Bosch PVS61RBB5E User guide

Induction hob
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
PVS...B...
Gebruikershandleiding Manuale utente
2
16
nl Veiligheid
Raadpleeg de Digitale Gebruikersgids voor meer informatie.

Inhoudsopgave

1 Veiligheid..............................................................2
2 Materiële schade voorkomen ..............................4
3 Milieubescherming en besparing........................5
4 Geschikt kookgerei ..............................................5
5 Uw apparaat leren kennen...................................7
6 De Bediening in essentie.....................................8
7 CombiZone ...........................................................9
8 Tijdfuncties...........................................................9
9 PowerBoost........................................................10
10 Kinderslot ...........................................................10
11 Basisinstellingen ...............................................10
12 Kookgerei-test....................................................11
13 Reiniging en onderhoud ....................................12
14 Storingen verhelpen ..........................................12
15 Afvoeren .............................................................13
16 Servicedienst......................................................14
17 Testgerechten ....................................................14

1 Veiligheid

Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht.

1.1 Algemene aanwijzingen

¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzingen, de appa-
raatpas en de productinformatie voor later gebruik of voor volgende eigenaren.
¡ Sluit het apparaat in geval van transport-
schade niet aan.

1.2 Bestemming van het apparaat

Apparaten zonder stekker mogen alleen door geschoold personeel worden aangesloten. Bij schade door een verkeerde aansluiting kunt u geen aanspraak maken op garantie. De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een deskundige montage volgens de montage­handleiding. De installateur is verantwoordelijk voor een goede werking op de plaats van op­stelling. Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ om voedsel en dranken te bereiden. ¡ onder toezicht. Houd kortstondige kookpro-
cessen ononderbroken in het oog.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten
ruimtes binnen de huiselijke omgeving.
¡ tot een hoogte van 4000m boven zeeni-
veau.
Gebruik het apparaat niet: ¡ met een externe timer of een separate af-
standsbediening. Dit geldt niet voor het ge­val dat de werking middels de door EN50615 genoemde apparaten wordt uit­geschakeld.
Als u een actief, geïmplanteerd medisch ap­paraat (zoals een pacemaker of defibrillator) draagt, ga dan bij uw arts na of dit voldoet aan de Richtlijn 90/385/EEG van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 20 juni 1990 alsmede EN 45502-2-1 en EN 45502-2-2, en conform VDE-AR-E 2750-10 is geselecteerd, geïmplanteerd en geprogram­meerd. Als aan deze voorwaarden wordt vol­daan en er bovendien non-ferro pannen met non-ferro handgrepen worden gebruikt, kan deze inductiekookplaat zonder bezwaar wor­den gebruikt, mits dit natuurlijk op de juiste wijze gebeurt.

1.3 Inperking van de gebruikers

Dit apparaat kan worden bediend door kinde­ren vanaf 8 jaar en door personen met fysie­ke, sensorische of geestelijke beperkingen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in
2
Veiligheid nl
het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begre­pen. Kinderen mogen niet met het apparaat spe­len. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 15jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het apparaat of de aansluitkabel kunnen komen.

1.4 Veilig gebruik

WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Zonder toezicht koken op kookplaten met vet of olie kan gevaarlijk zijn en brand veroorza­ken.
Verlies hete oliën en vetten daarom nooit uit het oog.
Nooit proberen om een vuur met water te blussen, maar het apparaat uitschakelen en dan de vlammen bijv. met een deksel of een blusdeken afdekken.
Het kookvlak wordt erg heet.
Nooit brandbare voorwerpen op het kook­vlak of in de directe omgeving leggen.
Nooit voorwerpen op het kookvlak bewa­ren.
Het apparaat wordt heet.
Nooit brandbare voorwerpen of spuitbus­sen bewaren in laden direct onder de kook-
plaat. Als de kookplaat wordt afgedekt, kan dat on­gelukken veroorzaken, bijvoorbeeld door oververhitting, in brand vliegen of ontploffende materialen.
Dek de kookplaat niet af. Na gebruik de kookplaat altijd met de hoofd­schakelaar uitschakelen.
Niet wachten tot de kookplaat automatisch
uitschakelt omdat er zich geen potten en
pannen meer op bevinden. Levensmiddelen kunnen vuur vatten.
Er moet toezicht worden gehouden op het
kookproces. Een korte procedure moet
permanent worden gecontroleerd.
WAARSCHUWING‒Kans op
brandwonden!
Tijdens het gebruik worden het apparaat en zijn aanraakbare onderdelen heet, vooral een eventueel aanwezig kookplaatframe.
Wees voorzichtig om het aanraken van ver­warmingselementen te voorkomen.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de
buurt worden gehouden. Kookplaatbeschermroosters kunnen tot onge­vallen leiden.
Nooit kookplaatbeschermroosters gebrui-
ken. Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik.
Het apparaat voor het schoonmaken laten
afkoelen. Voorwerpen van metaal worden zeer snel heet op de kookplaat.
Leg nooit voorwerpen van metaal, zoals
messen, vorken, lepels of deksels, op de
kookplaat.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische
schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel
mag reparaties aan het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveon-
derdelen worden gebruikt voor reparatie
van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat bescha-
digd raakt, dient dit te worden vervangen
door een speciaal snoer dat verkrijgbaar is
bij de fabrikant of de servicedienst. Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is gevaarlijk.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Is het oppervlak gescheurd, dan het appa-
raat uitschakelen om een mogelijke elektri-
sche schok te vermijden. Hiervoor het ap-
paraat niet aan de hoofdschakelaar, maar
via de zekering in de meterkast uitschake-
len.
Nooit aan het netsnoer trekken, om het ap-
paraat van het elektriciteitsnet te scheiden.
Altijd aan de stekker van het netsnoer trek-
ken.
Wanneer het apparaat of het netsnoer is
beschadigd, dan direct de zekering in de
meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de servicedienst.
→Pagina14
3
nl Materiële schade voorkomen
Binnendringend vocht kan een elektrische schok veroorzaken.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger
gebruiken om het apparaat te reinigen. Bij hete apparaatonderdelen kan de kabeliso­latie van elektrische apparaten smelten.
Zorg ervoor dat de aansluitkabel van elek-
trische apparaten nooit in contact komt met
hete onderdelen van het apparaat. Contact van metalen voorwerpen met de zich aan de onderkant van de kookplaat bevinden­de ventilator kan leiden tot een elektrische schok.
Bewaar geen lange, puntige metalen voor-
werpen in de lade onder de kookplaat.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Wanneer er vloeistof zit tussen de bodem van de pan en de kookzone, kunnen kookpannen plotseling omhoog springen.
Zorg ervoor dat de kookzone en de bodem
van de pan altijd droog zijn.
Nooit bevroren kookgerei gebruiken.
Bij de bereiding au-bain-marie kunnen de kookplaat en kookvorm barsten door overver­hitting.
De au-bain-marie kookvorm mag niet in di­rect contact komen met de bodem van de pan die met water is gevuld.
Gebruik alleen hittebestendige vormen. Een apparaat met een gebarsten of gebroken oppervlak kan tot snijwonden leiden.
Het apparaat niet gebruiken als het opper-
vlak ervan gebarsten of gebroken is.
WAARSCHUWING‒Kans op
verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kin-
deren houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateri-
aal spelen. Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen of inslikken en hierdoor stikken.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinde-
ren houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten
spelen.

2  Materiële schade voorkomen

Hier vindt u de meest voorkomende oorzaken van schade en tips om deze te voorkomen.
Schade Oorzaak Maatregel
Vlekken Bereiden zonder toezicht. Het bereidingsproces in de gaten houden. Vlekken, defecten Gemorste levensmiddelen, vooral diegene
met hoog suikergehalte.
Vlekken, defecten of breuken in het glas
Vlekken, verkleurin­gen
Defecten of breuken in het glas
Krassen, verkleurin­gen
Krassen Zout, suiker of zand. Gebruik de kookplaat niet als plaats om iets
Schade aan het ap­paraat
Schade aan de pan of aan het apparaat
Defect kookgerei, kookgerei met gesmolten emaille of kookgerei met koperen- of alumini­umbodem.
Ongeschikte reinigingsmethoden. Alleen reinigingsmiddelen gebruiken die ge-
Stoten of vallend kookgerei, kookaccessoires of andere harde of scherpe voorwerpen.
Ruwe pannenbodems of het verplaatsen van de pan op de kookplaat.
Koken met diepgevroren kookgerei. Nooit bevroren kookgerei gebruiken.
Koken zonder inhoud. Nooit een pan zonder inhoud op een hete
Onmiddellijk met een schraper voor vitroke­ramische kookplaat verwijderen.
Gebruik geschikt kookgerei dat in een goede conditie is.
schikt zijn voor glaskeramiek en reinig de kookplaat alleen wanneer deze koud is.
Bij het koken niet tegen het glas stoten of voorwerpen op de kookplaat laten vallen.
Kookgerei controleren. Kookgerei bij het ver­plaatsen optillen.
op te zetten of als werkvlak.
kookzone plaatsen of verhitten.
4
Schade Oorzaak Maatregel
Glasbeschadigingen Gesmolten materiaal op de hete kookzone of
hete deksels van pannen op het glas.
Oververhitting Heet kookgerei op het bedieningspaneel of
op het kader.
LET OP!
Deze kookplaat beschikt aan de onderkant over een ventilator.
Als er zich onder de kookplaat een lade bevindt, be­waar daarin dan geen kleine of scherpe voorwer­pen, geen papier en geen theedoeken. Deze voor­werpen kunnen aangezogen worden en de ventila­tor beschadigen of de koeling belemmeren.
Tussen de inhoud van de lade en de ventilator-in­gang moet een minimale afstand van 2cm worden aangehouden.
Geen bakpapier of aluminiumfolie en geen kunststof containers of pandeksels op de kookplaat leggen.
Plaats heet kookgerei nooit op deze gebie­den.

3  Milieubescherming en besparing

Milieubescherming en besparing nl

3.1 Afvoeren van de verpakking

De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kun­nen worden hergebruikt.
De afzonderlijke componenten op soort gescheiden afvoeren.

3.2 Energie besparen

Als u deze aanwijzingen opvolgt, verbruikt het apparaat minder energie.
Een kookzone kiezen die bij de grootte van de pan past. Het kookgerei gecentreerd plaatsen. Gebruik kookgerei met een bodemdiameter die over­eenkomt met de diameter van de kookzone.
Tip:Fabrikanten van kookgerei geven vaak de boven­diameter van de pan aan. Die is dikwijls groter dan de bodemdiameter.
Niet-passend kookgerei of niet volledig afgedekte
¡
kookzones verbruiken veel energie.
Pannen afsluiten met een passend deksel.
Wanneer u zonder deksel kookt, heeft het apparaat
¡
aanzienlijk meer energie nodig.

