BOSCH PVS 300 AE User Manual

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
1 609 929 M21 (2007.08) PS / 121
PVS 300 AE
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 33
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 42
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 51
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 69
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 77
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 85
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 93
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 101
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 111
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
| 3
1
2
3
4
7
5
A
9
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
6
B1
8
87
4
6
4 |
B2
C
12
4
11
10
6
E1
13
13
5
13
D
14
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
15
16
E2
| 5
17
17
18
E3
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
19
20
21
23
22
6 |
F1
20
22
F3
F2
23
20
G
23
20
H
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
J
Deutsch | 7
de
Allgemeine Sicherheitshinwei­se für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin­weise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeerde­ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin­gern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun­gen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geer­det ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risi­ko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu­hängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Außen­bereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom­schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risi­ko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Ein­fluss von Drogen, Alkohol oder Medika­menten stehen. Ein Moment der Unacht-
samkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
8 | Deutsch
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub­maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin­gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal­tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verletzun­gen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichge­wicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen bes­ser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver­ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis­tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be­vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso­nen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Tei­le einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elek­trowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ih-
re Ursache in schlecht gewarteten Elektro­werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten ver­klemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksichti­gen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elek­trischen Schlages.
f Berühren Sie niemals das laufende Schleif-
band. Es besteht Verletzungsgefahr.
f Achten Sie darauf, dass keine Personen
durch Funkenflug gefährdet werden. Entfer­nen Sie brennbare Materialien aus der Nähe.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funken­flug.
f Verwenden Sie keine verschlissenen, einge-
rissenen oder stark zugesetzten Schleifbän­der. Beschädigte Schleifbänder können zer-
reißen, weggeschleudert werden und jemanden verletzen.
f Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleifstaub im
Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Fun­kenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materi-
almischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explo­dieren.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das be­schädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheitshinweise für den Gebrauch ohne Untergestell
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehalte­nes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ih­rer Hand.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück und schalten Sie es erst aus, nachdem Sie es vom Werk­stück abgehoben haben. Das Elektrowerk-
zeug kann sich plötzlich bewegen.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able­gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das Elek­trowerkzeug führen.
Sicherheitshinweise für den Gebrauch mit Untergestell
f Verbinden Sie das Elektrowerkzeug sicher
mit dem Untergestell und befestigen Sie es standsicher. Das Elektrowerkzeug kann sich
plötzlich bewegen.
f Der Ein-/Ausschalter muss jederzeit gut zu-
gänglich sein. Das Elektrowerkzeug muss je-
derzeit leicht auszuschalten sein.
f Führen Sie das Werkstück nur gegen das ein-
geschaltete Elektrowerkzeug und schalten Sie das Elektrowerkzeug erst aus, nachdem Sie das Werkstück abgehoben haben. Das
Werkstück kann sich plötzlich bewegen.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
10 | Deutsch
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trocke­nen Schleifen von Holz, Kunststoff und Metall bei hoher Abtragsleistung. Es ist besonders geeignet zur Bearbeitung von Profilen, Kanten oder schwer zugänglichen Stellen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponen­ten bezieht sich auf die Darstellung des Elektro­werkzeuges auf den Grafikseiten.
1 Absaugstutzen 2 Stellrad Bandgeschwindigkeitsvorwahl 3 Ein-/Ausschalter 4 Schleifband 5 Justierknopf für Bandlauf 6 Spannhebel für Schleifband 7 Lüftungsschlitze 8 Zusatzgriff*
9 Gewindebohrung 10 Gleitschuh 11 Umlenkrolle 12 Spannrolle 13 Aussparungen 14 Untergestell* 15 Anschlagleiste 16 Schraubzwinge* 17 Führungsbolzen(4x) 18 Flügelschraube 19 Schraube 20 Anschlag 21 Kunststoffführung 22 Nut für Anschlag 20 als Parallelanschlag 23 Nut für Anschlag 20 als Winkelanschlag
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
Technische Daten
Varioschleifer PVS 300 AE
Sachnummer Nennaufnahmeleistung Abgabeleistung
0 603 327 7.. W 300 W 150
Leerlauf-Bandge­schwindigkeit
Schleifbandlänge Schleifbandbreite
m/min 180 250
mm 303 mm 40
Gewicht entspre­chend EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedri­geren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen kön­nen diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektro­werkzeuge können variieren.
kg 1,6
/II
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Pro­dukt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Deutsch | 11
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 85 dB(A); Schallleistungspegel 98 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a cherheit K =1,5 m/s
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsen­tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elek­trowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerk­zeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenü­gender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar­beitsabläufe.
2
.
=2,5 m/s2, Unsi-
h
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
Zusatzgriff
Der Zusatzgriff 8 ermöglicht eine bequeme Hand­habung und optimale Kraftverteilung, vor allem bei hohem Schleifabtrag.
– Schrauben Sie den Zusatzgriff in die entspre-
chende Gewindebohrung 9 am Gehäuse.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem An­strich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Re­aktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Perso­nen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen­staub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehand­lung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet wer­den.
– Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
gung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat-
zes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Fremdabsaugung
An den Absaugstutzen 1 können Sie entweder ei­nen Staubsaugerschlauch oder einen Bosch-All­zwecksauger mit Fernstarteinrichtung anschlie­ßen.
Absaugschlauch ( – Stecken Sie einen geeigneten Adapter auf den
Absaugstutzen 1.
– Verbinden Sie den Adapter mit dem Absaug-
schlauch (
Ø 35 mm) anschließen:
Ø 35 mm) eines Staubsaugers.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
12 | Deutsch
Absaugschlauch ( – Stecken Sie den Absaugschlauch (Ø 19 mm)
fest auf den Absaugstutzen 1.
– Stecken Sie einen geeigneten Adapter auf den
Absaugschlauch und verbinden Sie ihn mit ei­nem Staubsauger.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefor­dert, die interne Absaugvorrichtung darf im ge­werblichen Bereich nicht verwendet werden. Für andere Materialien muss der gewerbliche Betrei­ber die speziellen Anforderungen mit der zustän­digen Berufsgenossenschaft klären.
Ø 19 mm) anschließen:
Schleifband wechseln
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
Schleifband abnehmen (siehe Bild B1)
Schwenken Sie den Spannhebel 6 nach unten.Ziehen Sie das lose Schleifband 4 seitlich ab.
Schleifband auflegen (siehe Bild B2)
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Auflegen des neuen Schleifbandes den Gleitschuh 10, die Umlenkrolle 11 und die Spannrolle 12.
– Wählen Sie ein neues Schleifband mit der ge-
wünschten Körnung. Anwendungsbeispiele siehe „Wahl des Schleifbandes“, Seite 13.
Legen Sie das neue Schleifband 4 auf.Zum Spannen des Schleifbandes schwenken
Sie den Spannhebel 6 nach oben bis er hörbar einrastet.
– Stellen Sie den Bandlauf ein. (siehe „Bandlauf
einstellen“, Seite 12)
Hinweis: Einseitig abgenutzte Schleifbänder kön­nen um 180° gedreht werden, da durch die spe­zielle Verklebung in beiden Laufrichtungen ge­schliffen werden kann.
Bandlauf einstellen (siehe Bild C)
Damit das Schleifband stets an der gleichen Stel­le des Gleitschuhs läuft und nicht seitlich „weg­läuft“, muss der Bandlauf bei jedem Schleifband­wechsel justiert werden.
– Stellen Sie das Stellrad 2 auf „1“ (kleine Band-
geschwindigkeit).
– Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeuges den Ein-/Ausschalter 3 nach vorn in Position „I“.
– Stellen Sie den Bandlauf mit Hilfe des Justier-
knopfs 5 ein (siehe auch die eingeprägten Pfeile auf dem Justierknopf):
Drehrichtung Bandlauf
im Uhrzeugersinn (nach hinten)
gegen Uhrzeigersinn (nach vorne)
Hinweis: Drehen Sie den Justierknopf 5 langsam und warten Sie die Reaktion des Schleifbandes ab, bevor Sie weiter nachregulieren.
Der Bandlauf ist richtig eingestellt, wenn das Schleifband bündig zur Gleitschuhkante läuft.
vom Justierknopf weg (nach rechts)
zum Justierknopf hin (nach links)
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Deutsch | 13
Wahl des Schleifbandes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifbänder verfügbar:
red:Wood zur Bearbeitung von Holzwerkstoffen
Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, ungehobelten Balken und Brettern
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Un­ebenheiten
Zum Fertig- und Fein­schleifen harter Hölzer
blue:Metal zur Bearbeitung von Metallwerkstoffen
Zum Entzundern und Ent­rosten sowie zum Ver­schleifen kleiner Über­stände
Zum Entgraten und Sau­berschleifen von Blechen und Formteilen
Zum Fein- und Struktur­schliff
Körnung
grob 40, 60
mittel 80, 120
fein 180, 240
Körnung
grob 60
mittel 80, 120
fein 180, 240
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V be­trieben werden.
Ein-/Ausschalten
– Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeuges den Ein-/Ausschalter 3 nach vorn in Position „I“.
– Um das Elektrowerkzeug auszuschalten
schieben Sie den Ein-/Ausschalter 3 nach hin­ten in Position „0“.
Bandgeschwindigkeit vorwählen
Die erforderliche Bandgeschwindigkeit ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
– Stellen Sie das Stellrad 2 auf die gewünschte
Bandgeschwindigkeit ein.
Hinweis: Die Bandgeschwindigkeit kann auch während des Betriebs nachreguliert werden.
Arbeitshinweise
Die Abtragsleistung beim Schleifen und die Ober­flächengüte werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifbandes sowie durch die vorge­wählte Bandgeschwindigkeit bestimmt. Je höher die Bandgeschwindigkeit, umso höher der Abtrag und umso feiner die Schleiffläche.
Nur einwandfreie Schleifbänder bringen gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerk­zeug.
Ein Schleifband mit dem bereits Metall bearbei­tet wurde, sollte nicht mehr für andere Materia­lien genutzt werden.
Verwenden Sie nur Original Bosch Schleifzube­hör.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
14 | Deutsch
Schleifen (siehe Bild D)
– Arbeiten Sie möglichst mit geringem Anpress-
druck, um die Lebensdauer der Schleifbänder zu erhöhen. Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdru­ckes führt nicht zu einer höheren Schleifleis­tung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifbandes.
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug eingeschaltet
auf die zu bearbeitende Fläche. Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub und führen Sie den Schleifvorgang parallel und überlappend zu den Schleifbahnen durch. Schleifen Sie in Fa­serrichtung, querlaufende Schleifspuren erge­ben störende Schleifeffekte.
Schleifen von Innenwinkeln/-ecken
Halten Sie genügend Abstand zu den senk­rechten Werkstückflächen. Das Schleifband darf diese nicht berühren.
– Insbesondere beim Abschleifen von Lackres-
ten kann es vorkommen, dass diese ver­schmelzen und es zum Verschmieren der Werkstoffoberfläche und des Schleifbandes kommt. Arbeiten Sie deshalb mit Staub­absaugung.
Anwendungsbeispiele siehe Bilder G
Aufbewahrung
Bewahren Sie Schleifbänder nur hängend auf und knicken Sie diese nicht, weil sie sonst un­brauchbar werden.
J.
Stationäres Arbeiten mit Untergestell
Mit dem Untergestell 14 und dem Anschlag 20 können Sie z. B. Leisten und Profile in Form schleifen. Die Mindeststärke der Werkstücke sollte 5 mm betragen.
Untergestell montieren (siehe Bild E1) f Zur Gewährleistung einer sicheren Handha-
bung müssen Sie das Untergestell vor dem Gebrauch auf eine ebene und stabile Ar­beitsfläche (z.B. Werkbank) montieren.
– Legen Sie Anschlagleiste 15 des Untergestells
bündig an eine Kante der Arbeitsfläche an.
– Spannen Sie das Untergestell 14 mit einer
handelsüblichen Schraubzwinge 16 an der Ar­beitsfläche fest. Dazu dienen die Aussparun­gen 13.
Das Untergestell kann in verschiedenen Monta­gepositionen befestigt werden. (siehe „Anwen­dungsmöglichkeiten“, Seite 14)
Elektrowerkzeug montieren (siehe Bild E2)
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug so auf das
Untergestell auf, dass die entsprechenden Aussparungen am Elektrowerkzeug in die Füh­rungsbolzen 17 eingreifen.
Ziehen Sie die Flügelschraube 18 fest.
Anschlag montieren (siehe Bild E3)
Je nach Anwendung kann der Anschlag 20 in die dafür vorgesehenen Nuten 22 (bei Verwendung als Parallelanschlag) bzw. 23 (bei Verwendung als Winkelanschlag) eingesetzt werden.
– Setzen Sie die Kunststoffführung 21 in die ge-
wünschte Nut ein. Die Schraube 19 muss in das vorgesehene Gewinde im Untergestell eingreifen.
Ziehen Sie die Schraube 19 fest.
Anwendungsmöglichkeiten
Das Untergestell kann in drei verschiedenen Po­sitionen montiert werden:
Schleifen von Längskanten
zum Brechen von Kanten, Planschleifen, Anfasen, Parallelschleifen (siehe Bild F1)
– Montieren Sie den Anschlag 20 als Führungs-
hilfe bündig zum Schleifband in der Nut 22.
Schleifen von Stirnflächen
zum Schleifen von Gehrungen (siehe Bild F2 und F3)
– Montieren Sie den Anschlag 20 als Führungs-
hilfe in der Nut 23. Der Anschlag kann stufen­los in einem Winkel von 45° bis 90 ° (15°-Ska­lierung) verstellt werden.
In dieser Position können Sie ohne den Anschlag z.B. auch Werkzeuge oder Messer schärfen.
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Deutsch | 15
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
– Reinigen Sie regelmäßig die Spannrolle 12
und die Umlenkrolle 11.
– Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Her­stellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kunden­dienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausfüh­ren zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbe­stellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sach­nummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand­werk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien Tel. Service: +43 (01) 61 03 80 Fax: +43 (01) 61 03 84 91 Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66 E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtli­nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeu­ge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
16 | English
en
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Dam-
aged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal inju­ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables bet-
ter control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
English | 17
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facili­ties, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, break­age of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc­tions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations differ­ent from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical re­placement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific Safety Warnings
f Use the machine only for dry sanding. Pene-
tration of water into the machine increases the risk of an electric shock.
f Never touch the running sanding belt. Dan-
ger of injury.
f Pay attention that no persons are put at risk
through sparking. Remove any combustible materials in the vicinity. Sparking occurs
when sanding metal materials.
f Do not use worn, torn or heavily clogged
sanding belts. Damaged sanding belts can
tear apart, be thrown from the machine and injure somebody.
f Caution, fire hazard! Avoid overheating the
object being sanded as well as the sander. Always empty the dust collector before tak­ing breaks. In unfavourable conditions, e. g.,
when sparks emit from sanding metals, sand­ing debris in the dust bag, micro filter or pa­per sack (or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly when mixed with remainders of varnish, poly­urethane or other chemical materials and when the sanding debris is hot after long pe­riods of working.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the
risk of an electric shock.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
18 | English
Safety Warnings for Operation without Base Unit
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Apply the machine to the workpiece only
when switched on and switch the machine off only after it has been lifted away from the workpiece. The power tool can move sud-
denly.
f Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
Safety Warnings for Operation with Base Unit
f Connect the machine securely to the base
unit and fasten it firmly against movement.
The machine can move suddenly.
f The On/Off switch must be well-accessible
at all times. Switching off the machine easily
must be possible at all times.
f Guide the workpiece only against the
switched-on machine and do not switch the machine off until after having removed the workpiece. The workpiece can move sudden-
ly.
Functional Description
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding of wood, plastic and metal with high removal rates. It is particularly suitable for the machining of profiles, corners or hard-to-reach areas.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the representation of the power tool on the graphic pages.
1 Vacuum connection 2 Thumbwheel for belt speed preselection 3 On/Off switch 4 Sanding belt 5 Adjustment knob for belt run 6 Clamping lever for sanding belt 7 Venting slots 8 Auxiliary handle*
9 Bolt hole 10 Sliding shoe 11 Guide roller 12 Tensioning roller 13 Openings 14 Base unit* 15 Stop rail 16 Quick-action clamp* 17 Guide bolt(4x) 18 Wing bolt 19 Screw 20 Stop 21 Plastic guide 22 Groove for stop 20 as parallel guide 23 Groove for stop 20 as angle guide
*The accessories illustrated or described are not in­cluded as standard delivery.
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
English | 19
Technical Data
Compact Belt Sander PVS 300 AE
Article number Rated power input Output power No-load belt speed Sanding belt length Sanding belt width
m/min 180 250
0 603 327 7.. W 300 W 150
mm 303 mm 40
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your ma­chine. The trade names of the individual machines may vary.
kg 1,6
/II
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the prod­uct are: Sound pressure level 85 dB(A); Sound power level 98 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter­mined according to EN 60745: Vibration emission value a ty K =1,5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this informa­tion sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of ex­posure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with differ­ent accessories or poorly maintained, the vibra­tion emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total work­ing period.
=2,5m/s2, Uncertain-
h
An estimation of the level of exposure to vibra­tion should also take into account the times when the tool is switched off or when it is run­ning but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC (from Dec. 29, 2009 on).
Technical file at: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
20 | English
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Auxiliary Handle
The auxiliary handle 8 enables convenient han­dling and optimal distribution of power, especial­ly at high removal rates.
– Screw the auxiliary handle into the corre-
sponding threaded hole 9 in the housing.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reac­tions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connec­tion with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbes­tos may only be worked by specialists.
Use dust extraction whenever possible.Provide for good ventilation of the working
place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class
respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
The vacuum cleaner must be suitable for the ma­terial being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detri­mental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Changing the Sanding Belt
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Removing the Sanding Belt (see figure B1)
Swing down the clamping lever 6.Pull off the loose sanding belt 4 to the side.
Fitting a New Sanding Belt (see figure B2)
Before fitting the new sanding belt, clean the sliding shoe 10, the guide roller 11 and the ten­sioning roller 12, if required.
– Select a new sanding belt with the requested
grit. Application examples, see “Selecting the Sanding Belt, page 21.
Mount the new sanding belt 4.To tension the sanding belt, swing up the
clamping lever 6 until it can be heard to en­gage.
– Adjust the belt tracking. (see “Adjusting the
Belt Tracking, page 20)
Note: Sanding belts used up on one side can be turned by 180°, as sanding is possible in both ro­tation directions due to the special bond.
External Dust Extraction
You can either attach a vacuum hose or a Bosch all-purpose vac with remote starting control to the vacuum connection 1.
Connecting a – Attach a suitable adapter to the vacuum con-
nection 1.
– Connect the adapter with the vacuum hose
Ø 35 mm) of a vacuum cleaner.
(
Connecting a – Firmly attach the vacuum hose (Ø 19 mm) to
the vacuum connection 1.
– Attach a suitable adapter to the vacuum hose
and connect to a vacuum cleaner.
