BOSCH MCM3100W, MCM3401M User Manual [fr]

BOSCH MCM3100W, MCM3401M User Manual

 

 

Register

your

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

new

 

 

 

and

 

 

 

device on

 

 

MyBosch now

 

 

 

get free

benefits:

 

 

bosch-

 

 

 

home.

 

 

 

 

 

 

com/

 

 

welcome

 

MultiTalent 3

Compact food processor

MCM3...

[de]

Gebrauchsanleitung

Kompakt-Küchenmaschine

3

[en]

Instruction manual

Compact food processor

13

[fr]

Mode d’emploi

Robot culinaire compact

22

[it]

Istruzioni per l’uso

Macchina da cucina compatta

33

[nl]

Gebruiksaanwijzing

Compact-keukenmachine

44

[da]

Brugsanvisning

Kompakt-køkkenmaskine

55

[no]

Bruksanvisning

Kompakt-kjøkkenmaskin

65

[sv]

Bruksanvisning

Kompaktmatberedare

75

[fi]

Käyttöohje

Pieni monitomikone

85

[es]

Instrucciones de uso

Robot de cocina compacto

95

[pt]

Instruções de serviço

Máquina de cozinha compacta

107

[el]

Οδηγίες χρήσης

Πoλυμίξερ

118

[tr]

Kullanım kılavuzu

Kompakt mutfak robotu

130

[pl]

Instrukcja obsługi

Kompaktowy robot kuchenny

143

[uk]

Інструкція з експлуатації

Компактний кухонний комбайн

154

[ru]

Инструкция по эксплуатации

Компактньıй кухонньıй комбайн

165

[ar]

مادختسلاا تاداشرإ

ةجمدم خبطم ةنيكام

189

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

de

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche ­Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen.

Das Gerät ist zum Rühren, Kneten, Schlagen, Schneiden und Raspeln von Lebensmitteln geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Bei Verwendung der vom Hersteller zugelassenen, ­weiteren Zubehörteile sind zusätzliche Anwendungen möglich. Das Gerät nur mit zugelassenen Originalteilen und -zubehör ­benutzen. Niemals die Zubehörteile für andere Geräte verwenden. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.

Wichtige Sicherheitshinweise

Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen­ . Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende­ Schäden aus.

Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen­ oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an ­Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden.

Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen.

Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.

Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen lassen.

3

de Wichtige Sicherheitshinweise

Sicherheitshinweise für dieses Gerät

WWVerletzungsgefahr

WWStromschlaggefahr

Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet und läuft nach der Unterbrechung wieder an. Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten tauchen, nie unter fließendes Wasser halten und nicht in der Spülmaschine reinigen. Vor Behebung einer Störung Netzstecker ziehen.

WWVerletzungsgefahr durch rotierende Werkzeuge!

Während des Betriebes nie in die Schüssel greifen.

Zum Nachdrücken von Zutaten immer den Stopfer verwenden. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb noch kurze Zeit nach. Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln.

WWVerletzungsgefahr durch scharfe Messer / rotierenden Antrieb!

Nie in den aufgesetzten Mixer-Becher greifen! Mixer-Becher nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen/aufsetzen. UniversalzerkleinererBecher nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen/aufsetzen.

WWVerletzungsgefahr durch scharfe Messer!

Klingen des Universalmessers nicht mit bloßen Händen berühren. Bei Nichtgebrauch Universalmesser immer im Messerschutz aufbewahren. Zum Reinigen eine Bürste benutzen. Nicht in die scharfen Messer und Kanten der Zerkleinerungsscheiben greifen.

Scheiben nur am Kunststoffteil in der Mitte angreifen! Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Zum Nachschieben nur den Stopfer

verwenden. Klingen des Messereinsatzes nicht mit bloßen Händen berühren. Zum Reinigen eine Bürste benutzen.

WWVerbrühungsgefahr!

Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den Trichter im Deckel aus. Maximal 0,4 Liter heiße oder schäumende Flüssigkeit einfüllen.

WWVerletzungsgefahr!

Zubehör nie auf dem Grundgerät zusammenbauen.

WWWichtig!

Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigen und Pflegen“ siehe Seite 9

4

Wichtige Sicherheitshinweise de

Erläuterung der Symbole am Gerät bzw. Zubehör

W

Vorsicht! Rotierende Werkzeuge.

 

 

Nicht in die Nachfüllöffnung greifen.

o Messereinsatz im Mixerbzw. Universalzerkleinerer-Becher verriegeln.

n entnehmen.Messereinsatz aus dem Mixerbzw. Universalzerkleinerer­-Becher

p Messereinsatz mit Mixer-/Zerkleinerungsmesser

q Messereinsatz mit Mahlmesser

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.

Inhalt

Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 Wichtige Sicherheitshinweise 3 Auf einen Blick 5 Bedienen 5 Reinigen und Pflegen 9 Hilfe bei Störungen 9 Aufbewahrung 10 Entsorgung 10 Garantiebedingungen 10 Rezepte / Zutaten / Verarbeitung 10

Auf einen Blick

Bild A

Grundgerät

1Drehschalter

P= Stopp

M = Momentschaltung mit höchster Drehzahl, Schalter für gewünschte Mixdauer festhalten.

Stufe 1-2, Arbeitsgeschwindigkeit: 1 = niedrige Drehzahl – langsam, 2 = hohe Drehzahl – schnell.

2Antrieb

3Kabelfach

4Schüssel

5Werkzeughalter

6Werkzeuge*

a Universalmesser mit Messerschutz b Knethaken

c Schlagscheibe

7Zerkleinerungsscheiben*

a Schneid-Wendescheibe – dick/dünn b Raspel-Wendescheibe – grob/fein c Schneid-/Raspel-Wendescheibe

8Deckel

a Nachfüllöffnung

b Stopfer

Zubehör*

9Messereinsatz mit Mixer-/­ Zerkleinerungsmesser und Dichtung

10Messereinsatz mit Mahlmesser und Dichtung

11Universalzerkleinerer-Becher

12Mixer-Becher

13Deckel für Mixer a Nachfüllöffnung b Trichter

*je nach Modell

Wenn der Universalzerkleinerer nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann dieser über den Kundendienst bestellt werden (Bestell-Nr. 12005833).

Bedienen

Gerät und Zubehör vor dem ersten Gebrauch gründlich reinigen, siehe „Reinigen und Pflegen“.

5

de Bedienen

Vorbereiten

■■Grundgerät auf glatten, stabilen und sauberen Untergrund stellen.

■■Kabel bis zur benötigten Länge aus dem Grundgerät herausziehen.

Wichtige Hinweise

––Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter einund ausschalten.

––Das Gerät niemals durch Drehen der Schüssel, des Mixers oder eines Werkzeugs ausschalten.

––Gerät nur einschalten, wenn Werkzeuge bzw. Zubehör vollständig montiert sind.

Schüssel mit Zubehör/Werkzeug

WWVerletzungsgefahr durch rotierende Werkzeuge!

Während des Betriebes nie in die Schüssel greifen. Zum Nachdrücken von Zutaten immer den Stopfer verwenden.

Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb noch kurze Zeit nach. Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln.

Achtung!

Bei Arbeiten in der Schüssel kann das Gerät nur mit aufgesetzter Schüssel sowie aufgesetztem und festgedrehtem Deckel eingeschaltet werden.

Universalmesser

zum Zerkleinern, Hacken, Rühren und Kneten.

WWVerletzungsgefahr durch scharfe Messer!

Klingen des Universalmessers nicht mit bloßen Händen berühren. Bei Nichtgebrauch Universalmesser immer im Messerschutz aufbewahren. Universalmesser nur am Kunststoffgriffrand anfassen.

Knethaken

zum Kneten von Teig und zum Untermischen von Zutaten, die nicht ­zerkleinert werden sollen (z. B. Rosinen, Schokoladenplättchen).

Schlagscheibe

für Sahne, Eischnee und Mayonnaise.

Bild B

■■Schüssel aufsetzen (Pfeil auf Schüssel auf Punkt am Gerät .) und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen (,).

■■Werkzeugträger in die Schüssel einsetzen.

■■Universalmesser, Schlagscheibe oder Knethaken auf den Werkzeugträger setzen und loslassen.

Lage der Werkzeuge beim Einsetzen beachten! Werkzeuge bis zum Anschlag nach unten drücken.

