Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
1 609 929 M21 (2007.08) PS / 121
PVS 300 AE
|
|
|
|
de |
Originalbetriebsanleitung |
da |
Original brugsanvisning |
en |
Original instructions |
sv |
Bruksanvisning i original |
fr |
Notice originale |
no |
Original driftsinstruks |
es |
Manual original |
fi |
Alkuperäiset ohjeet |
pt |
Manual original |
el |
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης |
it |
Istruzioni originali |
tr |
Orijinal işletme talimat |
nl |
Oorspronkelijke |
|
|
|
gebruiksaanwijzing |
|
|
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7 English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 16 Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 24 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 33 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 42 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 51 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60 Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 69 Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 77 Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 85 Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 93
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 101
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 111
1 609 929 M21 | (22/8/07) |
Bosch Power Tools |
| 3
1
2
3
4
|
|
|
7 |
5 |
6 |
7 |
8 |
A |
|
B1 |
|
|
|
8 |
|
9 |
|
|
|
|
|
4 |
6 |
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 929 M21 | (22/8/07) |
4 | |
|
|
B2 |
12 |
|
|
|
|
4 |
|
|
10 |
11 |
6 |
C |
E1 |
|
|
13 |
13 |
5 |
|
13 |
|
|
|
D |
|
|
|
14 |
15 |
|
|
16 |
1 609 929 M21 | (22/8/07) |
|
Bosch Power Tools |
|
| 5 |
E2 |
|
|
17 |
|
17 |
|
18 |
E3 |
19 |
|
20 |
|
21 |
|
23 |
|
22 |
Bosch Power Tools |
1 609 929 M21 | (22/8/07) |
6 | |
|
F1 |
F2 |
|
23 |
20 |
20 |
|
|
22 |
|
F3 |
G |
|
23 |
|
20 |
H |
J |
1 609 929 M21 | (22/8/07) |
Bosch Power Tools |
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1)Arbeitsplatzsicherheit
a)Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2)Elektrische Sicherheit
a)Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Deutsch | 7
b)Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e)Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f)Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3)Sicherheit von Personen
a)Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Bosch Power Tools |
1 609 929 M21 | (22/8/07) |
8 | Deutsch
b)Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c)Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d)Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e)Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f)Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g)Wenn Staubabsaugund -auffangein- richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4)Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a)Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b)Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c)Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d)Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e)Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f)Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
1 609 929 M21 | (22/8/07) |
Bosch Power Tools |
g)Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5)Service
a)Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
fVerwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
fBerühren Sie niemals das laufende Schleifband. Es besteht Verletzungsgefahr.
fAchten Sie darauf, dass keine Personen durch Funkenflug gefährdet werden. Entfernen Sie brennbare Materialien aus der Nähe.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug.
fVerwenden Sie keine verschlissenen, eingerissenen oder stark zugesetzten Schleifbänder. Beschädigte Schleifbänder können zerreißen, weggeschleudert werden und jemanden verletzen.
fAchtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleifstaub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Deutsch | 9
fHalten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
fBenutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheitshinweise für den Gebrauch ohne Untergestell
fHalten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
fSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
fFühren Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück und schalten Sie es erst aus, nachdem Sie es vom Werkstück abgehoben haben. Das Elektrowerkzeug kann sich plötzlich bewegen.
fWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Sicherheitshinweise für den Gebrauch mit Untergestell
fVerbinden Sie das Elektrowerkzeug sicher mit dem Untergestell und befestigen Sie es standsicher. Das Elektrowerkzeug kann sich plötzlich bewegen.
fDer Ein-/Ausschalter muss jederzeit gut zugänglich sein. Das Elektrowerkzeug muss jederzeit leicht auszuschalten sein.
fFühren Sie das Werkstück nur gegen das eingeschaltete Elektrowerkzeug und schalten Sie das Elektrowerkzeug erst aus, nachdem Sie das Werkstück abgehoben haben. Das Werkstück kann sich plötzlich bewegen.
Bosch Power Tools |
1 609 929 M21 | (22/8/07) |
10 | Deutsch
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff und Metall bei hoher Abtragsleistung. Es ist besonders geeignet zur Bearbeitung von Profilen, Kanten oder schwer zugänglichen Stellen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Grafikseiten.