4  Geschikt kookgerei

Deksel zo min mogelijk oplichten.
Wanneer u het deksel oplicht, ontsnapt er veel
¡
energie.
Glazen deksel gebruiken.
Door het glazen deksel kunt u in de pan kijken zon-
¡
der het deksel op te lichten.
Pannen met vlakke bodem gebruiken.
Als de bodem niet vlak is, wordt het energiever-
¡
bruik hoger.
Gebruik kookgerei dat past bij de hoeveelheid levens­middel.
Groot kookgerei met weinig product heeft meer
¡
energie nodig om op te warmen.
Met weinig water koken.
Hoe meer water er in het kookgerei zit, des te meer
¡
energie is er nodig om op te warmen.
Tijdig terugschakelen naar een lagere kookstand.
Met een te hoge doorkookstand verspilt u energie.
¡
Productinformatie conform (EU) 66/2014 vindt u op de meegeleveerde apparaatpas en op het intern op de productpagina van uw apparaat.
Een voor inductiekoken geschikt kookgerei moet een ferromagnetische bodem hebben, dus door een mag­neet worden aangetrokken, en verder moet de bodem even groot zijn als de kookzone. Wanneer het kookge-
rei op een kookplaat niet herkend kan worden, plaats dan het kookgerei op een kookplaat met de eerstvol­gende kleinere diameter.

4.1 Grootte en kenmerken van het kookgerei

Houd om het kookgerei correct te kunnen herkennen, rekening met de grootte en het materiaal van het kook­gerei. Alle panbodems moeten volledig vlak en glad zijn. Met Kookgerei-test kunt u controleren of uw kookgerei geschikt is. Meer informatie vindt u onder →"Kookgerei-test", Pagina11.
5
nl Geschikt kookgerei
Kookgerei Materialen Eigenschappen
Aanbevolen kookge­rei
Geschikt De bodem is niet volledig ferromagnetisch. Als de diameter van het ferromagnetische
Niet geschikt Kookgerei van normaal dun staal, glas, aar-
Opmerkingen
¡ Gebruik tussen de kookplaat en de pan in principe
geen adapterplaten.
¡ Verwarm geen leeg kookgerei en geen kookgerei
met dunne bodem, omdat deze zeer sterk verhit kunnen raken.
Edelstalen kookgerei met sandwich-bodem welke de warmte goed verdeelt.
Ferromagnetisch kookgerei van geëmailleerd staal, gietijzer, of speciale pannen voor in­ductie van edelstaal.
Kookgereibodems met aluminiumaandeel. Deze verkleinen het ferromagnetische opper-
dewerk, koper of aluminium.
Dit kookgerei verdeelt de warmte gelijkmatig, warmt snel op en waarborgt zijn herkenning.
Dit kookgerei warmt snel op en waarborgt zijn herkenning.
oppervlak kleiner is dan de bodem van het kookgerei, warmt alleen het ferromagneti­sche oppervlak op. Daardoor verdeelt de warmte niet gelijkmatig.
vlak, waardoor er minder vermogen aan de pan kan worden afgegeven. Het kan zijn dat deze pannen onvoldoende of helemaal niet worden herkend en daarom ook onvoldoen­de worden verwarmd.
6

5  Uw apparaat leren kennen

B
C
A
A
Uw apparaat leren kennen nl

5.1 Koken met inductie

Vergeleken met gangbare kookplaten brengt inductie­koken enkele veranderingen met zich mee en biedt het een aantal voordelen zoals tijdbesparing tijdens het ko­ken en braden, energiebesparing, alsmede eenvoudi­ger onderhoud en reiniging. Het biedt ook een betere warmteregeling, omdat de warmte direct in het kookge­rei wordt opgewekt.

5.2 Bedieningspaneel

Individuele details, zoals kleur en vorm, kunnen afwij­ken van de illustratie.

Touchvelden

Sensor Functie
Hoofdschakelaar
Kookzone kiezen
CombiZone
⁠/ Instellingen kiezen
PowerBoost
Tijdfuncties
Kinderslot
¡ Geen pannen in de buurt van de indicaties en sen-
soren plaatsen. De elektronica kan oververhit raken.

5.3 Verdeling van de kookzones

Het aangegeven vermogen wordt gemeten met de ge­normeerde pannen, die in IEC/EN 60335-2-6 zijn be­schreven. Het vermogen kan al naar gelang de grootte of materiaal van het kookgerei variëren.
Gebied Hoogste kookstand
Ø 21 cm Vermogensstand 9
PowerBoost 21 x 38 cm Vermogensstand 9 3.600W Ø 14,5 cm Vermogensstand 9
PowerBoost Ø 18cm Vermogensstand 9
PowerBoost
2.200W
3.700W
1.400W
2.200W
1.800W
3.100W

5.4 Kookzone

Controleer voordat u met het koken begint, of het for­maat van de pan bij de kookzone past waarmee u wilt koken:

Indicaties

Indicatie Functie
Gebruikstoestand
⁠- ⁠ Kookstanden
⁠/ ⁠ Restwarmte ⁠ PowerBoost
Tijdfuncties

Touchvelden en indicaties

Bij het aanraken van een symbool wordt de betreffende functie geactiveerd. ¡ Houd het bedieningspaneel schoon en droog. Vocht
heeft een nadelige invloed op de werking.
Gebied Type kookplaat
Combi-kookplaat Meer informatie kunt u vinden onder →"CombiZone", Pagina9.
Kookzone met één ring

5.5 Restwarmte-indicatie

De kookplaat heeft voor elke kookzone een restwarm­te-indicatie. Zolang de restwarmte-indicator brandt, mag u de kookzone niet aanraken.
Indicatie Betekenis
De kookzone is heet. ⁠ De kookzone is warm.
7
nl De Bediening in essentie

6  De Bediening in essentie

6.1 Kookplaat inschakelen en uitschakelen

De kookplaat met de hoofdschakelaar inschake­len en uitschakelen. De kookplaat gaat automatisch uit wanneer de kookzones langer dan 20 seconden uitgeschakeld zijn.

ReStart

Wanneer u het apparaat binnen 4seconden na het uitschakelen weer inschakelt, treedt de kookplaat in werking met de vorige instellingen.

6.2 Instellen van de kookzones

Om de gewenste selecteerbare vermogensstand te kie­zen, of aanraken. Elke vermogensstand heeft een tussenstand. Deze is aangeduid met een punt.
Vermogensstand
Laagste vermogensstand Hoogste vermogensstand

Kookzone en vermogensstand kiezen

1.
Om de kookzone te kiezen op tippen.
2.
Kies in de volgende 10seconden de vermogens­stand:
Op drukken om de vermogensstand op te
roepen.
Op drukken om de vermogensstand op te
roepen.
a De vermogensstand is ingesteld.
Opmerking:Wanneer er geen kookgerei op de kook­plaat staat, of de pan niet geschikt is, dan knippert de gekozen vermogensstand. Na een bepaalde tijd wordt de kookzone uitgeschakeld.
QuickStart
Wanneer u vóór het inschakelen kookgerei op de kookplaat plaatst, dan wordt dit bij het inschakelen herkend en wordt de betreffende kookzone automa­tisch gekozen. Vervolgens in de volgende 20 secon­den de vermogensstand kiezen, anders schakelt de kookplaat zelf uit.

Kookstand wijzigen en kookzone uitschakelen

1.
De kookzone kiezen.
2.
Raak of aan, tot de gewenste kookstand ver­schijnt. Om de kookzone uit te schakelen, instel­len.

Snel uitschakelen van de kookplaat

Gedurende 3 seconden het symboolvan de kookzone aanraken. De kookplaat schakelt uit.

6.3 Kookadviezen

De tabel geeft aan welke vermogensstand ( ) voor welk levensmiddel geschikt is. De bereidingstijd ( )kan variëren afhankelijk van de soort, het gewicht, de dikte en de kwaliteit van de levensmiddelen. Om voor te verwarmen, vermogensstand 8 - 9 instellen.
Smelten
Boter, honing, gelatine 1-2 -
Verwarmen en warm houden
Gekookte worstjes
Ontdooien en opwarmen
Spinazie, diepvries 3-4 15-25
Gaarstoven, zachtjes laten ko­ken
Aardappelballetjes Geklopte sauzen, bijv. bearnai-
sesaus, hollandaisesaus
Koken, stomen, stoven
Rijst met dubbele hoeveelheid water
Aardappelen in schil 4.-5. 25-35
1
Pasta Soepen 3.-4. 15-60 Groente 2.-3. 10-20 Eenpansgerecht met de snel-
kookpan
Sudderen
Stoofvlees 4-5 60-100 Goulash
Sudderen / braden met weinig vet
2
1
Schnitzel, al dan niet gepa­neerd
Steak (3 cm dik) 7-8 8-12 Borst van gevogelte (2cm dik) 5-6 10-20 Hamburger (2 cm dik) 6-7 10-20 Vis en visfilet, gepaneerd 6-7 8-20 Garnalen en krab 7-8 4-10 Sauteren van verse groente en
paddestoelen Diepvriesgerechten, bijv. koe-
kenpangerechten Omelet (na elkaar bakken) 3.-4. 3-10
Frituren, 150-200g per portie in 1-2l olie, in porties frituren
Diepvriesproducten, bijv. frites, kip-nuggets
1
Zonder deksel
2
Voorverwarmen op kookstand 8 - 8.
1
1
3-4 -
4.-5. 20-30 3-4 8-12
2.-3. 15-30
6-7 6-10
4.-5. -
3-4 50-60
6-7 6-10
7-8 10-20
6-7 6-10
1
8-9 -
8
CombiZone nl
Groente, paddestoelen, gepa­neerd, in bierdeeg of in tempu­ra
1
Zonder deksel
2
Voorverwarmen op kookstand 8 - 8.
6-7 -

7  CombiZone

Met deze functie kunt u met beide aaneengeschakelde kookzones koken en voor beide dezelfde kookstand kiezen. De functie is vooral bestemd voor het koken met langwerpig kookgerei. De functie maakt het koken mogelijk met een kookge­rei dat één kookzone beslaat en dat u voor meer com­fort van de ene naar de andere kookzone kunt schui­ven. In dit geval behouden de beide zones ook dezelf­de kookstand en dezelfde instellingen.
Plaatsen van het kookgerei:
Gebruik kookgerei dat passend is voor de kookzones.
Klein gebak, bijv. beignets, Ber­liner bollen, fruit in bierdeeg
1
Zonder deksel
2
Voorverwarmen op kookstand 8 - 8.
4-5 -

7.1 CombiZone activeren

1.
Kies één van de kookzones en stel de kookstand in.
2.
Tik op .
a brandt en de kookstand wordt op de displays van
beide kookzones weergegeven.

7.2 CombiZone deactiveren

Raak aan.
a De beide kookzones functioneren nu als twee onaf-
hankelijke kookzones.

8  Tijdfuncties

Uw kookplaat beschikt over verschillende instellingen voor de bereidingstijd:
¡ Uitschakeltimer ¡ Timer

8.1 Uitschakeltimer

Maakt de programmering mogelijk van een bereidings­tijd voor en kookzone en de automatische uitschake­ling daarvan na het verstrijken van de ingestelde tijd.

Bereidingstijd programmeren

1.
Kies de kookzone en de gewenste vermogensstand.
2.
Tik op ⁠.
a De indicatie van de kookplaat brandt.
3.
Kies de bereidingstijd met of ⁠.
a De tijd begint af te lopen.
Opmerkingen
¡ U kunt voor alle kookzones automatisch dezelfde
bereidingstijd instellen. Meer informatie vindt u on­der →"Basisinstellingen", Pagina10.Meer informatie vindt u onder.
¡ Wanneer u bij de gecombineerde kookzone de
functie CombiZone kiest, is de ingestelde tijd voor beide kookzones gelijk.
Bereidingstijd wijzigen of wissen
1.
De kookplaat kiezen.
2.
Op tippen.
3.
Om de bereidingstijd te wijzigen, op of tippen of op instellen.

