de Gebrauchs- und Montageanleitung
en Operating and installation instructions
fr Notices d'utilisation et de montage
it Istruzioni per l'uso ed il montaggio
nl Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift
Page 2
de Inhaltsverzeichnis
Sicherheits‐ und Warnhinweise5......
Hinweise zur Entsorgung6...........
Gerät kennenlernen7...............
Bedienblende7.....................
Gerät aufstellen8...................
Türanschlag wechseln8.............
Raumtemperatur und Belüftung
beachten8.........................
Gerät ausrichten8..................
Gerät anschließen8.................
Gerät einschalten9.................
Temperatur einstellen9..............
Thermometer benutzen9............
Tastensperre9.....................
en Index
Safety and warning information16.....
Information concerning disposal17....
Getting to know your appliance18.....
Fascia18...........................
Installing the appliance19.............
Changing over the door hinges19.....
Note ambient temperature and
ventilation19........................
Aligning the appliance19.............
Connecting the appliance19..........
Switching on the appliance20.........
Selecting the temperature20..........
Using the thermometer20.............
Button lock20.......................
Warning signal21....................
Warnton10..........................
Beleuchtung (LED)10................
Temperatur‐Zonen im Kühlraum
nutzen!11...........................
Flaschen einordnen11...............
Nutzinhalt11........................
Praktische Tipps zur Weinlagerung12..
Trinktemperaturen 12................
Gerät ausschalten und stilllegen13....
Gerät reinigen13....................
Energie sparen13...................
Betriebsgeräusche14................
Kleine Störungen selbst beheben14...
Kundendienst rufen15................
Light (LED)21.......................
Use temperature zones in the
refrigerator compartment!22..........
Placing bottles in the refrigerator22....
Usable capacity22...................
Practical tips for storing wine23.......
Drinking temperatures 23.............
Switching off and disconnecting the
appliance24........................
Cleaning the appliance24............
Tips for saving energy25.............
Operating noises25..................
Eliminating minor faults yourself26.....
Calling customer service27...........
Page 3
fr Table des matières
Consignes de sécurité et
avertissements28....................
Conseils pour la mise au rebut30......
Présentation de l'appareil30..........
Bandeau de commande31...........
Installation de l'appareil31............
Inversion du sens d'ouverture
de porte31..........................
Consignes pour la température
ambiante et l'aération32..............
Ajuster l'appareil32..................
Branchement de l'appareil32..........
Enclenchement de l'appareil33........
Réglage de la température33.........
Utilisation du thermomètre33..........
Verrouillage des touches33...........
it Istruzioni per l'uso
Avvertenze di sicurezza e pericolo41...
Avvertenze per lo smaltimento42......
Conoscere l'apparecchio43...........
Pannello comandi44.................
Installazione dell'apparecchio44.......
Reversibilità della porta44............
Considerare la temperatura ambiente
e la ventilazione45...................
Livellare l'apparecchio45.............
Collegare l'apparecchio45............
Accendere l'apparecchio46...........
Regolare la temperatura46...........
Usare il termometro digitale46........
Blocco tasti46.......................
Segnale acustico46..................
Alarme sonore34....................
Éclairage (LED)34...................
Profitez des différentes zones de
température dans l'appareil!35........
Rangement des bouteilles35..........
Contenance utile35..................
Conseils pratique de stockage
des vins36..........................
Températures de dégustation 36......
Arrêt et remisage de l'appareil37......
Nettoyage de l'appareil37............
Economies d'énergie38..............
Bruits de fonctionnement38...........
Remédier soi‐même aux petites
pannes39..........................
Appeler le service après‐vente40......
Illuminazione (LED)47................
Sfruttare le zone di temperatura nel
frigorifero!47........................
Sistemare le bottiglie48..............
Capacità utile totale48...............
Consigli pratici per la conservazione
del vino48..........................
Temperature di consumazione 49.....
Spegnere e mettere fuori servizio
l'apparecchio49.....................
Pulire l'apparecchio50...............
Risparmiare energia50...............
Rumori di funzionamento51...........
Eliminare da soli piccoli guasti51......
Servizio assistenza clienti52...........
Page 4
nl Inhoud
Veiligheidsbepalingen en
waarschuwingen53..................
Aanwijzingen over de afvoer54........
Kennismaking met het apparaat55.....
Bedieningspaneel56.................
Apparaat opstellen56................
Verwisselen van de deurophanging56..
Let op omgevingstemperatuur en
beluchting57........................
Apparaat horizontaal zetten57.........
Apparaat aansluiten57...............
Inschakelen van het apparaat58.......
Instellen van de temperatuur58........
Thermometer gebruiken58............
Toetsenblokkering58.................
Alarmsignaal58.....................
Verlichting (LED)59..................
Let op de temperatuurzones in de
koelruimte!59.......................
Flessen inruimen60..................
Netto‐inhoud60......................
Praktische tips bij het opslaan
van wijn60..........................
Drinktemperaturen 61................
Apparaat uitschakelen en buiten
werking stellen61....................
Schoonmaken van het apparaat61....
Energie besparen62.................
Bedrijfsgeluiden62...................
Kleine storingen zelf verhelpen63......
Inschakelen van de Servicedienst64...
Page 5
Sicherheits‐ und
Warnhinweise
Bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen
Lesen Sie Gebrauchs‐ und
Montageanleitung aufmerksam durch!
Sie enthalten wichtige Informationen
über Aufstellung, Gebrauch und
Wartung des Gerätes.
Bewahren Sie alle Unterlagen für
späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Technische Sicherheit
Das Gerät enthält in geringer Menge das
umweltfreundliche, aber brennbare
Kältemittel R600a. Achten Sie darauf,
dass die Rohre des
Kältemittel‐Kreislaufes bei Transport
oder Montage nicht beschädigt werden.
Herausspritzendes Kältemittel kann zu
Augenverletzungen führen oder sich
entzünden.
Bei Beschädigung
n Offenes Feuer oder Zündquellen vom
Gerät fernhalten,
n Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen,
n Raum für einige Minuten gut
durchlüften,
n Kundendienst benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist,
umso größer muss der Raum sein, in
dem das Gerät steht. In zu kleinen
Räumen kann bei einem Leck ein
brennbares Gas‐Luft‐Gemisch entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der Raum
mindestens 1 m
des Kältemittels Ihres Gerätes steht auf
dem Typenschild im Inneren des
Gerätes.
3
groß sein. Die Menge
de
Das Wechseln der Netzanschluss‐
Leitung und andere Reparaturen dürfen
nur vom Kundendienst durchgeführt
werden. Unsachgemäße Installationen
und Reparaturen können den Benutzer
erheblich gefährden.
Beim Gebrauch
n Nie elektrische Geräte innerhalb des
Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte,
elektrische Eisbereiter usw.).
Explosionsgefahr!
n Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät abtauen oder
reinigen! Der Dampf kann an
elektrische Teile gelangen und einen
Kurzschluss auslösen.
Stromschlaggefahr!
n Keine spitzen oder scharfkantigen
Gegenstände verwenden, um Reif‐
und Eisschichten zu entfernen.
Sie könnten damit die Kältemittelrohre
beschädigen. Herausspritzendes
Kältemittel kann sich entzünden oder
zu Augenverletzungen führen.
n Keine Produkte mit brennbaren
Treibgasen (z. B. Spraydosen) und
keine explosiven Stoffe lagern.
Explosionsgefahr!
n Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als
Trittbrett oder zum Abstützen
missbrauchen.
n Zum Abtauen und Reinigen
Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
Am Netzstecker ziehen, nicht am
Anschlusskabel.
n Hochprozentigen Alkohol nur dicht
verschlossen und stehend lagern.
n Kunststoffteile und Türdichtung nicht
mit Öl oder Fett verschmutzen.
Kunststoffteile und Türdichtung werden
sonst porös.
n Be‐ und Entlüftungsöffnungen für das
Gerät nie abdecken oder zustellen.
5
Page 6
de
n Vermeidung von Risiken für Kinder und
gefährdete Personen:
Gefährdet sind Kinder, Personen, die
körperlich, psychisch oder in ihrer
Wahrnehmung eingeschränkt sind
sowie Personen, die nicht genügend
Wissen über die sichere Bedienung
des Gerätes haben.
Stellen Sie sicher, dass Kinder und
gefährdete Personen die Gefahren
verstanden haben.
Eine für die Sicherheit verantwortliche
Person muss Kinder und gefährdete
Personen am Gerät beaufsichtigen
oder anleiten.
Nur Kinder ab 8 Jahren das Gerät
benutzen lassen.
Bei Reinigung und Wartung Kinder
beaufsichtigen.
Niemals Kinder mit dem Gerät spielen
lassen.
Kinder im Haushalt
n Verpackung und deren Teile nicht
Kindern überlassen. Erstickungsgefahr
durch Faltkartons und Folien!
n Das Gerät ist kein Spielzeug für
Kinder!
n Bei Gerät mit Türschloss: Schlüssel
außer Reichweite von Kindern
aufbewahren!
Allgemeine Bestimmungen
Dieses Gerät ist ausschließlich zur
Lagerung von Wein bestimmt.
Dieses Gerät ist für einen Nutzung bis
zu einer Höhe von 2000 Meter über
dem Meeresspiegel bestimmt.
Dieses Gerät ist für den häuslichen
Gebrauch im Privathaushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach
EU‐Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit
geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen
für Elektrogeräte (EN 60335/2/24).
Hinweise zur
Entsorgung
x Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor
Transportschäden. Alle eingesetzten
Materialien sind umweltverträglich und
wiederverwertbar. Bitte helfen Sie mit:
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege
informieren Sie sich bitte bei Ihrem
Fachhändler oder bei der
Gemeindeverwaltung.
x Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall!
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe
wiedergewonnen werden.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro‐ und
Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU‐weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
!
Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit
dem Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht
herausnehmen, um Kindern das
Hineinklettern zu erschweren!
6
Page 7
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten
Gerät spielen lassen.
Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in
der Isolierung Gase. Kältemittel und
Gase müssen fachgerecht entsorgt
werden. Rohre des Kältemittel‐Kreis
laufes bis zur fachgerechten Entsorgung
nicht beschädigen.
Gerät kennenlernen
Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den
Abbildungen aus. Diese
Gebrauchsanweisung gilt für mehrere
Modelle.
Dient zum Ein‐ und Ausschalten des
gesamten Gerätes.
2Temperatur‐Einstelltasten
Mit den Tasten X und Y wird die
gewünschte Temperatur eingestellt.
