BOSCH PVQ731F15E User Manual [nl]

3FHJTUFS
OFXEFWJDFPO
.Z#PTDIOPXBOE HFUGSFFCFOFGJUT
CPTDIIPNFDPN
XFMDPNF
ZPVS
Induction hob with integrated ventilation system
PVQ...F1..
[nl] Gebruiksaanwijzing Kookplaat 3 [it] Istruzioni per l’uso Piano di cottura 34
:

[
,(&
: :
:
2 Ø = cm
Inhoudsopgave
[nl]Gebrui k saanwi j z i ngKookpl aat
8 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . 4
( Belangrijke veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . 5
nl
vPowerBoost-functie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Activeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Deactiveren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
] Oorzaken van schade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7 Milieubescherming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Tips voor energiebesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Milieuvriendelijk afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
f Koken met inductie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Voordelen bij koken met inductie. . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pannen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
* Het apparaat leren kennen . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Uw nieuwe apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Speciale accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Het bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
De kookzones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Restwarmte-indicatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Ç Gebruiksmogelijkheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Gebruik met afvoerlucht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Gebruik met circulatielucht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
K Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Functie instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1 Apparaat bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Kookplaat in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Kookzone instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Kookadvies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Handmatige ventilatieregeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Intensief-stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Automatische start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Naloop-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
A Kinderslot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Kinderslot activeren en deactiveren . . . . . . . . . . . . . .19
Automatisch kinderslot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
k Wrijfbeveiliging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
b Automatische veiligheidsuitschakeling. . . . . . 19
Q Basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Zo komt u bij de basisinstellingen: . . . . . . . . . . . . . . .21
[ Weergave van het energieverbruik. . . . . . . . . . 22
t Kookgerei-test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
h Power-Manager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Schoonmaakmiddelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Onderdelen die dienen te worden gereinigd . . . . . . .24
Kookplaatomlijsting (alleen bij apparaten die hiervan
zijn voorzien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Kookplaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Ventilatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Overloopreservoir schoonmaken . . . . . . . . . . . . . . . .27
{ Veelgestelde vragen en antwoorden (FAQ). . . 28
3 Wat te doen bij storingen? . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4 Servicedienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Typenummer (E-nr.) en fabricagenummer (FD-nr.) . . .31
w CombiZone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Aanwijzingen voor het kookgerei . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Activeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Deactiveren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
u Move-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tips voor het gebruik van pannen . . . . . . . . . . . . . . . 16
Activeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Deactiveren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
O Tijdfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Programmering van de bereidingstijd . . . . . . . . . . . . 17
De kookwekker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
E Testgerechten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet:
www.bosch-home.com en in de online-shop: www.bosch-eshop.com
3
nl Gebruik volgens de voorschriften
8Gebruik volgens de
voorschriften
Gebrui k vol gens de voor schr i f t en
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Berg de gebruiksaanwijzing, het installatievoorschrift en de apparaatpas goed op voor later gebruik of om ze door te geven aan volgende eigenaren.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Indien het apparaat schade heeft opgelopen tijdens het transport, schakel het dan niet in, maar neem contact op met de technische dienst en leg de veroorzaakte schade schriftelijk vast. Doet u dat niet, dan gaat elk recht op een schadevergoeding verloren.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag apparaten zonder stekker aansluiten. Bij schade door een verkeerde aansluiting maakt u geen aanspraak op garantie.
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd volgens het meegeleverde installatievoorschrift.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het bereiden van gerechten en dranken. Het kookproces moet regelmatig worden gecontroleerd. Een kort kookproces moet continu in de gaten worden gehouden. Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of geleerd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 15 aar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de aansluitkabel.
Draagt u een actief geïmplanteerd medisch apparaat (bijv. een pacemaker of defibrillator), ga dan na of uw arts voldoet aan de richtlijn 90/385/EWG van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 20 juni 1990 evenals DIN EN 45502-2-1 en DIN EN 45502-2-2 en dat het apparaat conform VDE-AR-E 2750-10 gekozen, geïmplanteerd en geprogrammeerd is. Is aan deze voorwaarden voldaan en worden bovendien non-ferro pannen met non­ferro handgrepen gebruikt, dan kan deze inductiekookplaat - als het op de juiste manier gebeurt - zonder bezwaar worden gebruikt.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven zeeniveau.
Dek de kookplaat niet af. Dit kan leiden tot ongevallen, bijv. door oververhitting, ontbranding of ontploffend materiaal.
Gebruik uitsluitend beveiligingsvoorzieningen of kindertralies die door ons zijn goedgekeurd. Ongeschikte beveiligingsvoorzieningen of kindertralies kunnen tot ongevallen leiden.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe tijdschakelklok of een afstandbediening.
Er mag geen gevaarlijk of explosief materiaal of stoom worden weggezogen.
Houd er rekening mee dat er geen kleine deeltjes of vloeistof in het apparaat komen.
4
Belangrijke veiligheidsvoorschriften nl
(Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Belangr i j ke vei l i ghei dsvoor schr i f t en
:Waarschuwing – Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor kinderen. Kinderen nooit met verpakkingsmateriaal laten spelen.
:Waarschuwing – Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging. Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen, wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een ruimte met een vuurbron die gebruikmaakt van de aanwezige lucht.
Kooktoestellen die de lucht in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie, hout of kolen worden gestookt, geisers, warmwatertoestellen) trekken de verbrandingslucht uit de ruimte van opstelling en voeren de gassen via een afvoer (bijv. schoorsteen) af naar buiten. In combinatie met een ingeschakelde afzuigkap wordt aan de keuken en aan de ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder voldoende luchttoevoer ontstaat er een onderdruk. Giftige gassen uit de schoorsteen of het afvoerkanaal worden teruggezogen in de woonruimte.
Zorg daarom altijd voor voldoende
toegevoerde lucht.
Een ventilatiekast in de muur alleen is niet
voldoende om aan de minimale eisen te
voldoen. U kunt het apparaat alleen dan zonder risico gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte waarin het kooktoestel zich bevindt niet groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt wanneer de voor de verbranding benodigde lucht door niet afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen, in combinatie met een ventilatiekast in de muur of door andere technische voorzieningen, kan worden toegevoerd.
De afvoerlucht mag niet worden weggeleid via een rook- of afvoergasschoorsteen die in gebruik is, noch via een schacht die dient voor de ontluchting van ruimtes met stookplaatsen. Komt de afvoerlucht terecht in een rook- of afvoergasschoorsteen die niet in gebruik is, dan dient u een vakbekwame schoorsteenveger te raadplegen.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging. Dit bedrijf is in staat het totale ventilatiesysteem van uw huis te beoordelen en kan een voorstel doen voor passende maatregelen op het gebied van de luchttoevoer. Indien de afzuiging alleen met recirculatie wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik mogelijk.
:Waarschuwing – Risico van brand!
Hete olie en heet vet vatten snel vlam. Hete
olie en heet vet nooit gebruiken zonder toezicht. Vuur nooit blussen met water. Schakel de kookzone uit. Vlammen voorzichtig met een deksel, smoordeksel of iets dergelijks verstikken.
Risico van brand!
De kookzones worden erg heet. Nooit
brandbare voorwerpen op de kookplaat leggen. Geen voorwerpen op de kookplaat leggen.
Risico van brand!
Het apparaat wordt heet. Nooit brandbare
voorwerpen of spuitbussen bewaren in laden direct onder de kookplaat.
Risico van brand!
De kookplaat schakelt vanzelf uit en kan
niet meer worden bediend. Hij kan later per ongeluk worden ingeschakeld. Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
Risico van brand!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. Vetfilter regelmatig reinigen. Apparaat nooit zonder vetfilter gebruiken.
Risico van brand!
Als de ventilatie is ingeschakeld, kunnen de
vetafzettingen in het vetfilter ontbranden. In de buurt van het apparaat nooit werken met een open vlam (bijv. flamberen). Het apparaat alleen in de buurt van een vuurbron voor vaste brandstoffen (bijv. hout of kolen) installeren wanneer er een afgesloten, niet verwijderbare afscherming aanwezig is. Er mogen geen vonken wegspringen.
5
nl Belangrijke veiligheidsvoorschriften
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
De kookzones en met name een eventueel
aanwezige kookplaatomlijsting worden zeer heet. Raak de hete oppervlakken nooit aan. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
De kookzone warmt op, maar de indicatie
functioneert niet Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
Risico van verbranding!
Voorwerpen van metaal worden zeer snel
heet op de kookplaat. Leg nooit voorwerpen van metaal, zoals messen, vorken, lepels of deksels, op de kookplaat.
Brandgevaar!
Schakel de kookplaat na elk gebruik altijd
uit met de hoofdschakelaar. Wacht niet tot de kookplaat automatisch uitschakelt doordat er geen pan op staat.
Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
Het apparaat wordt heet tijdens het
gebruik.Als er hete vloeistoffen in het apparaat komen, het apparaat laten afkoelen alvorens het metalen vetfilter of het overloopreservoir of de afdekking te verwijderen.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Bij de bereiding au-bain-marie kunnen de
kookplaat en kookvorm barsten door oververhitting. De au-bain-marie kookvorm mag niet in direct contact komen met de bodem van de pan die met water is gevuld. Gebruik alleen hittebestendige vormen.
Risico van letsel!
Wanneer er vloeistof zit tussen de bodem
van de pan en de kookzone kunnen kookpannen plotseling in de hoogte springen. Zorg ervoor dat de kookzone en de bodem van de pan altijd droog zijn.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Scheuren of barsten in het glaskeramiek
kunnen schokken veroorzaken. Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
6
Oorzaken van schade nl
]Oorzaken van schade
Oorzaken van schade
Attentie!
Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op de
kookplaat veroorzaken.
Gevaar van beschadiging door harde en puntige
voorwerpen. Geen harde of puntige voorwerpen op
de kookplaat laten vallen.
Gevaar van beschadiging door het leegkoken van
pannen. Pannen nooit leeg laten koken.
Plaats geen hete pannen op het bedieningspaneel,
de indicatorzones of op de omlijsting van de
kookplaat. Dit kan schade veroorzaken.
Gevaar van beschadiging door aluminiumfolie of
vormen van kunststof. Aluminiumfolie en vormen van
kunststof nooit op een hete kookzone leggen. Geen
beschermingsfolie voor het fornuis gebruiken.
Beschadiging van het oppervlak, verkleuring en
vlekken door ongeschikte reinigingsmiddelen.
Gebruik alleen schoonmaakmiddelen die geschikt
zijn voor dit soort kookplaten.
Beschadiging van het oppervlak en verkleuring door
slijtage van de pan. Til de pannen op, ze mogen niet
worden verschoven.
Beschadiging van het oppervlak en vlekken door
ingebrand voedsel. Overgelopen etensresten direct
met een schraper verwijderen.
Beschadiging van het oppervlak door zout, suiker en
zand. Gebruik de kookplaat niet als plaats om iets
op te zetten of als werkvlak.
Beschadiging van het oppervlak door ruwe
panbodems. Het kookgerei voor gebruik
controleren.
Oppervlaktebeschadiging of vorming van blaasjes
door suiker en sterk suikerhoudende gerechten.
Overgelopen etenswaar onmiddellijk met een
schraper verwijderen.
7Milieubescherming
Milieubescherming
In dit hoofdstuk krijgt u informatie over de besparing
van energie en de afvoer van het apparaat.
Tips voor energiebesparing
Gebruik voor elke pan altijd het passende deksel.
Koken zonder deksel verbruikt aanzienlijk meer energie. Gebruik een glazen deksel. Zo kunt u in de pan kijken zonder het deksel op te tillen.
Gebruik pannen met een vlakke bodem. Door niet-
egale bodems wordt het energieverbruik hoger.
Let erop dat de diameter van de bodem van de pan
overeenstemt met de grootte van de kookzone. Houd er rekening mee dat fabrikanten van kookgerei vaak de bovenste diameter van de pan aangeven. Deze is meestal groter dan de diameter van de panbodem.
Gebruik voor kleine hoeveelheden kleine pannen.
Een te grote, weinig gevulde pan heeft veel energie nodig.
Kook gerechten met weinig water. Dat bespaart
energie en bij groenten blijven de vitaminen en mineralen bewaard.
Schakel tijdig terug naar een lagere kookstand.
Anders wordt er energie verspild.
Zorg tijdens het koken voor voldoende toevoer van
lucht, zodat de ventilatie efficiënt en stil werkt.
Ventilatorstand aanpassen aan de intensiteit van de
kookdampen. Gebruik de intensiefstand alleen indien nodig. Een lagere ventilatorstand verbruikt minder energie.
Kies bij intensieve kookdampen op tijd een hogere
ventilatiestand. Reeds in de keuken opgestegen kookdampen vragen een langere werkingstijd van de ventilatie.
Schakel het apparaat uit wanneer u het niet langer
nodig heeft.
Om de effectiviteit van de ventilatie te verhogen en
brandgevaar te voorkomen de filters vaker reinigen resp. vervangen.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
7
nl Koken met inductie
fKoken met inductie
Kok e n met i nduct i e
Voordelen bij koken met inductie
Koken met inductie is radicaal anders dan gebruikelijk, de warmte ontstaat direct in het kookgerei. Dit biedt vele voordelen:
Tijdsbesparing bij het koken en bakken.
Besparing van energie.
Gemakkelijker te reinigen en te onderhouden.
Overgelopen etenswaar brandt niet zo snel in.
Warmteregeling en veiligheid: de kookplaat verhoogt
of verlaagt de toevoer van warmte altijd direct na de bediening. Neemt u het kookgerei van de kookzone, dan wordt de warmtetoevoer direct onderbroken door de kookzone met inductie, zonder dat deze eerst is uitgeschakeld.
Pannen
Gebruik alleen ferromagnetische vormen voor inductiekoken, bijv.:
kookgerei van geëmailleerd staal
kookgerei van gietijzer
speciaal kookgerei van roestvrij staal dat geschikt is
voor inductie.
In het hoofdstuk ~ "Kookgerei-test" kunt u lezen of het kookgerei geschikt is voor inductie.
Voor een goed bereidingsresultaat dient het ferromagnetische gebied van de bodem van de pan overeen te komen met de grootte van de kookzone. Wordt het kookgerei niet herkend op een kookzone, probeer er dan een met een kleinere diameter.
FP
Er zijn ook inductievormen waarvan de bodem niet volledig ferromagnetisch is:
Is de bodem van het kookgerei slechts gedeeltelijk
ferromagnetisch, dan wordt alleen het ferromagnetische oppervlak heet. Hierdoor wordt de warmte mogelijk niet gelijkmatig verdeeld. De temperatuur van het niet-ferromagnetische gebied kan dan te laag zijn om te koken.
FP
FP
Niet geschikte pannen
Gebruik nooit straalplaten of pannen van:
dun normaal staal
glas
aardewerk
koper
aluminium
Eigenschappen van de bodem van het kookgerei
Het bereidingsresultaat kan worden beïnvloed door de kwaliteit van pannenbodem. Gebruik pannen waarvan het materiaal de warmte gelijkmatig in de pan verdeelt, bijv. pannen met "sandwich-bodems" van roestvrij staal. Daarmee wordt tijd en energie bespaard.
Gebruik kookgerei met vlakke bodems. Ongelijke bodems hebben invloed op de warmtetoevoer.
Geen pan of ongeschikte afmeting
Als er geen pan op de geselecteerde kookzone wordt geplaatst of als deze niet van het geschikte materiaal is of geen geschikte afmeting heeft, knippert de kookstand op de indicator van de kookzone. Plaats een geschikte pan, zodat het knipperen stopt. Als er meer dan 90 seconden wordt gewacht gaat de kookzone automatisch uit.
Lege pannen of pannen met een dunne bodem
Verwarm geen lege pannen en gebruik geen pannen met dunne bodem. De kookplaat is uitgerust met een intern veiligheidssysteem, maar een lege pan kan zo snel heet worden dat de functie “automatisch uitschakelen" geen tijd heeft om te reageren, waardoor de temperatuur erg kan oplopen. De bodem van de pan kan smelten en het glas van de kookplaat beschadigen. Raak in dat geval de pan niet aan en schakel de kookzone uit. Als het apparaat na het afkoelen niet werkt, neem dan contact op met de technische dienst.
Bestaat het materiaal van de bodem van het
kookgerei deels uit aluminium, dan is het ferromagnetische oppervlak ook kleiner. Mogelijk worden dit niet warm genoeg of zelfs helemaal niet herkend.
8
Herkenning van de pan
Elke kookzone heeft een ondergrens voor de herkenning van de pan. Deze is afhankelijk van de ferromagnetische diameter en het materiaal van de bodem. Daarom dient u altijd de kookzone te gebruiken die het beste past bij de diameter van de pannenbodem.
*Het apparaat leren kennen
Het appar aat leren kennen
Informatie over afmetingen en vermogens van de
kookzones vindt u in~ Blz. 2
Aanwijzing: . Afhankelijk van het apparaattype zijn
kleur- en detailafwijkingen mogelijk.
Uw nieuwe apparaat
 #
Het apparaat leren kennen nl
+
Nr. Aanduiding
1 Metalen vetfilter 2 Actief koolstoffilter bij circulatiefunctie of akoestische filter
bij afvoerluchtfunctie* 3 Kookplaat 4 Bedieningspaneel 5 Overloopreservoir
*al naar gelang de apparaatuitvoering
Speciale accessoires
Al naar gelang de inbouwvariant van het apparaat zijn er verschillende accessoires, welke u in de vakhandel, bij de servicedienst of bij onze officiële website kunt kopen:
Luchtafvoerset
Luchtcirculatieset
Actief koolstoffilter: voor luchtcirculatie
Akoestisch filter: voor luchtafvoer
9
nl Het apparaat leren kennen
Het bedieningspaneel
Keuzesensoren
#
ø
0 1Ç2Ç...8Ç9
>
D
ú ù à
0
:
Bedieningsvlakken
Raakt u een symbool aan, dan wordt de betreffende functie geactiveerd.
Aanwijzingen
Zorg ervoor dat het bedieningspaneel altijd schoon
en droog is. Vocht heeft een nadelige invloed op de werking.
Zorg ervoor dat er geen pannen in de buurt van
indicaties en sensoren komen. De elektronica kan dan oververhit raken.
Hoofdschakelaar Kookzone kiezen Instelbereik Bedieningspaneel blokkeren voor reinigings-
doeleinden Kinderslot
Functie CombiZone Move-functie Powerboost-functies
Intensief ventilatiestanden Tijdfuncties
Handmatige ventilatieregeling
Indicatie
‹ ‚-Š ‹‹
/œ ›
›.
x
V
ö
Gebruikstoestand Vermogensstanden Timer-functie Restwarmte Powerboost-functie
Intensief ventilatiestand I Intensief ventilatiestand II
Automatische kooktijd Timer Tijdsweergave
De kookzones
Kookzones
"
¯
Uitsluitend pannen gebruiken die geschikt zijn voor inductie, zie het hoofdstuk ~ "Koken met inductie"
Restwarmte-indicatie
De kookplaat heeft voor elke kookzone een restwarmte­indicatie. Hiermee wordt aangegeven dat een kookzone nog heet is. Raak de kookzone niet aan zolang de restwarmte-indicatie verlicht is.
Afhankelijk van de hoogte van de restwarmte wordt het volgende weergegeven:
Indicatie: hoge temperatuur
Indicatie œ: lage temperatuur
10
Kookzone met één ring Gebruik pannen met de juiste afmetingen Gecombineerde kookzone Zie het hoofdstuk ~ "CombiZone" of ~ "Move-functie"
Wanneer u de pan tijdens het koken van de kookzone neemt, knipperen afwisselen de restwarmte-indicatie en de gekozen kookstand.
Is de kookzone uitgschakeld, dan is restwarmte­indicatie verlicht. Ook wanneer de kookplaat al uitgeschakeld is, blijft de restwarmte-indicatie verlicht zolang de kookzone nog warm is.
Gebruiksmogelijkheden nl
ÇGebruiksmogelijkheden
Gebrui k smogel i j kheden
U kunt dit apparaat gebruiken voor luchtafvoer en
circulatielucht.
