Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
1 609 929 M21 (2007.08) PS / 121
PVS 300 AE
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unacht-
samkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
8 | Deutsch
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ih-
re Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu
führen.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Deutsch | 9
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Berühren Sie niemals das laufende Schleif-
band. Es besteht Verletzungsgefahr.
f Achten Sie darauf, dass keine Personen
durch Funkenflug gefährdet werden. Entfernen Sie brennbare Materialien aus der Nähe.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug.
f Verwenden Sie keine verschlissenen, einge-
rissenen oder stark zugesetzten Schleifbänder. Beschädigte Schleifbänder können zer-
reißen, weggeschleudert werden und
jemanden verletzen.
f Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des
Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen
stets den Staubbehälter. Schleifstaub im
Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im
Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann
sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst
entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn
der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten
oder anderen chemischen Stoffen vermischt
ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten
heiß ist.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materi-
almischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sicherheitshinweise für den Gebrauch
ohne Untergestell
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück und schalten
Sie es erst aus, nachdem Sie es vom Werkstück abgehoben haben. Das Elektrowerk-
zeug kann sich plötzlich bewegen.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Sicherheitshinweise für den Gebrauch
mit Untergestell
f Verbinden Sie das Elektrowerkzeug sicher
mit dem Untergestell und befestigen Sie es
standsicher. Das Elektrowerkzeug kann sich
plötzlich bewegen.
f Der Ein-/Ausschalter muss jederzeit gut zu-
gänglich sein. Das Elektrowerkzeug muss je-
derzeit leicht auszuschalten sein.
f Führen Sie das Werkstück nur gegen das ein-
geschaltete Elektrowerkzeug und schalten
Sie das Elektrowerkzeug erst aus, nachdem
Sie das Werkstück abgehoben haben. Das
Werkstück kann sich plötzlich bewegen.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
10 | Deutsch
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff und Metall bei
hoher Abtragsleistung. Es ist besonders geeignet
zur Bearbeitung von Profilen, Kanten oder
schwer zugänglichen Stellen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Grafikseiten.
9 Gewindebohrung
10 Gleitschuh
11 Umlenkrolle
12 Spannrolle
13 Aussparungen
14 Untergestell*
15 Anschlagleiste
16 Schraubzwinge*
17 Führungsbolzen(4x)
18 Flügelschraube
19 Schraube
20 Anschlag
21 Kunststoffführung
22 Nut für Anschlag 20 als Parallelanschlag
23 Nut für Anschlag 20 als Winkelanschlag
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
Technische Daten
VarioschleiferPVS 300 AE
Sachnummer
Nennaufnahmeleistung
Abgabeleistung
0 603 327 7..
W300
W150
Leerlauf-Bandgeschwindigkeit
Schleifbandlänge
Schleifbandbreite
m/min180 – 250
mm303
mm40
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01/2003
Schutzklasse
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres
Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
kg1,6
/II
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Deutsch | 11
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
cherheit K =1,5 m/s
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
2
.
=2,5 m/s2, Unsi-
h
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Zusatzgriff
Der Zusatzgriff 8 ermöglicht eine bequeme Handhabung und optimale Kraftverteilung, vor allem
bei hohem Schleifabtrag.
– Schrauben Sie den Zusatzgriff in die entspre-
chende Gewindebohrung 9 am Gehäuse.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall
können gesundheitsschädlich sein. Berühren
oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
gung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat-
zes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
Fremdabsaugung
An den Absaugstutzen 1 können Sie entweder einen Staubsaugerschlauch oder einen Bosch-Allzwecksauger mit Fernstarteinrichtung anschließen.
Absaugschlauch (
– Stecken Sie einen geeigneten Adapter auf den
Absaugstutzen 1.
– Verbinden Sie den Adapter mit dem Absaug-
schlauch (
Ø 35 mm) anschließen:
Ø 35 mm) eines Staubsaugers.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
12 | Deutsch
Absaugschlauch (
– Stecken Sie den Absaugschlauch (Ø 19 mm)
fest auf den Absaugstutzen 1.
– Stecken Sie einen geeigneten Adapter auf den
Absaugschlauch und verbinden Sie ihn mit einem Staubsauger.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund
TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die interne Absaugvorrichtung darf im gewerblichen Bereich nicht verwendet werden. Für
andere Materialien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Ø 19 mm) anschließen:
Schleifband wechseln
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Schleifband abnehmen (siehe Bild B1)
– Schwenken Sie den Spannhebel 6 nach unten.
– Ziehen Sie das lose Schleifband 4 seitlich ab.
Schleifband auflegen (siehe Bild B2)
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Auflegen
des neuen Schleifbandes den Gleitschuh 10, die
Umlenkrolle 11 und die Spannrolle 12.
– Wählen Sie ein neues Schleifband mit der ge-
wünschten Körnung.
Anwendungsbeispiele siehe „Wahl des
Schleifbandes“, Seite 13.
– Legen Sie das neue Schleifband 4 auf.
– Zum Spannen des Schleifbandes schwenken
Sie den Spannhebel 6 nach oben bis er hörbar
einrastet.
– Stellen Sie den Bandlauf ein. (siehe „Bandlauf
einstellen“, Seite 12)
Hinweis: Einseitig abgenutzte Schleifbänder können um 180° gedreht werden, da durch die spezielle Verklebung in beiden Laufrichtungen geschliffen werden kann.
Bandlauf einstellen (siehe Bild C)
Damit das Schleifband stets an der gleichen Stelle des Gleitschuhs läuft und nicht seitlich „wegläuft“, muss der Bandlauf bei jedem Schleifbandwechsel justiert werden.
– Stellen Sie das Stellrad 2 auf „1“ (kleine Band-
geschwindigkeit).
– Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeuges den Ein-/Ausschalter 3 nach vorn
in Position „I“.
– Stellen Sie den Bandlauf mit Hilfe des Justier-
knopfs 5 ein (siehe auch die eingeprägten
Pfeile auf dem Justierknopf):
DrehrichtungBandlauf
im Uhrzeugersinn
(nach hinten)
gegen Uhrzeigersinn
(nach vorne)
Hinweis: Drehen Sie den Justierknopf 5 langsam
und warten Sie die Reaktion des Schleifbandes
ab, bevor Sie weiter nachregulieren.
Der Bandlauf ist richtig eingestellt, wenn das
Schleifband bündig zur Gleitschuhkante läuft.
vom Justierknopf weg
(nach rechts)
zum Justierknopf hin
(nach links)
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Deutsch | 13
Wahl des Schleifbandes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material
und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche
sind unterschiedliche Schleifbänder verfügbar:
red:Wood
zur Bearbeitung von
Holzwerkstoffen
Zum Vorschleifen, z.B.
von rauen, ungehobelten
Balken und Brettern
Zum Planschleifen und
zum Ebnen kleinerer Unebenheiten
Zum Fertig- und Feinschleifen harter Hölzer
blue:Metal
zur Bearbeitung von
Metallwerkstoffen
Zum Entzundern und Entrosten sowie zum Verschleifen kleiner Überstände
Zum Entgraten und Sauberschleifen von Blechen
und Formteilen
Zum Fein- und Strukturschliff
Körnung
grob40, 60
mittel80, 120
fein180, 240
Körnung
grob60
mittel80, 120
fein180, 240
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges
übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete
Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
– Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeuges den Ein-/Ausschalter 3 nach vorn
in Position „I“.
– Um das Elektrowerkzeug auszuschalten
schieben Sie den Ein-/Ausschalter 3 nach hinten in Position „0“.
Bandgeschwindigkeit vorwählen
Die erforderliche Bandgeschwindigkeit ist vom
Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig
und kann durch praktischen Versuch ermittelt
werden.
– Stellen Sie das Stellrad 2 auf die gewünschte
Bandgeschwindigkeit ein.
Hinweis: Die Bandgeschwindigkeit kann auch
während des Betriebs nachreguliert werden.
Arbeitshinweise
Die Abtragsleistung beim Schleifen und die Oberflächengüte werden im Wesentlichen durch die
Wahl des Schleifbandes sowie durch die vorgewählte Bandgeschwindigkeit bestimmt. Je höher
die Bandgeschwindigkeit, umso höher der Abtrag
und umso feiner die Schleiffläche.
Nur einwandfreie Schleifbänder bringen gute
Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Ein Schleifband mit dem bereits Metall bearbeitet wurde, sollte nicht mehr für andere Materialien genutzt werden.
Verwenden Sie nur Original Bosch Schleifzubehör.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
14 | Deutsch
Schleifen (siehe Bild D)
– Arbeiten Sie möglichst mit geringem Anpress-
druck, um die Lebensdauer der Schleifbänder
zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des
Elektrowerkzeuges und des Schleifbandes.
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug eingeschaltet
auf die zu bearbeitende Fläche. Arbeiten Sie
mit mäßigem Vorschub und führen Sie den
Schleifvorgang parallel und überlappend zu
den Schleifbahnen durch. Schleifen Sie in Faserrichtung, querlaufende Schleifspuren ergeben störende Schleifeffekte.
– Schleifen von Innenwinkeln/-ecken
Halten Sie genügend Abstand zu den senkrechten Werkstückflächen. Das Schleifband
darf diese nicht berühren.
– Insbesondere beim Abschleifen von Lackres-
ten kann es vorkommen, dass diese verschmelzen und es zum Verschmieren der
Werkstoffoberfläche und des Schleifbandes
kommt. Arbeiten Sie deshalb mit Staubabsaugung.
Anwendungsbeispiele siehe Bilder G
Aufbewahrung
Bewahren Sie Schleifbänder nur hängend auf
und knicken Sie diese nicht, weil sie sonst unbrauchbar werden.
–J.
Stationäres Arbeiten mit Untergestell
Mit dem Untergestell 14 und dem Anschlag 20
können Sie z. B. Leisten und Profile in Form
schleifen. Die Mindeststärke der Werkstücke
sollte 5 mm betragen.
Untergestell montieren (siehe Bild E1)
f Zur Gewährleistung einer sicheren Handha-
bung müssen Sie das Untergestell vor dem
Gebrauch auf eine ebene und stabile Arbeitsfläche (z.B. Werkbank) montieren.
– Legen Sie Anschlagleiste 15 des Untergestells
bündig an eine Kante der Arbeitsfläche an.
– Spannen Sie das Untergestell 14 mit einer
handelsüblichen Schraubzwinge 16 an der Arbeitsfläche fest. Dazu dienen die Aussparungen 13.
Das Untergestell kann in verschiedenen Montagepositionen befestigt werden. (siehe „Anwendungsmöglichkeiten“, Seite 14)
Elektrowerkzeug montieren (siehe Bild E2)
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug so auf das
Untergestell auf, dass die entsprechenden
Aussparungen am Elektrowerkzeug in die Führungsbolzen 17 eingreifen.
– Ziehen Sie die Flügelschraube 18 fest.
Anschlag montieren (siehe Bild E3)
Je nach Anwendung kann der Anschlag 20 in die
dafür vorgesehenen Nuten 22 (bei Verwendung
als Parallelanschlag) bzw. 23 (bei Verwendung
als Winkelanschlag) eingesetzt werden.
– Setzen Sie die Kunststoffführung 21 in die ge-
wünschte Nut ein. Die Schraube 19 muss in
das vorgesehene Gewinde im Untergestell
eingreifen.
– Ziehen Sie die Schraube 19 fest.
Anwendungsmöglichkeiten
Das Untergestell kann in drei verschiedenen Positionen montiert werden:
Schleifen von Längskanten
zum Brechen von Kanten, Planschleifen, Anfasen,
Parallelschleifen (siehe Bild F1)
– Montieren Sie den Anschlag 20 als Führungs-
hilfe bündig zum Schleifband in der Nut 22.
Schleifen von Stirnflächen
zum Schleifen von Gehrungen (siehe Bild F2 und
F3)
– Montieren Sie den Anschlag 20 als Führungs-
hilfe in der Nut 23. Der Anschlag kann stufenlos in einem Winkel von 45° bis 90 ° (15°-Skalierung) verstellt werden.
In dieser Position können Sie ohne den Anschlag
z.B. auch Werkzeuge oder Messer schärfen.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Deutsch | 15
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
– Reinigen Sie regelmäßig die Spannrolle 12
und die Umlenkrolle 11.
– Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist
die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges
an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
16 | English
en
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges and moving parts. Dam-
aged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables bet-
ter control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
English | 17
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific
Safety Warnings
f Use the machine only for dry sanding. Pene-
tration of water into the machine increases
the risk of an electric shock.
f Never touch the running sanding belt. Dan-
ger of injury.
f Pay attention that no persons are put at risk
through sparking. Remove any combustible
materials in the vicinity. Sparking occurs
when sanding metal materials.
f Do not use worn, torn or heavily clogged
sanding belts. Damaged sanding belts can
tear apart, be thrown from the machine and
injure somebody.
f Caution, fire hazard! Avoid overheating the
object being sanded as well as the sander.
Always empty the dust collector before taking breaks. In unfavourable conditions, e. g.,
when sparks emit from sanding metals, sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack (or in the filter sack or filter of the
vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly
when mixed with remainders of varnish, polyurethane or other chemical materials and
when the sanding debris is hot after long periods of working.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and pull
the mains plug when the cable is damaged
while working. Damaged cables increase the
risk of an electric shock.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
18 | English
Safety Warnings for Operation without
Base Unit
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
f Apply the machine to the workpiece only
when switched on and switch the machine
off only after it has been lifted away from
the workpiece. The power tool can move sud-
denly.
f Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
Safety Warnings for Operation with Base
Unit
f Connect the machine securely to the base
unit and fasten it firmly against movement.
The machine can move suddenly.
f The On/Off switch must be well-accessible
at all times. Switching off the machine easily
must be possible at all times.
f Guide the workpiece only against the
switched-on machine and do not switch the
machine off until after having removed the
workpiece. The workpiece can move sudden-
ly.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding of wood,
plastic and metal with high removal rates. It is
particularly suitable for the machining of profiles,
corners or hard-to-reach areas.
Product Features
The numbering of the components shown refers
to the representation of the power tool on the
graphic pages.
1 Vacuum connection
2 Thumbwheel for belt speed preselection
3 On/Off switch
4 Sanding belt
5 Adjustment knob for belt run
6 Clamping lever for sanding belt
7 Venting slots
8 Auxiliary handle*
*The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
English | 19
Technical Data
Compact Belt SanderPVS 300 AE
Article number
Rated power input
Output power
No-load belt speed
Sanding belt length
Sanding belt width
m/min180 – 250
0 603 327 7..
W300
W150
mm303
mm40
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
Protection class
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V.
For lower voltage and models for specific countries, these values
can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
kg1,6
/II
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 85 dB(A); Sound
power level 98 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value a
ty K =1,5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another. It
may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly
increase the exposure level over the total working period.
=2,5m/s2, Uncertain-
h
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under “Technical Data” is in
conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according
to the provisions of the directives 2004/108/EC,
98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC
(from Dec. 29, 2009 on).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
20 | English
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Auxiliary Handle
The auxiliary handle 8 enables convenient handling and optimal distribution of power, especially at high removal rates.
– Screw the auxiliary handle into the corre-
sponding threaded hole 9 in the housing.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal
can be harmful to one’s health. Touching or
breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the
user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate,
wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– Use dust extraction whenever possible.
– Provide for good ventilation of the working
place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class
respirator.
Observe the relevant regulations in your country
for the materials to be worked.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
Changing the Sanding Belt
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Removing the Sanding Belt (see figure B1)
– Swing down the clamping lever 6.
– Pull off the loose sanding belt 4 to the side.
Fitting a New Sanding Belt (see figure B2)
Before fitting the new sanding belt, clean the
sliding shoe 10, the guide roller 11 and the tensioning roller 12, if required.
– Select a new sanding belt with the requested
grit.
Application examples, see “Selecting the
Sanding Belt”, page 21.
– Mount the new sanding belt 4.
– To tension the sanding belt, swing up the
clamping lever 6 until it can be heard to engage.
– Adjust the belt tracking. (see “Adjusting the
Belt Tracking”, page 20)
Note: Sanding belts used up on one side can be
turned by 180°, as sanding is possible in both rotation directions due to the special bond.
External Dust Extraction
You can either attach a vacuum hose or a Bosch
all-purpose vac with remote starting control to
the vacuum connection 1.