Achtung!

Verarbeitungsgut immer erst nach dem Einsetzen der Werkzeuge hinzugeben. ■■Zutaten einfüllen.

■■Deckel mit Stopfer aufsetzen (Pfeil am Deckel auf Punkt an Schüssel .) und im Uhrzeigersinn drehen (,). Deckelnase muss bis zum Anschlag im Schlitz des Schüsselgriffs­ sitzen.

■■Netzstecker einstecken. ■■Drehschalter auf gewünschte Stufe

stellen.

■■Um Zutaten nachzufüllen, Drehschalter auf Pstellen.

■■Stopfer herausnehmen und Zutaten durch Nachfüllöffnung einfüllen. Stopfer kann als Messbecher benutzt werden.

Zerkleinerungsscheiben

WWVerletzungsgefahr durch scharfe Messer!

Nicht in die scharfen Messer und Kanten der Zerkleinerungsscheiben greifen. Scheiben nur am Kunststoffteil in der Mitte anfassen! Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Zum Nachschieben nur den Stopfer verwenden.

Schneid-Wendescheibe – dick/dünn zum Schneiden von Obst und

Gemüse. Verarbeitung auf Stufe 1.

Bezeichnung auf der Schneid-Wendescheibe:

„grob“ für die dicke Schneidseite, „fein“ für die dünne Schneidseite

6

Achtung!

Die Schneid-Wendescheibe ist nicht geeignet zum Schneiden von Hartkäse, Brot, Brötchen und Schokolade. Gekochte, festkochende Kartoffeln nur kalt schneiden.

Raspel-Wendescheibe – grob/fein zum Raspeln von Gemüse, Obst

und Käse, außer Hartkäse (z. B. Parmesan). Verarbeitung auf Stufe 1.

Bezeichnung auf der Raspel-Wendescheibe:

„2“ für die grobe Raspelseite „4“ für die feine Raspelseite

Achtung!

Die Raspel-Wendescheibe ist nicht geeignet zum Raspeln von Nüssen. ­Weichkäse nur mit der groben Seite auf Stufe 2 raspeln.

Schneid-/Raspel-Wendescheibe zum Schneiden und Raspeln von Obst, Gemüse und Käse.

Verarbeitung auf Stufe 2.

Hinweis: Keine harten Lebensmittel mit der Schneid-/Raspel-Wendescheibe verarbeiten, da sonst das Messer stumpf werden kann. Dazu die Schneid-Wendescheibe (dick/dünn) verwenden.

Bild C

■■Schüssel aufsetzen (Pfeil auf Schüssel auf Punkt am Gerät .) und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen (,).

■■Werkzeugträger in die Schüssel einsetzen.

Je nach gewünschter Anwendung: ■■Zerkleinerungsscheibe auf Werkzeug-

träger legen. Gewünschte Schneid-/ Raspelseite nach oben wenden. Scheibe so auf den Scheibenträger legen, dass die Mitnehmer am Werkzeugträger in die Öffnung der Scheiben greifen.

■■Deckel mit Stopfer aufsetzen (Pfeil am Deckel auf Punkt an Schüssel .) und im Uhrzeigersinn drehen (,). Deckelnase muss bis zum Anschlag im Schlitz des Schüsselgriffs­ sitzen.

■■Netzstecker einstecken.

Bedienen de

■■Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.

■■Schneidoder Raspelgut einfüllen. ■■Schneidoder Raspelgut nur mit leichtem

Druck mit Stopfer nachschieben. Stopfer herausnehmen und Zutaten durch Nachfüllöffnung einfüllen.

Achtung!

Schüssel entleeren bevor diese so voll ist, dass das Schneidoder Raspelgut die Trägerscheibe erreicht.

Nach der Arbeit

■■Drehschalter auf Pstellen. ■■Netzstecker ziehen.

■■Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.

■■Werkzeug herausnehmen: Werkzeugträger gemeinsam mit Universalmesser, Schlagscheibe bzw. Knethaken aus der Schüssel herausnehmen. Werkzeug vom Werkzeugträger abnehmen.

■■Zerkleinerungsscheiben am Kunststoffknauf in der Mitte herausnehmen. Werkzeugträger aus der Schüssel herausnehmen.

■■Schüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.

■■Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und Pflegen“.

Mixer

Mit dem Messereinsatz mit Mixer-/ Zerkleinerungsmesser zum Mischen flüssiger bzw. halbfester Lebensmittel, zum Zerkleinern/ Hacken von rohem Obst und Gemüse und zum Pürieren von Speisen.

WWVerletzungsgefahr durch scharfe Messer/rotierenden Antrieb!

Nie in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen/ aufsetzen. Klingen des Messereinsatzes nicht mit bloßen Händen berühren. Zum Reinigen eine Bürste benutzen.

WWVerbrühungsgefahr!

Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den Trichter im Deckel aus. Maximal 0,4 Liter heiße oder schäumende Flüssigkeit einfüllen.

7

de Bedienen

Achtung!

Mixer kann beschädigt werden. Keine tiefgefrorenen Zutaten (ausgenommen Eiswürfel) verarbeiten. Mixer nicht leer betreiben.

Bild D

■■Dichtung auf den Messereinsatz auflegen. Darauf achten, dass die ­Dichtung korrekt aufliegt.

Wichtige Hinweise

Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht richtig aufgelegt wurde, kann Flüssigkeit auslaufen.

■■Messereinsatz mit Mixer-/Zerkleinerungs­ messer pin den Mixer-Becher einsetzen und gegen den Uhrzeigersinn verriegeln (m). Mindestens so weit drehen, dass der Pfeil mit der Markierung auf dem Mixerbecher ausgerichtet ist.

■■Mixbecher umdrehen (Messereinsatz nach unten).

■■Mixbecher aufsetzen (Pfeil am Becher auf Punkt am Gerät .) und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen (,).

■■Zutaten einfüllen. Maximalmenge, flüssig = 1,0 Liter

(schäumende­ oder heiße Flüssigkeiten maximal 0,4 Liter).

Optimale Verarbeitungsmenge – fest = 80 Gramm.

■■Deckel aufsetzen und festdrücken. Deckel während des Arbeitens festhalten.

■■Netzstecker einstecken. ■■Drehschalter auf gewünschte Stufe

stellen.

■■Um Zutaten nachzufüllen, Drehschalter auf Pstellen.

■■Deckel abnehmen und Zutaten einfüllen oder

■■Trichter herausnehmen und feste Zutaten nach und nach in Nachfüllöffnung einfüllen

oder

■■flüssige Zutaten durch den Trichter einfüllen.

Nach der Arbeit

■■Drehschalter auf Pstellen. ■■Netzstecker ziehen.

■■Mixer gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.

■■Deckel abnehmen.

■■Messereinsatz im Uhrzeigersinn lösen (l) und vom Mixer-Becher abnehmen.

■■Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und Pflegen“.

Universalzerkleinerer

Verwendung (je nach Modell):

––Mit dem Messereinsatz mit Mixer-/Zerklei- nerungsmesser pzum Zerkleinern und Hacken von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Obst, Gemüse.

––Mit dem Messereinsatz mit Mahlmesser qzum Mahlen und Zerkleinern kleinerer Mengen von Gewürzen (z. B. Pfeffer, Kreuzkümmel, Wacholder, Zimt, trockener Sternanis, Safran), Getreide (z. B. Weizen, Hirse, Leinsamen), Kaffee oder Zucker.

WWVerletzungsgefahr durch

scharfe Messer / rotierenden Antrieb!

Universalzerkleinerer nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen/aufsetzen. Klingen des Messereinsatzes nicht mit bloßen Händen berühren. Zum Reinigen eine Bürste benutzen.

Im Bild F sind Richtwerte für die Maximal­ mengen und Verarbeitungszeiten bei

der Arbeit mit dem Universalzerkleinerer dargestellt.

Bild E

■■Universalzerkleinerer-Becher mit der Öffnung nach oben abstellen.

■■Zu zerkleinernde Lebensmittel in den Becher einfüllen. Markierung MAX am Becher beachten!

■■Dichtung auf den Messereinsatz auflegen. Darauf achten, dass die ­Dichtung korrekt aufliegt.

Wichtige Hinweise

Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht richtig aufgelegt wurde, kann Flüssigkeit auslaufen.