Gebruik met afvoerlucht
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters gereinigd en via een buizensysteem naar de buitenlucht afgevoerd.
Aanwijzing: De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd
via een in gebruik zijnde rook- of gasafvoer, noch via een schacht die dient voor de ontluchting van ruimtes met vuurbronnen.
Komt de afvoerlucht terecht in een rook- of
gasafvoer die niet in gebruik is, dan dient u een vakbekwame schoorsteenveger te raadplegen.
Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid,
dan raden wij u aan een telescoop-muurkast te gebruiken.
KVoor het eerste gebruik
Voo r het eerst e gebrui k
Volg voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt de volgende aanwijzing op: Het apparaat en de accessoires grondig schoonmaken. Voordat u uw nieuwe apparaat kunt gebruiken moet u
enkele instellingen uitvoeren: De kookplaat met de hoofdschakelaar # in- en
uitschakelen.
Functie instellen
Het apparaat wordt geleverd met vooringestelde circulatiefunctie.
Wanneer de kookplaat met luchtafvoer naar buiten is geïnstalleerd, moet u de instelling ™‚ˆ op deze modus configureren. Zie hoofdstuk~ "Basisinstellingen".
Gebruik met circulatielucht
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters en een actief koolfilter gereinigd en weer teruggeleid naar de keuken.
Aanwijzing: Om geurtjes te voorkomen bij het gebruik
van circulatielucht, dient u een actief koolfilter te monteren. De verschillende manieren om het apparaat met circulatielucht te gebruiken, vindt u in het prospectus of kunt u navragen bij uw speciaalzaak. De daartoe benodigde toebehoren zijn verkrijgbaar bij de speciaalzaak, de klantenservice of de Online-shop.
11
nl Apparaat bedienen
1Apparaat bedienen
Appa r a a t bedi enen
In dit hoofdstuk kunt u lezen hoe u een kookzone instelt. In de tabel vindt u kookstanden en bereidingstijden voor verschillende gerechten.
Tip: Schakel de ventilatie in bij het begin van het koken
en schakel deze pas enkele minuten na het einde van het koken weer uit. Zo wordt de keukendamp het effectiefst verwijderd.
Aanwijzing: Gebruik het apparaat nooit zonder metalen
vetfilter en overloopreservoir.
Kookplaat in- en uitschakelen
U schakelt de kookplaat met de hoofdschakelaar in en uit.
Inschakelen: raak het symbool # aan. Er klinkt een signaal. De indicaties van de hoofdschakelaar en de kookzone-indicaties zijn verlicht.De kookplaat is bedrijfsklaar.
Uitschakelen: het symbool # aanraken tot de indicatie verdwijnt. Alle kookzones zijn uitgeschakeld. De restwarmte-indicatie blijft verlicht tot de kookzones voldoende zijn afgekoeld.
Aanwijzingen
De kookplaat gaat automatisch uit wanneer alle
kookzones langer dan 20 seconden uitgeschakeld zijn.
De gekozen instellingen blijven gedurende de eerste
4 seconden na uitschakeling van de kookplaat bewaard. Wanneer u in deze tijd de kookplaat opnieuw inschakelt, treedt deze in werking met de vorige instellingen.
Kookzone instellen
De gewenste kookstand instellen met de symbolen ò tot
ê.
Kookstand ò = laagste stand Kookstand ê = hoogste stand Elke kookstand heeft een tussenstand.De tussenstand
is in het instelgebied weergegeven met het symbool Ø.
Aanwijzingen
Om de gevoelige onderdelen van het apparaat te
beschermen tegen oververhitting of elektrische overbelasting, kan het vermogen van de kookplaat voor korte tijd worden teruggebracht.
Om geluidshinder van het apparaat te voorkomen
kan het vermogen van de kookplaat voor korte tijd worden teruggebracht.
Kookzone en kookstand kiezen
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
1. Het symbool ø van de gewenste kookzone
aanraken. Het symbool is verlicht en daaronder het symbool ¬.
2. Kies vervolgens in het instelgebied de gewenste
kookstand.


De kookstand is ingesteld.
Kookstand wijzigen
Kies de kookzone en stel vervolgens in het instelbereik de gewenste kookstand in.
De kookzone uitschakelen
Selecteer de kookzone en stel af op in de programmeerzone. De kookzone wordt uitgeschakeld en de restwarmte-indicator verschijnt.
Aanwijzingen
Als er geen pan op de inductiekookzone wordt
geplaatst, gaat de geselecteerde vermogensstand knipperen. Na een tijdje wordt de kookzone uitgeschakeld.
Als er een pan op de kookzone staat voordat de
plaat wordt ingeschakeld, zal deze worden gedetecteerd binnen 20 seconden na het indrukken van de hoofdschakelaar en zal de kookzone automatisch worden geselecteerd. Selecteer, zodra deze is gedetecteerd, de vermogensstand binnen 20 seconden, anders wordt de kookzone uitgeschakeld. Ook al worden er meerdere pannen geplaatst, bij het inschakelen van de kookplaat wordt er maar één gedetecteerd.
12
Kookadvies
Advies
Bij het warm maken van puree, crèmesoepen en
dikvloeibare sauzen regelmatig roeren.
Voor het voorverwarmen kookstand 8 - 9 instellen.
Bij de bereiding met deksel de kookstand
terugschakelen, zodra er tussen deksel en kookgerei stoom vrijkomt. Voor een goed bereidingsresultaat is geen stoom nodig.
Na de bereiding het kookgerei tot het opdienen
gesloten houden.
Voor het koken met de snelkookpan de
aanwijzingen van de fabrikant in acht nemen.
De gerechten niet te lang laten koken of bakken, om
de voedingswaarde te behouden. Met de kookwekker kan de optimale bereidingstijd worden ingesteld.
Voor een gezonder bereidingsresultaat dient
rokende olie te worden voorkomen.
Voor een bruine kleur van de gerechten deze na
elkaar klaarmaken in kleine porties.
Kookgerei kan tijdens de bereiding hoge
temperaturen bereiken. Het gebruik van pannenlappen is aan te bevelen.
Adviezen voor energie-efficiënt koken vindt u in het
hoofdstuk ~ "Milieubescherming"
Apparaat bedienen nl
Bereidingstabel
In de tabel wordt voor alle gerechten weergegeven welke kookstand geschikt is. De bereidingstijd kan afhankelijk van de soort, het gewicht, de dikte en de kwaliteit van de gerechten variëren.
Kookstand Bereidingstijd
(min.)
Smelten
Chocolade, couverture 1 - 1. ­Boter, honing, gelatine 1 - 2 -
Opwarmen en warmhouden
Eenpansgerecht, bijv. linzenschotel 1. - 2 ­Melk* 1. - 2. ­Worstjes in water verwarmen* 3 - 4 -
Ontdooien en opwarmen
Spinazie, diepvries 3 - 4 15 - 25 Goulash, diepvries 3 - 4 35 - 55
Gaarstoven, zachtjes laten koken
Aardappelballetjes* 4. - 5. 20 - 30 Vis* 4 - 5 10 - 15 Witte sauzen, bijv. bechamelsaus 1 - 2 3 - 6 Geklopte sauzen, bijv. bearnaisesaus, hollandaisesaus 3 - 4 8 - 12
* Zonder deksel ** Herhaaldelijk keren ***Voorverwarmen op kookstand 8 - 8.
13
nl Apparaat bedienen
Kookstand Bereidingstijd
(min.)
Koken, stomen, stoven
Rijst (met dubbele hoeveelheid water) 2. - 3. 15 - 30 Rijstepap*** 2 - 3 30 - 40 Aardappels in de schil 4. - 5. 25 - 35 Gekookte aardappels 4. - 5. 15 - 30 Deegwaren, pasta* 6 - 7 6 - 10 Eenpansgerecht 3. - 4. 120 - 180 Soepen 3. - 4. 15 - 60 Groente 2. - 3. 10 - 20 Groente, diepvries 3. - 4. 7 - 20 Garen in de snelkookpan 4. - 5. -
Stoven
Rollades 4 - 5 50 - 65 Stoofvlees 4 - 5 60 - 100 Goulash*** 3 - 4 50 - 60
Stoven / braden met weinig olie*
Schnitzel, on/gepaneerd 6 - 7 6 - 10 Schnitzel, diepvries 6 - 7 6 - 12 Kotelet, on/gepaneerd** 6 - 7 8 - 12 Steak (3 cm dik) 7 - 8 8 - 12 Borst van gevogelte (2 cm dik)** 5 - 6 10 - 20 Borst van gevogelte, diepvries*** 5 - 6 10 - 30 Gehaktballen (3 cm dik)** 4. - 5. 20 - 30 Hamburger (2 cm dik)** 6 - 7 10 - 20 Vis en visfilet, ongepaneerd 5 - 6 8 - 20 Vis en visfilet, gepaneerd 6 - 7 8 - 20 Vis en visfilet, gepaneerd en diepvries, bijv. vissticks 6 - 7 8 - 15 Scampi, garnalen 7 - 8 4 - 10 Sauteren van groente en paddenstoelen, vers 7 - 8 10 - 20 Pangerechten, groente, vlees in reepjes op Aziatische wijze 7 - 8 15 - 20 Diepvriesgerechtem, bijv. pangerechten 6 - 7 6 - 10 Pannenkoeken (na elkaar gaar bakken) 6. - 7. ­Omelet (na elkaar bakken) 3. - 4. 3 - 10 Spiegelei 5 - 6 3 - 6
Frituren* (150-200 g per portie in 1-2 l olie, per portie frituren)
Diepvriesproducten, bijv. frites, chicken nuggets 8 - 9 ­Kroketten, diepvries 7 - 8 ­Vlees, bijv. stukken kip 6 - 7 ­Vis, gepaneerd of in bierdeeg 6 - 7 ­Groente, paddenstoelen gepaneerd of in bierdeeg, tempura 6 - 7 ­Klein gebak, bijv. beignets, Berliner bollen, fruit in bierdeeg 4 - 5 -
* Zonder deksel ** Herhaaldelijk keren ***Voorverwarmen op kookstand 8 - 8.
14
Apparaat bedienen nl
Handmatige ventilatieregeling
U kunt de ventilatiestand handmatig besturen.
Aanwijzing: Bij hoge pannen kan geen optimaal
afzuigvermogen worden gegarandeerd. Het afzuigvermogen kan worden verbeterd door een deksel schuin op de pan te leggen.
Activeren
1. Raak het symbool : aan.
De ventilatie start bij de vooringestelde vermogensstand.
2. Kies in de volgende 10 seconden in het instelgebied
de juiste kookstand. De ingestelde kookstand brandt.
3. Raak het symbool : aan om de gekozen instelling
te bevestigen.
De ventilatie is ingeschakeld.
Wijzigen en uitschakelen
Raak het symbool : aan en kies de gewenste kookstand of in het instelgebied op instellen.
Intensief-stand
Er zijn twee intensiefstanden voor de ventilatie. Wanneer u de intensiefstand activeert, werkt de ventilatie korte tijd met maximaal vermogen.
Naloop-functie
De naloopfunctie laat het ventilatiesysteem na het uitschakelen van de kookplaat enkele minuten doorlopen. Zo wordt de nog aanwezige kookdamp verwijderd. Daarna schakelt het ventilatiesysteem automatisch uit.
Activeren
De nalooptijd wordt standaard met een maximale uitschakeltijd geactiveerd. Hoe u deze instelling wijzigt kunt u lezen in hoofdstuk ~ "Basisinstellingen".
Aanwijzing: De naloop schakelt alleen in wanneer er
minstens één kookzone minimaal één minuut werd ingeschakeld.
Deactiveren
Handmatig
Raak het symbool : aan. De naloopfunctie wordt uitgeschakeld.
Automatiek
In de volgende gevallen wordt de naloopfunctie uitgeschakeld:
De nalooptijd is afgelopen.
Het apparaat wordt weer ingeschakeld.
Activeren
Raak het symbool : aan en stel de gewenste vermogensstand in.
Intensiefstand I: kies de kookstand Š en raak
aansluitend het symbool Boost G. De aanwijzing brandt. De intensiefstand is geactiveerd.
Intensiefstand II: raak het symbool BoostG opnieuw
aan. De indicatie brandt. De intensiefstand is geactiveerd.
Aanwijzing: Na acht minuten schakelt het apparaat
zelfstandig terug naar de vermogensstand Š.
Wijzigen en uitschakelen
Raak het symbool : aan en kies de gewenste kookstand of in het instelgebied op instellen.
Automatische start
Wanneer u voor een kookzone een kookstand kiest, dan schakelt de automatische start in. De ventilatie schakelt bij een kookstand overeenkomstig de betreffende kookstand van de kookzones in.
Hoe u deze instelling wijzigt kunt u lezen in hoofdstuk ~ "Basisinstellingen".
15
nl CombiZone
wCombiZone
Combi Zone
Met deze functie kunt u de CombiZone verbinden en voor beide kookzones dezelfde vermogensstand instellen. De functie is bijzonder geschikt voor de bereiding met langwerpig kookgerei.
Aanwijzingen voor het kookgerei
Gebruik voor een optimaal resultaat een pan die afgestemd is op het gebied van de beide kookzones. Zet de pan in het midden van de kookzone.
Wanneer u op een van beide kookzones slechts één pan gebruikt, kunt u hem verplaatsen naar de tweede kookzone. In dit geval worden de vermogensstand en de gekozen instellingen overgenomen.
Activeren
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
1. Een van de kookzones kiezen die horen bij de
CombiZone en de kookstand instellen.
2. Raak het symbool ú aan. De indicatie Ú is verlicht.
De kookstand verschijnt in de indicatie van de onderste kookzone.
De functie is geactiveerd.
uMove-functie
Move- f unc t i e
Met deze functie kunt u de CombiZone verbinden en voor beide kookzones verschillende vermogensstanden kiezen. Vooraf ingestelde vermogensstanden:
Voorste kookzone = vermogensstand Š Achterste kookzone = vermogensstand . De vooraf ingestelde vermogensstanden kunnen voor
elke kookzone onafhankelijk van elkaar worden veranderd.
Aanwijzingen
Kookgerei op slechts één van de kookzones
plaatsen.De functie wordt niet geactiveerd wanneer op elk van beide kookzones afzonderlijk kookgerei staat.
In de indicatie van de kookzone waarop geen
kookgerei staat, is de kookstand zwakker. Deze wordt pas geactiveerd wanneer de vorm op deze kookzone verplaatst en herkend wordt.
Is de functie al geactiveerd en wordt er een tweede
vorm op de vrije kookzone geplaatst, dan blijft de indicatie, net als daarvoor, zwak verlicht. De kookzone is dan niet actief. De kookzone wordt pas actief wanneer de eerste kookvorm verwijderd wordt.
Tips voor het gebruik van pannen
Om te zorgen voor een goede detectie en verdeling van de warmte, wordt aanbevolen de pan correct te centreren:
Gebruik slechts één pan die slechts een van de kookzones bedekt.
Kookstand wijzigen
Een van de twee kookzones van de CombiZone kiezen en de kookstand in het instelgebied veranderen.
Deactiveren
Kies een van beide kookzones die bij deze functie horen en raak het symbool ú aan.
De functie is gedeactiveerd. De beide kookzones functioneren verder elk als onafhankelijke kookzone.
16
De pan verplaatsen van de ene naar de andere kookzone:
Tijdfuncties nl
Activeren
Elk van de twee kookzones combineren met een andere kookstand.
1. Kies een van de twee kookzones die bij de Move-
functie horen.
2. Raak het symbool ù aan. De indicatie Ú is verlicht.
De kookstanden verschijnen in de indicaties van de twee kookzones.
De functie is geactiveerd.
Aanwijzingen
De indicatie van de kookzone waarop het kookgerei
zich bevindt, is helderder verlicht.
In de indicatie van de gekozen kookzone is de
indicatie ¬ verlicht.
Kookstand wijzigen
Een van de twee kookzones kiezen die bij de Move­functie horen en de kookstand in het instelgebied veranderen.
Aanwijzing: Wordt de functie gedeactiveerd, dan
krijgen de kookstanden weer hun oorspronkelijke instellingen.
OTijdfuncties
Ti j df unc t i es
Uw kookplaat beschikt over twee timer-functies:
Programmering van de bereidingstijd
Kookwekker
Programmering van de bereidingstijd
De kookzone schakelt na afloop van de ingestelde tijd automatisch uit.
Zo stelt u in:
1. De kookzone en de gewenste kookstand kiezen.
2. Raak het symbool 0 aan. In de indicatie van de
kookzone is x verlicht.In de timer-indicatie is ‹‹ verlicht.
3. Binnen de volgende 10 seconden in het instelgebied
de gewenste bereidingstijd instellen.
 
Deactiveren
Raak het symbool ù aan. De functie is gedeactiveerd.
Aanwijzing: Wanneer één van de twee kookzones op
wordt gezet, wordt de functie binnen ca. 10 seconden gedeactiveerd.
Na enkele seconden begint de tijd af te lopen.
Aanwijzingen
Voor alle kookzones kan automatisch dezelfde
bereidingstijd worden ingesteld. De ingestelde tijd loopt voor elk van beide kookzones onafhankelijk af. In het hoofdstuk ~ "Basisinstellingen" vindt u informatie over de manier waarop de bereidingstijd automatisch kan worden geprogrammeerd.
Wordt bij de gecombineerde kookzone de functie
CombiZone of Move gekozen, dan is de ingestelde tijd voor beide kookzones hetzelfde.
De tijd wijzigen of annuleren
Selecteer de kookzone en druk vervolgens op het symbool 0.
Wijzig de kooktijd in de programmeerzone of stel af op ‹‹ om de tijd te annuleren.
17
nl PowerBoost-functie
Na het verstrijken van de tijd
De kookzone wordt uitgeschakeld. Er klinkt een waarschuwingssignaal. Op de visuele indicator van de timerfunctie licht
‹‹ 10 seconden lang op.
Als op het symbool 0 wordt gedrukt, gaan de indicators uit en stopt het akoestische signaal.
Aanwijzingen
Om een bereidingstijd van minder dan 10 minuten in
te stellen, dient u altijd 0 aan te raken voordat u de gewenste waarde kiest.
Is er een bereidingstijd voor meerdere kookzones
geprogrammeerd, dan verschijnt altijd de tijdsopgave van de gekozen kookzone in de timer­indicatie.
Voor het opvragen van de resterende bereidingstijd
de betreffende kookzone kiezen.
U kunt een bereidingstijd tot ŠŠ minuten instellen.
De kookwekker
Met de kookwekker kunt u een tijd tot 99 minuten instellen.
Hij functioneert onafhankelijk van de kookzones en andere instellingen. Deze functie schakelt een kookzone niet automatisch uit.
vPowerBoost-functie
Power Boos t - f unc t i e
Met de PowerBoost-functie kunnen grote hoeveelheden
water sneller worden verwarmd dan met de betreffende kookstand Š.
Deze functie kan alleen worden geactiveerd voor een kookzone wanneer de andere kookzone van dezelfde groep niet in gebruik is (zie Afb.). Anders knipperen
en
Š in de indicatie van de gekozen kookzone;
vervolgens wordt automatisch de kookstand Š ingesteld zonder de functie te activeren.
Aanwijzing: In het gebied van de CombiZone kan de
PowerBoost-functie alleen worden geactiveerd wanneer de twee kookzones onafhankelijk van elkaar worden gebruikt.
Instellen
1. Raak meerdere keren het symbool 0 aan tot de
indicatie V oplicht. In de timer-indicatie is ‹‹ verlicht.
2. Stel in het instelbereik de gewenste tijd in.
Na enkele seconden begint de tijd af te lopen.
Tijd veranderen of wissen
Raak meerdere keren het symbool 0 aan tot de indicatie V oplicht.
Wijzig de tijd in het instelgebied of stel ‹‹ in om de geprogrammeerde tijd te wissen.