8.2 Timer

Maakt de activering mogelijk van een timer van 0 tot 99 min. Deze functie is onafhankelijk van de kookzo­nes en andere instellingen. Deze schakelt de kookzo­nes niet automatisch uit.

Kookwekker instellen

1.
Kies de kookzone en tik tweemaal op ⁠.
a naast brandt.
2.
Kies de gewenste tijd met of ⁠.
a De tijd loopt af.
Kookwekkertijd wijzigen of wissen
1.
Raak meerdere malen aan, totdat de indicatie naast brandt.
2.
Om de bereidingstijd te wijzigen, op of tippen of op instellen.
9
nl PowerBoost

9  PowerBoost

Maakt een snellere opwarming mogelijk van grotere waterhoeveelheden dan met kookstand ⁠. Deze functie kunt u activeren voor een kookzone, wan­neer de andere kookzone van dezelfde groep niet in gebruik is, zie afbeelding. Anders knipperen en in het display van de gekozen kookzone. Vervolgens wordt automatisch de kookstand ingesteld, zonder de functie te activeren.

10  Kinderslot

De kookplaat is voorzien van een kinderslot. Hiermee wordt voorkomen dat kinderen de kookplaat inschake­len. Schakel de kookplaat uit om de functie in te kunnen schakelen.

11  Basisinstellingen

Druk voor het in- of uitschakelen op .
Opmerking:Bij de combi-zone kunt u de functie alleen activeren wanneer u de twee kookzones als twee onaf­hankelijke kookzones gebruikt.
Wordt door het gedurende 4 seconden aanraken van
in- of uitgeschakeld. Wanneer u het kinderslot bij elke keer dat de kookplaat wordt uitgeschakeld automatische activeren, dan vindt u meer informatie onder Basisinstellingen →Pagina10.
U kunt de basisinstellingen van uw apparaat volgens uw wensen instellen.

11.1 Overzicht van de basisinstellingen

Indicatie Instelling Waarde
⁠ Kinderslot - Handmatig.
Automatisch.
– Uitgeschakeld
⁠ Akoestische signalen – Bevestigings- en foutsignaal zijn uitgeschakeld.
– Alleen het foutsignaal is ingeschakeld.
– Alleen het bevestigingssignaal is ingeschakeld. – Alle geluidssignalen zijn ingeschakeld 1.
⁠ Automatisch uitschakelen van de kookzones. - uitgeschakeld.
⁠ ⁠- - Tijd tot het automatisch uitschakelen.
⁠ Duur van het timer-einde-geluidssignaal – 10seconden
– 30seconden
- 1 minuut
⁠ Vermogensbegrenzing
Maakt indien nodig de begrenzing mogelijk van het totale vermogen van de kookplaat, indien vereist, op basis van de omstandighe­den van uw elektrische installatie. De be­schikbare instellingen zijn afhankelijk van het maximale vermogen van de kookplaat. Pre­cieze gegevens vindt u op het typeplaatje. Wanneer de functie actief is en de kookplaat de ingestelde vermogensgrens bereikt, dan wordt weergegeven en u kunt geen hogere vermogensstand kiezen.
1
Fabrieksinstelling
- Uitgeschakeld. Maximaal vermogen van de kookplaat
1
.
- 1000 W. Laagste stand. . - 1500 W.
...
- 3000 W. Aanbevolen voor 13 ampère. . - 3500 W. Aanbevolen voor 16 ampère.
- 4000 W. . - 4500 W. Aanbevolen voor 20 ampère.
...
- Maximaal vermogen van de kookplaat.
1
1
1
10
Kookgerei-test nl
Indicatie Instelling Waarde
⁠ Keuzetijd van de kookzone - Onbegrensd: u kunt de laatst gekozen kookzone in-
stellen zonder deze opnieuw te selecteren.
- Begrensd: u kunt de laatst gekozen kookzone binnen 10 seconden na de selectie instellen. Daarna moet u de kookzone vóór het instellen opnieuw selecteren.
⁠ ⁠ Kookgerei-test
Met deze functie kunt u de kwaliteit van het kookgerei controleren.
⁠ Terugzetten naar de fabrieksinstellingen - Individuele instellingen 1.
1
Fabrieksinstelling

11.2 Naar de basisinstellingen

Vereiste:De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
1.
Raak aan om de kookplaat uit te schakelen.
2.
Raak binnen de volgende 10 seconden 4 se­conden lang aan.
Productinformatie Indicatie
Lijst van de Technische Service (TS) ⁠ Fabricagenummer Fabricagenummer 1 ⁠ ⁠. Fabricagenummer 2 ⁠.
a De eerste vier indicaties geven productinformatie
weer. Raak of aan om de afzonderlijke indica­ties weer te geven.
- Niet geschikt.
- Niet optimaal.
- Geschikt.
- Fabrieksinstellingen.
3.
Raak aan om naar de basisinstellingen te gaan.
a en branden afwisselend alsmede als vooringe-
stelde waarde.
4.
Raak net zo lang aan totdat de gewenste instel­ling verschijnt.
5.
Kies de gewenste waarde met of ⁠.
6.
Raak gedurende 4 seconden aan.
a De instellingen zijn opgeslagen.

11.3 De basisinstellingen afsluiten

Raak aan om de basisinstellingen te verlaten en de kookplaat uit te schakelen.
1

12  Kookgerei-test

De kwaliteit van de pan heeft een grote invloed op de snelheid en het resultaat van het kookproces. Met deze functie kunt u de kwaliteit van het kookgerei testen. Ga vóór de test na of de diameter van de bodem van de pan met de grootte van de gebruikte kookzone overeenstemt. De toegang vindt plaats via de basisinstellingen. →Pagina10

12.1 Kookgerei-test uitvoeren

1.
Plaats het kookgerei bij kamertemperatuur met ca. 200ml water midden op die kookzone, waarvan de diameter het best overeenkomt met de diameter van de bodem van het kookgerei.
2.
Roep de basisinstellingen op en kies ⁠ ⁠ ⁠.
3.
Op of tippen. Op de kookzone knippert de indicatie ⁠.
a De functie is geactiveerd. a Na 10 seconden verschijnt het resultaat op het
kookzonedisplay.

12.2 Resultaat controleren

In de volgende tabel kunt u zien wat het resultaat voor kwaliteit en snelheid van het kookproces betekent.
Resultaat
Het kookgerei is voor de kookzone niet geschikt en wordt daarom niet opgewarmd.
Het kookgerei warmt langzamer op dan verwacht en het kookproces verloopt niet optimaal.
Het kookgerei wordt goed warm en het kookpro­ces is in orde.
Opmerking:Plaats in gevallen met ongunstige resulta­ten het kookgerei opnieuw op een kleinere kookzone, indien aanwezig.
Raak of aan om de functie te activeren.
11
nl Reiniging en onderhoud

13  Reiniging en onderhoud

Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvuldig om er voor te zorgen dat het lang goed blijft werken.

13.1 Reinigingsmiddelen

Geschikte reinigingsmiddelen en schraper voor vitroke­ramische kookplaat zijn verkrijgbaar bij de service­dienst, in de vakhandel of in de webshop www.bosch­home.com.
LET OP!
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen de oppervlak­ken van het apparaat beschadigen.
Nooit ongeschikte reinigingsmiddelen gebruiken.
Geen schoonmaakmiddelen gebruiken zolang de kookplaat nog heet is. Dat kan tot verkleuring van het oppervlak leiden.
Ongeschikte reinigingsmiddelen
¡ Onverdund afwasmiddel ¡ reinigingsmiddelen voor de vaatwasmachine ¡ Schuurmiddelen ¡ Agressieve reinigingsmiddelen, bijv. ovensprays of
vlekverwijderaars
¡ Krassende sponzen ¡ Hogedrukreinigers of stoomapparaten

13.2 Kookplaat reinigen

Reinig de kookplaat na elk gebruik zodat er geen kookresten inbranden.
Vereiste:De kookplaat moet koud zijn. Laat bij suiker­vlekken, kunststof of aluminiumfolie de kookplaat niet afkoelen.
1.
Verwijder hardnekkig vuil met een schraper voor vi­trokeramische kookplaat.
2.
Reinig de kookplaat met een reinigingsmiddel voor glaskeramiek. Houd de reinigingsinstructies op de verpakking van het reinigingsmiddel aan.
Tip:Met een speciale spons voor glaskeramiek kunt u goede reinigingsresultaten boeken.

13.3 Kookplaatrand reinigen

Wanneer er na het gebruik vuil of vlekken op de rand van de kookplaat bevinden, reinig deze dan.
Opmerking:Geen schraper gebruiken.
1.
De kookplaatrand reinigen met warm zeepsop en een zachte doek. Nieuwe vaatdoekjes voor gebruik grondig uitwas­sen.
2.
Droog na met een zachte doek.

14  Storingen verhelpen

Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u contact opneemt met de klantenser­vice de informatie over het verhelpen van storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren.
Bel de servicedienst als het apparaat defect is.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag repa­raties aan het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor reparatie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, dient dit te worden vervangen door een speciaal snoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de servi­cedienst.

14.2 Aanwijzingen op het display

Storing Oorzaak en probleemoplossing
Er brandt geen enke­le indicatie.
De stroomtoevoer is onderbroken.
Controleer met behulp van andere elektrische apparaten of er sprake is van een stroom­storing.
Het apparaat is niet volgens het schakelschema aangesloten.
Sluit het apparaat aan volgens het schakelschema.

