skal beskytt og fugt.
> =Der er fare for eksplosion.
 Hvis akku'en beskadiges eller bruges forkert, kan der
udskilles dampe. Sørg for frisk luft og udluftning, og søg læge i tilfælde af ubehag.
> =Dampene kan irritere luftvejene.
 Akku'erne må kun oplades i de opladere, som er anbe-
falet af producente
> =Der er fare for brand, hvis en oplader, der er
beregnet til en bestemt akkutype, bliver brugt med andre akku'er.
 Ved forkert brug kan der løbe væske ud af akku'en.
Undgå at komme i kontakt med denne væske. Skyl væ­sken væk med vand, hvis den ved et uheld berøres. Søg læge, hvis der kommer væske i øjnen
> = Udløbende akkuvæske kan bevirke hudirritationer
og forbrændinger.
n.
es mod ild, vand
e.
Anvisninger om bortskaffelse
Støvsugere, genopladelige batterier, tilbehør og embal- lage skal indleveres til recycling iht miljølovgivningen. Støvsugere og genopladelige batterier/batterier må ikke lægges i det almindelige husholdningsaffald!
Emballage
Emballage n beskytter støvsuge ren m od beskadi-
gelse under transporte materialer og kan derfor genbruge s. Emballage, der ikke skal anvendes mere, bør bortskaffes på gen­brugsstationer eller lignende.
Kasseret apparat
Dette apparat indeholder genoplade lige lithium-ion
batterier. Derfor må dette apparat kun bortskaffe s hos vore s autoriserede leren.
Genopladelige batterier / batterier
Følg anvisningerne vedr. transport. Inte grerede gen-
opladelige batterier, som skal kassere s, må kun fjer­nes af fagpersonale. Støvsugeren kan blive ødelagt ved åbningen af kabinettets indkapsling.
Kun for kvalificerede fagfolk:
Når de genopladelige batterier skal tages ud af støv­sugeren, skal tænd-/sluk-tasten (figur aktiveres, indtil det genopladelige batteri er fuld­stændig afladet. Skru skruerne i kabinettet ud, og tag kabinettets indkapsling af.Tilslutningerne for det genopladelige batteri skal tages af en ad gangen, og hver pol skal isole res med det samme for at forhin­dre e n kortslutning. Selv ved fuldstændig afladning er der stadig en re stkapacitet i batteriet, so blive frigivet i tilfælde af kortslutning.
n. Den består af miljøve nlige
kundeservice elle r forhand-
4
) forinden
m kan
Oplysninger vedr. transport
De indeholdte genopladelige Li-Ion batterier er omfattet af kravene i bekendtgørelse om vejtransport af farligt gods. De genopladelige batterier kan uden yderligere pålæg transporteres som vejtransport. Ved forsendelse via tredjemand (f.eks. lufttransport eller spedition) er der særlige krav til emballage og mærkning, der skal overholdes. I sådanne tilfælde skal der i forbindelse
med klargøringen af forsendelsen rettes henvendelse til en ekspert i transport af farligt gods.
19
Page 20
no
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier.
Forskriftsmessig bruk
Følg merknadene om forskriftsmessig bruk for å bruke apparatet trygt og riktig.
Apparatet må kun brukes:
 i henhold til denne bruksanvisningen. med originaldeler og -tilbehør. Garantien dekker ikke
skader som følge av bruk av produkte r av annet fa-
brikat.  til rengjøring av overflater.  ved romtemperatur i private husholdninger og i luk-
kede rom hjemme.
n høyde på 2000 m over havet.
 i e
For at det ikke skal oppstå skader på personer eller gjenstander, må støvsugeren ikke brukes til:
 støvsuging av mennesker eller dyr  oppsuging av:
−helseskadelige, skarpe, varme eller glødende stof- fer
− fuktige eller flytende substanser
−lett antennelige eller eksplosive
− aske, sot fra kakkelovner og sentralvarmeanlegg
−tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner
stoffer og gasser
Reservedeler, tilbehør
Våre originale reservedeler, originale tilbehør og spesi­altilbehør er tilpasset egenskapene og kravene til våre støvsugere. Vi anbefaler derfor at du bare bruker ori- ginale reservedeler, originaltilbehør og spesialtilbehør. Slik kan du forlenge støvsugerens levetid og sikre en
nde høy re ngjøringseffekt.
vedvare
Merk
!
Bruken av re servedeler, tilbehør / spesialtilbehør
som ikke passer perfekt eller ikke oppfyller kvalitets­kravene, kan føre til skader på rengjøringen. Skader som er oppstått på grunn av bruk av slike produkter, dekkes ikke av garantien.
Sikkerhetshenvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sik- kerhetsbestemmelser.
 Apparatet skal bare brukes av
barn over åtte år og personer med nedsatt fysisk, senso- risk eller mental funksjonsev-
20
ne eller manglende erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått tilstrekkelig opplæring i sik­ker bruk av apparatet og har forstått hvilke farer som kan oppstå.
 Barn må ikke få leke med ap-
paratet.
Rengjøring og vanlig vedlike-
hold må ikke foretas av barn uten oppsyn.
 Plastposer og -folie skal opp-
bevares og bortskaffes uten­for barns rekkevidde.
> = Fare for kvelning!
Tiltenkt bruk
 Du må kun bruke den inkluderte ladekabelen til ladin-
gen.
 Ladekabelen må kun kobles til og tas i bruk i henhold
til opplysningene på typeskiltet.  Apparatet må kun oppbevares og lades innendørs.  Ikke utsett apparatet for temperaturer under 0 °C og
over 40 °C.  Bruk aldri støvsugeren uten filterpose elle
der, motorfilter og utblåsningsfilter.
> = Apparatet kan ta skade!
 Ikke støvsug med munnstykke og rør i nærheten av ho-
det. => Fare for personskader!  Ikke bruk ladekabelen dersom det er skader på den.
Bytt den ut med en original ladekabel.  Trekk ikke i tilkoblingsledningen for å koble ladekabe-
len fra strømne  Ikke trekk ladekabelen over skarpe kanter og ikke klem
den.  Slå alltid av støvsugeren og trekk ut ladekabelen og
strømledningen før du utfører arbeid på apparatet.  Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet.  Ved feil på apparatet må du slå det av og trekke ut
ladekabel og strøm  For å unngå farlige situasjoner skal reparasjoner og
bytte av reservedeler på støvsugeren bare utføres av
autorisert kundeservice.  I følgende tilfeller må apparatet tas ut av bruk umid-
delbart og kundeservice kontaktes:
− hvis du uforvarende har sugd opp væske eller det er kommet væske inni apparatet
− hvis apparatet har falt ned og blitt skade
 Beskytt støvsugeren mot fuktighet og varmekilder.  Unngå å få brennbare eller alkoholholdige stoffer på
filteret (motorfilter, utblåsingsfilter etc.).
 Støvsugeren egner seg ikke til bruk på byggeplasser.
=> Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader på apparatet.
ttet. Trekk i støpselet.
ledning.
r støvbehol-
t
Page 21
 Slå av apparatet når du ikke støvsuger.  Av sikkerhetsmessige årsaker er apparatet utstyrt
med overopphetingsvern for å beskytte batteriet og motorer. Dersom batteriet eller apparatet skulle bli for
varmt, slås apparatet automatisk av.
> = Apparatet må avkjøles ca. 30 minutter før det er
klart til bruk igjen.
 Emballasjen beskytte
transport. Derfor anbefaler vi å oppbevare emballa- sjen med tanke på senere transport.
r støvsugeren mot skader under
Li-ion-batterier
 Les alle sikkerhetsanvisninger og instruksjoner.
> =Dersom sikkerhetsanvisningene og instruksjonene
ikke overholdes, kan følgene bli elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.  Ta var e på alle sikkerhetsanvisninger og instruksjoner.  Beskytt batteriet mot hete, inkl. vedvarende sollys, ild
vann og fuktighet.
> =Det er eksplosjonsfare.
 Dersom batteriet blir skadet eller brukes ikke-for-
skriftsmessig, kan det sive ut damp. Sørg for å tilføre frisk luft og oppsøk lege ved plager.
> =Dampen kan irritere luftveiene.
 Batteriene må kun lades med ladere som anbefales av
nten.
produse
> =Dersom en lader brukes til andre batterier enn den
typen den er egnet for, er det brannfare.  Ved feil bruk kan batterivæske lekke ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne. Skyll med vann dersom du kommer i kontakt med den. Dersom du får væsken i øynene, må du i tillegg oppsøke le
> = Batterivæske som lekker ut, kan føre til hudirrita-
sjon eller forbrenningsskader.
ge.
Batterier
Ta hensyn til inform asjonen om transport. Integrerte batterier må bare tas ut til kassering av
ersonell. Støvsugeren kan bli ødelagt når kabi-
fagp nettskalle t åpnes.
Kun for kvalifiserte fagfolk:
Hold inne på/av-bryteren (bilde
er helt utladet før du skal ta det ut. Skru ut skruene i
kabinettet og ta av kabinettskallet for å ta ut batte- riet.
For å hindre kortslutning m å du koble fra koblingene
på batteriet en etter en og de retter isole re polene.
Det vil fortsatt finnes noe strøm i batteriet etter full-
stendig utlading, og denne strømmen kan sett ved kortslutning.
,
4
) inntil batteriet
es fri
Informasjon om transport
De medfølgende li-ion-batteriene er underlagt de lovmessige kravene til farlig gods. Batteriene kan trans­porteres på offentlig vei uten ekstra dokumentasjon. Ved forsendelse gjennom tr
eller spedisjon) er det spesielle krav til emballasje og merking. En ekspert på farlig gods må klargjøre godset for forsendelse.
edjepart (f.eks. lufttransport
Informasjon om kassering
Støvsuger, batteri, tilbehør og emballasje må leveres til gjenvinning på en miljøvennlig måte. Kast verken støvsuger eller batterier i restavfallet.
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader un-
der transport. Den består av miljøvennlige materia­ler og kan de har bruk for, på en miljøstasjon.
Gammel maskin
Dette batteriet inneholder oppladbare litium-ion-
batterier. Derfor skal apparatet kun avfallshåndteres av kundeservice og autorisert forhandler.
rfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke
21
Page 22
sv
Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren vid ägarbyte .
Avsedd användning
För att kunna använda apparaten säkert och rätt måste du följa anvisningarna om avsedd användning.
Använd apparaten bara:
enligt denna bruksanvisning. med originaldelar och originaltillbehör. Garantin gäller
inte för skador som orsakats av att externa produkter
har använts.  för att rengöra ytor.  i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid
rumstemperatur.  upp till max. 2000°möh.
Undvik person- och sakskador, använd inte dammsu- garen:
 för att dammsuga av människor och djur.  för att dammsuga upp:
− hälsovådliga, vassa,
− fuktiga eller flytande ämnen.
− lättantändliga eller explosiva material och gaser.
− aska, sot från kakelugnar och pannor.
−tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
heta eller glödande ämnen.
Reservdelar, tillbehör
Våra reservde lar, tillbehör och tillbehör är originaldelar som motsvarar våra dammsugare egenskaper och krav. Vi rekommenderar därför endast reservdelar, tillbehör och extra tillbehör. Det ger dammsugaren lång livslängd och konstant hög re ngöringskapacitet.
Obs!
!
Obehörig användning av substandard reservdelar,
tillbehör / tillbehör som inte passar kan leda till ska-
dor på dammsugaren, som endast omfattas av vår
garanti om du har använt rätt produkter.
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren motsvarar nuva- rande tekniknivå och uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter.
 Barn under 8 år och personer
med begränsad fysisk, sen-
sorisk eller mental färdighet
eller som saknar erfarenhet
eller kunskaper får bara an-
vända enheten under överin-
seende av någon eller om de
22
får lära sig hur man använder enheten säkert och vilka ris- ker som finns.
 Låt inte barn leka med enhe-
ten.
 Låt inte barn rengöra och
sköta om enheten utan upp­sikt.
 Förvara och släng plastpåsar
och folie så att småbarn inte kommer åt dem.
> = Kvävningsrisk!
Avsedd användning
 Använd enbart den medföljande laddningskabeln vid
laddning.
 Sladdanslut och använd bara enheten enligt märkskyl-
ten.  Förvara och ladda enheten inomhus.  Exponera inte enheten för temperaturer under 0°C
och över 40°C.  Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. dammbe-
hållare, motorskydd eller utblåsfilter.
> = Du kan skada enhet
 Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten av
huvudet. Risk för personskador!  Sätt aldrig i trasig laddsladd, ersätt med originalsladd.  Dra inte i sladden utan i kontakten när du drar ut ur
uttaget.  Dra inte laddsladden över vassa kanter och se till så
att den inte blir fastklämd.  Slå av enheten eller dra ur sladden före arbeten på
dammsugaren.  Använd inte damm  Slå av enheten eller dra ur sladden vid fel.  Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra
reparationer och byta reservdelar på dammsugaren,
allt för att undvika risker i användningen.  I följande fall måste du genast slå av enheten och kon-
takta service:
−om du råkat suga upp vätska eller om vätska trängt in i enheten.
−om enheten fallit och är skadad.  Exponera inte dammsugaren för väder, fukt och värme.  Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen på
filtren (motorskydds-, utblåsfilter etc).
 Dammsugaren är inte avsedd för användning på bygg-
arbetsplatser. => Uppsugning av byggmaterial kan
skada enheten.  Slå av enheten när du inte dammsuger.  Enheten har av säkerhetsskäl
som skyddar batteri och motorer. Det slår av enheten
automatiskt om batteri eller enhet blir för varma.
> = Enheten måste svalna ca 30 min. innan den går att
använda igen.
 Förpackningen skyddar dammsugaren mot skador vid
transporten. Därför rekommenderar vi dig att spara
förpackningen för kommande transporter.
en!
sugaren om den är trasig.
ett överhettningsskydd
Page 23
LI-batterier
 Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar.
> =Om du inte följer säkerhetsanvisningar och anvis-
ningar kan det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga personskador.
 Spara alla säkerhetsanvisningar och anvisningar för
framtida bruk.
 Skydda batteriet mot värme som t.ex. konstant solljus,
eld, vatten och fukt.
> = Explosionsrisk!
 Det kan tränga ut ångor om batteriet blir skadat eller
felanvänt. Vädra ur och sök läkarvård vid besvär.
> = Ångorna kan irritera andningsvägarna.
 Ladda bara batteriet i d
kommenderar.
> = Använder du laddare för en viss batterityp med
andra batterier kan det leda till brand.
 Felanvändning kan få vätska att tränga ut ur batteriet.
Undvik kontakt med vätskan. Skölj av med vatten vid tillfällig kontakt. Har du fått vätskan i ögonen, sök dessutom läkarvård.
> = Läckande batterivätska kan ge hudirritationer eller
brännskador.
Transportanvisningar
LI-batterierna i enheten är klassade som farligt gods. Användare åtgärder. Skickar du dem via tredje part (t.ex. flyg- eller lastbilsfrakt), så finns det krav på förpackning och märk- ning. Konsultera farligt gods-expert när du förbereder försändelsen.
n kan vägtransportera batterierna utan extra-
e laddare som tillverkaren re-
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannel- le osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Noudata määräyksenmukaista käyttöä koskevia ohjeita, jotta voit käyttää laitetta turvallisesti ja oikein.
Käytä laitetta vain:
 tämän käyttöohjeen mukaisesti.  valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla. Takuu ei
kata vieraiden tuotteiden käytöstä johtuvia vaurioita.  pintojen puhdistukseen.  yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäris-
tön suljetuissa tiloissa huonempötilassa. enintään 2000 m korkeudella merenpinnasta.
Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei saa käyttää:
ihmisten tai eläinten imurointiin.
 sillä ei saa imuroida:
−terveydelle haitallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia aineita.
− kosteita tai nestemäisiä aineita.
−helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
− tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmitys­järjestelmistä.
mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista.
Återvinning
Släng dammsugare, batterier, tillbehör och förpack- ningar i återvinningen. Släng inte dammsugare och batterier med hushålls­soporna!
Förpackning
Förpackningen skyddar dammsugaren mot skador
vid transporten. Förpackningen är gjord av miljövän- liga material och går att återvinna. Släng förpack- ningsmaterial du inte längre be höver i återvinningen.
Den uttjänta enheten
Enheten innehåller laddbara lithiumjonbatterier. De t
är därför du ska lämna e service eller återförsäljare för skrotning.
Batterier
Följ transportanvisningarna. Det är bara be hörig fackman som får demontera in-
byggda batterier. Dammsugarens kan gå sönder om du öppnar höljet.
Kräver be hörig elektriker: Håll På/av-knappen (bild 4 ) intryckt tills batteriet
är helt urladdat innan du tar ur batteriet ur dammsu- garen Skruva ur skruvarna i höljet, ta av det och ta ur batteriet.
Undvik kortslutning genom att lossa batterianslut-
ningarna en i sänder och direkt isolera resp. pol.
Även om batteriet är helt urladdat finns det kvar en
restkapacitet som kan bli frigjord vid kortslutning.
nheten hos auktoriserad
Varaosat, varusteet
Alkuperäiset varaosat, tarvikkeet ja lisävarusteet on räätälöity pölynimureiden ominaisuuksiin ja vaatimuk- siin. Siksi suosittelemme, että käytät vain alkuperäisiä varaosia ja lisävarusteita. Näin voit taata pölynimurisi pitkän käyttöiän ja aina korkealaatuisen puhdistuste- hon.
Huomautus
!
Sopimattomien tai huonompien varaosien käyttö voi
vahingoittaa pölynimuria. Takuu ei kata sellaisten tuotteiden aiheuttamia vahinkoja.
Turvallisuusohjeet
mä pölynimuri täyttää hyväk­sytyt tekniset säännöt ja asian­mukaiset turvamääräykset.
 Laitetta voivat käyttää 8 vuot-
ta täyttäneet lapset ja henki- löt, joiden fyysiset tai henki­set kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus ja/tai tieto laitteen käytöstä, val- vonnan alaisina tai kun heitä
23
Page 24
on opastettu laitteen käytös- sä ja he ovat ymmärtäneet laiteen käytön vaarat.
 Lapset eivät saa leikkiä lait-
teella.
 Lapset eivät saa puhdistaa
laitetta tai tehdä sille mitään huoltotöitä.
 Muovipussit ja foliot on pi-
dettävä poissa pienten lasten ulottuvilta ja ne on hävitettä- vä.
> = Tukehtumisvaara!
Asianmukainen käyttö
 Käytä lataamiseen vain toimitukseen sisältyvää lataus-
kaapelia.
 Liitä latausjohto sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain
tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.  Säilytä ja lataa laitetta vain sisätiloissa.  Älä altista laitetta lämpötiloille alle 0 °C tai yli 40 °C.  Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai
pölysäiliötä, moottorinsuojasuodatinta ja poistoilman
suodatinta.
> =Kone saattaa vaurioitua!
 Vältä suulakkeella ja putkella imurointia henkilön pään
lähellä.
> = Loukkaantumisvaara!
 Älä käytä vaurioitunutta latausjohtoa ja vaihda tilalle
alkuperäinen latausjohto.  Kun irrotat laitteen sähköverkosta, älä vedä liitäntäjoh-
dosta vaan pistokkeesta.  Älä vedä latausjohtoa terävien reunojen yli äläkä jätä
sitä puristuksiin.  Kytke laite pois päältä tai irrota se latausjohdosta ja
sähköverkosta ennen kuin teet pölynimuriin ja kohdis-
tuvia töitä.  Älä käytä viallista pölynimuria.  Jos kyseessä on häiriö, kytke laite pois päältä tai irrota
se latausjohdosta ja sähköverkosta.  Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaami-
nen ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuu-
tetulle huoltopalvelulle.
Seuraavissa tapauksissa laitteen käyttö on lopetettava
heti ja otettava yhteys huoltopalveluun:
− jos imurilla on vahingossa imetty nestettä, tai nes­tettä on muulla tavoin päässyt laitteen sisään
− jos laite on pudonnut ja vaurioitunut.
 Suojaa pölynimuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja
mmönlähteiltä.
 Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodatti-
miin (moottorinsuojasuodatin, poistoilman suodatin jne.).
 Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön. => Ra-
kennusjätteiden imemin
 Kytke laite pois päältä, kun et imuroi.
en voi vaurioittaa laitetta.
 Laitteessa on turvallisuussyistä, akun ja moottorien
suojaamiseksi, ylikuumenemissuoja. Jos akku tai lai­te ylikuumenee, laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
> = Laitteen pitää jäähtyä n. 30 minuuttia ennen kuin
se on taas käyttövalmis.
 Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen ai-
kana. Suosittelemme sen vuoksi käyttämään pakkaus­ta imurin kuljettamiseen.
Litiumioniakut
 Lue kaikki turvallisuushuomautukset ja ohjeet.
> = Turvallisuushuomautusten ja ohjeiden noudat-
tamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
 Säilytä kaikki turvallisuushuomautukset ja ohjeet vas-
taista käyttöä varten.
 Suojaa akku kuumuudelta, esimerkiksi myös jatkuvalta
auringonpaisteelta, avotulelta, vedeltä ja kosteudelta.
> = Räjähdysvaara.
 Vaurioituneesta tai epäasianmukaisesti käsitellystä
akusta voi vuotaa höyryjä. Tuuleta tilaa ja hakeudu lää- käriin, jos saat hengitysoireita.
> = Höyryt voivat ärsyttää hengitysteitä.
 Lataa akkuja vain valmistajan suosittelemilla lataus-
laitteilla.
> =Tietyn tyyppisiin akkuihin tarkoitettua latauslaitet-
ta käytettäessä aiheutuu palovaara, jos latauslaitet- ta käytetään muiden akkujen kanssa.
 Akusta voi virheellisesti käytettäessä valua ulos nes-
tettä. Vältä kosketusta nesteen kanssa. Jos nestettä pääsee iholle, huuhtele se pois vedellä. Jos nestettä pääsee sil
Kuljetusta koskevia ohjeita
Laitteen sisältämiä litiumioniakkuja koskee laki vaarallis- ten aineiden kuljetuksesta. Käyttäjä voi kuljettaa akkuja kadulla ilman pakkaukseen liittyviä lisäehtoja. Jos akut kuljetetaan kolmannen osapuolen toimesta (esim. lento­rahti tai huolintaliike), on otettava huomioon pakkausta ja merkintää koskevat erityismääräykset.
miin, hakeudu lisäksi lääkäriin.
> = Ulos valuva akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä
tai palovammoja.
Kierrätysohjeita
Pölynimuri, akut, varusteet ja pakkaukset on toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Älä hävitä pölynimuria ja akkuja/paristoja talousjätteen mukana!
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen
aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateri­aalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Laitteessa on uudelleen ladattavat litiumioniakut.
Laitteen saa sen tähden hävittää vain valtuutetun huoltopalv
elun ja alan liikkeen kautta.
24
Page 25
Akut / paristot Noudata kuljetusta koskevia ohjeita. Integroidut akut saa poistaa hävittämistä varten vain
alan ammattilainen. Kotelon kuoren avaaminen voi rikkoa pölynimurin.
Vain ammattilaisille: Akun poistamiseksi pölynimurista paina Päälle-/
pois-katkaisinta (kuva kokonaan purkautunut. Kierrä kotelossa olevat ruu­vit irti ja irrota kotelon kuori, jotta voit poistaa akun.
Oikosulun välttämiseksi irrota akkuliitännät yksi ke r-
rallaan ja eristä navat heti.
Myös tyhjässä akussa on jäljellä jonkin ve rran kapa-
siteettia, joka voi vapautua oikosulun sattuessa.
4
) niin kauan, että akku on
pt
Guarde o manual de instruçõe s e junte-o ao aspirador sempre que o entre gar a terceiros.
Utilização adequada
Para um uso seguro e correto do aparelho, respeite as indicações relativas à utilização correta.
O aparelho apenas pode ser utilizado:
 de acordo com este manual de instruções.  com peças e acessórios originais. A garantia cessa em
caso de danos provocados pela utilização de produ-
tos de terceiros.  para limpar superfícies.  para uso doméstico e em espaços fechados domésti-
cos à temperatura ambiente.  a uma altitude de 2000 m acima do nível do mar.
Para evitar ferim entos e danos, o as pirador não deve ser utilizado para:
 limpar pessoas ou animais.  aspirar:
− substâncias nocivas para a saúde, com arestas vivas, quentes ou incandescentes.
− substâncias húmidas ou líquidas.
− substâncias e gases facilmente inflamáveis ou explosivos.
− cinza, fuligem de re de aquecimento central.
− pó de toner de impressão e cópia.
cuperadores de calor e sistemas
Peças de substituição, acessórios
As nossas peças de substituição originais, os nos­sos acessórios e acessórios especiais originais estão adaptados às caraterísticas e requisitos dos nossos aspiradores. Recomendamos-lhe, por isso, a utilização exclusiva das nossas pe ças de substituição originais, dos nossos acessórios e acessórios espe ciais originais. Deste modo, poderá assegurar uma longa vida útil, bem como uma qualidade permanentemente elevada
ndimento de limpeza do seu aspirador.
do re
Nota:
!
A utilização de peças de substituição, ace ssórios/
acessórios especiais ou de qualidade infe rior pode originar danos no seu aspirador, não abrangidos pela nossa garantia, caso estes danos tenham sido provocados precisamente pela utilização deste tipo de produtos.
Instruções de segurança
Este aspirador está em confor- midade com as regras técnicas
reconhecidas e cumpre as dis­posições de segurança aplicá- veis.
25
Page 26
 Este aparelho não pode ser
utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com ca­pacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de experiên- cia suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções específicas de utilização se­gura do aparelho, e desde que entendam os perigos re- sultantes da mesma.
 As crianças não podem brin-
car com o aparelho.
 A limpeza e manutenção pelo
utilizador não podem ser rea- lizadas por crianças sem su- pervisão.
 Os sacos de plástico e pelí-
culas devem ser guardados e eliminados fora do alcance de crianças pequenas.
> = Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
 Para carregar, utilize apenas o cabo de carregamento
fornecido.
 Ligue o cabo de alimentação e coloque-o em funcio-
namento apenas de acordo com a placa de caracte­rísticas.
Guarde e carregue o aparelho apenas em espaços in-
teriores.
 Não exponha o aparelho a temperaturas inferiores a
C e superiores a 40°C.
Nunca aspire sem que esteja colocado o saco de filtro,
o recipiente de pó, a protecção do motor ou o filtro de saída do ar.
> = O aparelho pode ser danificado!
 Evite aspirar com o bocal ou com o tubo em zonas
próximas da cabeça. => Corre o perigo de se ferir!
 Não utilize o cabo de alimentação se este estiver da-
nificado e substitua-o por um cabo de alimentação original. Para desligar o cabo de alimentação da corrente não
puxar no fio de ligação, mas sim na tomada.
 Não deverá entalar o cabo de alimentação nem passá-
-lo sobre arestas vivas.
 Antes de realizar qualquer trabalho no aspirador, des-
ligue o aparelho da corrente e do cabo de alimenta­ção.
 Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em
26
funcionamento.
Caso haja uma avaria, desligu
e do cabo de alimentação.
 Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a
substituição de peças no aspirador só podem ser efe- tuadas pelo serviço de assistência técnica autorizado.
 Nos seguintes casos, o aparelho deve ser colocado
imediatamente fora de serviço e o serviço de assistên­cia técnica contactado:
−se tiver aspirado inadvertidamente líquido ou tiver entrado líquido para de
−se o aparelho tiver caído e estiver danificado.
 Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o afas-
tado de fontes de humidade e de calor.
 Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool nos
filtros (filtros de proteção do motor, filtros de saída do ar, etc.).
 O aspirador não é adequado para ser utilizado em
obras de construção. => A aspiração de entulho pode
danificar o aparelho.  Desligue  Por razões de segurança, para proteger a bateria, o
 A embalagem protege o aspirador contra danos duran-
o aparelho quando não estiver a aspirar.
aparelho deve estar equipado com uma proteção
contra sobreaquecimento. O aparelho desliga-se au-
tomaticamente caso a bateria ou o aparelho aqueçam
demasiado.
> = O aparelho tem de arrefecer durante aprox.
30 min., antes de estar nova
te o transporte. Por isso, recomendamos que guarde a
embalagem para fins de transporte.
e o aparelho da corrente
ntro do aparelho
mente operacional.
Baterias de iões de lítio
 Leia todas as indicações de segurança e instruções.
> = O incumprimento das indicações de segurança
e instruções pode provocar choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções
para utilização futura.  Proteja a bateria do calor, p. ex., tamm da radiação
solar permanente, do fogo, da água e da humidade.
e perigo de explosão.
> = Exist
 Em caso de danos e de utilização incorreta da bateria,
podem sair vapores. Providencie ar fresco e, em caso
de queixas, consulte um médico.
> = Os vapores podem irritar as vias respiratórias.
Carregue as baterias apenas em carregadores reco-
mendados pelo fabricante.
> = Caso um carregador adequado a um det
tipo de baterias seja utilizado com outras baterias, existe perigo de incêndio.
 Em caso de utilização incorreta, pode sair líquido da
bateria. Evite o contacto com este líquido. Em caso de
contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar
nos olhos, procure tamm ajuda médica.
> = A saída de líquido da bateria pode causar irrita-
ções na pele ou queimaduras.
erminado
Page 27
Indicações relativas ao transporte
As baterias dees de lítio incluídas estão sujeitas aos requisitos da lei relativa ao transporte de mercadorias perigosas. As baterias podem ser transportadas por
estrada pelo utilizador, sem mais exigências. No caso de envio por terceiros (p. ex., transporte aéreo ou empresa
de transporte), devem observar-se requisitos especiais relativos à em aquando da preparação da mercadoria de envio, deve consultar-se um perito no transporte de mercadorias perigosas.
balagem e à identificação. Neste caso,
Indicações sobre a eliminação
Aspiradores, baterias, acessórios e embalagens devem ser sempre entregues num centro de reciclagem am­bientalmente responsável. Não deite aspiradores nem baterias/pilhas para o lixo doméstico!
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra danos du-
rante o transporte. É composta por materiais amigos
mbiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os
do a
materiais de embalagem de que já não pre cisa nos ecopontos.
Aparelho antigo
Este aparelho contém baterias dees de lítio re-
carregáveis. Por esse motivo, o aparelho deve ser entregue à assistência técnica ou a um revendedor autorizado para ser eliminado.
Baterias / Pilhas Respeite as indicações sobre o transporte. As baterias integradas só podem se r retiradas para
eliminação por pessoal técnico qualificado. A abertu­ra do alojamento da caixa pode destruir o aspirador.
Apenas para profissionais credenciados: Para retirar a bateria do aspirador, acione o botão
para ligar/de sligar (figura completamente de scarregada. Desaperte os parafu­sos na caixa e remova a o alojamento da caixa, para retirar a bateria.
Para evitar um curto-circuito, separe individualmen-
te as ligações na bateria e, em seguida, isole ime - diatamente os polos. Mesmo após um de scarrega-
mento completo, a bateria ainda contém capacidade
esidual que pode ser libertada, em caso de curto-
r
-circuito.
4
) até a bateria estar
es
Conservar las instrucciones de uso. Deberán e ntregarse, en su caso, al siguiente propieta­rio del aspirador.
Uso previsto
Es preciso tener en cuenta las indicaciones sobre el uso conforme a lo prescrito para utilizar el aparato de forma correcta y segura.
Utilizar el aparato solo:
 de acuerdo con estas instrucciones de uso.  con piezas y accesorios originales. Los daños provoca-
dos por el uso de otros productos no están cubiertos
por la garantía.  para la limpieza de superficies. en el uso doméstico privado y en espacios cerrados
del entorno dom  hasta a una altura de 2000 m sobre el nivel del mar.
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en los siguientes casos:
 la aspiración de personas o animales;  la aspiración de:
− sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o incandescentes;
− sustancias húmedas o líquidas;
materiales o gases inflamabl
−ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones de calefacción central;
− polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
éstico a temperatura ambiente.
es o explosivos;
Recambios, accesorios
Nuestros recambios originales, accesorios originales y accesorios especiales están perfectamente adaptados a las propiedades y los requisitos de nuestras aspira­doras. Por ello, recomendamos utilizar exclusivamente nuestros recambios originales, accesorios originales y especiales. De e sta forma quedará garantizada una lar­ga vida útil y una calidad alta y duradera del rendimie to de limpieza de la aspiradora.
Aviso:
!
El uso de recambios, accesorios, accesorios e specia-
les que no sean adecuados o no cumplan la calidad requerida puede causar daños en la aspiradora no cubiertos por nuestra garantía, siempre cuando di­chos daños se deriven del uso de tales productos.
n-
Consejos y advertencias de se- guridad
Este aspirador cumple las nor- mas técnicas convencionales y
las correspondientes disposi­ciones de seguridad.
27
Page 28
 Este aparato puede ser utili-
zado por niños a partir de 8 años y por personas que pre- senten limitaciones de las fa­cultades físicas, sensoriales o psíquicas o que carezcan de la experiencia y el cono­cimiento necesarios, siem- pre que sean supervisados por otra persona o que se les haya enseñado a utilizar la herramienta de form
a segura y hayan comprendido los pe- ligros que supone.
 Impida que los niños jueguen
con el aparato.
 La limpieza y el mantenimien-
to del aparato no podrán ser efectuados por niños si no cuentan con la supervisión de una persona adulta.
 Las bolsas y láminas de plás-
tico deberán guardarse o desecharse en lugares que estén fuera del alcance de los niños.
> = Existe peligro de asfixia.
Uso apropiado
 Para cargar el aparato, utilizar únicamente el cable de
carga incluido en el volumen de suministro.
 La conexión y puesta en funcionamiento de los cables
de carga debe efectuarse de acuerdo con las indicacio- nes de la placa de características.
 Almacene y cargue el aparato solamente en espacios
cerrados.
 No expone
0 °C o por encima de 40 °C.
 No aspirar nunca sin bolsa filtrante, depósito de polvo,
filtro protector del motor ni filtro de salida.
 No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza cuando
se esté aspirando. => Existe peligro de lesiones.
 Dejar de usar el cable de carga si está dañado y susti-
tuirlo por un cable de carga original.
 Para desenchufar el cable d
de conexión, sino del enchufe.
 No colocar el cable de carga encima de bordes afilados
ni aplastarlo.
28
r el aparato a temperaturas por debajo de
> = El aparato puede sufrir daños.
e carga, no tirar del cable
 Antes de realizar cualquier trabajo en el aspirador, de-
berá desconectarse el aparato desenchufándolo de la red y del cable de carga.
 No poner en marcha el aspirador si presenta algún
sperfecto.
de
 Si se produce una avería, deberá desconectarse el apa-
rato desenchufándolo de la red y del cable de carga.
 Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador solo deben ser llevados a cabo por el servicio de atención al cliente autorizado.
 Desconectar inmediatamente
con el servicio de asistencia técnica en los siguientes casos:
− Si se ha aspirado algún líquido por descuido o si ha entrado líquido en el aparato.
− Si el aparato se ha caído y está dañado.
 Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo,
la humedad y las fuentes de calor.
 No utilizar productos inflamables o que contengan al-
cohol en los filtros (filtro protector del motor, filtro de salida, etc.).
 El aspirador no ha sido diseñado para su em
obras. => La aspiración de escombros puede provocar
daños en el aparato.  Desconectar el aparato cuando no se use.  Por motivos de seguridad, para proteger la batería y
los motores, el aparato está equipado con una pro-
tección contra el sobrecalentamiento. Si la batería o
el aparato se calientan demasiado, este se apaga de
forma autom
> = El aparato debe enfriarse durante aprox. 30 min,
antes de que vuelva a estar listo para su uso.
 El embalaje protege el aspirador contra daños durante
el transporte. Por tanto, le recomendamos que lo guar-
de para posibles transportes.
ática.
el aparato y contactar
pleo en
Baterías de iones de litio
 Leer las indicaciones de seguridad e instrucciones en
su totalidad.
> = Las negligencias en el cumplimiento de las indi-
caciones de seguridad y las instrucciones pueden provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conservar todas las indicaciones de seguridad e ins-
trucciones para el futuro.  Proteger la batería del calor y también, p. ej.
ción solar prolongada, fuego, agua o humedad.
> = Existe peligro de explosión.
 En caso de daño y de uso no adecuado, pueden sa-
lir vapores de la batería. Ventilar con aire fresco y, en
caso de molestias, acudir a un médico.
> = Los vapores pueden irritar las vías respiratorias.
Cargar la batería solo con cargadores recomendados
por el fabricante.
> = Un cargador adecuado para un tipo deter
baterías corre el riesgo de incendiarse si se utiliza con otras baterías.
 En caso de uso incorrecto, puede salir líquido de la ba-
tería. Evitar el contacto con él. En caso de un contacto
accidental, lavar con agua. Si el líquido penetra en los
ojos, acudir a un médico como precaución adicional.
> = El líquido que sale de la batería puede provocar irri-
taciones de la piel o quemaduras.
, de radia-
minado de
Page 29
Indicaciones para el transporte
Las baterías de iones de litio incluidas cumplen con las disposiciones relativas al transporte de mercancías pe- ligrosas. El usuario puede transportar las baterías por carretera sin necesidad de cumplir ningún requisito espe- cial. Para el envío de las baterías a través de terceros (p. ej., transporte aéreo o mediante una empresa de trans­porte) deben cumplirs al embalaje y la identificación. Para ello, es necesario consultar con un experto en mercancías peligrosas antes de preparar el paquete de envío.
e requisitos especiales en cuanto
Indicaciones para la eliminación de em- balajes y de aparatos usados
Los aspiradores de polvo, las baterías, los accesorios y los embalajes deben reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. No eliminar los aspiradores de polvo ni las baterías junto con los residuos domésticos.
Embalaje
El embalaje protege el aspirador contra daños du-
rante el transporte. Está compuesto por materiales no contaminantes y, por tanto material de embalaje que ya no se necesite debe desecharse en los puntos de recogida del sistema de reciclaje "punto verde".
Aparatos usados
Este aparato contiene baterías de iones de litio re-
cargables. Por este motivo, el aparato deberá ser desechado únicamente a través del servicio de aten­ción al cliente autorizado y el comercio especializa- do.
Pilas y baterías Tener en cuenta las indicaciones para el transporte. Solo personal técnico puede extraer las baterías in-
tegradas para su correcta eliminación. Si se abre la carcasa de alojamiento puede dañarse el aspirador de polvo.
Solo para personal cualificado: Para extraer la batería del aspirador de polvo, pulsar
el botón de conexión y desconexión (imagen hasta que la batería se haya descargado por comple­to. Desenroscar los tornillos de la carcasa y retirar la carcasa de alojamiento para extraer la batería. Para evitar un cortocircuito, desconectar las conexiones de la batería sucesivamente y, a continuación, aislar los polos. Incluso cuando está descargada completa­mente, la batería contiene todavía una carga residual que podría liberarse en caso de cortocircuito.
, se puede reciclar. El
4
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκ τρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε παρακαλώ μαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορι­σμού
Για να χρησιμοποιείτε τη συσκευή με ασφάλεια και σωστά, προσέχετε τις υποδείξεις για την ενδεδειγμένη χρήση.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο:
 σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες χρήσης.  Με γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα. Σε περίπτωση
ζημιών που οφείλονται σε χρήση ξένων προϊόντων, δεν
έχετε κανένα δικαίωμα εγγύησης.  Για τον καθαρισμό επιφανειών.  στα ιδιωτικά νοικοκυριά και σε κλειστούς χώρους του
οικιακού περιβάλλοντος σε θερμοκρασία δωματίου.  μέχρι ένα ύψος από 2000 m πάνω από την επιφάνεια
της θάλασσας.
Για την αποφυγή τραυματισμών και ζημιών, δεν επι­τρέπεται να χρησιμοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα για:
 τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα.  την απορρόφηση:
− βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή πυρακτω­μένων υλικών.
− υγρών ουσιών.
− εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
− στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές θερμάν­σεις.
− σκόνης μελανιού από εκτυπωτές και φωτοαντιγραφι­κά μηχανήματα.
