Więcej informacji na temat naszych produktów, wyposażenia,
części zamiennych oraz serwisu można znaleźć na stronie
internetowej: www.bosch-home.com oraz w sklepie
internetowym: www.bosch-eshop.com
: Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać niniejszą
instrukcję. Instrukcję obsługi i montażu oraz
metryczkę urządzenia należy zachować do
późniejszego wglądu lub dla kolejnego
użytkownika.
Po rozpakowaniu należy sprawdzić stan
urządzenia. Nie podłączać, jeśli urządzenie
zostało uszkodzone podczas transportu.
Urządzenie bez wtyczki może podłączyć
wyłącznie specjalista z odpowiednimi
uprawnieniami elektrycznymi. Gwarancja
nie obejmuje szkód wynikających z
niewłaściwego podłączenia.
2Ø = cm
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego. Urządzenia należy
używać wyłącznie do przygotowywania
potraw i napojów. Nie zostawiać
włączonego urządzenia bez nadzoru.
Urządzenia używać wyłącznie w
zamkniętych pomieszczeniach.
Nie używać pokryw do płyt grzejnych. Mogą
one prowadzić do wypadków, np. w wyniku
przegrzania, zapłonu lub rozpryskiwania się
materiałów.
Nie używać nieodpowiednich systemów
zabezpieczających ani barierek dla dzieci.
Mogą one prowadzić do wypadków
Page 3
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
osoby nie posiadające wystarczającego
doświadczenia lub wiedzy, jeśli pozostają
pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo lub zostały pouczone,
jak właściwie obsługiwać urządzenie i sąświadome związanych z tym zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie
mogą być wykonywane przez dzieci, chyba
że mają one ukończone 8 lat i są
nadzorowane przez osobę dorosłą.
Dzieciom poniżej 8 roku życia nie należy
pozwalać na zbliżanie się
do urządzenia ani
przewodu przyłączeniowego.
Niebezpieczeństwo pożaru!
■
Gorący olej lub tłuszcz może szybko
zapalić się. Nigdy nie pozostawiać
rozgrzanego tłuszczu lub oleju bez
nadzoru. Nigdy nie gasić ognia wodą.
Wyłączyć pole grzejne. Ostrożnie stłumić
ogień używając pokrywki, koca
gaśniczego lub podobnego przedmiotu.
Niebezpieczeństwo pożaru!!
■
Pola grzejne są bardzo gorące. Nigdy nie
odkładaćłatwopalnych przedmiotów na
płytę grzejną. Nie używać płyty grzejnej do
przechowywania jakichkolwiek
przedmiotów.
Niebezpieczeństwo pożaru!!
■
Urządzenie jest bardzo gorące. Nie
przechowywać przedmiotów łatwopalnych
ani sprayów w szufladach znajdujących
się bezpośrednio pod płytą grzejną.
Niebezpieczeństwo pożaru!!
■
Płyta grzejna wyłącza się samoczynnie i
nie można jej uruchomić. Później może
włączyć się samoczynnie. Wyłączyć
bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej.
Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
■
Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy
stanowią poważne zagrożenie.Naprawy
mogą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowanych techników
serwisu.Jeśli urządzenie jest uszkodzone,
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub
wyłączyć bezpiecznik w skrzynce
bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
■
Wnikająca wilgoć może spowodować
porażenie prądem. Nie używać myjek
wysokociśnieniowych ani parowych.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
■
Uszkodzone urządzenie może prowadzić
do porażenia prądem. Nigdy nie włączać
uszkodzonego urządzenia. Wyciągnąć
wtyczkę z gniazda lub wyłączyć
bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej.
Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!!
■
Pęknięcia lub zarysowania ceramiki
szklanej mogą spowodować porażenie
prądem. Wyłączyć bezpiecznik w skrzynce
bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo obrażeń!!
Jeśli powierzchnia między polem grzejnym
a spodem garnka jest mokra, garnki mogą
nagle "podskoczyć". Pole grzejne i spód
garnka muszą być zawsze suche.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
■
Pola grzejne i ich otoczenie, zwłaszcza
ewentualnie znajdująca się rama płyty
grzejnej, bardzo się nagrzewają. Nie
dotykać gorących powierzchni. Nie
pozwalać dzieciom zbliżać się do
urządzenia.
Niebezpieczeństwo poparzenia!!
■
Pole grzejne grzeje, lecz wskaźnik nie
działa. Wyłączyć bezpiecznik w skrzynce
bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
3
Page 4
Przyczyny uszkodzeń
Uwaga!
■ Szorstkie spody garnków i patelni uszkadzają ceramikę
szklaną.
■ Nie wolno stawiać pustych garnków na włączonym polu
grzejnym. Może dojść do uszkodzeń.
■ Nigdy nie wolno stawiać gorących patelni i garnków na
pulpicie obsługi, wskaźnikach lub ramie urządzenia. Może
dojść do uszkodzeń.
■ Jeśli na płytę spadną twarde lub ostre przedmioty, mogą
spowodować uszkodzenia.
■ Folia aluminiowa lub pojemniki z tworzyw sztucznych topią
się na gorącej płycie. Folia ochronna do kuchenek nie nadaje
się do osłony płyty grzejnej.
Zestawienie
Poniższa tabela zawiera zestawienie najczęściej występujących
uszkodzeń:
UszkodzeniePrzyczynaŚrodek zaradczy
PlamyPotrawy, które wykipiałyNatychmiast należy usunąć pozostałości potraw za pomocą skrobaczki do
Nieodpowiednie środki czyszcząceNależy używać wyłącznie środków czyszczących przeznaczonych do cera-
ZarysowaniaSól, cukier i piasekNie wolno używać płyty grzejnej jako powierzchni roboczej lub miejsca do
Szorstkie spody garnków i patelni
uszkadzają ceramikę szklaną.
PrzebarwieniaNieodpowiednie środki czyszcząceNależy używać wyłącznie środków czyszczących przeznaczonych do cera-
Ścierające się garnki (np. z aluminium)
PęknięcieCukier, potrawy zawierające jego
duże ilości
szkła.
miki szklanej.
odstawiania.
Należy sprawdzić naczynia.
miki szklanej.
Garnki i patelnie unosić przy przesuwaniu.
Natychmiast należy usunąć pozostałości potraw za pomocą skrobaczki do
szkła.
Ochrona środowiska
Utylizacja zgodna z przepisami o ochronnie
środowiska naturalnego
Opakowanie należy usunąć zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska.
Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską
wytyczną 2012/19/UE o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii
Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych
urządzeń.
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
■ Zawsze używać pokrywek pasujących do garnków. Podczas
gotowania bez pokrywki zużycie energii jest znacznie wyższe.
Szklana pokrywka umożliwia zaglądanie do garnka bez
podnoszenia jej.
■ Należy używać garnków i patelni z płaskim spodem.
Wypaczony spód zwiększa zużycie energii.
■ Średnice garnków i patelni należy dopasować do średnicy
pól grzejnych. Stawianie na polu grzejnym zbyt małych
garnków powoduje straty energetyczne. Należy pamiętać, że
producenci naczyń często podają średnicę góry garnka. Jest
ona z reguły większa niżśrednica spodu.
■ Do małych ilości potraw należy używać małego garnka. Duży
garnek wypełniony niewielką zawartością zużywa dużo
energii.
■ Należy gotować w niewielkiej ilości wody. W ten sposób
oszczędza się energię. Warzywa zachowują witaminy i związki
mineralne.
■ Garnek powinien zakrywać możliwie największą powierzchnię
pola grzejnego.
■ W odpowiednim momencie należy przełączyć z powrotem na
niższy stopień mocy grzania.
■ Należy wybrać odpowiedni stopień mocy grzania do
dalszego gotowania. Ustawiając zbyt wysoki stopień mocy
grzania do dalszego gotowania marnuje się energię.
■ Należy wykorzystać ciepło resztkowe płyty grzejnej. W
przypadku dłuższych czasów gotowania można wyłączyć
pole grzejne już 5-10 minut przed zakończeniem czasu
gotowania.
4
Page 5
Opis urządzenia
Instrukcja obsługi dotyczy różnych płyt grzejnych. Na stronie 2
znajduje się zestawienie typów urządzeń wraz z wymiarami.
Panel sterowania
Wskaźniki
‚-Š
•/œ
‘
‰‰
Powierzchnie obsługi
#
D
$
û2û3û4û
1
w
0
Stopnie mocy grzania
Ciepło resztkowe
Elektroniczny układ krótkiego gotowania
Timer
Włącznik główny
Blokada ustawień
Zabezpieczenie przed dziećmi
Wybór pola grzewczego
Strefa nastawiania
Elektroniczny układ krótkiego gotowania
Timer
Nastawianie płyty grzejnej
Niniejszy rozdział opisuje, w jaki sposób nastawiać pola
grzejne. Tabela zawiera stopnie mocy grzania i czas gotowania
różnych potraw.
Włączanie i wyłączanie płyty grzejnej
Włączenie i wyłączenie płyty grzejnej odbywa się za pomocą
włącznika głównego.
Włączanie: dotknąć symbol
lampka kontrolna nad włącznikiem głównym oraz wskaźniki
Płyta grzejna jest gotowa do pracy.
Wyłączanie: dotykać symbol
nad włącznikiem głównym oraz wskaźniki. Wszystkie pola
grzejne są wyłączone. Wskaźnik ciepła resztkowego świeci się
tak długo, aż pola grzejne ostygną w wystarczającym stopniu.
%. Rozbrzmiewa sygnał. Świeci się
‹.
%, aż zgaśnie lampka kontrolna
Wskazówki
■ Po dotknięciu symbolu włącza się odpowiadająca mu
funkcja.
■ Powierzchnie obsługi powinny być zawsze suche. Wilgoć
wpływa niekorzystnie na ich funkcjonowanie.
■ Nie stawiać garnków w pobliżu wskaźników ani czujników.
Układ elektroniczny może się przegrzać.
Wskaźnik ciepła resztkowego
Płyta grzejna wyposażona jest w dwustopniowy wskaźnik ciepła
resztkowego dla każdego pola grzejnego.
Jeśli wskaźnik wyświetla
gorące. Można na nim utrzymać ciepło niewielkiej potrawy lub
roztopić kuwerturę. Gdy pole grzejne ostygnie, na wskaźniku
pojawi się
wystarczającym stopniu.
Wskazówki
■ Płyta grzejna wyłącza się automatycznie, jeśli wszystkie pola
grzejne są wyłączone przez ponad 20 sekund.
■ Przez pierwsze 4 sekundy po wyłączeniu, ustawienia
przechowywane są w pamięci. Jeśli w tym czasie płyta
grzejna zostanie ponownie włączona, rozpoczyna ona pracę
z poprzednimi ustawieniami.
œ. Wskaźnik gaśnie, gdy pole grzejne ostygnie w
•, wówczas pole grzejne jest jeszcze
Nastawianie pola grzejnego
W strefie nastawiania nastawia siężądane stopnie mocy
grzania.
Stopień mocy grzania 1 = najniższa moc
Stopień mocy grzania 9 = najwyższa moc
Każdy stopień mocy grzania posiada jeden stopień pośredni.
Jest on w strefie nastawiania oznaczony symbolem
û.
5
Page 6
Nastawianie stopnia mocy grzania
Płyta grzejna musi być włączona.
1. Dotknąć symbol $, aby wybrać pole grzejne.
Na wskaźniku stopnia mocy grzania świeci się
wskaźnikiem stopnia mocy grzania świeci się
2. W strefie nastawiania ustawićżądany stopień mocy grzania.
‹, pod
¬.
Zmiana stopnia mocy grzania
Wybrać pole grzejne i w strefie nastawiania nastawićżądany
stopień mocy grzania.
Wyłączanie pola grzejnego
Wybrać pole grzejne za pomocą symbolu
nastawiania wybrać 0. Po ok. 10 sekundach pojawi się
wskaźnik ciepła resztkowego.
Wskazówki
■ Ostatnio nastawione pole grzejne pozostaje aktywowane.
Można je ustawić bez dokonywania nowego wyboru.
■ Pole grzejne jest regulowane poprzez włączanie się i
wyłączanie elementu grzewczego. Także przy najwyższej
mocy element grzewczy może się włączać i wyłączać.
$. W strefie
Tabela gotowania
W poniższej tabeli zamieszczono kilka przykładów.
Czasy gotowania i stopnie mocy grzania zależą od rodzaju,
wagi i jakości potraw. Dlatego możliwe są odchylenia.
Roztapianie
Czekolada, kuwertura
Masło, miód, żelatyna
Podgrzewanie i utrzymywanie temperatury potraw
Potrawa jednogarnkowa (np. zupa z soczewicy)
Mleko**
Kiełbaski podgrzewane w wodzie**
Rozmrażanie i podgrzewanie
Szpinak mrożony
Gulasz mrożony
Gotowanie na małym ogniu, powolne dogotowywanie
Kluski, knedle
Ryba
Białe sosy, np. sos beszamelowy
Sosy ubijane, np. sos bernaise, sos holenderski
Gotowanie, gotowanie na parze, duszenie
Ryż (z dwiema miarkami wody)
Ryż na mleku
Ziemniaki w mundurkach
Gotowane ziemniaki
Potrawy mączne, makarony
Potrawa jednogarnkowa, zupy
Warzywa
Warzywa mrożone
Gotowanie w szybkowarze
Duszenie
Zrazy zawijane
Pieczeń duszona
Gulasz
* Dalsze gotowanie bez pokrywki
** Bez pokrywki
*** Często obracać
Do gotowania używać 9. stopnia mocy grzania.
Gęste potrawy od czasu do czasu zamieszać.
Stopień mocy grzania do dalszego
gotowania
1-1
1-2
1-2
1-2
3-4
2-3
2-3
4.-5.*
4-5*
1-2
3-4
2-3
1-2
4-5
4-5
6-7*
3-4
2-3
3-4
4-5
4-5
4-5
2-3
Dalsze gotowanie w
minutach
-
-
-
-
-
10-20 min
20-30 min
20-30 min
10-15 min
3-6 min
8-12 min
15-30 min
35-45 min
25-30 min
15-25 min
6-10 min
15-60 min
10-20 min
10-20 min
-
50-60 min
60-100 min
50-60 min
6
Page 7
Smażenie**
Sznycel, naturalny lub panierowany
Sznycel, mrożony
Kotlet, naturalny lub panierowany***
Stek (3 cm grubości)
Hamburgery, kotlety mielone (3 cm grubości)***
Pierś kurczaka (2 cm grubości)***
Pierś kurczaka, mrożona***
Ryba i filet rybny, naturalne
Ryba i filet rybny, panierowane
Ryba i filet rybny, panierowane i mrożone, np. paluszki rybne
Langusty i krewetki
Potrawy z patelni, mrożone
Naleśniki
Omlet
Jajka sadzone
Smażenie w głębokim tłuszczu (porcje po 150-200 g smażyć w sposób ciągły w 1-2
l oleju**)
Produkty mrożone, np. frytki, chicken nuggets
Krokiety
Mięso, np. kawałki kurczaka
Ryba panierowana lub w cieście piwnym
Warzywa, grzyby panierowane lub w cieście piwnym
Drobne wypieki, np. pączki, owoce w cieście piwnym
* Dalsze gotowanie bez pokrywki
6-10 min
8-12 min
8-12 min
8-12 min
30-40 min
10-20 min
10-30 min
8-20 min
8-20 min
8-12 min
4-10 min
6-10 min
smażenie ciągłe
smażenie ciągłe
3-6 min
-
-
-
-
-
-
Elektroniczny układ krótkiego gotowania
Elektroniczny układ krótkiego gotowania nagrzewa pole grzejne
na najwyższej mocy, a następnie przełącza się na wybrany
stopień mocy grzania.
Czas nagrzewania pola grzejnego zależy od ustawionego
stopnia mocy grzania do dalszego gotowania.
Ustawianie elektronicznego układu krótkiego
gotowania
Elektroniczny układ krótkiego gotowania można aktywować
tylko przez 30 sekund od włączenia pola grzejnego.
1. Nastawićżądany stopień mocy grzania do dalszego
gotowania.
2. Dotknąć symbol w.
Elektroniczny układ krótkiego gotowania jest aktywowany. Na
wskaźniku migają na przemian
dalszego gotowania.
Po krótkim gotowaniu na wyświetlaczu świeci tylko stopień
mocy grzania do dalszego gotowania.
‘ i stopień mocy grzania do
7
Page 8
Tabela gotowania z elektronicznym układem krótkiego gotowania
W poniższej tabeli można odczytać, do przyrządzenia jakich
potraw nadaje się elektroniczny układ krótkiego gotowania.
Podane mniejsze ilości dotyczą mniejszych pól grzejnych,
większe ilości większych pól grzejnych. Podane wartości są
wartościami orientacyjnymi.
Gęste potrawy od czasu do czasu zamieszać.
Potrawy przyrządzone z elektronicznym układem krótkiego gotowania IlośćStopień mocy
Podgrzewanie
Bulion
Zupy zagęszczane
Mleko**
Podgrzewanie i utrzymywanie temperatury potraw
Potrawa jednogarnkowa (np. zupa z soczewicy)400-800 gA 1-2-
Rozmrażanie i podgrzewanie
Szpinak mrożony
Gulasz mrożony
Gotowanie na małym ogniu
Ryba300-600 gA 4-5*20-25 min
Gotowanie
Ryż (z dwiema miarkami wody)
Ziemniaki w mundurkach z 1-3 filiżankami wody
Gotowane ziemniaki z 1-3 filiżankami wody
Warzywa z 1-3 filiżankami wody
Warzywa mrożone z 1-3 filiżankami wody
Duszenie
Zrazy zawijane
Pieczeń duszona
Smażenie**
Sznycel, naturalny lub panierowany
Kotlet, naturalny lub panierowany
Stek (3 cm grubości)
Ryba i filet rybny, panierowane
Ryba i filet rybny, panierowane i mrożone, np. paluszki rybne
Naleśniki
* Dalsze gotowanie bez pokrywki
** Bez pokrywki
500 ml - 1 l
500 ml - 1 l
200-400 ml
300-600 g
500 g-1 kg
125-250 g
750 g-1,5 kg
750 g-1,5 kg
500 g-1 kg
500 g-1 kg
4 sztuki
1 kg
1-2 sztuki
1-2 sztuki
1-2 sztuki
1-2 sztuki
200-300 g
grzania
A 7-8
A 2-3
A 1-2
A 2.-3.