14.1 Waarschuwing

Opmerkingen
¡ Wanneer op het display verschijnt, de sensor van
de betreffende kookzone ingedrukt houden en de storingscode aflezen.
¡ Wanneer de storingscode niet in de tabel staat, de
kookplaat loskoppelen van het elektriciteitsnet, 30 seconden wachten en de kookplaat verbinden. Ver­schijnt de indicatie opnieuw, neem dan contact op met de technische servicedienst en geef de exacte storingscode op.
¡ Treedt er een fout op, dan gaat het apparaat niet
meer over naar de standby-modus.
¡ Om de elektrische onderdelen van het apparaat te
beschermen tegen oververhitting of stroomstoten, kan het vermogensniveau van de kookplaat voor korte tijd worden teruggebracht.
12
Afvoeren nl
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Er brandt geen enke­le indicatie.
De indicaties knippe­ren.
De indicatie - knip­pert in de kookzone­indicaties.
,  De elektronica is oververhit en heeft één of alle kookzones uitgeschakeld.
+ vermogensstand
en geluidssignaal
en geluidssignaal Er staat een hete pan in het gebied van het bedieningspaneel. Ter bescherming van de
/ De kookzone is oververhit geraakt en werd ter bescherming van het werkblad uitgescha-
/ De bedrijfsspanning is onjuist en ligt buiten het normale bedrijfsgebied.
De demo-modus is geactiveerd.
Storing in de elektronica
Als u de storing niet kunt verhelpen, schakel dan de technische servicedienst in.
Het bedieningspaneel is vochtig of wordt afgedekt door een voorwerp.
Maak het bedieningspaneel droog of verwijder het voorwerp.
Er is een storing opgetreden in de elektronica.
Dek om de storing te bevestigen het bedieningsveld kort met de hand af.
Wacht tot de elektronica voldoende afgekoeld is. Vervolgens een willekeurige toets van het bedieningspaneel aanraken.
Er staat een hete pan in het gebied van het bedieningspaneel. Daardoor kan de elektronica oververhit raken.
Verwijder het kookgerei. Kort daarna verdwijnt de foutindicatie. U kunt het koken voort­zetten.
elektronica werd de kookplaat uitgeschakeld.
Verwijder het kookgerei. Wacht enkele seconden. Raak een willekeurig bedieningsvlak aan. Wanneer de foutindicatie verdwijnt, kunt u verder gaan met koken.
keld.
Wacht tot de elektronica voldoende is afgekoeld en schakel aansluitend de kookzone opnieuw in.
De kookzone was gedurende een langere tijd en zonder onderbreking in gebruik.
Individuele veiligheidsuitschakeling is ingeschakeld. Om de kookzone te kunnen instellen een willekeurige toets aanraken om de indicatie uit te schakelen.
Neem contact op met uw elektriciteitsbedrijf.
De kookplaat is niet op de juiste manier aangesloten.
Haal de stekker van de kookplaat uit het stopcontact. Sluit de kookplaat aan volgens het schakelschema.
Haal de stekker van de kookplaat uit het stopcontact. 30 seconden wachten en de kook­plaat aansluiten. Raak binnen de volgende 3 minuten een willekeurige sensor aan. De demomodus is gedeactiveerd.

14.3 Normaal geluid van uw apparaat

Soms kan een inductieapparaat geluiden of trillingen veroorzaken zoals zoemen, sissen, knetteren, ventilat­orgeluiden of ritmische geluiden.

15  Afvoeren

Wij leggen u hier uit hoe u afgedankte apparaten op de juiste manier afvoert.

15.1 Afvoeren van uw oude apparaat

Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle grondstoffen opnieuw worden gebruikt.
1.
De stekker van het netsnoer uit het stopcontact trek­ken.
2.
Het netsnoer doorknippen.
3.
Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deelraadskantoor kunt u informatie verkrijgen over de actuele afvoer­methoden.
Dit apparaat is gekenmerkt in over­eenstemming met de Europese richt­lijn 2012/19/EU betreffende afge­dankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and elec­tronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
13
nl Servicedienst

16  Servicedienst

Als u vragen hebt over het gebruik, een storing aan het apparaat niet zelf kunt verhelpen of als het apparaat moet worden gerepareerd, neem dan contact op met onze servicedienst. Originele vervangende onderdelen die relevant zijn voor de werking in overeenstemming met de desbetref­fende Ecodesign-verordening kunt u voor de duur van ten minste 10 jaar vanaf het moment van in de handel brengen van het apparaat binnen de Europese Econo­mische Ruimte bij onze servicedienst verkrijgen.
Opmerking:Het inschakelen van de servicedienst in het kader van de fabrieksgarantievoorwaarden is gratis.
Gedetailleerde informatie over de garantieperiode en garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij onze servicedienst, uw dealer of op onze website. Als u contact opneemt met de servicedienst, hebt u het productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD) van het apparaat nodig.

17  Testgerechten

Deze instellingsaanbevelingen zijn bedoeld voor testin­stituten om het testen van onze apparaten te verge­makkelijken. De testen worden met onze kooksets voor inductiekookplaten uitgevoerd. Indien nodig kunt u de­ze accessoiresets op een later tijdstip aanschaffen bij de vakhandel, via onze technische klantenservice of in onze webshop.

17.1 De couverture smelten.

Ingrediënten: 150 g pure chocolade (55% cacao). ¡ Pot Ø 16 cm zonder deksel
– Koken: Vermogensstand 1.

17.2 Linzenschotel opwarmen en warmhouden

Recept volgens DIN 44550 Begintemperatuur 20°C Opwarmen zonder omroeren ¡ Pan Ø 16 cm met deksel Hoeveelheid: 450 g
– Verwarmen: tijdsduur 1 min. 30 s., vermogens-
stand 9
– Kookpunt: Vermogensstand 1.
¡ Pot Ø 22 cm met deksel Hoeveelheid: 800 g
– Verwarmen: tijdsduur 2 min. 30 s., vermogens-
stand 9
– Kookpunt: Vermogensstand 1.

17.3 Linzenschotel opwarmen en warmhouden

Bijv.: linzendiameter 5-7 mm. Starttemperatuur 20°C Na 1 min. opwarmen omroeren ¡ Pan Ø 16 cm met deksel Hoeveelheid: 500 g
– Opwarmen: tijdsduur ca. 1 min. 30 s., vermo-
gensstand 9
– Kookpunt: Vermogensstand 1.
De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de meegeleverde servicedienstlijst of op onze website.

16.1 Productnummer (E-nr.) en productienummer (FD)

Het productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD) vindt u op het typeplaatje van het apparaat. Het typeplaatje vindt u:
¡ op de apparaatpas. ¡ aan de onderkant van de kookplaat.
Het productnummer (E-nr.) vindt u ook op de glaskera­miek. De servicedienstindex (KI) en het fabricagenum­mer (FD) kunt u bovendien in de basisinstellingen →Pagina10 laten weergeven. Om uw apparaatgegevens en de servicedienst-tele­foonnummers snel terug te kunnen vinden, kunt u de gegevens noteren.
¡ Pan Ø 22 cm met deksel Hoeveelheid: 1 kg
– Opwarmen: tijdsduur ca. 2 min. 30 s., vermo-
gensstand 9
– Kookpunt: Vermogensstand 1.

17.4 Bechamelsaus

Melktemperatuur: 7ºC ¡ Pan Ø 16 cm zonder deksel Ingrediënten: 40 g bo-
ter, 40 g meel, 0,5 l melk met 3,5% vetgehalte en een snufje zout

Bechamelsaus maken

1.
Boter smelten, bloem en zout erdoor roeren en het geheel verwarmen.
Verwarm het: duur 6 min., vermogensfase 2
2.
De melk bij de roux van bloem voegen en deze on­der voortdurend roeren aan de kook brengen.
Verwarm het: duur 6 min. 30 sec., vermogensfa-
se 7
3.
Als de bechamelsaus aan de kook komt, laat deze dan nog 2 minuten op de kookzone staan, onder voortdurend roeren.
Kookpunt: Vermogensstand 2

17.5 Kook rijstpudding met deksel

Melktemperatuur: 7ºC
1. Verwarm de melk zonder deksel totdat deze begint te rijzen. Na 10 min. opwarmen omroeren.
2. Stel het aanbevolen vermogen in en voeg rijst, suiker en zout toe aan de melk. Bereidingstijd inclusief opwarmen, ca. 45min. ¡ Pan Ø 16 cm Ingrediënten: 190g rijst met ronde
korrel, 90g suiker, 750ml melk met 3,5% vetge­halte en 1g zout – Opwarmen: tijdsduur ca. 5 min. 30 s., vermo-
gensstand 8.
– Kookpunt: Vermogensstand 3
14
Testgerechten nl
¡ Pan Ø 22 cm Ingrediënten: 250g rijst met ronde
korrel, 120g suiker, 1l melk met 3,5% vetgehalte en 1,5g zout – Opwarmen: tijdsduur ca. 5 min. 30 s., vermo-
gensstand 8.
– Doorkoken: vermogensstand 3, na 10 min. om-
roeren

17.6 Kook rijstpudding zonder deksel

Melktemperatuur: 7ºC
1. Ingrediënten aan de melk toevoegen en onder voortdurend roeren opwarmen.
2. Wanneer de melk ca. 90 ºC heeft bereikt, kiest u het aanbevolen prestatieniveau en laat u de melk ca. 50 minuten sudderen op een lage stand. ¡ Pan Ø 16 cm zonder deksel Ingrediënten: 190g
rijst met ronde korrel, 90g suiker, 750ml melk met 3,5% vetgehalte en 1g zout – Opwarmen: tijdsduur ca. 5 min. 30 s., vermo-
gensstand 8.
– Kookpunt: Vermogensstand 3
¡ Pot Ø 22 cm zonder deksel Ingrediënten: 250g rijst
met ronde korrel, 120g suiker, 1l melk met 3,5% vetgehalte en 1,5g zout – Opwarmen: tijdsduur ca. 5 min. 30 s., vermo-
gensstand 8.
– Kookpunt: Vermogensstand 2.

17.10 Diepvriesfrites frituren

¡ Pan Ø 22 cm zonder deksel Ingrediënten: 2 l zonne-
bloemolie. Voor elke bakcyclus: 200 g bevroren frie­ten, 1 cm dik. – Opwarmen: vermogensstand 9, tot de olie een
temperatuur van 180°C bereikt.
– Kookpunt: Vermogensstand 9

17.7 Rijst koken

Recept volgens DIN 44550 Watertemperatuur: 20°C ¡ Pan Ø 16 cm met deksel Ingrediënten: 125g rijst
met lange korrel, 300g water en een snufje zout – Opwarmen: tijdsduur ca. 2 min. 30 s., vermo-
gensstand 9
– Kookpunt: Vermogensstand 2
¡ Pan Ø 22 cm met deksel Ingrediënten: 250 g rijst
met lange korrel, 600g water en een snufje zout – Opwarmen: tijdsduur ca. 2 min. 30 s., vermo-
gensstand 9
– Kookpunt: Vermogensstand 2.

17.8 Varkenslende braden

Begintemperatuur van de lende: 7°C ¡ Koekenpan Ø 24 cm zonder deksel Ingrediënten: 3
varkenslendenen, totaalgewicht ca. 300g, 1cm dik, en 15ml zonnebloemolie – Opwarmen: tijdsduur ca. 1 min. 30 s., vermo-
gensstand 9
– Kookpunt: Vermogensstand 7

17.9 Crêpes bereiden

Recept volgens DIN EN 60350-2 ¡ Koekenpan Ø 24 cm zonder deksel Ingrediënten:
55 ml deeg per crêpe – Verwarmen: tijdsduur 1 min. 30 s., vermogens-
stand 9
– Kookpunt: Vermogensstand 7
15
it Sicurezza
Per ulteriori informazioni, si prega di fare riferimento alla Guida utente digitale.

Indice

1 Sicurezza ............................................................16
2 Prevenzione di danni materiali..........................18
3 Tutela dell'ambiente e risparmio.......................19
4 Stoviglie adatte ..................................................19
5 Conoscere l'apparecchio...................................21
6 Comandi di base ................................................22
7 CombiZone .........................................................23
8 Funzioni durata ..................................................23
9 PowerBoost........................................................24
10 Sicurezza bambini..............................................24
11 Impostazioni di base..........................................24
12 Test stoviglie da cucina.....................................25
13 Pulizia e cura ......................................................26
14 Sistemazione guasti...........................................26
15 Smaltimento .......................................................27
16 Servizio di assistenza clienti.............................28
17 Pietanze sperimentate .......................................28

1 Sicurezza

Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza.

1.1 Avvertenze generali

¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni. ¡ Conservare le istruzioni, la scheda dell'ap-
parecchio e le informazioni sul prodotto per il successivo utilizzo o per il futuro proprie­tario.
¡ Non collegare l'apparecchio se ha subito
danni durante il trasporto.