Ανταλλακτικά, εξαρτήματα
Τα γνήσια ανταλλακτικά μας, τα γνήσια εξαρτήματά μας και τα γνήσια ειδικά αξεσουάρ είναι όπως και οι γνήσιες εναρμονισμένα σ τις ιδιότητες και απαιτήσεις των ηλεκτρικών σκουπών μας. Εμείς σας συνιστούμε γι’ αυτό να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα γνήσια ανταλ-
)
λακτικά μας, τα γνήσια εξαρτήματά και τα γνήσια ειδικά αξεσουάρ μας καθώς και τις γνήσιες της εταιρείας μας. Με αυτό τον τρόπο μπορείτε να εξασφαλίσετε μια με­γάλη διάρκεια ζωής καθώς και μια συνεχή υψηλή ποι­ότητα της απόδοσης καθαρισμού της ηλεκτρικής σας σκούπας.
Υπόδειξη:
!
Η χρήση από μη σωστών ή κατώτερης ποιότητας
ανταλλακτικών, εξαρτημάτων/ ειδικών αξεσουάρ και μπορεί να οδηγήσει σε ζημιές στην ηλεκτρική σας σκούπα, οι οποίες δεν καλύπτονται από την εγγύησή μας, Εφόσον αυτές οι ζημιές προκλήθηκαν από τη χρήση τέτοιων προϊόντων.
29
Page 30
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα αντα­ποκρίνεται στους αναγνωρισμέ­νους κανόνες της τεχνικής και στους σχετικούς κανονισμούς ασφαλείας.
 Η συσκευή μπορεί να χρησιμο-
ποιηθεί από παιδιά από 8 χρο­νών και πάνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αι­σθητήριες ή διανοητικές ικα­νότητες ή έλλειψη εμπειρίας και / ή γνώσεων, όταν επιτη­ρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατα­νοήσει τους υπάρχοντες κατά τη χρήση κινδύνους.
 Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
παίζουν με τη συσκευή.
 Ο καθαρισμός και η συντήρη-
ση μέσω χρήστη δεν επιτρέπε­ται να εκτελείται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
 Οι πλαστικές σακούλες και οι
μεμβράνες πρέπει να φυλάγο­νται μακριά από μικρά παιδιά και να αποσύρονται.
> = Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ενδεδειγμένη χρήση
 Για τη φόρτιση χρησιμοποιείτε μόνο το συμπεριλαμβα-
νόμενο στα υλικά παράδοσης καλώδιο φόρτισης.
 Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης και θέστε σε λειτουργία
μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου.
 Αποθηκεύετε και φορτίζετε τη συσκευή μόνο σε εσω-
τερικούς χώρους.
 Μην εκθέτετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω από
C ή πάνω από 40°C.
 Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου ή δοχείο
συλλογής της σκόνης, φίλτρο προστασίας του κινητήρα και φίλτρο εξόδου του αέρα.
> = Η συσκευή μπορεί να υποστεί ζημιά!
 Αποφεύγετε την αναρρόφηση με το πέλμα και το σωλή-
να αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι. => Υπάρχει κίνδυ­νος τραυματισμού!
 Μη χρησιμοποιείτε πλέον ένα χαλασμένο καλώδιο φόρ-
τισης και αντικαταστήστε το από ένα γνήσιο καλώδιο φόρτισης.
 Για να αποσυνδέσετε το καλώδιο φόρτισης από το ηλε-
κτρικό δίκτυο, μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο αλλά τραβήξτε το φις από την πρίζα.
 Μην τραβάτε το καλώδιο φόρτισης πάνω από κοφτερές
ακμές και μην το συνθλίβετε.
 Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα απενερ-
γοποιήστε τη συσκευή ή αποσυνδέστε την από το καλώ­διο φόρτισης και το δίκτυο του ρεύματος.
 Μη θέσετε σε λειτουργία μια χαλασμένη ηλεκτρική
σκούπα.
 Σε περίπτωση που εμφανιστεί μια βλάβη, απενεργοποι-
ήστε τη συσκευή ή αποσυνδέστε την από το καλώδιο φόρτισης και το δίκτυο του ρεύματος.
 Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών
στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να πραγματοποιού­νται μόνο από εξουσιοδοτημένο σέρβις πελατών.
 Στις ακόλουθες περιπτώσεις πρέπει να θέσετε τη συ-
σκευή αμέσως εκτός λειτουργίας και να έρθετε σε επα­φή με το σέρβις πελατών:
− όταν έχετε αναρροφήσει αθέλητα υγρό ή όταν έχει εισχωρήσει υγρό στο εσωτερικό της συσκευής
− όταν η συσκευή έχει πέσει κάτω και έχει υποστεί ζημιά.
 Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές
επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερμότητας.
 Μην τοποθετείτε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που
εμπεριέχει αλκοόλη στα φίλτρα (φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του αέρα κ.λπ.).
 Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση
σε εργοτάξια. => Η αναρρόφηση μπάζων μπορεί να οδη­γήσει σε ζημιά της συσκευής.
 Απενεργοποιείτε τη συσκευή, όταν δε γίνεται αναρρό-
φηση.
 Για λόγους ασφαλείας
ας και του κινητήρα, η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μια προστασία υπερθέρμανσης. Σε περίπτωση που η μπαταρία ή η συσκευή θερμανθούν πολύ, απενεργοποι­είται η συσκευή αυτόματα.
> = Η συσκευή πρέπει να κρυώσει για περίπου 30
λεπτά, προτού να είναι ξανά σε ετοιμότητα χρήσης
 Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα από
ζημιά κατά τη μεταφορά. Γι’ αυτό συνιστούμε, να φυλά­γετε τη συσκευασία για λόγους μεταφοράς.
, για την προστασία της μπαταρί-
Μπαταρίες ιόντων λιθίου
 Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και οδηγίες.
> = Η μη συμμόρφωση με τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
 Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και οδηγίες
για το μέλλον.
 Προστατεύετε την μπαταρία από θερμότητα, π.χ. από
συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία.
> = Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
 Σε περίπτωση ζημιάς και ακατάλληλης χρήση της μπα-
ταρίας μπορεί να διαφύγουν αναθυμιάσεις. Προσάγετε καθαρό αέρα και σε περίπτωση δυσφορίας επισκεφτεί­τε έναν γιατρό.
> = Οι αναθυμιάσεις μπορούν να ερεθίσουν τις ανα-
πνευστικές οδούς.
30
Page 31
 Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο σε φορτιστές, οι οποίοι
συνίστανται από τον κατασκευαστή.
> = Για έναν φορτιστή, ο οποίος είναι κατάλληλος για
ένα ορισμένο είδος μπαταριών, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, όταν χρησιμοποιηθεί με άλλες μπατα­ρίες.
 Σε περίπτωση λάθος χρήσης μπορεί να εξέλθει υγρό
από την μπαταρία. Αποφεύγετε την επαφή με αυτό. Σε περίπτωση τυχαίας επαφή ξεπλυθείτε με νερό. Σε περί­πτωση που μπει υγρό στα μάτια σας, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια.
> = Το εξερχόμενο υγρό μπαταρίας μπορεί να προκαλέ-
σει ερεθισμό του δέρματος ή εγκαύματα.
Υποδείξεις για τη μεταφορά
Οι συμπεριλαμβανόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις του νόμου περί επικίνδυνων προϊόντων. Οι μπαταρίες μπορούν να μεταφερθούν από το χρήστη χωρίς περαιτέρω υποχρεώσεις στο δρόμο. Σε περίπτωση αποστολής μέσω τρίτων (π.χ.: αεροπορική μεταφορά ή μεταφορική εταιρεία) πρέπει να τηρηθούν ιδιαίτερες απαιτήσεις στη συσκευασία και στον χαρακτη­ρισμό. Εδώ κατά την προετοιμασία του δέματος αποστο­λής πρέπει να συμβουλευτεί κανείς έναν εμπειρογνώμονα επικίνδυνων φορτίων.
Υποδείξεις για την απόσυρση
Η ηλεκτρική σκούπα, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να παραδοθούν σε μια φιλική προς το περιβάλλον ανακύκλωση. Μην πετάτε την ηλεκτρική σκούπα και τις επαναφορτιζό­μενες μπαταρίες/μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα!
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκ τρική σκούπα
από ζημιά κατά τη μεταφορά. Αποτε λείται από φιλι­κά προς το περιβάλλον υλικά και γι' αυτό είναι ανα­κυκλώσιμη. Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δε χρειάζονται άλλο, στα σημεία συγκέντρωσης των υλικών ανακύκλωσης.
Παλιά συσκευή
Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες ιόντων λιθίου. Γι’ αυτό η απόσυρση της συσκευή επιτρέπεται μόνο μέσω των εξουσιοδοτη­μένων κέν τρων εξυπηρέτησης πελατών και των ειδι­κών καταστημάτων.
Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες / μπαταρίες
Προσέξτε παρακαλώ τις υποδείξεις για τη μεταφο-
ρά.
Οι ενσωματωμένες μπαταρίες επιτρέπεται να αφαι-
ρεθούν για την απόσυρση μόνο από ειδικευμένο προσωπικό. Ανοίγοντας το κέλυφος του περιβλήμα­τος μπορεί να καταστραφεί η ηλεκτρική σκούπα.
Μόνο για ειδικευμένους επαγ γελματίες: Για να αφαιρέσετε την μπαταρία από την ηλεκτρική
σκούπα, πατήστε το διακόπ της On/Off (Elk. τόσο, μέχρι να αδειάσει εντελώς η επαναφορτιζόμε­νη μπαταρία. Ξεβιδώστε τις βίδες στο περίβλημα και απομακρύνετε το κέλυφος του περιβλήματος, για να αφαιρέσετε την μπαταρία.
Για να εμποδίσετε ένα βραχυκύκλωμα, αποσυνδέστε
τις συνδέσεις στην μπαταρία ξεχωριστά τη μια μετά την άλλη και μονώστε στη συνέχεια αμέσως τους πό­λους.
Ακόμα και σε περίπτωση πλήρους αποφόρτισης
υπάρχει ακόμη ένα υπόλποιπο φορτίο στην μπατα­ρία, το οποίο σε περίπωση βραχυκυκλώματος μπο­ρεί να ελευθερωθεί.
4
)
31
Page 32
tr
Kullanım kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kullanma kılavuzunu da ve riniz.
Amaca uygun kullanım
Cihazı güvenli ve doğru bir şekilde kullanmak için, ama- cına uygun kullanım konusunda verilen uyarıları dikkate alınız.
Cihazı yalnızca:
 bu kullanma kılavuzuna göre kullanın.  orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanın.
Yabancı ürünlerin kullanılması halinde oluşacak hasar-
lar için garanti talebinde bulunulamaz.  yüzeylerin temizlenmesi için kullanın.  özel konutlarda ve özel konutların kapalı mekanlarında
oda sıcaklığında.  deniz seviyesinin 2000 m üzerinde kullanın.
Yaralanmaları ve ha pürge şunlar için kullanılmamalıdır:
 İnsanların veya hayvanların temizlenmesi.  Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek te-
mizlenmesi:
− sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızgın maddeler.
−nemli veya ıslak maddeler.
− yanıcı veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
− Sobadan veya merkezi ısıtm kurum.
− Yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan toner tozu.
sarları önlemek için elektrikli sü-
a sisteminden çıkan kül,
Yedek parçalar, aksesuarlar
Orijinal yedek parçalarımız, orijinal aksesuarlarımız, özel aksesuarlarım ız kendi elektrik süpürgelerimizin özelliklerine ve gereksinimlerine uygun olarak üretil- miştir. Bu nedenle sadece orjinal yedek parçalarını, orjinal aksesuarlarımızı ve özel aksesuarlarım ızı tavsiye ederiz. Böylece hem ürününüzün çalışma öm tır hem de elektrik süpürgenizin temizleme gücünün sürekli aynı yüksek kalite de kalmasını garantileyebilir- siniz.
Uyarı:
!
Tam olarak uygun olmayan veya daha düşük kaliteli
yedek parçaların, akse suarların / özel aksesuarların
elektrik süpürgenizde, bu türden ürünlerin kullanıl- ması nedeniyle oluşan hasarlar söz konusu olduğun-
da garanti kapsamımıza girmeyecek hasarlara neden olabilir.
rünü uza-
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara ve bilinen gü­venlik yönetmeliklerine uygun­dur.
32
 Bu cihaz 8 yaşın altındaki ço-
cuklar ve fiziksel, algısal veya mental yeteneklerinde eksik­likler olan veya tecrübe ve/ veya bilgi eksikliği bulunan kişiler tarafından ancak, gö­zetim altında olmaları veya cihazın güvenli kullanımı hak­kında bilgi sahibi olmaları veya olası tehlikeleri bilmeleri durumunda kullanılabilir.
 Çocuklar cihazla oynamama-
lıdır.
 Temizlik ve kullanıcı bakımı
işlemleri gözetim altında ol­mayan çocuklar tarafından yürütülmemelidir.
 Plastik poşetler çocukların
ulaşamayacağı mesafelerde tutulmalı ve temizlenmelidir.
> = Boğulma tehlikesi söz ko-
nusudur!
Uygun Kullanım
 Şarj etmek için sadece teslimat kapsamında bulunan
şarj kablosunu kullanın.
 Şarj kablosu sadece tip etiketine uygun olarak bağlan-
malı ve çalıştırılmalıdır. Cihazı yalnızca iç odalarda saklayınız ve şarj ediniz. Cihaz, 0°C altında ve 40°C üstünde sıcaklıklara maruz
bırakılmamalıdır.  Filtre poşeti veya toz haznesi olmadan motor koruma -
ve dışarı atma filtresi temizlenmemelidir.
> = Cihaz zarar göre
 Meme ve boru ile baş hizasının yakınında emme işlemi
yapmaktan kaçınınız. => Yaralanma tehlikesi söz konu-
sudur!  Zarar görmüş şarj kabloları kullanılmamalı, orijinal şarj
kablosu ile değiştirilmelidir.  Şarj kablosunu şebekeden ayırmak için bağlantı kablo-
sundan değil, aksine soketten çekilmelidir.  Şarj kablosu keskin kenarlar üzerinden geçirilmemeli
ve kıvrılmamalıdır.  Süpürgenin çalıştırıma işleml
tılmalı veya şarj kablosu şebekeden çekilmelidir.  Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır.  Bir arıza olması durumunda cihaz kapatılmalı veya şarj
kablosu şebekeden çekilmelidir.  Tehlikelerden korunmak için tamir işlemleri ve elektrik-
li süpürge üzerindeki yedek parça değişiklikle
yetkili müşteri hizmetleri tarafından uygulanmalıdır.
bilir!
erinden önce cihaz kapa-
ri sadece
Page 33
 Aşağıdaki durumlarda cihaz hemen kapatılmalı ve
müşteri hizmetleri ile irtibata geçilmelidir:
− yanlışlıkla sıvı çektiğinizde, cihazın içine sıvı girdi­ğinde veya
− cihaz düşerek hasar görürse.
 Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve sıcak-
lıktan korunmalıdır.
 Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (motor
koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi vb.) uygulanmmalıdır.
 Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun
değildir. => İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar
görmesine neden olabilir.  Kullanılmadığında cihaz kapatılmalıdır. Güvenlik nedenleriyle, aküyü ve motorları korumak için
cihaz bir aşırı ısınma korumasıyla donatılmıştır. Akü-
nün veya cihazın fazla ısınması halinde, cihaz otomatik
olarak kapanır.
> = Cihaz yeniden kullanıma hazır hale gelmek için,
cihaz yakl. 30 dakika soğumalıdır.
, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar
 Ambalaj
görmeye karşı korur. Bu nedenle ambalajı, nakliyat için
saklamanızı öneririz.
Lityum iyon aküler
 Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları okuyunuz.
> = Güvenlik uyarılarına veya talimatlara uyulmaması
elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ağır yaralan- malara neden olabilir.
 Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları gelecekte de ula-
şabilmek için saklayınız.  Aküyü ısıdan, sürekli güneş ışığından, ateşten, sudan
ve nemden koruyunuz.
> = Patlama tehlikesi söz konusudur.
Hasar ve akünün usulüne uygun olmayan kullanımı du-
rumunda duman çıkabilir. Hemen temiz havaya çıkınız
ve şikayetleriniz olursa bir doktora başvurunuz.
> =Dumanlar solunum yollarını tahriş edebilir.
 Aküleri sadece üretici tarafından önerilen şarj cihazları
ile şarj ediniz.
> =Belirli türden akülere uygun olan bir şarj cihazının,
farklı akülerle kullanılması durumunda yangın tehlikesi mevcuttur.
 Hatalı kullanım durumunda aküden sıvı çıkabilir. Bu
sıvı ile temastan kaçınınız. Temas halinde su il
yınız. Sıvının göze teması halinde ayrıca bir doktora
başvurunuz.
> = Dışarı akan akü sıvısı ciltte tahrişe veya yanıklara
neden olabilir.
e yıka-
İmhaya ilişkin notlar
Toz emiciler, aküler, aksesuarlar ve ambalajlar, çevre dostu bir yeniden değerleme sürecine tabi tutulmalıdır. Toz emiciyi ve aküleri/pilleri evsel atıklarla birlikte imha etmeyiniz!
Ambalaj
Am balaj, e lektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında za-
rar görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar ver- meyen malz geri kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden de ğerlendirme sisteminin toplama merkez­lerine gönderiniz.
Eski cihaz
Bu cihaz tekrar şarj edilebilir lityum-iyon akü içer-
mektedir. Bu nedenle cihaz sadece yetkili Müşt
Hizmetleri ve yetkili satıcı tarafından gide rilmelidir.
Aküler / piller
Taşımaya ilişkin notlara lütfen dikkat e diniz. Entegre aküler, imha etme amacıyla sadece uzman
personel tarafından çıkartılmalıdır. Gövde muhafa­zasının açılması durumunda toz emici zarar görebilir.
Sadece nitelikli profesyoneller için: Aküleri toz emiciden çıkartmak için, akü tamamen
deşarj olana kadar açm a/kapama şalterini (resim nız ve aküleri dışarı çıkarmak için gövde muhafazası- nı sökünüz.
Kısa devre oluşmasını önlemek için, aküdeki bağlan-
tıları sırayla ayırınız ve ardından kutuplarını hemen izole ediniz.
Tamamen deşarj olması halinde bile aküde bir kısa
devre durumunda açığa çıkabilecek kapasite mevcut olarak kalır.
emelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar
4
) basılı tutunuz. Gövdede ki vidayı çıkarı-
eri
Müşteri hizmetleri
m yetkili servis istasyonlarının iletişim bilgilerine aşağıdaki web sitemizde n ulaşabilirsiniz. https://www.bosch-yetkilise rvisi.com/ Ayrıca yetkili servis istasyonlarına ait bilgile r, ilgili ba- kanlık tarafından oluşturulan www.servis.gov.tr adresli web sitesinde yer almaktadır.
Taşımaya ilişkin uyarılar
Cihaz içindeki lityum iyon aküler, tehlikeli mallar yasası- nın hükümlerine tabidir. Aküler kullanıcı tarafından başka bir ambalaja gerek olmadan trafiğe açık yollarda taşına­bilir. Üçüncü taraflar üzerinden nakledildiğinde (örneğin havayolu kargosu veya nakliyeci) ambalajlamada ve işa- retlemede uyulması gereken özel hükü Bunun için, sevk edilecek parçayı hazırlamadan önce bir tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
mler mevcuttur.
33
Page 34
pl
Instrukcję obsługi należy zachować. W przypadku przekazywania odkurzacza osobom trze- cim należy dołączyć również instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Przestrzeganie instrukcji zgodnego z przeznaczeniem użytkowania jest warunkiem bezpiecznego i prawidłowe- go korzystania z urządzenia.
Urządzenia należy używać wyłącznie:
 w sposób zgodny z niniejszą instrukcją użytkowania.  z oryginalnymi częściami i akcesoriami. Gwarancja nie
obejmuje szkód wynikających z używania produktów
innych marek.  do czyszczenia powierzchni.  w prywatnym gospodarstwie domowym i zamkniętych
otoczeniach domowych w temperaturze pokojowej.  do wysokości 2000 me
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub s kaleczeń, od­kurzacza nie należy używać do:
 odkurzania ludzi i zwierząt,  zasysania:
− substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych krawę­dziach, gorących lub żarzących się,
− wilgotnych lub płynnych substancji,
− łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów,
− popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji cen­tralnego ogrzewania,
− pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
trów nad poziomem morza.
Części zamienne, wyposażenie dodat­kowe
Nasze oryginalne części zamienne, wyposażenie dodat­kowe i wyposażenie specjalne, zostały zaprojektowane specjalnie z myślą o korzystaniu z naszych odkurzaczy i są dostosowane do ich funkcji oraz wymagań. Dlate­go zalecamy stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych, akcesoriów i specjalnego wyposażenia. Tylko w ten sposób możemy zagwarantować zarówno długi okres użytkowania odkurzacza, jak i niezmiennie wysoką skuteczność czyszczenia.
Wskazówka:
!
Stosowanie niedopasowanych lub odznaczających
się niższą jakością części zamiennych, elementów wyposażenia dodatkowego/specjalnego może spo­wodować uszkodzenie odkurzacza, które nie jest ob­jęte naszą gwarancją, jeżeli przyczyną uszkodzenia było właśnie używanie tego typu produktów.
Wskazówki dotyczące bezpie­czeństwa
Odkurzacz spełnia obowiązu­jące wymogi techniczne oraz przepisy bezpieczeństwa.
34
 Urządzenie mogą obsługiwać
dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sen- sorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadcze- nia i/lub wiedzy, jeśli pozosta- ją pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i są świadome związanego z tym niebezpieczeństwa.
 Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
 Dzieciom bez nadzoru nie
wolno przeprowadzać czysz­czenia ani konserwacji.
 Plastikowe torby i folie prze-
chowywać poza zasięgiem dzieci i usunąć w bezpieczny sposób.
> = Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Prawidłowe użytkowanie
 Podczas ładowania należy używać tylko przewodu do
ładowania wchodzącego w zakres wyposażenia.
 Przewód ładowarki należy podłączać i uruchamiać wy-
łącznie zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znamionowej.
 Urządzenie należy przechowywać i ładować wyłącznie
w pomieszczeniach.
 Nie narażać urządzenia na działanie temperatur poni-
żej 0°C oraz powyżej 40°C.
 Nigdy nie odkurzać bez worka filtrującego lub pojem-
nika na pył, filtra zabezpieczając lotu powietrza.
> = Urządzenie me ulec uszkodzeniu!
 Nie odkurzać w okolicach głowy przy użyciu szczotki
ani rury. => Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń!
 Nie używać uszkodzonego przewodu ładowarki i wy-
mienić go na nowy, oryginalny przewód.
 W celu odłączenia przewodu ładowarki od sieci cią-
gnąć za wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
 Przewodu ładowarki nie wolno prowadzić po ostrych
krawędziach ani zaciskać.
 Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
odkurzaczu należy wyłączyć urządzenie lub odłączyć
ewód ładowarki od sieci.
prz
 Nie włączać uszkodzonego odkurzacza.
ego silnik i filtra wy-
Page 35
 W przypadku stwierdzenia usterki wyłączyć urządze-
nie lub odłączyć przewód ładowarki od sieci.
 W celu uniknięcia zagrożeń, naprawa urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis.
 W następujących przypadkach należy natychmiast
odłączyć urządzenie od sieci zasilającej i skontakto­wać się z serwisem:
−jeśli przypadkowo został zassany płyn lub jeśli płyn przedostał się do wnętrza urządzenia.
−jeśli urządzenie spadło i zostało uszkodzone.
 Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
atmosferycznych,
 Unikać kontaktu filtrów (filtr zabezpieczający silnik,
filtr wylotu powietrza itp.) z materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
 Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
budowy. =>Odsysanie gruzu budowlanego może pro-
wadzić do uszkodzenia urządzenia. Gdy odkurzacz nie jest używany, należy go wyłączać.  Ze względów bezpieczeństwa i w celu ochrony akumu-
latora i silników, urządzenie wyposażone jest w funk-
cję zabezpieczenia przed przegrzaniem
lator lub urządzenie ulegnie przegrzaniu, urządzenie
zostanie automatycznie wyłączone.
> =Przed ponownym uruchomieniem urządzenie musi
stygnąć przez ok. 30 minut.
 Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Dlatego zaleca się zachowanie
oryginalnego opakowania do celów transportowych.
wilgocią i źródłami ciepła.
. Jeżeli akumu-
Akumulatory litowo-jonowe
 Przeczytać wszystkie instrukcje oraz wskazówki bez-
pieczeństwa.
> =Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
me spowodować porażenie prądem elektrycz­nym, pożar i/lub poważne obrażenia ciała.
 Wszystkie instrukcje i wskazówki bezpieczeństwa na-
leży zachować do wykorzystania w przyszłości.  Akumulator należy chronić przed wysoką temperaturą,
np. przed ciągłym działaniem promieni słonecznych,
ogniem, wodą i wilgocią.
> = Występuje niebezpieczeństwo wybuchu.
 Uszkodzenie lub niewłaściwe użytkowanie akumu-
latora może spowodować wyciek oparów. Zadbać o
dopływ świeżego powietrza i skonsultować się z leka-
rzem w przypadku jakichkolwiek dolegliwości.
> = Opary mogą podrażniać drogi oddechowe.
 Akumulatory ładować wyłącznie za pomocą ładowarek
zalecanych przez producenta.
> = Ładowarka przeznaczona do konkretnego typu
akumulatorów me stanowić zagrożenie pożaro-
eśli jest używana z innymi akumulatorami.
we, j
 Nieprawidłowe użycie me spowodować wyciek pły-
nu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z tym pły-
nem. W razie przypadkowego kontaktu spłukać wodą.
Jeżeli płyn przedostanie się do oczu, należy dodatko-
wo zwrócić się o pomoc do lekarza.
> =Wyciek płynu z akumulatora może powodować
podrażnienia lub oparzenia skóry.
Wskazówki dotyczące transportu
Zastosowane akumulatory litowo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym towarów niebezpiecznych. Użyt­kownik m publicznych bez konieczności spełnienia dodatkowych warunków. W przypadku wysyłki za pośrednictwem osób trzecich (np.: transport lotniczy lub spedycja) należy uwzględnić szczególne wymagania w odniesieniu do opakowania i oznakowania. Przygotowując towar do wysyłki należy zasięgnąć opinii eksperta w dziedzinie towarów niebezpiecznych..
e transportować akumulatory po drogach
Wskazówki dotyczące utylizacji
Odkurzacz, akumulatory oraz elementy wyposażenia i opakowania należy przekazać do punktu zbiórki surow­ców wtórnych. Nie wyrzucać odkurzacza ani akumulatorów/baterii do pojemnika z odpadami komunalnymi!
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla środowiska naturalnego i nadaje się do odzysku surowców wtórnych. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać do punktów zbiórki surowców wtórnych.
Wysłużone urządzenie
Urządzenie zawiera akumulatory litowo-jonowe, któ-
re można ponownie naładować. Dlatego utylizacji urządzenia można dokonać wyłącznie poprzez auto- ryzowany serwis lub specjalistyczny punkt sprzeda- ży.
Akumulatory/baterie
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących trans-
portu.
Wbudowane akumulatory mogą być wyjmowane w
celu utylizacji wyłącznie przez fachowy personel. Otwieranie pokrywy obudowy me spowodować uszkodzenie odkurzacza.
Dotyczy tylko wykwalifikowanych specjalistów: W celu wyjęcia akumulatora z odkurzacza naciskać
włącznik/wyłącznik (rys. tor zostanie całkowicie rozł adowany. Wykręcić śr uby z obudowy i zdjąć pokrywę obudowy, aby wyjąć aku­mulator.
Aby uniknąć zwarcia, odłączyć kolejno złącza akumu-
latora i od razu zaizolować zaciski.
Nawet w przypadku pełnego rozładowania pozostaje
w akumulatorze resztkowa pojemność, która może się uwolnić w przypadku zwarcia.
4
) tak długo, aż akum ula-
35
Page 36
hu
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó továbbadásakor adja oda a használati uta­sítást is.
Rendeltetésszerű használat
A készülék biztonságos és helyes használata érdekében vegye figyelembe a re ndeltetéssze rű használattal kap­csolatos útmutatásokat.
A készüléket csak a következőképpen használja:
 a jelen használati útmutató szerint. eredeti alkatrészekkel és tartozékokkal. Idegen ter-
mékek használatából eredő károk esetén garanciális
igény nem érvényesíthető.  felületek tisztítására.  a háztartásban és az otthoni környeze
iben, szobahőmérsékleten.  legfeljebb 2000 méter tengerszint feletti magasságig.
Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó nem használható a következő célokra:
emberek vagy állatok leporszívózására  a következők felszívására:
− egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy izzó anyagok.
−nedves vagy folyékony anyagok.
− gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
erépkályhából és központifűtés-berendezé-
−hamu, cs sekből származó korom.
−nyomtatók és fénymásolók toneréből származó por.
t zárt helyisége-
Pótalkatrészek, tartozékok
Eredeti alkatrészeink és erede ti tartozékaink megfelel­nek a porszívó tulajdonságainak és követelményeinek. Ezért javasoljuk, hogy kizárólag eredeti pótalkatrésze- ket, eredeti tartozékokat. Ily módon biztosíthatja por­szívója hosszú élettartamát és a tartósan m agas minő- ségű tisztítást.
Megjegyzés:
!
A nem megfelelő vagy rossz minőségű alkatrésze k
és tartozékok használata károsíthatja a porszívót. Az ezen termékek használatából fakadó károkra a garancia nem vonatkozik.
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a jelen-
leg ismert műszaki követelmé- nyeknek és a vonatkozó bizton­sági előírásoknak.
 A készüléket 8 év feletti gye-
rekek és csökkent fizikai, ér- zékszervi vagy szellemi ké-
pességű, ill. tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a ké­szülék biztonságos használa­tát és megértették az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel.
 A tisztítást és a használó ál-
tali karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végez- hetik el.
 A műanyag zacskók és fóliák
kisgyer-mekektől távol tar­tandók és ártalmatlanításuk szükséges.
> = Fulladásveszély!
Megfelelő használat
 Töltéshez csak a mellékelt töltőkábelt használja.  A töltőkábelt csakis a típustábla szerint csatlakoztassa
és helyezze üzembe.  A készüléket csak beltérben tárolja és töltse.  A készüléket ne tegye ki 0 °C alatti és 40 °C fölötti
mérsékletnek.  Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő
szűrő és kifúvószűrő nélkül.
> = A készülék megsérülhet!
 Kerülje el a fejmagasságban történő, a szívófejjel és a
l végzett porszívózást . => Sérülésveszély!
csőve  Ha a töltőkábel sérült, ne használja tovább, hanem
cserélje ki eredeti töltőkábelre.  Ha a töltőkábelt le akarja választani a hálózatról, ne a
csatlakozókábelt, hanem a csatlakozódugót megfogva
húzza ki az aljzatból.  A töltőkábelt ne húzza át éles peremeken és ne törje
meg.  Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón, kap-
csolja ki a készüléket, illetv
és a hálózatról.  Sérült porszívót ne helyezzen üzembe.  Zavar esetén kapcsolja ki a készüléket, illetve válassza
le a töltőkábelről és a hálózatról.  A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak
erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításokat
és alkatrészcserét.  A következő esetekben a készüléket azonnal üzemen
kívül kell helye
félszolgálattal:
− ha tévedésből folyadékot szívott fel vagy folyadék került a készülék belsejébe.
− ha a készülék leesett és megsérült.
zni és fel kell venni a kapcsolatot az ügy-
e válassza le a töltőkábelről
36
Page 37
 Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől
és hőforrásoktól.
 Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a
szűrőre (motorvédő szűrő, kifúvószűrő stb.).
 A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalma-
zásra. =>Az építési törmelék felszívása a készülék ká-
rosodásához vezethet.  A készüléket kapcsolja ki, ha nem porszívózik.  Biztonsági okokból, az akku és a motor védelme érde-
kében a készülék túlmelegedés elleni védelemmel van
ellátva. Ha az akku vagy a készülék túlme
a készülék automatikusan kikapcsol.
> = A készüléket hagyja lehűlni kb. 30 percen keresz-
tül, mielőtt újra használni kezdi.
 A csomagolás védi a porszívót a szállítás során kelet-
kező sérülésektől. Ezért azt tanácsoljuk, hogy szállítás
céljára őrizze meg a csomagolást.
legedik, akkor
Lítium-ion akkumulátorok
 Elsőként olvassa el az összes biztonsági előírást.
> = A biztonsági előírások be nem tartása áramütés,
égési vagy más súlyos sérülések veszélyét eredmé- nyezi.
 A jövőbeni tájékozódás céljára őrizze meg az összes
biztonsági előírást.  Védje az akkut a hőtől (pl. tartós napsugárzástól), tűz-
től, víztől és nedvességtől.
> = Robbanásveszély.
 Az akkuk szakszerűtlen használata miatt gőzök lép-
hetnek ki. Engedjen be friss levegőt, és panasz esetén
forduljon orvoshoz.
> = A gőzök irritálhatják a légutakat.
Csak a gyártó által ajánlott töltőkészülékkel töltse az
akkukat.
> = A bizonyos típusú akkukhoz való töltőkészülék tűz-
veszélyes lehet, ha más akkukat próbál vele tölteni.
 Nem megfelelő használat esetén az akkumulátorból
folyadék léphet ki. Kerülje az érintkezést ezzel a fo-
lyadékkal. Ha mégis érintkezik a folyadékkal, öblítse le
vízzel. Ha a folyadék a szemébe jut, igényeljen orvosi
segítséget.
> = A kilépő akkufolyadék bőrirritációt vagy égési sérü-
léseket okozhat.
Ártalmatlanítási tudnivalók
Lehetővé kell tenni a porszívó, az akkumulátorok, a tarto­zékok és a csomagolás környezetbarát újrahasznosítását. Ne dobja a porszívót és az akkukat/elemeket a háztartási szemétbe!
Csomagolás
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során ke-
letkező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkal­mas. A továbbiakban már nem szükséges csomago­lóanyagot helyezze el a sze lektív gyűjtőhelyek meg-
lelő tárolóiban.
fe
Régi készülék
A készülék újratölthető lítiumion-akkumulátorokat
tartalmaz. Ezért a készüléket csak e rre felhatalma- zott vevőszolgálaton vagy szakkereskedésen kere sz- tül ártalmatlanítsa.
Akkumulátorok / elemek Vegye figyelembe a szállítási tudnivalókat. A be épített akkumulátorokat ártalmatlanítás céljára
csak szakképzett személyzet távolíthatja el. A burko­lat nyitásakor a porszívó megsérülhet.
Csak képzett szakembere Ha ki akarja venni az akkut a porszívóból, tartsa
nyomva a be -/kikapcsolót ( akku teljesen le nem merül. Csavarja ki a ház csavar- jait, és az akku eltávolításához vegye le a burkolatot.
Hogy megakadályozza a rövidzárlatot, az akkumulá-
torról egyesével, egymás után vegye le a csatlakozá­sokat, majd szigetelje le a pólusokat.
Az akkumulátorban teljes lemerülése esetén is van
még maradék kapacitás, amely rövidzárlat esetén
elszabadulhat.
f
k számára:
4
abra) addig, míg az
i tudnivalók
Szállítás
A készülékben található lítium-ion-akkukra a veszélyes anyagokra vonatkozó rendelkezések követelményei érvé­nyesek. Az akkukat a felhasználó további követelmények teljesítése nélkül szállíthatja az utcán. Harmadik fél általi szállítás (pl. légi szállítás vagy szállítmányozás) esetén figyelembe kell venni a csomagolásra és címkézésre vonatkozó különleges előírásokat. Ebben az esetben a csomag előkészítésénél be kell vonni egy v szakértőt.
eszélyesáru-
37
Page 38
cs
Návod k použití si uschove jte. Při předávání vysavače dalším osobám jimedejte prosím také návod k použití.
Použití v souladu s určeným účelem
Pro bezpečné a správné používání spotřebiče dodržujte pokyny týkající se použití v souladu s určením.
Spotřebič používejte pouze:
 podle tohoto návodu k použití.  s originálními díly a příslušenstvím. V případě poško-
zení při použití cizích produktů zanikají nároky ze zá-
ruky.  k čištění povrchů.  pro soukromé použití v domácnosti a v uzavřených
místnostech domova při prostorové teplotě.  do maximální nadmořské výšky 2000 m nad mem.
Aby se zabránilo poranění a poškození, nesmí se vy­savač používat k:
 vysávání osob nebo zvířat,  vysávání:
− zdraví škodlivých látek, mat mi, horkých nebo žhavých látek,
− vlhkých nebo tekutých látek,
− snadno vznětlivých nebo výbušných látek a plynů,
− popelu, sazí z kachlových kamen a centrálního topení,
− prachu z toneru z tiskáren a kopírek.
eriálů s ostrými hrana-
Náhradní díly, příslušenství
Naše originální náhradní díly, originální příslušenství a speciální příslušenství jsou přizpůsobeny vlastnostem a požadavkům našich vysavačů. Proto doporučujeme používat pouze originální náhradní díly, originální pří- slušenství a speciální příslušenství. Tímto způsobem můžete zajistit dlouhou životnost a trvale vysokou kvali­tu čisticího výkonu vysavače.
Upozornění:
!
Použití nevyhovujících nebo podřadných náhradních
dílů, přísluše nství nebo speciálního příslušenství může mít za následek poškození vysavače, na kte
se záruka nevztahuje, pokud je takové poškození způ­sobeno používáním těchto výrobků.
Bezpečnostní pokyny
Tento vysavač odpovídá uzná- vaným technickým pravidlům a příslušným bezpečnostním edpisům.
 Tento spotřebič mohou po-
užívat děti starší 8 let a oso-
38
by s omezemi fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedosta­tečnými zkušenostmi a/nebo vědomostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruo- vány o bezpečném používání spotřebiče a pochopily z toho vyplývající nebezpečí.
 Děti si nesmí se spotřebičem
hrát.
 Čistění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozo- ru.
 Plastové sáčky a fólie uchová-
vejte a zlikvidujte mimo dosah malých dětí.
> = Hrozí nebezpečí udušení!
Řádné používání spotřebiče
 Pro nabíjení používejte pouze nabíjecí kabel, který je
součástí dodávky.
 Nabíjecí kabel připojujte a uvádějte do provozu jen po-
dle údajů na typovém štítku.
 Spotřebič skladujte a nabíjejte pouze ve vnitřních pro-
storech.  Nevystavujte spotřebič teplotám pod 0 °C a nad 40 °C.  Nikdy nevysávejte bez sáčku na prach, resp. boxu na
prach, filtru motoru a výstupního filtru.
> = Spotřebič se
 Nevysávejte hubicí a trubicí v blízkosti hlavy. => Hrozí
nebezpečí poranění!  Poškozený nabíjecí kabel nepoužívejte a vyměňte ho
za originální nabíjecí kabel.  Při odpojování nabíjecího kabelu z elektrické sítě neta-
hejte za přívodní kabel, nýbrž za zástrčku.  Nabíjecí kabel neveďte přes ostré hrany a nepřiskří-
pávejte.  Před prováděním veškerých prací na vysavači spotře-
bič vypněte, resp. odpojte od nabíjecího kabelu a ze
sítě.  Poškozený vysavač nepoužívejte.  Pokud se vyskytne porucha, spotřebič vypněte, resp.
odpojte od nabíjecího kabelu a ze sítě.  Aby se zabránilo ohrožení, smí opravy a výměnu ná-
hradních dílů u vysavače provádět pouze autorizovaný
zákaznický servis.  V následujících případech je nutné spotřebič okamžitě
estat používat a obrátit se na zákaznický servis:
− pokud jste omylem nasáli kapalinu nebo se dostala dovnitř spotřebiče,
− pokud spotřebič spadl a je poškozený.