A 2.-3.
A 2-3
A 4-5
A 4-5
A 2-3
A 4-5
A 4-5
A 4-5
A 6-7
A 6-7
A 7-8
A 6-7
A 6-7
A 6-7
Czas gotowania w
minutach
4-7 min
3-6 min
4-7 min
10-20 min
20-30 min
20-25 min
30-40 min
20-30 min
15-20 min
15-20 min
50-60 min
80-100 min
8-12 min
8-12 min
8-12 min
8-12 min
8-12 min
smażenie ciągłe
Wskazówki dotyczące elektronicznego układu
krótkiego gotowania
Elektroniczny układ krótkiego gotowania nadaje się idealnie do
gotowania potraw w małej ilości wody z zachowaniem wartości
odżywczych.
Zabezpieczenie przed dziećmi
Dzięki zabezpieczeniu przed dziećmi można zapobiec
włączeniu płyty grzejnej przez dzieci.
Włączanie i wyłączanie zabezpieczenia przed
dziećmi
Płyta grzejna musi być wyłączona.
Włączanie: dotykać symbol
kontrolna nad symbolem
grzejna jest zablokowana.
8
D przez ok. 4 sekundy. Lampka
D świeci się przez 10 sekund. Płyta
■ W przypadku gotowania na dużym polu grzejnym do garnka
należy dodać ok. 3 filiżanek wody, na małym polu ok. 2
filiżanek.
■ Garnek przykryć pokrywką.
■ Elektronicznego układu krótkiego gotowania nie należy
używać do gotowania potraw w dużej ilości wody, np.
makaronu.
Wyłączanie: dotykać symbol
została wyłączona.
D przez ok. 4 sekundy. Blokada
Automatyczne zabezpieczenie przed dziećmi
W momencie wyłączenia płyty grzejnej zabezpieczenie przed
dziećmi jest zawsze automatycznie aktywowane.
Włączanie i wyłączanie
Jak włączyć automatyczne zabezpieczenie przed dziećmi,
zostało opisane w rozdziale Ustawienia podstawowe.
Page 9
Timer
Timer spełnia 2 różne funkcje:
■ Pole grzejne powinno wyłączyć się automatycznie.
■ Jako minutnik.
Pole grzejne powinno wyłączyć się
automatycznie
Dla wybranego pola grzejnego wprowadzić czas trwania. Po
upływie tego czasu pole grzejne wyłącza się automatycznie.
Nastawianie czasu trwania
Pole grzejne musi być wybrane i ustawione.
1. Dotknąć symbol 0. Świeci się wskaźnik x pola grzejnego.
Na wskaźniku timera świeci się
2. W ciągu następnych 10 sekund ustawić w strefie nastawiania
żądany czas trwania.
‹‹.
Wskazówka: Czas trwania można nastawić do 99 minut.
Automatyczny timer
Dzięki tej funkcji możliwe jest ustawienie czasu trwania dla
wszystkich pól grzejnych. Po włączeniu każdego z pól
grzejnych rozpoczyna się odliczanie nastawionego dla niego
czasu. Po upływie tego czasu pole grzejne wyłącza się
automatycznie.
W jaki sposób włączyć automatyczny timer, zostało opisane w
rozdziale Ustawienia podstawowe.
Wskazówka: Możliwa jest zmiana czasu trwania lub wyłączenie
automatycznego timera dla danego pola grzejnego:
Wybrać pole grzejne i dotknąć symbol
jasno się świeci. W strefie nastawiania zmienić czas trwania lub
ustawić na
‹‹.
0. Żądany wskaźnik x
Minutnik
Za pomocą minutnika można nastawiać czas do 99 minut.
Minutnik działa niezależnie od innych ustawień.
Włączanie minutnika
Minutnik można włączyć dwoma różnymi sposobami:
■ W przypadku wybranego pola grzejnego dwukrotnie dotknąć
symbol
■ Jeśli nie zostało wybrane pole grzejne, dotknąć symbol 0.
Świeci się wskaźnik
0 w ciągu 10 sekund.
V.
Czas trwania upływa. Jeśli czas trwania został nastawiony dla
kilku pól grzejnych, wyświetlany jest zawsze czas trwania
wybranego pola grzejnego.
Po upływie ustawionego czasu
Po upływie nastawionego czasu trwania pole grzejne wyłącza
się. Rozlega się sygnał, a na wskaźniku świeci się
sekund. Wskaźnik
symbol. Wskaźniki gasną, a sygnał milknie.
Korekta lub kasowanie nastawionego czasu trwania
Wybrać pole grzejne i dotknąć symbol
sięświeci. W strefie nastawiania zmienić czas trwania lub
ustawić na
‹‹.
x jasno sięświeci. Dotknąć dowolny
0. Wskaźnik x jasno
‹‹ przez 10
Nastawianie minutnika
W strefie nastawiania ustawićżądany czas.
Po upływie nastawionego czasu
Po upływie nastawionego czasu rozbrzmiewa sygnał. Na
wyświetlaczu timera świeci się
jasno sięświeci. Po 10 sekundach wskaźnik wyłącza się.
Wyświetlanie czasu
Za pomocą symbolu
pojawia się na 10 sekund na wyświetlaczu.
Korekta nastawionego czasu
Za pomocą symbolu
ustawienia.
Automatyczne ograniczenie czasu
Jeśli pole grzejne użytkowane jest przez dłuższy czas bez
zmiany ustawienia, wówczas aktywowane zostanie
automatyczne ograniczenie czasu.
Nagrzewanie pola grzejnego zostanie przerwane. Na wskaźniku
pola grzejnego migają na przemian
resztkowego
•/œ.
” ‰ i wskaźnik ciepła
Dotknięcie dowolnej powierzchni obsługi powoduje zgaśnięcie
wskaźnika. Można wprowadzić nowe ustawienia.
Kiedy aktywowane zostanie ograniczenie czasu, zależy od
ustawionego stopnia mocy grzania (od 1 do 10 godzin).
‹‹. Wskaźnik V minutnika
0 wybrać minutnik. Wybrany czas
0 wybrać minutnik i wprowadzić nowe
Blokada ustawień
Jeśli podczas wycierania pulpitu obsługi płyta grzejna jest
włączona, może dojść do zmiany ustawień.
Aby tego uniknąć, płyta wyposażona jest w funkcję blokady
ustawień. Dotknąć symbol
się lampka kontrolna nad symbolem
- D. Rozbrzmiewa sygnał i świeci
- D. Pulpit obsługi jest
zablokowany na 30 sekund. Można wytrzeć pulpit obsługi bez
zmiany ustawień.
Wskazówka: Włącznik główny nie jest objęty funkcją blokady
ustawień. Płytę grzejną można wyłączyć w każdej chwili.
9
Page 10
Wskaźnik zużycia energii
Ta funkcja umożliwia wyświetlenie całkowitego zużycia energii
między włączeniem a wyłączeniem płyty grzejnej.
Przez 10 sekund od wyłączenia wyświetlane jest zużycie prądu
w kilowatogodzinach, np. 1,08 kWh.
Dokładność wskazania zależy między innymi od jakości
napięcia w sieci.
Ustawienia podstawowe
Urządzenie ma zaprogramowane różne ustawienia
podstawowe. Ustawienia te można dopasować do
indywidualnych potrzeb.
WskazanieFunkcja
™‚
™ƒ
™„
™†
™‡
™Š
™‹
* Ustawienie podstawowe
Automatyczne zabezpieczenie przed dziećmi
‹ wyłączone.*
‚ włączone.
Sygnał
‹ wyłączony sygnał potwierdzający i sygnał błędnej obsługi.
‚ włączony tylko sygnał błędnej obsługi.
ƒ włączony tylko sygnał potwierdzający.
„ włączony sygnał potwierdzający i sygnał błędnej obsługi.*
Wskaźnik zużycia energii (o napięcie sieciowe dowiedzieć się u dostawcy prądu)
‹ wskaźnik zużycia energii jest wyłączony.*
‚ wskaźnik zużycia energii przy napięciu sieciowym 230 V.
ƒ wskaźnik zużycia energii przy napięciu sieciowym 400 V.
„ wskaźnik zużycia energii przy napięciu sieciowym 220 V.
… wskaźnik zużycia energii przy napięciu sieciowym 240 V.
Automatyczny timer
‹ wyłączony.*
‚-ŠŠ czas, po upływie którego wyłączają się pola grzejne.
Długość sygnału timera po upływie nastawionego czasu
‚ 10 sekund.*
ƒ n 30 sekund.
„ 1 minuta.
Czas wyboru pola grzejnego
‹ nieograniczony: w każdej chwili można nastawić ostatnio wybrane pole grzejne bez dokonywania nowego
wyboru.*
‚ ostatnio wybrane pole grzejne można nastawić w ciągu 10 sekund po dokonaniu wyboru, po upływie tego czasu
trzeba ponownie wybrać pole grzejne.
Przywrócenie ustawień podstawowych
‹ wyłączone.*
‚ włączone.
N:K
Wskazanie nie jest aktywowane. W jaki sposób aktywować
wskazanie, zostało opisane w rozdziale Ustawienia
podstawowe.
10
Page 11
Zmiana ustawień podstawowych
Płyta grzejna musi być wyłączona.
1. Włączyć płytę grzejną.
2. W ciągu następnych 10 sekund dotykać symbolu 0 przez
4 sekundy
3. Dotykać symbolu 0 tyle razy, aż na wyświetlaczu po lewej
stronie pojawi siężądane wskazanie.
4. W strefie nastawiania ustawićżądaną wartość.
5. Dotykać symbolu 0 przez 4 sekundy.
Ustawienie zostało aktywowane.
Na wyświetlaczu po lewej stronie miga na zmianę
wyświetlaczu po prawej stronie świeci się
‹.
™ i ‚, a na
Czyszczenie i konserwacja
Niniejszy rozdział zawiera wskazówki dotyczące właściwej
pielęgnacji płyty grzejnej.
Odpowiednie środki czyszczące i pielęgnacyjne można nabyć
w serwisie lub w naszym sklepie internetowym.
Ceramika szklana
Płytę grzejną należy czyścić po każdym użyciu. Dzięki temu
pozostałości po gotowaniu nie przywierają zbyt mocno.
Płytę grzejną czyścić dopiero wówczas, gdy wystarczająco
ostygnie.
Należy używać wyłącznie środków czyszczących
przeznaczonych do ceramiki szklanej. Przestrzegać wskazówek
producenta podanych na opakowaniu środka.
Nigdy nie używać:
■ nierozcieńczonego płynu do mycia naczyń
■ środków przeznaczonych do stosowania w zmywarce
■ środków do szorowania
■ żrących środków czyszczących, jak spray do piekarnika lub
odplamiacz
■ szorstkich gąbek
■ myjki wysokociśnieniowej lub parowej
Silne zabrudzenia najlepiej usuwać dostępną w sprzedaży
skrobaczką do szkła. Należy przestrzegać wskazówek
producenta.
Odpowiednią skrobaczkę do szkła można nabyć również w
serwisie lub w naszym sklepie internetowym.
Stosowanie specjalnych gąbek do czyszczenia ceramiki
szklanej zapewnia optymalny wynik czyszczenia.
Wyłączanie
Aby opuścić ustawienia podstawowe, należy wyłączyć płytę
grzejną włącznikiem głównym i ustawić na nowo.
Rama płyty grzejnej
Aby zapobiec uszkodzeniu ramy płyty grzejnej, należy
przestrzegać poniższych wskazówek:
■ Używać wyłącznie ciepłej wody z płynem do mycia naczyń.
■ Nowe zmywaki przed użyciem dokładnie wypłukać.
■ Nie używać środków do szorowania ani środków żrących.
■ Nie używać skrobaczki do szkła.
11
Page 12
Usuwanie usterek
Przyczynami wystąpienia usterek są często drobiazgi. Przed
skontaktowaniem się z serwisem należy zapoznać się ze
wskazówkami w tabeli.
Układ elektroniczny płyty grzejnej znajduje się pod pulpitem
obsługi. Temperatura w tej strefie może z różnych względów
ulec znacznemu wzrostowi.
WskazanieUsterkaRozwiązanie problemu
BrakPrzerwa w zasilaniu.Sprawdzić bezpiecznik urządzenia w skrzynce bezpiecznikowej.
Wszystkie wskaźniki
ą
migaj
”ƒ
Powierzchnia obsługi jest mokra lub leży
na niej jakiś przedmiot.
Kilka pól grzejnych działało przez dłuższy
czas z zastosowaniem dużej mocy. Pole
grzejne zostało wyłączone w celu zabezpieczenia układu elektronicznego przed
przegrzaniem.
”…Mimo wyłączenia przez ”ƒ, układ elektro-
niczny wciąż się nagrzewa. Dlatego
wszystkie pola grzejne zostały wyłączone.
”† i stopień mocy
grzania migają na
zmianę. Rozbrzmiewa sygnał
”† i sygnał dźwię-
kowy
”‰
Ostrzeżenie: w pobliżu pulpitu obsługi
stoi gorący garnek. Istnieje ryzyko przegrzania układu elektronicznego.
W pobliżu pulpitu obsługi stoi gorący garnek. Pole grzejne zostało wyłączone w
celu zabezpieczenia układu elektronicznego przed przegrzaniem.
Pole grzejne było za długo użytkowane i
wyłączyło się.
Aby zapobiec przegrzaniu układu elektronicznego, pola grzejne
są w razie potrzeby automatycznie wyłączane. Wskaźnik
”ƒ,
”…, lub ”† pojawia się na przemian ze wskaźnikiem ciepła
resztkowego
Poprzez włączanie innych urządzeń elektrycznych sprawdzić, czy
nie nastąpiła przerwa w zasilaniu.
Wytrzeć do sucha powierzchnię obsługi lub zdjąć z niej przedmiot.
Odczekać pewien czas. Dotknąć dowolnej powierzchni obsługi.
Gdy
”ƒ zgaśnie, układ elektroniczny wystarczająco ostygł.
Można kontynuować gotowanie.
Odczekać pewien czas. Dotknąć dowolnej powierzchni obsługi.
Kiedy
”… zgaśnie, można kontynuować gotowanie.
Usunąć garnek. Wskazanie usterki wkrótce zgaśnie. Można kontynuować gotowanie.
Usunąć garnek. Odczekać pewien czas. Dotknąć dowolnej
powierzchni obsługi. Kiedy
gotowanie.
Można od razu ponownie włączyć pole grzejne.
• lub œ.
”† zgaśnie, można kontynuować
Serwis
W razie konieczności naprawy urządzenia należy skontaktować
się z naszym serwisem.
Numer E i numer FD:
Serwisowi należy podać symbol produktu (E-Nr) oraz numer
fabryczny (FD) urządzenia. Tabliczka znamionowa z tymi
numerami znajduje się w metryczce urządzenia.
Należy pamiętać, że wezwanie pracownika serwisu w
przypadku nieprawidłowej obsługi urządzenia jest odpłatne
również w okresie gwarancyjnym.
Adresy serwisów wszystkich krajów znajdują się w załączonym
spisie autoryzowanych serwisów.
Zlecenie naprawy oraz pomoc w razie usterki
PL801 191 534
Prosimy zaufać kompetencjom producenta. W ten sposób
można zapewnić, że naprawy przeprowadzane będą przez
wykwalifikowanych techników serwisu, wyposażonych w
oryginalne części zamienne.
12
Page 13
Potrawy testowe
Poniższa tabela została stworzona dla instytutów testujących w
celu ułatwienia im przetestowania naszych urządzeń.
Dane w tabeli dotyczą naczyń firmy Schulte-Ufer (4-częściowy
komplet garnków indukcyjnych HEZ 390042) o następujących
wymiarach:
■ rondel Ø 16 cm, 1,2 l, na pole jednostrefowe grzejne Ø 14,5
cm
■ garnek Ø 16 cm, 1,7 l, na pole jednostrefowe grzejne Ø 14,5
cm
■ garnek Ø 22 cm, 4,2 l, na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
■ patelnia Ø 24 cm, na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
Podgrzewanie / Krótkie gotowanieDalsze gotowanie
Potrawy testoweStopień zago-
towania
Czas trwania (min:sek)PokrywkaStopień mocy
grzania do dal-
Pokrywk
szego gotowania
Roztapianie czekolady
Naczynia: Rondel
Kuwertura czekoladowa (np. gorzka
---1.Nie
firmy Dr. Oetker, 150 g) na polu grzejnym 14,5 cm Ø
Podgrzewanie i utrzymanie temperatury zupy z soczewicy
Naczynia: Garnek
Zupa z soczewicy zgodnie z normą DIN
44550
Temperatura początkowa 20 °C
Ilość: 450 g na pole grzejne Ø 14,5 cm9ok. 2:00 bez mieszaniaTak1.Tak
Ilość: 800 g na pole grzejne Ø 18 cm lub
9ok. 2:00 bez mieszaniaTak1.Tak
Ø 17 cm
Zupa z soczewicy z puszki
np. zupa z soczewicy z kiełbaskami firmy
Erasco: Temperatura początkowa 20 °C
Ilość: 500 g na pole grzejne Ø 14,5 cm9ok. 2:00
Tak1.Tak
(zamieszać po ok. 1:30)
Ilość: 1000 g na pole grzejne Ø 18 cm
lub Ø 17 cm
9ok. 2:30
(zamieszać po ok. 1:30)
Tak1.Tak
Gotowanie na wolnym ogniu sosu
beszamelowego
Naczynia: Rondel
Temperatura mleka: 7 °C
Przepis: 40 g masła 40 g mąki, 0,5 l
2
9
ok. 5:20Nie
1, 3
1
Nie
mleka (3,5% zawartości tłuszczu) i
szczypta soli na pole grzejne Ø 14,5 cm
1
Roztopić masło, mieszając
dodać mąkę i sól i zasmażać przez ok. 3 minuty
2
Do zasmażki dodać mleko i ciągle mie-
szając doprowadzić do wrzenia
3
Po zagotowaniu sos
beszamelowy gotować przez
2 minuty na stopniu 1 ciągle
mieszając
Gotowanie ryżu na mleku
Naczynia: Garnek
Temperatura mleka: 7 °C
Przepis: 190 g ryżu okrągłoziarnistego,
22,5 g cukru, 750 ml mleka (3,5%
zawartości tłuszczu) i szczypta soli na
pole grzejne Ø 14,5 cm
9ok. 6:30
Podgrzewać mleko do momentu,
aż zacznie podchodzić do góry.
