This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference
received including interference that may cause undesired operation.
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the
following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any
interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts
de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire
de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of a type
and maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by Industry Canada.
To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so chosen
that the equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for successful
communication.
Conformément à la réglementation d’Industrie Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec
une antenne d’un type et d’un gain maximal (ou inférieur) approuvé pour l’émetteur par Industrie Canada.
Dans le but de réduire les risques de brouillage radioélectrique à l’intention des autres utilisateurs, il faut
choisir le type d’antenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e.) ne
dépasse pas l’intensité nécessaire à l’établissement d’une communication satisfaisante.
69 mm
(2.75 in.)
-29°C - +55°C (-20°F - +130°F)
Certifi cata IMQ: 0°C - +49°C
Pour les installations certiifées NFA2P,
températures de fonctionnment -10°C, +55°C
Tartalék csatlakozók
Morsetti liberi
reserveterminaler
Zapasowe końcówki
Terminais de reserva
Резервные клеммы
Terminales libres
Extra plint
Yedek Terminaller
DIP switch settings and voltage from the control panel to the terminal determines the state of the feature (Remote Walk Test and Alarm Memory) associated with that terminal.
Nastavení dvoupolohového přepínače a napětí mezi ústřednou a svorkou určuje stav funkce (Test chůzí na dálku a Paměť událostí), která se svorky týká.
DIP-switchindstillingerne og spændingen fra centralen til terminalen fastsætter den funktions tilstand (fjern gangtest og alarmhukommelse), som er forbundet med den pågældende terminal.
De staat van de functionaliteit geassocieerd met de inbraakcentrale (looptest op afstand of alarmgeheugen) wordt bepaald door de instellingen van de
DIP-schakelaar en door het voltage tussen de inbraakcentrale en de terminal.
DIP-kytkinten asetukset ja ohjauspaneelin ja päätteen välinen jännite määrittävät päätteeseen liittyvän toiminnon tilan (etäläpikulkutesti ja hälytysmuisti).
La confi guration du commutateur DIP et la tension appliquée depuis la centrale à la borne déterminent l’état de la fonction (Test de la détection à distance et Mémoire d’alarme) associée à cette borne.
Die Einstellungen des/der DIP-Schalter(s) und die von der Zentrale an die Station gelieferte Spannung bestimmen den Status der mit dieser Station assoziierten Funktion (Fernfunktionstest und Alarmspeicher).
Οι ρυθμίσεις του διακόπτη DIP και η τάση από τον πίνακα ελέγχου στον ακροδέκτη καθορίζουν την κατάσταση της δυνατότητας (Απομακρυσμένος διαδοχικός έλεγχος και Μνήμη συναγερμού) που σχετίζονται με τον εν λόγω ακροδέκτη.
A DIP kapcsolók beállítása és a központtól az érintkezőre érkező feszültség határozza meg az érintkezőhöz rendelt szolgáltatás állapotát (távoli sétateszt és riasztási memória).
Le impostazioni dei DIP switch e la tensione dalla centrale di controllo al terminale determinano lo stato della funzione (Test delle zone remoto e Memoria allarmi) associata a quel terminale.
DIP-bryterinnstillingene og spenningen fra kontrollpanelet til terminalen bestemmer funksjonene (fjern gangtest og alarmminne) som er forbundet med den terminalen.
Ustawienia przełączników DIP i napięcie z panelu sterowania doprowadzone do tej końcówki decyduje o stanie funkcji (Zdalny obchód testowy i Pamić alarmów) skojarzonej z tą końcówką.
As defi nições do interruptor DIP e a tensão do painel de controlo para o terminal determinam o estado da função (Teste de passagem remoto e Memória de alarme) associada a esse terminal.
Состояние функционального элемента (дистанционный пошаговый тест и память сигналов тревоги), связанного с терминалом, определяется настройками DIP-переключателя и напряжением, подаваемым от панели
управления на этот терминал.
Los ajustes del interruptor DIP y el voltaje desde el panel de control hasta el terminal determinan el estado de la función (prueba de paseo remota y memoria de alarmas) asociadas con dicho terminal.
Inställning av DIP-brytaren och spänningen från centralapparaten till terminalen avgör de tillstånd för egenskaperna (Fjärrgångstest och Larmminne) som associeras med den terminalen.
DIP anahtarı ayarları ve kontrol panelinden terminale gelen gerilim sayesinde, o terminalle ilgili özelliğin (Uzaktan Yerinde Test ve Alarm Hafızası) durumu belirlenir.