Connecting a
– Attach a suitable adapter to the vacuum con-
nection 1.
– Connect the adapter with the vacuum hose
Ø 35 mm) of a vacuum cleaner.
(
Connecting a
– Firmly attach the vacuum hose (Ø 19 mm) to
the vacuum connection 1.
– Attach a suitable adapter to the vacuum hose
and connect to a vacuum cleaner.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Ø 35 mm vacuum hose:
Ø 19 mm vacuum hose:
Adjusting the Belt Tracking
(see figure C)
To ensure that the sanding belt always runs
against the same area of the sliding shoe and
does not "run off" to the side, the belt tracking
must be adjusted each time after changing the
sanding belt.
– Set the thumbwheel 2 to “1” (low belt speed).
– To start the machine, push the On/Off switch
3 towards the front to “I”.
English | 21
– Adjust the belt tracking with the adjustment
knob 5 (also see the arrows impressed on the
adjustment knob):
Rotational direction Belt tracking
In clockwise
direction
(toward the rear)
In anticlockwise
direction
(toward the front)
Note: Turn the adjustment knob 5 slowly and observe the reaction of the sanding belt before continuing with the adjustment.
The belt tracking is properly adjusted when the
sanding belt runs flush to the edge of the sliding
shoe.
Away from the adjustment knob
(toward the right)
Toward the adjustment knob
(toward the left)
Selecting the Sanding Belt
Depending on the material to be worked and the
required rate of removal, different sanding belts
are available:
Red: Wood
For working wooden
materials
For coarse-sanding, e. g.
of rough, unplaned beams
and boards
For face sanding and planing small irregularities
For finish and fine sanding
of hard woods
Blue: Metal
For working metal
materials
For removal of scales and
rust, as well as for sanding out small irregularities
For deburring and glossing steel sheet and preformed parts
For precision and structural sanding
Grain size
coarse40, 60
medium 80, 120
fine180, 240
Grain size
coarse60
medium 80, 120
fine180, 240
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V can
also be operated with 220 V.
Switching On and Off
– To start the machine, push the On/Off switch
3 towards the front to “I”.
– To switch off the machine, push the On/Off
switch 3 towards the rear to “0”.
Preselecting the Belt Speed
The required belt speed depends on the material
being sanded and on the working conditions, and
can be determined by practical testing.
– Set the thumbwheel 2 to the requested belt
speed.
Note: The belt speed can also be readjusted during operation.
Operating Instructions
The sanding removal rate and the surface quality
are mainly determined by the selection of the
sanding belt as well as by the preselected belt
speed . The higher the belt speed, the more material is removed and the finer the sanded surface.
Only flawless sanding belts achieve good sanding
capacity and make the machine last longer.
A sanding belt used for sanding metal should not
be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
22 | English
Sanding (see figure D)
– Work using the least possible sanding pres-
sure in order to increase the service life of the
sanding belts.
An excessive increase of the sanding pressure
does not lead to an increase of the sanding capacity, but to increased wear of the machine
and the sanding belt.
– Apply the machine to the workpiece only
when switched on. Work with moderate feed
and carry out the sanding with parallel and
overlapping strokes. Sand in the direction of
the grain; sanding across the grain produces
an uneven sanding effect.
– Sanding interior angles/corners
Ensure sufficient clearance to the vertical
workpiece surfaces. The sanding belt may not
come into contact with these surfaces.
– Particularly when sanding coats of varnish,
sand in the direction of the grain as the varnish could melt and smear the surface of the
workpiece and the sanding belt. Therefore,
work with dust extraction.
Application examples, see figures G
Storage
Store sanding belts only hanging; avoid creasing,
as this makes the belts unusable.
–J.
Stationary Working with the Base Unit
With the base unit 14 and the stop 20, trimmings/strips and profiles, as an example, can be
shaped. The minimum workpiece thickness
should be 5 mm.
Mounting the Base Unit (see figure E1)
f To ensure safe handling, the base unit must
be mounted to a level and firm work surface
(e. g., a workbench) before using.
– Place the stop rail 15 of the base unit flush
against the edge of a work surface.
– Clamp the base unit 14 to the work surface
with a commercially available screw clamp 16.
The openings 13 can be used for this purpose.
The base unit can be fastened in different mounting positions. (see “Application Possibilities”,
page 22)
Mounting the Machine (see figure E2)
– Place the machine on the base unit in such a
manner that the corresponding openings on
the machine engage in the guide bolts 17.
– Tighten the wing bolt 18.
Mounting the Stop (see figure E3)
Depending on application, the stop 20 can be inserted into the grooves 22 (when using as a parallel guide) or 23 (when using as an angle stop).
– Insert the plastic guide 21 into the requested
groove. The screw 19 must engage into the
corresponding thread in the base unit.
– Tighten the screw 19.
Application Possibilities
The base unit can be mounted in three different
positions:
Sanding longitudinal edges
for chamfering edges, face sanding, beveling,
parallel sanding (see figure F1)
– Mount the stop 20 as a guide flush to the
sanding belt in groove 22.
Sanding face sides
for sanding mitres (see figure F2 and F3)
– Mount the stop 20 as a guide in groove 23.
The stop can be variably adjusted in angles
from 45° to 90° (graduation in steps of 15°).
In this position, tools or knive, for example, can
be sharpened without the stop.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
– Clean the tensioning roller 12 and the guide
roller 11 at regular intervals.
– Remove adherent sanding dust with a brush.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
English | 23
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article number
given on the type plate of the machine.
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it
must be disposed of safely.
After-sales service and customer assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be found
under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment
of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: + 61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national right,
power tools that are no longer usable must be
collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
24 | Français
fr
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
Lire tous les avertissements de sécurité et tou-
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
liser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Français | 25
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité pré-
ventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux en-
tre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux ac-
cidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu
à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un
travail à sec. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
f Ne jamais toucher la bande abrasive en rota-
tion. Il y a un risque de blessures.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
26 | Français
f Veiller à ce que personne ne soit exposé à un
danger en raison des projections d’étincelles. Enlever les matériaux inflammables se
trouvant à proximité. L’usinage des métaux
génère des étincelles.
f Ne pas utiliser de bandes abrasives usées,
fendues sur les bords ou fortement encrassées. Les bandes abrasives endommagées
peuvent se déchirer ou être projetées par l’appareil et blesser des personnes.
f Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la sur-
chauffe des matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours le bac de récupération
des poussières avant de faire une pause de
travail. Les particules de poussière se trou-
vant dans le sac à poussières, le microfiltre, le
sac en papier (ou dans le sac à poussières en
tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions
défavorables, p. ex. projection d’étincelles
lors du ponçage de pièces en métal, Ceci notamment lorsque les particules de poussière
sont mélangées à des résidus de vernis, de
polyuréthane ou d’autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très
chauds après avoir été travaillés pendant une
période assez longue.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Instructions de sécurité pour une utilisation sans socle
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une
position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre
que tenue dans les mains.
f Ne guider l’outil électroportatif contre la piè-
ce à travailler que lorsque l’appareil est en
marche et n’arrêter l’appareil qu’après
l’avoir retiré de la pièce à travailler. L’outil
électroportatif risque d’effectuer un mouvement brusque.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
ne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Instructions de sécurité pour une utilisation avec socle
f Bien connecter l’outil électroportatif au so-
cle et le fixer de sorte qu’il ne puisse pas
tomber. L’outil électroportatif risque d’effec-
tuer un mouvement brusque.
f L’interrupteur Marche/Arrêt doit toujours
rester facilement accessible. L’outil électro-
portatif doit toujours être facile à éteindre.
f Ne guider la pièce à travailler contre l’outil
électroportatif que lorsque celui-ci est en
marche et n’arrêter l’outil électroportatif
qu’après l’avoir retiré de la pièce à travailler.
La pièce à travailler risque d’effectuer un
mouvement brusque.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertis-
sements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Français | 27
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour les travaux
de ponçage à sec des surfaces en bois, matières
plastiques et métaux avec un enlèvement important de matière. Il est particulièrement approprié
pour travailler des profils, des bords ainsi que
des endroits difficilement accessibles.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif
sur les pages graphiques.
1 Tubulure d’évacuation des poussières
2 Molette de réglage de la vitesse de la bande
3 Interrupteur Marche/Arrêt
4 Bande de ponçage
5 Bouton d’ajustage pour réglage de la bande
6 Levier de serrage pour bande de ponçage
7 Ouïes de ventilation
8 Poignée supplémentaire*
9 Alésage
10 Patin de glissage
11 Poulie conductrice
12 Poulie de serrage
13 Encoches
14 Socle*
15 Butée
16 Serre-joint à serrage par vis*
17 Boulon de guidage(4x)
18 Vis papillon
19 Vis
20 Butée
21 Guidage en matière plastique
22 Rainure pour butée 20 en tant que butée pa-
rallèle
23 Rainure pour butée 20 en tant que butée an-
gulaire
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard.
Caractéristiques techniques
Ponceuse à rubanPVS 300 AE
N° d’article
0 603 327 7..
Puissance absorbée
nominale
Puissance utile
W300
W150
Vitesse de la bande en
fonction à vide
Longueur de la bande
Largeur de la bande
m/min180 – 250
mm303
mm40
Poids suivant
EPTA-Procédure
01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de
[U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions
plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains
pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations
commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
kg1,6
/II
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
28 | Français
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
85 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
98 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevé conformément à
EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire a
tude K =1,5 m/s
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente. Ceci peut
augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant
toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
2
.
=2,5 m/s2, Incerti-
h
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de
courant.
Poignée supplémentaire
La poignée supplémentaire 8 permet une maniabilité aisée et un guidage optimal de l’appareil.
– Serrez la poignée supplémentaire dans l’alé-
sage correspondant 9 sur le carter.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures
contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des
réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se
trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de
chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en connexion avec des additifs pour
le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être
travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez une aspiration des pous-
sières.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respi-
ratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre
pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Aspiration externe de copeaux
Il est possible de raccorder un tuyau d’aspirateur
ou un aspirateur universel Bosch avec commande
à distance sur la tubulure d’évacuation 1.
Raccorder le tuyau d’aspiration (
– Montez un adaptateur approprié sur la tubulu-
re d’aspiration 1.
– Raccordez l’adaptateur au tuyau d’aspiration
Ø 35 mm) d’un aspirateur.
(
Ø 35 mm) :
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Français | 29
Raccorder le tuyau d’aspiration (Ø 19 mm) :
– Montez le tuyau d’aspiration (Ø 19 mm) fer-
mement sur la tubulure d’aspiration 1.
– Montez un adaptateur approprié sur la tubulu-
re d’aspiration et raccordez-le à un aspirateur.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéciaux.
Changement de la bande
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de
courant.
Démontage de la bande de ponçage
(voir figure B1)
– Poussez le levier de serrage 6 vers le bas.
– Retirez par le côté la bande de ponçage des-
serrée 4.
Montage de la bande de ponçage
(voir figure B2)
Si nécessaire, nettoyez le patin de glissage 10, la
poulie conductrice 11 et la poulie de serrage 12
avant de placer la nouvelle bande abrasive.
– Choisissez une nouvelle bande de ponçage
avec la grosseur de grains souhaitée.
Possibilités d’utilisation, voir « Choix de la
bande de ponçage », page 30.
– Monter la nouvelle bande de ponçage 4.
– Pour serrer la bande de ponçage, basculez le
levier de serrage 6 vers le haut jusqu’à ce qu’il
s’encliquette de façon perceptible.
– Réglez la bande. (voir « Réglage de la bande »,
page 29)
Note : Les bandes de ponçage qui sont usées
d’un côté peuvent être tournées de 180°, il est
possible de poncer dans les deux directions grâce à un collage spécial.
Réglage de la bande (voir figure C)
Pour que la bande de ponçage soit toujours guidée correctement sur le patin de glissement et
qu’elle ne « dévie » pas sur le côté, il faut l’ajuster
après chaque changement.
– Réglez la molette 2 sur « 1 » (petite vitesse de
bande).
– Pour la mise en service de l’outil électropor-
tatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 3
vers l’avant en position « I ».
– Réglez la bande au moyen du bouton d’ajusta-
ge 5 (voir également les flèches gravées sur le
bouton d’ajustage) :
Sens de rotationRotation de la bande
dans le sens des
aiguilles d’une
montre
(vers l’arrière)
dans le sens inverse
des aiguilles d’une
montre
(vers l’avant)
Note : Tournez le bouton d’ajustage 5 lentement
et attendez la réaction de la bande de ponçage
avant de continuer à régler.
La bande est correctement réglée lorsqu’elle
tourne parallèlement au bord du patin de glissement et qu’elle ne déborde pas.
éloigner du bouton
d’ajustage
(vers la droite)
approcher du bouton
d’ajustage
(vers la gauche)
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
30 | Français
Choix de la bande de ponçage
Suivant le matériau à travailler et le travail demandé, il existe différentes bandes de ponçage :
red:Wood
pour travailler des
matériaux en bois
Pour le dégrossissage
p. ex. de poutres et
planches rugueuses,
non rabotées
Pour la rectification
(plane) et le nivellement
de petites rugosités
Pour la rectification de
parachèvement et le
ponçage de bois durs
blue:Metal
pour travailler des
matériaux métalliques
Pour décalaminage et
dérouillage ainsi que
pour égalisation de petites irrégularités
Pour ébarbage et ponçage de finition de tôles et
de pièces moulues
Pour ponçage fin de finition et ponçage structuré
Grains
grossier40, 60
moyenne 80, 120
fin180, 240
Grains
grossier60
moyenne 80, 120
fin180, 240
Mise en marche
Mise en service
f Tenezcompte de la tension duréseau ! La
tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également être mis en service sous
220 V.
Mise en Marche/Arrêt
– Pour la mise en service de l’outil électropor-
tatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 3
vers l’avant en position « I ».
– Pour arrêter l’outil électroportatif, pousser
l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers l’arrière en
position « 0 ».
Présélection de la vitesse de la bande
La vitesse de bande nécessaire dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et
peut être déterminée par des essais pratiques.
– Réglez la molette de réglage 2 sur la vitesse
de bande souhaitée.
Note : La vitesse de la bande peut être réajustée
durant la marche de l’appareil.
Instructions d’utilisation
L’enlèvement de la matière et la qualité souhaitée de la surface à travailler dépendent essentiellement du choix de la bande de ponçage ainsi
que de la vitesse présélectionnée . Plus la vitesse
de la bande est grande, plus l’enlèvement de matière est important et plus la surface de ponçage
est lisse.
Seules des bandes de ponçage impeccables assurent un bon travail de ponçage et ménagent
l’outil électroportatif.
Une bande de ponçage avec laquelle on a travaillé du métal ne doit pas être utilisée pour
d’autres matériaux.
N’utiliser que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Le ponçage (voir figure D)
– Travaillez avec une pression minimale, afin
d’augmenter la durée de vie des bandes de
ponçage.
Une trop grande pression exercée sur l’appareil n’entraîne pas une meilleure puissance de
ponçage mais une usure plus importante de
l’outil électroportatif et de la bande de ponçage.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Français | 31
– Poser l’outil électroportatif mis en marche sur
la pièce à travailler. Appliquer une vitesse
d’avance modérée et guider l’appareil de façon à ce que les passes de travail soient parallèles et qu’elles se chevauchent. Travailler
dans le sens des fibres, les traces de ponçage
en biais nuisent à l’aspect final.
– Ponçage d’angles/de coins intérieurs
Gardez une distance suffisante par rapport
aux surfaces verticales des pièces à travailler.
La bande de ponçage ne doit pas les toucher.
– Lorsqu’il s’agit d’enlever des restes de vernis
notamment, il se peut que ceux-ci s’amalgament et que la surface de la pièce à travailler
ainsi que de la bande de ponçage soit encrassée. Le mieux est de travailler avec aspiration
de poussières.
Possibilités d’utilisation, voir figures G
Stockage
Ne stocker les bandes de ponçage qu’en position
suspendue, ne pas les plier, sinon elles ne peuvent plus être utilisées.
–J.
Travail stationnaire avec socle
A l’aide du socle 14 et de la butée 20, il est possible de poncer p. ex. des barres et des profilés.
L’épaisseur minimale des pièces à travailler devrait être de 5 mm.