■■Messereinsatz (p/q) in den Universal- zerkleinerer-Becher einsetzen und gegen den Uhrzeigersinn verriegeln (m).

■■Universalzerkleinerer umdrehen (Messer­ einsatz nach unten).

8

■■Universalzerkleinerer aufsetzen (Pfeil am Becher auf Punkt am Gerät .) und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen (,).

■■Netzstecker einstecken.

■■Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.

Hinweis: Je länger das Gerät eingeschaltet bleibt, desto feiner wird zerkleinert. Empfehlungen zur Verwendung des Zubehörs können dem Abschnitt „Rezepte/ Zutaten/Verarbeitung“ entnommen werden.

Nach der Arbeit

■■Drehschalter auf Pstellen. ■■Netzstecker ziehen. ■■Universalzerkleinerer gegen den

­Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. ■■Universalzerkleinerer umdrehen

(Messereinsatz­ nach oben). ■■Messereinsatz im Uhrzeigersinn lösen

(l) und vom UniversalzerkleinererBecher abnehmen.

■■Becher entleeren.

■■Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und Pflegen“.

Reinigen und Pflegen

Das Gerät ist wartungsfrei. Gründliche Reinigung bewahrt das Gerät vor Schäden und erhält die Funktionsfähigkeit.

Eine Übersicht zur Reinigung der Einzelteile können Sie Bild G entnehmen.

WWStromschlaggefahr!

Grundgerät niemals in Wasser tauchen und nie unter fließendes Wasser halten.

Achtung!

Oberflächen können beschädigt werden. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.

Hinweis: Bei der Verarbeitung von

z. B. Möhren und Rotkohl entstehen Ver­ färbungen an den Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen Speiseöl entfernt werden können.

Grundgerät reinigen

■■Netzstecker ziehen.

■■Grundgerät feucht abwischen. Bei Bedarf etwas Spülmittel benutzen.

■■Gerät anschließend trockenreiben.

Reinigen und Pflegen

de

Schüssel mit Zubehör reinigen

WWVerletzungsgefahr durch scharfe Messer!

Klingen des Universalmessers nicht mit bloßen Händen berühren. Bei Nicht­ gebrauch Universalmesser immer

im Messerschutz aufbewahren. Zum Reinigen eine Bürste benutzen. Nicht in die scharfen Messer und Kanten der

Zerkleinerungsscheiben greifen. Scheiben nur am Kunststoffteil in der Mitte anfassen!

Alle Teile sind spülmaschinenfest. Kunststoffteile in der Spülmaschine nicht einklemmen, da Verformung möglich ist.

Mixer/Universalzerkleinerer reinigen

WWVerletzungsgefahr durch scharfe Messer!

Klingen des Messereinsatzes nicht mit bloßen Händen berühren. Zum Reinigen eine Bürste benutzen.

Mixbecher (ohne Messereinsatz), Deckel und Trichter sind spülmaschinenfest. Messereinsatz nicht in der Spülmaschine, sondern unter fließendem Wasser reinigen (nicht im Wasser liegen lassen).

Dichtung zur Reinigung abnehmen.

Hilfe bei Störungen

WWVerletzungsgefahr!

Vor Behebung einer Störung Netzstecker ziehen.

Störung:

Gerät läuft nicht an oder Gerät schaltet während des Betriebes ab.

Mögliche Ursache:

Schüssel oder Deckel bzw. das Zubehör ist nicht richtig aufgesetzt oder hat sich gelöst.

Behebung:

■■Drehschalter auf Pstellen. ■■Schüssel/Deckel bzw. Zubehör richtig

aufsetzen und bis zum Anschlag festdrehen.

■■Gerät wieder in Betrieb nehmen.

9

de Aufbewahrung

Wichtiger Hinweis

Sollte sich die Störung so nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst (siehe Kundendienst­adressen am Ende dieses Heftes).

Aufbewahrung

Bild H

Zur Aufbewahrung können die Werkzeuge platzsparend in der Schüssel verstaut werden.

Entsorgung

Entsorgen Sie die Verpackung

J umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.

Garantiebedingungen

Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin­ gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für

Deutschland und die Adressen finden

Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie­ bedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt.

Für die Inanspruchnahme von Garantie­ leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.

Änderungen vorbehalten.

Rezepte / Zutaten / Verarbeitung

Werk-

Dreh-

Zeit

Rezepte/Zutaten/Verarbeitung

zeug

zahl

 

Hefeteig

 

niedrig

ca. 1-2

 

 

Min.

––max. 500 g Mehl

oder

 

 

––25 g Hefe oder 1 Päckchen Trockenhefe

 

 

 

––220 ml Milch (Raumtemperatur)

 

 

 

––1 Ei

 

 

 

––1 Prise Salz

 

 

 

––80 g Zucker

 

 

 

––60 g Butter

 

 

 

––Schale einer ½ Zitrone (Zitronenaroma)

 

 

 

■■Alle Zutaten (außer der Milch) in die Schüssel geben.

 

 

 

■■Drehschalter für 10 Sekunden auf eine niedrige Drehzahl

 

 

 

stellen.

 

 

 

■■Milch hinzugeben und mit niedriger Drehzahl für ca.

 

 

 

1½ Minuten rühren.

 

 

 

Zutaten sollten gleiche Temperatur haben. Wenn der Teig glatt

 

 

 

aussieht, an einem warmen Ort gehen lassen.

10

 

 

Rezepte / Zutaten / Verarbeitung

de

Werk-

DrehZeit

Rezepte/Zutaten/Verarbeitung

 

zeug

zahl

 

 

MZwiebeln, Knoblauch

––ab 1 Zwiebel (geviertelt) bis 300 g

––ab 1 Knoblauchzehe bis 300 g

 

■■Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten.

hoch

Hartkäse (z. B. Parmesan)

 

––10 g bis 200 g

 

■■Käse in Würfel schneiden.

 

■■Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten.

hoch

Schokolade

 

––50 g bis 200 g

 

■■Schokolade in Stücke schneiden oder brechen.

 

■■Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten.

hoch

Petersilie

 

––ab 10 g bis 50 g

 

■■Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten.

hoch

Fleisch, Leber (für Hackfleisch, Tatar usw.)

 

––50 g bis 500 g

 

■■Knochen, Knorpel, Haut und Sehnen entfernen. Fleisch in

 

Würfel schneiden.

 

Fleischteige, Füllungen und Pasteten herstellen:

 

■■Fleisch (Rind, Schwein, Kalb, Geflügel, aber auch Fisch usw.)

 

zusammen mit weiteren Zutaten und Gewürzen in die

 

Schüssel geben und zu einem Teig verarbeiten.

hoch ca.

Erdbeersorbet

1,5-2

––250 g gefrorene Erdbeeren

Min.

––100 g Puderzucker

 

––180 ml Sahne (knapp 1 Becher)

 

■■Alle Zutaten in die Schüssel geben. Sofort einschalten, da sich

 

sonst Klumpen bilden. So lange rühren, bis sich cremiges Eis

 

bildet.

niedrig

Eischnee

 

––2 bis 6 Eiweiß

 

■■Mit niedriger Drehzahl schlagen.

hoch

Schlagsahne

 

––200 g bis 400 g

 

■■Mit hoher Drehzahl schlagen.

11

de

Rezepte / Zutaten / Verarbeitung

Werk-

DrehZeit

Rezepte/Zutaten/Verarbeitung

zeug

 

zahl

Mayonnaise

 

 

niedrig/

 

 

hoch

––1 Ei

 

 

 

––1 TL Senf

 

 

 

––150 bis 200 ml Öl

 

 

 

––1 EL Zitronensaft oder Essig

 

 

 

––1 Prise Salz

 

 

 

––1 Prise Zucker

 

 

 

Zutaten sollten gleiche Temperatur haben.

 

 

 

■■Alle Zutaten (außer Öl) einige Sekunden auf Stufe 1 mischen.

 

 

 

■■Gerät auf Stufe 2 schalten, ÖI langsam durch die Nachfüll­

 

 

 

öffnung gießen und so lange mischen, bis die Masse

 

 

 

emulgiert.

 

 

 

Mayonnaise bald verbrauchen, nicht aufbewahren.

 

 

hoch/M

Nüsse, Mandeln

 

 

 

––50 g bis 200 g

 

 

 

■■Schalen restlos entfernen, Mixermesser wird sonst stumpf.