1Absaugstutzen
2Stellrad Bandgeschwindigkeitsvorwahl
3Ein-/Ausschalter
4Schleifband
5Justierknopf für Bandlauf
6Spannhebel für Schleifband
7Lüftungsschlitze
8Zusatzgriff*
9Gewindebohrung
10Gleitschuh
11Umlenkrolle
12Spannrolle
13Aussparungen
14Untergestell*
15Anschlagleiste
16Schraubzwinge*
17Führungsbolzen(4x)
18Flügelschraube
19Schraube
20Anschlag
21Kunststoffführung
22Nut für Anschlag 20 als Parallelanschlag
23Nut für Anschlag 20 als Winkelanschlag
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
Technische Daten
Varioschleifer |
|
PVS 300 AE |
Sachnummer |
|
0 603 327 7.. |
Nennaufnahmeleistung |
W |
300 |
Abgabeleistung |
W |
150 |
Leerlauf-Bandge- |
|
|
schwindigkeit |
m/min |
180 – 250 |
Schleifbandlänge |
mm |
303 |
Schleifbandbreite |
mm |
40 |
Gewicht entspre- |
|
|
chend EPTA-Procedure |
|
|
01/2003 |
kg |
1,6 |
Schutzklasse |
|
/II |
|
|
|
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider |
Dr. Eckerhard Strötgen |
Senior Vice President |
Head of Product |
Engineering |
Certification |
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 M21 | (22/8/07) |
Bosch Power Tools |
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 85 dB(A); Schallleistungspegel 98 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert ah =2,5 m/s2, Unsicherheit K =1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Deutsch | 11
Montage
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Zusatzgriff
Der Zusatzgriff 8 ermöglicht eine bequeme Handhabung und optimale Kraftverteilung, vor allem bei hohem Schleifabtrag.
–Schrauben Sie den Zusatzgriff in die entsprechende Gewindebohrung 9 am Gehäuse.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichenoder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
–Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
–Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
–Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Fremdabsaugung
An den Absaugstutzen 1 können Sie entweder einen Staubsaugerschlauch oder einen Bosch-All- zwecksauger mit Fernstarteinrichtung anschließen.
Absaugschlauch (Ø 35 mm) anschließen:
–Stecken Sie einen geeigneten Adapter auf den Absaugstutzen 1.
–Verbinden Sie den Adapter mit dem Absaugschlauch (Ø 35 mm) eines Staubsaugers.
Bosch Power Tools |
1 609 929 M21 | (22/8/07) |
12 | Deutsch
Absaugschlauch (Ø 19 mm) anschließen:
–Stecken Sie den Absaugschlauch (Ø 19 mm) fest auf den Absaugstutzen 1.
–Stecken Sie einen geeigneten Adapter auf den Absaugschlauch und verbinden Sie ihn mit einem Staubsauger.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die interne Absaugvorrichtung darf im gewerblichen Bereich nicht verwendet werden. Für andere Materialien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Schleifband wechseln
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Schleifband abnehmen (siehe Bild B1)
–Schwenken Sie den Spannhebel 6 nach unten.
–Ziehen Sie das lose Schleifband 4 seitlich ab.
Schleifband auflegen (siehe Bild B2)
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Auflegen des neuen Schleifbandes den Gleitschuh 10, die Umlenkrolle 11 und die Spannrolle 12.
–Wählen Sie ein neues Schleifband mit der gewünschten Körnung.
Anwendungsbeispiele siehe „Wahl des Schleifbandes“, Seite 13.
–Legen Sie das neue Schleifband 4 auf.
–Zum Spannen des Schleifbandes schwenken Sie den Spannhebel 6 nach oben bis er hörbar einrastet.
–Stellen Sie den Bandlauf ein. (siehe „Bandlauf einstellen“, Seite 12)
Hinweis: Einseitig abgenutzte Schleifbänder können um 180° gedreht werden, da durch die spezielle Verklebung in beiden Laufrichtungen geschliffen werden kann.
Bandlauf einstellen (siehe Bild C)
Damit das Schleifband stets an der gleichen Stelle des Gleitschuhs läuft und nicht seitlich „wegläuft“, muss der Bandlauf bei jedem Schleifbandwechsel justiert werden.
–Stellen Sie das Stellrad 2 auf „1“ (kleine Bandgeschwindigkeit).
–Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 3 nach vorn in Position „I“.
–Stellen Sie den Bandlauf mit Hilfe des Justierknopfs 5 ein (siehe auch die eingeprägten Pfeile auf dem Justierknopf):
Drehrichtung |
Bandlauf |
im Uhrzeugersinn |
vom Justierknopf weg |
(nach hinten) |
(nach rechts) |
gegen Uhrzeigersinn |
zum Justierknopf hin |
(nach vorne) |
(nach links) |
|
|
Hinweis: Drehen Sie den Justierknopf 5 langsam und warten Sie die Reaktion des Schleifbandes ab, bevor Sie weiter nachregulieren.
Der Bandlauf ist richtig eingestellt, wenn das Schleifband bündig zur Gleitschuhkante läuft.
