Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in
acht.
1.1 Algemene aanwijzingen
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzingen, de appa-
raatpas en de productinformatie voor later
gebruik of voor volgende eigenaren.
¡ Sluit het apparaat in geval van transport-
schade niet aan.
1.2 Bestemming van het apparaat
Apparaten zonder stekker mogen alleen door
geschoold personeel worden aangesloten. Bij
schade door een verkeerde aansluiting kunt u
geen aanspraak maken op garantie.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de montagehandleiding. De installateur is verantwoordelijk
voor een goede werking op de plaats van opstelling.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ om voedsel en dranken te bereiden.
¡ onder toezicht. Houd kortstondige kookpro-
cessen ononderbroken in het oog.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten
ruimtes binnen de huiselijke omgeving.
¡ tot een hoogte van 4000m boven zeeni-
veau.
Gebruik het apparaat niet:
¡ met een externe timer of een separate af-
standsbediening. Dit geldt niet voor het geval dat de werking middels de door
EN50615 genoemde apparaten wordt uitgeschakeld.
Als u een actief, geïmplanteerd medisch apparaat (zoals een pacemaker of defibrillator)
draagt, ga dan bij uw arts na of dit voldoet
aan de Richtlijn 90/385/EEG van de Raad
van de Europese Gemeenschappen van 20
juni 1990 alsmede EN 45502-2-1 en EN
45502-2-2, en conform VDE-AR-E 2750-10 is
geselecteerd, geïmplanteerd en geprogrammeerd. Als aan deze voorwaarden wordt voldaan en er bovendien non-ferro pannen met
non-ferro handgrepen worden gebruikt, kan
deze inductiekookplaat zonder bezwaar worden gebruikt, mits dit natuurlijk op de juiste
wijze gebeurt.
1.3 Inperking van de gebruikers
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of
met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien
zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in
2
Veiligheid nl
het veilige gebruik van het apparaat en de
daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij
ze 15jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8
jaar niet bij het apparaat of de aansluitkabel
kunnen komen.
1.4 Veilig gebruik
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Zonder toezicht koken op kookplaten met vet
of olie kan gevaarlijk zijn en brand veroorzaken.
▶
Verlies hete oliën en vetten daarom nooit
uit het oog.
▶
Nooit proberen om een vuur met water te
blussen, maar het apparaat uitschakelen
en dan de vlammen bijv. met een deksel of
een blusdeken afdekken.
Het kookvlak wordt erg heet.
▶
Nooit brandbare voorwerpen op het kookvlak of in de directe omgeving leggen.
▶
Nooit voorwerpen op het kookvlak bewaren.
Het apparaat wordt heet.
▶
Nooit brandbare voorwerpen of spuitbussen bewaren in laden direct onder de kook-
plaat.
Als de kookplaat wordt afgedekt, kan dat ongelukken veroorzaken, bijvoorbeeld door
oververhitting, in brand vliegen of ontploffende
materialen.
▶
Dek de kookplaat niet af.
Na gebruik de kookplaat altijd met de hoofdschakelaar uitschakelen.
▶
Niet wachten tot de kookplaat automatisch
uitschakelt omdat er zich geen potten en
pannen meer op bevinden.
Levensmiddelen kunnen vuur vatten.
▶
Er moet toezicht worden gehouden op het
kookproces. Een korte procedure moet
permanent worden gecontroleerd.
WAARSCHUWING‒Kans op
brandwonden!
Tijdens het gebruik worden het apparaat en
zijn aanraakbare onderdelen heet, vooral een
eventueel aanwezig kookplaatframe.
▶
Wees voorzichtig om het aanraken van verwarmingselementen te voorkomen.
▶
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de
buurt worden gehouden.
Kookplaatbeschermroosters kunnen tot ongevallen leiden.
▶
Nooit kookplaatbeschermroosters gebrui-
ken.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik.
▶
Het apparaat voor het schoonmaken laten
afkoelen.
Voorwerpen van metaal worden zeer snel
heet op de kookplaat.
▶
Leg nooit voorwerpen van metaal, zoals
messen, vorken, lepels of deksels, op de
kookplaat.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische
schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
▶
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel
mag reparaties aan het apparaat uitvoeren.
▶
Er mogen uitsluitend originele reserveon-
derdelen worden gebruikt voor reparatie
van het apparaat.
▶
Als het netsnoer van dit apparaat bescha-
digd raakt, dient dit te worden vervangen
door een speciaal snoer dat verkrijgbaar is
bij de fabrikant of de servicedienst.
Een beschadigd apparaat of een beschadigd
netsnoer is gevaarlijk.
▶
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
▶
Is het oppervlak gescheurd, dan het appa-
raat uitschakelen om een mogelijke elektri-
sche schok te vermijden. Hiervoor het ap-
paraat niet aan de hoofdschakelaar, maar
via de zekering in de meterkast uitschake-
len.
▶
Nooit aan het netsnoer trekken, om het ap-
paraat van het elektriciteitsnet te scheiden.
Altijd aan de stekker van het netsnoer trek-
ken.
▶
Wanneer het apparaat of het netsnoer is
beschadigd, dan direct de zekering in de
meterkast uitschakelen.
▶
Contact opnemen met de servicedienst.
→Pagina14
3
nl Materiële schade voorkomen
Binnendringend vocht kan een elektrische
schok veroorzaken.
▶
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger
gebruiken om het apparaat te reinigen.
Bij hete apparaatonderdelen kan de kabelisolatie van elektrische apparaten smelten.
▶
Zorg ervoor dat de aansluitkabel van elek-
trische apparaten nooit in contact komt met
hete onderdelen van het apparaat.
Contact van metalen voorwerpen met de zich
aan de onderkant van de kookplaat bevindende ventilator kan leiden tot een elektrische
schok.
▶
Bewaar geen lange, puntige metalen voor-
werpen in de lade onder de kookplaat.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Wanneer er vloeistof zit tussen de bodem van
de pan en de kookzone, kunnen kookpannen
plotseling omhoog springen.
▶
Zorg ervoor dat de kookzone en de bodem
van de pan altijd droog zijn.
▶
Nooit bevroren kookgerei gebruiken.
Bij de bereiding au-bain-marie kunnen de
kookplaat en kookvorm barsten door oververhitting.
▶
De au-bain-marie kookvorm mag niet in direct contact komen met de bodem van de
pan die met water is gevuld.
▶
Gebruik alleen hittebestendige vormen.
Een apparaat met een gebarsten of gebroken
oppervlak kan tot snijwonden leiden.
▶
Het apparaat niet gebruiken als het opper-
vlak ervan gebarsten of gebroken is.
WAARSCHUWING‒Kans op
verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over
het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en
stikken.
▶
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kin-
deren houden.
▶
Laat kinderen niet met verpakkingsmateri-
aal spelen.
Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen
of inslikken en hierdoor stikken.
▶
Kleine onderdelen uit de buurt van kinde-
ren houden.
▶
Kinderen niet met kleine onderdelen laten
spelen.
2 Materiële schade voorkomen
Hier vindt u de meest voorkomende oorzaken van schade en tips om deze te voorkomen.
SchadeOorzaakMaatregel
VlekkenBereiden zonder toezicht.Het bereidingsproces in de gaten houden.
Vlekken, defectenGemorste levensmiddelen, vooral diegene
met hoog suikergehalte.
Vlekken, defecten of
breuken in het glas
Vlekken, verkleuringen
Defecten of breuken
in het glas
Krassen, verkleuringen
KrassenZout, suiker of zand.Gebruik de kookplaat niet als plaats om iets
Schade aan het apparaat
Schade aan de pan
of aan het apparaat
Defect kookgerei, kookgerei met gesmolten
emaille of kookgerei met koperen- of aluminiumbodem.
Ongeschikte reinigingsmethoden.Alleen reinigingsmiddelen gebruiken die ge-
Stoten of vallend kookgerei, kookaccessoires
of andere harde of scherpe voorwerpen.
Ruwe pannenbodems of het verplaatsen van
de pan op de kookplaat.
Koken met diepgevroren kookgerei.Nooit bevroren kookgerei gebruiken.
Koken zonder inhoud.Nooit een pan zonder inhoud op een hete
Onmiddellijk met een schraper voor vitrokeramische kookplaat verwijderen.
Gebruik geschikt kookgerei dat in een goede
conditie is.
schikt zijn voor glaskeramiek en reinig de
kookplaat alleen wanneer deze koud is.
Bij het koken niet tegen het glas stoten of
voorwerpen op de kookplaat laten vallen.
Kookgerei controleren. Kookgerei bij het verplaatsen optillen.
op te zetten of als werkvlak.
kookzone plaatsen of verhitten.
4
SchadeOorzaakMaatregel
GlasbeschadigingenGesmolten materiaal op de hete kookzone of
hete deksels van pannen op het glas.
OververhittingHeet kookgerei op het bedieningspaneel of
op het kader.
LET OP!
Deze kookplaat beschikt aan de onderkant over een
ventilator.
▶
Als er zich onder de kookplaat een lade bevindt, bewaar daarin dan geen kleine of scherpe voorwerpen, geen papier en geen theedoeken. Deze voorwerpen kunnen aangezogen worden en de ventilator beschadigen of de koeling belemmeren.
▶
Tussen de inhoud van de lade en de ventilator-ingang moet een minimale afstand van 2cm worden
aangehouden.
Geen bakpapier of aluminiumfolie en geen
kunststof containers of pandeksels op de
kookplaat leggen.
Plaats heet kookgerei nooit op deze gebieden.
3 Milieubescherming en besparing
Milieubescherming en besparing nl
3.1 Afvoeren van de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden hergebruikt.
▶
De afzonderlijke componenten op soort gescheiden
afvoeren.
3.2 Energie besparen
Als u deze aanwijzingen opvolgt, verbruikt het apparaat
minder energie.
Een kookzone kiezen die bij de grootte van de pan
past. Het kookgerei gecentreerd plaatsen.
Gebruik kookgerei met een bodemdiameter die overeenkomt met de diameter van de kookzone.
Tip:Fabrikanten van kookgerei geven vaak de bovendiameter van de pan aan. Die is dikwijls groter dan de
bodemdiameter.
Niet-passend kookgerei of niet volledig afgedekte
¡
kookzones verbruiken veel energie.
Pannen afsluiten met een passend deksel.
Wanneer u zonder deksel kookt, heeft het apparaat
¡
aanzienlijk meer energie nodig.
4 Geschikt kookgerei
Deksel zo min mogelijk oplichten.
Wanneer u het deksel oplicht, ontsnapt er veel
¡
energie.
Glazen deksel gebruiken.
Door het glazen deksel kunt u in de pan kijken zon-
¡
der het deksel op te lichten.
Pannen met vlakke bodem gebruiken.
Als de bodem niet vlak is, wordt het energiever-
¡
bruik hoger.
Gebruik kookgerei dat past bij de hoeveelheid levensmiddel.
Groot kookgerei met weinig product heeft meer
¡
energie nodig om op te warmen.
Met weinig water koken.
