Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
1 609 929 M21 (2007.08) PS / 121
PVS 300 AE
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unacht-
samkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
8 | Deutsch
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ih-
re Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu
führen.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Deutsch | 9
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Berühren Sie niemals das laufende Schleif-
band. Es besteht Verletzungsgefahr.
f Achten Sie darauf, dass keine Personen
durch Funkenflug gefährdet werden. Entfernen Sie brennbare Materialien aus der Nähe.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug.
f Verwenden Sie keine verschlissenen, einge-
rissenen oder stark zugesetzten Schleifbänder. Beschädigte Schleifbänder können zer-
reißen, weggeschleudert werden und
jemanden verletzen.
f Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des
Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen
stets den Staubbehälter. Schleifstaub im
Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im
Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann
sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst
entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn
der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten
oder anderen chemischen Stoffen vermischt
ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten
heiß ist.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materi-
almischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sicherheitshinweise für den Gebrauch
ohne Untergestell
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück und schalten
Sie es erst aus, nachdem Sie es vom Werkstück abgehoben haben. Das Elektrowerk-
zeug kann sich plötzlich bewegen.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Sicherheitshinweise für den Gebrauch
mit Untergestell
f Verbinden Sie das Elektrowerkzeug sicher
mit dem Untergestell und befestigen Sie es
standsicher. Das Elektrowerkzeug kann sich
plötzlich bewegen.
f Der Ein-/Ausschalter muss jederzeit gut zu-
gänglich sein. Das Elektrowerkzeug muss je-
derzeit leicht auszuschalten sein.
f Führen Sie das Werkstück nur gegen das ein-
geschaltete Elektrowerkzeug und schalten
Sie das Elektrowerkzeug erst aus, nachdem
Sie das Werkstück abgehoben haben. Das
Werkstück kann sich plötzlich bewegen.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
10 | Deutsch
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff und Metall bei
hoher Abtragsleistung. Es ist besonders geeignet
zur Bearbeitung von Profilen, Kanten oder
schwer zugänglichen Stellen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Grafikseiten.
9 Gewindebohrung
10 Gleitschuh
11 Umlenkrolle
12 Spannrolle
13 Aussparungen
14 Untergestell*
15 Anschlagleiste
16 Schraubzwinge*
17 Führungsbolzen(4x)
18 Flügelschraube
19 Schraube
20 Anschlag
21 Kunststoffführung
22 Nut für Anschlag 20 als Parallelanschlag
23 Nut für Anschlag 20 als Winkelanschlag
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
Technische Daten
VarioschleiferPVS 300 AE
Sachnummer
Nennaufnahmeleistung
Abgabeleistung
0 603 327 7..
W300
W150
Leerlauf-Bandgeschwindigkeit
Schleifbandlänge
Schleifbandbreite
m/min180 – 250
mm303
mm40
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01/2003
Schutzklasse
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres
Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
kg1,6
/II
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Deutsch | 11
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
cherheit K =1,5 m/s
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
2
.
=2,5 m/s2, Unsi-
h
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Zusatzgriff
Der Zusatzgriff 8 ermöglicht eine bequeme Handhabung und optimale Kraftverteilung, vor allem
bei hohem Schleifabtrag.
– Schrauben Sie den Zusatzgriff in die entspre-
chende Gewindebohrung 9 am Gehäuse.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall
können gesundheitsschädlich sein. Berühren
oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
gung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat-
zes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
Fremdabsaugung
An den Absaugstutzen 1 können Sie entweder einen Staubsaugerschlauch oder einen Bosch-Allzwecksauger mit Fernstarteinrichtung anschließen.
Absaugschlauch (
– Stecken Sie einen geeigneten Adapter auf den
Absaugstutzen 1.
– Verbinden Sie den Adapter mit dem Absaug-
schlauch (
Ø 35 mm) anschließen:
Ø 35 mm) eines Staubsaugers.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
12 | Deutsch
Absaugschlauch (
– Stecken Sie den Absaugschlauch (Ø 19 mm)
fest auf den Absaugstutzen 1.