1 609 929 M21 | (22/8/07) |
Bosch Power Tools |
Wahl des Schleifbandes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifbänder verfügbar:
red:Wood |
|
|
zur Bearbeitung von |
|
|
Holzwerkstoffen |
Körnung |
|
Zum Vorschleifen, z.B. |
|
|
von rauen, ungehobelten |
|
|
Balken und Brettern |
grob |
40, 60 |
Zum Planschleifen und |
|
|
zum Ebnen kleinerer Un- |
|
|
ebenheiten |
mittel |
80, 120 |
Zum Fertigund Fein- |
|
|
schleifen harter Hölzer |
fein |
180, 240 |
|
|
|
blue:Metal |
|
|
zur Bearbeitung von |
|
|
Metallwerkstoffen |
Körnung |
|
Zum Entzundern und Ent- |
|
|
rosten sowie zum Ver- |
|
|
schleifen kleiner Über- |
|
|
stände |
grob |
60 |
Zum Entgraten und Sau- |
|
|
berschleifen von Blechen |
|
|
und Formteilen |
mittel |
80, 120 |
Zum Feinund Struktur- |
|
|
schliff |
fein |
180, 240 |
|
|
|
Deutsch | 13
Betrieb
Inbetriebnahme
fBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
–Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 3 nach vorn in Position „I“.
–Um das Elektrowerkzeug auszuschalten schieben Sie den Ein-/Ausschalter 3 nach hinten in Position „0“.
Bandgeschwindigkeit vorwählen
Die erforderliche Bandgeschwindigkeit ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
–Stellen Sie das Stellrad 2 auf die gewünschte Bandgeschwindigkeit ein.
Hinweis: Die Bandgeschwindigkeit kann auch während des Betriebs nachreguliert werden.
Arbeitshinweise
Die Abtragsleistung beim Schleifen und die Oberflächengüte werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifbandes sowie durch die vorgewählte Bandgeschwindigkeit bestimmt. Je höher die Bandgeschwindigkeit, umso höher der Abtrag und umso feiner die Schleiffläche.
Nur einwandfreie Schleifbänder bringen gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Ein Schleifband mit dem bereits Metall bearbeitet wurde, sollte nicht mehr für andere Materialien genutzt werden.
Verwenden Sie nur Original Bosch Schleifzubehör.
Bosch Power Tools |
1 609 929 M21 | (22/8/07) |
14 | Deutsch
Schleifen (siehe Bild D)
–Arbeiten Sie möglichst mit geringem Anpressdruck, um die Lebensdauer der Schleifbänder zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifbandes.
–Setzen Sie das Elektrowerkzeug eingeschaltet auf die zu bearbeitende Fläche. Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub und führen Sie den Schleifvorgang parallel und überlappend zu den Schleifbahnen durch. Schleifen Sie in Faserrichtung, querlaufende Schleifspuren ergeben störende Schleifeffekte.
–Schleifen von Innenwinkeln/-ecken
Halten Sie genügend Abstand zu den senkrechten Werkstückflächen. Das Schleifband darf diese nicht berühren.
–Insbesondere beim Abschleifen von Lackresten kann es vorkommen, dass diese verschmelzen und es zum Verschmieren der Werkstoffoberfläche und des Schleifbandes kommt. Arbeiten Sie deshalb mit Staubabsaugung.
Anwendungsbeispiele siehe Bilder G–J.
Aufbewahrung
Bewahren Sie Schleifbänder nur hängend auf und knicken Sie diese nicht, weil sie sonst unbrauchbar werden.
Stationäres Arbeiten mit Untergestell
Mit dem Untergestell 14 und dem Anschlag 20 können Sie z. B. Leisten und Profile in Form schleifen. Die Mindeststärke der Werkstücke sollte 5 mm betragen.
Untergestell montieren (siehe Bild E1)
fZur Gewährleistung einer sicheren Handhabung müssen Sie das Untergestell vor dem Gebrauch auf eine ebene und stabile Arbeitsfläche (z.B. Werkbank) montieren.
–Legen Sie Anschlagleiste 15 des Untergestells bündig an eine Kante der Arbeitsfläche an.
–Spannen Sie das Untergestell 14 mit einer handelsüblichen Schraubzwinge 16 an der Arbeitsfläche fest. Dazu dienen die Aussparungen 13.
Das Untergestell kann in verschiedenen Montagepositionen befestigt werden. (siehe „Anwendungsmöglichkeiten“, Seite 14)
Elektrowerkzeug montieren (siehe Bild E2)
–Setzen Sie das Elektrowerkzeug so auf das Untergestell auf, dass die entsprechenden Aussparungen am Elektrowerkzeug in die Führungsbolzen 17 eingreifen.
–Ziehen Sie die Flügelschraube 18 fest.
Anschlag montieren (siehe Bild E3)
Je nach Anwendung kann der Anschlag 20 in die dafür vorgesehenen Nuten 22 (bei Verwendung als Parallelanschlag) bzw. 23 (bei Verwendung als Winkelanschlag) eingesetzt werden.