Hoe meer water er in het kookgerei zit, des te meer
¡
energie is er nodig om op te warmen.
Tijdig terugschakelen naar een lagere kookstand.
Met een te hoge doorkookstand verspilt u energie.
¡
Productinformatie conform (EU) 66/2014 vindt u op de
meegeleveerde apparaatpas en op het intern op de
productpagina van uw apparaat.
Een voor inductiekoken geschikt kookgerei moet een
ferromagnetische bodem hebben, dus door een magneet worden aangetrokken, en verder moet de bodem
even groot zijn als de kookzone. Wanneer het kookge-
rei op een kookplaat niet herkend kan worden, plaats
dan het kookgerei op een kookplaat met de eerstvolgende kleinere diameter.
4.1 Grootte en kenmerken van het
kookgerei
Houd om het kookgerei correct te kunnen herkennen,
rekening met de grootte en het materiaal van het kookgerei. Alle panbodems moeten volledig vlak en glad
zijn.
Met Kookgerei-test kunt u controleren of uw kookgerei
geschikt is. Meer informatie vindt u onder
→"Kookgerei-test", Pagina11.
5
nl Geschikt kookgerei
KookgereiMaterialenEigenschappen
Aanbevolen kookgerei
GeschiktDe bodem is niet volledig ferromagnetisch.Als de diameter van het ferromagnetische
Niet geschiktKookgerei van normaal dun staal, glas, aar-
Opmerkingen
¡ Gebruik tussen de kookplaat en de pan in principe
geen adapterplaten.
¡ Verwarm geen leeg kookgerei en geen kookgerei
met dunne bodem, omdat deze zeer sterk verhit
kunnen raken.
Edelstalen kookgerei met sandwich-bodem
welke de warmte goed verdeelt.
Ferromagnetisch kookgerei van geëmailleerd
staal, gietijzer, of speciale pannen voor inductie van edelstaal.
Kookgereibodems met aluminiumaandeel.Deze verkleinen het ferromagnetische opper-
dewerk, koper of aluminium.
Dit kookgerei verdeelt de warmte gelijkmatig,
warmt snel op en waarborgt zijn herkenning.
Dit kookgerei warmt snel op en waarborgt
zijn herkenning.
oppervlak kleiner is dan de bodem van het
kookgerei, warmt alleen het ferromagnetische oppervlak op. Daardoor verdeelt de
warmte niet gelijkmatig.
vlak, waardoor er minder vermogen aan de
pan kan worden afgegeven. Het kan zijn dat
deze pannen onvoldoende of helemaal niet
worden herkend en daarom ook onvoldoende worden verwarmd.
6
5 Uw apparaat leren kennen
B
C
A
A
Uw apparaat leren kennen nl
5.1 Koken met inductie
Vergeleken met gangbare kookplaten brengt inductiekoken enkele veranderingen met zich mee en biedt het
een aantal voordelen zoals tijdbesparing tijdens het koken en braden, energiebesparing, alsmede eenvoudiger onderhoud en reiniging. Het biedt ook een betere
warmteregeling, omdat de warmte direct in het kookgerei wordt opgewekt.
5.2 Bedieningspaneel
Individuele details, zoals kleur en vorm, kunnen afwijken van de illustratie.
Touchvelden
SensorFunctie
Hoofdschakelaar
Kookzone kiezen
CombiZone
/Instellingen kiezen
PowerBoost
Tijdfuncties
Kinderslot
¡ Geen pannen in de buurt van de indicaties en sen-
soren plaatsen. De elektronica kan oververhit raken.
5.3 Verdeling van de kookzones
Het aangegeven vermogen wordt gemeten met de genormeerde pannen, die in IEC/EN 60335-2-6 zijn beschreven. Het vermogen kan al naar gelang de grootte
of materiaal van het kookgerei variëren.
GebiedHoogste kookstand
Ø 21 cm Vermogensstand 9
PowerBoost
21 x 38 cm Vermogensstand 93.600W
Ø 14,5 cmVermogensstand 9
PowerBoost
Ø 18cmVermogensstand 9
PowerBoost
2.200W
3.700W
1.400W
2.200W
1.800W
3.100W
5.4 Kookzone
Controleer voordat u met het koken begint, of het formaat van de pan bij de kookzone past waarmee u wilt
koken:
Indicaties
IndicatieFunctie
Gebruikstoestand
- Kookstanden
/ Restwarmte
PowerBoost
Tijdfuncties
Touchvelden en indicaties
Bij het aanraken van een symbool wordt de betreffende
functie geactiveerd.
¡ Houd het bedieningspaneel schoon en droog. Vocht
heeft een nadelige invloed op de werking.
GebiedType kookplaat
Combi-kookplaat Meer informatie kunt u
vinden onder
→"CombiZone", Pagina9.
Kookzone met één ring
5.5 Restwarmte-indicatie
De kookplaat heeft voor elke kookzone een restwarmte-indicatie. Zolang de restwarmte-indicator brandt,
mag u de kookzone niet aanraken.
IndicatieBetekenis
De kookzone is heet.
De kookzone is warm.
7
nl De Bediening in essentie
6 De Bediening in essentie
6.1 Kookplaat inschakelen en uitschakelen
▶
De kookplaat met de hoofdschakelaar inschakelen en uitschakelen.
De kookplaat gaat automatisch uit wanneer de
kookzones langer dan 20 seconden uitgeschakeld
zijn.
ReStart
▶
Wanneer u het apparaat binnen 4seconden na het
uitschakelen weer inschakelt, treedt de kookplaat in
werking met de vorige instellingen.
6.2 Instellen van de kookzones
Om de gewenste selecteerbare vermogensstand te kiezen, of aanraken.
Elke vermogensstand heeft een tussenstand. Deze is
aangeduid met een punt.
Vermogensstand
Laagste vermogensstand
Hoogste vermogensstand
Kookzone en vermogensstand kiezen
1.
Om de kookzone te kiezen op tippen.
2.
Kies in de volgende 10seconden de vermogensstand:
‒ Op drukken om de vermogensstand op te
roepen.
‒ Op drukken om de vermogensstand op te
roepen.
a De vermogensstand is ingesteld.
Opmerking:Wanneer er geen kookgerei op de kookplaat staat, of de pan niet geschikt is, dan knippert de
gekozen vermogensstand. Na een bepaalde tijd wordt
de kookzone uitgeschakeld.
QuickStart
▶
Wanneer u vóór het inschakelen kookgerei op de
kookplaat plaatst, dan wordt dit bij het inschakelen
herkend en wordt de betreffende kookzone automatisch gekozen. Vervolgens in de volgende 20 seconden de vermogensstand kiezen, anders schakelt de
kookplaat zelf uit.
Kookstand wijzigen en kookzone uitschakelen
1.
De kookzone kiezen.
2.
Raak of aan, tot de gewenste kookstand verschijnt. Om de kookzone uit te schakelen, instellen.
Snel uitschakelen van de kookplaat
Gedurende 3 seconden het symboolvan de kookzone
aanraken. De kookplaat schakelt uit.
6.3 Kookadviezen
De tabel geeft aan welke vermogensstand () voor
welk levensmiddel geschikt is. De bereidingstijd (
)kan variëren afhankelijk van de soort, het gewicht, de
dikte en de kwaliteit van de levensmiddelen. Om voor
te verwarmen, vermogensstand 8 - 9 instellen.
Pasta
Soepen3.-4.15-60
Groente2.-3.10-20
Eenpansgerecht met de snel-
kookpan
Sudderen
Stoofvlees4-560-100
Goulash
Sudderen / braden met weinig
vet
2
1
Schnitzel, al dan niet gepaneerd
Steak (3 cm dik)7-88-12
Borst van gevogelte (2cm dik)5-610-20
Hamburger (2 cm dik)6-710-20
Vis en visfilet, gepaneerd6-78-20
Garnalen en krab7-84-10
Sauteren van verse groente en
paddestoelen
Diepvriesgerechten, bijv. koe-
kenpangerechten
Omelet (na elkaar bakken)3.-4.3-10
Frituren, 150-200g per portie
in 1-2l olie, in porties frituren
Diepvriesproducten, bijv. frites,
kip-nuggets
1
Zonder deksel
2
Voorverwarmen op kookstand 8 - 8.
1
1
3-4-
4.-5.20-30
3-48-12
2.-3.15-30
6-76-10
4.-5.-
3-450-60
6-76-10
7-810-20
6-76-10
1
8-9-
8
CombiZone nl
Groente, paddestoelen, gepaneerd, in bierdeeg of in tempura
1
Zonder deksel
2
Voorverwarmen op kookstand 8 - 8.
6-7-
7 CombiZone
Met deze functie kunt u met beide aaneengeschakelde
kookzones koken en voor beide dezelfde kookstand
kiezen. De functie is vooral bestemd voor het koken
met langwerpig kookgerei.
De functie maakt het koken mogelijk met een kookgerei dat één kookzone beslaat en dat u voor meer comfort van de ene naar de andere kookzone kunt schuiven. In dit geval behouden de beide zones ook dezelfde kookstand en dezelfde instellingen.
Plaatsen van het kookgerei:
Gebruik kookgerei dat passend is voor de kookzones.
Klein gebak, bijv. beignets, Berliner bollen, fruit in bierdeeg
1
Zonder deksel
2
Voorverwarmen op kookstand 8 - 8.
4-5-
7.1 CombiZone activeren
1.
Kies één van de kookzones en stel de kookstand in.
2.
Tik op .
a brandt en de kookstand wordt op de displays van
beide kookzones weergegeven.
7.2 CombiZone deactiveren
▶
Raak aan.
a De beide kookzones functioneren nu als twee onaf-
hankelijke kookzones.
8 Tijdfuncties
Uw kookplaat beschikt over verschillende instellingen
voor de bereidingstijd:
¡ Uitschakeltimer
¡ Timer
8.1 Uitschakeltimer
Maakt de programmering mogelijk van een bereidingstijd voor en kookzone en de automatische uitschakeling daarvan na het verstrijken van de ingestelde tijd.
Bereidingstijd programmeren
1.
Kies de kookzone en de gewenste vermogensstand.
2.
Tik op .
a De indicatie van de kookplaat brandt.
3.
Kies de bereidingstijd met of .
a De tijd begint af te lopen.
Opmerkingen
¡ U kunt voor alle kookzones automatisch dezelfde
bereidingstijd instellen. Meer informatie vindt u onder
→"Basisinstellingen", Pagina10.Meer informatie
vindt u onder.
¡ Wanneer u bij de gecombineerde kookzone de
functie CombiZone kiest, is de ingestelde tijd voor
beide kookzones gelijk.
Bereidingstijd wijzigen of wissen
1.
De kookplaat kiezen.
2.
Op tippen.
3.
Om de bereidingstijd te wijzigen, op of tippen
of opinstellen.
8.2 Timer
Maakt de activering mogelijk van een timer van 0 tot
99 min. Deze functie is onafhankelijk van de kookzones en andere instellingen. Deze schakelt de kookzones niet automatisch uit.
Kookwekker instellen
1.
Kies de kookzone en tik tweemaal op .
a naast brandt.
