Encontrará más información sobre productos, accesorios,
piezas de repuesto y servicios en internet:
www.bosch-home.com y también en la tienda online:
www.bosch-eshop.com
: Consejos y advertencias de seguridad
Leer con atención las siguientes
instrucciones. Conservar las instrucciones
de uso y montaje, así como la tarjeta del
aparato para un uso posterior o para
posibles compradores en un futuro.
Comprobar el aparato al sacarlo de su
embalaje. El aparato no debe conectarse
en caso de haber sufrido daños durante el
transporte.
Los aparatos sin enchufe deben ser
conectados exclusivamente por técnicos
especialistas autorizados. Los daños
provocados por una conexión incorrecta no
están cubiertos por la garantía.
Este aparato ha sido diseñado
exclusivamente para uso doméstico. Utilizar
el aparato únicamente para preparar
alimentos y bebidas. Debe vigilarse el
proceso de cocción. Si el proceso de
cocción es breve, debe vigilarse
ininterrumpidamente. El aparato solo debe
utilizarse en espacios interiores.
Este aparato está previsto para ser utilizado
a una altura máxima de 2.000 metros
sobre el nivel del mar.
No usar cubiertas. Estas pueden provocar
accidentes, p. ej. debido al
sobrecalentamiento, ignición o
desprendimiento de fragmentos de
materiales.
No usar protectores inadecuados de
seguridad para niños o guardas. Estos
pueden causar accidentes.
2Ø = cm
Page 3
Este aparato puede ser utilizado por niños
a partir de 8 años y por personas con
limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas,
o que carezcan de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando sea bajo
la supervisión de una persona responsable
de su seguridad o que le haya instruido en
el uso correcto del aparato siendo
consciente de los daños que se pudieran
ocasionar.
No dejar que los niños jueguen con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento
rutinario no deben encomendarse a los
niños a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión.
Mantener los niños menores de 8 años
alejados del aparato y del cable de
conexión.
¡Peligro de incendio!
■
El aceite caliente y la grasa se inflaman
con facilidad. Estar siempre pendiente del
aceite caliente y de la grasa. No apagar
nunca con agua un fuego. Apagar la zona
de cocción. Sofocar con cuidado las
llamas con una tapa, una tapa extintora u
otro medio similar.
¡Peligro de incendio!
■
Las zonas de cocción se calientan mucho.
No colocar objetos inflamables sobre la
placa de cocción. No almacenar objetos
sobre la placa de cocción.
¡Peligro de incendio!
■
El aparato se calienta mucho. No guardar
objetos inflamables o aerosoles en los
cajones directamente debajo de la placa
de cocción.
¡Peligro de incendio!
■
La placa de cocción se desconecta de
forma automática y no se puede seguir
utilizando. Se puede conectar
posteriormente de forma involuntaria.
Desconectar el fusible de la caja de
fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica.
¡Peligro de descarga eléctrica!
■
Las reparaciones inadecuadas son
peligrosas.Las reparaciones solo pueden
ser efectuadas por personal del Servicio
de Asistencia Técnica debidamente
instruido.Si el aparato está defectuoso,
extraer el enchufe o desconectar el fusible
en la caja de fusibles. Avisar al Servicio
de Asistencia Técnica.
¡Peligro de descarga eléctrica!
■
La humedad interior puede provocar una
descarga eléctrica. No utilizar ni
limpiadores de alta presión ni por chorro
de vapor.
¡Peligro de descarga eléctrica!
■
Un aparato defectuoso puede ocasionar
una descarga eléctrica. No conectar
nunca un aparato defectuoso.
Desenchufar el aparato de la red o
desconectar el fusible de la caja de
fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica.
¡Peligro de descarga eléctrica!
■
Las fisuras o roturas en la vitrocerámica
conllevan riesgo de electrocución.
Desconectar el fusible de la caja de
fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica.
¡Peligro de lesiones!
Las ollas pueden saltar hacia arriba de
forma repentina por la presencia de líquido
entre la base del recipiente y la zona de
cocción. Mantener siempre secas la zona
de cocción y la base del recipiente.
¡Peligro de quemaduras!
■
Las zonas de cocción y adyacentes, en
especial el marco de la placa de cocción
(si lo hay), se calientan mucho. No tocar
nunca las superficies calientes. No dejar
que los niños que acerquen.
¡Peligro de quemaduras!
■
La zona de cocción calienta, pero el
indicador no funciona. Desconectar el
fusible de la caja de fusibles. Avisar al
Servicio de Asistencia Técnica.
3
Page 4
Causas de los daños
¡Atención!
■ Las bases rugosas de recipientes rayan la vitrocerámica.
■ No dejar recipientes vacíos al fuego. Pueden provocar
daños.
■ No colocar recipientes calientes sobre el panel de mando, la
zona de indicadores o el marco. Pueden provocar daños.
Vista general
En la siguiente tabla le presentamos los daños más frecuentes:
DañosCausaMedida
ManchasAlimentos derramadosEliminar inmediatamente los alimentos que se derramen con un rascador
para vidrio.
Productos de limpieza inadecuadosUtilizar productos de limpieza adecuados para vitrocerámica
RayadurasSal, azúcar y arenaNo utilizar la placa de cocción como bandeja o encimera.
Las bases rugosas de recipientes
Comprobar los recipientes.
rayan la vitrocerámica
DecoloracionesProductos de limpieza inadecuadosUtilizar productos de limpieza adecuados para vitrocerámica
Roce de los recipientes (p. ej. alumi-
Levantar las ollas y sartenes para cambiarlas de lugar.
nio)
Desconchaduras Azúcar, sustancias con un alto conte-
nido de azúcar
Eliminar inmediatamente los alimentos que se derramen con un rascador
para vidrio.
■ La caída de objetos duros o puntiagudos sobre la placa de
cocción puede originar daños.
■ El papel de aluminio y los recipientes de plástico se derriten
sobre las zonas de cocción calientes. No se recomienda el
uso de láminas protectoras en la placa de cocción.
Protección del medio ambiente
Eliminación de residuos respetuosa con el
medio ambiente
Eliminar el embalaje de forma ecológica.
Este aparato está marcado con el símbolo de
cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE
relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos
usados (Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos
eléctricos y electrónicos.
Consejos para ahorrar energía
■ Utilizar siempre la tapa correspondiente para cada olla.
Cuando se cocina sin tapa, se necesita bastante más
energía. Utilizar una tapa de cristal para poder tener
visibilidad sin necesidad de levantarla.
■ Utilizar recipientes con bases planas. Las bases que no son
planas necesitan un consumo mayor de energía.
■ El diámetro de la base de los recipientes debe
corresponderse con el tamaño de la zona de cocción. Un
diámetro demasiado pequeño en relación con la zona de
cocción puede producir un derroche de energía. Atención:
los fabricantes de recipientes suelen indicar el diámetro
superior del recipiente, que por lo general es mayor que el
diámetro de la base del recipiente.
■ Utilizar un recipiente pequeño para cantidades pequeñas. Un
recipiente grande y poco lleno requiere mucha energía.
■ Al cocer, utilizar poca agua. De este modo se ahorra energía
y se conservan todas las vitaminas y minerales de las
verduras.
■ Cubra siempre la superficie más amplia posible de la zona
de cocción con la olla.
■ Volver a una posición de cocción inferior.
■ Seleccionar un nivel de cocción lenta adecuado. Con uno
demasiado alto, se desperdicia energía.
■ Utilizar el calor residual de la placa de cocción. Cuando se
utilice la placa para tiempos de cocción prolongados, apagar
la zona de cocción 510 minutos antes del final de la
cocción.
4
Page 5
Presentación del aparato
Estas instrucciones de uso pueden aplicarse a diferentes
placas de cocción. En la página 2 encontrará un resumen de
los modelos con información sobre medidas.
El panel de mando
Indicadores
‚-Š
•/œ
Superficies de mando
#
D
$
A @
Notas
■ Al pulsar un símbolo se activa la función correspondiente.
Posiciones de cocción
Calor residual
Interruptor principal
Seguro para niños
Seleccionar la zona de cocción
Teclas de ajuste
Programar la placa de cocción
En este capítulo se ofrece información sobre cómo programar
las zonas de cocción. En la tabla se especifican las posiciones
y los tiempos de cocción para diferentes platos.
Encender y apagar la placa de cocción
La placa de cocción se enciende y se apaga con el interruptor
principal.
Encender: pulsar el símbolo
la lámpara indicadora situada sobre el interruptor principal y
los indicadores
funcionamiento.
Apagar: pulsar el símbolo
situada sobre el interruptor principal y los indicadores se
apaguen. Todas las zonas de cocción están apagadas. El
indicador de calor residual continuará iluminado hasta que las
zonas de cocción se enfríen suficientemente.
Notas
■ La placa de cocción se desconecta automáticamente
cuando todas las zonas de cocción permanecen más de
20 segundos desconectadas.
■ Los ajustes permanecen memorizados durante los primeros
4 segundos después de la desconexión. Si se vuelve a
encender la placa de cocción en este periodo de tiempo se
aplican los ajustes anteriores.
‹. La placa de cocción está lista para su
Programar la zona de cocción
Programar la posición de cocción deseada con los símbolos +
y -.
#. Suena una señal. Se iluminan
# hasta que la lámpara indicadora
■ Mantener las superficies de mando siempre secas. La
humedad puede afectar al funcionamiento.
■ No coloque ningún recipiente cerca de los indicadores y
sensores. El sistema electrónico puede sobrecalentarse.
Indicador del calor residual
La placa de cocción presenta un indicador de calor residual de
dos fases en cada zona de cocción.
Cuando el indicador muestra una
cocción todavía está caliente. Puede mantener caliente un
plato pequeño o derretir la cobertura de chocolate. Cuando la
zona de cocción se enfría, el indicador cambia a
indicador se apaga cuando la zona de cocción se ha enfriado
lo suficiente.
Posición de cocción 1 = potencia más baja
Posición de cocción 9 = potencia más alta
Cada posición de cocción tiene una posición intermedia. Está
marcada con un punto.
Ajustar la posición de cocción
La placa de cocción debe estar encendida.
1. Pulsar el símbolo $ para seleccionar la zona de cocción.
2. En los 10 segundos siguientes, pulsar el símbolo + o -. Se
muestra el ajuste básico.
Símbolo + posición de cocción 9
Símbolo - posición de cocción 4
• significa que la zona de
œ. El
3. Modificar la posición de cocción: pulsar los símbolos + o -
hasta que aparezca la posición de cocción deseada.
5
Page 6
Apagar la zona de cocción
Seleccionar la zona de cocción con el símbolo
símbolos + o - hasta que aparezca
‹. Al cabo de unos 10
$. Pulsar los
segundos se muestra el indicador de calor residual.
Tabla de cocción
En la tabla siguiente se presentan algunos ejemplos.
El tiempo y las posiciones de cocción dependen del tipo, peso
y calidad de los alimentos. Por este motivo pueden producirse
variaciones.
Notas
■ La última zona de cocción seleccionada permanece
activada. Puede programar la zona de cocción sin necesidad
de volverla a seleccionar.
■ La zona de cocción se regula mediante la conexión y
desconexión de la resistencia. La resistencia se puede
conectar y desconectar incluso al nivel de potencia máxima.
Utilizar la posición de cocción 9 para el inicio de la cocción.
Remover de vez en cuando los platos espesos.
Derretir
Chocolate, cobertura de chocolate
Mantequilla, miel, gelatina
Calentar y conservar caliente
Cocido, p. ej. lentejas
Leche**
Calentar salchichas en agua**
Descongelar y calentar
Espinacas congeladas
Gulasch congelado
Cocer a fuego lento, hervir a fuego lento
Albóndigas, albóndigas de patata
Pescado
Salsas blancas, p. ej. bechamel
Salsas batidas, p. ej. salsa bernesa, salsa holandesa
Hervir, cocer al vapor, rehogar
Arroz (con doble cantidad de agua)
Arroz con leche
Patatas hervidas sin pelar
Patatas cocidas con sal
Pastas
Cocido, sopas
Verduras
Verdura ultracongelada
Cocer en olla exprés
Estofar
Rollitos de carne
Estofado
Gulasch
* Cocción lenta sin tapa
** Sin tapa
*** Dar la vuelta con frecuencia
Nivel de cocción
lenta
1-1.
1-2
1-2
1-2
3-4
2-3
2-3
4.-5.*
4-5*
1-2
3-4
2-3
1-2
4-5
4-5
6-7*
3.-4.
2-3
3.-4.
4-5
4-5
4-5
2-3
Duración de la cocción lenta en minutos
-
-
-
-
-
10-20 min
20-30 min
20-30 min
10-15 min
3-6 min
8-12 min
15-30 min
35-45 min
25-30 min
15-25 min
6-10 min
15-60 min
10-20 min
10-20 min
-
50-60 min
60-100 min
50-60 min
6
Page 7
Asar**
Escalope, normal o empanado
Escalope, congelado
Chuleta, normal o empanada***
Bistec (3 cm de grosor)
Hamburguesa, filetes rusos (3 cm de grosor)***
Pechuga de ave (2 cm de grosor)***
Pechuga de ave congelada***
Pescado y filetes de pescado, normales
Pescado y filetes de pescado, empanados
Pescado y filetes de pescado, empanados y congelados, p. ej. varitas de pescado
Langostinos y gambas
Platos de sartén, congelados
Crepes
Tortilla
Huevos fritos
Freír (freír 150-200 g por ración a fuego lento en 1-2 l de aceite**)
Productos congelados, p. ej. patatas fritas, nuggets de pollo
Croquetas
Carne, p. ej. piezas de pollo
Pescado, empanado o en masa de cerveza
Verduras, setas, empanadas o en masa de cerveza
Repostería pequeña, p. ej. buñuelos, fruta en masa de cerveza
* Cocción lenta sin tapa
6-10 min
8-12 min
8-12 min
8-12 min
30-40 min
10-20 min
10-30 min
8-20 min
8-20 min
8-12 min
4-10 min
6-10 min
a fuego lento
a fuego lento
3-6 min
-
-
-
-
-
-
Seguro para niños
El seguro para niños evita que los niños enciendan la placa de
cocción.
Conectar y desconectar el seguro para niños
La placa de cocción debe estar desconectada.
Activar: pulsar el símbolo
lámpara indicadora sobre el símbolo
10 segundos. La placa de cocción está bloqueada.
D durante unos 4 segundos. La
D se ilumina durante
Limitación de tiempo automática
La limitación de tiempo automática se activa cuando una zona
de cocción permanece encendida durante un tiempo
prolongado sin haberse modificado la programación.
El calentamiento de la zona de cocción se interrumpe. En el
indicador de la zona de cocción parpadean de forma alterna
‰ y el indicador de calor residual •/œ.
El indicador se apaga al pulsar cualquier superficie de mando.
Ahora se puede volver a programar.
La limitación de tiempo se activa en la correspondiente
posición de cocción programada (entre 1 y 10 horas).
”
Desactivar: pulsar el símbolo D durante unos 4 segundos. Se
ha anulado el bloqueo.
Seguro para niños automático
Con esta función, el seguro para niños se activa siempre
automáticamente al apagar la placa de cocción.
Conectar y desconectar
En el capítulo sobre ajustes básicos se presenta la información
relativa a la conexión del seguro para niños automático.
7
Page 8
Ajustes básicos
Este aparato presenta distintos ajustes básicos. Estos ajustes
pueden adaptarse a las necesidades propias del usuario.
IndicaciónFunción
™‚
™ƒ
™Š
™‹
*Ajuste básico
Seguro para niños automático
‹ Desactivado.*
‚ Activado.
Tono de aviso
‹ Señal de confirmación y señal de error desactivadas (siempre permanece la señal del interruptor principal).
‚ Solo señal de error activada.
ƒ Solo señal de confirmación activada.