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Ø 35 mm vacuum hose:
Ø 19 mm vacuum hose:
Adjusting the Belt Tracking (see figure C)
To ensure that the sanding belt always runs against the same area of the sliding shoe and does not "run off" to the side, the belt tracking must be adjusted each time after changing the sanding belt.
Set the thumbwheel 2 to “1 (low belt speed).To start the machine, push the On/Off switch
3 towards the front to “I”.
English | 21
– Adjust the belt tracking with the adjustment
knob 5 (also see the arrows impressed on the adjustment knob):
Rotational direction Belt tracking
In clockwise direction (toward the rear)
In anticlockwise direction (toward the front)
Note: Turn the adjustment knob 5 slowly and ob­serve the reaction of the sanding belt before con­tinuing with the adjustment.
The belt tracking is properly adjusted when the sanding belt runs flush to the edge of the sliding shoe.
Away from the adjust­ment knob (toward the right)
Toward the adjust­ment knob (toward the left)
Selecting the Sanding Belt
Depending on the material to be worked and the required rate of removal, different sanding belts are available:
Red: Wood For working wooden materials
For coarse-sanding, e. g. of rough, unplaned beams and boards
For face sanding and plan­ing small irregularities
For finish and fine sanding of hard woods
Blue: Metal For working metal materials
For removal of scales and rust, as well as for sand­ing out small irregularities
For deburring and gloss­ing steel sheet and pre­formed parts
For precision and struc­tural sanding
Grain size
coarse 40, 60
medium 80, 120
fine 180, 240
Grain size
coarse 60
medium 80, 120
fine 180, 240
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off – To start the machine, push the On/Off switch
3 towards the front to “I”.
– To switch off the machine, push the On/Off
switch 3 towards the rear to “0”.
Preselecting the Belt Speed
The required belt speed depends on the material being sanded and on the working conditions, and can be determined by practical testing.
– Set the thumbwheel 2 to the requested belt
speed.
Note: The belt speed can also be readjusted dur­ing operation.
Operating Instructions
The sanding removal rate and the surface quality are mainly determined by the selection of the sanding belt as well as by the preselected belt speed . The higher the belt speed, the more ma­terial is removed and the finer the sanded sur­face.
Only flawless sanding belts achieve good sanding capacity and make the machine last longer.
A sanding belt used for sanding metal should not be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
22 | English
Sanding (see figure D)
– Work using the least possible sanding pres-
sure in order to increase the service life of the sanding belts. An excessive increase of the sanding pressure does not lead to an increase of the sanding ca­pacity, but to increased wear of the machine and the sanding belt.
– Apply the machine to the workpiece only
when switched on. Work with moderate feed and carry out the sanding with parallel and overlapping strokes. Sand in the direction of the grain; sanding across the grain produces an uneven sanding effect.
Sanding interior angles/corners
Ensure sufficient clearance to the vertical workpiece surfaces. The sanding belt may not come into contact with these surfaces.
– Particularly when sanding coats of varnish,
sand in the direction of the grain as the var­nish could melt and smear the surface of the workpiece and the sanding belt. Therefore, work with dust extraction.
Application examples, see figures G
Storage
Store sanding belts only hanging; avoid creasing, as this makes the belts unusable.
J.
Stationary Working with the Base Unit
With the base unit 14 and the stop 20, trim­mings/strips and profiles, as an example, can be shaped. The minimum workpiece thickness should be 5 mm.
Mounting the Base Unit (see figure E1) f To ensure safe handling, the base unit must
be mounted to a level and firm work surface (e. g., a workbench) before using.
– Place the stop rail 15 of the base unit flush
against the edge of a work surface.
– Clamp the base unit 14 to the work surface
with a commercially available screw clamp 16. The openings 13 can be used for this purpose.
The base unit can be fastened in different mount­ing positions. (see “Application Possibilities”, page 22)
Mounting the Machine (see figure E2)
– Place the machine on the base unit in such a
manner that the corresponding openings on the machine engage in the guide bolts 17.
Tighten the wing bolt 18.
Mounting the Stop (see figure E3)
Depending on application, the stop 20 can be in­serted into the grooves 22 (when using as a par­allel guide) or 23 (when using as an angle stop).
– Insert the plastic guide 21 into the requested
groove. The screw 19 must engage into the corresponding thread in the base unit.
Tighten the screw 19.
Application Possibilities
The base unit can be mounted in three different positions:
Sanding longitudinal edges
for chamfering edges, face sanding, beveling, parallel sanding (see figure F1)
– Mount the stop 20 as a guide flush to the
sanding belt in groove 22.
Sanding face sides
for sanding mitres (see figure F2 and F3) – Mount the stop 20 as a guide in groove 23.
The stop can be variably adjusted in angles from 45° to 90° (graduation in steps of 15°).
In this position, tools or knive, for example, can be sharpened without the stop.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
– Clean the tensioning roller 12 and the guide
roller 11 at regular intervals.
– Remove adherent sanding dust with a brush.
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
English | 23
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
WARNING! Important instructions for connect­ing a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug. Important: If for any reason the moulded plug is removed from the cable of this power tool, it must be disposed of safely.
After-sales service and customer assist­ance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: + 61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an envi­ronmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
24 | Français
fr
Avertissements de sécurité gé­néraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tes les instructions. Ne pas suivre les avertisse­ments et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sé­rieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu­rement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait ré­férence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali­mentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exem­ple en présence de liquides inflamma­bles, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modi­fier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés rédui­ront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et tou-
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
liser le cordon pour porter, tirer ou dé­brancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisa­tion extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen­tation protégée par un dispositif à cou­rant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électri­que.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa­tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al­cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les cas­ques ou les protections acoustiques utili­sés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Français | 25
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d’équipements pour l’extrac­tion et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc­tement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sû­re au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batte­ries de l’outil avant tout réglage, change­ment d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité pré-
ventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux en-
tre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux ac-
cidents sont dus à des outils mal entrete­nus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différen­tes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un
travail à sec. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
f Ne jamais toucher la bande abrasive en rota-
tion. Il y a un risque de blessures.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
26 | Français
f Veiller à ce que personne ne soit exposé à un
danger en raison des projections d’étincel­les. Enlever les matériaux inflammables se trouvant à proximité. L’usinage des métaux
génère des étincelles.
f Ne pas utiliser de bandes abrasives usées,
fendues sur les bords ou fortement encras­sées. Les bandes abrasives endommagées
peuvent se déchirer ou être projetées par l’ap­pareil et blesser des personnes.
f Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la sur-
chauffe des matériaux travaillés et de la pon­ceuse. Vider toujours le bac de récupération des poussières avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière se trou-
vant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’en­flammer d’elles-mêmes dans des conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal, Ceci no­tamment lorsque les particules de poussière sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimi­ques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période assez longue.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dange­reux. Les poussières de métaux légers peu­vent être explosives ou inflammables.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou­cher à un câble endommagé et retirer la fi­che du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endomma­gé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Instructions de sécurité pour une utilisa­tion sans socle
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma­nière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Ne guider l’outil électroportatif contre la piè-
ce à travailler que lorsque l’appareil est en marche et n’arrêter l’appareil qu’après l’avoir retiré de la pièce à travailler. L’outil
électroportatif risque d’effectuer un mouve­ment brusque.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar­rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
ne une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
Instructions de sécurité pour une utilisa­tion avec socle
f Bien connecter l’outil électroportatif au so-
cle et le fixer de sorte qu’il ne puisse pas tomber. L’outil électroportatif risque d’effec-
tuer un mouvement brusque.
f L’interrupteur Marche/Arrêt doit toujours
rester facilement accessible. L’outil électro-
portatif doit toujours être facile à éteindre.
f Ne guider la pièce à travailler contre l’outil
électroportatif que lorsque celui-ci est en marche et n’arrêter l’outil électroportatif qu’après l’avoir retiré de la pièce à travailler.
La pièce à travailler risque d’effectuer un mouvement brusque.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indi­cations. Le non-respect des avertis-
sements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc élec­trique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Français | 27
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour les travaux de ponçage à sec des surfaces en bois, matières plastiques et métaux avec un enlèvement impor­tant de matière. Il est particulièrement approprié pour travailler des profils, des bords ainsi que des endroits difficilement accessibles.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se ré­fère à la représentation de l’outil électroportatif sur les pages graphiques.
1 Tubulure d’évacuation des poussières 2 Molette de réglage de la vitesse de la bande 3 Interrupteur Marche/Arrêt 4 Bande de ponçage 5 Bouton d’ajustage pour réglage de la bande 6 Levier de serrage pour bande de ponçage 7 Ouïes de ventilation 8 Poignée supplémentaire*
9 Alésage 10 Patin de glissage 11 Poulie conductrice 12 Poulie de serrage 13 Encoches 14 Socle* 15 Butée 16 Serre-joint à serrage par vis* 17 Boulon de guidage(4x) 18 Vis papillon 19 Vis 20 Butée 21 Guidage en matière plastique 22 Rainure pour butée 20 en tant que butée pa-
rallèle
23 Rainure pour butée 20 en tant que butée an-
gulaire
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com­pris dans l’emballage standard.
Caractéristiques techniques
Ponceuse à ruban PVS 300 AE
N° d’article
0 603 327 7..
Puissance absorbée nominale
Puissance utile
W 300 W 150
Vitesse de la bande en fonction à vide
Longueur de la bande Largeur de la bande
m/min 180 250
mm 303 mm 40
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent va­rier.
kg 1,6
/II
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
28 | Français
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 85 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 98 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vec­teurs de trois sens) relevé conformément à EN 60745 : Valeur d’émission vibratoire a tude K =1,5 m/s
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins­tructions d’utilisation a été mesurée conformé­ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’outils électroportatifs. Elle est également appropriée pour une estima­tion préliminaire de la sollicitation vibratoire. L’amplitude d’oscillation représente les utilisa­tions principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra­vail ou avec un entretien non approprié, l’ampli­tude d’oscillation peut être différente. Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation vi­bratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la sollicitation vi­bratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant les­quels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire con­sidérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplé­mentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électroportatif et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
2
.
=2,5 m/s2, Incerti-
h
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Poignée supplémentaire
La poignée supplémentaire 8 permet une mania­bilité aisée et un guidage optimal de l’appareil.
– Serrez la poignée supplémentaire dans l’alé-
sage correspondant 9 sur le carter.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Tou­cher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respira­toires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigè­nes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les ma­tériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez une aspiration des pous-
sières.
Veillez à bien aérer la zone de travail.Il est recommandé de porter un masque respi-
ratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Aspiration externe de copeaux
Il est possible de raccorder un tuyau d’aspirateur ou un aspirateur universel Bosch avec commande à distance sur la tubulure d’évacuation 1.
Raccorder le tuyau d’aspiration ( – Montez un adaptateur approprié sur la tubulu-
re d’aspiration 1.
– Raccordez l’adaptateur au tuyau d’aspiration
Ø 35 mm) d’un aspirateur.
(
Ø 35 mm) :
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Français | 29
Raccorder le tuyau d’aspiration (Ø 19 mm) : – Montez le tuyau d’aspiration (Ø 19 mm) fer-
mement sur la tubulure d’aspiration 1.
– Montez un adaptateur approprié sur la tubulu-
re d’aspiration et raccordez-le à un aspirateur.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti­lisez des aspirateurs spéciaux.
Changement de la bande
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Démontage de la bande de ponçage (voir figure B1)
Poussez le levier de serrage 6 vers le bas.Retirez par le côté la bande de ponçage des-
serrée 4.
Montage de la bande de ponçage (voir figure B2)
Si nécessaire, nettoyez le patin de glissage 10, la poulie conductrice 11 et la poulie de serrage 12 avant de placer la nouvelle bande abrasive.
– Choisissez une nouvelle bande de ponçage
avec la grosseur de grains souhaitée. Possibilités d’utilisation, voir « Choix de la bande de ponçage », page 30.
Monter la nouvelle bande de ponçage 4.Pour serrer la bande de ponçage, basculez le
levier de serrage 6 vers le haut jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible.
– Réglez la bande. (voir « Réglage de la bande »,
page 29)
Note : Les bandes de ponçage qui sont usées d’un côté peuvent être tournées de 180°, il est possible de poncer dans les deux directions grâ­ce à un collage spécial.
Réglage de la bande (voir figure C)
Pour que la bande de ponçage soit toujours gui­dée correctement sur le patin de glissement et qu’elle ne « dévie » pas sur le côté, il faut l’ajuster après chaque changement.
– Réglez la molette 2 sur « 1 » (petite vitesse de
bande).
– Pour la mise en service de l’outil électropor-
tatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers l’avant en position « I ».
– Réglez la bande au moyen du bouton d’ajusta-
ge 5 (voir également les flèches gravées sur le bouton d’ajustage) :
Sens de rotation Rotation de la bande
dans le sens des aiguilles d’une montre (vers l’arrière)
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vers l’avant)
Note : Tournez le bouton d’ajustage 5 lentement et attendez la réaction de la bande de ponçage avant de continuer à régler.
La bande est correctement réglée lorsqu’elle tourne parallèlement au bord du patin de glisse­ment et qu’elle ne déborde pas.
éloigner du bouton d’ajustage (vers la droite)
approcher du bouton d’ajustage (vers la gauche)
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
30 | Français
Choix de la bande de ponçage
Suivant le matériau à travailler et le travail de­mandé, il existe différentes bandes de ponçage :
red:Wood pour travailler des matériaux en bois
Pour le dégrossissage p. ex. de poutres et planches rugueuses, non rabotées
Pour la rectification (plane) et le nivellement de petites rugosités
Pour la rectification de parachèvement et le ponçage de bois durs
blue:Metal pour travailler des matériaux métalliques
Pour décalaminage et dérouillage ainsi que pour égalisation de peti­tes irrégularités
Pour ébarbage et ponça­ge de finition de tôles et de pièces moulues
Pour ponçage fin de fini­tion et ponçage structu­ré
Grains
grossier 40, 60
moyenne 80, 120
fin 180, 240
Grains
grossier 60
moyenne 80, 120
fin 180, 240
Mise en marche
Mise en service
f Tenezcompte de la tension duréseau ! La
tension de la source de courant doit coïnci­der avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
– Pour la mise en service de l’outil électropor-
tatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers l’avant en position « I ».
– Pour arrêter l’outil électroportatif, pousser
l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers l’arrière en position « 0 ».
Présélection de la vitesse de la bande
La vitesse de bande nécessaire dépend du maté­riau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
– Réglez la molette de réglage 2 sur la vitesse
de bande souhaitée.
Note : La vitesse de la bande peut être réajustée durant la marche de l’appareil.
Instructions d’utilisation
L’enlèvement de la matière et la qualité souhai­tée de la surface à travailler dépendent essentiel­lement du choix de la bande de ponçage ainsi que de la vitesse présélectionnée . Plus la vitesse de la bande est grande, plus l’enlèvement de ma­tière est important et plus la surface de ponçage est lisse.
Seules des bandes de ponçage impeccables as­surent un bon travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Une bande de ponçage avec laquelle on a tra­vaillé du métal ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utiliser que des accessoires de ponçage d’ori­gine Bosch.
Le ponçage (voir figure D)
– Travaillez avec une pression minimale, afin
d’augmenter la durée de vie des bandes de ponçage. Une trop grande pression exercée sur l’appa­reil n’entraîne pas une meilleure puissance de ponçage mais une usure plus importante de l’outil électroportatif et de la bande de ponça­ge.
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Français | 31
– Poser l’outil électroportatif mis en marche sur
la pièce à travailler. Appliquer une vitesse d’avance modérée et guider l’appareil de fa­çon à ce que les passes de travail soient paral­lèles et qu’elles se chevauchent. Travailler dans le sens des fibres, les traces de ponçage en biais nuisent à l’aspect final.
Ponçage d’angles/de coins intérieurs
Gardez une distance suffisante par rapport aux surfaces verticales des pièces à travailler. La bande de ponçage ne doit pas les toucher.
– Lorsqu’il s’agit d’enlever des restes de vernis
notamment, il se peut que ceux-ci s’amalga­ment et que la surface de la pièce à travailler ainsi que de la bande de ponçage soit encras­sée. Le mieux est de travailler avec aspiration de poussières.
Possibilités d’utilisation, voir figures G
Stockage
Ne stocker les bandes de ponçage qu’en position suspendue, ne pas les plier, sinon elles ne peu­vent plus être utilisées.
J.
Travail stationnaire avec socle
A l’aide du socle 14 et de la butée 20, il est pos­sible de poncer p. ex. des barres et des profilés. L’épaisseur minimale des pièces à travailler de­vrait être de 5 mm.
Montage du socle (voir figure E1) f Afin d’assurer un maniement en toute sécu-
rité, le socle doit être monté sur une surface de travail plane et stable (par ex. établi) avant son utilisation.
– Placez la butée 15 du socle à un bord de la
surface de travail de sorte qu’elle ne déborde pas.
– Serrez le socle 14 sur la surface de travail à
l’aide d’un serre-joint 16 disponible dans le commerce. Faire cela à l’aide des encoches
13.
Il est possible de monter le socle dans différen­tes positions. (voir « Possibilités d’utilisation », page 31)
Montage de l’outil électroportatif (voir figure E2)
– Montez l’outil électroportatif sur le socle de
sorte que les encoches se trouvant dans l’outil électroportatif prennent dans les enco­ches correspondantes des boulons de guida­ge 17.
Bien serrer la vis papillon 18.
Montage de la butée (voir figure E3)
Suivant l’utilisation, la butée 20 peut être montée dans les rainures prévues 22 (pour une utilisation en tant que butée parallèle) ou 23 (pour une uti­lisation en tant que butée angulaire).
– Montez le guidage en matière plastique 21
dans la rainure souhaitée. La vis 19 doit accro­cher au filet prévu du socle.
Resserrez la vis 19.
Possibilités d’utilisation
Le socle peut être monté dans trois positions différentes :
Ponçage de bords longitudinaux
pour le cassage d’arêtes, le ponçage de surfaces planes, le chanfreinage, le ponçage parallèle (voir figure F1)
– Montez la butée 20 en tant qu’aide au guidage
de la bande de ponçage dans la rainure 22 de sorte qu’elle ne dépasse pas.
Ponçage de faces avant
pour le ponçage d’onglets (voir figures F2 et F3) – Montez la butée 20 en tant qu’aide au guidage
à la bande de ponçage dans la rainure 23. Il est possible de modifier la butée en continu dans sa position angulaire dans la plage d’an­gle comprise entre 45° et 90° (graduation de 15° ).
Dans cette position, il est possible d’affûter p. ex. également des outils ou des couteaux sans la butée.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
32 | Français
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Nettoyez régulièrement la poulie de serrage
12 et la poulie conductrice 11.
– Enlever les poussières adérent à l’aide d’un
pinceau.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous im­pérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signa­létique.