Przełączyć na stopień mocy
Nie2Tak
grzania do dalszego gotowania i
dodać do mleka ryż, cukier i sól
Po 10 minutach ryż na
mleku zamieszać
a
13
Page 14
Podgrzewanie / Krótkie gotowanieDalsze gotowanie
Potrawy testoweStopień zago-
Przepis: 250 g ryżu okrągłoziarnistego,
30 g cukru, 1 l mleka (3,5% zawartości
tłuszczu) i szczypta soli na pole grzejne
Ø 18 cm lub Ø 17 cm
Gotowanie ryżu
Naczynia: Garnek
Temperatura wody 20 °C
Przepis zgodny z normą DIN 44550:
125 g ryżu długoziarnistego, 300 g wody
i szczypta soli na pole grzejne Ø 14,5
cm
Przepis zgodny z normą DIN 44550:
250 g ryżu okrągłoziarnistego, 600 g
wody i szczypta soli na pole grzejne Ø
18 lub Ø 17 cm
Smażenie steków z polędwicy wieprzowej
Naczynia: Patelnia
Temperatura początkowa steków z
polędwicy: 7 °C
Ilo
ść: 3 steki z polędwicy (waga całkowita ok. 300 g, ok. 1 cm grubości), 15 g
oleju słonecznikowego na pole grzejne
Ø 18 cm lub Ø 17 cm
Smażenie naleśników
Naczynia: Patelnia
Przepis zgodny z normą DIN EN 60350-
2
Ilość: 55 ml ciasta na naleśniki na pole
grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
Smażenie w głębokim tłuszczu frytek
mrożonych
Naczynia: Garnek
Ilość: 1,8 kg oleju słonecznikowego, na
porcję: 200 g mrożonych frytek (np.
McCain 123 Frytki proste) na pole
grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
towania
9ok. 6:30
9ok. 2:48Tak2Tak
9ok. 3:15Tak2.Tak
9ok. 2:40Nie7Nie
9ok. 2:40Nie6 lub 6. w zależno-
9Aż temperatura oleju wynosić
Czas trwania (min:sek)PokrywkaStopień mocy
grzania do dal-
szego gotowania
Nie2Tak
Podgrzewać mleko do momentu,
aż zacznie podchodzić do góry.
Przełączyć na stopień mocy
grzania do dalszego gotowania i
dodać do mleka ryż, cukier i sól
Po 10 minutach ryż na
mleku zamieszać
ści od stopnia zru-
mienienia
Nie9Nie
będzie 180 °C
Pokrywk
a
Nie
W przypadku przeprowadzania prób na polu grzejnym Ø 18 cm
o mocy znamionowej 1500 W, czas krótkiego gotowania
wydłuża się o ok. 20%, a stopień mocy grzania do dalszego
gotowania zwiększa się o jeden stopień.
14
Page 15
î Оглавление
[ru]Правила пользования
Правила техники безопасности................................................. 15
Более подробную информацию о продукции, принадлежностях,
запасных частях и службе сервиса можно найти на
официальном сайте www.bosch-home.com и на сайте интернетмагазина www.bosch-eshop.com
: Правила техники безопасности
Внимательно прочитайте данное
руководство. Сохраняйте руководство по
эксплуатации и инструкцию по монтажу, а
также паспорт прибора для дальнейшего
использования или для передачи новому
владельцу.
Распакуйте и осмотрите прибор. Не
подключайте прибор, если он был
поврежден во время транспортировки.
Подключение прибора без штепсельной
вилки должен производить только
квалифицированный специалист.
Повреждения из-за неправильного
подключения приводят к снятию
гарантийных обязательств.
Этот прибор предназначен только для
домашнего использования. Используйте
прибор только для приготовления блюд и
напитков. Следите за прибором во время
его работы. Используйте прибор только в
закрытом помещении.
Не закрывайте крышку варочной панели.
Это может привести к несчастным случаям,
например, к перегреву прибора,
возгоранию или к растрескиванию
материала.
Не используйте неподходящие защитные
решётки или детские решётки
безопасности. Это может привести к
несчастному случаю.
Дети до 8 лет, лица с ограниченными
физическими, умственными и
психическими возможностями, а также
лица, не обладающие достаточными
знаниями о приборе, могут использовать
прибор только под присмотром лиц,
отвественных за их безопасность, или
после подробного инструктажа и
осознания всех опасностей, связанных с
эксплуатацией прибора.
Детям не разрешается играть с прибором.
Очистка и обслуживание прибора не
должны производиться детьми, это
допустимо, только если они старше 8 лет и
их контролируют взрослые.
Не допускайте детей младше 8 лет к
прибору и его сетевому проводу.
Опасность возгорания!
■
Горячее растительное масло или жир
легко воспламеняются. Не оставляйте
без присмотра горячее масло или жир.
Никогда не тущите огонь водой.
Выключите конфорку. Пламя можно
осторожно погасить крышкой,
пламягасящим покрывалом или
подобными предметами.
Опасность возгорания!
15
Page 16
■
Конфорки очень сильно нагреваются.
Никогда не кладите легко
воспламеняющиеся предметы на
варочную панель. Не складывайте
предметы на варочную панель.
Опасность возгорания!
■
Прибор нагревается. Не храните
легковоспламеняющиеся предметы или
аэрозольные балончики в ящиках под
варочной панелью.
Опасность возгорания!
■
Варочная панель самопроизвольно
отключается и перестаёт реагировать на
сигналы управления. В дальнейшем она
может так же самопроизвольно
включиться. Отключите предохранитель в
блоке предохранителей. Вызовите
специалиста сервисной службы.
Опасность ожога!
■
Конфорки и соседние части варочной
панели (в особенности рамка) сильно
нагреваются. Не прикасайтесь к
раскаленным поверхностям. Не
подпускайте детей близко.
Опасность ожога!
■
Конфорка нагревается, однако индикатор
не работает. Отключите предохранитель
в блоке предохранителей. Вызовите
специалиста сервисной службы.
Опасность удара током!
■
При неквалифицированном ремонте
прибор может стать источником
опасности.Поэтому ремонт должен
производиться только специалистом
сервисной службы, прошедшим
специальное обучение.Если прибор
неисправен, выньте вилку из розетки или
отключите предохранитель в блоке
предохранителей. Вызовите специалиста
сервисной службы.
Опасность удара током!
■
Проникающая влага может привести к
удару электрическим током. Не
используйте очиститель высокого
давления или пароструйные очистители.
Опасность удара током!
■
Неисправный прибор может быть
причиной поражения током. Никогда не
включайте неисправный прибор. Выньте
из розетки вилку сетевого провода или
выключите предохранитель в блоке
предохранителей. Вызовите специалиста
сервисной службы.
Опасность удара током!
■
Трещины или сколы на стеклокерамике
могут привести к удару электрическим
током. Отключите предохранитель в
блоке предохранителей. Вызовите
специалиста сервисной службы.
Опасность травмирования!
Из-за жидкости между дном кастрюли и
конфоркой кастюля может неожиданно
подпрыгивать вверх. Поэтому дно посуды и
конфорки всегда должны быть сухими.
Причины повреждений
Внимание!
■ Шероховатое дно кастрюли или сковороды может стать
причиной появления царапин на стеклокерамике.
■ Не нагревайте пустую посуду. Это может стать причиной
повреждений.
■ Никогда не ставьте горячие кастрюли и сковороды на панель
управления, зону индикаторов и раму. Это может стать
причиной повреждений.
Обзор
В следующей таблице приведены самые частые причины
повреждений:
ПоврежденияПричиныСпособ устранения
ПятнаОстатки пищиУдаляйте остатки пищи специальным скребком для стеклянных поверхно-
Неподходящие чистящие средстваИспользуйте только чистящие средства, предназначенные для очистки
ЦарапиныСоль
Изменения цвета Неподходящие чистящие средстваИспользуйте только чистящие средства, предназначенные для очистки
НеровностиСахар и продукты с высоким содер-
, сахар и песокНе используйте варочную панель в качестве полки или рабочего стола.
Шероховатое дно кастрюли или сковороды может стать причиной появления царапин на стеклокерамике.
Следы трения посуды (например,
алюминиевой)
жанием сахара
стей.
стеклокерамики.
Проверьте используемую посуду.
стеклокерамики.
Передвигайте кастрюли и сковородки, приподнимая
ческой поверхностью.
Удаляйте остатки пищи специальным скребком для стеклянных поверхно-
стей.
■ Падение твёрдых или острых предметов на варочную панель
может вызвать её повреждение.
■ При соприкосновении с горячими конфорками алюминиевая
фольга и пластмассовая посуда могут расплавиться.
Защитная плёнка не предназначена для вашей варочной
панели.
их над стеклокерами-
16
Page 17
Охрана окружающей среды
Правильная утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку с соблюдением правил экологической
безопасности.
Данный прибор имеет отметку о соответствии
европейским нормам 2012/19/EU утилизации
электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на
территории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
Рекомендации по экономии электроэнергии
■ Всегда закрывайте кастрюли подходящей крышкой. В
противном случае значительно возрастает расход
электроэнергии. Стеклянная крышка позволит вам наблюдать
за приготовлением блюда даже в закрытой кастрюле.
■ Используйте кастрюли и сковороды с плоским дном.
Использование посуды с неровным дном может стать
причиной повышенного расхода электроэнергии.
Знакомство с прибором
Данное руководство по эксплуатации действительно для
различных варочных панелей. На странице 2 вы найдёте
описание основных типов с указанием размеров.
■ Диаметр дна кастрюли или сковороды должен совпадать с
размером конфорки. Использование посуды с диаметром дна
меньше диаметра конфорки ведёт к потере электроэнергии.
Помните: изготовители посуды часто указывают верхний
диаметр, который, как правило, больше, чем диаметр дна.
■ Для приготовления небольших объемов пищи используйте
маленькую кастрюлю. При приготовлении в большой
кастрюле расходуется много электроэнергии.
■ При приготовлении пищи наливайте немного воды. Это
экономит электроэнергию, а овощи сохраняют все
содержащиеся в них витамины и минеральные вещества.
■ Старайтесь, чтобы дно посуды закрывало как можно
большую площадь конфорки.
■ Своевременно переключайте конфорку на более низкую
ступень нагрева.
■ Выбирайте подходящую ступень слабого нагрева. При
слишком высокой ступени слабого нагрева напрасно
расходуется много электроэнергии.
■ Используйте остаточное тепло варочной панели. При
длительном приготовлении можно выключать конфорку уже
за 5-10минут до истечения времени приготовления.
Панель управления
Индикаторы
‚-Š
•/œ
‘
‰‰
Панель управления
#
D
$
1
û2û3û4û
w
0
Ступени нагрева конфорок
Остаточное тепло
Электроника контроля закипания
Таймер
Главный выключатель
Защита при вытирании
Блокировка для безопасности детей
Выбор конфорки
Зона настройки
Электроника контроля закипания
Таймер
■ Следите за тем, чтобы поверхности с элементами управления
всегда были сухими. Влага может вызвать нарушение
функционирования.
■ Не подносите кастрюли близко к индикаторам и датчика. Это
может вызвать перегрев электроники.
Индикатор остаточного тепла
Каждая конфорка варочной панели имеет двухступенчатый
индикатор остаточного тепла.
Если на индикаторе отображается символ
конфорка ещё горячая. Её можно использовать для
разогревания небольшого блюда или растапливания
шоколадной глазури. По мере остывания конфорки индикация
изменяется на
индикатор погаснет.
œ. Когдаконфоркадостаточноостынет,
•, этоозначает, что
Указания
■ При прикосновении к символу активизируется
соответствующая функция.
17
Page 18
Настройка варочной панели
В данной главе описывается процесс регулировки конфорок.
Ступени нагрева конфорок и время приготовления для
различных блюд указаны в таблице.
Включение и выключение варочной панели
Включение и выключение варочной панели осуществляется
главным выключателем.
Включение: прикоснитесь к символу
сигнал. Индикаторная лампочка над главным выключателем и
индикаторы
эксплуатации.
Выключение: прикасайтесь к символу
лампочка над главным выключателем и индикаторы не
погаснут. Все конфорки выключены. Индикатор остаточного
тепла продолжает гореть до тех пор, пока конфорки
достаточно не остынут.
Указания
■ Варочная панель автоматически выключается примерно
через 20 секунд после выключения всех конфорок.
■ Установки сохраняются ещё в течение 4 секунд после
выключения. Если в это время снова включить варочную
панель, она начнёт работать с прежними установками.
‹ загораются. Варочнаяпанельготовак
%. Раздаётсязвуковой
%, покаиндикаторная
Регулировка конфорок
Установите требуемую ступень нагрева конфорки в зоне
настройки.
Ступень нагрева конфорки 1 = минимальная мощность
Ступень нагрева конфорки 9 = максимальная мощность
Каждая ступень нагрева конфорки имеет промежуточное
положение, в зоне настройки оно обозначено символом
û.
Установка ступени нагрева конфорки
Варочная панель должна быть включена.
1. Прикоснитесь к символу $ для выбора конфорки.
На индикаторе ступени нагрева конфорки загорается
под индикатором загорается
Выберите конфорку и установите требуемую ступень нагрева
конфорки в зоне настройки.
Выключение конфорки
Выберите конфорку с помощью символа
зоне настройки. Прим. через 10 секунд появляется индикация
остаточного тепла.
Указания
■ Последняя заданная конфорка остается включенной. Вы
можете задать конфорку, не выбирая ее заново.
■ Регулировка температуры конфорки осуществляется путем
включения и выключения нагрева. Даже при самой большой
мощности нагрев можно включить и выключить.
$. Установите 0 в
Таблица приготовления
Приведённая ниже таблица содержит несколько примеров
приготовления.
Время приготовления и ступень нагрева конфорки зависит от
вида, веса и качества продуктов. Поэтому возможны некоторые
отклонения от указанных значений.
Используйте для варки ступень нагрева 9.
Периодически перемешивайте густые блюда.
Ступень слабого
нагрева
1-1.
1-2
1-2
1-2
3-4
2-3
2-3
Продолжительность приготовления на ступени
слабого нагрева,
мин
-
-
-
-
-
10-20 мин
20-30 мин
18
Page 19
Доведение до готовности, варка без кипения
Клёцки, фрикадельки
Рыба
Белые соусы, например, «бешамель»
Взбитые соусы, например, «бернез», голландский соус
Варка, приготовление на пару, тушение
Рис (в двойном объёме воды)
Молочный рис
Картофель в мундире
Отварной картофель
Изделия из теста, макароны
Рагу, супы
Овощи
Овощи глубокой заморозки
Приготовление в скороварке
Тушение
Рулеты
Тушёное мясо
Гуляш
Жарение**
Шницель в панировке или без неё
Шницель глубокой заморозки
Отбивная в панировке и без нее***
Стейк (3 см толщиной)
Шницели по-гамбургски, фрикадельки (3 см толщиной)***
Грудка птицы (2 см толщиной)***
Грудка птицы глубокой заморозки***
Рыба и рыбное филе без панировки
Рыба
и рыбное филе в панировке
Рыба и рыбное филе в панировке глубокой заморозки, например, рыбные палочки
Омары и креветки
Блюда для жарения глубокой заморозки
Блины
Омлет
Яичница-глазунья
Жарениевофритюре (порции по 150-200 г, непрерывноежарение в 1-2 лраститель-
ного масла**)
Продукты глубокой заморозки, например, картофель фри, куриные нагеты
Крокеты
Мясо, например, цыплёнок кусочками
Рыба в панировке или в пивном кляре
Овощи, грибы в панировке или пивном кляре
Мелкая выпечка, например, пончики, пышки, фрукты в пивном кляре
Продолжительность приготовления на ступени
слабого нагрева,
мин
20-30 мин
10-15 мин
3-6 мин
8-12 мин
15-30 мин
35-45 мин
25-30 мин
15-25 мин
6-10 мин
15-60 мин
10-20 мин
10-20 мин
-
50-60 мин
60-100 мин
50-60 мин
6-10 мин
8-12 мин
8-12 мин
8-12 мин
30-40 мин
10-20 мин
10-30 мин
8-20 мин
8-20 мин
8-12 мин
4-10 мин
6-10 мин
непрерывно
непрерывно
3-6 мин
-
-
-
-
-
-
19
Page 20
Электроника контроля закипания
Электроника контроля закипания нагревает конфорку с
максимальной мощностью, а затем переключает её на
предварительно выбранную ступень слабого нагрева.
Время нагрева конфорки зависит от установленной ступени
слабого нагрева.
Регулировка электроники контроля
закипания
Активизация электроники контроля закипания возможна только
в первые 30 секунд после включения конфорки:
1. Выберите требуемую ступень слабого нагрева для конфорки.
2. Прикоснитесь к символу w.
Активизируется электроника контроля закипания. На
индикаторе поочерёдно мигают символ
слабого нагрева.
После закипания на индикаторе продолжает отображаться
только ступень слабого нагрева.
‘ и выбранная ступень
Таблица приготовления для электроники контроля закипания
Для приготовления каких блюд подходит электроника контроля
закипания, вы можете узнать из следующих таблиц.