Montage du socle (voir figure E1)
f Afin d’assurer un maniement en toute sécu-
rité, le socle doit être monté sur une surface
de travail plane et stable (par ex. établi)
avant son utilisation.
– Placez la butée 15 du socle à un bord de la
surface de travail de sorte qu’elle ne déborde
pas.
– Serrez le socle 14 sur la surface de travail à
l’aide d’un serre-joint 16 disponible dans le
commerce. Faire cela à l’aide des encoches
13.
Il est possible de monter le socle dans différentes positions. (voir « Possibilités d’utilisation »,
page 31)
Montage de l’outil électroportatif
(voir figure E2)
– Montez l’outil électroportatif sur le socle de
sorte que les encoches se trouvant dans
l’outil électroportatif prennent dans les encoches correspondantes des boulons de guidage 17.
– Bien serrer la vis papillon 18.
Montage de la butée (voir figure E3)
Suivant l’utilisation, la butée 20 peut être montée
dans les rainures prévues 22 (pour une utilisation
en tant que butée parallèle) ou 23 (pour une utilisation en tant que butée angulaire).
– Montez le guidage en matière plastique 21
dans la rainure souhaitée. La vis 19 doit accrocher au filet prévu du socle.
– Resserrez la vis 19.
Possibilités d’utilisation
Le socle peut être monté dans trois positions
différentes :
Ponçage de bords longitudinaux
pour le cassage d’arêtes, le ponçage de surfaces
planes, le chanfreinage, le ponçage parallèle
(voir figure F1)
– Montez la butée 20 en tant qu’aide au guidage
de la bande de ponçage dans la rainure 22 de
sorte qu’elle ne dépasse pas.
Ponçage de faces avant
pour le ponçage d’onglets (voir figures F2 et F3)
– Montez la butée 20 en tant qu’aide au guidage
à la bande de ponçage dans la rainure 23. Il
est possible de modifier la butée en continu
dans sa position angulaire dans la plage d’angle comprise entre 45° et 90° (graduation de
15° ).
Dans cette position, il est possible d’affûter
p. ex. également des outils ou des couteaux sans
la butée.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
32 | Français
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de
courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
– Nettoyez régulièrement la poulie de serrage
12 et la poulie conductrice 11.
– Enlever les poussières adérent à l’aide d’un
pinceau.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
une station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de
l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Español | 33
es
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de trabajo
pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear
la herramienta eléctrica. Una distracción
le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica de-
be corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e ins-
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
34 | Español
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a
la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la
herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta de ajuste o lla-
ve fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la
herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá contro-
lar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados
y que sean utilizados correctamente. El
empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas utilizadas por personas inexpertas
son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se
deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Español | 35
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
f Solamente emplee la herramienta eléctrica
para lijar en seco. La penetración de agua en
el aparato eléctrico comporta un mayor riesgo
de electrocución.
f Jamás toque la banda lijadora en funciona-
miento. En caso contrario podría llegar a acci-
dentarse.
f Preste atención a que las chispas proyecta-
das no puedan lesionar a ninguna persona.
Retire los materiales combustibles que se
encuentren cerca. Al lijar metales se proyec-
tan chispas.
f No utilice bandas lijadoras desgastadas, des-
garradas o embazadas. Las bandas lijadoras
dañadas pueden romperse y lesionar a alguien
al salir despedidas.
f ¡Atención! Peligro de incendio. Evite el so-
brecalentamiento de la pieza y de la propia
lijadora. Vacíe siempre el depósito de polvo
antes de cada pausa. El material en polvo acu-
mulado en el saco colector de polvo, Microfiltro, bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro
del aspirador) puede llegar a autoincendiarse
bajo unas condiciones desfavorables, como,
p. ej., al proyectarse chispas al lijar metal. La
probabilidad de que esto ocurra es mayor si el
material va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u otras sustancias químicas y
si éste se hubiese calentando tras un uso intenso de la herramienta.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable
se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
Instrucciones de seguridad para el uso
sin bastidor inferior
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más
segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción,
o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta
de forma mucho más segura que con la mano.
f Únicamente aproxime a la pieza de trabajo la
herramienta eléctrica estando ésta conectada, y antes de desconectarla, sepárela primero de la pieza. En caso contrario, la herra-
mienta eléctrica podría moverse
bruscamente.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil pue-
de engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para el uso
con bastidor inferior
f Acople de forma segura la herramienta eléc-
trica al bastidor inferior y sujétela de forma
estable. En caso contrario, la herramienta
eléctrica podría moverse bruscamente.
f El interruptor de conexión/desconexión de-
berá ser accesible en todo momento. La he-
rramienta eléctrica deberá poder desconectarse sin dificultad en cualquier momento.
f Únicamente aproxime la pieza de trabajo a la
herramienta eléctrica estando ésta conectada, y separe primero la pieza de la herramienta eléctrica antes de desconectar la
misma. En caso contrario, la pieza de trabajo
podría moverse bruscamente.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
36 | Español
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para lijar en seco madera, plástico y metal con un alto
rendimiento en el arranque de material. Es especialmente apropiada para trabajar perfiles, esquinas o puntos difícilmente accesibles.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida
a la imagen de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.
1 Boquilla de aspiración
2 Rueda preselectora de la velocidad de banda
3 Interruptor de conexión/desconexión
4 Banda lijadora
5 Botón de reglaje del curso de la banda
6 Palanca de fijación de la banda lijadora
7 Rejillas de refrigeración
8 Empuñadura adicional*
9 Taladro roscado
10 Zapata deslizante
11 Rodillo inversor
12 Rodillo tensor
13 Aberturas
14 Bastidor inferior*
15 Regleta tope
16 Tornillo de apriete *
17 Vástago guía(4x)
18 Tornillo de mariposa
19 Tornillo
20 Tope
21 Guía de plástico
22 Ranura para usar tope 20 como tope paralelo
23 Ranura para usar tope 20 como tope angular
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
Datos técnicos
Lijadora minibandaPVS 300 AE
Nº de artículo
0 603 327 7..
Potencia absorbida
nominal
Potencia útil
W300
W150
Velocidad de la banda
en vacío
m/min180 – 250
Longitud de banda lijadora
mm303
Ancho de banda lijadora
mm40
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U]
230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior,
y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Pr est e at en ció n al nº d e ar tíc ul o en la p lac a de car ac ter íst ica s de
su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos
aparatos pueden variar.
kg1,6
/II
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con
las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta
el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Español | 37
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 85 dB(A); nivel de potencia acústica 98 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas a
lerancia K =1,5 m/s
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745
y puede servir como base de comparación con
otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones
durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente.
Ello puede suponer una disminución drástica de
la solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias
de trabajo.
2
.
=2,5 m/s2, to-
h
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
Empuñadura adicional
La empuñadura adicional 8 permite un manejo
cómodo y una distribución uniforme de la fuerza,
sobre todo, si el arranque de material es elevado.
– Enrosque la empuñadura adicional en la rosca
9 de la carcasa prevista para tal fin.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que
contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la
salud. El contacto y la inspiración de estos polvos
pueden provocar en el usuario o en las personas
circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya
son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el
tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan
amianto solamente deberán ser procesados por
especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración
de polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de
trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con
un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país
sobre los materiales a trabajar.
Aspiración externa
A la boquilla de aspiración 1 puede conectarse la
manguera de un aspirador o un aspirador universal Bosch de conexión automática a distancia.
Conexión de la manguera de aspiración
Ø 35 mm):
(
– Inserte un adaptador adecuado en la boquilla
de aspiración 1.
– Conecte la manguera de aspiración
Ø 35 mm) de un aspirador al adaptador.
(
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
38 | Español
Conexión de la manguera de aspiración
Ø 19 mm):
(
– Inserte firmemente la manguera de aspiración
Ø 19 mm) en la boquilla de aspiración 1.
(
– Monte un adaptador adecuado en la mangue-
ra de aspiración y acóplela a un aspirador.
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Cambio de la banda lijadora
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
Desmontaje de la banda lijadora (ver figura B1)
– Gire hacia abajo la palanca de fijación 6.
– Una vez destensada saque lateralmente la
banda lijadora 4.
Montaje de la banda lijadora (ver figura B2)
Si fuese preciso, limpie la zapata deslizante 10, el
rodillo inversor 11 y el rodillo guía 12 antes de colocar la banda lijadora nueva.
– Seleccione una banda lijadora nueva del gra-
no deseado.
Ejemplos de aplicación, ver “Selección de la
banda lijadora”, página 38.
– Monte una banda lijadora nueva 4.
– Para tensar la banda lijadora gire hacia arriba
la palanca de fijación 6 hasta percibir claramente su enclavamiento.
– Ajuste el curso de la banda. (ver “Ajuste del
curso de la banda”, página 38)
Observación: Las bandas lijadoras con un desgaste desigual pueden montarse giradas 180°
gracias al pegado especial utilizado que permite
lijar en ambos sentidos de marcha.
Ajuste del curso de la banda
(ver figura C)
Para que la banda lijadora marche centrada con
la zapata deslizante sin desviarse lateralmente,
es necesario ajustar el curso de la banda cada
vez que se cambie la misma.
– Coloque la rueda de ajuste 2 en “1” (velocidad
de banda reducida).
– Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica empuje hacia adelante el interruptor
de conexión/desconexión 3 a la posición “I”.
– Corrija el curso de la banda con el botón de
reglaje 5 (observe las flechas que van marcadas sobre el mismo):
Sentido de giroCurso de la banda
en el sentido de las
agujas del reloj
(hacia atrás)
en el sentido de las
agujas del reloj
(hacia delante)
Observación: Gire lentamente el botón de reglaje 5 y observe primero cómo se comporta la banda lijadora antes de continuar regulando.
El curso ajustado en la banda lijadora es correcto
si ésta marcha enrasada con el borde de la zapata deslizante.
opuesto al botón de
reglaje
(hacia la derecha)
en dirección al botón
de reglaje
(hacia la izquierda)
Selección de la banda lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de
material deseado puede seleccionarse entre diversas bandas lijadoras:
red:Wood
para procesar madera
Para el lijado previo p. ej.
de vigas y tablas en bruto,
sin cepillar
Para planificar e igualar
pequeñas irregularidades
Para el acabado y lijado fino de maderas duras
Grano
Basto40, 60
Medio80, 120
Fino180, 240
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Español | 39
blue:Metal
para procesar metal
Para decapar y desoxidar,
así como para igualar pequeños resaltes
Para desbarbar y enlucir
chapas y piezas de forma
Para el lijado fino y con dibujo
Grano
Basto60
Medio80, 120
Fino180, 240
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de
la herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
– Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica empuje hacia adelante el interruptor
de conexión/desconexión 3 a la posición “I”.
– Para desconectar la herramienta eléctrica
empuje hacia atrás el interruptor de conexión/desconexión 3 a la posición “0”.
Preselección de la velocidad de la banda
La velocidad de la banda requerida depende del
material y condiciones de trabajo, siendo conveniente determinarla probando.
– Coloque la rueda de ajuste 2 a la velocidad de
banda deseada.
Observación: La velocidad de banda puede reajustarse también durante la marcha.
Instrucciones para la operación
El rendimiento en el arranque de material y la calidad de la superficie obtenidos vienen determinados esencialmente por la banda lijadora empleada y la velocidad de la banda
preseleccionada . Cuanto mayor sea la velocidad
de banda, tanto mayor es el arranque de material
y tanto más fino es el acabado de la superficie.
Únicamente unas bandas lijadoras en buenas
condiciones permiten conseguir un buen rendimiento en el arranque de material, además de
cuidar la herramienta eléctrica.
Las bandas lijadoras que hayan sido empleadas
para trabajar metal no deberán utilizarse para
trabajar otros materiales.
Solamente utilice accesorios para lijar originales
Bosch.
Lijado (ver figura D)
– Observe que la presión de aplicación sea lo
menor posible para prolongar así la vida útil
de las bandas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone
un mayor rendimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste de la herramienta
eléctrica y banda lijadora.
– Aplique la herramienta eléctrica, tras haberla
conectado, contra la superficie a trabajar. Trabaje con un avance moderado y vaya lijando
franjas paralelas de manera que éstas se solapen. Lije en el sentido de la fibra, ya que de lo
contrario la superficie quedaría marcada con
estrías
– Lijado de ángulos y esquinas interiores
Mantenga una separación suficiente respecto
a las superficies verticales. La banda lijadora
no debe llegar a tocarlas.
– Especialmente al lijar piezas pintadas puede
ocurrir que el polvo se ponga pastoso debido
al calor generado al trabajar, llegando a ensuciar la superficie de la pieza de trabajo y la
banda lijadora. Por ello, se recomienda trabajar con un equipo de aspiración de polvo.
Ejemplos de aplicación, ver figuras G
–J.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
40 | Español
Almacenaje
Solamente guarde las bandas lijadoras colgándolas, sin doblarlas, ya que si no quedarían inservibles.
Trabajo estacionario con el bastidor inferior
Con el bastidor inferior 14 y el tope 20 pueden lijarse y conformarse, p. ej., listones y perfiles. El
grosor mínimo de las piezas de trabajo es de
5mm.
Montaje del bastidor inferior (ver figura E1)
f Para garantizar un manejo seguro deberá
trabajarse con el bastidor inferior colocándolo sobre una base de trabajo plana y estable (p. ej. un banco de trabajo).
– Asiente la regleta tope 15 del bastidor inferior
contra el borde de la base de trabajo.
– Fije el bastidor inferior 14 a la base de trabajo
con un tornillo de apriete 16 usual en el comercio. Para tal fin deberán emplearse las
aberturas 13.
El bastidor inferior puede fijarse en diversas posiciones de montaje. (ver “Posibilidades de aplicación”, página 40)
Acoplamiento de la herramienta eléctrica
(ver figura E2)
– Acople la herramienta eléctrica al bastidor in-
ferior de manera que los vástagos guía 17 queden alojados en las respectivas aberturas de
la herramienta eléctrica.
– Apriete el tornillo de mariposa 18.
Montaje del tope (ver figura E3)
Dependiendo de la aplicación deseada, el tope
20 puede montarse en la ranura 22 (para emplearlo como tope paralelo) o 23 (para emplearlo
como tope angular).
– Inserte la guía de plástico 21 en la ranura de-
seada. El tornillo 19 deberá penetrar en la rosca prevista para tal fin en el bastidor inferior.
– Apriete el tornillo 19.
Posibilidades de aplicación
El bastidor inferior puede fijarse en tres posiciones diferentes:
Lijado de cantos longitudinales
Para matar esquinas, lijado plano, biselado, lijado paralelo (ver figura F1)
– Para facilitar el guiado, monte el tope 20 en la
ranura 22 enrasándolo con la banda lijadora.
Lijado de superficies frontales
para lijar ingletes (ver figuras F2 y F3)
– Para facilitar el guiado monte el tope 20 en la
ranura 23. El tope puede ajustarse de forma
continua entre 45° y 90 ° (división 15°).
Sin el tope montado, esta posición le permite a
Ud. afilar también útiles o cuchillos, p. ej.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con
eficacia y seguridad.
– Limpie con regularidad el rodillo tensor 12 y el
rodillo inversor 11.
– Retire el polvo adherido con un pincel.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a
averiarse, la reparación deberá encargarse a un
servicio técnico autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo
de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Español | 41
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá
obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66
97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
42 | Português
pt
Indicações gerais de
advertência para ferramentas
eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções
para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós
ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível
que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctri-
ca deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto
com ferramentas eléctricas protegidas
por ligação à terra. Fichas não modifica-
das e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque
eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranharados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctri-
ca ao ar livre, só deverá utilizar cabos de
extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o
risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamen-
to da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de
corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pesso-
al e sempre óculos de protecção. A utiliza-
ção de equipamento de protecção pessoal,
como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular,
de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Português | 43
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se
encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil contro-
lar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de as-
piração ou de recolha, assegure-se de que
estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalhar. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser
reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são peri-
gosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
mente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e
podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
44 | Português
Instruções de serviço
específicas do aparelho
f Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o
corte a seco. A infiltração de água num apare-
lho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
f Jamais tocar na correia abrasiva, enquanto
esta estiver em movimento. Há risco de le-
sões.
f Assegure-se de que nenhuma pessoa corra
risco devido a voo de faúlhas. Remover os
materiais inflamáveis das proximidades. Ao
lixar é produzido voo de faúlhas.
f Não utilizar correias abrasivas gastas, rasga-
das ou extremamente usadas. Correias abra-
sivas danificadas podem rasgar, ser atiradas
para longe e ferir alguém.
f Atenção, perigo de incêndio! Evitar um so-
breaquecimento do material a ser lixado e da
lixadeira. Sempre esvaziar o recipiente de
pó antes das pausas de trabalho. Sob condi-
ções desfavoráveis é possível que a amoladura no saco de pó, no microfiltro, no saco de
papel (ou no saco de filtro ou no filtro do aspirador de pó) seja inflamada automaticamente, como voo de faúlhas ao lixar metais. É especialmente perigoso, se o pó de lixar estiver
misturado com restos de verniz, poliuretano
ou outros produtos químicos e o material de
lixar tornar-se quente após um período de trabalho prolongado.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas.