Service après-vente et assistance des clients
Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations con­cernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0143) 11 90 06 Fax : +33 (0143) 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com N° Vert : +33 (0800) 05 50 51 www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre cha­cun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électro­portatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri­ques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et sui­vre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Español | 33
es
Advertencias de peligro genera­les para herramientas eléctri­cas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las adver­tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un in­cendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins­trucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a he­rramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accio­nadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pue­den llegar a inflamar los materiales en pol­vo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción
le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica de-
be corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el en­chufe en forma alguna. No emplear adap­tadores en herramientas eléctricas dota­das con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins-
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tie­rra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líqui­dos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red aleja­do del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descar­ga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex­teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fu­sible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponer­se a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No uti­lice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamen­tos. El no estar atento durante el uso de la
herramienta eléctrica puede provocarle se­rias lesiones.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
34 | Español
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considera­blemente si, dependiendo del tipo y la apli­cación de la herramienta eléctrica emplea­da, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli­zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acu­mulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica suje­tándola por el interruptor de co­nexión/desconexión, o si introduce el en­chufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello pue­de dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o lla-
ve fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá contro-
lar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en mo­vimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de pol­vo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El
empleo de estos equipos reduce los ries­gos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc­tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indica­do.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer­se reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la he­rramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído es­tas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la he­rramienta eléctrica, y si existen partes ro­tas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctri­ca. Haga reparar estas piezas defectuo­sas antes de volver a utilizar la herramien­ta eléctrica. Muchos de los accidentes se
deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Español | 35
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones, considerando en ello las con­diciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para traba­jos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas del aparato
f Solamente emplee la herramienta eléctrica
para lijar en seco. La penetración de agua en
el aparato eléctrico comporta un mayor riesgo de electrocución.
f Jamás toque la banda lijadora en funciona-
miento. En caso contrario podría llegar a acci-
dentarse.
f Preste atención a que las chispas proyecta-
das no puedan lesionar a ninguna persona. Retire los materiales combustibles que se encuentren cerca. Al lijar metales se proyec-
tan chispas.
f No utilice bandas lijadoras desgastadas, des-
garradas o embazadas. Las bandas lijadoras
dañadas pueden romperse y lesionar a alguien al salir despedidas.
f ¡Atención! Peligro de incendio. Evite el so-
brecalentamiento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en polvo acu-
mulado en el saco colector de polvo, Microfil­tro, bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador) puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones desfavorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar metal. La probabilidad de que esto ocurra es mayor si el material va mezclado con partículas de pintu­ra, poliuretano u otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando tras un uso in­tenso de la herramienta.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especial­mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
Instrucciones de seguridad para el uso sin bastidor inferior
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f Únicamente aproxime a la pieza de trabajo la
herramienta eléctrica estando ésta conecta­da, y antes de desconectarla, sepárela pri­mero de la pieza. En caso contrario, la herra-
mienta eléctrica podría moverse bruscamente.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil pue-
de engancharse y hacerle perder el control so­bre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para el uso con bastidor inferior
f Acople de forma segura la herramienta eléc-
trica al bastidor inferior y sujétela de forma estable. En caso contrario, la herramienta
eléctrica podría moverse bruscamente.
f El interruptor de conexión/desconexión de-
berá ser accesible en todo momento. La he-
rramienta eléctrica deberá poder desconec­tarse sin dificultad en cualquier momento.
f Únicamente aproxime la pieza de trabajo a la
herramienta eléctrica estando ésta conecta­da, y separe primero la pieza de la herra­mienta eléctrica antes de desconectar la misma. En caso contrario, la pieza de trabajo
podría moverse bruscamente.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
36 | Español
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten­cias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para li­jar en seco madera, plástico y metal con un alto rendimiento en el arranque de material. Es espe­cialmente apropiada para trabajar perfiles, esqui­nas o puntos difícilmente accesibles.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en las pá­ginas ilustradas.
1 Boquilla de aspiración 2 Rueda preselectora de la velocidad de banda 3 Interruptor de conexión/desconexión 4 Banda lijadora 5 Botón de reglaje del curso de la banda 6 Palanca de fijación de la banda lijadora 7 Rejillas de refrigeración 8 Empuñadura adicional* 9 Taladro roscado
10 Zapata deslizante 11 Rodillo inversor 12 Rodillo tensor 13 Aberturas 14 Bastidor inferior* 15 Regleta tope 16 Tornillo de apriete * 17 Vástago guía(4x) 18 Tornillo de mariposa 19 Tornillo 20 Tope 21 Guía de plástico 22 Ranura para usar tope 20 como tope paralelo 23 Ranura para usar tope 20 como tope angular
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie.
Datos técnicos
Lijadora minibanda PVS 300 AE
Nº de artículo
0 603 327 7..
Potencia absorbida nominal
Potencia útil
W 300 W 150
Velocidad de la banda en vacío
m/min 180 250
Longitud de banda lija­dora
mm 303
Ancho de banda lijado­ra
mm 40
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Pr est e at en ció n al nº d e ar tíc ul o en la p lac a de car ac ter íst ica s de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
kg 1,6
/II
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos está en conformidad con las normas o documentos nor­malizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009). Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Español | 37
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de­terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 85 dB(A); nivel de potencia acús­tica 98 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Valor de vibraciones generadas a lerancia K =1,5 m/s
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc­ciones ha sido determinado según el procedi­miento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es ade­cuado para estimar provisionalmente la solicita­ción experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determi­nado para las aplicaciones principales de la he­rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio­nes puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la mis­ma fuese deficiente. Ello puede suponer un au­mento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación ex­perimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibracio­nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he­rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca­lientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
2
.
=2,5 m/s2, to-
h
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Empuñadura adicional
La empuñadura adicional 8 permite un manejo cómodo y una distribución uniforme de la fuerza, sobre todo, si el arranque de material es elevado.
– Enrosque la empuñadura adicional en la rosca
9 de la carcasa prevista para tal fin.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algu­nos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enferme­dades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especial­mente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservan­tes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración
de polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de
trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con
un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
Aspiración externa
A la boquilla de aspiración 1 puede conectarse la manguera de un aspirador o un aspirador univer­sal Bosch de conexión automática a distancia.
Conexión de la manguera de aspiración
Ø 35 mm):
(
– Inserte un adaptador adecuado en la boquilla
de aspiración 1.
– Conecte la manguera de aspiración
Ø 35 mm) de un aspirador al adaptador.
(
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
38 | Español
Conexión de la manguera de aspiración
Ø 19 mm):
(
– Inserte firmemente la manguera de aspiración
Ø 19 mm) en la boquilla de aspiración 1.
(
– Monte un adaptador adecuado en la mangue-
ra de aspiración y acóplela a un aspirador.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi­rador especial.
Cambio de la banda lijadora
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Desmontaje de la banda lijadora (ver figura B1)
Gire hacia abajo la palanca de fijación 6.Una vez destensada saque lateralmente la
banda lijadora 4.
Montaje de la banda lijadora (ver figura B2)
Si fuese preciso, limpie la zapata deslizante 10, el rodillo inversor 11 y el rodillo guía 12 antes de co­locar la banda lijadora nueva.
– Seleccione una banda lijadora nueva del gra-
no deseado. Ejemplos de aplicación, ver “Selección de la banda lijadora, página 38.
Monte una banda lijadora nueva 4.Para tensar la banda lijadora gire hacia arriba
la palanca de fijación 6 hasta percibir clara­mente su enclavamiento.
– Ajuste el curso de la banda. (ver “Ajuste del
curso de la banda, página 38)
Observación: Las bandas lijadoras con un des­gaste desigual pueden montarse giradas 180° gracias al pegado especial utilizado que permite lijar en ambos sentidos de marcha.
Ajuste del curso de la banda (ver figura C)
Para que la banda lijadora marche centrada con la zapata deslizante sin desviarse lateralmente, es necesario ajustar el curso de la banda cada vez que se cambie la misma.
– Coloque la rueda de ajuste 2 en “1 (velocidad
de banda reducida).
– Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica empuje hacia adelante el interruptor de conexión/desconexión 3 a la posición “I”.
– Corrija el curso de la banda con el botón de
reglaje 5 (observe las flechas que van marca­das sobre el mismo):
Sentido de giro Curso de la banda
en el sentido de las agujas del reloj (hacia atrás)
en el sentido de las agujas del reloj (hacia delante)
Observación: Gire lentamente el botón de regla­je 5 y observe primero cómo se comporta la ban­da lijadora antes de continuar regulando.
El curso ajustado en la banda lijadora es correcto si ésta marcha enrasada con el borde de la zapa­ta deslizante.
opuesto al botón de reglaje (hacia la derecha)
en dirección al botón de reglaje (hacia la izquierda)
Selección de la banda lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre di­versas bandas lijadoras:
red:Wood para procesar madera
Para el lijado previo p. ej. de vigas y tablas en bruto, sin cepillar
Para planificar e igualar pequeñas irregularidades
Para el acabado y lijado fi­no de maderas duras
Grano
Basto 40, 60
Medio 80, 120
Fino 180, 240
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Español | 39
blue:Metal para procesar metal
Para decapar y desoxidar, así como para igualar pe­queños resaltes
Para desbarbar y enlucir chapas y piezas de forma
Para el lijado fino y con di­bujo
Grano
Basto 60
Medio 80, 120
Fino 180, 240
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las in­dicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden fun­cionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
– Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica empuje hacia adelante el interruptor de conexión/desconexión 3 a la posición “I”.
– Para desconectar la herramienta eléctrica
empuje hacia atrás el interruptor de co­nexión/desconexión 3 a la posición “0”.
Preselección de la velocidad de la banda
La velocidad de la banda requerida depende del material y condiciones de trabajo, siendo conve­niente determinarla probando.
– Coloque la rueda de ajuste 2 a la velocidad de
banda deseada.
Observación: La velocidad de banda puede re­ajustarse también durante la marcha.
Instrucciones para la operación
El rendimiento en el arranque de material y la ca­lidad de la superficie obtenidos vienen determi­nados esencialmente por la banda lijadora em­pleada y la velocidad de la banda preseleccionada . Cuanto mayor sea la velocidad de banda, tanto mayor es el arranque de material y tanto más fino es el acabado de la superficie.
Únicamente unas bandas lijadoras en buenas condiciones permiten conseguir un buen rendi­miento en el arranque de material, además de cuidar la herramienta eléctrica.
Las bandas lijadoras que hayan sido empleadas para trabajar metal no deberán utilizarse para trabajar otros materiales.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.
Lijado (ver figura D)
– Observe que la presión de aplicación sea lo
menor posible para prolongar así la vida útil de las bandas lijadoras. Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor rendimiento en el arranque de mate­rial, sino un mayor desgaste de la herramienta eléctrica y banda lijadora.
– Aplique la herramienta eléctrica, tras haberla
conectado, contra la superficie a trabajar. Tra­baje con un avance moderado y vaya lijando franjas paralelas de manera que éstas se sola­pen. Lije en el sentido de la fibra, ya que de lo contrario la superficie quedaría marcada con estrías
Lijado de ángulos y esquinas interiores
Mantenga una separación suficiente respecto a las superficies verticales. La banda lijadora no debe llegar a tocarlas.
– Especialmente al lijar piezas pintadas puede
ocurrir que el polvo se ponga pastoso debido al calor generado al trabajar, llegando a ensu­ciar la superficie de la pieza de trabajo y la banda lijadora. Por ello, se recomienda traba­jar con un equipo de aspiración de polvo.
Ejemplos de aplicación, ver figuras G
J.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
40 | Español
Almacenaje
Solamente guarde las bandas lijadoras colgándo­las, sin doblarlas, ya que si no quedarían inservi­bles.
Trabajo estacionario con el bastidor infe­rior
Con el bastidor inferior 14 y el tope 20 pueden li­jarse y conformarse, p. ej., listones y perfiles. El grosor mínimo de las piezas de trabajo es de 5mm.
Montaje del bastidor inferior (ver figura E1) f Para garantizar un manejo seguro deberá
trabajarse con el bastidor inferior colocán­dolo sobre una base de trabajo plana y esta­ble (p. ej. un banco de trabajo).
– Asiente la regleta tope 15 del bastidor inferior
contra el borde de la base de trabajo.
– Fije el bastidor inferior 14 a la base de trabajo
con un tornillo de apriete 16 usual en el co­mercio. Para tal fin deberán emplearse las aberturas 13.
El bastidor inferior puede fijarse en diversas po­siciones de montaje. (ver “Posibilidades de apli­cación, página 40)
Acoplamiento de la herramienta eléctrica (ver figura E2)
– Acople la herramienta eléctrica al bastidor in-
ferior de manera que los vástagos guía 17 que­den alojados en las respectivas aberturas de la herramienta eléctrica.
Apriete el tornillo de mariposa 18.
Montaje del tope (ver figura E3)
Dependiendo de la aplicación deseada, el tope 20 puede montarse en la ranura 22 (para em­plearlo como tope paralelo) o 23 (para emplearlo como tope angular).
– Inserte la guía de plástico 21 en la ranura de-
seada. El tornillo 19 deberá penetrar en la ros­ca prevista para tal fin en el bastidor inferior.
Apriete el tornillo 19.
Posibilidades de aplicación
El bastidor inferior puede fijarse en tres posicio­nes diferentes:
Lijado de cantos longitudinales
Para matar esquinas, lijado plano, biselado, lija­do paralelo (ver figura F1)
– Para facilitar el guiado, monte el tope 20 en la
ranura 22 enrasándolo con la banda lijadora.
Lijado de superficies frontales
para lijar ingletes (ver figuras F2 y F3) – Para facilitar el guiado monte el tope 20 en la
ranura 23. El tope puede ajustarse de forma continua entre 45° y 90 ° (división 15°).
Sin el tope montado, esta posición le permite a Ud. afilar también útiles o cuchillos, p. ej.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
– Limpie con regularidad el rodillo tensor 12 y el
rodillo inversor 11.
– Retire el polvo adherido con un pincel.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica­ción y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de re­puesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de caracterís­ticas de la herramienta eléctrica.
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Español | 41
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y man­tenimiento de su producto, así como sobre pie­zas de recambio. Los dibujos de despiece e infor­maciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplica­ción y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un pro­ceso de recuperación que respete el medio am­biente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctri­cas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléc­tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio­nal, deberán acumularse por separado las herra­mientas eléctricas para ser sometidas a un reci­claje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires Atencion al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
42 | Português
pt
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferra­mentas eléctricas operadas com corrente de re­de (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina­das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a uti­lização. No caso de distracção é possível
que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléctri-
ca deve caber na tomada. A ficha não de­ve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modifica-
das e tomadas apropriadas reduzem o ris­co de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co­mo tubos, aquecimentos, fogões e frigorí­ficos. Há um risco elevado devido a choque
eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho­que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da to­mada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do apare­lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranharados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctri-
ca ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exterio­res. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamen-
to da ferramenta eléctrica em áreas húmi­das, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o ris­co de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a fer­ramenta eléctrica. Não utilizar uma ferra­menta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode le­var a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pesso-
al e sempre óculos de protecção. A utiliza-
ção de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa­patos de segurança antiderrapantes, capa­cete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferra­menta eléctrica, reduz o risco de lesões.
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Português | 43
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra­menta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimenta­ção de rede enquanto estiver ligado, pode­rão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se
encontre numa parte do aparelho em movi­mento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil contro-
lar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe­ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de as-
piração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correcta­mente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra­mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalhar. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apropri­ada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser li­gada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer­ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam fa­miliarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são peri-
gosas se forem utilizadas por pessoas ines­perientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do apa­relho funcionam perfeitamente e não em­perram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o fun­cionamento da ferramenta eléctrica. Per­mitir que peças danificadas sejam repara­das antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficien­te de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
mente tratadas e com cantos de corte afia­dos emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilida­de.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. confor­me estas instruções. Considerar as condi­ções de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situa­ções perigosas.
5) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi­cado e só com peças de reposição origi­nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
44 | Português
Instruções de serviço específicas do aparelho
f Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o
corte a seco. A infiltração de água num apare-
lho eléctrico aumenta o risco de choque eléc­trico.
f Jamais tocar na correia abrasiva, enquanto
esta estiver em movimento. Há risco de le-
sões.
f Assegure-se de que nenhuma pessoa corra
risco devido a voo de faúlhas. Remover os materiais inflamáveis das proximidades. Ao
lixar é produzido voo de faúlhas.
f Não utilizar correias abrasivas gastas, rasga-
das ou extremamente usadas. Correias abra-
sivas danificadas podem rasgar, ser atiradas para longe e ferir alguém.
f Atenção, perigo de incêndio! Evitar um so-
breaquecimento do material a ser lixado e da lixadeira. Sempre esvaziar o recipiente de pó antes das pausas de trabalho. Sob condi-
ções desfavoráveis é possível que a amoladu­ra no saco de pó, no microfiltro, no saco de papel (ou no saco de filtro ou no filtro do as­pirador de pó) seja inflamada automaticamen­te, como voo de faúlhas ao lixar metais. É es­pecialmente perigoso, se o pó de lixar estiver misturado com restos de verniz, poliuretano ou outros produtos químicos e o material de lixar tornar-se quente após um período de tra­balho prolongado.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifica­do nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos da-
nificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Indicações de segurança para a utiliza­ção sem suporte
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com am­bas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
f Sempre conduzir a ferramenta eléctrica em
direcção da peça a ser trabalhada quando es­tiver ligada e só desligá-la, após ter retirado­a da peça a ser trabalhada. A ferramenta
eléctrica pode movimentar-se de repente.
f Espere a ferramenta eléctrica parar comple-
tamente, antes de depositá-la. A ferramenta
de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Indicações de segurança para a utiliza­ção com suporte
f Unir a ferramenta eléctrica firmemente com
o suporte e fixar de modo que não possam tombar. A ferramenta eléctrica pode movi-
mentar-se de repente.
f O interruptor de ligar-desligar deve estar
sempre ao alcance. A ferramenta eléctrica de-
ve poder ser desligada com facilidade a qual­quer altura.
f Só conduzir a peça a ser trabalhada em di-
recção da ferramenta ligada e só desligar a ferramenta, após ter levantado da peça a ser trabalhada. A peça a ser trabalhada pode mo-
vimentar-se de repente.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as ins­truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctri­co, incêndio e/ou graves lesões.
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Português | 45
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada ao lixamento a seco de madeiras, plásticos e metais, com alta potência abrasiva. Ela é especialmente apropria­da para o trabalho em perfís, arestas ou em lo­cais de difícil acesso.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere­se à apresentação da ferramenta eléctrica na pá­gina de esquemas.
1 Bocais de aspiração 2 Roda de ajuste para a pré-selecção da veloci-
dade da cinta
3 Interruptor de ligar-desligar 4 Correia abrasiva 5 Botão de ajuste para o movimento da cinta 6 Alavanca de aperto para a cinta abrasiva 7 Aberturas de ventilação 8 Punho adicional*
9 Furo roscado 10 Patim de guia 11 Rolo de desvio 12 Rolo de fixação 13 Entalhes 14 Suporte* 15 Esbarro 16 Sargento* 17 Perno de guia(4x) 18 Parafuso de orelhas 19 Parafuso 20 Esbarro 21 Guia de plástico 22 Ranhura para esbarro 20 como limitador pa-
ralelo
23 Ranhura para esbarro 20 como limitador an-
gular
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.