Aan het einde van de ingestelde tijd
Er klinkt een signaal. In de timer-indicatie verschijnt ‹‹ en de indicatie V licht op.Na 10 seconden verdwijnen de indicaties.
Bij aanraking van het symbool 0 verdwijnen de indicaties en het geluidssignaal.
Activeren
1. Kookzone kiezen.
2. De kookstand Š kiezen en vervolgens
symbool boostG aanraken.De indicatie is verlicht.
De functie is geactiveerd.
Deactiveren
1. De kookzone kiezen.
2. Symbool boostG aanraken.
De indicatie verdwijnt en de kookzone schakelt terug naar de kookstand Š.
De functie is gedeactiveerd.
Aanwijzing: Onder bepaalde omstandigheden kan het
voorkomen dat de PowerBoost-functie automatisch uitgaat, ter bescherming van de elektronische componenten binnenin de kookplaat.
18
Kinderslot nl
AKinderslot
Kinder s l ot
Met het kinderslot kunt u voorkomen dat kinderen de
kookplaat inschakelen.
Kinderslot activeren en deactiveren
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn. Activeren: het symbool D ca. 4 seconden lang
aanraken.Het symbool D is 10 seconden lang verlicht.De kookplaat is geblokkeerd.
Deactiveren: het symbool D ca. 4 seconden lang aanraken. De blokkering is opgeheven.
Automatisch kinderslot
Met deze functie wordt het kinderslot altijd automatisch ingeschakeld als de kookplaat wordt uitgeschakeld.
In- en uitschakelen
In het hoofdstuk ~ "Basisinstellingen" kunt u lezen hoe u het automatische kinderslot inschakelt.
kWrijfbeveiliging
Wrijfbeveili ging
Wanneer u over het bedieningspaneel wrijft als de kookplaat ingeschakeld is, kunnen er instellingen veranderen. Om dit te voorkomen kan het bedieningspaneel voor reinigingsdoeleinden worden geblokkeerd.
Inschakelen: Raak het symbool > aan. Er klinkt een signaal. Het bedieningspaneel is gedurende 35 seconden geblokkeerd. U kunt over het oppervlak van het bedieningspaneel wrijven zonder de instellingen te veranderen.
Deactiveren: Na 35 seconden wordt het bedieningspaneel gedeblokkeerd. Om de functie voortijdig op te heffen het symbool > aanraken.
Aanwijzingen
30 seconden na activering klinkt een signaal.
Hiermee wordt aangegeven dat de functie spoedig beëindigd is.
De reinigingsblokkering heeft geen invloed op de
hoofdschakelaar. De kookplaat kan op elk moment worden uitgeschakeld.
bAutomatische
veiligheidsuitschakeling
Aut omati sche veiligheidsuitschakeling
Wanneer een kookzone langere tijd in gebruik is en er geen instellingen gewijzigd zijn, wordt de automatische veiligheidsuitschakeling geactiveerd.
De kookzone warmt niet meer op. In de kookzone­indicatie van de kookzone knipperen afwisselend ”, ‰ en de restwarmte-indicatie œ of .
Wordt een willekeurig symbool aangeraakt, dan schakelt de indicatie uit. De kookzone kan nu opnieuw worden ingesteld.
Het tijdstip van de automatische veiligheidsuitschakeling is afhankelijk van de ingestelde kookstand (na 1 tot 10 uur).
19
nl Basisinstellingen
QBasisinstellingen
Basi si ns t el l i ngen
Het apparaat beschikt over verschillende basisinstellingen. Deze basisinstellingen kunnen aan uw persoonlijke behoeften worden aangepast.
Indicatie Functie
™‚
™ƒ
™„
™†
™‡
Kinderslot
Handmatig*. Automatisch. ƒ Functie gedeactiveerd.
Geluidssignalen
Bevestigings- en foutsignaal zijn uitgeschakeld. Alleen het foutsignaal is ingeschakeld. ƒ Alleen het bevestigingssignaal is ingeschakeld. Alle geluidssignalen zijn ingeschakeld.*
Energieverbruik weergeven
Gedeactiveerd.* Geactiveerd.
Automatische programmering van de bereidingstijd
‹‹ Uitgeschakeld.* ‹‚-ŠŠ Tijd tot de automatische uitschakeling.
Duur van het geluidssignaal van de timer-functie
10 seconden.* ƒ 30 seconden. 1 minuut.
™ˆ
™Š
™‚ƒ
Power-management functie. Totale vermogen van de kookplaat begrenzen De beschikbare instellingen zijn afhankelijk van het maximale vermogen van de kookplaat.
Gedeactiveerd. Maximaal vermogen van de kookplaat. */** 1000 W minimaal vermogen. ‚. 1500 W
...
3000 W aanbevolen voor 13 ampère. „. 3500 W aanbevolen voor 16 ampère. … 4000 W …. 4500 W aanbevolen voor 20 ampère.
...
Š of Š. Maximale vermogen van de kookplaat.**
Keuzetijd van de kookzone
Onbegrensd: de laatst ingestelde kookzone blijft geselecteerd.* Begrensd: de kookzone blijft slechts enkele seconden lang geselecteerd.
Kookgerei en resultaat van het bereidingsproces controleren
Niet geschikt Niet optimaal ƒ Geschikt
20
Basisinstellingen nl
™‚ˆ
Luchtcirculatiefunctie of afvoerfunctie instellen
Circulatiefunctie configureren.* Afvoerfunctie configureren.
™‚‰
Automatische start instellen
Uitgeschakeld. Ingeschakeld: De ventilatie schakelt bij een kookstand overeenkomstig de betreffende kookstand van de kookzones in.*
™ƒ‹
Naloop instellen
Uitgeschakeld. Ingeschakeld*:
Wanneer de kookplaat werkt met afvoerluchtfunctie, dan schakelt de ventilatie gedurende ca. 6 minuten met de kookstand
in.
Wanneer de kookplaat met de circulatieluchtfunctie werkt, dan schakelt de ventilatie gedurende ca. 30 minuten met de kook-
stand in.
De naloopfunctie schakelt zich na het verstrijken van deze tijd automatisch uit.
™‹
Terugzetten naar de standaard instellingen
Individuele instellingen.* Terugzetten naar de fabrieksinstellingen.
*Fabrieksinstelling **Het maximale vermogen van de kookplaat wordt aangegeven op het typeplaatje.
--------
Zo komt u bij de basisinstellingen:
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
1. De kookplaat inschakelen.
2. In de volgende 10 seconden het symbool 0 ca.
4 seconden lang aanraken. De eerste vier indicaties geven de productinformatie weer. Raak het instelgebied aan, om de afzonderlijke indicaties te kunnen zien.
Productinformatie Indicatie
Klantenservice-index (KI) Fabricagenummer Fabricagenummer 1 Fabricagenummer 2
3. Wanneer u het symbool 0 opnieuw aanraakt, komt
u bij de basisinstellingen. In de indicaties knipperen en afwisselend en verschijnt als voorinstelling.
‹‚ ”š Š†. ‹.†
4. Het symbool 0 zo vaak aanraken tot de gewenste
functie wordt weergegeven.
5. Vervolgens in het instelgebied de gewenste
instelling kiezen.
6. Het symbool 0 minstens 4 seconden lang
aanraken.
De instellingen zijn opgeslagen.
De basisinstellingen verlaten
Schakel de kookplaat uit met de hoofdschakelaar.
21
nl Weergave van het energieverbruik
[Weergave van het
energieverbruik
Weer gave van het ener gi ev erbr ui k
Deze functie geeft op de kookplaat het totale energieverbruik weer van de laatste keer dat hij is gebruikt.
Na uitschakeling van de kookplaat wordt gedurende 10 seconden het verbruik in kilowattuur weergegeven, bijv.
‚.‹‰ kWh.
De precisie van de indicatie is onder andere afhankelijk van de spanningskwaliteit van het elektriciteitsnet.
In het hoofdstuk ~ "Basisinstellingen" kunt u lezen hoe u deze functie inschakelt
tKookgerei-test
Koo k ge r ei - t es t
Met deze functie kunnen de snelheid en kwaliteit van het kookproces afhankelijk van het kookgerei worden gecontroleerd.
Het resultaat is een referentiewaarde en hangt af van de eigenschappen van het kookgerei en de gebruikte kookzone.
1. De pan met ca. 200 ml water vullen en bij
kamertemperatuur in het midden op de kookzone plaatsen, waarvan de diameter het best bij de diameter van de bodem van de pan past.
2. Ga naar de basisinstellingen en kies de instelling ™‚
ƒ.
3. Het instelgebied aanraken. In de kookzone-indicaties
knippert A.
De functie is geactiveerd. Na 10 seconden verschijn in de kookzone-indicatie het resultaat over de kwaliteit en snelheid van het kookproces.
Controleer het resultaat aan de hand van de volgende tabel:
Resultaat
Het kookgerei is niet geschikt voor de kookzone en wordt
daarom niet verwarmd.* Het kookgerei wordt langzamer warm dan verwacht en het
kookproces verloopt niet optimaal.* Het kookgerei wordt goed verwarmd en het kookproces ver-
ƒ
loopt goed.
* Is er een kleinere kookzone aanwezig, test het kookgerei dan nog een
keer op de kleinere kookzone.
Raak het instelbereik aan om deze functie weer te activeren.
Aanwijzingen
Is de gebruikte kookzone veel kleiner dan de
diameter van het kookgerei, dan zal waarschijnlijk
alleen het midden van de vorm warm worden en kan
het resultaat niet zo goed mogelijk of naar
tevredenheid uitvallen.
Informatie over deze functie vindt u in het hoofdstuk
~ "Basisinstellingen".
Informatie over het soort, de grootte en de plaatsing
van het kookgerei vindt u in het
hoofdstuk ~ "Koken met inductie".
22
PowerManager nl
hPower-Manager
Power Manager
Met de functie Power-Manager kan het totale vermogen
van de kookplaat worden ingesteld. De kookplaat is in de fabriek vooringesteld. Het
hoogste vermogen is aangegeven op het typeplaatje. Met de functie Power-Manager kan de waarde volgens de vereisen van de betreffende elektro-installatie worden gewijzigd.
Om deze instelwaarde niet te overschrijden, verdeelt de kookplaat het beschikbare vermogen automatisch over de ingeschakelde kookzones.
Zolang de functie Power-Manager is geactiveerd, kan het vermogen van een kookzone tijdelijk onder de normale waarde vallen. Wordt er een kookzone ingeschakeld en is de vermogensbegrenzing bereikt, dan verschijnt ¬ kort in de kookstanden-indicatie. Het apparaat regelt en kiest automatisch een zo hoog mogelijke vermogensstand.
Voor meer informatie over de manier waarop het totale vermogen van de kookplaat wordt gewijzigd, zie het hoofdstuk ~ "Basisinstellingen"
DReinigen
Rei n i g en
:Waarschuwing – Verbrandingsgevaar!
Het apparaat wordt heet tijdens de bereiding. Laat het voor de reiniging afkoelen.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik.Als er hete vloeistoffen in het apparaat komen, het apparaat laten afkoelen alvorens het metalen vetfilter of het overloopreservoir of de afdekking te verwijderen.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
:Waarschuwing – Gevaar van een elektrische
schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Het toestel alleen met een vochtige doek schoonmaken. Vóór het reinigen de netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
Aanwijzingen
Gebruik slechts weinig water bij het schoonmaken.
Er mag geen water in het apparaat komen.
Verwijder voor het reinigen alle juwelen van armen
en handen.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen zolang de
kookplaat warm is, omdat daardoor vlekken kunnen ontstaan. Zorg ervoor dat alle resten van het gebruikte schoonmaakmiddel worden verwijderd.
Schoonmaakmiddelen
Gebruik alleen schoonmaakmiddelen die geschikt zijn voor kookplaten. Lees de aanwijzingen van de fabrikant op de productverpakking.
Neem alle aanwijzingen en waarschuwingen in acht die bij de reinigingsmiddelen vermeld worden.
Geschikte reinigings- en onderhoudsmiddelen kunt u kopen via de klantenservice of in onze e-shop.
Attentie! Schade aan het oppervlak
Gebruik:
geen onverdunde afwasmiddelen
geen schoonmaakmiddelen voor de
vaatwasmachine
geen schuurmiddelen
geen hogedrukreiniger of stoomstraalapparaat
geen ovenreiniger
geen bijtende, chloorhoudende of agressieve
reinigingsmiddelen
geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen
geen harde, krassende sponzen, borstels of
schoonmaaksponsjes
Attentie! Schade aan het oppervlak
Nieuwe vaatdoekjes voor gebruik altijd grondig uitwassen!
23
nl Reinigen
Houd de informatie in de tabellen aan om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken door verkeerde schoonmaakmiddelen worden beschadigd.
Gebied Reinigingsmiddelen
Glaskeramiek Glasreiniger bij vlekken als gevolg van kalk-
en waterresten: Maak de kookplaat schoon zodra hij afge­koeld is. Er kan een geschikt schoonmaak­middel voor kookplaten van glaskeramiek of glasreiniger worden gebruikt.
Schraper voor vitrokeramische kookplaat bij vlekken als gevolg van suiker, rijstzetmeel of plastic: Direct reinigen. Voorzichtig: risico van ver­branding.
Vervolgens met een vochtig schoonmaak­doekje reinigen en met een doek nadrogen.
Aanwijzing: Geen schoonmaakmiddelen
voor de vaatwasmachine gebruiken.
RVS Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen.
Gebruik slechts weinig water bij het schoon­maken. Er mag geen water in het apparaat komen.
Ingedroogde plekken met een beetje water en wat schoonmaakmiddel laten inweken, niet wegschuren.
Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend reini­gen in de slijprichting.
Bij de servicedienst, bij onze e-shop of in spe­ciaalzaken zijn speciale onderhoudsmiddelen voor roestvaststaal verkrijgbaar. Het schoon­maakmiddel heel dun opbrengen met een zachte doek.
Aanwijzing: Geen schaper gebruiken om de
omlijsting van de kookplaat schoon te maken.
Kunststof Warm zeepsop:
Schoonmaken met een zachte doek of in de vaatwasmachine.
Bedieningselementen Warm zeepsop of een geschikte glasreiniger:
Met een vochtig schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen.
Onderdelen die dienen te worden gereinigd
 #
+
Nr. Aanduiding
1 Metalen vetfilter 2 Actief koolstoffilter bij circulatiefunctie of akoestische filter
bij afvoerluchtfunctie* 3 Kookplaat 4 Bedieningspaneel 5 Overloopreservoir
*al naar gelang de apparaatuitvoering
Kookplaatomlijsting (alleen bij apparaten die hiervan zijn voorzien)
Om schade aan de omlijsting van de kookplaat te voorkomen, dient u zich te houden aan de volgende aanwijzingen:
Gebruik alleen warm zeepsop
Was nieuwe schoonmaakdoekjes voor gebruik
grondig uit.
Gebruik geen scherpe of schurende
reinigingsmiddelen.
Gebruik geen schraper of scherpe voorwerpen.
Gebruik geen harde, krassende sponzen, borstels of
schoonmaaksponsjes.
24
Kookplaat
Maak de kookplaat altijd schoon na het koken. Hierdoor wordt voorkomen dat achtergebleven resten van etenswaar inbranden. Maak de kookplaat pas schoon wanneer de indicatie van de restwarmte verdwenen is. Verwijder overgekookte vloeistof direct, laat geen etensresten indrogen.
Laat de metalen vetfilter tijdens de reiniging van de kookplaat in het apparaat. Vuil en etensresten verzamelen zich in de metalen vetfilter en niet in de binnenruimte van het apparaat. De metalen vetfilter kunt u in de vaatwasmachine reinigen.
Reinigen nl
Reinig de kookplaat met een vochtig schoonmaakdoekje en droog hem vervolgens met een doek na, zodat er geen kalkvlekken ontstaan.
Hardnekkig vuil verwijdert u het best met een in de handel verkrijgbare schraper of een reinigingsmiddel voor glaskeramiek. Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant.
Geschikte schrapers (artikelnr. 00087670) kunt u kopen via de servicedienst of in onze onlineshop.
Met speciale sponsjes voor het reinigen van kookplaten van glaskeramiek bereikt u goede resultaten.
Ventilatie
Om het reuk- en vetafscheidingsgehalte te garanderen moeten de filters regelmatig worden vervangen of schoongemaakt.
Metalen vetfilter
Het metalen vetfilter moet regelmatig worden gereinigd.
:Waarschuwing – Risico van brand!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden. Vetfilter regelmatig reinigen. Apparaat nooit zonder vetfilter gebruiken.
Actief koolfilter vervangen (alleen bij de ventilatiefunctie)
Actef koolfilters binden de reukstoffen uit de kookdamp. Ze worden alleen gebruikt bij de circulatiefunctie.
Aanwijzingen
De actief koolfilters en akoestische filters zijn niet
inbegrepen bij de leveringsomvang. Als reserveonderdeel zijn actief koolfilters of akoestische filters verkrijgbaar bij speciaalzaken, de servicedienst of in de online-shop.
De actief koolfilters en akoestische filters kunnen
niet worden schoongemaakt of opnieuw worden geactiveerd.
Alleen originele filters gebruiken. Hierdoor is een
optimale werking gegarandeerd.
1. Het metalen vetfilter uitnemen.
Actief koolfilter
De actieve koolfilter dient regelmatig te worden vervangen.Zie hiervoor de verzadigingsindicatie van uw apparaat.
Wanneer u uw apparaat alleen in de luchtafvoermodus gebruikt, vervang dan het akoestische filter zodra dit is verontreinigd.
Verzadigingsindicatie
Bij verzadiging van het actief koolstoffilter klinkt na het uitschakelen van het apparaat een signaal.
Op het display brandt ”. Uiterlijk op dit moment dient u de actief koolfilters te
vervangen. Wanneer u het actief koolstoffilter heeft vervangen,
moet u de verzadigingsindicatie resetten, zodat het display stopt met branden.
Na uitschakeling van het apparaat is ” verlicht. Symbool voor de ventilatie ingedrukt houden tot een
geluidssignaal te horen is. De verzadigingsindicatie voor het actieve koolfilter is
gereset.
Aanwijzingen
– Op de bodem van het reservoir kan zich vet
verzamelen. Het metalen vetfilter niet schuin houden, om te voorkomen dat er vet vanaf druipt.
– Zorg ervoor dat de metalen vetfilter niet naar
beneden valt en de kookplaat beschadigt.
2. De vier actief koolstoffilters of akoestische filters er
uit halen en correct afvoeren.
25
nl Reinigen
3. Twee actief koolstoffilters of akoestische filinters
links en rechts in het apparaat plaatsen en naar voren schuiven.
4. De andere actief koolstoffilters of akoestische filters
links en rechts in het apparaat aanbrengen.
5. Het metalen vetfilter aanbrengen.
2. De metalen vetfilter in de vaatwasmachine of met
heet zeepsop reinigen.~ "Metalen vetfilter reinigen" op pagina 26
3. Indien nodig na demontage van de metalen vetfilters
de actieve koolstoffilters verwijderen en het apparaat van binnen reinigen.
4. Na het reinigen de gedroogde metalen vetfilters
weer aanbrengen.
Metalen vetfilter reinigen
Aanwijzingen
Gebruik geen agressieve, zuur- of looghoudende
reinigingsmiddelen.
U kunt de metalen vetfilters met de hand
schoonmaken of in de vaatwasmachine.
Met de hand:
Aanwijzing: Bij hardnekkig vuil kunt u een speciaal
vetoplosmiddel gebruiken. Dit kan worden besteld via de onlineshop.
De metalen vetfilter demonteren.
1I
2
Verzadigingsindicaties terugzetten
Wanneer u het actief koolstoffilter heeft vervangen, moet u de verzadigingsindicatie resetten, zodat het display stopt met branden.
Na uitschakeling van het apparaat is ” verlicht. Symbool voor de ventilatie ingedrukt houden tot een
geluidssignaal te horen is. De verzadigingsindicatie voor het actieve koolfilter is
gereset.