– Stecken Sie einen geeigneten Adapter auf den
Absaugschlauch und verbinden Sie ihn mit einem Staubsauger.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund
TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die interne Absaugvorrichtung darf im gewerblichen Bereich nicht verwendet werden. Für
andere Materialien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Ø 19 mm) anschließen:
Schleifband wechseln
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Schleifband abnehmen (siehe Bild B1)
– Schwenken Sie den Spannhebel 6 nach unten.
– Ziehen Sie das lose Schleifband 4 seitlich ab.
Schleifband auflegen (siehe Bild B2)
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Auflegen
des neuen Schleifbandes den Gleitschuh 10, die
Umlenkrolle 11 und die Spannrolle 12.
– Wählen Sie ein neues Schleifband mit der ge-
wünschten Körnung.
Anwendungsbeispiele siehe „Wahl des
Schleifbandes“, Seite 13.
– Legen Sie das neue Schleifband 4 auf.
– Zum Spannen des Schleifbandes schwenken
Sie den Spannhebel 6 nach oben bis er hörbar
einrastet.
– Stellen Sie den Bandlauf ein. (siehe „Bandlauf
einstellen“, Seite 12)
Hinweis: Einseitig abgenutzte Schleifbänder können um 180° gedreht werden, da durch die spezielle Verklebung in beiden Laufrichtungen geschliffen werden kann.
Bandlauf einstellen (siehe Bild C)
Damit das Schleifband stets an der gleichen Stelle des Gleitschuhs läuft und nicht seitlich „wegläuft“, muss der Bandlauf bei jedem Schleifbandwechsel justiert werden.
– Stellen Sie das Stellrad 2 auf „1“ (kleine Band-
geschwindigkeit).
– Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeuges den Ein-/Ausschalter 3 nach vorn
in Position „I“.
– Stellen Sie den Bandlauf mit Hilfe des Justier-
knopfs 5 ein (siehe auch die eingeprägten
Pfeile auf dem Justierknopf):
DrehrichtungBandlauf
im Uhrzeugersinn
(nach hinten)
gegen Uhrzeigersinn
(nach vorne)
Hinweis: Drehen Sie den Justierknopf 5 langsam
und warten Sie die Reaktion des Schleifbandes
ab, bevor Sie weiter nachregulieren.
Der Bandlauf ist richtig eingestellt, wenn das
Schleifband bündig zur Gleitschuhkante läuft.
vom Justierknopf weg
(nach rechts)
zum Justierknopf hin
(nach links)
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Deutsch | 13
Wahl des Schleifbandes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material
und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche
sind unterschiedliche Schleifbänder verfügbar:
red:Wood
zur Bearbeitung von
Holzwerkstoffen
Zum Vorschleifen, z.B.
von rauen, ungehobelten
Balken und Brettern
Zum Planschleifen und
zum Ebnen kleinerer Unebenheiten
Zum Fertig- und Feinschleifen harter Hölzer
blue:Metal
zur Bearbeitung von
Metallwerkstoffen
Zum Entzundern und Entrosten sowie zum Verschleifen kleiner Überstände
Zum Entgraten und Sauberschleifen von Blechen
und Formteilen
Zum Fein- und Strukturschliff
Körnung
grob40, 60
mittel80, 120
fein180, 240
Körnung
grob60
mittel80, 120
fein180, 240
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges
übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete
Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
– Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeuges den Ein-/Ausschalter 3 nach vorn
in Position „I“.
– Um das Elektrowerkzeug auszuschalten
schieben Sie den Ein-/Ausschalter 3 nach hinten in Position „0“.
Bandgeschwindigkeit vorwählen
Die erforderliche Bandgeschwindigkeit ist vom
Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig
und kann durch praktischen Versuch ermittelt
werden.
– Stellen Sie das Stellrad 2 auf die gewünschte
Bandgeschwindigkeit ein.
Hinweis: Die Bandgeschwindigkeit kann auch
während des Betriebs nachreguliert werden.