Меньшее указанное значение относится к конфоркам
небольшой площади, большее указанное значение относится к
Блюда для электроники контроля закипанияОбъёмСтупень нагрева
Разогревание
Бульон
Супы с заправкой
Молоко**
Разогревание и поддержание в горячем состоянии
Рагу, густой суп, например, чечевичный400-800 гA 1-2-
Рис (в двойном объёме воды)
Картофель в мундире с 1-3 чашками воды
Отварной картофель с 1-3 чашками воды
Овощи с 1-3 чашками воды
Овощи глубокой заморозки с 1-3 чашками воды
Тушение
Рулеты
Тушёное мясо
Жарение**
Шницель в панировке или без неё
Отбивная в панировке или без неё
Стейк (3 см толщиной)
Рыба и рыбное филе в панировке
Рыба и рыбное филе в панировке глубокой заморозки, например, рыб-
большим конфоркам. Значения, указанные в таблице, являются
ориентировочными.
Периодически перемешивайте густые блюда.
Общее время приготовления, мин
4-7 мин
3-6 мин
4-7 мин
10-20 мин
20-30 мин
20-25 мин
30-40 мин
20-30 мин
15-20 мин
15-20 мин
50-60 мин
80-100 мин
8-12
мин
8-12 мин
8-12 мин
8-12 мин
8-12 мин
непрерывно
жарить
0,5-1 л
0,5-1 л
200-400 мл
300-600 г
0,5-1 кг
125-250 г
750 г-1,5 кг
750 г-1,5 кг
0,5-1 кг
0,5-1 кг
4 шт.
1 кг
1-2 шт.
1-2 шт.
1-2 шт.
1-2 шт.
200-300 г
конфорки
A 7-8
A 2-3
A 1-2
A 2-3
A 2-3
A 2-3
A 4-5
A 4-5
A 2-3
A 4-5
A 4-5
A 4-5
A 6-7
A 6-7
A 7-8
A 6-7
A 6-7
A 6-7
Рекомендации по использованию
электроники контроля закипания
Электроника контроля закипания предназначена для
приготовления пищи в небольшом количестве воды для
максимального сохранения питательных веществ.
■ При использовании больших конфорок наливайте в посуду
прим. 3 стакана воды, а при использовании маленьких —
прим. 2 стакана воды.
■ Закрывайте кастрюлю крышкой.
20
■ Электроника контроля закипания не подходит для
приготовления блюд, требующих большого количества воды
(например, макарон).
Page 21
Блокировка для безопасности детей
Функция блокировки для безопасности детей препятствует
самостоятельному включению детьми варочной панели.
Включение и выключение блокировки для
безопасности детей
Варочная панель должна быть выключена.
Включение: прикоснитесь к символу
течение прим. 4 секунд. Индикаторная лампочка над
символом
заблокирована.
D горит в течение 10 секунд. Варочная панель
D иудерживайтев
Таймер
Таймер можно использовать двумя различными способами:
■ для автоматического выключения конфорок
■ в качестве обычного бытового таймера
Автоматическое отключение конфорок
Вы можете установить время приготовления для выбранной
конфорки. По истечении установленного времени конфорка
автоматически выключается.
Установка времени приготовления
Конфорка должна быть выбрана и установлена.
1. Прикоснитесь ксимволу
конфорки загорается. На индикаторе таймера
появляется
2. В течениеследующих 10 секундустановитетребуемое время
приготовления в зоне настройки.
‹‹.
0. Индикатор x выбранной
Выключение: прикоснитесь к символу
течение прим. 4 секунд. Блокировка снимается.
D и удерживайте в
Автоматическая блокировка для
безопасности детей
При наличии этой функции блокировка для безопасности детей
автоматически активизируется каждый раз при выключении
варочной панели.
Включение и выключение
О включении автоматической блокировки для безопасности
детей см. в главе «Базовые установки».
Автоматический таймер
С помощью этой функции можно выбрать время приготовления
для всех конфорок. После включения каждой конфорки
начинается отсчёт заданного времени. По истечении
установленного времени конфорка автоматически
выключается.
О включении автоматического таймера см. в главе «Базовые
установки».
Указание: Вы можетеизменитьвремяприготовлениядля
любой конфорки или выключить автоматический таймер:
Выберите конфорку и
Соответствующий индикатор
Измените время приготовления в зоне настройки или
установите на
прикоснитесь к символу 0.
x загорается ярким светом.
‹‹.
Бытовой таймер
На бытовом таймере можно устанавливать время до 99 минут.
Эта функция не зависит от других установок.
Включение бытового таймера
Бытовой таймер можно включить 2 различными способами:
■ Если конфорка уже выбрана, дважды в течение 10 секунд
прикоснитесь к символу
■ Если конфорка не выбрана, прикоснитесь к символу 0.
Индикатор
V загорается.
0.
Начинается отсчёт времени. Если установлено время
приготовления для нескольких конфорок, на индикаторе всегда
будет отображаться время приготовления для выбранной
конфорки.
По истечении времени
По истечении установленного времени конфорка выключается.
Раздается звуковой сигнал и на индикаторе на 10секунд
загорается
Прикоснитесь к любому символу. Индикации гаснут, а звуковой
сигнал выключается.
Изменение или сброс времени приготовления
Выберите конфорку и прикоснитесь к символу
Индикатор
приготовления в зоне настройки или установите на
Указание: Максимальное время, котороеможетбыть
установлено, составляет 99 минут.
‹‹. Индикаторxзагораетсяяркимсветом.
0.
x загораетсяяркимсветом. Изменитевремя
‹‹.
Настройка бытового таймера
Установите требуемое время в зоне настройки.
По истечении времени
По истечении установленного времени раздаётся звуковой
сигнал и на индикаторе таймера загорается
бытового таймера
10 секунд гаснет.
Отображение времени
Выберите бытовой таймер с помощью символа
таймера будет показано на 10 секунд.
Изменение времени
Выберите бытовой таймер с помощью символа
установите время.
V загораетсяяркимсветомичерез
‹‹. Индикатор
0. Время
0 изаново
21
Page 22
Автоматическое ограничение времени
Если конфорка включена в течение долгого времени без
изменения установок, активизируется функция
автоматического ограничения времени.
Нагрев конфорки прекращается. На индикаторе конфорки
поочерёдно мигают символ
•/œ.
тепла
” ‰ и индикатор остаточного
При прикосновении к любой панели управления индикатор
гаснет. После этого можно заново выполнить установки.
Момент активизации функции ограничения времени зависит от
установленной ступени нагрева (через 1–10 часов).
Защита при вытирании
В случае протирания панели управления при включённой
варочной панели возможно изменение настроек.
Для предотвращения этого варочная панель оснащена
функцией защиты при вытирании. Прикоснитесь к символу
. Раздаётся звуковой сигнал и загорается индикаторная
D
лампочка над символом
- D. Панельуправленияблокируется
-
на 30 секунд. После этого вы можете протереть панель
управления, не боясь изменения установок.
Указание: Функция защитыпривытираниине
распространяется на главный выключатель. Можно выключить
варочную панель в любой момент.
Индикатор расхода электроэнергии
Эта функция позволяет узнать суммарное количество
электроэнергии, израсходованное между включением и
выключением варочной панели.
После выключения варочной панели на дисплее на 10 секунд
появляется индикация расхода в киловатт-часах, например
1,08 кВт*ч.
Точность индикации зависит, среди прочего, от качества
напряжения в электросети.
N:K
Базовые установки
Ваш прибор имеет различные базовые установки. Вы можете
заменить эти установки на более удобные для вас.
ИндикацияФункция
™‚
™ƒ
™„
* Базоваяустановка
Автоматическая блокировка для безопасности детей
‹ Выключено*
‚ Включено
Звуковой сигнал
‹ Сигналы подтверждения и сообщения об ошибке выключены
‚ Включёнтолькосигналсообщенияобошибке
ƒ Включёнтолькосигналподтверждения
„ Сигналыподтвержденияисообщенияобошибкевключены*
Индикатор расхода электроэнергии (уровень напряжения в электросети можно узнать в местном предприятии по
электроснабжению)
‹ Индикаторрасходавыключен*
‚ Индикаторрасходаприсетевомнапряжении 230 В
ƒ Индикаторрасходаприсетевомнапряжении 400 В
„ Индикаторрасходаприсетевомнапряжении 220 В
… Индикаторрасходаприсетевомнапряжении 240 В
‹ Выключено*
‚-ŠŠ Время, поистечениикоторогоконфоркивыключаются
™‡
Продолжительность сигнала истечения времени таймера
‚ 10 секунд.*
ƒ n 30 секунд
„ 1 минута
™Š
Время выбора конфорки
‹ Неограниченно: Можновлюбоймоментустановитьпоследнюювыбраннуюконфоркубезповторноговыбора.*
‚ После выбора конфорки можно выполнять установки в течение 10 секунд, по истечении этого времени перед
установкой следует снова выбрать конфорку.
™‹
Восстановление базовых установок
‹ Выключено*
‚ Включено
* Базоваяустановка
Изменение базовых установок
Варочная панель должна быть выключена.
1. Включите варочную панель.
2. В течение следующих 10 секунд прикоснитесь к символу
удерживайте его 4 секунды
На левом дисплее поочерёдно мигают символы
правом горит символ
‹.
™ и ‚, ана
Очистка и уход
0 и
3. Прикасайтесь ксимволу
появится требуемая индикация.
4. Установите требуемоезначениевзоненастройки.
0, пока на левом дисплее не
5. Прикоснитесь ксимволу
Установка активизирована.
Выключение
Чтобы выйти из базовых установок, выключите и снова
включите варочную панель главным выключателем.
0 и удерживайте его 4 секунды.
Данная глава содержит указания, которые помогут вам
правильно ухаживать за варочной панелью.
Рекомендуемые чистящие средства и средства по уходу вы
можете приобрести через сервисную службу или в нашем
интернет-магазине.
Стеклокерамика
Каждый раз после приготовления пищи не забывайте протирать
варочную панель. В противном случае остатки пищи будут
пригорать.
Чистите варочную панель только после её охлаждения.
Используйте только чистящие средства, предназначенные для
очистки стеклокерамики. Соблюдайте указания на упаковке.
Никогда не используйте:
■ неразбавленные средства для мытья посуды
■ средства для посудомоечных машин
■ абразивные средства
■ агрессивные чистящие средства, в том числе спрей для
очистки духовок и пятновыводители
■ жёсткие губки
■ очистители высокого давления и пароструйные очистители
Сильные загрязнения лучше всего удаляются с помощью
скребка для стеклянных поверхностей. Соблюдайте указания
от изготовителя.
Скребок для стеклянных поверхностей можно приобрести
через сервисную службу или в нашем интернет-магазине.
С помощью специальных губок для стеклокерамических
поверхностей результат очистки будет лучше.
Рама варочной панели
Во избежание повреждения рамы варочной панели соблюдайте
следующие указания:
■ Используйте для очистки только тёплый мыльный раствор.
■ Перед употреблением тщательно мойте губки для мытья
посуды.
■ Не используйте едкие или абразивные чистящие средства.
■ Не используйте скребок для стеклянных поверхностей.
23
Page 24
Устранение неисправностей
Часто причиной неисправности является какая-то мелочь.
Прежде чем вызывать специалиста сервисной службы, изучите
информацию в таблице.
Электроника вашей варочной панели находится под панелью
управления. По различным причинам температура в этой
области может сильно повышаться.
ИндикацияНеисправностьСпособ устранения
ОтсутствуетНарушение подачи напряжения.Проверьте предохранитель прибора. Проверьте наличие напря-
Влага или посторонний предмет на
панели управления.
Несколько конфорок работали долгое
время при высокой мощности. Для
защиты электроники от перегрева конфорка отключилась.
Несмотря на отключение конфорки
”ƒ электроника продолжала
через
нагреваться. Поэтому все конфорки
отключились.
Предупреждение: горячая кастрюля находится в зоне панели управления. Угроза
перегрева электроники.
Горячая кастрюля находится в зоне
панели управления. Для защиты электроники от перегрева конфорка отключилась.
Конфорка была слишком долго включена
и отключилась.
Чтобы электроника не перегрелась, конфорки при
необходимости автоматически отключаются. Индикация
”ƒ,
”… или ”† появляетсяпоочерёдносиндикациейостаточного
• или œ.
тепла
жения по другим электронным приборам.
Насухо протрите панель управления или уберите посторонний
предмет.
Подождите некоторое время. Прикоснитесь к любому элементу
управления. Если
Можно продолжать приготовление пищи.
Подождите некоторое время. Прикоснитесь к любому элементу
управления. Если
пищи.
Снимите кастрюлю. Сразу после этого гаснет индикация о неисправности. Можно продолжать приготовление пищи.
Снимите кастрюлю. Подождите некоторое время. Прикоснитесь к
любому элементу управления. Если
жать приготовление пищи.
Вы в любой момент можете снова включить конфорку.
”ƒ гаснет, тоэлектроникадостаточноостыла.
”… гаснет, можнопродолжатьприготовление
”† гаснет, можнопродол-
Сервисная служба
Если ваш прибор нуждается в ремонте, наша сервисная служба
всегда к вашим услугам.
Номер E и номер FD
При вызове специалиста сервисной службы всегда указывайте
номер изделия (номер E) и заводской номер (номер FD)
прибора. Фирменная табличка с номерами находится в
паспорте прибора.
Обратите внимание, что визит специалиста сервисной службы
для устранения повреждений, связанных с
уходом за прибором, даже во время действия гарантии не
является бесплатным.
Заявка на ремонт и консультация при неполадках
Контактные данные всех стран Вы найдёте в приложенном
списке сервисных центров.
Положитесь на компетентность изготовителя. Тогда вы можете
быть уверены, что ремонт будет произведëн грамотными
специалистами и с использованием фирменныx
частей.
неправильным
запасныx
24
Page 25
Контрольные блюда
Эта таблица составлена для сертификационного института,
чтобы облегчить проверку наших приборов.
Данные в таблице основываются на нашей посуде Schulte-Ufer
(наборкастрюльдляиндукционныхплитиз 4 предметов
HEZ 390042) со следующими размерами:
Разогревание/доведение до кипенияПриготовление на медлен-
Контрольные блюдаСтупень дове-
Время приготовления (мин:сек) Крышка Ступень слабого
дения до
кипения
Растапливание шоколада
Посуда: кастрюля с ручкой
Шоколадная глазурь (например, горький
---1.Нет
шоколад «Dr. Oetker», 150 г) на конфорке Ø 14,5 см
Разогревание и поддержание в
горячем состоянии чечевичной
похлёбки
Посуда: кастрюля
Чечевичная
похлёбка по DIN 44550
Начальная температура 20 °C
Количество: 450 г для конфорки
9Прим. 2:00 безперемешиванияДа1.Да
Ø 14,5 смКоличество: 800 гдля конфорки Ø 18 см
9Прим. 2:00 безперемешиванияДа1.Да
или 17 см
Чечевичная похлёбка, как
консервированный продукт
Например, чечевичныйсуп сколбасками
Erasco: Начальнаятемпература 20 °C
Количество: 500 гдляконфорки
Ø 14,5 см
Количество: 1000 гдля
конфорки
Ø 18 см или 17 см
9Прим. 2:00
(перемешатьпримерночерез
9Прим. 2:30
(перемешатьпримерночерез
Лёгкое кипячение соуса бешамель
Посуда: кастрюля с ручкой
Температура молока: 7 °C
Рецепт: 40 г сливочного масла, 40 г
2
9
муки, 0,5 л молока (жирность 3,5 %) и
щепотка соли, для конфорки Ø 14,5 см
2
Добавитьв мучную пассировку молоко и,
постоянно перемешивая, довести до кипения
Варка молочного риса
Посуда: кастрюля
Температура молока: 7 °C
■ Кастрюля с ручкой Ø 16 см, 1,2 л, для oдноконтурная
конфорка Ø 14,5 см
■ Кастрюля Ø 16 см, 1,7 л, для oдноконтурная конфорки
Ø 14,5 см
■ Кастрюля Ø 22 см, 4,2 л, для конфорки Ø 18 или 17 см
■ Сковорода Ø 24 см, для конфорки Ø 18 или 17 см
ном огне
Крышка
нагрева
Да1.Да
1:30)
Да1.Да
1:30)
Прим. 5:20Нет
1
Растопитьмасло, переме-
1, 3
1
шать муку и соль и оставить
мучную пассировку на
3 минуты
3
Послетого, каксоусбеша-
мель закипит, оставить его
ещё на 2 минуты на ступени
нагрева 1, постоянно перемешивая
Нет
25
Page 26
Разогревание/доведение до кипенияПриготовление на медлен-
Контрольные блюдаСтупень дове-
Рецепт: 190 г круглозерного риса, 22,5 г
сахара, 750 мл молока (жирность 3,5 %)
и щепотка соли, для конфорки Ø 14,5 см
Рецепт: 250 г круглозерного риса, 30 г
сахара, 1 л молока (жирность 3,5 %) и
щепотка соли для конфорки Ø 18 см или
17 см
Варка риса
Посуда: кастрюля
Температура воды 20 °C
Рецепт по DIN 44550:
125 г длиннозерного риса, 300 г воды и
щепотка соли, для конфорки Ø 14,5 см
Рецепт по DIN 44550:
250 г длиннозерного риса, 600 г воды и
щепотка соли, для конфорки Ø 18 см
или 17 см
Жарение стейков из свиного филе
Посуда: сковорода
Начальная
ков: 7 °C
Количество: 3 филейных стейка (общим
весом прим. 300 г и толщиной прим.