Metalen vetfilter demonteren
Metalen vetfilters filteren het vet uit de kookdampen. Om een optimale functie te garanderen moeten het metalen vetfilter regelmatig worden gereinigd.
Reinig ook de binnenkant van de werkbladafzuiging regelmatig. Bij hardnekkig vuil kunt u een speciaal vetoplosmiddel gebruiken.
1. Het metalen vetfilter uitnemen.
Laat de metalen vetfilter weken in warm zeepsop.
Gebruik een borstel om de metalen vetfilter schoon
te maken en spoel hem daarna goed uit.
Laat de metalen vetfilter afdruipen.
In de vaatwasmachine:
Een sterk vervuilde metalen vetfilter niet samen met
vaatwerk schoonmaken.
Plaats de metalen vetfilter los in de vaatwasmachine.
De metalen vetfilter niet inklemmen.
Voor een optimaal reinigingsresultaat de metalen
vetfilter met de kant van de filter horizontaal in de vaatmasmachine plaatsen.
Aanwijzingen
– Op de bodem van het reservoir kan zich vet
verzamelen. Het metalen vetfilter niet schuin houden, om te voorkomen dat er vet vanaf druipt.
– Zorg ervoor dat de metalen vetfilter niet naar
beneden valt en de kookplaat beschadigt.
26
Overloopreservoir schoonmaken
1. Het overloopreservoir met twee handen
losschroeven.
Aanwijzing: Het overloopreservoir niet schuin
houden, om te voorkomen dat er vocht uitloopt.
2. Het overloopreservoir leegmaken en uitspoelen.
3. Indien nodig de schroef afschroeven en het
overloopreservoir zonder schroef in de vaatwasmachine reinigen.
4. Het overloopreservoir na het schoonmaken weer
vastschroeven.
Aanwijzingen
Zorg ervoor dat de toevoer naar het
overloopreservoir niet geblokkeerd is. Komen er voorwerpen in het apparaat terecht, verwijder deze dan nadat het apparaat is afgekoeld. Daarvoor het metalen vetfilter verwijderen.
Komt er van bovenaf vloeistof in het apparaat, dan
wordt dit in het overloopreservoir verzameld. Het overloopreservoir afschroeven en leegmaken.
Reinigen nl
27
nl Veelgestelde vragen en antwoorden (FAQ)
{Veelgestelde vragen en
antwoorden (FAQ)
Veelges t el de vr agen en ant woor den (FAQ)
Gebruik
Waarom kan ik de kookplaat niet inschakelen en waarom is het symbool van het kinderslot verlicht?
Het kinderslot is geactiveerd. Informatie over deze functie vindt u in het hoofdstuk ~ "Kinderslot".
Waarom knipperen de lichtindicaties en waarom is er een geluidssignaal te horen?
Verwijder vloeistof of etensresten van het bedieningspaneel verwijderen. Verwijder alle voorwerpen van het bedieningspaneel. Hoe u het geluidssignaal deactiveert, komt u te weten in het hoofdstuk ~ "Basisinstellingen".
De ventilatie schakelt niet in, terwijl de automatische start is ingesteld.
Schakel de ventilatie handmatig in of controleer de configuratie van de automatische modus. Meer informatie kunt u vinden in hoofdstuk ~ "Basisinstellingen".
De ventilatie blijft aan, hoewel de kookzones zijn uitgeschakeld.
Schakel de ventilatie handmatig uit. Meer informatie over deze instelling kunt u lezen in hoofdstuk ~ "Apparaat bedienen".
De luchtaanzuiging is te zwak.
Verifieer dat het metalen vetfilter schoon is. Overige informatie over het reinigen en het vervangen van het filter kunt u vinden in hoofdstuk ~ "Reinigen".
Geluiden
Waarom zijn tijdens het koken geluiden te horen?
Afhankelijk van de kwaliteit van de bodem van het kookgerei kunnen bij gebruik van de kookplaat geluiden te horen zijn. De geluiden zijn normaal, horen bij de inductietechnologie en wijzen niet op een defect.
Mogelijke geluiden:
Diep zoemen zoals bij een transformator:
Is hoorbaar bij het koken op een hogere kookstand. Het geluid verdwijnt of neemt af wanneer de kookstand lager wordt gezet.
Diep fluiten:
Is hoorbaar wanneer het kookgerei leeg is. Dit geluid verdwijnt wanneer water of levensmiddelen in het kookgerei worden gedaan.
Knisperen:
Is hoorbaar bij kookvormen die uit verschillende materiaallagen bestaan of bij gelijktijdig gebruik van kookgerei van verschillende grootte en verschillend materiaal. Het volume van het geluid kan variëren, afhankelijk van de hoeveelheid en bereidingswijze van de gerechten.
Hoge fluittonen:
Kunnen ontstaan wanneer voor twee kookzones tegelijk de hoogste kookstand wordt gebruikt. De fluittonen verdwijnen of worden zwak­ker wanneer de kookstand lager wordt gezet.
28
Ventilatorgeluid:
De kookplaat beschikt over een ventilator, die bij hoge temperaturen wordt ingeschakeld. De ventilator kan ook na uitschakeling van de kookplaat verder lopen, wanneer de gemeten temperatuur nog te hoog is.
Veelgestelde vragen en antwoorden (FAQ) nl
Kookgerei
Welk kookgerei is geschikt voor de inductiekookplaat?
Informatie over kookgerei dat geschikt is voor inductie vindt u in het hoofdstuk ~ "Koken met inductie"
Waarom wordt de kookzone niet warm en knippert de kookstand?
De kookzone waarop het kookgerei staat, is niet ingeschakeld. Zorg ervoor dat de kookzone waarop het kookgerei staat ingeschakeld is.
Het kookgerei is te klein voor de ingeschakelde kookzone of is niet geschikt voor inductie. Ga na of het kookgerei geschikt is voor inductie en of het op de kookzone met de meest geschikte afmetingen staat. Informatie over het
soort, de grootte en de plaatsing van het kookgerei vindt u in de hoofdstukken ~ "Koken met inductie", ~ "CombiZone" en ~ "Move-
functie"
Waarom duurt het zo lang tot het kookgerei warm wordt of waarom wordt het niet warm genoeg, hoewel er een hoge kookstand is inge­steld?
Het kookgerei is te klein voor de ingeschakelde kookzone of is niet geschikt voor inductie. Ga na of het kookgerei geschikt is voor inductie en of het op de kookzone met de meest geschikte afmetingen staat. Informatie over het
soort, de grootte en de plaatsing van het kookgerei vindt u in de hoofdstukken ~ "Koken met inductie", ~ "CombiZone" en ~ "Move-
functie"
Reiniging
Hoe kan ik de inductiekookplaat reinigen?
U bereikt optimale resultaten met speciale reinigingsmiddelen voor glaskeramiek. Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmidde­len, schoonmaakmiddelen voor vaatwasmachines (concentraten) of dweil.
Hoe u de kookplaat reinigt en verzorgt kunt u lezen in hoofdstuk ~ "Reinigen".
In de kast onder de kookplaat bevindt zich water.
Controleer of het overloopreservoir vol is. Hoe u het overloopreservoir reinigt kunt u lezen in hoofdstuk ~ "Reinigen".
Met welke tijdsintervallen moet ik het overloopreservoir reinigen?
Reinig het overloopreservoir regelmatig. Hoe u het overloopreservoir reinigt kunt u lezen in hoofdstuk ~ "Reinigen".
Met welke tijdsintervallen moet ik het metalen vetfilter reinigen?
Reinig het metalen vetfilter regelmatig. Hoe u het filter reinigt en onderhoudt kunt u lezen in hoofdstuk ~ "Reinigen".
29
nl Wat te doen bij storingen?
3Wat te doen bij storingen?
Wat te doen bi j s t or i ngen?
In de regel gaat het bij storingen om kleinigheden ie gemakkelijk op te lossen zijn. Neem alstublieft de aanwijzingen in de tabel in acht voor u de servicedienst belt.
Indicatie Mogelijke oorzaak Oplossing
Geen De stroomvoorziening is onderbroken. Controleer met behulp van andere elektrische apparaten of er
kortsluiting bij de stoomtoevoer is opgetreden.
Het apparaat is niet volgens het schakelschema aangesloten.
Storing in het elektronisch systeem. Als u de storing niet kunt verhelpen, schakel dan de technische
De indicaties knipperen. Het bedieningsveld is vochtig of er bevindt zich
een voorwerp op.
De indicatie Ù knippert in de
In de elektronica is een storing opgetreden. Dek om de storing te bevestigen het bedieningsveld kort met de
kookzone-indicaties.
Het actief koolstoffilter is verzadigd of de verzadi­gingsindicatie brandt, hoewel het filter werd gereinigd resp. vervangen.
”ƒ
De elektronica is oververhit, waardoor de betref­fende kookzone is uitgeschakeld.
”…
De elektronica is oververhit en alle kookzones zijn uitgeschakeld.
Ӡ + vermogensstand en
geluidssignaal
Er bevindt zich een hete pan in het bereik van het bedieningsveld. De elektronica dreigt oververhit te raken.
Ӡ en geluidssignaal
Een hete pan bevindt zich in het bereik van het bedieningsveld. Ter bescherming van de elektro­nica is de kookplaat uitgeschakeld.
”‚ / ”‡
De kookzone is oververhit geraakt en uitgescha­keld ter beveiliging van het werkblad.
”‰
De kookzone is lange tijd en zonder onderbre­king in gebruik geweest.
“Š‹‹‹
“Š‹‚‹
—…‹‹
De bedrijfsspanning is onjuist en ligt buiten het normale bedrijfsgebied.
De kookplaat is niet op de juiste manier aange­sloten.
Plaats geen hete pannen op het bedieningspaneel.
Zorg ervoor dat het apparaat volgens het schakelschema is aan­gesloten.
servicedienst in. Maak het bedieningspaneel droog of verwijder het voorwerp.
hand af. Vervang het filter en reset de filterverzadigingsaanwijzing. Meer
informatie kunt u vinden in hoofdstuk ~ "Reinigen".
Wacht tot de elektronica voldoende afgekoeld is. Raak vervol­gens een willekeurig symbool op de kookplaat aan.
De betreffende pan verwijderen. Kort daarna verdwijnt de foutin­dicatie. U kunt het koken voortzetten.
Neem de betreffende pan weg. Wacht enkele seconden. Raak een willekeurig bedieningsvlak aan. Wanneer de foutindicatie ver­dwijnt, kunt u het koken voortzetten.
Wacht tot de elektronica voldoende afgekoeld is. Dan de kook­zone opnieuw zoals gebruikelijk inschakelen.
De automatische veiligheidsuitschakeling is geactiveerd. Meer informatie kunt u vinden in hoofdstuk .
De stroomaanbieder op de hoogte brengen.
Haal de stekker van de kookplaat uit het stopcontact. Zorg ervoor dat de kookplaat volgens het schakelschema is aangesloten.
Aanwijzingen
Wanneer in de indicatie verschijnt, moet u het
sensorveld van de bijbehorende kookzone ingedrukt houden om de storingscode te kunnen aflezen.
Staat de storingscode niet vermeld in de tabel, haal
de stekker van de kookplaat dan uit het stopcontact, wacht 30 seconden en sluit de kookplaat vervolgens opnieuw aan. Verschijnt de indicatie opnieuw, neem dan contact op met de technische servicedienst en geef de exacte storingscode op.
Treedt er een fout op, dan gaat het apparaat niet
meer over naar de standby-modus.
30
4Servicedienst
Servi cedi enst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een passende oplossing, ook om een onnodig bezoek van medewerkers van de servicedienst te voorkomen.
Typenummer (E-nr.) en fabricagenummer (FD-nr.)
Geef wanneer u contact opneemt met onze servicedienst altijd het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) door.
Het typeplaatje met de betreffende nummers vindt u:
Op de apparaatpas.
Aan de onderkant van de voorste kookplaat.
Het productnummer (E-nr.) is ook op de kookplaat van glaskeramiek te vinden. De index van de servicedienst (KI) en het fabricagenummer (FD-nr.) kunt u bekijken zien door naar de basisinstellingen te gaan. Lees daarvoor hoofdstuk ~ "Basisinstellingen".
Wij wijzen u erop, dat een bezoek van een monteur van de servicedienst in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de garantieperiode niet gratis is.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Servicedienst nl
Verzoek om reparatie en advies bij storingen NL 088 424 4010
B 070 222 141
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen voor uw apparaat.
31
nl Testgerechten
ETestgerechten
Test gerechten
Deze tabel is gemaakt voor testinstituten, om het testen
van onze toestellen te vergemakkelijken. De gegevens van de tabel verwijzen naar ons
toebehoren van Schulte-Ufer (pannenset van 4 stuks voor inductieplaat HEZ390042 met de volgende afmetingen:
Steelpan Ø 16 cm, 1,2 l voor kookzones van
Ø 14,5 cm
Kookpan Ø 16 cm, 1,7 l voor kookzones van
Ø 14,5 cm
Kookpan Ø 22 cm, 4,2 l voor kookzones van
Ø 18 cm
Koekenpan Ø 24 cm, voor kookzones van Ø 18 cm
Testgerechten Vormen
Chocolade smelten
Couverture (bijv. merk Dr. Oetker, pure chocolade 55 % cacao,150 g) Steelpan
Ø 16 cm
Voorverwarmen Bereiden
Kook­stand
Tijdsduur
(Min:sec)
Dek­sel
Kookstand
- - - 1. Nee
Dek­sel
Linzenschotel opwarmen en warmhouden
Linzenschotel* Begintemperatuur 20 °C
Hoeveelheid: 450 g
Hoeveelheid: 800 g
Linzenschotel uit blik Bijv. linzenterrine met worstjes van Erasco. Begintemperatuur 20 °C
Hoeveelheid: 500 g
Hoeveelheid: 1 kg
Bechamelsaus maken
Temperatuur van de melk: 7 ºC Ingrediënten: 40 g boter, 40 g bloem, 0,5 l melk (3,5 % vetgehalte) en
een snufje zout
1. Boter smelten, bloem en zout erdoor roeren en het geheel ver­warmen.
2. De melk bij de roux van bloem voegen en deze onder voortdu­rend roeren aan de kook brengen.
3. Wanneer de bechamelsaus begint te koken, nog 2 minuten onder voortdurend roeren op de kookzone laten staan.
*Recept volgens DIN 44550 **Recept volgens DIN EN 60350-2
Kookpan
Ø 16 cm
Kookpan
Ø 22 cm
Kookpan
Ø 16 cm
Kookpan
Ø 22 cm
Steelpan
Ø 16 cm
9
9
1:30
(zonder roeren)
2:30
(zonder roeren)
Ja 1. Ja
Ja 1. Ja
ca. 1:30
9
(na ca. 1 min.
Ja 1. Ja
roeren)
ca. 2:30
9
(na ca. 1 min.
Ja 1. Ja
roeren)
2 ca. 6:00 Nee - -
7 ca. 6:30 Nee - -
- - - 2 Nee
32
Testgerechten Vormen
Rijstepap koken
Rijstepap, afgedekt gekookt Temperatuur van de melk: 7 ºC De melk opwarmen tot deze begint op te komen.Aambevolen kookstand
instellen en rijst, suiker en zout aan de melk toevoegen. Bereidingstijd, inclusief voorverwarmen, ca. 45 min.
Ingrediënten: 190 g rijst met ronde korrel, 90 g suiker, 750 ml melk, (3,5 % vetgehalte) en 1 g zout
Ingrediënten: 250 g rijst met ronde korrel, 120 g suiker, 1 l melk (3,5 % vetgehalte) en 1,5 g zout
Rijstepap, onafgedekt gekookt Temperatuur van de melk: 7 ºC Ingrediënten aan de melk toevoegen en onder voortdurend roeren
opwarmen. Aanbevolen kookstand kiezen wanneer de melk een tempe­ratuur van ca. 90 ºC heeft bereikt, en op een kleine stand ongeveer 50 min. laten sudderen.
Ingrediënten: 190 g rijst met ronde korrel, 90 g suiker, 750 ml melk, (3,5 % vetgehalte) en 1 g zout
Ingrediënten: 250 g rijst met ronde korrel, 120 g suiker, 1 l melk, (3,5 % vetgehaltel) en 1,5 g zout
Kookpan Ø 16 cm
Kookpan Ø 22 cm
Kookpan Ø 16 cm
Kookpan Ø 22 cm
Testgerechten nl
Voorverwarmen Bereiden
Kook­stand
8. ca. 5:30 Nee
8. ca. 5:30 Nee
8. ca. 5:30 Nee 3 Nee
8. ca. 5:30 Nee 2. Nee
Tijdsduur
(Min:sec)
Dek­sel
Kookstand
3
(na 10 min.
roeren)
3
(na 10 min.
roeren)
Dek­sel
Ja
Ja
Rijst koken*
Watertemperatuur 20 °C
Ingrediënten: 125 g rijst met lange korrel, 300 g water en een snufje zout
Ingrediënten: 250 g rijst met lange korrel, 600 g water en een snufje zout
Varkenslende braden
Begintemperatuur van de lende: 7 °C
Hoeveelheid: 3 varkenslendenen (totaalgewicht ong. 300 g, 1 cm dik) en 15 ml zonnebloemolie
Pannenkoeken maken
Hoeveelheid: 55 ml beslag per pannenkoek Braadpan
Frituren van diepvriesfrites
Hoeveelheid: 2 l zonnebloemolie, per portie: 200 g diepvriesfrites (bijv. McCain 123 Frites Original)
*Recept volgens DIN 44550 **Recept volgens DIN EN 60350-2
Kookpan Ø 16 cm
Kookpan Ø 22 cm
Braadpan
Ø 24 cm
Ø 24 cm
Kookpan Ø 22 cm
9 ca. 2:30 Ja 2 Ja
9 ca. 2:30 Ja 2. Ja
9 ca. 1:30 Nee 7 Nee
9 ca. 1:30 Nee 7 Nee
Tot de olietem-
9
peratuur
180 °C bereikt
Nee 9 Nee
33
it
Indice
[it]I s t r uz i oni per l ’ usoPi ano di cott ura
8 Conformità d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
( Importanti avvertenze di sicurezza. . . . . . . . . . 36
v Funzione PowerBoost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Attivazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Disattivazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
] Cause dei danni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
7 Tutela dell'ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Consigli per risparmiare energia . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Smaltimento ecocompatibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
f Cottura con induzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Vantaggi della cottura a induzione . . . . . . . . . . . . . . .39
Recipienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
* Conoscere l'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Il nuovo apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Accessori speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Il pannello comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Le zone di cottura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Visualizzazione calore residuo . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Ç Tipi di esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Modalità aspirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Esercizio di ricircolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
K Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima
volta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Impostazione della modalità di funzionamento. . . . . . 42
1 Uso dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Attivazione e disattivazione del piano di cottura. . . . .43
Impostazione della zona di cottura. . . . . . . . . . . . . . . 43
Consigli per la cottura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Controllo aspirazione manuale. . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Livello intensivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Avvio automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Funzione post-cottura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
A Sicurezza bambino. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Attivare e disattivare la sicurezza bambini . . . . . . . . .50
Sicurezza bambini automatica . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
k Protezione per la pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
b Spegnimento di sicurezza automatico. . . . . . . 50
Q Impostazioni di base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
In questo modo si accede al menu delle impostazioni di
base: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
[ Indicatore consumo di energia . . . . . . . . . . . . . 53
t Test per stoviglie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
h Power Manager. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
D Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Detergente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Ai componenti da pulire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Telaio del piano di cottura (solo per apparecchi con
telaio del piano di cottura) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Piano di cottura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Aspirazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Pulizia del serbatoio di raccolta . . . . . . . . . . . . . . . . .57
{ Domande frequenti e risposte (FAQ) . . . . . . . . 58
3 Malfunzionamento, che fare? . . . . . . . . . . . . . . 60
4 Servizio assistenza clienti. . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Codice del prodotto (E) e codice di produzione (FD).61
w Zona combinata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Avvertenze sulle stoviglie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Attivazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Disattivazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
u Funzione Move . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Consigli per l'uso dei recipienti . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Attivazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Disattivazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
O Funzioni durata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Programmazione del tempo di cottura . . . . . . . . . . . .48
Contaminuti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
34
E Pietanze sperimentate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Produktinfo
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet
www.bosch-home.com e l'eShop www.bosch­eshop.com
Conformità d'uso it
8Conformità d'uso
Confor mità d' uso
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Custodire con la massima cura le presenti istruzioni per l'uso e il montaggio e il certificato di identificazione dell'apparecchio in caso di utilizzo futuro e cessione a terzi.