Arbeitshinweise
Die Abtragsleistung beim Schleifen und die Oberflächengüte werden im Wesentlichen durch die
Wahl des Schleifbandes sowie durch die vorgewählte Bandgeschwindigkeit bestimmt. Je höher
die Bandgeschwindigkeit, umso höher der Abtrag
und umso feiner die Schleiffläche.
Nur einwandfreie Schleifbänder bringen gute
Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Ein Schleifband mit dem bereits Metall bearbeitet wurde, sollte nicht mehr für andere Materialien genutzt werden.
Verwenden Sie nur Original Bosch Schleifzubehör.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
14 | Deutsch
Schleifen (siehe Bild D)
– Arbeiten Sie möglichst mit geringem Anpress-
druck, um die Lebensdauer der Schleifbänder
zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des
Elektrowerkzeuges und des Schleifbandes.
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug eingeschaltet
auf die zu bearbeitende Fläche. Arbeiten Sie
mit mäßigem Vorschub und führen Sie den
Schleifvorgang parallel und überlappend zu
den Schleifbahnen durch. Schleifen Sie in Faserrichtung, querlaufende Schleifspuren ergeben störende Schleifeffekte.
– Schleifen von Innenwinkeln/-ecken
Halten Sie genügend Abstand zu den senkrechten Werkstückflächen. Das Schleifband
darf diese nicht berühren.
– Insbesondere beim Abschleifen von Lackres-
ten kann es vorkommen, dass diese verschmelzen und es zum Verschmieren der
Werkstoffoberfläche und des Schleifbandes
kommt. Arbeiten Sie deshalb mit Staubabsaugung.
Anwendungsbeispiele siehe Bilder G
Aufbewahrung
Bewahren Sie Schleifbänder nur hängend auf
und knicken Sie diese nicht, weil sie sonst unbrauchbar werden.
–J.
Stationäres Arbeiten mit Untergestell
Mit dem Untergestell 14 und dem Anschlag 20
können Sie z. B. Leisten und Profile in Form
schleifen. Die Mindeststärke der Werkstücke
sollte 5 mm betragen.
Untergestell montieren (siehe Bild E1)
f Zur Gewährleistung einer sicheren Handha-
bung müssen Sie das Untergestell vor dem
Gebrauch auf eine ebene und stabile Arbeitsfläche (z.B. Werkbank) montieren.
– Legen Sie Anschlagleiste 15 des Untergestells
bündig an eine Kante der Arbeitsfläche an.
– Spannen Sie das Untergestell 14 mit einer
handelsüblichen Schraubzwinge 16 an der Arbeitsfläche fest. Dazu dienen die Aussparungen 13.
Das Untergestell kann in verschiedenen Montagepositionen befestigt werden. (siehe „Anwendungsmöglichkeiten“, Seite 14)
Elektrowerkzeug montieren (siehe Bild E2)
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug so auf das
Untergestell auf, dass die entsprechenden
Aussparungen am Elektrowerkzeug in die Führungsbolzen 17 eingreifen.
– Ziehen Sie die Flügelschraube 18 fest.
Anschlag montieren (siehe Bild E3)
Je nach Anwendung kann der Anschlag 20 in die
dafür vorgesehenen Nuten 22 (bei Verwendung
als Parallelanschlag) bzw. 23 (bei Verwendung
als Winkelanschlag) eingesetzt werden.
– Setzen Sie die Kunststoffführung 21 in die ge-
wünschte Nut ein. Die Schraube 19 muss in
das vorgesehene Gewinde im Untergestell
eingreifen.
– Ziehen Sie die Schraube 19 fest.
Anwendungsmöglichkeiten
Das Untergestell kann in drei verschiedenen Positionen montiert werden:
Schleifen von Längskanten
zum Brechen von Kanten, Planschleifen, Anfasen,
Parallelschleifen (siehe Bild F1)
– Montieren Sie den Anschlag 20 als Führungs-
hilfe bündig zum Schleifband in der Nut 22.