The Alarm Memory function is used when more than one detector is connected to an alarm loop. The Alarm Memory identifi es the units experiencing an alarm in the last armed period. The detector stores the alarm event in memory during the
armed period. It shows the stored alarm when the system is disarmed. The LED fl ashes to indicate the stored alarm. Alarm Memory clears when the system is re-armed.
Paměť událostí je používána, pokud je k poplachové smyčce připojeno více detektorů. Tato funkce zjistí detektory, u nichž k poplachu došlo v posledním období zastřežení. Detektor ukládá během zastřeženého období zjištěný poplach v
paměti. Uložený poplach je zobrazen při odstřežení systému. Kontrolka bliká a signalizuje tak uložený poplach. Paměť událostí se vymaže při opětovném zastřežení systému.
Alarmhukommelsens funktion bruges, når der er fl ere end én detektor tilsluttet ét alarmloop. Alarmhukommelsen identifi cerer de enheder, der er udsatte for en alarm i den senest tilkoblede periode. Detektoren gemmer alarmaktiviteten i
hukommelsen under den armerede periode. Den viser den gemte alarm, når systemet desarmeres. LED’et blinker for at angive den gemte alarm. Alarmhukommelsen ryddes, når systemet genarmeres.
De alarmgeheugenfunctie wordt gebruikt als meer dan één detector met een alarmloop verbonden is. Het alarmgeheugen identifi ceert de apparaten die in de laatste actieve periode een alarm hebben ondervonden. De detector slaat de
alarmgebeurtenis op gedurende de actieve periode. Het opgeslagen alarm wordt weergegeven als het systeem wordt uitgeschakeld. De LED knippert om het opgeslagen alarm aan te geven. Het alarmgeheugen wordt gewist wanneer het
systeem weer wordt geactiveerd.
Hälytysmuistitoimintoa käytetään, kun hälytyssilmukkaan on kytketty useampia hälyttimiä. Hälytysmuisti tunnistaa viimeisen viritysjakson aikana hälytyksen aiheuttaneet laitteet. Hälytin tallentaa hälytystapahtuman muistiin viritysjakson
ajaksi. Se näyttää tallennetun hälytyksen, kunnes järjestelmän viritys poistetaan. LED –valo vilkkuu tallennetun hälytyksen merkiksi. Hälytysmuisti tyhjennetään, kun järjestelmä viritetään uudelleen.
La fonction Mémoire d’alarme est utilisée lorsque plusieurs détecteurs sont connectés à un circuit d’alarme. La mémoire d’alarme identifi e les appareils dont l’alarme s’est déclenchée lors de la dernière période où le système était armé.
Le détecteur stocke chaque événement d’alarme en mémoire durant la période où le système est armé. Il affi che l’alarme mémorisée une fois le système désarmé. Le voyant LED clignote pour indiquer qu’une alarme est mémorisée. La
mémoire d’alarme se vide lorsque le système est ré-armé.
Die Alarmspeicherfunktion kommt zum Einsatz, wenn mehr als ein Melder an einen Alarmstromkreis angeschlossen ist. Der Alarmspeicher identifi ziert die Melder, bei denen während des zuletzt scharf geschalteten Zeitraums ein Alarm
aufgetreten ist. Der Melder speichert den während des scharf geschalteten Zeitraums aufgetretenen Alarm ab und zeigt den gespeicherten Alarm an, sobald das System unscharf geschaltet wird. Die LED blinkt, wenn ein Alarm gespeichert ist. Der Alarmspeicher wird durch erneutes Scharfschalten des Systems gelöscht.
Η λειτουργία Μνήμη συναγερμού χρησιμοποιείται όταν είναι συνδεδεμένοι περισσότεροι από ένας ανιχνευτές σε έναν βρόχο συναγερμού. Η Μνήμη συναγερμού προσδιορίζει τις μονάδες που υφίστανται συναγερμό κατά την τελευταία περίοδο όπλισης. Ο ανιχνευτής
αποθηκεύει το συμβάν συναγερμού στη μνήμη κατά τη διάρκεια της τελευταίας περιόδου όπλισης. Εμφανίζει τον αποθηκευμένο συναγερμό όταν το σύστημα είναι απενεργοποιημένο. Η λυχνία LED αναβοσβήνει υποδεικνύοντας αποθηκευμένο συναγερμό. Η Μνήμη
συναγερμού διαγράφεται όταν το σύστημα ενεργοποιηθεί ξανά.