Dazu zuvor mit den Auswahltasten
Kühlzone unten 4 oder Kühlzone
oben 5 die einzustellende Kühlzone
auswählen.
3Temperatur‐Anzeige
Die eingestellte Temperatur wird
angezeigt:
Obere Temperatur-Anzeige:
Anzeige der Temperatur in der
oberen Kühlzone
Untere Temperatur-Anzeige:
Anzeige der Temperatur in der
unteren Temperaturzone
4Kühlzone unten:
Taste drücken ‐ Im Display wird
†“£ ƒ angezeigt.
Hinweis:
Die Kühlraum‐Temperatur lässt sich
von +5 °C bis +22 °C einstellen.
Der untere Bereich des Schranks
kann nicht wärmer als der obere
Bereich eingestellt werden.
5Kühlzone oben:
Taste drücken ‐ Im Display wird
†“£ ‚ angezeigt.
Hinweis:
Die Kühlraum‐Temperatur lässt sich
von +8 °C bis +22 °C einstellen.
Der obere Bereich des Schranks
kann nicht kälter als der untere
Bereich eingestellt werden.
6Lichtschalter
7
Page 8
de
Gerät aufstellen
Zum Aufstellen eignet sich ein trockener,
belüftbarer Raum. Der Aufstellplatz sollte
nicht direkter Sonnenbestrahlung
ausgesetzt und nicht in der Nähe einer
Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc.
sein. Wenn das Aufstellen neben einer
Wärmequelle unvermeidbar ist,
verwenden Sie eine geeignete
Isolierplatte oder halten Sie folgende
Mindestabstände zur Wärmequelle ein:
Zu Elektro‐ oder Gasherden 3 cm.
Zu Öl‐ oder Kohleherden 30 cm.
Türanschlag wechseln
Bild "
( falls erforderlich )
Montage in der Reihenfolge der Zahlen.
Belüftung
Bild #
Die Luft an der Rückwand des Geräts
erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss
ungehindert abziehen können. Die Kühl
maschine muss sonst mehr leisten.
Dies erhöht den Stromverbrauch.
Klappen Sie deshalb die vorgesehenen
Abstandshalter an der Rückwand des
Geräts hoch, um den notwendigen Wan
dabstand zu erhalten Bild $.
Nie Be‐ und Entlüftungsöffnungen ab
decken oder zustellen!
Gerät ausrichten
Gerät auf den vorgesehenen Platz
stellen und ausrichten.
Zum Verstellen der Schraubfüße einen
Schraubenschlüssel verwenden.
Raumtemperatur und
Belüftung beachten
Die Klimaklasse steht auf dem Typen
schild. Sie gibt an, innerhalb welcher
Raumtemperaturen das Gerät betrieben
werden kann.
KlimaklasseZulässige
Raumtemperatur
SN+10 °C bis 32 °C
N+16 °C bis 32 °C
ST+16 °C bis 38 °C
T+16 °C bis 43 °C
8
Gerät anschließen
Nach dem Aufstellen des Gerätes
mindestens 1 Stunde warten, bis das
Gerät in Betrieb genommen wird.
Während des Transports kann es
vorkommen, dass sich das im Verdichter
enthaltene Öl im Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den
Innenraum des Gerätes reinigen (siehe
Kapitel “Reinigen”).
Die Steckdose sollte frei zugänglich
sein. Das Gerät an 220-240 V/50 Hz
Wechselstrom über eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose
anschließen. Die Steckdose muss mit
einer 10‐A bis 16‐A‐Sicherung
abgesichert sein.
Page 9
Bei Geräten, die in nicht‐europäischen
Ländern betrieben werden, ist auf dem
Typenschild zu überprüfen, ob die
angegebene Spannung und Stromart mit
den Werten Ihres Stromnetzes
übereinstimmt. Das Typenschild befindet
sich im Gerät links unten. Ein eventuell
notwendiger Austausch der
Netzanschlussleitung darf nur durch
einen Fachmann erfolgen.
! Warnung
Auf keinen Fall darf das Gerät an
elektronische Energiesparstecker und
an Wechselrichter, die Gleichstrom in
230 V Wechselstrom umwandeln,
angeschlossen werden (z.B.
Solaranlagen, Schiffsstromnetze).
de
Thermometer benutzen
Bild %
Aktivieren des Digitalthermometers:
n Batterien an der Rückseite des
Thermometers einlegen. Die
Temperatur wird in °C angezeigt.
Tastensperre
Bild !
Mit der Tastensperre kann das Gerät vor
ungewolltem Ausschalten und
Temperaturveränderung gesichert
werden.
Gerät einschalten
Hauptschalter Bild !/1 drücken. Das
Gerät beginnt zu kühlen.
Vom Werk aus hat die obere Kühlzone
eine Grundeinstellung von +18 °C und
die untere Kühlzone eine
Grundeinstellung von +10 °C.
Temperatur einstellen
Die Einstellwerte können geändert
werden, siehe Beschreibung zur
Bedienblende.
Falls die Temperatur für länger als
60 Minuten mehr als 2 °C unter die
eingestellte Temperatur fällt ‐ Lta/actualtemperature (low temperature alarm Alarm wegen zu niedriger Temperatur)
wird in der Temperatur‐Anzeige
angezeigt und ein Alarmton ertönt.
Falls die Temperatur für länger als
60 Minuten mehr als 5 °C über die
eingestellte Temperatur steigt ‐
Hta/actual temperature (high temperature
alarm - Alarm wegen zu hoher
Temperatur) wird in der
Temperatur‐Anzeige angezeigt und ein
Alarmton ertönt.
Ohne Gefahr für das Kühlgut kann das
akustische und optische Signal erfolgen:
n 90 Minuten nach Inbetriebnahme des
Gerätes.
n bei Einlegen großer Mengen frischer
Lebensmittel.
Der Alarm wird automatisch beendet,
wenn die eingestellte Temperatur im
Schrank wieder hergestellt ist.
Durch Drücken einer beliebigen Taste
wird der Warnton ausgeschaltet.
Achtung:
Sehr tiefe Temperaturen führen dazu,
dass der Wein nicht mehr reifen kann.
Beleuchtung (LED)
Bild !/7
Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien
LED‐Beleuchtung ausgestattet.
Vorsicht! LED‐Beleuchtung
Laserstrahlung der Klasse 1M
(Norm IEC 60825). Nicht mit optischen
Instrumenten direkt in die Strahlung
blicken. Gefahr von Augenschäden!
Reparaturen an dieser Beleuchtung
dürfen nur vom Kundendienst oder
autorisierten Fachkräften ausgeführt
werden.
Beim Öffnen der Tür Ihres Schranks
schaltet die Beleuchtung im Kühlraum
ein.
Dauerbeleuchtung
Bild !/6
Zu Präsentationszwecken Ihres Weins
können Sie die Beleuchtung auch
dauerhaft einschalten. Dazu Lichtschalter
zweimal drücken.
Zum Abschalten der Dauerbeleuchtung,
Lichtschalter erneut drücken.
10
Page 11
de
Temperatur‐Zonen im
Kühlraum nutzen!
In Ihrem Weinlagerschrank lassen sich
je nach Bereich verschiedene
Temperaturen einstellen.
Für den oberen Bereich und unteren
Bereich im Schrank kann jeweils eine
von Ihnen gewünschte Temperatur
eingestellt werden.
(siehe Bedienblende)
Mehrzonen‐Einstellung für
Serviertemperierung
Empfehlenswert für diese Anwendung ist
eine Einstellung im Oberteil von +16 °C
und im Unterteil von +6 °C. Mit dieser
Einstellung verteilen sich die
Temperaturen durch den Schrank zur
Aufbewahrung verschiedener Weintypen
gemäß folgender von oben nach unten
gehenden Reihenfolge:
n schwere Rotweine
n Rose und leichte Rotweine
n Weißwein
n Champagner und Schaumweine
Es empfiehlt sich, die Weine ein paar
Grade kälter als die gewünschte
Trinktemperatur zu servieren, da sich
der Wein beim Einschenken ins Glas
rasch erwärmt.
Flaschen einordnen
Bild (
Beim Einordnen beachten:
n Insgesamt können 114 dreiviertel
Liter‐Flaschen auf den
Flaschenablagen untergebracht
werden.
Diese Stückzahl kann erreicht werden,
wenn die Flaschen mit dem
Flaschenhals nach vorne abgelegt
werden.
n Bei entgegengesetzter Lagerung der
Flaschen können 197 dreiviertel
Liter‐Flaschen gelagert werden.
Hinweis!
Bei entgegengesetzter Lagerung ist
eine gute Luft‐Zirkulation nicht mehr
möglich.
Dadurch wird der
Temperatur‐Regelbereich
eingeschränkt.
n Die angegebene Stückzahlen der
Flaschen können abweichen bei
anderer Flaschenform und Größe.
n Um eine gute Luft‐Zirkulation im Gerät
zu erhalten, dürfen die Flaschen die
Kühlraumrückwand nicht berühren.
Nutzinhalt
Einzonen‐Einstellung für
Langzeitlagerung
Empfehlenswert für diese Anwendung ist
eine Einstellung im Oberteil von +12 °C
und im Unterteil von +12 °C. Durch
diese Einstellung im Ober und Unterteil
wird für eine gleichmäßige Temperatur
im Schrank gesorgt.
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie
in Ihrem Gerät auf dem Typenschild.
11
Page 12
de
Praktische Tipps zur
Weinlagerung
n Flaschenweine grundsätzlich ausge
packt - nicht in Kisten oder Kartons im
Kühlraum aufbewahren.
n Alte Flaschen müssen so gelegt wer
den, dass der Kork stets benetzt ist.
Niemals sollte zwischen Wein und
Kork ein Luftzwischenraum bestehen.
n Die offenen Flaschenablagen eignen
sich besonders gut, weil sie die Luftzir
kulation nicht unterbrechen. Dadurch
wird die Luftfeuchtigkeit, die an den
Flaschen kondensiert, schnell wieder
abgetrocknet.
n Vor dem Genuss sollte der Wein lang
sam “angewärmt” (chambriert) wer
den: Holen Sie z. B. den Rosé ca. 2‐5
Stunden, den Roten 4‐5 Stunden vor
her auf den Tisch, dann haben Sie die
richtige Trinktemperatur. Weißwein da
gegen kommt direkt auf den Tisch.
Sekt und Champagner sollten kurz vor
dem Genuss im Kühlschrank gekühlt
werden.
n Berücksichtigen Sie, dass Weine im
mer etwas niedriger als ihre ideale
Serviertemperatur gekühlt sein sollten,
da sie sich beim Einschenken ins Glas
sofort um 1 bis 2 °C erwärmen!