–Setzen Sie die Kunststoffführung 21 in die gewünschte Nut ein. Die Schraube 19 muss in das vorgesehene Gewinde im Untergestell eingreifen.
–Ziehen Sie die Schraube 19 fest.
Anwendungsmöglichkeiten
Das Untergestell kann in drei verschiedenen Positionen montiert werden:
Schleifen von Längskanten
zum Brechen von Kanten, Planschleifen, Anfasen, Parallelschleifen (siehe Bild F1)
–Montieren Sie den Anschlag 20 als Führungshilfe bündig zum Schleifband in der Nut 22.
Schleifen von Stirnflächen
zum Schleifen von Gehrungen (siehe Bild F2 und F3)
–Montieren Sie den Anschlag 20 als Führungshilfe in der Nut 23. Der Anschlag kann stufenlos in einem Winkel von 45° bis 90° (15°-Ska- lierung) verstellt werden.
In dieser Position können Sie ohne den Anschlag z.B. auch Werkzeuge oder Messer schärfen.
1 609 929 M21 | (22/8/07) |
Bosch Power Tools |
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
fHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
–Reinigen Sie regelmäßig die Spannrolle 12 und die Umlenkrolle 11.
–Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit einem Pinsel.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutsch | 15
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80 Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66 E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müs-
sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools |
1 609 929 M21 | (22/8/07) |
16 | English
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat- tery-operated (cordless) power tool.
1)Work area safety
a)Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c)Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2)Electrical safety
a)Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c)Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f)If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3)Personal safety
a)Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b)Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c)Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d)Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e)Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f)Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
1 609 929 M21 | (22/8/07) |
Bosch Power Tools |
g)If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4)Power tool use and care
a)Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b)Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c)Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d)Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e)Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f)Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g)Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
English | 17
5)Service
a)Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Machine-specific
Safety Warnings
fUse the machine only for dry sanding. Penetration of water into the machine increases the risk of an electric shock.
fNever touch the running sanding belt. Danger of injury.
fPay attention that no persons are put at risk through sparking. Remove any combustible materials in the vicinity. Sparking occurs when sanding metal materials.
fDo not use worn, torn or heavily clogged sanding belts. Damaged sanding belts can tear apart, be thrown from the machine and injure somebody.
fCaution, fire hazard! Avoid overheating the object being sanded as well as the sander. Always empty the dust collector before taking breaks. In unfavourable conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals, sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack (or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly when mixed with remainders of varnish, polyurethane or other chemical materials and when the sanding debris is hot after long periods of working.
fKeep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
fNever use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an electric shock.
Bosch Power Tools |
1 609 929 M21 | (22/8/07) |
18 | English
Safety Warnings for Operation without Base Unit
fWhen working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands.
fSecure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
fApply the machine to the workpiece only when switched on and switch the machine off only after it has been lifted away from the workpiece. The power tool can move suddenly.
fAlways wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
Safety Warnings for Operation with Base Unit
fConnect the machine securely to the base unit and fasten it firmly against movement.
The machine can move suddenly.
fThe On/Off switch must be well-accessible at all times. Switching off the machine easily must be possible at all times.
fGuide the workpiece only against the switched-on machine and do not switch the machine off until after having removed the workpiece. The workpiece can move suddenly.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding of wood, plastic and metal with high removal rates. It is particularly suitable for the machining of profiles, corners or hard-to-reach areas.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the representation of the power tool on the graphic pages.