Dados técnicos
Lixadeira Vario PVS 300 AE
N° do produto
0 603 327 7..
Potência nominal consumida
Potência útil
W 300 W 150
Velocidade em vazio da cinta
m/min 180 250
Comprimento da cor­reia abrasiva
mm 303
Largura da correia abrasiva
mm 40
Peso conforme EPTA­Procedure 01/2003
Classe de protecção
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Es­tas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramen­tas eléctricas individuais pode variar.
kg 1,6
/II
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida­de que o produto descrito em “Dados técnicos cumpre as seguintes normas ou documentos nor­mativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009). Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
46 | Português
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 85 dB(A); Nível de potência acústica 98 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores de três direcções) determinados conforme EN 60745: valor de emissão de vibrações a certeza K =1,5 m/s
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um proces­so de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparaçã de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as apli­cações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au­mentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibra­ções, também deveriam ser considerados os pe­ríodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas me­didas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferra­mentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
2
.
=2,5 m/s2, in-
h
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to­mada.
Punho adicional
O punho adicional 8 possibilita um manuseio confortável e uma distribuição de força optimiza­da, especialmente no caso de uma forte remoção por rectificação.
– Atarraxar o punho adicional no respectivo ori-
fício roscado 9 da carcaça.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chumbo, alguns tipos de madeira, mine­rais e metais, podem ser nocivos à saúde. O con­tacto ou a inalação dos pós pode provocar rea­ções alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preser­vadores de madeira). Material que contém asbes­to só deve ser processado por pessoal especiali­zado.
Se possível, utilizar uma aspiração de pó.Assegurar uma boa ventilação do local de tra-
balho.
– É recomendável usar uma máscara de protec-
ção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
Aspiração externa
Ao bocal de aspiração 1 pode ser conectada a mangueira de um aspirador ou de um aspirador universal Bosch com dispositivo de partida remo­to.
Conectar a mangueira de aspiração ( – Encaixar um adaptador apropriado no bocal
de aspiração 1.
– Unir o adaptador à mangueira de aspiração
Ø 35 mm) de um aspirador.
(
Ø 35 mm):
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Português | 47
Conectar a mangueira de aspiração (Ø 19 mm): – Encaixar a mangueira de aspiração (Ø 19 mm)
firmemente no bocal de aspiração 1.
– Encaixar um adaptador apropriado na man-
gueira de aspiração e conectar ao aspirador de pó.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerí­geno ou seco.
Substituir a correia abrasiva
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to­mada.
Retirar a correia abrasiva (veja figura B1)
Girar a alavanca de aperto 6 para baixo.Retirar a correia abrasiva 4 solta puxando pe-
lo lado.
Colocar a correia abrasiva (veja figura B2)
Se necessário, deverá limpar o patim de guia 10, o rolo de desvio 11 e o rolo de fixação 12 antes de colocar a nova correia abrasiva.
– Seleccionar uma nova correia abrasiva com o
grão desejado. Exemplos de aplicação, veja “Selecção da cin­ta abrasiva, página 48.
Colocar a nova cinta abrasiva 4.Para fixar a cinta abrasiva, deverá deslocar a
alavanca de fixação 6 para cima até engatar perceptivelmente.
– Ajustar o caminho da cinta. (veja “Ajustar o ca-
minho da cinta, página 47)
Nota: Cintas abrasivas gastas de um só lado po­dem ser viradas 180°, pois, devido à adesão es­pecial, é possível lixar em ambas as direções.
Ajustar o caminho da cinta (vejafiguraC)
Para que a cinta abrasiva sempre passe pelo mesmo lugar do patim de deslize e não “escorre­gue para o lado, é necessário ajustar o caminho da cinta após cada troca de cinta abrasiva.
– Colocar a roda de ajuste 2 em “1 (baixa velo-
cidade da cinta).
– Para a colocação em funcionamento da ferra-
menta eléctrica, deverá empurrar o interrup­tor de ligar-desligar 3 para frente, para a posição “I”.
– Ajustar o caminho da cinta com o botão de
ajuste 5 (veja também as setas calcadas no botão de ajuste):
Sentido de rotação Caminho da cinta
no sentido dos pon­teiros do relógio (para trás)
no sentido contrário dos ponteiros do relógio (para frente)
Nota: Girar o botão de ajuste 5 lentamente e aguardar a reação da cintra abrasiva antes de continuar a regular.
O caminho da cinta está correctamente ajustado quando a cinta abrasiva percorre alinhada ao canto do patim de deslize.
para longe do botão de ajuste (para a direita)
na direcção do botão de ajuste (para a esquerda)
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
48 | Português
Selecção da cinta abrasiva
Estão disponíveis diversas cintas abrasivas, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da superfície:
red:Wood para trabalhar em materiais de madeira
Para a rectificação prévia de p. ex. vigas e tábuas ásperas e não aplainadas
Para lixamento plano e pa­ra nivelar pequenas rugo­sidades
Para o acabamento fino de lixar madeiras duras
blue:Metal para trabalhar em materiais metálicos
Para decapar e desenfer­rujar, assim como para li­xar pequenos ressaltos
Para rebarbar e lixar cha­pas e peças moldadas
Para lixamento fino e de estrutura
Grão
gros­seiro
médio 80, 120
fino 180, 240
Grão
gros­seiro
médio 80, 120
fino 180, 240
40, 60
60
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Ligar e desligar
– Para a colocação em funcionamento da ferra-
menta eléctrica, deverá empurrar o interrup­tor de ligar-desligar 3 para frente, para a posição “I”.
– Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá
empurrar o interruptor de ligar-desligar 3 para trás, para a posição “0”.
Pré-seleccionar a velocidade da cinta
A necessária velocidade da cinta depende do ma­terial e das condições de trabalho e pode ser ve­rificada através de ensaios práticos.
– Ajustar a roda de ajuste 2 na velocidade da
cinta desejada.
Nota: A velocidade da cinta pode ser regulada durante o funcionamento.
Indicações de trabalho
A potência abrasiva ao lixar e a qualidade da su­perfície dependem principalmente da selecção da cinta abrasiva, assim como da velocidade da cinta pré-seleccionada. Quanto mais alta a velo­cidade da cinta, tanto maior o desbaste e mais fi­na a superfície lixada.
Só cintas abrasivas em perfeito estado proporci­onam uma perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta eléctrica.
Uma cinta abrasiva com a qual já foi trabalhado metal, não deveria mais ser usada para o proces­samento de outros materiais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Português | 49
Lixar (veja figura D)
– Trabalhar com a mínima força de pressão pos-
sível, para aumentar a vida útil das cintas abrasivas. Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma potência abrasiva mais alta, mas aumenta o desgaste da ferramenta eléc­trica e da cinta abrasiva.
– Apoiar a ferramenta eléctrica ligada sobre a
superfície a ser trabalhada. Trabalhar com avanço moderado e realizar o processo de li­xar movimentando a ferramenta de modo a li­xar com pistas paralelas e sobrepostas. Lixar no sentido das fibras. Vestígios transversais do processo de lixar produzem efeitos insatis­fatórios.
Lixar ângulos interiores/cantos
Manter uma distância suficiente das superfíci­es verticais da peça a ser trabalhada. A cinta abrasiva não deve entrar em contacto com elas.
– Especialmente ao remover restos de verniz, é
possível que estes derretam e sujem a super­fície do material e da cinta abrasiva. Por este motivo deverá trabalhar com aspiração de pó.
Exemplos de aplicação, veja figura G
Arrecadação
As cintas abrasivas devem sempre ser guardadas penduradas e não devem ser dobradas, caso con­trário são inutilizáveis.
J.
Trabalho estacionário com o suporte
Com o suporte 14 e com o limitador 20 é possível lixar p. ex. ripas e perfís. As espessura mínima das peças a serem trabalhadas deveria ser de 5mm.
Montar o suporte (veja figura E1) f Para assegurar um manuseio seguro, é ne-
cessário que, antes da utilização, o suporte seja montado sobre uma superfície de traba­lho plana e estável (p. ex. bancada de traba­lho).
– Colocar o esbarro 15 do suporte alinhado a
um lado da superfície de trabalho.
– Fixar o suporte 14 à superfície de trabalho
com um sargento comum no comércio 16. Pa­ra tal, servem os entalhes 13.
O suporte pode ser fixo em diversas posições de montagem. (veja “Aplicações, página 49)
Montar a ferramenta eléctrica (veja figura E2)
– Colocar a ferramenta eléctrica sobre o supor-
te de modo que os respectivos entalhes na ferramenta eléctrica encaixem nos pernos de guia 17.
Apertar o parafuso de orelhas 18.
Montar o esbarro (veja figura E3)
De acordo com a utilização, o esbarro 20 poderá ser colocado nas ranhuras previsto para tal 22 (utilização como limitador paralelo) ou 23 (utili­zação como limitador angular).
– Colocar a abertura de plástico 21 na ranhura
desejada. O parafuso 19 deve engatar na res­pectiva rosca do suporte.
Apertar o parafuso 19.
Aplicações
O suporte pode ser montado em três posições di­ferentes:
Lixar lados longitudinais
para chanfrar arestas, lixamento plano, chanfrar, lixamento paralelo (veja figura F1)
– Montar o esbarro 20 como auxílio de guia, ali-
nhado à cinta abrasiva, na ranhura 22.
Lixar superfícies frontais
para lixar chanfraduras (veja figura F2 e F3) – Montar o esbarro 20 como auxílio de guia na
ranhura 23. O esbarro pode ser ajustado sem escalonamento num ângulo de 45° a 90 ° (es­calonamento de 15° ).
Nesta posição também é possível afiar ferramen­tas ou lâminas sem o esbarro.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
50 | Português
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to­mada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Limpar o rolo de fixação 12 e o rolo de desvio
11 em intervalos regulares.
– Remover o pó aderido com um pincel.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida­dosos processos de fabricação e de teste, a repa­ração deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o núme­ro de produto de 10 dígitos como consta na pla­ca de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manu­tenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informa­ções sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces­sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva euro­peia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser envia­das separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Italiano | 51
it
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle av­vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, in­cendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver­tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (sen­za linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre pu-
lita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illumi­nate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in­fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta al­la presa. Evitare assolutamente di appor­tare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettrouten­sili dotati di collegamento a terra. Le spi-
ne non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettri­che.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usar­lo per trasportare o per appendere l’elet­troutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglien­ti e neppure a parti della macchina che si­ano in movimento. I cavi danneggiati o ag-
grovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva­mente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di uti-
lizzare l’elettroutensile in ambiente umi­do, utilizzare un interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protet­tivi. Indossando abbigliamento di protezio-
ne personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivo­lino, elmetto di protezione oppure prote­zione acustica a seconda del tipo e dell’ap­plicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
52 | Italiano
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o al­la batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spen­to. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppu­re collegandolo all’alimentazione di cor­rente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui posso­no verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia­ve inglese. Un accessorio oppure una chia-
ve che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situa­zione. In questo modo è possibile control-
lare meglio l’elettroutensile in caso di si­tuazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e cate­nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti len-
ti, gioielli o capelli lunghi potranno impi­gliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta­mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere
può ridurre lo svilupparsi di situazioni peri­colose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu­sivamente l’elettroutensile esplicitamen­te previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo mi­gliore e più sicuro nell’ambito della sua po­tenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve es­sere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di rego-
lazione sulla macchina, prima di sostitui­re parti accessorie oppure prima di posa­re la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricarica­bile. Tale precauzione eviterà che l’elet-
troutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano let­to le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono macchine pericolose quando vengo­no utilizzati da persone non dotate di suffi­ciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della mac­china funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun­zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manuten­zione è stata effettuata poco accuratamen­te.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni spe­cifiche ecc., sempre attenendosi alle pre­senti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli con­sentiti potrà dar luogo a situazioni di peri­colo.
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Italiano | 53
5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializza­to e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi­le.
Istruzioni di sicurezza specifiche per la macchina
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente
per levigatura a secco. L’eventuale infiltrazio-
ne di acqua in un elettroutensile va ad aumen­tare il rischio d’insorgenza di scosse elettri­che.
f Non toccare mai il nastro abrasivo in movi-
mento. Vi è il rischio di provocare incidenti.
f Accertarsi sempre di non mettere nessuno in
pericolo con la scia di scintille. Allontanare ogni tipo di materiale infiammabile che si trova nelle vicinanze. Levigando il metallo si
produce una scia di scintille.
f Non utilizzare nastri abrasivi usurati, strap-
pati oppure fortemente intasati. Nastri abra-
sivi danneggiati possono strapparsi, essere scaraventati in aria e ferire qualcuno.
f Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un
surriscaldamento del materiale in lavorazio­ne e della levigatrice. Prima di iniziare una pausa svuotare sempre il contenitore per la polvere. La polvere di abrasione nel sacchetto
raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto rac­coglipolvere o nel filtro dell’aspirapolvere) può prendere fuoco in caso di condizioni sfa­vorevoli come la scia di scintille prodotta du­rante la levigatura del metallo. Una situazione particolarmente pericolosa si viene a creare quando la polvere di smerigliatura si mischia con resti di vernice e poliuretano oppure con altri materiali chimici ed il materiale in lavora­zione si riscalda troppo nel corso di una lavo­razione di lunga durata.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono ri­sultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggia­to ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavo­ra. Cavi danneggiati aumentano il rischio di
una scossa di corrente elettrica.
Istruzioni di sicurezza per l’uso senza supporto
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entram­be le mani ed adottare una posizione di lavo­ro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettrou-
tensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu­rezza in posizione solo utilizzando un apposi­to dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Avvicinare l’elettroutensile al pezzo in lavo-
razione solamente quando è acceso e spe­gnerlo solo dopo averlo allontanato dal pez­zo in lavorazione. L’elettroutensile si può
muovere improvvisamente.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com­pletamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elet­troutensile.
Istruzioni di sicurezza per l’uso con sup­porto
f Collegare l’elettroutensile al supporto in mo-
do sicuro e fissarlo stabilmente. L’elettrou-
tensile si può muovere improvvisamente.
f L’interruttore di avvio/arresto deve essere
ben accessibile in ogni momento. Deve esse-
re possibile spegnere facilmente l’elettrou­tensile in qualsiasi momento.
f Avvicinare il pezzo in lavorazione all’elet-
troutensile solamente quando lo stesso è ac­ceso e spegnere l’elettroutensile solo dopo aver allontanato il pezzo in lavorazione. Il
pezzo in lavorazione può muoversi improvvisa­mente.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
54 | Italiano
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver­tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o inci­denti gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per la levigatura a sec­co di superfici in legno, plastica e metallo con elevata potenza di asportazione Lo stesso è adatto in modo particolare per la lavorazione di profili, angoli o punti difficilmente accessibili.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferi­sce alla rappresentazione dell’elettroutensile sul­le pagine con le rappresentazione grafiche.
1 Innesto per aspirazione 2 Rotella di regolazione della preselezione per
la velocità del nastro
3 Interruttore di avvio/arresto 4 Nastro abrasivo 5 Manopola di aggiustaggio per la corsa del na-
stro
6 Leva di fissaggio per nastro abrasivo 7 Prese di ventilazione 8 Impugnatura supplementare* 9 Foro filettato
10 Pattino di scorrimento 11 Rullo di rinvio 12 Tenditore a rullo 13 Rientranze 14 Supporto* 15 Barra d’arresto 16 Morsetto* 17 Perni di guida(4x) 18 Vite ad alette 19 Vite 20 Battuta 21 Guida in plastica
22 Scanalatura per battuta 20 come guida paral-
lela
23 Scanalatura per battuta 20 come guida ango-
lare
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vi­brazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 85 dB(A); livello di potenza acustica 98 dB(A). In­certezza della misura K= 3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745: Valore di emissione dell’oscillazione
=2,5m/s2, Incertezza della misura K=1,5 m/s2.
a
h
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru­zioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettrou­tensili. Lo stesso è idoneo anche per una valuta­zione temporanea della sollecitazione da vibra­zioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im­pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per al­tri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibil­mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac­ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi­brazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi­brazioni come p. es.: manutenzione dell’elettrou­tensile e degli accessori, mani calde, organizza­zione dello svolgimento del lavoro.
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Italiano | 55
Dati tecnici
Levigatrice Vario (a nastro stretto)
Codice prodotto Potenza nominale
assorbita Potenza resa Velocità a vuoto del
nastro
m/min 180250
Lunghezza del nastro abrasivo
Larghezza del nastro abrasivo
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli spe­ciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono es­sere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla tar­ghetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
PVS 300 AE
0 603 327 7..
W 300 W 150
mm 303
mm 40
kg 1,6
/II
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria­mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/EG, 98/37/EG (fino al
28.12.2009), 2006/42/EG (a partire dal
29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Impugnatura supplementare
L’impugnatura supplementare 8 consente un uso comodo ed una distribuzione ottimale della for­za, in modo particolare in caso di elevata aspor­tazione di materiale.
– Avvitare l’impugnatura supplementare nel re-
lativo foro filettato 9 sulla carcassa.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piom­bo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli pos­sono essere dannosi per la salute. Il contatto op­pure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respira­torie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate canceroge­ne, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Utilizzate, se possibile, un sistema di aspira-
zione delle polveri.
– Provvedere per una buona aerazione del po-
sto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protet-
tiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
Aspirazione esterna
All’innesto per aspirazione 1 è possibile collegare o un tubo flessibile dell’aspirapolvere oppure un aspiratore multiuso Bosch con dispositivo di ac­censione a distanza.
Collegare il tubo flessibile di aspirazione
Ø 35 mm):
(
– Inserire un adattatore idoneo sull’innesto per
aspirazione 1.
– Collegare l’adattatore con il tubo flessibile di
aspirazione (
Ø 35 mm) di un aspirapolvere.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
56 | Italiano
Collegare il tubo flessibile di aspirazione
Ø 19 mm):
(
Inserire saldamente il tubo flessibile di aspira-
Inserire un adattatore idoneo sul tubo flessibi-
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materia­le da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Ø 19 mm) sull’innesto per aspirazione
zione (
1.
le di aspirazione e collegarlo con un aspirapol­vere.
Sostituzione del nastro abrasivo
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Rimozione del nastro abrasivo (vedi figura B1)
Orientare la leva di fissaggio 6 verso il basso.Rimuovere lateralmente il nastro abrasivo 4
allentato.
Applicazione del nastro abrasivo (vedi figura B2)
Se necessario, prima dell’applicazione del nuovo nastro abrasivo, pulire il pattino di scorrimento 10, il rullo di rinvio 11 ed il tenditore a rullo 12.