Chraňte vysavač před povětrnostními vlivy, vlhkem
a zdroji tepla.
může poškodit!
kapalina
Page 39
 Na filtry (filtr motoru, výstupní filtr atd.) nepokládejte
hořlavé látky nebo látky s obsahem alkoholu.
 Vysavač není vhodný pro provoz na stavbě. =>Vysávání
stavební suti může způsobit poškození spotřebiče.  Když nevysáváte, spotřebič vypněte.  Z bezpečnostních důvodů, kvůli ochraně akumulátoru
a motoru, je spotřebič vybavený ochranou před pře-
hřátím. Pokud se akumulátor nebo spotřebič příliš za-
eje, spotřebič se automaticky vypne.
ebič nechte cca 30 minut vychladnout, než
> = Spotř
bude opět připravený k provozu.
 Obal chrání vysavač před poškozením při přepravě.
Proto doporučujeme obal uschovat pro případnou
epravu.
Lithium-iontové akumulátory
 Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a upozorně-
ní.
> =Nedodržování bezpečnostních pokynů a upozorně-
může způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
 Uschovejteechny bezpečnostní pokyny a upozorně-
ní pro budoucí použití. Chraňte akumulátor před teplem, např. také před
dlouhodobým slunečním zářem, ohněm, vodou
a vlhkostí.
> = Hrozí nebezpečí výbuchu.
 Při poškození a nesprávném použití akumulátoru
hou unikat výpary. Zajistěte přívod čerstvého vzduchu
a při potížích vyhledejte lékaře.
> = Výpary mohou dráždit dýchací cesty.
 Akumulátor nabíjejte pouze na nabíječkách, které byly
doporučeny výrobcem.
> = S nabíječkou, která je vhodná pouze pro určitý
druh akumulátorů, vzniká nebezpečí požáru, pokud je použita s jiným akumulátorem.
 Při nesprávném použití může z akumulátoru unikat ka-
palina. Vyhněte se kontaktu s ní. V případě náhodné-
ho kontaktu omyjte postiž
kapalina dostane do očí, vyhledejte lékařskou pomoc.
> = Unikající kapalina může vést k podráždění kůže
nebo popáleninám.
emísto vodou. Pokud se
Starý spotřebič
Tento spotřebič obsahuje nabíjecí lithium
akumulátory. Proto se spotře bič smí likvidovat pou- ze prostřednictvím autorizovaného zákaznického servisu nebo specializovaného prode jce.
Akumulátory / baterie
Dodržujte pokyny pro přepravu. Zabudované akum u-
látory smí za účelem likvidace vyjmout pouze odbor- ní pracovníci. Otevřením krytu může dojít k poškoze- ní vysavače.
Pouze pro kvalifikované pracovníky: Před vyjmutím akumulátoru z vysavače držte stisk-
nutý vypínač (obrázek tor úplně vybitý. Pro vyjmutí akum ulátoru vyšroubuj­te šrouby z krytu a sejměte kryt. Abyste zabránili zkratu, postupně odpojte je dnotlivé přípoje na aku- mulátoru a póly ihned zaizolujte.
I při úplném vybití obsahuje akumulátor ještě zbýva-
jící kapacitu, která se může v případě zkratu uvolnit.
mo-
4
), dokud ne bude akumulá-
-iontové
Pokyny k přepravě
Na obsažené lithium-iontové akumulátory se vztahují požadavky zákona o nebezpečných nákladech. Uživatel může akumulátory v rámci silniční dopravy přepravovat bez dalších podmínek. Při zasílání třetí osobou (např. letecky nebo spedicí) jeeba dodržovat zvláštní poža­davky na obal a označení zásilky. Při přípravě zásilky je nutné konzultovat s technikem na nebezp
ečné náklady.
Pokyny k likvidaci
Vysavač, akumulátory, příslušenství a obaly je třeba odevzdat k e kologické recyklaci. Vysavač a akumulátory / baterie nevyhazujte do domovního odpadu!
Obal
Obal chrání vysavač před poškozením při přepravě.
Skládá se z ekologických materiálů, a lze ho proto
recyklovat. Nepotřebný obalový materiál zlikvidujte
do kontejnerů recyklačního systému „Zelený bod“.
39
Page 40
sk
Návod na používanie si, prosím, odložte. Ak vysávač odovzdáte inej osobe, dajte jej spolu s ním aj návod na používanie.
Určený účel používania
Ak chcete spotrebič používať bezpečne a správne, postu­pujte podľa pokynov pre určené používanie.
Tento spotrebič používajte len:
 podľa tohto návodu na obsluhu.  s originálnymi dielmi a príslušenstvom. Pri škodách
spôsobených použitím produktov iných výrobcov za-
niká nárok na záruku.  na čistenie povrchov.  v súkromných domácnostiach a v uzavretých priesto-
roch domáceho prostredia pri izbovej teplote. maximálne do nadmorskej výšky 2000 m.
Aby sa predišlo poraneniam a škodám, vy smie používať na:
 vysávanie ľudí a zvierat,  vysávanie:
− zdraviu škodlivých látok, predmetov s ostrými hra­nami, horúcich alebo žeravých látok,
− vlhkých alebo mokrých látok,
−veľmi horľavých alebo výbušných látok a plynov,
− popola, sadzí z kachľových pecí a ústredných vyku­rovacích zariadení,
− prachu z tonerov tlačiarní a kopírovacích zariadení.
sávač sa ne-
Náhradné súčiastky, príslušenstvo
Naše originálne náhradné súčiastky a originálne a špe - ciálne príslušenstvo sú prispôsobe né vlastnostiam a požiadavkám našich vysávačov. Preto odporúčame používať výlučne naše originálne náhradné súčiastky, originálne a špeciálne príslušenstvo. Len tak môžeme zaistiť dlhú životnosť a trvale vysokú kvalitu čistiaceho výkonu vášho vysávača.
Upozornenie:
!
Používanie nevhodných a kvalitatívne nedostačujú-
cich náhradných súčiastok a príslušenstva/špeciál- neho príslušenstva môže vie sť k poškodeniu vášho vysávača a následne k strate nároku na nami posky- tovanú záruku v prípade, že boli tieto škody spôso­bené práve používaním takýchto výrobkov.
Bezpečnostné upozornenia
Tento vysávač zodpovedá uznávaným pravidlám techniky a príslušným bezpečnostným ustanoveniam.
40
 Spotrebič môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmys- lovými alebo psychickými schopnosťami, alebo osoby s nedostatočnými skúsenos- ťami a/alebo vedomosťami iba vtedy, ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené o bez­pečnom používaní spotrebiča a porozumeli rizikám, ktoré z jeho používania vyplývajú.
 Deti sa so spotrebičom ne-
smú hrať.
 Čistenie ani používateľskú
údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
 Plastové vrecká a fólie držte
mimo dosahu detí a zlikviduj­te ich.
> = Hrozí nebezpečenstvo udu-
senia!
Odborné používanie
 Na nabíjanie používajte iba nabíjací kábel, ktorý je sú-
časťou dodávky.
 Nabíjací kábel pripojte podľa typového štítka a uveďte
do prevádzky.  Spotrebič skladujte a nabíjajte iba v interiéri.  Aby bolo možné optimálne využiť kapacitu akumuláto-
ra, spotrebič by sa mal skladovať a prevádzkovať pri
izbovej teplote.  Spotrebič nevystavujte teplotám nižším ako 0 °C a vyš-
ším ako 40 °C.  Nikdy nevysávajte bez nádoby na prach, ochranného
otora a vyfukovacieho filtra.
filtra m
> = Spotrebič sa môže poškodiť!
 Vyhnite sa používaniu dýzy a trubice v blízkosti hlavy.
> = Hrozí nebezpečenstvo poranenia!
 Poškodený nabíjací kábel už nepoužívajte a vymeňte
ho za originálny nabíjací kábel.  Nabíjací kábel odpájajte od elektrickej siete ťahaním
za zástrčku, nie za prípojný kábel.  Nabíjací kábel neťahajte cez ostré hrany ani ho neza-
cviknite.  Pred každou prácou s vysávačom spotrebič vypnite
alebo ho odpojte od nabíjacieho kábla a elektrickej
siete.  Poškodený vysávač nepoužívajte.
Page 41
 V prípade poruchy spotrebič vypnite alebo ho odpojte
od nabíjacieho kábla a elektrickej siete.
 Aby sa predišlo ohrozeniu, opravy a výmeny náhrad-
ných súčiastok na vysávači zverte len autorizovanému zákazníckemu servisu.
 V nasledujúcich prípadoch je potrebné uviesť spotre-
bič mimo prevádzky a kontaktovať zákaznícky servis:
− ak ste omylom nasali tekutinu alebo ak sa do vnútra spotrebiča dostala tekutina,
− ak spotrebič spadol a je poškodený.
Vysávač chráňte pred vplyvom počasia, vlhkom
a zdrojmi tepla.
 Na filtre (ochranný filter motora, výstupný filter atď.)
nedávajte horľavé látky alebo látky s obsahom alko­holu.
 Vysávač nie je vhodný na prevádzku na stavbe. =>Vysá-
vanie stavebného odpadu môže spôsobiť poškodenie
spotrebiča.  Keď nevysávate, spotrebič vypnite.  Z bezpečnostných dôvodov je spotrebič vybavený
ochranou proti prehriatiu, a to kvôli ochrane akum
tora a motora. Ak sa akumulátor alebo spotrebič príliš
zohrejú, spotrebič sa automaticky vypne.
> = Kým spotrebič znova použijete, je potrebné ho
nechať aspoň na 30 minút vychladnúť.
 Obal chráni vysávač pred poškodením počas prepravy.
Preto odporúčame, aby ste si obal uchovali na pre-
pravné účely.
ulá-
Lítium-iónové akumulátory
 Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a po-
kyny.
> =Nedodržanie bezpečnostných upozornení a po-
kynov môže viesť k zásahu elektrickým prúdom, požiaru alebo spôsobiť vážne zranenie.
 Uschovajte si všetky bezpečnostné upozornenia a po-
kyny na budúce použitie.  Akumulátor chráňte pred teplom, vznikajúcim napr. aj
zo stáleho slnečného žiarenia, ohňom, vodou a vlhkos-
ťou.
> = Hrozí neb
 Pri poškodení a nesprávnom používaní akumulátora
môžu unikať výpary. Vyvetrajte a v prípade ťažkostí
vyhľadajte lekára.
> = Výpary môžu podráždiť dýchacie cesty.
 Akumulátory nabíjajte iba pomocou nabíjačky, ktorú
odporúča výrobca.
> = Ak sa nabíjačka, ktorá je určená na konkrétny typ
akumulátora, používa s inými akumulátormi, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
 Pri nesprávnom používaní môže z akumulátora unikať
tekutina. Vyhýbajte sa kontaktu s tekutinou. V prípade
náhodného kontaktu miesto opláchnite vodou. Ak sa
tekutina dostane do očí, vyhľadajte lekársku pomoc.
> =Tekutina unikajúca z akumulátora môže spôsobiť
podráždenie pokožky alebo popáleniny.
ezpečenstvo výbuchu.
Pokyny na prepravu
Dodané lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadav­kám legislatívy upravujúcej manipuláciu s nebezpečným tovarom. Akumulátory môže používateľ prepravovať cestnou dopravou bez ďalších požiadaviek. Pri zasielaní trem stranám (napr. letecká preprava alebo špe platia osobitné požiadavky na obal a označenie. Tu sa musí pri príprave zásielky prizvať expert na nebezpečný tovar.
Pokyny na likvidáciu
Vysávače, akumulátory, príslušenstvo a obaly by sa mali recyklovať ekologickým spôsobom. Vysávač a akumulátory/batérie nedávajte do komunál- neho odpadu!
Obal
Obal chráni vysávač pred poškode ním počas pre-
pravy. Pozostáva z ekologických mate riálov, preto je recyklovateľný. Obalový materiál, ktorý už nepotre­bujete, zlikvidujte v recyklačných zberniach.
Starý spotrebič
Tento spotrebič obsahuje nabíjateľné lítiu
akumulátory. Preto môže spotrebič zlikvidovať iba autorizovaný zákaznícky servis a špecializovaný pre- dajca.
Akumulátory / batérie
Dodržiavajte pokyny na prepravu. Integrované akumulátory môže zlikvidovať iba od-
borný personál. Ak otvoríte hornú časť krytu, môže - te vysávač úplne poškodiť.
Iba pre kvalifikovaných odborníkov: Ak chcete vybrať akumulátor z vysávača, stláčajte
hlavný vypínač (obrázok mulátor úplne vybitý. Odskrutkujte skrutky na kryte a odobe rte hornú časť krytu, aby ste vybrali akumu- látor.
Aby ste zabránili skratu, odpojte prípojky na akumu-
látore jednu po druhej a póly okam žite izolujte.
Aj keď je akumulátor úplne vybitý, je v ňom stále
zvyšková kapacita, ktorá sa v prípade skratu môže uvoľniť.
4
), až kým nebude aku-
dícia)
m-iónové
41
Page 42
ru
Сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче пылесоса новому владельцу не за­будьте передать также инструкцию по эксплуатации.
Указания по использованию
Для безопасной и надлежащей эксплуатации прибо­ра соблюдайте указания относительно использова­ния по назначению.
Используйте прибор только:
 в соответствии с данной инструкцией по эксплуата-
ции;  с оригинальными частями и принадлежностями. В
случае повреждений вследствие использования
продуктов других производителей гарантийные
обязательства теряют силу.  для очистки поверхностей;  в бытовых условиях и в закрытых помещениях до-
машних хозяйств при комнатной температуре;  на высоте 2000 м над уровнем моря.
Во избежание травм и повреждений пылесос нельзя использовать для:
 чистки людей и животных;  всасывания:
− вредных для здоровья веществ, острых, горячих или раскалённых предметов;
− мокрых предметов и жидкостей;
− легковоспламеняющихся или взрывчатых ве­ществ и газов;
− пепла, сажи из кафельных печей и систем цен­трального отопления;
− тонера из принтеров или копировальных аппа­ратов.
Запасные части, принадлежности
Наши оригинальные запчасти и аксессуары опти­мально соответствуют характеристикам и требова­ниям наших пылесосов. Поэтому мы рекомендуем использовать только оригинальные запчасти и ак­сессуары. Только таким образом обеспечивается долгий срок службы и гарантируется высокий ре­зультат уборки с помощью вашего пылесоса.
Указание:
!
Использование неподходящих или некачествен-
ных запасных частей и принадлежностей может привести к повреждению пылесоса.Наша гаран­тия не распространяется на устранение повреж­дений, вызванных использованием подобных изделий.
42
Указания по технике безопас­ности
Данный пылесос соответст­вует общепризнанным тех­ническим требованиям и спе­циальным правилам тех-ники безопасности.
 Использование прибора
детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физичес­кими или умственными спо­собностями, а также лицами, не имеющими опыта обра­щения с подобным оборудо­ванием, допускается только под присмотром или после инструктажа по безопасному использованию прибора и осознания данными лицами опасностей, связанных с его эксплуатацией.
 Детям запрещено играть с
прибором.
 Чистка и уход не должны
производиться детьми без присмотра.
 Пластиковые мешки и по-
ли-мерную плёнку храните и утилизируйте в недоступ­ном для детей месте.
> = Опасность удушья!
Правильное использование
 Для зарядки разрешается использовать только за-
рядный кабель из комплекта поставки.
 Подключение к электросети и использование ка-
беля зарядного устройства должны производиться только с учётом данных типовой таблички.
 Хранение и зарядку пылесоса осуществляйте толь-
ко в помещениях.
 Не допускайте воздействия на пылесос температур
ниже 0°C и выше 40°C.
 Не используйте пылесос без сменного пылесбор-
ника или контейнера для сбора пыли, моторного и выпускного фильтров.
> = Возможно повреждение пылесоса!
Page 43
 Не подносите всасывающую насадку и трубку к го-
лове. => Это может привести к травме!
 В случае повреждения кабеля зарядного устрой-
ства не используйте его, а замените оригинальным кабелем зарядного устройства.
 При отсоединении прибора от электросети всегда
беритесь рукой за вилку, а не за кабель зарядного устройства.
 Следите за тем, чтобы кабель зарядного устройства
не был зажат и не попадал на острые края пред­метов.
 Прежде чем приступить к любым работам с пыле-
сосом, выключите его и отсоедините от кабеля за-
рядного устройства и от сети.  Не пользуйтесь неисправным пылесосом.  При наличии неисправности выключите пылесос и
отсоедините от кабеля зарядного устройства и от
сети.  Во избежание опасности все работы по ремонту и
замене деталей пылесоса следует выполнять толь-
ко в авторизованной сервисной службе.  В следующих случаях следует немедленно прекра-
тить использование пылесоса и обратиться в сер-
висную службу:
− при случайном всасывании жидкости или при попадании жидкости внутрь пылесоса
− при падении и повреждении пылесоса.
 Защищайте пылесос от воздействия неблагопри-
ятных метеорологических условий, влажности и ис­точников тепла.
 Не подвергайте фильтры (моторный фильтр, вы-
пускной фильтр и т. д.) воздействию воспламеняю­щихся или спиртосодержащих веществ.
 Пылесос не предназначен для эксплуатации на
строительных объектах. => При засасывании стро­ительного мусора пылесос может выйти из строя.
 Выключайте пылесос даже при небольших паузах
в уборке.
 В целях безопасности для защиты аккумулятора и
двигателей прибор оборудован защитой от перегре­ва. Если аккумулятор или пылесос слишком нагре­лись, пылесос автоматически выключается.
> = Прибору необходимо остыть в течение прим.
30 минут, прежде чем он снова будет готов к эксплуатации.
 Упаковка служит для защиты пылесоса от повреж-
дений при транспортировке. Поэтому мы рекомен­дуем сохранить упаковку для последующей транс­портировки.
Литий-ионные аккумуляторы
 Прочтите все указания по технике безопасности и
инструкции.
> = Несоблюдение указаний по технике безопасно-
сти и инструкций может привести к удару элек­трическим током, к пожару и/или к тяжёлым травмам.
 Сохраните все указания по технике безопасности и
инструкции для дальнейшего использования.
 Защищайте аккумулятор от воздействия тепла, на-
пример, от длительного воздействия солнечных лучей, огня, а также от воздействия воды и влаги.
> = В противном случае возникнет опасность взрыва.
 При повреждении и ненадлежащем обращении с
аккумулятором из него могут выделяться испаре­ния. Проветрите помещение и при наличии жалоб обратитесь к врачу.
> = Испарения могут привести к раздражению дыха-
тельных путей.
 Заряжайте аккумуляторы только в рекомендован-
ных производителем зарядных устройствах.
> = Для зарядного устройства, предназначенного
для определённого вида аккумуляторов, возник­нет опасность возгорания, если использовать его для зарядки другого вида аккумуляторов.
 При неправильном использовании из аккумулятора
может вытечь жидкость. Избегайте контакта с ней. При случайном контакте промойте зону контакта во­дой. При попадании жидкости в глаза дополнитель­но воспользуйтесь врачебной помощью.
> = Вытекшая из аккумулятора жидкость может
стать причиной раздражения кожи или ожогов.
Указания по транспортировке
Имеющиеся литий-ионные аккумуляторы попадают под действие правовых норм по перевозке опасных грузов. Пользователь может самостоятельно транс­портировать аккумуляторы без каких-либо дополни­тельных ограничений. При перевозке третьим лицом (например, воздушным транспортом или экспедито­ром) следует соблюдать специальные требования по упаковке и маркировке. Для этого при подготовке груза к отправке следует воспользоваться услугами специалиста по опасным грузам.
Указания по утилизации
Пылесос, аккумуляторы, принадлежности и упаковку необходимо утилизировать экологически безопасным способом. Не выбрасывайте пылесос и аккумуляторы вместе с бытовым мусором!
Упаковка
Упаковка служит для защиты пылесоса от по-
вреждений при транспортировке. Она изготов­лена из экологически чистых материалов, по­этому её можно использовать для вторичной переработки. Использованные упаковочные ма­териалы относите в пункты приёма вторсырья.
Отслужившие приборы
Данный пылесос оснащен заряжаемыми литий-
ионными аккумуляторами. Поэтому его утилиза­ция должна производиться только через автори­зованную сервисную службу и дилера.
43
Page 44
Аккумуляторы/элементы питания
Обратите внимание на указания по транспорти-
ровке.
Встроенные аккумуляторы могут быть извлече-
ны для утилизации только специально обучен­ным персоналом. При открывании корпуса мож­но повредить пылесос.
Только для квалифицированных специалистов: Для извлечения аккумулятора из пылесоса на-
жимайте на вык лючатель (рис. пока аккумулятор полностью не разрядится. Вы­верните винты на корпусе и снимите его для из­влечения аккумулятора.
Во избежание короткого замыкания отсоедините
клемм ы от акк умулят ора по о дно й друг з а другом и сразу же заизолируйте полюса.
Даже при полной разрядке аккумулятора в нём
сохраняется остаточная электрическая ёмкость, которая в случае короткого замыкания может высвобождаться.
4
) до тех пор,
ro
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane, vă rugăm să predaţi împreună cu acesta şi instrucţiunile de utilizare.
Utilizare conform destinaţiei
Pentru a utiliza aparatul în mod corect şi în condiţii de siguranţă, respe ctaţi informaţiile privind utilizarea con­form destinaţiei.
Utilizaţi acest aparat numai:
 în conformitate cu acest manual de utilizare.  împreună cu piesele şi accesoriile originale. Garanţia
nu acoperă deteriorările cauzate de utilizarea
împreună cu alte produse.  pentru curăţarea supraf  în locuinţa proprie şi în încăperi închise din mediul cas-
nic, la temperatura camerei.  la o înălţime de până la 2000 m deasupra nivelului
mării.
Pentru a evita accidentele sau pagubele, aspiratorul nu trebuie folos it pentru:
 aspirarea oamenilor sau animalelor.  aspirarea următoarelor:
− substanţe nocive, ascuţite,erbinţi sau incande- scente.
− substanţe umede sau lichide.
− substanţe şi gaze
−cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii de încălzire centrală.
−toner din imprimante şi copiatoare.
eţelor.
uşor inflamabile sau explozive.
Piese de schimb, accesorii
Piesele noastre de schimb originale, accesoriile no- astre originale şi acce soriile speciale originale sunt adaptate la proprietăţile şi la cerinţele aspiratoarelor noastre. De aceea vă re comandăm utilizarea exclusivă a pieselor de schimb originale, a accesoriilor şi acce- soriilor speciale originale. În acest fel puteţi asigu­ra o durată de viaţă îndelungată, pr constantă a performanţelor de curăţare ale aspiratoru­lui dumneavoastră.
Observaţie:
!
Utilizarea de piese de schimb, accesorii/accesorii
speciale care nu se potrivesc perfect sau care sunt de calitate inferioară poate deteriora aspiratorul dumneavoastră; aceste deteriorări nu sunt acoperite de garanţia noastră dacă au rezultat în urma utilizării unor astfel de produse.
ecum şi calitate
Instrucţiuni privind siguranţa
Acest aspirator corespunde re- gulamentelor recunoscute ale tehnicii şi dispoziţiilor de secu-
44
ritate în vigoare.
Page 45
 Aparatul poate fi folosit de co-
pii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau men- tale sau fără experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă acestea sunt supravegheate sau au fost instruite asupra folosirii în siguranţă a aparatului şi au înţeles pericolele care pot re- zulta.
Copiii nu trebuie să se joace
cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea
nu trebuie să fie efectua­te de copii dacă nu sunt supravegheaţi.
 Pungile din plastic şi foliile nu
trebuie lăsate la îndemâna co- piilor mici şi trebuie eliminate în mod ecologic.
> = Pericol de asfixiere!
Utilizarea corectă
 Pentru încărcare utilizaţi exclusiv cablul de încărcare
din pachetul de livrare.
Racordaţi şi puneţi în funcţiune cablul de încărcare
numai conform datelor de pe plăcuţa cu date tehnice.
 Depozitaţi şi încărcaţi aparatul numai în spaţii interi-
oare.
 Pentru a asigura funcţionarea acumulatorului la o capa-
citate optimă, aparatul trebuie să fie depozitat şi utili- zat numai la temperatura camerei.
 Nu expun
de peste 40 °C.
 Nu utilizaţi niciodată aparatul fără rezervorul de colec-
tare a prafului, filtrul de protecţie a motorului şi filtrul de evacuare.
 Evitaţi aspirarea cu duza şi tubul în apropierea capului.
 Nu folosiţi cablul de încărcare dacă acesta este dete-
riorat, ci înlocuiţi-l cu un cablu de încărcare original.
 Pentru a deconecta cablul de încărcare de la priza de
alimentare electrică, nu trageţi de cablu, ci de ştecherul acestuia.
 Nu trageţi şi nu striviţi cablul de încărcare peste muchii
ascuţite.
eţi aparatul unor temperaturi de sub 0 °C şi
> = Aparatul poate suferi deteriorări!
> =Pericol de rănire!
 Înainte de a realiza orice fel de lucrări la aspirator,
deconectaţi aparatul, respectiv separaţi-l de la cablul de încărcare şi de la re electrică.
 Nu puneţi în funcţiune aspiratorul dacă acesta este
defect.
 Dacă există o defecţiune, deconectaţi aparatul, respec-
tiv separaţi-l de la cablul de încărcare şi de la reaua de alimentare cu energie electrică.
 Pentru a evita pericolel
piese la aspirator sunt permise numai unităţilor service autorizate.
 În următoarele cazuri, aparatul trebuie scos imediat din
funcţiune şi este necesară contactarea unităţii service autorizate:
− dacă aţi aspirat accidental lichide sau dacă lichidul a pătruns în interiorul aparatului
− dacă aparatul a căzut şi s-a defectat.
 Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferic
tate şi surse de căldură.
 Nu aduceţi filtrele (filtrul de protecţie a motorului, filt-
rul pentru aerul evacuat etc.) în contact cu substanţe inflamabile sau care conţin alcool.
 Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şantier.
=>Aspirarea de moloz poate provoca deteriorarea apa-
ratului.  Opriţi aspiratorul atunci când nu aspiraţi.  Din motive de siguranţă, pentru a asigura protecţia acu-
mulatorului şi a
dispozitiv de siguranţă împotriva supraîncălzirii. În ca-
zul în care acumulatorul sau aparatul se încălzesc prea
tare, aparatul se opreşte automat.
> = Aparatul necesită o perioadă de răcire de aproxi-
mativ 30 de minute înainte de a putea fi utilizat din nou.
 Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deteriorării
pe timpul transportului. Din acest motiv, vă
recomandăm să păstraţi ambalajul în scopuri de
port.
ţeaua de alimentare cu energie
e, reparaţiile şi schimbarea de
e, umidi-
motorului, aparatul este dotat cu un
trans-
Acumulatorii litiu-ion
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile.
> =Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a
instrucţiunilor poate cauza şocuri electrice, incendii şi/sau răniri grave.
 Păstraţi toate indicaţiile privind siguranţa şi
instrucţiunile în vederea consultării ulterioare.  Protejaţi acumulatorul de căldură, de exemplu, şi de
radiaţii solare permanente, foc, apă şi umiditate.
> = Există pericolul de
 În cazul deteriorării şi a utilizării necorespunzătoare
a acumulatorilor, se pot elibera vapori. Inhalaţi aer
proaspăt şi consultaţi un medic dacă începeţi să vă
simţiti rău.
> = Vaporii pot irita căile respiratorii.
 Încărcaţi bateriile numai în încărcătoarele recomanda-
te de producător.
> = Un încărcător potrivit pentru un anumit tip de
baterie este în pericol de incendiu atunci când este utilizat împreună cu alte
explozie.
baterii.
45
Page 46
 În cazul unei utilizări incorecte, lichidul se poate
scurge din acumulatori. Evitaţi contactul cu acesta. În cazul contactului accidental, clătiţi cu apă. Dacă li­chidul pătrunde în ochi, solicitaţi asistenţă medicală suplimentară.
> = Lichidul scurs din acumulatori poate provoca irita-
rea pielii sau arsuri.
Observaţii privind transportul
Acumulatorii litiu-ion din dotarea aparatului sunt în con­formitate cu cerinţele reglementării privind transportul de mărfuri periculoase. Acumulatorii pot fi transportaţi pe drumurile publice de către utilizator fără aplicarea d obligaţii suplimentare. În cazul expedierii de către un terţ (de exemplu, transport aerian sau prin intermediul unei companii de transport), trebuie să fie respectate anumite cerinţe privind ambalajul şi marcajul. Pentru aceasta, în cazul pregătirii mărfurilor de trimis, trebuie să apelaţi la un expert în mărfuri periculoase
.
e
Observaţii privind eliminarea ecologică
Aspiratoarele, acumulatorii, accesoriile şi ambalajele trebuie reciclate în mod ecologic. Nu eliminaţi aspiratoarele şi acumulatorii/bateriile împreună cu deşeurile menajere!
Ambalajul
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva
deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este fabricat din materiale ciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
Aparatul scos din uz
Acest aparat este dotat cu acumulatori litiu-ion
reîncărcabili. Din acest motiv, aparatul trebuie elimi­nat în mod ecologic numai prin intermediul unităţilor
service autorizate şi distribuitorii din cadrul
de comerţului de specialitate.
Acumulatorii/Bateriile
Respectaţi observaţiile privind transportul. Extragerea acumulatorilor integraţi în vederea
eliminării acestora trebuie să fie efectuată numai de pe rsonal de specialitate. Deschiderea învelişului carcasei aspiratorului se poate solda cu deteriorarea acestuia.
ai pentru personal de specialitate calificat:
Num Pentru a scoate acumulatorul din interiorul aspira-
torului, acţionaţi comutatorul de conectare/deconec­tare (imaginea acumulatorul este descărcat complet. Desfiletaţi şuruburile carcasei şi scoateţi învelişul carcasei pen- tru a extrage acumulatorul.
Pentru a evita producerea unui scurtcircuit, separaţi
individual şi în succesiune racordurile de la acumula- tor şi izolaţi imediat polii.
Chiar şi în cazul descărcării complete a acumulatoru-
lui, în interiorul acestuia rămâne o energie r care ar putea fi eliberată în cazul producerii unui scurtcircuit.
46
ecologice şi este de aceea re-
4
) şi menţineţi-l apăsat până când
eziduală
zf
請妥善保存使用說明書。
將吸塵器轉交第三方時,請連同使用說明書 一併交付。
符合規定使用
為安全且正確使用本裝置,請注意使用須知中所 提供的提示說明。
使用本機時應符合以下要件:
根據使用說明書。 僅能搭配原廠零組件和附件使用。因使用其他
產品造成損壞,不得 主張保固。
用於清潔表面。 僅限私人家庭和室溫下的居家環境室內區域。 本機可在海拔最高 2000 公尺以下的環境使用。
為了避免人身受傷與機器損壞,不可將本吸 塵器用在:
人類和動物。 吸入:
有害健康、尖銳、高熱或灼熱的物質。
潮濕或液態的物質。
容易起燃或爆炸的物質和氣體。
煙灰、爐具和中央暖氣設備的煤灰。
印表機和複印機的碳粉塵。
備件、配件
與我們的原裝備件一樣,我們的原裝配件和特殊配件 都是根據真空吸塵器的特性進行特殊設計的。因此, 建議僅使用原裝備件,原裝零件和特殊配件。才可確 保您吸塵器能擁有長期使用壽命和持久的高品質清 潔性能。
注意事項:
!
使用非精確或劣質備件,配件/特殊配件可能會 損壞 您的吸塵器如果因使用上述產品而造成損壞,則不 在保修範圍內。
安全注意事項 本吸塵器符合公認的技術規範以
及相關安全規定。
年滿 8 歲的兒童以及身體、感
官或智力有缺陷之人士及缺 乏
相關經驗和知識之人士,應 在
負責安全使用機器人員的監 督
或指導下,瞭解使用機器可 能
帶來的危險後,方能使用本
機。
Page 47
請勿讓孩童將本機當成玩具玩
耍。
在無人監督的情況下,不可由
兒童進行清潔或保養。
塑料袋和包膜必須存放在兒
童 拿不到的地方並進行廢棄處 理。
> = 有造成窒息的危險!
適當使用
 只可使用隨貨附送的充電線進行充電。
僅可依照銘牌資料連接充電線和使用。
本產品僅可存放於室內並充電。 不可使本產品曝露在溫度 0°C 以下和 40°C
以上。
未安裝集塵袋或集塵盒、馬達防護和排氣過濾
網時,絕不 可進行吸塵。
> = 可能會造成產品損壞!
吸塵時,避免將吸頭和吸氣管置於頭部附近。
> = 此舉可能 造成受傷危險!
電線如損壞則不得再使用,並應更換新的原廠
充電線。
不可拉住充電線將產品拔掉電源,而應拉住插
頭。
不可將電線拉往鋒利的邊緣並且不可擠壓。 在吸塵器上進行任何操作之前,請先關機或拔
掉充電線和 電源。
不可操作損壞的吸塵器。 出現故障時,請關機或拔掉充電線和電源。 為避免發生危險,僅可由授權的客服中心進行
吸塵器的維 修和備件更換。
發生以下狀況時,請立即關機停用並連絡客服
中心:
如不慎吸入液體,或液體滲入產品內部時
如產品掉落並受損時。
請保護吸塵器不受氣候、濕度和熱源的影響。 不可將可燃性或含酒精的物品放置在濾網(馬
達防 護濾網、排氣濾網等)上。
本吸塵器不適用於建築場所。=> 吸入建築碎片
可能造成本 產品損壞。
不需吸塵時,請將產品關機。 基於安全考量,電器的電池和馬達安裝有過熱
保護系統。電器或電池過熱時,電器將會自動 關閉。
> = 需要約30分鐘冷卻才能再次使用電器。
包裝可保護吸塵器在運送時不受損傷。因此我
們建議將保 留包裝,以備運輸之用。
鋰電池
請先詳讀重要安全資訊與說明。
> = 若不遵循安全資訊與說明,可能會造成觸
電、火災和/或嚴重受傷。
請妥善保存安全資訊與說明,以便日後參考。 請避免電池靠近熱源,例如長時間曝曬於太陽
下與靠近火源,並避免碰水與潮溼環境。
> = 爆炸風險。
若電池受損或使用不當,可能會冒出煙霧。請
立即確保空氣流通,若因接觸到煙霧而產生任
何身體不適,請尋求醫療協助。
> = 煙霧可能會造成呼吸道不適。
僅使用製造商建議的充電器為電池充電。
> = 專用電池充電器若用於為其他電池充電,可
能會造成火災。
如果沒有正確使用電池,可能會有液體從電池
中滲出。請避免碰觸此液體。若不小心接觸此
液體,請用清水沖洗。若液體濺到眼睛,請尋
求醫療協助。
> = 如果電池漏液,可能會造成皮膚發炎或灼
傷。
運送資訊
此電器所使 用的鋰電池需遵循危險 貨品相關法規 之要求。使用者 若無需額外要求,可透過陸運運送電池。若使用第三方運送例如 空運或貨運物流公司,則必須遵循特定包裝與識別要求 。準備運 送貨品前,必須諮詢危險貨品專家。
回收注意事項
吸塵器、蓄電池、配件和包裝物應以符合環保的回收方式處理。 不可將本吸塵器和蓄電池/電池棄置於家用垃圾!
包裝
包裝可保護吸塵器在運送時不受損傷。它以環 保材質製 作而
成,因此可以回收再利用。請將不再需要的包裝材料送至「綠 點」回收 系統的收 集處。
老舊家電
本裝置含有可重複充電的鋰離子蓄電池。因此,本裝置只能
透過授權的客戶服務處和零售商進行回收處理。
蓄電池/電池
請留意運輸時的注意事項。 內建蓄電池僅可經由專業人員取出。打開機體外殼可能將吸
塵器損毀。
僅針對合格人員: 欲將蓄電池從吸塵器取出時,請持續操作開關(圖
到蓄電池完全放電為止。將機殼的螺栓旋出,請取下外殼以 取 出蓄電池。為了 避 免 短 路,請依次個別拔掉蓄電池的接頭, 並立即將電極 絕緣。即使在完全放電狀態,蓄電池在短路時 仍可釋放內部的剩餘 電量。
4
),直
47
Page 48
de
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger der Baureihe BBH3/BCH3 entschieden haben. In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiede- ne BBH3/BCH3 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb
möglich, dass nicht alle be schriebene n Ausstattungs- merkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie
sollten nur das Original Zubehör von Bosch verw das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
enden,
Gerätebeschreibung
1 Bodendüse mit Elektrobürste 2 Entriegelungstaste Bürstenwalze 3 Staubbehälter 4 Äußere Filtereinheit 5 Lamellen-Filter
6 Motor-Einheit 7 Ausziehbare Fugendüse* 8 Kombidüse* 9 Handgriff Handstaubsauger
10 Schiebeschalter Handstaubsauger 11 Zubehörköcher für ausziehbare Fugendüse 12 Zubehörfach für Kombidüse 13 Entriegelungsknopf Bodendüse 14 Entriegelungsknopf Hand-Akkusauger 15 Handgriff Hand-Akkusauger 16 Schiebeschalter Hand-Akkusauger 17 Anzeige Ladestatus Akku 18 Entriegelungsknopf Staubbehälter 19 Ladekabel* 20 Bürstenwalze
Vor dem ersten Gebrauch
1
Bild
Zubehörfach öffne n und Kombidüse entnehmen.
Handgriff vorsichtig auf das Hauptge häuse stecken
und verschrauben. Kombizubehör in das Zube hörfach legen und ver-
schließen
2
Bild
Handstaubsauger in die Bodendüse stecken und
verrasten. Zum Lösen der Bodendüse Entrie gelungsknopf drü-
cken und Handstaubsauger aus der Düse ziehen.
Aufladen
Achtung:
!
Vor dem ersten Betrieb sollten die Akkus des Staub-
saugers vollständig geladen werde n.
Zum Laden nur das im Liefe rumfang enthaltene La-
dekabel verwenden. Ladekabel nur gemäß Typen-
schild anschließen und in Be trieb nehmen. Laden
Sie das Gerat nicht bei Temperaturen unter 0°C od
über 40°C.
3
Bild
Stellen Sie den Staubsauger zum Laden in die Nähe
einer Steckdose. Das Gerät kann frei im Raum abge -
stellt werden.
Ladekabel hinten in den Anschluss des Gerätes ste-
cken.
Stecker des Ladekabels in die Steckdose stecken.
Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige
langsam weiß.
Ist der Akku vollständig aufgeladen, leuchtet die La-
deanzeige dauerhaft weiß und erlischt nach einigen
Minuten. Der Akku wird dann nicht mehr geladen.
Zur Kontrolle Gerät kurz vom Netz trennen. Danach
leuchtet die Anzeige wieder weiß.
Es ist unbedenklich das Gerät auch nach vollstän-
diger Ladung an Ladekabel und Steckdose ange-
schlossen zu lassen.
Das Netzteil am Ladekabel und das Gerät e rwärmen
sich beim Laden. Das ist normal und unbedenklich.
Betriebsanzeige
Betriebszustand Funktion Batteriean-
Normalmodus Anzeige leuchtet we
Akkuladung < 20% Anzeige blinkt langsam
Akku ist leerAnzeige erlischt
Ladevorgang Anzeige blinkt langsam
Akku ist komplett gela- den
Über- / Untertempera­turschutz
Bild
6
zeige
we
we
Anzeige leuchtet weiß und erlischt nach ca. 2 Minuten
Anzeige leuchtet rot und erlischt nach ca 10 S kunden.
Verwendung des Handstaubsaugers
Saugen
4
Bild
Schiebeschalter in Pfeilrichtung betätigen.
er
e-
48
* je nach Ausstattung
Page 49
Saugkraft regeln
5
Bild
Schieben Sie den Schiebeschalter in die gewünschte Position, um die Saugleistung einzustelle n:
Leistungsstufe 1 1
Saugen mit einge schalteter Elektrobürste. Für routi-
nemäßige Reinigungsaufgaben auf allen Böden.
Das Gerät erreicht in dieser Einstellung die maxima-
le Laufzeit.
Leistungsstufe 2 2
Saugen mit eingeschalteter Elektrobürste. Für an-
spruchsvolle Reinigungsaufgaben auf allen Böden (vor allem Teppiche).