„ Señal de confirmación y señal de error activadas.*
Tiempo de selección de la zona de cocción
‹ Sin límite: siempre se puede ajustar la última zona de cocción utilizada sin necesidad de volver a seleccionar.*
‚ Se puede ajustar la última zona de cocción utilizada 10 segundos después de la selección y, a continuación, se
debe volver a seleccionar la zona de cocción anterior al ajuste.
Reinicio de la configuración básica
‹ Desactivado.*
‚ Activado.
Modificar los ajustes básicos
La placa de cocción debe estar desconectada.
1. Encender la placa de cocción.
2. En los 10 segundos siguientes, pulsar el símbolo D durante
4 segundos
En la pantalla inferior parpadean de forma alterna
la pantalla superior se ilumina
3. Pulsar repetidamente el símbolo D hasta que en la pantalla
inferior aparezca el indicador deseado.
4. Pulsar repetidamente el símbolo + o - hasta que en la
pantalla superior aparezca el ajuste deseado.
‹.
™ y ‚, y en
Apagar
Para salir del ajuste básico, apagar la placa de cocción con el
interruptor principal y programarla de nuevo.
5. Pulsar el símbolo D durante 4 segundos.
El ajuste está activado.
8
Page 9
Cuidados y limpieza
Los consejos y advertencias de este capítulo le guiarán en la
limpieza de su placa de cocción.
Encontrará productos adecuados para ello en el Servicio de
Asistencia Técnica o en nuestra tienda virtual.
Vitrocerámica
Limpiar la placa de cocción siempre después de cocinar. De
este modo se evita que los restos de comida se peguen.
Limpiar la placa de cocción solo cuando esté lo
suficientemente fría.
Utilizar productos de limpieza adecuados para la vitrocerámica.
Tener en cuenta las indicaciones de limpieza que figuran en el
embalaje.
No utilizar nunca:
■ Lavavajillas sin diluir
■ Detergente para lavavajillas
■ Productos abrasivos
■ Productos corrosivos como spray para hornos o
quitamanchas
Solucionar averías
■ Esponjas que rayen
■ Limpiadores de alta presión o máquinas de limpieza a vapor
La mejor manera de eliminar la suciedad resistente es
utilizando un rascador para vidrio. Observar las indicaciones
del fabricante.
Se puede adquirir rascadores adecuados para vidrio a través
del Servicio de Asistencia Técnica o en nuestra tienda online.
Con las esponjas especiales para la limpieza de vitrocerámica
se consiguen excelentes resultados de limpieza.
Marco de la placa de cocción
A fin de evitar daños en el marco de la placa de cocción deben
seguirse las siguientes indicaciones:
■ Utilizar únicamente agua caliente con un poco de jabón.
■ Lavar a fondo las bayetas nuevas antes de usarlas.
■ No utilizar productos de limpieza abrasivos o corrosivos.
■ No utilizar el rascador para vidrio.
Con frecuencia, cuando se produce una avería, suele tratarse
de una pequeña anomalía fácil de subsanar. Antes de llamar el
IndicadorAveríaMedida
NingunoEl suministro de corriente eléctrica se
ha interrumpido.
Todos los
indicadores
La superficie de mando está húmeda o
tiene encima un objeto.
Verificar el fusible del aparato. Comprobar mediante otros aparatos electrónicos si se trata de un corte en el suministro eléctrico.
Secar la superficie de mando o retirar el objeto.
parpadean
”ƒ
El sistema electrónico se ha recalentado y ha apagado la zona de cocción
Esperar hasta que el sistema electrónico se enfríe lo suficiente. A continuación, pulsar una superficie de mando de la zona de cocción.
correspondiente.
”…
El sistema electrónico se ha recalentado y ha desconectado todas las
Esperar hasta que el sistema electrónico se enfríe lo suficiente. Pulsar cualquier superficie de mando.
zonas de cocción.
”‰
La zona de cocción ha estado dema-
La zona de cocción puede volverse a encender inmediatamente.
siado tiempo en funcionamiento y se
ha apagado.
En los indicadores de las zonas de cocción parpadea -:
Si tras conectar el aparato o después de un corte en el
suministro eléctrico aparece un - intermitente en los
indicadores de zonas de cocción, significa que se ha
producido un fallo en el sistema electrónico. Cubrir brevemente
la superficie de mando con la mano para confirmar la avería.
Servicio de Asistencia Técnica deben tenerse en cuenta las
siguientes indicaciones.
9
Page 10
Servicio de Asistencia Técnica
Nuestro Servicio de Asistencia Técnica se encuentra a su
disposición siempre que necesite la reparación de su aparato.
Número de producto (E) y número de fabricación (FD)
Siempre que se contacte con nuestro Servicio de Asistencia
Técnica se debe facilitar el número de producto (E-Nr.) y el
número de fabricación (FD-Nr.) del aparato. La etiqueta de
características con los correspondientes números se encuentra
en la tarjeta del aparato.
Recuerde que, en caso de manejo incorrecto, la asistencia del
personal del Servicio de Asistencia Técnica no es gratuita,
incluso si todavía está dentro del período de garantía.
Platos testados
Esta tabla ha sido elaborada para institutos de pruebas con el
fin de facilitar los controles de nuestros aparatos.
Los datos de la tabla hacen referencia a nuestros recipientes
accesorios de Schulte-Ufer (batería de cocina de 4 piezas para
placa de inducción HEZ 390042) con las siguientes
dimensiones:
Calentamiento/inicio rápido de cocciónCocción lenta
Comidas normalizadasNivel de inicio
Derretir chocolate
Recipiente: cazo
Cobertura de chocolate (p. ej., marca Dr.
Oetker amargo, 150 g) sobre zona de
cocción de Ø 14,5 cm
Calentar y mantener caliente potaje de
lentejas
Recipiente: olla
Potaje de lentejas según DIN 44550
Temperatura inicial 20 °C
Cantidad 450 g para la zona de cocción
de Ø 14,5 cm
Cantidad: 800 g para la zona de cocción
de Ø 18 o Ø 17 cm
Potaje de lentejas en lata
p. ej., bote de lentejas con salchichas de
Erasco:
Temperatura inicial 20 °C
Cantidad 500 g para la zona de cocción
de Ø 14,5 cm
Cantidad: 1000 g para la zona de cocción de Ø 18 o Ø 17 cm
Hervir a fuego lento salsa bechamel
Recipiente: cazo
Temperatura de la leche: 7 °C
Receta: 40 g de mantequilla, 40 g de
harina, 0,5 l de leche (entera) y una
pizca de sal para la zona de cocción de
Ø 14,5 cm
rápido de
cocción
---1.No
92:00 aprox. sin removerSí1.Sí
92:00 aprox. sin removerSí1.Sí
92:00 aprox.
(remover tras 1:30 aprox.)
92:30 aprox.
(remover tras 1:30 aprox.)
2
9
Las señas de las delegaciones internacionales figuran en la
lista adjunta de centros y delegaciones del Servicio de
Asistencia Técnica Oficial.
Solicitud de reparación y asesoramiento en caso de averías
E902 245 255
Confíe en la profesionalidad de su distribuidor. De este modo
se garantiza que la reparación sea realizada por personal
técnico especializado y debidamente instruido que, además,
dispone de los repuestos originales del fabricante para su
aparato doméstico.
■ Cazo Ø 16 cm, 1,2 l, para zonas de cocción simple de
Ø 14,5 cm
■ Olla Ø 16 cm, 1,7 l, para zonas de cocción simple de
Ø 14,5 cm
■ Olla Ø 22 cm, 4,2 l, para zonas de cocción de Ø 18 o 17 cm
■ Sartén Ø 24 cm, para zonas de cocción de Ø 18 o 17 cm
Duración (min:s)TapaPosición de coc-
Tapa
ción lenta
Sí1.Sí
Sí1.Sí
5:20 aprox.No
1
Derretir la mantequilla,
1, 3
1
No
agregar la harina y la sal y
rehogar durante 3 minutos
10
Page 11
Calentamiento/inicio rápido de cocciónCocción lenta
Comidas normalizadasNivel de inicio
rápido de
cocción
Cocer arroz con leche - Cocción lenta
con tapa
Recipiente: olla
Temperatura de la leche: 7 °C
Receta: 190 g de arroz de grano
96:45 aprox.
redondo, 90 g de azúcar, 750 ml de
leche (entera) y 1 g de sal para la zona
de cocción de Ø 14,5 cm
Receta: 250 g de arroz de grano
97:20 aprox.
redondo, 120 g de azúcar, 1 l de leche
(entera) y una pizca de sal para la zona
de cocción de Ø 18 o 17 cm
Cocer arroz con leche - Cocción lenta
sin tapa
Recipiente: olla
Temperatura de la leche: 7 °C
Receta: 190 g de arroz de grano
97:30 aprox.
redondo, 90 g de azúcar, 750 ml de
leche (entera) y 1 g de sal para la zona
de cocción de Ø 14,5 cm
Receta: 250 g de arroz de grano
98:00 aprox.
redondo, 120 g de azúcar, 1 l de leche
(entera) y 1,5 g de sal para la zona de
cocción de Ø 18 cm o Ø 17 cm
Cocer arroz
Recipiente: olla
Temperatura del agua: 20 °C
Duración (min:s)TapaPosición de coc-
2
Añadir la leche y llevar la salsa a ebulli-
ción sin dejar de remover
No2Sí
Calentar la leche hasta que
empiece a subir. Cambiar a la
posición de cocción lenta y agre-
gar el arroz, el azúcar y la sal a
la leche
Duración total (incluido el inicio
rápido de cocción): 45 minutos
aprox.
No2Sí
Calentar la leche hasta que
empiece a subir. Cambiar a la
posición de cocción lenta y agre-
gar el arroz, el azúcar y la sal a
la leche
Duración total (incluido el inicio
rápido de cocción) 45 minutos
aprox.
No2No
Agregar el arroz, el azúcar y la
sal a la leche y calentar removiendo continuamente. A una
temperatura de la leche de
aprox. 90°C cambiar a la posición de cocción lenta.
Dejar hervir a fuego lento
durante aprox. 50 minutos
No2No
Agregar el arroz, el azúcar y la
sal a la leche y calentar removiendo continuamente. A una
temperatura de la leche de
aprox. 90 °C cambiar a la posición de cocción lenta.
Dejar hervir a fuego lento
durante aprox. 50 minutos
ción lenta
Tapa
3
Cuando la salsa bechamel
rompa a hervir, mantenerla
otros 2 minutos en la posición 1 sin dejar de remover
Transcurridos 10 minutos,
remover el arroz con leche
Transcurridos 10 minutos,
remover el arroz con leche
11
Page 12
Calentamiento/inicio rápido de cocciónCocción lenta
Comidas normalizadasNivel de inicio
Receta según DIN 44550:
125 g de arroz de grano largo, 300 g de
agua y una pizca de sal para la zona de
cocción de Ø 14,5 cm
Receta según DIN 44550:
250 g de arroz de grano largo, 600 g de
agua y una pizca de sal para la zona de
cocción de Ø 18 o Ø 17 cm
Asar solomillo de cerdo
Recipiente: sartén
Temperatura inicial del solomillo: 7 °C
Cantidad: 3 filetes de solomillo (peso
total aprox. 300 g, 1 cm de grosor) y
15 g de aceite de girasol para la zona
de cocción de Ø 18 o Ø 17 cm
Cocinar crepes
Recipiente: sartén
Receta según DIN EN 60350-2
Cantidad: 55 ml de masa por cada crep
para la zona de cocción de Ø 18 o Ø
17 cm
Freír patatas congeladas
Recipiente: olla
Cantidad: 1,8 kg de aceite de girasol,
por cada porción: 200 g de patatas fritas congeladas (p. ej., McCain 123 Frites Original) para la zona de cocción de
Ø 18 o Ø 17 cm
rápido de
cocción
92:48 aprox.Sí2Sí
93:15 aprox.Sí2.Sí
92:40 aprox.No7No
92:40 aprox.No6 o 6. según el
9Hasta que la temperatura del
Duración (min:s)TapaPosición de coc-
ción lenta
grado de dorado
No9No
aceite alcance los 180 °C
Tapa
No
Si las pruebas se realizan con una zona de cocción de Ø
18 cm y 1500 W de potencia nominal, el tiempo de inicio
rápido de cocción se prolonga aprox. un 20 % y la posición de
cocción lenta aumenta una posición.
12
Page 13
Índice
[pt]Instruções de serviço
Indicações de segurança.........................................................13
Causas de danos............................................................................. 14
Protecção do meio ambiente...................................................15
Dicas para poupar energia............................................................ 15
Conhecer o aparelho................................................................15
O painel de comandos................................................................... 15
Indicação de calor residual ........................................................... 15
Regular a placa de cozinhar....................................................16
Ligar e desligar a placa de cozinhar ........................................... 16
Regular uma zona de cozinhar..................................................... 16
Tabela para cozinhar ...................................................................... 16
Fecho de segurança para crianças ........................................18
Ligar e desligar o fecho de segurança para crianças ............. 18
Segurança automática para crianças.......................................... 18
: Indicações de segurança
Leia atentamente as presentes instruções.
Guarde as instruções de utilização e de
montagem bem como o cartão de
identificação do aparelho para futura
consulta ou para um proprietário posterior.
Examine o aparelho depois de o
desembalar. Se forem detectados danos de
transporte, não ligue o aparelho.
Apenas os técnicos licenciados estão
autorizados a ligar aparelhos sem ficha. A
garantia não cobre danos causados por
uma ligação incorrecta.
Este aparelho destina-se exclusivamente a
uso privado e doméstico. Use o aparelho
apenas para a preparação de refeições e
bebidas. O processo de cozedura tem de
ser vigiado. Um processo de cozedura
curto tem de ser vigiado ininterruptamente.
Utilize o aparelho apenas em espaços
fechados.
O aparelho foi concebido para ser utilizado
até a uma altitude de 2000 metros acima
do nível do mar, no máximo.
Não utilize tampas para a placa de
cozinhar. Podem provocar acidentes, p. ex.,
devido ao sobreaquecimento, à inflamação
ou ao rebentamento dos materiais.
Não utilize dispositivos de proteção
inadequados ou grelhas de proteção para
crianças. Podem provocar acidentes.
Este aparelho pode ser usado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com
limitações físicas, sensoriais ou mentais ou
Limitação de tempo automática..............................................18
Friso da placa................................................................................... 19
Procedimento em caso de anomalia ......................................20
Serviço de Assistência Técnica..............................................20
Refeições de teste....................................................................21
Produktinfo
Obtenha mais informações relativas a produtos, acessórios,
peças sobresselentes e Assistência Técnica na Internet:
www.bosch-home.com e na loja Online:
www.bosch-eshop.com
com pouca experiência ou conhecimentos,
se estiverem sob vigilância de uma pessoa
responsável pela sua segurança ou tiverem
sido instruídas acerca da utilização segura
do aparelho e tiverem compreendido os
perigos decorrentes da sua utilização.
As crianças não devem brincar com o
aparelho. As tarefas de limpeza e
manutenção por parte do utilizador não
devem ser efectuadas por crianças, a não
ser que tenham mais de 8 anos e estejam
sob vigilância.
As crianças menores de 8 anos devem
manter-se afastadas do aparelho e do cabo
de ligação.
Perigo de incêndio!
■
O óleo e a gordura quentes incendeiamse rapidamente. Nunca deixe óleo ou
gordura quentes sem vigilância. Nunca
apague fogo com água. Desligue a zona
de cozinhar. Abafe as chamas com uma
tampa, manta de amianto ou um objecto
equivalente.
Perigo de incêndio!
■
As zonas de cozinhar ficam muito
quentes. Nunca coloque objectos
inflamáveis sobre a placa de cozinhar.
Não guarde objectos sobre a placa de
cozinhar.
Perigo de incêndio!