Trinktemperaturen
Die richtige Serviertemperatur entschei
det über den Geschmack des Weines
und damit über Ihren Trinkgenuss.
Wir empfehlen zum Servieren des Wei
nes folgende Trinktemperaturen:
WeinartTrinktemperatur
Große Bordeaux
rot
Côtes du Rhône
rot/Barolo
Große Burgunder
rot/ Bordeaux rot
Portwein15 °C
Junge Burgunder
rot
Junge Rotweine12 °C
Junger Beaujolais/
Alle Weißweine mit
wenig Restsüße
Alte Weißweine/
große Chardonnay
Sherry9 °C
18 °C
17 °C
16 °C
14 °C
11 °C
10 °C
12
Junge Weißweine
ab Spätlese
Weißweine Lire/
Entre‐deux‐Mers
8 °C
7 °C
Page 13
Gerät ausschalten und
stilllegen
Gerät ausschalten
Bild !
Hauptschalter 1 drücken.
Kühlmaschine schaltet ab.
Anzeige Œ leuchtet dauerhaft.
Gerät stilllegen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
3. Gerät reinigen.
4. Geräte‐Tür offen lassen.
de
Tauwasser‐Rinne und Ablaufloch Bild &
regelmäßig reinigen, damit das
Tauwasser ablaufen kann.
Tauwasser‐Rinne mit Stäbchen o. ä.
reinigen.
Das Reinigungswasser darf nicht durch
das Ablaufloch in die
Verdunstungsschale laufen.
Aktivkohlefilter
Bild '
Der Aktivkohlefilter sorgt für
Luftaustausch und
Geruchsverbesserung im Gerät.
Wir empfehlen, den Filter jährlich
auszutauschen.
Ersatzfilter sind beim Kundendienst
erhältlich.
Gerät reinigen
Achtung!
Verwenden Sie keine sand‐, chlorid‐
oder säurehaltigen Putz‐ und
Lösungsmittel.
1. Achtung: Netzstecker ziehen oder
Sicherung ausschalten!
2. Die Türdichtung nur mit klarem
Wasser abwischen und danach
gründlich trockenreiben.
3. Reinigen Sie das Gerät mit einem
weichen Tuch, lauwarmem Wasser
und etwas PH‐neutralem Spülmittel.
Das Spülwasser darf nicht in die
Beleuchtung gelangen.
4. Nach dem Reinigen: Gerät wieder
anschließen und einschalten.
Energie sparen
n Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen! Das Gerät soll nicht
direkt in der Sonne oder in der Nähe
einer Wärmequelle stehen
(z. B. Heizkörper, Herd). Verwenden
Sie ggf. eine Isolierplatte.
n Geräte‐Tür so kurz wie möglich öffnen!
n Die Geräterückseite sollte gelegentlich
mit einem Staubsauger oder Pinsel
gereinigt werden, um einen erhöhten
Stromverbrauch zu vermeiden.
13
Page 14
de
Geräusche vermeiden
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Brummen - Kälteaggregat läuft.
Blubbernde, surrende oder gurgelnde
Geräusche - Kältemittel fließt durch die
Rohre.
Klicken - Motor schaltet ein oder aus.
Das Gerät steht uneben
Bitte richten Sie das Gerät mit Hilfe einer
Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu
die Schraubfüße oder legen Sie etwas
unter.
Das Gerät “steht an”
Bitte rücken Sie das Gerät von anste
henden Möbeln oder Geräten weg.
Schubladen, Körbe oder Abstellflächen
wackeln oder klemmen
Prüfen Sie bitte die herausnehmbaren
Teile und setzen Sie sie eventuell neu
ein.
Gefäße berühren sich
Rücken Sie bitte die Flaschen oder Ge
fäße leicht auseinander.
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst
beheben können.
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst
übernehmen - auch während der Garantiezeit!
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Der Boden des Kühl
raums ist nass.
Die Kältemaschine
schaltet immer häufiger
und länger ein.
Das Tauwasser‐Ab
laufrohr ist verstopft
Bild &.
Häufiges Öffnen der
Geräte‐Tür.
Die Be‐ und Entlüf
tungsöffnungen sind
verdeckt.
Reinigen Sie die Tauwasser
rinne und das Ablaufrohr
(siehe “Gerät reinigen”)
Tür nicht unnötig öffnen.
Hindernisse entfernen.
14
Page 15
StörungAbhilfeMögliche Ursache
Der Kühlschrank hat
keine Kühlleistung.
Das Gerät ist ausge
schaltet.
de
Ein/Aus‐SchalterBild !/1drük
ken.
Stromausfall; die Si
cherung ist ausge
schaltet; der Netz
stecker sitzt nicht
fest.
Kundendienst rufen
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden
Sie im Telefonbuch oder im
Kundendienst‐Verzeichnis. Geben Sie
bitte dem Kundendienst die
Erzeugnisnummer (E‐Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD‐Nr.) des Gerätes
an.
Sie finden diese Angaben auf dem
Typenschild.
Prüfen, ob Strom vorhanden
ist, Sicherungen überprüfen.
Reparaturauftrag und Beratung
bei Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie
im beiliegenden
Kundendienst-Verzeichnis.
D089 69 339 339
A0810 550 511
CH 0848 840 040
F-Nr.
FD-Nr.
Bitte helfen Sie durch Nennung der
Erzeugnis‐ und Fertigungsnummer mit,
unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie
sparen die damit verbundenen
Mehrkosten.
15
Page 16
en
Safety and warning
information
Before you switch ON the
appliance
Please read the operating and
installation instructions carefully.
They contain important information
on how to install, use and maintain the
appliance.
Keep all documentation for subsequent
use or for the next owner.
Technical safety
This appliance contains a small quantity
of environmentally‐friendly but flam‐
mable R600a refrigerant. Ensure that the
tubing of the refrigerant circuit is not
damaged during transportation and
installation. Leaking refrigerant may
cause eye injuries or ignite.
In the event of damage:
n Keep open flames or sources of
ignition away from the appliance.
n Switch off the appliance and unplug it
from the mains.
n Ventilate the room well for a few
minutes.
n Inform the after-sales service.
The more refrigerant an appliance
contains, the larger the room must be.
Leaking refrigerant can form a flam‐
mable gas‐air mixture in rooms which
are too small.
3
The room must be at least 1 m
of refrigerant. The amount of refrigerant
in your appliance is indicated on the
rating plate inside the appliance.
per 8 g
Only customer service may change
the power cord and carry out any other
repairs. Improper installations and
repairs may put the user at considerable
risk.
Important information when
using the appliance
n Never use electrical appliances inside
the appliance (e. g. heaters, electric
ice makers, etc.). Risk of explosion!
n Never use a steam cleaner to defrost
or clean the appliance. The steam may
penetrate electrical parts and cause
a short‐circuit.
Risk of electric shock!
n Do not use pointed or sharp‐edged
implements to remove frost or layers
of ice.
You could damage the refrigerant
tubing. Leaking refrigerant may ignite
or cause eye injuries.
n Do not store products which contain
flammable propellants (e. g. spray
cans) or explosive substances in the
appliance. Explosion hazard!
n Do not stand or support yourself on
the base, drawers or doors, etc.
n Before defrosting or cleaning the
appliance, switch off the appliance,
pull out the mains plug or switch off
the fuse.
Pull on the mains plug, not on the
power cord.
n Bottles which contain a high
percentage of alcohol must be sealed
and stored in an upright position.
n Keep plastic parts and the door seal
free of oil and grease. Otherwise, parts
and door seal will become porous.
n Never cover or block the ventilation
openings for the appliance.
16
Page 17
n Avoiding placing children and
vulnerable people at risk:
At risk are children, people who have
limited physical, mental or sensory
abilities, as well as people who have
inadequate knowledge concerning
safe operation of the appliance.
Ensure that children and vulnerable
people have understood the hazards.
A person responsible for safety must
supervise or instruct children and
vulnerable people who are using the
appliance.
Only children from 8 years and above
may use the appliance.
Supervise children who are cleaning
and maintaining the appliance.
Never allow children to play with the
appliance.
Children in the household
n Keep children away from packaging
and its parts. Danger of suffocation
from folding cartons and plastic film!
n Do not allow children to play with the
appliance!
n If the appliance features a lock, keep
the key out of the reach of children.
General requirements
This appliance is only intended for the
storage of wine.
This appliance is intended for use up to
a maximum height of 2000metres
above sea level.
This appliance is intended for domestic
use in private households and for a
domestic environment.
The appliance has been
interference-suppressed in compliance
with EU Directive 2004/108/EC.
The refrigerant circuit has been tested
for leaks.
This product complies with the relevant
safety regulations for electrical
appliances (EN 60335/2/24).
en
Information concerning
disposal
x Disposal of packaging
The packaging protects your appliance
from damage during transit. All
packaging materials are environmentally
friendly and recyclable. Please
contribute to a better environment by
disposing of packaging materials in an
environmentally‐friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your
local authority about current means of
disposal.
x Disposing of your old
appliance
Old appliances are not worthless
rubbish! Valuable raw materials can be
reclaimed by recycling old appliances.
This appliance is labelled in
accordance with European Directive
2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline
determines the framework for the
return and recycling of used
appliances as applicable throughout
the EU.
!
Warning
Redundant appliances:
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard
with the mains plug.
3. Do not take out the trays and
receptacles: children are therefore
prevented from climbing in!
4. Do not allow children to play with the
appliance once it has spent its useful
life. Danger of suffocation!
17
Page 18
en
Refrigerators contain refrigerant and
gases in the insulation. Refrigerant and
gases must be disposed of
professionally. Ensure that tubing of the
refrigerant circuit is not damaged prior to
proper disposal.
Getting to know your
appliance
Please fold out the illustrated last page.
These operating instructions refer to
several models.
The selected temperature is set with
the X and Y buttons.
First use the selector switches for
the lower chilling zone 4 or the up
per chilling zone 5 to select the
chilling zone which is to be set.
3Temperature display
Set temperature is displayed:
Upper temperature display:
Temperature display in the upper
cooling zone
Lower temperature display:
Temperature display in the lower
temperature zone
4Lower refrigeration zone:
Press button - †“£ ƒ is indicated on
the display.
Note:
The refrigerator compartment
temperature can be set from +5 °C
to +22 °C.
The lower area of the cabinet cannot
be set warmer than the upper area.
5Upper refrigeration zone:
Press button - †“£ ‚ is indicated on
the display.