2.
Kies de gewenste tijd met of .
a De tijd loopt af.
Kookwekkertijd wijzigen of wissen
1.
Raak meerdere malen aan, totdat de indicatie
naast brandt.
2.
Om de bereidingstijd te wijzigen, op of tippen
of opinstellen.
9
nl PowerBoost
9 PowerBoost
Maakt een snellere opwarming mogelijk van grotere
waterhoeveelheden dan met kookstand .
Deze functie kunt u activeren voor een kookzone, wanneer de andere kookzone van dezelfde groep niet in
gebruik is, zie afbeelding. Anders knipperen en in
het display van de gekozen kookzone. Vervolgens
wordt automatisch de kookstand ingesteld, zonder
de functie te activeren.
10 Kinderslot
De kookplaat is voorzien van een kinderslot. Hiermee
wordt voorkomen dat kinderen de kookplaat inschakelen.
Schakel de kookplaat uit om de functie in te kunnen
schakelen.
11 Basisinstellingen
Druk voor het in- of uitschakelen op.
Opmerking:Bij de combi-zone kunt u de functie alleen
activeren wanneer u de twee kookzones als twee onafhankelijke kookzones gebruikt.
Wordt door het gedurende 4 seconden aanraken van
in- of uitgeschakeld.
Wanneer u het kinderslot bij elke keer dat de kookplaat
wordt uitgeschakeld automatische activeren, dan vindt
u meer informatie onder Basisinstellingen
→Pagina10.
U kunt de basisinstellingen van uw apparaat volgens uw wensen instellen.
11.1 Overzicht van de basisinstellingen
IndicatieInstellingWaarde
Kinderslot - Handmatig.
Automatisch.
– Uitgeschakeld
Akoestische signalen – Bevestigings- en foutsignaal zijn uitgeschakeld.
– Alleen het foutsignaal is ingeschakeld.
– Alleen het bevestigingssignaal is ingeschakeld.
– Alle geluidssignalen zijn ingeschakeld 1.
Automatisch uitschakelen van de kookzones. - uitgeschakeld.
- - Tijd tot het automatisch uitschakelen.
Duur van het timer-einde-geluidssignaal – 10seconden
– 30seconden
- 1 minuut
Vermogensbegrenzing
Maakt indien nodig de begrenzing mogelijk
van het totale vermogen van de kookplaat,
indien vereist, op basis van de omstandigheden van uw elektrische installatie. De beschikbare instellingen zijn afhankelijk van het
maximale vermogen van de kookplaat. Precieze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Wanneer de functie actief is en de kookplaat
de ingestelde vermogensgrens bereikt, dan
wordt weergegeven en u kunt geen hogere
vermogensstand kiezen.
1
Fabrieksinstelling
- Uitgeschakeld. Maximaal vermogen van de kookplaat
1
.
- 1000 W. Laagste stand.
. - 1500 W.
...
- 3000 W. Aanbevolen voor 13 ampère.
. - 3500 W. Aanbevolen voor 16 ampère.
- 4000 W.
. - 4500 W. Aanbevolen voor 20 ampère.
...
- Maximaal vermogen van de kookplaat.
1
1
1
10
Kookgerei-test nl
IndicatieInstellingWaarde
Keuzetijd van de kookzone - Onbegrensd: u kunt de laatst gekozen kookzone in-
stellen zonder deze opnieuw te selecteren.
- Begrensd: u kunt de laatst gekozen kookzone binnen
10 seconden na de selectie instellen. Daarna moet u de
kookzone vóór het instellen opnieuw selecteren.
Kookgerei-test
Met deze functie kunt u de kwaliteit van het
kookgerei controleren.
Terugzetten naar de fabrieksinstellingen - Individuele instellingen 1.
1
Fabrieksinstelling
11.2 Naar de basisinstellingen
Vereiste:De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
1.
Raak aan om de kookplaat uit te schakelen.
2.
Raak binnen de volgende 10 seconden 4 seconden lang aan.
ProductinformatieIndicatie
Lijst van de Technische Service (TS)
Fabricagenummer
Fabricagenummer 1 .
Fabricagenummer 2.
a De eerste vier indicaties geven productinformatie
weer. Raak of aan om de afzonderlijke indicaties weer te geven.
- Niet geschikt.
- Niet optimaal.
- Geschikt.
- Fabrieksinstellingen.
3.
Raak aan om naar de basisinstellingen te gaan.
a en branden afwisselend alsmede als vooringe-
stelde waarde.
4.
Raak net zo lang aan totdat de gewenste instelling verschijnt.
5.
Kies de gewenste waarde met of .
6.
Raak gedurende 4 seconden aan.
a De instellingen zijn opgeslagen.
11.3 De basisinstellingen afsluiten
▶
Raak aan om de basisinstellingen te verlaten en
de kookplaat uit te schakelen.
1
12 Kookgerei-test
De kwaliteit van de pan heeft een grote invloed op de
snelheid en het resultaat van het kookproces.
Met deze functie kunt u de kwaliteit van het kookgerei
testen.
Ga vóór de test na of de diameter van de bodem van
de pan met de grootte van de gebruikte kookzone
overeenstemt.
De toegang vindt plaats via de basisinstellingen.
→Pagina10
12.1 Kookgerei-test uitvoeren
1.
Plaats het kookgerei bij kamertemperatuur met ca.
200ml water midden op die kookzone, waarvan de
diameter het best overeenkomt met de diameter van
de bodem van het kookgerei.
2.
Roep de basisinstellingen op en kies .
3.
Op of tippen. Op de kookzone knippert de
indicatie .
a De functie is geactiveerd.
a Na 10 seconden verschijnt het resultaat op het
kookzonedisplay.
12.2 Resultaat controleren
In de volgende tabel kunt u zien wat het resultaat voor
kwaliteit en snelheid van het kookproces betekent.
Resultaat
Het kookgerei is voor de kookzone niet geschikt
en wordt daarom niet opgewarmd.
Het kookgerei warmt langzamer op dan verwacht
en het kookproces verloopt niet optimaal.
Het kookgerei wordt goed warm en het kookproces is in orde.
Opmerking:Plaats in gevallen met ongunstige resultaten het kookgerei opnieuw op een kleinere kookzone,
indien aanwezig.
Raak of aan om de functie te activeren.
11
nl Reiniging en onderhoud
13 Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvuldig om er
voor te zorgen dat het lang goed blijft werken.
13.1 Reinigingsmiddelen
Geschikte reinigingsmiddelen en schraper voor vitrokeramische kookplaat zijn verkrijgbaar bij de servicedienst, in de vakhandel of in de webshop www.boschhome.com.
LET OP!
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen de oppervlakken van het apparaat beschadigen.
▶
Nooit ongeschikte reinigingsmiddelen gebruiken.
▶
Geen schoonmaakmiddelen gebruiken zolang de
kookplaat nog heet is. Dat kan tot verkleuring van
het oppervlak leiden.
Ongeschikte reinigingsmiddelen
¡ Onverdund afwasmiddel
¡ reinigingsmiddelen voor de vaatwasmachine
¡ Schuurmiddelen
¡ Agressieve reinigingsmiddelen, bijv. ovensprays of
vlekverwijderaars
¡ Krassende sponzen
¡ Hogedrukreinigers of stoomapparaten
13.2 Kookplaat reinigen
Reinig de kookplaat na elk gebruik zodat er geen
kookresten inbranden.
Vereiste:De kookplaat moet koud zijn. Laat bij suikervlekken, kunststof of aluminiumfolie de kookplaat niet
afkoelen.
1.
Verwijder hardnekkig vuil met een schraper voor vitrokeramische kookplaat.
2.
Reinig de kookplaat met een reinigingsmiddel voor
glaskeramiek.
Houd de reinigingsinstructies op de verpakking van
het reinigingsmiddel aan.
Tip:Met een speciale spons voor glaskeramiek kunt
u goede reinigingsresultaten boeken.
13.3 Kookplaatrand reinigen
Wanneer er na het gebruik vuil of vlekken op de rand
van de kookplaat bevinden, reinig deze dan.
Opmerking:Geen schraper gebruiken.
1.
De kookplaatrand reinigen met warm zeepsop en
een zachte doek.
Nieuwe vaatdoekjes voor gebruik grondig uitwassen.
2.
Droog na met een zachte doek.
14 Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
▶
Alleen geschoold vakpersoneel mag reparaties aan
het apparaat uitvoeren.
▶
Bel de servicedienst als het apparaat defect is.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
▶
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren.
▶
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen
worden gebruikt voor reparatie van het apparaat.
▶
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt,
dient dit te worden vervangen door een speciaal
snoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de servicedienst.
14.2 Aanwijzingen op het display
StoringOorzaak en probleemoplossing
Er brandt geen enkele indicatie.
De stroomtoevoer is onderbroken.
▶
Controleer met behulp van andere elektrische apparaten of er sprake is van een stroomstoring.
Het apparaat is niet volgens het schakelschema aangesloten.
▶
Sluit het apparaat aan volgens het schakelschema.
14.1 Waarschuwing
Opmerkingen
¡ Wanneer op het display verschijnt, de sensor van
de betreffende kookzone ingedrukt houden en de
storingscode aflezen.
¡ Wanneer de storingscode niet in de tabel staat, de
kookplaat loskoppelen van het elektriciteitsnet, 30
seconden wachten en de kookplaat verbinden. Verschijnt de indicatie opnieuw, neem dan contact op
met de technische servicedienst en geef de exacte
storingscode op.
¡ Treedt er een fout op, dan gaat het apparaat niet
meer over naar de standby-modus.
¡ Om de elektrische onderdelen van het apparaat te
beschermen tegen oververhitting of stroomstoten,
kan het vermogensniveau van de kookplaat voor
korte tijd worden teruggebracht.
12
Afvoeren nl
StoringOorzaak en probleemoplossing
Er brandt geen enkele indicatie.
De indicaties knipperen.
De indicatie - knippert in de kookzoneindicaties.
, De elektronica is oververhit en heeft één of alle kookzones uitgeschakeld.
+ vermogensstand
en geluidssignaal
en geluidssignaalEr staat een hete pan in het gebied van het bedieningspaneel. Ter bescherming van de
/De kookzone is oververhit geraakt en werd ter bescherming van het werkblad uitgescha-
/De bedrijfsspanning is onjuist en ligt buiten het normale bedrijfsgebied.
De demo-modus is geactiveerd.
Storing in de elektronica
▶
Als u de storing niet kunt verhelpen, schakel dan de technische servicedienst in.
Het bedieningspaneel is vochtig of wordt afgedekt door een voorwerp.
▶
Maak het bedieningspaneel droog of verwijder het voorwerp.
Er is een storing opgetreden in de elektronica.
▶
Dek om de storing te bevestigen het bedieningsveld kort met de hand af.
▶
Wacht tot de elektronica voldoende afgekoeld is. Vervolgens een willekeurige toets van
het bedieningspaneel aanraken.
Er staat een hete pan in het gebied van het bedieningspaneel. Daardoor kan de elektronica
oververhit raken.