1Vacuum connection
2Thumbwheel for belt speed preselection
3On/Off switch
4Sanding belt
5Adjustment knob for belt run
6Clamping lever for sanding belt
7Venting slots
8Auxiliary handle*
9Bolt hole
10Sliding shoe
11Guide roller
12Tensioning roller
13Openings
14Base unit*
15Stop rail
16Quick-action clamp*
17Guide bolt(4x)
18Wing bolt
19Screw
20Stop
21Plastic guide
22Groove for stop 20 as parallel guide
23Groove for stop 20 as angle guide
*The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
1 609 929 M21 | (22/8/07) |
Bosch Power Tools |
Technical Data
Compact Belt Sander |
|
PVS 300 AE |
Article number |
|
0 603 327 7.. |
Rated power input |
W |
300 |
Output power |
W |
150 |
No-load belt speed |
m/min |
180 – 250 |
Sanding belt length |
mm |
303 |
Sanding belt width |
mm |
40 |
Weight according to |
|
|
EPTA-Procedure |
|
|
01/2003 |
kg |
1,6 |
Protection class |
|
/II |
|
|
|
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 85 dB(A); Sound power level 98 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value ah =2,5 m/s2, Uncertainty K =1,5 m/s2.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
English | 19
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC (from Dec. 29, 2009 on).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider |
Dr. Eckerhard Strötgen |
Senior Vice President |
Head of Product |
Engineering |
Certification |
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools |
1 609 929 M21 | (22/8/07) |
20 | English
|
|
When vacuuming dry dust that is especially detri- |
|
|
|
mental to health or carcinogenic, use a special |
|
Auxiliary Handle |
vacuum cleaner. |
||
|
|||
The auxiliary handle 8 enables convenient han- |
Changing the Sanding Belt |
||
dling and optimal distribution of power, especial- |
f Before any work on the machine itself, pull |
||
ly at high removal rates. |
the mains plug. |
||
– |
Screw the auxiliary handle into the corre- |
||
Removing the Sanding Belt (see figure B1) |
|||
|
sponding threaded hole 9 in the housing. |
||
|
|
– Swing down the clamping lever 6. |
|
Dust/Chip Extraction |
– Pull off the loose sanding belt 4 to the side. |
||
Dusts from materials such as lead-containing |
Fitting a New Sanding Belt (see figure B2) |
||
coatings, some wood types, minerals and metal |
|||
Before fitting the new sanding belt, clean the |
|||
can be harmful to one’s health. Touching or |
|||
sliding shoe 10, the guide roller 11 and the ten- |
|||
breathing-in the dusts can cause allergic reac- |
|||
sioning roller 12, if required. |
|||
tions and/or lead to respiratory infections of the |
|||
|
|||
user or bystanders. |
– Select a new sanding belt with the requested |
||
Certain dusts, such as oak or beech dust, are |
grit. |
||
considered as carcinogenic, especially in connec- |
Application examples, see “Selecting the |
||
tion with wood-treatment additives (chromate, |
Sanding Belt”, page 21. |
||
wood preservative). Materials containing asbes- |
– Mount the new sanding belt 4. |
||
tos may only be worked by specialists. |
– To tension the sanding belt, swing up the |
||
– Use dust extraction whenever possible. |
clamping lever 6 until it can be heard to en- |
||
– |
Provide for good ventilation of the working |
gage. |
|
– Adjust the belt tracking. (see “Adjusting the |
|||
|
place. |
||
– |
It is recommended to wear a P2 filter-class |
Belt Tracking”, page 20) |
|
|
|||
|
respirator. |
Note: Sanding belts used up on one side can be |
|
|
|
||
Observe the relevant regulations in your country |
turned by 180°, as sanding is possible in both ro- |
||
tation directions due to the special bond. |
|||
for the materials to be worked. |
|||
|
|||
External Dust Extraction |
Adjusting the Belt Tracking |
||
You can either attach a vacuum hose or a Bosch |
|||
(see figure C) |
|||
all-purpose vac with remote starting control to |
To ensure that the sanding belt always runs |
||
the vacuum connection 1. |
|||
against the same area of the sliding shoe and |
|||
Connecting a Ø 35 mm vacuum hose: |
|||
does not "run off" to the side, the belt tracking |
|||
– Attach a suitable adapter to the vacuum con- |
must be adjusted each time after changing the |
||
|
nection 1. |
sanding belt. |
|
– |
Connect the adapter with the vacuum hose |
– Set the thumbwheel 2 to “1” (low belt speed). |
|
|
(Ø 35 mm) of a vacuum cleaner. |
– To start the machine, push the On/Off switch |
|
Connecting a Ø 19 mm vacuum hose: |
3 towards the front to “I”. |
||
Assembly |
The vacuum cleaner must be suitable for the ma- |
terial being worked.
f Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
–Firmly attach the vacuum hose (Ø 19 mm) to the vacuum connection 1.
–Attach a suitable adapter to the vacuum hose and connect to a vacuum cleaner.
1 609 929 M21 | (22/8/07) |
Bosch Power Tools |
–Adjust the belt tracking with the adjustment knob 5 (also see the arrows impressed on the adjustment knob):
Rotational direction Belt tracking
In clockwise |
Away from the adjust- |
direction |
ment knob |
(toward the rear) |
(toward the right) |
In anticlockwise |
Toward the adjust- |
direction |
ment knob |
(toward the front) |
(toward the left) |
|
|
Note: Turn the adjustment knob 5 slowly and observe the reaction of the sanding belt before continuing with the adjustment.
The belt tracking is properly adjusted when the sanding belt runs flush to the edge of the sliding shoe.
Selecting the Sanding Belt
Depending on the material to be worked and the required rate of removal, different sanding belts are available:
Red: Wood |
|
|
For working wooden |
|
|
materials |
Grain size |
|
For coarse-sanding, e. g. |
|
|
of rough, unplaned beams |
|
|
and boards |
coarse |
40, 60 |
For face sanding and plan- |
|
|
ing small irregularities |
medium |
80, 120 |
For finish and fine sanding |
|
|
of hard woods |
fine |
180, 240 |
|
|
|
Blue: Metal |
|
|
For working metal |
|
|
materials |
Grain size |
|
For removal of scales and |
|
|
rust, as well as for sand- |
|
|
ing out small irregularities |
coarse |
60 |
For deburring and gloss- |
|
|
ing steel sheet and pre- |
|
|
formed parts |
medium |
80, 120 |
For precision and struc- |
|
|
tural sanding |
fine |
180, 240 |
|
|
|
English | 21
Operation
Starting Operation
fObserve correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
–To start the machine, push the On/Off switch 3 towards the front to “I”.