– Scegliere un nuovo nastro abrasivo con la gra-
na desiderata. Esempi di impiego vedi «Selezione del nastro abrasivo», pagina 57)
Applicare il nuovo nastro abrasivo 4.Per tendere il nastro abrasivo orientare la leva
di fissaggio 6 verso l’altro fino a quando la stessa scatta in posizione in modo percettibi­le.
– Regolare la corsa del nastro. (vedi «Regolazio-
ne della corsa del nastro», pagina 56)
Nota bene: Nastri abrasivi consumati su un lato possono essere girati di 180° in quanto, grazie all’incollatura speciale, è possibile levigare in en­trambi i sensi di scorrimento.
Regolazione della corsa del nastro (vedi figura C)
Affinché il nastro abrasivo scorra sempre sullo stesso punto del pattino di scorrimento e non «scorra scentratamente» di lato, la corsa del na­stro deve essere regolata ad ogni cambio del na­stro abrasivo.
– Posizionare la rotella di regolazione 2 su «1»
(bassa velocità del nastro).
– Per accendere l’elettroutensile spingere in
avanti l’interruttore di avvio/arresto 3 alla posizione «I».
– Regolare la corsa del nastro con l’ausilio della
manopola di aggiustaggio 5 (vedi anche le frecce impresse sulla manopola di aggiustag­gio):
Senso di rotazione Corsa del nastro
lontano dalla mano­in senso orario (indietro)
in senso antiorario (in avanti)
Nota bene: Ruotare lentamente la manopola di aggiustaggio 5 ed attendere la reazione del na­stro abrasivo prima di proseguire con la regola­zione.
La corsa del nastro è regolata correttamente se il nastro abrasivo scorre a livello rispetto al bordo del pattino di scorrimento.
pola di aggiustaggio
(verso destra)
verso la manopola di
aggiustaggio
(verso sinistra)
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Italiano | 57
Selezione del nastro abrasivo
Sono disponibili differenti nastri abrasivi confor­memente al materiale da lavorare ed all’abrasio­ne desiderata della superficie:
red:Wood per la lavorazione di materiali a base di legno
Per una prelevigatura p. es. di travi e tavole ruvi­de e non piallate
Per levigatura in piano e per correggere piccole su­perfici non perfettamente piane
Per levigatura finale e levi­gatura di rifinitura di legni duri
blue:Metal per la lavorazione di materiali metallici
Per disincrostazione ed eliminazione della ruggine nonché per levigatura di piccole sporgenze
Per sbavatura e levigatura di pulizia di lamiere e pez­zi stampati
Per rettifica di rifinitura e rettifica strutturale
Grana
grossa 40, 60
media 80, 120
fine 180, 240
Grana
grossa 60
media 80, 120
fine 180, 240
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi­cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
– Per accendere l’elettroutensile spingere in
avanti l’interruttore di avvio/arresto 3 alla posizione «I».
– Per spegnere l’elettroutensile, spingere l’in-
terruttore di avvio/arresto 3 all’indietro in posizione «0».
Preselezione della della velocità del nastro
La velocità del nastro necessaria dipende dal ti­po di materiale e dalle condizioni operative e può essere determinata eseguendo prove pratiche.
– Regolare la rotella di regolazione 2 sulla velo-
cità del nastro desiderata.
Nota bene: La velocità del nastro può essere re­golata anche durante il funzionamento.
Indicazioni operative
La potenza abrasiva durante la levigazione e la qualità di lavorazione della superficie sono deter­minate essenzialmente dalla selezione del nastro abrasivo e dalla velocità del nastro preseleziona­ta. Maggiore è la velocità del nastro, tanto più al­to sarà il livello di asportazione e tanto più fine sarà la superficie di levigatura.
Solo nastri abrasivi in perfette condizioni per­mettono buone prestazioni abrasive e proteggo­no l’elettroutensile.
Un nastro abrasivo che è già stato utilizzato per la lavorazione del metallo non dovrebbe essere più utilizzato per altri materiali
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali Bosch.
Levigatura (vedi figura D)
– Lavorare esercitando il minimo di pressione di
contatto possibile per aumentare la durata dei nastri abrasivi. Un aumento eccessivo della pressione di con­tatto non aiuta ad ottenere un’elevata potenza abrasiva bensì causa un’usura elevata dell’elettroutensile e del nastro abrasivo.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
58 | Italiano
– Applicare l’elettroutensile acceso sulla super-
ficie da lavorare. Operare avanzando modera­tamente ed effettuare l’operazione di smeri­gliatura in maniera parallela e sovrapponendo le precedenti linee di smerigliatura. Levigare in direzione delle fibre, tracce di levigatura trasversali producono effetti poco piacevoli.
Levigatura di angoli/spigoli interni
Mantenere distanza sufficiente rispetto alla superficie verticale del pezzo in lavorazione. Il nastro abrasivo non deve toccarla.
– In modo particolare, smerigliando resti di ver-
nici è possibile che queste si fondono provo­cando quindi un impastamento della superfi­cie del pezzo in lavorazione e del nastro abrasivo. Per questa ragione è necessario la­vorare con l’aspirazione della polvere.
Esempi di impiego vedi figure G
Conservazione
Conservare i nastri abrasivi avendo cura di ap­penderli sempre e di non piegarli poiché, altri­menti, diventerebbero inservibili.
J.
Lavori stazionari con supporto
Utilizzando il supporto 14 e la battuta 20 è possi­bile p. es. levigare a profilo listelli e profilati. Lo spessore minimo dei pezzi in lavorazione dovreb­be essere di 5 mm.
Montaggio del supporto (vedi figura E1) f Per garantire un maneggio più sicuro, prima
dell’impiego il supporto deve essere monta­to su una superficie di lavoro piana e stabile (p. es. banco da lavoro).
– Applicare a livello la barra d’arresto 15 del
supporto su un bordo della superficie di lavo­ro.
– Bloccare saldamente in posizione sulla super-
ficie di lavoro il supporto 14 con un morsetto 16 comunemente in commercio. Allo scopo utilizzare le rientranze 13.
Il supporto può essere fissato in differenti posi­zioni di montaggio. (vedi «Possibilità di impiego», pagina 58)
Montaggio dell’elettroutensile (vedi figura E2)
– Applicare l’elettroutensile sul supporto in mo-
do che le relative rientranze sull’elettroutensi­le facciano presa nei perni di guida 17.
Serrare saldamente la vite ad alette 18.
Montare la battuta (vedi figura E3)
A seconda dell’impiego la battuta 20 può essere inserita nelle scanalature previste allo scopo 22 (in caso di impiego di guida parallela) oppure 23 (in caso di impiego di guida angolare).
– Inserire la guida in plastica 21 nella scanalatu-
ra desiderata. La vite 19 deve ingranare nella filettatura prevista nel supporto.
Serrare saldamente la vite 19.
Possibilità di impiego
Il supporto può essere montato in tre posizioni differenti:
Levigatura di bordi longitudinali
per arrotondamento di angoli, levigatura in pia­no, smussatura, levigatura parallela (vedi figura F1)
– Montare a livello la battuta 20 come ausilio di
guida rispetto al nastro abrasivo nella scanala­tura 22.
Levigatura di superfici frontali
per levigatura di tagli obliqui (vedi figura F2 e F3) – Montare la battuta 20 come ausilio di guida
nella scanalatura 23. La battuta può essere re­golata in continuo in un angolo da 45° fino a 90° (graduazione di 15°).
In questo posizione è possibile, senza battuta, p. es. affilare utensili oppure lame.
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Italiano | 59
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazio-
ni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettrou­tensile e le prese di ventilazione.
– Pulire regolarmente il tenditore a rullo 12 ed il
rullo di rinvio 11.
– Con l’ausilio di un pennello rimuovere la pol-
vere di smerigliatura resistente.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro­duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettrou­tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ri­cambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do­mande relative alla riparazione ed alla manuten­zione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in­formazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo­sizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Tel.: Filo diretto con Bosch: +39 (02) 36 96 23 14 www.Bosch.it
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di­smessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismes­si tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elet-
troniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elet­troutensili diventati inservibili devono essere rac­colti separatamente ed essere inviati ad una riu­tilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
60 | Nederlands
nl
Algemene veiligheidswaarschu­wingen voor elektrische ge­reedschappen
WAARSCHUWING
voorschriften. Als de waarschuwingen en voor­schriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot ge­volg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zon­der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge­reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge­reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact pas­sen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstek­kers in combinatie met geaarde elektri­sche gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten be­perken het risico van een elektrische schok.
Lees alle veiligheids­waarschuwingen en alle
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koel­kasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van wa-
ter in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch ge-
reedschap werkt, dient u alleen verleng­kabels te gebruiken die voor gebruik bui­tenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on­vermijdelijk is, dient u een aardlekscha­kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernsti­ge verwondingen leiden.
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Nederlands | 61
b) Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of ge­hoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereed­schap, vermindert het risico van verwon­dingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereed­schap ingeschakeld op de stroomvoorzie­ning aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereed-
schap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen lei­den.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onver­wachte situaties beter onder controle hou­den.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha­ren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun­nen door bewegende delen worden mee­genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon­teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge­bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aange­geven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor­den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed­schap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri­sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde­ren. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben ge­lezen. Elektrische gereedschappen zijn ge-
vaarlijk wanneer deze door onervaren per­sonen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de­len van het gereedschap correct functio­neren en niet vastklemmen en of onder­delen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou­den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
62 | Nederlands
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij­ke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor an­dere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkun­dig personeel en alleen met originele ver­vangingsonderdelen. Daarmee wordt ge-
waarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke veiligheidsvoorschriften
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
voor droog schuren. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Raak nooit de lopende schuurband aan. Er
bestaat verwondingsgevaar.
f Let er op dat er geen personen door wegvlie-
gende vonken in gevaar worden gebracht. Verwijder brandbare materialen uit de buurt.
Bij het schuren van metaal ontstaan wegvlie­gende vonken.
f Gebruik geen versleten, ingescheurde of
ernstig beschadigde schuurbanden. Bescha-
digde schuurbanden kunnen stukscheuren, weggeslingerd worden en iemand verwonden.
f Let op, brandgevaar! Voorkom oververhit-
ting van het te schuren materiaal en de schuurmachine. Maak voor onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de stofzak leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papie-
ren stofzak (filterzak of filter van de stofzui­ger) kan zelf ontbranden onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld wegvliegende vonken bij het schuren van metalen. Bijzonder gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is met resten lak, polyurethaan of andere chemi­sche stoffen en het schuurmateriaal na lang­durige werkzaamheden heet is.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de bescha­digde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werk­zaamheden wordt beschadigd. Beschadigde
kabels vergroten het risico van een elektri­sche schok.
Veiligheidsvoorschriften voor het ge­bruik zonder onderstel
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het
elektrische gereedschap wordt met twee han­den veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Geleid het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld tegen het werkstuk en schakel het pas uit nadat u het van het werkstuk heeft opgetild. Het elektrische gereedschap
kan plotseling bewegen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
Veiligheidsvoorschriften voor het ge­bruik met onderstel
f Verbind het elektrische gereedschap stevig
met het onderstel en bevestig het stabiel.
Het elektrische gereedschap kan plotseling bewegen.
f De aan/uit-schakelaar moet altijd goed be-
reikbaar zijn. Het elektrische gereedschap
moet op elk moment gemakkelijk kunnen wor­den uitgeschakeld.
f Geleid het werkstuk alleen ingeschakeld in
de richting van het elektrische gereedschap en schakel het elektrische gereedschap pas uit nadat u het werkstuk heeft opgetild. Het
werkstuk kan plotseling bewegen.
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Nederlands | 63
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het droog schuren van hout, kunststof en metaal met groot afnamevermogen. Het is bij uitstek ge­schikt voor het bewerken van profielen, randen en moeilijk bereikbare plaatsen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de af­beeldingen van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeeldingen.
1 Afzuigaansluiting 2 Stelwiel voorinstelling bandsnelheid 3 Aan/uit-schakelaar 4 Schuurband 5 Fijninstelknop voor bandloop 6 Spanhendel voor schuurband 7 Ventilatieopeningen 8 Extra handgreep*
9 Schroefdraadgat 10 Glijvoet 11 Omkeerrol 12 Spanrol 13 Uitsparingen 14 Onderstel* 15 Aanslaglijst 16 Lijmklem* 17 Geleidingsbout(4x) 18 Vleugelschroef 19 Schroef 20 Geleider 21 Kunststof geleiding 22 Groef voor aanslag 20 als parallelgeleider 23 Groef voor aanslag 20 als verstekgeleider
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd.
Technische gegevens
Variobandschuurmachine PVS 300 AE
Zaaknummer Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen
0 603 327 7.. W 300 W 150
Onbelaste bandsnel­heid
Lengte schuurband Breedte schuurband
m/min 180 250
mm 303 mm 40
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
kg 1,6
/II
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens beschreven pro­duct voldoet aan de volgende normen en norma­tieve documenten: EN 60745 volgens de bepalin­gen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
64 | Nederlands
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 85 dB(A); geluidsvermogenniveau 98 dB(A). On­zekerheid K= 3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: trillingsemissiewaarde a K=1,5m/s
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril­lingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelas­ting. Het aangegeven trlllingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereed­schap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol­doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwij­ken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillings­belasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgescha­keld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids­periode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be­scherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het ar­beidsproces.
2
.
=2,5 m/s2, onzekerheid
h
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Extra handgreep
Dankzij de extra handgreep 8 kunt u het gereed­schap gemakkelijk vasthouden. Deze zorgt ook voor een optimale krachtverdeling, vooral bij een grote schuurafname.
– Draai de extra handgreep in het daarvoor be-
stemde boorgat 9 op het huis.
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, en­kele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken­en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstof­fen voor houtbehandeling (chromaat en houtbe­schermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.Zorg voor een goede ventilatie van de werk-
plek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker
met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
Externe afzuiging
Aan de zuigaansluiting 1 kunt u een stofzuigslang of een Bosch-alleszuiger met automatisch start­mechanisme aansluiten.
Zuigslang (
Steek een geschikte adapter op de zuigaan-
Verbind de adapter met de zuigslang
Ø 35 mm) aansluiten:
sluiting 1.
Ø 35 mm) van een stofzuiger.
(
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Nederlands | 65
Zuigslang (Ø 19 mm) aansluiten: – Steek de zuigslang (Ø 19 mm) stevig op de
zuigaansluiting 1.
– Steek een geschikte adapter op de zuigslang
en verbind deze met een stofzuiger.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be­werken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Schuurband vervangen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Schuurband verwijderen (zie afbeelding B1)
Draai de spanhendel 6 helemaal omlaag.Trek de losse schuurband 4 zijwaarts weg.
Schuurband aanbrengen (zie afbeelding B2)
Indien nodig reinigt u voor het aanbrengen van de nieuwe schuurband de glijvoet 10, de omkeerrol 11 en de spanrol 12.
– Kies een nieuwe schuurband met de gewens-
te korrel. Toepassingsvoorbeelden zie „Keuze van de schuurband, pagina 66.
Breng de nieuwe schuurband 4 aan.Als u de schuurband wilt spannen, draait u de
spanhendel 6 omhoog tot deze hoorbaar vast­klikt.
– Stel de bandloop in. (zie „Bandloop instellen,
pagina 65)
Opmerking: Aan één zijde versleten schuurban­den kunnen 180° worden gedraaid, aangezien door de speciale lijmverbinding in beide loop­richtingen kan worden geschuurd.
Bandloop instellen (zie afbeelding C)
Om de schuurband altijd op dezelfde plaats van de glijvoet te laten lopen en niet opzij te laten „weglopen, moet de bandloop telkens na het verwisselen van de schuurband opnieuw worden ingesteld.
Zet het stelwiel 2 op „1 (lage bandsnelheid).Als u het elektrische gereedschap wilt inscha-
kelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 3 naar vo­ren in de stand „I”.
– Stel de bandloop in met met de instelknop 5
(zie ook de pijlen op de instelknop):
Draairichting Bandloop
met de wijzers van de klok (naar achteren)
tegen de wijzers van de klok (naar voren)
Opmerking: Draai langzaam aan de instelknop 5 en wacht de reactie van de schuurband af voor­dat u verder bijstelt.
De bandloop is juist ingesteld als de schuurband nauw aansluitend op de rand van de glijvoet loopt.
van de instelknop weg (naar rechts)
naar de instelknop toe (naar links)
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
66 | Nederlands
Keuze van de schuurband
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste afname van het oppervlak zijn er ver­schillende schuurbanden verkrijgbaar:
red:Wood voor het bewerken van houtmaterialen
Schuren van bijvoorbeeld ruwe, ongeschaafde bal­ken en planken
Vlakschuren en wegschu­ren van kleine oneffenhe­den
Harde houtsoorten fijn schuren
blue:Metal voor het bewerken van metalen
Verwijderen van lasres­ten, ontroesten en weg­schuren van kleine uit­steeksels
Ontbramen en schoon­schuren van metaalplaat en metalen delen
Voor fijn en grof schuren
Korrel
Grof 40, 60
Middel 80, 120
Fijn 180, 240
Korrel
Grof 60
Middel 80, 120 Fijn 180, 240
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge­gevens op het typeplaatje van het elektri­sche gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen – Als u het elektrische gereedschap wilt inscha-
kelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 3 naar vo- ren in de stand „I”.
Als u het elektrische gereedschap wilt uit-
schakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 3 naar achteren in de stand „0”.
Bandsnelheid vooraf instellen
De vereiste aantal bandsnelheid is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefondervindelijk worden vastgesteld.
– Stel het stelwiel 2 in op de gewenste band-
snelheid.
Opmerking: De bandsnelheid kan ook tijdens het gebruik worden bijgesteld.
Tips voor de werkzaamheden
De afnamecapaciteit bij het schuren en de opper­vlaktekwaliteit worden hoofdzakelijk bepaald door de keuze van de schuurband en de vooraf in­gestelde bandsnelheid . Hoe hoger de bandsnel­heid, hoe groter de afname en hoe fijner het schuuroppervlak.
Alleen onbeschadigde schuurbanden zorgen voor een goede schuurcapaciteit en ontzien het elek­trische gereedschap.
Een schuurband waarmee eenmaal metaal is be­werkt, mag niet meer voor andere materialen worden gebruikt.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebe­horen.
Schuren (zie afbeelding D)
– Werk met een zo gering mogelijke aandruk-
kracht om de levensduur van de schuurban­den te verhogen. Een overmatige verhoging van de aandruk­kracht leidt niet tot een groter schuurvermo­gen, maar wel tot een sterkere slijtage van het elektrische gereedschap en de schuurband.
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Nederlands | 67
– Plaat het elektrische gereedschap ingescha-
keld op het te bewerken oppervlak. Werk met matige voorwaartse beweging en schuur met parallelle en overlappende schuurbanen. Schuur in de richting van de houtnerf. Schuur­sporen dwars op de houtnerf leiden tot sto­rende schuureffecten.