▶
Verwijder het kookgerei. Kort daarna verdwijnt de foutindicatie. U kunt het koken voortzetten.
elektronica werd de kookplaat uitgeschakeld.
▶
Verwijder het kookgerei. Wacht enkele seconden. Raak een willekeurig bedieningsvlak
aan. Wanneer de foutindicatie verdwijnt, kunt u verder gaan met koken.
keld.
▶
Wacht tot de elektronica voldoende is afgekoeld en schakel aansluitend de kookzone
opnieuw in.
De kookzone was gedurende een langere tijd en zonder onderbreking in gebruik.
▶
Individuele veiligheidsuitschakeling is ingeschakeld. Om de kookzone te kunnen instellen
een willekeurige toets aanraken om de indicatie uit te schakelen.
▶
Neem contact op met uw elektriciteitsbedrijf.
De kookplaat is niet op de juiste manier aangesloten.
▶
Haal de stekker van de kookplaat uit het stopcontact. Sluit de kookplaat aan volgens het
schakelschema.
▶
Haal de stekker van de kookplaat uit het stopcontact. 30 seconden wachten en de kookplaat aansluiten. Raak binnen de volgende 3 minuten een willekeurige sensor aan. De
demomodus is gedeactiveerd.
14.3 Normaal geluid van uw apparaat
Soms kan een inductieapparaat geluiden of trillingen
veroorzaken zoals zoemen, sissen, knetteren, ventilatorgeluiden of ritmische geluiden.
15 Afvoeren
Wij leggen u hier uit hoe u afgedankte apparaten op de
juiste manier afvoert.
15.1 Afvoeren van uw oude apparaat
Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle
grondstoffen opnieuw worden gebruikt.
1.
De stekker van het netsnoer uit het stopcontact trekken.
2.
Het netsnoer doorknippen.
3.
Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deelraadskantoor
kunt u informatie verkrijgen over de actuele afvoermethoden.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor
de in de EU geldige terugneming en
verwerking van oude apparaten.
13
nl Servicedienst
16 Servicedienst
Als u vragen hebt over het gebruik, een storing aan het
apparaat niet zelf kunt verhelpen of als het apparaat
moet worden gerepareerd, neem dan contact op met
onze servicedienst.
Originele vervangende onderdelen die relevant zijn
voor de werking in overeenstemming met de desbetreffende Ecodesign-verordening kunt u voor de duur van
ten minste 10 jaar vanaf het moment van in de handel
brengen van het apparaat binnen de Europese Economische Ruimte bij onze servicedienst verkrijgen.
Opmerking:Het inschakelen van de servicedienst in
het kader van de fabrieksgarantievoorwaarden is gratis.
Gedetailleerde informatie over de garantieperiode en
garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij
onze servicedienst, uw dealer of op onze website.
Als u contact opneemt met de servicedienst, hebt u het
productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD)
van het apparaat nodig.
17 Testgerechten
Deze instellingsaanbevelingen zijn bedoeld voor testinstituten om het testen van onze apparaten te vergemakkelijken. De testen worden met onze kooksets voor
inductiekookplaten uitgevoerd. Indien nodig kunt u deze accessoiresets op een later tijdstip aanschaffen bij
de vakhandel, via onze technische klantenservice of in
onze webshop.
17.1 De couverture smelten.
Ingrediënten: 150 g pure chocolade (55% cacao).
¡ Pot Ø 16 cm zonder deksel
– Koken: Vermogensstand 1.
17.2 Linzenschotel opwarmen en
warmhouden
Recept volgens DIN 44550
Begintemperatuur 20°C
Opwarmen zonder omroeren
¡ Pan Ø 16 cm met deksel Hoeveelheid: 450 g
– Verwarmen: tijdsduur 1 min. 30 s., vermogens-
stand 9
– Kookpunt: Vermogensstand 1.
¡ Pot Ø 22 cm met deksel Hoeveelheid: 800 g
– Verwarmen: tijdsduur 2 min. 30 s., vermogens-
stand 9
– Kookpunt: Vermogensstand 1.
17.3 Linzenschotel opwarmen en
warmhouden
Bijv.: linzendiameter 5-7 mm. Starttemperatuur 20°C
Na 1 min. opwarmen omroeren
¡ Pan Ø 16 cm met deksel Hoeveelheid: 500 g
– Opwarmen: tijdsduur ca. 1 min. 30 s., vermo-
gensstand 9
– Kookpunt: Vermogensstand 1.
De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de
meegeleverde servicedienstlijst of op onze website.
16.1 Productnummer (E-nr.) en
productienummer (FD)
Het productnummer (E-Nr.) en het productienummer
(FD) vindt u op het typeplaatje van het apparaat.
Het typeplaatje vindt u:
¡ op de apparaatpas.
¡ aan de onderkant van de kookplaat.
Het productnummer (E-nr.) vindt u ook op de glaskeramiek. De servicedienstindex (KI) en het fabricagenummer (FD) kunt u bovendien in de basisinstellingen
→Pagina10 laten weergeven.
Om uw apparaatgegevens en de servicedienst-telefoonnummers snel terug te kunnen vinden, kunt u de
gegevens noteren.
¡ Pan Ø 22 cm met deksel Hoeveelheid: 1 kg
– Opwarmen: tijdsduur ca. 2 min. 30 s., vermo-
gensstand 9
– Kookpunt: Vermogensstand 1.
17.4 Bechamelsaus
Melktemperatuur: 7ºC
¡ Pan Ø 16 cm zonder deksel Ingrediënten: 40 g bo-
ter, 40 g meel, 0,5 l melk met 3,5% vetgehalte en
een snufje zout
Bechamelsaus maken
1.
Boter smelten, bloem en zout erdoor roeren en het
geheel verwarmen.
‒ Verwarm het: duur 6 min., vermogensfase 2
2.
De melk bij de roux van bloem voegen en deze onder voortdurend roeren aan de kook brengen.
‒ Verwarm het: duur 6 min. 30 sec., vermogensfa-
se 7
3.
Als de bechamelsaus aan de kook komt, laat deze
dan nog 2 minuten op de kookzone staan, onder
voortdurend roeren.
‒ Kookpunt: Vermogensstand 2
17.5 Kook rijstpudding met deksel
Melktemperatuur: 7ºC
1. Verwarm de melk zonder deksel totdat deze begint
te rijzen. Na 10 min. opwarmen omroeren.
2. Stel het aanbevolen vermogen in en voeg rijst, suiker
en zout toe aan de melk.
Bereidingstijd inclusief opwarmen, ca. 45min.
¡ Pan Ø 16 cm Ingrediënten: 190g rijst met ronde
korrel, 90g suiker, 750ml melk met 3,5% vetgehalte en 1g zout
– Opwarmen: tijdsduur ca. 5 min. 30 s., vermo-
gensstand 8.
– Kookpunt: Vermogensstand 3
14
Testgerechten nl
¡ Pan Ø 22 cm Ingrediënten: 250g rijst met ronde
korrel, 120g suiker, 1l melk met 3,5% vetgehalte
en 1,5g zout
– Opwarmen: tijdsduur ca. 5 min. 30 s., vermo-
gensstand 8.
– Doorkoken: vermogensstand 3, na 10 min. om-
roeren
17.6 Kook rijstpudding zonder deksel
Melktemperatuur: 7ºC
1. Ingrediënten aan de melk toevoegen en onder
voortdurend roeren opwarmen.
2. Wanneer de melk ca. 90 ºC heeft bereikt, kiest u het
aanbevolen prestatieniveau en laat u de melk ca. 50
minuten sudderen op een lage stand.
¡ Pan Ø 16 cm zonder deksel Ingrediënten: 190g
rijst met ronde korrel, 90g suiker, 750ml melk met
3,5% vetgehalte en 1g zout
– Opwarmen: tijdsduur ca. 5 min. 30 s., vermo-
gensstand 8.
– Kookpunt: Vermogensstand 3
¡ Pot Ø 22 cm zonder deksel Ingrediënten: 250g rijst
met ronde korrel, 120g suiker, 1l melk met 3,5%
vetgehalte en 1,5g zout
– Opwarmen: tijdsduur ca. 5 min. 30 s., vermo-
gensstand 8.
– Kookpunt: Vermogensstand 2.
17.10 Diepvriesfrites frituren
¡ Pan Ø 22 cm zonder deksel Ingrediënten: 2 l zonne-
bloemolie. Voor elke bakcyclus: 200 g bevroren frieten, 1 cm dik.
– Opwarmen: vermogensstand 9, tot de olie een
temperatuur van 180°C bereikt.
– Kookpunt: Vermogensstand 9
17.7 Rijst koken
Recept volgens DIN 44550
Watertemperatuur: 20°C
¡ Pan Ø 16 cm met deksel Ingrediënten: 125g rijst
met lange korrel, 300g water en een snufje zout
– Opwarmen: tijdsduur ca. 2 min. 30 s., vermo-
gensstand 9
– Kookpunt: Vermogensstand 2
¡ Pan Ø 22 cm met deksel Ingrediënten: 250 g rijst
met lange korrel, 600g water en een snufje zout
– Opwarmen: tijdsduur ca. 2 min. 30 s., vermo-
gensstand 9
– Kookpunt: Vermogensstand 2.
17.8 Varkenslende braden
Begintemperatuur van de lende: 7°C
¡ Koekenpan Ø 24 cm zonder deksel Ingrediënten: 3
varkenslendenen, totaalgewicht ca. 300g, 1cm dik,
en 15ml zonnebloemolie
– Opwarmen: tijdsduur ca. 1 min. 30 s., vermo-
gensstand 9
– Kookpunt: Vermogensstand 7
17.9 Crêpes bereiden
Recept volgens DIN EN 60350-2
¡ Koekenpan Ø 24 cm zonder deksel Ingrediënten:
55 ml deeg per crêpe
– Verwarmen: tijdsduur 1 min. 30 s., vermogens-
stand 9
– Kookpunt: Vermogensstand 7
15
it Sicurezza
Per ulteriori informazioni, si prega di fare riferimento
alla Guida utente digitale.
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Conservare le istruzioni, la scheda dell'ap-
parecchio e le informazioni sul prodotto per
il successivo utilizzo o per il futuro proprietario.
¡ Non collegare l'apparecchio se ha subito
danni durante il trasporto.
1.2 Utilizzo conforme all'uso previsto
L'allacciamento degli apparecchi senza l'impiego di spine deve essere eseguito esclusivamente da personale specializzato. In caso
di danni causati da un allacciamento non corretto, decade il diritto di garanzia.
La sicurezza di utilizzo è garantita solo per
l'installazione secondo le regole di buona tecnica riportate nelle istruzioni di montaggio.
L'installatore è responsabile del corretto funzionamento nel luogo di installazione.
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ per la preparazione di cibi e bevande;
¡ sotto sorveglianza. Controllare ininterrotta-
mente i processi di cottura brevi.
¡ in case private e in locali chiusi in ambito
domestico;
¡ fino a un'altitudine di massimo 4000m sul
livello del mare.