1 см), 15 г подсолнечного масла, для
конфорки Ø 18 см или 17 см
Жарение блинов
Посуда: сковорода
Рецепт по DIN EN 60350-2
Количество: 55 мл теста на блин, для
конфорки Ø 18 см или 17 см
Жарение
картофеля фри
Посуда: кастрюля
Количество: 1,8 кг подсолнечного масла
на порцию: 200г картофеля фри глубокой заморозки (например McCain 123
Frites Original), для конфорки Ø 18 см
или 17 см
температура филейных стей-
во фритюре замороженного
дения до
кипения
9Прим. 6:30
9Прим. 6:30
9Прим. 2:48Да2Да
9Прим. 3:15Да2.Да
9Прим. 2:40Нет7Нет
9Прим. 2:40Нет6 или 6. взависи-
9Покатемпературамаслане
ном огне
Время приготовления (мин:сек) Крышка Ступень слабого
Нет2Да
Нагреть молоко, чтобы оно
начало подниматься. Переклю-
чить на ступень слабого нагрева
и добавить в
Нагреть молоко, чтобы оно
начало подниматься. Переклю-
чить на ступень слабого нагрева
и добавить в молоко рис, сахар и
молоко рис, сахар и
соль
Нет2Да
соль
Нет9Нет
достигнет 180 °C
нагрева
Через 10 минут перемешать
молочный рис
Через
10 минут перемешать
молочный рис
мости от степени
подрумянивания
Крышка
Нет
При использовании конфорки Ø 18 см с номинальной
мощностью 1500 Вт время закипания увеличивается прим. на
20 %, а ступень слабого нагрева - на 1 ступень.
26
Page 27
á Tartalomjegyzék
[hu]Használati utasítás
Biztonsági útmutató.................................................................27
A sérülések okai .............................................................................. 28
További információkat a termékekről, a tartozékokról, az
alkatrészekről és a szervizzel kapcsolatban internetes
oldalunkon: www.bosch-home.com és az Online-Shop-ban:
www.bosch-eshop.com talál.
: Biztonsági útmutató
Gondosan olvassa el ezt az útmutatót. A
használati és a szerelési útmutatót, valamint
a készülék garanciajegyét őrizze meg
későbbre vagy a következő tulajdonos
részére.
Kicsomagolás után ellenőrizze a készüléket.
Szállítási sérülés esetén ne csatlakoztassa.
A csatlakozódugó nélküli készüléket csak
hivatalos engedéllyel rendelkező
szakember csatlakoztathatja. Hibás
csatlakoztatás miatt keletkezett károkra
nem vonatkozik a garancia.
Ez a készülék csak háztartásban vagy ház
körül való alkalmazásra készült. A
készüléket kizárólag ételek és italok
készítésére használja. A készüléket
üzemelés közben soha ne hagyja felügyelet
nélkül. A készüléket csak zárt helyiségben
használja.
Ne fedje le a főzőfelületet. A fedőlapok
használata balesetet okozhat, pl.
túlhevülhetnek, meggyulladhatnak vagy
elpattanhatnak.
Ne használjon nem megfelelő védőeszközt
vagy gyermekvédő rácsot. Ezek használata
balesetet okozhat.
Ezt a készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű, ill. tapasztalatlan személyek
csak a biztonságukért felelős személy
felügyelete mellett használhatják, illetve
akkor, ha megtanulták a készülék
biztonságos használatát és megértették az
ebből eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a
készülékkel játszani. A tisztítást és a
felhasználói karbantartást nem végezhetik
gyerekek, kivéve ha 8 évnél idősebbek és
felügyelet mellett vannak.
8 évnél fiatalabb gyerekeket ne engedjen a
készülék és a csatlakozóvezeték közelébe.
Tűzveszély!
■
A forró olaj és a zsír könnyen meggyullad.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a forró
olajat és zsírt. Soha ne vízzel oltsa el a
tüzet. Kapcsolja ki a főzőhelyet. A lángot
óvatosan fojtsa el fedővel, oltókendővel
vagy hasonlóval.
Tűzveszély!
■
A főzőhelyek nagyon forrók. Soha ne
tegyen gyúlékony tárgyakat a főzőfelületre.
Ne tároljon tárgyakat a főzőfelületen.
Tűzveszély!
■
A készülék forró. Ne tartson gyúlékony
tárgyakat vagy sprayt a főzőfelület alatti
fiókokban.
Tűzveszély!
27
Page 28
■
A főzőfelület magától lekapcsol és utána
már nem lehet kezelni. Később véletlenül
bekapcsolhat. Kapcsolja ki a biztosítékot a
biztosítékszekrényben. Hívja az
ügyfélszolgálatot.
Égésveszély!
■
A főzőhelyek és környékük felforrósodnak,
különösen a főzőfelület kerete, ha van.
Soha ne érintse meg a forró felületeket.
Tartsa távol a gyerekeket.
Égésveszély!
■
A főzőhely fűt, de a kijelző nem működik.
Kapcsolja ki a biztosítékot a
biztosítékszekrényben. Hívja az
ügyfélszolgálatot.
Áramütésveszély!
■
A szakszerűtlen javítások
veszélyesek.Javításokat csakis
szakképzett ügyfélszolgálati technikus
végezhet.Ha a készülék meghibásodott,
húzza ki a hálózati csatlakozót, vagy
cserélje ki a biztosítékot a
biztosítékszekrényben. Hívja az
ügyfélszolgálatot
Áramütésveszély!
■
Az intenzív nedvesség áramütést okozhat.
Ne használjon magasnyomású vagy
gőzsugaras tisztítógépet.
Áramütésveszély!
■
A hibás készülék áramütést okozhat. Soha
ne kapcsolja be a hibás készüléket. Húzza
ki a csatlakozódugót és kapcsolja ki a
biztosítékot a biztosítékszekrényben. Hívja
az ügyfélszolgálatot
Áramütésveszély!
■
Az üvegkerámiában keletkezett repedések
vagy törések áramütést okozhatnak.
Kapcsolja ki a biztosítékot a
biztosítékszekrényben. Hívja az
ügyfélszolgálatot.
Sérülésveszély!
A főzőedények az edény alja és a főzőhely
között keletkező folyadék miatt hirtelen
megemelkedhetnek. A főzőhelyet és az
edény alját mindig tartsa szárazon.
A sérülések okai
Figyelem!
■ Az edények és serpenyők érdes alja megkarcolhatja az
üvegkerámiát.
■ Kerülje az edények üresen való melegítését. Sérülések
keletkezhetnek.
■ Soha ne tegyen forró serpenyőt vagy edényt a kezelőfelületre,
a kijelzőterületre vagy a keretre. Sérülések keletkezhetnek.
Áttekintés
A következő táblázatban megtalálja a leggyakoribb sérüléseket:
SérülésekOkokIntézkedés
FoltfajtákKifutott ételekA kifutott ételt haladéktalanul távolítsa el egy üvegkaparóval.
Alkalmatlan tisztítószerekCsak üvegkerámiához alkalmas tisztítószert használjon
KarcolásokSó, cukor és homokNe használja a főzőfelületet munka- vagy lerakóhelyként
Az edények és serpenyők érdes alja
megkarcolhatja az üvegkerámiát.
ElszíneződésekAlkalmatlan tisztítószerekCsak üvegkerámiához alkalmas tisztítószert használjon
Edény okozta kidörzsölődés (pl. alumínium)
Kagylóformájú
repedés
Cukor, magas cukortartalmú ételekA kifutott ételt haladéktalanul távolítsa el egy üvegkaparóval.
Ellenőrizze az edényt.
Emelje meg az edényeket és serpenyőket, amikor elmozdítja azokat.
■ Ha a főzőfelületre kemény vagy hegyes tárgy esik, a
főzőfelület megsérülhet.
■ Az alufólia vagy a műanyag edények ráolvadnak a forró
főzőhelyre. Ezért a tűzhelyvédő fólia nem alkalmazható az Ön
főzőfelületén.
28
Page 29
Környezetvédelem
Ártalmatlanítás környezetbarát módon
A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EK irányelvnek
megfelelő jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek
visszavételének és hasznosításának EU-szerte
érvényes kereteit határozza meg.
Energiatakarékossági ötletek
■ Az edényt mindig fedje le egy megfelelő méretű fedővel.
Fedő nélküli főzésnél jelentősen több energia szükséges. Az
üvegfedőn át bármikor megnézheti az ételt anélkül, hogy a
fedőt felemelné.
■ Használjon egyenletes aljú edényeket és serpenyőket. Az
egyenetlen alj növeli az energiafelhasználást.
A készülék megismerése
A használati utasítás különböző főzőfelületekre vonatkozik. A 2.
oldalon egy méreteket megadó típustáblázat található.
■ Az edény és serpenyőalj átmérőjének meg kell egyeznie a
főzőhely nagyságával. Különösen a túl kis méretű edények
főzőhelyen történő használata okoz energiaveszteséget.
Ügyeljen rá: az edénygyártók gyakran a felső edényátmérőt
adják meg. Ez legtöbbször nagyobb, mint az edény aljának
az átmérője.
■ Kis mennyiségekhez kis edényt használjon. A nagy, csak
kevés ételt tartalmazó edény sok energiát igényel.
■ Kevés vízzel főzzön. Ezzel energiát takarít meg. A
zöldségfélék megtartják a vitaminokat és ásványi anyagokat.
■ Az edény mindig a főzőhely lehető legnagyobb felületét fedje.
■ Időben kapcsoljon át alacsonyabb főzési fokozatra.
■ Válasszon megfelelő továbbfőzési fokozatot. Túl magas
továbbfőzési fokozattal energiát pazarol.
■ Használja a főzőfelület maradékhőjét. Hosszabb főzési idők
esetén a főzőhelyet a főzési idő lejárta előtt már 5-10 perccel
kapcsolja ki.
Főkapcsoló
Törlési védelem
Gyerekzár
Főzőhely-kiválasztás
Beállítási tartomány
Forraló elektronika
Időzítés
■ A kezelőfelületeket mindig tartsa szárazon. A nedvesség
befolyásolhatja a működést.
■ Ne tegyen edényt a kijelzők és az érzékelők közelébe. Az
elektronika túlmelegedhet.
Maradékhő-kijelzés
A főzőfelület minden egyes főzőhelye egy kétfokozatú
maradékhő-kijelzéssel rendelkezik.
Ha a kijelzőn megjelenik egy
tarthat pl. egy kis adag ételt vagy csokoládébevonatot
olvaszthat. Ha a főzőhely tovább hűl, a kijelző
a főzőhely elegendően lehűlt, a kijelző kialszik.
•, a főzőhely még forró. Melegen
œ-ra vált. Amikor
Utasítások
■ Amikor megérint egy szimbólumot, a megfelelő funkció
bekapcsol.
29
Page 30
A főzőfelület beállítása
Ebből a fejezetből megtudható a főzőhelyek beállítása. A
táblázatban megtalálhatók a főzési fokozatok és a különböző
ételekre vonatkozó főzési idők.
Főzőfelület be és kikapcsolása
A főzőfelületet a főkapcsolóval tudja be- és kikapcsolni.
Bekapcsolás: érintse meg a
hallható. A főkapcsoló feletti jelzőlámpa és a
világítanak. A főzőfelület üzemkész.
Kikapcsolás: érintse meg a
feletti jelzőlámpa és a kijelzések ki nem alszanak. Valamennyi
főzőhely ki van kapcsolva. A maradékhő-kijelzés mindaddig
világít, amíg valamennyi főzőhely megfelelően ki nem hűlt.
Utasítások
■ A főzőfelület automatikusan kikapcsol, ha valamennyi
főzőhely 20 másodpercnél hosszabb ideig ki van kapcsolva.
■ A beállításokat a készülék a kikapcsolás utáni első
4 másodpercben tárolja. Ha ez alatt az idő alatt újra
bekapcsolja a főzőfelületet, a főzőfelület az addigi
beállításokkal kezd el üzemelni.
% szimbólumot. Egy hangjelzés
‹ kijelzések
% szimbólumot, amíg a főkapcsoló
Főzőhely beállítása
A beállítási tartományban állíthatja be a kívánt főzési fokozatot.
1-es főzési fokozat = legalacsonyabb teljesítmény
9-es főzési fokozat = legnagyobb teljesítmény
Minden főzési fokozat rendelkezik egy közbenső fokozattal is.
Ez a beállítási tartományban a
Főzési fokozat beállítása
A főzőfelület legyen bekapcsolva.
û szimbólummal van jelölve.
1. Érintse meg a $ szimbólumot a főzőhely kiválasztásához.
A főzésifokozat-kijelzőn világít a
világít a
2. Állítsa be a beállítási tartományban a kívánt főzési fokozatot.
¬.
‹, a főzésifokozat-kijelző alatt
A főzési fokozat megváltoztatása
Válassza ki a főzőhelyet, és a beállítási tartományban állítsa be
a kívánt főzési fokozatot.
Főzőhely kikapcsolása
Válassza ki a
tartományban állítsa be a 0-t. Kb. 10 másodperc múlva
megjelenik a maradékhő-kijelzés.
Utasítások
■ Az utoljára kiválasztott főzőhely aktiválva marad. A főzőhelyet
beállíthatja anélkül, hogy újra kiválasztaná.
■ A főzőhely szabályozása a fűtés be és kikapcsolásával
történik. A fűtés a legnagyobb teljesítményen is be és
kikapcsolhat.
$ szimbólummal a főzőhelyet. A beállítási
Főzési táblázat
Az alábbi táblázatban néhány példa található.
A főzési időt és a főzési fokozatot befolyásolja az ételek fajtája,
súlya és minősége. Emiatt eltérések lehetnek.
Olvasztás
Csokoládé, csokoládébevonat
Vaj, méz, zselatin
Melegítés és melegen tartás
Egytálétel (pl. lencsefőzelék)
Tej**
Virsli melegítése vízben**
Kiolvasztás és melegítés
Mélyhűtött spenót
Mélyhűtött pörkölt
Puhára párolás, főzés
Gombóc
Hal
Fehér mártások, pl. besamelmártás
Felvert mártások, pl. Bermaise mártás, holland mártás
* Továbbfőzés fedő nélkül
** Fedő nélkül
*** Többször fordítsa meg
Forraláshoz a 9-es főzési fokozatot használja.
A sűrűn folyós ételeket néhányszor keverje meg.
Hússzelet, natúr vagy panírozott
Hússzelet, mélyhűtött
Karaj, natúr vagy panírozott***
Steak (3 cm vastag)
Hamburger, húspogácsa (3 cm vastag)***
Szárnyas mellehúsa (2 cm vastag)***
Szárnyas mellehúsa, mélyhűtött***
Hal és halfilé natúr
Hal és halfilé panírozott
Hal és halfilé, panírozott és mélyhűtött, pl. halrudacskák
Scampi és garnéla
Serpenyőben készített ételek mélyhűtött
Palacsinta
Omlett
Tükörtojás
Olajban sütés (150-200 g adagonként folyamatosan süsse 1-2 l olajban**)
Mélyhűtött termékek, pl. hasábburgonya, csirkefalatok
Krokett
Hús, pl. darabolt csirke
Hal panírozva vagy sörtésztában
Zöldség, gomba panírozva vagy sörtésztában
Aprósütemény, pl. fánk/berliner (töltött fánk), gyümölcs sörtésztában
* Továbbfőzés fedő nélkül
** Fedő nélkül
*** Többször fordítsa meg
Továbbfőzési fokozat
2-3
1.-2.
4-5
4-5
6-7*
3.-4.
2.-3.
3.-4.
4-5
4-5
4-5
2.-3.
6-7
6-7
6-7
7-8
4.-5.
5-6
5-6
5-6
6-7
6-7
7-8
6-7
6-7
3.-4.
5-6
8-9
7-8
6-7
5-6
5-6
4-5
Továbbfőzési időtartam percben
15-30 perc
3545 perc
2530 perc
15-25 perc
6-10 perc
15-60 perc
10-20 perc
10-20 perc
-
50-60 perc
60100 perc
50-60 perc
6-10 perc
8-12 perc
8-12 perc
8-12 perc
30-40 perc
10-20 perc
1030 perc
8-20 perc
8-20 perc
8-12 perc
410 perc
6-10 perc
folyamatosan
folyamatosan
3-6 perc
-
-
-
-
-
-
Forralóelektronika
A forralóelektronika a főzőhelyet a legnagyobb teljesítménnyel
fűti fel, majd visszakapcsol az Ön által választott továbbfőzési
fokozatra.
A beállított továbbfőzési fokozattól függ, hogy mennyi idő alatt
melegszik fel a főzőhely.
Forraló elektronika beállítása
A forraló elektronika csak a főzőhely bekapcsolása utáni első
30 másodpercben aktiválható:
1. Állítsa be a főzőhely kívánt továbbfőzési fokozatát.
2. Érintse meg a w szimbólumot.
A forraló elektronika aktiválva van. A kijelzőn felváltva villog a
és a továbbfőzési fokozat.
Forralás után a kijelzőn már csak a továbbfőzési fokozat világít.
‘
31
Page 32
Főzési táblázat a forraló elektronika használatához
Az alábbi táblázatból megtudhatja, melyik ételhez használható
a forraló elektronika.
A kisebb megadott mennyiség a kisebb főzőhelyekre, a
nagyobb mennyiség a nagyobb főzőhelyekre vonatkozik. A
megadott értékek irányértékek.
A sűrűn folyós ételeket néhányszor keverje meg.
Étel forraló elektronikávalMennyiségFőzési fokozatTeljes főzési idő
Hússzelet, natúr vagy panírozott
Karaj, natúr vagy panírozott
Steak (3 cm vastag)
Hal és halfilé panírozott
Hal és halfilé, panírozott és mélyhűtött, pl. halrudacskák
Palacsinta
* Továbbfőzés fedő nélkül
** Fedő
nélkül
500 ml-1 l
500 ml-1 l
200-400 ml
300-600 g
500 g-1 kg
125-250 g
750 g-1,5 kg
750 g-1,5 kg
500 g-1 kg
500 g-1 kg
4 darab
1 kg
1-2 darab
1-2 darab
1-2 darab
1-2 darab
200-300 g
A 7-8
A 2-3
A 1-2
A 2.3.
A 2.3.
A 2-3
A 4-5
A 4-5
A 2.3.
A 4.5.
A 4-5
A 4-5
A 6-7
A 6-7
A 7-8
A 6-7
A 6-7
A 6-7
percben
4-7 perc
3-6 perc
47 perc
10-20 perc
20-30 perc
20-25 perc
30-40 perc
20-30 perc
1520 perc
15-20 perc
50-60 perc
80-100 perc
8-12 perc
8-12 perc
8-12 perc
8-12 perc
8-12 perc
folyamatosan
süsse
Tanácsok a forraló-elektronika használatához
A forraló-elektronika tápanyagokat kímélő és kevés vízzel
történő főzést biztosít.