 

 

 

■■Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten.

 

 

hoch/M

Obst oder Gemüse pürieren

 

 

 

––Apfelmus, Spinat, Karotten, Tomaten; roh oder gekocht

 

 

 

■■Zutaten und Gewürze zusammen in den Mixer geben und zu

 

 

 

Püree verarbeiten.

hoch Schokoladen-Milch

––80 g bis 100 g gekühlte Schokolade

––ca. 400 ml heiße Milch

■■Schokolade im Mixer zerkleinern, heiße Milch dazugeben und kurz unterrühren.

MHonig-Haselnuss-Brotaufstrich (CNCM12C)

––20 g Haselnüsse

––80 g Blütenhonig (Raumtemperatur)

■■Die Nüsse in den Universalzerkleinerer-Becher geben und mit dem Mixer-/Zerkleinerungsmesser in ca. 5 Sekunden auf Stufe M zerkleinern.

■■Den Universalzerkleinerer-Becher abnehmen, umdrehen und den Messereinsatz herausnehmen.

■■Den Honig dazugeben. Den Universalzerkleinerer-Becher wieder mit dem Messer verschließen und auf das Grundgerät aufsetzen.

■■Abwarten, bis der Honig vollständig nach unten über das Messer gelaufen ist. Dann alles für 5 Sekunden auf Stufe M vermischen.

Im Bild F sind Richtwerte für die Maximalmengen und Verarbeitungszeiten bei der Arbeit mit dem Universalzerkleinerer-Becher und den Messereinsätzen dargestellt.

12

Intended use

en

Intended use

This appliance is intended for domestic use and the household environment only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time in domestic use. The appliance is suitable for mixing, kneading, beating, cutting and shredding food. The appliance must not be used for processing other substances or objects. Additional applications are possible if other accessories approved by the manufacturer are used. Only use the appliance with approved genuine parts and accessories. Never use the ­accessory parts for other appliances.

Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.

Important safety notices

Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give the appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.

This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge if they are given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children.

Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged.

Before replacing accessories or additional parts, which move during operation, switch off the appliance and disconnect from the power supply. Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.

Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces. To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the

manufacturer or his customer service or a similarly qualified person. Only our customer service may repair the appliance.

13

en Important safety notices

Safety instructions for this appliance

WWRisk of injury

WWRisk of electric shock

If the power is interrupted, the appliance remains switched on and restarts when the power is restored.

Never immerse the base unit in liquids or place under running water and do not clean in the dishwasher.

Before rectifying a fault, pull out the mains plug.

WWRisk of injury from the rotating tools!

While the appliance is operating, never place fingers in the mixing bowl. Always use the pusher for adding ingredients.

After switching off, the drive continues running for a short time. Change tools only when the drive is at a standstill.

WWRisk of injury from sharp blades/rotating drive!

Never reach into the attached blender jug!

Do not remove/attach the blender jug until the drive has stopped. Do not remove/attach the universal cutter jug until the drive has stopped.

WWRisk of injury from sharp blades!

Do not touch blades of the universal blade with bare hands. When not in use, always store the universal blade in the blade guard. Clean them with a brush.

Do not grip the sharp blades or edges of the cutting discs. Grip the discs by the plastic part in the centre only!

Do not place fingers in the feed tube. Only use the pusher when adding more ingredients. Do not touch blades of the blade insert with bare hands. Clean them with a brush.

WWRisk of scalding!

If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid. Add a max. 0,4 litres of hot or frothing liquid.

WWRisk of injury!

Never assemble accessories on the base unit.

WWImportant!

It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or after it has not been used for an extended period. X “Cleaning and servicing” see page 18

14

Important safety notices en

Explanation of the symbols on the appliance or accessory

W

Caution! Rotating tools.

 

 

Do not place fingers in the feed tube.

o Lock blade insert in the blender or universal cutter jug.

n Remove blade insert from the blender or universal cutter jug.

p Blade insert with blender/cutting blade

q Blade insert with grinding blade

Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products on our website.

Contents

Intended use 13 Important safety notices 13 Overview 15 Operation 15 Cleaning and servicing 18 Troubleshooting 19 Storage 19 Disposal 19 Guarantee 19 Recipes / Ingredients / Processing 20

Overview

Fig. A

Base unit

1Rotary switch

P= Stop

M = Instantaneous switching at maximum speed, hold switch for required blending duration.

Settings 1–2, Operating speed: 1 = low speed – slow,

2 = high speed – fast.

2Drive

3Cord store

4Bowl

5Tool holder

6Tools*

a Universal blade with blade guard b Kneading hook

c Beating disc

7Cutting discs*

a Slicing reversible disc – thick/thin b Shredding reversible disc –

coarse/fine

c Reversible slicing/shredding disc

8Lid

a Filler opening

b Pusher

Accessories*

9Blade insert with blender/cutting blade and seal

10Blade insert with grinding blade and seal

11Universal cutter jug

12Blender jug

13Lid for blender a Filler opening

b Funnel-shaped stopper

*for some models

If the universal cutter is not included, it can be ordered from customer service (order no. 12005833).

Operation

Before operating the appliance and accessories for the first time, clean thoroughly; see “Cleaning and servicing”.

15

en Operation

Preparation

■■Place the base unit on a smooth, clean surface.

■■Pull cable out of the base unit to the required length.

Important information

––Use only the rotary switch to switch the appliance on or off.

––Never switch the appliance off by rotating the bowl, the blender or a tool.

––Do not switch the appliance on unless tools or accessories have been completely attached.

Bowl with accessories/tools

WWRisk of injury from the rotating tools!

While the appliance is operating, never place fingers in the mixing bowl. Always use the pusher for adding ingredients. After switching off, the drive continues running for a short time. Change tools only when the drive is at a standstill.

Warning!

When working with the bowl, the appliance cannot be switched on until the bowl has been attached and the lid has been attached and screwed on tight.

Universal blade

for cutting, mincing, mixing.

WWRisk of injury from sharp blades!

Do not touch blades of the universal blade with bare hands. When not in use, always store the universal blade in the blade guard. Grip the universal blade by the edge of the plastic handle only.

Kneading hook

for kneading dough and mixing-in ingredients that ought not be cut (e.g. raisins and chocolate chips).

Beating disc

for cream, egg white and mayonnaise.

Fig. B

■■Attach the bowl (arrow on bowl on dot on the appliance .) and rotate as far as possible in a clockwise direction (,).

■■Insert tool holder into the bowl.

■■Insert universal blade, whisking disc or kneading hook into the tool holder and release.

Note position of the tools when inserting them! Press tools all the way down.

Warning!

Do not add ingredients until the tools have been inserted.

■■Add ingredients.

■■Attach lid with pusher (match arrow on lid on dot on bowl .) and rotate in

a clockwise direction (,). Lid lug must be located fully in the slot in the bowl handle.

■■Insert the mains plug.

■■Set the rotary switch to the desired setting. ■■To add more ingredients, set the rotary

switch to P.

■■Remove the pusher and add ingredients through the feed tube. Pusher can be used as a measuring cup.

Cutting discs

WWRisk of injury from sharp blades!

Do not grip the sharp blades or edges of the cutting discs. Grip the discs by the plastic part in the centre only! Do not place fingers in the feed tube. Only use the pusher when adding more ingredients.

Slicing reversible disc – thick/thin for slicing fruit and vegetables.

Process at setting 1.

Identification on the reversible slicing disc: “grob” for the thick cutting side,

“fein” for the thin cutting side

Warning!

The reversible slicing disc is not suitable for slicing hard cheese, bread, rolls or chocolate. Slice boiled, waxy potatoes only when they are cold.

Shredding reversible disc – coarse/fine for shredding vegetables, fruit

and cheese, except for hard cheese (e.g. Parmesan).

Process at setting 1.

16

Designation on the reversible shredding disc: “2” for the coarse shredding side

“4” for the fine shredding side

Warning!

The reversible shredding disc is not suitable for shredding nuts. Shred soft cheese with the coarse side only at setting 2.

Reversible slicing/shredding disc for slicing and shredding fruit, ­vegetables and cheese.

Process at setting 2.

Note: Do not process any hard foods using the slicing/grating reversible disc as this may blunt the blade. Use the slicing ­reversible disc (thick/thin) for this purpose.