■
O aparelho atinge temperaturas altas. Não
guarde objectos inflamáveis ou latas de
spray em gavetas directamente por baixo
da placa de cozinhar.
Perigo de incêndio!
13
Page 14
■
A placa de cozinhar desliga-se
automaticamente e não é possível utilizála. Pode, mais tarde, voltar a ligar-se
inadvertidamente. Desligue o disjuntor no
quadro eléctrico. Contacte o serviço de
assistência técnica.
Perigo de queimaduras!
■
As zonas de cozinhar e as suas
imediações, nomeadamente uma
estrutura da placa de cozinhar,
eventualmente existente, ficam muito
quentes. Nunca toque nas superfícies
quentes. Mantenha as crianças afastadas.
Perigo de queimaduras!
■
A zona de cozinhar aquece, mas a
indicação não está a funcionar. Desligue
o disjuntor no quadro eléctrico. Contacte
o serviço de assistência técnica.
Perigo de choque eléctrico!
■
As reparações indevidas são perigosas.
As reparações só podem ser efectuadas
por técnicos especializados do serviço de
assistência técnica. Se o aparelho estiver
avariado, puxe a ficha da tomada ou
desligue o disjuntor no quadro eléctrico.
Contacte o serviço de assistência técnica.
Perigo de choque eléctrico!
■
A humidade que se infiltra no aparelho
pode dar origem a um choque eléctrico.
Não utilize aparelhos de limpeza a alta
pressão ou de limpeza a vapor.
Perigo de choque eléctrico!
■
Um aparelho avariado pode causar
choques eléctricos. Nunca ligue um
aparelho avariado. Puxe a ficha da
tomada ou desligue o disjuntor no quadro
eléctrico. Contacte o Serviço de
Assistência Técnica.
Perigo de choque eléctrico!
■
Se a vitrocerâmica estiver estalada ou
apresentar falhas pode dar origem a
choques eléctricos. Desligue o disjuntor
no quadro eléctrico. Contacte o serviço de
assistência técnica.
Perigo de ferimentos!
Os recipientes de cozinhar podem saltar
repentinamente devido a líquidos entre a
base do recipiente e a zona de cozinhar.
Mantenha a zona de cozinhar e a base do
recipiente sempre secas.
Causas de danos
Atenção!
■ As bases ásperas dos recipientes riscam a placa de
vitrocerâmica.
■ Evite ligar zonas de cozinhar com tachos vazios sobre as
mesmas, pois pode danificá-los.
■ Não coloque frigideiras e tachos quentes sobre o painel de
comandos, a zona indicadora ou o friso da placa, pois pode
danificá-los.
Vista geral
Na tabela seguinte pode encontrar os danos que ocorrem com
maior frequência:
DanosCausaMedida
ManchasAlimentos derramadosRemova imediatamente os alimentos derramados com um raspador para
Produtos de limpeza inadequadosUtilize apenas produtos de limpeza adequados à vitrocerâmica
RiscosSal, açúcar e areiaNão utilize a placa de cozinhar como bancada ou superfície de trabalho
As bases ásperas de tachos e frigideiras riscam a vitrocerâmica.
DescoloraçõesProdutos de limpeza inadequadosUtilize apenas produtos de limpeza adequados à vitrocerâmica
Fricção das panelas (por ex., alumínio)
LascasAçúcar, alimentos com elevado teor
de açúcar
vidros.
Verifique a sua loiça.
Levante os tachos e as frigideiras ao deslocá-los.
Remova imediatamente os alimentos derramados com um raspador para
vidros.
■ A queda de objectos duros ou pontiagudos sobre a placa de
cozinhar pode provocar danos.
■ Se colocar folha de alumínio ou recipientes de plástico sobre
as zonas de cozinhar quentes, estes derretem e agarram-se
à placa. A utilização de película de protecção para fogões
não é indicada para a sua placa de cozinhar.
14
Page 15
Protecção do meio ambiente
Eliminação ecológica
Elimine a embalagem de forma ecológica.
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da
União Europeia.
Dicas para poupar energia
■ Tape sempre os tachos com uma tampa adequada. Ao
cozinhar sem tampa, necessita de bastante mais energia.
Uma tampa de vidro permite olhar para dentro do tacho sem
ter de levantar a tampa.
■ Utilize tachos e frigideiras com fundos planos. O consumo de
energia aumenta se os fundos não forem planos.
Conhecer o aparelho
■ O diâmetro do fundo do tacho e da frigideira deve
corresponder ao tamanho da zona de cozinhar. Sobretudo a
utilização de tachos demasiado pequenos para a zona de
cozinhar provoca perdas de energia. Tenha em atenção o
seguinte: muitos fabricantes de loiça indicam o diâmetro
superior do tacho, que, na maioria das vezes, é superior ao
diâmetro do fundo.
■ Para pequenas porções, utilize um tacho pequeno. Um tacho
grande pouco cheio necessita de muita energia.
■ Cozinhe com pouca água. Assim poupa energia e os
legumes não perdem as vitaminas nem os minerais.
■ Cubra tanto quanto possível uma área grande da zona de
cozinhar com o tacho.
■ Reduza atempadamente a potência de cozedura para um
nível mais baixo.
■ Selecione uma potência de continuação de cozedura
adequada. Com uma potência de continuação de cozedura
demasiado elevada, desperdiça energia.
■ Aproveite o calor residual da placa de cozinhar. No caso de
tempos de cozedura mais longos, desligue a zona de
cozinhar 5 a 10 minutos antes do fim do tempo de cozedura.
As instruções de serviço referem-se a várias placas de
cozinhar. Na página 2 poderá encontrar uma lista de modelos
com medidas.
O painel de comandos
Indicações
‚-Š
•/œ
Zonas de comando
#
D
$
A @
Potências de cozedura
Calor residual
Interruptor principal
Dispositivo de proteção para crianças
Seleção da zona de cozinhar
Campos de regulação
Indicação de calor residual
A placa de cozinhar dispõe de uma indicação de calor residual
com dois níveis para cada zona de cozinhar. .
Se surgir um
quente. Pode, por ex., manter quente uma pequena refeição ou
derreter uma cobertura. Se a zona de cozinhar continuar a
arrefecer, a indicação muda para
quando a zona de cozinhar já estiver suficientemente
arrefecida.
• na indicação, a zona de cozinhar ainda está
œ. A indicação apaga-se,
Notas
■ Sempre que tocar num símbolo, a respetiva função é ativada.
■ Mantenha as zonas de comando sempre secas, pois a
humidade prejudica o seu funcionamento.
■ Não aproxime os tachos das indicações e dos sensores. O
sistema eletrónico pode sobreaquecer.
15
Page 16
Regular a placa de cozinhar
Neste capítulo irá aprender a regular as zonas de cozinhar. Da
tabela constam as potências de cozedura e os tempos de
cozedura para diversos pratos.
Ligar e desligar a placa de cozinhar
A placa de cozinhar é ligada e desligada no interruptor
principal.
Ligar: toque no símbolo
indicador luminoso por cima do interruptor principal e as
indicações
entrar em funcionamento.
Desligar: toque no símbolo
cima do interruptor principal e as indicações se apagarem.
Todas as zonas de cozinhar estão desligadas. A indicação de
calor residual continua acesa até as zonas de cozinhar
estarem suficientemente arrefecidas.
Notas
■ A placa de cozinhar desliga-se automaticamente se todas as
zonas de cozinhar estiverem desligadas durante mais de
20 segundos.
■ Depois de desligar a placa de cozinhar, as regulações
permanecem memorizadas durante os primeiros
4 segundos. Se, durante este tempo, ligar novamente, a
placa de cozinhar entra em funcionamento com os ajustes
anteriores.
‹ acendem-se. A placa de cozinhar está pronta a
#. Ouve-se um sinal sonoro. O
#, até o indicador luminoso por
Regular uma zona de cozinhar
Os símbolos + e - permitem-lhe regular a potência de cozedura
desejada.
Potência de cozedura 1 = potência mínima
Potência de cozedura 9 = potência máxima
Cada potência de cozedura tem um nível intermédio. Este está
assinalado com um ponto.
Regular a potência de cozedura
A placa de cozinhar tem de estar ligada.
1. Toque no símbolo $ para selecionar a zona de cozinhar.
2. Nos 10 segundos seguintes, toque no símbolo + ou -. A
regulação base aparece.
Símbolo + potência de cozedura 9
Símbolo - potência de cozedura 4
3. Alterar a potência de cozedura: toque no símbolo + ou -, até
aparecer a potência de cozedura pretendida.
Desligar a zona de cozinhar
Selecione a zona de cozinhar com o símbolo
símbolo + ou -, até aparecer
segundos, aparece a indicação de calor residual.
Notas
■ A zona de cozinhar regulada pela última vez permanece
ativada. Pode regular a zona de cozinhar, sem ter de
selecioná-la de novo.
■ A zona de cozinhar efetua a regulação ligando e desligando
o aquecimento. Mesmo com a potência máxima, o
aquecimento pode ser ligado e desligado.
‹. Passados cerca de 10
$. Toque no
Tabela para cozinhar
A tabela que se segue contém alguns exemplos.
Os tempos e as potências de cozedura dependem do tipo, do
peso e da qualidade dos alimentos, pelo que são possíveis
divergências.
Derreter
Chocolate, cobertura
Manteiga, mel, gelatina
Aquecer e manter quente
Guisado (p. ex., guisado de lentilhas)
Leite**
Aquecer salsichas em água**
Descongelar e aquecer
Espinafres ultracongelados
Carne de vaca estufada ultracongelada
* Cozedura contínua sem tampa
** Sem tampa
*** Virar várias vezes
Para o início forte de cozedura utilize a potência de cozedura
9.
Mexa os alimentos líquidos espessos de vez em quando.
Potência de continuação de cozedura
1-1.
1-2
1-2
1.-2.
3-4
2.-3.
2.-3.
Duração da continuação de cozedura
em minutos
-
-
-
-
-
10-20 min.
20-30 min.
16
Page 17
Cozer em lume brando, abaixo do ponto de ebulição
Bolinhas, bolinhos de batata
Peixe
Molhos brancos, p. ex., molho bechamel
Molhos batidos, p. ex., molho bernaise, molho holandês
Cozer, cozinhar a vapor, estufar
Arroz (com o dobro da quantidade de água)
Arroz doce
Batatas cozidas, com pele
Batatas cozidas
Massas alimentícias, massa
Guisado, sopas
Legumes
Legumes, ultracongelados
Cozinhar na panela de pressão
Estufar
Rolinhos de carne
Carne para estufar
Carne de vaca estufada
Assar**
Escalope, simples ou panado
Escalope, ultracongelado
Costeleta, simples ou panada***
Bife (3 cm de espessura)
Hambúrgueres, almôndegas (3 cm de espessura)***
Peito de aves (2 cm de espessura)***
Peito de aves, ultracongelado***
Peixe e filete de peixe simples
Peixe e filete de peixe panado
Peixe e filete de peixe, panado e ultracongelado, p. ex., barrinhas de peixe
Gambas e camarões
Refeições de tabuleiro ultracongeladas
Panquecas
Omeleta
Ovos estrelados
Fritar (fritar continuamente 150-200 g por dose, em 1-2 l de óleo**)
Produtos ultracongelados, p. ex., batatas fritas, panadinhos de frango
Croquetes
Carne, p. ex., frango em pedaços
Peixe panado ou em massa de cerveja
Legumes, cogumelos panados ou em massa de cerveja
Bolos pequenos, p. ex., bolas de Berlim, fruta em massa de cerveja
* Cozedura contínua sem tampa
** Sem tampa
*** Virar várias vezes
Potência de continuação de cozedura
4.-5.*
4-5*
1-2
3-4
2-3
1.-2.
4-5
4-5
6-7*
3.-4.
2.-3.
3.-4.
4-5
4-5
4-5
2.-3.
6-7
6-7
6-7
7-8
4.-5.
5-6
5-6
5-6
6-7
6-7
7-8
6-7
6-7
3.-4.
5-6
8-9
7-8
6-7
5-6
5-6
4-5
Duração da continuação de cozedura
em minutos
20-30 min.
10-15 min.
3-6 min.
8-12 min.
15-30 min.
35-45 min.
25-30 min.
15-25 min.
6-10 min.
15-60 min.
10-20 min.
10-20 min.
-
50-60 min.
60-100 min.
50-60 min.
6-10 min.
8-12 min.
8-12 min.
8-12 min.
30-40 min.
10-20 min
10-30 min.
8-20 min.
8-20 min.
8-12 min.
4-10 min.
6-10 min.
contínua
contínua
3-6 min.
-
-
-
-
-
-
17
Page 18
Fecho de segurança para crianças
Com o fecho de segurança para crianças pode evitar que
crianças liguem a placa de cozinhar.
Ligar e desligar o fecho de segurança para
crianças
A placa de cozinhar tem de estar desligada.
Ligar: toque no símbolo
indicador luminoso por cima do símbolo
10 segundos. A placa de cozinhar está bloqueada.
Desligar: toque no símbolo
bloqueio está anulado.
D durante aprox. 4 segundos. O
D acende-se durante
D durante aprox. 4 segundos. O
Limitação de tempo automática
Se uma zona de cozinhar estiver demasiado tempo ligada sem
que a regulação seja alterada, a limitação de tempo
automática é ativada.
O aquecimento da zona de cozinhar é interrompido. No campo
de indicação das zonas de cozinhar piscam alternadamente
‰ e a indicação de calor residual •/œ.
”
Segurança automática para crianças
Com esta função, a segurança para crianças é sempre
activada automaticamente quando a placa de cozinhar é
desligada.
Ligar e desligar
O procedimento para activação do fecho de segurança
automático para crianças é descrito no capítulo Regulações
base.
Se tocar numa zona de comandos à escolha, a indicação
apaga-se. Pode regular novamente.
O momento em que é ativada a limitação de tempo depende
da potência de cozedura regulada (1 a 10 horas).
Regulações base
O seu aparelho possui diversas regulações base. Pode
adaptar estas regulações aos seus hábitos.
IndicaçãoFunção
™‚
™ƒ
™Š
™‹
*Regulação base
Fecho de segurança para crianças automático
‹ Desligado.*
‚ Ligado.
Sinal sonoro
‹ Sinal de confirmação e sinal de utilização incorreta desligado (sinal do interruptor principal permanece inalte-
rado).
‚ Apenas sinal de utilização incorreta ligado.
ƒ Apenas sinal de confirmação ligado.
„ Sinal de confirmação e sinal de utilização incorreta ligados.*
Tempo de seleção da zona de cozinhar
‹ Ilimitado: pode ajustar sempre a última zona de cozinhar selecionada sem ter de fazer nova seleção.*
‚ Pode ajustar a última zona de cozinhar selecionada 10 segundos após a seleção, em seguida tem de selecionar
novamente a zona de cozinhar antes do ajuste.
Reposição para a regulação base
‹ Desligado.*
‚ Ligado.
18
Page 19
Alterar as regulações base
A placa de cozinhar tem de estar desligada.
1. Ligue a placa de cozinhar.
2. Nos 10 segundos seguintes, toque no símbolo D durante
4 segundos.
No visor inferior piscam alternadamente
superior acende-se
‹.
™ e ‚, no visor
Limpeza e manutenção
3. Toque no símbolo D as vezes necessárias, até aparecer a
indicação desejada no visor inferior.
4. Toque no símbolo + ou - as vezes necessárias, até aparecer
a regulação desejada no visor superior.
5. Toque no símbolo D durante 4 segundos.
A regulação está ativada.
Desligar
Para sair da regulação base, desligue a placa de cozinhar com
o interruptor principal e regule novamente.
As recomendações constantes deste capítulo indicam-lhe
como proceder à manutenção da sua placa de cozinhar.
Poderá adquirir produtos de limpeza e manutenção adequados
através do Serviço de Assistência Técnica ou na nossa loja
electrónica.