A riasztási memória funkciót abban az esetben használhatja, ha több érzékelő van egy riasztási körre csatlakoztatva. A riasztási memória azonosítja, hogy melyik érzékelő váltotta ki a riasztást az utolsó élesített időszakban. Az élesített
időszak alatt az érzékelő a memóriában tárolja a riasztási eseményt. A tárolt riasztást a rendszer hatástalanítása után jeleníti meg. A LED villogása jelzi a tárolt riasztást. A riasztási memória a rendszer újraélesítése esetén törlődik.
La funzione Memoria allarmi viene utilizzata quando più di un rilevatore è collegato a un circuito di allarme. La Memoria allarmi identifi ca le unità che hanno prodotto un allarme nell’ultimo periodo di inserimento. Il rilevatore archivia
l’evento di allarme in memoria durante il periodo di inserimento. Mostra l’allarme memorizzato al disinserimento del sistema. Il LED lampeggia per indicare l’allarme memorizzato. La Memoria allarmi si ripristina al reinserimento del
sistema.
Alarmminnefunksjonen brukes når mer enn én detektor er koplet til en alarmsløyfe. Alarmminnet identifi serer enhetene som har opplevd en alarm i den siste aktiverte perioden. Detektoren lagrer alarmhendelsen i minnet i den aktiverte
perioden. Den viser den lagrede alarmen når systemet er deaktivert. Lysdiodeskjermen blinker for å angi den lagrede alarmen. Alarmminnet slettes når systemet aktiveres på nytt.
Funkcja Pamięć alarmów jest używana, gdy do pętli alarmu podłączona jest więcej niż jedna czujka. Pamięć alarmów zawiera informacje o urządzeniach, w których zgłoszone były alarmy w okresie ostatniego uzbrojenia. Czujka zapisuje zdarzenie alarmu
w pamięci w okresie uzbrojenia. Zapisany alarm jest sygnalizowany w chwili rozbrajania systemu. Dioda LED miga, sygnalizując obecność zapisanego alarmu. Po ponownym uzbrojeniu systemu pamięć alarmów jest kasowana.
A função de Memória de alarme é utilizada quando está ligado mais do que um detector a um ciclo de alarme. A Memória de alarme identifi ca as unidades que accionam um alarme no último período de activação. O detector memoriza o
evento de alarme durante o período de activação. Mostra o alarme memorizado quando o sistema é desactivado. O LED pisca para indicar o alarme memorizado. A Memória de alarme é limpa quando o sistema volta a ser activado.
Память сигналов тревоги используется в том случае, если в цепь сигналов тревоги включено несколько детекторов. Память сигналов тревоги позволяет идентифицировать системы, в которых зафиксирован сигнал тревоги
за последний период постановки под охрану. Детектор сохраняет событие сигнала тревоги в памяти в течение периода постановки под охрану. При снятии системы с охраны отображается этот сохраненный сигнал. Для
отображения сохраненного сигнала мерцает светодиод. При повторной постановке системы под охрану память сигналов тревоги очищается.
La función de memoria de alarmas se utiliza cuando más de un detector se encuentra conectado a un lazo de alarma. La memoria de alarmas identifi ca las unidades donde se activó una alarma durante el último período de armado. El
detector almacena el evento de alarma en la memoria durante el período de armado. Muestra la alarma almacenada cuando se desarma el sistema. El LED parpadea para indicar la alarma almacenada. La memoria de alarmas se borra
cuando el sistema se vuelve a armar.
Larmminnesfunktionen används när fl er än en detektor är kopplad till en larmslinga. Larmminnet identifi erar de enheter som känner av ett larm under senaste aktiverade period. Detektorn lagrar larmhändelsen i minnet under den ak-
tiverade perioden. Den visar det lagrade larmet när systemet stängs av. Lysdioden blinkar för att ange det lagrade larmet. Larmminnet raderas när systemet aktiveras igen.
Alarm hafızası işlevi, bir alarm devresine birden fazla dedektör bağlandığında kullanılır. Alarm Hafızası, sistemin devrede olduğu en son dönem içinde alarm veren birimlerin tanımlanmasını sağlar. Dedektör, sistemin devrede olduğu dönemde gerçekleşen
alarm olayını hafızaya kaydeder. Sistem devreden çıkarıldığında kaydedilen alarm bilgisini gösterir. LED yanıp sönerek kayıtlı bir alarm olduğunu belirtir. Sistem yeniden devreye alındığında Alarm Hafızası silinir.