Verificare le condizioni dell'apparecchio dopo averlo estratto dall'imballaggio. In caso di danni provocati dal trasporto, non collegare l'apparecchio, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica e riportare per iscritto i danni riscontrati; in caso contrario, si perderà il diritto a qualunque tipo di indennizzo.
L'allacciamento senza spina dell'apparecchio può essere effettuato solo da un tecnico autorizzato. In caso di danni causati da un allacciamento non corretto, decade il diritto di garanzia.
Questo apparecchio deve essere installato secondo le istruzioni per il montaggio fornite.
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per la preparazione di cibi e bevande. Il processo di cottura deve essere sorvegliato. Un processo di cottura breve va sorvegliato continuamente. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del mare.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali nonché da persone prive di sufficiente esperienza o conoscenza dello stesso se sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio.
I bambini non devono utilizzare l'apparecchio come un giocattolo. I bambini non devono né pulire né utilizzare l'apparecchio da soli a meno che non abbiano un'età superiore agli 15 anni e che siano assistiti da parte di un adulto.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i bambini di età inferiore agli 8 anni.
Se avete un apparecchio medico attivo (pace­maker o defibrillatore), consultando un medico accertatevi che questo rientri sia nella direttiva 90/385/CEE del Consiglio dell'Unione Europea del 20giugno 1990, sia in DIN EN 45502-2-1 che in DIN EN 45502-2-2 e che sia stato selezionato, impiantato e programmato in maniera conforme a VDE-AR-E 2750-10. Se tali requisiti vengono soddisfatti e vengono inseriti utensili non metallici e stoviglie senza maniglie metalliche, l'utilizzo conforme di questo piano di cottura a induzione non presenta alcun pericolo.
Non utilizzare alcuna copertura del piano cottura. Potrebbe causare incidenti, dovuti ad es. al surriscaldamento, alla formazione di fiamme o agli schizzi di materiale.
Utilizzare soltanto le protezioni o le griglie di protezione per i bambini approvate da noi. Le protezioni o le griglie di protezione per i bambini non idonee possono provocare incidenti.
Questo apparecchio non è da utilizzare con un timer esterno o un telecomando separato.
Sostanze e vapori pericolosi o esplosivi non devono essere aspirati.
Prestare attenzione a che non penetrino nell'apparecchio liquidi o piccoli componenti.
35
it Importanti avvertenze di sicurezza
(Importanti avvertenze di
sicurezza
Import ant i avver t enze di si curezza
:Avviso – Pericolo di soffocamento!
Il materiale d'imballaggio è pericoloso per i bambini. Non lasciare mai che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
:Avviso – Pericolo di morte!
I gas di combustione riaspirati possono causare avvelenamento. È necessario assicurare sempre un'alimentazione di aria sufficiente quando l'apparecchio in modalità a estrazione d'aria viene utilizzato contemporaneamente a un focolare dipendente dall'aria ambiente.
I focolari che dipendono dalla temperatura ambiente (per es. a gas, olio, legna o carbone, scaldabagno, caldaie elettriche) riscaldano l'aria per la combustione presente nella stanza ed eliminano i gas di scarico all'esterno attraverso un impianto (per es. camino). In concomitanza della cappa accesa, dalla cucina e dalle stanze adiacenti viene sottratta dell'aria: senza un'alimentazione sufficiente di aria si crea depressione. I gas velenosi dal camino o dalla cappa di aspirazione vengono riaspirati nelle stanze.
Assicurare sempre un'alimentazione di aria
sufficiente.
Un'apertura nel muro per alimentazione/
scarico aria non garantisce il rispetto del
valore limite. Un esercizio sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza in cui è installato l'apparecchio non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Questo è garantito se può affluire aria nella stanza necessaria alla combustione attraverso aperture non fisse, per es. porte, finestre in combinazione con un canale di adduzione/ scarico aria o altre misure tecniche. L’aria esausta non deve essere immessa in un camino per il fumo o per i gas di scarico funzionante, né in un pozzo di aerazione dei locali di installazione di focolari. Se l’aria esausta viene immessa in un camino per fumo o gas di scarico non in funzione, è necessario ottenere l’autorizzazione di un tecnico specializzato.
Consultare in ogni caso lo spazzacamino che è in grado di giudicare la ventilazione complessiva in casa e proporre misure adeguate. Se la cappa è usata solo nella modalità a ricircolo d'aria, il suo esercizio è possibile senza limitazioni.
:Avviso – Pericolo di incendio!
L'olio o il burro caldi si incendiano
rapidamente. Non lasciare mai incustoditi sul fuoco l'olio o il burro caldi. Non utilizzare mai acqua per spegnere il fuoco. Disattivare la zona di cottura. Soffocare le fiamme con un coperchio, una coperta ignifuga o qualcosa di simile.
Pericolo di incendio!
Le zone di cottura si surriscaldano molto.
Non appoggiare mai oggetti infiammabili sul piano di cottura. Non appoggiare alcun oggetto sul piano di cottura.
Pericolo di incendio!
L'apparecchio si surriscalda. Non riporre
mai oggetti infiammabili o spray nei cassetti sotto il piano di cottura.
Pericolo di incendio!
Il piano di cottura si spegne e non reagisce
più ai comandi; potrebbe riaccendersi da solo in un secondo momento. Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per
grassi possono incendiarsi. Pulire regolarmente il filtro grassi. Non mettere mai in funzione l'apparecchio senza filtro per grassi.
Pericolo di incendio!
Se l'aspirazione è attivata i depositi di
grasso presenti nel filtro per grassi possono incendiarsi. Non lavorare mai nelle vicinanze dell'apparecchio con fiamme libere (ad es. fiammeggiare). L’installazione dell’apparecchio nelle vicinanze di un focolare per combustibili solidi (ad es. legno o carbone), è consentita solo se questo è dotato di copertura chiusa e non estraibile. Non deve esserci produzione di scintille.
36
Importanti avvertenze di sicurezza it
:Avviso – Pericolo di scottature!
Le zone di cottura e le superfici vicine, in
particolare il telaio del piano di cottura eventualmente presente, si surriscaldano molto. Non toccare mai le superfici ad alta temperatura. Tenere lontano i bambini.
Pericolo di scottature!
Il piano di cottura riscalda ma l'indicatore
non funziona Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scottature!
Gli oggetti in metallo diventano subito molto
caldi se appoggiati sul piano di cottura. Non lasciare mai sul piano di cottura oggetti in metallo quali ad es. coltelli, forchette, cucchiai e coperchi.
Pericolo di incendio!
Dopo ogni uso, spegnere sempre il piano di
cottura con l'interruttore principale. Non aspettare che il piano di cottura si spenga automaticamente per la mancanza di recipienti.
Pericolo di scottature!
Durante il funzionamento le parti scoperte
diventano molto calde. Non toccare mai le parti ad alta temperatura. Tenere lontano i bambini.
Pericolo di scottature!
Durante il funzionamento l'apparecchio
diventa caldo. Qualora del liquido caldo penetri nell'apparecchio, prima di rimuovere il filtro grassi metallico o il serbatoio di raccolta, lasciar raffreddare l'apparecchio.
:Avviso – Pericolo di lesioni!
Durante la cottura a bagnomaria il piano di
cottura e le stoviglie potrebbero creparsi a causa del surriscaldamento. Nel bagnomaria, la stoviglia non deve essere a contatto diretto con il fondo della pentola piena d'acqua. Utilizzare esclusivamente stoviglie termoresistenti.
Pericolo di lesioni!
Se tra il fondo della pentola e la zona di
cottura è presente del liquido, le pentole possono improvvisamente "saltare in aria". Tenere sempre asciutti la zona di cottura e il fondo delle pentole.
:Avviso – Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in
modo non conforme rappresentano una fonte di pericolo. Le riparazioni e le sostituzioni di cavi danneggiati devono essere effettuate esclusivamente da personale tecnico adeguatamente istruito dal servizio di assistenza tecnica. Se l'apparecchio è difettoso, staccare la spina o il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una
scarica elettrica. Non utilizzare detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di vapore.
Pericolo di scariche elettriche!
Un apparecchio difettoso può causare delle
scosse elettriche. Non mettere mai in funzione un apparecchio difettoso. Togliere la spina o disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
Rotture, incrinature o crepe nella
vetroceramica possono causare scariche elettriche. Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
37
it Cause dei danni
]Cause dei danni
Cau s e dei danni
Attenzione!
Le basi ruvide dei recipienti possono rigare il piano
di cottura.
Pericolo di danni dovuto a oggetti duri e spigolosi.
Non fare cadere oggetti duri o spigolosi sul piano
cottura.
Pericolo di danni dovuto alla cottura in una stoviglia
vuota. Non lasciare sui fuochi una stoviglia in cui sia
evaporata tutta l'acqua.
Non collocare alcun recipiente caldo sul pannello
comandi, nell'area delle spie o sulla cornice del
piano di cottura. Potrebbe provocare danni.
Pericolo di danni dovuto all'impiego di pellicola in
alluminio o contenitori di plastica. Non lasciare mai
la pellicola in alluminio e i contenitori di plastica sulla
zona di cottura calda. Non impiegare la pellicola
protettiva in alluminio per piano cottura.
Danni alle superfici, alterazioni del colore e macchie
dovuti da detergenti non adatti. Utilizzare
esclusivamente detergenti indicati per piani cottura
di questo tipo.
Danni alle superfici e alterazioni del colore dovuti
allo strofinamento della pentola. Sollevare e non
trascinare le pentole e le padelle.
Pericolo di danni e macchie dovuto alle pietanze
incrostate. Rimuovere immediatamente i residui di
cibo in eccesso con un raschietto per vetro.
Danni alla superficie causati da sale, zucchero e
sabbia. Non utilizzare il piano cottura come
superficie di lavoro o di appoggio.
Danni alla superficie causati dai fondi delle stoviglie
ruvidi. Prima dell'utilizzo, controllare le stoviglie.
Danni alle superfici o scheggiature dovuti all'impiego
di zucchero o pietanze ad alto contenuto di
zucchero. Rimuovere immediatamente i residui di
cibo in eccesso con un raschietto per vetro.
7Tutela dell'ambiente
Tut el a del l ' ambi ent e
Questo capitolo contiene informazioni relative al risparmio energetico e allo smaltimento dell'apparecchio.
Consigli per risparmiare energia
Per ciascuna stoviglia utilizzare un coperchio
appropriato. Se non si utilizza il coperchio si consuma una quantità di energia sensibilmente maggiore. Utilizzare il coperchio di vetro. In questo modo non è necessario rimuoverlo per vedere il contenuto della pentola.
Utilizzare stoviglie con fondo piatto. I fondi non lisci
aumentano il consumo di energia.
Accertarsi che il diametro del fondo della stoviglia
corrisponda alla grandezza della zona di cottura. Attenzione: i costruttori delle stoviglie spesso indicano il diametro superiore della pentola che spesso è maggiore del diametro del fondo.
Per quantità ridotte utilizzare stoviglie piccole. Una
stoviglia grande, riempita poco necessita di molta energia.
Cuocere le pietanze con poca acqua. Ciò permette
di risparmiare energia e preservare le vitamine e i minerali contenuti nelle verdure.
Quando possibile passare a un livello di cottura più
basso. Altrimenti si spreca energia.
Durante la cottura accertarsi che ci sia un'aerazione
sufficiente, affinché la cappa di aspirazione possa lavorare con efficienza emettendo un livello di rumore contenuto.
Adattare il livello di aspirazione all'intensità dei
vapori di cottura. Utilizzare un livello intensivo solo in caso di necessità. Un livello di aspirazione inferiore consuma meno energia.
In caso di vapori di cottura intensi, selezionare
tempestivamente un livello di aspirazione più elevato. I vapori di cottura già diffusi nella cucina rendono necessario un utilizzo prolungato dell'aspirazione.
Spegnere l'apparecchio quando non è più
necessario.
Pulire e sostituire i filtri più spesso per incrementare
l'efficacia del sistema di aspirazione ed evitare il rischio di incendio.
38
Smaltimento ecocompatibile
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell'ambiente.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment ­WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
fCottura con induzione
Cot t ur a con i nduzi one
Vantaggi della cottura a induzione
La cottura a induzione si differenzia radicalmente dalla cottura tradizionale, il calore si sviluppa direttamente nella stoviglia. Ciò offre una vasta gamma di vantaggi:
Cottura con induzione it
La cottura dei cibi diventa molto più veloce.
Risparmio energetico.
Cura e pulizia più semplici. I residui di cibo non si
bruciano così facilmente.
Controllo del calore e sicurezza; il piano di cottura
incrementa o diminuisce la conduzione del calore subito dopo ciascun utilizzo. La zona di cottura a induzione interrompe immediatamente la conduzione di calore se la stoviglia viene rimossa dalla zona di cottura senza che venga prima spenta.
Recipienti
Utilizzare esclusivamente stoviglie in materiale ferromagnetico per la cottura a induzione, ad esempio:
stoviglia in acciaio smaltato
stoviglia in ghisa
stoviglia speciale in acciaio inox, adatta alla cottura
a induzione.
Per verificare se la stoviglia è adatta per la cottura a induzione è possibile consultare il capitolo ~ "Test per stoviglie" .
Per un buon risultato di cottura il fondo in materiale ferromagnetico della pentola dovrebbe coincidere con la grandezza della zona di cottura. Se la stoviglia posta sulla zona di cottura non viene riconosciuta, disporla su una zona di cottura con un diametro più piccolo.
FP
FP
FP
Recipienti non adeguati
Non utilizzare mai diffusori o recipienti di:
acciaio fine normale
vetro
terracotta
rame
alluminio
Caratteristiche del fondo della stoviglia
Le caratteristiche del fondo della stoviglia possono influenzare il risultato della cottura. Utilizzare pentole e padelle di un materiale che distribuisce il calore in maniera uniforme all'interno della pentola, come ad es. pentole con "fondo sandwich" in acciaio in modo da risparmiare tempo ed energia.
Utilizzare stoviglie con fondi piani, i fondi della stoviglia non uniformi compromettono la conduzione del calore.
Assenza di recipiente o dimensioni non adeguate
Se non si colloca un recipiente sulla zona di cottura selezionata o se questo non è del materiale o delle dimensioni adatte, il grado di cottura visualizzato nell'indicatore della zona di cottura lampeggia. Perché smetta di lampeggiare, collocare un recipiente adeguato. Se si ritarda oltre 90 secondi, la zona di cottura si spegne automaticamente.
Esistono anche stoviglie a induzione che non dispongono di un fondo completamente in materiale ferromagnetico:
Se il fondo della stoviglia è soltanto in parte in
materiale ferromagnetico, soltanto la superficie ferromagnetica si scalda. Pertanto può succedere che il calore non venga distribuito in maniera uniforme. La zona non in materiale ferromagnetico potrebbe avere una temperatura troppo bassa per la cottura.
Se il fondo della stoviglia è composto tra l'altro
anche da parti in alluminio, la superficie in materiale ferromagnetico viene ridotta. Può succedere che tale stoviglia non si scaldi correttamente o che non venga proprio riconosciuta.
Recipienti vuoti o con base sottile
Non riscaldare recipienti vuoti e non utilizzare recipienti con base sottile. Il piano di cottura è dotato di un sistema interno di sicurezza ma un recipiente vuoto può scaldarsi così rapidamente che la funzione di “disattivazione automatica" può non avere il tempo di reagire, con il conseguente raggiungimento di una temperatura molto elevata. La base del recipiente potrebbe arrivare a fondersi e danneggiare il vetro del piano. In tal caso, non toccare il recipiente e spegnere la zona di cottura. In caso di mancato funzionamento dopo il raffreddamento, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.
Riconoscimento della pentola
Ogni zona di cottura dispone di un limite inferiore per la disposizione della pentola: ciò dipende dal diametro ferromagnetico e dal materiale del fondo della stoviglia. Pertanto utilizzare sempre la zona di cottura che corrisponde al meglio al diametro del fondo della pentola.
39
it Conoscere l'apparecchio
* Conoscere l'apparecchio
Conoscere l' appar ecchi o
Le informazioni in merito a dimensioni e prestazioni
delle zone di cottura si trovano in~ Pagina 2
Avvertenza: . A seconda del modello è possibile che vi
siano alcune differenze per quanto concerne colori e vari dettagli.
Il nuovo apparecchio
 #
+
N. Denominazione
1 Filtro grassi metallico 2 Filtro a carbone attivo con la modalità a ricircolo o filtro acu-
stico con la modalità aspirazione* 3 Piano di cottura 4 Pannello di comando 5 Serbatoio di raccolta
* In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
Accessori speciali
A seconda della variante di montaggio dell'apparecchio ci sono diversi accessori che possono essere richiesti presso i rivenditori specializzati, al servizio di assistenza clienti o sui nostri siti web ufficiali:
Set di scarico
Set ricircolo
Filtro a carbone attivo: per funzionamento a ricircolo
d'aria
Filtro acustico: per funzionamento con scarico aria
40
Il pannello comandi
Conoscere l'apparecchio it
Sensori di selezione
#
ø
0 1Ç2Ç...8Ç9
>
D
ú ù à
0
:
Superfici di comando
Quando si tocca un simbolo viene attivata la funzione corrispondente.
Avvertenze
Mantenere il pannello di comando sempre asciutto e
pulito. L'umidità ne pregiudica il funzionamento.
Non posizionare stoviglie nelle vicinanze di indicatori
e sensori. Il sistema elettronico potrebbe surriscaldarsi.
Interruttore principale Selezionare l'area di cottura Campo di regolazione Bloccaggio del pannello di comando per
poter procedere con la pulizia Sicurezza bambini
Funzione CombiZona Funzione Move Funzioni PowerBoost
Livello di aspirazione intensivo Funzioni durata
Controllo aspirazione manuale
Indicatore
‹ ‚-Š ‹‹
/œ ›
›.
x
V
ö
Stato di funzionamento Livelli di potenza Funzione timer Calore residuo Funzione Powerboost
Livello di aspirazione intensivo I Livello di aspirazione intensivo II
Funzione automatica tempo di cottura Contaminuti Indicazione dell'ora
Le zone di cottura
Aree di cottura
"
¯
Utilizzare esclusivamente stoviglie adatte alla cottura a induzione, vedere il capitolo ~ "Cottura con induzione"
Visualizzazione calore residuo
Il piano di cottura è dotato di un indicatore del calore residuo per ogni zona di cottura che mostra che la zona di cottura è ancora calda. Non toccare la zona di cottura finché l'indicatore del calore residuo è ancora acceso.
Sulla base del livello del calore residuo viene visualizzato quanto segue:
Indicatore: temperatura elevata
Indicatore œ: temperatura bassa
Area di cottura semplice Utilizzare una stoviglia di dimensioni adatte Area di cottura combinata Consultare il capitolo ~ "Zona combinata" o ~ "Funzione Move"
Se durante la cottura si rimuove la stoviglia dalla zona rispettiva, l'indicatore di calore residuo e il livello di cottura selezionato lampeggiano in modo alternato.
Se la zona di cottura viene spenta, l'indicatore del calore residuo è ancora acceso. Anche se il piano di cottura è già spento, l'indicatore di calore residuo rimane acceso finché c'è una zona di cottura ancora calda.
41
it Tipi di esercizio
ÇTipi di esercizio
Ti pi di eserci zi o
Questo apparecchio può essere impiegato con il
funzionamento a espulsione o a ricircolo d'aria.
Modalità aspirazione
L’aria aspirata viene purificata attraverso il filtro per grassi e convogliata all'esterno tramite un sistema di tubi.