1.2 Utilizzo conforme all'uso previsto

L'allacciamento degli apparecchi senza l'im­piego di spine deve essere eseguito esclusi­vamente da personale specializzato. In caso di danni causati da un allacciamento non cor­retto, decade il diritto di garanzia. La sicurezza di utilizzo è garantita solo per l'installazione secondo le regole di buona tec­nica riportate nelle istruzioni di montaggio. L'installatore è responsabile del corretto fun­zionamento nel luogo di installazione. Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ per la preparazione di cibi e bevande; ¡ sotto sorveglianza. Controllare ininterrotta-
mente i processi di cottura brevi.
¡ in case private e in locali chiusi in ambito
domestico;
¡ fino a un'altitudine di massimo 4000m sul
livello del mare.
Non usare l'apparecchio: ¡ con un timer esterno o un comando a dis-
tanza separato. Questo non vale per il caso in cui il funzionamento viene interrotto con gli apparecchi coperti dalla EN50615.
Se avete un apparecchio medico impiantato attivo (pace-maker o defibrillatore), consultan­do un medico accertatevi che questo rientri sia nella direttiva 90/385/CEE del Consiglio dell'Unione Europea del 20 giugno 1990, sia in EN 45502-2-1 che in EN 45502-2-2 e che sia stato selezionato, impiantato e program­mato in maniera conforme a VDE-AR-E 2750-10. Se tali requisiti vengono soddisfatti e vengono utilizzati utensili non metallici e sto­viglie senza maniglie metalliche, l'utilizzo con­forme di questo piano di cottura a induzione non presenta alcun pericolo.

1.3 Limitazione di utilizzo

16
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o
Sicurezza it
conoscenza se sorvegliati o già istruiti in meri­to all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e se han­no compreso i rischi da esso derivanti. I bambini non devono giocare con l'apparec­chio. La pulizia e la manutenzione di competenza dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un’età di 15 anni o superiore e non siano sorvegliati. Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i bambini di età inferiore agli 8 anni.

1.4 Utilizzo sicuro

AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
Una cottura incontrollata su piani di cottura utilizzando grasso e olio può essere pericolo­so e causare incendi.
Non lasciare mai incustoditi oli e grassi ro­venti.
Non tentare mai di spegnere un incendio con dell'acqua, ma spegnere l'apparecchio e coprire le fiamme, ad esempio con un coperchio o una coperta ignifuga.
La superficie di cottura diventa molto calda.
Non appoggiare mai oggetti infiammabili sulla superficie di cottura o nelle immediate vicinanze.
Non conservare mai oggetti sulla superficie di cottura.
L'apparecchio si surriscalda.
Non riporre mai oggetti infiammabili o
spray nei cassetti sotto il piano cottura. Le coperture del piano cottura possono cau­sare incidenti, dovuti ad es. al surriscalda­mento, alla formazione di fiamme o agli schiz­zi di materiale.
Non utilizzare alcuna copertura del piano
cottura. Dopo ogni utilizzo disattivare il piano di cottu­ra dall'interruttore generale.
Non attendere che il piano cottura si spen-
ga automaticamente perché su di esso non
si trovano più né pentole né padelle. Gli alimenti possono prendere fuoco.
Monitorare il processo di cottura. Una pro-
cesso di cottura breve deve essere monito-
rato costantemente.
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Durante l'utilizzo, l'apparecchio e le parti di es­so con le quali si può entrare a contatto si surriscaldano, in particolare il telaio del piano cottura eventualmente presente.
È necessario prestare attenzione per evita­re di toccare gli elementi riscaldanti.
Tenere lontano i bambini di età inferiore a
8 anni. Le griglie di protezione del piano cottura pos­sono essere causa di incidenti.
Non utilizzare mai griglie di protezione del
piano cottura. Durante il funzionamento l'apparecchio diven­ta caldo.
Lasciarlo raffreddare prima di procedere al-
la pulizia. Gli oggetti in metallo diventano subito molto caldi se appoggiati sul piano di cottura.
Non lasciare mai sul piano di cottura og-
getti in metallo quali ad es. coltelli, forchet-
te, cucchiai e coperchi.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse
elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rappresentano una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializ-
zato e formato può eseguire riparazioni
sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio posso-
no essere impiegati soltanto pezzi di ricam-
bio originali.
Se il cavo di collegamento alla rete dell'ap-
parecchio viene danneggiato, deve essere
sostituito con un cavo di collegamento spe-
ciale, reperibile presso il produttore o il re-
lativo servizio di assistenza clienti.
17
it Prevenzione di danni materiali
Un apparecchio o un cavo di alimentazione danneggiati costituiscono un pericolo.
Non mettere mai in funzione un apparec­chio danneggiato.
Se la superficie presenta delle crepe, l'ap­parecchio deve essere spento per evitare possibili scariche elettriche. A tal proposito, non spegnere l'apparecchio utilizzando l'in­terruttore principale, ma disattivarlo me­diante il fusibile nella scatola dei fusibili.
Non tirare mai il cavo di collegamento alla rete elettrica per staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. Staccare sempre la spi­na del cavo di alimentazione.
Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, spegnere subito il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
→Pagina 28 L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elettrica.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a va-
pore o idropulitrici. Se posto vicino ai componenti caldi dell'appa­recchio, il cavo per l'isolamento degli appa­recchi elettronici può fondere.
Evitare il contatto tra il cavo di allacciamen-
to e i componenti caldi dell'apparecchio. Il contatto di oggetti metallici con la ventola che si trova nella parte bassa del piano cottu­ra può causare una scarica elettrica.
Non conservare oggetti in metallo lunghi e
appuntiti nel cassetto posto sotto al piano
cottura.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Se tra il fondo della pentola e la zona di cottu­ra è presente del liquido, le pentole possono improvvisamente "saltare in aria".
Tenere sempre asciutti la zona di cottura e il fondo delle pentole.
Non utilizzare mai pentole surgelate. Durante la cottura a bagnomaria il piano di cottura e le stoviglie potrebbero creparsi a causa del surriscaldamento.
A bagnomaria, la stoviglia non deve essere
a contatto diretto con il fondo della pentola
piena d'acqua.
Utilizzare esclusivamente stoviglie termore-
sistenti. Un apparecchio con una superficie fessurata o rotta può causare lesioni da taglio.
Non utilizzare l'apparecchio se presenta
una superficie fessurata o rotta.
AVVERTENZA‒Pericolo di
soffocamento!
I bambini potrebbero mettersi in testa il mate­riale di imballaggio o avvolgersi nello stesso, rimanendo soffocati.
Tenere lontano il materiale di imballaggio
dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali
d’imballaggio. I bambini possono inspirare o ingoiare le parti piccole, rimanendo soffocati.
Tenere i bambini lontano dalle parti picco-
le.
Non lasciare che i bambini giochino con le
parti piccole.

2  Prevenzione di danni materiali

Qui sono riportati le cause dei danni più frequenti e i suggerimenti su come poterli evitare.
Danno Causa Provvedimento
Macchie Processo di cottura non sorvegliato. Osservare il processo di cottura. Macchie, fratture con-
coidi Macchie, fratture con-
coidi o crepe nel ve­tro
Macchie, variazioni cromatiche
Fratture concoidi o crepe nel vetro
Graffi, variazioni cro­matiche
18
Alimenti versati, soprattutto quelli con elevata quantità di zucchero.
Stoviglia difettosa, stoviglia con segni di fu­sione dello smalto o stoviglie con il fondo in rame o alluminio.
Metodi di pulizia non idonei. Utilizzare soltanto detergenti indicati per la
Stoviglie o accessori che sono caduti o altri oggetti duri o appuntiti.
Fondi delle stoviglie con segni di abrasione o spinta della stoviglia sul piano cottura.
Rimuovere immediatamente con un raschiet­to per vetro.
Utilizzare una stoviglia adatta in buono stato.
vetroceramica e pulire il piano cottura solo quando è freddo.
Durante la cottura non urtare il vetro o lascia­re cadere oggetti sul piano cottura.
Controllare le stoviglie. Sollevare la stoviglia anziché spingerla.
Tutela dell'ambiente e risparmio it
Danno Causa Provvedimento
Graffi Sale, zucchero o sabbia. Non utilizzare il piano cottura come superfi-
cie di lavoro o di appoggio.
Danni all'apparecchio Cottura con stoviglie appena tolte dal conge-
latore.
Danni alle stoviglie o all'apparecchio
Danni al vetro Materiale fuso sull'area di cottura calda o co-
Surriscaldamento Stoviglia calda sul pannello di comando o
ATTENZIONE!
Questo piano cottura dispone di una ventola posta nel­la parte inferiore.
Sotto il piano cottura si trova un cassetto, nel quale non bisogna conservare oggetti piccoli o appuntiti, carta o canovacci. Questi oggetti potrebbero essere aspirati e potrebbero quindi danneggiare la ventila­zione e il processo di raffreddamento.
Tra il contenuto del cassetto e l'ingresso della ven­tola deve essere rispettata una distanza minima di 2 cm.
Cuocere senza pietanze. Non collocare mai stoviglie vuote sull'area di
perchio caldo sul vetro.
sul telaio.
Non utilizzare mai pentole surgelate.
cottura calda né riscaldarle. Non collocare sul piano cottura né carta for-
no o pellicola in alluminio, né stoviglie in pla­stica o coperchi.
Non collocare mai in queste aree una stovi­glia calda.

3  Tutela dell'ambiente e risparmio

3.1 Smaltimento dell’imballaggio

I materiali dell'imballaggio sono rispettosi dell'ambiente e possono essere riutilizzati.
Smaltire lesingole parti distintamente secondo ilti­po dimateriale.

3.2 Risparmio energetico

Osservando queste avvertenze l'apparecchio consuma meno energia elettrica.
Selezionare la zona di cottura adeguata alla misura della pentola. Ricentrare la stoviglia. Utilizzare stoviglie il cui diametro del fondo corrispon­da a quello della zona di cottura.
Consiglio:I costruttori di stoviglie indicano spesso il diametro superiore che spesso è maggiore rispetto al diametro del fondo.
Stoviglie non idonee o zone di cottura non comple-
¡
tamente coperte consumano molta energia.
Coprire le pentole con un coperchio di dimensioni adatte.
Se si cucina senza coperchio, l'apparecchio neces-
¡
sita di molta più energia.
Sollevare il coperchio il meno possibile.
¡
Utilizzare un coperchio di vetro.
¡
Utilizzare pentole e padelle con fondi lisci.
¡
Utilizzare stoviglie idonee alla quantità di alimenti uti­lizzati.
¡
Cuocere con poca acqua.
¡
Passare il prima possibile a un livello di cottura più basso.
¡
Le informazioni relative al prodotto a norma (EU) 66/2014 sono riportate sul certificato d'identificazione dell'apparecchio fornito in dotazione e su Internet, nella pagine del prodotto del proprio apparecchio.
Sollevando il coperchio, si dissipa molta energia.
Il coperchio di vetro consente di vedere all'interno della pentola senza sollevarlo.
I fondi non lisci aumentano il consumo di energia.
Stoviglie di grandi dimensioni con poco contenuto necessitano di maggiore energia per riscaldarsi.
Più acqua è contenuta nella pentola, maggiore sarà l'energia necessaria per il riscaldamento.
Utilizzando un livello di cottura a fuoco lento troppo elevato si spreca energia.