Schleifen von Stirnflächen
zum Schleifen von Gehrungen (siehe Bild F2 und
F3)
– Montieren Sie den Anschlag 20 als Führungs-
hilfe in der Nut 23. Der Anschlag kann stufenlos in einem Winkel von 45° bis 90 ° (15°-Skalierung) verstellt werden.
In dieser Position können Sie ohne den Anschlag
z.B. auch Werkzeuge oder Messer schärfen.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Deutsch | 15
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
– Reinigen Sie regelmäßig die Spannrolle 12
und die Umlenkrolle 11.
– Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist
die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges
an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
16 | English
en
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges and moving parts. Dam-
aged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables bet-
ter control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
English | 17
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific
Safety Warnings
f Use the machine only for dry sanding. Pene-
tration of water into the machine increases
the risk of an electric shock.
f Never touch the running sanding belt. Dan-
ger of injury.
f Pay attention that no persons are put at risk
through sparking. Remove any combustible
materials in the vicinity. Sparking occurs
when sanding metal materials.
f Do not use worn, torn or heavily clogged
sanding belts. Damaged sanding belts can
tear apart, be thrown from the machine and
injure somebody.
f Caution, fire hazard! Avoid overheating the
object being sanded as well as the sander.
Always empty the dust collector before taking breaks. In unfavourable conditions, e. g.,
when sparks emit from sanding metals, sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack (or in the filter sack or filter of the
vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly
when mixed with remainders of varnish, polyurethane or other chemical materials and
when the sanding debris is hot after long periods of working.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and pull
the mains plug when the cable is damaged
while working. Damaged cables increase the
risk of an electric shock.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
18 | English
Safety Warnings for Operation without
Base Unit
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
f Apply the machine to the workpiece only
when switched on and switch the machine
off only after it has been lifted away from
the workpiece. The power tool can move sud-
denly.
f Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
Safety Warnings for Operation with Base
Unit
f Connect the machine securely to the base
unit and fasten it firmly against movement.
The machine can move suddenly.
f The On/Off switch must be well-accessible
at all times. Switching off the machine easily
must be possible at all times.
f Guide the workpiece only against the
switched-on machine and do not switch the
machine off until after having removed the
workpiece. The workpiece can move sudden-
ly.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding of wood,
plastic and metal with high removal rates. It is
particularly suitable for the machining of profiles,
corners or hard-to-reach areas.
Product Features
The numbering of the components shown refers
to the representation of the power tool on the
graphic pages.
1 Vacuum connection
2 Thumbwheel for belt speed preselection
3 On/Off switch
4 Sanding belt
5 Adjustment knob for belt run
6 Clamping lever for sanding belt
7 Venting slots
8 Auxiliary handle*
*The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
English | 19
Technical Data
Compact Belt SanderPVS 300 AE
Article number
Rated power input
Output power
No-load belt speed
Sanding belt length
Sanding belt width
m/min180 – 250
0 603 327 7..
W300
W150
mm303
mm40
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
Protection class
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V.
For lower voltage and models for specific countries, these values
can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
kg1,6
/II
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 85 dB(A); Sound
power level 98 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value a
ty K =1,5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another. It
may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly
increase the exposure level over the total working period.
=2,5m/s2, Uncertain-
h
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under “Technical Data” is in
conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according
to the provisions of the directives 2004/108/EC,
98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC
(from Dec. 29, 2009 on).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
20 | English
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Auxiliary Handle
The auxiliary handle 8 enables convenient handling and optimal distribution of power, especially at high removal rates.
– Screw the auxiliary handle into the corre-
sponding threaded hole 9 in the housing.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal
can be harmful to one’s health. Touching or
breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the
user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate,
wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– Use dust extraction whenever possible.
– Provide for good ventilation of the working
place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class
respirator.
Observe the relevant regulations in your country
for the materials to be worked.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
Changing the Sanding Belt
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Removing the Sanding Belt (see figure B1)
– Swing down the clamping lever 6.
– Pull off the loose sanding belt 4 to the side.
Fitting a New Sanding Belt (see figure B2)
Before fitting the new sanding belt, clean the
sliding shoe 10, the guide roller 11 and the tensioning roller 12, if required.