Avvertenza: L’aria esausta non deve essere immessa
né in un camino per il fumo o per i gas di scarico funzionante, né in un pozzo di aerazione dei locali di installazione di focolari.
Se l’aria esausta viene immessa in un camino per
fumo o gas di scarico non in funzione, è necessario ottenere l’autorizzazione di un tecnico specializzato.
Se l’aria esausta viene condotta attraverso la parete
esterna, è necessario utilizzare una cassetta a muro telescopica.
KPrima di utilizzare
l'apparecchio per la prima volta
Pr i ma di ut i l i z zar e l ' apparecchi o per la pr i ma volt a
Fare attenzione alle seguenti avvertenze prima di
utilizzare l'apparecchio la prima volta: Pulire accuratamente l'apparecchio e gli accessori. Prima di poter utilizzare l'apparecchio nuovo è
necessario eseguire alcune impostazioni. Attivare e disattivare il piano di cottura con l'interruttore
generale #.
Impostazione della modalità di funzionamento
L'apparecchio viene fornito con funzionamento a ricircolo d'aria preimpostato.
Se il piano cottura è installato con uscita dell'aria verso l'esterno, è necessario configurare l'impostazione ™‚ˆ su questa modalità. Vedere il capitolo ~ "Impostazioni di base" .
Esercizio di ricircolo
L’aria aspirata viene purificata attraverso il filtro antigrasso e un filtro ai carboni attivi e quindi reimmessa nella cucina.
Avvertenza: Per catturare gli odori nell'esercizio di
ricircolo, è necessario installare un filtro ai carboni attivi. Le diverse possibilità di attivazione dell’apparecchio con esercizio di ricircolo sono indicate nell’opuscolo o devono essere richieste al proprio rivenditore specializzato. Gli accessori necessari sono disponibili presso i rivenditori specializzati, tramite il servizio clienti o il punto vendita on-line.
42
Uso dell'apparecchio it
1Uso dell'apparecchio
Us o del l ' appar ec chi o
Questo capitolo illustra come impostare una zona di cottura. Nella tabella sono riportati i livelli e i tempi di cottura per varie pietanze.
Consiglio: Accendere il sistema di aspirazione prima di
iniziare la cottura e spegnerlo solo pochi minuti dopo il termine della cottura. In questo modo il vapore di cottura viene rimosso in modo efficace.
Avvertenza: Non utilizzare mai l'apparecchio senza
filtro grassi metallico e serbatoio di raccolta.
Attivazione e disattivazione del piano di cottura
Il piano di cottura si attiva e si disattiva mediante l'interruttore generale.
Attivazione: toccare il simbolo segnale acustico. L'indicatore in corrispondenza dell'interruttore generale e gli indicatori delle zone di cottura
si accendono. Il piano di cottura è pronto per
l'uso. Disattivazione: toccare il simbolo # finché l'indicatore
sopra l'interruttore generale non si spegne. Tutte le zone di cottura sono disattivate. L'indicatore del calore residuo resta acceso finché le zone di cottura non si sono sufficientemente raffreddate.
Avvertenze
Il piano di cottura si disattiva automaticamente se
tutte le zone di cottura rimangono spente per più di 20 secondi.
Dopo la disattivazione del piano di cottura, le
impostazioni selezionate restano memorizzate per 4 secondi. Se in questo intervallo di tempo il piano di cottura viene riattivato, vengono impostati automaticamente gli ultimi parametri in uso.
Impostazione della zona di cottura
Impostare il livello di cottura desiderato con i simboli da ò a ê.
Livello di cottura ò = livello minimo Livello di cottura ê = livello massimo Per ciascun livello di cottura è disponibile un livello
intermedio Questo livello intermedio è contrassegnato nel campo di regolazione con il simbolo Ø.
#. Viene emesso un
Selezionare la zona di cottura e il livello di cottura
Il piano di cottura deve essere attivato.
1. Toccare il simbolo ø della zona di cottura
desiderata. Si accende il simbolo e sotto il simbolo ¬ .
2. Selezionare infine il livello di cottura desiderato nel
campo di regolazione.


Il livello di cottura è impostato
Modifica del livello di cottura
Selezionare la zona di cottura e infine impostare nel campo di regolazione il livello di cottura desiderato.
Spegnere la zona di cottura
Selezionare la zona di cottura e regolare su nella zona di programmazione. La zona di cottura si spegne e viene visualizzata la spia calore residuo.
Avvertenze
Se non è stato collocato un recipiente nella zona di
cottura, il livello di potenza selezionato lampeggia. Trascorso un intervallo di tempo predefinito, la zona di cottura si spegne.
Se è stato collocato un recipiente nella zona di
cottura prima di accendere il piano di cottura, questo verrà rilevato entro 20 secondi dopo aver premuto l'interruttore principale e la zona di cottura verrà selezionata automaticamente. Una volta avvenuto il rilevamento, selezionare il livello di potenza entro i 20 secondi successivi, altrimenti la zona di cottura si spegnerà. Anche se viene collocato più di un recipiente, all'accensione del piano di cottura, ne verrà rilevato solo uno.
Avvertenze
Per proteggere i componenti più delicati
dell'apparecchio dal surriscaldamento o dal sovraccarico elettrico, il piano cottura può temporaneamente diminuire la potenza.
Per diminuire la formazione di rumore
dell'apparecchio, il piano cottura può temporaneamente diminuire la potenza.
43
it Uso dell'apparecchio
Consigli per la cottura
Consigli
Mentre si scalda purè, zuppe e salse cremose,
mescolare di tanto in tanto.
Per preriscaldare impostare il livello di cottura 8 - 9.
Durante la cottura con coperchio, abbassare il livello
non appena fuoriesce del vapore tra coperchio e stoviglia. Per ottenere un buon risultato di cottura non è necessario che fuoriesca vapore.
A cottura ultimata, tenere chiusa la pentola fino al
momento di servire la pietanza.
Per la cottura con la pentola a pressione osservare
le istruzioni del costruttore.
Per conservare il più possibile il potere nutritivo, non
cuocere troppo a lungo gli alimenti. E' possibile impostare il tempo di cottura ottimale con un timer.
Per un risultato di cottura più sano, si dovrebbe
evitare l'olio fumante.
Per dorare gli alimenti cuocerli uno alla volta in
piccole porzioni.
Le stoviglie possono raggiungere temperature
elevate durante il processo di cottura. Si consiglia l'uso di presine.
Il capitolo ~ "Tutela dell'ambiente" contiene utili
consigli per una cottura efficiente in termini di energia.
Tabella di cottura
Nella tabella viene visualizzato il livello di cottura adatto per ogni pietanza. Tuttavia il tempo di cottura può variare a seconda del tipo, peso, spessore e qualità degli alimenti.
Livello di cot­tura
Tempo di cot­tura (min.)
Fondere
Cioccolato, glassa 1 - 1. ­Burro, miele, gelatina 1 - 2 -
Riscaldare e mantenere caldo
Minestra, ad es. minestra di lenticchie 1. - 2 ­Latte* 1. - 2. ­Salsicce scaldate in acqua* 3 - 4 -
Scongelare e riscaldare
Spinaci surgelati 3 - 4 15 - 25 Gulasch surgelato 3 - 4 35 - 55
Stufare, cuocere a fuoco lento
Gnocchi di patate* 4. - 5. 20 - 30 Pesce* 4 - 5 10 - 15 Salse bianche, es. besciamella 1 - 2 3 - 6 Salse montate, ad es. salsa bernaise e salsa olandese 3 - 4 8 - 12
* Senza coperchio ** Girare ripetutamente ***Preriscaldare al livello di cottura 8 - 8.
44
Uso dell'apparecchio it
Livello di cot­tura
Bollire, cuocere a vapore, stufare
Riso (con doppia quantità di acqua) 2. - 3. 15 - 30 Riso al latte*** 2 - 3 30 - 40 Patate lesse 4. - 5. 25 - 35 Patate lesse in acqua salata 4. - 5. 15 - 30 Farinacei, pasta* 6 - 7 6 - 10 Pasticcio 3. - 4. 120 - 180 Minestre 3. - 4. 15 - 60 Verdura 2. - 3. 10 - 20 Verdure, surgelate 3. - 4. 7 - 20 Cuocere nella pentola a pressione 4. - 5. -
Stufare
Involtini 4 - 5 50 - 65 Stufato 4 - 5 60 - 100 Gulasch*** 3 - 4 50 - 60
Stufare / cuocere arrosto con poco olio*
Fettina, naturale o impanata 6 - 7 6 - 10 Fettina, surgelata 6 - 7 6 - 12 Cotoletta, naturale o impanata** 6 - 7 8 - 12 Bistecca (spessore 3 cm) 7 - 8 8 - 12 Petto di pollo/tacchino (spessore 2 cm)** 5 - 6 10 - 20 Petto di pollo/tacchino, surgelato** 5 - 6 10 - 30 Polpette (spessore 3 cm)** 4. - 5. 20 - 30 Hamburger (spessore 2 cm)** 6 - 7 10 - 20 Pesce e filetto di pesce, naturale 5 - 6 8 - 20 Pesce e filetto di pesce, impanato 6 - 7 8 - 20 Pesce, impanato e surgelato, ad es. bastoncini di pesce 6 - 7 8 - 15 Scampi, gamberi 7 - 8 4 - 10 Sauté di verdure e funghi, fresco 7 - 8 10 - 20 Piatti misti, verdure, carne a strisce alla maniera asiatica 7 - 8 15 - 20 Pietanze surgelate, ad es. piatti misti 6 - 7 6 - 10 Crêpe, (cuocerle una alla volta) 6. - 7. ­Omelette (cuocerle una alla volta) 3. - 4. 3 - 10 Uova al tegamino 5 - 6 3 - 6
Tempo di cot­tura (min.)
Friggere* (friggere 150-200 g per porzione progressivamente in 1-2 l di olio)
Prodotti surgelati, ad es. patate fritte, bocconcini di pollo 8 - 9 ­Crocchette, surgelate 7 - 8 ­Carne, ad es. porzioni di pollo 6 - 7 ­Pesce, panato o in pastella di birra 6 - 7 ­Verdure, funghi, impanati o in pastella di birra, tempura 6 - 7 ­Pasticcini, ad es. krapfen/bomboloni, frutta in pastella di birra 4 - 5 -
* Senza coperchio ** Girare ripetutamente ***Preriscaldare al livello di cottura 8 - 8.
45
it Uso dell'apparecchio
Controllo aspirazione manuale
È possibile controllare manualmente il livello di aspirazione.
Avvertenza: In caso venga impiegata una stoviglia alta,
può non essere garantita una prestazione dell'aspirazione ottimale. La prestazione dell'aspirazione può essere migliorata appoggiando in obliquo un coperchio.
Attivazione
1. Toccare il simbolo :.
L'aspirazione parte dal livello di potenza preimpostato.
2. Nei 10 secondi successivi selezionare il livello di
cottura desiderato nel campo di regolazione. Il livello di cottura impostato si accende.
3. Toccare il simbolo : per confermare l'impostazione
selezionata.
L'aspirazione è attivata.
Modifica e disattivazione
Toccare il simbolo : e selezionare il livello di cottura desiderato oppure impostarlo nel campo di regolazione su .
Avvio automatico
Quando si seleziona un livello per un'area di cottura, si attiva l'avvio automatico. L'aspirazione si accende a un livello di cottura corrispondente a quello rispettivo delle aree di cottura.
Le istruzioni per la modifica dell'impostazione sono riportate nel capitolo ~ "Impostazioni di base" .
Funzione post-cottura
Grazie al post-funzionamento, dopo lo spegnimento del piano cottura il sistema di aspirazione continua a funzionare per alcuni minuti, eliminando il vapore ancora presente in cucina. Quindi si spegne automaticamente.
Attivazione
Di norma il tempo di post-funzionamento viene attivato con un tempo di esecuzione massimo. Le istruzioni per la modifica dell'impostazione sono riportate nel capitolo ~ "Impostazioni di base" .
Avvertenza: Il post-funzionamento si avvia soltanto se
almeno un'area di cottura è stata attiva per almeno un minuto.
Livello intensivo
Per l'aspirazione esistono due livelli intensivi. Quando si attivano i livelli intensivi, per breve tempo l'aspirazione funziona alla massima potenza.
Attivazione
Toccare il simbolo : e selezionare il livello intensivo desiderato.
Livello intensivo I: selezionare il livello di cottura Š
e infine toccare il simbolo Boost G. L'indicatore si accende. Il livello intensivo è attivato.
Livello intensivo II: toccare nuovamente il simbolo
BoostG. L'indicatore si accende. Il livello intensivo è attivato.
Avvertenza: Dopo 8 minuti l'apparecchio si riattiva
autonomamente al livello di potenza Š.
Modifica e disattivazione
Toccare il simbolo : e selezionare il livello di cottura desiderato oppure impostarlo nel campo di regolazione su .
Disattivazione
Manuale
Toccare il simbolo :. La funzione di post­funzionamento viene disattivata.
Automatico
Nei seguenti casi la funzione di post-funzionamento viene disattivata:
Il periodo di post-funzionamento è trascorso.
L'apparecchio viene nuovamente acceso.
46
Zona combinata it
wZona combinata
Zona combi nat a
Con questa funzione è possibile collegare la zona combinate e impostare lo stesso livello di potenza per entrambe le aree di cottura. È particolarmente adatta per la cottura con stoviglie ovali.
Avvertenze sulle stoviglie
Per un risultato ottimale, utilizzare una stoviglia che sia adatta alla zona di entrambe le aree di cottura. Posizionare la stoviglia al centro dell'area di cottura.
Se su una delle due aree di cottura si utilizza soltanto una stoviglia, è possibile spostarla sulla seconda area. In questo caso vengono mantenuti il livello di potenza e le impostazioni acquisiti.
Attivazione
Il piano di cottura deve essere attivato.
1. Selezionare una delle due zone di cottura
appartenenti alla CombiZona e impostare il livello di cottura.
2. Toccare il simbolo ú. L'indicatore Ú si accende.
Il livello di cottura compare sull'indicatore della zona di cottura inferiore.
La funzione è attivata.
uFunzione Move
Funz i one Move
Con questa funzione è possibile collegare la zona combinata e selezionare livelli di potenza diversi per entrambe le aree. Livelli di potenza preimpostati:
Area di cottura anteriore = livello di potenza Š Area di cottura posteriore = livello di potenza . I livelli di potenza possono essere modificati in modo
indipendente per ciascuna area di cottura.
Avvertenze
Sistemare la stoviglia solo su una delle zone di
cottura. La funzione non viene attivata se è presente una stoviglia su entrambe le zone di cottura.
Sull'indicatore della zona di cottura, sulla quale non
si trova alcuna stoviglia, il livello di cottura si accende con un'intensità luminosa minore. Viene attivata soltanto quando la stoviglia viene collocata e viene riconosciuta su questa zona di cottura.
Se la funzione è già attivata e viene posizionata una
seconda stoviglia sulla zona di cottura libera, come prima l'indicatore si accende con un'intensità luminosa più debole, ma la zona di cottura non è attiva. La zona di cottura non è attiva. La zona di cottura si attiva quando la prima stoviglia viene rimossa.
Consigli per l'uso dei recipienti
Per garantire un corretto rilevamento e una buona distribuzione del calore, si raccomanda di collocare il recipiente al centro:
Utilizzare solo un'unica stoviglia che copra solo una delle aree di cottura.
Modifica del livello di cottura
Selezionare una delle due zone di cottura della zona combinata e modificare il livello di cottura nel campo di regolazione.
Disattivazione
Selezionare una delle zone di cottura entrambe appartenenti a questa funzione e toccare il simbolo ú.
La funzione è disattivata. Entrambe le zone di cottura continuano a funzionare come due zone di cottura indipendenti.
Spostare la stoviglia da un'area di cottura su un'altra:
47
it Funzioni durata
Attivazione
Combinare le due zone di cottura con livello di cottura ogni volta diverso.
1. Selezionare una delle due zone di cottura
appartenenti alla funzione Move.
2. Toccare il simbolo ù. L'indicatore Ú si accende.
I livelli di cottura compaiono sugli indicatori delle due zone di cottura.
La funzione è attivata.
Avvertenze
L'indicatore della zona di cottura sulla quale si trova
la stoviglia si accende con un'intensità luminosa maggiore.
Sull'indicatore della zona di cottura selezionata si
accende l'indicazione ¬.
Modifica del livello di cottura
Selezionare una delle due zone di cottura appartenenti alla funzione Move e modificare il livello di cottura nel campo di regolazione.
Avvertenza: Se la funzione viene disattivata i livelli di
cottura tornano ai valori preimpostati
OFunzioni durata
Funzi oni durat a
Il piano di cottura dispone di due funzioni timer:
Programmazione del tempo di cottura
Contaminuti
Programmazione del tempo di cottura
Trascorso il tempo impostato la zona di cottura si disattiva automaticamente.
Regolazione:
1. Selezionare la zona di cottura e il livello di cottura
desiderato.
2. Toccare il simbolo 0. Sull'indicatore della zona di
cottura si accende x. Sull'indicatore del timer si accende ‹‹.
3. Nei 10 secondi seguenti impostare nel campo di
regolazione il tempo di cottura desiderato.
 
Disattivazione
Toccare il simbolo ù. La funzione è disattivata.
Avvertenza: Se una delle due zone di cottura viene
impostata su , la funzione si disattiva entro circa 10 secondi.
Dopo alcuni secondi, il tempo inizia a scorrere.
Avvertenze
Per tutte le zone di cottura può essere impostato
automaticamente lo stesso tempo di cottura. Il tempo impostato scorre in modo indipendente per ciascuna delle zone di cottura. Le informazioni per la programmazione automatica del tempo di cottura sono contenute nella sezione
~ "Impostazioni di base"
Se per la zona di cottura combinata viene
selezionata la funzione Zona combinata o la funzione Move, il tempo impostato è lo stesso per entrambe le zone di cottura.
Modifica o annullamento del tempo
Selezionare la zona di cottura e premere il simbolo 0. Modificare il tempo di cottura nella zona di
programmazione o regolare su ‹‹ per annullarlo.
48
Funzione PowerBoost it
Fine tempo programmato
La zona di cottura si spegne. Si avverte un segnale acustico. Nell'indicatore visivo della funzione di programmazione del tempo si illumina
‹‹ per
10 secondi. Premendo il simbolo 0, le spie si spengono e il
segnale acustico si interrompe.
Avvertenze
Per impostare una durata di cottura inferiore a 10
minuti toccare sempre 0, prima di selezionare il valore desiderato.
Quando è stato programmato un tempo di cottura
per più zone di cottura, sull'indicatore del timer compare sempre l'indicazione della durata della zona di cottura selezionata.
Per conoscere il tempo di cottura rimanente,
selezionare la zona di cottura corrispondente.
È possibile impostare un tempo di cottura fino a ŠŠ
minuti.
Contaminuti
Il contaminuti consente di impostare una durata fino a 99 minuti
e funziona indipendentemente dalle zone di cottura e dalla altre impostazioni. Questa funzione non spegne automaticamente una zona di cottura.
Impostazione
1. Toccare più volte il simbolo 0 finché non si
accende l'indicatore V. Sull'indicatore del timer si accende ‹‹.
2. Impostare il parametro di tempo desiderato nel
campo di regolazione.
Dopo alcuni secondi, il tempo inizia a scorrere.
vFunzione PowerBoost
Funz i one Power Bo os t
Con la funzione PowerBoost possono essere riscaldate
grandi quantità di acqua più rapidamente che con il livello di cottura corrispondente Š.
È sempre possibile attivare questa funzione per una zona di cottura a condizione che l'altra zona di cottura dello stesso gruppo non sia in funzione (vedere immagine). Altrimenti sull'indicatore della zona di cottura selezionata lampeggiano il simbolo e Š; infine
viene impostato automaticamente il livello di cottura Š senza che venga attivata la funzione.