Gyerekzár
A gyerekzárral megakadályozható, hogy a gyerekek
bekapcsolják a főzőfelületet.
Gyerekzár be és kikapcsolása
A főzőfelületnek kikapcsolt állapotban kell lennie.
Bekapcsolás: érintse meg a
4 másodpercig. A
10 másodpercig világít. A főzőfelület le van zárva.
Kikapcsolás: érintse meg a
4 másodpercig. A zár kioldott.
32
D szimbólum feletti jelzőlámpa
D szimbólumot kb.
D szimbólumot kb.
■ A nagy főzőhelyeken csak kb. 3 csésze vizet, a kis
főzőhelyeken kb. 2 csésze vizet adjon az ételhez.
■ Fedje le az edényt egy fedővel.
■ A forraló-elektronika nem alkalmas olyan ételek
elkészítéséhez, melyeket sok vízben kell főzni (pl. tészta).
Automatikus gyerekzár
Ezzel a funkcióval a gyerekzár mindig automatikusan
aktiválódik, ha kikapcsolja a főzőfelületet.
Be és kikapcsolás
Az automatikus gyerekzár bekapcsolásáról az Alapbeállítások
fejezetben olvashat.
Page 33
Időzítés
Az időzítés kétféleképpen használható:
■ A főzőhelynek automatikusan ki kell kapcsolnia.
■ Konyhai óraként.
A főzőhelynek automatikusan ki kell
kapcsolnia
Írjon be egy időtartamot a használni kívánt főzőhelyhez. Az
időtartam leteltekor a főzőhely automatikusan kikapcsol.
Időtartam beállítása
A főzőhely legyen kiválasztva és beállítva.
1. Érintse meg a 0 szimbólumot. A főzőhely x kijelzése
világít. Az időzítéskijelzőn világít a
2. A következő 10 másodpercben állítsa be a kívánt időtartamot
a beállítási tartományban.
‹‹.
Utasítás: Legfeljebb 99 perces időtartamot állíthat be.
Automatikus időzítés
Ezzel a funkcióval előválaszthatja az időtartamot az összes
főzőhelyhez. Egy főzőhely minden egyes bekapcsolásakor lefut
az előválasztott időtartam. Az időtartam leteltekor a főzőhely
automatikusan kikapcsol.
Az automatikus időzítés bekapcsolásáról az Alapbeállítások
fejezetben olvashat.
Utasítás: Megváltoztathatja a főzőhelyhez beállított időtartamot
vagy kikapcsolhatja a főzőhely automatikus időzítését:
Válassza ki a főzőhelyet és érintse meg a
kívánt
x kijelzés világít. A beállítási tartományban módosítsa
az időtartamot vagy állítsa
‹‹-ra.
0 szimbólumot. A
Konyhai óra
A konyhai órával legfeljebb 99 perces időtartamot állíthat be.
Ez minden egyéb beállítástól függetlenül működik.
Konyhai óra bekapcsolása
A konyhai órát kétféleképpen lehet bekapcsolni:
■ Kiválasztott főzőhely esetén érintse meg a 0 szimbólumot
kétszer 10 másodpercen belül.
■ Kiválasztott főzőhely nélkül érintse meg a 0 szimbólumot.
V kijelzés világít.
A
Az időtartam lefut. Ha több főzőhelyhez is beállított időtartamot,
mindig a kiválasztott főzőhelyhez tartozó időtartam jelenik meg.
Az időtartam letelte után
Amikor az időtartam lefutott, a főzőhely kikapcsol. Egy
hangjelzés hallható, és a kijelzőn 10 másodpercig világít a
A
x kijelzés világít. Érintsen meg egy tetszőleges
szimbólumot. A kijelzések törlődnek és a hangjelzés elhallgat.
Időtartam korrigálása vagy törlése
Válassza ki a főzőhelyet és érintse meg a
0 szimbólumot. A
‹‹.
x kijelzés világít. A beállítási tartományban módosítsa az
időtartamot vagy állítsa
‹‹-ra.
Automatikus időkorlát
Ha egy főzőhely hosszú ideig be van kapcsolva anélkül, hogy a
beállítást módosítaná, az automatikus időkorlát aktiválódik.
Ez megszakítja a főzőhely fűtését. A főzőhelykijelzőn felváltva
villog a
” ‰ és a •/œ maradékhő-kijelzés.
Konyhai óra beállítása
Állítsa be a beállítási tartományban a kívánt időt.
Az időtartam letelte után
A beállított idő letelte után egy hangjelzés hallható. Az
időzítéskijelzőn világít a
10 másodperc után a kijelző kikapcsol.
Idő megjelenítése
0 szimbólummal válassza ki a konyhai órát. Az idő 10
A
másodpercre megjelenik.
Idő korrigálása
0 szimbólummal válassza ki a konyhai órát és állítsa be újra.
A
Ha megérint egy tetszőleges kezelőfelületet, a kijelző kialszik.
Újra elvégezheti a beállítást.
Az időkorlát aktiválódása a beállított főzési fokozathoz igazodik
(1-10 óra).
‹‹. A konyhai óra V kijelzése világít.
Törlési védelem
Ha letörli a kezelőfelületet, miközben a főzőfelület be van
kapcsolva, a beállítások megváltozhatnak.
Ennek elkerülése érdekében a főzőfelület törlési védelem
funkcióval rendelkezik. Érintse meg a
hangjelzés hallható és a
világít. A kezelőfelület 30 másodpercig le van zárva. Letörölheti
a kezelőfelületet anélkül, hogy a beállításokat megváltoztatná.
Utasítás: A főkapcsolót a törlési védelem funkció nem érinti. A
főzőfelületet bármikor kikapcsolhatja.
- D szimbólum feletti jelzőlámpa
- D szimbólumot. Egy
33
Page 34
Energiafogyasztás kijelzése
Ezzel a funkcióval megjelenítheti a főzőfelület be- és
kikapcsolása közötti teljes energiafogyasztást.
A kikapcsolást követően 10 másodpercre megjelenik a
fogyasztás kilowattórában, pl. 1,08 kWh.
A kijelzés pontossága többek között a hálózati feszültség
minőségétől függ.
Alapbeállítások
A készülék különböző alapbeállításokkal rendelkezik. Ezeket a
beállításokat a saját szokásaihoz igazíthatja.
KijelzésFunkció
™‚
™ƒ
™„
™†
™‡
™Š
™‹
* Alapbeállítás
Automatikus gyerekzár
‹ Kikapcsolva.*
‚ Bekapcsolva.
Hangjelzés
‹ Nyugtázó jel és hibás kezelés jelzése kikapcsolva.
‚ Csak a hibás kezelés jelzése van bekapcsolva.
ƒ Csak a nyugtázó jel van bekapcsolva.
„ Nyugtázó jel és hibás kezelés jelzése bekapcsolva.*
Energiafogyasztás kijelzése (A hálózati feszültséggel kapcsolatban érdeklődjön áramszolgáltatójánál.)
‹ Fogyasztás kijelzése kikapcsolva.*
‚ Fogyasztás kijelzése 230 V hálózati feszültség esetén.
ƒ Fogyasztás kijelzése 400 V hálózati feszültség esetén.
„ Fogyasztás kijelzése 220 V hálózati feszültség esetén.
… Fogyasztás kijelzése 240 V hálózati feszültség esetén.
Automatikus időzítés
‹ Kikapcsolva.*
‚-ŠŠ Időtartam, mely után a főzőhelyek kikapcsolnak
Időzítés vége hangjelzés időtartama
‚ 10 másodperc.*
ƒ n 30 másodperc
„ 1 perc.
A főzőhely kiválasztásának ideje
‹ Korlátlan: Az utolsóként kiválasztott főzőhelyet bármikor beállíthatja anélkül, hogy újra kiválasztaná.*
‚ Az utolsóként kiválasztott főzőhelyet a kiválasztást követő 10 másodpercben beállíthatja, később a beállítás előtt
újra ki kell választania a főzőhelyet.
Visszaállítás alapbeállításra
‹ Kikapcsolva.*
‚ Bekapcsolva.
N:K
A kijelzés nincs aktiválva. A kijelzés aktiválásának módjáról az
Alapbeállítások című fejezetben olvashat.
34
Page 35
Alapbeállítások megváltoztatása
A főzőfelületnek kikapcsolt állapotban kell lennie.
1. Kapcsolja be a főzőfelületet.
2. A következő 10 másodpercben érintse meg a 0
szimbólumot és tartsa nyomva 4 másodpercig.
A bal kijelzőn felváltva villog a
™ és a ‚, a jobb kijelzőn világít a
‹.
Tisztítás és ápolás
3. Érintse meg a 0 szimbólumot többször egymás után
mindaddig, amíg a bal kijelzőn meg nem jelenik a kívánt
kijelzés.
4. A beállítási tartományban állítsa be a kívánt értéket.
5. Érintse meg a 0 szimbólumot és tartsa nyomva
4 másodpercig.
A beállítás aktiválódott.
Kikapcsolás
Az alapbeállítások módosításához a főkapcsolóval kapcsolja ki
a főzőfelületet, majd állítsa be újra.
Az ebben a fejezetben szereplő utasítások a főzőfelület
ápolásában nyújtanak Önnek segítséget.
Alkalmas tisztító és ápolószerek az ügyfélszolgálatnál vagy
eboltunkban kaphatók.
Üvegkerámia
A főzőfelületet minden főzés után tisztítsa meg. Így a
főzésmaradványok nem égnek rá.
Csak akkor tisztítsa a főzőfelületet, ha az már lehűlt.
Csak üvegkerámiához alkalmas tisztítószert használjon.
Ügyeljen a csomagoláson található tisztítási utasításokra.
Soha ne használjon:
■ hígítatlan kézi mosogatószert
■ mosogatógéphez használatos tisztítószert
■ súrolószert
■ agresszív tisztítószert, mint pl. tűzhelytisztító sprayt vagy
folteltávolítót
■ karcolást okozó szivacsot
■ magasnyomású vagy gőzsugaras tisztítógépet
Az erős szennyeződést legjobban a kereskedelemben kapható
üvegkaparóval távolíthatja el. Tartsa be a gyártó utasításait.
Az erre alkalmas üvegkaparó az ügyfélszolgálatnál vagy
eboltunkban szerezhető be.
Üvegkerámia tisztítására szolgáló speciális szivacsokkal jó
tisztítási eredményt érhet el.
A főzőfelület kerete
A főzőfelület keretén bekövetkező sérülések elkerülése
érdekében tartsa be a következő utasításokat:
■ Csak meleg mosogatóvizet használjon.
■ Az új szivacsos kendőket használat előtt alaposan öblítse ki.
■ Ne használjon éles eszközt vagy súrolószert.
■ Ne használja az üvegkaparót.
35
Page 36
Üzemzavar elhárítása
Ha valami zavar keletkezik, akkor igen gyakran csak apróságról
van szó. Mielőtt hívná az ügyfélszolgálatot, kérjük, vegye
figyelembe a táblázatban található útmutatásokat.
A főzőfelület elektronikája a kezelőfelület alatt található.
Különböző okokból kifolyólag a hőmérséklet ezen a területen
jelentősen megemelkedhet.
KijelzésHibaIntézkedés
NincsAz áramellátás megszakadt.Ellenőrizze a készülék háztartási biztosítékát. Ellenőrizze más
Minden kijelzés villog.
”ƒ
A kezelőfelület nedves vagy egy tárgy van
rajta.
Hosszabb ideig, nagy teljesítménnyel
használt több főzőhelyet. Az elektronika
védelme érdekében a főzőhely kikapcsolt.
”…Az ”ƒ lekapcsolta a főzőhelyet, de az
elektronika tovább melegedett. Emiatt
minden főzőhely kikapcsolt.
”† és a főzési foko-
zat felváltva villog.
Egy hangjelzés hallható
”† és hangjelzés
”‰
Figyelem: Egy forró edény van a kezelőfe-
lület közelében. Az elektronika túlmelegedhet.
Egy forró edény van a kezelőfelület közelében. Az elektronika védelme érdekében
a főzőhely kikapcsolt.
A főzőhely túl sokáig üzemelt és magától
kikapcsolt.
Azért, hogy az elektronika nehogy túlhevüljön, a főzőhelyek
szükség esetén automatikusan kikapcsolnak. Az
”ƒ, ”… vagy
”† kijelzés felváltva jelenik meg a • vagy œ maradékhő-
kijelzéssel.
elektronikus készülékeknél, hogy nem áramkimaradásról van-e
szó.
Törölje szárazra a kezelőfelületet vagy távolítsa el a tárgyat.
Várjon egy ideig. Érintsen meg egy tetszőleges kezelőfelületet.
Ha az
”ƒ kialszik, az elektronika megfelelően lehűlt. Folytathatja
a főzést.
Várjon egy ideig. Érintsen meg egy tetszőleges kezelőfelületet.
Ha az
”… kialszik, folytathatja a főzést.
Távolítsa el az edényt. A hibakijelzés röviddel ezután kialszik.
Folytathatja a főzést.
Távolítsa el az edényt. Várjon egy ideig. Érintsen meg egy tetszőleges kezelőfelületet. Ha az
A főzőhelyet azonnal újra bekapcsolhatja.
”† kialszik, folytathatja a főzést.
Ügyfélszolgálat
Ha a készüléket javítani kell, ügyfélszolgálatunk az Ön
rendelkezésére áll.
E-szám és FD-szám:
Ha ügyfélszolgálatunkhoz fordul, adja meg készüléke E-számát
és FD-számát. A típustábla a számokkal együtt a készülék
garanciajegyén található.
Tartsa szem előtt, hogy a vevőszolgálati technikus kiszállása
hibás kezelésből fakadó zavarok esetén a garanciális
időszakban sem ingyenes.
Az egyes országok kapcsolati adatait megtalálja a mellékelt
ügyfélszolgálati jegyzékben.
Javítási megrendelés és tanácsadás zavarok esetén
H01 489 5461
Bízzon a gyártó hozzáértésében. Ezzel biztosítja, hogy a
javításokat szakképzett szerviztechnikusok fogják elvégezni,
akik háztartási készülékébe eredeti pótalkatrészeket fognak
beszerelni.
36
Page 37
Próbaételek
Ez a táblázat a minőségellenőrző intézetek részére készült a
készülékeink tesztelésének megkönnyítése érdekében.
A táblázat adatai a tartozékként elérhető Schulte-Ufer
edényekre vonatkoznak (4 részes indukciós edénykészlet
HEZ 390042), az alábbi méretekkel:
PróbaételekForralási
fokozat
Csokoládé olvasztása
Edény: nyeles edény
Csokoládébevonat (pl. Dr. Oetker ét,
---1.nem
150 g) a 14,5 cm Ø főzőhelyen
Lencseleves melegítése és melegen
tartása
Edény: főzőedény
Lencseleves a DIN 44550 szerint
Kezdő hőmérséklet 20 °C
Mennyiség 450 g a 14,5 cm Ø főzőhely-
9kb. 2:00 keverés nélküligen1.igen
hez
Mennyiség: 800 g a 18 cm Ø vagy a 17
9kb. 2:00 keverés nélküligen1.igen
cm Ø főzőhelyhez
Lencseleves konzervből
pl. Erasco lencseterrin virslivel: Kezdő
hőmérséklet 20 °C
Mennyiség 500 g a 14,5 cm Ø főzőhely-
9kb. 2:00
hez
Mennyiség: 1000 g a 18 cm Ø vagy a
9kb. 2:30
17 cm Ø főzőhelyhez
Besamelmártás főzése
Edény: nyeles edény
Tej hőmérséklete: 7 °C
Recept: 40 g vaj, 40 g liszt, 0,5 l tej
2
9
(3,5% zsírtartalom) és egy csipet só a
14,5 cm Ø főző
helyhez
2
Hozzáadjuk a tejet, és állandó keverés
mellett felforraljuk.
Tejberizs főzése
Edény: főzőedény
Tej hőmérséklete: 7 °C
Recept: 190 g kerekszemű rizs, 22,5 g
9kb. 6:30
cukor, 750 ml tej (3,5% zsírtartalom) és
egy csipet só a 14,5 cm Ø főzőhelyhez
nem kezd el felfutni. A továbbfő-
zési fokozatot visszakapcsoljuk,
és a tejhez adjuk a rizst, a cukrot
■ Nyeles edény Ø 16 cm, 1,2 L, a 14,5 cm Ø egykörös
főzőhely
■ Főzőedény Ø 16 cm, 1,7 L, a 14,5 cm Ø egykörös főzőhely
■ Főzőedény Ø 22 cm, 4,2 L, a 18 vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
■ Sütőserpenyő Ø 24 cm, a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø
főzőhelyhez
Felfűtés /ForralásTovábbfőzés
Időtartam (perc:másodperc)FedőTovábbfőzési
fokozat
igen1.igen
(keverés kb. 1:30 elteltével)
igen1.igen
(keverés kb. 1:30 elteltével)
kb. 5:20nem
1
A vajat megolvasztjuk, hoz-
1, 3
1
zákeverjük a lisztet és a sót,
és 3 percet főzzük.
3
Miután a besamelmártás
felforrt, további 2 percig 1-es
fokozaton főzzük, közben
állandóan kevergetjük.
nem2igen
A tejet addig melegítjük, amíg
és a sót.
10 perc után keverjük meg a
tejberizst.
Fedő
nem
37
Page 38
PróbaételekForralási
Recept: 250 g kerekszemű rizs, 30 g
cukor, 1 l tej (3,5% zsírtartalom) és egy
csipet só a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø
főzőhelyhez
Rizs főzése
Edény: főzőedény
Vízhőmérséklet 20 °C
Recept a DIN 44550 szerint:
125 g hosszúszemű rizs, 300 g víz és
egy csipet só a 14,5 cm Ø főzőhelyhez
Recept a DIN 44550 szerint:
250 g hosszúszemű rizs, 600 g víz és
egy csipet só a 18 cm Ø vagy a 17 cm
Ø főzőhelyhez
Sertés szűzérmék sütése
Edény: sütőserpenyő
Szűzérmék kezdő hőmérséklete: 7 °C
Mennyiség: 3 szűzérme (összsúly kb.