– Select a new sanding belt with the requested
grit.
Application examples, see “Selecting the
Sanding Belt”, page 21.
– Mount the new sanding belt 4.
– To tension the sanding belt, swing up the
clamping lever 6 until it can be heard to engage.
– Adjust the belt tracking. (see “Adjusting the
Belt Tracking”, page 20)
Note: Sanding belts used up on one side can be
turned by 180°, as sanding is possible in both rotation directions due to the special bond.
External Dust Extraction
You can either attach a vacuum hose or a Bosch
all-purpose vac with remote starting control to
the vacuum connection 1.
Connecting a
– Attach a suitable adapter to the vacuum con-
nection 1.
– Connect the adapter with the vacuum hose
Ø 35 mm) of a vacuum cleaner.
(
Connecting a
– Firmly attach the vacuum hose (Ø 19 mm) to
the vacuum connection 1.
– Attach a suitable adapter to the vacuum hose
and connect to a vacuum cleaner.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Ø 35 mm vacuum hose:
Ø 19 mm vacuum hose:
Adjusting the Belt Tracking
(see figure C)
To ensure that the sanding belt always runs
against the same area of the sliding shoe and
does not "run off" to the side, the belt tracking
must be adjusted each time after changing the
sanding belt.
– Set the thumbwheel 2 to “1” (low belt speed).
– To start the machine, push the On/Off switch
3 towards the front to “I”.
English | 21
– Adjust the belt tracking with the adjustment
knob 5 (also see the arrows impressed on the
adjustment knob):
Rotational direction Belt tracking
In clockwise
direction
(toward the rear)
In anticlockwise
direction
(toward the front)
Note: Turn the adjustment knob 5 slowly and observe the reaction of the sanding belt before continuing with the adjustment.
The belt tracking is properly adjusted when the
sanding belt runs flush to the edge of the sliding
shoe.
Away from the adjustment knob
(toward the right)
Toward the adjustment knob
(toward the left)
Selecting the Sanding Belt
Depending on the material to be worked and the
required rate of removal, different sanding belts
are available:
Red: Wood
For working wooden
materials
For coarse-sanding, e. g.
of rough, unplaned beams
and boards
For face sanding and planing small irregularities
For finish and fine sanding
of hard woods
Blue: Metal
For working metal
materials
For removal of scales and
rust, as well as for sanding out small irregularities
For deburring and glossing steel sheet and preformed parts
For precision and structural sanding
Grain size
coarse40, 60
medium 80, 120
fine180, 240
Grain size
coarse60
medium 80, 120
fine180, 240
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V can
also be operated with 220 V.
Switching On and Off
– To start the machine, push the On/Off switch
3 towards the front to “I”.
– To switch off the machine, push the On/Off
switch 3 towards the rear to “0”.
Preselecting the Belt Speed
The required belt speed depends on the material
being sanded and on the working conditions, and
can be determined by practical testing.
– Set the thumbwheel 2 to the requested belt
speed.
Note: The belt speed can also be readjusted during operation.
Operating Instructions
The sanding removal rate and the surface quality
are mainly determined by the selection of the
sanding belt as well as by the preselected belt
speed . The higher the belt speed, the more material is removed and the finer the sanded surface.
Only flawless sanding belts achieve good sanding
capacity and make the machine last longer.
A sanding belt used for sanding metal should not
be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
22 | English
Sanding (see figure D)
– Work using the least possible sanding pres-
sure in order to increase the service life of the
sanding belts.
An excessive increase of the sanding pressure
does not lead to an increase of the sanding capacity, but to increased wear of the machine
and the sanding belt.
– Apply the machine to the workpiece only
when switched on. Work with moderate feed
and carry out the sanding with parallel and
overlapping strokes. Sand in the direction of
the grain; sanding across the grain produces
an uneven sanding effect.
– Sanding interior angles/corners
Ensure sufficient clearance to the vertical
workpiece surfaces. The sanding belt may not
come into contact with these surfaces.