Fig. C

■■Attach the bowl (arrow on bowl on dot on the appliance .) and rotate as far as possible in a clockwise direction (,).

■■Insert tool holder into the bowl.

Depending on the required use: ■■Place cutting disc on tool holder. Turn

required slicing/shredding side face up. Place disc on the disc holder so that the drivers on the tool holder grip the opening in the discs.

■■ Attach lid with pusher (match arrow on lid on dot on bowl .) and rotate

in a clockwise direction (,). Lid lug must be located fully in the slot in the bowl handle.

■■Insert the mains plug.

■■Set the rotary switch to the desired setting. ■■Fill with contents which are to be sliced or

shredded.

■■When adding contents which are to be sliced or shredded, apply only light pressure to the pusher. Remove the pusher and add ingredients through the feed tube.

Warning!

Empty the bowl before it becomes so full that the cutting or grating contents reach the carrier disc.

After using the appliance

■■Set the rotary switch to P. ■■Remove mains plug.

■■Rotate the lid in an anti-clockwise direction and remove.

Operation en

■■Remove tool:

Take tool holder together with universal blade, whisking disc or kneading hook out of the bowl. Remove the tools from the tool holder.

■■Take out the cutting discs by the plastic stud in the centre. Take tool holder out of the bowl.

■■Rotate bowl anti-clockwise and remove. ■■Clean all parts, see “Cleaning and

servicing”.

Blender

Blade insert with blender/cutting blade for mixing liquid or semi-solid food, for cutting/ chopping raw fruit and vegetables, for puréeing food.

WWRisk of injury from sharp blades / rotating drive!

Never place fingers in the attached blender! Do not remove/attach the blender until the drive is at a standstill. Do not touch blades of the blade insert with bare hands. Clean them with a brush.

WWRisk of scalding!

If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid. Add a max. 0,4 litres of hot or frothing liquid.

Warning!

Blender may be damaged. Do not process deep-frozen ingredients (except ice cubes). Do not operate blender when empty.

Fig. D

■■Place seal on the blade insert. Ensure that the seal is positioned correctly.

Important information

If the seal is damaged or not correctly positioned,­ liquid may run out.

■■Insert blade insert with blender/cutting blade pinto the blender jug and lock anti-clockwise (m). Rotate the blade insert at least until the arrow matches up with the marking on the blender jug.

■■Turn blender jug over (blade insert face down).

■■Attach the blender jug (match arrow on the jug to the dot on the appliance .) and rotate as far as possible in a clockwise direction (,).

17

en Cleaning and servicing

■■Add ingredients.

Maximum capacity, liquid = 1.0 litres (frothing or hot liquids max. 0.4 litres). Optimal processing capacity –

solids = 80 g.

■■Attach lid and press firmly. Hold lid while working.

■■Insert the mains plug.

■■Set the rotary switch to the desired setting. ■■To add more ingredients, set the rotary

switch to P.

■■Remove the lid and add ingredients or

■■remove the funnel and gradually add solid ingredients through the refill opening

or

■■pour liquid ingredients through the funnel.

After using the appliance

■■Set the rotary switch to P. ■■Remove mains plug.

■■Rotate the blender in an anti-clockwise direction and remove.

■■Remove lid.

■■Loosen blade insert clockwise (l) and remove from the blender jug.

■■Clean all parts, see “Cleaning and servicing”.

Universal cutter

Use (depending on model):

––With the blade insert with blender/cutting blade pfor cutting and chopping meat, hard cheese, onions, herbs, garlic, fruit, vegetables.

––With the blade insert with grinding blade qfor grinding and cutting fairly small quantities of spices (e.g. pepper, cumin, juniper, cinnamon, dried anise, saffron), grain (e.g. wheat, millet, linseeds), coffee and sugar.

WWRisk of injury from sharp blades / rotating drive!

Do not remove/attach the universal cutter until the drive has stopped.

Do not touch blades of the blade insert with bare hands. Clean them with a brush.

Fig. F shows guide values for the maximum quantities and processing times when working with the universal cutter.

Fig. E

■■Put down universal cutter jug with the opening face up.

■■Add food, which is to be cut, in the jug. Note MAX mark on the jug!

■■Place seal on the blade insert. Ensure that the seal is positioned correctly.

Important information

If the seal is damaged or not correctly positioned,­ liquid may run out.

■■Insert blade insert (p/q) into the universal cutter jug and lock anti-clockwise (m).

■■Turn universal cutter over (blade insert face down).

■■Attach the universal cutter (arrow on jug on dot on the appliance .) and rotate all the way clockwise (,).

■■Insert the mains plug.

■■Set the rotary switch to the desired setting.

Note: The longer the appliance remains switched on, the finer the ingredients are cut. Recommendations on using the accessories can be found in the section “Recipes/ Ingredients/Processing”.

After using the appliance

■■Set the rotary switch to P. ■■Remove mains plug.

■■Rotate universal cutter anti-clockwise and remove.

■■Turn universal cutter over (blade insert face up).

■■Loosen blade insert clockwise (l) and remove from the universal cutter jug.

■■Empty jug.

■■Clean all parts, see “Cleaning and servicing”.

Cleaning and servicing

The appliance requires no maintenance. Thorough cleaning protects the appliance from damage and keeps it functional.

An overview of cleaning the individual parts can be found in Fig. G.

WWRisk of electric shock

Never immerse the base unit in water or place under running water.

18

Warning!

Surfaces may be damaged. Do not use abrasive cleaning agents.

Note: If processing e.g. carrots and red cabbage, the plastic parts will become discoloured by a red film which can be removed with a few drops of cooking oil.

Cleaning the base unit

■■Remove mains plug.

■■Wipe the base unit with a damp cloth. If required, use a little detergent.

■■Then dry the base unit.

Cleaning the bowl and accessories

WWRisk of injury from sharp blades!

Do not touch blades of the universal blade with bare hands. When not in use, always store the universal blade in the blade guard. Clean them with a brush. Do not grip the sharp blades or edges of the cutting discs. Grip the discs by the plastic part in the centre only!

All parts are dishwasher-proof. Do not wedge plastic parts in the dishwasher as they could warp.

Cleaning the blender / universal cutter

WWRisk of injury from sharp blades!

Do not touch blades of the blade insert with bare hands. Clean them with a brush.

The blender jug (without blade insert), lid and funnel are dishwasher-proof.

Do not clean the blade insert in the dishwasher, but under running water (do not soak in water). Remove seal for cleaning.

Troubleshooting

WWRisk of injury!

Before rectifying a fault, pull out the mains plug.

Fault:

Appliance does not start or appliance switches off during operation.

Possible cause:

Bowl or lid or the accessory has not been attached correctly or has become detached.

Troubleshooting en

Remedial action:

■■Set the rotary switch to P. ■■Correctly attach bowl/lid or accessory and

screw on all the way. ■■Switch the appliance on again.

Important information

If the fault cannot be eliminated, please contact customer service (see customer service addresses at the end of this booklet).

Storage

Fig. H

The tools can be stored in the bowl to save space.

Disposal

J Dispose of packaging in an environ­ mentally­friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the frame­ work for the return and recycling

of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.

Guarantee

The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.

Changes reserved.

19

en Recipes / Ingredients / Processing

Recipes / Ingredients / Processing

Tool Speed

Time

Recipes / Ingredients / Processing

low

approx.

Yeast dough

 

1-2 min

–– Max. 500 g flour

or

 

–– 25 g yeast or 1 packet of dried yeast

 

 

–– 220 ml milk (room temperature)

 

 

–– 1 egg

 

 

–– 1 pinch of salt

 

 

–– 80 g sugar

 

 

–– 60 g butter

 

 

–– Graded rind of half a lemon

 

 

■■Add all ingredients (except the milk) to the bowl.

 

 

■■Set rotary switch to a low speed for 10 seconds.

 

 

■■Add milk and stir at low speed for about 1½ minutes.

 

 

Ingredients should be at the same temperature. When the dough

 

 

has a smooth appearance, place in a warm location.

MOnions, garlic

––from 1 onion, quartered, up to 300 g

––from 1 clove of garlic up to 300 g

 

 

■■Process until it has been chopped to the required size.

high

 

Hard cheese (e.g. parmesan)

 

 

–– 10 g to 200 g

 

 

■■Cut the cheese into cubes.