Note:
The refrigerator compartment
temperature can be set from +8 °C
to +22 °C.
The upper area of the refrigerator
cannot be set colder than the lower
area.
6Light switch
Page 19
Installing the appliance
Install the appliance in a dry, well
ventilated room. The installation location
should neither be exposed to direct
sunlight nor near a heat source, e.g.
a cooker, radiator, etc. If installation next
to a heat source is unavoidable, use
a suitable insulating plate or observe the
following minimum distances to a heat
source:
3 cm to electric or gas cookers.
30 cm to an oil or solid‐fuel cooker.
en
Ventilation
Fig #
The air on the rear panel of the appli
ance heats up. The warm air must be
able to escape. Otherwise, the refriger
ator must work harder. This will increase
the power consumption.
For this reason pull up the spacers
provided on the appliance's rear panel
for the optimum distance to the wall
Fig. $
Never cover or block the ventilation
openings!
Changing over the
door hinges
Fig. "
(if required)
Installation in numerical sequence.
Note ambient temperat
ure and ventilation
The climatic class can be found on the
rating plate. It specifies the ambient tem
peratures at which the appliance may be
operated.
ClimaticPermitted ambient
temperature
SN+10 °C to 32 °C
N+16 °C to 32 °C
ST+16 °C to 38 °C
T+16 °C to 43 °C
Aligning the appliance
Place the appliance in the designated
location and align.
Adjust the height‐adjustable feet with
a screwdriver.
Connecting
the appliance
After installing the appliance, wait at
least 1 hour until the appliance starts up.
During transportation the oil in the
compressor may have flowed into the
refrigeration system.
Before switching on the appliance for
the first time, clean the interior of the
appliance (see chapter Cleaning).
The socket should be freely accessible.
Connect the appliance only to
220–240 V/50 Hz alternating current via
a correctly installed earthed socket.
The socket must be fused with a 10 A
to 16 A fuse.
19
Page 20
en
If the appliance is to be operated in
a non‐European country, check on
the rating plate whether the indicated
voltage and current type correspond
to the values of your mains supply.
The rating plate is situated in the bottom
left‐hand side of the appliance.
The power cord may be replaced by
a technician only.
! Warning
Never connect the appliance to
electronic energy saver plugs or to
power inverters which convert the direct
current to 230 V alternating current (e.g.
solar equipment, power supplies on
ships).
Switching on the
appliance
Press the main switch, Fig. !/1. The ap
pliance starts refrigerating.
The factory has preset the upper chilling
zone with a basic setting of +18 °C and
the lower chilling zone with a basic set
ting of +10 °C.
Using the thermometer
Fig. %
Activate the digital thermometer:
n Insert batteries into the rear of the
thermometer. The temperature is
displayed in ºC.
Button lock
Fig. !
The button lock prevents the appliance
from being switched off unintentionally
and the temperature from being
changed.
If the temperature drops more than 2 °C
below the set temperature for longer
than 60 minutes, Lta/actual temperature
(low temperature alarm) is indicated on
the temperature display and an alarm
sounds.
If the temperature rises more than 5 °C
above the set temperature for longer
than 60 minutes, Hta/actual temperature
(high temperature alarm) is indicated on
the temperature display and an alarm
sounds.
The acoustic and optical signals may be
actuated without risk to the refrigerated
food:
n 90 minutes after the appliance was
switched on.
n When large quantities of fresh food are
placed in the appliance.
The alarm automatically ends when the
set temperature has been restored in
the cabinet.
Press any button to switch off the
warning signal.
Caution:
Very low temperatures will prevent the
wine from maturing.
Light (LED)
Fig. !/7
Your appliance features
a maintenance‐free LED light.
Caution! LED light
Class 1M laser lighting (IEC 60825
Standard). Do not look directly into the
lighting with optical instruments. Risk of
eye injury!
These lights may be repaired by
customer service or authorised
technicians only.
When you open the cabinet door, the
light in the refrigerator compartment
comes on.
Constant lighting
Fig. !/6
You can display your wine by switching
on the light permanently. To do this,
press the light switch twice.
To switch off the continuous light, press
the light switch again.
21
Page 22
en
Use temperature zones
in the refrigerator
compartment!
You can set different temperatures in
your wine storage cabinet according to
the area.
You can set a temperature of your
choice in the upper and lower areas of
the cabinet
(see control panel).
Multi‐zone setting for serving
at room temperature
A setting of +16 ºC in the upper section
and +6 ºC in the lower section is
recommended for this application.
This setting distributes the temperatures
through the cabinet for the different
types of wine stored from top to bottom
as follows:
n Heavy red wines
n Rosé and light red wines
n White wine
n Champagne and sparkling wines
It is recommended to serve the wine
a few degrees colder than the required
drinking temperature, as the wine warms
up quickly when poured into glasses.
Placing bottles
in the refrigerator
Fig. (
Note when loading products:
n A total of 114 0.75‐litre bottles can be
stored on the bottle shelves.
This number of bottles can be stored
if the bottles are placed with their
necks facing forwards.
n If the bottles are placed the other way
round, 197 0.75‐litre bottles can be
stored.
Note:
If bottles are placed the other way
round, good air circulation is no longer
possible.
As a result, the temperature control
range is restricted.
n The indicated number of bottles may
vary depending on the shape and size
of the bottles.
n To maintain a good air circulation in
the appliance, the bottles must not
touch the rear panel of the refrigerator
compartment.
Usable capacity
Single‐zone setting for
long‐term storage
A setting of +12 ºC in the upper section
and +12 ºC in the lower section is
recommended for this application.
This setting in the upper and lower
sections ensures a uniform temperature
in the cabinet.
22
Information on the usable capacity can
be found inside your appliance on the
rating plate.
Page 23
en
Practical tips for storing
wine
n Unpack bottles of wine – do not leave
in crates or cardboard boxes – before
storing in the refrigerator
compartment.
n Place old bottles so that the cork
is always wet. There should never
be an air gap between the wine and
the cork.
n The open bottle shelves are especially
suitable because they do not interrupt
the air circulation.
As a result, the atmospheric humidity
which condenses on the bottles
quickly dries again.
n Before the wine is drunk, it should
be “warmed up” (chambré):
Place e.g. rosé wine on the table
approx. 2-5 hours before drinking,
red wine 4-5 hours before drinking.
The wine will then be at the correct
drinking temperature.
Sparkling wine and Champagne
should be cooled in the refrigerator
shortly before drinking.
n Remember that wine should always
be cooled slightly lower than the ideal
serving temperature, as its
temperature increases by 1 to 2 °C
as soon
as it is poured into a glass!
Drinking temperatures
The correct serving temperature is
crucial for the taste and therefore your
enjoyment of the wine.
We recommend serving wine at the
following drinking temperatures:
Type of wine
Bordeaux red 18 °C
Côtes du Rhône red/
Barolo
Burgundy red/
Bordeaux red
Port15 °C
Young Burgundy red14 °C
Young red wine12 °C
Young Beaujolais/
all white wines with
little residual sugar
Old white wines/
Chardonnay
Sherry9 °C
Young white wines
from late vintage
Drinking
tempera ture
17 °C
16 °C
11 °C
10 °C
8 °C
White wines Loire/
Entre‐deux‐Mers
7 °C
23
Page 24
en
Switching off and
disconnecting
the appliance
Switching off the appliance
Fig. !
Press main switch 1.
Refrigerating unit switches off.
Display Œ is lit continuously.
Disconnecting the appliance
If you do not use the appliance for
a prolonged period:
1. Switch off the appliance.
2. Pull out the mains plug or switch off
the fuse.
3. Clean the appliance.
4. Leave the appliance door open.
Cleaning the appliance
Attention!
Do not use abrasive, chloride or acidic
cleaning agents or solvents.
1. Attention: Pull out the mains plug
or switch off the fuse!
2. Wipe the door seal with clear water
only and then wipe dry thoroughly.
3. Clean the appliance with a soft cloth,
lukewarm water and a little PH‐neutral
washing‐up liquid. The rinsing water
must not run into the light.
4. After cleaning: reconnect and switch
on the appliance.
Regularly clean the condensation
channel and drainage hole, Fig. &, so
that the condensation can flow out.
Clean the condensation channel with
cotton buds, etc.
Water used for cleaning must not
run through the drainage hole into the
evaporation pan.
Active carbon filters
Fig.'
The activated carbon filter, ensures that
air is replaced and odours reduced in
the appliance.
We recommend replacing the filter
annually.
Replacement filters are available from
customer service.
24
Page 25
en
Tips for saving energy
n Install the appliance in a dry, well vent
ilated room, but not in direct sunlight
and not near a heat source (e.g. radi
ator, cooker, etc.). If required, use an
insulating plate.
n Open and close the door as briefly
as possible.
n Occasionally clean the rear of the ap
pliance with a vacuum cleaner or paint
brush to prevent an increased power
consumption.
Operating noises
Normal noises
Humming - refrigerating unit is running.
Bubbling, gurgling or whirring noises -
refrigerant is flowing through the tubing.
Clicking - motor is switching on or off.
Preventing noises
The appliance is not level
Please align the appliance with a spirit
level. Use the height‐adjustable feet
or place something under the feet.
The appliance is not free‐standing
Please move the appliance away from
adjacent units or appliances.
Drawers or storage areas wobble
or stick
Please check the removable parts and,
if required, reinsert them.
Bottles or receptacles are touching
each other
Please move bottles or receptacles away
from each other.
25
Page 26
en
Eliminating minor faults yourself
Before you call customer service:
Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the
following information.
Customer service will charge you for advice, even if the appliance is still under
guarantee!
Fault
Floor of the refrigerator
compartment is wet.
The refrigerating unit
is switching on more fre
quently and for longer.
Refrigerator has no cool
ing capacity.
Possible causeRemedial action
The condensation
drainage pipe is
blocked Fig. &.
Appliance door
opened frequently.
The ventilation open
ings have been
covered.
Appliance has
switched off.
Power failure; the
fuse has been
switched off;
the mains plug has
not been inserted
properly.
Clean the condensation chan
nel and outlet
(See “Cleaning the appliance”)
Do not open the door unneces
sarily.
Remove obstacles.
Press the On/Off button
Fig. !/1.
Check whether the power is
on, check the fuses.
26
Page 27
Calling customer
service
Your local customer service can be
found in the telephone directory or in the
customer‐service index. Please provide
customer service with the appliance
product number (E no.) and production
number (FD no).
This information can be found on the
product label.
F-Nr.
FD-Nr.
en
Repair order and consultation
if faults occur
The attached after-sales service
directory contains the contact data for all
countries.