Non usare l'apparecchio:
¡ con un timer esterno o un comando a dis-
tanza separato. Questo non vale per il caso
in cui il funzionamento viene interrotto con
gli apparecchi coperti dalla EN50615.
Se avete un apparecchio medico impiantato
attivo (pace-maker o defibrillatore), consultando un medico accertatevi che questo rientri
sia nella direttiva 90/385/CEE del Consiglio
dell'Unione Europea del 20 giugno 1990, sia
in EN 45502-2-1 che in EN 45502-2-2 e che
sia stato selezionato, impiantato e programmato in maniera conforme a VDE-AR-E
2750-10. Se tali requisiti vengono soddisfatti
e vengono utilizzati utensili non metallici e stoviglie senza maniglie metalliche, l'utilizzo conforme di questo piano di cottura a induzione
non presenta alcun pericolo.
1.3 Limitazione di utilizzo
16
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali
o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o
Sicurezza it
conoscenza se sorvegliati o già istruiti in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e se hanno compreso i rischi da esso derivanti.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione di competenza
dell’utente non devono essere eseguite da
bambini, a meno che non abbiano un’età di
15 anni o superiore e non siano sorvegliati.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di
alimentazione i bambini di età inferiore agli 8
anni.
1.4 Utilizzo sicuro
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
Una cottura incontrollata su piani di cottura
utilizzando grasso e olio può essere pericoloso e causare incendi.
▶
Non lasciare mai incustoditi oli e grassi roventi.
▶
Non tentare mai di spegnere un incendio
con dell'acqua, ma spegnere l'apparecchio
e coprire le fiamme, ad esempio con un
coperchio o una coperta ignifuga.
La superficie di cottura diventa molto calda.
▶
Non appoggiare mai oggetti infiammabili
sulla superficie di cottura o nelle immediate
vicinanze.
▶
Non conservare mai oggetti sulla superficie
di cottura.
L'apparecchio si surriscalda.
▶
Non riporre mai oggetti infiammabili o
spray nei cassetti sotto il piano cottura.
Le coperture del piano cottura possono causare incidenti, dovuti ad es. al surriscaldamento, alla formazione di fiamme o agli schizzi di materiale.
▶
Non utilizzare alcuna copertura del piano
cottura.
Dopo ogni utilizzo disattivare il piano di cottura dall'interruttore generale.
▶
Non attendere che il piano cottura si spen-
ga automaticamente perché su di esso non
si trovano più né pentole né padelle.
Gli alimenti possono prendere fuoco.
▶
Monitorare il processo di cottura. Una pro-
cesso di cottura breve deve essere monito-
rato costantemente.
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Durante l'utilizzo, l'apparecchio e le parti di esso con le quali si può entrare a contatto si
surriscaldano, in particolare il telaio del piano
cottura eventualmente presente.
▶
È necessario prestare attenzione per evitare di toccare gli elementi riscaldanti.
▶
Tenere lontano i bambini di età inferiore a
8 anni.
Le griglie di protezione del piano cottura possono essere causa di incidenti.
▶
Non utilizzare mai griglie di protezione del
piano cottura.
Durante il funzionamento l'apparecchio diventa caldo.
▶
Lasciarlo raffreddare prima di procedere al-
la pulizia.
Gli oggetti in metallo diventano subito molto
caldi se appoggiati sul piano di cottura.
▶
Non lasciare mai sul piano di cottura og-
getti in metallo quali ad es. coltelli, forchet-
te, cucchiai e coperchi.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse
elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo
non appropriato rappresentano una fonte di
pericolo.
▶
Solo il personale adeguatamente specializ-
zato e formato può eseguire riparazioni
sull'apparecchio.
▶
Per la riparazione dell'apparecchio posso-
no essere impiegati soltanto pezzi di ricam-
bio originali.
▶
Se il cavo di collegamento alla rete dell'ap-
parecchio viene danneggiato, deve essere
sostituito con un cavo di collegamento spe-
ciale, reperibile presso il produttore o il re-
lativo servizio di assistenza clienti.
17
it Prevenzione di danni materiali
Un apparecchio o un cavo di alimentazione
danneggiati costituiscono un pericolo.
▶
Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato.
▶
Se la superficie presenta delle crepe, l'apparecchio deve essere spento per evitare
possibili scariche elettriche. A tal proposito,
non spegnere l'apparecchio utilizzando l'interruttore principale, ma disattivarlo mediante il fusibile nella scatola dei fusibili.
▶
Non tirare mai il cavo di collegamento alla
rete elettrica per staccare l'apparecchio
dalla rete elettrica. Staccare sempre la spina del cavo di alimentazione.
▶
Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione
è danneggiato, spegnere subito il fusibile
nella scatola dei fusibili.
▶
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
→Pagina 28
L'infiltrazione di umidità può provocare una
scarica elettrica.
▶
Non lavare l'apparecchio con pulitori a va-
pore o idropulitrici.
Se posto vicino ai componenti caldi dell'apparecchio, il cavo per l'isolamento degli apparecchi elettronici può fondere.
▶
Evitare il contatto tra il cavo di allacciamen-
to e i componenti caldi dell'apparecchio.
Il contatto di oggetti metallici con la ventola
che si trova nella parte bassa del piano cottura può causare una scarica elettrica.
▶
Non conservare oggetti in metallo lunghi e
appuntiti nel cassetto posto sotto al piano
cottura.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Se tra il fondo della pentola e la zona di cottura è presente del liquido, le pentole possono
improvvisamente "saltare in aria".
▶
Tenere sempre asciutti la zona di cottura e
il fondo delle pentole.
▶
Non utilizzare mai pentole surgelate.
Durante la cottura a bagnomaria il piano di
cottura e le stoviglie potrebbero creparsi a
causa del surriscaldamento.
▶
A bagnomaria, la stoviglia non deve essere
a contatto diretto con il fondo della pentola
piena d'acqua.
▶
Utilizzare esclusivamente stoviglie termore-
sistenti.
Un apparecchio con una superficie fessurata
o rotta può causare lesioni da taglio.
▶
Non utilizzare l'apparecchio se presenta
una superficie fessurata o rotta.
AVVERTENZA‒Pericolo di
soffocamento!
I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di imballaggio o avvolgersi nello stesso,
rimanendo soffocati.
▶
Tenere lontano il materiale di imballaggio
dai bambini.
▶
Vietare ai bambini di giocare con materiali
d’imballaggio.
I bambini possono inspirare o ingoiare le parti
piccole, rimanendo soffocati.
▶
Tenere i bambini lontano dalle parti picco-
le.
▶
Non lasciare che i bambini giochino con le
parti piccole.
2 Prevenzione di danni materiali
Qui sono riportati le cause dei danni più frequenti e i suggerimenti su come poterli evitare.
DannoCausaProvvedimento
MacchieProcesso di cottura non sorvegliato.Osservare il processo di cottura.
Macchie, fratture con-
coidi
Macchie, fratture con-
coidi o crepe nel vetro
Macchie, variazioni
cromatiche
Fratture concoidi o
crepe nel vetro
Graffi, variazioni cromatiche
18
Alimenti versati, soprattutto quelli con elevata
quantità di zucchero.
Stoviglia difettosa, stoviglia con segni di fusione dello smalto o stoviglie con il fondo in
rame o alluminio.
Metodi di pulizia non idonei.Utilizzare soltanto detergenti indicati per la
Stoviglie o accessori che sono caduti o altri
oggetti duri o appuntiti.
Fondi delle stoviglie con segni di abrasione
o spinta della stoviglia sul piano cottura.
Rimuovere immediatamente con un raschietto per vetro.
Utilizzare una stoviglia adatta in buono stato.
vetroceramica e pulire il piano cottura solo
quando è freddo.
Durante la cottura non urtare il vetro o lasciare cadere oggetti sul piano cottura.
Controllare le stoviglie. Sollevare la stoviglia
anziché spingerla.
Tutela dell'ambiente e risparmio it
DannoCausaProvvedimento
GraffiSale, zucchero o sabbia.Non utilizzare il piano cottura come superfi-
cie di lavoro o di appoggio.
Danni all'apparecchio Cottura con stoviglie appena tolte dal conge-
latore.
Danni alle stoviglie o
all'apparecchio
Danni al vetroMateriale fuso sull'area di cottura calda o co-
SurriscaldamentoStoviglia calda sul pannello di comando o
ATTENZIONE!
Questo piano cottura dispone di una ventola posta nella parte inferiore.
▶
Sotto il piano cottura si trova un cassetto, nel quale
non bisogna conservare oggetti piccoli o appuntiti,
carta o canovacci. Questi oggetti potrebbero essere
aspirati e potrebbero quindi danneggiare la ventilazione e il processo di raffreddamento.
▶
Tra il contenuto del cassetto e l'ingresso della ventola deve essere rispettata una distanza minima di 2
cm.
Cuocere senza pietanze.Non collocare mai stoviglie vuote sull'area di
perchio caldo sul vetro.
sul telaio.
Non utilizzare mai pentole surgelate.
cottura calda né riscaldarle.
Non collocare sul piano cottura né carta for-
no o pellicola in alluminio, né stoviglie in plastica o coperchi.
Non collocare mai in queste aree una stoviglia calda.
3 Tutela dell'ambiente e risparmio
3.1 Smaltimento dell’imballaggio
I materiali dell'imballaggio sono rispettosi dell'ambiente
e possono essere riutilizzati.
▶
Smaltire lesingole parti distintamente secondo iltipo dimateriale.
3.2 Risparmio energetico
Osservando queste avvertenze l'apparecchio consuma
meno energia elettrica.
Selezionare la zona di cottura adeguata alla misura
della pentola. Ricentrare la stoviglia.
Utilizzare stoviglie il cui diametro del fondo corrisponda a quello della zona di cottura.
Consiglio:I costruttori di stoviglie indicano spesso il
diametro superiore che spesso è maggiore rispetto al
diametro del fondo.
Stoviglie non idonee o zone di cottura non comple-
¡
tamente coperte consumano molta energia.
Coprire le pentole con un coperchio di dimensioni
adatte.
Se si cucina senza coperchio, l'apparecchio neces-
¡
sita di molta più energia.
Sollevare il coperchio il meno possibile.
¡
Utilizzare un coperchio di vetro.
¡
Utilizzare pentole e padelle con fondi lisci.
¡
Utilizzare stoviglie idonee alla quantità di alimenti utilizzati.
¡
Cuocere con poca acqua.
¡
Passare il prima possibile a un livello di cottura più
basso.
¡
Le informazioni relative al prodotto a norma (EU)
66/2014 sono riportate sul certificato d'identificazione
dell'apparecchio fornito in dotazione e su Internet, nella
pagine del prodotto del proprio apparecchio.
Sollevando il coperchio, si dissipa molta energia.
Il coperchio di vetro consente di vedere all'interno
della pentola senza sollevarlo.
I fondi non lisci aumentano il consumo di energia.
Stoviglie di grandi dimensioni con poco contenuto
necessitano di maggiore energia per riscaldarsi.
Più acqua è contenuta nella pentola, maggiore sarà
l'energia necessaria per il riscaldamento.