 

 

■■Process until it has been chopped to the required size.

high

 

Chocolate

 

 

–– 50 g to 200 g

 

 

■■Cut or break the chocolate into pieces.

 

 

■■Process until it has been chopped to the required size.

high

 

Parsley

 

 

–– 10 g to 50 g

 

 

■■Process until it has been chopped to the required size.

high

 

Meat, liver (for mince, steak tartare, etc.)

 

 

–– 50 g to 500 g

 

 

■■Remove bones, gristle and sinews. Dice the meat.

 

 

Making sausage meat, stuffing and pâté:

 

 

■■Put meat (beef, pork, veal, poultry, or even fish, etc.) together

 

 

with other ingredients and spices into the bowl and mix into a

 

 

dough.

high

approx. Strawberry sorbet

 

1.5-2

–– 250 g frozen strawberries

 

min

–– 100 g icing sugar

 

 

–– 180 ml cream

 

 

■■Put all ingredients in the bowl. Switch on immediately, otherwise

 

 

the mixture will go lumpy. Mix until a creamy sorbet forms.

low

 

Beaten egg white

 

 

–– 2 to 6 egg whites

 

 

■■Beat at a low speed.

20

 

Recipes / Ingredients / Processing

en

Tool Speed Time

Recipes / Ingredients / Processing

 

high

Whipped cream

 

 

–– 200 g to 400 g

 

 

■■Whisk at high speed.

 

low/

Mayonnaise

 

high

–– 1 egg

 

 

–– 1 tsp. mustard

 

 

–– 150-200 ml oil

 

 

–– 1 tbs. lemon juice or vinegar

 

 

–– 1 pinch of salt

 

 

–– 1 pinch of sugar

 

 

Ingredients should be at the same temperature.

 

 

■■Mix all ingredients (except oil) for several seconds at setting 1.

 

■■Switch appliance to setting 2, slowly pour oil through the feed

 

 

tube and mix until the mixture emulsifies.

 

 

Eat the mayonnaise immediately, do not store.

 

high/M

Nuts, almonds

 

 

–– 50 g to 200 g

 

 

■■Remove shells completely, otherwise the blender blade will be

 

blunted.

 

 

■■Process until it has been chopped to the required size.

 

high/M

Puréeing fruit or vegetables

 

 

–– Apple sauce, spinach, carrot and tomato purée; raw or cooked

 

■■Put ingredients and spices into the blender and purée.

 

high Chocolate-milk

––80 g–100 g cooled chocolate

––approx. 400 ml hot milk

■■Chop up the chocolate in the blender, add the hot milk and mix briefly.

MHoney and hazel nut spread (CNCM12C)

––20 g hazelnuts

––80 g blossom honey (room temperature)

■■Put the nuts in the universal cutter jug and cut with the blender/ cutting blade for 5 seconds on setting M.

■■Remove the universal cutter jug, turn it over and take out the blade insert.

■■Add the honey. Close the universal cutter jug again with the blade and put on the base unit.

■■Wait until all the honey has run down over the blade. Then mix everything for 5 seconds on setting M.

Fig. F shows guide values for the maximum quantities and processing times when working with the universal cutter jug and the blade inserts.

21

fr Conformité d’utilisation

Conformité d’utilisation

Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales.

L’appareil convient pour mélanger, pétrir, fouetter, couper et râper des produits alimentaires. L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets. D’autres applications sont

possibles à condition d’utiliser d’autres accessoires homologués par le fabricant. Utiliser l’appareil uniquement avec des pièces et accessoires d’origine homologués. Ne jamais utiliser les accessoires destinés à d’autres appareils.

N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2000 m au-dessus du niveau de la mer.

Consignes de sécurité importantes

Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter.

Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.

Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. N’utilisez l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage. Avant de remplacer des accessoires ou des pièces supplémentaires déplacées en service, il faut éteindre l‘appareil et le débrancher du secteur. Débranchez toujours l’appareil du secteur s’il doit se trouver sans surveillance, avant de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer. Veillez à ce que le cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes vives ou des surfaces très chaudes.

22

Consignes de sécurité importantes

fr

Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant ou son service aprèsvente ou une personne détenant une qualification équivalente est habilité à remplacer un cordon de branchement endommagé. Les réparations sur l’appareil sont réservées à notre service après-vente.

Consignes de sécurité pour cet appareil

WWRisque de blessures

WWRisque d’électrocution

Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position allumée et redémarrera dès le retour du courant.

Ne plongez jamais l’appareil de base dans des liquides et ne le lavez pas au lave-vaisselle. Avant de supprimer un dérangement, débranchez la fiche mâle de la prise de courant.

WWRisque de blessures avec les accessoires en rotation !

Pendant le fonctionnement, n’introduisez jamais les doigts dans le bol mélangeur. Pour pousser des ingrédients, utilisez toujours

le pilon poussoir. Après que vous avez éteint l’appareil, son moteur continue de tourner brièvement. Ne changez d’accessoire qu’après avoir immobilisé l’entraînement.

WWRisque de blessures avec les lames tranchantes / l’entraînement en rotation !

N’introduisez jamais les doigts dans le mixeur en place !

Ne retirez / posez le mixeur qu’après avoir arrêté l’entraînement. Ne retirez / posez le gobelet du broyeur universel qu’après avoir arrêté l’entraînement.

WWRisque de blessures avec les lames tranchantes !

Ne touchez pas les lames du couteau universel avec les mains nues.Lorsque la lame universelle ne sert pas, conservez-la toujours dans le fourreau. Pour les nettoyer, utilisez une brosse. N’approchez pas les doigts des lames et des arêtes, tranchantes, des disques à réduire.

Ne saisissez les disques que par la pièce en plastique au milieu ! N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout.

Pour ajouter des aliments, n’utilisez que le pilon poussoir.

Ne touchez pas les lames de l’accessoire porte-lames avec les mains nues. Pour les nettoyer, utilisez une brosse.

WWRisque de brûlure !

Lorsque vous traitez des aliments mélangés très chauds, de la vapeur traverse l’entonnoir ménagé dans le couvercle.

Versez au maximum 0,4 litre de liquide très chaud ou moussant. Risque de blessures !

23

fr Consignes de sécurité importantes

WWRisques de blessures !

N’assemblez jamais les accessoires sur l’appareil de base.

WWImportant !

Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage et entretien » voir page 29

Explication des symboles sur l’appareil et les accessoires

W

Prudence ! Accessoires rotatifs.

 

 

N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout.

 

 

o

Verrouillez l’accessoire porte-lames dans le bol mixeur

ou le gobelet du broyeur universel.

n

universel.Retirez l’accessoire porte-lames du bol mixeur ou du gobelet du broyeur

p

Insert avec couteau mixeur / couteau broyeur

q

Accessoire porte-lames de mouture

Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons cordialement. Vous trouverez sur notre site web plus d’informations sur nos produits.

Sommaire

Conformité d’utilisation 22 Consignes de sécurité importantes 22 Vue d’ensemble 24 Utilisation 25 Nettoyage et entretien 29 Dérangements et remèdes 29 Rangement 29 Mise au rebut 30 Garantie 30 Recettes / Ingrédients / Préparation 30

Vue d’ensemble

Figure A

Appareil de base

1Interrupteur rotatif

P= Arrêt

M = Touche pulse, avec vitesse la plus élevée, maintenez l’interrupteur pendant la durée de fonctionnement souhaitée. Positions 1–2, vitesses de travail :

1 = vitesse basse – marche lente,

2 = vitesse élevée – marche rapide.

2Entraînement

3Rangement du cordon

4Bol mélangeur

5Porte-accessoire

6Accessoires*

a Lame universelle avec fourreau b Crochet pétrisseur

c Disque-fouet

7Disques à réduire*

a Disque réversible à émincer – épais / mince

b Disque réversible à râper – grossier / fin

c Disque réversible à émincer / râper

24

8Couvercle

a Ouverture pour ajout b Pilon-poussoir

Accessoires*

9Accessoire porte-lames pour mixeur / couteau broyeur et joint.

10Accessoire porte-lames de mouture et joint

11Gobelet du broyeur universel

12Bol mixeur

13Couvercle de mixeur a Ouverture pour ajout b Entonnoir

*Selon le modèle

Si le broyeur universel n’a pas été livré d’origine, vous pouvez le commander auprès du service après-vente

(n° de réf. 12005833).