–To switch off the machine, push the On/Off switch 3 towards the rear to “0”.
Preselecting the Belt Speed
The required belt speed depends on the material being sanded and on the working conditions, and can be determined by practical testing.
–Set the thumbwheel 2 to the requested belt speed.
Note: The belt speed can also be readjusted during operation.
Operating Instructions
The sanding removal rate and the surface quality are mainly determined by the selection of the sanding belt as well as by the preselected belt speed . The higher the belt speed, the more material is removed and the finer the sanded surface.
Only flawless sanding belts achieve good sanding capacity and make the machine last longer.
A sanding belt used for sanding metal should not be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
Bosch Power Tools |
1 609 929 M21 | (22/8/07) |
22 | English
Sanding (see figure D)
–Work using the least possible sanding pressure in order to increase the service life of the sanding belts.
An excessive increase of the sanding pressure does not lead to an increase of the sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding belt.
–Apply the machine to the workpiece only when switched on. Work with moderate feed and carry out the sanding with parallel and overlapping strokes. Sand in the direction of the grain; sanding across the grain produces an uneven sanding effect.
–Sanding interior angles/corners
Ensure sufficient clearance to the vertical workpiece surfaces. The sanding belt may not come into contact with these surfaces.
–Particularly when sanding coats of varnish, sand in the direction of the grain as the varnish could melt and smear the surface of the workpiece and the sanding belt. Therefore, work with dust extraction.
Application examples, see figures G–J.
Storage
Store sanding belts only hanging; avoid creasing, as this makes the belts unusable.
Stationary Working with the Base Unit
With the base unit 14 and the stop 20, trimmings/strips and profiles, as an example, can be shaped. The minimum workpiece thickness should be 5 mm.
Mounting the Base Unit (see figure E1)
fTo ensure safe handling, the base unit must be mounted to a level and firm work surface (e. g., a workbench) before using.
–Place the stop rail 15 of the base unit flush against the edge of a work surface.
–Clamp the base unit 14 to the work surface with a commercially available screw clamp 16. The openings 13 can be used for this purpose.
The base unit can be fastened in different mounting positions. (see “Application Possibilities”, page 22)
Mounting the Machine (see figure E2)
–Place the machine on the base unit in such a manner that the corresponding openings on the machine engage in the guide bolts 17.
–Tighten the wing bolt 18.
Mounting the Stop (see figure E3)
Depending on application, the stop 20 can be inserted into the grooves 22 (when using as a parallel guide) or 23 (when using as an angle stop).
–Insert the plastic guide 21 into the requested groove. The screw 19 must engage into the corresponding thread in the base unit.
–Tighten the screw 19.
Application Possibilities
The base unit can be mounted in three different positions:
Sanding longitudinal edges
for chamfering edges, face sanding, beveling, parallel sanding (see figure F1)
–Mount the stop 20 as a guide flush to the sanding belt in groove 22.
Sanding face sides
for sanding mitres (see figure F2 and F3)
–Mount the stop 20 as a guide in groove 23. The stop can be variably adjusted in angles from 45° to 90° (graduation in steps of 15°).
In this position, tools or knive, for example, can be sharpened without the stop.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
fBefore any work on the machine itself, pull the mains plug.
fFor safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.
–Clean the tensioning roller 12 and the guide roller 11 at regular intervals.
–Remove adherent sanding dust with a brush.
1 609 929 M21 | (22/8/07) |
Bosch Power Tools |
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is removed from the cable of this power tool, it must be disposed of safely.
After-sales service and customer assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
English | 23
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: + 61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right,
power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools |
1 609 929 M21 | (22/8/07) |
24 | Français
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et tou-
tes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1)Sécurité de la zone de travail
a)Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b)Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c)Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2)Sécurité électrique
a)ll faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b)Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c)Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d)Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e)Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f)Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3)Sécurité des personnes
a)Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b)Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
1 609 929 M21 | (22/8/07) |
Bosch Power Tools |
c)Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d)Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e)Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f)S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g)Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4)Utilisation et entretien de l’outil
a)Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b)Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c)Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Français | 25
d)Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e)Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f)Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g)Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5)Maintenance et entretien
a)Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil
fN’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
fNe jamais toucher la bande abrasive en rotation. Il y a un risque de blessures.