GB 0344 892 8979 Calls charged at
local or mobile
rate.
IE01450 26550.03 € per minute
at peak.
Off peak 0.0088 €
per minute.
US 800 944 2904toll-free
To prevent unnecessary call‐outs,
please assist customer service by quot
ing the product and production num
bers. This will save you additional costs.
27
Page 28
fr
Consignes de sécurité
et avertissements
Avant de mettre l'appareil en
service
Veuillez lire attentivement et entièrement
les informations figurant dans les notices
d'utilisation et de montage.
Elle contiennent des remarques
importantes concernant l'installation,
l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
Conservez toute la documentation pour
pouvoir la consulter à nouveau
ultérieurement ou si l'appareil doit
changer un jour de propriétaire.
Sécurité technique
Cet appareil contient une petite quantité
d'un fluide réfrigérant écologique mais
inflammable, le R 600a. Pendant le
transport et la mise en place de
l'appareil, veillez à ne pas endommager
les tuyauteries du circuit frigorifique.
Si le fluide réfrigérant jaillit, il peut
provoquer des lésions oculaires ou
s'enflammer.
En cas de présence de détérioration
n Tenir l'appareil loin de flammes nues
ou de sources d'inflammation.
n Éteindre l'appareil et débrancher la
prise.
n Bien ventiler la pièce pendant
quelques minutes.
n Contacter le service après‐vente.
Plus l'appareil contient du fluide
réfrigérant et plus grande doit être la
pièce dans laquelle il se trouve. Dans
les pièces trop petites, un mélange
gaz‐air inflammable peut se former en
cas de fuite.
3
Comptez 1 m
la pièce pour 8 g de fluide réfrigérant.
La quantité de fluide présente dans
l'appareil est indiquée sur la plaque
signalétique située à l'intérieur de ce
dernier.
Le changement de cordon d'alimentation
et d'autres réparations sont
exclusivement réservées au service
après‐ vente. Les installations et
réparations inexpertes peuvent
engendrer des risques considérables
pour l'utilisateur.
de volume minimum de
Pendant l'utilisation
n N'utilisez jamais d'appareils électriques
à l'intérieur de l'appareil (par ex. des
appareils de chauffage, sorbetières
électriques, etc.).
Risque d'explosion !
n Ne dégivrez ni ne nettoyez jamais
l'appareil avec un nettoyeur à vapeur.
La vapeur risque d'atteindre des
pièces électriques et de provoquer un
court‐circuit.
Risques d'électrocution !
n Pour détacher le givre ou les couches
de glace, n'utilisez jamais d'objets
pointus ou présentant des arêtes
vives.
Vous risqueriez d'endommager les
tuyaux de fluide réfrigérant. Le fluide
réfrigérant en train de jaillir risque de
s'enflammer ou de provoquer des
lésions oculaires.
n Ne stockez dans l'appareil ni produits
contenant des gaz propulseurs
inflammables (par ex. bombes
aérosols) ni produits explosifs.
Risque d'explosion !
n Ne vous servez pas des socles,
clayettes et portes comme
marche‐pieds ou pour vous appuyer.
28
Page 29
n Pour dégivrer et nettoyer, éteignez
l'appareil, débranchez la fiche mâle
de la prise de courant ou ramenez le
fusible/disjoncteur en position éteinte.
Pour débrancher, saisissez la fiche
mâle, ne tirez jamais le cordon
d'alimentation à vous.
n Stockez les boissons fortement
alcoolisées en position verticale dans
des récipients bien fermés.
n L'huile et la graisse ne doivent pas
entrer en contact avec les parties en
matières plastiques et le joint de porte.
(ces derniers pourraient sinon devenir
poreux).
n Ne recouvrez et n'obstruez jamais les
orifices de ventilation de l'appareil.
n Évitez des risques pour les enfants et
les personnes en danger :
Sont en danger les enfants et les
personnes dont les capacités
physiques, psychiques ou de
perception sont restreintes, ainsi que
les personnes ne détenant pas
suffisamment de connaissances sur
l’utilisation sûre de l’appareil.
Assurez‐vous que les enfants et les
personnes en danger ont bien compris
la nature des dangers.
Une personne responsable de la
sécurité doit surveiller ou guider les
enfants et les personnes en danger
lorsqu’elles se trouvent près de
l’appareil.
Ne permettez l’utilisation de l’appareil
qu’aux enfants à partir de 8 ans.
Surveillez les enfants pendant le
nettoyage et la maintenance.
Ne jamais laisser des enfants jouer
avec l'appareil.
fr
Les enfants et l'appareil
n Ne permettez jamais aux enfants de
jouer avec l'emballage et ses pièces
constitutives. Ils risquent de s'étouffer
avec les cartons pliants et les feuilles
de plastique !
n L'appareil n'est pas un jouet, éloignez
les enfants.
n Si l'appareil est équipé d'une serrure :
rangez la clé hors de portée des
enfants.
Dispositions générales
Cet appareil est uniquement destiné au
stockage du vin.
Cet appareil est conçu pour une
utilisation jusqu'à une altitude maximale
de 2000m.
Cet appareil est conçu pour être utilisé
dans un établissement privé ou dans
environnement domestique.
L'appareil a été antiparasité
conformément à la directive
UE 2004/108/EC.
Le circuit frigorifique a subi un contrôle
d'étanchéité.
Ce produit est conforme aux
dispositions de sécurité applicables aux
appareils électriques (EN 60335/2/24).
29
Page 30
fr
Conseils pour la mise
au rebut
x Mise au rebut de l'emballage
L'emballage protège votre appareil
contre les dégâts qu'il pourrait subir en
cours de transport. Tous les matériaux
qui le constituent sont compatibles avec
l'environnement et recyclables.
Aidez‐nous à recycler l'emballage en
respectant l'environnement.
Pour savoir comment vous débarrasser
de l'emballage, veuillez consulter votre
revendeur ou les services administratifs
de votre mairie.
x Mise au rebut de l'ancien
appareil
Les appareils usagés ne sont pas des
déchets dénués de valeur ! Leur
élimination dans le respect de
l'environnement permet d'en récupérer
de précieuses matières premières.
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2012/19/UE
relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour
une reprise et une récupération des
appareils usagés applicables dans
les pays de la CE.
!
Avertissement
Avant de mettre au rebut l'appareil qui
ne sert plus :
1. Débranchez sa fiche mâle.
2. Sectionnez son câble d’alimentation et
retirez‐le avec la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de grimper
dans l’appareil, ne retirez pas les
clayettes et les bacs !
30
4. Ne permettez pas aux enfants de
jouer avec l’appareil lorsqu’il ne sert
plus. Risque d’étouffement !
Les appareils réfrigérants contiennent du
fluide réfrigérant. L’isolant contient des
gaz. Il faut que le fluide réfrigérant et les
gaz soient éliminés dans les règles de
l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil,
veillez bien à ce que son circuit
frigorifique ne soit pas endommagé.
Présentation de
l'appareil
Veuillez déplier les volets illustrés situés
à la dernière page. La présente notice
d'utilisation vaut pour plusieurs modèles.
Selon le modèle, l'appareil peut différer
du contenu des illustrations.
Fig !
1-6 Bandeau de commande
7Eclairage intérieur
8Filtres à charbon actif
9Thermomètre
10 Grilles en bois
11 Rigole d'écoulement de l'eau
de dégivrage
12 Clayette à bouteilles
13 Fermeture de la porte
Page 31
Bandeau de commande
Fig. !
1Interrupteur principal Marche / Arrêt
Il sert à allumer et éteindre
l'ensemble de l'appareil.
2Touches de réglage de
la température
Les touches X et Y permettent
de régler la température souhaitée.
Avant d'utiliser cet appareil, paramét
rez la zone frigorifique à l'aide des
touches de sélection pour la régler
en dessous de 4 ou au-dessus de 5.
3Indicateur de température
La température réglée s'affiche :
Affichage supérieur de la
température :
Affichage de la température dans
la zone de réfrigération supérieure
Affichage inférieur de la
température :
Affichage de la température dans
la zone inférieure de température
4Zone de réfrigération du bas :
Appuyez sur la touche. La mention
†“£ ƒ s'affiche.
Remarque :
Vous pouvez régler la température
du compartiment de réfrigération
entre +5 °C et +22 °C.
Vous ne pouvez pas régler une
température plus élevée dans la
zone inférieure que dans la zone
supérieure.
fr
5Zone de réfrigération du haut :
Appuyez sur la touche. La mention
†“£ ‚ s'affiche.
Remarque :
Vous pouvez régler la température
du compartiment de réfrigération
entre +8 °C et +22 °C.
Il n'est pas possible de régler la
partie supérieure de la cave sur une
température plus froide que la partie
inférieure.
6Interrupteur d'éclairage
Installation
de l'appareil
Un local sec et aérable convient pour
installer l'appareil. Evitez de placer
l'appareil à un endroit directement
exposé aux rayons solaires ou à
proximité d'une source de chaleur telle
une cuisinière, un radiateur, etc. Si
l'installation près d'une source de
chaleur est inévitable, utilisez une
plaque isolante appropriée ou respectez
les distances minimales suivantes:
3 cm par rapport aux cuisinières
électriques ou à gaz,
30 cm par rapport à un appareil
de chauffage au fuel ou au charbon.
Inversion du sens
d'ouverture de porte
Fig. "
(si nécessaire)
Effectuez le montage dans l'ordre des
chiffres.
31
Page 32
fr
Consignes pour la
température ambiante
et l'aération
La catégorie climatique est indiquée
sur la plaque signalétique. Elle indique
à quelles températures ambiantes
l'appareil peut fonctionner.
Catégorie
climatique
SNde +10 °C à 32 °C
Nde +16 °C à 32 °C
STde +16 °C à 38 °C
Tde +16 °C à 43 °C
Aération
Fig. #
L'air entrant en contact avec la paroi
arrière de l'appareil se réchauffe. Cet air
chaud doit pouvoir s'échapper sans
obstacle. S'il ne le peut pas, le groupe
frigorifique doit fonctionner plus
longtemps, ce qui augmente
la consommation de courant.
Pour cette raison, rabattez vers le haut
les écarteurs prévus contre la paroi
arrière de l'appareil et conserver ainsi
l'écart nécessaire par rapport à la paroi
Fig. $.
Pour cette raison, ne recouvrez et
n'obstruez en aucun cas les orifices
d'aération.
Température ambiante
admissible
Ajuster l'appareil
Amenez l'appareil sur l'emplacement
prévu puis ajustez‐le pour qu'il se
retrouve bien d'aplomb.