Test chůzí na dálku (WT)
Fjernstyret gangtest (WT)
Looptest op afstand (WT)
Etäläpikulkutesti (WT)
Test de marche à distance (TM)
Ferngehtest (WT)
Απομακρυσμένος διαδοχικός έλεγχος (WT)
Távoli sétateszt (WT)
Test delle zone remoto (WT)
Ekstern gangstest
Zdalny obchód testowy (OT)
Teste de passagem (WT)
Дистанционныйпошаговыйтест (WT)
Prueba de paseo remota (WT)
Gångtest (WT)
Uzaktan Gezinim Testi (W T)
ON DIP
1234
Alarm Memory polarity (S/U)
警报记忆 (S/U)Memoria allarme (S/U)
Paměť událostí (S/U)Alarmminne (S/U)
Alarmhukommelse (S/U)Pamięć alarmu (S/U)
Alarmgeheugen (S/U)Memória do alarme (S/U)
Hälytysmuisti (S/U)Памятьсигналовтревоги
(S/U)
Mémoire d’alarme (S/U)Memoria de alarma (S/U)
Alarmspeicher (S/U)Larmminne (S/U)
Umístění, pokud je funkce Antimasking aktivována
Placering når Antimask-funktionen er aktiveret
Plaatsing bij ingeschakelde antimask functie
Sijoitus, jos suojaustoiminto on käytössä
Emplacement si la fonction anti-masque est activée
Montageplatz bei Aktivierung der
Abdecküberwachungsfunktion
Τοποθέτηση αν η δυνατότητα προστασίας εξουδετέρωσης
είναι ενεργοποιημένη
Elhelyezés, ha az Antimaszk-funkció be van kapcsolva
Posizionamento con funzione
antimascheramento attivata
Plassering hvis antimaskefunksjonen er aktivert
Rozmieszczenie w przypadku, gdy funkcja Antimask jest
włączona
Posição de montagem se a função
Antimáscara estiver activada
Расположение в случае, если включена функция
антимаски
Ubicación si está activada la función Antimáscara
Placering om Antimask-funktion är aktiverad
If necessary, adjust microwave range slightly until required coverage is met.
如有必要,请稍稍调整微波范围使其达到所需覆盖范围。
V případě potřeby zvyšujte postupně mikrovlnný rozsah, dokud není zajištěno požadované pokrytí.
Om nødvendigt justeres mikrobølgeområdet let, indtil den ønskede dækning er nået.
Pas indien nodig het radarbereik enigszins aan tot aan het vereiste bereik.
Säätää tarvittaessa mikroaaltoaluetta hieman, kunnes haluttu valvonta-alue saavutetaan.
Au besoin, ajuster légèrement la portée hyperfréquence jusqu’à atteindre le champ de détection souhaité.
Vergrößern Sie bei Bedarf den Mikrowellenbereich geringfügig, bis der erforderliche Überwachungsbereich eingestellt ist.
Αν χρειάζεται, ρυθμίστε ελαφρώς την εμβέλεια των μικροκυμάτων μέχρι να επιτευχθεί η απαιτούμενη κάλυψη.
Szükség esetén a kívánt fedettség eléréséig enyhén növelje a beállított mikrohullám-tartományt.
Se necessario, regolare leggermente il range delle microonde fi no a raggiungere la copertura richiesta.
Microonda regolabile tramite apposito trimmer da 8 a 18m.
Hvis nødvendig, juster mikrobølgeområde helt til dekningsområde er riktig.
W razie konieczności dostosować zasięg mikrofal, aż do uzyskania odpowiedniego pokrycia.
Se necessário, regule ligeiramente o alcance de microondas até que a cobertura necessária esteja disponível.
Принеобходимостинемногоотрегулируйтемикроволновыйдатчикдлядостижениятребуемогоохвата.
Si es necesario, ajuste ligeramente el rango de microondas hasta alcanzar la cobertura necesaria.
Vid behov kan mikrovågornas räckvidd justeras en aning tills önskad täckning uppnås.
Gerekliyse istenilen kapsama alanına ulaşılana kadar mikro dalga menzil ayarını yavaş yavaş artırın.