Bosch Power Tools |
1 609 929 M21 | (22/8/07) |
26 | Français
fVeiller à ce que personne ne soit exposé à un danger en raison des projections d’étincelles. Enlever les matériaux inflammables se trouvant à proximité. L’usinage des métaux génère des étincelles.
fNe pas utiliser de bandes abrasives usées, fendues sur les bords ou fortement encrassées. Les bandes abrasives endommagées peuvent se déchirer ou être projetées par l’appareil et blesser des personnes.
fAttention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours le bac de récupération des poussières avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière se trouvant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal, Ceci notamment lorsque les particules de poussière sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période assez longue.
fTenir propre la place de travail. Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.
fNe jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique.
Instructions de sécurité pour une utilisation sans socle
fToujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
fBloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
fNe guider l’outil électroportatif contre la pièce à travailler que lorsque l’appareil est en marche et n’arrêter l’appareil qu’après l’avoir retiré de la pièce à travailler. L’outil électroportatif risque d’effectuer un mouvement brusque.
fAvant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
Instructions de sécurité pour une utilisation avec socle
fBien connecter l’outil électroportatif au socle et le fixer de sorte qu’il ne puisse pas tomber. L’outil électroportatif risque d’effectuer un mouvement brusque.
fL’interrupteur Marche/Arrêt doit toujours rester facilement accessible. L’outil électroportatif doit toujours être facile à éteindre.
fNe guider la pièce à travailler contre l’outil électroportatif que lorsque celui-ci est en marche et n’arrêter l’outil électroportatif qu’après l’avoir retiré de la pièce à travailler.
La pièce à travailler risque d’effectuer un mouvement brusque.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
1 609 929 M21 | (22/8/07) |
Bosch Power Tools |
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour les travaux de ponçage à sec des surfaces en bois, matières plastiques et métaux avec un enlèvement important de matière. Il est particulièrement approprié pour travailler des profils, des bords ainsi que des endroits difficilement accessibles.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur les pages graphiques.
1Tubulure d’évacuation des poussières
2Molette de réglage de la vitesse de la bande
3Interrupteur Marche/Arrêt
4Bande de ponçage
5Bouton d’ajustage pour réglage de la bande
6Levier de serrage pour bande de ponçage
7Ouïes de ventilation
8Poignée supplémentaire*
9Alésage
10Patin de glissage
11Poulie conductrice
12Poulie de serrage
13Encoches
14Socle*
15Butée
16Serre-joint à serrage par vis*
17Boulon de guidage(4x)
18Vis papillon
19Vis
20Butée
21Guidage en matière plastique
22Rainure pour butée 20 en tant que butée parallèle
23Rainure pour butée 20 en tant que butée angulaire
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard.
|
|
|
Français | 27 |
|
|
|
|
Caractéristiques techniques |
|
||
|
|
|
|
Ponceuse à ruban |
|
|
PVS 300 AE |
N° d’article |
|
|
0 603 327 7.. |
Puissance absorbée |
|
|
|
nominale |
W |
|
300 |
Puissance utile |
W |
|
150 |
Vitesse de la bande en |
|
|
|
fonction à vide |
m/min |
|
180 – 250 |
Longueur de la bande |
mm |
|
303 |
Largeur de la bande |
mm |
|
40 |
Poids suivant |
|
|
|
EPTA-Procédure |
|
|
|
01/2003 |
kg |
|
1,6 |
Classe de protection |
|
|
/II |
|
|
|
|
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider |
Dr. Eckerhard Strötgen |
Senior Vice President |
Head of Product |
Engineering |
Certification |
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools |
1 609 929 M21 | (22/8/07) |
28 | Français
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 85 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 98 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevé conformément à EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire ah =2,5 m/s2, Incertitude K =1,5 m/s2.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’outils électroportatifs. Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente. Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électroportatif et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
Montage
fAvant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Poignée supplémentaire
La poignée supplémentaire 8 permet une maniabilité aisée et un guidage optimal de l’appareil.
–Serrez la poignée supplémentaire dans l’alésage correspondant 9 sur le carter.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
–Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
–Veillez à bien aérer la zone de travail.
–Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Aspiration externe de copeaux
Il est possible de raccorder un tuyau d’aspirateur ou un aspirateur universel Bosch avec commande à distance sur la tubulure d’évacuation 1.
Raccorder le tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) :
–Montez un adaptateur approprié sur la tubulure d’aspiration 1.
–Raccordez l’adaptateur au tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) d’un aspirateur.
1 609 929 M21 | (22/8/07) |
Bosch Power Tools |
Raccorder le tuyau d’aspiration (Ø 19 mm) :
–Montez le tuyau d’aspiration (Ø 19 mm) fermement sur la tubulure d’aspiration 1.
–Montez un adaptateur approprié sur la tubulure d’aspiration et raccordez-le à un aspirateur.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéciaux.