Das Gerät erreicht bei dieser Einstellung eine kürze-
re Laufzeit.
Laufzeiten
Wie jeder Li-Ion Akku unterliegt auch der Akku einem natürlichen Verschleiß. Mit der Zeit nimmt also die Ak­kukapazität und somit auch die Laufzeit ab. Es handelt sich dabei um einen natürlichen Alterungsprozess und keine Folge eines Material- bzw. He rstellungsfehlers oder Sachmangels.
BBH3/BCH3 25,2V
In normaler Stufe mit elektrischer Bo­dendüse für normale Reinigungsaufgaben
In Turbostufe mit elektrischer
Bodendüse oder Hand-Akkusauger für anspruchsvolle Reini­gungsaufgaben
6
Bild
Bei kurzen Saugpause n kann das Gerät frei im Raum
abgestellt werde n. Dazu den Sauger le icht nach vor­ne in Richtung Düse kippen.
Achtung: Zum Abstellen das Gerät unbedingt
!
ausschalten, da die drehende Bürste bei Stillstand des Saugers Schäden am Bodenbelag verursachen könnte.
Bis zu 55 min.
Bis zu 20 min.
BBH3/BCH3 21,6V
Bis zu 50 min.
Bis zu 18 min.
Verwendung des Hand-Akkusaugers
7
Bild
Durch Betätigen des Entriegelungsknopfs Hand-Ak-
kusauger entriege ln und aus dem Handstaubsauger entnehmen.
Saugen mit Zusatzzubehör
Bild 8 Fugendüse
Zum Absaugen schwer erreichbarer Ste llen und übe r
Kopf.
Zubehörfach über G riffmulden öffnen, Fugendüse
entnehmen, auf Saugöffnung des Hand-Akkusaugers
aufsetzen und verrasten.
Fugendüse kann bei Bedarf ausgezogen werden.
Dazu Entriegelungsknopf drücken, Fugendüse aus-
ziehen und in Endste llung verrasten.
Nach dem Gebrauch Fugendüse ggf. zusammen-
schieben, in den Zubehörköcher ste llen und Köcher
schließen.
9
Kombidüse
Bild
Kombidüse mit Möbelpinsel und Polsterdüse für das
Absaugen von Fensterrahmen, Schränken, Möbeln,
etc.
Zubehörfach öffne n, Kombidüse entnehmen, auf
Saugöffnung des Hand-Akkusaugers aufsetzen und
verrasten.
Möbelpinsel-Aufsatz kann seitlich abgeschoben
werden. Darunter befindet sich die Polsterdüse .
Die Kombidüse kann ebenfalls auf die Spitze der Fu-
gendüse aufgese tzt werde n.
Nach dem Gebrauch Kombidüse wieder im Zubehör-
fach verstauen, Zubehörfach schlie ßen und ve rras-
ten.
Laden des Hand-Akkusaugers
10
Bild
Zum Laden Hand-Akkusauger in den Handstaub-
sauger einsetzen und ve rrasten. Auf korrekten Sitz
achten.
Nach der Arbeit
Bild 11
Nach dem Saugen das Gerät ausschalten.
Leeren des Staubbehälters
Um ein gutes Saugerge bnis zu erzie len, sollte der Staubbehälter nach jedem Saugvorgang geleert we r­den, spätestens jedoch dann, wenn der Staub an einer Stelle im Staubbehälter die Markierung erreicht hat.
Wir empfehlen, de kieru ng hinaus zu befüllen, da das zu einer sehr starken Verschmutzung des Filters führt.
12
Bild
Entnehmen Sie den Hand-Akkusauger aus dem
Handstaubsauger.
Staubbehälter mit Hilfe der Entriegelungstaste ent-
riegeln und von der Motor-Einheit abziehen.
13
Bild
Filtereinheit aus dem Staubbehälter entnehmen.
Staubbehälter e ntleeren.
* je nach Ausstattung
n Staubbehälter nicht über die Mar-
7
Bild
49
Page 50
14
Bild
Entfernen Sie eventuell vorhandenen Schmutz un-
terhalb der Auswurföffnung.
a) Filtereinheit in den Staubbe hälter einsetzen, dabei
unbedingt auf den richtige n Sitz achten
b) Staubbehälter auf die Motor-Einheit aufsetzen und hör-
bar verrasten.
Achtung: Sollten Sie beim Einsetzen des Staubbe-
!
hälters einen Widerstand bemerken, überprüfen Sie bitte die Filter auf Vollständigkeit und den richtigen Sitz von Filtereinheit und Staubbehälter.
Reinigung der Filter
Die Filter sollten in re gelmäßigen Abständen gereinigt werden, dam it der Staubsauger optimal arb
Achtung: Die Filterreinigung ist nur bei abgeschalte-
!
tem Gerät m öglich. Niemals ohne die e ingesetzten Filte r saugen.
15
Äußere Filtereinheit reinigen
Bild
Gerät ausschalten. Bild
Entnehmen Sie den Hand-Akkusauger aus dem
Handstaubsauger. Staubbehälter mit Hilfe der Entriegelungstaste ent-
riegeln und von der Motor-Einheit abziehen. Filtereinheit aus dem Staubbehälter entnehmen.
a) In der Regel ist es ausreichend, wenn die gesamte Fil-
tereinheit bei der Entleerung des Staubbehälters leicht geschüttelt oder ausgeklopft wird, damit sich mögliche Schmutzpartikel lösen.
b) Wenn dies nicht ausreicht, ve
ckenes Tuch, um die Schmutzpartikel an der Oberfla- che zu entfernen.
16
Lamellen-Filter reinigen
Bild
Bei be sonders starker Verschmutzung sollte der
Lamellen-Filter ausgeklopft werde n. Lamellen Filter dazu aus der äuße ren Filte reinheit entnehmen und über einer Abfalltonne ausklopfen. Lamellen-Filter in die äußere Filtereinheit einsetzen.
Filtereinheit in den Staubbehälter einsetzen. Bild
Bei Bedarf können neue Filter über unseren Kunden­dienst be zogen werden.
11
7
Bild
rwenden Sie bitte ein tro-
eitet.
Bild
12
Reinigung der Bodendüse
Vor jede r Wartung Staubsauger ausschalten bzw. vom Ladekabel tre nnen.
17
Bild
Bürstenwalze über den Entriegelungsknopf entrie-
geln und seitlich aus der Bodendüse ziehen.
Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere
entlang der dafür vorgesehenen Kerbe durchschnei-
den.
Bürstenwalze seitlich entlang des Führungsstabs in
die Bodendüse einschie ben und über den Entriege -
lungsknopf verrasten.
Achtung: Bodendüse darf nur mit montierter Bürs-
!
tenwalze in Betrieb genommen werden.
Achtung:
!
Bodendüsen unterliege n, abhängig von der Beschaf-
fenheit Ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Flie-
sen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie
in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse
überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensoh-
len könne n Schäden auf empfindlichen Hartböde
wie Parkett oder Linoleum ve rursachen. Der He r-
steller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch
eine verschlissene Bodendüse verursacht werden.
Pflege
Vor jede r Reinigung des Handstaubsaugers bzw. Hand­Akkussaugers müssen diese ausgeschaltet und vom La- dekabel getrennt sein. Staubsauger und Zubehörteile können mir einem handelsübliche n Kunststoffreinige r gepflegt werden.
Achtung: Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweck-
!
reiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser
tauchen.
Technische Änderungen vorbehalten.
14
n
50
* je nach Ausstattung
Page 51
en
Congratulations on your purchase of a Bosch vacuum cleaner from the BBH3/BCH3 series. This instruction manual describes various BBH3/BCH3 models, which means that some of the equipment fea­tures and functions described may not apply to your model. You should only use original Bosch accessories, which have been specially developed for your vacuum cleaner, to achieve the be st possible vacuu sults.
ming re -
Your vacuum cleaner
1 Floor nozzle with electric brush 2 Brush roller release button 3 Dust container 4 Outer filter unit 5 Plate filter
6 Motor unit 7 Extendable crevice nozzle* 8 Combination nozzle* 9 Hand stick handle
10 Hand stick sliding switch 11 Accessory holder for extendable crevice nozzle 12 Accessory compartment for combination nozzle 13 Floor nozzle release button 14 Hand-held cordless vacuum cleaner rel 15 Hand-held cordless vacuum cleaner handle 16 Hand-held cordless vacuum cleaner sliding switch 17 Battery charging status indicator 18 Dust container release button 19 Charging cable* 20 Brush roller
ease button
Before using the appliance for the first time
1
Fig.
Open the accessory compartment and remove the
combination nozzle. Carefully place the handle onto the main housing
and screw it into place. Place the combination nozzle in the accessory com-
partment and close it.
2
Fig.
Plug the hand stick into the floor nozzle and lock it
into place. To re lease the floor nozzle, press the release button
and pull the hand stick out of the nozzle.
Charging
Caution:
!
Before using the vacuum cleaner for the first time,
fully charge the batteries.
To c harge the appliance, only use the charging cable
included with the appliance. The charging cable
must only be connected and operated as specified
on the rating plate. Do not charge the appliance at
temperatures below 0 °C or above 40 °C.
3
Fig.
To ch arge the vacuum cleane r, place it near to a so-
cket. The appliance can be left standing anywhere
on the floor.
Plug the charging cable into the connection at the
rear of the appliance.
Plug the charging cable plug into the socket.
The charging indicator is flashing slowly in white
when the appliance is charging.
Once the battery is fully charged, the charging indi-
cator lights up white and goes out after a fe w minu-
tes. The battery will stop charging. Disconnect the
appliance from the mains briefly to check. The indi-
cator will then light up white again.
It is safe to leave the appliance connected to the
charging cable and socket even when it is fully char-
ged.
It is normal for the charging cable and hand stick to
become hot and this is not a cause for concern.
Battery state indicator
Operating status LED indicator
Normal mode White LED lit
Battery capacity below 20%
Battery flat LED off
Charging White LED flashing slow-
Battery is fully charge d White LED remains lit
Over-/undertemperature protection
Fig.
6
White LED flashing slow- ly
ly
continuously for 2 minu- tes, then goes out
Red LED remains lit continuously for 10 se- conds, then goes out
Using the hand stick vacuum cleaner
Vacuuming
4
Fig.
Actuate the sliding switch in the direction of the ar-
row.
* Depe nding on mode l
51
Page 52
Controlling the suction level
5
Fig.
Slide the sliding switch into the required position in order to set the suction power:
Position 1 1
Vacuuming with the electric brush switched on. For routine cleaning tasks on all surfaces. The appliance achieves the maximum run time at
this level.
Position 2 2
Vacuuming with the electric brush switche d on. For stubborn cleaning tasks on all sur faces (carpets,
in particular).
The appliance achieves a shorte r runtime at this le-
vel.
Runtime
Like every other Li-Ion battery the battery is subject to natural wear as well. That means the battery ca­pacity and thus runtime decrease over time. This is a natural aging process and not the re sult of a material/ production failure or a product defect.
BBH3/BCH3 25,2V
On normal mode with electrical nozzle for normal cleaning tasks
Turbo mode with electrical floor nozzle or hand-held for de- manding cleaning tasks
6
Fig.
During short pauses in vacuuming, the appliance can
be left standing anywhere in the room. To do this, tilt the vacuum cleaner for wards sli ghtl y in the direction of the nozzle.
Caution: When the appliance is left standing, it
!
must be switched off because, if the brush is turning while the appliance is standing still, it could cause damage to the floor covering.
Up to 55 min. Up to 50 min.
Up to 20 min. Up to 18 min.
BBH3/BCH3 21,6V
Using the hand-held cordless vacuum cleaner
7
Fig.
Unlock the hand-held cordless vacuum cleaner by
pressing the re lease button and remove it from the hand stick.
Vacuuming with accessories
Fig. 8 Crevice nozzle
For vacuuming in difficult-to-reach places and over-
head.
Open the accessory holder using the recessed grip
and remove the crevice nozzle. Place it on the air
intake opening of the cordless handheld vacuum
cleaner and click into place.
The crevice nozzle can be extended as required. To
do this, press the unlock button, pull out the crevice
nozzle and engage it in the end position.
After use, push the crevice nozzle together again,
place it in t he accessory holder and close the holder.
9
Combination nozzle
Fig.
Combination nozzle with furniture brush and uphols-
tery nozzle for vacuum ing window frames, cup-
boards, furniture, etc.
Open the accessory compartment and remove the
combination nozzle. Place it on the air intake ope-
ning of the upright vacuum cleane r and click into
place.
The furniture brush attachment can be pushed to the
side. The upholstery nozzle is located underneath.
The combination nozzle can also be placed on the tip
of the crevice nozzle.
After use, place the combination nozzle back in the
accessory compartment for storage, close the ac-
cessory compartment, clicking it into place .
Charging the hand-held cordless vacuum cleaner
10
Fig.
To ch arge the hand-held cordless vacuum cleaner,
insert it into the hand stick and lock into place. Make
sure that it is seated correctly.
After using the appliance
11
Fig.
Switch off the appliance after vacuuming.
Emptying the dust container
In order to achieve the best possible vacuuming re­sults, the dust container should be emptied after every use or, at the latest, when dust at one point in the dust container has re ached the marking.
We recommend that you not fill the dust container be y­ond the marking, as this leads to conside of the filter.
12
Fig.
Remove the hand-held cordless vacuum cleaner
from the hand stick.
Using the release button, unlock the dust container
and remove it from the motor unit.
Fig.
7
rable soiling
52
* Depe nding on mode l
Page 53
13
Fig.
Take the filter unit out of the dust container.
Empty the dust container.
14
Fig.
Remove any dirt which may have been lodge d under-
neath the container eje ctor opening.
a) Insert the filter unit into the dust container, making
sure it is correctly seated
b) Insert the dust container in the appliance, so that it
'clicks' audibly into place
Caution: If you notice any resistance when inserting
!
the dust container, check that the filter is complete and that the filter unit and dust container are correct­ly seated.
Cleaning the filter
The filters should be cleaned at regular intervals in or- der to ensure that the vacuum cleaner operates opti­mally.
Caution: The filter can only be cleane d if the appli-
!
ance is switched off. Never use the vacuum cleaner without the filter.
15
Fig.
Cleaning the outer filter unit
Switch off the appliance. Fig.
Remove the hand-held cordless vacuum cleaner
from the hand stick. Using the release button, unlock the dust container
and remove it from the motor unit. Take the filter unit out of the dust container.
a) It is usually sufficient to lightly shake or tap out the
whole filter unit when the dust container is emptied in order to dislodge any particles of dirt.
b) If this is not sufficient, you can use a dry cloth to remo-
ve dirt particles from the surface.
16
Cleaning the fin filter
Fig.
If the fin filter is particularly dirty, the dirt should be
tapped out. To do this, remove the fin filter from the outer filter unit and tap it out over a dustbin. Insert the fin filter into the outer filter unit.
Insert the filter unit into the dust container. Fig.
New filte rs can be obtained from our after-sale s ser­vice, if required.
Fig.
11
7
12
Fig.
14
Cleaning the floor nozzle
Before carrying out any m aintenance, switch off the vacuum cleaner and disconne ct it from the charging cable.
17
Fig.
Use the release button to release the brush roller
and pull it sideways out of the floor nozzle.
Using the groove provided, cut through threads and
hairs wound round the rollers with scissors.
Push the brush roller in sideways along the guide rod
in the floor tool and lock in place using the re lease
button.
Caution: The floor nozzle must only be put into
!
operation with the brush roller fitted.
Caution:
!
Floor nozzles are subject to a ce rtain amount of
wear, depending on the type of hard floors you have
(e.g. rough, rustic tile s). You must therefore check
the underside of the floor tool at regular intervals.
Worn undersides of floor nozzles may have sharp
edges that can dam age de licate hard floors, such as
parquet or linoleum. The manufacturer doe s not ac-
cept any r
floor tools.
esponsibility for damage caused by worn
Care
Before cleaning the hand stick vacuum cleaner or hand­held cordless vacuum cleaner, it must be switched off and disconnected from the charging cable. The vacuum cleaner and accessories can be cleaned using a stan- dard commercially-available plastic cleaner.
Caution: Do not use abrasive materials, glass-
!
cleaning agents or all-purpose cleaning products.
Never immerse the vacuum cleaner in water.
Subject to technical modifications.
* Depe nding on mode l
53
Page 54
fr
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Bosch de la série BBH3/BCH3. Cette notice d'utilisation présente différents modèles BBH3/BCH3. Il se pe ut donc que toutes les caractéris- tiques et les fonctions décrite s ici ne concernent pas votre aspirateur. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch. Il s sont spécialement conçu s pour vot­re aspirate ur, pour vous permettre d'obtenir un résul- tat de ne ttoyage optim
al.
Description de l'appareil
1 Brosse pour sols avec électrobrosse 2 Bouton de déverrouillage de la brosse rotative 3 Collecteur de poussières 4 Unité de filtre extérieure 5 Filtre à cartouche
6 Bloc moteur 7 Suceur long télescopique* 8 Suceur combiné* 9 Poignée de l'aspirateur balai
10 Commutateur à curseur de l'aspirateur balai 11 Emplacement pour suceur télescopique 12 Compartime 13 Bouton de déverrouillage de la brosse pour sols 14 Bouton de déverrouillage de l'aspirateur à batterie
portatif 15 Poignée de l'aspirateur à batterie portatif 16 Commutateur à curseur de l'aspirateur à batterie
portatif 17moin de l'état de charge de la batterie 18 Bouton de déverrouillage du collecteur de pous-
sières 19
Cordon de charge*
20 Brosse rotative
nt de rangement pour suceur combiné
Avant la première utilisation
1
Fig.
Ouvrez le compartiment de rangement et retirez le
suceur combiné. Fixez la poignée avec précaution sur le boîtier prin-
cipal et vissez-la. Posez l'accessoire combiné dans le compartiment
de rangement et fermez ce de rnier.
2
Fig.
Fixez l'aspirateur balai dans la brosse pour sols et
encliquetez-le . Pour désenclencher la brosse pour sols, appuyez sur
le bouton de déverrouillage et retirez l'aspirateur ba­lai de la brosse.
Rechargement
Attention :
!
Avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois,
ses batteries doivent être entièrement chargées.
Pour recharge r la batterie, utilisez e xclusivement
le chargeur compris dans la livraison. R accordez et mettez en service le chargeur uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique. Ne rechargez pas l'appareil à des températures inféri-
es à 0°C ni supérieures à 40°C.
eur
3
Fig.
Pour recharger l'aspirateur, placez-le à proximité
d'une prise. L'appareil peut être posé librement dans la pièce. Connectez le chargeu r dans la prise située à l'arrière
de l'appareil. Connectez la fiche du câble de charge dans la prise
secteur. Lemoin de charge clignote lentement en blanc
pendant le chargement. Lorsque la batterie est complètement chargée, le
moin de charge s'allume en ble u et s'éteint après quelques minutes. La batterie n'est alors plus char-e. Pour vérifie r si la charge est correcte, débran­chez brièvement l'appareil du se cteur. Lemoin s'allume ensuite de nouveau en blanc. Il n'est pas souhaitable de laisser l'appareil, une fois
entièrement chargé, connecté au câble de charge et à la prise. Le chargeur et l'aspirateur balai peuvent chauffer
cela est normal et sans risque.
moin de fonctionnement
État de fonctionnement Fonction témoin de la
Mode normal Lemoin s'allume en
Charge de la batterie <
à 20 %
La batterie est vide Lemoin s'éteint
Processus de charge Lemoin clignote le nte-
La batterie est entière- ment chargée
Sécurité de sur/sous- température
Fig.
6
batterie
blanc
Lemoin clignote le nte-
ment en blanc
ment en blanc
Lemoin s'allu blanc et s'éteint après environ 2 minutes
L' af fic ha g e s'allume en rouge et s'éteint après
environ 10 secondes.
me en
Utilisation de l'aspirateur balai
Aspiration
4
Fig.
Actionnez le commutateur à curseur dans le sens de
la flèche.
54
* selon l'équipement
Page 55
Réglage de la puissance d'aspiration
5
Fig.
Poussez le commutateur à curse ur dans la position souhaitée pour régler la puissance d'aspiration :
Niveau de puissance 1 1
Aspiration avec une brosse électrique activée. Pour
des tâches de nettoyage usuelles sur toutes les sur­faces.
L' ap pa r eil atteint la durée de marche maximale dans
ce réglage.
Niveau de puissance 2 2
Aspiration avec une brosse électrique activée. Pour
des tâches de nettoyage difficiles sur toutes le s sur- faces (surtout sur les tapis).
L' ap pa r eil atteint une durée de marche plus courte
dans ce réglage.
Durée de marche
Comme toutes les batteries au Lithium-Ion, la batterie peut s'user naturellement. Ave c le temps, la capacité de la batterie diminue, ainsi que sa durée de marche. Il s'agit là d'un processus de vieillissement naturel qui ne vient pas d'un défaut de matériaux ou de fabrica­tion, ni d'un vice.
BBH3/BCH3 25,2V
En mode normal avec une brosse pour sols pour des tâches de net­toyage normales
En mode turbo avec embout électrique pour plancher ou aspirateur manuel sur piles pour des tâches de nettoya­ge complexes.
6
Fig.
Lors de courtes pauses d'aspiration, l'appareil peut
être posé librement dans la pièce . Pour cela, bascu­lez l'aspirate ur légèrement vers l'avant en direction de la brosse.
Attention : pour ranger l'appareil, éteignez-le
!
impérativement du fait que la brosse rotative risque d'endommager le revêtement de sol lors de l'immobilisation de l'aspirateur.
Jusqu'à 55 min.
Jusqu'à 20 min.
BBH3/BCH3 21,6V
Jusqu'à 50 min.
Jusqu'à 18 min.
Aspiration avec des accessoires supplé­mentaires
Figure 8 Suceur long
Pour aspirer à des endroits difficiles d'accès et au-
dessus de la tête. Ouvrez l'emplacement de l'accessoire via la poignée
encastrée, retirez le suce ur long, placez-le sur le trou d'aspiration de l'aspirateur à batterie portatif et encliquetez-le. Le suceur long peut être étendu si nécessaire. Pour
ce faire, appuyez sur le bouton de déverrouillage, étirez le suceur long et encliquetez-le à sa position finale. Après utilisation, repliez si nécessaire le suceur
long, placez-le dans l'emplacement pour acce s­soires et fermez ce dernier.
9
Figure
Recharge de l'aspirateur à batterie portatif Figure
Suceur combiné
Suceur combiné avec brosse aspirate ur et suceur
ameublement pour aspirer les châssis de fenêtres, armoires, meubles etc. Ouvrez le compartiment de rangement, retirez le su-
ceur combiné, placez-le sur le trou d'aspiration de l'aspirateur à batterie portatif et encliquetez-le. L' ac cessoire brosse pour meuble peut être expulsé
sur le côté. Le suceur ameublement se trouve en dessous. Le suceur combiné peut aussi être placé au sommet
du suceur long. Après utilisation, rangez de nouveau le suceur com -
biné dans le compartiment des accessoires, refer- mez ce dernier et encliquetez-le.
10
Pour recharger l'aspirateur à batterie portatif, re -
mettez-le dans l'aspirateur balai et verrouillez-le. Vérifiez le bon positionnement.
Après utilisation
Figure 11
Éteignez l'appareil après le nettoyage.
Utilisation de l'aspirateur à batterie portatif
7
Fig.
Déverrouillez l'aspirateur à batterie portatif en acti-
onnant le bouton de déverrouillage et extrayez-le de l'aspirateur balai.
* selon l'équipement
55
Page 56
Vidage du bac à poussières
Afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal, il est recommandé de vider le collecteur de poussières après chaque utilisation, et au plus tard lorsque la poussière a atteint le repère du collecteur de poussières.
Nous vous recommandons de veiller à ne pas dépasse r le repère du collecteur de poussières, car ce à un important encrassement du filtre.
12
Figure
Figure
Figure
a) Insérez l'unité de filtre dans le collecteur de pous-
b) Posez le bac à poussières sur le bloc-moteur et ver-
!
Nettoyage des filtres
Les filtres doive nt être nettoyés régulièrement, afin que l'aspirateur fonctionne de façon optimale.
!
Figure
a) Généralement il suffit de secouer ou de tapoter légère-
b) Si cela ne suffit pas, veuillez utiliser un chiffon sec pour
Retirez l'aspirateur à batterie portatif de l'aspirateur
balai. Déverrouillez le bac à poussières à l'aide du bouton
de déverrouillage et retirez-le du bloc-moteur.
Extrayez l'unité de filtre du collecteur de poussières.
Videz le collecteur de poussières.
Éliminez les saletés éventuellement présente s en-
dessous de l'ouverture d'éjection.
sières, tout e n veillant à ce qu'elle soit correctement en place
rouillez-le de manière audible.
Attention : si vous sentez une résistance en installant
le collecteur de poussières, vérifiez si les filtres sont au complet et si l'unité de filtre et le collecteur de poussières sont correctement mis en place.
Attention : le nettoyage du filtre est uniquement
possible lorsque l'appareil est éteint. Ne jamais aspirer sans avoir insérer les filtre s.
Mise hors tension de l'appareil. Fig.
Retirez l'aspirateur à batterie portatif de l'aspirateur
balai. Déverrouillez le bac à poussières à l'aide du bouton
de déverrouillage et retirez-le du bloc-moteur.
12
Extrayez l'unité de filtre du collecteur de poussières.
ment toute l'unité de filtre lors du vidage du collecteur de poussières, afin que les éventuelles saletés se dé- collent.
enlever les saletés sur la surface.
7
Fig.
13
14
15
Nettoyage de l'unité de filtre extérieure
7
Fig.
la conduit
11
Fig.
16
Figure
En cas de besoin, il est possible d'acheter des filtres neufs auprès de notre se rvice après-vente.
Nettoyage de la brosse pour sols
Avant chaque entre tie n, éteignez l'aspirateur et dé­branchez-le ou bien séparez-le du cordon de charge .
Figure
! !
Nettoyer le filtre à lamelles
Le filtre à lamelle s devrait aussi être débourré s'il
est très encrassé. Pour ce faire, retirer le filtre à car­touche de l'unité de filtre extérie ure et le tapoter au- dessus d'une poubelle. Insérer le filtre à lamelles dans l'unité de filtre exté-
rieure. Mettre e n place l’unité du filtre dans le bac à pous-
sières.
Déverrouillez la brosse rotative en appuyant sur le
bouton de déverrouillage e t retirez-la latéralement de la brosse pour sols. Coupez le s fils et cheveux enroulés avec des cise aux
le long de l'encoche prévue à cet effet et enlevez-les. Introduisez la brosse rotative latéralement dans la
brosse pour sols, le long de la tige de guidage, e t verrouillez-la au moyen du bouton de déverrouillage.
Attention : la brosse pour sols doit uniquement être
utilisée avec la brosse rotative en place.
Attention :
Les brosses pour sols sont soumises à une certai-
ne usure en fonction de la nature de votre sol dur (par ex. carrelage s rustiques, rugueux). C'e st pour­quoi, vous devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse. Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes, peuvent occasionne r des dommages sur d léum. Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
14
Fig.
17
es sols durs fragiles tels que parquets ou lino-
Entretien
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur balai ou de l'aspirateur à batterie portatif, il faut l'éteindre et le séparer du cordon de charge. L'aspirateur et les acces­soires peuvent être entretenus avec un produit de net­toyage pour plastique usuel du commerce .
Attention : n'utilisez pas de produits récurants, de
!
nettoyants pour vitres ni de nettoyants universels. Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau.
Sous réserve de modifications te chniques.
56
* selon l'équipement
Page 57
it
Siamo lieti che Le i abbia scelto un aspirapolvere Bosch della se rie BBH3/BCH3. Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati diversi mode lli BBH3/BCH3. È pertanto possibile che non tutte le caratteristiche di dotazione e le funzioni descritte si riferiscano al modello da Lei scelto. Devo­no essere utilizzati esclusivamente gli accessori Bosch
pensati in modo specifico per il Suo aspira-
originali, polvere, al fine di garantire il miglior risultato di pulizia possibile.
Descrizione dell'apparecchio
1 Spazzola per pavimenti con spazzola elettrica 2 Pulsante di sblocco del rullo della spazzola 3 Contenitore raccoglisporco 4 Unità filtro esterna
5 Filtro a lamelle
6 Gruppo motore 7 Bocchetta per giunti estraibile* 8 Bocchetta combinata* 9 Impugnatura della scopa elettrica
10 Interruttore a cursore scopa elettrica 11 Custodia accessori per bocchetta per giunti estra-
ibile 12 Vano accessori per bocchetta combinata 13 Pulsante 14 Pulsante di sblocco dell'aspirapolvere a mano a
15 Impugnatura dell'aspirapolvere a mano a batteria 16 Interruttore a cursore aspirapolvere a mano a
17 Indicatore stato di carica batteria 18 Pulsante di sblocco del contenitore raccoglisporco 19 Cavo di carica* 20 Rullo della spazzola
di sblocco della spazzola per pavimenti
batteria
batteria
Prima del primo utilizzo
1
Figura
Aprire il vano acce ssori e rimuovere la bocchetta
combinata. Collegare e avvitare con cautela l'impugnatura al
corpo principale. Disporre l'accessorio combinato nel vano accessori
e chiuderlo.
2
Figura
Infilare la scopa elettrica sulla spazzola per pavimen-
ti e farla innestare in posizione. Per sganciare la spazzola, premere il pulsante di sbl-
occo ed estrarre la scopa elettrica dalla spazzola per pavimenti.
Carica
Attenzione:
!
Prima del pr imo utilizzo, l e batterie d ell'aspirapolvere
dovrebbero essere completamente cariche.
Per il caricamento utilizzare esclusivamente il cavo
di ricarica fornito in dotazione. Collegare e mette- re in funzione il cavo di carica solo in conformità a quanto riportato sulla targhetta di identificazione. Non caricare l'apparecchio a tempe rature inferiori a
C o superiore a 40°C.
3
Figura
Per il processo di carica, posizionare l'aspirapolvere
vicino a una presa di corrente. Si può posizionare l'apparecchio nel locale senza appoggiarlo. Infilare il cavo di carica nella parte posteriore
dell'attacco dell'apparecchio. Inserire la spina del cavo di carica nella presa.
Durante il processo di carica, l'indicatore di carica
lampeggia lentamente a luce bianca. Quando la batteria è completamente carica,
l'indicatore di carica si accende a luce bianca e si spegne dopo alcuni minuti. La batteria non continua a ricaricarsi. Per controllare l'apparecchio, staccar­lo brevemente dalla re te. Poi l'indicatore si accende nuovamente a luce bianca. Non è pe ricoloso lasciare collegato l'appare cchio al
cavo di carica e alla presa anche dopo il completa- mento della carica. Il riscaldamento del caricabatteria e della scopa elett-
rica è un fenomeno normale e non comporta problemi.
Spia di funzionamento
Stato di funzionamento Funzione display bat-
Modalità normale Il display si accende a
Carica della batteria <
20%
La batteria è scarica Il display si spegne
Processo di carica L'indicatore lampe ggia
La batteria è completa- mente carica
Protezione da sovratem­peratura/dal mancato raggiungimento de lla temperatura
teria
luce bianca
L' in di ca to re lampeggia lentamente a luce bianca
lentamente a luce bianca
Il display si accende a luce bianca e si spegne dopo circa 2 minuti.
L' in di ca to re si acce nde a luce rossa e si spegne dopo circa 10 secondi.
Figura
6
* a seconda della specifica dotazione
57
Page 58
Utilizzo della scopa elettrica
Aspirazione
4
Figura
Azionare l'interruttore a cursore nel senso indicato
dalla freccia.
Regolazione della potenza di aspirazione
5
Figura
Portare l'interruttore a cursore nella posizione deside- rata per impostare la potenza di aspirazione :
Livello di potenza 1 1
Aspirazione con spazzola elettrica inserita. Per in-
terventi di pulizia di routine su tutti i tipi di pavimen­to.
Con questa impostazione, l'apparecchio raggiunge il
tempo di funzionamento massimo.
Livello di potenza 2 2
Aspirazione con spazzola elettrica inserita. Per so-
fisticati interventi di pulizia su tutti i tipi di pavimen- to (specialmente tappeti).
Con questa impostazione, l'apparecchio raggiunge il
tempo di funzionamento più breve.
Tempo di funzionamento
Come avvie ne per ogni batteria agli ioni di litio, anche la batteria è soggetta a una naturale usura. Con il tempo, si riduce la capacità della batteria e di conseguenza anche il tempo di funzionamento. Si tratta di un processo di invecchiamento naturale, non è la conse guenza de ll'inadeguatezza del materiale impiegato o di un errore da parte del produttore o di un vizio della cosa.
BBH3/BCH3 25,2V
A un livello nor- male con spazzola per pavimenti elettrica per con-
sueti interventi di pulizia
Al livello Turbo con spazzola per pavimenti elettri­ca o aspirapolvere a mano per sofis­ticati interventi di pulizia
6
Figura
In caso di brevi pause durante l'aspirazione, si può
posizionare l'apparecchio nel locale senza appoggi­arlo. A tale scopo spingerlo leggermente in avanti in direzione della spazzola.
Fino a 55 minuti
Fino a 20 minuti
BBH3/BCH3 21,6V
Fino a 50 minuti
Fino a 18 minuti
Attenzione: quando si posiziona l'apparecchio in
!
questo modo è indispensabile spegnerlo, perché ad apparecchio fermo la spazzola rotante potrebbe causare danni al rivestimento del pavimento.
Utilizzo dell'aspirapolvere a mano a bat­teria
7
Figura
Sbloccare l'aspirapolvere a mano a batteria azionan-
do il tasto di sblocco ed estrarlo dalla scopa elett- rica.
Aspirazione con accessori aggiuntivi
Figura 8 bocchetta per giunti
Per l'aspirazione dei punti difficilmente raggiungibili
e sopra la testa. Aprire la custodia mediante le maniglie, rimuovere la
bocchetta pe r giunti, collocarla e innestarla in posi­zione sull'apertura di aspirazione dell'aspirapolve re a mano a batteria. Se necessario la bocchetta per giunti può essere es-
tratta. A tal proposito premere il pulsante di sbloc­co, estrarre la bocchetta per giunti e innestarla nella posizione finale. Dopo l'utilizzo, eventualmente ripiegare la bocchet-
ta per giunti, collocarla nella custodia accessori e richiuderla.
9
Figura
Carica dell'aspirapolvere a mano a batteria Figura
bocchetta combinata
Bocchetta combinata con penne llo per mobili e boc-
chetta per imbottiture per l'aspirazione del te laio delle finestre, armadi, mobili e così via. Aprire il vano accessori, rimuovere la bocchet-
ta combinata, collocarla e innestarla in posizione sull'apertura di aspirazione dell'aspirapolvere a mano a batteria. L' in serto per il pe nnello per mobili può essere ri-
mosso lateralmente. Sotto si trova la bocchetta per imbottiture. Anche la bocchetta combinata può essere applicata
sulla punta della bocchetta per giunti. Dopo l'utilizzo, stipare nuovamente la bocche tta
combinata nel vano accessori che de ve essere poi chiuso e bloccato.
10
Per caricarlo, montare l'aspirapolvere a mano a bat-
teria ne lla scopa elettrica e farlo inne stare in posizi­one. Verificare che sia in posizione corretta.
Dopo il lavoro
Figura 11
Dopo l'aspirazione spegnere l'apparecchio.
58
* a seconda della specifica dotazione
Page 59
Svuotamento del contenitore raccoglisporco
Per otte nere buoni risultati, si consiglia di svuotare il contenitore raccoglisporco dopo ogni utilizzo o, al più tardi, quando la polvere ha raggiunto il livello indicato dall'apposita tacca all'interno del contenitore raccog­lisporco.
Consigliamo di non lasciar riempire il contenitore rac­coglisporco oltre l'apposita tacca, poiché altrimenti si accumulerebbe troppa sporcizia ne l filtro.
12
Figura
Figura
Figura
a) Montare l'unità filtro nel contenitore raccoglisporco
b) Montare il contenitore raccoglisporco sul gruppo moto-
!
Pulizia dei filtri
Sarebbe opportuno pulire i filtri a intervalli di tempo regolari, in modo da garantire la prestazione ottimale dell'aspirapolvere.
!
Figura
a) Di norma è sufficiente, quando si svuota il contenito-
b) Se ciò non dovesse essere sufficiente, utilizzare un
Estrarre l'aspirapolvere a mano a batteria dalla sco-
pa elettrica. Sbloccare il contenitore raccoglisporco me diante il
tasto di sblocco e sfilarlo dal gruppo motore.
13
Estrarre l'unità filtro dal contenitore raccoglisporco.
Svuotare il contenitore raccoglisporco.
14
Rimuovere lo sporco eve ntualmente presente al di
sotto dell'apertura di espulsione .
accertandosi che venga inserita correttamente.
re e farlo innestare in posizione.
Attenzione: se si nota una resistenza applicando il
contenitore raccoglisporco, controllare l'integrità del filtro e il corretto alloggiamento dell'unità filtro e del contenitore raccoglisporco.
Attenzione: è possibile pulire il filtro solo ad appa-
recchio spento. Non aspirare m ai senza aver inserito il filtro.
15
Pulizia dell'unità filtro esterna
Spegnere l'apparecchio. Figura
Estrarre l'aspirapolvere a mano a batteria dalla sco-
pa elettrica. Sbloccare il contenitore raccoglisporco me diante il
tasto di sblocco e sfilarlo dal gruppo motore.
12
Figura
Estrarre l'unità filtro dal contenitore raccoglisporco.
re polvere, scuotere leggermente l'intera unità filtro oppure dare lievi colpi in modo da fare fuoriuscire le particelle di sporco.
panno asciutto per rimuovere le particelle di sporco dalla superficie.
Figura
Figura
7
11
7
16
Figura
In c aso di ne cessità, possono essere richiesti filtri nuo- vi al nostro servizio di assistenza tecnica.
Pulizia della spazzola per pavimenti
Prima di ogni intervento di manutenzione spegnere l'aspirapolvere o staccarlo dal cavo di carica.
Figura
! !
Pulizia del filtro a lamelle
In caso di sporco particolarmente ostinato, proce-
dere alla pulizia de l filtro a lamelle scuotendolo e battendolo leggermente. A tal proposito estrarre il filtro a lamelle dall'unità filtro esterna e sbatterlo te- nendovi sotto un bidone della spazzatura. Inserire il filtro a lamelle nell'unità filtro esterna.
Inserire l'unità filtro con contenitore raccoglisporco.
14
Figura
17
Sbloccare il rullo della spazzola mediante il pulsan-
te di sblocco e tirare lateralmente la spazzola per pavimenti. Tagliare con le forbici i fili e i capelli rimasti attorcig-
liati lungo l'apposita scanalatura. Inserire il rullo della spazzola lateralmente e lungo
l'asta per l'inserimento nella spazzola per pavimenti e innestare mediante il pulsante di sblocco.
Attenzione: la spazzola per pavimenti deve essere
azionata esclusivamente con il rullo della spazzola montato.
Attenzione:
Le spazzole per pavimenti sono soggette a una ce rta
usura in base alle caratteristiche del pavimento duro (ad es. piastrelle grezze, in cotto). È quindi impor­tante controllare a intervalli regolari la base della spazzola. Basi usurate o con spigoli vivi possono danneggiare i pavimenti più delicati, come il parquet e il linoleum. Il produttore non risponde di eventuali danni de rivanti dall'utilizzo di spazzole per pavimen- ti usurate.
Cura
Prima di ciascuna operazione di pulizia de lla scopa elettrica o de ll'aspirapolve re a mano a batteria è ne-
cessario che questo sia spento e staccato dal cavo di carica. L'aspirapolvere e gli accessori possono essere puliti con un norm ale detergente pe r plastica.
Attenzione: non utilizzare strumenti abrasivi né
!
detergenti universali o per vetro. Non immergere mai l’aspirapolvere nell'acqua.
Con riserva di modifiche tecniche.