Self-tests every 7 h. Self-test and remote self-test failure: 4 blue fl ashes
每 7 小时进行一次自检。自检和远程自检失败: 4 个蓝灯闪烁
Autotesty každých 7 h. Selhání normálního a dálkového autotestu: 4 modré záblesky
Selvtest hver 7. time. Fejl i selvtest og fjernstyret selvtest: 4 blå blink
Voert om de zeven uur een zelftest uit. Mislukte zelftest en mislukte zelftest op afstand: 4 keer blauw knipperen
Itse testaus 7 tunnin välein. Itse testauksen ja kauko-ohjatun itse testauksen epäonnistuminen: 4 sinistä välähdystä
Test automatique toutes les 7 heures. Echec du test automatique et du test automatique à distance : 4 clignotements bleus
Selbsttests alle 7 Stunden. Fehlermeldung bei Selbsttest und Fernselbsttest: 4-mal blaues Blinken
Αυτο-έλεγχοι κάθε 7 ώρες. Αποτυχία αυτο-ελέγχου και απομακρυσμένου αυτο-ελέγχου: 4 μπλε αναβοσβησίματα.
7 óránként önellenőrzés. Önellenőrzési és távoli önellenőrzési hiba: 4 kék villanás
Test automatico ogni 7 ore. Errore del test automatico e del test automatico remoto: 4 luci lampeggianti blu
Selvtester hver 7. time. Mislykket selvtest og fjernselvtest: 4 blå blink.
Autotest co 7 godzin. Negatywny wynik autotestu i zdalnego autotestu: 4 mignięcia niebieskiej diody
Efectua um auto-teste de 7 em 7 horas. Falha do auto-teste e do auto-teste à distância: O led azul pisca 4 vezes
Самоконтролькаждые 7 ч. Неисправностьприсамоконтролеидистанционномсамоконтроле: Индикатормигаетсиним 4 раза
Autotests cada 7 horas. Fallo del autotest y fallo de autotest remoto: 4 parpadeos azules
Självtestar var sjunde timme. Misslyckad självtest och fjärrsjälvtest: 4 blå blinkningar
Her 7 saatte bir otomatik kontrol vardır. Otomatik test ve uzaktan otomatik test yapılamadığında: 4 mavi yanıp sönme
Dálkový autotest: Autotest se provádí automaticky, pokud je status testu chůzí změněn z deaktivovaného na
aktivovaný (změna v napětí na svorkách).
Pozor! Úspěšné absolvování autotestu hlásí systém setrvalým poplachovým signálem.
Fjernstyret selvtest: Fjernstyret selvtest forekommer automatisk, når gangtest ændres fra deaktiveret til aktiveret
(ændring i klemmespænding).
Vigtigt! En igangværende fjernstyret selvtest reagerer med et konstant alarmsignal.
Zelftest op afstand: Zelftest op afstand begint automatisch wanneer de looptest van uitgeschakeld overgaat op
ingeschakeld (verandering van spanning op aansluitklem).
Belangrijk! Na een geslaagde zelftest op afstand wordt met een stabiel alarmsignaal gereageerd.
Kauko-ohjattu itsetestaus: Kauko-ohjattu itsetestaus tapahtuu automaattisesti, kun läpikulkutestin tila vaihtuu pois
päältä -tilasta päälle-tilaan (muutos päätteen jännitteessä).
Test automatique à distance : le test automatique à distance est automatiquement activé lorsque le test de la
détection passe de inactif à actif (variation de tension sur la borne).
Important ! Lorsque le test automatique à distance réussit, un signal d’alarme continu est généré.
Fernselbsttest: Der Fernselbsttest wird automatisch durchgeführt, wenn der Funktionstest eingeschaltet wird
(Änderung der Klemmenspannung). Wichtiger Hinweis! Bei einem bestandenen Fernselbsttest wird ein Alarmsignal
ausgegeben.
Απομακρυσμένος αυτοέλεγχος: Ο απομακρυσμένος αυτοέλεγχος εκτελείται αυτόματα όταν ο διαδοχικός έλεγχος αλλάζει
από απενεργοποιημένος σε ενεργοποιημένος (αλλαγή στην τάση των ακροδεκτών).
Σημαντικό! Ο επιτυχημένος Απομακρυσμένος αυτοέλεγχος ενεργοποιεί ένα σταθερά ενεργοποιημένο σήμα συναγερμού.