Utilizzando un livello di cottura a fuoco lento troppo
elevato si spreca energia.
4 Stoviglie adatte
Per essere adatta alla cottura a induzione una stoviglia
deve avere un fondo ferromagnetico, che viene quindi
attratto da un magnete; il fondo deve inoltre corrispondere alla dimensione dell'area di cottura. Se la stoviglia
19
it Stoviglie adatte
su una zona di cottura non viene rilevata, posizionarla
sulla zona di cottura con il diametro immediatamente
inferiore.
4.1 Dimensioni e caratteristiche della
stoviglia
StoviglieMaterialiCaratteristiche
Stoviglie consigliataStoviglia in acciaio in versione "sandwich"
che distribuisce bene il calore.
Stoviglia ferromagnetica in acciaio smaltato,
ghisa, o speciale stoviglia in acciaio inox per
la cottura a induzione.
AdattaIl fondo non è completamente ferromagneti-
co.
Fondi della stoviglia con componenti in alluminio.
Non adattaStoviglia in normale acciaio sottile, vetro, ar-
gilla, rame o alluminio.
Per riconoscere correttamente la stoviglia, tenere conto
delle relative dimensioni e del relativo materiale. Tutti i
fondi delle stoviglie devono essere completamente piani e lisci.
Con Test stoviglie da cucina è possibile verificare se la
stoviglia è adatta. Ulteriori informazioni sull'argomento
sono disponibili su
→"Test stoviglie da cucina", Pagina 25.
Questa stoviglia distribuisce il calore in modo uniforme, si riscalda rapidamente e garantisce il suo rilevamento.
Questa stoviglia si riscalda rapidamente e
garantisce il suo rilevamento.
Se l'area ferromagnetica è più piccola del
fondo della stoviglia, si riscalda solo la superficie ferromagnetica. Di conseguenza il
calore non si distribuisce in modo omogeneo.
Questi riducono la superficie ferromagnetica,
e di conseguenza viene fornita meno potenza alla stoviglia. La conseguenza è che questa stoviglia non viene riconosciuta o viene
riconosciuta solo in modo insufficiente e
quindi non si riscalda abbastanza.
Note
¡ In linea di massima non utilizzare piastre adattatrici
tra il piano cottura e la stoviglia.
¡ Non riscaldare la stoviglia vuota e non utilizzare sto-
viglie con fondo sottile poiché possono riscaldarsi a
temperature troppo elevate.
20
5 Conoscere l'apparecchio
B
C
A
A
Conoscere l'apparecchio it
5.1 Cottura a induzione
Rispetto ai piani cottura tradizionali, la cottura a induzione apporta alcuni cambiamenti e una serie di vantaggi, come il risparmio di tempo durante la cottura e
la frittura, il risparmio di energia nonché una più facile
manutenzione e pulizia. Offre anche un migliore controllo del calore, poiché il calore viene generato direttamente nelle pentole.
5.2 Pannello di comando
I singoli dettagli, come il colore e la forma, possono differire dall'illustrazione.
Campi touch
SensoreFunzione
Interruttore principale
Selezionare l'area di cottura
CombiZone
/Selezione delle impostazioni
PowerBoost
Funzioni durata
Sicurezza bambini
Display
Indicato-reFunzione
Stato di funzionamento
- Livelli di cottura
/ Calore residuo
PowerBoost
Funzioni durata
Campi touch e display
Quando si tocca un simbolo, viene attivata la funzione
corrispondente.
¡ Mantenere il pannello di comando asciutto e pulito.
L'umidità ne pregiudica il funzionamento.
¡ Non posizionare stoviglie nelle vicinanze di indicato-
ri e sensori. Il sistema elettronico potrebbe surriscaldarsi.
5.3 Ripartizione delle aree di cottura
La potenza indicata è stata calcolata con le pentole a
norma che sono descritte in IEC/EN 60335-2-6. La potenza può variare a seconda delle dimensioni e del materiale della stoviglia.
ZonaLivello di cottura
massimo
Ø 21 cm Livello di potenza 9
PowerBoost
21 x 38 cm Livello di potenza 93.600W
Ø 14,5 cmLivello di potenza 9
PowerBoost
Ø 18cmLivello di potenza 9
PowerBoost
2.200W
3.700W
1.400W
2.200W
1.800W
3.100W
5.4 Area di cottura
Prima di avviare la cottura, verificare se la grandezza
della stoviglia è adatta all'area di cottura che si desidera utilizzare:
CampoTipo di zona di cottura
Zona di cottura combinata Ulteriori informazioni sull'argomento sono disponibili su
→"CombiZone", Pagina 23.
Zona di cottura a circuito singolo
5.5 Indicatore di calore residuo
Il piano cottura è dotato di un indicatore del calore residuo per ogni area di cottura Finché l'indicatore di calore residuo è acceso, non toccare la zona di cottura.
DisplaySignificato
L'area di cottura è calda.
La zona di cottura è tiepida.
21
it Comandi di base
6 Comandi di base
6.1 Attivazione e disattivazione del piano
cottura
▶
Attivare e disattivare il piano cottura con l'interruttore
principale .
Il piano cottura si spegne automaticamente se tutte
le aree di cottura sono disattivate da oltre 20 secondi.
ReStart
▶
Se l'apparecchio viene attivato nei primi 4 secondi
dopo lo spegnimento, vengono impostati automaticamente gli ultimi parametri in uso.
6.2 Impostazione delle aree di cottura
Per selezionare il livello di potenza desiderato, toccare
o .
Per ciascun livello di potenza è disponibile un livello intermedio, contrassegnato da un punto.
Livello di potenza
Livello di potenza minimo
Livello di potenza massi-
mo
Selezione dell'area di cottura e del livello di
potenza
1.
Per selezionare l'area di cottura, toccare .
2.
Nei 10 secondi successivi selezionare il livello di
potenza:
‒ Toccare , per richiamare il livello di potenza .
‒ Toccare , per richiamare il livello di potenza .
a Il livello di potenza è impostato.
Nota:Se sull'area di cottura non è stata collocata alcuna stoviglia o se la stoviglia non è adatta, lampeggia il
livello di potenza selezionato. Dopo un determinato lasso di tempo l'area di cottura si spegne.
QuickStart
▶
Se la stoviglia è stata collocata sul piano cottura prima dell'accensione, durante l'accensione questa
stoviglia viene riconosciuta e la zona di cottura viene selezionata in automatico. Infine, nei 20 secondi
successivi selezionare il livello di potenza altrimenti
il piano cottura si spegne.
Modifica del livello di potenza e spegnimento
dell'area di cottura
1.
Selezionare l'area di cottura.
2.
Toccare il simbolo o finché non compare il livello di cottura desiderato. Per spegnere l'area di
cottura, impostare .
Disattivazione rapida dell'area di cottura
Toccare il simbolo dell'area di cottura per 3 secondi.
L'area di cottura si spegne.
6.3 Consigli per la cottura
La tabella indica qual è il livello di potenza () adatto per ogni alimento. Il tempo di cottura () può variare in base a tipo, peso, spessore e qualità degli alimenti. Per preriscaldare, impostare il livello di potenza
8 - 9.
Fondere
Burro, miele, gelatina1-2-
Riscaldare e mantenere caldo
Salsicce bollite
Scongelare e riscaldare
Spinaci surgelati3-415-25
Stufare, cuocere a fuoco lento
Gnocchi di patate
Salse montate, ad es. salsa
bernese e salsa olandese
Bollire, cuocere a vapore, stufare
Riso con doppia quantità di acqua
Patate lesse4.-5.25-35
1
Pasta
Zuppe3.-4.15-60
Verdura2.-3.10-20
Minestrone con la pentola a
pressione
Cuocere a fuoco lento
Stufato4-560-100
Gulasch
Stufare/Cuocere arrosto con
poco grasso
Fettine, al naturale o impanate6-76-10
Bistecca (spessore 3 cm)7-88-12
Petto di pollo/tacchino (spesso-
re 2 cm)
Hamburger (spessore 2 cm)6-710-20
Pesce e filetto di pesce, impa-
nato
Gamberi e granchi7-84-10
Rosolare verdure fresche e fun-
ghi
Pietanze surgelate, ad es. piatti
misti
Omelette (cuocerle una alla vol-
ta)
Frittura, friggere 150-200 g per
porzione progressivamente in
1-2 l di olio
1
Senza coperchio
2
Preriscaldare al livello di cottura 8 - 8.
1
1
3-4-
4.-5.20-30
3-48-12
2.-3.15-30
6-76-10
4.-5.-
2
1
3-450-60
5-610-20
6-78-20
7-810-20
6-76-10
3.-4.3-10
1
22
CombiZone it
Prodotti surgelati, ad es. patate
fritte, bocconcini di pollo
Verdure, funghi, impanati, in pastella di birra o in tempura
1
Senza coperchio
2
Preriscaldare al livello di cottura 8 - 8.
8-9-
6-7-
7 CombiZone
Con questa funzione è possibile cucinare con entrambe le aree di cottura accese e selezionare lo stesso livello di potenza per tutte e due. Tale funzione è pensata soprattutto per la cottura con una stoviglia di forma
allungata.
La funzione consente di cucinare con una stoviglia posizionata su un'area di cottura che, per essere più comodi, può essere spostata su un'altra area. In questo
caso entrambe le aree mantengono lo stesso livello di
cottura e le stesse impostazioni.
Disposizione della stoviglia:
Utilizzare la stoviglia idonea alle aree di cottura.
Pasticcini, ad es. krapfen/bomboloni, frutta in pastella di birra
1
Senza coperchio
2
Preriscaldare al livello di cottura 8 - 8.
4-5-
7.1 Attivare CombiZone
1.
Selezionare una delle aree di cottura e impostare il
livello di cottura.
2.
Toccare .
a si accende e viene visualizzato il livello di cottura
negli indicatori di entrambe le aree di cottura.
7.2 Disattivare CombiZone
▶
Toccare .
a Entrambe le aree di cottura continuano a funzionare
come due aree di cottura indipendenti.
8 Funzioni durata
Il piano cottura dispone di diverse funzioni per l'installazione dei tempi di cottura:
¡ Timer di spegnimento
¡ Contaminuti
8.1 Timer di spegnimento
Consente la programmazione di un tempo di cottura
per una zona di cottura e il suo spegnimento automatico, una volta trascorso il tempo impostato.
Programmazione tempo di cottura
1.
Selezionare l'area di cottura e il livello di cottura desiderato.
2.
Toccare .
a Si accende l'indicatore dell'area di cottura.
3.
Con o scegliere il tempo di cottura.
a Il tempo inizia a scorrere.
Note
¡ Si può impostare automaticamente lo stesso tempo
di cottura per tutte le aree di cottura. Ulteriori informazioni sull'argomento sono disponibili su
→"Impostazioni di base", Pagina 24.
¡ Se per una zona di cottura combinata si seleziona
la funzione CombiZona, il tempo impostato è lo
stesso per entrambe le zone di cottura.
Modifica o cancellazione del tempo di cottura
1.
Selezionare l'area di cottura.
2.
Toccare .
3.