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo
for danificado durante o trabalho. Cabos da-
nificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
Indicações de segurança para a utilização sem suporte
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou
com torno de bancada está mais firme do que
segurada com a mão.
f Sempre conduzir a ferramenta eléctrica em
direcção da peça a ser trabalhada quando estiver ligada e só desligá-la, após ter retiradoa da peça a ser trabalhada. A ferramenta
eléctrica pode movimentar-se de repente.
f Espere a ferramenta eléctrica parar comple-
tamente, antes de depositá-la. A ferramenta
de aplicação pode emperrar e levar à perda de
controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Indicações de segurança para a utilização com suporte
f Unir a ferramenta eléctrica firmemente com
o suporte e fixar de modo que não possam
tombar. A ferramenta eléctrica pode movi-
mentar-se de repente.
f O interruptor de ligar-desligar deve estar
sempre ao alcance. A ferramenta eléctrica de-
ve poder ser desligada com facilidade a qualquer altura.
f Só conduzir a peça a ser trabalhada em di-
recção da ferramenta ligada e só desligar a
ferramenta, após ter levantado da peça a ser
trabalhada. A peça a ser trabalhada pode mo-
vimentar-se de repente.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Português | 45
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada ao lixamento
a seco de madeiras, plásticos e metais, com alta
potência abrasiva. Ela é especialmente apropriada para o trabalho em perfís, arestas ou em locais de difícil acesso.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados referese à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Bocais de aspiração
2 Roda de ajuste para a pré-selecção da veloci-
dade da cinta
3 Interruptor de ligar-desligar
4 Correia abrasiva
5 Botão de ajuste para o movimento da cinta
6 Alavanca de aperto para a cinta abrasiva
7 Aberturas de ventilação
8 Punho adicional*
9 Furo roscado
10 Patim de guia
11 Rolo de desvio
12 Rolo de fixação
13 Entalhes
14 Suporte*
15 Esbarro
16 Sargento*
17 Perno de guia(4x)
18 Parafuso de orelhas
19 Parafuso
20 Esbarro
21 Guia de plástico
22 Ranhura para esbarro 20 como limitador pa-
ralelo
23 Ranhura para esbarro 20 como limitador an-
gular
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
ao volume de fornecimento.
Dados técnicos
Lixadeira VarioPVS 300 AE
N° do produto
0 603 327 7..
Potência nominal
consumida
Potência útil
W300
W150
Velocidade em vazio da
cinta
m/min180 – 250
Comprimento da correia abrasiva
mm303
Largura da correia
abrasiva
mm40
Peso conforme EPTAProcedure 01/2003
Classe de protecção
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em
modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da
sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
kg1,6
/II
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das
directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
46 | Português
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica 85 dB(A);
Nível de potência acústica 98 dB(A). Incerteza
K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores de
três direcções) determinados conforme
EN 60745:
valor de emissão de vibrações a
certeza K =1,5 m/s
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparaçã
de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode
reduzir a carga de vibrações durante o completo
período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
2
.
=2,5 m/s2, in-
h
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Punho adicional
O punho adicional 8 possibilita um manuseio
confortável e uma distribuição de força optimizada, especialmente no caso de uma forte remoção
por rectificação.
– Atarraxar o punho adicional no respectivo ori-
fício roscado 9 da carcaça.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que
contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se
encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e
faia são considerados como sendo cancerígenos,
especialmente quando juntos com substâncias
para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Se possível, utilizar uma aspiração de pó.
– Assegurar uma boa ventilação do local de tra-
balho.
– É recomendável usar uma máscara de protec-
ção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem
trabalhados, vigentes no seu país.
Aspiração externa
Ao bocal de aspiração 1 pode ser conectada a
mangueira de um aspirador ou de um aspirador
universal Bosch com dispositivo de partida remoto.
Conectar a mangueira de aspiração (
– Encaixar um adaptador apropriado no bocal
de aspiração 1.
– Unir o adaptador à mangueira de aspiração
Ø 35 mm) de um aspirador.
(
Ø 35 mm):
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Português | 47
Conectar a mangueira de aspiração (Ø 19 mm):
– Encaixar a mangueira de aspiração (Ø 19 mm)
firmemente no bocal de aspiração 1.
– Encaixar um adaptador apropriado na man-
gueira de aspiração e conectar ao aspirador
de pó.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Substituir a correia abrasiva
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Retirar a correia abrasiva (veja figura B1)
– Girar a alavanca de aperto 6 para baixo.
– Retirar a correia abrasiva 4 solta puxando pe-
lo lado.
Colocar a correia abrasiva (veja figura B2)
Se necessário, deverá limpar o patim de guia 10,
o rolo de desvio 11 e o rolo de fixação 12 antes
de colocar a nova correia abrasiva.
– Seleccionar uma nova correia abrasiva com o
grão desejado.
Exemplos de aplicação, veja “Selecção da cinta abrasiva”, página 48.
– Colocar a nova cinta abrasiva 4.
– Para fixar a cinta abrasiva, deverá deslocar a
alavanca de fixação 6 para cima até engatar
perceptivelmente.
– Ajustar o caminho da cinta. (veja “Ajustar o ca-
minho da cinta”, página 47)
Nota: Cintas abrasivas gastas de um só lado podem ser viradas 180°, pois, devido à adesão especial, é possível lixar em ambas as direções.
Ajustar o caminho da cinta
(vejafiguraC)
Para que a cinta abrasiva sempre passe pelo
mesmo lugar do patim de deslize e não “escorregue” para o lado, é necessário ajustar o caminho
da cinta após cada troca de cinta abrasiva.
– Colocar a roda de ajuste 2 em “1” (baixa velo-
cidade da cinta).
– Para a colocação em funcionamento da ferra-
menta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 3 para frente, para a
posição “I”.
– Ajustar o caminho da cinta com o botão de
ajuste 5 (veja também as setas calcadas no
botão de ajuste):
Sentido de rotação Caminho da cinta
no sentido dos ponteiros do relógio
(para trás)
no sentido contrário
dos ponteiros do
relógio
(para frente)
Nota: Girar o botão de ajuste 5 lentamente e
aguardar a reação da cintra abrasiva antes de
continuar a regular.
O caminho da cinta está correctamente ajustado
quando a cinta abrasiva percorre alinhada ao
canto do patim de deslize.
para longe do botão
de ajuste
(para a direita)
na direcção do botão
de ajuste
(para a esquerda)
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
48 | Português
Selecção da cinta abrasiva
Estão disponíveis diversas cintas abrasivas, de
acordo com o material a ser trabalhado e com o
desbaste desejado da superfície:
red:Wood
para trabalhar em
materiais de madeira
Para a rectificação prévia
de p. ex. vigas e tábuas
ásperas e não aplainadas
Para lixamento plano e para nivelar pequenas rugosidades
Para o acabamento fino
de lixar madeiras duras
blue:Metal
para trabalhar em
materiais metálicos
Para decapar e desenferrujar, assim como para lixar pequenos ressaltos
Para rebarbar e lixar chapas e peças moldadas
Para lixamento fino e de
estrutura
Grão
grosseiro
médio80, 120
fino180, 240
Grão
grosseiro
médio80, 120
fino180, 240
40, 60
60
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indicada
na chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ligar e desligar
– Para a colocação em funcionamento da ferra-
menta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 3 para frente, para a
posição “I”.
– Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá
empurrar o interruptor de ligar-desligar 3 para
trás, para a posição “0”.
Pré-seleccionar a velocidade da cinta
A necessária velocidade da cinta depende do material e das condições de trabalho e pode ser verificada através de ensaios práticos.
– Ajustar a roda de ajuste 2 na velocidade da
cinta desejada.
Nota: A velocidade da cinta pode ser regulada
durante o funcionamento.
Indicações de trabalho
A potência abrasiva ao lixar e a qualidade da superfície dependem principalmente da selecção
da cinta abrasiva, assim como da velocidade da
cinta pré-seleccionada. Quanto mais alta a velocidade da cinta, tanto maior o desbaste e mais fina a superfície lixada.
Só cintas abrasivas em perfeito estado proporcionam uma perfeita potência abrasiva e poupam a
ferramenta eléctrica.
Uma cinta abrasiva com a qual já foi trabalhado
metal, não deveria mais ser usada para o processamento de outros materiais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Português | 49
Lixar (veja figura D)
– Trabalhar com a mínima força de pressão pos-
sível, para aumentar a vida útil das cintas
abrasivas.
Um aumento demasiado da força de pressão
não leva a uma potência abrasiva mais alta,
mas aumenta o desgaste da ferramenta eléctrica e da cinta abrasiva.
– Apoiar a ferramenta eléctrica ligada sobre a
superfície a ser trabalhada. Trabalhar com
avanço moderado e realizar o processo de lixar movimentando a ferramenta de modo a lixar com pistas paralelas e sobrepostas. Lixar
no sentido das fibras. Vestígios transversais
do processo de lixar produzem efeitos insatisfatórios.
– Lixar ângulos interiores/cantos
Manter uma distância suficiente das superfícies verticais da peça a ser trabalhada. A cinta
abrasiva não deve entrar em contacto com
elas.
– Especialmente ao remover restos de verniz, é
possível que estes derretam e sujem a superfície do material e da cinta abrasiva. Por este
motivo deverá trabalhar com aspiração de pó.
Exemplos de aplicação, veja figura G
Arrecadação
As cintas abrasivas devem sempre ser guardadas
penduradas e não devem ser dobradas, caso contrário são inutilizáveis.
–J.
Trabalho estacionário com o suporte
Com o suporte 14 e com o limitador 20 é possível
lixar p. ex. ripas e perfís. As espessura mínima
das peças a serem trabalhadas deveria ser de
5mm.
Montar o suporte (veja figura E1)
f Para assegurar um manuseio seguro, é ne-
cessário que, antes da utilização, o suporte
seja montado sobre uma superfície de trabalho plana e estável (p. ex. bancada de trabalho).
– Colocar o esbarro 15 do suporte alinhado a
um lado da superfície de trabalho.
– Fixar o suporte 14 à superfície de trabalho
com um sargento comum no comércio 16. Para tal, servem os entalhes 13.
O suporte pode ser fixo em diversas posições de
montagem. (veja “Aplicações”, página 49)
Montar a ferramenta eléctrica (veja figura E2)
– Colocar a ferramenta eléctrica sobre o supor-
te de modo que os respectivos entalhes na
ferramenta eléctrica encaixem nos pernos de
guia 17.
– Apertar o parafuso de orelhas 18.
Montar o esbarro (veja figura E3)
De acordo com a utilização, o esbarro 20 poderá
ser colocado nas ranhuras previsto para tal 22
(utilização como limitador paralelo) ou 23 (utilização como limitador angular).
– Colocar a abertura de plástico 21 na ranhura
desejada. O parafuso 19 deve engatar na respectiva rosca do suporte.
– Apertar o parafuso 19.
Aplicações
O suporte pode ser montado em três posições diferentes:
Lixar lados longitudinais
para chanfrar arestas, lixamento plano, chanfrar,
lixamento paralelo (veja figura F1)
– Montar o esbarro 20 como auxílio de guia, ali-
nhado à cinta abrasiva, na ranhura 22.
Lixar superfícies frontais
para lixar chanfraduras (veja figura F2 e F3)
– Montar o esbarro 20 como auxílio de guia na
ranhura 23. O esbarro pode ser ajustado sem
escalonamento num ângulo de 45° a 90 ° (escalonamento de 15° ).
Nesta posição também é possível afiar ferramentas ou lâminas sem o esbarro.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
50 | Português
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar
bem e de forma segura.
– Limpar o rolo de fixação 12 e o rolo de desvio
11 em intervalos regulares.
– Remover o pó aderido com um pincel.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de
serviço autorizada para ferramentas eléctricas
Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas
a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças
sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se
em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica
de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas
leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não
servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Italiano | 51
it
Avvertenze generali di pericolo
per elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pu-
lita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spi-
ne non modificate e le prese adatte allo
scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina
dalla presa di corrente. Non avvicinare il
cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o ag-
grovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di uti-
lizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di protezio-
ne personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il
rischio di incidenti.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
52 | Italiano
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo
oppure prima di iniziare a trasportarlo,
assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono
a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chia-
ve che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura
e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile control-
lare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti len-
ti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere
può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di rego-
lazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della
corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elet-
troutensile possa essere messo in funzione
involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio
di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Italiano | 53
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza
specifiche per la macchina
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente
per levigatura a secco. L’eventuale infiltrazio-
ne di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Non toccare mai il nastro abrasivo in movi-
mento. Vi è il rischio di provocare incidenti.
f Accertarsi sempre di non mettere nessuno in
pericolo con la scia di scintille. Allontanare
ogni tipo di materiale infiammabile che si
trova nelle vicinanze. Levigando il metallo si
produce una scia di scintille.
f Non utilizzare nastri abrasivi usurati, strap-
pati oppure fortemente intasati. Nastri abra-
sivi danneggiati possono strapparsi, essere
scaraventati in aria e ferire qualcuno.
f Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un
surriscaldamento del materiale in lavorazione e della levigatrice. Prima di iniziare una
pausa svuotare sempre il contenitore per la
polvere. La polvere di abrasione nel sacchetto
raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto
raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto raccoglipolvere o nel filtro dell’aspirapolvere)
può prendere fuoco in caso di condizioni sfavorevoli come la scia di scintille prodotta durante la levigatura del metallo. Una situazione
particolarmente pericolosa si viene a creare
quando la polvere di smerigliatura si mischia
con resti di vernice e poliuretano oppure con
altri materiali chimici ed il materiale in lavorazione si riscalda troppo nel corso di una lavorazione di lunga durata.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La polvere
di metalli leggeri può essere infiammabile ed
esplosiva.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che si
dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di
una scossa di corrente elettrica.
Istruzioni di sicurezza per l’uso senza
supporto
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettrou-
tensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Avvicinare l’elettroutensile al pezzo in lavo-
razione solamente quando è acceso e spegnerlo solo dopo averlo allontanato dal pezzo in lavorazione. L’elettroutensile si può
muovere improvvisamente.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza per l’uso con supporto
f Collegare l’elettroutensile al supporto in mo-
do sicuro e fissarlo stabilmente. L’elettrou-
tensile si può muovere improvvisamente.
f L’interruttore di avvio/arresto deve essere
ben accessibile in ogni momento. Deve esse-
re possibile spegnere facilmente l’elettroutensile in qualsiasi momento.
f Avvicinare il pezzo in lavorazione all’elet-
troutensile solamente quando lo stesso è acceso e spegnere l’elettroutensile solo dopo
aver allontanato il pezzo in lavorazione. Il
pezzo in lavorazione può muoversi improvvisamente.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
54 | Italiano
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per la levigatura a secco di superfici in legno, plastica e metallo con
elevata potenza di asportazione Lo stesso è
adatto in modo particolare per la lavorazione di
profili, angoli o punti difficilmente accessibili.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rappresentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappresentazione grafiche.