– Particularly when sanding coats of varnish,
sand in the direction of the grain as the varnish could melt and smear the surface of the
workpiece and the sanding belt. Therefore,
work with dust extraction.
Application examples, see figures G
Storage
Store sanding belts only hanging; avoid creasing,
as this makes the belts unusable.
–J.
Stationary Working with the Base Unit
With the base unit 14 and the stop 20, trimmings/strips and profiles, as an example, can be
shaped. The minimum workpiece thickness
should be 5 mm.
Mounting the Base Unit (see figure E1)
f To ensure safe handling, the base unit must
be mounted to a level and firm work surface
(e. g., a workbench) before using.
– Place the stop rail 15 of the base unit flush
against the edge of a work surface.
– Clamp the base unit 14 to the work surface
with a commercially available screw clamp 16.
The openings 13 can be used for this purpose.
The base unit can be fastened in different mounting positions. (see “Application Possibilities”,
page 22)
Mounting the Machine (see figure E2)
– Place the machine on the base unit in such a
manner that the corresponding openings on
the machine engage in the guide bolts 17.
– Tighten the wing bolt 18.
Mounting the Stop (see figure E3)
Depending on application, the stop 20 can be inserted into the grooves 22 (when using as a parallel guide) or 23 (when using as an angle stop).
– Insert the plastic guide 21 into the requested
groove. The screw 19 must engage into the
corresponding thread in the base unit.
– Tighten the screw 19.
Application Possibilities
The base unit can be mounted in three different
positions:
Sanding longitudinal edges
for chamfering edges, face sanding, beveling,
parallel sanding (see figure F1)
– Mount the stop 20 as a guide flush to the
sanding belt in groove 22.
Sanding face sides
for sanding mitres (see figure F2 and F3)
– Mount the stop 20 as a guide in groove 23.
The stop can be variably adjusted in angles
from 45° to 90° (graduation in steps of 15°).
In this position, tools or knive, for example, can
be sharpened without the stop.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
– Clean the tensioning roller 12 and the guide
roller 11 at regular intervals.
– Remove adherent sanding dust with a brush.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
English | 23
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article number
given on the type plate of the machine.
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it
must be disposed of safely.
After-sales service and customer assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be found
under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment
of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: + 61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national right,
power tools that are no longer usable must be
collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
24 | Français
fr
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
Lire tous les avertissements de sécurité et tou-
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
liser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Français | 25
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité pré-
ventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux en-
tre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux ac-
cidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu
à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un
travail à sec. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
f Ne jamais toucher la bande abrasive en rota-
tion. Il y a un risque de blessures.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
26 | Français
f Veiller à ce que personne ne soit exposé à un
danger en raison des projections d’étincelles. Enlever les matériaux inflammables se
trouvant à proximité. L’usinage des métaux
génère des étincelles.
f Ne pas utiliser de bandes abrasives usées,
fendues sur les bords ou fortement encrassées. Les bandes abrasives endommagées
peuvent se déchirer ou être projetées par l’appareil et blesser des personnes.
f Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la sur-
chauffe des matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours le bac de récupération
des poussières avant de faire une pause de
travail. Les particules de poussière se trou-
vant dans le sac à poussières, le microfiltre, le
sac en papier (ou dans le sac à poussières en
tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions
défavorables, p. ex. projection d’étincelles
lors du ponçage de pièces en métal, Ceci notamment lorsque les particules de poussière
sont mélangées à des résidus de vernis, de
polyuréthane ou d’autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très
chauds après avoir été travaillés pendant une
période assez longue.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Instructions de sécurité pour une utilisation sans socle
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une
position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre
que tenue dans les mains.
f Ne guider l’outil électroportatif contre la piè-
ce à travailler que lorsque l’appareil est en
marche et n’arrêter l’appareil qu’après
l’avoir retiré de la pièce à travailler. L’outil
électroportatif risque d’effectuer un mouvement brusque.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
ne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Instructions de sécurité pour une utilisation avec socle
f Bien connecter l’outil électroportatif au so-
cle et le fixer de sorte qu’il ne puisse pas
tomber. L’outil électroportatif risque d’effec-
tuer un mouvement brusque.
f L’interrupteur Marche/Arrêt doit toujours
rester facilement accessible. L’outil électro-
portatif doit toujours être facile à éteindre.
f Ne guider la pièce à travailler contre l’outil
électroportatif que lorsque celui-ci est en
marche et n’arrêter l’outil électroportatif
qu’après l’avoir retiré de la pièce à travailler.