Changement de la bande
fAvant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Démontage de la bande de ponçage (voir figure B1)
–Poussez le levier de serrage 6 vers le bas.
–Retirez par le côté la bande de ponçage desserrée 4.
Montage de la bande de ponçage (voir figure B2)
Si nécessaire, nettoyez le patin de glissage 10, la poulie conductrice 11 et la poulie de serrage 12 avant de placer la nouvelle bande abrasive.
–Choisissez une nouvelle bande de ponçage avec la grosseur de grains souhaitée. Possibilités d’utilisation, voir « Choix de la bande de ponçage », page 30.
–Monter la nouvelle bande de ponçage 4.
–Pour serrer la bande de ponçage, basculez le levier de serrage 6 vers le haut jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible.
–Réglez la bande. (voir « Réglage de la bande », page 29)
Note : Les bandes de ponçage qui sont usées d’un côté peuvent être tournées de 180°, il est possible de poncer dans les deux directions grâce à un collage spécial.
Français | 29
Réglage de la bande (voir figure C)
Pour que la bande de ponçage soit toujours guidée correctement sur le patin de glissement et qu’elle ne « dévie » pas sur le côté, il faut l’ajuster après chaque changement.
–Réglez la molette 2 sur « 1 » (petite vitesse de bande).
–Pour la mise en service de l’outil électroportatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers l’avant en position « I ».
–Réglez la bande au moyen du bouton d’ajustage 5 (voir également les flèches gravées sur le bouton d’ajustage) :
Sens de rotation |
Rotation de la bande |
dans le sens des |
|
aiguilles d’une |
éloigner du bouton |
montre |
d’ajustage |
(vers l’arrière) |
(vers la droite) |
dans le sens inverse |
|
des aiguilles d’une |
approcher du bouton |
montre |
d’ajustage |
(vers l’avant) |
(vers la gauche) |
|
|
Note : Tournez le bouton d’ajustage 5 lentement et attendez la réaction de la bande de ponçage avant de continuer à régler.
La bande est correctement réglée lorsqu’elle tourne parallèlement au bord du patin de glissement et qu’elle ne déborde pas.
Bosch Power Tools |
1 609 929 M21 | (22/8/07) |
30 | Français
Choix de la bande de ponçage
Suivant le matériau à travailler et le travail demandé, il existe différentes bandes de ponçage :
red:Wood |
|
|
pour travailler des |
|
|
matériaux en bois |
Grains |
|
Pour le dégrossissage |
|
|
p. ex. de poutres et |
|
|
planches rugueuses, |
|
|
non rabotées |
grossier |
40, 60 |
Pour la rectification |
|
|
(plane) et le nivellement |
|
|
de petites rugosités |
moyenne |
80, 120 |
Pour la rectification de |
|
|
parachèvement et le |
|
|
ponçage de bois durs |
fin |
180, 240 |
|
|
|
blue:Metal |
|
|
pour travailler des |
|
|
matériaux métalliques |
Grains |
|
Pour décalaminage et |
|
|
dérouillage ainsi que |
|
|
pour égalisation de peti- |
|
|
tes irrégularités |
grossier |
60 |
Pour ébarbage et ponça- |
|
|
ge de finition de tôles et |
|
|
de pièces moulues |
moyenne |
80, 120 |
Pour ponçage fin de fini- |
|
|
tion et ponçage structu- |
|
|
ré |
fin |
180, 240 |
|
|
|
Mise en marche
Mise en service
fTenezcompte de la tension duréseau ! La tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
–Pour la mise en service de l’outil électroportatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers l’avant en position « I ».
–Pour arrêter l’outil électroportatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers l’arrière en position « 0 ».
Présélection de la vitesse de la bande
La vitesse de bande nécessaire dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
–Réglez la molette de réglage 2 sur la vitesse de bande souhaitée.
Note : La vitesse de la bande peut être réajustée durant la marche de l’appareil.
Instructions d’utilisation
L’enlèvement de la matière et la qualité souhaitée de la surface à travailler dépendent essentiellement du choix de la bande de ponçage ainsi que de la vitesse présélectionnée . Plus la vitesse de la bande est grande, plus l’enlèvement de matière est important et plus la surface de ponçage est lisse.
Seules des bandes de ponçage impeccables assurent un bon travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Une bande de ponçage avec laquelle on a travaillé du métal ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utiliser que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Le ponçage (voir figure D)
–Travaillez avec une pression minimale, afin d’augmenter la durée de vie des bandes de ponçage.
Une trop grande pression exercée sur l’appareil n’entraîne pas une meilleure puissance de ponçage mais une usure plus importante de l’outil électroportatif et de la bande de ponçage.
1 609 929 M21 | (22/8/07) |
Bosch Power Tools |