1 Innesto per aspirazione
2 Rotella di regolazione della preselezione per
la velocità del nastro
3 Interruttore di avvio/arresto
4 Nastro abrasivo
5 Manopola di aggiustaggio per la corsa del na-
stro
6 Leva di fissaggio per nastro abrasivo
7 Prese di ventilazione
8 Impugnatura supplementare*
9 Foro filettato
10 Pattino di scorrimento
11 Rullo di rinvio
12 Tenditore a rullo
13 Rientranze
14 Supporto*
15 Barra d’arresto
16 Morsetto*
17 Perni di guida(4x)
18 Vite ad alette
19 Vite
20 Battuta
21 Guida in plastica
22 Scanalatura per battuta 20 come guida paral-
lela
23 Scanalatura per battuta 20 come guida ango-
lare
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità
85 dB(A); livello di potenza acustica 98 dB(A). Incertezza della misura K= 3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in
tre direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 60745:
Valore di emissione dell’oscillazione
=2,5m/s2, Incertezza della misura K=1,5 m/s2.
a
h
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745 e
può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con
manutenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero
periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Italiano | 55
Dati tecnici
Levigatrice Vario
(a nastro stretto)
Codice prodotto
Potenza nominale
assorbita
Potenza resa
Velocità a vuoto del
nastro
m/min180– 250
Lunghezza del nastro
abrasivo
Larghezza del nastro
abrasivo
Peso in funzione della
EPTA-Procedure
01/2003
Classe di sicurezza
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni
commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
PVS 300 AE
0 603 327 7..
W300
W150
mm303
mm40
kg1,6
/II
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/EG, 98/37/EG (fino al
28.12.2009), 2006/42/EG (a partire dal
29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Impugnatura supplementare
L’impugnatura supplementare 8 consente un uso
comodo ed una distribuzione ottimale della forza, in modo particolare in caso di elevata asportazione di materiale.
– Avvitare l’impugnatura supplementare nel re-
lativo foro filettato 9 sulla carcassa.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare
reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si
trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il
trattamento del legname (cromato, protezione
per legno). Materiale contenente amianto deve
essere lavorato esclusivamente da personale
specializzato.
– Utilizzate, se possibile, un sistema di aspira-
zione delle polveri.
– Provvedere per una buona aerazione del po-
sto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protet-
tiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese
per i materiali da lavorare.
Aspirazione esterna
All’innesto per aspirazione 1 è possibile collegare
o un tubo flessibile dell’aspirapolvere oppure un
aspiratore multiuso Bosch con dispositivo di accensione a distanza.
Collegare il tubo flessibile di aspirazione
Ø 35 mm):
(
– Inserire un adattatore idoneo sull’innesto per
aspirazione 1.
– Collegare l’adattatore con il tubo flessibile di
aspirazione (
Ø 35 mm) di un aspirapolvere.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
56 | Italiano
Collegare il tubo flessibile di aspirazione
Ø 19 mm):
(
– Inserire saldamente il tubo flessibile di aspira-
– Inserire un adattatore idoneo sul tubo flessibi-
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione
di polveri particolarmente nocive per la salute,
cancerogene oppure polveri asciutte.
Ø 19 mm) sull’innesto per aspirazione
zione (
1.
le di aspirazione e collegarlo con un aspirapolvere.
Sostituzione del nastro abrasivo
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Rimozione del nastro abrasivo (vedi figura B1)
– Orientare la leva di fissaggio 6 verso il basso.
– Rimuovere lateralmente il nastro abrasivo 4
allentato.
Applicazione del nastro abrasivo
(vedi figura B2)
Se necessario, prima dell’applicazione del nuovo
nastro abrasivo, pulire il pattino di scorrimento
10, il rullo di rinvio 11 ed il tenditore a rullo 12.
– Scegliere un nuovo nastro abrasivo con la gra-
na desiderata.
Esempi di impiego vedi «Selezione del nastro
abrasivo», pagina 57)
– Applicare il nuovo nastro abrasivo 4.
– Per tendere il nastro abrasivo orientare la leva
di fissaggio 6 verso l’altro fino a quando la
stessa scatta in posizione in modo percettibile.
– Regolare la corsa del nastro. (vedi «Regolazio-
ne della corsa del nastro», pagina 56)
Nota bene: Nastri abrasivi consumati su un lato
possono essere girati di 180° in quanto, grazie
all’incollatura speciale, è possibile levigare in entrambi i sensi di scorrimento.
Regolazione della corsa del nastro
(vedi figura C)
Affinché il nastro abrasivo scorra sempre sullo
stesso punto del pattino di scorrimento e non
«scorra scentratamente» di lato, la corsa del nastro deve essere regolata ad ogni cambio del nastro abrasivo.
– Posizionare la rotella di regolazione 2 su «1»
(bassa velocità del nastro).
– Per accendere l’elettroutensile spingere in
avanti l’interruttore di avvio/arresto 3 alla
posizione «I».
– Regolare la corsa del nastro con l’ausilio della
manopola di aggiustaggio 5 (vedi anche le
frecce impresse sulla manopola di aggiustaggio):
Senso di rotazioneCorsa del nastro
lontano dalla manoin senso orario
(indietro)
in senso antiorario
(in avanti)
Nota bene: Ruotare lentamente la manopola di
aggiustaggio 5 ed attendere la reazione del nastro abrasivo prima di proseguire con la regolazione.
La corsa del nastro è regolata correttamente se il
nastro abrasivo scorre a livello rispetto al bordo
del pattino di scorrimento.
pola di aggiustaggio
(verso destra)
verso la manopola di
aggiustaggio
(verso sinistra)
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Italiano | 57
Selezione del nastro abrasivo
Sono disponibili differenti nastri abrasivi conformemente al materiale da lavorare ed all’abrasione desiderata della superficie:
red:Wood
per la lavorazione di
materiali a base di legno
Per una prelevigatura
p. es. di travi e tavole ruvide e non piallate
Per levigatura in piano e
per correggere piccole superfici non perfettamente
piane
Per levigatura finale e levigatura di rifinitura di legni
duri
blue:Metal
per la lavorazione di
materiali metallici
Per disincrostazione ed
eliminazione della ruggine
nonché per levigatura di
piccole sporgenze
Per sbavatura e levigatura
di pulizia di lamiere e pezzi stampati
Per rettifica di rifinitura e
rettifica strutturale
Grana
grossa40, 60
media80, 120
fine180, 240
Grana
grossa60
media80, 120
fine180, 240
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Accendere/spegnere
– Per accendere l’elettroutensile spingere in
avanti l’interruttore di avvio/arresto 3 alla
posizione «I».
– Per spegnere l’elettroutensile, spingere l’in-
terruttore di avvio/arresto 3 all’indietro in
posizione «0».
Preselezione della della velocità del nastro
La velocità del nastro necessaria dipende dal tipo di materiale e dalle condizioni operative e può
essere determinata eseguendo prove pratiche.
– Regolare la rotella di regolazione 2 sulla velo-
cità del nastro desiderata.
Nota bene: La velocità del nastro può essere regolata anche durante il funzionamento.
Indicazioni operative
La potenza abrasiva durante la levigazione e la
qualità di lavorazione della superficie sono determinate essenzialmente dalla selezione del nastro
abrasivo e dalla velocità del nastro preselezionata. Maggiore è la velocità del nastro, tanto più alto sarà il livello di asportazione e tanto più fine
sarà la superficie di levigatura.
Solo nastri abrasivi in perfette condizioni permettono buone prestazioni abrasive e proteggono l’elettroutensile.
Un nastro abrasivo che è già stato utilizzato per
la lavorazione del metallo non dovrebbe essere
più utilizzato per altri materiali
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura
originali Bosch.
Levigatura (vedi figura D)
– Lavorare esercitando il minimo di pressione di
contatto possibile per aumentare la durata
dei nastri abrasivi.
Un aumento eccessivo della pressione di contatto non aiuta ad ottenere un’elevata potenza
abrasiva bensì causa un’usura elevata
dell’elettroutensile e del nastro abrasivo.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
58 | Italiano
– Applicare l’elettroutensile acceso sulla super-
ficie da lavorare. Operare avanzando moderatamente ed effettuare l’operazione di smerigliatura in maniera parallela e sovrapponendo
le precedenti linee di smerigliatura. Levigare
in direzione delle fibre, tracce di levigatura
trasversali producono effetti poco piacevoli.
– Levigatura di angoli/spigoli interni
Mantenere distanza sufficiente rispetto alla
superficie verticale del pezzo in lavorazione. Il
nastro abrasivo non deve toccarla.
– In modo particolare, smerigliando resti di ver-
nici è possibile che queste si fondono provocando quindi un impastamento della superficie del pezzo in lavorazione e del nastro
abrasivo. Per questa ragione è necessario lavorare con l’aspirazione della polvere.
Esempi di impiego vedi figure G
Conservazione
Conservare i nastri abrasivi avendo cura di appenderli sempre e di non piegarli poiché, altrimenti, diventerebbero inservibili.
–J.
Lavori stazionari con supporto
Utilizzando il supporto 14 e la battuta 20 è possibile p. es. levigare a profilo listelli e profilati. Lo
spessore minimo dei pezzi in lavorazione dovrebbe essere di 5 mm.
Montaggio del supporto (vedi figura E1)
f Per garantire un maneggio più sicuro, prima
dell’impiego il supporto deve essere montato su una superficie di lavoro piana e stabile
(p. es. banco da lavoro).
– Applicare a livello la barra d’arresto 15 del
supporto su un bordo della superficie di lavoro.
– Bloccare saldamente in posizione sulla super-
ficie di lavoro il supporto 14 con un morsetto
16 comunemente in commercio. Allo scopo
utilizzare le rientranze 13.
Il supporto può essere fissato in differenti posizioni di montaggio. (vedi «Possibilità di impiego»,
pagina 58)
Montaggio dell’elettroutensile (vedi figura E2)
– Applicare l’elettroutensile sul supporto in mo-
do che le relative rientranze sull’elettroutensile facciano presa nei perni di guida 17.
– Serrare saldamente la vite ad alette 18.
Montare la battuta (vedi figura E3)
A seconda dell’impiego la battuta 20 può essere
inserita nelle scanalature previste allo scopo 22
(in caso di impiego di guida parallela) oppure 23
(in caso di impiego di guida angolare).
– Inserire la guida in plastica 21 nella scanalatu-
ra desiderata. La vite 19 deve ingranare nella
filettatura prevista nel supporto.
– Serrare saldamente la vite 19.
Possibilità di impiego
Il supporto può essere montato in tre posizioni
differenti:
Levigatura di bordi longitudinali
per arrotondamento di angoli, levigatura in piano, smussatura, levigatura parallela (vedi
figura F1)
– Montare a livello la battuta 20 come ausilio di
guida rispetto al nastro abrasivo nella scanalatura 22.
Levigatura di superfici frontali
per levigatura di tagli obliqui (vedi figura F2 e F3)
– Montare la battuta 20 come ausilio di guida
nella scanalatura 23. La battuta può essere regolata in continuo in un angolo da 45° fino a
90° (graduazione di 15°).
In questo posizione è possibile, senza battuta,
p. es. affilare utensili oppure lame.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Italiano | 59
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazio-
ni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
– Pulire regolarmente il tenditore a rullo 12 ed il
rullo di rinvio 11.
– Con l’ausilio di un pennello rimuovere la pol-
vere di smerigliatura resistente.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a
10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione
dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi
ed accessori.
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Tel.: Filo diretto con Bosch: +39 (02) 36 96 23 14
www.Bosch.it
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elet-
troniche (RAEE) ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
60 | Nederlands
nl
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen
tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw
lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van wa-
ter in het elektrische gereedschap vergroot
het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische
schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch ge-
reedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van
het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Nederlands | 61
b) Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard
en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit
en voordat u het gereedschap oppakt of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan de
schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelgereed-
schap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn ge-
vaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
62 | Nederlands
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij
op de arbeidsomstandigheden en de uit
te voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt ge-
waarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
voor droog schuren. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot
het risico van een elektrische schok.
f Raak nooit de lopende schuurband aan. Er
bestaat verwondingsgevaar.
f Let er op dat er geen personen door wegvlie-
gende vonken in gevaar worden gebracht.
Verwijder brandbare materialen uit de buurt.
Bij het schuren van metaal ontstaan wegvliegende vonken.
f Gebruik geen versleten, ingescheurde of
ernstig beschadigde schuurbanden. Bescha-
digde schuurbanden kunnen stukscheuren,
weggeslingerd worden en iemand verwonden.
f Let op, brandgevaar! Voorkom oververhit-
ting van het te schuren materiaal en de
schuurmachine. Maak voor onderbrekingen
van de werkzaamheden altijd de stofzak
leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papie-
ren stofzak (filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf ontbranden onder ongunstige
omstandigheden, bijvoorbeeld wegvliegende
vonken bij het schuren van metalen. Bijzonder
gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is
met resten lak, polyurethaan of andere chemische stoffen en het schuurmateriaal na langdurige werkzaamheden heet is.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit
het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Veiligheidsvoorschriften voor het gebruik zonder onderstel
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen
vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het
elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Geleid het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld tegen het werkstuk en schakel
het pas uit nadat u het van het werkstuk
heeft opgetild. Het elektrische gereedschap
kan plotseling bewegen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
Veiligheidsvoorschriften voor het gebruik met onderstel
f Verbind het elektrische gereedschap stevig
met het onderstel en bevestig het stabiel.
Het elektrische gereedschap kan plotseling
bewegen.
f De aan/uit-schakelaar moet altijd goed be-
reikbaar zijn. Het elektrische gereedschap
moet op elk moment gemakkelijk kunnen worden uitgeschakeld.
f Geleid het werkstuk alleen ingeschakeld in
de richting van het elektrische gereedschap
en schakel het elektrische gereedschap pas
uit nadat u het werkstuk heeft opgetild. Het
werkstuk kan plotseling bewegen.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Nederlands | 63
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het
droog schuren van hout, kunststof en metaal met
groot afnamevermogen. Het is bij uitstek geschikt voor het bewerken van profielen, randen
en moeilijk bereikbare plaatsen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen van het elektrische gereedschap op
de pagina’s met afbeeldingen.
1 Afzuigaansluiting
2 Stelwiel voorinstelling bandsnelheid
3 Aan/uit-schakelaar
4 Schuurband
5 Fijninstelknop voor bandloop
6 Spanhendel voor schuurband
7 Ventilatieopeningen
8 Extra handgreep*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
Technische gegevens
VariobandschuurmachinePVS 300 AE
Zaaknummer
Opgenomen vermogen
Afgegeven vermogen
0 603 327 7..
W300
W150
Onbelaste bandsnelheid
Lengte schuurband
Breedte schuurband
m/min180 – 250
mm303
mm40
Gewicht volgens
EPTA-Procedure
01/2003
Isolatieklasse
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij
lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen
kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische
gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische
gereedschappen kunnen afwijken.
kg1,6
/II
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het
onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG
(tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf
29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
64 | Nederlands
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
trillingsemissiewaarde a
K=1,5m/s
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor
een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trlllingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen,
met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen, warm
houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
2
.
=2,5 m/s2, onzekerheid
h
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Extra handgreep
Dankzij de extra handgreep 8 kunt u het gereedschap gemakkelijk vasthouden. Deze zorgt ook
voor een optimale krachtverdeling, vooral bij een
grote schuurafname.
– Draai de extra handgreep in het daarvoor be-
stemde boorgat 9 op het huis.
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen
schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of
inademing van stof kan leiden tot allergische
reacties en/of ziekten van de ademwegen van de
gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eikenen beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in
het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal
mag alleen door bepaalde vakmensen worden
bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werk-
plek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker
met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor
de te bewerken materialen in acht.
Externe afzuiging
Aan de zuigaansluiting 1 kunt u een stofzuigslang
of een Bosch-alleszuiger met automatisch startmechanisme aansluiten.
Zuigslang (
– Steek een geschikte adapter op de zuigaan-
– Verbind de adapter met de zuigslang
Ø 35 mm) aansluiten:
sluiting 1.
Ø 35 mm) van een stofzuiger.
(
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Nederlands | 65
Zuigslang (Ø 19 mm) aansluiten:
– Steek de zuigslang (Ø 19 mm) stevig op de
zuigaansluiting 1.
– Steek een geschikte adapter op de zuigslang
en verbind deze met een stofzuiger.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog
stof een speciale zuiger.
Schuurband vervangen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Schuurband verwijderen (zie afbeelding B1)
– Draai de spanhendel 6 helemaal omlaag.
– Trek de losse schuurband 4 zijwaarts weg.