Vitrocerâmica
Limpe sempre a placa depois de cozinhar, de modo a evitar
que os restos de comida se agarrem à placa de cozinhar.
Aguarde que a placa arrefeça para a limpar.
Utilize apenas produtos de limpeza adequados à vitrocerâmica.
Tenha em atenção as indicações de limpeza que se encontram
na embalagem.
Nunca utilize:
■ Detergente de loiça manual, não diluído;
■ Detergente para máquinas de lavar loiça;
■ Detergentes abrasivos;
■ Produtos de limpeza agressivos, tais como sprays limpa-
fornos ou tira-nódoas;
■ Esponjas com face abrasiva;
■ Aparelhos de limpeza a alta pressão ou com jato de vapor.
É possível remover a sujidade mais resistente com um
raspador para vidros, disponível no comércio da especialidade.
Respeite as indicações do fabricante.
Pode igualmente adquirir um raspador para vidros adequado
através do serviço de assistência técnica ou na nossa loja online.
Obterá bons resultados de limpeza com esponjas especiais
para a limpeza de vitrocerâmica.
Friso da placa
Para evitar danos no friso da placa, respeite as seguintes
indicações:
■ Utilize apenas soluções quentes à base de detergente.
■ Lave bem os panos esponja novos antes da utilização.
■ Não utilize produtos afiados ou abrasivos.
■ Não use o raspador.
19
Page 20
Procedimento em caso de anomalia
As anomalias são, muitas vezes, simples de resolver. Antes de
contactar o Serviço de Assistência Técnica, tenha em atenção
as seguintes indicações.
IndicaçãoErroMedida a tomar
NenhumaExiste uma interrupção da corrente elé-
Todas as
indicações
piscam
”ƒ
”…
”‰
trica.
A zona de comandos está húmida ou
encontra-se um objeto sobre a mesma.
O sistema eletrónico sofreu um
sobreaquecimento e desligou a respetiva zona de cozinhar.
O sistema eletrónico sofreu um
sobreaquecimento e desligou todas as
zonas de cozinhar.
A zona de cozinhar esteve demasiado
tempo em funcionamento e desligouse.
Verifique o disjuntor do aparelho no quadro elétrico. Verifique noutros aparelhos eletrónicos se existe um corte da corrente elétrica.
Seque a zona de comandos ou retire o objeto.
Aguarde que o sistema eletrónico arrefeça o suficiente. Em seguida, toque
numa zona de comandos da zona de cozinhar.
Aguarde que o sistema eletrónico arrefeça o suficiente. De seguida, toque
numa zona de comandos qualquer.
Pode voltar a ligar a zona de cozinhar imediatamente.
Nas indicações das zonas de cozinhar pisca -:
Se ao ligar o aparelho à rede ou após uma falha de corrente
piscar - nas indicações das zonas de cozinhar, isso significa
Serviço de Assistência Técnica
Se o seu aparelho precisar de ser reparado, pode contar com
o nosso Serviço de Assistência Técnica.
Número E e número FD:
Sempre que entrar em contacto com os nossos Serviços de
Assistência Técnica, é favor indicar as referências E e FD do
aparelho. A placa de características com os números encontrase no cartão de identificação do aparelho.
Tenha em atenção que em caso de erro de operação, a visita
do técnico do Serviço de Assistência Técnica também não é
gratuita durante o período de garantia.
Os dados para contacto com todos os países encontram-se no
índice dos Serviços Técnicos anexo.
Ordem de reparação e apoio em caso de anomalias
PT21 4250 730
PT 0,10€/min. Mobile 0,25€/min
Confie na competência do fabricante. Assim, poderá ter a
certeza de que a reparação é executada por técnicos
especializados com a devida formação e com as peças de
reparação originais para o seu aparelho.
que o sistema electrónico foi afectado. Cubra por breves
instantes a zona de comandos para confirmar a avaria.
20
Page 21
Refeições de teste
Esta tabela foi elaborada para institutos de ensaio, de forma a
facilitar a realização de testes aos nossos aparelhos.
Os dados constantes da tabela referem-se ao nosso conjunto
de acessórios da Schulte-Ufer (trem de cozinha de indução
composto por 4 peças, HEZ 390042) com as seguintes
dimensões:
■ Tacho com cabo, Ø 16 cm, 1,2 l, para zona de cozinhar de
um circuito com 14,5 cm Ø
Aquecimento inicial/cozedura inicialContinuação da cozedura
Refeições de testePotência de
Tempo de duração (min:seg)Tampa Potência de conti-
cozedura ini-
cial
Derreter chocolate
Recipiente: tacho com cabo
Cobertura de chocolate (p. ex., choco-
---1.não
late amargo da marca Dr. Oetker, 150 g)
sobre a zona de cozinhar com 14,5 cm
Ø
Aquecer e manter quente um guisado
de lentilhas
Recipiente: panela
Guisado de lentilhas de acordo com a
norma DIN 44550
Temperatura inicial: 20 °C
Quantidade: 450 g para zona de cozi-
9aprox. 2:00 sem mexersim1.sim
nhar com 14,5 cm Ø
Quantidade: 800 g para zona de cozi-
9aprox. 2:00 sem mexersim1.sim
nhar com 18 cm Ø ou 17 cm Ø
Guisado de lentilhas em conserva
por ex., terrina de lentilhas com salsichas da marca Erasco:
Temperatura inicial: 20 °C
Quantidade: 500 g para zona de cozi-
9aprox. 2:00
nhar com 14,5 cm Ø
Quantidade: 1000 g para zona de cozinhar com 18 cm Ø ou 17 cm Ø
9aprox. 2:30
(mexer após aprox. 1:30)
Cozer molho bechamel em lume
brando
Recipiente: tacho com cabo
Temperatura do leite: 7 °C
Receita: 40 g de manteiga, 40 g de fari-
2
9
nha, 0,5 l de leite (3,5% de teor de gordura) e uma pitada de sal para zona de
cozinhar com 14,5 cm Ø
2
Adicione o leite à mistura e leve-a ao
lume, mexendo sempre
Cozer arroz doce - Continuação de
cozedura com tampa
Recipiente: panela
Temperatura do leite: 7 °C
■ Panela, Ø 16 cm, 1,7 l, para zona de cozinhar de um circuito
com 14,5 cm Ø
■ Panela, Ø 22 cm, 4,2 l, para zona de cozinhar com 18 cm Ø
ou 17 cm Ø
■ Frigideira, Ø 24 cm, para zona de cozinhar com 18 cm Ø ou
17 cm Ø
nuação de coze-
dura
sim1.sim
(mexer após aprox. 1:30)
sim1.sim
aprox. 5:20não
1
Derreta a manteiga, adi-
1, 3
1
cione a farinha e o sal e
deixe a mistura repousar
durante 3 minutos
3
Depois de o molho bechamel estar cozido, mantenhao durante mais 2 minutos na
potência 1, mexendo sempre
Tamp a
não
21
Page 22
Aquecimento inicial/cozedura inicialContinuação da cozedura
Refeições de testePotência de
Receita: 190 g de arroz carolino, 90 g
de açúcar, 750 ml de leite (3,5% de teor
de gordura) e 1 g de sal para zona de
cozinhar com 14,5 cm Ø
Receita: 250 g de arroz carolino, 120 g
de açúcar, 1 l de leite (3,5% de teor de
gordura) e uma pitada de sal para zona
de cozinhar com 18 cm Ø ou 17 cm Ø
Cozer arroz doce - Continuação de
cozedura sem tampa
Recipiente: panela
Temperatura do leite: 7 °C
Receita: 190 g de arroz carolino, 90 g
de açúcar, 750 ml de leite (3,5% de teor
de gordura) e 1 g de sal para zona de
cozinhar com 14,5 cm Ø
Receita: 250 g de arroz carolino, 120 g
de açúcar, 1 l de leite (3,5% de teor de
gordura) e 1,5 g de sal para zona de
cozinhar com 18 cm Ø ou 17 cm Ø
Cozer arroz
Recipiente: panela
Temperatura da água: 20 °C
Receita de acordo com a norma DIN
44550:
125 g de arroz agulha, 300 g de água e
uma pitada de sal para zona de cozinhar
com 14,5 cm Ø
Receita de acordo com a norma DIN
44550:
250 g de arroz agulha, 600 g de água e
uma pitada de sal para zona de cozinhar
com 18 cm Ø ou 17 cm Ø
Fritar bifes de lombo de porco
Recipiente: frigideira
Temperatura inicial dos bifes do lombo:
7 °C
cozedura ini-
cial
9aprox. 6:45
9aprox. 7:20
9aprox. 7:30
9aprox. 8:00
9aprox. 2:48sim2sim
9aprox. 3:15sim2.sim
Tempo de duração (min:seg)Tampa Potência de conti-
nuação de coze-
dura
não2sim
Aqueça o leite até este começar
a subir. Selecione a potência de
continuação de cozedura e junte
o arroz, o açúcar e o sal ao leite
Tempo total de duração
(incluindo cozedura inicial):
aprox. 45 minutos
Após 10 minutos, mexa o
arroz doce
não2sim
Aqueça o leite até este começar
a subir. Selecione a potência de
continuação de cozedura e junte
o arroz, o açúcar e o sal ao leite
Tempo total de duração
(incluindo cozedura inicial):
aprox. 45 minutos
Após 10 minutos, mexa o
arroz doce
não2não
Adicione arroz, açúcar e sal ao
leite e aqueça, mexendo sempre. Selecione a potência de
continuação de cozedura
quando a temperatura do leite
atingir aprox. 90 °C.
Deixar cozer em lume brando
durante aprox. 50 minutos
não2não
Adicione arroz, açúcar e sal ao
leite e aqueça, mexendo sempre. Selecione a potência de
continuação de cozedura
quando a temperatura do leite
atingir aprox. 90 °C.
Deixar cozer em lume brando
durante aprox. 50 minutos
Tamp a
22
Page 23
Aquecimento inicial/cozedura inicialContinuação da cozedura
Refeições de testePotência de
Quantidade: 3 bifes do lombo (peso total
aprox. de 300 g, aprox. 1 cm de espessura), 15 g de óleo de girassol para
zona de cozinhar com 18 cm Ø ou 17
cm Ø
Fazer panquecas
Recipiente: frigideira
Receita de acordo com a norma DIN EN
60350-2
Quantidade: 55 ml de massa por cada
panqueca para zona de cozinhar com
18 cm Ø ou 17 cm Ø
Fritar batatas fritas ultracongeladas
Recipiente: panela
Quantidade: 1,8 kg de óleo de girassol,
por dose: 200 g de batatas fritas ultracongeladas (p. ex., McCain 123 Frites
Original) para zona de cozinhar com 18
cm Ø ou 17 cm Ø
Se as experiências forem efetuadas numa zona de cozinhar
com 18 cm Ø e 1500 W de potência nominal, o tempo de
cozedura prolonga-se em aprox. 20% e a potência de
continuação de cozedura é aumentada em um nível de
potência.
cozedura ini-
cial
9aprox. 2:40não7não
9aprox. 2:40não6 ou 6., consoante
9Até a temperatura do óleo atingir
Tempo de duração (min:seg)Tampa Potência de conti-
nuação de coze-
dura
o grau de dourado
pretendido
não9não
180 °C
Tamp a
não
23
Page 24
İçindekiler
[tr]Kullanma kιlavuzu
Güvenlik uyarıları..................................................................... 24
Hasar nedenleri................................................................................ 25
Çevre koruma........................................................................... 25
Çevre kurallarına uygun şekilde imha edilmesi ......................... 25
Enerji tasarrufu için öneriler ........................................................... 25
Çocuk emniyeti ........................................................................ 28
Çocuk kilidinin açılması ve kapatılması ....................................... 28
Otomatik çocuk emniyeti................................................................28
: Güvenlik uyarıları
Bu kullanım kılavuzu dikkatlice okunmalıdır.
Kullanım kılavuzu, montaj kılavuzu ve
cihazın belgeleri sonraki bir kullanım veya
sonraki kullanıcılar için muhafaza
edilmelidir.
Ambalajı açıldıktan sonra cihaz kontrol
edilmelidir. Bir nakliye hasarı olması
durumunda, cihaz bağlantısı yapılmamalıdır.
Sadece eğitimli bir uzman soket olmadan
cihazların bağlantısını yapabilir. Yanlış
bağlantı nedeniyle hasar ortaya çıkması
durumunda cihaz garanti kapsamı dışında
kalır.
Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında
kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı
sadece yiyecek ve içecek hazırlamak için
kullanınız. Pişirme işlemi izlenmelidir. Kısa
süreli bir pişirme işlemi sürekli olarak
izlenmelidir. Cihazı yalnızca kapalı alanlarda
kullanınız.
Bu cihaz, deniz seviyesinden en fazla 2000
metre yükseklikte kullanılmak üzere
tasarlanmıştır.
Ocak kapağı kullanmayınız. Aşırıısınma,
kıvılcım oluşmasına veya malzemelerin
etrafa saçılması gibi kazalara neden olabilir.
Uygun olmayan koruma cihazları veya
çocuk güvenlik bariyeri kullanmayınız.
Bunlar kazalara sebep olabilir.
Bu cihaz 8 yaşından küçük çocuklar, sınırlı
fiziksel, zihinsel ve duygusal yeteneklere
sahip kişiler ve eksik tecrübe veya bilgi
sahibi kişiler tarafından ancak sorumlu bir
kişinin denetimi altında olmaları veya
Otomatik zaman sınırlaması ................................................... 28
Temel ayarlar ............................................................................ 29
Temel ayarların değiştirilmesi ........................................................ 29
Temizleme ve Bakım................................................................ 29
Test yemekleri .......................................................................... 31
Produktinfo
Ürün, aksesuar, yedek parçalar ve hizmetler hakkında daha
fazla bilgi için: www.bosch-home.com ve Online-Mağaza:
www.bosch-eshop.com
kendilerine cihazın güvenli kullanımı ve
ortaya çıkabilecek tehlikeler hakkında bilgi
verilmiş olması durumunda kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik
ve kullanıcı bakımı çocuklar tarafından
yapılamaz; ancak 8 yaşından büyük
çocuklar denetim altında yapabilir.
8 yaşından küçük çocukları cihazdan ve
bağlantı kablosundan uzak tutunuz.
Yangın tehlikesi!
■
Sıcak sıvı yağlar ve katı yağlar kolay alev
alırlar. Sıcak sıvı yağlar ve katı yağlar asla
gözetimsiz şekilde bırakılmamalıdır. Ateşi
asla su ile söndürmeye çalışmayınız.
Ocağı kapatınız. Alevleri dikkatlice bir
kapak, yangın battaniyesi veya benzeri bir
malzeme ile öldürünüz.
Yangın tehlikesi!
■
Ocaklar çok sıcak olur. Pişirme
bölümünün üzerine asla yanıcı cisimler
koymayınız. Pişirme bölümünün üzerine
hiçbir cisim koymayınız.
Yangın tehlikesi!
■
Cihaz sıcak olur. Yanıcı cisimleri veya
sprey tüpleri doğrudan pişirme bölümünün
altındaki çekmecelerde muhafaza
etmeyiniz.
Yangın tehlikesi!
■
Pişirme bölümü otomatik olarak devre dışı
kalır ve kullanıma kapalı duruma gelir.
Daha sonra istenmeyen şekilde devreye
girme söz konusu olabilir. Sigorta
kutusundaki sigortayı kapatınız. Müşteri
hizmetlerini arayınız.
24
EEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.
Page 25
Yanma tehlikesi!
■
Pişirme gözleri ve bunların çevresi,
özellikle mevcut olması halinde ocak
çerçevesi, çok ısınmaktadır. Sıcak
bölgelere dokunulmamalıdır. Çocuklar
uzak tutulmalıdır.
Yanma tehlikesi!
■
Ocak ısıtıyor, ama gösterge çalışmıyor.