Per modificare il tempo di cottura, toccare o
oppure impostare su .
8.2 Contaminuti
Consente l'attivazione di un contaminuti da 0 a 99 minuti. Questa funzione non dipende dalle aree di cottura
e dalle altre impostazioni. Non spegne automaticamente le zone di cottura.
Impostazione del contaminuti
1.
Selezionare la zona di cottura e toccare due volte
.
a vicino a si accende.
2.
Selezionare il tempo desiderato con o .
a Il tempo inizia a scorrere.
Modifica o cancellazione del tempo del timer
1.
Toccare più volte , finché non si accende l'indicatore vicino a .
2.
Per modificare il tempo di cottura, toccare o
oppure impostare su .
23
it PowerBoost
9 PowerBoost
Consente un riscaldamento più rapido di grandi quantità di acqua rispetto a quanto non avvenga con il livello
di cottura .
È sempre possibile attivare questa funzione per un'area
di cottura a condizione che l'altra area di cottura dello
stesso gruppo non sia in funzione (vedere figura). Altrimenti sull'indicatore dell'area di cottura selezionata
lampeggiano e . Poi viene impostato automaticamente il livello di cottura senza che venga attivata la
funzione.
Per attivare o disattivare, premere .
Nota:Nell'area della zona combinata si può attivare la
funzione soltanto se si utilizzano le due aree di cottura
come due aree indipendenti.
10 Sicurezza bambini
Il piano cottura è dotato di una sicurezza bambini, grazie alla quale si evita che i bambini possano attivare il
piano cottura.
Per poter attivare la funzione, spegnere il piano cottura.
Si attiva o si disattiva toccando per 4 secondi.
Se si desidera attivare la sicurezza bambini ogni volta
che si spegne il piano cottura, alla voce Impostazioni di
base →Pagina 24 sono presenti ulteriori informazioni.
11 Impostazioni di base
È possibile settare le impostazioni di base dell'apparecchio in base alle proprie esigenze.
11.1 Panoramica delle impostazioni di base
DisplayImpostazioneValore
Sicurezza bambini - Manuale.
Automatica.
– Disattivato.
Segnali acustici – Il segnale di conferma e il segnale di errore sono di-
sattivati.
– È attivato solo il segnale di errore.
– È attivato solo il segnale di conferma.
– Tutti i segnali acustici sono attivati 1.
Spegnimento automatico - spento.
- - Tempo fino allo spegnimento automatico.
Durata del segnale acustico di fine timer – 10secondi
- 30 secondi
- 1 minuto
Limitazione della potenza
Consente, in caso di necessità, la limitazione
della potenza totale del piano cottura a causa delle condizioni dell'impianto elettrico. Le
impostazioni disponibili dipendono dalla potenza massima del piano cottura. I dati precisi sono riportati sulla targhetta identificativa.
Se la funzione è attiva e il piano cottura ha
raggiunto il limite di potenza impostato, viene
visualizzato e non è possibile selezionare
alcun livello di potenza superiore.
1
Impostazione di fabbrica
- Disattivata. Potenza massima del piano cottura 1.
- 1000 W potenza minima.
. - 1500 W.
...
- 3000 W consigliato per 13 Ampere.
. - 3500 W consigliato per 16 Ampere.
- 4000 W.
. - 4500 W consigliato per 20 Ampere.
...
- Potenza massima del piano cottura.
1
1
1
24
Test stoviglie da cucina it
DisplayImpostazioneValore
Tempo di selezione dell'area di cottura - Illimitato: la zona di cottura selezionata per ultima può
essere impostata senza essere nuovamente
selezionata.
– Limitato: la zona di cottura selezionata per ultima può
essere impostata entro 10 secondi dopo la selezione, altrimenti è necessario selezionarla nuovamente prima
dell'impostazione.
Test stoviglie da cucina
Con questa funzione è possibile verificare la
qualità della stoviglia.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica - Impostazioni individuali 1.
1
Impostazione di fabbrica
11.2 Vai alle impostazioni di base
Requisito:Il piano cottura deve essere disattivato.
1.
Per accendere il piano cottura, toccare .
2.
Durante i prossimi 10 secondi toccare per 4 secondi.
Informazioni sul prodottoDisplay
Elenco dei centri di assistenza tecnica (TK)
Numero di fabbricazione
Numero di fabbricazione 1 .
Numero di fabbricazione 2.
a I primi quattro indicatori forniscono le informazioni
sul prodotto. Toccare o , per visualizzare i singoli indicatori.
Non adatto.
Non ottimale.
Adatto.
- Impostazioni di fabbrica.
3.
a e si accendono in maniera alternata, lo stesso
4.
5.
6.
a Le impostazioni sono memorizzate.
11.3 Come uscire dalle impostazioni di base
▶
1
Per accedere al menu delle impostazioni di base,
toccare .
avviene per come valore preimpostato.
Toccare ripetutamente , finché non compare l'impostazione desiderata.
Selezionare il valore desiderato con o .
Toccare per 4 secondi.
Per uscire dalle impostazioni di base e disattivare il
piano cottura, toccare .
12 Test stoviglie da cucina
La qualità della stoviglia influisce molto sulla rapidità e
sul risultato del processo di cottura.
Con questa funzione è possibile controllare la qualità
della stoviglia.
Prima del controllo, accertarsi che la dimensione del
fondo della stoviglia coincida con quella dell'area di
cottura utilizzata.
L'accesso avviene mediante le impostazioni di base.
→Pagina 24
12.1 Esecuzione di Test stoviglie da cucina
1.
Collocare la stoviglia con circa 200 ml di acqua, a
temperatura ambiente, al centro dell'area di cottura
che per dimensione si addice al meglio al fondo
della stoviglia.
2.
Richiamare le impostazioni di base e selezionare
.
3.
Toccare o . Nelle aree di cottura lampeggia
l'indicatore .
a La funzione è attivata.
a Dopo 10 secondi negli indicatori delle aree di cottu-
ra compare il risultato.
12.2 Controllo del risultato
Nella seguente tabella è riportato il significato del risultato di qualità e rapidità del processo di cottura.
Risultato
La stoviglia non è adatta per l'area di cottura e
quindi non viene riscaldata.
La stoviglia si riscalda più lentamente rispetto al
previsto e il processo di cottura non procede in
maniera ottimale.
La stoviglia si scalda correttamente e il processo
di cottura funziona in modo adeguato.
Nota:In caso di risultati sfavorevoli, ricollocare la stoviglia su un'area di cottura più piccola, se disponibile.
Per attivare la funzione, toccare o .
25
it Pulizia e cura
13 Pulizia e cura
Per mantenere a lungo l'apparecchio in buone condizioni, sottoporlo a una cura e a una manutenzione
scrupolose.
13.1 Detergenti
I detergenti e i raschiatori adatti sono disponibili presso
il servizio clienti, in commercio o presso il punto vendita online www.bosch-home.com.
ATTENZIONE!
I detersivi non appropriati possono danneggiare le superfici dell'apparecchio.
▶
Non utilizzare mai detergenti non idonei.
▶
Non utilizzare alcun detergente quando il piano cottura è ancora caldo. Tale condizione può causare
segni sulla superficie.
Detergenti non appropriati
¡ Detersivi per piatti non diluiti
¡ Detergenti per lavastoviglie
¡ Detersivi abrasivi
¡ Detergenti aggressivi, come spray per il forno o
smacchiatori
¡ Spugne abrasive
¡ Detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore
13.2 Pulizia del piano cottura
Pulire il piano cottura dopo ogni utilizzo per far sì che i
residui non si brucino.
Requisito:Il piano cottura deve essere freddo. In presenza di macchie di zucchero, plastica o pellicola di alluminio, non lasciare raffreddare il piano cottura.
1.
In caso di sporco molto ostinato utilizzare un raschietto.
2.
Pulire il piano cottura con detergente per vetroceramica.
Osservare le istruzioni per la pulizia indicate sulla
confezione del detergente.
Consiglio:Con una spugna speciale per vetroceramica è possibile raggiungere buoni risultati di pulizia.
13.3 Pulizia del telaio del piano cottura
Se dopo l'utilizzo il telaio del piano cottura è sporco o
presenta delle macchie, questo deve essere pulito.
Nota:Non utilizzare raschietti per vetro.
1.
Pulire il telaio con acqua calda e detersivo e un
panno morbido.
Lavare accuratamente i panni di spugna prima di
utilizzarli.
2.
Asciugare con un panno morbido.
14 Sistemazione guasti
I guasti minori possono essere sistemati autonomamente dall'utente. Utilizzare le informazioni per la sistemazione dei
guasti prima di contattare il servizio di assistenza clienti. In questo modo si evitano costi non necessari.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rappresentano una fonte di pericolo.
▶
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire riparazioni sull'apparecchio.
▶
Se l'apparecchio presenta guasti, rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rappresentano una fonte di pericolo.
▶
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire riparazioni sull'apparecchio.
▶
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere
impiegati soltanto pezzi di ricambio originali.
▶
Se il cavo di collegamento alla rete dell'apparecchio
viene danneggiato, deve essere sostituito con un
cavo di collegamento speciale, reperibile presso il
produttore o il relativo servizio di assistenza clienti.
14.2 Avvertenze sul campo degli indicatori
14.1 Massaggi di avviso
Note
¡ Quando sugli indicatori compare tenere premuto il
sensore dell'area di cottura corrispondente e leggere il codice anomalia.
¡ Se il codice anomalia non è inserito nella tabella,
staccare il piano cottura dalla rete elettrica, attendere 30 secondi e collegarlo nuovamente. Se l'indicatore compare di nuovo, informare il servizio di assistenza tecnica e riportare il codice anomalia esatto.
¡ Se si presenta un errore, l'apparecchio non si ac-
cende in modalità standby.
¡ Per proteggere i componenti elettronici dell'apparec-
chio dal surriscaldamento o da sbalzi di corrente, il
piano cottura può temporaneamente diminuire il livello di potenza.
AnomaliaCausa e ricerca guasti
Tutte gli indicatori sono spenti.
26
L'alimentazione elettrica è interrotta.
▶
Accendendo un altro apparecchio elettrico, controllare se si è verificata un'interruzione
dell'alimentazione elettrica.
Smaltimento it
AnomaliaCausa e ricerca guasti
Tutte gli indicatori sono spenti.
Gli indicatori lampeggiano.
Sugli indicatori delle
aree di cottura lampeggia -.
, Il sistema elettronico è surriscaldato e ha spento una o tutte le aree di cottura.
+ livello di potenza
e segnale acustico
e segnale acustico Una stoviglia calda si trova nella zona del pannello di comando. Per proteggere il sistema
/L'area di cottura si è surriscaldata ed è stata spenta per proteggere la superficie di lavoro.
/La tensione di esercizio è difettosa e non rientra nell'ambito di funzionamento normale.
La modalità demo è attivata.
L'apparecchio non è stato collegato rispettando lo schema elettrico.
▶
Allacciare l'apparecchio rispettando lo schema elettrico.
Anomalia del sistema elettronico
▶
Se non è possibile rimuovere l'anomalia, informare il servizio di assistenza clienti.