La pièce à travailler risque d’effectuer un
mouvement brusque.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertis-
sements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Français | 27
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour les travaux
de ponçage à sec des surfaces en bois, matières
plastiques et métaux avec un enlèvement important de matière. Il est particulièrement approprié
pour travailler des profils, des bords ainsi que
des endroits difficilement accessibles.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif
sur les pages graphiques.
1 Tubulure d’évacuation des poussières
2 Molette de réglage de la vitesse de la bande
3 Interrupteur Marche/Arrêt
4 Bande de ponçage
5 Bouton d’ajustage pour réglage de la bande
6 Levier de serrage pour bande de ponçage
7 Ouïes de ventilation
8 Poignée supplémentaire*
9 Alésage
10 Patin de glissage
11 Poulie conductrice
12 Poulie de serrage
13 Encoches
14 Socle*
15 Butée
16 Serre-joint à serrage par vis*
17 Boulon de guidage(4x)
18 Vis papillon
19 Vis
20 Butée
21 Guidage en matière plastique
22 Rainure pour butée 20 en tant que butée pa-
rallèle
23 Rainure pour butée 20 en tant que butée an-
gulaire
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard.
Caractéristiques techniques
Ponceuse à rubanPVS 300 AE
N° d’article
0 603 327 7..
Puissance absorbée
nominale
Puissance utile
W300
W150
Vitesse de la bande en
fonction à vide
Longueur de la bande
Largeur de la bande
m/min180 – 250
mm303
mm40
Poids suivant
EPTA-Procédure
01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de
[U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions
plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains
pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations
commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
kg1,6
/II
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
28 | Français
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
85 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
98 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevé conformément à
EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire a
tude K =1,5 m/s
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente. Ceci peut
augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant
toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
2
.
=2,5 m/s2, Incerti-
h
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de
courant.
Poignée supplémentaire
La poignée supplémentaire 8 permet une maniabilité aisée et un guidage optimal de l’appareil.
– Serrez la poignée supplémentaire dans l’alé-
sage correspondant 9 sur le carter.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures
contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des
réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se
trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de
chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en connexion avec des additifs pour
le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être
travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez une aspiration des pous-
sières.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respi-
ratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre
pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Aspiration externe de copeaux
Il est possible de raccorder un tuyau d’aspirateur
ou un aspirateur universel Bosch avec commande
à distance sur la tubulure d’évacuation 1.
Raccorder le tuyau d’aspiration (
– Montez un adaptateur approprié sur la tubulu-
re d’aspiration 1.
– Raccordez l’adaptateur au tuyau d’aspiration
Ø 35 mm) d’un aspirateur.
(
Ø 35 mm) :
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Français | 29
Raccorder le tuyau d’aspiration (Ø 19 mm) :
– Montez le tuyau d’aspiration (Ø 19 mm) fer-
mement sur la tubulure d’aspiration 1.
– Montez un adaptateur approprié sur la tubulu-
re d’aspiration et raccordez-le à un aspirateur.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéciaux.
Changement de la bande
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de
courant.
Démontage de la bande de ponçage
(voir figure B1)
– Poussez le levier de serrage 6 vers le bas.
– Retirez par le côté la bande de ponçage des-
serrée 4.
Montage de la bande de ponçage
(voir figure B2)
Si nécessaire, nettoyez le patin de glissage 10, la
poulie conductrice 11 et la poulie de serrage 12
avant de placer la nouvelle bande abrasive.
– Choisissez une nouvelle bande de ponçage
avec la grosseur de grains souhaitée.