Távoli önellenőrzés: a távoli önellenőrzés automatikusan végrehajtódik, amikor a sétateszt letiltott állapotról
engedélyezettre vált (a csatlakozón a feszültség megváltozik).
Fontos! A sikeres távoli önellenőrzés folytonos riasztási jelzéssel válaszol.
Test automatico remoto: Il test automatico remoto viene eseguito automaticamente quando il test delle zone passa
dallo stato disabilitato allo stato abilitato (cambio di voltaggio nel terminale).
Importante. Quando il test automatico remoto ha esito positivo, viene prodotto un segnale di allarme
intrusione.
Fjernselvtest: Fjernselvtest forekommer automatisk når gangtesten endres fra deaktivert til aktivert (endring i terminalspenning). Viktig! En vellykket fjernselvtest svarer med et alarmsignal.
Zdalny autotest: Zdalny autotest jest wykonywany automatycznie po aktywacji obchodu testowego (zmiana napięcia
na końcówce). Uwaga! Jeśli autotest zdalny powiedzie się, generowany jest sygnał alarmu ciągłego.
Auto-teste remoto: O auto-teste remoto é realizado automaticamente quando o teste de passagem muda de desactivado para activado (alteração na tensão do terminal).
Importante! Um auto-teste à distância bem sucedido é indicado com um sinal de alarme activado constante.
Удаленный самоконтроль: процедура удаленного самоконтроля выполняется автоматически, если
активизируется пошаговый тест (изменение напряжения на клемме).
Важно! Выполнение процедуры самоконтроля сопровождается постоянно включенным сигналом
тревоги.
Autotest remoto: El autotest remoto se produce automáticamente cuando la prueba de paseo pasa de desactivada
a activada (cambio en el voltaje de terminal).
Importante. Un autotest satisfactorio responde con una señal de alarma permanente.
Fjärrsjälvtest: Fjärrsjälvtest utförs automatiskt när gångtest ändras från avstängd till aktiverad
(ändring av terminalspänning).
Viktigt! Godkänd fjärrsjälvtest ger en alltid på-larmsignal.
Uzaktan Otomatik Test: Yerinde test devre dışı konumundan devrede konumuna geçtiğinde uzaktan otomatik test
kendiliğinden başlar (terminal voltajında değişiklik).
Önemli! Başarılı bir Uzaktan Otomatik Test sürekli bir alarm sinyaliyle yanıt verir.
Local Walk Test LED enableWalk Test LED onWalk Test LED off
本地步测 LED 启用步测 LED 开步测 LED 关
Lokální test chůzí LED aktivována
Lokal gangtest-LED aktiverGangtest-LED tilGangtest-LED fra
LED inschakelen plaatselijke
looptest
Paikallisen läpikulkutestin
LED-valon asetus
Activation du voyant LED du
test de la détection local
Lokalen Funktionstest-LED
aktivieren
Ενεργοποίηση λυχνίας LED
Τοπικού Διαδοχικού Ελέγχου
Helyi sétateszt LED-je bekapcsolva
Attivazione LED del Test delle
zone locale
Aktivere lysdiode for lokal
gangtest
Lysdiode for gangtest på
Acender LED do Teste de Passagem Local
Светодиод локального
пошагового теста включен
Activación del LED de prueba
de paseo local
Aktivera lysdiod för lokal
gångtest
Yerinde Test LED’i açıkGezinim Testi LED’i açıkYerinde Test LED’i kapalı
Trouble Memory: Pulse WT input to recall last trouble condition from memory. Pulse WT input again to clear memory. When memory is recalled,
it automatically clears after 12 h.
Paměť poruch: Změnou (impulzem) proudu odeslanou na vstup detektoru testu chůzí vyvoláte z paměti poslední poruchu. Dalším
impulzem paměť vymažete. Paměť se
automaticky vymaže za 12 h po vyvolání.
Fejlhukommelse: Påtryk WT-indgangen en impuls for at fremkalde den seneste fejltilstand fra hukommelsen. Påtryk WT-indgangen
endnu en impuls for at slette
hukommelsen. Når hukommelsen er kaldt frem, slettes den automatisk efter 12 timer.
Geheugenprobleem: Pulseer WT-input om de laatste probleemsituatie uit het geheugen op te halen. Pulseer WT-input opnieuw om het
geheugen te wissen. Wanneer het
geheugen is uitgelezen, wordt het na 12 uur automatisch gewist.