Utilisation

Avant de les utiliser pour la première fois, nettoyez soigneusement l’appareil et ses accessoires, voir le chapitre intitulé « Nettoyage et entretien ».

Préparatifs

■■Placez l’appareil de base sur une surface lisse, robuste et propre.

■■De l’appareil de base, sortez la longueur de cordon requise.

Consignes importantes

––Allumez et éteignez l’appareil uniquement par le sélecteur rotatif.

––Pour éteindre l’appareil, ne tournez jamais le bol mélangeur, le mixeur ou un accessoire.

––N’allumez l’appareil qu’après avoir entièrement­ monté ses différents accessoires.

Utilisation fr

Bol mélangeur avec accessoires / Outils

WWRisque de blessures avec les accessoires en rotation !

Pendant le fonctionnement, n’introduisez jamais les doigts dans le bol mélangeur. Pour pousser des ingrédients, utilisez toujours le pilon poussoir. Après que vous avez éteint l’appareil, son moteur continue de tourner brièvement. Ne changez d’accessoire qu’après avoir immobilisé l’entraînement.

Attention !

Si vous travaillez avec le bol mélangeur, vous ne pourrez allumer l’appareil qu’après avoir mis le bol mélangeur en place, posé et tourné le couvercle à fond jusqu’en position fermée.

Lame universelle

Pour réduire, hacher, mélanger et pétrir.

Crochet pétrisseur pour pétrir la pâte épaisse et

incorporer les ingrédients qu’il ne faut pas broyer (par exemple les raisons secs, les plaquettes de chocolat).

Disque-fouet

Pour monter la crème, les blancs d’œuf en neige et la mayonnaise.

Figure B

■■Mettez le bol mélangeur en place

(la flèche du bol doit regarder le point situé sur l’appareil .) puis tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée (,).

■■Mettez le porte-accessoires dans le bol mélangeur.

■■Posez la lame universelle, le disque-fouet ou le crochet à pétrir sur le porte-­ accessoires puis lâchez-le.

Veillez à la bonne position des ­accessoires lors de leur mise en place ! Poussez les outils vers le bas jusqu’à la butée.

25

fr Utilisation

Attention !

N’ajoutez les produits à traiter qu’après avoir monté les accessoires.

■■Ajoutez des ingrédients. ■■Montez le couvercle avec le pilon-

poussoir (la flèche du couvercle regarde le point sur le bol .) puis tournez dans le sens des aiguilles d’une montre (,). La saillie du couvercle doit venir reposer jusqu’à la butée dans la fente ménagée dans la poignée du bol.

■■Introduisez la fiche dans la prise de courant.

■■Réglez l’interrupteur rotatif sur la position voulue.

■■Pour rajouter des ingrédients, amenez l’interrupteur rotatif sur P.

■■Sortez le pilon poussoir et versez les ingrédients par l’orifice d’ajout. Le pilon poussoir peut être utilisé comme gobelet de mesure.

Disques à réduire

WWRisque de blessures avec les lames tranchantes !

N’approchez pas les doigts des lames et des arêtes, tranchantes, des disques à réduire. Saisir les disques uniquement au niveau de la partie en plastique située au centre. N’introduisez pas les doigts dans l’orifice­ d’ajout. Pour ajouter des aliments, n’utilisez que le pilon poussoir.

Disque réversible à émincer – épais / mince pour émincer les fruits et légumes. Travaillez les aliments sur la position 1.

Marquage sur le disque à émincer réversible :

« grob » pour le côté coupe épaisse, « fein » pour le côté coupe mince.

Attention !

Le disque à émincer réversible convient pour couper le fromage dur, le pain, les petitspains et le chocolat. Ne coupez les pommes de terre cuites fermes qu’après qu’elles ont refroidi.

Disque réversible à râper – ­ grossier / fin pour râper des fruits, des légumes

et du fromage (sauf le fromage dur, le parmesan par exemple).

Travaillez les aliments sur la position 1.

Chiffre « 2 » sur le disque réversible à râper, pour désigner le côté servant à râper épais « 4 » pour le côté servant à râper fin.

Attention !

Le disque à râper réversible ne convient pas pour râper les noix. Ne râpez le fromage mou qu’avec le côté épais sur la position 2.

Disque réversible à émincer / râper pour émincer et râper les fruits, les légumes et le fromage.

Travaillez les aliments sur la position 2.

Remarque : ne pas travailler ­d’aliments­ durs avec le disque réversible à émincer / râper, car la lame risque de s’émousser. Utiliser le disque réversible à émincer (épais / mince).

Figure C

■■Mettez le bol mélangeur en place (la flèche du bol doit regarder le point situé sur l’appareil .) puis tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée (,).

■■Mettez le porte-accessoires dans le bol mélangeur.

Suivant l’application souhaitée :

■■Posez le disque de broyage sur le porteaccessoire. Le côté actif de la râpe est celui tourné vers le haut. Posez le disque sur le porte-disque de sorte que les taquets du porte-accessoire engrènent dans les orifices que comporte le disque.

■■Monter le pilon-poussoir sur le couvercle (la flèche sur le bol pointe vers le point sur le bol .) et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre (,). La saillie du couvercle doit venir reposer jusqu’à

la butée dans la fente ménagée dans la poignée du bol.

■■Introduisez la fiche dans la prise de courant.

26

■■Réglez l’interrupteur rotatif sur la position voulue.

■■Versez les aliments à émincer ou râper. ■■Ne faites avancer les aliments à émincer ou râper qu’en appuyant peu avec le

pilon poussoir. Sortez le pilon poussoir et versez les ingrédients par l’orifice d’ajout.

Attention !

Pensez à vider le bol mélangeur avant qu’il ne se remplisse au point que les aliments émincés ou râpés atteignent le disque-support.

Après le travail

■■Amenez l’interrupteur rotatif sur la position P.

■■Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.

■■Tournez le couvercle en sens inverse des aiguilles d’une montre puis retirez-le.

■■Retirez l’accessoire :

Du bol, sortez le porte-accessoires avec la lame universelle, le disque-fouet et le crochet à pétrir. Retirez l’accessoire du porte-accessoires.

■■Retirez les disques de broyage par leur pommeau central en plastique. Sortez le porte-accessoire du bol.

■■Tournez le bol mélangeur en sens inverse des aiguilles d’une montre puis retirez-le.

■■Nettoyez toutes les pièces, voir « Nettoyage et entretien ».

Mixeur

Avec l’accessoire porte-lames pour mixeur / broyeur, pour mélanger des aliments liquides ou mi-fermes, pour broyer / hacher des fruits et légumes crus, et pour réduire des aliments en purée.

WWRisque de blessures avec les lames tranchantes / l’entraînement en rotation !

N’introduisez jamais les doigts dans le mixeur en place ! Ne retirez / posez le mixeur qu’après avoir arrêté l’entraînement. Ne touchez pas les lames de l’accessoire porte-lames avec les mains nues. Pour les nettoyer, utilisez une brosse.

Utilisation fr

WWRisque de brûlure !

Lorsque vous traitez des aliments mélangés très chauds, de la vapeur traverse l’entonnoir ménagé dans le couvercle. Versez au maximum 0,4 litre de liquide très chaud ou moussant.

Attention !

Vous risquez d’endommager le mixeur ! Ne traitez pas d’ingrédients surgelés (sauf les glaçons). Ne faites pas tourner le mixeur à vide.

Figure D

■■Posez le joint sur l’accessoire portelames. Veillez à ce que le joint soit correctement en applique.

Consignes importantes

Si le joint est endommagé ou s’il n’a pas été correctement posé, du liquide risque de couler.

■■Mettez l’accessoire porte-lames pour mixeur / broyeur pdans le bol du mixeur et verrouillez en tournant en sens inverse des aiguilles d’une montre (m). Le tourner jusqu’à ce que la flèche soit en face du repère figurant sur le bol mixeur.

■■Retournez le bol mixeur (accessoire porte-lames tourné vers le bas).

■■Posez le bol du mixeur (flèche du bol sur le point situé sur l’appareil .) puis tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée (,).

■■Ajoutez des ingrédients.

Quantité maximum de liquide = 1,0 litre (0,4 litre maximum de liquide moussant ou chaud).

Quantité optimale si l’aliment est ferme = 80 grammes

■■Mettez le couvercle en place puis appuyez bien. Tenez fermement le couvercle pendant le travail.