Possibilités d’utilisation, voir « Choix de la
bande de ponçage », page 30.
– Monter la nouvelle bande de ponçage 4.
– Pour serrer la bande de ponçage, basculez le
levier de serrage 6 vers le haut jusqu’à ce qu’il
s’encliquette de façon perceptible.
– Réglez la bande. (voir « Réglage de la bande »,
page 29)
Note : Les bandes de ponçage qui sont usées
d’un côté peuvent être tournées de 180°, il est
possible de poncer dans les deux directions grâce à un collage spécial.
Réglage de la bande (voir figure C)
Pour que la bande de ponçage soit toujours guidée correctement sur le patin de glissement et
qu’elle ne « dévie » pas sur le côté, il faut l’ajuster
après chaque changement.
– Réglez la molette 2 sur « 1 » (petite vitesse de
bande).
– Pour la mise en service de l’outil électropor-
tatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 3
vers l’avant en position « I ».
– Réglez la bande au moyen du bouton d’ajusta-
ge 5 (voir également les flèches gravées sur le
bouton d’ajustage) :
Sens de rotationRotation de la bande
dans le sens des
aiguilles d’une
montre
(vers l’arrière)
dans le sens inverse
des aiguilles d’une
montre
(vers l’avant)
Note : Tournez le bouton d’ajustage 5 lentement
et attendez la réaction de la bande de ponçage
avant de continuer à régler.
La bande est correctement réglée lorsqu’elle
tourne parallèlement au bord du patin de glissement et qu’elle ne déborde pas.
éloigner du bouton
d’ajustage
(vers la droite)
approcher du bouton
d’ajustage
(vers la gauche)
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
30 | Français
Choix de la bande de ponçage
Suivant le matériau à travailler et le travail demandé, il existe différentes bandes de ponçage :
red:Wood
pour travailler des
matériaux en bois
Pour le dégrossissage
p. ex. de poutres et
planches rugueuses,
non rabotées
Pour la rectification
(plane) et le nivellement
de petites rugosités
Pour la rectification de
parachèvement et le
ponçage de bois durs
blue:Metal
pour travailler des
matériaux métalliques
Pour décalaminage et
dérouillage ainsi que
pour égalisation de petites irrégularités
Pour ébarbage et ponçage de finition de tôles et
de pièces moulues
Pour ponçage fin de finition et ponçage structuré
Grains
grossier40, 60
moyenne 80, 120
fin180, 240
Grains
grossier60
moyenne 80, 120
fin180, 240
Mise en marche
Mise en service
f Tenezcompte de la tension duréseau ! La
tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également être mis en service sous
220 V.
Mise en Marche/Arrêt
– Pour la mise en service de l’outil électropor-
tatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 3
vers l’avant en position « I ».
– Pour arrêter l’outil électroportatif, pousser
l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers l’arrière en
position « 0 ».
Présélection de la vitesse de la bande
La vitesse de bande nécessaire dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et
peut être déterminée par des essais pratiques.
– Réglez la molette de réglage 2 sur la vitesse
de bande souhaitée.
Note : La vitesse de la bande peut être réajustée
durant la marche de l’appareil.
Instructions d’utilisation
L’enlèvement de la matière et la qualité souhaitée de la surface à travailler dépendent essentiellement du choix de la bande de ponçage ainsi
que de la vitesse présélectionnée . Plus la vitesse
de la bande est grande, plus l’enlèvement de matière est important et plus la surface de ponçage
est lisse.
Seules des bandes de ponçage impeccables assurent un bon travail de ponçage et ménagent
l’outil électroportatif.
Une bande de ponçage avec laquelle on a travaillé du métal ne doit pas être utilisée pour
d’autres matériaux.
N’utiliser que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Le ponçage (voir figure D)
– Travaillez avec une pression minimale, afin
d’augmenter la durée de vie des bandes de
ponçage.
Une trop grande pression exercée sur l’appareil n’entraîne pas une meilleure puissance de
ponçage mais une usure plus importante de
l’outil électroportatif et de la bande de ponçage.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.