Pour modifier le réglage des pieds à vis,
servez‐vous d'une clé à fourche.
Branchement
de l'appareil
Après l'installation de l'appareil en
position verticale, attendez au moins
une heure avant de le mettre en service.
Il peut en effet arriver, pendant
le transport, que l'huile présente dans
le compresseur se déplace vers le
circuit frigorifique.
Avant la première mise en service,
nettoyez le compartiment intérieur
de l'appareil. (Voir le chapitre
Nettoyage).
La prise de courant doit rester
facilement accessible. Branchez la fiche
mâle de l'appareil dans une prise
secteur en 220-240 V / 50 Hz,
réglementairement reliée à la terre.
La prise doit être protégée par un
fusible/disjoncteur supportant de 10 A
à 16 A.
Sur les appareils destinés aux pays
non européens, vérifiez si la tension
de branchement et le type de courant
spécifiés sur la plaque signalétique
concordent bien avec ceux offerts par
le secteur du pays concerné. La plaque
signalétique se trouve en bas à gauche
dans l'appareil. Si un changement de
cordon d'alimentation électrique
s'impose, cette opération est réservée
à un spécialiste.
32
Page 33
! Attention
Il ne faut en aucun cas raccorder
l'appareil à des fiches d'économie
d'énergie et à des onduleurs
convertissant le courant continu
(débité par exemple par des installations
photovoltaïques ou le réseau de bord
d'un bateau) en courant alternatif
230 volts.
Enclenchement
de l'appareil
Appuyez sur l'interrupteur principal
Fig. !/1, L'appareil commence à réf
rigérer.
Sorti de l'usine, le réglage de base
supérieur de la zone frigorifique est de
+18 °C ; le réglage de base inférieur est
de +10 °C.
Réglage de la
température
Vous pouvez modifier les valeurs ré
glées : voir la description sur le bandeau
de commande.
fr
Utilisation du
thermomètre
Fig. %
Pour activer le thermomètre numérique :
n Installez les piles au dos du
thermomètre. La température s'affiche
en degré Celsius.
Verrouillage
des touches
Fig. !
Le verrouillage des touches permet de
protéger l'appareil contre une extinction
involontaire et une modification de
la température.
L'alarme s'arrête automatiquement
lorsque la cave à vin revient sur
la température réglée.
Appuyez sur une touche quelconque
pour éteindre l'alarme sonore.
Attention :
Les températures très basses
empêchent le vin de vieillir.
Alarme sonore pour
température excessive
Si la température descend pendant plus
de 60 minutes plus de 2 °C en dessous
de la température réglée, la mention
Lta/actual temperature (low temperature
alarm – Alarme car température trop
basse) s'affiche à l'indicateur de
température et un signal d'alarme
retentit.
Si la température monte pendant plus
de 60 minutes plus de 5 °C au dessus
de la température réglée, la mention
Hta/actual temperature (high temperature
alarm – Alarme car température trop
élevée) s'affiche à l'indicateur de
température et un signal d'alarme
retentit.
Le signal sonore et optique peut
se manifester dans les cas suivants,
sans que cela signifie que les produits
réfrigérés risquent de s'abîmer :
n 90 minutes après la mise en service
de l'appareil.
n Si vous avez rangé de grandes
quantités de produits frais.
Éclairage (LED)
Fig. !/7
Votre appareil est équipé d'un éclairage
par LED ne demandant pas d'entretien.
Prudence ! Éclairage par LED
Rayonnement laser de classe 1M
(norme IEC 60825). N'observez jamais
le rayonnement avec des instruments
optiques. Risque de lésions oculaires !
Les réparations de cet éclairage sont
exclusivement réservées au service
après‐vente ou à des spécialistes
autorisés.
Lorsque vous ouvrez la porte de votre
cave à vin, la lampe du compartiment
de réfrigération s'allume.
Éclairage permanent
Fig. !/6
Pour présenter votre vin, vous pouvez
également laisser la lampe allumée.
Pour ce faire, appuyez deux fois sur
l'éclairage.
Pour éteindre l'éclairage permanent,
appuyez à nouveau sur l'interrupteur.
34
Page 35
fr
Profitez des différentes
zones de température
dans l'appareil!
Vous pouvez régler différentes
températures dans les zones de votre
cave à vin.
Vous pouvez régler la température de
votre choix dans les zones supérieure et
inférieure de la cave à vin.
(voir le bandeau de commande)
Réglage multizone pour
température de dégustation
Pour cette fonction, il est préconisé de
régler la section supérieure sur +16 °C
minimum et la section inférieure sur
+6 °C minimum Ce réglage permet de
répartir les températures à l'intérieur de
la cave pour conserver diverses sortes
de vin selon l'ordre suivant, du haut vers
le bas :
n Vins rouges corpulents
n Rosés et vins rouges légers
n Vins blancs
n Champagnes et vins mousseux
Nous vous recommandons de servir les
vins quelques degrés en dessous de la
température souhaitée car ils se
réchauffent rapidement lorsqu'ils sont
versés dans les verres.
Réglage une zone pour
stockage longue durée
Pour cette fonction, il est préconisé de
régler les sections supérieure et infé
rieure sur +12 °C minimum. Avec ce ré
glage, les sections supérieure et infé
rieure de la cave bénéficient d'une
température uniforme.
Rangement des
bouteilles
Fig. (
Lors du rangement, veiller à ce que:
n Vous pouvez ranger au total
114 bouteilles de 75 cl sur les
clayettes à bouteille.
Cette quantité est prévue pour le
rangement des bouteilles goulot vers
l'avant.
n Si vous alternez le sens des bouteilles,
vous pouvez stocker 197 bouteilles de
75 cl.
Remarque :
Lorsque vous rangez les bouteilles en
alternant le sens, l'air ne circule plus
correctement, ce qui réduit la plage de
réglage de la température.
n Le nombre de bouteilles indiqué peut
différer si les bouteilles présentent une
forme et un volume différents.
n Pour obtenir une bonne circulation de
l'air dans l'appareil, veillez bien à ce
que les bouteilles ne touchent pas la
paroi arrière du compartiment
réfrigérateur.
Contenance utile
Vous trouverez les indications relatives
à la contenance utile sur la plaque sig
nalétique de votre appareil.
35
Page 36
fr
Conseils pratique
de stockage des vins
n Avant de ranger les bouteilles de vin
dans le compartiment réfrigérateur,
déballez‐les toujours de leur caisse
ou carton.
n Vous devrez toujours coucher les
bouteilles anciennes de sorte que
le bouchon reste toujours mouillé.
Il ne doit jamais y avoir de cavité
remplie d'air entre le vin et le bouchon.
n Les clayettes à bouteilles, ouvertes,
conviennent particulièrement bien
parce qu'elles n'interrompent pas
la circulation de l'air. Ceci permet
à l'humidité qui s'était condensée sur
les bouteilles de s'évaporer à nouveau
rapidement.
n Avant la dégustation, «échauffez»
(chambrez) le vin lentement. Ainsi par
exemple, mettez les vins rosés sur
la table env. 2 à -5 heures avant
la dégustation, et les vins rouges
4 à -5 heures avant.
Ils seront à la bonne température
au bout de ce délai. Par contre, sortez
les vins blancs de l'appareil juste
avant de les servir. Avant de déguster
les mousseux et champagnes,
mettez‐les brièvement au frais
au réfrigérateur.
n Souvenez‐vous qu'il faut toujours
réfriger les vins à une température
un peu plus basse que leur
température de service idéale, vu qu'à
l'instant où vous versez le vin dans les
verres, ce dernier se réchauffe
instantanément
de 1 à 2 °C !
Températures de
dégustation
La bonne température à laquelle vous
servirez les vins décide de leur goût,
doncdu plaisir de leur dégustation.
Nous recommandons de servir les vins
ci‐après aux températures suivantes:
Températures
Type de vin
Bordeaux rouge 18 °C
Côtes du Rhône
rouge/Barolo
Bourgogne rouge/
Bordeaux rouge
Porto15 °C
Jeunes Bourgogne
rouges
Jeunes vins rouges12 °C
Jeunes Beaujolais/
Tous les vins blancs
demi‐secs à secs
Vins blancs grand
âge/Chardonnay
Sherry9 °C
Vins blancs jeunes,
depuis ceux
vendangés
tardivement
de
dégustation
17 °C
16 °C
14 °C
11 °C
10 °C
8 °C
36
Vins blancs de la
vallée de la Loire /
Entre‐deux‐Mers
7 °C
Page 37
fr
Arrêt et remisage
de l'appareil
Coupure de l'appareil
Fig. !
Appuyez sur l'interrupteur principal 1.
Le groupe frigorifique s'éteint.
La mention Œ reste allumée en
permanence.
Remisage de l'appareil
Si l'appareil doit rester longtemps sans
servir :
1. Éteignez l'appareil.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position
éteinte.
3. Nettoyez l'appareil.
4. Laissez la porte de l'appareil ouverte.
Nettoyage de l'appareil
Attention !
N'utilisez aucun produit de nettoyage
contenant du sable, du chlorure ou de
l'acide, ni aucun solvant.
1. Attention : débranchez la fiche mâle de
la prise secteur ou coupez le fusible /
disjoncteur !
2. N'essuyez le joint de porte qu'avec un
chiffon et de l'eau propre; ensuite,
séchez‐le à fond.
3. Ne nettoyez l'appareil qu'avec un
chiffon doux, de l'eau tiède et du
produit à vaisselle présentant un
PH neutre. L'eau de nettoyage ne doit
pas pénétrer dans l'éclairage.
4. Après le nettoyage : rebranchez la
fiche mâle de l'appareil puis
réenclenchez‐le.
Nettoyez régulièrement la rigole
d'écoulement Fig. & , et la goulotte
collectrice afin que l'eau de
condensation puisse s'écouler librement.
Nettoyez la rigole avec un bâtonnet ou
assimilé.
L'eau de nettoyage ne doit pas gagner
le bac d'évaporation via la goulotte
collectrice.
Filtres à charbon actif
Fig.'
Le filtre à charbon actif permet de
changer l'air et d'améliorer l'odeur à
l'intérieur de l'appareil.
Nous vous recommandons de
remplacer le filtre une fois par an.
Les filtres de rechange sont disponibles
auprès du Service après‐vente.