Sigorta kutusundaki sigortayı kapatınız.
Müşteri hizmetlerini arayınız.
Elektrik çarpma tehlikesi!
■
Usulüne aykırı onarımlar tehlike teşkil
eder. Onarımlar, sadece tarafımızdan
eğitilmiş bir müşteri hizmetleri teknisyeni
tarafından yapılmalıdır. Cihaz arızalıysa
elektrik fişini çekiniz veya sigorta
kutusundan sigortayı kapatınız. Müşteri
hizmetlerini arayınız.
Hasar nedenleri
Dikkat!
■ Pürüzlü tencere ve tava tabanları cam seramiğini çizer.
■ Tencereleri içi boş durumda ateşe koymaktan kaçınınız.
Hasar oluşabilir.
■ Asla sıcak tencere ve tavaları kumanda bölümünün, gösterge
alanının veya çerçevenin üzerine koymayınız. Hasar oluşabilir.
Elektrik çarpması tehlikesi!
■
İçeri sızan su elektrik çarpmasına neden
olabilir. Yüksek basınçlı veya buharlı
temizleyici kullanılmamalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi!
■
Arızalı bir cihaz elektrik çarpmasına neden
olabilir. Arızalı bir cihazı kesinlikle
açmayınız. Elektrik fişini çekiniz veya
sigorta kutusundan sigortayı kapatınız.
Müşteri hizmetlerini arayınız.
Elektrik çarpma tehlikesi!
■
Seramik camda bulunan açıklıklar veya
kırıklar elektrik çarpmasına neden olabilir.
Sigorta kutusundaki sigortayı kapatınız.
Müşteri hizmetlerini arayınız.
Yaralanma tehlikesi!
Pişirme tencereleri, tencere tabanı ile ocak
arasındaki sıvı nedeniyle aniden sıçrayabilir.
Ocak ve tencere tabanı her zaman kuru bir
şekilde tutulmalıdır.
■ Sert veya sivri cisimler pişirme bölümünün üzerine düştüğü
takdirde hasar oluşabilir.
■ Alüminyum folyo veya plastik kaplar, sıcak ocakların üzerinde
erir. Koruyucu ocak folyosu bu pişirme bölümü için uygun
değildir.
Genel bakış
Aşağıda yer alan tabloda en sık meydana gelen hasarları
bulabilirsiniz:
HasarlarNedeniÖnlem
LekelerTaşan yemeklerTaşan yemekleri hemen bir cam kazıyıcısı ile temizleyiniz.
Uygun olmayan temizlik malzemeleri Sadece cam seramiğine uygun temizlik malzemeleri kullanınız
ÇiziklerTuz, şeker ve kumPişirme bölümünü çalışma tezgahı olarak kullanmayınız, üzerine eşya
Pürüzlü tencere ve tava tabanları cam
seramiğini çizer
Renk değişimleri Uygun olmayan temizlik malzemeleri Sadece cam seramiğine uygun temizlik malzemeleri kullanınız
Tencerenin aşınması (örn. alüminyum)
KabuklanmaŞeker, şeker oranı
yüksek yemeklerTaşan yemekleri hemen bir cam kazıyıcısı ile temizleyiniz.
bırakmayınız
Kabınızı kontrol edin.
Tencereleri ve tavaları kaydırırken kaldırın.
Çevre koruma
Çevre kurallarına uygun şekilde imha
edilmesi
Ambalaj malzemesini çevre kurallarına uygun şekilde imha
ediniz.
Bu cihaz, ömrünü doldurmuş elektrikli ve elektronik
cihazlar ile ilgili Avrupa yönetmeliği 2012/19/EG’ye
(waste electrical and electronic equipment – WEEE)
uygun şekilde işaretlenmiştir.
Bu yönetmelik, eski cihazların geri alımı ve
değerlendirilmesi ile ilgili AB-çapındaki uygulamaların
çerçevesini belirtmektedir.
Enerji tasarrufu için öneriler
■ Tencereleri daima uygun bir kapak ile kapatınız. Kapak
kullanılmadan yapılan pişirme işlemlerinde oldukça fazla
enerji harcanır. Cam kapak, kapağı kaldırmadan kabın içinin
görülmesini sağlar.
■ Düz tabanlı tencere ve tavalar kullanınız. Düz olmayan
tabanlar enerji tüketimini arttırır.
■ Tencere ve tava tabanının çapı, ocak boyuna uygun olmalıdır.
Ocak üzerindeki çok küçük tencereler enerji kaybına yol açar.
Dikkat ediniz: Tencere üreticileri genellikle tencerenin üst
çapını belirtmektedir. Bu bölgede çap, genellikle tencere
tabanından daha büyüktür.
■ Az miktardaki yemekler için küçük tencere kullanınız. Büyük
ve az doldurulmuş tencereler daha fazla enerjiye ihtiyaç
duyar.
25
Page 26
■ Yemekleri az su ile pişiriniz. Bu sayede enerji tasarrufu
sağlanır. Bu şekilde, sebzelerdeki vitamin ve mineralleri
koruyabilirsiniz.
■ Tencerenizle ocağın üzerinde mümkün olduğunca büyük bir
alanı kaplayınız.
Cihazı tanıyınız
Bu kullanma kılavuzu, farklı pişirme bölümleri için geçerlidir.
Sayfa 2'de ölçü bilgilerinin yer aldığı tip şemasını bulacaksınız.
Kumanda paneli
■ Doğru zamanda bir alt pişirme kademesine geçiniz.
■ Uygun bir pişirmeye devam kademesinin seçiniz. Yüksek bir
pişirmeye devam kademesi ile enerjiyi boşa harcarsınız.
■ Ocakta kalan ısıyı kullanınız. Uzun sürede pişen yemeklerde,
yemek pişmeden 5-10 dakika önce ocağı kapatınız.
Göstergeler
‚-Š
•/œ
Kumanda alanları
#
D
$
A @
Bilgiler
■ Bir sembole dokunursanız ilgili fonksiyon devreye girer.
Pişirme kademeleri
Kalan ısı
Ana şalter
Kaynatma
Ocak seçimi
Ayar alanları
Pişirme bölümünün ayarlanması
Bu bölümde, ocağı nasıl ayarlayacağınızı öğreneceksiniz.
Tabloda çeşitli yemekler için pişirme kademelerini ve pişme
sürelerini bulabilirsiniz.
Pişirme bölümünün açılması ve kapatılması
Ana şalter ile pişirme bölümünü açıp kapatabilirsiniz.
Devreye sokulması:
duyulur. Ana şalter ve
lambası yanar. Pişirme bölümü çalışmaya hazırdır.
Devre dışı bırakılması:
gösterge lambası ve göstergeler sönünceye kadar dokununuz.
Tüm ocaklar kapanır. Kalan ısı göstergesi, ocaklar yeterince
soğuyana kadar yanmaya devam eder.
#sembolüne dokununuz. Sinyal sesi
‹ göstergeleri üzerindeki gösterge
# sembolüne, ana şalterin üzerindeki
■ Kumanda alanlarını daima kuru tutunuz. Nem fonksiyonları
olumsuz yönde etkiler.
■ Göstergelerin ve sensörlerin yakınına tencere çekmeyiniz.
Ekektronik parçalar aşırıısınabilir.
Kalan ısı göstergesi
Pişirme bölümünde her ocak için iki kademeli kalan ısı
göstergesi bulunur.
Göstergede
durumda örn. küçük bir yemeği sıcak tutabilir veya kuvertür
eritebilirsiniz. Ocak biraz daha soğuduğunda, gösterge
moduna geçer. Ocak yeteri kadar soğuduğunda ise gösterge
söner.
Bilgiler
■ Tüm ocaklar 20 saniyeden uzun bir süre kapalı kaldığında,
pişirme bölümü otomatik olarak kapanır.
■ Ayarlar, cihaz kapatıldıktan sonraki ilk 4 saniye hafızada kalır.
Bu süre içinde tekrar açarsanız, ocak bir önceki ayarlarla
çalışmaya başlar.
• görünüyorsa, ocak hala sıcak demektir. Bu
œ
Ocağın ayarlanması
+ ve - sembolleri ile dilediğiniz pişirme kademesini ayarlayınız.
Pişirme kademesi 1 = En düşük güç
Pişirme kademesi 9 = En yüksek güç
Her pişirme kademesinin bir ara kademesi vardır. Bu ara
kademe bir nokta ile işaretlenmiştir.
26
Page 27
Pişirme kademesinin ayarlanması
Pişirme bölümü açık olmalıdır.
1. Ocağı seçmek için $ sembolüne dokununuz.
2. Sonraki 10 saniye içerisinde + veya - sembolüne dokununuz.
Temel ayarlar görünür.
+ sembolü Pişirme kademesi 9
- sembolü Pişirme kademesi 4
Pişirme tablosu
Aşağıdaki tabloda birkaç örnek bulacaksınız.
Pişirme süreleri ve pişirme kademeleri besinlerin türüne,
ağırlığına ve kalitesine bağlıdır. Bu nedenle, tablodaki değerler
gerçek değerlerden farklı olabilir.
$ sembolü ile ocağı seçiniz. + veya - sembolüne, ‹
görününceye kadar basılı tutunuz. Yaklaşık 10 saniye sonra
kalan ısı göstergesi görünür.
Bilgiler
■ En son ayarlanan ocak aktif kalır. Yeni bir seçim yapmadan
ocağı ayarlayabilirsiniz.
■ Isıtma açılarak veya kapatılarak ocak ayarlanır. Ayrıca en
yüksek güçte bile ısıtma açılabilir ve kapatılabilir.
Kaynatma işlemi için pişirme kademesi 9'u kullanınız.
Koyu kıvamlı yemekleri arada bir karıştırınız.
Eritme
Çikolata, Kuvertürler
Tereyağı, Bal, Jelatin
Isıtma ve sıcak tutma
Sebze yemeği (örneğin mercimek türlüsü)
Süt**
Sosisleri suda ısıtınız**
Buz çözme ve ısıtma
Dondurulmuşıspanak
Dondurulmuş gulaş
Haşlama, kısık ateşte pişirme
Hamur patates köftesi
Balık
Beyaz soslar, örneğin beşamel sos
Çırpılmış soslar, örneğin Bernaise sosu, Hollondaise sosu
Pişirme, buharda pişirme, soteleme
Pirinç (iki katı
su miktarı ile)
Sütlaç
Kabuğu ile haşlanmış patates
Soyulmuş tuzlu haşlanmış patates
Hamur işleri, makarna
Sebze yemeği, çorbalar
Sebze
Sebze, dondurulmuş
Düdüklü tencerede pişirme
Buğulama
Sarma
Buğulanıp kızartılan et
Gulaş
* Kapağını kapatmadan pişirmeye devam ediniz
Şnitzel, sade veya panelenmiş
Şnitzel, dondurulmuş
Domuz pirzolası, sade ve panelenmiş***
Biftek (3 cm kalınlıkta)
Hamburger, Köfte (3 cm kalınlığında)***
Tavuk göğsü (2 cm kalınlığında) ***
Tavuk göğsü, dondurulmuş***
Balık ve balık filetosu, sade
Balık ve balık filetosu, panelenmiş
Balık ve balık filetosu, panelenmiş ve dondurulmuş, örneğin paneli balık çubukları
Karides ve deniz tekesi
Tava yemeği, dondurulmuş
Krep
Omlet
Sahanda yumurta
Fritözde kızartma (Her porsiyon için 150-200g, aralıksız olarak 1-2 litre yağ içinde
kızartınız**)
Dondurulmuş ürünler, örneğin patates kızartması, tavuk nugget
Kroket
Et, örneğin tavuk parçaları
Balık, panelenmiş veya mayalı hamurda
Sebze, mantar, panelenmiş veya mayalı hamurda
Küçük kurabiyeler, örneğin Krapfen/Berliner, mayalı hamurda meyve
* Kapağını kapatmadan pişirmeye devam ediniz
Çocukların pişirme bölümünü açmasını, çocuk emniyeti ile
önleyebilirsiniz.
Çocuk kilidinin açılması ve kapatılması
Pişirme bölümü kapalı olmalıdır.
D sembolüne yaklaşık 4 saniye süreyle dokununuz. D
Açma:
sembolünün üzerindeki gösterge lambası 10 saniye boyunca
yanar. Pişirme bölümü kilitli.
Otomatik zaman sınırlaması
Bir ocak uzun süre ayarlarında herhangi bir değişiklik
olmaksızın açık kalırsa otomatik zaman sınırlaması devreye
girer.
Ocağın ısıtma sistemi kapatılır. Ocak göstergesinde
kalan ısı göstergesi
Eğer herhangi bir kumanda alanına dokunursanız gösterge
söner. Yeni ayar yapabilirsiniz.
Zaman sınırlamasının ne zaman devreye gireceği, ayarlanmış
olan pişirme kademesine (1 - 10 saat) bağlıdır.
•/œ dönüşümlü olarak yanıp söner.
” ‰ ve
Kapatma:
dokununuz. Kilit kaldırılır.
D sembolüne yaklaşık 4 saniye boyunca
Otomatik çocuk emniyeti
Pişirme bölümünü kapatırsanız, bu fonksiyon ile çocuk emniyeti
daima otomatik olarak aktif hale geçer.
Açılması ve kapanması
Temel Ayarlar bölümünde, otomatik çocuk emniyetini nasıl
ayarlayacağınızı öğreneceksiniz.
28
Page 29
Temel ayarlar
Cihazınız çeşitli temel ayarlara sahiptir. Bu ayarları kendi
alışkanlıklarınıza uygun hale getirebilirsiniz.
GöstergeFonksiyon
™‚
™ƒ
™Š
™‹
*Temel ayar
Otomatik çocuk emniyeti
‹ Kapalı.*
‚ Açık.
Sinyal sesi
‹ Onay sinyali ve hatalı kullanım sinyali kapatıldı (ana şalter sinyali açık kalır).
‚ Sadece hatalı kullanım sinyali açık.
ƒ Sadece onay sinyali açık.
„ Onay sinyali ve hatalı kumanda sistemi açık.*
Ocak seçim süresi
‹ Sınırsız: Son seçilen ocağı her zaman, yeniden seçmeye gerek kalmadan ayarlayabilirsiniz.*
‚ Son seçilen ocağı seçimden sonra 10 saniye içinde ayarlayabilirsiniz, bu süreden sonra ayarlamadan önce yeni-
den ocak seçmeniz gerekir.
Temel ayarlara geri alma
‹ Kapalı.*
‚ Açık.
Temel ayarların değiştirilmesi
Pişirme bölümü kapalı olmalıdır.
1. Pişirme bölümünü açınız.
2. Bundan sonraki 10 saniyede D sembolüne 4 saniye
boyunca dokununuz
Ekranın altında
üstünde
™ ve ‚ dönüşümlü olarak yanıp söner, ekranın
‹ yanar.
Temizleme ve Bakım
3. Ekranın altında istenen gösterge görünene kadarD
sembolüne dokununuz.
4. Ekranın üstünde istenen ayar görününceye kadar + veya -
sembolüne dokununuz.
5. D sembolüne 4 saniye boyunca dokununuz.
Ayar aktif durumdadır.
Kapatılması
Temel ayardan çıkmak için pişirme bölümünü ana şalterden
kapatınız ve tekrar ayarlayınız.
Bu bölümdeki uyarılar pişirme bölümünün bakımı için yardımcı
olur.
Uygun temizleme ve bakım araçlarını Müşteri Hizmetleri'nden
veya e-Mağazamızdan temin edebilirsiniz.
Cam seramik
Pişirme bölümünü yemek pişirdikten sonra, gereken sıklıkta
temizleyiniz. Bu sayede yemek artıkları yanarak iyice
yapışmayacaktır.
Yeterince soğuduktan sonra ilk olarak pişirme bölümünün
temizlik işlemi yapılmalıdır.