* a seconda della specifica dotazione
59
Page 60
nl
Het verhe ugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de serie BBH3/BCH3 heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende BBH3/BCH3 modellen beschreve n. Het is daarom mo­gelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functie s van toepassing zijn op uw apparaat. Om een zo goe d
mogelijk resultaat te maken van originele accessoires van Bosch, die speci-
aal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn.
behalen, dient u alleen gebruik te
Beschrijving van het apparaat
1 Vloermondstuk met elektrische borstel 2 Ontgrendelingsknop borstelrol 3 Stofreservoir 4 Buitenste filtereenheid 5 Lamellenfilter
6 Motoreenheid 7 Uittrekbaar kierenmondstuk* 8 Combimondstuk* 9 Handgreep handstofzuiger
10 Schuifregelaar handstofzuiger 11 Accessoire-koker voor uitschuifbaar kierenmondstuk 12 Accessoirevak voor combi 13 Ontgrendelingsknop vloerenmondstuk 14 Ontgrendelingsknop hand-accuzuiger 15 Handgreep hand-accuzuiger 16 Schuifregelaar hand-accuzuiger 17 Indicatie Laadstatus accu 18 Ontrgrendelingsknop stofreservoir 19 Laadkabel* 20 Borstelrol
mondstuk
Voor het eerste gebruik
Afb. 1
Accessoirevak openen en combimondstuk uitne-
men. Handgreep voorzichtig op de hoofdbehuizing steke n
en vastschroeven. Combi-acce ssoires in het acce ssoirevak leggen en
afsluiten
2
Afb.
Handstofzuiger in het vloe rmondstuk steken e n ver-
grendelen. U verwijde rt het vloe rmondstuk door op de ontgren-
delingsknop te drukken e n de handstofzuiger uit het mondstuk te trekken.
Opladen
Let op:
!
Voor het eerste gebruik moeten de accu's van de
stofzuiger volledig worden opge laden.
Gebruik voor he t oplade n alleen de meegeleverde
laadkabel. De laadkabe l alleen volgens het type- plaatje aansluiten en in gebruik nemen. Het ap- paraat niet oplade n bij temperaturen onde r 0°C of boven 40°C.
3
Afb.
Om de stofzuiger op te laden, plaatst u hem dichtbij
een contactdoos. Het apparaat kan vrij in de ruimte worden geplaatst. Laadkabel achter in de aansluiting van het apparaat
steken. Stekker van de laadkabel in de contactdoos steken.
Tijdens het laden knippert de laadindicatie lang-
zaam wit. Is de accu volledig opgelade n, dan is de laadindica-
tie permanent wit verlicht en gaat na enkele minuten uit. De accu wordt dan niet meer geladen. Koppel het apparaat te r controle korte tijd los van he t net. Daarna is de indicatie weer wit verlicht. U kunt het apparaat zonder bezwaar ook nadat het
volledig is opgeladen aan de laadkabel en de con­tactdoos aangesloten laten. Het is moge lijk dat de laadkabel e n de handstofzui-
ger warm worden. Dit is normaal en niet bezwaarlijk.
Gebruiksindicatie
Gebruikstoestand Functie accu-indicatie
Normale modus Indicatie is wit verlicht
Acculading < 20% Indicatie knippe rt lang-
Accu is leegIndicatie gaat uit
Laadprocedure Indicatie knippert lang-
Accu is compleet gela- den
Over-/onde rtemperatu­urbeveiliging
6
Afb.
zaam wit
zaam wit
Indicatie is wit verlicht en gaat na ca. 2 minuten uit
Indicatie is rood verlicht en gaat na ca. 10 se con­den uit.
Gebruik van de handstofzuiger
Zuigen
4
Afb.
Schuifregelaar in de richting van de pijl schuiven.
60
* afhankelijk van de uitvoering
Page 61
Zuigkracht regelen
5
Afb.
Om het zuigvermogen in te stellen schuif t u de schuifre­gelaar in de gewenste stand:
Vermogensstand 1 1
Stofzuigen terwijl de elektrische borste l ingescha-
keld is. Voor routinematig schoon zuigen van alle vloeren.
He t apparaat bere ikt bij de ze instelling de m aximale
looptijd.
Vermogensstand 2 2
Stofzuigen terwijl de elektrische borste l ingescha-
keld is. Voor intensief schoon zuigen van alle vloe ­ren (vooral vloe rbedekking).
He t apparaat heeft bij deze instelling een kortere
looptijd.
Looptijden
De Accu is evenals Li-Ion accu's onderhevig aan slijta­ge. Metter tijd nemen de accucapaciteit en de looptijd dan ook af. Het gaat hierbij om een natuurlijk veroude­ringsproces en niet om een materiaal- of fabricagefout of een gebrek.
BBH3/BCH3 25,2V
In normale stand met elektrisch vlo- ermondstuk voor
normaal schoon zuigen
In de turbostand met elektrisch vloermondstuk of steelstofzuiger voor veeleisende toepassingen.
6
Afb.
Bij korte zuigpauzes kan het apparaat vrij in de ru-
imte worden ge plaatst. Hiervoor de zuiger licht naar voren kante len in de richting van het mondstuk.
Let op: Schakel het apparaat beslist uit wanneer u
!
het neerzet, anders kan de draaiende borstel scha- de aan de vloerbedekking veroorzaken.
Tot 55 min. Tot 50 min.
Tot 20 min. Tot 18 min.
BBH3/BCH3 21,6V
Gebruik van de hand-accuzuiger
7
Afb.
De hand-accuzuige r m.b.v. de ontgrendelingsknop
ontgrendelen e n uit de handstofzuiger nemen.
Stofzuigen met extra accessoires
Afb. 8 Kierenmondstuk
Voor het schoon zuigen van moeilijk bereikbare
plaatsen en het bovenhands werken. Accessoirekoker via de handgrepen openen, het
vloermondstuk uitnemen, op de zuigopening van de hand-accustofzuiger plaatsen e vergrendelen. Het kie renmondstuk kan zo nodig worden uitgetrok-
ken. Hiervoor op de ontgrendelingsknop drukken, het kierenmondstuk uittre kken en in de eindstand vergrendelen. Na gebruik het kierenm ondstuk eventueel in elkaar
schuiven, in de accessoirekoker plaatse n en de ko­ker sluiten.
9
Combimondstuk
Afb.
Combimondstuk met meubelpenseel en bekle dings-
mondstuk voor het schoon zuigen van ramen, kas­ten, meubels etc. Accessoirevak openen, he t combimondstuk verwi-
jderen, op de zuigope ning van de hand-accuzuiger plaatsen en vergre ndelen. Het opze tstuk voor het meubelpenseel kan er vanaf
de zijkant worden afgeschoven. Hieronder bevindt zich het bekledingsmondstuk. Het com bimondstuk kan ook op de punt van het kie-
renmondstuk worden geplaatst. Na gebruik het combimondstuk weer in het acce-
soirevak doen, het vak sluiten e n vergrendele n.
De hand-accuzuiger laden
10
Afb.
Om de hand-accuzuiger te laden dient u hem in de
handstofzuiger te plaatsen en te vergrende len. Let erop dat hij goed be vestigd is.
Na gebruik
Afb. 11
Het apparaat na gebruik uitschakelen.
Het stofreservoir leegmaken
Voor een goed re sultaat moet het stofreservoir na ge - bruik altijd worden leeggemaakt. Dit dient echter op zijn laatst te gebeuren op het moment dat het stof op een plek in he t stofreservoir de markering heeft be- reikt.
Wij raden u aan he t stofreservoir niet verd dan de m arkering, omdat dit tot ste rke verontreiniging van de filter le idt.
12
Afb.
Neem de hand-accuzuiger uit de handstofzuiger.
7
Afb.
Het stofreservoir m.b.v. de ontgrendelingstoets ont-
grendelen e n van de motoreenheid trekken.
er te vullen
* afhankelijk van de uitvoering
61
Page 62
13
Afb.
Filtereenheid uit het stofreservoir nemen.
Stofreservoir leegmaken.
14
Afb.
Eventueel vuil onder de uitlaatopening verwijderen.
a) Filtereenheid in het stofreservoir plaatsen. Let er
hierbij op dat hij op de juiste wijze wordt ingebracht
b) Stofreservoir op de motoreenheid plaatsen en hoor-
baar laten vergrendelen.
Let op:
!
Stuit u bij het sluiten van het stofreservoir op een weerstand, controleer de filter dan op volledigheid en ga na of de filtereenheid en het stofreservoir op de juiste wijze zijn ingebracht.
Reiniging van de filters
Om de stofzuiger optim aal te laten functione ren, die- nen de filters regelmatig te worden schoongemaakt.
Let op: de filter kan alleen worden schoongemaakt
!
wanneer het apparaat uitgeschakeld is. Nooit zonder de geplaatste filters zuigen.
15
Buitenste filtereenheid schoonmaken
Afb.
Apparaat uitschakelen. Afb.
Neem de hand-accuzuiger uit de handstofzuiger.
7
Afb.
Het stofreservoir m.b.v. de ontgrendelingstoets ont-
grendelen e n van de motoreenheid trekken. Filtereenheid uit het stofreservoir nemen.
a) In de regel volstaat het om de hele filtereenheid tij-
dens het leegmaken van het stofreservoir even uit te schudden of te kloppen, zodat mogelijke stofdeeltjes losraken.
b) Is dit niet afdoende, gebruik dan een droge doek om
vuildeeltjes te verwijderen van het oppervlak.
16
Lamellenfilter schoonmaken
Afb.
Bij bijzonder ste rke verontreiniging moet he t lamel-
lenfilter worden uitge klopt. Het lamellenfilter hier­voor uit de buitenste filtereenheid verwijderen en boven een vuilnisbak uitkloppen. Lamellenfilter in de buitenste filtereenheid plaatsen.
Filtereenheid in het stofrese rvoir plaatsen. Afb.
Nieuwe filters zijn desgewenst verkrijgbaar bij onze servicedienst.
11
12
Afb.
14
Het vloermondstuk schoonmaken
Alvorens onderhoud te ple gen dient u de stofzuiger alti- jd uit te schakelen of van de stroom te halen.
17
Afb.
Borstelrol met behulp van de ontgrendelingsknop
ontgrendelen e n zijwaar ts uit het vloermondstuk trekken. Opgewikkelde draden en haren met een schaar
langs de hiervoor bestemde keep doorknippen. Borstelrol zijwaarts langs de geleidingsstang in het
vloermondstuk schuiven en met behulp van de ont­grendelingsknop vergre ndelen.
Let op: Het vloermondstuk mag alleen in gebruik
!
worden genomen wanneer de borstelrol is vastge- zet.
Let op:
!
Vloermondstukken zijn, afhankelijk van het type
harde vloer (bijv. ruwe, rustieke te gels) onderhevig aan een bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u regelm atig de onderkant van het mondstuk te con­troleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe randen heeft, de veroorzaken aan kwetsbare harde vloeren, zoals parket en linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door een versleten mondstuk.
Schoonmaken
Alvorens handstofzuigers of hand-accuzuigers schoon te maken, dienen deze uitgeschakeld en losgekoppeld te zijn van de laadkabel. Stofzuigers e n accessoires kunnen worden onderhoude n met een in de handel ge- bruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof.
de
Let op: Geen schuurmiddelen, glas of universele
!
reinigingsmiddelen gebruiken. De stofzuiger nooit in water dompe len.
Technische wijzigingen voorbehouden.
kan dit scha-
62
* afhankelijk van de uitvoering
Page 63
da
Tak, fordi du har valgt en Bosch B BH3/BCH3 støvsuger. I denne brugsanvisning beskrives forskellige BBH3/ BCH3 – modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne funktione r og udstyr ikke findes på den aktu­elle model. Vi anbefaler, at der altid anvendes originalt tilbehør fra Bosch, fordi de t er blevet udviklet specielt
nne støvsuger for at opnå det optimalt bedste re-
til de sultat af støvsugninge n.
Beskrivelse
1 Gulvmundstykke med elektro-børste 2 Frigørelsesknap for børstevalse 3 Støvbeholder 4 Ydre filterenhed 5 Lamel-filter
6 Motorenhed 7 Udtrækbart fugemundstykke* 8 Kombimundstykke* 9 Håndgreb, håndstøvsuger
10 Skydeafbryder, håndstøvsuger 11 Tilbehørsrum for udtrækbart fugemundstykke 12 Tilberørsrum til kombimundstykke 13 Frigørelsesknap for gulvm 14 Frigørelsesknap for akku-håndstøvsuger 15 Håndgreb, akku-håndstøvsuger 16 Skydeafbryder, akku-håndstøvsuger 17 Statusindikator for akku-opladning 18 Frigørelsesknap for støvbeholder 19 Ladekabel* 20 Børstevalse
undstykke
Inden den første ibrugtagning
Fig. 1
Åbn tilbehørsrummet, og tag kombimundstykket ud.
Sæt forsigtigt håndgrebet på støvsugerens hovedka-
binet, og skru det fast. Læg kombi-tilbehøret i tilbehørsrummet, og luk de t
2
Fig.
Stik håndstøvsuge ren ind i gulvmundstykket, og lad
den gå i indgreb. Tryk på frig ørelse sknappen for at løsne gulvmund-
stykket, og træk håndstøvsugeren ud af m undstyk­ket.
Opladning
Pas på:
!
Inden stø vsuge ren bruges første gang, skal støvsu-
gerens akku'er lades he lt op.
Opladningen må kun foretages med det medfølgen-
de ladekabel. Ladekablet må kun tilsluttes og anven­des iht. type skilte t. Apparatet må ikke oplades ved temperaturer under 0°C eller over 40°C.
3
Fig.
Sæt støvsugeren til opladning i nærheden af en stik-
kontakt. Støvsugere n kan placeres frit stående.
6
Fig.
Stik ladekablet ind i tilslutningsstikket på bagsiden
af apparatet. Stik ladekablets netstik ind i en stikkontakt.
Ladeindikatoren blinker langsomt hvidt under oplad-
ningen. Når akku'en er ladet helt op, lyser ladeindikatoren
vedvarende hvidt og slukkes derefter efter nogle mi­nutter. Akku'e n bliver derefter ikke opladet yderlige- re. Afbryd kortvarigt strømforsyningen til apparatet som kontrol. Derefter lyser indikatoren hvidt ige n. Der er ingen risiko forbundet med at lade apparatet
forblive tilsluttet til ladekabel og stikkontakt, selv om det er fuldstændigt opladet. Det er normalt og indebærer ingen fare, at både
ladekablet og håndstøvsugeren bliver varme unde r opladningen.
Driftsindikator
Driftstilstand Funktion batteri-indi-
Normal modus Indikatoren lyser hvidt
Ladestatus for akku < 20 %
Akku'en er afladetIndikatoren slukkes
Opladeproces Indikatoren blinker
Akku'en er fuldstændig opladet
Beskyttelse m od over-/ undertemperatur
kator
Indikatoren blinker langsomt hvidt
langsomt hvidt
Indikatoren lyser hvidt og slukkes e fter ca. 2 minutter
Indikatoren lyser rødt
es efter ca. 10
og slukk sekunder.
* afhængigt af udstyr
63
Page 64
Anvendelse af håndstøvsugeren
Støvsugning
4
Fig.
Bevæg skydeafbryderen i pilens retning.
Anvendelse af akku-håndstøvsugeren
7
Fig.
Frigør akku-håndstøvsugeren ved at trykke på frigø-
relsesknappe n, og tag den ud af håndstøvsuge ren.
Regulering af sugestyrke
5
Fig.
Sugestyrken indstilles ved at placere skydeafbryderen på den ønskede position:
Effekttrin 1 1
Støvsugning med aktivere t elektro-børste. Til nor-
mal rengøring af alle gulve.
Ved denne indstilling opnår apparatet den m aksima-
le driftstid.
Effekttrin 2 2
Støvsugning med aktiveret elektro-børste. Til kræ-
vende rengøring af alle gulve (især tæpper).
Ved denne indstilling har apparatet en kortere drift-
stid.
Driftstid
Som følge af naturlig slitage bliver effekten i akku'en også med tiden forringet. Dette gør sig gældende ved alle Li-Ion akku'e r. Me d tiden bliver akku'ens kapacitet og dermed også driftstiden forringet. Der er tale om en naturlig ældningsproces, som ikke skylde s materia­le- hhv. produktionsfejl elle r fejl ved apparatet.
BBH3/BCH3 25,2V
Ved normalt driftstrin med
elektrisk gulv- mundstykke til
normal rengøring
Ved turbo­driftstrin med
elektrisk gulv- mundstykke eller manuel-akkustøv-
suger til krævende rengøring
6
Fig.
Ved korte pauser i støvsugningen kan støvsugeren
placeres frit stående . Vip støvsugeren lidt fremad i retning af mundstykket.
Bemærk: Støvsugeren skal altid slukkes, når den
!
står stille, fordi de roterende børster i givet fald kan beskadige gulvbelægningen.
Op til 55 min.
Op til 20 min.
BBH3/BCH3 21,6V
Op til 50 min.
Op til 18 min.
Støvsugning med ekstra tilbehør
Fig. 8 Fugemundstykke
Til støvsugning af vanskeligt tilgænge lige steder og
støvsugning over hovedhøjde. Åbn tilbehørsrummet ved hjælp af de forsænkede
greb, tag fugemundstykket ud, sæt det på håndstøv- sugerens sugeåbning, og lad det gå i indgreb. Om ønsket kan fugemundstykket trækkes ud. Tryk
på frigørelsesknappen, træk fugemundstykket ud, og lad det gå i indgre b på endepositionen. Skyd evt. fugemundstykket sammen efter brugen,
placer det i tilbehørsrummet, og luk tilbehørsrum­met.
9
Kombimundstykke
Fig.
Kombimundstykke med m øbelbørste og polster-
mundstykke til støvsugning af vinduesrammer, ska­be, møbler, etc. Åbn tilbehørsrummet, tag kombimundstykket ud,
sæt det på håndstøvsugerens sugeåbning, og lad det gå i indgreb. Møbelbørstens holder kan skyde s til side. Nedenun-
der befinder polste rmundstykket sig. Kombimundstykket kan også sættes på spidsen fu-
gemundstykket. Sæt kombimundstykket tilbage i tilbehørsrummet
igen efter brugen, luk tilbehørsrummet, og lad det gå i indgreb.
Opladning af akku-håndstøvsugeren
10
Fig.
Sæt akku-håndstøvsugeren ind i håndstøvsugeren,
og lad den gå i indgre b. Sørg for at placere den kor­rekt.
Efter brug
Fig. 11
Sluk apparatet, når støvsugninge n e r afsluttet.
mning af støvbeholder
For at opnå en optimal støvsugning bør støvbeholde- ren tømmes efter hver støvsugning, dog sene st, når støvet i støvbeholderen har nået markeringen mindst ét sted.
Vi anbefaler, at støvbeholderen ikke fyldes op ove r denne markering, fordi dette i give filtret blive r meget tilsmudse t.
t fald medfører, at
64
* afhængigt af udstyr
Page 65
12
Fig.
Tag akku-håndstøvsugeren ud af håndstøvsugeren.
7
Fig.
Frigør støvbeholderen ved hjælp af frigørelsesknap-
pen, og træk den af motor-enhede n.
13
Fig.
Tag filterenheden ud af støvbeholderen.
m støvbeholderen.
14
Fig.
Fjern eventuelt snavs under udgangsåbningen.
a) Sæt filterenhe den i stø vbe holde ren, og kontroller
altid, at filtere nheden er placeret korrekt.
b) Sæt støvbeholderen på motor-enheden, og lad den gå
hørbart i indgreb.
Bemærk: Kontroller, at filtret er korrekt samlet, og at
!
både filterenhed og støvbeholder er placeret rigtigt, hvis der mærkes en modstand, når støvbeholderen sættes på plads.
Rensning af filtre
For at sikre at støvsugeren fungerer optimalt, skal filt­rene re ngøres med regelmæssige
Bemærk: Det er kun muligt at rengøre filtret, når der
!
er slukket for apparatet. Støvsug aldrig uden filtre.
15
Rengøring af ydre filterenhed
Fig.
Sluk for apparate t. Fig.
Tag akku-håndstøvsugeren ud af håndstøvsugeren.
7
Fig.
Frigør støvbeholderen ved hjælp af frigørelsesknap-
pen, og træk den af motor-enhede n. Tag filterenheden ud af støvbeholderen.
a) I almindelighed er det tilstrækkeligt at ryste hele filte-
renheden lidt under tømningen af st øvbeholderen eller at banke den let, så smudspartiklerne bliver løsnet.
b) Hvis dette ikke er tilstrækkeligt, skal overfladen tørres
d en tør klud for at fjerne smudspartiklerne.
af me
16
Rengøring af lamel-filter
Fig.
Bij bijzonder ste rke verontreiniging moet he t lamel-
lenfilter worden uitge klopt. Het lamellenfilter hier­voor uit de buitenste filtereenheid verwijderen en boven een vuilnisbak uitkloppen. Lamellenfilter in de buitenste filtereenheid plaatsen.
Filtereenheid in het stofrese rvoir plaatsen. Afb.
Der kan om ønsket bestilles nye filtre hos vores kun­deservice.
11
mellemrum.
12
Fig.
14
Rengøring af gulvmundstykke
Sluk altid for apparatet, og træk ladekablet ud, inde n støvsugeren vedligeholdes.
17
Fig.
Frigør børstevalsen ved at trykke på frigørelses-
knappen, og træk børstevalsen sideværts ud af gul­vmundstykket. Tråde og hår, som har viklet sig om valsen, kan klip-
pes ove r med en saks langs med rillen og derefter fjernes. Skyd børstevalsen ind i gulvmundstykket fra siden
langs med styretappen, og lad den gå i indgreb ve d at trykke på frigørelsesknappen.
Bemærk: Gulvmundstykket på kun bruges, når
!
børstevalsen er monteret.
Pas på:
!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, af-
hængigt af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal mundstykkets glidesål kontrolleres med regelm æssige mellemrum. Slidte elle r skarpkantede undersider på mundstykker kan beskadige sarte gul­ve som parket eller linoleum. Producent ikke for evt. skader, som er opstået som følge af et slidt mundstykke.
en hæfter
Pleje
Inden vedligeholde lse af håndstøvsugere n hhv. akku- håndstøvsugeren skal de n altid være slukket og lade - kablet være trukket ud. Støvsuge ren og tilbehørsdele - ne kan plejes med et almindeligt rengøringsmiddel til kunststof.
Bemærk: Anvend aldrig skuremidler, glas- eller
!
universalrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Med forbehold for tekniske ændringer.
* afhængigt af udstyr
65
Page 66
no
Det gle der oss at du har valgt en Bosch støvsuger i se­rien BBH3/BCH3. I denne bruksanvisningen vise s ulike BBH3/BCH3-mo- deller. Det kan derfor hende at ikke alle kjennetegn og funksjoner som beskrives, gjelder for akkurat din mo­dell. For at støvsugeren skal fungere optimalt, bør du bare bruke originalt tilbehør fra Bosch som e r utviklet spesielt for din støvsuge r.
Beskrivelse av apparatet
1 Gulvmunnstykke med elektrobørste 2 Opplåsningsknapp børstevalse 3 Støvbeholder 4 Utvendig filterenhet 5 Lamellfilter
6 Motorblokk 7 Uttrekkbart fugemunnstykke* 8 Kombimunnstykke* 9 Håndtak håndstøvsuger
10 Skyvebryter håndstøvsuger 11 Tilbehørsholder for uttrekkbart fugemunnstykke 12 Tilbehørsrom for kombimunnstykke 13 Opplåsningsknapp gulvmunnstykke 14 Opplåsningsknapp batteridrevet håndstøvsuger 15 Håndtak batteridr 16 Skyvebryter batteridrevet håndstøvsuger 17 Indikator for ladestatus batteri 18 Opplåsningsknapp støvbeholder 19 Ladekabel* 20 Børstevalse
evet håndstøvsuger
Før første gangs bruk
Bilde 1
Åpne tilbehørsrommet og ta ut kombimunnstykket.
Sett håndtaket forsiktig på hovedhuset og skru det
fast. Legg kombitilbehøret i tilbe hørsrommet og lukk det.
2
Bilde
Sett håndstøvsugeren i gulvmunnstykket, og la den
gå i lås. For å løsne gulvmunnstykket trykker du på opplås-
ningsknappen og trekker håndstøvsugeren løs fra munnstykket.
Lading
OBS!
!
Før første gangs bruk bør batteriene til støvsugere n
lades helt opp.
Du må kun bruke den medfølgende lade kabelen ve d
lading. Ladekabe len må kun koble s til og tas i bruk i henhold til opplysninge ne på typeskiltet. Ikke lad apparatet ved temperaturer under 0 °C eller over 40 °C.
3
Bilde
Plasser støvsugeren i nærheten av en stikkontakt
når den skal lade s. Apparatet kan settes fritt i rom ­met. Stikk ladekabele n inn i kontakten på baksiden av
apparatet. Koble ladekabelen til stikkontakten.
Ladeindikatoren blinker sakte hvitt under ladingen.
Når batteriet er fulladet, lyse r ladeindikatoren kon-
stant hvitt og slukker etter noen minutter. D eretter avsluttes ladingen av batteriet. Foreta en kontroll ved å koble apparatet fra strømnettet en kort stund. Deretter lyser indikatoren hvitt igje n. Det er helt ufarlig å la apparatet bli stående med
ladekabelen koblet til stikkontakten etter at de t e r fulladet. Det er normalt og helt ufarlig at ladekabele n og
håndstøvsugeren blir varme.
Driftsindikator
Driftstilstand Funksjon batteriindi-
Vanlig modus Indikatoren lyse r hvitt
Batterilading < 20 % Indikatoren blinker sakte
Batteriet er tomt Visningen slukker
Ladeprosess Indikatoren blinke r sakte
Batteriet er helt oppla­det
Vern mot over-/under­temperatur
Bilde
6
kator
hvitt
hvitt
Indikatoren lyser hvitt og slukker etter ca. 2 minutter
Indikatoren lyser rødt og slukker sekunder.
etter ca. 10
Bruke håndstøvsugeren
Støvsuging
4
Bilde
Skyv skyvebryteren i pilretningen.
66
* utstyrsavhengig
Page 67
Regulere sugekraften
5
Bilde
Skyv skyvebryteren i ønsket posisjon for å stille inn su- geeffekten:
Effekttrinn 1 1
Støvsuging når elektrobørsten er slått på. For ruti-
nemessig rengjøring på alle slags gulv.
Me d denne innstillingen har apparatet maksimal
brukstid.
Effekttrinn 2 2
Støvsuging når elektrobørsten er slått på. For kre-
vende rengjøring på alle slags gulv (særlig med te p­per).
Me d denne innstillingen har apparatet kortere bruk-
stid.
Brukstid
Som alle andre li-ion-batterie r er også Power for ALL- batteriet utsatt for naturlig slitasje. Batterikapasiteten og dermed også brukstiden re duseres altså i det lange løp. Dette er en naturlig aldringsprosess og skyldes ikke materielle feil, m angler eller produksjonsfeil.
BBH3/BCH3 25,2V
På vanlig trinn med elektrisk gul­vmunnstykke for vanlig rengjøring
På turbotrinn med elektrisk gulvmunnstykke eller batteridrevet håndstøvsuger til krevende reng­jøringsjobber
6
Bilde
Ved korte pauser i støvsugingen kan apparatet stil-
les fritt i rommet. Vipp støvsugeren lett forover mot munnstykket.
Obs! Slå alltid av apparatet når du setter det fra
!
deg, ettersom den roterende børsten ellers kan forårsake skade på gulvbelegget når støvsugeren står i ro.
Inntil 55 min. Inntil 50 m in.
Inntil 20 min. Inntil 18 min.
BBH3/BCH3 21,6V
Bruk av batteridrevet håndstøvsuger
7
Bilde
Løsne den batteridrevne håndstøvsuge ren ved å
trykke på opplåsningsknappen og ta den ut av støv- sugeren.
Støvsuging med ekstra tilbehør
Bilde 8 fugemunnstykke
Til støvsuging av vanskelig tilgje ngelige steder og
over hode høyde. Åpne tilbehørsbeholdere n med de innfelte håndta-
kene, ta ut fugemunnstykket, sett det på suge åpnin­gen på håndstøvsuge ren og la det smekke på plass. Fugemunnstykket kan trekkes ut ve d behov. Dette
gjør du ve d å trykke på opplåsningsknappen, trekke ut fugemunnstykket og la det smekke på plass i e n- destillingen. Etter bruk skyver du inn fugemunnstykket, setter det
i tilbehørsbeholdere n og lukker de n.
9
Bilde
Lade batteridrevet håndstøvsuger Bilde
kombimunnstykke
Kombimunnstykke med penselbørste og møbe l-
munnstykke til støvsuging av vinduskarmer, skap, møbler etc. Åpne tilbehørsrommet, ta ut kombim unnstykket,
sett det på suge åpningen på håndstøvsugeren og la det smekke på plass. Penselbørsten kan skyves til siden og fjernes. Mø-
belmunnstykket er under den. Kombimunnstykket kan også se ttes på spissen på
fugemunnstykket. Legg kombimunnstykket i tilbehørsrommet igje n et-
ter bruk, lukk tilbehørsrommet og la det gå i lås.
10
Sett den batte ridrevne håndstøvsugere n inn i støv-
sugeren til den smekker i lås for å lade. Pass på at den sitter ordentlig.
Etter arbeidet
Bilde 11
Slå av apparatet når du er ferdig med å støvsuge.
mme støvbeholderen
For å oppnå et godt re sultat bør støvbe holderen tøm­mes hver gang du har brukt støvsugeren, og sene st når
støvet har nådd markeringen i støvbeholderen.
Vi anbefaler ikke å la støvbeholderen fylles utover mar- keringen fordi de tte fører til særdeles kraftig tilsmus­sing av filteret.
12
Bilde
Bilde
Ta de n batteridrevne håndstøvsugeren ut av støvsu-
geren. Løsne støvbeholderen me d opplåsningsknappen og
trekk den av motorenhe ten.
Ta fil terenheten ut av støvbeholderen.
m støvbeholderen.
13
Bilde
7
* utstyrsavhengig
67
Page 68
14
Bilde
Fjern eventuelt smuss fra unde rsiden av utstøteråp-
ningen.
a) Sett filterenhete n inn i stø vbeholde ren. Pass på at
den sitter riktig.
b) Sett støvbeholderen på motorenheten så den klikker
hørbart på plass.
Obs! Dersom du merker motstand når du setter i
!
støvbeholderen, må du kontrollere at alle filtrene er på plass og at filterenhet og støvbeholder sitter
riktig.
Rengjøring av filtrene
Filtrene må rengjøre s med jevne mellomrom slik at støvsugeren skal funge re optimalt.
OBS! Det er bare mulig å rengjøre filteret når appa-
!
ratet er slått av.
Støvsug aldri uten at filterenheten e r satt inn.
15
Rengjøring av utvendig filterenhet
Bilde
Slå av apparatet. Bilde
Ta de n batteridrevne håndstøvsugeren ut av støvsu-
geren. Løsne støvbeholderen me d opplåsningsknappen og
trekk den av motorenhe ten. Ta fil terenheten ut av støvbeholderen.
a) Når du tømmer støvbeholderen, holder det som regel å
riste eller banke lett på den utvendige filterenheten for å få eventuelle smusspartikler til å løsne.
b) Hvis dette ikke er tilstrekkelig, fjerner du smusspartik-
ne fra overflaten med en tørr klut.
le
Bilde
Hvis lamellfilteret er e kstra skittent, bør du banke
det rent. Dette gjør du vet å ta lamellfilteret ut av den utvendige filterenheten og banke det rent over en søppelbøtte.
c) Sett lamellfilter inn i den utvendige filterenheten.
Sett filterenheten inn i støvbeholdere n. Bilde
Trenge r du nye filtre, kan disse be stilles hos kundes- ervice.
7
Bilde
16
Rengjøre lamellfilteret
11
12
Bilde
14
Rengjøre gulvmunnstykket
Slå alltid av støvsuge ren og trekk ut ladekabelen før vedlikeholdsarbeid.
17
Bilde
! !
Løsne børstevalsen med opplåsningsknappen og
trekk den sidelengs ut av gulvmunnstykket. Klipp opp sammenviklede tråder og hår me d en saks
i sporet som er beregnet for dette, og fjern dem. Skyv børstevalsen sidelengs inn i gulvmunnstykket
langs styrestangen og lås den med opplåsningsknap­pen.
Obs! Gulvmunnstykket må kun brukes med montert
børstevals.
OBS!
Avhengig av gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rus-
tikke fliser) utsettes gulvmunnstykkene for en viss slitasje. De rfor bør du kontrollere undersiden av
munnstykket regelmessig. Dersom undersiden av munnstykket er slitt og har skarpe kanter, kan de t
forårsake skader på mindre slitesterke gulv som parkett og linol ansvarlig for skader som oppstår som følge av at det brukes et slitt gulvmunnstykke.
eum. Produsenten kan ikke holdes
Pleie
Støvsuge ren og den batteridrevne håndstøvsugeren må alltid være slått av og koblet fra ladekabe len før
rengjøring. Du kan rengjøre støvsuger og tilbe hørsde­ler i plast med vanlig plastrensemiddel.
Obs! Ikke bruk skuremidler, glass- eller universal-
!
rengjøringsmidler. Støvsugeren må aldri senkes i
vann.
Med forbehold om tekniske endringer.
68
* utstyrsavhengig
Page 69
sv
Tack för att du valt att köpa en Bosch-dammsugare i BBH3/BCH3-serien. Bruksanvisningen beskrive r olika BBH3/BCH3-model­ler. Det kan hända att vissa fine sser och funktione r inte gäller just din m odell. Använd bara originaltillbehör från Bosch, de är specialframtagna till den här damm - sugaren för att ge bästa möjliga sugeffekt.
Produktbeskrivning
1 Golvmunstycke med elborste 2 Låsknapp, borstvals 3 Dammbehållare 4 Yttre filterenhet 5 Veckfiltret
6 Motordel 7 Utdragbart fogmunstycke* 8 Kombimunstycke* 9 Handtag, handdammsugare
10 Regel, handdammsugare 11 Tillbehörsfäste för utdragbart fogmunstycke 12 Tillbehörsfack för kombimunstycke 13 Låsknapp, golvmunstycke 14 Låsknapp, sladdlös dammsugare 15 Handtag, sladdlös damm 16 Regel, sladdlös dammsugare 17 Laddindikering 18 Låsknapp, dammbehållare 19 Laddsladd* 20 Borstvals
sugare
Före första användningen
Bild 1
Öppna tillbehörsfacket och ta ur kombimunstycket.
Sätt på och skruva försiktigt fast handtaget på höl-
jet. Lägg kombitillbehöret i tillbehörsfacket och stäng
det
2
Bild
Snäpp fast handdammsugaren i golvmunstycket.
Lossa golvm unstycket genom att trycka på låsknap-
pen och ta handdammsugaren ur munstycket.
Laddning
Obs!
!
Du måste ladda dammsugarens batterier helt före
första användning.
Använd bara den medföljande laddsladden vid ladd-
ning. Anslut och använd bara laddsladden e nligt märkskylten. Ladda inte enheten vid tempe raturer under 0°C eller över 40°C .
3
Bild
Ladda dammsugaren vid uttaget. Du kan ställa enhe-
ten var du vill i rummet. Sätt i laddsladden i uttaget baktill på enhe ten.
Sätt laddsladdens kontakt i uttage t.
Laddindikeringen blinkar långsamt vitt vid laddning.
Laddindikeringen lyse r konstant vitt när batteriet är
fulladdat och slocknar efter några minuter. Batteriet får inte mer laddning. Du kan kontrollera genom att göra enheten tillfälligt strömlös. Sedan lyser indike- ringen vit igen. Laddsladden kan sitta kvar i uttaget även när enhe -
ten är fulladdad. Det är he lt normalt att laddsladd och handdammsu-
gare blir varma vid laddning.
Kontrollam pa
Status Batteriindikeringens
Normalläge Indikeringen lyser vitt
Batteriladdning < 20% Indikeringen blinkar
Batteriet är tomt Indikeringen slocknar
Laddning Indikeringen blinkar
Batteriet är fulladdat Indikeringen lyser vitt
Över-/unde rtempe ra­turskydd
6
Bild
funktion
långsamt vitt
långsamt vitt
och slocknar efter ca 2 minuter
Indikeringen lyser röd och slocknar efter ca 10 sekunder.
Använda handdammsugaren
Dammsugning
4
Bild
Skjut re geln i pile ns riktning.
* beroende på utförande
69
Page 70
Justera sugeffekten
5
Bild
Ställ in sugeffekten genom att föra regeln till det läge du vill ha:
Effektläge 1 1
Dammsugning med elborste. För vanlig dammsug-
ning av alla slags golv.
Enhete n får maximal gångtid med inställningen.
Effektläge 2 2
Dammsugning med elborste . För tuff dammsugning
på alla slags golv (framförallt mattor).
Enhete n får kortare gångtid med inställningen.
Gångtider
Som alla LI-batte rier så slits även batte riet. Batteri­kapaciteten avtar med tiden och med de n gångtiden. Det är en naturlig åldringsproce ss och be ror intematerial- resp. tillverkningsfel eller brister.
BBH3/BCH3 25,2V
I normalläge med elgolvmunstycke
för normalren- göring
I turboläge med
elgolvmunstycke eller sladdlös
dammsugare för tuff dammsugning
6
Bild
Du kan ställa enhete n var du vill i rummet vid kor ta
pauser. Luta dammsugaren fram åt lite åt munstycket till.
Obs! Slå av enheten när du ställer undan den efter-
!
som den roterande borsten kan skada golvbelägg­ningen om dammsugaren står still.
Upp till 55 min.
Upp till 20 min.
BBH3/BCH3 21,6V
Upp till 50 min.
Upp till 18 min.
Använda handdammsugaren
7
Bild
Tryck på l åsknappen, lossa och ta ur den sladdlösa
dammsugaren ur handdammsugaren.
Dammsuga med extratillbehör
Bild 8 Fogmunstycke
Dammsuger på svåråtkomliga ställen och öve r hu-
vudhöjd. Öppna tillbehörsfästet i handtaget, ta ur fogmunsty-
cket, snäpp fast på de n sladdlösa handdammsuga- rens sugöppning. Du kan dra ut fogmunstycket, om det behövs. Tryck
på låsknappen, dra ut fogmunstycket och snäpp fast i ändläget. Skjut ev. ihop fogmunstycket efter användning, sätt i
tillbehörsfästet och stäng det.
9
Kombimunstycke
Bild
Kombimunstycke r med dynmunstycke och möbel-
borste för fönsterkarmar, skåp, möbler etc. Öppna tillbehörsfacket, ta ur kombimunstycket,
snäpp fast på de n sladdlösa handdammsugarens sugöppning. Dynmunstyckstillsatse n går att fälla åt sidan.
Därunder finns möbelborsten. Kombimunstycket går även att sätta längst ut på fog-
munstycket. Lägg tillbaka kombimunstycket i tillbe hörsfacket
efter användning, stäng och snäpp igen tillbehörs­facket.
Ladda handdammsugaren
10
Bild
Snäpp fast den sladdlösa dammsugaren i hand-
dammsugaren vid laddning. Se till så att den sitter som den ska.
Efter arbetet
Bild 11
Slå av enheten när du dammsugit klart.
mma dammbehållaren
m dammbehållare n när du dammsugit klart, så får du bra slutresultat. Du måste definitivt tömma när dam- met når markeringen i dammbehållaren.
Låt inte dammbehållaren bli full över markeringen, det smutsar ned filtret väldigt mycket.
12
Bild
Ta ut den sladdlösa dammsugaren ur handdammsu-
garen. Tryck på l åsknappen och ta ut dammbehållaren ur
motordele n.
Bild
7
13
Bild
Ta ut filterdelen ur dammbehållaren.
m dammbehållare n.
70
* beroende på utförande
Page 71
14
Bild
Ta bort ev. smuts under utkastöppningen.
a) Sätt i filterdelen i dammbehållaren, se till så att den
sitter orde ntligt.
b) Snäpp fast dammbehållaren på motordelen igen.