37
Page 38
fr
Economies d'énergie
n Placez l'appareil dans un local sec et
aérable. Veillez à ce qu'il ne soit pas
directement exposé aux rayons
solaires et qu'il ne se trouve pas à
proximité d'une source de chaleur (par
ex. radiateur, cuisinière). Utilisez le cas
échéant une plaque isolante.
n Ouvrez le moins possible les portes
de l'appareil lorsque vous mettez ou
prenez des aliments.
n De temps en temps, nettoyez le dos
de l'appareil avec un aspirateur ou un
pinceau, ceci pour éviter une hausse
de la consommation d'électricité.
Bruits de
fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Bourdonnements étouffés : ces bruits
normaux se font entendre pendant que
le compresseur est en marche.
Gargouillis, clapotis légers ou
bourdonnements - du fluide réfrigérant
circule dans les serpentins.
Cliquetis - ils sont audibles lorsque
le moteur se met en marche ou s'arrête.
Éviter la génération de bruits
L'appareil ne repose pas d'aplomb
Veuillez mettre l'appareil d'aplomb à
l'aide d'un niveau à bulle. Ajustez
ensuite l'horizontalité par les pieds à vis
ou placez un objet dessous.
L'appareil touche quelque chose
Eloignez l'appareil de meubles
ou d'appareils voisins.
Les tiroirs ou surfaces de rangement
vacillent ou se coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis
remettez‐les en place correctement.
Des bouteilles ou récipients
se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles
ou récipients les uns des autres.
38
Page 39
Remédier soi‐même aux petites pannes
Avant d'appeler le service après‐vente :
Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous‐même au dérangement à
l'aide des instructions qui suivent.
Si vous faites venir le technicien, ses conseils vous seront facturés, même
pendant la période de garantie!
fr
Dérangement
Le sol du compartiment
de réfrigération est
mouillé.
Le groupe frigorifique
s'enclenche de plus en
plus souvent et
longtemps.
Le réfrigérateur ne
refroidit pas.
Cause possibleRemède
Le tuyau
d'écoulement de
l'eau de dégivrage
est bouché Fig. &.
Vous avez ouvert
fréquemment la
porte.
Les orifices d'apport
et d'évacuation d'air
sont recouverts par
des objets faisant
obstacle.
L'interrupteur
principal
de l'appareil se
trouve en position
éteinte.
Coupure de courant;
le fusible/disjoncteur
a grillé/disjoncté;
la fiche mâle n'est
pas correctement
branchée dans la
prise de courant.
Nettoyez la rigole d'écoulement
de l'eau de condensation et le
tuyau d'écoulement
(Voir «Nettoyage de
l'appareil».)
N'ouvrez pas la porte
inutilement.
Enlevez ces obstacles.
Appuyez sur l'interrupteur
Marche/Arrêt Fig. !/1.
Vérifiez s'il y a du courant,
vérifiez les fusibles /
disjoncteurs.
39
Page 40
fr
Appeler le service
après‐vente
Vous trouverez un centre de SAV près
de chez vous dans l'annuaire télé
phonique ou dans le répertoire du SAV.
Veuillez indiquer au SAV le numéro de
série (N° E) de l'appareil et son numéro
de fabrication (N° FD).
Vous trouverez ces références sur
la plaque signalétique.
F-Nr.
FD-Nr.
Demande de réparation et
conseils en cas de problème
Vous trouverez les coordonnées de tous
les pays dans le répertoire du service
après-vente ci-joint.
FR 01 40 10 11 00
B070 222 141
CH 0848 840 040
Merci de nous aider à éviter des dépla
cements inutiles en nous indiquant les
numéros de produit et de fabrication ;
vous éviterez du même coup la
facturation des frais supplémentaires qui
en résulteraient. Vous économiserez
ainsi des suppléments de frais inutiles.
40
Page 41
Avvertenze di sicurezza
e pericolo
Prima di mettere in funzione
l'apparecchio
Leggere attentamente tutte le istruzioni
per l'uso ed il montaggio.
Esse contengono importanti informazioni
per l'installazione, l'uso e la
manutenzione dell'apparecchio.
Conservare tutta la documentazione per
l'uso successivo o per successivi
proprietari.
Sicurezza tecnica
Quest'apparecchio contiene una piccola
quantità di refrigerante R600a, un gas
compatibile con l'ambiente,
ma infiammabile. Attenzione durante
il trasporto e l'installazione
dell'apparecchio a non danneggiare i
tubi del circuito del refrigerante. Il
refrigerante fuoriuscito a pressione può
danneggiare gli occhi oppure
incendiarsi.
In caso di danni
n Tenere lontano dall'apparecchio
fiamma o fonti di accensione.
n Spegnere l'apparecchio, estrarre la
spina di alimentazione o disinserire
il dispositivo di sicurezza.
n Ventilare bene l'ambiente per alcuni
minuti.
n Informare il servizio assistenza clienti.
Quanto più refrigerante contiene un
apparecchio, tanto più grande deve
essere l'ambiente, nel quale si trova
l'apparecchio. In ambienti troppo piccoli,
in caso di fuga si può formare una
miscela infiammabile d'aria e gas.
Ogni 8 g di refrigerante l'ambiente deve
disporre di un volume minimo di 1 m
La quantità di refrigerante del vostro
apparecchio è indicata sulla targhetta
d'identificazione nell'interno
dell'apparecchio.
La sostituzione del cavo di alimentazione
ed altre riparazioni devono essere
eseguite solo dal servizio assistenza
clienti. Le installazioni e riparazioni
incompetenti possono creare notevoli
pericolo per l'utente.
3
.
Nell'uso
n Non usare mai apparecchi elettrici
nell'interno di questo apparecchio
(per es. apparecchi di riscaldamento,
produttori di ghiaccio elettrici ecc.).
Pericolo di esplosione!
n Non sbrinare o pulire mai
l'apparecchio con una pulitrice a
vapore. Il vapore può raggiungere parti
elettriche e provocare un cortocircuito.
Pericolo di scarica elettrica!
n Non utilizzare oggetti appuntiti o affilati
per rimuovere gli strati di brina e di
ghiaccio. Così facendo si possono
danneggiare i tubi del refrigerante. Il
refrigerante che fuoriesce a spruzzi
può incendiarsi o ferire gli occhi.
i cassetti estraibili, le porte ecc. come
pedana d'appoggio oppure come
sostegno.
n Per lo sbrinamento e la pulizia
dell'apparecchio, spegnere, estrarre
la spina di alimentazione o disinserire
il dispositivo di sicurezza.
Tirare direttamente la spina non il cavo
di alimentazione.
it
41
Page 42
it
n Conservare alcool ad alta gradazione
solo ermeticamente chiuso ed in
posizione verticale.
n Non sporcare le parti di materiale
plastico e la guarnizione della porta
con olio o grasso. Altrimenti le parti di
materiale plastico e la guarnizione
della porta diventano porose.
n Non coprire né ostruire le aperture
di entrata ed uscita dell'aria per
l'apparecchio.
n Evitare pericoli a bambini e persone a
rischio:
Sono esposti a pericolo i bambini e le
persone con limiti fisici, psichici o
percettivi ed altresì persone,
sprovviste di sufficiente conoscenza
del sicuro funzionamento
dell'apparecchio.
Accertarsi che i bambini e le persone
a rischio abbiano ben compreso i
pericoli.
Una persona responsabile della
sicurezza è tenuto a sorvegliare o
istruire i bambini e le persone a rischio
in rapporto con l'apparecchio.
Permettere l’uso dell’apparecchio solo
a bambini in età di 8 anni o superiore.
Sorvegliare i bambini durante la pulizia
e la manutenzione.
Non permettere che i bambini giochino
con l'apparecchio.
Bambini in casa
n Non abbandonare l'imballaggio e sue
parti alla mercé di bambini. Pericolo
di soffocamento da scatole di cartone
pieghevoli e fogli di plastica!
n L'apparecchio non è un giocattolo per
bambini!
n Per gli apparecchi con serratura della
porta: conservare la chiave fuori della
portata dei bambini.
Norme generali
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente alla conservazione del
vino.
Questo apparecchio è progettato solo
per l'utilizzo fino ad un'altezza di
massimo 2000 metri sul livello del mare.
Questo apparecchio è destinato al
normale uso casalingo e privato in
ambiente domestico.
L'apparecchio è schermato contro
i radiodisturbi secondo la direttiva
EU 2004/108/EC.
L'ermeticità del circuito di
raffreddamento è stata controllata.
Questo prodotto è conforme alle
pertinenti norme di sicurezza per gli
apparecchi elettrici (EN 60335/2/24).
Avvertenze per lo
smaltimento
x Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio protegge il vostro
apparecchio da danni di trasporto.
Tutti i materiali impiegati sono
compatibili con l'ambiente e riciclabili. Vi
preghiamo di collaborare: smaltite
l'imballaggio nel rispetto dell'ambiente.
Siete pregati d'informarvi presso il vostro
rivenditore specializzato o presso la
vostra amministrazione municipale sulle
attuali possibilità di smaltimento.
42
Page 43
x Rottamazione
diunapparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi dispongono
ancora diunvalore residuo! Uncorretto
smaltimento nel rispetto dell’ecologia,
permette direcuperare materie prime
pregiate.
Questo apparecchio
dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE
in materia di apparecchi elettrici ed
elettronici (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per
la raccolta e il riciclaggio
degli apparecchi dismessi valide su
tutto il territorio dell’Unione
Europea.
!
Pericolo
Incaso diapparecchi fuori uso
1. Estrarre laspina dialimentazione.
2. Troncare ilcavo elettrico
dicollegamento erimuoverlo
unitamente alla spina.
3. Non estrarre iripiani eicontenitori,
questo rende più difficile aibambini
dientrare nel vano frigo
dell'apparecchio!
4. Vietare aibambini di giocare con
unapparecchio dismesso.
Pericolo diasfissia!
Ifrigoriferi contengono gas nel circuito
refrigerante egas nell'isolamento.
Refrigerante egas devono essere
smaltiti inmodo appropriato. Evitare
didanneggiare iraccordi del circuito
refrigerante, durante ilconferimento
dell’apparecchio alla piattaforma
diriciclaggio.
it
Conoscere
l'apparecchio
Aprire l'ultima pagina con le figure.
Questo libretto d'istruzioni per l'uso
è valido per diversi modelli.
Nelle figure sono possibili differenze
nelle figure.
Figura !
1-6 Pannello comandi
7Illuminazione interna
8Filtri a carbone attivo
9Termometro
10 Griglie di legno
11 Convogliatore dell'acqua di sbrina
mento
12 Ripiano bottiglie
13 Serratura porta
43
Page 44
it
Pannello comandi
Figura !