Il pannello di comando è bagnato o è coperto da un oggetto.
▶
Asciugare il pannello di comando o rimuovere l'oggetto.
Si è verificata un'anomalia nel sistema elettronico.
▶
Coprire brevemente con la mano il pannello di comando per confermare l'anomalia.
▶
Attendere fino al completo raffreddamento del sistema elettronico. In seguito toccare un
tasto qualsiasi del pannello di comando.
Una stoviglia calda si trova nella zona del pannello di comando. Pertanto il sistema elettronico potrebbe surriscaldarsi.
▶
Rimuovere la stoviglia. L'indicatore di errore si spegne dopo breve tempo. È possibile
proseguire la cottura.
elettronico l'area di cottura è stata spenta.
▶
Rimuovere la stoviglia. Attendere alcuni secondi. Toccare un tasto a piacere. Quando l'indicatore di errore si spegne, è possibile proseguire la cottura.
▶
Attendere fino al completo raffreddamento del sistema elettronico e infine attivare nuovamente l'area di cottura.
L'area di cottura è stata in funzione per un tempo più prolungato e senza interruzioni.
▶
Spegnimento di sicurezza individuale si è attivato. Toccare un tasto qualsiasi per spegnere l'indicatore, in modo da poter nuovamente impostare l'area di cottura.
▶
Contattare il gestore del servizio elettrico.
Il piano cottura non è correttamente collegato.
▶
Scollegare il piano cottura dall'alimentazione elettrica. Collegare il piano secondo lo
schema elettrico.
▶
Scollegare il piano cottura dall'alimentazione elettrica. Attendere 30 secondi e collegare
il piano cottura. Nei 3minuti successivi toccare un sensore qualsiasi. La modalità demo
è disattivata.
14.3 Rumore normale del dispositivo
A volte un dispositivo a induzione può causare rumori
o vibrazioni come ronzii, sibili, crepitii, rumori di ventola
o suoni ritmici.
15 Smaltimento
Di seguito sono indicate informazioni sul corretto smaltimento degli apparecchi dismessi.
15.1 Rottamazione di un apparecchio
dismesso
Uncorretto smaltimento nel rispetto dell'ambiente permette direcuperare materie prime preziose.
1.
Staccare la spina del cavo di alimentazione.
2.
Tagliare il cavo di alimentazione.
3.
Smaltire l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali procedure di smaltimento rivolgersi al rivenditore specializzato o al comune di competenza.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment WEEE).
Questa direttiva definisce le norme
per la raccolta e il riciclaggio degli
apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
27
it Servizio di assistenza clienti
16 Servizio di assistenza clienti
In caso di domande sull'applicazione, se non si riesce
a sistemare un guasto in autonomia o se l'apparecchio
deve essere riparato, rivolgersi al nostro servizio di assistenza clienti.
I ricambi originali rilevanti per il funzionamento secondo il corrispondente regolamento Ecodesign sono reperibili presso il nostro servizio di assistenza clienti per
un periodo di almeno 10 anni a partire dalla messa in
circolazione dell'apparecchio all'interno dello Spazio
economico europeo.
Nota:L'intervento del servizio di assistenza clienti è
gratuito nell'ambito delle condizioni di garanzia del produttore.
Informazioni dettagliate sulla durata della garanzia e
sulle condizioni di garanzia in ciascun Paese sono reperibili presso il nostro servizio di assistenza clienti,
presso il proprio rivenditore o sul nostro sito Internet.
Quando si contatta il servizio di assistenza clienti sono
necessari il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produzione (FD) dell'apparecchio.
17 Pietanze sperimentate
I consigli di impostazione sono rivolti agli enti di controllo al fine di facilitare i test dei nostri apparecchi. I test sono stati effettuati con i nostri set di pentole per piani cottura a induzione. Se necessario, è possibile acquistare questi set di accessori in un secondo momento presso rivenditori specializzati, tramite il nostro servizio clienti o nel nostro negozio online.
17.1 Sciogliere la glassa.
Ingredienti: 150 g di cioccolato fondente (55% cacao).
¡ Vaso Ø 16 cm senza coperchio
– Cucina: Livello di prestazione 1.
17.2 Riscaldare e tenere in caldo la zuppa di
lenticchie
Ricetta secondo DIN 44550
Temperatura iniziale 20 °C
Riscaldare senza mescolare
¡ Vaso Ø 16 cm con coperchio Quantità: 450 g
– Riscaldamento: durata 1 min. 30 sec., stadio di
potenza 9
– Prosecuzione della cottura: livello di potenza 1.
¡ Vaso Ø 22 cm con coperchio Quantità: 800 g
– Riscaldamento: durata 2 min. 30 sec., stadio di
potenza 9
– Prosecuzione della cottura: livello di potenza 1.
I dati di contatto del servizio di assistenza clienti sono
disponibili nell'elenco dei centri di assistenza allegato o
sul nostro sito Internet.
16.1 Codice prodotto (E-Nr.) e codice di
produzione (FD)
Il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produzione (FD)
sono riportati sulla targhetta identificativa dell'apparecchio.
La targhetta identificativa si trova:
¡ sul certificato di identificazione.
¡ sulla parte inferiore del piano cottura.
Il codice prodotto (n° E) si trova anche sulla vetroceramica. L'indice del servizio di assistenza tecnica (KI) e il
numero di produzione (FD) si possono inoltre consultare nelle impostazioni di base →Pagina 24 .
Annotare i dati dell'apparecchio e il numero di telefono
del servizio di assistenza clienti per ritrovarli rapidamente.
17.3 Riscaldare e tenere in caldo la zuppa di
lenticchie
Ad esempio: diametro della lente 5-7 mm. Temperatura
di partenza 20 C
Riscaldare per 1 minuto mescolando.
¡ Vaso Ø 16 cm con coperchio Quantità: 500 g
– Riscaldamento: durata ca. 1 min. 30 sec., livello
di potenza 9
– Prosecuzione della cottura: livello di potenza 1.
¡ Vaso Ø 22 cm con coperchio Quantità: 1 kg
– Riscaldamento: durata ca. 2 min. 30 sec., livello
di potenza 9
– Prosecuzione della cottura: livello di potenza 1.
17.4 Besciamella
Temperatura del latte: 7 °C
¡ Pentola Ø 16 cm senza coperchio Ingredienti: 40 g
di burro, 40 g di farina, 0,5 l di latte con 3,5% di
grasso e un pizzico di sale
Preparazione della besciamella
1.
Sciogliere il burro, aggiungere la farina e il sale e
scaldare il tutto.
‒ Riscaldamento: durata 6 min., stadio di potenza
2
2.
Aggiungere il latte nel roux e cuocere continuando a
mescolare.
‒ Riscaldamento: durata 6 min. 30 sec., stadio di
potenza 7
3.
Quando la besciamella arriva a ebollizione, lasciatela sulla zona di cottura per altri 2 minuti, mescolando continuamente.
‒ Cucinare a distanza: Livello di potenza 2
28
Pietanze sperimentate it
17.5 Cuocere il budino di riso con
coperchio
Temperatura del latte: 7 °C
1. Riscalda il latte senza coperchio finché non inizia a
bollire. Riscaldare per 10 minuti mescolando.
2. Impostare il livello di potenza consigliato e
aggiungere riso, zucchero e sale al latte.
Tempo di cottura incluso riscaldamento ca. 45min.
¡ Vaso Ø 16 cm Ingredienti: 190 g di riso a chicco
tondo, 90 g di zucchero, 750 ml di latte con 3,5% di
grassi e 1 g di sale
– Riscaldamento: durata ca. 5 min. 30 sec., livello
di potenza 8.
– Prosecuzione della cottura: livello di potenza 3
¡ Vaso Ø 22 cm Ingredienti: 250g di riso dal chicco
tondo, 120g di zucchero, 1l di latte con 3,5% di
grassi e 1,5g di sale
– Riscaldamento: durata ca. 5 min. 30 sec., livello
di potenza 8.
– Prosecuzione della cottura: livello di potenza 3,
mescolare dopo 10 minuti
17.6 Cottura del budino di riso senza
coperchio
Temperatura del latte: 7 °C
1. Aggiungere gli ingredienti al latte e scaldare
mescolando continuamente.
2. Quando il latte ha raggiunto circa 90 ºC, selezionare
il livello di prestazione consigliato e far bollire a fuoco
lento per circa 50 minuti con un'impostazione bassa.
¡ Vaso Ø 16 cm senza coperchio Ingredienti: 190g
di riso dal chicco tondo, 90g di zucchero, 750ml
di latte con 3,5% di grassi e 1g di sale
– Riscaldamento: durata ca. 5 min. 30 sec., livello
di potenza 8.
– Prosecuzione della cottura: livello di potenza 3
¡ Vaso Ø 22 cm senza coperchio Ingredienti: 250g
di riso dal chicco tondo, 120g di zucchero, 1l di
latte con 3,5% di grassi e 1,5g di sale
– Riscaldamento: durata ca. 5 min. 30 sec., livello
di potenza 8.
– Prosecuzione della cottura: livello di potenza 2.
17.8 Cucinare la lombata di maiale
Temperatura iniziale della lombata: 7°C
¡ Padella Ø 24 cm senza coperchio ingredienti: 3
lombate di maiale, peso totale circa 300g, 1cm di
spessore e 15g di olio di girasole
– Riscaldamento: durata ca. 1 min. 30 sec., livello
di potenza 9
– Prosecuzione della cottura: livello di potenza 7
17.9 Fare le crêpes
Ricetta secondo DIN EN 60350-2
¡ Padella Ø 24 cm senza coperchio Ingredienti: 55 ml
di pasta per crêpe
– Riscaldamento: durata 1 min. 30 sec., stadio di
potenza 9
– Prosecuzione della cottura: livello di potenza 7
17.10 Frittura di patatine fritte surgelate
¡ Pentola Ø 22 cm senza coperchio Ingredienti: 2 l di
olio di girasole. Per ogni ciclo di frittura: 200 g di
patatine fritte surgelate, spessore 1 cm.
– Riscaldamento: livello di potenza 9 fino a quando
l'olio non raggiunge la temperatura di 180 °C.
– Prosecuzione della cottura: livello di potenza 9
17.7 Cottura del riso
Ricetta secondo DIN 44550
Temperatura dell'acqua: 20 °C
¡ Vaso Ø 16 cm con coperchio Ingredienti: 125g di
riso dal chicco lungo, 300 g di acqua e un pizzico
di sale
– Riscaldamento: durata ca. 2 min. 30 sec., livello
di potenza 9
– Prosecuzione della cottura: livello di potenza 2
¡ Vaso Ø 22 cm con coperchio Ingredienti: 250 g di
riso dal chicco lungo, 600 g di acqua e un pizzico
di sale
– Riscaldamento: durata ca. 2 min. 30 sec., livello
di potenza 9
– Prosecuzione della cottura: livello di potenza 2.
29
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
• Expert tips & tricks for your appliance
• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com
*9001609154*
9001609154(011109)
nl, it
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.