Avvertenza: Nell'area della zona combinata, la funzione
PowerBoost può essere attivata solo se le due aree di cottura vengono utilizzate in modo indipendente l'una dall'altra.
Attivazione
1. Selezionare la zona di cottura.
2. Selezionare il livello di cottura Š e infine toccare il
simbolo boostG. L'indicatore si accende.
La funzione è stata attivata.
Disattivazione
Modifica o cancellazione della durata
Toccare più volte il simbolo 0 finché non si accende l'indicatore V.
Modificare il tempo nel campo di regolazione o impostare ‹‹ per cancellare il tempo programmato.
Trascorso il tempo impostato
Viene emesso un segnale acustico. Sull'indicatore del timer compare ‹‹ e si accende l'indicatore V. Gli indicatori si spengono dopo 10 secondi.
Toccando il simbolo 0 gli indicatori si spengono e il segnale acustico si interrompe.
1. Selezionare la zona di cottura.
2. Toccare il simbolo boostG.
Sull'indicatore si spegne e la zona di cottura torna al livello di cottura Š.
La funzione è disattivata.
Avvertenza: In determinate condizioni, la funzione
PowerBoost può spegnersi automaticamente per proteggere i componenti elettronici all'interno del piano di cottura.
49
it Sicurezza bambino
ASicurezza bambino
Sicurezza bambi no
Grazie alla sicurezza bambini, si evita che i bambini
possano attivare il piano di cottura.
Attivare e disattivare la sicurezza bambini
Il piano di cottura deve essere disattivato. Attivazione: toccare il simbolo D per ca. 4 secondi. Il
simbolo D si illumina per 10 secondi. Il piano di cottura è bloccato.
Disattivazione: toccare il simbolo D per ca. 4 secondi. Il blocco viene così rimosso.
Sicurezza bambini automatica
Con questa funzione, la sicurezza bambini si attiva automaticamente a condizione che si spenga il piano di cottura.
Attivazione e disattivazione
Nel capitolo ~ "Impostazioni di base" viene illustrato come inserire la sicurezza bambini automatica.
kProtezione per la pulizia
Prot ez i one per la pu l i z i a
La pulizia del pannello di comando quando il piano di cottura è ancora attivo comporta il rischio di modifica delle impostazioni. Per evitare ciò, il piano di cottura dispone della funzione di bloccaggio del pannello di comando per poter procedere con la pulizia.
Attivazione: toccare il simbolo >. Viene emesso un segnale acustico. Il pannello di comando rimane bloccato per 35 secondi. È quindi possibile pulire la superficie del pannello di comando senza modificare le impostazioni.
Disattivazione: dopo 35 secondi il pannello di comando viene abilitato. Per la terminare anticipatamente la funzione toccare il simbolo >.
Avvertenze
Trascorsi 30 secondi dopo l'attivazione viene
emesso un segnale acustico. Ciò indica che a breve terminerà il blocco.
Il blocco per la pulizia non influisce sull'interruttore
principale. Il piano di cottura può essere disattivato in ogni momento.
bSpegnimento di sicurezza
automatico
Spe g n i ment o di si cur ezza aut omati co
Se una zona di cottura è in funzione da un tempo prolungato e non sono state effettuate modifiche alle impostazioni, viene attivato automaticamente il disinserimento di sicurezza.
La zona di cottura smette di riscaldare. Sull'indicatore della zona di cottura lampeggiano alternativamente ”,
e l'indicatore del calore residuo œ o •.
Toccando un qualsiasi simbolo, l'indicatore si spegne. Ora la zona di cottura può essere nuovamente impostata.
Il momento in cui viene attivato il disinserimento di sicurezza automatico dipende dal livello di cottura impostato (dopo 1-10 ore).
50
QImpostazioni di base
Impost az i on i di base
Il dispositivo dispone di diverse impostazioni di base che possono essere adattate alle esigenze individuali dell'utente.
Display Funzionamento
Impostazioni di base it
™‚
™ƒ
™„
™†
™‡
Sicurezza bambini
Manuale*. Automatica. ƒ La funzione è disattivata.
Segnali acustici
Il segnale di conferma e il segnale di errore sono disattivati. È attivato solo il segnale di errore. ƒ È attivato solo il segnale di conferma. Tutti i segnali acustici sono attivati.*
Visualizzazione del consumo di energia
Disattivata.* Attivata.
Programmazione automatica del tempo di cottura
‹‹ Disattivata.* ‹‚-ŠŠ Tempo fino allo spegnimento automatico.
Durata del segnale acustico della funzione timer
10 secondi.* ƒ 30 secondi. 1 minuto.
™ˆ
™Š
™‚ƒ
Funzione Power-Management. Limitazione della potenza totale del piano cottura Le impostazioni disponibili dipendono dalla potenza massima del piano cottura.
Disattivata. Potenza massima del piano cottura. */** 1000 W di potenza minima. ‚. 1500 W
...
3000 W consigliato per 13 Ampere. „. 3500 W consigliato per 16 Ampere. … 4000 W …. 4500 W consigliato per 20 Ampere.
...
Š o Š. Potenza massima del piano di cottura.**
Tempo di selezione dell'area di cottura
Illimitato: l'area di cottura impostata per ultima rimane selezionata.* Limitato: l'area di cottura rimane selezionata solo per alcuni secondi.
Controllare la stoviglia e il risultato del processo di cottura
Non adatto Non ottimale ƒ Adatto
51
it Impostazioni di base
™‚ˆ
Impostazione del funzionamento a espulsione d'aria o a estrazione d'aria
Configurazione del funzionamento a ricircolo d'aria.* Configurazione del funzionamento a espulsione d'aria.
™‚‰
Impostazione avvio automatico
Disattivata. Attivata: il sistema di aspirazione si accende a un livello di cottura corrispondente a quello rispettivo delle aree di cottura.*
™ƒ‹
Impostazione post-funzionamento
Disattivata. Attivata*:
Se il piano cottura funziona in modalità a espulsione d'aria, l'aspirazione si attiva per circa 6 minuti al livello di cottura . Se il piano cottura funziona a ricircolo d'aria, l'aspirazione si attiva per circa 30 minuti al livello di cottura . Trascorso questo lasso di tempo, la funzione di post-funzionamento si disattiva automaticamente.
™‹
Tornare alle impostazioni standard
Impostazioni individuali.* Ripristinare le impostazioni di fabbrica.
*Impostazioni di fabbrica **La potenza massima del piano cottura è indicata nella targhetta di identificazione.
--------
In questo modo si accede al menu delle impostazioni di base:
Il piano di cottura deve essere disattivato.
1. Attivare il piano di cottura.
2. Nei 10 secondi successivi toccare il simbolo 0 per
ca. 4 secondi. I primi quattro indicatori forniscono le informazioni sul prodotto. Toccare il campo di regolazione, per poter visualizzare i singoli indicatori.
Informazioni sul prodotto Display
Indice servizio clienti (KI) Numero di fabbricazione Numero di fabbricazione 1 Numero di fabbricazione 2
3. Se si tocca nuovamente il simbolo 0 si accede al
menu delle impostazioni di base. Sugli indicatori lampeggiano in maniera alternata e e compare come preimpostazione.
‹‚ ”š Š†. ‹.†
4. Toccare il simbolo 0 ripetutamente finché non
compare la funzione desiderata.
5. Selezionare infine l'impostazione desiderata nel
campo di regolazione.
6. Toccare il simbolo 0 per almeno 4 secondi.
Le impostazioni sono state memorizzate.
Uscire dalle impostazioni base
Spegnere il piano di cottura con l'interruttore principale.
52
Indicatore consumo di energia it
[Indicatore consumo di
energia
Indi catore consumo di energi a
Questa funzione indica il consumo di energia totale
dell'ultimo processo di cottura di questo piano cottura. Dopo la disattivazione del piano cottura viene
visualizzato per 10 secondi il consumo espresso in chilowattora, ad es. ‚,‹‰ kWh.
La precisione dell'indicazione dipende tra l'altro anche dalla qualità della tensione della rete elettrica.
Nel capitolo ~ "Impostazioni di base" viene illustrato come attivare questa funzione
tTest per stoviglie
Test per st ovi gl i e
Con questa funzione la rapidità e la qualità del processo di cottura vengono verificate a seconda della stoviglia.
Il risultato è un valore di riferimento e dipende dalle proprietà della stoviglia e dalla zona di cottura utilizzata.
1. Riempire la pentola con circa 200 ml di acqua,
collocarla a temperatura ambiente al centro dell'area di cottura che per diametro si addice al meglio al fondo della pentola.
2. Portarsi sulle impostazioni di base e selezionare
l'impostazione ™‚ ƒ.
3. Toccare il campo di regolazione. Sui display delle
aree di cottura lampeggia A.
La funzione è attivata. Dopo 10 secondi, sul display delle aree di cottura compare il risultato relativo alla qualità e alla rapidità del processo di cottura.
Controllare il risultato in base alla seguente tabella:
Risultato
La stoviglia non è adatta per la zona di cottura e non viene per-
tanto riscaldata.* La stoviglia si scalda più lentamente rispetto alle aspettative e il
processo di cottura non si rivela ottimale.* La stoviglia si scalda correttamente e il processo di cottura fun-
ƒ
ziona in modo adeguato.
* Se dovesse esserci una zona di cottura più piccola, testare nuova-
mente la stoviglia su una zona di cottura più piccola.
Per attivare nuovamente questa funzione, toccare il campo di regolazione.
Avvertenze
Se la zona di cottura utilizzata è di dimensione molto
inferiore rispetto al diametro della stoviglia, si
presume che venga riscaldato soltanto il centro della
stoviglia, non garantendo così risultati soddisfacenti
o impeccabili.
Le informazioni relative a questa funzione sono
contenute nel capitolo ~ "Impostazioni di base" .
Informazioni relative a tipo, dimensione e posizione
della stoviglia sono contenute nel capitolo
~ "Cottura con induzione" .
53
it Power Manager
hPower Manager
Power Manager
Con la funzione Power-Manager è possibile impostare
la potenza totale del piano cottura. Il piano cottura è preimpostato di fabbrica. La sua
potenza massima è indicata sulla targhetta identificativa. La funzione Power-Manager permette di modificare il valore secondo i requisiti delle rispettive installazioni elettroniche.
Per non superare questo valore di regolazione, il piano di cottura distribuisce automaticamente la potenza a disposizione sulle aree di cottura attivate.
Finché la funzione Power-Manager è attivata, a volte la potenza di un'area di cottura può scendere al di sotto del valore nominale. Se un'area di cottura viene accesa e raggiunge il limite di potenza, per un breve tempo compare ¬ nella visualizzazione dei livelli di cottura. L'apparecchio regola e seleziona automaticamente il massimo livello di cottura possibile.
Per maggiori informazioni relative a come viene modificata la potenza totale del piano cottura, consultare il capitolo ~ "Impostazioni di base"
DPulizia
Pul i zi a
:Avviso – Pericolo di incendio!
Durante il funzionamento l'apparecchio si riscalda. Lasciarlo raffreddare prima di procedere alla pulizia.
:Avviso – Pericolo di scottature!
Durante il funzionamento l'apparecchio diventa caldo. Qualora del liquido caldo penetri nell'apparecchio, prima di rimuovere il filtro grassi metallico o il serbatoio di raccolta, lasciar raffreddare l'apparecchio.
:Avviso – Pericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una scarica elettrica. Non utilizzare detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di vapore.
:Avviso – Pericolo di scossa elettrica!
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elettrica. Pulire l'apparecchio soltanto con un panno umido. Prima della pulizia staccare la spina o disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili.
:Avviso – Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono essere affilati. Indossare guanti protettivi.
Avvertenze
Utilizzare poca acqua per la pulizia, non deve
penetrare acqua all'interno dell'apparecchio.
Prima di pulire, togliere tutti i gioielli dalle braccia e
dalle mani.
Non utilizzare alcun detergente quando il piano
cottura è ancora caldo, poiché potrebbero formarsi delle macchie. Accertarsi che tutti i residui del detergente utilizzato vengano rimossi.
Detergente
Utilizzare esclusivamente detergenti indicati per piani di cottura di questo tipo. Osservare le istruzioni del produttore riportate sulla confezione del prodotto.
Osservare tutte le istruzioni e le avvertenze riportate sui prodotti detergenti.
I detergenti adatti sono disponibili presso il servizio di assistenza clienti o nel nostro e-shop.
Attenzione! Danni alla superficie
Non utilizzare:
detersivi per piatti non diluiti
detergenti per lavastoviglie
detersivi abrasivi
detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore
detergenti per forno
detergenti corrosivi, contenenti cloro o aggressivi
detergenti a elevato contenuto di alcol
Spugne dure e graffianti, spazzole o pagliette
abrasive.
54
Attenzione! Danni alla superficie
Lavare accuratamente i panni di spugna nuovi prima di utilizzarli.
Pulizia it
Per non danneggiare le diverse superfici con l'utilizzo di detergenti non appropriati, prestare attenzione alle indicazioni della tabella.
Campo Detergenti
Vetroceramica Detergente per vetro in caso di macchie da
residui di calcare e di acqua: pulire il piano cottura non appena si è comple­tamente raffreddato. Può essere utilizzato un detergente apposito per piani cottura in vetro­ceramica o un detergente per vetro.
Raschietto per vetro per macchie da zuc­chero, amido di riso o plastica: Pulire immediatamente. Attenzione: pericolo di ustione.
Infine pulire con un panno spugna umido e asciugare con un panno.
Avvertenza: Non utilizzare detergenti per la-
vastoviglie.
Acciaio inox Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna e asciugare con un panno morbido.
Utilizzare poca acqua per la pulizia, non deve penetrare acqua all'interno dell'apparecchio.
Sulle incrostazioni versare una piccola quan­tità di acqua e detersivo e lasciare agire, non strofinare.
Pulire le superfici in acciaio inox sempre nel verso della spazzolatura.
Speciali detergenti per superfici in acciaio inox possono essere richiesti presso il servizio di assistenza tecnica, nel nostro negozio online o presso il proprio rivenditore specializ­zato. Stendere uno strato sottile di detergente con un panno morbido.
Avvertenza: Per la pulizia del telaio del piano
cottura non utilizzare raschietti per vetro.
Plastica Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno morbido o in lavastovi­glie.
Elementi di comando Soluzione di lavaggio calda o detergente per
vetri idoneo: pulire con un panno umido e asciugare con un panno morbido.
Ai componenti da pulire
 #
+
N. Denominazione
1 Filtro grassi metallico 2 Filtro a carbone attivo con la modalità a ricircolo o filtro acu-
stico con la modalità aspirazione* 3 Piano di cottura 4 Pannello di comando 5 Serbatoio di raccolta
* In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
Telaio del piano di cottura (solo per apparecchi con telaio del piano di cottura)
Attenersi alle seguenti avvertenze in modo da non provocare danni al telaio del piano di cottura:
Utilizzare solo soluzione di lavaggio calda.
Lavare bene i panni spugna nuovi prima di utilizzarli.
Non impiegare detergenti aggressivi o abrasivi.
Non utilizzare raschietti per vetro oppure oggetti
appuntiti.
Non utilizzare spugne dure e graffianti, spazzole o
pagliette abrasive.
Piano di cottura
A cottura ultimata pulire sempre il piano cottura. In questo modo i residui incrostati non vengono bruciati. Pulire il piano di cottura soltanto quando l'indicatore calore residuo è spento. Rimuovere immediatamente il liquido fuoriuscito non lasciare seccare residui di cibo.
Lasciare il filtro grassi metallico nell'apparecchio durante la pulizia del piano cottura. Lo sporco e i resti del cibo vengono raccolti nel filtro grassi metallico e non nel vano interno dell'apparecchio. Si può lavare in lavastoviglie il filtro grassi metallico.
Pulire il piano di cottura con un panno umido e asciugarlo in modo che non si formino macchie di calcare.
55
it Pulizia
In caso di sporco molto ostinato è preferibile utilizzare un raschietto per vetro o un detergente per vetroceramica reperibile in commercio. Rispettare le istruzioni del produttore.
I raschietti adatti (articolo n° 00087670) sono disponibili presso il nostro servizio di assistenza clienti o nel nostro negozio online.
Con spugne speciali per il trattamento dei piani di cottura in vetroceramica è possibile ottenere buoni risultati di pulizia.
Aspirazione
Per garantire l'adeguato assorbimento di grassi e odori è necessario sostituire o pulire periodicamente i filtri.
Filtro grassi metallico
Il filtro grassi metallico deve essere pulito regolarmente.
:Avviso – Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per grassi possono incendiarsi. Pulire regolarmente il filtro grassi. Non mettere mai in funzione l'apparecchio senza filtro per grassi.
Filtri a carbone attivo
Il filtro a carbone attivo deve essere sostituito a intervalli regolari.Osservare a tal proposito l'indicazione di saturazione sull'apparecchio.
Se si utilizza l'apparecchio soltanto nella modalità di aspirazione a ricircolo, sostituire il filtro acustico non appena è sporco.
I filtri a carbone attivo e i filtri acustici non possono
essere puliti o riattivati.
Utilizzare soltanto filtri originali poiché garantiscono
un funzionamento ottimale.
1. Rimuovere il filtro grassi metallico.
Avvertenze
– Il grasso può raccogliersi nel contenitore. Non
inclinare il filtro grassi metallico, per evitare la caduta di gocce di grasso.
– Accertarsi che il filtro grassi metallico non cada e
non danneggi il piano cottura.
2. Rimuovere i quattro filtri a carbone attivo o i filtri
acustici e provvedere a uno smaltimento corretto.
Indicazione di saturazione
In caso di saturazione del filtro a carbone attivo, dopo lo spegnimento dell'apparecchio viene emesso un segnale acustico.
Nel campo degli indicatori si accende . Al più tardi a questo punto occorre sostituire il filtro a
carbone attivo. Se il filtro a carbone attivo è stato sostituito, ripristinare
l'indicazione di saturazione, affinché l'indicatore ” si spenga.
Dopo lo spegnimento dell'apparecchio, si illumina ”. Tenere premuto il simbolo per la ventilazione , finché
non viene emesso un segnale acustico. L'indicazione di saturazione per il filtro a carbone attivo
è resettata.
Sostituzione del filtro a carbone attivo (solo con modalità ricircolo)
I filtri a carbone attivo trattengono le particelle del vapore della cucina che causano i cattivi odori. Vengono immessi soltanto nel funzionamento a ricircolo.
Avvertenze
I filtri a carbone attivo e i filtri acustici sono compresi
nella fornitura. Se è necessaria la sostituzione, i filtri a carbone attivo e i filtri acustici sono disponibili presso i rivenditori specializzati, tramite il servizio clienti o il punto vendita on-line.
3. Inserire i due filtri a carbone attivo o i filtri acustici, a
sinistra e a destra, nell'apparecchio e spostare in avanti.
4. Inserire gli altri filtri a carbone attivo o gli altri filtri
acustici a sinistra e a destra nell'apparecchio.
5. Inserire il filtro grassi metallico.
56
Pulizia it
Ripristino delle indicazioni di saturazione
Se il filtro a carbone attivo è stato sostituito, ripristinare l'indicazione di saturazione, affinché l'indicatore
si
spenga. Dopo lo spegnimento dell'apparecchio, si illumina ”. Tenere premuto il simbolo per la ventilazione , finché
non viene emesso un segnale acustico. L'indicazione di saturazione per il filtro a carbone attivo
è resettata.
Rimuovere il filtro metallico per grassi
I filtri grassi metallici filtrano il grasso contenuto nel vapore. Per garantire un funzionamento ottimale, il filtro grassi metallico deve essere pulito regolarmente.
Pulire regolarmente anche la parte interna dell'unità di aspirazione del piano cottura. In caso di sporco ostinato è possibile utilizzare uno sgrassatore speciale.
1. Rimuovere il filtro grassi metallico.
Avvertenze
– Il grasso può raccogliersi nel contenitore. Non
inclinare il filtro grassi metallico, per evitare la caduta di gocce di grasso.
– Accertarsi che il filtro grassi metallico non cada e
non danneggi il piano cottura.