Obs! Tar det emot när du sätter i dammbehållaren,
!
kontrollera om filtret är komplett och att filterdel och dammbehållare sitter ordentligt.
Rengöra filtret
Rengör filtren då och då, så att dammsugaren fungerar optimalt.
Obs! Enheten ska vara av när du rengör filtret.
!
Dammsug aldrig utan isatt filte r.
15
Rengöra yttre filterdelen
Bild
Slå av enheten. Bild
Ta ut den sladdlösa dammsugaren ur handdammsu-
Bild
garen. Tryck på l åsknappen och ta ut dammbehållaren ur
motordele n. Ta ut filterdelen ur dammbehållaren.
a) Oftast räcker det att skaka eller knacka ur filterdelen
när du tömmer dammbehållaren, så att smutsen loss­nar.
b) Om det inte räcker, torka bort ytsmutsen med torr tra-
sa.
16
Rengöra veckfiltret
Bild
Du bör knacka ur veckfiltret om det är väldigt smut-
sigt. Ta ut veckfiltret ur den yttre filterde len och knacka ur filtret över papperskorg. Sätt i veckfiltret i den yttre filterdelen.
Sätt i filterdelen i dammbehållaren. Bild
Du kan beställa nya filter hos service, om det behövs.
7
Bild
11
12
14
Obs!
!
Golvmunstycke n utsätts för ett visst slitage beroen-
de på ditt golvs ege nskaper (t.ex. rå, rustik klinker). Därför är det bra om du kontrollerar munstycke ts glidsulor då och då. Om munstyckets glidsulor är slitna och vassa kan de skada känsliga golv som par­kett eller linoleum. Tillve rkaren tar inget ansvar för
eventuella skador som har uppstått på grund av att munstyckets glidsulor är slitna.
Skötsel
Slå alltid av handdammsugaren resp. den sladdlösa handdammsugaren och dra ur laddsladden före ren- göring. Dammsugare och plasttillbehör går att rengöra med vanlig plastrengöring.
Obs! Använd inte skurmedel, fönsterputs eller allrent.
!
Doppa aldrig dammsugaren i vatten.
Rätten till tekniska ändringar förbe hålls.
Rengöra golvmunstycket
Slå av dammsugaren resp. dra ur laddsladden när du ska rengöra den.
17
Bild
Lossa borstvalsen med låsknappen och dra ut i
sidled ur golvmunstycket. Klipp av insnodda trådar och hår med sax längs
skåran och ta bort. Skjut på borstvalsen längs styrstaven i govlmunsty-
cket och snäpp fast med låsknappen.
Obs! Du får bara använda golvmunstycket med
!
monterad borstvals.
* beroende på utförande
71
Page 72
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Bosch-malli­sarjan BBH3/BCH3-pölynimurin. Tässä käyttöohjeessa kuvataan erilaiset BBH3/BCH3­mallit. Sen tähde n on mahdollista, että kaikki kuvatut varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi pöly­nimuria. Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Bosch-lisävarusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän pölynimuriin parhaan imurointitulokse n saavut­tamiseksi.
Laitteen kuvaus
1 Lattiasuulake, jossa sähkötoiminen harja 2 Harjatelan lukituksen vapautuspainike 3 Pölysäiliö 4 Ulompi suodatinyksikkö 5 Lamellisuodatin
6 Moottoriosa 7 Pitkäksi vedettävä rakosuulake* 8 Yhdistelmäsuulake* 9 Varsi-imurin kädensija
10 Varsi-imurin liukukytkin 11 Varusteholkki pitkäksi vedettävälle rakosuulakkeelle 12 Varustekotelo yhdistelmäsuulakkeelle 13 Lattiasuulakkeen lukituksen vapautuspainike 14 Rikkaimurin lukituksen vapautuspainike 15 Rikkaimurin kädensija 16 Rikkaimurin liukukytkin 17 Akun lataustilan näyttö 18 Pölysäiliön lukituks 19 Latausjohto* 20 Harjatela
en vapautuspainike
Ennen ensimmäistä käyttöä
Kuva 1
Avaa varustekotelo ja ota yhdistelmäsuulake esiin.
Liitä kädensija varovasti runkoon ja kierrä kiinni.
Aseta yhdistelmävaruste varustekoteloon ja sulje
kotelo
2
Kuva
Aseta varsi-imuri lattiasuulakkeeseen ja lukitse pai-
kalleen. Irrottaaksesi lattiasuulakkeen paina lukituksen
vapautuspainiketta ja vedä varsi-im uri pois suulak- keesta.
Lataaminen
Huomio:
!
Ennen ensimmäistä käyttöä on pölynimurin akut la-
dattava täyteen.
Käytä lataamiseen vain toimitukseen sisältyvää la-
tauskaapelia. Liitä latausjohto sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain tyyppikilvessä olevien tietojen mu­kaan. Älä lataa laitetta lämpötilassa alle 0 °C tai yli 40 °C.
3
Kuva
Aseta pölynimuri lataamista varten pistorasian lähel-
le. Laite voidaan asettaa huoneeseen seisomaan ilman tukea. Liitä latausjohto laitteen takasivulla olevaan liitän-
tään. Liitä latausjohdon pistoke pistorasiaan.
Latausnäyttö vilkkuu latauksen aikana hitaasti val-
koisena. Kun akku on täyteen ladattu, latausnäyttö palaa jat-
kuvasti valkoisena ja sammuu muutaman minuutin kuluttua. Akku ei lataudu silloin enää lisää. Irrota lai­te hetkeksi sähköverkosta tarkastusta varten. Merk- kivalo palaa se n jälkeen taas valkoisena. Laite voidaan jättää latausjohtoon ja pistorasiaan
myös sen jälkeen, kun laite on latautunut täyteen. Latausjohdon ja varsi-imurin lämpeneminen on nor-
maalia ja vaaratonta.
Toiminnan näyttö
Käyttötila Akkunäytön toiminta
Normaali käyttö Näyttö palaa valkoise na
Akun varaustila < 20 % Näyttö vilkkuu hitaasti
Akku on tyhjä Näyttö sammuu
Lataaminen Näyttö vilkkuu hitaasti
Akku on täyteen ladattu Näyttö palaa valkoise na
Yli- / alilämpötilasuoja Näyttö palaa punaisena
Kuva
6
valkoisena
valkoisena
ja sammuu n. 2 minuutin kuluttua
ja sammuu n. 10 sekun- nin kuluttua.
Varsi-imurin käyttö
Imurointi
4
Kuva
Paina liukukytkintä nuolen suuntaan.
72
* varusteista riippuen
Page 73
Imutehon säätäminen
5
Kuva
Säädä imuteho työntämällä liukukytkin haluamaasi asentoon:
Teho 1 1
Imurointi päälle kytketyllä sähkötoimisella harjalla.
Kevyeen imurointiin kaiken tyyppisillä lattiapinnoil­la.
Laitteen toiminta-aika on tällä asetuksella pisin mah-
dollinen.
Teho 2 2
Imurointi päälle kytketyllä sähkötoimisella harjalla.
Vaativaan imurointiin kaiken tyyppisillä lattiapinnoil­la (erityisesti matot).
Laitteen toiminta-aika on tällä asetuksella lyhyempi.
Käyttöajat
Kuten kaikissa litiumioniakuissa, myös akussa tapahtuu luonnollista kulumista. Akun kapasiteetti ja siten myös käyttöaika lyhenee ajan mittaan. Kyse on luonnollisesta vanhenemisprosessista eikä se ole se u­rausta materiaali- tai valmistusvirheestä tai tuotteen viasta.
Imurointi lisävarusteen avulla
Kuva 8 Rakosuulake
Vaikeasti saavutettavien ja ylhäällä olevien paikkojen
imurointiin. Avaa tartuntasyvennyksen yläpuolella oleva varuste-
holkki, ota rakosuulake pois paikaltaan, aseta se rik­kaimurin imuaukkoon ja lukitse paikalleen. Rakosuulake voidaan tarvittaessa pidentää vetämäl-
lä. Paina sitä varten lukituksen vapautuspainiketta, vedä rakosuulake pitkäksi ja lukitse pääteasentoon. Työnnä rakosuulake käytön jälkeen kokoon, aseta se
varusteholkkiin ja sulje holkki.
9
Yhdistelmäsuulake
Kuva
Yhdistelmäsuulake, jossa pölyharja ja huonekalusu-
ulake ikkunankehysten, kaappien, huonekalujen jne. imurointiin. Avaa varustekotelo, ota yhdistelm äsuulake pois pai-
kaltaan, aseta se rikkaimurin imuaukkoon ja lukitse paikalleen. Pölyharjan yläosa voidaan työntää sivusuuntaan pois
paikaltaan. Sen alla on huonekalusuulake. Yhdistelmäsuulake voidaan asettaa myös rakosuul-
akkeen päähän. Aseta yhdistelmäsuulake käytön jälkeen takaisin va-
rustekoteloon, sulje varustekotelo ja lukitse kotelo.
BBH3/BCH3 25,2V
Normaalilla tehol­la sähkötoimisella lattiasuulakkeella normaaliin puh­distukseen
Vaativaan puhdistukseen turboteholla ja sähkötoimisella lattiasuulakkeella tai rikkaimurilla
6
Kuva
Laite voidaan asettaa lyhyiden imurointitaukojen
ajaksi seisomaan ilman tukea. Kallista tätä varten pö- lynimuria kevyesti eteenpäin suulakkeen suuntaan.
Huomio: Kytke laite ehdottomasti pois päältä tauon
!
ajaksi, koska pyörivä harja voi vaurioittaa lattia­pintaa pölynimurin seistessä paikallaan.
55 min saak-ka50 min saak-
20 min saak-ka18 min saak-
BBH3/BCH3 21,6V
ka
ka
Rikkaimurin käyttö
7
Kuva
Vapauta rikkaimurin lukitus painamalla lukituksen
vapautuspainiketta ja irrota se varsi-imurista.
Rikkaimurin lataaminen
10
Kuva
Ladataksesi rikkaimurin aseta se varsi-imuriin ja
lukitse paikalleen. Varmista, että laite on kunnolla paikallaan.
Käytön jälkeen
Kuva 11
Kytke laite imuroinnin jälkeen pois päältä.
Pölysäiliön tyhjentäminen
Hyvän imurointituloksen saavuttamiseksi olisi pölysäi­liö hyvä tyhjentää jokaisen im uroinnin jälkeen, viimei- stään kuitenkin silloin, kun pölyä on säiliön yhdessä kohdassa merkinnän korkeudelle saakka.
Suosittelemme, että pölysäiliötä ei täytemerkinnän yli, koska seurauksena on suodattimen hyvin runsas likaantuminen.
12
Kuva
Irrota rikkaimuri varsi-imurista. Kuva
Vapauta pölysäiliön lukitus lukituksen vapautuspai-
nikkeella ja irrota se moottoriosasta.
13
Kuva
Poista suodatinyksikkö pölysäiliöstä.
Tyhjennä pölysäiliö.
7
* varusteista riippuen
73
Page 74
14
Kuva
Poista poistoaukon alapuolella mahdollisesti oleva
lika.
a) Aseta suodatinyksikkö pölysäiliöön ja varmista eh-
dottomasti, että se on oikein paikallaan
b) Aseta pölysäiliö ja moottoriosa paikoilleen ja lukitse ne
kuuluvasti.
Huomio: Jos tunnet pölysäiliötä paikalleen asetta-
!
essasi vastusta, tarkasta, että suodatin on asian- mukainen ja että suodatin ja pölysäiliö ovat oikein
paikoillaan.
Suodattimen puhdistaminen
Suodattimet on puhdistettava säännöllisin väliajoin, jotta pölynimuri toimii optimaalisesti.
Huomio: Suodattimen puhdistus on mahdollista vain,
!
kun laite on kytketty pois päältä. Älä imuroi koskaan ilman suodatinta paikoillaan.
15
Ulomman suodatinyksikön puhdistus
Kuva
Kytke laite pois päältä. Kuva
Irrota rikkaimuri varsi-imurista. Kuva
Vapauta pölysäiliön lukitus lukituksen vapautuspai-
nikkeella ja irrota se moottoriosasta. Poista suodatinyksikkö pölysäiliöstä.
a) Yleensä riittää, että koko suodatinyksikkö puhdisteta-
an ravistamalla tai kopistamalla kevyesti pölysäiliön tyhjennyksen yhteydessä, jotta mahdollinen lika irtoaa.
b) Jos täei riitä, poista pinnalla olevat likahiukkaset
kuivalla liinalla.
16
Lamellisuodattimen puhdistus
Kuva
Du bör knacka ur veckfiltret om det är väldigt smut-
sigt. Ta ut veckfiltret ur den yttre filterde len och knacka ur filtret över papperskorg. Sätt i veckfiltret i den yttre filterdelen.
Sätt i filterdelen i dammbehållaren. Bild
Huoltopalvelusta on saatavana tarvittaessa uusia suo- dattimia.
11
7
Kuva
12
14
Lattiasuulakkeen puhdistaminen
Kytke pölynimuri aina huoltoa varten pois päältä tai ir- rota se latausjohdosta.
17
Kuva
Vapauta harjatelan lukitus vapautuspainikkeella ja
vedä se sivusuuntaan pois lattiasuulakkeesta. Leikkaa harjaan kiertyneet langanpätkät ja hiukset
saksilla tätä tarkoitusta varten olevaa uraa pitkin poikki. Työnnä harjatela sivulta ohjaintankoa pitkin lattia-
suulakkeeseen ja lukitse vapautuspainikkeen avulla paikalleen.
Huomio: Lattiasuulaketta saa käyttää vain paikalle-
!
en asennetun harjatelan kanssa.
Huomio:
!
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien latti-
oiden ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karke - apintaiset, talonpoikaistyyliset kaake lit). Tarkasta sen tähden suulakkeen pohja säännöllisesti. Kulu­neet, te räväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten parke ttiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa
mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aihe utta- mista vaurioista.
Hoito
Varsi-im uri ja rikkaimuri on kytkettävä puhdistusta varten aina pois päältä ja irrotettava latausjohdosta. Pölynimuria ja muovisia lisävarusteita voidaan hoitaa tavallisilla muovinpuhdistusaineilla.
Huomio: Älä käytä hankausaineita, lasin- tai yleispuh-
!
distusaineita. Älä upota pölynimuria veteen.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
74
* varusteista riippuen
Page 75
pt
Estamos muito satisfeitos por ter decidido adquirir um aspirador Bosch da série BBH3/BCH3. Neste manual de instruções, são ilustrados vários mo­delos BBH3/BC H3. Por e ste motivo, algumas caracterí- sticas e funções do equipamento descritas poderão não corresponder ao seu modelo. Deverá utilizar exclu- sivamente os acessórios originais da Bosch especial­mente desenvolvidos para o seu aspirador o melhor resultado de aspiração possível.
, para obter
Descrição do aparelho
1 Bocal para pisos com escova elétrica 2 Botão de desbloqueio do cilindro da escova 3 Recipiente do pó 4 Unidade de filtro exterior 5 Filtro de lamelas
6 Unidade do motor 7 Bocal para fendas extensível* 8 Bocal combinado* 9 Pega do aspirador vertical
10 Interruptor deslizante do aspirador vertical 11 Estojo de acessórios para bocal para fendas
extensível 12 Compartimento dos acessórios para bocal com-
binado 13 Botão de desbloqu 14 Botão de desbloqueio do aspirador portátil sem fios 15 Pega do aspirador portátil sem fios 16 Interruptor deslizante do aspirador portátil sem fios 17 Indicação de carga da bateria 18 Botão de desbloqueio recipiente do pó 19 Cabo de carregamento* 20 Cilindro da escova
eio do bocal para pisos
Antes da primeira utilização
Figura 1
Abra o compartimento dos acessórios e retire o bo-
cal combinado. Encaixe e prenda a pega com cuidado no corpo prin-
cipal. Coloque o ace ssório combinado no compartimento
dos acessórios e feche-o
Carregamento
Atenção:
!
A bateria deve ser carregada na totalidade antes de
usar o aspirador pela primeira vez.
Para carregar, utilize apenas o cabo de carregamen-
to fornecido. Ligue o cabo de carregamento e co­loque-o em funcionamento apenas de acordo com a placa de características. Não carregue o aparelho a temperaturas inferiores a 0°C ou superiores a 40°C.
3
Figura
Carregue o aspirador próximo de uma tomada. O
aparelho pode ser pousado livremente. Encaixe o cabo de carregamento na ligação que se
encontra na parte de trás do aparelho. Encaixe a ficha do cabo de carregamento na tomada.
Durante o carregamento, a indicação de carga pisca
lentamente a branco. Quando a bateria estiver totalmente carregada, a in-
dicação de carga fica branca e apaga-se após alguns minutos. A bateria deixa de ser carregada. Para ve-
rificar basta desligar o aparelho da rede por breves instantes. Depois disso, a indicação volta a acender­se a branco. É seguro deixar o aparelho ligado ao cabo de carre-
gamento e à tomada elétrica após o carregamento completo da bate ria. Um aquecimento do cabo de carregamento e do as-
pirador vertical é normal e não constitui um pe rigo.
Indicação de funcionamento
Estado de funcionamen-toFunção indicação das
Modo normal A indicação acende-se a
Carga da bateria < 20% A indicação pisca lenta-
Bateria gasta A indicação apaga-se
Processo de carrega­mento
Bateria completamente carregada
Proteção contra tempe - ratura excessiva / insufi- ciente
pilhas
branco
mente a branco
A indicação pisca lenta- mente a branco
A indicação acende a branco e apaga-se após aprox. 2 m inutos
A indicação acende
ermelho e apaga-
a v se após aprox. 10 se­gundos.
Fig.
6
2
Figura
Encaixe e prenda o aspirador vertical no bocal para
pisos. Para soltar o bocal para pisos, prima o botão de d es-
bloqueio e desencaixe o aspirador vertical do bocal.
* consoante o equipamento
75
Page 76
Utilização do aspirador vertical
Aspiração
4
Figura
Acione o interruptor deslizante no sentido da seta.
Regular a potência de aspiração
5
Figura
Desloque o interruptor deslizante para a posição pre ­tendida, para regular a potência de aspiração:
Nível de potência 1 1
Aspirar com a escova elétrica ligada. Para tarefas de
limpeza de rotina em todos os solos.
Ne sta regulação, o aparelho atinge o tempo de funci-
onamento máximo.
Nível de potência 2 2
Aspirar com a escova e létrica ligada. Para tarefas de
limpeza exigentes em todos os solos (particularmen­te em tapetes).
Ne sta regulação, o aparelho atinge um tempo de fun-
cionamento mais curto.
Tempos de funcionamento
Tal com o acontece com a bateria de iões de lítio, também a bateria está sujeita a um de sgaste natural. Com o passar do tempo, a capacidade da bateria diminui e, com ela, também a vida útil. Trata-se de um processo de envelhecimento natural que não resulta de qualquer defeito de material qualidade.
BBH3/BCH3 25,2V
No nível normal com bocal para pavimentos elétrico, para tarefas de limpeza normais
No nível turbo com bocal para pavimentos elé­trico ou aspirador portátil a bateria para tarefas de limpeza exigentes
6
Figura
Durante breves pausas de funcionamento, o aparel-
ho pode ser pousado livremente. Para isso, incline o aspirador ligeiramente para a frente, no sentido do bocal.
Atenção: para pousar o aparelho, este tem de estar
!
desligado, pois a escova rotativa pode provocar danos no revestimento do piso com o aspirador imobilizado.
76
Até 55 min. Até 50 min.
Até 20 min. Até 18 min.
, de fabrico, nem de
BBH3/BCH3 21,6V
Utilização do aspirador portátil sem fios
7
Figura
Premindo o botão de desbloqueio, desbloqueie o
aspirador portátil sem fios e retire-o do aspirador vertical.
Aspirar com acessórios
Figura 8 Bocal para fendas
Para aspirar locais de difícil acesso e locais altos.
Abra o estojo de acessórios pelas cavidade s das
pegas, remova o bocal para fendas, coloque-o na abertura de aspiração do aspirador portátil sem fios e encaixe-o. O bocal para fendas pode ser retirado, se for nece s-
sár io. Par a isso, pressione o botão de desbloqueio, retire o bocal para fendas e encaixe na posição final. Após a utilização, fe che eventualmente o bocal para
fendas, coloque no estojo de acessórios e feche o estojo.
9
Figura
Carregamento do aspirador portátil sem fios Fig.
Bocal combinado
Bocal combinado com pincel para móveis e bocal
para estofos, para aspirar caixilhos de janelas, ar­mários, móveis, etc. Abra a mala dos acessórios, remova o bocal com-
binado, coloque-o na abertura de aspiração do aspi­rador portátil sem fios e encaixe-o. O suporte do pincel para m óveis pode ser removi-
do lateralmente. Por baixo e ncontra-se o bocal para estofos. O bocal combinado tamm pode ser inserido na
ponta do bocal para fendas. Após a utilização, guarde novamente o bocal com -
binado no compartimento dos acessórios, feche -o e encaixe-o.
10
Para carregar, insira o aspirador portátil sem fios
no aspirador ve rtical e encaixe-o. Preste atenção ao encaixe correto.
Depois do trabalho
Fig. 11
Depois de aspirar, desligue o aparelho.
Esvaziar o recipiente de pó
Para obter um bom resultado de aspiração, o recipien­te do pó deve ser esvaziado após cada aspiração, mas, o mais tardar, quando o pó tiver atingido a marcação num local do recipiente do pó.
* consoante o equipamento
Page 77
Recomendamos que não encha o re cipiente do pó para além da marcação, pois isso conduz a uma sujidade muito forte do filtro.
12
Fig.
Retire o aspirador por tátil sem fios do aspirador ver-
tical. Desbloque ie o recipiente do pó com o auxílio do
botão de desbloqueio e retire-o da unidade do mo­tor.
Fig.
Retire a unidade do filtro do recipiente do pó.
Esvazie o recipiente do pó.
Fig.
Remova a sujidade eventualmente existente por bai-
xo da abertura de ejeção.
a) Insira a unidade do filtro no recipiente do pó, pres-
tando impreterivelmente atenção ao encaixe correto
b) Coloque o recipiente do pó na unidade do motor e
encaixe-o com um clique.
Atenção: se notar uma resistência ao inserir o reci-
!
piente do pó, verifique a integralidade dos filtros e o encaixe correto da unidade do filtro e do recipiente
do pó.
Limpeza dos filtros
Os filtros devem ser limpos em intervalos regulares, para que o aspirador funcione na perfeição.
Atenção: a limpeza do filtro só é possível com o
!
aparelho desligado. Nunca aspire sem os filtros colocados.
Fig.
Desligue o aparelho. Fig.
Retire o aspirador por tátil sem fios do aspirador ver-
tical. Desbloque ie o recipiente do pó com o auxílio do
botão de desbloqueio e retire-o da unidade do mo­tor. Retire a unidade do filtro do recipiente do pó.
a) Normalmente basta sacudir ou bater suavemente na
unidade de filtro completa ao esvaziar o recipiente do pó, para que se soltem as partículas de sujidade exis- tentes.
b) Se isso não for suficiente, utilize um pano seco para
remover as partículas de sujidade da superfície.
7
Fig.
13
14
15
Limpar a unidade de filtro exterior
7
Fig.
12
Fig.
11
16
Limpar o filtro de lamelas
Fig.
Em caso de forte sujidade, o filtro de lamelas de ve
ser sacudido. Para o efeito, retire o filtro de lamelas da unidade do filtro exterior e limpe-o, sacudindo-o por cima de um contentor de lixo. Insira o filtro de lamelas na unidade do filtro exterior.
Insira a unidade do filtro no recipiente do pó. Fig.
Se ne cessário, podem ser adquiridos filtros novos atra­vés da nossa assistência técnica.
Limpeza do bocal para pisos
Antes de proceder a trabalhos de manutenção, de s- ligue o aspirador ou desligue o cabo de carregamento.
17
Fig.
Desbloque ie o cilindro da escova com o botão de
desbloqueio e retire -o da e scova lateralmente. Corte os fios e pelos enrolados com uma tesoura ao
longo da ranhura própria para o efeito. Introduza o cilindro da escova lateralmente no bocal
para pisos, ao longo da haste guia, e encaixe-o com o botão de desbloqueio.
Atenção: o bocal para pisos só deve ser colocado
!
em funcionamento com o cilindro da escova monta­do.
Atenção:
!
As escovas são sujeitas a um certo desgaste, inde -
pendentemente das características do seu pavimen- to (p. ex., ladrilhos ásperos, rústicos). Por este mo- tivo, deve verificar regularmente a sola da escova. As escovas com solas gastas e are stas vivas podem danificar pavimentos delicados com o o parquet ou o linóleo. O fabricante não se responsabiliza por eve n­tuais danos causados por uma e
scova gasta.
Conservação
Antes de proceder à limpeza do aspirador vertical ou do aspirador portátil sem fios, este deve estar desliga- do e com o cabo de carregamento igualmente desliga­do. O aspirador e os ace ssórios de plástico podem ser conservados com um produto de limpe za para plásti- cos disponível no mercado.
Atenção: não deverá utilizar produtos abrasivos,
!
limpa-vidros ou produtos lava-tudo. Nunca mergulhe o aspirador em água.
O fabricante reserva-se o direito de proce der a quais­quer alterações técnicas.
14
* consoante o equipamento
77
Page 78
es
Nos alegra que haya elegido una aspiradora Bosch de la serie BBH3/BCH3. En estas instrucciones de uso se presentan diferentes modelos BBH3/BCH3. Por ello, es posible que no todas las características técnicas y funciones descritas sean aplicables a su modelo. Se deben usar solo los acces­orios originales de Bosch, creados especialmente para su aspiradora, para así obtener los de aspiración.
mejores resultados
Descripción del aparato
1 Boquilla para suelo con cepillo eléctrico 2 Tecla de desbloqueo del rodillo del cepillo 3 Depósito de polvo 4 Unidad filtrante externa 5 Filtro deminas
6 Unidad del motor 7 Boquilla para juntas extraíble* 8 Boquilla combinada* 9 Empuñadura de la aspiradora de mano
10 Interruptor deslizante de la aspiradora de mano 11 Compartimento para accesorios de la boquilla para
juntas extraíble 12 Compartimento para accesorios d
combinada 13 Botón de desbloqueo de la boquilla para suelo 14 Botón de desbloqueo de la aspiradora manual de
batería 15 Empuñadura de la aspiradora manual de batería 16 Interruptor deslizante de la aspiradora manual de
batería 17 Indicador del estado de carga de la batería 18 Botón de desbloqueo del depósito de polvo 19 Cable de carga* 20 Rodillo del c
epillo
e la boquilla
Antes de usar el aparato por primera vez
Fig. 1
Abrir el compartimento para acce sorios y sacar la
boquilla combinada. Insertar con cuidado la empuñadura en la carcasa
principal y enroscarla. Colocar el accesorio combinado y cerrarlo.
2
Fig.
Insertar la boquilla para suelo en la aspiradora de
mano y encajarla. Para aflojar la boquilla para suelo, presionar el
botón de de sbloqueo y sacar la aspiradora de mano de la boquilla.
78
Carga
Atención:
!
Las baterías de la aspiradora deben cargarse por
completo antes de utilizarlas por primera vez.
Utilizar únicamente el cable de carga incluido en la
entrega para realizar la carga. La conexión y puesta en funcionamiento del cable de carga deben efectu-
arse de acuerdo con las indicacione s de la placa de características. No cargar e l aparato a temperaturas inferiores a 0 °C o por e nci
3
Fig.
Para cargar la aspiradora, colocarla cerca de una
toma de corriente . El aparato se puede dejar de pie en cualquier sitio de la habitación. Enchufar el cable de carga por detrás, en la conexi-
ón del aparato. Conectar el enchufe de l cable de carga en la toma
de corriente. La in dic ación vi sual de carga parpadeará lentamente
en color blanco mientras se esté cargando. Una vez que la batería se haya cargado por com-
pleto, el indicador de carga se iluminará de forma permanente en blanco y se apagará tras unos minu­tos. La batería no se seguirá cargando. Desconectar brevemente el aparato de la red eléctrica para su control. El panel indicador se iluminará de nuevo a continuación, en color blanco. No supone ningún peligro dejar el aparato conecta-
do al cable de carga y al enchufe una vez que la carga se ha completado. Es normal que el cable de carga y la aspiradora de
mano se calienten, y no supone ningún peligro.
Indicador de funcionamiento
Estado de funciona­miento
Modo normal El panel indicador se ilu-
Carga de la batería <
20 %
La batería está descar- gada
Proceso de carga El panel indicador par-
La batería está totalmen- te cargada
Protección frente
exceso de tempe ratura o en caso de temperatura
demasiado baja
*según equipamiento
a un
ma de 40 °C.
6
Fig.
Funcionamiento del panel indicador de la batería
mina en color blanco
El panel indicador par- padea lento en color blanco
El panel indicador se apaga
padea lento en color blanco
El panel indicador se ilu­mina en color blanco y se apaga al cabo de aprox. 2 minutos
El panel indicador se ilu­mina en color rojo y se apaga al cabo de aprox. 10 segundos.
Page 79
Uso de la aspiradora de mano
Aspirar
4
Fig.
Accionar el interruptor deslizante e n la dirección de
la flecha.
Regular la potencia de aspiración
5
Fig.
Deslizar el interruptor de slizante hacia la posición de­seada para ajustar la pote ncia de aspiración:
Nivel de potencia 1 1
Aspirar con el cepillo eléctrico conectado. Para tare -
as rutinarias de limpieza en todas las superficies.
Con esta configuración, el aparato alcanza el tiempo
de funcionamiento máximo.
Nivel de potencia 2 2
Aspirar con el cepillo eléctrico conectado. Para ta-
reas exigente s de limpieza en todas las superficies (sobre todo alfombras).
Con esta configuración, el aparato alcanza un tiem-
po de funcionamiento más reducido.
Tiempos de funcionamiento
Al igual que cualquier batería de ione s de litio, la ba­tería está sujeta al desgaste natural. Con el tiempo, la capacidad y duración de la batería van disminuyendo. Se trata de un proceso natural de de sgaste, no es con­secuencia de un de fecto material ni de fabricación.
BBH3/BCH3 25,2V
En el nivel normal, con boquilla para suelo eléctrica para tareas nor­males de limpieza
En el nivel turbo con boquilla para suelo eléctrica o aspirador a ba­tería manual para tareas exigentes de limpieza
6
Fig.
Para realizar pausas de aspiración breve s, el aparato
se puede dejar de pie en cualquier sitio de la habi­tación. Para ello, volcar un poco la aspiradora hacia delante en dirección a la boquilla.
Atención: El aparato deberá desconectarse antes de
!
ponerlo de pie, ya que si el cepillo continúa girando con la aspiradora parada, se podría estropear el revestimiento del suelo.
Hasta 55 mi- nutos
Hasta 20 mi- nutos
BBH3/BCH3 21,6V
Hasta 50 mi- nutos
Hasta 18 mi- nutos
Uso de la aspiradora manual de batería
7
Fig.
Desbloquear la aspiradora manual de batería accio-
nando el botón de desbloqueo y extraerla de la as­piradora m anual.
Aspirar con accesorios adicionales
Fig. 8 Boquilla para juntas
Para aspirar lugares a los que es difícil acceder y que
están por encima de la cabeza. Abrir el compartimento para accesorios del tirador
embutido, sacar la boquilla para juntas, ponerla en la abertura de aspiración de la aspiradora m anual de batería y encajarla. En caso necesario, la boquilla para juntas se puede
quitar. Para ello, presionar el botón de desbloqueo, quitar la boquilla para juntas y encajarla en su po­sición final. Después de utilizarla, dado el caso, re coger la bo-
quilla para juntas, colocarla en el compartimento para accesorios y cerrarlo.
9
Boquilla combinada
Fig.
Boquilla combinada con pincel para muebles y bo-
quilla para tapicería, para aspirar embellecedores de puertas, armarios, muebles, etc. Abrir e l compartimento para accesorios, sacar la bo-
quilla combinada, ponerla en la abertura de aspira­ción de la aspiradora m anual de batería y encajarla. El soporte del pincel para muebles se puede extraer
por el lateral. Debajo se encuentra la boquilla para tapicería. La boquilla combinada también se puede colocar en
la punta de la boquilla para juntas. Después de utilizar la boquilla combinada, volver a
guardarla en el compartimento para acce sorios, cer­rar este compartimento y encajarlo.
Cargar la aspiradora manual de batería
10
Fig.
Para la carga, introducir la aspiradora manual de ba-
tería en la aspiradora de mano y encajarla.
Asegurarse de que queda bien colocada.
Tras concluir el trabajo
Fig. 11
Una vez te rminada la aspiración, apagar el aparato.
Vaciar el depósito de polvo
Para conseguir un buen resultado de aspiración, el depósi­to de polvo deberá vaciarse después de cada proceso de as­piración; en todo caso, se deberá vaciar si el polvo contenido
en el depósito alcanza la marca de nivel máximo. Recomendamos no llenar el depósito de polvo por encima
de la marca, suciedad en el filtro.
ya que esto podría contribuir a un exceso de
*según equipamiento
79
Page 80
12
Fig.
Retirar la aspiradora manual de batería de la aspiradora
de mano. Desbloquear el depósito de polvo con ayuda del botón de
desbloque o y retirarlo de la unidad del m otor.
13
Fig.
Retirar la unidad filtrante del depósito de polvo.
Vaciar el de pósito de polvo.
14
Fig.
Eliminar los restos de suciedad que pueda haber debajo
del orificio de evacuación.
a) Introducir la unidad filtrante en el depósito de polvo; se
debe poner especial cuidado de que encaje correctamen- te.
b) Colocar el depósito de polvo sobre la unidad del motor y
encajarlo de manera audible.
Atención: si al colocar el depósito de polvo se nota cierta
!
resistencia, se ha de comprobar que el filtro esté íntegro y que tanto la unidad filtrante como el depósito de polvo estén correctamente encajados.
Limpiar los filtros
Los filtros deben limpiarse de forma pe riódica para garantizar el funcionamiento óptimo de la aspiradora.
Atención: únicamente es posible limpiar los filtros
!
con el aparato apagado.
No aspirar nunca sin los filtros colocados.
15
Fig.
Apagar el aparato. Fig.
Retirar la aspiradora manual de batería de la aspiradora
de mano. Desbloquear el depósito de polvo con ayuda del botón de
desbloqueo y retirarlo de la unidad de l motor. Retirar la unidad filtrante del depósito de polvo.
a) Por regla general, es suficiente con agitar o sacudir lige-
ramente la unidad filtrante completa al vaciar el depósito de polvo para que se desprendan las posibles partículas de suciedad.
b) Si esto no basta, se puede emplear un paño seco para
retirar las partículas de suciedad de la superficie.
7
Fig.
Limpiar la unidad filtrante externa
Fig.
11
7
Fig.
12
Limpiar la boquilla para suelo
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimie nto, desconectar la aspiradora o retirar el cable de carga.
17
Fig.
Desbloquear el rodillo del cepillo mediante el botón de
desbloqueo y sacarlo por el lateral de la boquilla para su- elo. Con unas tijeras, cortar por la ranura prevista para tal fin
los hilos y pelos enredados. Insertar el rodillo del cepillo por el lateral y a lo largo de la
varilla de guía en la boquilla para suelo y encajarlo median- te el botón de desbloqueo.
Atención: La boquilla para suelo solo podrá ponerse
!
en funcionamiento si lleva montado el rodillo del cepillo.
Atención:
!
Las boquillas de suelo están sometidas a un gran des-
gaste, independientemente de la calidad del suelo duro (p. ej., suelos rugosos, baldosas rústicas, etc.). Por esta razón, es aconsejable comprobar regularmente la base de la boquilla. Si la base de la boquilla presenta desgaste o los bordes afilados, esta puede causar daños en suelos delicados como parqué o linól ponsabilizará de los daños ocasionados por las boquillas de suelo desgastadas.
eo. El fabricante no se res-
Cuidado
Antes de cada limpieza de la aspiradora de mano o del la aspiradora manual de batería, deberán desconectarse y de- senchufarse del cable de carga. La aspiradora y las piezas de los accesorios pueden limpiarse con cualquier producto de limpieza convencional para plásticos.
Atención: no utilizar productos abrasivos, limpiacristales o
!
productos de limpieza de uso general. No sumergir nunca la aspiradora en agua.
Reservado el derecho a introducir modificaciones té- cnicas.
16
Limpiar el filtro de láminas
Fig.
Si el filtro deminas está muy sucio, debe sacudir-
se. Retire para ello el filtro deminas de la unidad filtrante exterior y sacúdalo sobre un cubo de ba- sura. Coloque el filtro deminas en la unidad filtrante ex-
terna. Introduzca la unidad filtrante en el depósito de pol-
14
Fig.
vo. En caso necesario, se podrán adquirir filtros nuevos a través de nuestro servicio de atención al clie nte.
80
*según equipamiento
Page 81
el
Χαιρόμαστε, που επιλέξατε μια ηλεκ τρική σκούπα Bosch της σειράς BBH3/BCH3. Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης απεικονίζον ται διάφορα μοντέλα BBH3/BC H3. Γι’ αυτό μπορεί, να μην αντιστοιχούν όλα τα χαρακ τηριστικά του εξοπλισμού και οι λειτουργίες που περιγράφονται στο μοντέλο σας. Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα της Bosch, τα οποί α έχουν κα τασκευ αστεί ε ιδικά για την ηλεκτρική σας σκούπα, για την επίτευξη του καλύτερου δυνατού αποτελέσματος αναρρόφησης.
Περιγραφή της συσκευής
1 Πέλμα δαπέδου με ηλεκτρική βούρτσα 2 Πλήκτρο απασφάλισης του κυλίνδρου της βούρτσας 3 Δοχείο συλλογής της σκόνης 4 Εξωτερική μονάδα φίλτρου 5 Ριπιδωτό φίλτρο
6 Μονάδα κινητήρα 7 Πτυσσόμενο στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα
γωνιών* 8 Πέλμα πολλαπλής χρήσης* 9 Χειρολαβή της ηλεκτρικής σκούπας χεριού
10 Συρόμενος διακόπτης της ηλεκτρικής σκούπας χεριού 11 Θήκη εξαρτημάτων για το πτυσσόμενο στόμιο
αναρρόφησης για σκούπισμα γωνιών
12 Θήκη εξαρτημάτων για το πέλμα πολλαπλής χρήσης 13 Κουμπί απασφάλισης του πέλματος δαπέδου 14 Κουμπί απασφάλισης της επαναφορτιζόμενης
ηλεκτρικής σκούπας χεριού
15 Χειρολαβή της επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής
σκούπας χεριού
16 Συρόμενος διακόπτης της επαναφορτιζόμενης
ηλεκτρικής σκούπας χεριού
17 Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας 18 Κουμπί απασφάλισης του δοχείου συλλογής της
σκόνης
19 Καλώδιο φόρτισης* 20 Κύλινδρος βούρτσας
Πριν την πρώτη χρήση
Εικ. 1
Ανοίξτε τη θήκη των εξαρτημάτων και αφαιρέσ τε το
πέλμα πολλαπλής χρήσης. Τοποθετήστε τη χειρολαβή προσεκτικά πάνω στο
κύριο περίβλημα και βιδώστε την. Τοποθετήστε το εξάρτημα πολλαπλής χρήσης στη
θήκη εξαρτημάτων και κλείστε το
2
Εικ.
Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα χεριού στο
πέλμα δαπέδου και ασφαλίστε την. Για το λύσιμο του πέλματος δαπέδου πατήστε το
κουμ πί απασφάλι σης και τρ αβήξτε έ ξω την ηλε κτρι κή σκούπα χεριού από το πέλμα.
Φόρτιση
Προσοχή:
!
Πριν την πρώτη λειτουργία πρέπει να φορτιστούν
πλήρως οι μπαταρίες της ηλεκτρικής σκούπας.