Häiriömuisti: Saa WT:n tuomaan viimeisen häiriötilan muistista. Saa WT:n tyhjentämään
muistin. Kun muistista palautetaan, se tyhjennetään automaattisesti 12 tunnin kuluttua.
Mémoire de défaut : Envoyer une impulsion de tension sur WT pour rappeler le dernier défaut mémorisé. Envoyer une impulsion de
tension, à nouveau, pour effacer la
mémoire. Lorsque la mémoire est rappelée, elle s’efface automatiquement au bout de 12 h.
Störungsspeicher: Durch einen Impuls für den Funktionstest wird die letzte Störung aus dem Speicher abgerufen. Der zweite Impuls
löscht den Speicher. Der Speicher wird automatisch nach 12 Stunden gelöscht, nachdem er abgerufen wurde.
Μνήμη προβλημάτων: Στείλτε παλμό στην είσοδο WT για να ανακαλέσετε την τελευταία προβληματική κατάσταση από τη μνήμη. Στείλτε πάλι
παλμό στην είσοδο WT για να καθαρίσετε τη μνήμη. Μετά την ανάκληση, η μνήμη θα καθαριστεί αυτόματα μετά από 12 ώρες.
Hiba-memória: Az utolsó hiba állapot memóriából való előhívására nyomja meg a sétateszt gombját. A memória törléséhez nyomja meg
ismét a távoli sétateszt gombját. A memória tartalma megtekintés után 12 órával automatikusan törlődik.
Memoria guasti: Inviare un impulso sull’ingresso WT per richiamare l’ultimo stato di guasto dalla memoria. Inviare un secondo impulso
per cancellare la memoria. Quando viene richiamata, la memoria viene automaticamente cancellata dopo 12 ore.
Problemminne: Pulsér gangtestinngangen for å gjenkalle siste problemtilstand fra minnet. Pulsér gangtestinngangen igjen for å slette
minnet. Når minnet er gjenkalt, slettes det automatisk etter 12 timer.
Pamięć usterek: Wysłać impuls WT (obchód testowy), aby odczytać z pamięci ostatnią usterkę. Ponownie wysłać impuls WT, aby
opróżnić pamięć. Po odczytaniu pamięć zostanie opróżniona po 12 godzinach.
Memória de avarias: Prima a entrada de WT para aceder à última condição de problema em memória. Volte a premir a entrada de WT
para limpar a memória.Quando se acede à memória, esta é limpa automaticamente após 12 horas.
Память неисправностей: Импульс (переключение напряжения) на входе WT вызывает последнее тревожное состояние из
памяти. Второй импульс на входе WT вызывает очистку памяти. Когда память была просмотрена, она автоматически очищается
через 12 ч.
Memoria de problemas: Un pulso en la entrada WT recuperará la última situación de problema de la memoria. Un nuevo pulso en la
entrada WT borrará la memoria. Al
recordar desde la memoria, ésta se borra automáticamente después de 12 h.
Felminne: Pulsera WT-ingång för att återkalla senaste feltillstånd från minnet. Pulsera WT-ingång igen för att radera minnet. När minnet
återkallas, raderas det automatiskt efter 12 timmar.
Sorun Hafızası: Hafızadaki en son sorun durumunu bulabilmek için Yerinde Test girişine impuls uygulayın. Hafızayı temizlemek için tekrar Yerinde
Test girişine impuls uygulayın. Hafıza bulunduğunda 12 saat sonra kendi kendini temizleyecektir.