Schuurband aanbrengen (zie afbeelding B2)
Indien nodig reinigt u voor het aanbrengen van de
nieuwe schuurband de glijvoet 10, de omkeerrol
11 en de spanrol 12.
– Kies een nieuwe schuurband met de gewens-
te korrel.
Toepassingsvoorbeelden zie „Keuze van de
schuurband”, pagina 66.
– Breng de nieuwe schuurband 4 aan.
– Als u de schuurband wilt spannen, draait u de
spanhendel 6 omhoog tot deze hoorbaar vastklikt.
– Stel de bandloop in. (zie „Bandloop instellen”,
pagina 65)
Opmerking: Aan één zijde versleten schuurbanden kunnen 180° worden gedraaid, aangezien
door de speciale lijmverbinding in beide looprichtingen kan worden geschuurd.
Bandloop instellen (zie afbeelding C)
Om de schuurband altijd op dezelfde plaats van
de glijvoet te laten lopen en niet opzij te laten
„weglopen”, moet de bandloop telkens na het
verwisselen van de schuurband opnieuw worden
ingesteld.
– Zet het stelwiel 2 op „1” (lage bandsnelheid).
– Als u het elektrische gereedschap wilt inscha-
kelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 3 naar voren in de stand „I”.
– Stel de bandloop in met met de instelknop 5
(zie ook de pijlen op de instelknop):
DraairichtingBandloop
met de wijzers van
de klok
(naar achteren)
tegen de wijzers van
de klok
(naar voren)
Opmerking: Draai langzaam aan de instelknop 5
en wacht de reactie van de schuurband af voordat u verder bijstelt.
De bandloop is juist ingesteld als de schuurband
nauw aansluitend op de rand van de glijvoet
loopt.
van de instelknop
weg
(naar rechts)
naar de instelknop
toe
(naar links)
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
66 | Nederlands
Keuze van de schuurband
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de
gewenste afname van het oppervlak zijn er verschillende schuurbanden verkrijgbaar:
red:Wood
voor het bewerken van
houtmaterialen
Schuren van bijvoorbeeld
ruwe, ongeschaafde balken en planken
Vlakschuren en wegschuren van kleine oneffenheden
Harde houtsoorten fijn
schuren
blue:Metal
voor het bewerken van
metalen
Verwijderen van lasresten, ontroesten en wegschuren van kleine uitsteeksels
Ontbramen en schoonschuren van metaalplaat
en metalen delen
Voor fijn en grof schuren
Korrel
Grof40, 60
Middel 80, 120
Fijn180, 240
Korrel
Grof60
Middel 80, 120
Fijn180, 240
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
– Als u het elektrische gereedschap wilt inscha-
kelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 3 naar vo-ren in de stand „I”.
– Als u het elektrische gereedschap wilt uit-
schakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 3
naar achteren in de stand „0”.
Bandsnelheid vooraf instellen
De vereiste aantal bandsnelheid is afhankelijk
van het materiaal en de werkomstandigheden en
kan proefondervindelijk worden vastgesteld.
– Stel het stelwiel 2 in op de gewenste band-
snelheid.
Opmerking: De bandsnelheid kan ook tijdens het
gebruik worden bijgesteld.
Tips voor de werkzaamheden
De afnamecapaciteit bij het schuren en de oppervlaktekwaliteit worden hoofdzakelijk bepaald
door de keuze van de schuurband en de vooraf ingestelde bandsnelheid . Hoe hoger de bandsnelheid, hoe groter de afname en hoe fijner het
schuuroppervlak.
Alleen onbeschadigde schuurbanden zorgen voor
een goede schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
Een schuurband waarmee eenmaal metaal is bewerkt, mag niet meer voor andere materialen
worden gebruikt.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren.
Schuren (zie afbeelding D)
– Werk met een zo gering mogelijke aandruk-
kracht om de levensduur van de schuurbanden te verhogen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijtage van het
elektrische gereedschap en de schuurband.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Nederlands | 67
– Plaat het elektrische gereedschap ingescha-
keld op het te bewerken oppervlak. Werk met
matige voorwaartse beweging en schuur met
parallelle en overlappende schuurbanen.
Schuur in de richting van de houtnerf. Schuursporen dwars op de houtnerf leiden tot storende schuureffecten.
– Schuren van binnenhoeken
Houd voldoende afstand tot de verticale werkstukvlakken. De schuurband mag deze niet
aanraken.
– In het bijzonder bij het afschuren van lakres-
ten kan het voorkomen dat deze smelten en
op het oppervlak van het werkstuk en de
schuurband worden uitgesmeerd. Werk daarom met een stofafzuiging.
Toepassingsvoorbeelden zie afbeeldingen G
Opbergen
Bewaar schuurbanden hangend en knik ze niet,
omdat ze anders onbruikbaar worden.
–J.
Stationaire werkzaamheden met onderstel
Met het onderstel 14 en de aanslag 20 kunt u bijvoorbeeld plinten en profielen in vorm schuren.
De minimumdikte van de werkstukken moet
5 mm bedragen.
Onderstel monteren (zie afbeelding E1)
f Om een veilig gebruik te waarborgen, dient u
het onderstel vóór het gebruik op een egaal
en stabiel werkoppervlak (bijvoorbeeld een
werkbank) te monteren.
– Leg de aanslaglijst 15 van het onderstel vlak
tegen een rand van het werkoppervlak.
– Span het onderstel 14 met een in de handel
verkrijgbare lijmklem 16 op het werkoppervlak vast. Daartoe dienen de uitsparingen 13.
Het onderstel kan in verschillende montageposities worden bevestigd. (zie „Toepassingsmogelijkheden”, pagina 67)
op het onderstel dat de daartoe bestemde uitsparingen van het elektrische gereedschap in
de geleidingsbouten 17 grijpen.
– Draai de vleugelschroef 18 vast.
Aanslag monteren (zie afbeelding E3)
Afhankelijk van de toepassing kan de aanslag 20
in de daarvoor voorziene groeven 22 (bij gebruik
als parallelgeleider) of 23 (bij gebruik als verstekgeleider) worden toegepast.
– Zet de kunststof geleiding 21 in de gewenste
groef. De schroef 19 moet in het daarvoor be-
stemde schroefdraadgat in het onderstel grijpen.
– Draai de schroef 19 vast.
Toepassingsmogelijkheden
Het onderstel kan in drie verschillende montageposities worden bevestigd:
Schuren van lengtezijden
voor het breken van randen, vlakschuren, afschuinen en parallel schuren (zie afbeelding F1)
– Monteer de aanslag 20 als geleider vlak tegen
de schuurband in de groef 22.
Schuren van kopse zijden
voor het schuren van verstek (zie afbeeldingen
F2 en F3).
– Monteer de aanslag 20 als geleider in de groef
23. De aanslag kan traploos in een hoek van
45° tot 90° (schaalverdeling 15° ) worden
versteld.
In deze stand kunt u zonder de aanslag bijvoorbeeld ook gereedschappen of messen slijpen.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
68 | Nederlands
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
– Reinig de spanrol 12 en de omkeerrol 11 re-
gelmatig.
– Verwijder aanhechtend schuurstof met een
kwast.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van
het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen
en informatie over vervangingsonderdelen vindt
u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
lende overholdelse af advarselshenvisningerne
og instrukserne er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rig-
tigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejds-
områder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændbare
væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan
slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man di-
straheres, kan man miste kontrollen over
maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj
øger risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisninger
og instrukser. I tilfælde af mang-
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære
el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie,
skarpe kanter eller maskindele, der er i
bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af for-
længerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ re-
ducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis
du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende
stoffer. Få sekunders uopmærksomhed
ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsud-
styr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
70 | Dansk
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden
og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst
og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke
sikkerhedsinstrukser
f Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Ind-
trængning af vand i el-værktøjet øger risikoen
for elektrisk stød.
f Berør aldrig slibebåndet, når det er i gang.
Fare for kvæstelser.
f Hold øje med, at personer ikke udsættes for
gnistregn. Fjern brændbart materiale, der
ligger i nærheden. Der opstår gnistregn i for-
bindelse med slibning af metal.
f Anvend ikke slidte, iturevne eller meget ram-
ponerede slibebånd. Beskadigede slibebånd
kan gå i stykker, slynges væk og kvæste nogen.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Dansk | 71
f Pas på brandfare! Undgå overophedning af
slibeemnet og sliberen. Tøm altid støvbeholderen, før arbejdspauser indtages. Slibestøv
i støvpose, mikrofilter, papirpose (eller i filterpose eller støvsugerens filter) kan antænde
sig selv under ugunstige forhold som f.eks.
gnistregn, der opstår under metalslibning. Det
er særlig farligt, hvis støvet er blandet med
lak-, polyurethanrester eller andre kemiske
stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids
arbejde.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde
eller eksplodere.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbejdet.
Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Sikkerhedsforskrifter vedr. brug uden
understativ
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det
føres hen til emnet; sluk først for det, når det
er fjernet fra emnet. El-værktøjet kan pludse-
lig bevæge sig.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står
helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i
klemme, hvilket kan medføre, at man taber
kontrollen over el-værktøjet.
Sikkerhedsforskrifter vedr. brug med understativ
f Forbind el-værktøjet sikkert med understati-
vet og fastgør det, så det står sikkert. El-
værktøjet kan pludselig bevæge sig.
f Start-stop-kontakten skal være tilgængelig
til enhver tid. El-værktøjet skal altid være
nemt at afbryde.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det
føres hen til emnet; sluk først for det, når det
er fjernet fra emnet. Emnet kan pludselig be-
væge sig.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til tørslibning af træ,
kunststof og metal med stor afslibningsevne. Det
er især velegnet til at bearbejde profiler, kanter
eller vanskeligt tilgængelige steder.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiderne.
1 Opsugningsstuds
2 Hjul til indstilling af båndhastighed
3 Start-stop-kontakt
4 Slibebånd
5 Justeringsknap til båndløb
6 Spændearm til slibebånd
7 Ventilationsåbninger
8 Ekstrahändtag*
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Vibrationseksponering a
K=1,5m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at
sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til
en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
=2,5m/s2, usikkerhed
h
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de
væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke
værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Dansk | 73
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der ud-
føres arbejde på el-værktøjet.
Ekstrahåndtag
Ekstrahåndtaget 8 sikrer en behagelig håndtering
og optimal kraftfordeling, især ved stor afslibning.
– Skru det ekstra håndgreb ind i den pågælden-
de gevindboring 9 på huset.
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling,
nogle træsorter, mineraler og metal kan være
sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv
kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer,
der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse
med ekstra stoffer til træbehandling (chromat,
træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale
må kun bearbejdes af fagfolk.
– Anvend helst en støvopsugning.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filter-
klasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr.
de materialer, der skal bearbejdes.
Opsugning med fremmed støvsuger
Til opsugningsstudsen 1 kan der enten tilsluttes
en støvsugerslange eller en almindelig Bosch
støvsuger med fjernstart.
Opsugningsslange (
– Sæt en egnet adapter på opsugningsstudsen
1.
– Forbind adapteren med opsugningsslangen
Ø 35 mm) på en støvsuger.
(
Ø 35 mm) tilsluttes:
Opsugningsslange (
– Sæt opsugningsslangen (Ø 19 mm) fast på
opsugningsstudsen 1.
– Sæt en egnet adapter på opsugningsslangen
og forbind den med støvsugeren.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale,
som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt
støv.
Ø 19 mm) tilsluttes:
Udskiftning af slibebånd
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der ud-
føres arbejde på el-værktøjet.
Slibebånd tages af (se billede B1)
– Sving spændearmen 6 ned.
– Træk det løse slibebånd 4 af ud til siden.
Slibebånd lægges på (se billede B2)
Rengør efter behov glideskoen 10, styrerullen 11
og spænderullen 12, før det nye slibebånd lægges på.
– Vælg et nyt slibebånd med den ønskede korn-
størrelse.
Eksempler på anvendelse, se „Valg af slibebånd“, side 74.
– Læg det nye slibebånd 4 på.
– Slibebåndet spændes ved at svinge spænde-
armen 6 op, til den går hørbart i indgreb.
– Indstil båndløbet. (se „Båndløb indstilles“,
side 74)
Bemærk: Ensidigt slidte slibebånd kan drejes
180°, da den specielle fastklæbning gør det muligt at slibe i begge løberetninger.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
74 | Dansk
Båndløb indstilles (se billede C)
For at slibebåndet altid løber det samme sted
som glideskoen og ikke „løber“ ud til siden, skal
båndløbet justeres, hver gang slibebåndet skiftes.
– Stil stillehjulet 2 på „1“ (lille båndhastighed).
– Skub til ibrugtagning af el-værktøjet start-
stop-kontakten 3 frem i position „I“.
– Indstil båndløbet ved hjælp af justeringsknap-
pen 5 (se også de indprægede pile på justeringsknappen):
DrejeretningBåndløb
til højre
(bagud)
til venstre
(fremad)
Bemærk: Drej justeringsknappen 5 langsomt og
vent på slibebåndets reaktion, før der efterreguleres.
Båndløbet er rigtigt indstillet, når slibebåndet
flugter med glideskoens kant.
væk fra justeringsknappen (til højre)
hen mod justeringsknappen (til venstre)
Valg af slibebånd
Vælg det slibebånd og den afslibningsmåde, som
passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes:
red:Wood
til bearbejdning af træmaterialer
Til forslibning f.eks. af ru,
uhøvlede bjælker og
brædder
Til planslibning og udjævning af små ujævnheder
Til færdig- og finslibning
af hårdt træ
Korn
grov40, 60
middel 80, 120
fin180, 240
blue:Metal
til bearbejdning af metalmaterialer
Til fjernelse af glødeskal
og rust samt til slibning af
små udragende dele
Til afgratning og renslibning af metal og formdele
Til fin- og strukturslibning
Korn
grov60
middel 80, 120
fin180, 240
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj
til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk
– Skub til ibrugtagning af el-værktøjet start-
stop-kontakten 3 frem i position „I“.
– El-værktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-
kontaken 3 tilbage i position „0“.
Indstilling af båndhastighed
Den krævede båndhastighed afhænger af arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; den
kan optimeres ved praktiske forsøg.
– Indstil hjulet 2 på den ønskede båndhastig-
hed.
Bemærk: Båndhastigheden kan også efterreguleres under driften.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Dansk | 75
Arbejdsvejledning
Abslibningseffekten under slibearbejdet og overfladekvaliteten bestemmes hovedsageligt af det
valgte slibebånd samt den valgte båndhastighed.
Jo større båndløbshastigheden er, jo mere materiale slibes af og desto finere er slibefladen.
Kun fejlfrie slibebånd sikrer et godt sliberesultat
og skåner el-værktøjet.
Et slibebånd, der allerede har været benyttet til
slibning af metal, bør ikke benyttes til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
Slibe (se billede D)
– Arbejd helst med lille arbejdstryk for at øge
slibebåndenes levetid.
Et overdrevet arbejdstryk fører ikke til en større slibekapacitet, men derimod til et større
slid af el-værktøj og slibebånd.
– El-værktøjet skal altid være tændt, når det an-
bringes på den flade, der skal bearbejdes. Arbejd med jævn fremføring og gennemfør slibearbejdet parallelt og overlappende med
slibebanerne. Slib i fiberretning, tværløbende
slibespor giver irriterende slibeeffekter.
– Slibning af invendige vinkler/hjørner
Hold tilstrækkelig afstand til de lodrette emneflader. Slibebåndet må ikke berøre disse.
– Især når lakrester slibes af, kan det ske, at dis-
se smelter sammen, hvilket kan medføre, at
materialets overflade og slibebåndet udsmøres. Arbejde derfor med støvopsugning.
Eksempler på anvendelse se billede G
Opbevaring
Slibebånd skal altid hænge, når de opbevares;
knæk dem ikke, da de ellers bliver ubrugelige.
–J.
Stationært arbejde med understativ
Med understativet 14 og anslagset 20 kan man
slibe f.eks. lister og profiler i form. Emnerne skal
have en tykkelse på mindst 5 mm.
Understativ monteres (se billede E1)
f For at sikre en sikker håndering skal under-
stativet monteres på en lige og stabil arbejdsflade (f.eks. værktøjsbænk), før det tages i brug.
– Anbring understativets anslagsliste 15, så den
flugter med en kant på arbejdsfladen.