4  Stoviglie adatte

Per essere adatta alla cottura a induzione una stoviglia deve avere un fondo ferromagnetico, che viene quindi attratto da un magnete; il fondo deve inoltre corrispon­dere alla dimensione dell'area di cottura. Se la stoviglia
19
it Stoviglie adatte
su una zona di cottura non viene rilevata, posizionarla sulla zona di cottura con il diametro immediatamente inferiore.

4.1 Dimensioni e caratteristiche della stoviglia

Stoviglie Materiali Caratteristiche
Stoviglie consigliata Stoviglia in acciaio in versione "sandwich"
che distribuisce bene il calore.
Stoviglia ferromagnetica in acciaio smaltato, ghisa, o speciale stoviglia in acciaio inox per la cottura a induzione.
Adatta Il fondo non è completamente ferromagneti-
co.
Fondi della stoviglia con componenti in allu­minio.
Non adatta Stoviglia in normale acciaio sottile, vetro, ar-
gilla, rame o alluminio.
Per riconoscere correttamente la stoviglia, tenere conto delle relative dimensioni e del relativo materiale. Tutti i fondi delle stoviglie devono essere completamente pia­ni e lisci. Con Test stoviglie da cucina è possibile verificare se la stoviglia è adatta. Ulteriori informazioni sull'argomento sono disponibili su →"Test stoviglie da cucina", Pagina 25.
Questa stoviglia distribuisce il calore in mo­do uniforme, si riscalda rapidamente e ga­rantisce il suo rilevamento.
Questa stoviglia si riscalda rapidamente e garantisce il suo rilevamento.
Se l'area ferromagnetica è più piccola del fondo della stoviglia, si riscalda solo la su­perficie ferromagnetica. Di conseguenza il calore non si distribuisce in modo omoge­neo.
Questi riducono la superficie ferromagnetica, e di conseguenza viene fornita meno poten­za alla stoviglia. La conseguenza è che que­sta stoviglia non viene riconosciuta o viene riconosciuta solo in modo insufficiente e quindi non si riscalda abbastanza.
Note
¡ In linea di massima non utilizzare piastre adattatrici
tra il piano cottura e la stoviglia.
¡ Non riscaldare la stoviglia vuota e non utilizzare sto-
viglie con fondo sottile poiché possono riscaldarsi a temperature troppo elevate.
20

5  Conoscere l'apparecchio

B
C
A
A
Conoscere l'apparecchio it

5.1 Cottura a induzione

Rispetto ai piani cottura tradizionali, la cottura a indu­zione apporta alcuni cambiamenti e una serie di van­taggi, come il risparmio di tempo durante la cottura e la frittura, il risparmio di energia nonché una più facile manutenzione e pulizia. Offre anche un migliore con­trollo del calore, poiché il calore viene generato diretta­mente nelle pentole.

5.2 Pannello di comando

I singoli dettagli, come il colore e la forma, possono dif­ferire dall'illustrazione.

Campi touch

Sensore Funzione
Interruttore principale
Selezionare l'area di cottura
CombiZone
⁠/ Selezione delle impostazioni
PowerBoost
Funzioni durata
Sicurezza bambini

Display

Indicato-reFunzione
Stato di funzionamento
⁠- ⁠ Livelli di cottura
⁠/ ⁠ Calore residuo ⁠ PowerBoost
Funzioni durata

Campi touch e display

Quando si tocca un simbolo, viene attivata la funzione corrispondente. ¡ Mantenere il pannello di comando asciutto e pulito.
L'umidità ne pregiudica il funzionamento.
¡ Non posizionare stoviglie nelle vicinanze di indicato-
ri e sensori. Il sistema elettronico potrebbe surris­caldarsi.

5.3 Ripartizione delle aree di cottura

La potenza indicata è stata calcolata con le pentole a norma che sono descritte in IEC/EN 60335-2-6. La po­tenza può variare a seconda delle dimensioni e del ma­teriale della stoviglia.
Zona Livello di cottura
massimo
Ø 21 cm Livello di potenza 9
PowerBoost 21 x 38 cm Livello di potenza 9 3.600W Ø 14,5 cm Livello di potenza 9
PowerBoost Ø 18cm Livello di potenza 9
PowerBoost
2.200W
3.700W
1.400W
2.200W
1.800W
3.100W

5.4 Area di cottura

Prima di avviare la cottura, verificare se la grandezza della stoviglia è adatta all'area di cottura che si deside­ra utilizzare:
Campo Tipo di zona di cottura
Zona di cottura combinata Ulteriori infor­mazioni sull'argomento sono disponibili su →"CombiZone", Pagina 23.
Zona di cottura a circuito singolo

5.5 Indicatore di calore residuo

Il piano cottura è dotato di un indicatore del calore resi­duo per ogni area di cottura Finché l'indicatore di calo­re residuo è acceso, non toccare la zona di cottura.
Display Significato
L'area di cottura è calda. ⁠ La zona di cottura è tiepida.
21
it Comandi di base

6  Comandi di base

6.1 Attivazione e disattivazione del piano cottura

Attivare e disattivare il piano cottura con l'interruttore principale ⁠. Il piano cottura si spegne automaticamente se tutte le aree di cottura sono disattivate da oltre 20 secon­di.

ReStart

Se l'apparecchio viene attivato nei primi 4 secondi dopo lo spegnimento, vengono impostati automati­camente gli ultimi parametri in uso.

6.2 Impostazione delle aree di cottura

Per selezionare il livello di potenza desiderato, toccare
o . Per ciascun livello di potenza è disponibile un livello in­termedio, contrassegnato da un punto.
Livello di potenza
Livello di potenza minimo Livello di potenza massi-
mo

Selezione dell'area di cottura e del livello di potenza

1.
Per selezionare l'area di cottura, toccare ⁠ ⁠.
2.
Nei 10 secondi successivi selezionare il livello di potenza:
Toccare , per richiamare il livello di potenza ⁠.Toccare , per richiamare il livello di potenza ⁠.
a Il livello di potenza è impostato.
Nota:Se sull'area di cottura non è stata collocata alcu­na stoviglia o se la stoviglia non è adatta, lampeggia il livello di potenza selezionato. Dopo un determinato las­so di tempo l'area di cottura si spegne.
QuickStart
Se la stoviglia è stata collocata sul piano cottura pri­ma dell'accensione, durante l'accensione questa stoviglia viene riconosciuta e la zona di cottura vie­ne selezionata in automatico. Infine, nei 20 secondi successivi selezionare il livello di potenza altrimenti il piano cottura si spegne.

Modifica del livello di potenza e spegnimento dell'area di cottura

1.
Selezionare l'area di cottura.
2.
Toccare il simbolo o finché non compare il li­vello di cottura desiderato. Per spegnere l'area di cottura, impostare ⁠.

Disattivazione rapida dell'area di cottura

Toccare il simbolo dell'area di cottura per 3 secondi. L'area di cottura si spegne.

6.3 Consigli per la cottura

La tabella indica qual è il livello di potenza ( ) adat­to per ogni alimento. Il tempo di cottura ( ) può va­riare in base a tipo, peso, spessore e qualità degli ali­menti. Per preriscaldare, impostare il livello di potenza 8 - 9.
Fondere
Burro, miele, gelatina 1-2 -
Riscaldare e mantenere caldo
Salsicce bollite
Scongelare e riscaldare
Spinaci surgelati 3-4 15-25
Stufare, cuocere a fuoco lento
Gnocchi di patate Salse montate, ad es. salsa
bernese e salsa olandese
Bollire, cuocere a vapore, stu­fare
Riso con doppia quantità di ac­qua
Patate lesse 4.-5. 25-35
1
Pasta Zuppe 3.-4. 15-60 Verdura 2.-3. 10-20 Minestrone con la pentola a
pressione
Cuocere a fuoco lento
Stufato 4-5 60-100 Gulasch
Stufare/Cuocere arrosto con poco grasso
Fettine, al naturale o impanate 6-7 6-10 Bistecca (spessore 3 cm) 7-8 8-12 Petto di pollo/tacchino (spesso-
re 2 cm) Hamburger (spessore 2 cm) 6-7 10-20 Pesce e filetto di pesce, impa-
nato Gamberi e granchi 7-8 4-10 Rosolare verdure fresche e fun-
ghi Pietanze surgelate, ad es. piatti
misti Omelette (cuocerle una alla vol-
ta)
Frittura, friggere 150-200 g per porzione progressivamente in 1-2 l di olio
1
Senza coperchio
2
Preriscaldare al livello di cottura 8 - 8.
1
1
3-4 -
4.-5. 20-30 3-4 8-12
2.-3. 15-30
6-7 6-10
4.-5. -
2
1
3-4 50-60
5-6 10-20
6-7 8-20
7-8 10-20
6-7 6-10
3.-4. 3-10
1
22
CombiZone it
Prodotti surgelati, ad es. patate fritte, bocconcini di pollo
Verdure, funghi, impanati, in pa­stella di birra o in tempura
1
Senza coperchio
2
Preriscaldare al livello di cottura 8 - 8.
8-9 -
6-7 -

7  CombiZone

Con questa funzione è possibile cucinare con entram­be le aree di cottura accese e selezionare lo stesso li­vello di potenza per tutte e due. Tale funzione è pensa­ta soprattutto per la cottura con una stoviglia di forma allungata. La funzione consente di cucinare con una stoviglia po­sizionata su un'area di cottura che, per essere più co­modi, può essere spostata su un'altra area. In questo caso entrambe le aree mantengono lo stesso livello di cottura e le stesse impostazioni.
Disposizione della stoviglia:
Utilizzare la stoviglia idonea alle aree di cottura.
Pasticcini, ad es. krapfen/bom­boloni, frutta in pastella di birra
1
Senza coperchio
2
Preriscaldare al livello di cottura 8 - 8.
4-5 -

7.1 Attivare CombiZone

1.
Selezionare una delle aree di cottura e impostare il livello di cottura.
2.
Toccare .
a si accende e viene visualizzato il livello di cottura
negli indicatori di entrambe le aree di cottura.

7.2 Disattivare CombiZone

Toccare ⁠.
a Entrambe le aree di cottura continuano a funzionare
come due aree di cottura indipendenti.

8  Funzioni durata

Il piano cottura dispone di diverse funzioni per l'installa­zione dei tempi di cottura:
¡ Timer di spegnimento ¡ Contaminuti

8.1 Timer di spegnimento

Consente la programmazione di un tempo di cottura per una zona di cottura e il suo spegnimento automati­co, una volta trascorso il tempo impostato.

Programmazione tempo di cottura

1.
Selezionare l'area di cottura e il livello di cottura de­siderato.
2.
Toccare ⁠.
a Si accende l'indicatore dell'area di cottura.
3.
Con o scegliere il tempo di cottura.
a Il tempo inizia a scorrere.
Note
¡ Si può impostare automaticamente lo stesso tempo
di cottura per tutte le aree di cottura. Ulteriori infor­mazioni sull'argomento sono disponibili su →"Impostazioni di base", Pagina 24.
¡ Se per una zona di cottura combinata si seleziona
la funzione CombiZona, il tempo impostato è lo stesso per entrambe le zone di cottura.
Modifica o cancellazione del tempo di cottura
1.
Selezionare l'area di cottura.
2.
Toccare ⁠.
3.
Per modificare il tempo di cottura, toccare o oppure impostare su ⁠ ⁠.