Anti-Mask: 3 blue fl ashesSelf-test: 4 blue fl ashesLow input power: 5 blue fl ashes
Local/remote Walk Test LEDAlarm Memory polarity (S/U)Long range, short range selectionAnti-Mask on, off (AM)
本地/远程步测 LED报警记忆极性 (S/U)远距离、短距离选择防遮挡开、关 (AM)
LED pro test chůzí – lokální/na dálkuNastavit/zrušit polaritu (S/U)Výběr dosahu – dlouhý/krátkýAntimasking aktivován, deaktivován (AM)
Lokal/fjern gangtest-LEDIndstil/afstil polaritet (S/U)Stort område, lille område - valgAntimask til, fra (AM)
LED plaatselijke looptest/looptest op afstand Polariteit instellen/niet instellen (S/U)Selectie groot/klein bereik Antimask aan, uit (AM)
Paikallisen/etäläpikulkutestin LED-valoPolaarisuuden määritys/nollaus (S/U)Suuren tai pienen valvonta-alueen valintaSuojaus päällä, pois (AM)
Voyant LED du test de la détection local/à distancePolarité défi nie/non défi nie (D/ND)Sélection longue portée, courte portéeAnti-masque actif, inactif (AM)
Lokaler/Fernfunktionstest-LEDAlarmspeicherpolarität (S/U)Weitbereichs-, NahbereichsauswahlAbdecküberwachung ein, aus (AM)
Λυχνία LED Τοπικού/Απομακρυσμένου διαδοχικού ελέγχουΠολικότητα Μνήμης Συναγερμού (S/U)Επιλογή μεγάλου εύρους, μικρού εύρουςΠροστασία εξουδετέρωσης on, o (AM)
Helyi/távoli sétateszt LED-jePolaritás be-/kikapcsolása (S/U)Nagy hatósugár/kis hatósugár kiválasztásaAntimaszk be/ki (AM)
LED del Test delle zone locale/remotoImposta/Annulla impostazione polarità (S/U)Selezione lunga portata, breve portataAntimascheramento attivo, disattivo (AM)
Lysdiode for lokal/fjern gangtestAlarmminnepolaritet (S/U)Velge lang rekkevidde/kort rekkeviddeAntimaske på/av (AM)
Dioda LED lokalnego/zdalnego obchodu testowegoBiegunowość dla pamięci alarmów (S/U)Wybór długiego zasięgu, krótkiego zasięguFunkcja Antimask wł., wył. (AM)
LED do Teste de Passagem Local/RemotoConfi gurar/Desconfi gurar polaridade (S/U)Selecção de longo alcance, curto alcanceAntimáscara ligada, desligada (AM)Светодиодлокального/дистанционногопошаговоготестаУстановка/сбросполярности (У/С)Выборширокого/узкогодиапазонаВключение/отключениеантимаски (AM)
LED de prueba de paseo local/remotaPolaridad de la memoria de alarma (S/U)Selección de rango largo o rango cortoAntienmascaramiento activado o desactivado (AM)
Gångtestens lysdiod för lokal/fjärrStäll in/stäng av polaritet (S/U)Val av långdistans, kortdistansAntimask på, av (FM)
Yerel/Uzaktan Yerinde Test LED’iAlarm Hafızası polaritesi (S/U)Uzun menzil, kısa menzil seçimiAntimaske açık, kapalı (AM)
Low power supervision activates when voltage falls in the range of 6.5 V to 8 V.
当电压降至 6.5 V 至 8 V 时,激活低电压监测。
Monitorování nízkého napětí se aktivuje, když napětí klesne do rozsahu od 6,5 do 8V.
Overvågning for lavt spændingsniveau bliver aktiveret, når spændingen falder i området 6,5 V til 8 V.
Controle op laag vermogen wordt geactiveerd wanneer het voltage tussen 6,5 V en 8 V komt te liggen.
Alhaisen virran tarkkailu aktivoidaan, kun jännite putoaa 6,5–8 V:iin.
La surveillance de la tension d’alimentation basse est activée lorsque la tension est comprise entre 6,5 V et 8V.
Überwachung bei niedriger Spannung wird aktiviert, wenn die Spannung zwischen 6,5 V und 8 V liegt.
Η επίβλεψη χαμηλής ισχύος ενεργοποιείται όταν η τάση μειώνεται σε εύρος της τάξης των 6,5 V έως 8 V.
Az alacsony feszültségű felügyelet akkor aktiválódik, amikor a feszültség a 6,5–8 V tartományba esik vissza.
La supervisione di bassa alimentazione viene attivata quando la tensione scende in un intervallo compreso tra 6,5 V e 8 V.
Lavstrøm-overvåkning aktiveres når spenningen faller innenfor rammen av 6,5 V til 8 V.
Nadzór niskiego napięcia jest aktywowany, gdy napięcie obniża się do zakresu od 6,5 V do 8 V.
A supervisão de alimentação baixa é activada quando a tensão passa a estar entre os 6,5 V e os 8 V.
Предупреждение о недостаточном питании включается, если падение напряжения составляет от 6,5 до 8 В.
La supervisión del nivel bajo de alimentación se activa cuando el voltaje desciende al rango de 6,5 V a 8 V.
Övervakning av låg spänning aktiveras när spänningen faller inom området 6,5 V till 8 V.
Voltaj 6.5 V - 8 V aralığına düştüğünde düşük güç gözetimi etkinleşir.