Schuren van binnenhoeken
Houd voldoende afstand tot de verticale werk­stukvlakken. De schuurband mag deze niet aanraken.
– In het bijzonder bij het afschuren van lakres-
ten kan het voorkomen dat deze smelten en op het oppervlak van het werkstuk en de schuurband worden uitgesmeerd. Werk daar­om met een stofafzuiging.
Toepassingsvoorbeelden zie afbeeldingen G
Opbergen
Bewaar schuurbanden hangend en knik ze niet, omdat ze anders onbruikbaar worden.
J.
Stationaire werkzaamheden met onder­stel
Met het onderstel 14 en de aanslag 20 kunt u bij­voorbeeld plinten en profielen in vorm schuren. De minimumdikte van de werkstukken moet 5 mm bedragen.
Onderstel monteren (zie afbeelding E1) f Om een veilig gebruik te waarborgen, dient u
het onderstel vóór het gebruik op een egaal en stabiel werkoppervlak (bijvoorbeeld een werkbank) te monteren.
– Leg de aanslaglijst 15 van het onderstel vlak
tegen een rand van het werkoppervlak.
– Span het onderstel 14 met een in de handel
verkrijgbare lijmklem 16 op het werkopper­vlak vast. Daartoe dienen de uitsparingen 13.
Het onderstel kan in verschillende montageposi­ties worden bevestigd. (zie „Toepassingsmoge­lijkheden, pagina 67)
Elektrisch gereedschap monteren (zie afbeelding 2)
– Plaats het elektrische gereedschap zodanig
op het onderstel dat de daartoe bestemde uit­sparingen van het elektrische gereedschap in de geleidingsbouten 17 grijpen.
Draai de vleugelschroef 18 vast.
Aanslag monteren (zie afbeelding E3)
Afhankelijk van de toepassing kan de aanslag 20 in de daarvoor voorziene groeven 22 (bij gebruik als parallelgeleider) of 23 (bij gebruik als verstek­geleider) worden toegepast.
– Zet de kunststof geleiding 21 in de gewenste
groef. De schroef 19 moet in het daarvoor be- stemde schroefdraadgat in het onderstel grij­pen.
Draai de schroef 19 vast.
Toepassingsmogelijkheden
Het onderstel kan in drie verschillende montage­posities worden bevestigd:
Schuren van lengtezijden
voor het breken van randen, vlakschuren, af­schuinen en parallel schuren (zie afbeelding F1)
– Monteer de aanslag 20 als geleider vlak tegen
de schuurband in de groef 22.
Schuren van kopse zijden
voor het schuren van verstek (zie afbeeldingen F2 en F3).
Monteer de aanslag 20 als geleider in de groef
23. De aanslag kan traploos in een hoek van
45° tot 90° (schaalverdeling 15° ) worden versteld.
In deze stand kunt u zonder de aanslag bijvoor­beeld ook gereedschappen of messen slijpen.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
68 | Nederlands
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
– Reinig de spanrol 12 en de omkeerrol 11 re-
gelmatig.
– Verwijder aanhechtend schuurstof met een
kwast.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de­fect raken, dient de reparatie te worden uitge­voerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be­staande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advise­ren u graag bij vragen over de aankoop, het ge­bruik en de instelling van producten en toebeho­ren.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver­pakkingen moeten op een voor het milieu verant­woorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na­tionaal recht moeten niet meer bruikbare elektri­sche gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Dansk | 69
da
Generelle advarselshenvisnin­ger for el-værktøj
ADVARSEL
lende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk­ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rig-
tigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejds-
områder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan
slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområ­det, når maskinen er i brug. Hvis man di-
straheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig­heder ændres. Brug ikke adapterstik sam­men med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj
øger risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af mang-
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værk­tøjet op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontak­ten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af for-
længerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ re-
ducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet for­nuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvir­ket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed
ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorli­ge personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsud-
styr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til­slutter det til strømtilførslen og/eller ak­kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry­deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende ma­skindel, er der risiko for personskader.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
70 | Dansk
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente­de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der be­væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værk­tøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne ef­fektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktø­jet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, be­nytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskinde­le fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvir­kes. Få beskadigede dele repareret, in­den maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at fø­re.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige si­tuationer.
5) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt­tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke sikkerhedsinstrukser
f Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Ind-
trængning af vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
f Berør aldrig slibebåndet, når det er i gang.
Fare for kvæstelser.
f Hold øje med, at personer ikke udsættes for
gnistregn. Fjern brændbart materiale, der ligger i nærheden. Der opstår gnistregn i for-
bindelse med slibning af metal.
f Anvend ikke slidte, iturevne eller meget ram-
ponerede slibebånd. Beskadigede slibebånd
kan gå i stykker, slynges væk og kvæste no­gen.
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Dansk | 71
f Pas på brandfare! Undgå overophedning af
slibeemnet og sliberen. Tøm altid støvbehol­deren, før arbejdspauser indtages. Slibestøv
i støvpose, mikrofilter, papirpose (eller i filter­pose eller støvsugerens filter) kan antænde sig selv under ugunstige forhold som f.eks. gnistregn, der opstår under metalslibning. Det er særlig farligt, hvis støvet er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids arbejde.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi­gede ledning og træk netstikket ud, hvis led­ningen beskadiges under arbejdet.
Beskadigede ledninger øger risikoen for elek­trisk stød.
Sikkerhedsforskrifter vedr. brug uden understativ
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det
føres hen til emnet; sluk først for det, når det er fjernet fra emnet. El-værktøjet kan pludse-
lig bevæge sig.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står
helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i
klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Sikkerhedsforskrifter vedr. brug med un­derstativ
f Forbind el-værktøjet sikkert med understati-
vet og fastgør det, så det står sikkert. El-
værktøjet kan pludselig bevæge sig.
f Start-stop-kontakten skal være tilgængelig
til enhver tid. El-værktøjet skal altid være
nemt at afbryde.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det
føres hen til emnet; sluk først for det, når det er fjernet fra emnet. Emnet kan pludselig be-
væge sig.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til tørslibning af træ, kunststof og metal med stor afslibningsevne. Det er især velegnet til at bearbejde profiler, kanter eller vanskeligt tilgængelige steder.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu­strationssiderne.
1 Opsugningsstuds 2 Hjul til indstilling af båndhastighed 3 Start-stop-kontakt 4 Slibebånd 5 Justeringsknap til båndløb 6 Spændearm til slibebånd 7 Ventilationsåbninger 8 Ekstrahändtag*
9 Gevindboring 10 Glidesko 11 Styrerulle 12 Spænderulle 13 Udsparinger 14 Understativ* 15 Anslagsliste 16 Skruetvinge* 17 Styrebolt(4x) 18 Vingeskrue 19 Skrue
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
72 | Dansk
20 Anslag 21 Kunststofføring 22 Not til anslag 20 som parallelanslag 23 Not til anslag 20 som vinkelanslag
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betje­ningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Tekniske data
Varioslibemaskine PVS 300 AE
Typenummer
0 603 327 7..
Nominel optagen ef­fekt
Afgiven effekt
W300 W150
Båndhastighed i tomgang
Slibebåndslængde Slibebåndsbredde
m/min 180 250
mm 303 mm 40
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i lande­specifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelser­ne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
kg 1,6
/II
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-
tryksniveau 85 dB(A); lydeffektniveau 98 dB(A). Usikkerhed K= 3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745: Vibrationseksponering a K=1,5m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværen­de instruktioner, er blevet målt iht. en standardi­seret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
=2,5m/s2, usikkerhed
h
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig ved­ligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Det­te kan føre til en betydelig forøgelse af sving­ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin­gen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be­skyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind­satsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro­dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder el­ler normative dokumenter: EN 60745 iht. be­stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009). Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Dansk | 73
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der ud-
føres arbejde på el-værktøjet.
Ekstrahåndtag
Ekstrahåndtaget 8 sikrer en behagelig håndtering og optimal kraftfordeling, især ved stor afslib­ning.
– Skru det ekstra håndgreb ind i den pågælden-
de gevindboring 9 på huset.
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller ånde­drætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gæl­der som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Anvend helst en støvopsugning.Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.Det anbefales at bære åndeværn med filter-
klasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Opsugning med fremmed støvsuger
Til opsugningsstudsen 1 kan der enten tilsluttes en støvsugerslange eller en almindelig Bosch støvsuger med fjernstart.
Opsugningsslange ( – Sæt en egnet adapter på opsugningsstudsen
1.
– Forbind adapteren med opsugningsslangen
Ø 35 mm) på en støvsuger.
(
Ø 35 mm) tilsluttes:
Opsugningsslange ( – Sæt opsugningsslangen (Ø 19 mm) fast på
opsugningsstudsen 1.
– Sæt en egnet adapter på opsugningsslangen
og forbind den med støvsugeren.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af sær­ligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Ø 19 mm) tilsluttes:
Udskiftning af slibebånd
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der ud-
føres arbejde på el-værktøjet.
Slibebånd tages af (se billede B1)
Sving spændearmen 6 ned.Træk det løse slibebånd 4 af ud til siden.
Slibebånd lægges på (se billede B2)
Rengør efter behov glideskoen 10, styrerullen 11 og spænderullen 12, før det nye slibebånd læg­ges på.
– Vælg et nyt slibebånd med den ønskede korn-
størrelse. Eksempler på anvendelse, se „Valg af slibe­bånd“, side 74.
Læg det nye slibebånd 4 på.Slibebåndet spændes ved at svinge spænde-
armen 6 op, til den går hørbart i indgreb.
– Indstil båndløbet. (se „Båndløb indstilles“,
side 74)
Bemærk: Ensidigt slidte slibebånd kan drejes 180°, da den specielle fastklæbning gør det mu­ligt at slibe i begge løberetninger.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
74 | Dansk
Båndløb indstilles (se billede C)
For at slibebåndet altid løber det samme sted som glideskoen og ikke „løber“ ud til siden, skal båndløbet justeres, hver gang slibebåndet skif­tes.
Stil stillehjulet 2 på „1“ (lille båndhastighed).Skub til ibrugtagning af el-værktøjet start-
stop-kontakten 3 frem i position „I“.
– Indstil båndløbet ved hjælp af justeringsknap-
pen 5 (se også de indprægede pile på juste­ringsknappen):
Drejeretning Båndløb
til højre (bagud)
til venstre (fremad)
Bemærk: Drej justeringsknappen 5 langsomt og vent på slibebåndets reaktion, før der efterregu­leres.
Båndløbet er rigtigt indstillet, når slibebåndet flugter med glideskoens kant.
væk fra justerings­knappen (til højre)
hen mod justerings­knappen (til venstre)
Valg af slibebånd
Vælg det slibebånd og den afslibningsmåde, som passer bedst til det materiale, som skal bearbej­des:
red:Wood til bearbejdning af træ­materialer
Til forslibning f.eks. af ru, uhøvlede bjælker og brædder
Til planslibning og udjæv­ning af små ujævnheder
Til færdig- og finslibning af hårdt træ
Korn
grov 40, 60
middel 80, 120
fin 180, 240
blue:Metal til bearbejdning af metal­materialer
Til fjernelse af glødeskal og rust samt til slibning af små udragende dele
Til afgratning og renslib­ning af metal og formdele
Til fin- og strukturslibning
Korn
grov 60
middel 80, 120 fin 180, 240
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivel­serne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk
– Skub til ibrugtagning af el-værktøjet start-
stop-kontakten 3 frem i position „I“.
– El-værktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-
kontaken 3 tilbage i position „0“.
Indstilling af båndhastighed
Den krævede båndhastighed afhænger af ar­bejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; den kan optimeres ved praktiske forsøg.
– Indstil hjulet 2 på den ønskede båndhastig-
hed.
Bemærk: Båndhastigheden kan også efterregule­res under driften.
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Dansk | 75
Arbejdsvejledning
Abslibningseffekten under slibearbejdet og over­fladekvaliteten bestemmes hovedsageligt af det valgte slibebånd samt den valgte båndhastighed. Jo større båndløbshastigheden er, jo mere mate­riale slibes af og desto finere er slibefladen.
Kun fejlfrie slibebånd sikrer et godt sliberesultat og skåner el-værktøjet.
Et slibebånd, der allerede har været benyttet til slibning af metal, bør ikke benyttes til andre ma­terialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
Slibe (se billede D)
– Arbejd helst med lille arbejdstryk for at øge
slibebåndenes levetid. Et overdrevet arbejdstryk fører ikke til en stør­re slibekapacitet, men derimod til et større slid af el-værktøj og slibebånd.
– El-værktøjet skal altid være tændt, når det an-
bringes på den flade, der skal bearbejdes. Ar­bejd med jævn fremføring og gennemfør slibe­arbejdet parallelt og overlappende med slibebanerne. Slib i fiberretning, tværløbende slibespor giver irriterende slibeeffekter.
Slibning af invendige vinkler/hjørner
Hold tilstrækkelig afstand til de lodrette em­neflader. Slibebåndet må ikke berøre disse.
– Især når lakrester slibes af, kan det ske, at dis-
se smelter sammen, hvilket kan medføre, at materialets overflade og slibebåndet udsmø­res. Arbejde derfor med støvopsugning.
Eksempler på anvendelse se billede G
Opbevaring
Slibebånd skal altid hænge, når de opbevares; knæk dem ikke, da de ellers bliver ubrugelige.
J.
Stationært arbejde med understativ
Med understativet 14 og anslagset 20 kan man slibe f.eks. lister og profiler i form. Emnerne skal have en tykkelse på mindst 5 mm.
Understativ monteres (se billede E1) f For at sikre en sikker håndering skal under-
stativet monteres på en lige og stabil ar­bejdsflade (f.eks. værktøjsbænk), før det ta­ges i brug.
– Anbring understativets anslagsliste 15, så den
flugter med en kant på arbejdsfladen.
– Spænd understativet 14 fast til arbejdsfladen
med en almindelig skruetvinge 16. Hertil an­vendes udsparingerne 13.
Understativet kan fastgøres i forskellige monte­ringspositioner. (se „Anvendelsesmuligheder“, side 75)
El-værktøj monteres (se billede E2)
– Anbring el-værktøjet på understativet på en
sådan måde, at de pågældende udsparinger på el-værktøjet griber ind i styreboltene 17.
Spænd vingeskruen 18.
Anslag monteres (se billede E3)
Afhængigt af anvendelsen kan anslaget 20 sættes ind i de dertil indrettede noter 22 (hvis det an­vendes som parallelanslag) hhv. 23 (hvis det an­vendes som vinkelanslag).
– Sæt kunststofføringen 21 ind i den ønskede
not. Skruen 19 skal gribe ind i gevindet i un­derstativet.
Spænd skruen 19.
Anvendelsesmuligheder
Understativet kan monteres i tre forskellige posi­tioner:
Slibning af længdekanter
til brækning af kanter, planslibning, tilfasning, parallelslibning (se billede F1)
– Montér anslaget 20 som føringshjælp, så det
flugter med slibebåndet i noten 22.
Slibning af frontflader
til slibning af geringer (se billede F2 og F3)
Montér anslaget 20 som føringshjælp i noten
23. Anslaget kan indstilles trinløst i en vinkel
på 45° indtil 90 ° (15°-skalering).
I denne position kan du uden anslaget f.eks. også slibe værktøj eller knive.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
76 | Dansk
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der ud-
føres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
– Rengør spænderullen 12 og styrerullen 11
med regelmæssige mellemrum.
– Fjern fastsiddende slibestøv med en pensel.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal repara­tionen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type­skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be­stilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re­paration og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informatio­ner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (04489) 8855 Fax: +45 (04489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdnings­affald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Svenska | 77
sv
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för fram­tida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batte­ridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be­lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor
som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över elverkty­get.
2) Elektrisk säkerhet a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut in­te förändras. Använd inte adapterkontak­ter tillsammans med skyddsjordade el­verktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Läs noga igenom alla anvisning­ar. Fel som uppstår till följd av att
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el­verktyget och inte heller för att dra stick­proppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kan­ter och rörliga maskindelar. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för el­stöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus­bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte är
möjligt att undvika elverktygets använd­ning i fuktig miljö. Felströmsskyddet mins-
kar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An­vänd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol el­ler mediciner. Under användning av elverk-
tyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfilter­mask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverk­tygets typ och användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren el­ler ansluter påkopplat elverktyg till nät­strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
78 | Svenska
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera elverk­tyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå­ret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote­rande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning mins-
kar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverk­tyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar ut­förs, tillbehörsdelar byts ut eller elverkty­get lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess använd­ning eller inte läst denna anvisning. El-
verktygen är farliga om de används av oer­farna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel­fritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan le­da till att elverktygets funktioner påver­kas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyck-
or orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverk-
tyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo­menten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga si­tuationer uppstå.
5) Service a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi­nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika säkerhetsanvisningar
f Använd elverktyget endast för torrslipning.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Berör inte roterande slipband. Risk för per-
sonskada.
f Se till att personer inte utsätts för fara till
följd av gnistor. Avlägsna brännbara material från arbetsplatsen. Vid slipning av metall
uppstår gnistor.
f Använd inte utslitna, sönderrivna eller kraf-
tigt tilltäppta slipband. Skadade slipband kan
rivas sönder, slungas ut och skada någon.
f Observera brandrisk! Undvika att överhetta
slipytan och slipmaskinen. Töm dammbehål­laren före arbetspauser. Slipdammet i damm-
påsen, mikrofiltret, papperspåsen (eller i fil­terpåsen resp. dammsugarens filter) kan under ogynnsamma förhållanden antändas av t. ex. gnistor som bildas vid slipning av metall. Särskilt farligt är ett slipdamm som innehåller lack-, uratanrester eller andra kemiska ämnen som kan antändas när arbetsstycket efter en längre tids arbete blir hett.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och explodera.
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Svenska | 79
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad­den ur vägguttaget om den skadats under ar­betet. Skadade nätsladdar ökar risken för el-
stöt.
Säkerhetsanvisningar för användning ut­an bordställ
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. Elverk-
tyget kan styras säkrare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Elverktyget ska vara påkopplat när det förs
mot arbetsstycket och frånkopplas först se­dan det lyfts upp ur arbetsstycket. Elverkty-
get kan plötsligt röra på sig.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp
sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget.
Säkerhetsanvisningar för användning med bordställ
f Koppla elverktyget till bordstället och kon-
trollera att verktyget sitter stadigt. Elverkty-
get kan plötsligt röra på sig.
f Se till att strömställaren är väl åtkomlig. El-
verktyget måste alltid lätt kunna kopplas från.
f För arbetsstycket mot påkopplat elverktyg
och koppla från elverktyget först sedan ar­betsstycket lyfts bort. Arbetsstycket kan
plötsligt röra på sig.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvis­ningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för torrslipning av trä, plast och metall med hög nedslipningseffekt. Det är speciellt lämpligt för bearbetning av profiler, kan­ter och svåråtkomliga ställen.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till il­lustration av elverktyget på grafiksidan.