8.2 Contaminuti

Consente l'attivazione di un contaminuti da 0 a 99 mi­nuti. Questa funzione non dipende dalle aree di cottura e dalle altre impostazioni. Non spegne automaticamen­te le zone di cottura.

Impostazione del contaminuti

1.
Selezionare la zona di cottura e toccare due volte
⁠.
a vicino a si accende.
2.
Selezionare il tempo desiderato con o ⁠.
a Il tempo inizia a scorrere.
Modifica o cancellazione del tempo del timer
1.
Toccare più volte , finché non si accende l'indica­tore vicino a ⁠.
2.
Per modificare il tempo di cottura, toccare o oppure impostare su ⁠ ⁠.
23
it PowerBoost

9  PowerBoost

Consente un riscaldamento più rapido di grandi quanti­tà di acqua rispetto a quanto non avvenga con il livello di cottura ⁠. È sempre possibile attivare questa funzione per un'area di cottura a condizione che l'altra area di cottura dello stesso gruppo non sia in funzione (vedere figura). Altri­menti sull'indicatore dell'area di cottura selezionata lampeggiano e . Poi viene impostato automatica­mente il livello di cottura senza che venga attivata la funzione.
Per attivare o disattivare, premere .
Nota:Nell'area della zona combinata si può attivare la funzione soltanto se si utilizzano le due aree di cottura come due aree indipendenti.

10  Sicurezza bambini

Il piano cottura è dotato di una sicurezza bambini, gra­zie alla quale si evita che i bambini possano attivare il piano cottura. Per poter attivare la funzione, spegnere il piano cottura.
Si attiva o si disattiva toccando per 4 secondi. Se si desidera attivare la sicurezza bambini ogni volta che si spegne il piano cottura, alla voce Impostazioni di base →Pagina 24 sono presenti ulteriori informazioni.

11  Impostazioni di base

È possibile settare le impostazioni di base dell'apparecchio in base alle proprie esigenze.

11.1 Panoramica delle impostazioni di base

Display Impostazione Valore
⁠ Sicurezza bambini - Manuale.
Automatica.
– Disattivato.
⁠ Segnali acustici – Il segnale di conferma e il segnale di errore sono di-
sattivati.
– È attivato solo il segnale di errore.
– È attivato solo il segnale di conferma. – Tutti i segnali acustici sono attivati 1.
⁠ Spegnimento automatico - spento.
⁠ ⁠- - Tempo fino allo spegnimento automatico.
⁠ Durata del segnale acustico di fine timer – 10secondi
- 30 secondi
- 1 minuto
⁠ Limitazione della potenza
Consente, in caso di necessità, la limitazione della potenza totale del piano cottura a cau­sa delle condizioni dell'impianto elettrico. Le impostazioni disponibili dipendono dalla po­tenza massima del piano cottura. I dati preci­si sono riportati sulla targhetta identificativa. Se la funzione è attiva e il piano cottura ha raggiunto il limite di potenza impostato, viene visualizzato e non è possibile selezionare alcun livello di potenza superiore.
1
Impostazione di fabbrica
- Disattivata. Potenza massima del piano cottura 1.
- 1000 W potenza minima. . - 1500 W.
...
- 3000 W consigliato per 13 Ampere. . - 3500 W consigliato per 16 Ampere.
- 4000 W. . - 4500 W consigliato per 20 Ampere.
...
- Potenza massima del piano cottura.
1
1
1
24
Test stoviglie da cucina it
Display Impostazione Valore
⁠ Tempo di selezione dell'area di cottura - Illimitato: la zona di cottura selezionata per ultima può
essere impostata senza essere nuovamente selezionata.
– Limitato: la zona di cottura selezionata per ultima può essere impostata entro 10 secondi dopo la selezione, al­trimenti è necessario selezionarla nuovamente prima dell'impostazione.
⁠ ⁠ Test stoviglie da cucina
Con questa funzione è possibile verificare la qualità della stoviglia.
⁠ Ripristino delle impostazioni di fabbrica - Impostazioni individuali 1.
1
Impostazione di fabbrica

11.2 Vai alle impostazioni di base

Requisito:Il piano cottura deve essere disattivato.
1.
Per accendere il piano cottura, toccare ⁠.
2.
Durante i prossimi 10 secondi toccare per 4 se­condi.
Informazioni sul prodotto Display
Elenco dei centri di assistenza tecni­ca (TK)
Numero di fabbricazione Numero di fabbricazione 1 ⁠ ⁠. Numero di fabbricazione 2 ⁠.
a I primi quattro indicatori forniscono le informazioni
sul prodotto. Toccare o , per visualizzare i sin­goli indicatori.
Non adatto.
Non ottimale.
Adatto.
- Impostazioni di fabbrica.
3.
a e si accendono in maniera alternata, lo stesso
4.
5.
6.
a Le impostazioni sono memorizzate.

11.3 Come uscire dalle impostazioni di base

1
Per accedere al menu delle impostazioni di base, toccare ⁠.
avviene per come valore preimpostato. Toccare ripetutamente , finché non compare l'im­postazione desiderata. Selezionare il valore desiderato con o ⁠. Toccare per 4 secondi.
Per uscire dalle impostazioni di base e disattivare il piano cottura, toccare ⁠.

12  Test stoviglie da cucina

La qualità della stoviglia influisce molto sulla rapidità e sul risultato del processo di cottura. Con questa funzione è possibile controllare la qualità della stoviglia. Prima del controllo, accertarsi che la dimensione del fondo della stoviglia coincida con quella dell'area di cottura utilizzata. L'accesso avviene mediante le impostazioni di base. →Pagina 24

12.1 Esecuzione di Test stoviglie da cucina

1.
Collocare la stoviglia con circa 200 ml di acqua, a temperatura ambiente, al centro dell'area di cottura che per dimensione si addice al meglio al fondo della stoviglia.
2.
Richiamare le impostazioni di base e selezionare
⁠ ⁠ ⁠.
3.
Toccare o . Nelle aree di cottura lampeggia l'indicatore ⁠.
a La funzione è attivata. a Dopo 10 secondi negli indicatori delle aree di cottu-
ra compare il risultato.

12.2 Controllo del risultato

Nella seguente tabella è riportato il significato del risul­tato di qualità e rapidità del processo di cottura.
Risultato
La stoviglia non è adatta per l'area di cottura e quindi non viene riscaldata.
La stoviglia si riscalda più lentamente rispetto al previsto e il processo di cottura non procede in maniera ottimale.
La stoviglia si scalda correttamente e il processo di cottura funziona in modo adeguato.
Nota:In caso di risultati sfavorevoli, ricollocare la stovi­glia su un'area di cottura più piccola, se disponibile.
Per attivare la funzione, toccare o ⁠.
25
it Pulizia e cura

13  Pulizia e cura

Per mantenere a lungo l'apparecchio in buone condi­zioni, sottoporlo a una cura e a una manutenzione scrupolose.

13.1 Detergenti

I detergenti e i raschiatori adatti sono disponibili presso il servizio clienti, in commercio o presso il punto vendi­ta online www.bosch-home.com.
ATTENZIONE!
I detersivi non appropriati possono danneggiare le su­perfici dell'apparecchio.
Non utilizzare mai detergenti non idonei.
Non utilizzare alcun detergente quando il piano cot­tura è ancora caldo. Tale condizione può causare segni sulla superficie.
Detergenti non appropriati
¡ Detersivi per piatti non diluiti ¡ Detergenti per lavastoviglie ¡ Detersivi abrasivi ¡ Detergenti aggressivi, come spray per il forno o
smacchiatori
¡ Spugne abrasive ¡ Detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore

13.2 Pulizia del piano cottura

Pulire il piano cottura dopo ogni utilizzo per far sì che i residui non si brucino.
Requisito:Il piano cottura deve essere freddo. In pre­senza di macchie di zucchero, plastica o pellicola di al­luminio, non lasciare raffreddare il piano cottura.
1.
In caso di sporco molto ostinato utilizzare un ra­schietto.
2.
Pulire il piano cottura con detergente per vetrocera­mica. Osservare le istruzioni per la pulizia indicate sulla confezione del detergente.
Consiglio:Con una spugna speciale per vetrocera­mica è possibile raggiungere buoni risultati di puli­zia.

13.3 Pulizia del telaio del piano cottura

Se dopo l'utilizzo il telaio del piano cottura è sporco o presenta delle macchie, questo deve essere pulito.
Nota:Non utilizzare raschietti per vetro.
1.
Pulire il telaio con acqua calda e detersivo e un panno morbido. Lavare accuratamente i panni di spugna prima di utilizzarli.
2.
Asciugare con un panno morbido.

14  Sistemazione guasti

I guasti minori possono essere sistemati autonomamente dall'utente. Utilizzare le informazioni per la sistemazione dei guasti prima di contattare il servizio di assistenza clienti. In questo modo si evitano costi non necessari.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non ap­propriato rappresentano una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e for­mato può eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Se l'apparecchio presenta guasti, rivolgersi al servi­zio di assistenza clienti.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non ap­propriato rappresentano una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e for­mato può eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati soltanto pezzi di ricambio originali.
Se il cavo di collegamento alla rete dell'apparecchio viene danneggiato, deve essere sostituito con un cavo di collegamento speciale, reperibile presso il produttore o il relativo servizio di assistenza clienti.