Sadece cam seramiğine uygun temizlik malzemeleri kullanınız.
Ambalajdaki temizlik bilgilerini dikkate alınız.
Asla şunları kullanmayınız:
■ İnceltilmemiş bulaşık deterjanı
■ Bulaşık makinesi için temizleyici
■ Aşındırıcı maddeler
■ Fırın spreyi veya leke sökücü gibi agresif temizleyiciler
■ Çizen süngerler
■ Yüksek basınçlı temizleyici veya buhar püskürtme makinesi
29
Page 30
Güçlü kiri en iyi şekilde piyasada bulunan bir cam kazıyıcı ile
giderebilirsiniz. Üreticiye ilişkin uyarılara dikkat ediniz.
Uygun bir cam kazıyıcıyı müşteri hizmetlerinden veya
eMağazamızdan da temin edebilirsiniz.
Mükemmel sonuç elde etmek için cam seramiğini özel
süngerler ile temizleyiniz.
Pişirme bölümü çerçevesi
Pişirme bölümü çerçevesinde hasar oluşumunu önlemek için
lütfen aşağıdaki uyarılara uyunuz:
■ Sadece deterjanlı su kullanınız.
■ Kullanmadan önce yeni süngerinizi iyice yıkayınız.
■ Keskin veya aşındırıcı malzeme kullanmayınız.
■ Cam kazıyıcı kullanmayınız.
Arızanın giderilmesi
Oluşan arızaların çoğu çok basit sorunlardan
kaynaklanmaktadır. Müşteri hizmetlerini çağırmadan önce lütfen
aşağıdaki uyarıları dikkate alınız.
GöstergeHataÖnlem
HiçbiriElektrik beslemesi kesildi.Cihazın sigortasını kontrol ediniz. Başka elektronik cihazlar yardımıyla bir
Tüm göstergelerin yanıp
sönmesi
”ƒ
”…
”‰
Kumanda alanı nemli veya üzerinde bir
cisim var.
Elektronik sistem fazla ısındı ve ilgili
ocak kapatıldı.
Elektronik sistem fazla ısındı ve tüm
pişirme yerleri kapatıldı.
Ocak çok uzun bir süre çalışmıştır ve
kendi kendini kapatmıştır.
elektrik kesintisi olup olmadığını kontrol ediniz.
Kumanda alanını kurulayınız veya cismi kaldırınız.
Elektronik sistem yeterince soğuyana kadar bekleyiniz. Daha sonra ocağın
kumanda alanına dokununuz.
Elektronik sistem yeterince soğuyana kadar bekleyiniz. Daha sonra herhangi bir kumanda alanına dokununuz.
Ocağı hemen tekrar açabilirsiniz.
Ocak göstergelerinde -: yanıp sönerCihaza elektrik bağlanırken veya bir elektrik kesintisinden sonra
ocaklarda - göstergeleri yanıp sönüyorsa, elektronik sistemi
arızalı demektir. Arızayı gidermek için kumanda alanını eliniz ile
kısa süre için kapatınız.
Müşteri hizmetlerini çağırdığınız zaman, cihazınızın E numarasını
ve FD numarasını bildiriniz. Numaraların yer aldığı tip levhasını
cihaz kimliği üzerinde bulabilirsiniz.
Yanlış kullanma durumunda müşteri hizmetleri teknikeri
ziyaretinin garanti süresi dahilinde de ücretsiz olmadığına dikkat
ediniz.
Kullanım ömrü :10 yıldır (Ürünün fonksiyonunu yerine
getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi)
Arızalarda onarım siparişi ve danışma
TR444 6333
Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın bedeli
şehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarından ise
kullanılan tarifeye gore değişkenlik göstermektedir.
Üreticinin yetkisine güveniniz. Böylelikle gerekli onarım
çalışmalarının, cihazı
eğitilmiş servis teknisyenleri tarafından yapıldığından emin
olabilirsiniz.
nızın orijinal yedek parçalarına sahip,
Garanti Şartları
■ Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumda tüketici, 6502
sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci
maddesinde yer alan;
- Sözleşmeden dönme
- Satış bedelinden indirim isteme,
- Ücretsiz onarılmasını isteme,
- Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme,
haklarından birini kullanabilir.
■ Tüketicinin bu haklarından ücretsiz onarım hakkını seçmesi
durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya
da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin
malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür.
Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı
da kullanılabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını
kullanmasından müteselsilen sorumludur.
■ Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkınıkullanması halinde
malın;
- Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
- Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu,
satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi
durumlarında;
30
Page 31
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini
veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcından talep edilir. Satıcı, tüketicinin talebini
reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda
satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
Test yemekleri
■ Malın kullanım kılavuzunda yer alan hususlara aykırı
■ Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili
olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin
bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
Bu tablo, cihazlarımızın test edilmesini kolaylaştırması için test
enstitülerine yönelik olarak oluşturulmuştur.
Tablodaki değerler Schulte-Ufer (4 parçalı indüksiyon tencere
seti HEZ 390042) aksesuar kaplarla ilgilidir ve ölçüleri
aşağıdaki gibidir:
■ Derin tava Ø 16 cm, 1,2 L, 14,5 cm çaplı tek halkalı ocak için
■ Tencere Ø 16 cm, 1,7 L, 14,5 cm çaplı tek halkalı ocak için
■ Tencere Ø 22 cm, 4,2 L, 18 cm veya 17 cm çaplı ocak için
■ Kızartma tavası Ø 24 cm, 18 cm veya 17 cm çaplı ocak için
Isıtma /kaynatmaPişirmeye devam etme
Test yemekleriKaynatma
kademesi
Süre (Dak:San)KapakPişirmeye devam
kademesi
Kapak
Çikolatanın eritilmesi
Kap: Derin tava
Çikolata kuvertürü (örn. Dr. Oetker bitter
---1.Hayır
çikolata, 150g) 14,5 cm çaplı ocak üzerinde
Mercimek türlüsünün ısıtılması ve sıcak
tutulması
Kap: Tencere
DIN 44550 uyarınca mercimek türlüsü
Başlangıç sıcaklığı 20 °C
Miktar 450 g, 14,5 cm çaplı ocak için9Karıştırmadan yakl. 2:00 dak.Evet1.Evet
Miktar: 800 g, 18 cm veya 17 cm çaplı
9Karıştırmadan yakl. 2:00 dak.Evet1.Evet
ocak için
Konserve olarak mercimek türlüsü
Örn. Erasco sosisli mercimek türlüsü:
Başlangıç sıcaklığı 20 °C
Miktar 500 g, 14,5 cm çaplı ocak için9Yakl. 2:00 dak.
Evet1.Evet
(Yaklaşık 1:30 dak. sonra karış-
tır)
Miktar: 1000 g, 18 cm veya 17 cm çaplı
ocak için
9Yakl. 2:30 dak.
(Yaklaşık 1:30 dak. sonra karış-
Evet1.Evet
tır)
Beşamel sosun hazırlanması
Kap: Derin tava
Süt sıcaklığı: 7°C
Tarif: 40 g tereyağı 40 g un, 0,5 l süt
2
9
Yakl. 5:20 dak.Hayır
1, 3
1
Hayır
(%3,5 yağ oranı) ve bir tutam tuz,
14,5 cm çaplı ocak için
1
Tereyağını eritiniz, unu ve
tuzu karıştırınız ve beyaz
sosu 3 dakika süreyle bekletiniz
2
Sütü beyaz sosa ekleyiniz ve bunları
sürekli karıştırarak pişiriniz
3
Beşamel sos kaynadıktan
sonra bunu 2 dakika daha 1.
kademede tutunuz, bu
sırada sürekli olarak karıştırınız
Sütlaç pişirme - Kapak ile pişirmeye
devam etme
Kap: Tencere
31
Page 32
Test yemekleriKaynatma
Süt sıcaklığı: 7°C
Tarif: 190 g yuvarlak taneli pirinç, 90 g
şeker, 750 ml süt (%3,5 yağ oranı) ve 1
g tuz, 14,5 cm çaplı ocak için
Tarif: 250 g yuvarlak taneli pirinç, 120 g
şeker, 1 l süt (%3,5 yağ oranı) ve bir
tutam tuz, 18 cm veya 17 cm çaplı ocak
için
Sütlaç pişirme -Kapaksız pişirmeye
devam etme
Kap: Tencere
Süt sıcaklığı: 7°C
Tarif: 190 g yuvarlak taneli pirinç, 90 g
şeker, 750 ml süt (%3,5 yağ oranı) ve 1
g tuz, 14,5 cm çaplı ocak için
Tarif: 250 g yuvarlak taneli pirinç, 120 g
şeker, 1 l süt (%3,5 yağ oranı) ve 1,5 g
tuz, 18cm çaplı veya 17 cm çaplı ocak
için
Pilav pişirme
Kap: Tencere
Su sıcaklığı 20°C
Tarif DIN 44550'ye göre:
125 g uzun pirinç, 300 g su ve bir tutam
tuz, 14,5 cm çaplı ocak için
Tarif DIN 44550'ye göre:
250 g uzun pirinç, 600 g su ve bir tutam
tuz, 18 veya 17 cm çaplı ocak için
Domuz bonfilesinin kızartılması
Kap: Kızartma tavası
Bonfile başlangıç sıcaklığı: 7 °C
Miktar: 3 parça bonfile (toplam ağırlığı
yaklaşık 300 g, yakla
18 cm veya 17 cm çaplı ocak için 15 g
ayçiçek yağı
Krep pişirme
Kap: Kızartma tavası
Tarif DIN EN 60350-2'ye göre
şık 1 cm kalınlıkta),
kademesi
9Yakl. 6:45 dak.
9Yakl. 7:20 dak.
9Yakl. 7:30 dak.
9Yakl. 8:00 dak.
9Yakl. 2:48 dak.Evet2Evet
9Yakl. 3:15 dak.Evet2.Evet
9Yakl. 2:40 dak.Hayır7Hayır
Isıtma /kaynatmaPişirmeye devam etme
Süre (Dak:San)KapakPişirmeye devam
Kaynayıncaya kadar sütü ısıtınız.
Pişirmeye devam kademesine
ayarlayınız ve pirinci, şekeri ve
tuzu süte ekleyiniz
Toplam süre (kaynatma işlemi
dahil) yakl. 45 dakika
Kaynayıncaya kadar sütü ısıtınız.
Pişirmeye devam kademesine
ayarlayınız ve pirinci, şekeri ve
tuzu süte ekleyiniz
Toplam süre (kaynatma işlemi
dahil) yakl. 45 dakika
Pirinç, şeker ve tuzu süte ekleyiniz ve ve sürekli karıştırarak ısıtınız. Yakl. 90°C süt sıcaklığında
pişirmeye devam kademesine
geri ayarlayınız.
Yakl. 50 dakika boyunca hafif
ateşte kaynatınız
şeker ve tuzu süte ekleyi-
Pirinç,
niz ve ve sürekli karıştırarak ısıtınız. Yakl. 90°C süt sıcaklığında
pişirmeye devam kademesine
geri ayarlayınız.
Yakl. 50 dakika boyunca hafif
ateşte kaynatınız
Hayır2Evet
Hayı
r2Evet
Hayır2Hayır
Hayır2Hayır
kademesi
10 dakika sonra sütlacı
karıştırınız
10 dakika sonra sütlacı
karıştırınız
Kapak
32
Page 33
Test yemekleriKaynatma
Miktar: Her krep için 55 ml hamur, 18
cm veya 17 cm çaplı ocak için
Dondurulmuş patateslerin kızartılması
Kap: Tencere
Miktar: 1,8 kg ayçiçek yağı, porsiyon
başına: 200 g dondurulmuş kızartmalık
patates (örn. McCain 123 Frites Original), 18 cm veya 17 cm çaplı ocak için
Denemeler 18 cm çaplı ocakta 1500 W ile yapılırsa kaynama
süresi yaklaşık %20 oranında uzar ve pişirmeye devam
kademesi bir kademe yukarı çıkarılır.
απενεργοποίηση της ασφάλειας παιδιών ...........39
: Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης και
συναρμολόγησης καθώς επίσης και την κάρτα
συσκευής για μια αργότερη χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Μετά την αφαίρεση από τη συσκευασία,
ελέγξτε τη συσκευή. Σε περίπτωση ζημιάς
κατά τη μεταφορά μην την συνδέσετε.
Μόνο ένας αδειούχος εγκαταστάτης
επιτρέπεται να συνδέσει τις συσκευές χωρίς
φις. Σε περίπτωση ζημιών που οφείλονται σε
λάθος σύνδεση, δεν έχετε κανένα δικαίωμα
εγγύησης.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την
οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την
παρασκευή φαγητών και ποτών. Η διαδικασία
παρασκευής πρέπει να επιτηρείται. Μία
σύντομη διαδικασία παρασκευής πρέπει να
επιβλέπεται χωρίς διακοπή. Χρησιμοποιείτε τη
συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση μέχρι
ένα μέγιστο ύψος 2.000 μέτρων πάνω από
την επιφάνεια της θάλασσας.
Μη χρησιμοποιείτε καλύμματα της βάσης
εστιών. Τα καλύμματα μπορεί να οδηγήσουν
σε ατυχήματα, π.χ. από υπερθέρμανση,
ανάφλεξη ή θραύση υλικών.
Μη χρησιμοποιείτε ακατάλληλες διατάξεις
προστασίας ή ακατάλληλα προστατευτικά
πλέγματα παιδιών. Μπορεί να οδηγήσουν σε
ατυχήματα.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών
και από άτομα με μειωμένες φυσικές,
αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με
ανεπαρκή εμπειρία ή γνώση, όταν
επιτηρούνται ή εάν έχουν λάβει σχετικές
οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής
από ένα άτομο που είναι υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους και έχουν κατανοήσει τους
κινδύνους που μπορούν να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
το χρήστη δεν επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν από παιδιά, εκτός εάν
είναι 8 ετών και άνω και επιτηρούνται.
Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8 ετών
μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο
σύνδεσης.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■
Το καυτό λάδι και λίπος παίρνουν γρήγορα
φωτιά. Μην αφήνετε ποτέ χωρίς επιτήρηση
το καυτό λάδι και λίπος. Μη σβήνετε ποτέ τη
φωτιά με νερό. Απενεργοποιήστε την εστία
μαγειρέματος. Σβήνετε τις φλόγες
προσεκτικά με ένα καπάκι, μια κουβέρτα
πυρόσβεσης ή κάτι παρόμοιο.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■
Οι εστίες μαγειρέματος ζεσταίνονται πάρα
πολύ. Μην ακουμπάτε ποτέ εύφλεκτα
αντικείμενα πάνω στη βάση εστιών. Μην
τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στη βάση
εστιών.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■
Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ. Μην
αποθηκεύετε εύφλεκτα αντικείμενα ή κουτιά
σπρέι σε συρτάρια απευθείας κάτω από τη
βάση εστιών.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Page 35
■
Η βάση εστιών απενεργοποιείται από μόνη
της και ο χειρισμός της δεν είναι πλέον
δυνατός. Αργότερα μπορεί να
ενεργοποιηθεί αθέλητα. Κατεβάστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος εγκαύματος!
■
Οι εστίες μαγειρέματος και το περιβάλλον
τους, ιδιαίτερα ένα πλαίσιο του πεδίου
μαγειρέματος που ενδεχομένως υπάρχει,
ζεσταίνονται πάρα πολύ. Μην ακουμπήσετε
ποτέ τις καυτές επιφάνειες. Κρατάτε τα
παιδιά μακριά.
Κίνδυνος εγκαύματος!