1 Utsugningsadapter 2 Ställhjul för bandhastighetsförval 3 Strömställare Till/Från 4 Slipband 5 Bandcentreringsknapp 6 Spännspak för slipband 7 Ventilationsöppningar 8 Stödhandtag*
9 Gänghål 10 Gejdsko 11 Brytrulle 12 Spännrulle 13 Urtag 14 Bordställ* 15 Anslagsskena 16 Skruvtving* 17 Styrbultar(4x) 18 Vingskruv 19 Skruv 20 Anslag 21 Plastgejd 22 Spår för anslag 20 som parallellanslag 23 Spår för anslag 20 som vinkelanslag
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör in­går inte standardleveransen.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
80 | Svenska
Tekniska data
Varioslip PVS 300 AE
Produktnummer Upptagen märkeffekt Avgiven effekt
0 603 327 7.. W300 W150
Bandhastighet på tomgång
Slipbandslängd Slipbandsbredd
m/min 180 250
mm 303 mm 40
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels­beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
kg 1,6
/II
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 85 dB(A); ljudeffektnivå 98 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre rikt­ningar) framtaget enligt EN 60745: Vibrationsemissionsvärde a grannhet K = 1,5 m/s
2
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i den­na anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibra­tionsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhål­lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperio­den öka betydligt.
=2,5 m/s2, onog-
h
.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastning­en bör även de tider beaktas när elvektyget är frånkopplat eller är igång men inte används. Det­ta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: un­derhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsför­loppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data överensstämmer med följande normer och nor­mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel­serna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009). Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Stödhandtag
Stödhandtaget 8 medger en bekväm hantering och en optimal kraftfördelning speciellt vid djup nedslipning.
– Skruva in stödhandtaget i respektive gänghål
9 på huset.
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Svenska | 81
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t. ex. blyhaltig mål­ning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller and­ningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancero­gena, speciellt då i förbindelse med tillsatsäm­nen för träbehandling (kromat, träkonserverings­medel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
Använd om möjligt dammutsugning.Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.Vi rekommenderar ett andningsskydd i filter-
klass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
Extern utsugning
Till utsugningsstutsen 1 kan antingen en damm­sugarslang eller en Bosch-allsugare med fjärr­kopplingsautomatik anslutas.
Så här ansluts utsugningsslangen ( – Skjut upp en lämplig adapter på utsugnings-
slangen 1.
– Koppla adaptern till utsugningsslangen
Ø 35 mm) på en dammsugare.
(
Så här ansluts utsugningsslangen ( – Skjut stadigt upp utsugningsslangen
(Ø 19 mm) på utsugningsstutsen 1.
– Skjut upp en lämplig adapter på utsugnings-
slangen och koppla den sedan till en dammsu­gare.
Dammsugaren måste vara lämplig för det materi­al som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancer­framkallande eller torrt damm en specialdamm­sugare.
Ø 35 mm):
Ø 19 mm):
Byte av slipband
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Så här tas slippbandet bort (se bild B1)
Sväng spännspaken 6 nedåt.Dra sedan bort det lösa slippbandet 4 åt si-
dan.
Så här läggs slippbandet upp (se bild B2)
Om så behövs, rengör gejdskon 10, brytrullen 11 och spännrullen 12 innan slippbandet läggs upp.
– Välj ett nytt slippband med lämplig kornstor-
lek. För användningsexempel se ”Val av slipband sidan 82.
Lägg upp det nya slipbandet 4.För spänning av slippbandet sväng spännspa-
ken 6 uppåt tills den hörbart snäpper fast.
– Så här ställs bandets löpriktning in. (se ”In-
ställning av bandets löpriktning sidan 81)
Anvisning: Slippband som slitits vid ena kanten kan svängas 180°, då bandets speciella limning medger slipning i båda riktningarna.
Inställning av bandets löpriktning (se bild C)
För att slippbandet ska löpa på samma ställe och inte löpa åt ”sidan måste bandets löpriktning justeras efter varje slipbandsbyte.
– Ställ ställhjulet 2 i läge ”1 (låg bandhastig-
het).
– För driftstart av elverktyget skjut strömställa-
ren Till/Från 3 framåt till läget ”I”.
– Ställ in bandets löpriktning med bandcentre-
ringsknappen 5 (beakta även pilarna på cen­treringsknappen):
Rotationsriktning Bandets löpriktning
bort från centrerings­medurs (bakåt)
moturs (framåt)
knappen
(åt höger)
mot centreringsknap-
pen
(åt vänster)
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
82 | Svenska
Anvisning: Vrid långsamt centreringsknappen 5
och avvakta slipbandets reaktion innan justering­en fortsättes.
Bandets löpriktning är korrekt inställd när slip­bandet löper längs gejdskons kant.
Val av slipband
Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som är anpassade till materialet som ska bearbetas och önskad nedslipningseffekt:
red:Wood för bearbetning av trämaterial
För förslipning t. ex. av råa, ohyvlade bjälkar och brädor
För planslipning och pla­ning av mindre ojämnhe­ter
För färdig- och finslipning av hårt trä
blue:Metal för bearbetning av metallmaterial
För avgradning och av­rostning samt slipning av små utskjutande partier
För avgradning och ren­slipning av plåtar och formstycken
För fin- och strukturslip­ning
Kornstorlek
grov 40, 60
medel­grov
fin 180, 240
Kornstorlek
grov 60
medel­grov
fin 180, 240
80, 120
80, 120
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu­tas till 220 V.
In- och urkoppling
– För driftstart av elverktyget skjut strömställa-
ren Till/Från 3 framåt till läget ”I”.
– För frånkoppling av elverktyget skjut ström-
ställaren Till/Från 3 bakåt till läget ”0”.
Förval av bandhastighet
Den optimala bandhastigheten är beroende av materialet och arbetsvillkoren, prova dig fram till bästa inställningen genom praktiska försök.
Ställ in ställhjulet 2 på önskad bandhastighet.
Anvisning: Bandhastigheten kan justeras även
under drift.
Arbetsanvisningar
Nedslipningseffekten och ytans kvalitet är i hög grad beroende av valt slipband samt förvald bandhastighet . Ju högre bandhastigheten är, desto större är nedslipningsgraden och desto fi­nare blir slipytan.
Endast felfria slipband ger gott slipresultat sam­tidigt som de skonar elverktyget.
Slipband som använts för slipning av metall ska inte längre användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
Slipa (se bild D)
– Slipning med lågt anliggningstryck förlänger
slipbandets livslängd. Ett kraftigt ökat anliggningstryck ger inte en högre slipeffekt, utan kraftigare förslitning på elverktyg och slipband.
– För påkopplat elverktyg mot arbetsstyckets
yta som skall bearbetas. Slipa med måttlig matningshastighet samt korsvis över arbets­styckets yta. Slipa i fiberriktningen, tvärgåen­de slipspår ger störande slipeffekter.
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Svenska | 83
Slipning av inre vinklar/hörn
Se till att avståndet till arbetsstyckets lodräta ytor är tillräckligt stort. Slipbandet får inte be­röra dessa ytor.
– Speciellt vid nedslipning av lackrester kan det
hända att dessa smälter och sedan leder till att arbetsstyckets yta och slipbandet smetas ned. Slipa därför med dammutsugning.
Användningsexempel se bilderna G
Förvaring
Förvara slipbanden hängande och se till att de in­te knäcks; knäckta slipband kan inte längre an­vändas.
J.
Stationärt arbete med bordställ
Med bordstället 14 och anslaget 20 kan t ex lister och profiler formslipas. Arbetsstycket ska vara minst 5 mm tjockt.
Montering av bordställ (se bild E1) f För att en säker hantering ska kunna garan-
teras bör bordstället monteras på ett plant och stabilt arbetsbord (t ex arbetsbänk).
– Lägg bordställets anslagsskena 15 i plan med
en kant på arbetsbordet.
– Spänn fast bordstället 14 på arbetsbordet
med en i handeln förekommande skruvtving
16. Använd för detta ändamål urtagen 13.
Bordstället kan fästas i olika lägen. (se ”Möjliga användningar sidan 83)
Montering av elverktyget (se bild E2)
– Lägg upp elverktyget på bordstället så att ur-
tagen på elverktyget griper in i styrbultarna
17.
Dra fast vingskruven 18.
Montering av anslaget (se bild E3)
Alltefter anslagets 20 användning sätts det in i respektive spår 22 (vid användning som parallel­lanslag) resp. 23 (vid användning som vinkelan­slag).
Sätt in plastgejden 21 i önskat spår. Skruven
19 måste gripa in i avsedd gänga på bordstäl-
let.
Dra åter fast skruven 19.
Möjliga användningar
Bordstället kan monteras i tre olika lägen:
Slipning av längsgående kanter
brytning av kanter, planslipning, fasning, paral­lellslipning (se bild F1)
– Montera anslaget 20 som styrhjälp kant i kant
med slipbandet i spåret 22.
Slipning av frontytor
för slipning av geringar (se bilderna F2 och F3) – Montera anslaget 20 som styrhjälp i spåret 23.
Anslaget kan justeras steglöst i vinklar mellan 45° och 90 ° (15°-skalning).
I detta läge kan t. ex. verktyg eller knivar skärpas utan anslag.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
84 | Svenska
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
– Rengör regelbundet spännrullen 12 och
brytrullen 11.
– Avlägsna vidhäftande slipdamm med en pen-
sel.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa­ration utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe­ställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re­paration och underhåll av produkter och reserv­delar. Sprängskissar och informationer om re­servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och in­ställning av produkter och tillbehör.
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän­dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsav­fall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektris­ka och elektroniska apparater och
dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Svenska
Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Norsk | 85
no
Generelle advarsler for elektro­verktøy
ADVARSEL
delsen av advarslene og nedenstående anvisnin­ger kan medføre elektriske støt, brann og/eller al­vorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo­nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro­verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsom-
råder eller arbeidsområder uten lys kan fø­re til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det be­finner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan
antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kon­trollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke for­andres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke
er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske
støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overhol-
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontak­ten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som be­veger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled­ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
verktøyet i fuktige omgivelser, må du bru­ke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbry-
ter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narko­tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek­troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig sik-
kerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste ar­beidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – redu­serer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagel-
se. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ­rer det. Hvis du holder fingeren på bryte-
ren når du bærer elektroverktøyet eller ko­bler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som befinner seg i en rote­rende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
86 | Norsk
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han­sker unna deler som beveger seg. Løstsit-
tende tøy, smykker eller langt hår kan kom­me inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og opp-
samlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på kor­rekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro­verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elek-
troverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/el-
ler fjern batteriet før du utfører innstillin­ger på elektroverktøyet, skifter tilbehørs­deler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må opp-
bevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest dis­se anvisningene. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige verk­tøydeler fungerer feilfritt og ikke klem­mes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektro­verktøyets funksjon. La disse skadede de­lene repareres før elektroverktøyet bru­kes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er let­tere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt kan fø­re til farlige situasjoner.
5) Service a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repa-
reres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprett-
holdes verktøyets sikkerhet.
Maskinavhengig sikkerhets­informasjon
f Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
f Berør aldri slipebåndet når det går. Det er fa-
re for skader.
f Pass på at ingen personer utsettes for fare
på grunn av gnistsprut. Fjern brennbare ma­terialer i nærheten. Ved sliping av metall opp-
står det gnistsprut.
f Bruk ikke slitte, revnede eller sterkt tilsmus-
sede slipebånd. Skadede slipebånd kan rev-
ne, slynges bort og skade personer rundt.
f OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og
sliperen overopphetes. Tøm støvbeholderen alltid før arbeidspauser. Slipestøv i støvpo-
sen, mikrofilteret, papirposen (eller i filterpo­sen hhv. filteret til støvsugeren) kan antennes ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sli­ping av metaller. Det er spesielt farlig hvis sli­pestøvet er blandet med lakk-, polyuretanres­ter eller andre kjemiske stoffer og slipematerialet er varmt etter lang tids arbeid.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne eller eksplodere.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
ning. Ikke berør den skadede ledningen og trekk støpselet ut hvis ledningen skades i lø­pet av arbeidet. Med skadet ledning øker risi-
koen for elektriske støt.
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Norsk | 87
Sikkerhetsinformasjoner for bruk uten understell
f Hold elektroverktøyet fast med begge hen-
der under arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Før elektroverktøyet kun i innkoplet tilstand
inn mot arbeidsstykket og slå det først av igjen når du har løftet det opp fra arbeids­stykket. Elektroverktøyet kan plutselig beve-
ge seg.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
seg fast og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
Sikkerhetsinformasjoner for bruk med understell
f Forbind elektroverktøyet sikkert med under-
stellet og fest det stødig. Elektroverktøyet
kan plutselig bevege seg.
f På-/av-bryteren må alltid være godt tilgjen-
gelig. Det må alltid være lett å slå av elektro-
verktøyet.
f Før arbeidsstykket kun inn mot det innkople-
de elektroverktøyet og slå elektroverktøyet først av igjen når du har løftet arbeidsstyk­ket opp. Arbeidsstykket kan plutselig bevege
seg.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og an­visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående an­visninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til tørr sliping av tre, kunststoff og metall ved høy slipeeffekt. Det er særskilt egnet til bearbeidelse av profiler, kan­ter eller vanskelig tilgjengelige steder.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra­sjonssidene.
1 Avsugstuss 2 Stillhjul for forvalg av båndhastighet 3 På-/av-bryter 4 Slipebånd 5 Justering for båndbevegelsen 6 Spennspak for slipebånd 7 Ventilasjonsspalter 8 Ekstrahåndtak*
9 Gjengeboring 10 Glidesåle 11 Styrerull 12 Spennrull 13 Utsparinger 14 Understell* 15 Anleggslist 16 Skrutvinge* 17 Føringsbolter(4x) 18 Vingeskrue 19 Skrue 20 Anlegg 21 Kunststofføring 22 Spor til anlegg 20 som parallellanlegg 23 Spor til anlegg 20 som vinkelanlegg
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan­dard-leveransen.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
88 | Norsk
Tekniske data
Variosliper PVS 300 AE
Produktnummer Opptatt effekt Avgitt effekt
0 603 327 7.. W300 W150
Tomgangs­båndhastighet
Slipebåndlengde Slipebåndbredde
m/min 180 250
mm 303 mm 40
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan disse in­formasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverk­tøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøye­ne kan variere.
kg 1,6
/II
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer over­ens med følgende normer eller normative doku­menter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktive­ne 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Tekniske underlag hos: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lyd-
trykknivå 85 dB(A); lydeffektnivå 98 dB(A). Usik­kerhet K= 3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret­ninger) beregnet jf. EN 60745: Svingningsemisjonsverdi a het K=1,5m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisninge­ne er målt iht. en målemetode som er standardi­sert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastnin­gen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anven­delser, med avvikende innsatsverktøy eller util­strekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvi­ke. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstids­rommet. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin­gen skal det også tas hensyn til de tidene maski­nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin­gen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for ek­sempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsats­verktøy, holde hendene varme, organisere ar­beidsforløpene.
=2,5 m/s2, usikker-
h
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Norsk | 89
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Ekstrahåndtak
Med ekstrahåndtaket 8 er verktøyet enkelt å håndtere og kraften fordeles optimalt, spesielt ved høy slipeytelse.
– Skru ekstrahåndtaket inn i tilsvarende gjenge-
boring 9 på huset.
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helsefar­lige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdom­mer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kro­mat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig mate­riale må kun bearbeides av fagfolk.
Bruk helst et støvavsug.Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.Det anbefales å bruke en støvmaske med fil-
terklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materia­lene som skal bearbeides.
Ekstern avsuging
På avsugstussene 1 kan du enten kople til en støvsugerslange eller en Bosch-universalsuger med fjernstartinnretning.
Tilkopling av avsugslange (
Sett en egnet adapter på avsugstussen 1.Forbind adapteren med avsugslangen
(Ø 35 mm) til en støvsuger.
Ø 35 mm):
Tilkopling av avsugslange ( – Sett avsugslangen (Ø 19 mm) godt på av-
sugstussen 1.
– Sett en egnet adapter på avsugslangen og for-
bind den med en støvsuger.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkal­lende eller tørt støv må du bruke en spesialstøv­suger.
Ø 19 mm):
Utskifting av slipebåndet
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Fjerning av slipebåndet (se bilde B1)
Sving spennspaken 6 ned.Trekk det løse slipebåndet 4 av på siden.
Festing av slipebånd (se bilde B2)
Hvis det er nødvendig rengjør du glidesålen 10, styrerullen 11 og spennrullen 12 før du legger på det nye slipebåndet.
– Velg et nytt slipebånd med ønsket korning.
Anvendelseseksempler se «Valg av slipe­bånd», side 90.
Legg det nye slipebåndet 4 på. Til stramming av slipebåndet svinger du
spennarmen 6 oppover til den hørbart smek­ker i lås.
– Innstill båndbevegelsen. (Se «Innstilling av
båndbevegelsen», side 90)
Merk: Slipebånd som er slitt på en side kan drei­es 180°, fordi den spesielle klebingen muligggjør sliping i begge løperetninger.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
90 | Norsk
Innstilling av båndbevegelsen (sebildeC)
For at slipebåndet alltid går på samme sted på glidesålen og ikke «sklir ut » mot siden, må bån­dets bevegelse justeres ved hver slipebåndutskif­ting.
Sett stillhjulet 2 på «1» (liten båndhastighet).Til igangsetting av elektroverktøyet skyver du
på-/av-bryteren 3 fremover til posisjon «I».
– Innstill båndbevegelsen ved hjelp av juste-
ringsknappen 5 (se også innpregede piler på justeringsknappen):
Rotasjonsretning Båndbevegelse
med urviserne (bakover)
mot urviserne (fremover)
Merk: Drei justeringsknappen 5 langsomt og vent på reaksjonen til slipebåndet før du regulerer yt­terligere.
Båndets bevegelse er riktig innstilt når slipebån­det går kant i kant med glidesålekanten.
bort fra justerings­knappen (mot høyre)
bort mot justerings­knappen (mot venstre)
Valg av slipebånd
Avhengig av materialet som skal bearbeides og ønsket slipegrad finnes det forskjellige typer sli­pebånd.
red:Wood Til bearbeidelse av tre­materialer
Til forsliping av f. eks. rue, uhøvlede bjelker og bord
Til plansliping og utjev­ning av små ujevnheter
Til ferdig- og finsliping av hardt tre
Korning
grov 40, 60 mid-
dels
fin 180, 240
80, 120
blue:Metal Til bearbeidelse av metall
Til rustfjerning og sliping av små kanter
Til avgrading og rensliping av metallplater og formde­ler
Til fin- og struktursliping
Korning
grov 60
mid­dels
fin 180, 240
80, 120
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med an­givelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
– Til igangsetting av elektroverktøyet skyver du
på-/av-bryteren 3 fremover til posisjon «I».
– For å slå av elektroverktøyet skyver du på-/av-
bryteren 3 bakover til posisjon «0».