– Spænd understativet 14 fast til arbejdsfladen
med en almindelig skruetvinge 16. Hertil anvendes udsparingerne 13.
Understativet kan fastgøres i forskellige monteringspositioner. (se „Anvendelsesmuligheder“,
side 75)
El-værktøj monteres (se billede E2)
– Anbring el-værktøjet på understativet på en
sådan måde, at de pågældende udsparinger
på el-værktøjet griber ind i styreboltene 17.
– Spænd vingeskruen 18.
Anslag monteres (se billede E3)
Afhængigt af anvendelsen kan anslaget 20 sættes
ind i de dertil indrettede noter 22 (hvis det anvendes som parallelanslag) hhv. 23 (hvis det anvendes som vinkelanslag).
– Sæt kunststofføringen 21 ind i den ønskede
not. Skruen 19 skal gribe ind i gevindet i understativet.
– Spænd skruen 19.
Anvendelsesmuligheder
Understativet kan monteres i tre forskellige positioner:
Slibning af længdekanter
til brækning af kanter, planslibning, tilfasning,
parallelslibning (se billede F1)
– Montér anslaget 20 som føringshjælp, så det
flugter med slibebåndet i noten 22.
Slibning af frontflader
til slibning af geringer (se billede F2 og F3)
– Montér anslaget 20 som føringshjælp i noten
23. Anslaget kan indstilles trinløst i en vinkel
på 45° indtil 90 ° (15°-skalering).
I denne position kan du uden anslaget f.eks. også
slibe værktøj eller knive.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
76 | Dansk
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der ud-
føres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
– Rengør spænderullen 12 og styrerullen 11
med regelmæssige mellemrum.
– Fjern fastsiddende slibestøv med en pensel.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse
og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (04489) 8855
Fax: +45 (04489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges
på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret
elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Svenska | 77
sv
Allmänna säkerhetsanvisningar
för elverktyg
VARNING
anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor
som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken
för elstöt.
Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden
på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte är
möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet mins-
kar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverk-
tyg kan även en kort ouppmärksamhet leda
till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm
och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för
kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande
komponent kan medföra kroppsskada.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
78 | Svenska
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt
sätt. Användning av dammutsugning mins-
kar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och
säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer
som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. El-
verktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte
brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras
innan elverktyget tas i bruk. Många olyck-
or orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverk-
tyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika
säkerhetsanvisningar
f Använd elverktyget endast för torrslipning.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för
elstöt.
f Berör inte roterande slipband. Risk för per-
sonskada.
f Se till att personer inte utsätts för fara till
följd av gnistor. Avlägsna brännbara material
från arbetsplatsen. Vid slipning av metall
uppstår gnistor.
f Använd inte utslitna, sönderrivna eller kraf-
tigt tilltäppta slipband. Skadade slipband kan
rivas sönder, slungas ut och skada någon.
f Observera brandrisk! Undvika att överhetta
slipytan och slipmaskinen. Töm dammbehållaren före arbetspauser. Slipdammet i damm-
påsen, mikrofiltret, papperspåsen (eller i filterpåsen resp. dammsugarens filter) kan
under ogynnsamma förhållanden antändas av
t. ex. gnistor som bildas vid slipning av metall.
Särskilt farligt är ett slipdamm som innehåller
lack-, uratanrester eller andra kemiska ämnen
som kan antändas när arbetsstycket efter en
längre tids arbete blir hett.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna
och explodera.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Svenska | 79
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om den skadats under arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för el-
stöt.
Säkerhetsanvisningar för användning utan bordställ
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. Elverk-
tyget kan styras säkrare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller
ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Elverktyget ska vara påkopplat när det förs
mot arbetsstycket och frånkopplas först sedan det lyfts upp ur arbetsstycket. Elverkty-
get kan plötsligt röra på sig.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp
sig och leda till att du kan förlora kontrollen
över elverktyget.
Säkerhetsanvisningar för användning
med bordställ
f Koppla elverktyget till bordstället och kon-
trollera att verktyget sitter stadigt. Elverkty-
get kan plötsligt röra på sig.
f Se till att strömställaren är väl åtkomlig. El-
verktyget måste alltid lätt kunna kopplas från.
f För arbetsstycket mot påkopplat elverktyg
och koppla från elverktyget först sedan arbetsstycket lyfts bort. Arbetsstycket kan
plötsligt röra på sig.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för torrslipning av trä, plast
och metall med hög nedslipningseffekt. Det är
speciellt lämpligt för bearbetning av profiler, kanter och svåråtkomliga ställen.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksidan.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde a
grannhet K = 1,5 m/s
2
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som
är standardiserad i EN 60745 och kan användas
vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är
även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
=2,5 m/s2, onog-
h
.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget är
frånkopplat eller är igång men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för
den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Stödhandtag
Stödhandtaget 8 medger en bekväm hantering
och en optimal kraftfördelning speciellt vid djup
nedslipning.
– Skruva in stödhandtaget i respektive gänghål
9 på huset.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Svenska | 81
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara
hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet
kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som
uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta
asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt dammutsugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filter-
klass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller
för bearbetat material.
Extern utsugning
Till utsugningsstutsen 1 kan antingen en dammsugarslang eller en Bosch-allsugare med fjärrkopplingsautomatik anslutas.
Så här ansluts utsugningsslangen (
– Skjut upp en lämplig adapter på utsugnings-
slangen 1.
– Koppla adaptern till utsugningsslangen
Ø 35 mm) på en dammsugare.
(
Så här ansluts utsugningsslangen (
– Skjut stadigt upp utsugningsslangen
(Ø 19 mm) på utsugningsstutsen 1.
– Skjut upp en lämplig adapter på utsugnings-
slangen och koppla den sedan till en dammsugare.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare.
Ø 35 mm):
Ø 19 mm):
Byte av slipband
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Så här tas slippbandet bort (se bild B1)
– Sväng spännspaken 6 nedåt.
– Dra sedan bort det lösa slippbandet 4 åt si-
dan.
Så här läggs slippbandet upp (se bild B2)
Om så behövs, rengör gejdskon 10, brytrullen 11
och spännrullen 12 innan slippbandet läggs upp.
– Välj ett nytt slippband med lämplig kornstor-
lek.
För användningsexempel se ”Val av slipband”
sidan 82.
– Lägg upp det nya slipbandet 4.
– För spänning av slippbandet sväng spännspa-
ken 6 uppåt tills den hörbart snäpper fast.
– Så här ställs bandets löpriktning in. (se ”In-
ställning av bandets löpriktning” sidan 81)
Anvisning: Slippband som slitits vid ena kanten
kan svängas 180°, då bandets speciella limning
medger slipning i båda riktningarna.
Inställning av bandets löpriktning
(se bild C)
För att slippbandet ska löpa på samma ställe och
inte löpa åt ”sidan” måste bandets löpriktning
justeras efter varje slipbandsbyte.
– Ställ ställhjulet 2 i läge ”1” (låg bandhastig-
het).
– För driftstart av elverktyget skjut strömställa-
ren Till/Från 3 framåt till läget ”I”.
– Ställ in bandets löpriktning med bandcentre-
ringsknappen 5 (beakta även pilarna på centreringsknappen):
RotationsriktningBandets löpriktning
bort från centreringsmedurs
(bakåt)
moturs
(framåt)
knappen
(åt höger)
mot centreringsknap-
pen
(åt vänster)
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
82 | Svenska
Anvisning: Vrid långsamt centreringsknappen 5
och avvakta slipbandets reaktion innan justeringen fortsättes.
Bandets löpriktning är korrekt inställd när slipbandet löper längs gejdskons kant.
Val av slipband
Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som
är anpassade till materialet som ska bearbetas
och önskad nedslipningseffekt:
red:Wood
för bearbetning av
trämaterial
För förslipning t. ex. av
råa, ohyvlade bjälkar och
brädor
För planslipning och planing av mindre ojämnheter
För färdig- och finslipning
av hårt trä
blue:Metal
för bearbetning av
metallmaterial
För avgradning och avrostning samt slipning av
små utskjutande partier
För avgradning och renslipning av plåtar och
formstycken
För fin- och strukturslipning
Kornstorlek
grov40, 60
medelgrov
fin180, 240
Kornstorlek
grov60
medelgrov
fin180, 240
80, 120
80, 120
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
– För driftstart av elverktyget skjut strömställa-
ren Till/Från 3 framåt till läget ”I”.
– För frånkoppling av elverktyget skjut ström-
ställaren Till/Från 3 bakåt till läget ”0”.
Förval av bandhastighet
Den optimala bandhastigheten är beroende av
materialet och arbetsvillkoren, prova dig fram till
bästa inställningen genom praktiska försök.
– Ställ in ställhjulet 2 på önskad bandhastighet.
Anvisning: Bandhastigheten kan justeras även
under drift.
Arbetsanvisningar
Nedslipningseffekten och ytans kvalitet är i hög
grad beroende av valt slipband samt förvald
bandhastighet . Ju högre bandhastigheten är,
desto större är nedslipningsgraden och desto finare blir slipytan.
Endast felfria slipband ger gott slipresultat samtidigt som de skonar elverktyget.
Slipband som använts för slipning av metall ska
inte längre användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
Slipa (se bild D)
– Slipning med lågt anliggningstryck förlänger
slipbandets livslängd.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck ger inte en
högre slipeffekt, utan kraftigare förslitning på
elverktyg och slipband.
– För påkopplat elverktyg mot arbetsstyckets
yta som skall bearbetas. Slipa med måttlig
matningshastighet samt korsvis över arbetsstyckets yta. Slipa i fiberriktningen, tvärgående slipspår ger störande slipeffekter.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Svenska | 83
– Slipning av inre vinklar/hörn
Se till att avståndet till arbetsstyckets lodräta
ytor är tillräckligt stort. Slipbandet får inte beröra dessa ytor.
– Speciellt vid nedslipning av lackrester kan det
hända att dessa smälter och sedan leder till
att arbetsstyckets yta och slipbandet smetas
ned. Slipa därför med dammutsugning.
Användningsexempel se bilderna G
Förvaring
Förvara slipbanden hängande och se till att de inte knäcks; knäckta slipband kan inte längre användas.
–J.
Stationärt arbete med bordställ
Med bordstället 14 och anslaget 20 kan t ex lister
och profiler formslipas. Arbetsstycket ska vara
minst 5 mm tjockt.
Montering av bordställ (se bild E1)
f För att en säker hantering ska kunna garan-
teras bör bordstället monteras på ett plant
och stabilt arbetsbord (t ex arbetsbänk).
– Lägg bordställets anslagsskena 15 i plan med
en kant på arbetsbordet.
– Spänn fast bordstället 14 på arbetsbordet
med en i handeln förekommande skruvtving
16. Använd för detta ändamål urtagen 13.
Bordstället kan fästas i olika lägen. (se ”Möjliga
användningar” sidan 83)
Montering av elverktyget (se bild E2)
– Lägg upp elverktyget på bordstället så att ur-
tagen på elverktyget griper in i styrbultarna
17.
– Dra fast vingskruven 18.
Montering av anslaget (se bild E3)
Alltefter anslagets 20 användning sätts det in i
respektive spår 22 (vid användning som parallellanslag) resp. 23 (vid användning som vinkelanslag).
– Sätt in plastgejden 21 i önskat spår. Skruven
19 måste gripa in i avsedd gänga på bordstäl-
let.
– Dra åter fast skruven 19.
Möjliga användningar
Bordstället kan monteras i tre olika lägen:
Slipning av längsgående kanter
brytning av kanter, planslipning, fasning, parallellslipning (se bild F1)
– Montera anslaget 20 som styrhjälp kant i kant
med slipbandet i spåret 22.
Slipning av frontytor
för slipning av geringar (se bilderna F2 och F3)
– Montera anslaget 20 som styrhjälp i spåret 23.
Anslaget kan justeras steglöst i vinklar mellan
45° och 90 ° (15°-skalning).
I detta läge kan t. ex. verktyg eller knivar skärpas
utan anslag.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
84 | Svenska
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
– Rengör regelbundet spännrullen 12 och
brytrullen 11.
– Avlägsna vidhäftande slipdamm med en pen-
sel.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för
Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det
gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och
dess modifiering till nationell rätt
måste obrukbara elverktyg omhändertas separat
och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Svenska
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Norsk | 85
no
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
delsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsom-
råder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller
støv. Elektroverktøy lager gnister som kan
antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk
adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke
er forandret på og passende stikkontakter
reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektriske
støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske
støt.
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Feil ved overhol-
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
verktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbry-
ter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig sik-
kerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig
av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagel-
se. Forviss deg om at elektroverktøyet er
slått av før du kobler det til strømmen
og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryte-
ren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i
innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
86 | Norsk
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsit-
tende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og opp-
samlingsinnretninger, må du forvisse deg
om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende elek-
troverktøy arbeider du bedre og sikrere i
det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/el-
ler fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av
elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må opp-
bevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke er
fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller
skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repa-
reres av kvalifisert fagpersonale og kun
med originale reservedeler. Slik opprett-
holdes verktøyets sikkerhet.
Maskinavhengig sikkerhetsinformasjon
f Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektriske støt.
f Berør aldri slipebåndet når det går. Det er fa-
re for skader.
f Pass på at ingen personer utsettes for fare
på grunn av gnistsprut. Fjern brennbare materialer i nærheten. Ved sliping av metall opp-
står det gnistsprut.
f Bruk ikke slitte, revnede eller sterkt tilsmus-
sede slipebånd. Skadede slipebånd kan rev-
ne, slynges bort og skade personer rundt.
f OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og
sliperen overopphetes. Tøm støvbeholderen
alltid før arbeidspauser. Slipestøv i støvpo-
sen, mikrofilteret, papirposen (eller i filterposen hhv. filteret til støvsugeren) kan antennes
ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sliping av metaller. Det er spesielt farlig hvis slipestøvet er blandet med lakk-, polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og
slipematerialet er varmt etter lang tids arbeid.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne
eller eksplodere.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
ning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker risi-
koen for elektriske støt.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Norsk | 87
Sikkerhetsinformasjoner for bruk uten
understell
f Hold elektroverktøyet fast med begge hen-
der under arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Før elektroverktøyet kun i innkoplet tilstand
inn mot arbeidsstykket og slå det først av
igjen når du har løftet det opp fra arbeidsstykket. Elektroverktøyet kan plutselig beve-
ge seg.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
seg fast og føre til at du mister kontrollen over
elektroverktøyet.
Sikkerhetsinformasjoner for bruk med
understell
f Forbind elektroverktøyet sikkert med under-
stellet og fest det stødig. Elektroverktøyet
kan plutselig bevege seg.
f På-/av-bryteren må alltid være godt tilgjen-
gelig. Det må alltid være lett å slå av elektro-
verktøyet.
f Før arbeidsstykket kun inn mot det innkople-
de elektroverktøyet og slå elektroverktøyet
først av igjen når du har løftet arbeidsstykket opp. Arbeidsstykket kan plutselig bevege
seg.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til tørr sliping av
tre, kunststoff og metall ved høy slipeeffekt. Det
er særskilt egnet til bearbeidelse av profiler, kanter eller vanskelig tilgjengelige steder.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssidene.
1 Avsugstuss
2 Stillhjul for forvalg av båndhastighet
3 På-/av-bryter
4 Slipebånd
5 Justering for båndbevegelsen
6 Spennspak for slipebånd
7 Ventilasjonsspalter
8 Ekstrahåndtak*
9 Gjengeboring
10 Glidesåle
11 Styrerull
12 Spennrull
13 Utsparinger
14 Understell*
15 Anleggslist
16 Skrutvinge*
17 Føringsbolter(4x)
18 Vingeskrue
19 Skrue
20 Anlegg
21 Kunststofføring
22 Spor til anlegg 20 som parallellanlegg
23 Spor til anlegg 20 som vinkelanlegg
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
88 | Norsk
Tekniske data
VariosliperPVS 300 AE
Produktnummer
Opptatt effekt
Avgitt effekt
0 603 327 7..
W300
W150
Tomgangsbåndhastighet
Slipebåndlengde
Slipebåndbredde
m/min180 – 250
mm303
mm40
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V.
Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
kg1,6
/II
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009),
2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lyd-
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745:
Svingningsemisjonsverdi a
het K=1,5m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning
av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg
til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet.
Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av
svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
=2,5 m/s2, usikker-
h
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Norsk | 89
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Ekstrahåndtak
Med ekstrahåndtaket 8 er verktøyet enkelt å
håndtere og kraften fordeles optimalt, spesielt
ved høy slipeytelse.
– Skru ekstrahåndtaket inn i tilsvarende gjenge-
boring 9 på huset.
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
tresorter, mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse
allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner
seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder
som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon
med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med fil-
terklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
Ekstern avsuging
På avsugstussene 1 kan du enten kople til en
støvsugerslange eller en Bosch-universalsuger
med fjernstartinnretning.
Tilkopling av avsugslange (
– Sett en egnet adapter på avsugstussen 1.
– Forbind adapteren med avsugslangen
(Ø 35 mm) til en støvsuger.
Ø 35 mm):
Tilkopling av avsugslange (
– Sett avsugslangen (Ø 19 mm) godt på av-
sugstussen 1.
– Sett en egnet adapter på avsugslangen og for-
bind den med en støvsuger.
Støvsugeren må være egnet til materialet som
skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Ø 19 mm):
Utskifting av slipebåndet
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Fjerning av slipebåndet (se bilde B1)
– Sving spennspaken 6 ned.
– Trekk det løse slipebåndet 4 av på siden.
Festing av slipebånd (se bilde B2)
Hvis det er nødvendig rengjør du glidesålen 10,
styrerullen 11 og spennrullen 12 før du legger på
det nye slipebåndet.
– Velg et nytt slipebånd med ønsket korning.
Anvendelseseksempler se «Valg av slipebånd», side 90.
– Legg det nye slipebåndet 4 på.
– Til stramming av slipebåndet svinger du
spennarmen 6 oppover til den hørbart smekker i lås.
– Innstill båndbevegelsen. (Se «Innstilling av
båndbevegelsen», side 90)
Merk: Slipebånd som er slitt på en side kan dreies 180°, fordi den spesielle klebingen muligggjør
sliping i begge løperetninger.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
90 | Norsk
Innstilling av båndbevegelsen
(sebildeC)
For at slipebåndet alltid går på samme sted på
glidesålen og ikke «sklir ut » mot siden, må båndets bevegelse justeres ved hver slipebåndutskifting.
– Sett stillhjulet 2 på «1» (liten båndhastighet).
– Til igangsetting av elektroverktøyet skyver du
på-/av-bryteren 3 fremover til posisjon «I».
– Innstill båndbevegelsen ved hjelp av juste-
ringsknappen 5 (se også innpregede piler på
justeringsknappen):
RotasjonsretningBåndbevegelse
med urviserne
(bakover)
mot urviserne
(fremover)
Merk: Drei justeringsknappen 5 langsomt og vent
på reaksjonen til slipebåndet før du regulerer ytterligere.
Båndets bevegelse er riktig innstilt når slipebåndet går kant i kant med glidesålekanten.
bort fra justeringsknappen
(mot høyre)
bort mot justeringsknappen
(mot venstre)
Valg av slipebånd
Avhengig av materialet som skal bearbeides og
ønsket slipegrad finnes det forskjellige typer slipebånd.
red:Wood
Til bearbeidelse av trematerialer
Til forsliping av f. eks. rue,
uhøvlede bjelker og bord
Til plansliping og utjevning av små ujevnheter
Til ferdig- og finsliping av
hardt tre
Korning
grov40, 60
mid-
dels
fin180, 240
80, 120
blue:Metal
Til bearbeidelse av metall
Til rustfjerning og sliping
av små kanter
Til avgrading og rensliping
av metallplater og formdeler
Til fin- og struktursliping
Korning
grov60
middels
fin180, 240
80, 120
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
– Til igangsetting av elektroverktøyet skyver du
på-/av-bryteren 3 fremover til posisjon «I».
– For å slå av elektroverktøyet skyver du på-/av-
bryteren 3 bakover til posisjon «0».
Forhåndsinnstilling av båndets hastighet
Den nødvendige båndhastigheten er avhengig av
materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem
til praktiske forsøk.
– Innstill stillhjulet 2 på ønsket båndhastighet.
Merk: Båndhastigheten kan også reguleres i lø-
pet av driften.
Arbeidshenvisninger
Slipeeffekten og overflatetilstanden bestemmes
vesentlig av valget av slipebåndet og forvalgt
båndhastighet . Jo høyere båndhastighet, desto
høyere slipegrad og desto finere slipeoverflate.
Kun feilfrie slipebånd gir bra slipeeffekt og skåner elektroverktøyet.
Et slipebånd som ble brukt til å bearbeide metall,
bør ikke brukes for andre materialer.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Norsk | 91
Sliping (se bilde D)
– Arbeid helst med lavt presstrykk, for å øke le-
vetiden til slipebåndene.
En stor øking av presstrykket fører ikke til en
høyere slipeeffekt, men til en sterkere slitasje
av elektroverktøyet og slipebåndet.
– Sett elektroverktøyet innkoplet på flaten som
skal bearbeides. Arbeid med jevn fremskyvning og utfør slipingen parallelt og overlappende langs slipebanene. Slip i fiberretningen, slipespor på tvers gir forstyrrende
slipeeffekter.
– Sliping av innvendige vinkler/hjørner
Hold tilstrekkelig avstand til loddrette arbeidsstykkeflater. Slipebåndet må ikke berøre
disse.
– Særlig ved sliping av lakkrester kan det fore-
komme at disse smelter og griser til overflaten
på arbeidsemnet og slipebåndet. Derfor må
du arbeide med støvavsug.
Anvendelseseksempler se bildene G
Oppbevaring
Oppbevar slipebåndene kun hengende og ikke
brett dem, fordi de ellers blir ubrukelige.
–J.
Stasjonært arbeid med understell
Med understellet 14 og anlegget 20 kan f. eks. lister og profiler slipes i form. Minimumstykkelsen
på arbeidsstykkene skal være 5 mm.
Montering av understell (se bilde E1)
f Til en sikker bruk må du montere understel-
let før bruk på et jevn og stabil arbeidsflate
(f. eks. arbeidsbenk).
– Legg anleggslisten 15 til understellet langs
kanten på arbeidsflaten.
– Spenn understellet 14 fast på arbeidsflaten
med vanlige skrutvinger 16. Utsparingene 13
er beregnet til dette.
Understellet kan festes i forskjellige monteringsposisjoner. (Se «Anvendelsesmuligheter»,
side 91)
Montering av elektroverktøyet (se bilde E2)
– Sett elektroverktøyet slik på understellet at
de tilsvarende utsparingene på elektroverktøyet griper inn i føringsboltene 17.
– Trekk vingeskruen 18 fast.
Montering av anlegget (se bilde E3)
Avhengig av anvendelsen kan anlegget 20 settes
inn i passende spor 22 (ved bruk av parallellanlegg) hhv. 23 (ved bruk av vinkelanlegg).
– Sett kunststofføringen 21 inn i ønsket spor.
Skruen 19 må gripe inn i tilhørende gjenger på
understellet.
– Trekk skruen 19 fast.
Anvendelsesmuligheter
Understellet kan monteres i tre forskjellige posisjoner:
Sliping av langsgående kanter
til brekking av kanter, plansliping, anfasing, parallellsliping (se bilde F1)
– Monter anlegget 20 som føringshjelp kant i
kant med slipebåndet i sporet 22.
Sliping av frontflater
til sliping av gjæringer (se bildene F2 og F3)
– Monter anlegget 20 som føringshjelp i sporet
23. Anlegget kan innstilles trinnløst i en vinkel
på 45° til 90 ° (15°-skala).
I denne posisjonen kan du også slipe f. eks. verktøy eller kniver uten anlegget.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
92 | Norsk
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspalte-
ne alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
– Rengjør spennrullen 12 og styrerullen 11 med
jevne mellomrom.
– Fjern slipestøv med en pensel.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp
ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske
og elektroniske-apparater og til-
passingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig
resirkulering.
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
laisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-
alttiissa ympäristössä, jossa on palavaa
nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu
muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi
hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pinto-
ja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos ke-
hosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuoja-
kytkimen käyttö vähentää sähköiskun
vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojala-
seja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen
käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista
ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista,
että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai
liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä.
Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen
ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
94 | Suomi
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen
pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin halli-
ta sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja.
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla
liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja
pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin
osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-
lyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyö-
kalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen
käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät
huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu
helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihto-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja
suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Suomi | 95
Laitekohtaiset turvallisuusohjeet
f Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikka-
ukseen. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Älä koskaan kosketa liikkuvaa hiomanauhaa.
Loukkaantumisvaara.
f Varo, että lentävät kipinät eivät vaaranna
muita henkilöitä. Poista palava materiaali lähistöltä. Metallin hionnassa syntyy kipinää.
f Älä käytä kuluneita, repeytyneitä tai voimak-
kaasti tukkeutuneita hiomanauhoja. Vioittu-
neet hiomanauhat voivat repeytyä, sinkoutua
irti hiomakoneesta ja vahingoittaa jotakuta.
f Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen ja
hiomakoneen ylikuumenemista. Tyhjennä aina pölysäiliö ennen työtaukoja. Suodatinpus-
sissa, mikrosuodattimessa tai paperipussissa
(tahi pölynimurin suodatinpussissa tai suodattimessa) oleva hiomapöly saattaa epäsuotuisissa olosuhteissa, kuten kipinästä metallia
hiottaessa, syttyä itsestään. Erityisen vaarallista on, jos hiomapöly on sekoittunut lakka-,
polyuretaanijäännösten tai muitten kemiallisten aineiden kanssa ja hiottava aines on kuumaa pitkän työrupeaman jälkeen.
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoi-
tukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana. Va-
hingoittunut johto kasvattaa sähköiskun
vaaraa.
Turvallisuusohjeet käytettäessä ilman
alustaa
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin
ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua
pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
f Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu
työkappaletta vasten ja sammuta se vasta,
kun olet nostanut sen irti työkappaleesta.
Sähkötyökalu saattaa yhtäkkiä liikahtaa.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihto-
työkalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
Turvallisuusohjeet käytettäessä alustan
kanssa
f Liitä sähkötyökalu varmasti alustaan ja kiin-
nitä se tukevasti. Sähkötyökalu saattaa yhtäk-
kiä liikahtaa.
f Käynnistyskytkimen tulee aina olla hyvin kä-
sillä. Sähkötyökalua tulee aina pystyä pysäyt-
tämään helposti.
f Vie työkappale ainoastaan käynnissä olevaa
sähkötyökalua vasten ja sammuta sähkötyökalu vasta, kun olet nostanut työkappaleen
ylös. Työkappale saattaa yhtäkkiä liikahtaa.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudatta-
misen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, muovin ja metallin kuivahiontaan suurella hiontateholla. Se soveltuu erityisesti profiilien, reunojen tai vaikeasti
päästävien kohtien työstöön.
Bosch Power Tools1 609 929 M21 | (22/8/07)
96 | Suomi
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen.
Tekniset tiedot
ReunahiomakonePVS 300 AE
Tuotenumero
Ottoteho
Antoteho
0 603 327 7..
W300
W150
Nauhanopeus
tyhjäkäynnillä
Hiomanauhan pituus
Hiomanauhan leveys
m/min180 – 250
mm303
mm40
Paino vastaa
EPTA-Procedure
01/2003
Suojausluokka
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla
jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero.
Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
kg1,6
/II
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY
(29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Suomi | 97
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso
on: Äänen painetaso 85 dB(A); äänen tehotaso
98 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) määritetty EN 60745 mukaan:
Värähtelyemissioarvo a
K=1,5m/s
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna,
saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna
tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi
selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi:
Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien
pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
2
.
=2,5 m/s2, epävarmuus
h
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Lisäkahva
Lisäkahva 8 mahdollistaa mukavan käsittelyn ja
optimaalisen voimanjaon, etenkin suurella hiontateholla.
– Kierrä lisäkahva kotelon kierteeseen 9.
Pölyn ja lastun poistoimu
Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja metallin
pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys sattaa aiheuttaa käyttäjälle tai
lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita
ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpöly
pidettän karsinogeenisena, eritoten yhdessä
puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa
(kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä pölynimua, jos se on mahdollista.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan
P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
Ulkopuolinen poistoimu
Imunysään 1 voit liittää joko pölynimurin letkun
tai kaukokäynnistyksellä varustetun Bosch-yleisimurin.
Huomio: Toispuolisesti kuluneet hiomanauhat
voidaan kääntää 180°, koska nauhaa erikoisen liimauksen ansiosta voidaan käyttää kumpaankin
suuntaan.
Nauhan kulun säätö (katso kuva C)
Jotta hiomanauha aina kulkee liukutallan samassa kohdassa, eikä ”liiku” sivuttain, tulee nauhan
kulkua säätää aina hiomanauhaa vaihdettaessa.
– Aseta säätöpyörä 2 asentoon ”1” (pieni nau-
hanopeus).
– Paina sähkötyökalun käynnistämiseksi käyn-
nistyskytkin 3 eteen asentoon ”I”.
– Säädä nauhan kulku säätönupin 5 avulla (kat-
so myös säätönuppiin meistetyt nuolet):
PyörimissuuntaNauhan kulku
myötäpäivään
(taaksepäin)
vastapäivään
(eteenpäin)
Huomio: Kierrä säätönuppia 5 hitaasti ja odota
hiomanauhan reaktiota, ennen kuin säädät lisää.
Nauhan kulku on oikein säädetty, kun hiomanauha kulkee tasoissa liukutallan reunan kanssa.
säätönupista poispäin (oikealle)
säätönupin suuntaan
(vasemmalle)
Hiomanauhan valinta
Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halutusta hiomatehosta on saatavissa erilaisia hiomanauhoja:
red:Wood
puun työstöön
Karkeiden, höyläämättömien palkkien ja lautojen
esihiontaan
Tasohiontaan ja pienien
epätasaisuuksien tas
oitukseen
Kovan puun viimeistely- ja
hienohiontaan
blue:Metal
metallin työstöön
Hehkuhilseen poistoon,
ruosteenpoistoon sekä
pienten ylitysten
poishiomiseen
Purseenpoistoon ja peltien sekä muottiosien
puhtaaksihiontaan
Hieno- ja muotohiontaan
Karkeus
karkea40, 60
keskikarkea
hieno180, 240
Karkeus
karkea 60
keskikarkea
hieno180, 240
80, 120
80, 120
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Suomi | 99
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
– Paina sähkötyökalun käynnistämiseksi käyn-
nistyskytkin 3 eteen asentoon ”I”.
– Paina sähkötyökalun pysäyttämiseksi käyn-
nistyskytkin 3 taakse, asentoon ”0”.
Nauhaopeuden esivalinta
Tarvittava nauhanopeus riippuu materiaalista ja
työolosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
– Aseta säätöpyörä 2 halutulle nauhanopeudel-
le.
Huomio: Nauhan nopeuttaa voidaan muuttaa
myös käytön aikana.
Työskentelyohjeita
Poistoteho hiottaessa ja pinnan viimeistelyaste
määräytyvät pääasiassa hiomanauhan valinnalla
sekä asetetulla nauhanopeudella . Mitä suurempi
nauhanopeus, sitä suurempi poistoteho ja sitä
hienompi pinnan viimeistelyaste.
Vain moitteettomassa kunnossa olevat hiomanauhat antavat hyvän hiontatehon ja säästävät
sähkötyökalua.
Hiomanauhaa, jolla on hiottu metallia, ei tulisi
käyttää muita materiaaleja varten.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita.
Hionta (katso kuva D)
– Työskentele mahdollisimman pienellä puris-
tuspaineella, hiomanauhan kestoiän kasvattamiseksi.
Paineen turha lisääminen ei paranna hiontatehoa, vaan johtaa laitteen ja hiomanauhan voimakkaampaan kulumiseen.
si. Ohjainta voi siirtää portaattomasti 45°...
90° kulmassa (15 °-asteitus).
Tässä asennossa voit myös teroittaa esim. työkaluja tai veitsiä, käyttämättä ohjainta.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
– Puhdista kiristinrullaa 12 ja kärkirullaa 11
säännöllisesti.
– Poista tarttunut hiomapöly siveltimellä.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon
tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen
mallikilvestä.
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös
osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä
ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
listen lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
1 609 929 M21 | (22/8/07)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.