■
Η εστία μαγειρέματος θερμαίνει, αλλά η
ένδειξη δε λειτουργεί. Κατεβάστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
■
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι
επικίνδυνες.Οι επισκευές επιτρέπεται να
γίνονται μόνο από έναν τεχνικό του
τμήματος εξυπηρέτησης πελατών,
εκπαιδευμένο από εμάς.Εάν η συσκευή έχει
βλάβη, τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από
την πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
■
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μη
χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού
υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης
ατμού.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
■
Μια ελαττωματική συσκευή μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μην
ενεργοποιείτε ποτέ μια χαλασμένη συσκευή.
Τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από την
πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την ασφάλεια
στο κιβώτιο των ασφαλειών. Καλέστε την
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
■
Τα σπασίματα ή τα ραγίσματα στην
υαλοκεραμική πλάκα μπορούν να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία. Κατεβάστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος τραυματισμού!
Οι κατσαρόλες μπορεί να πεταχτούν ξαφνικά
ψηλά, όταν υπάρχει υγρό μεταξύ του πάτου
της κατσαρόλας και της εστίας μαγειρέματος.
Κρατάτε την εστία μαγειρέματος και τον πάτο
της κατσαρόλας πάντοτε στεγνά.
Αιτίες των ζημιών
Προσοχή!
■ Οι τραχείς πάτοι κατσαρολών και τηγανιών δημιουργούν
γρατσουνιές στο υαλοκεραμικό υλικό.
■ Αποφεύγετε το μαγείρεμα μέχρι να αδειάσουν εντελώς οι
κατσαρόλες. Μπορούν να προκύψουν ζημιές.
■ Μην τοποθετείτε ποτέ καυτά τηγάνια και κατσαρόλες πάνω στο
πεδίο χειρισμού, στην περιοχή ενδείξεων ή στο πλαίσιο. Μπορούν
να προκύψουν ζημιές.
Επισκόπηση
Στον ακόλουθο πίνακα θα βρείτε τις συχνότερες ζημιές:
ΖημιέςΑιτίαΜέτρα αντιμετώπισης
ΛεκέδεςΥπερχειλισμένα φαγητάΑπομακρύνετε τα υπερχειλισμένα φαγητά αμέσως με μια ξύστρα γυαλιού.
Ακατάλληλα υλικά καθαρισμούΧρησιμοποιείτε μόνο υλικά καθαρισμού, που
ΓρατσουνιέςΑλάτι, ζάχαρη και άμμοςΜη χρησιμοποιείτε το πεδίο μαγειρέματος ως επιφάνεια εναπόθεσης ή ως επι-
Οι τραχείς πάτοι κατσαρολών και τηγανιών δημιουργούν γρατσουνιές στο
υαλοκεραμικό υλικό
ΑποχρώσειςΑκατάλληλα υλικά καθαρισμούΧρησιμοποιείτε μόνο υλικά καθαρισμού, που είναι κατάλληλα για υαλοκεραμικό
Δημιουργία "αχιβάδων"
Φθορά κατσαρόλας (
Ζάχαρη, φαγητά με μεγάλη περιεκτικό-
τητα σε ζάχαρη
π.χ. αλουμίνιο)Σηκώνετε τις κατσαρόλες και τα τηγάνια όταν τα μετατοπίζεται.
υλικό
φάνεια εργασίας
Ελέγξτε το μαγειρικό σας σκεύος.
υλικό
Απομακρύνετε τα υπερχειλισμένα φαγητά αμέσως με μια ξύστρα γυαλιού.
■ Εάν πέσουν σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα πάνω στη βάση
εστιών, μπορούν να δημιουργηθούν ζημιές.
■ Το αλουμινόχαρτο και τα πλαστικά δοχεία λιώνουν πάνω στις
καυτές εστίες μαγειρέματος. Η μεμβράνη προστασίας των εστιών
δεν είναι κατάλληλη για τη βάση εστιών.
είναικατάλληλα για υαλοκεραμικό
35
Page 36
Προστασία περιβάλλοντος
Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες
προστασίας του περιβάλλοντος
Αποσύρετε τη συσκευασία σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας
του περιβάλλοντος.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση και
αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
Συμβουλές για την εξοικονόμηση ενέργειας
■ Κλείνετε τις κατσαρόλες πάντοτε μ’ ένα κατάλληλο καπάκι. Στο
μαγείρεμα χωρίς καπάκι χρειάζεστε σημαντικά περισσότερη
ενέργεια. Ένα γυάλινο καπάκι επιτρέπει τον έλεγχο χωρίς να
χρειάζεται να σηκώσετε το καπάκι.
■ Χρησιμοποιείτε κατσαρόλες και τηγάνια με επίπεδους πάτους. Οι
ανεπίπεδοι πάτοι αυξάνουν την κατανάλωση ενέργειας.
■ Η διάμετρος του πάτου της κατσαρόλας και του τηγανιού πρέπει
να ταυτίζεται με το μέγεθος της εστίας μαγειρέματος. Ειδικά οι
πολύ μικρές κατσαρόλες στην εστία μαγειρέματος έχουν ως
αποτέλεσμα την απώλεια ενέργειας. Προσέξτε: Οι κατασκευαστές
των μαγειρικών σκευών αναφέρουν συχνά την επάνω διάμετρο
της κατσαρόλας. Αυτή είναι συνήθως μεγαλύτερη από τη
διάμετρο του πάτου της κατσαρόλας.
■ Χρησιμοποιείτε για μικρές ποσότητες μια μικρή κατσαρόλα. Μια
μεγάλη, μόνο λίγο γεμάτη κατσαρόλα χρειάζεται πολύ ενέργεια.
■ Μαγειρεύετε με λίγο νερό. Αυτό εξοικονομεί ενέργεια. Στα
λαχανικά διατηρούνται οι βιταμίνες και οι ανόργανες ουσίες.
■ Καλύπτετε με την κατσαρόλα πάντοτε μια κατά το δυνατό μεγάλη
επιφάνεια της εστία μαγειρέματος.
■ Ρυθμίστε έγκαιρα μια χαμηλότερη βαθμίδα μαγειρέματος.
■ Επιλέξτε μια κατάλληλη βαθμίδα συνέχισης του μαγειρέματος. Με
μια πολύ υψηλή βαθμίδα συνέχισης του μαγειρέματος σπαταλάτε
ενέργεια.
■ Εκμεταλλευτείτε την υπόλοιπη θερμότητα της βάσης εστιών. Σε
μαγείρεμα μεγαλύτερης διάρκειας κλείστε την εστία
μαγειρέματος ήδη 5-10 λεπτά πριν τη λήξη του χρόνου.
Το πεδίο χειρισμού
Ενδείξεις
‚-Š
•/œ
Επιφάνειες χειρισμού
#
D
$
A @
Υποδείξεις
■ Όταν ακουμπήσετε ένα σύμβολο, ενεργοποιείται η αντίστοιχη
λειτουργία.
■ Κρατάτε τις επιφάνειες χειρισμού πάντοτε στεγνές. Η υγρασία
επηρεάζει τη λειτουργία.
■ Μην τοποθετείτε κατσαρόλες κοντά στις ενδείξεις και τους
αισθητήρες. Το ηλεκτρονικό σύστημα μπορεί να υπερθερμανθεί.
Βαθμίδες μαγειρέματος
Υπόλοιπη θερμότητα
Κεντρικός διακόπτης
Ασφάλεια παιδιών
Επιλογή της εστίας μαγειρέματος
Πεδία ρύθμισης
Ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας
Η βάση εστιών έχει για κάθε εστία μαγειρέματος μια ένδειξη
υπόλοιπης θερμότητας δύο βαθμίδων.
Εάν εμφανίζεται στην ένδειξη ένα
μαγειρέματος ακόμα ζεστή. Μπορείτε π.χ. να διατηρήσετε ένα
μικρό φαγητό ζεστό ή να λιώσετε κουβερτούρα. Όταν κρυώσει
περισσότερο η εστία μαγειρέματος, αλλάζει η ένδειξη στο
ένδειξη σβήνει, όταν κρυώσει αρκετά η εστία μαγειρέματος.
•, τότεείναιηεστία
œ. Η
36
Page 37
Ρύθμιση της βάσης εστιών
Σε αυτό το κεφάλαιο μαθαίνετε, πως να ρυθμίζετε τις εστίες
μαγειρέματος. Στον πίνακα θα βρείτε βαθμίδες μαγειρέματος και
χρόνους μαγειρέματος για διάφορα φαγητά.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της βάσης
εστιών
Με τον κεντρικό διακόπτη ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε τη
βάση εστιών.
Ενεργοποίηση: Ακουμπήστε το σύμβολο
ενδεικτική λυχνία πάνω από τον κεντρικό διακόπτη και οι ενδείξεις
Απενεργοποίηση: Ακουμπήστε το σύμβολο
ενδεικτική λυχνία πάνω από τον κεντρικό διακόπτη και οι ενδείξεις.
Όλες οι εστίες μαγειρέματος είναι απενεργοποιημένες. Η ένδειξη
της υπόλοιπης θερμότητας παραμένει αναμμένη, μέχρι να
κρυώσουν αρκετά οι εστίες μαγειρέματος.
Υποδείξεις
■ Η βάση εστιών απενεργοποιείται αυτόματα, όταν όλες οι εστίες
μαγειρέματος είναι απενεργοποιημένες (κλειστές) πάνω από
20 δευτερόλεπτα.
■ Οι ρυθμίσεις παραμένουν αποθηκευμένες τα πρώτα
4 δευτερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση. Όταν ενεργοποιήσετε
ξανά μέσα σε αυτόν το χρόνο, τίθεται η βάση εστιών σε
λειτουργία με τις προηγούμενες ρυθμίσεις.
#, μέχρι να σβήσουν η
Ρύθμιση της εστίας μαγειρέματος
Με τα σύμβολα + και - ρυθμίστε την επιθυμητή βαθμίδα
μαγειρέματος.
Βαθμίδα μαγειρέματος 1 = ελάχιστη ισχύς
Βαθμίδα μαγειρέματος 9 = μέγιστη ισχύς
Κάθε βαθμίδα μαγειρέματος έχει μία ενδιάμεση βαθμίδα. Αυτή
χαρακτηρίζεται με μια κουκκίδα.
Ρύθμιση της βαθμίδας μαγειρέματος
Η βάση εστιών πρέπει να είναι ενεργοποιημένη.
1. Ακουμπήστε το σύμβολο
μαγειρέματος.
2. Μέσα στα επόμενα 10 δευτερόλεπτα ακουμπήστε το σύμβολο +
ή το σύμβολο -. Η βασική ρύθμιση εμφανίζεται.
Χρησιμοποιείτε για το αρχικό μαγείρεμα τη βαθμίδα μαγειρέματος
9.
Ανακατεύετεκάπου-κάπουταπαχύρρευσταφαγητά.
Βαθμίδα συνέχισης
του μαγειρέματος
1-1.
1-2
1-2
1.-2.
3-4
2.-3.
2.-3.
Διάρκεια συνέχισης
του μαγειρέματος σε
λεπτά
-
-
-
-
-
10-20 λεπτά
20-30 λεπτά
37
Page 38
Σιγανό μαγείρεμα, σιγανό βράσιμο
Γιουβαρλάκια, κεφτέδες
Ψάρι
Άσπρες σάλτσες, π.χ. σάλτσα μπεσαμέλ
Χτυπητές σάλτσες, π.χ. σάλτσα μπεαρναίζ (Bearnaise), σάλτσα ολλανδέζ (Hollandaise)
Μαγείρεμα, μαγείρεμα με ατμό, σοτάρισμα
Ρύζι (με διπλάσια ποσότητα νερού)
Ρυζόγαλο
Βραστές πατάτες με φλούδα
Βραστές πατάτες χωρίς φλούδα
Ζυμαρικά, μακαρονάκια
Γιαχνί, σούπες
Λαχανικά
Λαχανικά, κατεψυγμένα
Μαγείρεμα στον ταχυβραστήρα
Μαγείρεμα σε κλειστό σκεύος
Ρολά κρέατος
Ψητός καπαμάς
Γκούλας
Ψήσιμο**
Σνίτσελ, φυσικό ή πανέ
Σνίτσελ, κατεψυγμένο
Κοτολέτα, φυσική ή πανέ***
Μπριζόλα (3 cm πάχος)
Χάμπουργκερ, Κεφτεδάκια (3 cm πάχος)***
Στήθος πουλερικού (2 cm πάχος)***
Στήθος πουλερικού, κατεψυγμένο***
Ψάρι και φιλέτο ψαριού, φυσικό
Ψάρι και φιλέτο ψαριού πανέ
Ψάρι και φιλέτο ψαριού
Γαριδάκια και γαρίδες
Τηγανητά φαγητά κατεψυγμένα
Κρέπες
Ομελέτα
Αβγά μάτια
Τηγάνισμα στη φριτέζα (τηγάνισμαστηφριτέζα 150-200 γρ. ανάμερίδασυνεχόμενασε
1-2 λίτραλάδι**)
Κατεψυγμένα προϊόντα, π.χ. τηγανητές πατάτες, νάγκετς κοτόπουλου
Κροκέτες
Κρέας,
π.χ. κομμάτια κοτόπουλου
Ψάρι πανέ ή σε ζύμη με μαγιά μπίρας
Λαχανικά, μανιτάρια πανέ ή σε ζύμη με μαγιά μπίρας
Μικρά παρασκευάσματα, π.χ. τηγανίτες, φρούτα σε ζύμη με μαγιά μπίρας
‹ Απεριόριστος: Μπορείτε πάντοτε να ρυθμίσετε την τελευταία επιλεγμένη εστία μαγειρέματος χωρίς να επιλέξετε εκ νέου.*
‚ Μπορείτε να ρυθμίσετε την τελευταία επιλεγμένη εστία μαγειρέματος 10 δευτερόλεπτα μετά την επιλογή, έπειτα πρέπει να
επιλέξετε εκ νέου την εστία μαγειρέματος πριν τη ρύθμιση.
™‹
Επαναφορά στη βασική ρύθμιση
‹ Απενεργοποιημένη.*
‚ Ενεργοποιημένη.
* Βασικήρύθμιση
39
Page 40
Αλλαγή των βασικών ρυθμίσεων
Η βάση εστιών πρέπει να είναι απενεργοποιημένη.
1. Ενεργοποιήστε τη βάση εστιών.
2. Μέσα στα επόμενα 10 δευτερόλεπτα ακουμπήστε το σύμβολο
για 4 δευτερόλεπτα.
3. Ακουμπήστε τοσύμβολο
D τόσες φορές, μέχρι να εμφανιστεί
στην κάτω οθόνη ενδείξεων η επιθυμητή ένδειξη.
4. Ακουμπήστε τοσύμβολο+ ή το σύμβολο - τόσεςφορές, μέχρι να
εμφανιστεί στην επάνω οθόνη ενδείξεων η επιθυμητή ρύθμιση.
D
Στην κάτω οθόνη ενδείξεων αναβοσβήνουν εναλλάξ
επάνω οθόνη ενδείξεων ανάβει το
‹.
™ και‚, στην
Καθαρισμός και φροντίδα
Οι υποδείξεις σ’ αυτό το κεφάλαιο σας βοηθούν, να φροντίζετε τη
βάση εστιών.
Κατάλληλα υλικά καθαρισμού και συντήρησης μπορείτε να
προμηθευτείτε μέσω της υπηρεσίας τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών ή στο δικό μας eShop (ηλεκτρονικό κατάστημα).
Υαλοκεραμικό υλικό
Καθαρίζετε τη βάση εστιών κάθε φορά, που έχετε μαγειρέψει με
αυτή. Έτσι δεν κολλούν τα καμένα υπολείμματα φαγητών.
Καθαρίζετε τη βάση εστιών, αφού πρώτα κρυώσει αρκετά.