2. Pulire il filtro grassi metallico nella lavastoviglie o
con una soluzione di lavaggio calda.~ "Pulizia del filtro grassi metallico" a pagina 57
3. All'occorrenza, dopo aver smontato il filtro grassi
metallico, rimuovere il filtro a carbone attivo pulire l'apparecchio internamente.
4. Reinserire il filtro grassi metallico dopo la pulizia.
Smontare il filtro grassi metallico.
1I
Mettere a mollo i filtri antigrasso metallici in una
2
soluzione di lavaggio calda.
Per la pulizia del filtro antigrasso metallico utilizzare
una spazzola e poi sciacquare bene il filtro.
Lasciare asciugare i filtri grassi metallici.
In lavastoviglie:
Non lavare i filtri antigrasso metallici molto sporchi
insieme alle altre stoviglie.
Riporre i filtri antigrasso metallici nella lavastoviglie
senza fissarli. Non incastrare i filtri antigrasso metallici.
Per un risultato ottimale di pulizia riporre il filtro
antigrasso metallico sul lato del filtro che si trova nella lavastoviglie.
Pulizia del serbatoio di raccolta
1. Svitare il serbatoio di raccolta con due mani.
Avvertenza: Non ribaltare il serbatoio di raccolta per
evitare che il liquido fuoriesca.
Pulizia del filtro grassi metallico
Avvertenze
Non utilizzare detergenti aggressivi, acidi o
contenenti alcali.
I filtri antigrasso metallici possono essere puliti con
lavaggio in lavastoviglie o a mano.
A mano:
Avvertenza: In caso di sporco ostinato è possibile
utilizzare uno sgrassatore speciale. Questo prodotto può essere ordinato tramite il punto vendita online.
2. Svuotare e lavare il serbatoio di raccolta.
3. Se necessario svitare la vite e pulire il serbatoio di
raccolta senza vite nella lavastoviglie.
4. Dopo la pulizia riavvitare bene il serbatoio di
raccolta.
Avvertenze
Accertarsi che la mandata al serbatoio di raccolta
non sia bloccata. Se degli oggetti finiscono nell'apparecchio, rimuoverli solo dopo che si è raffreddato. Rimuovere il filtro grassi metallico.
Se del liquido finisce nell'apparecchio dall'alto, viene
raccolto nel serbatoio apposito. Svitare e svuotare il serbatoio di raccolta.
57
it Domande frequenti e risposte (FAQ)
{Domande frequenti e
risposte (FAQ)
Domande fr equent i e risposte (FAQ)
Uso
Perché non riesco ad accendere il piano cottura e perché il simbolo della sicurezza bambini è acceso?
La sicurezza bambini è attivata. Le informazioni relative a questa funzione sono contenute nel capitolo ~ "Sicurezza bambino" .
Perché lampeggiano gli indicatori luminosi e viene emesso un segnale acustico?
Rimuovere liquidi e residui di cibo dal pannello di comando. Rimuovere tutti gli oggetti dal pannello di comando. Le informazioni relative a come disattivare il segnale acustico sono contenute nel capitolo ~ "Impostazioni di base" .
Il sistema di aspirazione non si accende anche se è impostato l'avvio automatico.
Accendere manualmente l'aspirazione oppure verificare la configurazione dell'avvio automatico. Ulteriori informazioni al riguardo sono disponibili nel capitolo ~ "Impostazioni di base" .
il sistema di aspirazione rimane accesso nonostante le aree di cottura siano spente.
Disattivare manualmente l'aspirazione. Per maggiori informazioni relative a questa impostazione consultare il capitolo ~ "Uso dell'apparecchio" .
L'aspirazione dell'aria è troppo ridotta.
Accertarsi che il filtro grassi metallico sia pulito. Per maggiori informazioni relative alla pulizia e al cambio del filtro, consultare il capitolo ~ "Pulizia" .
Rumori
Perché si sentono dei rumori durante la cottura?
A seconda delle caratteristiche del fondo della stoviglia si possono riscontrare dei rumori durante il funzionamento. Questi rumori sono normali per la tecnologia a induzione e non sono indice di alcun difetto.
Rumori possibili:
Ronzio come quello di un trasformatore:
Si verifica durante la cottura a un livello elevato. Questo rumore scompare o diminuisce diminuendo il livello di cottura.
Sibilo intenso:
Si verifica quando la stoviglia è vuota. Questo rumore scompare riempiendo la stoviglia con acqua o alimenti.
Scoppiettio:
Si verifica per recipienti composti da strati sovrapposti di materiali diversi o in caso di utilizzo contemporaneo di stoviglie di diverse dimensioni e diversi materiali. Il volume del rumore può variare a seconda della quantità e dal tipo di preparazione delle pietanze.
Tonalità elevate dei sibili:
Si verificano quando due zone di cottura vengono messe in funzione contemporaneamente al massimo livello di cottura. È possibile che tali tonalità scompaiano o diminuiscano, abbassando il livello di cottura.
58
Rumore della ventola:
Il piano di cottura dispone di una ventola che si attiva alle elevate temperature. La ventola può continuare a funzionare anche quando l'apparecchio viene spento, se la temperatura misurata è ancora troppo eccessiva.
Domande frequenti e risposte (FAQ) it
Stoviglie
Quale stoviglia è adatta per il piano di cottura a induzione?
Le informazioni relative alle stoviglie adatte per il piano di cottura a induzione sono contenute nel capitolo ~ "Cottura con induzione"
Perché la zona di cottura non si riscalda e lampeggia il livello di cottura?
La zona di cottura, sulla quale è poggiata la stoviglia, non è accesa. Accertarsi che la zona di cottura, sulla quale è poggiata la stoviglia, è accesa.
La stoviglia è troppo piccola per la zona di cottura oppure non è adatta per la cottura a induzione. Accertarsi che la stoviglia sia adatta per la cottura a induzione e che sia collocata sulla zona di cottura che corrisponde al meglio alla dimen-
sione della stoviglia. Informazioni relative a tipo, dimensione e posizione della stoviglia sono contenute nei capitoli ~ "Cottura con induzione" , ~ "Zona combinata" e ~ "Funzione Move"
Perché è necessario così tanto tempo prima che la stoviglia si riscaldi oppure perché non si riscalda a sufficienza nonostante sia stato impostato un livello di cottura alto?
La stoviglia è troppo piccola per la zona di cottura oppure non è adatta per la cottura a induzione. Accertarsi che la stoviglia sia adatta per la cottura a induzione e che sia collocata sulla zona di cottura che corrisponde al meglio alla dimen-
sione della stoviglia. Informazioni relative a tipo, dimensione e posizione della stoviglia sono contenute nei capitoli ~ "Cottura con induzione" , ~ "Zona combinata" e ~ "Funzione Move"
Pulizia
Come si può pulire il piano cottura a induzione?
Si ottengono risultati ottimali con detergenti speciali per vetroceramica. Non utilizzare detergenti abrasivi o corrosivi, detersivi per lava­stoviglie (concentrati) o panni abrasivi.
Le istruzioni per la pulizia e la cura del piano cottura sono disponibili nel capitolo ~ "Pulizia" .
Nel mobile sotto il piano cottura è presente acqua.
Verificare se il serbatoio di raccolta è pieno. Le istruzioni per la pulizia del serbatoio di raccolta sono disponibili nel capitolo ~ "Pulizia" .
Ogni quanto tempo si deve pulire il serbatoio di raccolta?
Pulire spesso il serbatoio di raccolta. Le istruzioni per la pulizia del serbatoio di raccolta sono disponibili nel capitolo ~ "Pulizia" .
Ogni quanto tempo si deve pulire il filtro grassi metallico?
Pulire spesso il filtro grassi metallico. Le istruzioni per la pulizia e la cura del filtro sono disponibili nel capitolo ~ "Pulizia" .
59
it Malfunzionamento, che fare?
3Malfunzionamento, che
fare?
Mal f unzi onamen t o, che fare?
Di norma le anomalie sono semplici da eliminare. Prima di rivolgersi al servizio di assistenza tecnica, consultare con attenzione le avvertenze riportate nella tabella.
Indicatore Possibile causa Rimedio
Nessuna L'alimentazione elettrica è interrotta. Accendendo un altro apparecchio elettrico, controllare se si è
verificato un cortocircuito nell'alimentazione elettrica.
L'apparecchio non è stato collegato rispettando lo schema elettrico.
Anomalia del sistema elettronico. Se non è possibile rimuovere l'anomalia, informare il servizio di
Gli indicatori lampeggiano. Il pannello comandi è bagnato o occupato da un
oggetto.
Sugli indicatori delle aree di
cottura lampeggia
Ù.
”ƒ
”…
Ӡ + livello di potenza e
segnale acustico
Ӡ e segnale acustico
”‚ / ”‡
”‰
“Š‹‹‹
“Š‹‚‹
—…‹‹
Non collocare alcuna stoviglia calda sul pannello di comando.
Si è verificata un'anomalia nel sistema elettro­nico.
Il filtro a carbone attivo è saturo oppure il display della saturazione si illumina nonostante il filtro sia stato pulito o sostituito.
Il sistema elettronico è surriscaldato e ha spento l'area di cottura corrispondente.
Il sistema elettronico è surriscaldato e tutte le aree di cottura sono spente.
Una stoviglia calda è collocata nella zona del pannello di comando. Il sistema elettronico minaccia di surriscaldarsi.
Una stoviglia calda è collocata nella zona del pannello di comando. Per proteggere il sistema elettronico l'area di cottura è stata spenta.
L'area di cottura si è surriscaldata ed è stata spenta per proteggere la superficie di lavoro.
L'area di cottura è stata in funzione per un tempo prolungato e senza interruzioni.
La tensione di esercizio è difettosa e non rientra nell'ambito di funzionamento normale.
Il piano cottura non è correttamente collegato. Scollegare il piano cottura dall'alimentazione elettrica. Assicu-
Assicurarsi che l'apparecchio sia collegato secondo lo schema elettrico.
assistenza clienti. Asciugare il pannello di comando o rimuovere l'oggetto.
Coprire brevemente con la mano il pannello di comando per con­fermare l'anomalia.
Sostituire il filtro e ripristinare l'indicatore di saturazione. Ulteriori informazioni al riguardo sono disponibili nel capitolo ~ "Pulizia" .
Attendere fino al completo raffreddamento del sistema elettro­nico. Toccare infine un simbolo qualsiasi del piano cottura.
Rimuovere la stoviglia corrispondente. L'indicatore di errore si spegne dopo breve tempo. È possibile proseguire la cottura.
Rimuovere la stoviglia corrispondente. Attendere qualche secondo. Toccare una superficie di comando qualunque. Quando l'indicatore di errore si spegne, è possibile proseguire la cottura.
Attendere fino al completo raffreddamento del sistema elettro­nico. Quindi riattivare l'area di cottura.
Il disinserimento di sicurezza automatico è attivato. Ulteriori infor­mazioni al riguardo sono disponibili nel capitolo .
Informare il gestore del servizio elettrico.
rarsi che il piano sia collegato secondo lo schema elettrico.
Avvertenze
Quando sul display compare tenere premuto il
campo dei sensori dell'area di cottura corrispondente, per poter leggere il codice anomalia.
Se il codice anomalia non è inserito nella tabella,
staccare il piano cottura dalla rete elettrica, attendere 30 secondi e collegarlo nuovamente. Se il display compare di nuovo, informare il servizio di assistenza tecnica e riportare il codice anomalia esatto.
Se si presenta un errore, l'apparecchio non si
accende in modalità standby.
60
4Servizio assistenza clienti
Ser v i zi o assi st enza cl i ent i
Il servizio di assistenza tecnica è a disposizione per eventuali riparazioni. Troviamo sempre la soluzione adatta, anche per evitare l'intervento del personale del servizio di assistenza clienti quando non è necessario.
Codice del prodotto (E) e codice di produzione (FD)
In caso di contatto con il nostro servizio assistenza clienti indicare sempre il codice del prodotto (E) e il codice di produzione (FD) dell'apparecchio.
La targhetta di identificazione con i relativi codici si trova:
sul certificato di identificazione;
sulla parte inferiore e anteriore del piano cottura.
Il codice del prodotto (E) si trova anche sul piano cottura in vetroceramica. Nelle impostazioni di base è possibile controllare il codice del servizio di assistenza clienti (KI) ed il codice di produzione (FD). A tal proposito leggere il capitolo ~ "Impostazioni di base" .
Vi avvisiamo che, in caso di utilizzo improprio, l'intervento del tecnico del servizio di assistenza clienti non è gratuito anche se effettuato durante il periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso elenco dei centri di assistenza clienti.
Servizio assistenza clienti it
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti I 800-829120
Linea verde
CH 0848 840 040
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo modo avrete la garanzia di una riparazione effettuata da tecnici qualificati del servizio assistenza e con pezzi di ricambio originali per il vostro apparecchio.
61
it Pietanze sperimentate
EPietanze sperimentate
Piet anze speri mentate
La presente tabella è stata creata per gli enti di
controllo al fine di facilitare i test dei nostri apparecchi. I dati della tabella fanno riferimento ai nostri recipienti
accessori di Schulte-Ufer (batteria da cucina da 4 pezzi per piastra a induzione HEZ 390042) con le seguenti dimensioni:
Casseruola da Ø 16 cm, 1,2 l per zone di cottura da
Ø 14,5 cm
Pentola da Ø 16 cm, 1,7 l per zone di cottura da
Ø 14,5 cm
Pentola da Ø 22 cm, 4,2 l per zone di cottura da
Ø 18 cm
Padella da Ø 24 cm, per zone di cottura da Ø 18 cm
Pietanze sperimentate Stoviglie
Livello di cottura
Preriscaldamento Cottura
Durata
(Min:Sec)
Co­per­chio
Livello di cottura
Co­per­chio
Sciogliere il cioccolato
Glassa (ad es. marca Dr. Oetker, cioccolato fondente 55 % cacao,150 g)
Riscaldare e tenere in caldo la minestra di lenticchie
Minestra di lenticchie* Temperatura iniziale 20 °C
Quantità: 450 g
Quantità: 800 g
Zuppa di lenticchie dalla lattina ad es. terrina di lenticchie con salsicce di Erasco. Temperatura iniziale 20 °C
Quantità: 500 g
Quantità: 1 kg
Casse-
ruola
Ø 16 cm
Pentola
Ø 16 cm
Pentola
Ø 22 cm
Pentola
Ø 16 cm
Pentola
Ø 22 cm
- - - 1. No
1:30
9
(senza mesco-
1.
lare)
2:30
9
(senza mesco-
1.
lare)
ca. 1:30
9
(mescolare dopo
1.
ca. 1 min.)
ca. 2:30
9
(mescolare dopo
1.
ca. 1 min.)
Preparazione della besciamella
Temperatura del latte: 7 ºC Ingredienti: 40 g di burro, 40 g di farina, 0,5 l di latte (3,5 % di grassi) e
un pizzico di sale
1. Sciogliere il burro, aggiungere la farina e il sale e scaldare. Casse­ruola
2 ca. 6:00 No - -
Ø 16 cm
2. Aggiungere il latte nel roux e cuocere continuando a mescolare. 7 ca. 6:30 No - -
3. Quando la besciamella inizia a bollire, lasciarla sulla zona cot-
tura ancora per 2 minuti continuando a mescolare.
- - - 2 No
*Ricetta secondo DIN 44550 **Ricetta secondo DIN EN 60350-2
62
Pietanze sperimentate Stoviglie
Cottura riso al latte
Riso al latte, cotto con il coperchio Temperatura del latte: 7 ºC Riscaldare il latte finché non inizia a bollire. Impostare il livello di cottura
consigliato e aggiungere al latte riso, zucchero e sale. Tempo di cottura incluso preriscaldamento ca. 45 min.
Ingredienti: 190 g di riso dal chicco tondo, 90 g di zucchero, 750 ml di latte (3,5 % di grassi) e 1 g di sale
Ingredienti: 250 g di riso dal chicco tondo, 120 g di zucchero, 1 l di latte (3,5 % di grassi) e 1,5 g di sale
Riso al latte, cotto senza il coperchio Temperatura del latte: 7 ºC Aggiungere gli ingredienti al latte e scaldare mescolando continua-
mente. Selezionare il livello di cottura consigliato, quando il latte ha rag­giunto ca. 90º C, continuare la cottura a un livello inferiore per circa 50 min.
Ingredienti: 190 g di riso dal chicco tondo, 90 g di zucchero, 750 ml di latte (3,5 % di grassi) e 1 g di sale
Ingredienti: 250 g di riso dal chicco tondo, 120 g di zucchero, 1 l di latte (3,5 % di grassi) e 1,5 g di sale
Pentola
Ø 16 cm
Pentola
Ø 22 cm
Pentola
Ø 16 cm
Pentola
Ø 22 cm
Pietanze sperimentate it
Preriscaldamento Cottura
Livello di cottura
8. ca. 5:30 No
8. ca. 5:30 No
8. ca. 5:30 No 3 No
8. ca. 5:30 No 2. No
Durata
(Min:Sec)
Co­per­chio
Livello di cottura
3
(mescolare
dopo 10 min.)
3
(mescolare
dopo 10 min.)
Co­per­chio
Cottura del riso*
Temperatura dell'acqua: 20 °C
Ingredienti: 125 g di riso dal chicco allungato, 300 g di acqua e un pizzico di sale
Ingredienti: 250 g di riso dal chicco allungato, 600 g di acqua e un pizzico di sale
Cucinare la lombata di maiale
Temperatura iniziale della lombata: 7 °C
Quantità: 3 lombate di maiale (peso totale circa 300 g, 1 cm di spessore) e 15 ml di olio di girasole
Preparazione delle crêpe**
Quantità: 55 ml di impasto per crêpe Padella
Frittura di patatine fritte surgelate
Quantità: 2 l di olio di semi di girasole, per porzione: 200 g di pata­tine fritte surgelate (ad es. McCain 123 Frites Original) Pentola
*Ricetta secondo DIN 44550 **Ricetta secondo DIN EN 60350-2
Pentola
Ø 16 cm
Pentola
Ø 22 cm
Padella
Ø 24 cm
Ø 24 cm
Ø 22 cm
9 ca. 2:30 2
9 ca. 2:30 2.
9 ca. 1:30 No 7 No
9 ca. 1:30 No 7 No
Finché la tempe-
9
ratura dell'olio non raggiunge
180 °C
No 9 No
63
5IBOLZPVGPSCVZJOHB #PTDI)PNF"QQMJBODF
3FHJTUFSZPVSOFXEFWJDFPO.Z#PTDIOPXBOEQSPGJUEJSFDUMZGSPN
t&YQFSUUJQTUSJDLTGPSZPVSBQQMJBODF t8BSSBOUZFYUFOTJPOPQUJPOT t%JTDPVOUTGPSBDDFTTPSJFTTQBSFQBSUT t%JHJUBMNBOVBMBOEBMMBQQMJBODFEBUBBUIBOE t&BTZBDDFTTUP#PTDI)PNF"QQMJBODFT4FSWJDF
'SFFBOEFBTZSFHJTUSBUJPOoBMTPPONPCJMFQIPOFT
XXXCPTDIIPNFDPNXFMDPNF
-PPLJOHGPSIFMQ :PV}MMGJOEJUIFSF
&YQFSUBEWJDFGPSZPVS#PTDIIPNFBQQMJBODFTOFFEIFMQXJUIQSPCMFNT PSBSFQBJSGSPN#PTDIFYQFSUT 'JOEPVUFWFSZUIJOHBCPVUUIFNBOZXBZT#PTDIDBOTVQQPSUZPV
XXXCPTDIIPNFDPNTFSWJDF $POUBDUEBUBPGBMMDPVOUSJFTBSFMJTUFEJOUIFBUUBDIFETFSWJDFEJSFDUPSZ
3PCFSU#PTDI)BVTHFSÉUF(NC)
$BSM8FSZ4USBF .ßODIFO (FSNBOZ
XXXCPTDIIPNFDPN
*9001469478*
9001469478 000120(01)
Loading...