Forhåndsinnstilling av båndets hastighet
Den nødvendige båndhastigheten er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Innstill stillhjulet 2 på ønsket båndhastighet.
Merk: Båndhastigheten kan også reguleres i lø-
pet av driften.
Arbeidshenvisninger
Slipeeffekten og overflatetilstanden bestemmes vesentlig av valget av slipebåndet og forvalgt båndhastighet . Jo høyere båndhastighet, desto høyere slipegrad og desto finere slipeoverflate.
Kun feilfrie slipebånd gir bra slipeeffekt og skå­ner elektroverktøyet.
Et slipebånd som ble brukt til å bearbeide metall, bør ikke brukes for andre materialer.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Norsk | 91
Sliping (se bilde D)
– Arbeid helst med lavt presstrykk, for å øke le-
vetiden til slipebåndene. En stor øking av presstrykket fører ikke til en høyere slipeeffekt, men til en sterkere slitasje av elektroverktøyet og slipebåndet.
– Sett elektroverktøyet innkoplet på flaten som
skal bearbeides. Arbeid med jevn fremskyv­ning og utfør slipingen parallelt og overlap­pende langs slipebanene. Slip i fiberretnin­gen, slipespor på tvers gir forstyrrende slipeeffekter.
Sliping av innvendige vinkler/hjørner
Hold tilstrekkelig avstand til loddrette ar­beidsstykkeflater. Slipebåndet må ikke berøre disse.
– Særlig ved sliping av lakkrester kan det fore-
komme at disse smelter og griser til overflaten på arbeidsemnet og slipebåndet. Derfor må du arbeide med støvavsug.
Anvendelseseksempler se bildene G
Oppbevaring
Oppbevar slipebåndene kun hengende og ikke brett dem, fordi de ellers blir ubrukelige.
J.
Stasjonært arbeid med understell
Med understellet 14 og anlegget 20 kan f. eks. lis­ter og profiler slipes i form. Minimumstykkelsen på arbeidsstykkene skal være 5 mm.
Montering av understell (se bilde E1) f Til en sikker bruk må du montere understel-
let før bruk på et jevn og stabil arbeidsflate (f. eks. arbeidsbenk).
– Legg anleggslisten 15 til understellet langs
kanten på arbeidsflaten.
– Spenn understellet 14 fast på arbeidsflaten
med vanlige skrutvinger 16. Utsparingene 13 er beregnet til dette.
Understellet kan festes i forskjellige monterings­posisjoner. (Se «Anvendelsesmuligheter», side 91)
Montering av elektroverktøyet (se bilde E2)
– Sett elektroverktøyet slik på understellet at
de tilsvarende utsparingene på elektroverk­tøyet griper inn i føringsboltene 17.
Trekk vingeskruen 18 fast.
Montering av anlegget (se bilde E3)
Avhengig av anvendelsen kan anlegget 20 settes inn i passende spor 22 (ved bruk av parallellan­legg) hhv. 23 (ved bruk av vinkelanlegg).
– Sett kunststofføringen 21 inn i ønsket spor.
Skruen 19 må gripe inn i tilhørende gjenger på understellet.
Trekk skruen 19 fast.
Anvendelsesmuligheter
Understellet kan monteres i tre forskjellige posi­sjoner:
Sliping av langsgående kanter
til brekking av kanter, plansliping, anfasing, pa­rallellsliping (se bilde F1)
– Monter anlegget 20 som føringshjelp kant i
kant med slipebåndet i sporet 22.
Sliping av frontflater
til sliping av gjæringer (se bildene F2 og F3)
Monter anlegget 20 som føringshjelp i sporet
23. Anlegget kan innstilles trinnløst i en vinkel
på 45° til 90 ° (15°-skala).
I denne posisjonen kan du også slipe f. eks. verk­tøy eller kniver uten anlegget.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
92 | Norsk
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspalte-
ne alltid rene, for å kunne arbeide bra og sik­kert.
– Rengjør spennrullen 12 og styrerullen 11 med
jevne mellomrom.
– Fjern slipestøv med en pensel.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om repa­rasjon og vedlikehold av produktet ditt og reser­vedelene. Deltegninger og informasjoner om re­servedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av pro­dukter og tilbehør.
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske-apparater og til-
passingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan bru­kes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Norsk
Robert Bosch A/ S Trollaasveien 8 Postboks 10 1414 Trollaasen Tel. Kundekonsulent: +47 (6681) 70 00 Fax: +47 (6681) 70 97
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Suomi | 93
fi
Sähkötyökalujen yleiset turval­lisuusohjeet
VAROITUS
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähkö­iskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumi­seen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule­vaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyöka­lu käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta­paturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-
alttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu
muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt­tää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi
hallinnan, huomiosi suuntautuessa muual­le.
2) Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistora­sia-adaptereita maadoitettujen sähkötyö­kalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vä­hentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pinto-
ja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jää­kaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos ke-
hosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis­kun riskiä.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripusta­miseen tai pistotulpan irrottamiseen pis­torasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai
sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköis­kun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa­raa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee käyt­tää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuoja-
kytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyö­kalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään säh­kötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vai­kutuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojala-
seja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen
käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomi­en turvakenkien, suojakypärän tai kuulon­suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumis­riskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista,
että sähkötyökalu on poiskytkettynä, en­nen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä.
Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnis­tyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pis­totulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on­nettomuuksille.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
94 | Suomi
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa louk­kaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin halli-
ta sähkötyökalua odottamattomissa tilan­teissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja
pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla taval­la. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-
lyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsit­tely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki­mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki­mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyö­kalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel­laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka­lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyö-
kalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät ko­kemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto­masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et­tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu­neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät
huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joi­den leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihto-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaises­ti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyt­töön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Huolto a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy­väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara­osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Suomi | 95
Laitekohtaiset turvallisuus­ohjeet
f Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikka-
ukseen. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Älä koskaan kosketa liikkuvaa hiomanauhaa.
Loukkaantumisvaara.
f Varo, että lentävät kipinät eivät vaaranna
muita henkilöitä. Poista palava materiaali lä­histöltä. Metallin hionnassa syntyy kipinää.
f Älä käytä kuluneita, repeytyneitä tai voimak-
kaasti tukkeutuneita hiomanauhoja. Vioittu-
neet hiomanauhat voivat repeytyä, sinkoutua irti hiomakoneesta ja vahingoittaa jotakuta.
f Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen ja
hiomakoneen ylikuumenemista. Tyhjennä ai­na pölysäiliö ennen työtaukoja. Suodatinpus-
sissa, mikrosuodattimessa tai paperipussissa (tahi pölynimurin suodatinpussissa tai suo­dattimessa) oleva hiomapöly saattaa epäsuo­tuisissa olosuhteissa, kuten kipinästä metallia hiottaessa, syttyä itsestään. Erityisen vaaral­lista on, jos hiomapöly on sekoittunut lakka-, polyuretaanijäännösten tai muitten kemiallis­ten aineiden kanssa ja hiottava aines on kuu­maa pitkän työrupeaman jälkeen.
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoi-
tukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetalli­pöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vauri­oitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pisto­rasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana. Va-
hingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
Turvallisuusohjeet käytettäessä ilman alustaa
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin
ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua
pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädel­lä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tu­kevammin paikoillaan, kuin kädessä pidetty­nä.
f Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu
työkappaletta vasten ja sammuta se vasta, kun olet nostanut sen irti työkappaleesta.
Sähkötyökalu saattaa yhtäkkiä liikahtaa.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihto-
työkalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkö­työkalun hallinnan menettämiseen.
Turvallisuusohjeet käytettäessä alustan kanssa
f Liitä sähkötyökalu varmasti alustaan ja kiin-
nitä se tukevasti. Sähkötyökalu saattaa yhtäk-
kiä liikahtaa.
f Käynnistyskytkimen tulee aina olla hyvin kä-
sillä. Sähkötyökalua tulee aina pystyä pysäyt-
tämään helposti.
f Vie työkappale ainoastaan käynnissä olevaa
sähkötyökalua vasten ja sammuta sähkötyö­kalu vasta, kun olet nostanut työkappaleen ylös. Työkappale saattaa yhtäkkiä liikahtaa.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh­jeet. Turvallisuusohjeiden noudatta-
misen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka­vaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, muovin ja me­tallin kuivahiontaan suurella hiontateholla. Se so­veltuu erityisesti profiilien, reunojen tai vaikeasti päästävien kohtien työstöön.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
96 | Suomi
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik­kasivuissa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Imunysä 2 Nauhanopeusasetuksen säätöpyörä 3 Käynnistyskytkin 4 Hiomanauha 5 Hiomanauhan keskitysnuppi 6 Hiomanauhan kiristysvipu 7 Tuuletusaukot 8 Lisäkahva*
9 Kierrereikä 10 Liukutalla 11 Kärkirulla 12 Kiristinrulla 13 Aukot 14 Alusta* 15 Ohjainlista 16 Ruuvipuristin* 17 Ohjauspultti(4x) 18 Siipiruuvi 19 Ruuvi 20 Rajoitin 21 Muoviohjain 22 Uurre ohjainta 20 varten, suuntaisohjaimena 23 Uurre ohjainta 20 varten, kulmaohjaimena
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuu­lu vakiotoimitukseen.
Tekniset tiedot
Reunahiomakone PVS 300 AE
Tuotenumero Ottoteho Antoteho
0 603 327 7.. W 300 W 150
Nauhanopeus tyhjäkäynnillä
Hiomanauhan pituus Hiomanauhan leveys
m/min 180 250
mm 303 mm 40
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Suojausluokka
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaih­della.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
kg 1,6
/II
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh­dassa ”Tekniset tiedot selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir­joja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Suomi | 97
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso
on: Äänen painetaso 85 dB(A); äänen tehotaso 98 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vek­torisumma) määritetty EN 60745 mukaan: Värähtelyemissioarvo a K=1,5m/s
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu­jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi­tuksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kui­tenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaih­totyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kas­vattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huo­mattavasti. Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomi­oon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely­rasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojak­si värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
2
.
=2,5 m/s2, epävarmuus
h
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Lisäkahva
Lisäkahva 8 mahdollistaa mukavan käsittelyn ja optimaalisen voimanjaon, etenkin suurella hion­tateholla.
Kierrä lisäkahva kotelon kierteeseen 9.
Pölyn ja lastun poistoimu
Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kos­ketus tai hengitys sattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpöly pidettän karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia ai­neita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
Käytä pölynimua, jos se on mahdollista.Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.Suosittelemme käyttämään suodatusluokan
P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännök­set, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
Ulkopuolinen poistoimu
Imunysään 1 voit liittää joko pölynimurin letkun tai kaukokäynnistyksellä varustetun Bosch-yleisi­murin.
Imuletkun (
Työnnä sopiva adapteri imunysään 1.Liitä adapteri pölynimurin (Ø 35 mm) imulet-
kuun.
Imuletkun (Ø 19 mm) liittäminen: – Työnnä (Ø 19 mm) imuletku tiukasti imuny-
sään 1.
– Työnnä sopiva adapteri imuletkuun ja yhdistä
se pölynimuriin.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materi­aalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallis­ten, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imuroin­tiin.
Ø 35 mm) liittäminen:
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
98 | Suomi
Hiomanauhan vaihto
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Hiomanauhan irrotus (katso kuva B1)
Käännä kiristysvipu 6 alaspäin.Vedä irti löysä hiomanauha 4 sivulle.
Hiomanauhan asennus (katso kuva B2)
Puhdista tarvittaessa liukutalla 10, kärkirulla 11 ja kiristinrulla 12, ennen uuden hiomanauhan asennusta.
– Valitse uusi hiomanauha halutulla karkeudella.
Katso käyttöesimerkit ”Hiomanauhan valinta”, sivu 98.
Aseta uusi hiomanauha 4 paikoilleen. Kiristä hiomanauha kääntämällä kiristinvipu 6
ylöspäin, kunnes se lukkiutuu kuuluvasti.
– Säädä nauhan kulku. (katso ”Nauhan kulun
säätö, sivu 98)
Huomio: Toispuolisesti kuluneet hiomanauhat voidaan kääntää 180°, koska nauhaa erikoisen lii­mauksen ansiosta voidaan käyttää kumpaankin suuntaan.
Nauhan kulun säätö (katso kuva C)
Jotta hiomanauha aina kulkee liukutallan samas­sa kohdassa, eikä ”liiku sivuttain, tulee nauhan kulkua säätää aina hiomanauhaa vaihdettaessa.
– Aseta säätöpyörä 2 asentoon ”1 (pieni nau-
hanopeus).
– Paina sähkötyökalun käynnistämiseksi käyn-
nistyskytkin 3 eteen asentoon ”I”.
– Säädä nauhan kulku säätönupin 5 avulla (kat-
so myös säätönuppiin meistetyt nuolet):
Pyörimissuunta Nauhan kulku
myötäpäivään (taaksepäin)
vastapäivään (eteenpäin)
Huomio: Kierrä säätönuppia 5 hitaasti ja odota hiomanauhan reaktiota, ennen kuin säädät lisää.
Nauhan kulku on oikein säädetty, kun hiomanau­ha kulkee tasoissa liukutallan reunan kanssa.
säätönupista pois­päin (oikealle)
säätönupin suuntaan (vasemmalle)
Hiomanauhan valinta
Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halu­tusta hiomatehosta on saatavissa erilaisia hioma­nauhoja:
red:Wood puun työstöön
Karkeiden, höyläämättö­mien palkkien ja lautojen esihiontaan
Tasohiontaan ja pienien epätasaisuuksien tas oitukseen
Kovan puun viimeistely- ja hienohiontaan
blue:Metal metallin työstöön
Hehkuhilseen poistoon, ruosteenpoistoon sekä pienten ylitysten poishiomiseen
Purseenpoistoon ja pel­tien sekä muottiosien puhtaaksihiontaan
Hieno- ja muotohiontaan
Karkeus
karkea 40, 60
keski­karkea
hieno 180, 240
Karkeus
karkea 60
keski­karkea
hieno 180, 240
80, 120
80, 120
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Suomi | 99
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil­vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei­ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
– Paina sähkötyökalun käynnistämiseksi käyn-
nistyskytkin 3 eteen asentoon ”I”.
– Paina sähkötyökalun pysäyttämiseksi käyn-
nistyskytkin 3 taakse, asentoon ”0”.
Nauhaopeuden esivalinta
Tarvittava nauhanopeus riippuu materiaalista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää käytän­nön kokein.
– Aseta säätöpyörä 2 halutulle nauhanopeudel-
le.
Huomio: Nauhan nopeuttaa voidaan muuttaa myös käytön aikana.
Työskentelyohjeita
Poistoteho hiottaessa ja pinnan viimeistelyaste määräytyvät pääasiassa hiomanauhan valinnalla sekä asetetulla nauhanopeudella . Mitä suurempi nauhanopeus, sitä suurempi poistoteho ja sitä hienompi pinnan viimeistelyaste.
Vain moitteettomassa kunnossa olevat hioma­nauhat antavat hyvän hiontatehon ja säästävät sähkötyökalua.
Hiomanauhaa, jolla on hiottu metallia, ei tulisi käyttää muita materiaaleja varten.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita.
Hionta (katso kuva D)
– Työskentele mahdollisimman pienellä puris-
tuspaineella, hiomanauhan kestoiän kasvatta­miseksi. Paineen turha lisääminen ei paranna hiontate­hoa, vaan johtaa laitteen ja hiomanauhan voi­makkaampaan kulumiseen.
– Aseta käynnissä oleva sähkötyökalu työstettä-
välle pinnalle. Työskentele kohtuullisella syö­töllä ja hio samansuuntaisin liikkein limittäin. Hio syiden suuntaan, poikittaiset hiomaurat aikaansaavat häiritseviä hiomajälkiä.
Sisäkulmien hionta
Pidä riittävä etäisyys työkappaleen kohtisuo­riin pintoihin. Hiomanauha ei saa koskettaa niitä.
– Erityisesti maalijäännöksiä poishiottaessa ne
saattavat sulata, mikä johtaa työkappaleen pinnan ja hiomanauhan tahriintumiseen. Käy­tä sen tähden pölyn poistoimua työskentelys­sä.
Käyttöesimerkkejä, katso kuvat G
Säilytys
Säilytä aina hiomanauhasi ripustettuina äläkä tai­ta niitä, muuten niitä ei enää voi käyttää.
J.
Kiinteä käyttö alustan kanssa
Alustan 14 ja ohjaimen 20 avulla voidaan hioa esim. listojen ja profiilien äärimuotoja. Työkappa­leen pienin paksuus tulisi olla 5 mm.
Alustan asennus (katso kuva E1) f Varman käsittelyn varmistamiseksi tulee
alusta ennen käyttöä asentaa tasaiselle ja tu­kevalle työpinnalle (esim. työpenkki).
– Aseta alustan ohjainlista 15 työpinnan reunaa
pitkin.
– Kiinnitä alusta 14 yleismallisella ruuvipuristi-
mella 16 työtasoon. Aukot 13 ovat tätä varten.
Alusta voidaan kiinnittää erilaisiin asentoihin. (katso ”Käyttömahdollisuuksia, sivu 100)
Sähkötyökalun asennus (katso kuva E2)
– Aseta sähkötyökalu alustaan niin, että sähkö-
työkalun kyseiset aukot tarttuvat ohjauspult­teihin 17.
– Kiristä siipiruuvi 18.
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
100 | Suomi
Ohjaimen asennus (katso kuva E3)
Käytöstä riippuen voidaan ohjain 20 asentaa sitä varten oleviin uurteisiin 22 (suuntisohjaimena käyttäen) tai 23 (kulmaohjaimena käyttäen).
– Aseta muoviohjain 21 haluttuun uurteeseen.
Ruuvin 19 tulee tarttua alustan vastaavaan kierteeseen.
Kiristä ruuvi 19.
Käyttömahdollisuuksia
Alusta voidaan kiinnittää kolmeen eri asentoon:
Pituussärmien hionta
reunojen viistoaminen, tasohionta, viistäminen, suuntaishionta (katso kuva F1).
– Asenna ohjain 20 uurteeseen 22 apuohjaimek-
si hiomanauhan suuntaisena.
Otsapintojen hionta
viisteiden hionta (katso kuvat F2 ja F3) – Asenna ohjain 20 uurteeseen 23 apuohjaimek-
si. Ohjainta voi siirtää portaattomasti 45°... 90° kulmassa (15 °-asteitus).
Tässä asennossa voit myös teroittaa esim. työka­luja tai veitsiä, käyttämättä ohjainta.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs­kennellä hyvin ja turvallisesti.
– Puhdista kiristinrullaa 12 ja kärkirullaa 11
säännöllisesti.
– Poista tarttunut hiomapöly siveltimellä.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistukses­ta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vi­kaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huol­toa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjäh­dyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään si­nua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: +358 (09) 435 991 Faksi: +358 (09) 870 2318 www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjät­teisiin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan di­rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
listen lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uu­siokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
Loading...