Για τη φόρτιση χρησιμοποιείτε μόνο το
συμ περιλ αμβαν όμενο σ τα υλικά π αράδο σης καλώ διο φόρτισης. Συνδέσ τε το καλώδιο φόρτισης και θέσ τε το σε λειτουργία μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Μη φορτίζετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω από τους 0 °C ή πάνω από τους 40 °C.
3
Εικ.
Για τη φόρτιση τοποθετήσ τε την ηλεκτρική σκούπα
κοντά σε μια πρίζα. Η συσκευή μπορεί να εναποτεθεί ελεύθερη στο χώρο. Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης πίσω στη σύνδεση
της συσκευής. Συνδέστε το φις του καλωδίου φόρτισης σ την πρίζα.
Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας της φόρτισης
αναβοσβήνει η ένδειξη φόρτισης αργά άσπρη. Όταν η μπαταρία είναι εν τελώς φορτισμένη, ανάβει
η ένδειξη φόρτισης συνεχώς άσπρη και σβήνει μετά από λίγα λεπτά. Η μπαταρία δε φορτίζεται πλέον. Για έλεγ χο αποσυνδέστε τη συσκευή για λίγο από το δίκτυο του ρεύματος. Μετά η ένδειξη ανάβει ξανά άσπρη. Είναι ακίνδυνο, να αφήσετε τη συσκευή ακόμη και
μετά από μία πλήρη φόρτιση συνδεδεμένη στο καλώδιο και στην πρίζα. Μια θέρμανση του καλωδίου φόρτισης και της
ηλεκτρικής σκούπας χεριού είναι κανονική και ακίνδυνη.
Ένδειξη λειτουργίας
Κατάσταση λειτουργίας Λειτουργία ένδειξης
Κανονική λειτουργία Η ένδειξη ανάβει άσπρη
Φορτίο μπαταρίας < 20% Η ένδειξη αναβοσβήνει
Η μπαταρία είναι άδεια Η ένδειξη σβήνει
Εικ.
6
μπαταρίας
αργά άσπρη
* ανάλογα με τον εξοπλισμό
81
Page 82
Διαδικασία φόρτισης Η ένδειξη αναβοσβήνει
Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη
Προστασία από πολύ υψηλή / πολύ χαμηλή θερμοκρασία
αργά άσπρη
Η ένδειξη ανάβει άσπρη και σβήνει μετά περίπου 2 λεπ τά
Η ένδ ειξη α νάβει κό κκινη και σβήνει μετά περίπου 10 δευτερόλεπτα.
Στη βαθμίδα tur­bo με ηλεκτρικό πέλμα δαπέδου ή παναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα χεριού για απαιτητικές εργασίες καθαρισμού
Μέχρι και 20 λεπτά
Μέχρι και 18 λεπτά
Χρήση της ηλεκτρικής σκούπας χεριού
Αναρρόφηση
4
Εικ.
Πατήστε το συρόμενο διακόπτη προς την κατεύθυνση
του βέλους.
Ρύθμιση της δύναμης αναρρόφησης
5
Εικ.
Σπρώξτε το συρόμενο διακόπτη στην επιθυμητή θέση, για να ρυθμίσετε την ισχύ αναρρόφησης:
Βαθμίδα ισχύος 1 1
Αναρρόφηση με ενεργοποιημένη την ηλεκτρική
βούρτσα. Για τις συνήθεις εργασίες καθαρισμού σε όλα τα δάπεδα.
Η συσκευή επιτυγ χάνει σε αυτή τη ρύθμιση το
μέγιστο χρόνο λειτουργίας.
Βαθμίδα ισχύος 2 2
Αναρρόφηση με ενεργοποιημένη την ηλεκτρική
βούρτσα. Για απαιτητικές εργασίες καθαρισμού σε όλα τα δάπεδα (κυρίως χαλιά).
Η συσκευή επιτυγ χάνει σε αυτή τη ρύθμιση ένα
μικρότερο χρόνο λειτουργίας.
Χρόνοι λειτουργίας
Όπως κάθε μπαταρία ιόντων λιθίου υπόκειται επίσης και η μπαταρία σε μια φυσική φθορά. Με την πάροδο του χρόνου μειώνεται λοιπόν η χωρητικότητα της μπαταρίας και έτσι επίσης και ο χρόνος λειτουργίας. Εδώ πρόκειται για μια φυσική διαδικασία γήρανση και δε ν είναι αποτέλεσμα ενός σφάλματος υλικού ή κατασκευαστικού σφάλματος ή κάποιου ελαττώματος.
Στην κανονική βαθμίδα με ηλεκτρικό πέλμα δαπέδου για κανονικές εργασίες καθαρισμού
BBH3/BCH3 25,2V
Μέχρι και 55 λεπτά
BBH3/BCH3 21,6V
Μέχρι και 50 λεπτά
6
Εικ.
Στα σύντομα διαλείμματα αναρρόφησης μπορεί να
εναποτεθεί η συσκευή ελεύθερη στο χώρο. Γι αυτό σπρώξτε τη σκούπα ελαφρά προς τα εμπρός στην κατεύθυνση του πέλματος.
Προσοχή: Για την εναπόθεση απενεργοποιήστε τη
!
συσκευή οπωσδήποτε, επειδή η περιστρεφόμενη βούρτσα σε περίπτωση που η σκούπα παραμένει στην ίδια θέση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην επένδυση του δαπέδου.
Χρήση της επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής σκούπας χεριού
7
Εικ.
Πατώντας το κουμπί απασφάλισης απασφαλίστε την
επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα χεριού και αφαιρέστε την από την ηλεκτρική σκούπα χεριού.
Αναρρόφηση με πρόσθετα εξαρτήματα
Εικ. 8 Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα αρμών
Για την αναρρόφηση δυσπρόσιτων σημείων και πάνω
από το κεφάλι. Ανοίξτε τη θήκη των εξαρτημάτων με το κοίλωμα
λαβής, αφαιρέστε το στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα γωνιών, τοποθετήστε το σ το άνοιγμα αναρρόφησης της επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής σκούπας χεριού και ασφαλίστε το. Το στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα γωνιών
μπορεί, σε περίπτωση που χρειάζεται, να τραβηχτεί έξω. Γι’ αυτό πατήστε το κουμπί απασφάλισης, τραβήξτε έξω το στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα γωνιών και ασφαλίστε το στην τελική θέση. Με τά τη χρή ση σπρώ ξτε εν δεχομ ένως μέ σα το στ όμιο
αναρρόφησης για σκούπισμα γωνιών, τοποθετήστε το στη θήκη εξαρτημάτων και κλείσ τε τη θήκη.
9
Πέλμα πολλαπλής χρήσης
Εικ.
Πέλμα πολ λαπλής χρήσης με βουρτσάκι για
σκούπισμα επίπλων και στόμιο για ταπετσαρίες για την αναρρόφηση πλαισίων παραθύρων, ντουλαπιών, επίπλων, κλπ...
82
* ανάλογα με τον εξοπλισμό
Page 83
Ανοίξτε τη θήκη των εξαρτημάτων, αφαιρέστε το
πέλμα πολλαπλής χρήσης, τοποθετήστε το στο άνοιγμα αναρρόφησης της επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής σκούπας χεριού και ασφαλίστε το. Το προσάρτημα βουρτσάκι για σκούπισμα επίπλων
μπορεί να αφαιρεθεί από τα πλάγια. Από κάτω βρίσκεται το στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα ταπετσαριών. Το πέλμα πολλαπλής χρήσης μπορεί επίσης να
τοποθετηθεί στην άκρη του στομίου αναρρόφησης για σκούπισμα γωνιών. Μετά τη χρήση φυλάξτε ξανά το πέλμα πολλαπλής
χρήσης στη θήκη εξαρτημάτων, κλείστε τη θήκη των εξαρτημάτων και ασφαλίστε την.
Φόρτιση της επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής σκούπας χεριού
10
Εικ.
Για τη φόρτιση τοποθετήσ τε την επαναφορτιζόμενη
ηλεκτρική σκούπα χεριού στην ηλεκτρική σκούπα χεριού και ασφαλίστε την. Προσέξτε τη σωστή προσαρμογή.
Μετά την εργασία
Εικ. 11
Μετά την αναρρόφηση απενεργοποιήστε τη
συσκευή.
Άδειασμα του δοχείου σκόνης
Για να πετύχετε ένα καλό αποτέλεσμα αναρρόφησης, πρέπει το δοχείο συλλογής της σκόνης να αδειάζει μετά από κάθε διαδικασία αναρρόφησης, το αργότερο όμως, όταν η σκόνη σε μια θέση σ το δοχείο συλλογής της σκόνης φθάσει στο ύψος του μαρκαρίσματος.
Εμείς συνιστούμε, να μη γεμίζετε το δοχείο συλλογής της σκόνης πάνω από το μαρκάρισμα, επειδή αυτό οδηγεί σε μια πολύ μεγάλη ρύπανση του φίλτρου.
12
Εικ.
Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη ηλεκ τρική
σκούπα χεριού από την ηλεκτρική σκούπα χεριού.
7
Εικ.
Απασφαλίστε το δοχείο συλλογής της σκόνης με τη
βοήθεια του πλήκτρου απασφάλισης και αφαιρέσ τε το από τη μονάδα του κινητήρα.
13
Εικ.
Αφαιρέστε τη μονάδα του φίλτρου από το δοχείο
συλλογής της σκόνης. Αδειάστε το δοχείο συλλογής της σκόνης.
b) Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής της σκόνης στη
μονάδα του κινητήρα και ασφαλίστε το με τον χαρακτηριστικό ήχο.
Προσοχή: Εάν κατά την τοποθέτηση του δοχείου
!
συλλογής της σκόνης αντιληφθείτε μια αντίσταση, ελέγξτε την πληρότητα των φίλτρων και τη σωστή προσαρμογή της μονάδας φίλτρου και του δοχείου συλλογής της σκόνης.
Καθαρισμός των φίλτρων
Για να εργάζεται η ηλεκτρική σκούπα ιδανικά, πρέπει τα φί λτρα να κα θαρίζον ται σ ε τακτι κά χρον ικά δια στήμ ατα.
Προσοχή: Ο καθαρισμός του φίλτρου είναι δυνατός
!
μόνο με απενεργοποιημένη τη συσκευή. Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς τα τοποθετημένα φίλτρα.
15
Καθαρισμός της εξωτερικής μονάδας φίλτρου
Εικ.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Εικ.
Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη ηλεκ τρική
σκούπα χεριού από την ηλεκτρική σκούπα χεριού.
7
Εικ.
Απασφαλίστε το δοχείο συλλογής της σκόνης με τη
βοήθεια του πλήκτρου απασφάλισης και αφαιρέσ τε το από τη μονάδα του κινητήρα. Αφαιρέστε τη μονάδα του φίλτρου από το δοχείο
συλλογής της σκόνης.
a) Κατά κανόνα αρκεί, όταν τιναχτεί ή χτυπηθεί ελαφρά
όλη η μονάδα φίλτρου κατά το άδειασμα του δοχείου της σκόνης, για να πέσουν οι ενδεχομένως υπάρχοντες ρύποι.
b) Όταν αυτό δεν αρκεί, χρησιμοποιήστε παρακαλώ ένα
στεγνό πανί, για να α πομ ακρύ νε τε τ ους ρύπ ου ς από τ ην εξωτερική επιφάνεια.
16
Καθαρισμός ριπιδωτού φίλτρου
Εικ.
Σε περίπτωση ιδιαίτερα μεγάλης ρύπανσης θα πρέ-
πει να κτυπηθεί ελαφρά επίσης και το ριπιδωτό φίλ­τρο. Αφαιρέστε γι’ αυτό το ριπιδωτό φίλτρο από την εξωτερική μονάδα φίλτρου και κτυπήσ τε το ελαφρά πάνω από έναν κάδο απορριμμάτων. Τοποθετήστε το ριπιδωτό φί λτρο στην εξωτερική μο-
νάδα φίλτρου. Τοποθετήστε τη μονάδα του φίλτρου στο δοχείο
συλλογής της σκόνης.
Σε περίπτωση που χρειάζεται, μπορείτε να προμηθευτείτε νέα φίλτρα μέσω της υπηρεσίας εξυπηρέ τησης πελατών της εταιρείας μας.
Εικ.
11
12
Εικ.
14
14
Εικ.
Απομακρύνε τε ενδεχομένως την υπάρχουσα
ρύπανση κάτω από το άνοιγμα απόρριψης.
a) Τοποθετήστε τη μονάδα του φίλτρου στο δοχείο
συλλογής της σκόνης, προσέξτε οπωσδήποτε τη σωστή προσαρμογή
* ανάλογα με τον εξοπλισμό
83
Page 84
Καθαρισμός του πέλματος δαπέδου
Πριν από κάθε συντήρηση απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα ή αποσυνδέστε την από το καλώδιο φόρτισης.
17
Εικ.
Απασφαλίστε τον κύλινδρο της βούρτσας με το
κουμπί απασφάλισης και αφαιρέστε τον προς τα πλάγια από το πέλμα δαπέδου. Κόψτε τις τυλιγμένες κλωστές και τρίχες με ένα
ψαλίδι κατά μήκος της προβλεπόμενης γι’ αυτό εγκοπής. Σπρώξτε τον κύλινδρο της βούρ τσας στα πλάγια κα τά
μήκος της ράβδου οδηγού μέσα στο πέλμα δαπέδου και ασφαλίστε τον με το κουμπί απασφάλισης.
Προσοχή: Το πέλμα δαπέδου επιτρέπεται να τεθεί σε
!
λειτουργία μόνο με συναρμολογημένο τον κύλινδρο βούρτσας.
Προσοχή:
!
Τα πέλματα δαπέδου, ανάλογα με τη σύσταση
του σκληρού σας δαπέδου (π.χ. τραχιά, ρουστίκ πλακίδια) υπόκεινται σε μια ορισμένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει σε τακτικά χρονικά διαστήματα να ελέγχετε την κάτω επιφάνεια του πέλματος. Τα φθαρμένα, κοφτερά πέλματα δαπέδου μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα ευαίσθητα σκληρά δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε ένα φθαρμένο πέλμα δαπέδου.
Φροντίδα
Πριν από κάθε καθαρισμό της ηλεκτρικής σκούπας χεριού ή της επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής σκούπας χεριού πρέπει αυτές να είναι απενεργοποιημένες και αποσυνδεδεμένες από το καλώδιο φόρτισης. Η ηλεκτρική σκούπα και τα εξαρτήματα μπορούν να καθαρισ τούν με ένα υγρό καθαρισμού πλαστικών του εμπορίου.
Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε κανένα διαβρωτικό
!
υλικό, υγρό καθαρισμού γυαλιού ή υγρό καθαρισμού γενικής χρήσης. Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ στο νερό.
Διατηρούμε το δικαίωμα των τεχνικών αλλαγών.
tr
Elektrikli süpürge olarak Bosch'un BBH3/BCH3 modeli- ni almaya karar verdiğiniz için teşekkür ede riz. Bu kullanım kılavuzunda çeşitli BBH3/BCH3 model- leri hakkında bilgi verilece ktir. Bu ne denle açıklanan donanım özelliklerinin ve fonksiyonların tü cihazınızın m odeline uygun olmayabilir. Mümkün olan en iyi emme sonucunu elde etmek için, elektri­kli süpürgeniz aksesuarlarını kullanmanız gerekir.
e özel olarak üretilmiş orijinal Bosch
Cihaz açıklaması
1 Elektrikli fırçalı süpürge başlığı 2 Rulo fırça kilidi açma düğmesi 3 Toz haznesi 4 Dış filtre ünitesi 5 Lamel filtresi
6 Motor ünitesi 7 Uzatılabilir dar aralık ucu* 8 Çok amaçlı süpürge başlığı* 9 El süpürgesi tutamağı
10 El süpürgesi sürme şalteri 11 Uzatılabilir dar aralık ucu için aksesuar kılıfı 12 Çok amaçlı süpürge başlığı için aksesuar bölmesi 13 Süpürge başlığı kilidi açma düğmesi 14 Akülü el süpürgesi kilidi açma düğmesi 15 Akülü el süpürgesi tutamağı 16 Akülü el süpürgesi sürme şalteri 17 Akü şarj durumu göste 18 Toz haznesi kilidi açma düğmesi 19 Şarj kablosu 20 Rulo fırça
rgesi
İlk kullanımdan önce
Resim 1
Aksesuar bölmesini açınız ve çok am açlı süpürge
başlığını çıkarınız. Tutamak dikkatlice ana muhafazaya takılmalı ve
vidalanmalıdır. Çok amaçlı akse suarı aksesuar bölmesine koyunuz
ve kilitleyiniz
2
Resim
El süpürgesi süpürge başlığına takılm alı ve kilitlen-
melidir. Süpürge başlığının sökülmesi için kilit açma
düğmesine basılmalı ve el süpürgesi başlıktan çekil- melidir.
84
* cihaz donanımına bağlıdır
Page 85
Şarj
Dikkat:
!
İlk kullanımdan önce süpürgenin tam olarak şarj
edilmiş olması gerekir.
Şarj etmek için sadece teslimat kapsamında verilen
şarj kablosunu kullanınız. Şarj kablosu sadece tip
etiketine uygun olarak bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır. Cihazı 0°C 'nin altındaki veya 40°C 'nin üzerindeki sıcaklıklarda şarj etmeyiniz.
3
Resim
Süpürgeyi şarj etmek için yakındaki bir prize takınız.
Cihaz odada serbest olarak bırakılabilir. Şarj kablosunu cihazın arka bağlantısına takınız.
Şarj kablosunun fişini prize takınız.
Şarj esnasında şarj göstergesi yavaşça beyaz renkte
yanıp söner. Akü tamamen şarj olm uşsa şarj göstergesi sürekli
beyaz yanar ve birkaç dakika sonra söner. Akü şarjı sona ermiştir. Cihazı kontrol etmek için cihazın e lek­trik akımını kesiniz. Daha sonra gösterge yeniden beyaz yanar. Cihazın, şarj tamamlandıktan sonra şarj kablosuna
veya prize bağlı kalmasında bir sakınca yoktur. Şarj kablosunun ve el süpürgesinin ısınması norm al-
dir ve bir sorun çıkarmaz.
Çalışma gösterges i
Çalışma durumuAkü göstergesi fonksi-
Normal mod Gösterge beyaz yanar
Akü şarjı < %20 G österge yavaşça beyaz
Akü boş Gösterge söner
Şarj işlemi Gösterge yavaşça beyaz
Akü tamamen şarj oldu Gösterge beyaz yanar ve
Aşırı yüksek / düşük sıcaklık koruması
yonu
renkte yanıp söner
renkte yanıp söner
yaklaşık 2 dakika sonra söner
Gösterge kırmızı yanar ve yaklaşık 10 dakika sonra söner.
Resim
6
El süpürgesinin kullanımı
Süpürme
4
Resim
Sürme şalterini ok yönünde sürünüz.
Süpürme gücünün düzenlenmesi
5
Resim
Süpürme gücünü ayarlamak için sürme şalterini istediğiniz pozisyona itiniz:
Güç kademesi 1 1
Açık elektrikli fırça ile süpürme. Tüm zeminlerde ru-
tin temizleme işleri için.
Cihaz bu ayarda maksimum çalışma süresine ulaşır.
Güç kademesi 2 2
Açık elektrikli fırça ile süpürme. Tüm zeminlerde
(özelikle halılarda) daha çok çaba gerektiren işler için.
Cihaz bu ayarda daha kısa bir çalışma süresine
ulaşır.
Çalışma süreleri
Her Li-Ion akü gibi akü de olağan bir yıpranma oranına sahiptir. Zaman içinde akü kapasitesi olduğu gibi kullanım süresi de azalır. Bu doğal bir e skime süreci­dir ve bir malzeme veya üretim hatası veya bir hasar değildir.
BBH3/BCH3 25,2V
Normal temizleme işleri için elektrikli süpürge başlığı ile normal kademede
Zorlu temizleme işleri için elektrikli süpürge başlığı veya akülü el süpürgesi ile turbo kademede
6
Resim
Kısa süpürme molalarında cihaz odada serbest ola-
rak bırakılabilir. Bunun için süpürge, hafifçe öne doğru başlık yönünde eğilmelidir.
Dikkat: Süpürgenin bekleme modunda dönen
!
fırçalar zemine zarar verebileceğinden sökme işlemi için cihaz kesinlikle kapatılmalıdır.
Azami 55 dak.
Azami 20 dak.
BBH3/BCH3 21,6V
Azami 50 dak.
Azami 18 dak.
Akülü el süpürgesinin kullanımı
7
Resim
Kilit açma düğmesine basarak akülü e l süpürgesi-
nin kilidini açınız ve akülü süpürgeyi el süpürgesin- den çıkarınız.Kilit açma düğmesine basarak akülü el süpürgesinin kilidini açınız ve akülü süpürgeyi el süpürgesinden çıkarınız.
* cihaz donanımına bağlıdır
85
Page 86
Ek aksesuar ile süpürme
Resim 8 Dar aralık ucu
Erişilmesi zor olan ve baş hizasının üstündeki yerle-
rin süpürülmesi için. Aksesuar kutusunu kavrama çukurundan açınız, dar
aralık ucunu çıkarınız, akülü el süpürgesinin süpür- me ucuna takınız ve kilitleyiniz. Gerekirse dar aralık ucu çıkarılabilir. Bunun için ki-
lidi açma düğmesine basınız, dar aralık ucunu çekip çıkarınız ve uç konumda kilitleyiniz. Dar aralık ucunu kullandıktan sonra gerekir-
se kısaltarak aksesuar kılıfına koyunuz ve kılıfı kapatınız.
9
Resim
Akülü el süpürgesinin şarj edilmesi Resim
Çok amaçlı süpürme başlığı
Mobilya fırçasına ve pencere çerçevelerinin,
dolapların, mobilyaların vb. yerlerin süpürülme si için döşeme başlığına sahip çok amaçlı süpürme başlığı Aksesuar bölmesini açınız, çok amaçlı süpürme
başlığını çıkarınız, akülü el süpürgesinin süpürme ucuna takınız ve kilitleyiniz. Mobilya fırçasının kapağı yana kaydırılabilir. Bunun
altında döşeme başlığı bulunur. Çok amaçlı süpürme başlığı, dar aralık ucunun üstü-
ne de takılabilir. Kullanım sonrasında çok amaçlı süpürme başlığı
tekrar aksesuar bölmesine yerleştirilmeli, aksesuar bölmesi kapatılmalı ve kilitle nmelidir.
10
Şarj etmek için akülü el süpürge sini e l süpürgesin-
deki yerine yerleştiriniz ve kilitleyiniz. Doğru oturup oturmadığını kontrol edin.
Çalışma sona erdikten sonra
Resim 11
Süpürme işleminden sonra cihazı kapatınız.
Toz haznesinin boşaltılması
İyi bir emme sonucu almak için her emme işleminden sonra toz haznesi boşaltılmalıdır. Bu işlem en geç tozlar toz haznesindeki işaretli alana ulaştığında yapılmalıdır.
14
Resim
a) Filtre ünitesi toz haznesine ye rleştiriniz, bu sırada
b) Toz ha zn esini motor ünitesine yerleştiriniz ve
!
Filtrenin temizlenmesi
Elektrikli süpürgenin doğru çalışabilmesi için filtreler düzenli aralıklarla temizlenmelidir.
!
Resim
a) m toz partiküllerinin çözülmesi için boşaltma
b) Bu yeterli olmazsa yüzeyde kalan kir par tiküllerini te-
Resim
Gerekirse Müşteri Hizmetleri üzerinden yeni bir filtre alınabilir.
Mevcut kiri, atık borusundan çıkarınız.
yerine doğru oturmasına mutlaka dikkat ediniz
kilitlendiğinden duyarak emin olunuz.
Dikkat: Toz haznesinin yerleştirilmesinden bir direnç-
le karşılaşılırsa filtrenin eksiksiz olup olmadığını ve filtre ünitesi ve toz haznesinin yerlerine doğru oturup oturmadığını kontrol ediniz.
Dikkat: Filtre temizliği ancak cihaz kapalıyken
olanaklıdır. Asla filtre ünitesini takmadan cihaz ile emiş yapmayınız.
15
Dış filtre ünitelerinin temizlenmesi
Cihazı kapatınız. Res im
Akülü el süpürgesini e l süpürge sinden çıkartınız. Re-
7
sim
Toz haz ne sini, kilidi açma tuşu yardımıyla açınız ve
motor ünitesinden çe kerek alınız. Filtre ünitesini toz haznesinden çıkarınız.
esnasında toz haznesinin hafifçe sarsılması veya haz­neye vurulması yeterlidir.
mizlemek için lütfen kuru bir bez kullanınız.
16
Lamel filtrenin temizlenmesi
Özellikle aşırı kirlenme durumunda lamel filtre si
üzerine vurularak temizlenmelidir. Lamel filtresini bunun için dış filtre ünitesinden çıkarınız ve bir çöp kutusu üzerindeyken filtreye vurarak filtreyi temizle- yiniz. Lamel filtresini dış filtre ünitesine yerleştiriniz.
Filtre ünitesini toz haznesine yerleştiriniz. Resim
11
12
Resim
14
Filtrenin yoğun ş ekilde kirlenmesine sebep olacağından toz haznesindeki işaretli alanın geçilmemesini öneririz.
12
Resim
Resim
86
Akülü e l süpürge sini el süpürgesinden çıkartınız.
7
Resim
Toz haz ne sini, kilidi açma tuşu yardımıyla açınız ve
motor ünitesinden çe kerek alınız.
13
Filtre ünitesini toz haznesinden çıkarınız.
Toz haz ne sini boşaltınız.
* cihaz donanımına bağlıdır
Page 87
Süpürge başlığının temizlenmesi
Her bakımdan önce süpürge kapatılmalı veya şarj kab­losundan çekilmelidir.
17
Resim
! !
Rulo fırçanın, kilit açm a butonu üze rinden kilidi
açılmalı ve başlıktan yan şekilde çekilmelidir. Sarılmış iplikler ve saçlar, bir makas ile ilgili çentik
boyunca kesilmelidir. Rulo fırça yandan yönle ndirme çubuğu boyun-
ca başlığa itilmeli ve kilit açma düğmesi ile ye rine yerleştirilmelidir.
Dikkat: Başlık sadece rulo fırça takılmış haldeyken
çalıştırılabilir.
Dikkat:
Süpürge başlığı, sert zeminin özelliğine bağlı olarak
(örneğin sert, rustik fayanslar) belirli bir aşınma oranına sahiptir. Bu nede nle düzenli aralıklarla başlık çalışma tabanlarını kontrol ediniz. Aşınm ış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke veya linolyum gibi hassas sert yüzeyle rde hasarlara ne den olabilir. Üretici, yıpranmış zemin başlığının nede n olduğu ha­sarlara karşı sorum luluk kabul etmemektedir.
Bakım
El süpürgesinin veya akülü el süpürgesinin her temiz- lenmesinde n önce süpürge kapatılmalı ve şarj kablo­sundan çekilmelidir. Elektrikli süpürge ve aksesuarlar normal bir temizleme madde siyle temizlenebilir.
Dikkat: Ovalama maddesi, cam temizleyici veya çok
!
amaçlı temizleyiciler kullanılmamalıdır. Süpürgeyi kesinlikle suya sokmayınız.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır.
pl
Dziękujemy za zakup odkurzacza BBH3/BCH3 firmy Bosch. W niniejsze j instrukcji obsługi prze dstawione zostały różne modele odkurzacza BBH3/BCH3. Dlatego m oże się zdarzyć, że opisane wyposażenie i jego funkcje nie zawsze odnoszą się do dane go modelu. W celu osiągnięcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy Bosch, które zostały zaprojektowane specjalnie do tego modelu odkurzacza.
Opis urządzenia
1 Szczotka do podłóg z elektroszczotką 2 Przycisk odblokowujący wałek szczotki 3 Pojemnik na pył 4 Zewnętrzny moduł filtrujący 5 Filtr lamelowy
6 Silnik 7 Wysuwana ssawka do szczelin* 8 Ssawka kombi* 9 Uchwyt odkurzacza ręcznego
10 Przełącznik suwakowy odkurzacza ręcznego 11 Schowek na wysuwaną ssawkę do szczelin 12 Schowek na ssawkę kombi 13 Przycisk odblokowujący szczotkę do podłóg 14 Przycisk odblokowujący ręczny odkurzacz akumula-
torowy 15 Uchwyt ręcznego odkurzacza akumulatorowego 16 Przełącznik suwakowy ręcznego odkurzacza akumu-
latorowego 17 Wskaźnik stanu naładowania baterii 18 Przycisk odblokowujący pojemnik na pył 19 Przewód ładowarki* 20 Walec szczotki
Przed pierwszym użyciem
Rysunek 1
Otworzyć schowek i wyjąć ssawkę kombi.
Uchwyt nasadzić ostrożnie na cokół i dokręcić.
Włożyć wyposażenie kombi do schowka i zamknąc
go.
Rysunek
* w zale żności od wyposaże nia
2
Odkurzacz ręczny włożyć na szczotkę do podłóg i
zatrzasnąć. Aby zdjąć szczotkę do podłóg, nacisnąć przycisk
odblokowujący i zdjąć odkurzacz ręczny ze ssawki.
87
Page 88
Ładowanie
Uwaga:
!
Przed pie rwszym użyciem akumulatory odkurzacza
należy całkowicie naładować.
Do ładowania używać wyłącznie ładowarki
wchodzącej w zakres dostawy. Ładowarkę podłączać i stosować wyłącznie zgodnie z infor­macjami zawartymi na tabliczce znamionowej. Nie ładować urządzenia w tempe raturze poniżej 0°C ani powyżej 40°C.
Rysunek
Wskaźnik pracy urządzenia
3
W celu naładowania umie ścić odkurzacz w pobliżu
gniazda elektrycznego. Urządzenie można bezpiecz­nie ustawić w dowolnym miejscu. Rysunek Przewód ładowarki włożyć w złącze z tyłu
urządzenia. Wtyczkę przewodu ładowarki włożyć do gniazda
elektrycznego. Podczas ładowania wskaźnik naładowania powoli
miga na biało. W przypadku całkowitego naładowania akumulato-
ra, wskaźnik naładowania świeci się nieprzerwanie na biało i gaśnie po kilku minutach. Akumulator nie jest dalej ładowany. W celu skontrolowania odłączyć na krótko urządzanie od sieci. Następnie wskaźnik ponownie zaświeci się na biało. Równie ż po całkowitym naładowaniu można
zostawić urządzenie podłączone do przewodu ładowarki i wtyczki. Nagrzewanie się ładowarki oraz odkurzacza
ręcznego jest normalnym zjawiskiem i nie ma nega­tywnego wpływu na ich działanie.
Tryb pracy Funkcja wyświetlania
Normalny tryb Wskaźnik świeci się na
Naładowanie akumulato- ra < 20%
Akumulator jest rozładowany
Proces ładowania Wskaźnik miga powoli na
Akumulator jest całkowicie naładowany
Zabezpieczenie prze d zbyt wysoką/zbyt niską temperaturą
baterii
biało
Wskaźnik miga powoli na biało
Wskaźnik gaśnie
biało
Wskaźnik świe ci się na biało i gaśnie po upływie ok. 2 minut
Wskaźnik świe ci się na czerwono i gaśnie po upływie ok. 10 sekund.
6
Zastosowanie odkurzacza ręcznego
Odkurzanie
Rysunek
Regulacja siły ssania Rysunek
Przesunąć przełącznik suwakowy na żądaną pozycję, aby ustawić siłę ssania:
Odkurzanie z włączoną elektroszczotką. Do ruty-
Z tym ustawieniem urządze nie osiągnie maksymalny
Odkurzanie z włączoną ele ktroszczotką. Do
Czas użytkowania urządzenia je st przy tym ustawie-
4
Przesunąć przełącznik suwakowy w kie runku wska-
zywanym przez strzałkę.
5
Stopień mocy 1 1
nowych zadań związanych ze sprzątaniem wszelkich rodzajów podłóg.
czas użytkowania.
Stopień mocy 2 2
wymagających zadań związanych ze sprzątaniem na wszystkich rodzajach podłogi (przede wszystkim do dywanów).
niu krótszy.
Czasy pracy
Podobnie jak wszystkie akumulatory litowo-jonowe, również akum ulator jest narażony na naturalne zużycie . Z upływem czasu pojemność akumulatora, a tym sa­mym również czas jego działania, ulega zmniejszeniu. Jest to naturalny proces starzenia się, który nie jest wynikiem wady materiału, wady fabrycznej ani wady fizycznej rze czy.
W przypadku zwykłych prac czyszczących przy użyciu normalnego stopnia mocy oraz elektrycznej szczot­ki do podłóg.
W przypadku intensywnych prac czyszczących przy użyciu stopnia tur­bo oraz elektrycznej szczotki do podłóg lub ręcznego odkurzacza akumu- latorowego.
BBH3/BCH3 25,2V
Maks. 55 min.
Maks. 20 min.
BBH3/BCH3 21,6V
Maks. 50 min.
Maks. 18 min.
88
* w zale żności od wyposaże nia
Page 89
Rysunek
!
6
W przypadku krótkich przerw w odkurzaniu,
urządzenie można bezpiecznie ustawić w pomiesz­czeniu. W tym celu odkur zacz nale ży lekko pr zechylić do przodu w kierunku szczotki.
Uwaga: Przed odstawieniem należy bezwzględnie
wyłączyć urządzenie, ponieważ jeśli odkurzacz stoi w miejscu, obracający się walec szczotki może uszkodzić pokrycie podłogi.
Zastosowanie ręcznego odkurzacza akumulatorowego
Rysunek
7
Poprzez naciśnięcie przycisku odblokowującego
odblokować ręczny odkurzacz akumulatorowy i zdjąć z odkurzacza ręczne go.
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia dodatkowego
Rysunek 8 ssawka do szczelin
Do odkurzania ciężko dostępnych miejsc i odkurza-
nia nad głową. Otworzyć schowek na wyposażenie za pomocą zin-
tegrowanych uchwytów, wyjąć ssawkę do szczelin, nasadzić na otwór odsysający ręcznego odkurzacza akumulatorowego i zatrzasnąć. W razi e potrzeb y s sa wk ę d o s z cz elin można wysunąć.
W tym celu należy nacisnąć przycisk odblokowujący, wysunąć ssawkę do szczelin i zatrzasnąć w pozycji końcowe j. Po użyciu ssawkę do szczelin należy ew. złożyć,
wstawić do schowka na wyposaże nie i zamknąć go.
9
Rysunek
Ssawka kombi do mebli i szczotka do tapicerki do
odkurzania ram okiennych, szaf, mebli itp... Otworzyć schowek na wyposażenie, wyjąć ssawkę
kombi, nasadzić ją na otwór ssący odkurzacza ręcznego i zatrzasnąć. Nasadka -szczotkę do mebli można zdjąć
przesuwając ją w bok. Pod spodem znajduje się sz- czotka do tapice rki. Ssawkę kombi można również nałożyć na końcówkę
ssawki do szczelin. Po użyciu ssawki kombi należy ponownie schować
ją w skrytce na wyposażenie, a następnie zamknąć i zatrzasnąć skrytkę.
Ładowanie ręcznego odkurzacza akumulatorowego Rysunek
W celu naładowania umie ścić ręczny odkurzacz aku-
mulatorowy w odkurzaczu ręcznym i zablokować. Zwrócić uwagę na prawidłowe zamocowanie.
ssawka kombi
10
Po pracy
Rysunek 11
Po zakończeniu odkurzania wyłączyć urządzenie.
Opróżnianie pojemnika na pył
W celu uzyskania odpowiedniego rezultatu odkurzania, należy opróżniać pojemnik na pył po każdym użyciu urządzenia, najpóźniej w momencie, kiedy pył w po­jemniku osiągnie zaznaczony poziom .
Zalecamy, aby nie przekraczać poziomu zaznaczonego w pojemniku na pył, ponieważ powoduje to bardzo sil- ne zanieczyszczenie filtra.
12
Rysunek
Zdjąć ręczny odkurzacz akum ulatorowy z odkurza-
cza ręcznego. Pojemnik na pył odblokować za pomocą przycisku
odblokowującego i zdjąć z modułu silnika.
Rysunek
Wyjąć jednostkę filtrującą z pojemnika na pył.
Opróżnić pojemnik na pył.
Rysunek
Usunąć ewentualne zabrudzenia poniżej otworu wy-
lotowego.
a) Włożyć moduł filtrujący do pojemnika na pył,
zwracając uwagę na prawidłowe położenie
b) Pojemnik na pył nasadzić na silnik i zatrzasnąć w
słyszalny sposób.
Uwaga: W przypadku zauważenia oporu podczas
!
wkładania pojemnika na pył należy sprawdzić, czy filtr jest kompletny oraz czy moduł filtrujący i pojemnik na pył są prawidłowo włożone.
Czyszczenie filtrów
Optymalne działanie odkurzacza wymaga regularnego czyszczenia filtrów.
Uwaga: Filtry można czyścić wyłącznie, gdy
!
urządzenie jest wyłączone. Nigdy nie odkurzać bez zamontowanych filtrów.
Rysunek filtrującego
Wyłączanie urządzenia Rysunek
Zdjąć ręczny odkurzacz akum ulatorowy z odkurza-
cza ręcznego. Pojemnik na pył odblokować za pomocą przycisku
odblokowującego i zdjąć z modułu silnika.
Rysunek
Wyjąć jednostkę filtrującą z pojemnika na pył.
a) Z reguły wystarcza, jeli cała jednostka filtrująca
zostanie podczas opróżniania pojemnika na pył lekko
7
Rysunek
13
14
15
Czyszczenie zewnętrznego modułu
11
7
Rysunek
12
* w zale żności od wyposaże nia
89
Page 90
wytrząśnięta lub wytrzepana, co umożliwi oderwanie się drobinek brudu.
b) Jeśli to nie wystarczy, użyć suchej ściereczki, aby
usunąć drobinki brudu zgromadzone na powierzchni.
16
Rysunek
W przypadku bardzo silnego zabrudzenia filtr lame-
lowy należy wytrzepać. W tym celu wyjąć filtr lame- lowy z ze wnętrznego modułu filtrującego i wytrze- pać nad koszem na śmie ci. Włożyć filtr lamelowy do zewnętrznego modułu filtru-
jącego. Włożyć moduł filtrujący do pojemnika na pył.
Rysunek
W razie potrzeby można zamówić w serwisie nowe fil- try.
Czyszczenie szczotki do podłóg
Przed każdym zabiegiem konse rwacyjnym wyłączyć odkurzacz lub odłączyć ładowarkę.
Rysunek
Za pomocą przycisku odblokowującego odblokować
wałek szczotki i wyjąć na bok ze szczotki do podłóg. Nawinięte nici i włosy przeciąć nożyczkami wzdłuż
przewidzianego do tego celu nacięcia i usunąć. Wałek szczotki wsunąć z boku wzdłuż prowadnicy w
szczotkę do podłóg i zablokować za pomocą przycis­ku odblokowującego.
Uwaga: Szczotka do podłóg może być używana
!
wyłącznie po zamontowaniu wałka szczotki.
Uwaga:
!
W zale żności od właściwości podłogi (np. szorst-
kie, rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają zniszczeniu. Dlate go należy w regular­nych odstępach czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, charakteryzujące się ostrymi krawędziami spody szczotki mogą uszkodzić de likatne podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
Oczyścić filtr lamelowy
14
17
Konserwacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza ręcznego lub ręcznego odkurzacza akumulatorowego należy go wyłączyć i odłączyć ładowarkę. Odkurzacz i elemen- ty wyposażenia można czyścić dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia tworzyw sztucznych.
Uwaga: Nie należy stosować środków do szorowania,
!