300 g, kb. 1 cm vastag), 15 g napraforgóolaj a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
Palacsinta sütése
Edény: sütőserpenyő
Recept a DIN EN 60350-2 szerint
Mennyiség: 55 ml tészta palacsintánként
a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
Mélyhűtött hasábburgonya sütése
Edény: főzőedény
Mennyiség: 1,8 kg napraforgóolaj, ada-
gonként: 200 g mélyhűtött hasábburgonya (pl. McCain 123 Frites Original) a 18
cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
fokozat
9kb. 6:30
9kb. 2:48igen2igen
9kb. 3:15igen2.igen
9kb. 2:40nem7nem
9kb. 2:40nem6 vagy 6. a kívánt
9Amíg az olaj hőmérséklete eléri a
Felfűtés /ForralásTovábbfőzés
Időtartam (perc:másodperc)FedőTovábbfőzési
fokozat
nem2igen
A tejet addig melegítjük, amíg
nem kezd el felfutni. A továbbfő-
zési fokozatot visszakapcsoljuk,
és a tejhez adjuk a rizst, a cukrot
és a sót.
10 perc után keverjük meg a
tejberizst.
sütési eredménytől
függően
nem9nem
180 °C-ot
Fedő
nem
Ha a 18 cm átmérőjű főzőhelyet 1500 W névleges
teljesítménnyel használja, akkor a forralási idő kb. 20%-kal
hosszabb lesz és a továbbfőzési fokozat egy továbbfőzési
fokozattal nő.
38
Page 39
í Cuprins
[ro]Instrucţiuni de utilizare
Instrucţiuni de securitate.........................................................39
Unităţile de service abilitate .................................................... 48
Preparate de verificare.............................................................49
Produktinfo
Pe pagina noastră de internet găsiţi alte informaţii referitoare la
produse, accesorii, piese de schimb şi servicii:
www.bosch-home.com şi la magazinul online:
www.bosch-eshop.com
: Instrucţiuni de securitate
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. Păstraţi
atât instrucţiunile de utilizare şi montaj, cât
şi actele aparatului, pentru o utilizare
ulterioară sau pentru următorii proprietari.
Verificaţi aparatul după despachetare. În
cazul unor deteriorări în timpul transportului,
nu conectaţi aparatul.
Numai un electrician autorizat are
permisiunea să racordeze aparate fărăştecher. În cazul avariilor datorate unei
racordări eronate, dreptul de garanţie este
anulat.
Acest aparat este destinat numai
gospodăriilor private şi uzului menajer.
Utilizaţi aparatul numai pentru prepararea
mâncărurilor şi a băuturilor. Supravegheaţi
aparatul în timpul funcţionării. Utilizaţi
aparatul numai în spaţii închise.
Nu folosiţi niciun fel de acoperire pentru
plită. Acestea pot duce la accidente, de ex.
datorită supraîncălzirii, aprinderii sau
materialelor care se pot sparge.
Nu folosiţi dispozitive de protecţie
neadecvate sau grătare de protecţie pentru
copii. Acestea pot duce la accidente.
Acest aparat poate fi folosit de copiii peste
8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau cu
insuficientă experienţă sau cunoştinţe,
numai sub supravegherea unei persoane
responsabile pentru siguranţa acestora sau
dacă au fost instruiţi referitor la utilizarea în
siguranţă a aparatului şi au înţeles
pericolele care rezultă din această utilizare.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea realizate de
utilizator nu vor fi efectuate de către copii,
decât cu condiţia ca aceştia să aibă vârsta
de peste 8 ani şi să fie supravegheaţi.
Copiii mai mici de 8 ani trebuie ţinuţi la
distanţă de aparat şi de cablul de racord.
Pericol de incendiu!
■
Uleiul şi grăsimile fierbinţi se aprind
repede. Nu lăsaţi niciodată
nesupravegheate uleiul şi grăsimile
fierbinţi. Nu stingeţi niciodată un foc cu
apă. Deconectaţi poziţia de fierbere.
Înăbuşiţi cu atenţie flăcările cu un capac, o
pătură extinctoare sau ceva asemănător.
Pericol de incendiu!
■
Poziţiile de fierbere devin foarte fierbinţi.
Nu depozitaţi niciodată obiecte inflamabile
pe plită. Nu depozitaţi obiecte pe plită.
Pericol de incendiu!
■
Aparatul se înfierbântă. Nu păstraţi
niciodată obiecte inflamabile sau doze de
spray în sertarele aflate direct sub plită.
Pericol de incendiu!
39
Page 40
■
Plita se deconectează automat şi nu mai
poate fi operată. Ea se poate reconecta
accidental mai târziu. Deconectaţi
siguranţa din tabloul de siguranţe.
Chemaţi unitatea service abilitată.
Pericol de provocare a arsurilor!
■
Poziţiile de fierbere şi zona învecinată
acestora, îndeosebi un eventual cadru al
plitei, se încălzesc foarte tare. Nu atingeţi
niciodată suprafeţele fierbinţi. Ţineţi copiii
la distanţă.
Pericol de provocare a arsurilor!
■
Poziţia de fierbere încălzeşte, însă
indicatorul nu funcţionează. Deconectaţi
siguranţa din tabloul de siguranţe.
Chemaţi unitatea service abilitată.
Pericol de electrocutare!
■
Reparaţiile neautorizate sunt
periculoase.Efectuarea reparaţiilor este
permisă numai unui tehnician instruit de
noi, din unitatea de service abilitată.Dacă
aparatul este defect, scoateţi fişa de reţea
sau deconectaţi siguranţa din tabloul
siguranţelor. Chemaţi unitatea service
abilitată.
Pericol de electrocutare!
■
Umezeala infiltrată poate provoca o
electrocutare. Nu utilizaţi aparate de
curăţat cu jet sub presiune sau cu jet de
abur.
Pericol de electrocutare!
■
Un aparat defect poate provoca
electrocutare. Nu porniţi niciodată un
aparat defect. Scoateţi ştecherul din priză
sau întrerupeţi siguranţa de la tabloul de
siguranţe. Chemaţi unitatea service
abilitată.
Pericol de electrocutare!
■
Ciobiturile sau crăpăturile din placa
vitroceramică pot provoca electrocutări.
Deconectaţi siguranţa din tabloul de
siguranţe. Chemaţi unitatea service
abilitată.
Pericol de vătămare!
Dacă există lichid între fundul oalei şi
poziţia de fierbere, oalele pot sări brusc.
Păstraţi întotdeauna uscate poziţia de
fierbere şi fundul oalei.
Cauzele avariilor
Atenţie!
■ Bazele aspre ale oalelor şi tigăilor zgârie placa vitroceramică.
■ Evitaţi încălzirea veselei goale. Se pot produce deteriorări.
■ Nu aşezaţi niciodată tigăi şi oale încinse pe panoul de
comandă, pe panoul de afişaj sau pe cadru. Se pot produce
deteriorări.
Vedere de ansamblu
În tabelul următor găsiţi cele mai frecvente avarii:
AvarieCauzăMăsură
PetePreparate vărsateÎndepărtaţi imediat preparatele vărsate cu o răzuitoare pentru geamuri.
Produse de curăţare neadecvateUtilizaţi numai produse de curăţat adecvate pentru placa vitroceramică
ZgârieturiSare, zahăr şi nisipNu utilizaţi plita ca suprafaţă de lucru sau de depozitare.
Schimbări de
culoare
Defecte superficiale
Bazele abrazive ale oalelor şi tigăilor
zgârie placa vitroceramică
Produse de curăţare neadecvateUtilizaţi numai produse de curăţat adecvate pentru placa vitroceramică
Frecare cu bazele oalelor (de ex. alu-
miniu)
Zahăr, preparate cu conţinut ridicat
de zahăr
Verificaţi vesela.
Ridicaţi oalele şi tigăile când le deplasaţi pe plită.
Îndepărta
■ În cazul în care pe plită cad obiecte dure şi ascuţite, se pot
produce deteriorări.
■ Folia de aluminiu sau recipientele din mase plastice se
topesc pe poziţiile de fierbere fierbinţi. Hârtia de patiserie nu
este adecvată pentru plita dumneavoastră.
ţi imediat preparatele vărsate cu o răzuitoare pentru geamuri.
40
Page 41
Protecţia mediului
Evacuarea ecologică
Evacuaţi ambalajul în mod ecologic.
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/CE în privinţa aparatelor electrice
şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
Recomandări pentru economisirea energiei
■ Acoperiţi întotdeauna oalele cu un capac potrivit. În cazul
fierberii fără capac, aveţi nevoie de mult mai multă energie.
Un capac din sticlă permite vizualizarea fără să trebuiască să
ridicaţi capacul.
■ Utilizaţi oale şi tigăi cu fundul plat. Oalele care nu au fundul
plat vor mări consumul de energie.
Familiarizarea cu aparatul
Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru diverse plite. La
pagina 2 găsiţi sumarul caracteristicilor dimensionale.
■ Diametrul bazei oalei sau tigăii trebuie să corespundă
dimensiunii poziţiei de fierbere. În special oalele prea mici pe
poziţiile de fierbere duc la pierderi de energie. Ţineţi seama:
producătorii de veselă indică adesea diametrul superior al
oalei. Acesta este de obicei mai mare decât diametrul
fundului oalei.
■ Pentru cantităţi mici utilizaţi o oală mică. O oală mare,
umplută puţin, necesită multă energie.
■ Preparaţi cu apă puţină. Acest lucru economiseşte energie. În
cazul legumelor, vitaminele şi sărurile minerale se păstrează.
■ Acoperiţi întotdeauna cu oala o suprafaţă cât mai mare din
poziţia de fierbere.
■ Comutaţi la momentul potrivit pe o treaptă inferioară de
fierbere.
■ Alegeţi o treaptă de fierbere îndelungată potrivită. În cazul
unei trepte de fierbere îndelungate prea mari pierdeţi energie.
■ Utilizaţi căldura reziduală a plitei. În cazul timpilor mai lungi
de preparare, deconectaţi poziţia de fierbere deja cu 5-10
minute înainte de finalul duratei de preparare.
Panoul de comandă
Afişaje
‚-Š
•/œ
‘
‰‰
Panourile de comandă
#
D
$
û2û3û4û
1
w
0
Trepte de fierbere
Căldura reziduală
Dispozitivul electronic de asistenţă a preparării
Temporizator
Întrerupătorul principal
Protecţia la ştergere
Sistemul de siguranţă împotriva accesului copiilor
Selectarea poziţiei de fierbere
Domeniul de setări
Dispozitivul electronic de asistenţă a preparării
Temporizator
■ Păstraţi suprafeţele de comandă întotdeauna uscate.
Umiditatea afectează funcţionarea.
■ Nu trageţi nicio oală în apropierea afişajelor şi senzorilor.
Sistemul electronic se poate supraîncălzi.
Indicatorul căldurii reziduale
Plita are un indicator de căldură reziduală cu două trepte
pentru fiecare poziţie de fierbere.
Dacă pe afişaj apare
Puteţi de ex. păstra cald un preparat mic sau topi ciocolata.
După ce poziţia de fierbere se mai răceşte, indicaţia de pe
afişaj se modifică în
fierbere s-a răcit complet.
•, poziţia de fierbere este încă fierbinte.
œ. Afişajul se stinge când poziţia de
Indicaţii
■ Când atingeţi un simbol, funcţia corespunzătoare va fi
activată.
41
Page 42
Pornirea plitelor
În acest capitol veţi afla cum să setaţi poziţiile de fierbere. Veţi
găsi în tabel trepte de fierbere şi timpi de preparare pentru
diverse preparate.
Conectarea şi deconectarea plitei
Puteţi conecta şi deconecta plita cu ajutorul întrerupătorului
principal.
Conectare: Atingeţi simbolul
Becul indicator de deasupra comutatorului principal şi afişajele
%. Se aude un semnal sonor.
‹ se aprind. Plita este gata de funcţionare.
Deconectare: atingeţi simbolul
de deasupra comutatorului principal şi afişajele se sting. Toate
poziţiile de fierbere sunt deconectate. Indicatorul de căldură
reziduală rămâne aprins până când poziţiile de fierbere se
răcesc suficient.
Indicaţii
■ Plita se deconectează automat când toate poziţiile de fierbere
sunt deconectate mai mult de 20 secunde.
■ Setările rămân memorate primele 4 secunde după
deconectare. Dacă porniţi din nou în acest interval, plita se
pune în funcţiune cu setările anterioare.
%, până când becul indicator
Setarea poziţiei de fierbere
Setaţi treapta de fierbere dorită, în domeniul de setări.
Treapta de fierbere 1 = puterea minimă
Treapta de fierbere 9 = puterea maximă
Fiecare treaptă de fierbere are o treaptă intermediară. Ea este
marcată în panoul de reglaj cu simbolul
Setarea treptei de fierbere
Plita trebuie să fie conectată.
û.
1. Atingeţi simbolul $ pentru a selecta poziţia de fierbere.
Pe afişajul treptelor de fierbere se aprinde
treptelor de fierbere se aprinde
2. În domeniul de setări, setaţi treapta de fierbere dorită.
¬.
‹, sub afişajul
Modificarea treptei de fierbere
Selectaţi poziţia de fierbere şi setaţi treapta de fierbere dorită în
domeniul de setări.
Oprirea poziţiei de fierbere
Cu simbolul
de setări 0. După circa 10 secunde apare indicatorul de
temperatură reziduală.
Indicaţii
■ Ultima poziţie de fierbere reglată rămâne activată. Puteţi regla
poziţia de fierbere fără a o selecta din nou.
■ Poziţia de fierbere se reglează prin conectarea şi
deconectarea încălzirii. Încălzirea se poate conecta şi
deconecta şi la puterea cea mai mare.
$ selectaţi poziţia de fierbere. Setaţi în domeniul
Tabel de preparare
În următoarele tabele găsiţi câteva exemple.
Timpii de preparare şi treptele de fierbere depind de tipul,
greutatea şi calitatea alimentelor. Din acest motiv, este posibil
să existe diferenţe.
Topire
Ciocolată, glazură
Unt, miere, gelatină
Încălzirea şi menţinerea la cald
Tocană (de ex. tocană de linte)
Lapte**
Încălzirea în apă a cârnăciorilor**
Decongelare şi încălzire
Spanac congelat
Gulaş congelat
Preparare în lichid sub temperatura de fierbere, fierbere la foc mic
Perişoare, găluşte
Peşte
Sosuri albe, de ex. sos beşamel
Sosuri frecate, de ex. sos bernaise, sos olandez
* Fierbere îndelungată fără capac
** Fără capac
*** Întoarceţi din când în când
Folosiţi treapta 9 pentru începerea fierberii.
Amestecaţi din când în când preparatele cu sosuri mai groase.
Treapta de fierbere
îndelungată
1-1.
1-2
1-2
1.-2.
3-4
2.-3.
2.-3.
4.-5.*
4-5*
1-2
3-4
Durata de fierbere
îndelungată în
minute
-
-
-
-
-
10-20 min.
20-30 min.
20-30 min.
10-15 min.
3-6 min.
8-12 min.
42
Page 43
Fierbere, preparare cu aburi, fierbere înăbuşită
Orez (cu cantitate dublă de apă)
Orez cu lapte
Cartofi fierţi în coajă
Cartofi natur
Paste făinoase, fidea
Tocane, supe
Legume
Legume, congelate
Preparare în oala sub presiune
Preparare înăbuşită
Rulade
Friptură înăbuşită
Gulaş
Prăjire**
Şniţel, natur sau pane
Şniţel, congelat
Cotlet, natur sau pane***
Friptură (grosime 3 cm)
Hamburgeri / chiftele (grosime 3 cm)***
Piept de pasăre (grosime 2 cm)***
Piept de pasăre, congelat***
Peşte şi file de peşte natur
Peşte şi file de peşte pane
Peşte şi file de peşte, pane şi congelat, de ex. crochete de peşte
Scampi şi creveţi
Preparate la tigaie, congelate
Clătite
Omletă
Ochiuri
Prăjire în baie de ulei (150-200g per porţie, prăjire de durată în 1-2 l de ulei**)
Produse congelate, de ex. cartofi prăjiţi, crochete de pui
Crochete
Carne, de ex. bucăţi de pui
Peşte pane sau în aluat cu bere
Legume, ciuperci pane sau în aluat cu bere
Produse mici de patiserie, de ex. gogoşi, fructe în aluat cu bere
* Fierbere îndelungată fără capac
** Fără capac
*** Întoarceţi din când în când
Treapta de fierbere
îndelungată
2-3
1.-2.
4-5
4-5
6-7*
3.-4.
2.-3.
3.-4.
4-5
4-5
4-5
2.-3.
6-7
6-7
6-7
7-8
4.-5.
5-6
5-6
5-6
6-7
6-7
7-8
6-7
6-7
3.-4.
5-6
8-9
7-8
6-7
5-6
5-6
4-5
Durata de fierbere
îndelungată în
minute
15-30 min.
35-45 min.
25-30 min.
15-25 min.
6-10 min.
15-60 min.
10-20 min.
10-20 min.
-
50-60 min.
60-100 min.
50-60 min
6-10 min.
8-12 min.
8-12 min.
8-12 min.
30-40 min.
10-20 min
10-30 min.
8-20 min.
8-20 min.
8-12 min.
4-10 min.
6-10 min
continuu
continuu
3-6 min.
-
-
-
-
-
-
43
Page 44
Dispozitivul electronic de asistenţă a preparării
Dispozitivul electronic de asistenţă a preparării încălzeşte cu
putere maximă poziţia de fierbere şi apoi comută singură pe
treapta de fierbere aleasă de dumneavoastră.
Timpul în care se încălzeşte poziţia de fierbere depinde de
treapta aleasă pentru fierberea îndelungată.