14.2 Avvertenze sul campo degli indicatori

14.1 Massaggi di avviso

Note
¡ Quando sugli indicatori compare tenere premuto il
sensore dell'area di cottura corrispondente e legge­re il codice anomalia.
¡ Se il codice anomalia non è inserito nella tabella,
staccare il piano cottura dalla rete elettrica, attende­re 30 secondi e collegarlo nuovamente. Se l'indica­tore compare di nuovo, informare il servizio di assi­stenza tecnica e riportare il codice anomalia esatto.
¡ Se si presenta un errore, l'apparecchio non si ac-
cende in modalità standby.
¡ Per proteggere i componenti elettronici dell'apparec-
chio dal surriscaldamento o da sbalzi di corrente, il piano cottura può temporaneamente diminuire il li­vello di potenza.
Anomalia Causa e ricerca guasti
Tutte gli indicatori so­no spenti.
26
L'alimentazione elettrica è interrotta.
Accendendo un altro apparecchio elettrico, controllare se si è verificata un'interruzione dell'alimentazione elettrica.
Smaltimento it
Anomalia Causa e ricerca guasti
Tutte gli indicatori so­no spenti.
Gli indicatori lampeg­giano.
Sugli indicatori delle aree di cottura lam­peggia -.
,  Il sistema elettronico è surriscaldato e ha spento una o tutte le aree di cottura.
+ livello di potenza
e segnale acustico
e segnale acustico Una stoviglia calda si trova nella zona del pannello di comando. Per proteggere il sistema
/ L'area di cottura si è surriscaldata ed è stata spenta per proteggere la superficie di lavoro.
/ La tensione di esercizio è difettosa e non rientra nell'ambito di funzionamento normale.
La modalità demo è attivata.
L'apparecchio non è stato collegato rispettando lo schema elettrico.
Allacciare l'apparecchio rispettando lo schema elettrico.
Anomalia del sistema elettronico
Se non è possibile rimuovere l'anomalia, informare il servizio di assistenza clienti.
Il pannello di comando è bagnato o è coperto da un oggetto.
Asciugare il pannello di comando o rimuovere l'oggetto.
Si è verificata un'anomalia nel sistema elettronico.
Coprire brevemente con la mano il pannello di comando per confermare l'anomalia.
Attendere fino al completo raffreddamento del sistema elettronico. In seguito toccare un tasto qualsiasi del pannello di comando.
Una stoviglia calda si trova nella zona del pannello di comando. Pertanto il sistema elettroni­co potrebbe surriscaldarsi.
Rimuovere la stoviglia. L'indicatore di errore si spegne dopo breve tempo. È possibile proseguire la cottura.
elettronico l'area di cottura è stata spenta.
Rimuovere la stoviglia. Attendere alcuni secondi. Toccare un tasto a piacere. Quando l'in­dicatore di errore si spegne, è possibile proseguire la cottura.
Attendere fino al completo raffreddamento del sistema elettronico e infine attivare nuova­mente l'area di cottura.
L'area di cottura è stata in funzione per un tempo più prolungato e senza interruzioni.
Spegnimento di sicurezza individuale si è attivato. Toccare un tasto qualsiasi per spegne­re l'indicatore, in modo da poter nuovamente impostare l'area di cottura.
Contattare il gestore del servizio elettrico.
Il piano cottura non è correttamente collegato.
Scollegare il piano cottura dall'alimentazione elettrica. Collegare il piano secondo lo schema elettrico.
Scollegare il piano cottura dall'alimentazione elettrica. Attendere 30 secondi e collegare il piano cottura. Nei 3minuti successivi toccare un sensore qualsiasi. La modalità demo è disattivata.

14.3 Rumore normale del dispositivo

A volte un dispositivo a induzione può causare rumori o vibrazioni come ronzii, sibili, crepitii, rumori di ventola o suoni ritmici.

15  Smaltimento

Di seguito sono indicate informazioni sul corretto smal­timento degli apparecchi dismessi.

15.1 Rottamazione di un apparecchio dismesso

Uncorretto smaltimento nel rispetto dell'ambiente per­mette direcuperare materie prime preziose.
1.
Staccare la spina del cavo di alimentazione.
2.
Tagliare il cavo di alimentazione.
3.
Smaltire l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali procedure di smalti­mento rivolgersi al rivenditore specializzato o al co­mune di competenza.
Questo apparecchio dispone di con­trassegno ai sensi della direttiva eu­ropea 2012/19/UE in materia di ap­parecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment ­WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
27
it Servizio di assistenza clienti

16  Servizio di assistenza clienti

In caso di domande sull'applicazione, se non si riesce a sistemare un guasto in autonomia o se l'apparecchio deve essere riparato, rivolgersi al nostro servizio di as­sistenza clienti. I ricambi originali rilevanti per il funzionamento secon­do il corrispondente regolamento Ecodesign sono re­peribili presso il nostro servizio di assistenza clienti per un periodo di almeno 10 anni a partire dalla messa in circolazione dell'apparecchio all'interno dello Spazio economico europeo.
Nota:L'intervento del servizio di assistenza clienti è gratuito nell'ambito delle condizioni di garanzia del pro­duttore.
Informazioni dettagliate sulla durata della garanzia e sulle condizioni di garanzia in ciascun Paese sono re­peribili presso il nostro servizio di assistenza clienti, presso il proprio rivenditore o sul nostro sito Internet. Quando si contatta il servizio di assistenza clienti sono necessari il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produ­zione (FD) dell'apparecchio.

17  Pietanze sperimentate

I consigli di impostazione sono rivolti agli enti di con­trollo al fine di facilitare i test dei nostri apparecchi. I te­st sono stati effettuati con i nostri set di pentole per pia­ni cottura a induzione. Se necessario, è possibile ac­quistare questi set di accessori in un secondo momen­to presso rivenditori specializzati, tramite il nostro servi­zio clienti o nel nostro negozio online.

17.1 Sciogliere la glassa.

Ingredienti: 150 g di cioccolato fondente (55% cacao). ¡ Vaso Ø 16 cm senza coperchio
– Cucina: Livello di prestazione 1.

17.2 Riscaldare e tenere in caldo la zuppa di lenticchie

Ricetta secondo DIN 44550 Temperatura iniziale 20 °C Riscaldare senza mescolare ¡ Vaso Ø 16 cm con coperchio Quantità: 450 g
– Riscaldamento: durata 1 min. 30 sec., stadio di
potenza 9
– Prosecuzione della cottura: livello di potenza 1.
¡ Vaso Ø 22 cm con coperchio Quantità: 800 g
– Riscaldamento: durata 2 min. 30 sec., stadio di
potenza 9
– Prosecuzione della cottura: livello di potenza 1.
I dati di contatto del servizio di assistenza clienti sono disponibili nell'elenco dei centri di assistenza allegato o sul nostro sito Internet.

16.1 Codice prodotto (E-Nr.) e codice di produzione (FD)

Il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produzione (FD) sono riportati sulla targhetta identificativa dell'apparec­chio. La targhetta identificativa si trova:
¡ sul certificato di identificazione. ¡ sulla parte inferiore del piano cottura.
Il codice prodotto (n° E) si trova anche sulla vetrocera­mica. L'indice del servizio di assistenza tecnica (KI) e il numero di produzione (FD) si possono inoltre consulta­re nelle impostazioni di base →Pagina 24 . Annotare i dati dell'apparecchio e il numero di telefono del servizio di assistenza clienti per ritrovarli rapida­mente.

17.3 Riscaldare e tenere in caldo la zuppa di lenticchie

Ad esempio: diametro della lente 5-7 mm. Temperatura di partenza 20 C Riscaldare per 1 minuto mescolando. ¡ Vaso Ø 16 cm con coperchio Quantità: 500 g
– Riscaldamento: durata ca. 1 min. 30 sec., livello
di potenza 9
– Prosecuzione della cottura: livello di potenza 1.
¡ Vaso Ø 22 cm con coperchio Quantità: 1 kg
– Riscaldamento: durata ca. 2 min. 30 sec., livello
di potenza 9
– Prosecuzione della cottura: livello di potenza 1.

17.4 Besciamella

Temperatura del latte: 7 °C ¡ Pentola Ø 16 cm senza coperchio Ingredienti: 40 g
di burro, 40 g di farina, 0,5 l di latte con 3,5% di grasso e un pizzico di sale

Preparazione della besciamella

1.
Sciogliere il burro, aggiungere la farina e il sale e scaldare il tutto.
Riscaldamento: durata 6 min., stadio di potenza
2
2.
Aggiungere il latte nel roux e cuocere continuando a mescolare.
Riscaldamento: durata 6 min. 30 sec., stadio di
potenza 7
3.
Quando la besciamella arriva a ebollizione, lasciate­la sulla zona di cottura per altri 2 minuti, mescolan­do continuamente.
Cucinare a distanza: Livello di potenza 2
28
Pietanze sperimentate it

17.5 Cuocere il budino di riso con coperchio

Temperatura del latte: 7 °C
1. Riscalda il latte senza coperchio finché non inizia a bollire. Riscaldare per 10 minuti mescolando.
2. Impostare il livello di potenza consigliato e aggiungere riso, zucchero e sale al latte. Tempo di cottura incluso riscaldamento ca. 45min. ¡ Vaso Ø 16 cm Ingredienti: 190 g di riso a chicco
tondo, 90 g di zucchero, 750 ml di latte con 3,5% di grassi e 1 g di sale – Riscaldamento: durata ca. 5 min. 30 sec., livello
di potenza 8.
– Prosecuzione della cottura: livello di potenza 3
¡ Vaso Ø 22 cm Ingredienti: 250g di riso dal chicco
tondo, 120g di zucchero, 1l di latte con 3,5% di grassi e 1,5g di sale – Riscaldamento: durata ca. 5 min. 30 sec., livello
di potenza 8.
– Prosecuzione della cottura: livello di potenza 3,
mescolare dopo 10 minuti

17.6 Cottura del budino di riso senza coperchio

Temperatura del latte: 7 °C
1. Aggiungere gli ingredienti al latte e scaldare mescolando continuamente.
2. Quando il latte ha raggiunto circa 90 ºC, selezionare il livello di prestazione consigliato e far bollire a fuoco lento per circa 50 minuti con un'impostazione bassa. ¡ Vaso Ø 16 cm senza coperchio Ingredienti: 190g
di riso dal chicco tondo, 90g di zucchero, 750ml di latte con 3,5% di grassi e 1g di sale – Riscaldamento: durata ca. 5 min. 30 sec., livello
di potenza 8.
– Prosecuzione della cottura: livello di potenza 3
¡ Vaso Ø 22 cm senza coperchio Ingredienti: 250g
di riso dal chicco tondo, 120g di zucchero, 1l di latte con 3,5% di grassi e 1,5g di sale – Riscaldamento: durata ca. 5 min. 30 sec., livello
di potenza 8.
– Prosecuzione della cottura: livello di potenza 2.

17.8 Cucinare la lombata di maiale

Temperatura iniziale della lombata: 7°C ¡ Padella Ø 24 cm senza coperchio ingredienti: 3
lombate di maiale, peso totale circa 300g, 1cm di spessore e 15g di olio di girasole – Riscaldamento: durata ca. 1 min. 30 sec., livello
di potenza 9
– Prosecuzione della cottura: livello di potenza 7

17.9 Fare le crêpes

Ricetta secondo DIN EN 60350-2 ¡ Padella Ø 24 cm senza coperchio Ingredienti: 55 ml
di pasta per crêpe – Riscaldamento: durata 1 min. 30 sec., stadio di
potenza 9
– Prosecuzione della cottura: livello di potenza 7

17.10 Frittura di patatine fritte surgelate

¡ Pentola Ø 22 cm senza coperchio Ingredienti: 2 l di
olio di girasole. Per ogni ciclo di frittura: 200 g di patatine fritte surgelate, spessore 1 cm. – Riscaldamento: livello di potenza 9 fino a quando
l'olio non raggiunge la temperatura di 180 °C.
– Prosecuzione della cottura: livello di potenza 9

17.7 Cottura del riso

Ricetta secondo DIN 44550 Temperatura dell'acqua: 20 °C ¡ Vaso Ø 16 cm con coperchio Ingredienti: 125g di
riso dal chicco lungo, 300 g di acqua e un pizzico di sale – Riscaldamento: durata ca. 2 min. 30 sec., livello
di potenza 9
– Prosecuzione della cottura: livello di potenza 2
¡ Vaso Ø 22 cm con coperchio Ingredienti: 250 g di
riso dal chicco lungo, 600 g di acqua e un pizzico di sale – Riscaldamento: durata ca. 2 min. 30 sec., livello
di potenza 9
– Prosecuzione della cottura: livello di potenza 2.
29
Thank you for buying a Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
• Expert tips & tricks for your appliance
• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help? You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34 81739 München GERMANY www.bosch-home.com
*9001609154*
9001609154(011109) nl, it
Loading...