środków do czyszczenia szkła ani uniwersalnych środków czyszczących. Pod żadnym pozorem nie zanurzać odkurzacza w wodzie.
hu
Köszönjük, hogy a Bosch BBH3/BCH3 sorozat pors­zívóját választotta. Ebben a használati utasításban különböző BBH3/BCH3
modellek le írását találja. Emiatt lehetséges, hogy nem minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által
vásárolt modell tartozékaival és funkcióival. Csak ere- deti Bosch tartozékokat használjon, amelye ket spe- ciálisan az Ön porszívójához fejl legjobb porszívási ere dményt érhesse el.
esztettünk ki, hogy a
A készülék leírása
1 Padlószívófej elektromos kefével 2 Kefehenger kioldógombja 3 Portartály 4 Külső szűrőegység 5 Lamellás szűrő
6 Motoregység 7 Kihúzható réstisztító fej* 8 Kombi szívófej* 9 Kézi porszívó fogantyúja
10 Kézi porszívó tolókapcsolója 11 Tartozéktartó kihúzható réstisztító fejhez 12 Tartozékfiók kombi szívófejhez 13 Padlószívófej kioldógombja 14 Akkus kézi porszívó kioldógombja 15 Akkus kézi porszívó fogantyúja 16 Akkus kézi porszívó tolókapcsolója 17 Akkumulátor töltöttségi állapotának kijelzője 18 Portartály kioldógombja 19 Töltőkábel* 20 Kefehenger
Az első használat előtt
1
. ábra
Nyissa ki a tartozékfiókot és vegye ki a kombi szívó-
fejet. A fogantyút helye zze fel óvatosan a készülékházra és
csavarja rá. Helyezze vissza a kombi tartozékokat a tartozékfiók-
ba, és zárja vissza.
2
. ábra
Helyezze a kézi porszívót a padlószívófejbe és kattin-
tsa be . A padlószívófej kioldásához nyom ja meg a kioldó-
gombot, és húzza ki a kézi porszívót a szívófejből.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
90
* kivite ltől függően
Page 91
Feltöltés
Figyelem:
!
Az első üzembe helyezés előtt a porszívó akkumu-
látorait teljesen fel kell tölteni.
Töltéshez csak a mellékelt töltőkábe lt használja.
A töltőkábelt kizárólag a típustábla szerint csatla­koztassa és helyezze üzembe . Ne töltse a készüléket 0 °C alatti és 40 °C feletti hőmérsékleten.
3
. ábra
A töltéshez helyezze a porszívót egy csatlakozóaljzat
közelébe. A készüléket bárhova leteheti. A töltőkábelt dug ja be hátul a készülék csatlakozójá-
ba. A töltőkábel csatlakozódugóját dugja a csatlakozóal-
jzatba. A töltési folyamat közben lassan fehéren villog a
töltéskije lző. Ha az akkumulátor teljesen feltöltődött, a
töltéskije lző tartósan fehéren világít és néhány perc elteltével kialszik. Az akku nem töltődik tovább.
Ellenőrzésként válassza le a készüléke t a hálózatról. Ekkor a kijelző ismét fehéren világít. A készülék a teljes feltöltést követően is csatla-
koztatva maradhat. A töltőkábel és a kézi porszívó felmelegedése normá-
lis jele nség, és nem ad okot aggodalomra.
Működésjelző
Üzemállapot Ak k um ulátor- kijelző
Normál üzemmód A kijelző fehéren világít
Akkutöltöttség < 20% A kije lző lassan villog
Az akku üresA kijelzés kialszik
Töltési folyamat A kije lző lassan villog
Az akku teljesen feltöl- tött
Túl m agas/alacsony hőmérséklet elleni vé­delem
működése
fehéren
fehéren
A kijelző zölden világít, majd kb. 2 perc múlva kialszik
A kijelző pirosan világít, majd kb. 10 perc múlva kialszik.
6
. ábra
A kézi porszívó használata
Porszívózás
4
. ábra
Mozdítsa el a tolókapcsolót a nyíl irányába.
A szívóerő szabályozása
5
. ábra
A szívóte ljesítmény beállításához tolja a tolókapcsolót a kívánt állásba:
1. teljesítményfokozat 1
Porszívózás bekapcsolt elektromos kefével. Tisztítá-
si rutinfeladatokhoz minden padlótípus e setén.
A készülék ebben a beállításban éri el a maximális
működési időt.
2. teljesítményfokozat 2
Porszívózás bekapcsolt elektromos kefével. Igé-
nyes tisztítási feladatokhoz minden padlótípus (elsősorban szőnyegek) e setén.
A készülék ebben a beállításban éri el a legrövidebb
működési időt.
Üzemidők
Ahogy minden Li-ion akku, a akku is természetes m ó­don amortizálódik. Idővel csökken az akku kapacitása, és így a m űködési ideje is. Ez természetes folyamat, és nem anyag-, gyártói vagy áruhiba következménye.
BBH3/BCH3 25,2V
Normál fokozaton elektromos
padlószívófejjel, normál tisztítási feladatoknál
Turbó fokoza­ton elektromos padlószívófejjel vagy akkus kézi porszívóval igényes tisztítási feladatokhoz
6
. ábra
Rövid porszívózási szünetek e setén a készüléket
bárhova letehe ti. Ilyenkor a porszívót billentse kissé előre a szívófej irányába.
Figyelem: Ha leteszi a készüléket, feltétlenül kap-
!
csolja ki, mivel a forgó kefe a porszívó leállásakor károsíthatja a padlóborítást.
Akár 55 perc Akár 50 perc
Akár 20 perc Akár 18 pe rc
BBH3/BCH3 21,6V
Az akkus kézi porszívó használata
7
. ábra
A kioldógomb megnyomásával reteszelje ki az akkus
kézi porszívót, majd vegye ki a kézi porszívóból.
* kivite ltől függően
91
Page 92
Porszívózás kiegészítő tartozékkal
8
. ábra: Réstisztító fej
Nehezen hozzáférhető helyeken és fejmagasság fe-
lett történő porszívózáshoz. Nyissa ki a fogantyú feletti tartozéktartót, vegye ki
a réstisztító fe jet, he lyezze az akkus kézi porszívó szívónyílására, és pattintsa be. Igény esetén a réstisztító fej kihúzható. Ehhez
nyomja meg a kioldógombot, húzza ki a réstisztító fejet, és a végállásban pattintsa be. Használat után szükség esetén tolja össze a réstisz-
tító fejet, helyezze a tartozéktartóba, és csukja be a tartót.
9
. ábra: Kombi szívófej
Bútorecsettel és kárpittisztító fejjel felszere lt kombi
szívófej ablakkeretek, szekrények, bútorok stb. pors- zívózásához. Nyissa ki a tartozékfiókot, vegye ki a kombi szívófe-
jet, helyezze az akkus kézi porszívó szívónyílására, és pattintsa be. A bútore cset-toldat oldalirányban levehető. Alatta
található a kárpittisztító fej. A kombi szívófej is felhe lyezhető a réstisztító fej he-
gyére. Használat után a kombi szívófejet tegye vissza a tar-
tozékfiókba, csukja be a fiókot és pattintsa be.
Az akkus kézi porszívó töltése
10
. ábra
A töltéshez helyezze be az akkus kézi porszívót a kézi
porszívóba és kattintsa be. Ügyeljen arra, hogy az akkus porszívó a helyén legyen.
A munka befejezése után
11
. ábra
Porszívózás után kapcsolja ki a készüléket.
A portartály kiürítése
Az optimális porszívási eredmény érdekében a portar- tályt minden porszívózás után ki kell üríteni, legkésőbb azonban akkor, ha a por a tartály egy részén elérte a jelölést.
Azt ajánljuk, hogy ne várja meg, hogy a por menny­isége meghaladja a je lölést, mivel az a szűrő e rős szennyeződéséhez ve zet.
12
. ábra
Vegye ki az akkus kézi porszívót a kézi porszívóból.
7
. ábra
A kioldógombbal reteszelje ki a portartályt, majd
húzza le a motoregységről.
14
. ábra
Távolítsa el a kidobónyílás alatt található
szennyeződéseket is.
a) He lyezze be a portartályba a szűrőegységet, ennek
során feltétlenül ügyeljen az egység megfeleelhe- lyezkedésére.
b) Helyezze rá a portartályt a motoregységre és hall-
hatóan pattintsa be.
Figyelem: Ha a portartály behelyezésekor ellenállást
!
érzékel, ellenőrizze, hogy a szűrőnek minden alkatrés­ze megvan-e, illetve hogy megfeleen helyezte-e be a szűrőegységet és a portartályt.
A szűrők tisztítása
A porszívó optim ális működése érdekében a szűrőt rendszeres időközönként meg kell tisztítani.
Figyelem: A szűrőtisztítás csak kikapcsolt készülék-
!
kel lehe tséges. Soha ne porszívózzon behelyezett szűrő nélkül.
15
. ábra: Külső szűrőegység tisztítása
Kapcsolja ki a készüléket.
Vegye ki az akkus kézi porszívót a kézi porszívóból.
7
. ábra
A kioldógombbal reteszelje ki a portartályt, majd
húzza le a motoregységről. Vegye ki a szűrőegységet a portar tályból.
a) Rendszerint elegendő, ha az egész szűrőegységet a
portartály kiürítésekor enyhén megrázza vagy ütögeté- ssel kiporolja, hogy a lehetséges szennyeződés részec­skéi kihulljanak.
b) Ha ez nem lenne elegendő, használjon egy száraz
törlőkendőt, azért hogy a szennyeződést a felületről eltávolítsa.
16
. A lamellás szűrő tisztítása
Különöse n erős szennyeződés esetén a lamellás
szűrőt ütögetéssel kell kitisztítani. Ehhez vegye ki a lamellás szűrőt a külső szűrőegységből, és egy sze- meteskuka fölött ütögesse ki belőle a koszt. Helyezze be a lamellás szűrőt a külső szűrőegységbe.
Helyezze be a szűrőegységet a portartályba. 14. ábra
Új szűrőket szükség esetén a vevőszolgálatnál szerez- het be.
11
. ábra
12
. ábra
13
. ábra
Vegye ki a szűrőegységet a portar tályból.
Ürítse ki a portartályt.
92
* kivite ltől függően
Page 93
A padlószívófej tisztítása
Karbantartás előtt minde n alkalommal kapcsolja ki a porszívót, és húzza ki a töltőkábelt.
17
. ábra
A kefehengert kattintsa ki a kioldógombbal, és olda-
lirányban húzza ki a padlószívófe jből. A rácsavarodott fonalakat és hajszálakat ollóval vág-
ja át az erre szolgáló bevágás mentén. A kefehengert tolja be oldalról a vezetőpálca mentén
a padlószívófejbe, és a kioldógombbal kattintsa be.
Figyelem: A padlószívófej csak felszerelt kefedob-
!
bal használható.
Figyelem:
!
A padlószívófejek a kemény padló minőségétől
függően (pl. érdes fe lületű, rusztikus csempe) bizo­nyos mértékű kopásnak vannak kitéve. Ezért fontos, hogy rendszeres időközönként ellenőrizze a szívófej talprészét. Ha a szívófe j alja kopott, illetve a szélei élessé váltak, könnyen megkarcolhatja a kényes kemény padlófelületeket, mint pl. a parkettát és a linóleumot. A gyár tó nem felel azokért az e károkért, amelyeket a kopott padlószívófej okoz.
setlege s
Ápolás
A kézi porszívót, ill. az akku s kézi po rszí vót minde n tisz- títás előtt ki kell kapcsolni, é s ki kell húzni a töltőkábe lt. A porszívó és a műanyag tartozékok kereskedelmi for­galomban kapható műanyagtisztító szerrel tisztíthatók.
Figyelem: Ne használjon súrolószert, üvegtisztítót
!
vagy univerzális tisztítószert. A porszívót soha ne merítse vízbe.
Műszaki változtatások joga fenntartva.
cs
Těší nás, že jste se rozhodli pro vysavač Bosch konstrukční řady BBH3/BCH3. V tomto návodu k použití jsou popsané různé mode ly BBH3/BCH3. Proto je možné, že váš model nemusí mít všechny popsané vlastnosti vybavení a funkce. Pro dosažení co možná nejlepšího výsledku vysávání používejte pouze originální příslušenství Bosch, které bylo vyvinuto speciálně pro váš vysavač.
Popis spotřebiče
1 Podlahová hubice s elektrickým kartáčem 2 Odjišťovací tlačítko kartáčového válce 3 Nádoba na prach 4 Vnější filtrační jednotka 5 Lamelový filtr
6 Motorová jednotka 7 Výsuvná štěrbinová hubice* 8 Kombinovaná hubice* 9 Rukojeť ručního vysavače
10 Posuvný regulátor ručního vysavače 11 Úložné místo pro výsuvnou štěrbinovou hubici 12 Úložiště na kombinovanou hubici 13 Odjišťovací tlačítko podlahové hubice 14 Odjišťovací tlačítko ručního akumulátorového
vysavače 15 Rukojeť ručního akumulátorového vysavače 16 Posuvný regulátor ručního akumulátorového
vysavače 17 Ukazatel stavu nabití akumulátoru 18 Odjišťovací tlačítko nádoby na prach 19 Nabíjecí kabel* 20 Kartáčový válec
Před prvním použitím
Obrázek 1
Oteete úložný prostor a vyjměte kombinovanou
hubici. Opatrně nasaďte rukojeť na hlavní část vysavače
a zašroubujte ji. Kombinované příslušenství uložte do úložného pros-
toru a zavřete ho.
Obrázek
* v závislosti na výbavě
2
Nasaďte ruční v ysavač na podlahovou hubici
a zacvakněte ho. Pro uvolnění podlahové hubice stiskněte odjišťovací
tlačítko a ruční vysavač z hubice vytáhněte.
93
Page 94
Nabíjení
Pozor:
!
ed prvním uvede m do provozu musí být baterie
vysavače plně nabitá.
Pro nabíjení používejte pouze nabíjecí kabel, který
je součástí dodávky. Nabíjecí kabel připojujte a uvádějte do provozu jen podle údajů na typovém štítku. Spotřebič nenabíje jte při teplotách pod 0 °C nebo nad 40 °C.
Obrázek
3
Pro nabíjení postavte vysavač do blízkosti elektrické
zásuvky. Spotřebič m ůže stát volně v prostoru.
6
Obrázek
Zapojte nabíjecí kabel vzadu do zástrčky na
spotřebiči. Zástrčku nabíjecího kabelu zapojte do zásuvky.
Během nabíjení bliká ukazatel nabíjení pomalu bíle.
Když je baterie plně nabitá, svítí ukazatel nabíjení
trvale bíle a po několika minutách zhasne. Baterie se nadále nenabíjí. Pro kontrolu spotřebič krátce odpojte ze sítě. Poté se ukazatel znovu rozsvítí bíle. Není na závadu nechat stále spotřebič připojený,
i po plném nabití. Zahřívání nabíjecího kabelu a ručního vysavače je
normální a neškodné.
Regulace síly sání Obrázek
Pro nastavení sacího výkonu posuňte posuvný regulá- tor do požadované polohy:
Vysávání se zapnutým elektrickým kartáčem . Pro
Spotřebič dosahuje při tomto nastavemaximální
Vysávání se zapnutým ele ktrickým kartáčem. Pro
Spotřebič při tom to nastave ní dosahuje kratší doby
5
Stupeň výkonu 1 1
běžné uklidové práce u všech druhů podlahových krytin.
doby provozu.
Stupeň výkonu 2 2
náročné úklidové práceech podlahových krytin (zejména koberců).
provozu.
Doba provozu
Stejně jako každá baterie Li-Ion, podléhá baterie přirozemu opotře bení. Postupem času tedy klesá kapacita baterie a také se zkracuje doba chodu. Jedná se o přirozený proce s stárnutí a nikoliv o důsledek chyby materiálu nebo chyby výrobce či věcné vady.
Kontrolka provozu
Aktuální stav Funkce ukazatele stavu
Normální režim Ukazatel svítí bíle
Nabití baterie < 20 % Ukazatel bliká pomalu
Baterie je vybitá Ukazatel zhasne
Průběh nabíjení Ukazatel bliká pomalu
Baterie je zcela nabitá Ukazatel svítí bíle a zhas-
Ochrana před příliš vy- sokou/nízkou teplotou
baterie
bíle
bíle
ne po cca 2 minutách
Ukazatel svítí červeně a zhasne po cca 10 sekun­dách.
Použití ručního vysavače
Vysávání Obrázek
4
Posuňte posuvný regulátor ve směru šipky.
BBH3/BCH3 25,2V
Na normální stupeň s elektrick­ou podlahovou hu­bicí pro normální úkony vysávání
Stupeň turbo s elektrickou podla­hovou hubicí nebo ruční akumuláto- rový vysavač pro náročné úkoly vysávání
Obrázek
!
6
Při krátkémerušení vysávání lze spotřebič pos-
tavit volně v prostoru. Za tímto účelem vysavač nakloňte mírně dopře du směrem k hubici.
Pozor: Před odstavením spotřebič bezpodmínečně
vypněte, protože otáčející se kartáč na stojícím vysavači může způsobit poškození podlahové kryti­ny.
Až 55 min. Až 50 min.
Až 20 min. A ž 18 min.
BBH3/BCH3 21,6V
94
* v závislosti na výbavě
Page 95
Použití ručního akumulátorového vysavače
Obrázek
7
Stisknutím odjišťovacího tlačítka ruční akumulátoro-
vý vysavač uvolněte a vyjm ěte ho z ručního vysavače .
Vysávání s přídavným příslušenstvím
Obrázek 8 Štěrbinová hubice
Pro vysávání těžko dostupných míst a míst ve výšce.
Přihrádku na příslušenství otevřete pomocí
zapuštěného madla, vyjměte štěrbinovou hubici, nasaďte ji na sací otvor ručního akumulátorového vysavače a zaklapněte. Štěrbinovou hubici můžete v případě potřeby vy-
táhnout. Za tímto účelem stiskněte odjišťovací tlačítko, vytáhněte štěrbinovou hubici a zaklapněte ji do kone čné polohy. Po použití štěrbinovou hubici příp. složte, umístěte
do přihrádky na příslušenství a přihrádku zavřete .
9
Obrázek
Kombinovaná hubice s kartáčem na nábytek a s hu-
bicí na čalounění pro vysávání okenních rámů, skříní, nábytku apod. Oteete přihrádku na příslušenství, vyjměte kom-
binovanou hubici, nasaďte ji na sací otvor ručního akumulátorového vysavače a zaklapněte. Nástavec kartáče na nábytek lze bočně odsunout.
Pod ním se nachází hubice na čalounění. Kombinovanou hubici lze rovněž nasadit na špičku
štěrbinové hubice. Po použití kombinovanou hubici opět vložte do
úložného prostoru na příslušenství, prostor zavřete a zaklapněte.
Nabíjení ručního akumulátorového vysavače Obrázek
Pro nabíjení nasaďte ruční akumulátorov ý vysavač
do ručního vysavače a zacvakněte ho. Dbejte na správnou polohu.
Kombinovaná hubice
10
Po ukončení práce
Obrázek 11
Po skončení vysávání spotřebič vypněte.
Vyprázdnění nádoby na prach
Pro dosažení dobrého výsle dku vysávání nádobu na prach vyprázdněte po každém vysávání, nejpozději však, když prach na jednom místě v nádobě na prach dosáhne ke značce.
Doporučujeme nenaplňovat nádobu na prach nad značku, protože to vede k silnému zne čištění filtru.
Obrázek
Obrázek
Obrázek
a) Nasaďte filtrační jednotku do nádoby na prach,
b) Nádobu na prach nasaďte na motorovou jednotku
!
Čištění filtrů
Filtry čistěte v pravidelných intervalech, aby vysavač pracoval optimálně.
!
Obrázek
a) Zpravidla stačí, když celou filtrační jednotku při
b) Pokud to nestačí, použijte pro odstranění nečistot
Obrázek
V případě potřeby lze nové filtry zakoupit v našem zá­kaznickém servisu.
12
Vyjměte ruční akumulátorový vysavač z ručního
vysavače. Pomocí odjišťovacího tlačítka uvolněte nádobu na
prach a sejměte ji z motorové jednotky.
13
Vyjměte z nádoby na prach filtrační jednotku.
Vyprázdněte nádobu na prach.
14
Odstraňte případné nečistoty pod výstupním ot-
vorem.
bezpodmínečně dbejte na správnou polohu
a slyšitelně ji zacvakněte.
Pozor: Pokud při nasazování nádoby na prach ucítíte
odpor, zkontrolujte prosím filtry, zda jsou komplet­ní, a zda jsou filtrační jednotka a nádoba na prach správně nasazené.
Pozor: Filtry lze čistit jen, když je spotřebič vypnutý.
Nikdy ne vysávejte be z nasazených filtrů.
15
Vypněte spotřebič. Obrázek
Vyjměte ruční akumulátorový vysavač z ručního
vysavače. Pomocí odjišťovacího tlačítka uvolněte nádobu na
prach a sejměte ji z motorové jednotky. Vyjměte z nádoby na prach filtrační jednotku.
vyprazdňování nádoby na prach lehce vytřepete nebo vyklepete, aby se uvolnily případné nečistoty.
z povrchu suchý hadr.
16
Při m imořádně silném zne čištění jeeba lamelový
filtr vyklepat. K tomu vyjm ěte lamelový filtr z vnější filtrační jednotky a nad popelnicí ho vykle pejte. Vložte lamelový filtr do vnější filtrační jednotky.
Nasaďte filtrační jednotku do nádoby na prach.
14
Obrázek
7
Obrázek
Čištění vnější filtrační jednotky
Obrázek
Čištění lamelového filtru
11
7
Obrázek
12
* v závislosti na výbavě
95
Page 96
Čištění podlahové hubice
ed prováděním údržby vysavač vypněte, resp. odpoj- te od napájecího kabelu.
Obrázek
! !
17
Kartáčový válec uvolněte pomocí odjišťovacího
tlačítka a vytáhněte ho do strany z podlahové hubi- ce. Namotané nitě a vlasy přestřihněte nůžkami podél
zářezu, který je k tomu určený. Kartáčový válec zasuňte ze strany podél vodicí tyče
do podlahové hubice a zajistěte ho odjišťovacím tlačítkem.
Pozor: Podlahová hubice se smí uvádět do provozu
jen s namontovaným kartáčovým válcem.
Pozor:
Podlahové hubice se v závislosti na vlastnostech
tvrdé podlahy (např. drsné, rustikální dlaždice) částečně opotřebovávají. Proto pravidelně kontro­lujte spodní část hubic e. Opotřebované spodní části hubic s ostrým i hranam i mohou způsobit poškození choulostivých tvrdých podlah, jako parket nebo linolea. Výrobce neodpovídá za případné škody způsobené opotřebovanou spodní částí hubice.
Údržba
Ruční vysavač, re sp. ruční akumulátorový v ysavač se musí před každým čištěním vypnout a odpo­jit od nabíjecího kabelu. Na ošetřování vysavače a příslušenství lze používat běžně prodávané čisticí prostředky na plast.
Pozor: Nepoužívejte abrazivní prostředky, čisticí
!
prostředky na sklo ani univerzální čisticí prostředky. Vysavač nikdy neponořujte do vody.
Technické změny vyhrazeny.
sk
Teší nás, že ste si vybrali vysávač Bosch zo série BBH3/ BCH3. V tomto návode na používanie sú zobrazené rôzne mo­dely BBH3/BC H3. Je preto možné, že nie všetky opísa­né vlastnosti výbavy a funkcie s a vz ťahu jú n a váš model. Na dosiahnutie najlepšieho možného výsledku v ysáva­nia by ste mali používať iba originálne príslušenstvo Bosch, ktoré bolo špeciálne vyvinuté na váš vysávač.
Opis výrobku
1 Podlahová dýza s elektrickou kefkou 2 Uvoľňovacie tlačidlo na odblokovanie kefového valca 3 Nádoba na prach 4 Vonkajšia filtračná jednotka 5 Lamelového filtra
6 Jednotka motora 7 Vyťahovacia štrbinová dýza* 8 Kombinovaná dýza* 9 Rukoväť ručného vysávača
10 Posuvný prepínač ručného vysávača 11 Puzdro na príslušenstvo pre vyťahovaciu štrbinovú
dýzu 12 Priehradka na príslušenstvo pre kombinovanú dýzu 13 Uvoľňovacie tlačidlo na odblokovanie podlahovej
dýzy 14 Uvoľňovacie tlačidlo na odblokovanie ručného aku-
mulátorového vysávača 15 Rukoväť ručného akumulátorového vysávača 16 Posuvný prepínač ručného akumulátorového
vysávača 17 Indikátor stavu nabitia akumulátora 18 Uvoľňovacie tlačidlo na odblokovanie nádoby na
prach 19 Nabíjací kábel* 20 Kefový vale
c
Pred prvým použitím
Obrázok
Obrázok
96
* v závislosti od v ybave nia
1
Otvorte priehradku na príslušenstvo a vyberte kom-
binovanú dýzu. Rukoväť opatrne vložte na hlavnú č asť a priskrutkuj-
te. Kombinované príslušenstvo vložte do priehradky na
príslušenstvo a zatvorte.
2
Ručný v ysávač vložte do podlahovej dýzy a zaistite
ho. Na uvoľnenie podlahovej dýzy stlačte uvoľňovacie
tlačidlo a vytiahnite ručný vysávač z dýzy.
Page 97
Nabíjanie
Pozor:
!
Pred prvým použitím vysávača je potrebné akumu-
látory vysávača úplne nabiť.
Na nabíjanie používajte iba nabíjací kábel, ktorý je
súčasťou dodávky. Nabíjací kábel pripojte podľa ty- pového štítka a uveďte do prevádzky. Spotrebič nen- abíjajte pri teplotách nižších ako 0 °C a vyšších ako 40 °C.
Obrázok
Prevádzková kontrolka
3
Pri nabíjaní umiestnite vysávač v blízkosti ele ktrickej
zásuvky. Spotrebič je možné odstaviť kdekoľvek v miestnosti. Nabíjací kábel zapojte do prípojky spotrebiča vzadu.
Zástrčku nabíjacieho kábla zasuňte do zásuvky.
Počas nabíjania indikátor nabíjania pom aly bliká na
bielo. Keď je akumulátor úplne nabitý, indikátor nabíjania
svieti nepretržite na bielo a po pár minútach zhas- ne. Akumulátor sa už potom nenabíja. Ak to chcete skontrolovať, spotrebič krátko odpojte od siete. In- dikátor sa potom opäť rozsvieti na bielo. Ak necháte spotrebič pripojený k nabíjaciemu káblu
a zásuvke aj po úplnom nabití, nie je to nebezpečné. Sieťová časť na nabíjacom kábli a spotrebič sa
počas nabíjania zahrievajú. Je to normálne a nie je to nebezpe čné.
Prevádzkový stav Funkcia indikátora ba-
Normálny režim Indikátor svie ti na bielo
Nabíjanie akumulátora < 20 %
Akumulátor je vybitý Indikátor zhasne
Nabíjanie Indikátor bliká pomaly
Akumulátor je úplne na­bitý
Ochrana proti prehri- atiu/nedostatočnej te- plote
Obrázok
6
térie
Indikátor bliká pomaly na bielo
na bielo
Indikátor svieti na bie- lo a po cca 2 minútach zhasne
Indikátor svieti na červeno a po cca 10 se­kundách zhasne .
Používanie ručného vysávača
Vysávanie Obrázok
4
Stlačte posuvný prepínač v smere šípky.
Regulácia sacej sily Obrázok
Posuňte posuvný prepínač do požadovanej polohy a nastavte sací výkon:
Vysávanie so zapnutou elektrickou kefkou. Na bežné
Spotrebič dosahuje pri tomto nastavemaximálny
Vysávanie so zapnutou elektrickou kefkou. Na
Spotrebič dosahuje pri tomto nastavení kratší pre-
5
Stupeň výkonu 1 1
čistiace práce na všetkých typoch podláh.
prevádzkový čas.
Stupeň výkonu 2 2
náročné čistiace práce na všetkých typoch podláh (predovšetkým koberce).
vádzkový čas.
Prevádzkový čas
Rovnako ako každý lítium-iónový akumulátor, aj tento podlieha prirodzemu opotrebovaniu. Časom sa ka­pacita akumulátora a tým aj prevádzkov ý čas znižujú. Je to prirodzený proces starnutia a nie dôsle dok chyby materiálu alebo výroby, alebo vecného nedostatku.
BBH3/BCH3 25,2V
Pri normálnom stupni s elektrickou podlaho­vou dýzou pri bežných čistiacich prácach
Pri stupni turbo s elektrickou podla­hovou dýzou alebo ručným akumuláto­rovým vysávačom pri náročných čistiacich prácach
Obrázok
!
6
Počas krátkych prestávok pri vysávaní je možné
spotrebič odstaviť kdekoľvek v m iestnosti. Nakloňte vysávač mierne dopre du smerom k dýze.
Pozor: Ak odstavíte spotrebič, vždy ho vypnite,
pretože ak je vysávač v pokoji, rotujúca kefa by mohla poškodiť podlahovú krytinu.
Do 55 min. Do 50 min.
Do 20 min. Do 18 min.
BBH3/BCH3 21,6V
* v závislosti od v ybave nia
97
Page 98
Používanie ručného akumulátorového vysávača
Obrázok
7
Stlačem uvoľňovacieho tlačidla ručný akumu-
látorový vysávač uvoľnite a vyberte ho z ručného vysávača.
Vysávanie s príslušenstvom
Obrázok 8 Štrbinová dýza
Na vysávanie ťažko dostupných miest a vysávanie
nad hlavou. Otvorte priehradku na príslušenstvo pom ocou za-
pustených úchytov, vyberte štrbinovú dýzu, nasaďte ju na sací otvor ručného akumulátorového vysávača a zaistite. Štrbinovú dýzu môžete v prípade potreby vytiahnuť.
Stlačte uvoľňovacie tlačidlo, vytiahnite štrbinovú dýzu a zaistite ju v koncovej polohe. Po použití štrbinovú dýzu prípadne zasuňte, vložte
ju do puzdra na príslušenstvo a puzdro zatvorte.
9
Obrázok
Kombinovaná dýza s nábytkovou kefou a dýzou na
čalúnenie na vysávanie okenných rámov, skríň, ná- bytku a pod. Otvorte priehradku na príslušenstvo, vyberte kombi-
novanú dýzu, nasaďte ju na sací otvor ručného aku­mulátorového vysávača a zaistite. Nadstavec na nábytkovú kefu je možné v ysunúť do
strany. Pod ním sa nachádza dýza na čalúnenie. Kombinovanú dýzu je možné nasadiť aj na koniec
štrbinovej dýzy. Po použití vložte kombinovanú dýzu späť do priehr-
adky na príslušenstvo, zatvorte priehradku na príslušenstvo a zaistite.
Nabíjanie ručného akumulátorového vysávača Obrázok
Na nabíjanie vložte ručný akumulátorový vysávač do
ručného vysávača a zaistite ho. Dbajte na správne umiestnenie.
Kombinovaná dýza
10
Po práci
Obrázok 11
Po vysávaní spotrebič vypnite.
Vyprázdnenie nádoby na prach
Na dosiahnutie dobrého výsledku pri vysávaní by ste mali nádobu na prach vyprázdniť po každom cykle
vysávania, najneskôr však v prípade, keď prach na jed­nom mieste nádoby dosiahne značku.
Odporúčame, aby ste nádobu na prach nenapĺňali za značku, inak by dochádzalo k veľkému znečisteniu fil- tra.
Obrázok
Obrázok
Obrázok
a) Vložte filtračnú jednotku do nádoby na prach a uisti-
b) Nádobu na prach nasaďte na jednotku motora
!
Čistenie filtra
Filtre by sa mali čistiť v pravidelných intervaloch, aby vysávač pracoval optimálne.
!
Obrázok
a) Spravidla stačí, keď pri vyprázdňovaní nádoby na
b) Ak to nestačí, na odstránenie čiastočiek nečistôt na po-
Obrázok
Nové filtre si v prípade potreby môžete zakúpiť v našom zákazníckom servise.
12
Vyberte ručný akum ulátorový vysávač z ručného
vysávača. Odistite nádobu na prach pomocou uvoľňovacieho
tlačidla a vytiahnite ju z je dnotky motora.
13
Vyberte filtračnú jednotku z nádoby na prach.
Vyprázdnite nádobu na prach.
14
Odstráňteetky prípadné nečistoty pod
vyprázdňovacím otvorom .
te sa, že je správne umiestnená.
a počuteľne zaistite.
Pozor: Ak pri vkladaní nádoby na prach spozorujete
akýkoľvek odpor, skontrolujte, či sú filtre úplné a či sú filtračná jednotka a nádoba na prach správne umiestnené.
Pozor: Čistenie filtra je možné, len ak je spotrebič
vypnutý. Nikdy ne vysávajte bez vložených filtrov.
15
Vypnite spotrebič. Obrázok
Vyberte ručný akum ulátorový vysávač z ručného
vysávača. Odistite nádobu na prach pomocou uvoľňovacieho
tlačidla a vytiahnite ju z je dnotky motora. Vyberte filtračnú jednotku z nádoby na prach.
prach celú filtračnú jednotku jemne vytrasiete alebo vyprášite, aby sa uvoľnili prípadné čiastočky nečistôt.
vrchu použite suchú handričku.
16
Ak je lamelový filter obzvlášť zne čistený, treba
ho vyprášiť. Lamelový filter vyberte z vonkajšej filtračnej jednotky a vyklepte ho ponad odpadkový kôš. Lamelový filter vložte do vonkajšej filtračne j jednot-
ky. Filtračnú jednotku vložte do nádoby na prach.
14
Obrázok
7
Obrázok
Čistenie vonkajšej filtračnej jednotky
Obrázok
Čistenie lamelového filtra
11
7
Obrázok
12
98
* v závislosti od v ybave nia
Page 99
Čistenie podlahovej dýzy
Pred každou údržbou vysávač vypnite alebo ho odpojte od nabíjacieho kábla.
17
Obrázok
Odistite kefový vale c pomocou uvoľňovacieho
tlačidla a vytiahnite ho zboku z podlahovej dýzy. Navinuté nitky a vlasy odstrihnite nožnicami pozdĺž
príslušnej ryhy. Vložte kefový valec zboku p ozdĺž vodiacej tyče do po-
dlahovej dýzy a zaistite ho pomocou uvoľňovacieho tlačidla.
Pozor: Podlahovú dýzu môžete používať iba s na-
!
montovaným kefovým valcom.
Pozor:
!
Podlahové dýzy podliehajú určitému opotre be-
niu v závislosti od charakteru vašej podlahy (napr. drsná, rustikálna dlažba). Preto by ste mali spodnú časť dýzy v pravidelných intervaloch kontrolovať. Ak je spodná časť dýzy opotrebovaná a má ostré hrany, môže poškodiť chúlostivé podlahy, ako sú parkety alebo linoleum. Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené opotrebovanou podlahovou dý­zou.
Ošetrovanie
Pred čistem je potrebné ručný vysávač alebo ručný akumulátorový vysávač vypnúť a odpojiť od nabíjacieho kábla. Vysávač a príslušenstvo m ôžete vyčistiť bežne dostupným čistiacim prostriedkom na plasty.
Pozor: Nepoužívajte čistič na sklo, abrazívne ani
!
univerzálne čistiace prostriedky. Vysávač nikdy neponárajte do vody.
Technické zmeny vyhrade né.
ru
Мы ра ды, что вы остановили свой выбор на пылесосе Bosch серии BBH3/BC H3. В настоящей инструкции по эксплуатации представлены различные модели серии BBH3/ BCH3. Поэтому возможно, что некоторые функции и принадлежности, описанные здесь, могут отсутствовать у вашего прибора. Для достижения оптимального результата уборки используйте только оригинальные принадлежности Bosch, разработанные специально для вашего пылесоса.
Описание прибора
1 Насадка для пола/ковра с электрощёткой 2 Кнопка фиксации валика щётки 3 Контейнер для сбора пыли 4 Внешний фильтровальный блок 5 Ламельный фильтр
6 Узел двигателя 7 Телескопическая щелевая насадка*
8 Комби-насадка*
9 Ручка пылесоса 10 Ползунковый переключатель пылесоса 11 Футляр для телескопической щелевой насадки 12 Отсек для комби-насадки 13 Кнопка фиксации насадки для пола/ковра 14 Кнопка фиксации ручного аккумуляторного
пылесоса 15 Ручка ручного аккумуляторного пылесоса 16 Ползунковый переключатель ручного
аккумуляторного пылесоса 17 Индикатор уровня заряда аккумуляторной батареи 18 Кнопка фиксации контейнера для сбора пыли 19 Зарядный кабель* 20 Валик щётки
Перед первым использованием
Рис. 1
Откройте отсек и извлеките комби-насадку.
Осторожно вставьте ручк у в основной корпус и
зафиксируйте. Положите комби-насадк у в отсек и закройте его.
2
Рис.
Вставьте ручной пылесос в наса дку для пола/
ковра и зафиксируйте. Чтобы отсое динить наса дк у для пола/ковра,
нажмите кнопку фиксации и отсоедините ручной пылесос от насадки.
* в зависимости от комплектации
99
Page 100
Зарядка
Внимание:
!
Перед первым использованием пылесоса
аккумуляторные батареи должны быть полностью заряжены.
Для зарядки используйте только зарядный
кабель, вход ящий в комплект пос тавки. Подключение к электросети и использование зарядного кабеля должны производиться только с учётом данных типовой таблички. Не заряжайте пылесос в местах, где температура воздуха ниже 0 °C или выше 40 °C.
3
Рис.
Для заря дки поставьте пылесос рядом с
розеткой. Пылесос можно ос тавлять в помещении. Вставьте зарядный кабель сзади в разъём
пылесоса. Вставьте вилку зарядного кабеля в розетку.
Во время зарядки индикатор зарядки медленно
мигает белым светом. Если аккумуляторная батарея полностью
заряжена, индикатор начинает непрерывно гореть белым светом и гаснет через несколько минут. Аккумуляторная батарея больше не заряжается. Для проверки заряда ненадолго отк лючит е прибо р от сети . После э того индика тор снова загорается белым светом. Не представляет опасности оставлять прибор
подключённым к зарядному кабелю и розетке также после полной зарядки. Нагревание заря дного кабеля и пылесоса
закономерно и не представляет опасности.
Индикация рабочего состояния
Рабочий режим Функция индикатора
Обычный режим Индикатор горит
Заряд аккумуляторной батареи < 20%
Аккумуляторная батарея разряжена
Процесс зарядки Индикатор медленно
Аккумуляторная батарея полностью заряжена
Защита от воз действия повышенной/ пониженной температуры
Рис.
6
состояния аккумуляторной батареи
белым светом
Индикатор медленно мигает белым светом
Индикатор гаснет
мигает белым светом
Индикатор загорается белым светом и гаснет прим. через 2 минуты
Индикатор загорается красным светом и гаснет после прим. 10 секунд.
Использование пылесоса
Уборка
4
Рис.
Сдвиньте ползунковый переключатель в
направлении, указанном стрелкой.
Регулировка мощности всасывания
5
Рис.
Для регулировки мощности всасывания сдвиньте ползунковый переключатель в нужное положение:
Уровень мощности 1 1
Всасывание с включённой электрощёткой. Для
повседневной уборки любых поверхностей.
При использовании данной установки
продолжительность работы пылесоса является максимальной.
Уровень мощности 2 2
Всасывание с включённой электрощёткой.
Для тщательной уборки любых поверхностей (преж де всего, ковров).
При использовании данной установки
продолжительность работы пылесоса уменьшается.
Время работы
Как и любая другая литий-ионная акк умуляторная батарея, так же и аккумуляторная батарея серии подвержена естественному износу. С течением времени ёмкость аккумуляторной батареи уменьшается, а вместе с нею и время работы. При этом речь идёт о естественном процессе старения, а не о дефек те материала или погрешности изготовления или каком-либо другом дефекте изделия.
В обычном режиме с помощью электрической насадки для пола/ ковра для обычной очистки любых поверхностей
В режиме Turbo с помощью электрической насадки для пола/ ковра или ручного аккумуляторного пылесоса для тщательной уборки
BBH3/BCH3 25,2V
До 55 минут До 50 мину т
До 20 минут До 18 минут
BBH3/BCH3 21,6V
100
* в зависимости от комплектации
Loading...