1. Setaţi treapta de fierbere îndelungată dorită pentru poziţia de
fierbere.
2. Atingeţi simbolul w.
Dispozitivul electronic de asistenţă a preparării este activat. Pe
afişaj se aprind intermitent şi alternativ
îndelungată.
‘ şi treapta de fierbere
Setarea dispozitivului electronic de asistenţă
a preparării
Dispozitivul electronic de asistenţă a preparării poate fi activat
numai în primele 30 de secunde după conectarea poziţiei de
fierbere:
După începerea fierberii, pe afişaj rămâne aprinsă numai
treapta de fierbere îndelungată.
Tabel pentru dispozitivul electronic de asistenţă a preparării
În următorul tabel veţi găsi pentru ce preparate este adecvat
dispozitivul electronic de asistenţă.
Preparat cu dispozitivul electronic de asistenţăCantitateTreapta de fier-
Încălzire
Supă limpede
Supe groase
Lapte**
Încălzirea şi menţinerea la cald
Tocană (de ex. tocană de linte)400-800gA 1-2-
Decongelare şi încălzire
Spanac congelat
Gulaş congelat
Preparare în lichid sub temperatura de fierbere
Peşte300-600gA 4-5*20-25 min.
Fierbere
Orez (cu cantitate dublă de apă)
Cartofi fierţi în coajă cu 1-3 ceşti de apă
Cartofi natur cu 1-3 ceşti de apă
Legume cu 1-3 ceşti de apă
Legume congelate, cu 1-3 ceşti de apă
Preparare înăbuşit
Rulade
Friptură înăbuşită
Prăjire**
Şniţel, natur sau pane
Cotlet, natur sau pane
Friptură (grosime 3 cm)
Peşte şi file de peşte pane
Peşte şi file de peşte, pane şi congelat, de ex. crochete de peşte
Clătite
* Fierbere îndelungată fără capac
** Fără capac
ă
Cantitatea mai mică se referă la poziţiile de fierbere mici, iar
cantitatea mai mare se referă la poziţiile de fierbere mari.
Datele indicate reprezintă valori orientative.
Amestecaţi din când în când preparatele cu sosuri mai groase.
Timpul total de
preparare în
minute
4-7 min.
3-6 min.
4-7 min.
10-20 min
20-30 min.
20-25 min.
30-40 min.
20-30 min.
1520 min.
1520 min.
50-60 min.
80-100 min.
8-12 min.
8-12 min.
8-12 min.
8-12 min.
8-12 min.
prăjire continuă
Indicaţii pentru dispozitivul electronic de
asistenţă a preparării
Dispozitivul electronic de asistenţă a preparării este conceput
pentru o preparare cu puţină apă, care menajează substanţele
nutritive.
44
■ Pentru poziţiile de fierbere mari, adăugaţi preparatului numai
cca. 3 ceşti de apă, iar pentru poziţiile de fierbere mici, numai
cca. 2 ceşti de apă.
■ Acoperiţi oala cu un capac.
■ Pentru alimentele care se prepară cu multă apă (de ex. fidea)
dispozitivul electronic de asistenţă nu este adecvat.
Page 45
Sistemul de siguranţă împotriva accesului copiilor
Cu ajutorul sistemului de siguranţă împotriva accesului copiilor,
împiedicaţi pornirea plitei de către copii.
Pornirea şi oprirea sistemului de siguranţă
împotriva accesului copiilor
Plita trebuie să fie deconectată.
Conectare: Atingeţi simbolul
indicator de deasupra simbolului
10 secunde. Plita este blocată.
D timp de cca. 4 secunde. Becul
D se aprinde timp de
Temporizator
Temporizatorul poate fi utilizat în două moduri:
■ O poziţie de fierbere trebuie să se oprească automat.
■ Ca ceas de bucătărie.
O poziţie de fierbere trebuie să se
deconecteze automat
Introduceţi durata pentru poziţia de fierbere dorită. Poziţia de
fierbere se deconectează automat după expirarea duratei de
preparare reglate.
Setarea duratei de preparare
Poziţia de fierbere trebuie să fie selectatăşi setările efectuate.
1. Atingeţi simbolul 0. Se aprinde afişajul x al poziţiei de
fierbere. În afişajul timer-ului se aprinde
2. În următoarele 10 secunde, în domeniul de setări reglaţi
durata de preparare dorită.
‹‹.
Deconectare: Atingeţi simbolul
Plita este deblocată.
D timp de cca. 4 secunde.
Sistem automat de siguranţă împotriva
accesului copiilor
Cu această funcţie, sistemul de siguranţă împotriva accesului
copiilor este activat automat întotdeauna când opriţi plita.
Pornirea şi oprirea
Puteţi citi în capitolul Setările de bază cum să porniţi sistemul
automat de siguranţă împotriva accesului copiilor.
Temporizatorul automat
Cu această funcţie puteţi să preselectaţi o durată de preparare
pentru toate poziţiile de fierbere. După fiecare conectare a unei
poziţii de fierbere, începe decrementarea duratei de preparare
preselectate. Poziţia de fierbere se deconectează automat
după expirarea duratei de preparare reglate.
Cum porniţi temporizatorul automat, aflaţi în capitolul Setări de
bază.
Indicaţie: Puteţi să modificaţi durata de preparare pentru o
poziţie de fierbere sau să deconectaţi temporizatorul automat
pentru poziţia de fierbere:
Selectaţi poziţia de fierbere şi atingeţi simbolul
0. Afişajul dorit
x luminează cu intensitate. În domeniul de setări, modificaţi
durata de preparare sau poziţionaţi pe
‹‹.
Ceasul cu alarmă de bucătărie
Cu ajutorul ceasului cu alarmă de bucătărie puteţi regla durate
de timp de până la 99 de minute. El este independent de toate
celelalte setări.
Începe decrementarea duratei de preparare. Dacă aţi reglat
câte o durată de preparare pentru mai multe poziţii de fierbere,
va fi afişată întotdeauna durata de preparare pentru poziţia de
fierbere selectată.
La expirarea timpului
La expirarea duratei de preparare, poziţia de fierbere se
deconectează. Se emite un semnal şi pe afişaj se aprinde
timp de 10 secunde. Afişajul
Atingeţi un simbol oarecare. Afişajele se sting, iar semnalul
sonor încetează.
Corectarea sau ştergerea duratei
Selectaţi poziţia de fierbere şi atingeţi simbolul
luminează cu intensitate. În domeniul de setări, modificaţi
durata de preparare sau poziţionaţi pe
Indicaţie: Puteţi seta durate de până la 99 de minute.
x luminează cu intensitate.
0. Afişajul x
‹‹.
‹‹
Conectarea ceasului cu alarmă de bucătărie
Puteţi conecta ceasul cu alarmă de bucătărie în 2 moduri
diferite:
■ în condiţiile în care aţi selectat poziţia de fierbere, atingeţi de
2 ori simbolul
■ Fără poziţia de fierbere selectată, atingeţi simbolul 0.
Afişajul
Setarea ceasului de bucătărie
Setaţi timpul dorit în domeniul de setări.
La expirarea timpului
La expirarea timpului se emite un semnal sonor. Pe afişajul
temporizatorului se aprinde
bucătărie se aprinde cu intensitate. După 10 secunde, afişajul
se stinge.
Afişarea timpului
Selectaţi ceasul de bucătărie cu simbolul
timp de 10 secunde.
Corectarea timpului
Selectaţi ceasul de bucătărie cu simbolul
V se aprinde.
0 în decurs de 10 secunde.
‹‹. Afişajul V pentru ceasul de
0. Timpul va fi afişat
0 şi setaţi din nou.
45
Page 46
Limitarea automată a timpului
În cazul în care o poziţie de fierbere este conectată un timp mai
îndelungat fără nicio modificare a setărilor, va fi activată
limitarea automată a timpului.
Încălzirea poziţiei de fierbere se întrerupe. Pe afişajul poziţiilor
de fierbere se aprind intermitent şi alternativ
căldurii reziduale
•/œ.
” ‰ şi indicatorul
Protecţia la ştergere
Când ştergeţi panoul de comandă în timp ce plita este pornită,
puteţi modifica setările.
Pentru a evita acest lucru, plita dvs. are o funcţie de protecţie la
ştergere. Atingeţi simbolul
se aprinde becul indicator de deasupra simbolului
- D. Se aude un semnal sonor şi
- D.
Afişarea consumului de energie
Cu această funcţie puteţi solicita afişarea consumului total de
energie de la conectarea şi până la deconectarea plitei.
După deconectare, consumul va fi afişat pentru 10 secunde în
kilowaţi oră, de ex. 1,08kWh
Exactitatea afişajului depinde printre altele de calitatea tensiunii
de la reţeaua de curent electric.
Afişajul se stinge dacă atingeţi o suprafaţă de comandă
oarecare. Puteţi efectua reglarea din nou.
Momentul în care devine activă limitarea timpului depinde de
treapta de fierbere setată (1 până la 10 ore).
Panoul de comandă este asigurat timp de 30 de secunde.
Puteţi şterge panoul de comandă fără a modifica setările.
Indicaţie: Întrerupătorul general nu este influenţat de funcţia de
protecţie la ştergere. Puteţi opri plita oricând.
N:K
Setări de bază
Aparatul dvs. dispune de diverse setări de bază. Puteţi adapta
aceste setări la propriile obiceiuri.
AfişajFuncţie
™‚
™ƒ
* Setare de bază
Sistem automat de siguranţă împotriva accesului copiilor
‹ Deconectat.*
‚ Conectat.
Semnal sonor
‹ Semnalul sonor de confirmare şi semnalul de operare greşită deconectate.
‚ Numai semnalul sonor de operare greşită conectat.
ƒ Numai semnalul sonor de confirmare conectat.
„ Semnalul sonor de confirmare şi semnalul de operare greşită conectate.*
Afişajul nu este activat. Cum activaţi afişajul, aflaţi în capitolul
Setările de bază.
46
Page 47
AfişajFuncţie
™„
Afişaj consum de energie (cereţi informaţii despre tensiunea de reţea de la furnizorul dumneavoastră de energie
electrică)
‹ Afişarea consumului deconectată.*
‚ Afişarea consumului la tensiunea de reţea de 230V.
ƒ Afişarea consumului la tensiunea de reţea de 400V.
„ Afişarea consumului la tensiunea de reţea de 220V.
… Afişarea consumului la tensiunea de reţea de 240V.
™†
Temporizatorul automat
‹ Deconectat.*
‚-ŠŠ Durata după care se deconectează poziţiile de fierbere
™‡
Durata semnalului sonor de sfârşit al temporizatorului
‚ 10 secunde.*
ƒ n 30 de secunde
„ 1 minut.
™Š
Timpul de selectare a poziţiei de fierbere
‹ Nelimitat: puteţi efectua oricând setări la ultima poziţie de fierbere selectată, fără să selectaţi din nou.*
‚ Puteţi efectua setări în primele 10 secunde după ce aţi selectat ultima poziţie de fierbere, apoi trebuie să selectaţi
din nou poziţia de fierbere înainte de a efectua noi setări.
™‹
Readucerea la setarea de bază
‹ Deconectat.*
‚ Conectat.
* Setare de bază
Modificarea setărilor de bază
Plita trebuie să fie deconectată.
1. Conectaţi plita.
2. Pe durata următoarelor 10 secunde, atingeţi simbolul 0 timp
de 4 secunde
Pe afişajul din stânga se aprind
pe afişajul din dreapta se aprinde
™ şi‚ intermitent şi alternativ,
‹.
Curăţarea şi îngrijirea
3. Atingeţi simbolul 0 până când apare pe display-ul din
stânga indicaţia dorită.
4. Setaţi valoarea dorită în domeniul de setări.
5. Atingeţi simbolul 0 timp de 4 secunde.
Setarea este activată.
Deconectare
Pentru părăsirea setării de bază, deconectaţi plita de la
întrerupătorul principal şi setaţi din nou.
Indicaţiile din acest capitol vă vor ajuta la curăţarea plitei dvs.
Puteţi obţine substanţele adecvate pentru curăţare şi îngrijire de
la serviciul nostru pentru clienţi sau prin eShop.
Placa vitroceramică
Curăţaţi plita după fiecare utilizare. Astfel, resturile de la gătit nu
se lipesc prin ardere.
Curăţaţi plita abia după ce aceasta s-a răcit suficient.
Utilizaţi numai produse de curăţat adecvate pentru placa
vitroceramică. Acordaţi atenţie indicaţiilor de curăţare de pe
ambalaj.
Nu utilizaţi niciodată:
■ detergent de vase pentru spălare manuală, nediluat
■ soluţie de curăţat pentru maşina de spălat vase
■ produse de curăţare abrazive
■ produse de curăţare agresive precum spray de cuptoare sau
produse pentru îndepărtarea petelor
■ bureţi care zgârie
■ aparate de curăţat cu jet sub presiune sau cu jet de abur
47
Page 48
Murdăria pronunţată poate fi îndepărtată cel mai bine cu o
răzuitoare pentru geamuri, disponibilă în comerţ. Respectaţi
recomandările producătorului.
O răzuitoare adecvată pentru geamuri puteţi procura şi de la
unitatea de service abilitată sau în eshop-ul firmei noastre.
Cu bureţi speciali pentru curăţarea plăcii vitroceramice, obţineţi
rezultate bune de curăţare.
Remedierea defecţiunilor
Cadrul plitei
Pentru a evita deteriorări la cadrul plitei, vă rugăm să respectaţi
următoarele indicaţii:
■ Utilizaţi numai soluţie caldă de apă cu detergent.
■ Spălaţi temeinic lavetele noi, înainte de utilizare.
■ Nu utilizaţi substanţe caustice sau abrazive.
■ Nu folosiţi răzuitoare.
În cazul în care apare o defecţiune, aceasta este deseori din
cauze minore. Înainte de a chema unitatea de service abilitată,
acordaţi atenţie indicaţiilor din tabele.
Sistemul electronic al plitei dumneavoastră se află sub panoul
de comandă. Din diverse cauze, temperatura din această zonă
poate creşte puternic.
AfişajEroareMăsură
NiciunaAlimentarea cu curent electric este între-
Toate afişajele se
aprind intermitent
”ƒ
ruptă.
Panoul de comandă este ud sau se află
un obiect pe el.
Pe mai multe poziţii de fierbere s-a gătit
un timp mai lung, la o putere mare. Pentru protejarea sistemului electronic, poziţia de fierbere a fost deconectată.
”…În ciuda deconectării prin ”ƒ, sistemul
electronic a continuat să se încălzească.
Din acest motiv au fost deconectate toate
poziţiile de fierbere.
”† şi treapta de fier-
bere se aprind intermitent şi alternativ.
Se aude un semnal
sonor
”† şi semnal sonor
”‰
Avertizare: În zona panoului de comandă
se află o oală fierbinte. Sistemul electronic riscă să se supraîncălzească.
În zona panoului de comandă se află o
oală fierbinte. Pentru protejarea sistemului electronic, poziţia de fierbere a fost
deconectată.
Poziţia de fierbere a funcţionat un timp
prea îndelungat şi s-a deconectat.
Pentru ca sistemul electronic să nu se supraîncălzească, atunci
când este necesar, poziţiile de fierbere sunt deconectate
automat. Afişajul
indicatorul căldurii reziduale
Controlaţi siguranţa aparatului la tablou. Verificaţi, cu ajutorul
altor aparate electrice, dacă s-a produs o pană electrică.
Uscaţi panoul de comandă sau îndepărtaţi obiectul.
Aşteptaţi un timp. Atingeţi un panou de comandă oarecare. Când
se stinge
nua gătitul.
Aşteptaţi un timp. Atingeţi un panou de comandă oarecare. Când
se stinge
Îndepărtaţi oala. Indicatorul de eroare se stinge la scurt timp
după aceea. Puteţi continua gătitul.
Îndepărtaţi oala. Aşteptaţi un timp. Atingeţi un panou de
comandă oarecare. Când se stinge
Puteţi reconecta plita imediat.
”ƒ, ”…, sau ”† apare alternativ cu
• sau œ.
”ƒ, sistemul electronic s-a răcit suficient. Puteţi conti-
”…, puteţi continua gătitul.
”†, puteţi continua gătitul.
Unităţile de service abilitate
În cazul în care aparatul trebuie să fie reparat, unităţile noastre
de service abilitate vă stau la dispoziţie.
Numărul E şi numărul FD:
Când vă adresaţi unităţii de service abilitate, vă rugăm să
indicaţi numărul E şi numărul FD ale aparatului. Puteţi găsi
plăcuţa de fabrică cu aceste numere în actele aparatului.
Ţineţi cont de faptul că, în cazul unei erori de operare,
verificarea de către un tehnician din unităţile service, chiar şi în
timpul perioadei de garanţie, nu este gratuită.
Comandă de reparaţie şi consultanţă în caz de defecţiune
Datele de contact ale tuturor ţărilor le găsiţi în lista de servicii
pentru clienţi anexată.
Bazaţi-vă pe competenţa producătorului. Astfel veţ
siguranţa că reparaţiile au fost executate de tehnicieni de
service instruiţi, care sunt echipaţi cu piese de schimb originale
pentru cuptorul dumneavoastră.
48
i avea
Page 49
Preparate de verificare
Acest tabel a fost întocmit pentru institute de verificare, pentru a
uşura testarea aparatelor noastre.
Datele din tabel se referă la setul nostru de veselă accesoriu de
la Schulte-Ufer (set de 4 oale pentru plite cu inducţie
HEZ 390042) cu următoarele dimensiuni:
■ Cratiţă cu coadă Ø 16 cm, 1,2 l, pentru poziţia de fierbere cu
Dacă se fac probe cu o poziţie de fierbere de Ø 18 cm cu
puterea nominală de 1500 W, timpul de fierbere se prelungeşte
cu cca. 20% şi treapta de fierbere îndelungată este mărită cu o
treaptă.
50
Page 51
Page 52
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
Germany
www.bosch-home.com
*9000815627*
9000815627
930902
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.