■■Introduisez la fiche dans la prise de courant.

■■Réglez l’interrupteur rotatif sur la position voulue.

■■Pour rajouter des ingrédients, amenez l’interrupteur rotatif sur P.

27

fr Utilisation

■■Retirez le couvercle et ajoutez les ingrédients

ou

■■retirez l’entonnoir et rajoutez progressivement­ les ingrédients fermes par l’ouverture

ou

■■versez les ingrédients liquides par l’entonnoir.

Après le travail

■■Amenez l’interrupteur rotatif sur la position P.

■■Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.

■■Tournez le mixeur en sens inverse des aiguilles d’une montre puis retirez-le.

■■Enlevez le couvercle.

■■Desserrez l’accessoire porte-lames dans le sens des aiguilles d’une montre (l) et détachez-le du bol mixeur.

■■Nettoyez toutes les pièces, voir « Nettoyage et entretien ».

Broyeur universel

Utilisation (selon le modèle) :

––Avec l’accessoire porte-lames pour mixeur / broyeur ppour broyer et hacher de la viande, du fromage dur, des oignons, herbes culinaires, de l’ail, des fruits et légumes.

––Avec l’accessoire porte-lames de mouture q : pour moudre et broyer de petites quantités d’épices (p.ex. poivre, cumin, genévrier, cannelle, anis sec, safran), des céréales (p.ex. blé, millet, graines de lin), du café ou du sucre

WWRisque de blessures avec les lames tranchantes / l’entraînement en rotation !

Ne retirez / posez le broyeur universel qu’après que le moteur se soit immobilisé. Ne touchez pas les lames de l’accessoire porte-lames avec les mains nues. Pour les nettoyer, utilisez une brosse.

La figure F contient des valeurs indicatives pour les quantités maximales et durées de traitement lors du travail avec le couteau universel.

Figure E

■■Déposez le gobelet du broyeur universel avec l’orifice tourné vers le haut

■■Versez les aliments à broyer dans le gobelet. Respectez le repère MAX sur le bol !

■■Posez le joint sur l’accessoire portelames. Veillez à ce que le joint soit correctement en applique.

Consignes importantes

Si le joint est endommagé ou s’il n’a pas été correctement posé, du liquide risque de couler.

■■Introduisez l’accessoire porte-lames (p/q) dans le gobelet du broyeur universel et verrouillez-le en tournant en sens inverse des aiguilles d’une montre (m).

■■Retournez le broyeur universel (­portelames tourné vers le bas)

■■Mettez le broyeur universel en place (la flèche du gobelet doit regarder le point situé sur l’appareil .) puis tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée(,).

■■Introduisez la fiche dans la prise de courant.

■■Réglez l’interrupteur rotatif sur la position voulue.

Remarque : Plus l’appareil reste allumé longtemps et plus il broie fin. Des recommandations sur l’utilisation des accessoires sont disponibles dans le paragraphe « Recettes / Ingrédients / Préparation ».

Après le travail

■■Amenez l’interrupteur rotatif sur la position P.

■■Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.

■■Tournez le broyeur universel en sens inverse des aiguilles d’une montre puis retirez-le.

■■Retournez le broyeur universel (­portelames tourné vers le haut).

■■Desserrez l’accessoire porte-lames dans le sens des aiguilles d’une montre (l) et détachez-le du bol du broyeur universel.

28

■■Videz le gobelet.

■■Nettoyez toutes les pièces, voir « Nettoyage et entretien ».

Nettoyage et entretien

L’appareil ne nécessite aucun entretien. Un nettoyage soigné protège l’appareil

contre les dégâts et le maintient fonctionnel. Vous trouverez un aperçu du nettoyage des pièces détachées dans la figure G.

WWRisque d’électrocution !

Ne plongez jamais l’appareil de base dans l’eau et ne le tenez jamais sous l’eau du robinet !

Attention !

Vous risquez d’endommager les surfaces. N’utilisez pas de détergent abrasif.

Remarque : Lors du traitement de carottes et de chou rouge par exemple, les pièces en plastique changent de couleur ; vous pourrez supprimer cette coloration avec quelques gouttes d’huile alimentaire.

Nettoyage de l’appareil de base

■■Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.

■■Essuyez l’appareil de base avec un essuie-tout humide. Si nécessaire, ajoutez un peu de produit à vaisselle.

■■Ensuite, essuyez l’appareil avec un essuie-tout sec.

Nettoyez le bol mélangeur avec les accessoires

WWRisque de blessures avec les lames tranchantes !

Ne touchez pas les lames du couteau universel avec les mains nues. Lorsque la lame universelle ne sert pas, conservez-la toujours dans le fourreau. Pour les nettoyer, utilisez une brosse. N’approchez pas les doigts des lames et des arêtes, tranchantes, des disques à réduire. Saisir les disques uniquement au niveau de la partie en plastique située au centre.

Toutes les pièces vont au lave-vaisselle. Ne coincez pas les pièces en plastique dans le lave-vaisselle car elles risquent de se déformer.

Nettoyage et entretien

fr

Nettoyer le mixeur / le broyeur universel

WWRisque de blessures avec les lames tranchantes !

Ne touchez pas les lames de l’accessoire porte-lames avec les mains nues. Pour les nettoyer, utilisez une brosse.

Le bol mixeur (sans porte-lames), le couvercle et l’entonnoir vont au lave-­ vaisselle. Ne nettoyez pas le porte-lame au lave-vaisselle mais sous l’eau du robinet (ne le laissez pas tremper dans l’eau). Pour le nettoyage, retirez le joint.

Dérangements et remèdes

WWRisque de blessures !

Avant de supprimer un dérangement, débranchez la fiche mâle de la prise de courant.

Dérangement :

L’appareil ne démarre pas ou il s’éteint pendant le fonctionnement.

Cause possible :

Le bol ou le couvercle et/ou l’accessoire n’est pas correctement posé ou s’est desserré.

Remède :

■■Amenez l’interrupteur rotatif sur la position P.

■■Posez correctement le bol / couvercle et/ ou l’accessoire et tournez à fond jusqu’à la butée.

■■Remettez l’appareil en service.

Remarque importante

Si le dérangement persiste, veuillez vous adresser au service après-vente (voir les adresses du service après-vente à la fin de la présente.

Rangement

Figure H

Il est possible de ranger les accessoires dans le bol pour économiser ainsi de la place.

29

fr Mise au rebut

Mise au rebut

Eliminez l’emballage en respectant

J l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne

2012/19/UE relative aux appareils

électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit

le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.

Garantie

Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.

Sous réserve de modifications.

Recettes / Ingrédients / Préparation

Accessoire Vitesse

Durée

Recettes / Ingrédients / Préparation

faible

env. 1–2

Pâte à la levure de boulanger

 

minutes

––500 g de farine maxi.

ou

 

––25 g de levure ou 1 sachet de levure en poudre

 

 

––220 ml de lait (à la température ambiante)

 

 

––1 œuf

 

 

––1 pincée de sel

 

 

––80 g de sucre

 

 

––60 g de beurre

 

 

––Le zeste d’un demi-citron (ou de l’arôme citron)

 

 

■■Versez tous les ingrédients dans le bol mélangeur, sauf

 

 

le lait.

 

 

■■Réglez le sélecteur rotatif pendant 10 secondes sur une

 

 

vitesse réduite.

 

 

■■Ajoutez du lait et mélangez à vitesse réduite pendant

 

 

environ 1 minute et demie.

 

 

Les ingrédients devront se trouver à la même

 

 

température. Une fois que la pâte a acquis un aspect

 

 

lisse, laissez-la gonfler dans un endroit chaud.

MOignons, ail

1 oignon minimum, jusqu’à 300 g, coupé en quatre.

1 gousse d’ail minimum, jusqu’à 300 g ■■Reduisez jusqu’à obtenir la finesse voulue.

élevé

Fromage dur (par ex. parmesan par exemple)

 

––10 à 200 g

 

■■Coupez le fromage en dés.

 

■■Reduisez jusqu’à obtenir la finesse voulue.

élevé

Chocolat

 

––50 à 200 g

 

■■Coupez ou brisez le chocolat en petits morceaux.

 

■■Reduisez jusqu’à obtenir la finesse voulue.

30

Loading...
+ 173 hidden pages