Χρησιμοποιείτε μόνο υλικά καθαρισμού, που είναι κατάλληλα για
υαλοκεραμικό υλικό. Προσέξτε τις υποδείξεις καθαρισμού πάνω στη
συσκευασία.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ:
■ μη αραιωμένα απορρυπαντικά πιάτων
■ καθαριστικά για το πλυντήριο των πιάτων
■ υλικά τριψίματος
■ ισχυρά απορρυπαντικά, όπως σπρέι ηλεκτρικού φούρνου ή υλικά
απομάκρυνσης λεκέδων
■ σκληρά σφουγγάρια
■ συσκευές καθαρισμού υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης
ατμού
Η μεγάλη ρύπανση απομακρύνεται καλύτερα με μια ξύστρα γυαλιού
του εμπορίου. Προσέξτε τις υποδείξεις του κατασκευαστή.
Μια κατάλληλη ξύστρα γυαλιού μπορείτε να προμηθευτείτε επίσης
μέσω της υπηρεσίας τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή στο δικό
μας e-Shop (ηλεκτρονικό κατάστημα).
Με ειδικά σφουγγάρια για τον καθαρισμό υαλοκεραμικού
πετυχαίνετε καλά αποτελέσματα καθαρισμού.
υλικού
5. Ακουμπήστε τοσύμβολο
D για 4 δευτερόλεπτα.
Η ρύθμιση έχει ενεργοποιηθεί.
Απενεργοποίηση
Για την εγκατάλειψη της βασικής ρύθμισης απενεργοποιήστε τη
βάση εστιών με τον κεντρικό διακόπτη και ρυθμίστε εκ νέου.
Πλαίσιο του πεδίου μαγειρέματος
Για να αποφύγετε ζημιές στο πλαίσιο του πεδίου μαγειρέματος,
ακολουθήστε παρακαλώ τις ακόλουθες υποδείξεις:
■ Χρησιμοποιείτε μόνο ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων.
■ Πριν τη χρήση πλύνετε καλά τα καινούργια σφουγγαρόπανα.
■ Μη χρησιμοποιείτε κανένα ισχυρό καθαριστικό ή υλικά
τριψίματος.
■ Μη χρησιμοποιείτε την ξύστρα γυαλιού.
40
Page 41
Άρση βλάβης
Εάν παρουσιαστεί κάποια βλάβη, δε σημαίνει πως είναι κάτι το
σοβαρό, συχνά η αιτία είναι ασήμαντη. Πριν καλέσετε την υπηρεσία
ΈνδειξηΣφάλμαΜέτρα αντιμετώπισης
Δεν υπάρχειΗ παροχή του ρεύματος έχει διακοπεί.Ελέγξτε την ασφάλεια της συσκευής στον ηλεκτρικό πίνακα της κατοικίας. Ελέγ-
Η επιφάνεια χειρισμού είναι υγρή ή ένα
αντικείμενο βρίσκεται πάνω σ’
Το ηλεκτρονικό σύστημα υπερθερμάνθηκε και απενεργοποίησε την αντίστοιχη
εστία μαγειρέματος.
Το ηλεκτρονικό σύστημα υπερθερμάνθηκε και απενεργοποίησε όλες τις εστίες
μαγειρέματος.
Η εστία μαγειρέματος βρισκόταν για πολύ
χρόνο σε λειτουργία και απενεργοποιήθηκε από μόνη της.
αυτήν.
ξτε, εάν υπάρχει μια διακοπή ρεύματος στις άλλες ηλεκτρικές συσκευές.
Στεγνώστε την επιφάνεια χειρισμού ή απομακρύνετε το αντικείμενο.
Περιμένετε, μέχρι να κρυώσει αρκετά το ηλεκτρονικό σύστημα. Ακουμπήστε
τότε μια επιφάνεια χειρισμού της εστίας μαγειρέματος.
Περιμένετε, μέχρι να κρυώσει αρκετά το ηλεκτρονικό σύστημα. Ακουμπήστε
τότε μια οποιαδήποτε επιφάνεια χειρισμού.
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε αμέσως ξανά την εστία μαγειρέματος.
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών, προσέξτε παρακαλώ τις
ακόλουθες υποδείξεις.
διακοπή του ρεύματος αναβοσβήνει
μαγειρέματος το -, τότε το ηλεκτρονικό σύστημα έχει υποστεί
βλάβη. Για την επιβεβαίωση της βλάβης καλύψτε την επιφάνεια
χειρισμού για λίγο με το χέρι.
στις ενδείξεις των εστιών
Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
Εάν η συσκευή σας πρέπει να επισκευαστεί, βρίσκεται στη διάθεσή
σας η υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας.
Αριθμός E και αριθμός FD:
Εάν ζητήσετε τη δική μας υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών, δώστε παρακαλώ τον αριθμό E και τον αριθμό FD της
συσκευής. Την πινακίδα τύπου με τους αριθμούς θα την βρείτε
πάνω στην κάρτα
Προσέξτε, ότι η επίσκεψη του τεχνικού του τμήματος εξυπηρέτησης
πελατών στη περίπτωση ενός εσφαλμένου χειρισμού δεν είναι
δωρεάν, ακόμα και κατά τη διάρκεια του χρόνου της εγγύησης.
συσκευής.
Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών θα τα βρείτε στον πίνακα
Υπηρεσίες τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών που παραδίδεται μαζί.
Εντολήεπισκευήςκαισυμβουλές
GR18 182
Αστική χρέωση
Εμπιστευθείτε την εμπειρία του κατασκευαστή. Έτσι εξασφαλίζετε,
ότι η επισκευή γίνεται από εκπαιδευμένους τεχνικούς του σέρβις,
που είναι εξοπλισμένοι με τα γνήσια ανταλλακτικά για τη συσκευή
σας.
Φαγητά δοκιμών
Αυτός ο πίνακας δημιουργήθηκε για τα εργαστήρια δοκιμών, για να
διευκολύνει τη δοκιμή των δικών μας συσκευών.
Τα στοιχεία στον πίνακα αναφέρονται στα δικά μας μαγειρικά
σκεύη Schulte-Ufer (επαγωγικό σετ μαγειρικών σκευών 4 τεμαχίων
HEZ 390042) με τις ακόλουθες διαστάσεις:
■ Κατσαρόλα με λαβή Ø 16 cm, 1,2 λίτρα, για 14,5 cm Ø εστία
μαγειρέματος μίας ζώνης
Θέρμανση /Αρχικό μαγείρεμαΣυνέχιση μαγειρέματος
Φαγητά δοκιμώνΒαθμίδα αρχι-
Λιώσιμο σοκολάτας
Μαγειρικό σκεύος: Κατσαρόλα με λαβή
Κουβερτούρα σοκολάτας (π.χ. Dr. Oetker
ελαφρώς πικρή, 150 γρ.) πάνω στην εστία
μαγειρέματος με Ø 14,5 cm
Ζέσταμα και διατήρηση ζεστών των
φακών σούπα
Μαγειρικό σκεύος: Κατσαρόλα
κού μαγειρέ-
ματος
---1.Όχι
Διάρκεια (Λεπτά:Δευτερόλε-
■ Κατσαρόλα Ø 16 cm, 1,7 λίτρα, για 14,5 cm Ø´εστία
μαγειρέματος μίας ζώνης
■ Κατσαρόλα Ø 22 cm, 4,2 λίτρα, για 18 cm Ø ή 17 cm Ø εστία
μαγειρέματος
■ Τηγάνι Ø 24 cm, για 18 cm Ø ή 17 cm Ø εστία μαγειρέματος
πτα)
σε περίπτωση βλάβης
ΚαπάκιΒαθμίδα συνέχι-
σης του μαγειρέ-
ματος
Καπάκι
41
Page 42
Φαγητά δοκιμώνΒαθμίδα αρχι-
κού μαγειρέ-
ματος
Φακέςσούπασύμφωνα μετοπρότυπο DIN
44550
Αρχική θερμοκρασία: 20 °C
Ποσότητα: 450 γρ. για εστία μαγειρέματος
9περίπου 2:00 χωρίς ανακάτεμαΝαι1.Ναι
με Ø 14,5 cm
Ποσότητα: 800 γρ. για εστία μαγειρέματος
9περίπου 2:00 χωρίς ανακάτεμαΝαι1.Ναι
με Ø 18 cm ή Ø 17 cm
Φακές σούπα ως προϊόν κουτιού
Π.χ. τερίναμεφακέςκαιλουκάνικατης
Erasco:
Αρχική θερμοκρασία: 20 °C
Ποσότητα: 500 γρ. για εστία μαγειρέματος
9περίπου 2:00
με Ø 14,5 cm
Ποσότητα: 1000 γρ. για εστία μαγειρέμα-
9περίπου 2:30
τος με Ø 18 cm ή Ø 17 cm
Σιγανό βράσιμο σάλτσας μπεσαμέλ
Μαγειρικό σκεύος: Κατσαρόλα με λαβή
Θερμοκρασία γάλακτος: 7 °C
Συνταγή: 40 γρ. βούτυρο, 40 γρ. αλεύρι,
2
9
0,5 λίτραγάλα (3,5% ποσοστόλίπους) καιμιαπρέζααλάτιγιαεστίαμαγειρέματοςμε
Ø 14,5 cm
Παρασκευή ρυζόγαλου - Συνέχιση του
μαγειρέματος με καπάκι
Μαγειρικό σκεύος: Κατσαρόλα
Θερμοκρασία γάλακτος: 7 °C
Συνταγή: 190 γρ. στρογγυλόσπερμο ρύζι,
9περίπου 6:45
90 γρ. ζάχαρη, 750 ml γάλα (3,5% ποσοστό
λίπους) και 1 γρ. αλάτι για εστία μαγειρέματος με Ø 14,5 cm
Συνταγή: 250 γρ. στρογγυλόσπερμο ρύζι,
9περίπου 7:20
120 γρ. ζάχαρη, 1 λίτρογάλα (3,5% ποσο-
στό λίπους)
και μια πρέζα αλάτι για εστία
μαγειρέματος με Ø 18 cm ή Ø 17 cm
Παρασκευή ρυζόγαλου - Συνέχιση του
μαγειρέματος χωρίς καπάκι
Μαγειρικό σκεύος: Κατσαρόλα
Θέρμανση /Αρχικό μαγείρεμαΣυνέχιση μαγειρέματος
Διάρκεια (Λεπτά:Δευτερόλε-
πτα)
ΚαπάκιΒαθμίδα συνέχι-
σης του μαγειρέ-
Καπάκι
ματος
Ναι1.Ναι
(ανακάτεμαμετάπερίπου 1:30)
Ναι1.Ναι
(ανακάτεμαμετάπερίπου 1:30)
περίπου 5:20Όχι
1
Λιώστετοβούτυρο, ανακα-
1, 3
1
Όχι
τέψτε μέσα το αλεύρι και το
αλάτι και αφήστε το ζεστό
μείγμα αλευριού για 3 λεπτά
2
Προσθέστετογάλαστοζεστόμείγμααλευ-
ριού και αναβράστε το μείγμα ανακατεύοντάς το συνεχώς
3
Αφούαναβράσειησάλτσα
μπεσαμέλ, κρατήστε την για
ακόμα 2 λεπτά στη βαθμίδα 1,
ανακατεύοντάς την συνεχώς
Όχι2Ναι
Ζεστάνετε το γάλα, μέχρι να αρχί
-
ζει να φουσκώνει.Ρυθμίστε χαμηλό-
τερα στη βαθμίδα συνέχισης του
μαγειρέματος και προσθέστε το
ρύζι, τη ζάχαρη και το αλάτι στο
γάλα
Συνολική διάρκεια (μαζί με το
αρχικό βράσιμο) περίπου 45 λεπτά
Μετά από 10 λεπτά ανακατέψτε το ρυζόγαλο
Όχι2Ναι
Ζεστάνετε το γάλα, μέχρι να αρχί-
ζει να φουσκώνει.Ρυθμίστε χαμηλό-
τερα στη βαθμίδα συνέχισης του
μαγειρέματος και προσθέστε το
ρύζι, τη ζάχαρη και το αλάτι στο
γάλα
Συνολική διάρκεια (μαζί με το
αρχικό βράσιμο) περίπου 45 λεπτά
Μετά από 10 λεπτά
ανακα-
τέψτε το ρυζόγαλο
42
Page 43
Φαγητά δοκιμώνΒαθμίδα αρχι-
Θερμοκρασία γάλακτος: 7 °C
Συνταγή: 190 γρ. στρογγυλόσπερμο ρύζι,
90 γρ. ζάχαρη, 750 ml γάλα (3,5% ποσοστό
λίπους) και 1 γρ. αλάτι για εστία μαγειρέματος με Ø 14,5 cm
Συνταγή: 250 γρ. στρογγυλόσπερμο ρύζι,
120 γρ. ζάχαρη, 1 λίτρο γάλα (3,5% ποσοστό λίπους) και 1,5 γρ.
μαγειρέματος με Ø 18 cm ή Ø 17 cm
Μαγείρεμα ρυζιού
Μαγειρικό σκεύος: Κατσαρόλα
Θερμοκρασία νερού: 20 °C
Συνταγή
44550:
125 γρ. ρύζιγιαπιλάφι, 300 γρ. νερόκαι
μιαπρέζααλάτιγιαεστίαμαγειρέματοςμε
Ø 14,5 cm
Συνταγήσύμφωναμετοπρότυπο DIN
44550:
250 γρ. ρύζιγιαπιλάφι, 600 γρ. νερόκαιμιαπρέζααλάτιγιαεστίαμαγειρέματοςμε
Ø 18 cm ή Ø 17 cm
Ψήσιμοχοιρινώνφιλέτων
Μαγειρικό
Αρχική θερμοκρασία φιλέτων: 7 °C
Ποσότητα: 3 φιλέτα (συνολικό βάρος περί-
που 300 γρ., περίπου 1 cm χοντρά), 15 γρ.
ηλιέλαιο για εστία μαγειρέματος με Ø 18
cm ή Ø 17 cm
Ψήσιμο κρεπών
Μαγειρικό σκεύος: Τηγάνι
Συνταγή σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN
60350-2
Ποσότητα: 55 ml ζύμη ανά κρέπα για εστία
μαγειρέματος με Ø 18 cm ή Ø 17 cm
Τηγάνισμα στη φριτέζα κατεψυγμένων
τηγανητών πατατών
Μαγειρικό σκεύος: Κατσαρόλα
Ποσότητα: 1,8 κιλά ηλιέλαιο, κάθε μερίδα:
το αλάτι στο γάλα και ζεστάνετέ
το, ανακατεύοντας συνεχώς. Στη
θερμοκρασία γάλακτος περίπου
90 °C ρυθμίστε χαμηλότερα στη
βαθμίδα συνέχισης του μαγειρέματος.
Αφήστε το να βράσει περίπου για
50 λεπτά
Προσθέστε το ρύζι, τη ζάχαρη και
το αλάτι στο γάλα και ζεστάνετέ
το, ανακατεύοντας συνεχώς. Στη
θερμοκρασία γάλακτος περίπου
90 °C ρυθμίστε χαμηλότερα στη
βαθμίδα συνέχισης του μαγειρέματος.
Αφήστε το να βράσει περίπου για
50 λεπτά
λαδιού των 180 °C
ΚαπάκιΒαθμίδα συνέχι
σης του μαγειρέ-
ματος
Όχι2Όχι
Όχι2Όχι
το βαθμό
τος
Όχι9Όχι
ροδίσμα-
-
Καπάκι
Όχι
Εάν οι δοκιμές πραγματοποιούνται σε μια εστία μαγειρέματος με Ø
18 cm με 1.500 W ονομαστική ισχύ, τότε μεγαλώνει ο χρόνος
αρχικού μαγειρέματος περίπου κατά 20% και η βαθμίδα συνέχισης
του μαγειρέματος αυξάνεται κατά μία βαθμίδα.
43
Page 44
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
Germany
www.bosch-home.com
*9000774596*
9000774596
950420
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.