1Interruttore principale Acceso/
Spento
Serve per accendere e spegnere
l'intero apparecchio.
2Pulsanti regolazione temperatura
Con i pulsanti X e Y si regola
la temperatura desiderata.
Mediante gli appositi tasti scomparto
frigo inferiore 4 o superiore 5 sele
zionare prima lo scomparto frigo da
regolare.
3Indicatore di temperatura
Viene visualizzata la temperatura
regolata:
Indicazione della temperatura
superiore:
Indicazione della temperatura
nella zona frigorifero superiore
Indicazione della temperatura
inferiore:
Indicazione della temperatura
nella zona di temperatura inferiore
4Zona frigo inferiore:
Premere il pulsante – nel display
viene visualizzato †“£ ƒ.
Avvertenza:
La temperatura del frigorifero può
essere regolata da +5 °C a +22 °C.
La zona inferiore del frigorifero
non può essere regolata ad una
temperatura superiore a quella
della zona superiore.
5Zona frigo superiore:
Premere il pulsante – nel display
viene visualizzato †“£‚.
Avvertenza:
La temperatura del frigorifero può
essere regolata da +8 °C a +22 °C.
La zona superiore del frigorifero
non può essere regolata ad una
temperatura inferiore rispetto alla
zona inferiore.
6Interruttore luce
Installazione
dell'apparecchio
Per l'installazione è idoneo un ambiente
asciutto, ventilabile. Il luogo
d'installazione non deve essere esposto
all'irradiazione solare diretta e non
essere vicino ad una fonte di calore,
come stufa, calorifero ecc. Se è
inevitabile l'installazione accanto ad una
fonte di calore, utilizzare un idoneo
pannello isolante, oppure rispettate le
seguenti distanze minime dalla fonte
di calore.
Da cucine elettriche o a gas 3 cm.
Da stufe ad olio combustibile o carbone
30 cm.
Reversibilità
della porta
Figura "
(se necessario)
Passi di lavoro nell'ordine numerico.
44
Page 45
it
Considerare
la temperatura
ambiente e la
ventilazione
La classe climatica è indicata sulla
targhetta d'identificazione. Essa
indica entro quali limiti di temperatura
ambiente l'apparecchio può essere
usato.
Classe climaticaTemperatura ambiente
ammessa
SNda +10 °C a 32 °C
Nda +16 °C a 32 °C
STda +16 °C a 38 °C
Tda +16 °C a 43 °C
Ventilazione
Figura #
L'aria sulla parete posteriore dell'appa
recchio si riscalda. L'aria calda deve
poter defluire liberamente. Altrimenti il
refrigeratore deve lavorare più a lungo.
Ciò aumenta il consumo di energia elet
trica.
Per mantenere la necessaria distanza,
sollevare perciò i previsti distanziatori
sulla parete posteriore dell'apparecchio
Figura $.
Evitare assolutamente di coprire o di os
truire le aperture di afflusso e deflusso
dell'aria.
Collegare l'apparecchio
Dopo avere collocato l'apparecchio,
attendere almeno 1 ora prima di
metterlo in funzione. Durante il trasporto
può accadere che l'olio contenuto nel
compressore penetri nel sistema
di raffreddamento.
Pulire l'interno dell'apparecchio prima
di metterlo in funzione la prima volta
(vedi capitolo Pulizia).
La presa deve essere liberamente
accessibile. Collegare l'apparecchio alla
corrente alternata a 220-240 V/50 Hz
tramite una presa installata a norma.
La presa deve essere protetta con un
dispositivo di sicurezza da 10 A a 16 A.
Per apparecchi, che vengono impiegati
in paesi non europei, controllare sulla
targhetta porta‐dati se la tensione ed
il tipo di corrente indicati corrispondono
ai valori della propria rete elettrica.
La targhetta d'identificazione si trova
in basso a sinistra nell'apparecchio.
La sostituzione del cavo di
alimentazione, se necessaria, deve
essere eseguita solo da un tecnico
specializzato.
! Pericolo
L'apparecchio non deve essere mai
collegato a prese a risparmio energetico
elettroniche e ad inverter, che
trasformano corrente continua in
corrente alternata a 230 V (per es.
impianti solari per la produzione di
energia, reti elettriche navali).
Livellare l'apparecchio
Disporre e livellare l'apparecchio nel
luogo previsto.
Per regolare i piedini a vite utilizzare
un cacciavite.
45
Page 46
it
Accendere
l'apparecchio
Premere l'interruttore figura !/1. L'appa
recchio comincia a raffreddare.
Di fabbrica l'impostazione dello scom
parto frigo superiore è +18 °C mentre di
quello inferiore è +10 °C.
Regolare la temperatura
I valori di regolazione possono essere
cambiati, vedi descrizione del pannello
comandi.
Usare il termometro
digitale
Figura %
Attivare il termometro digitale:
n Inserire le batterie sul lato posteriore
del termometro. La temperatura è
indicata in ºC.
Blocco tasti
Figura !
Con il blocco pulsanti l'apparecchio può
essere protetto dallo spegnimento e da
cambiamenti di temperatura indesiderati.
Se la temperatura scende per oltre
60 minuti oltre 2 °C sotto la temperatura
regolata, nel display temperatura viene
visualizzato – Lta/actual temperature (low
temperature alarm – allarme per
temperatura troppo bassa) e viene
emesso un segnale acustico di allarme.
Se la temperatura aumenta per oltre
60 minuti più di 5 °C sopra la
temperatura regolata, nel display
temperatura viene visualizzato –
Hta/actual temperature (high temperature
alarm – allarme per temperatura troppo
alta) e viene emesso un segnale
acustico di allarme.
Senza pericolo per gli alimenti congelati,
il segnale acustico ed ottico di allarme
può essere emesso:
n 90 minuti dopo la messa in funzione
dell'apparecchio.
n All'introduzione di grandi quantità
di alimenti freschi.
46
Page 47
L'allarme termina automaticamente
quando nel frigorifero si ripristina
nuovamente la temperatura regolata.
Il segnale acustico viene disattivato
premendo un pulsante qualsiasi.
Attenzione:
Temperature molto basse impediscono
l'ulteriore maturazione del vino.
Illuminazione (LED)
Figura !/7
L'apparecchio è dotato di
un'illuminazione a LED esente
da manutenzione.
Prudenza! Illuminazione (LED)
Fascio di luce laser della classe 1M
(norma IEC 60825). Non guardare con
strumenti ottici direttamente nel raggio.
Pericolo di lesioni agli occhi!
Riparazioni a questa illuminazione deve
essere eseguite solo dal Servizio
Assistenza Clienti o da tecnici
specializzati.
All'apertura della porta del frigorifero
si accende l'illuminazione interna.
Illuminazione continua
Figura !/6
A scopi di presentazione del vino,
è possibile anche accendere
stabilmente l'illuminazione. Premere a tal
fine due volte l'interruttore luce.
Per spegnere l'illuminazione
permanente, premere di nuovo
l'interruttore luce.
it
Sfruttare le zone
di temperatura nel
frigorifero!
Nelle zone del frigo‐cantina possono
essere regolate temperature diverse.
Per la zona superiore e la zona inferiore
nel frigorifero può essere regolata
rispettivamente una temperatura
desiderata.
(vedi Pannello comandi)
Regolazione multizona
per temperature di
consumazione
Per questo impiego è consigliabile una
regolazione nella parte superiore di
+16 °C e nella parte inferiore di +6 °C.
Con questa regolazione le temperature
si distribuiscono attraverso il frigorifero
per la conservazione di diversi tipi di
vino secondo l'ordine seguente dall'alto
verso il basso:
n vini rossi forti
n rosati e rossi leggeri
n vini bianchi
n champagne e spumanti
È consigliabile raffreddare i vini un paio
di gradi in meno rispetto alla
temperatura di consumazione, poiché il
vino versato nel bicchiere si riscalda
rapidamente.
47
Page 48
it
Regolazione a zona unica per
la conservazione di lunga
durata
Per questo impiego è consigliabile una
regolazione nella parte superiore di
+12 °C e nella parte inferiore di +12 °C.
Con questa regolazione nella parte
superiore e nella parte inferiore si
ottiene una temperatura uniforme in tutto
il frigorifero.
Sistemare le bottiglie
Figura (
Quando si ripongono gli alimenti nel
frigorifero:
n Complessivamente sui ripiani si
possono conservare 114 bottiglie
da tre quarti.
Questo numero può essere raggiunto
se le bottiglie vengono deposte con il
collo della bottiglia rivolto verso avanti.
n In caso di deposizione delle bottiglie
in senso contrario possono essere
conservate 197 bottiglie da tre quarti.
Avvertenza:
In caso di conservazione in senso
contrario non è più possibile una
buona circolazione dell'aria.
Ciò limita il campo di regolazione della
temperatura.
n Le quantità di bottiglie indicate
possono differire in caso di diversa
forma e dimensione delle bottiglie.
n Per avere una buona circolazione
dell'aria nell'apparecchio, le bottiglie
non devono toccare la parete
posteriore del frigorifero.
.
Capacità utile totale
I dati del volume utile sono indicati
sulla targhetta d'identificazione
dell'apparecchio.
Consigli pratici
per la conservazione
del vino
n Conservare nel frigorifero i vini
in bottiglia sempre disimballati,
non in casse o cartoni.
n Le bottiglie vecchie devono essere
deposte in modo che il tappo sia
sempre bagnato. Tra vino e tappo
di sughero non deve mai esservi aria.
n I ripiani bottiglie aperti sono
particolarmente idonei poiché non
interrompono la circolazione dell'aria.
Grazie a questo l'umidità dell'aria,
che si condensa sulle bottiglie,
si asciuga di nuovo rapidamente.
n Prima della degustazione il vino
dovrebbe essere portato lentamente
a temperatura ambiente: mettere
in tavola per es. il rosato ca. 2-5 ore
prima, il rosso 4-5, avrete allora
la giusta temperatura di degustazione.
Il vino bianco va invece direttamente
dal frigo sulla tavola. Lo spumante
e lo champagne dovrebbero essere
raffreddati nel frigorifero poco prima
della degustazione.
n Considerare che i vini devono essere
raffreddati sempre un po' meno della
loro temperatura di degustazione
ideale, poiché quando vengono versati
nel bicchiere si riscaldano subito di
1-2 gradi (°C).
48
Page 49
it
Temperature di
consumazione
La giusta temperatura di degustazione
èdecisiva per il gusto del vino e di
conseguenza per il piacere nel gustarlo.
Per servire il vino consigliamo le
seguenti temperature di consumazione:
Temperatura
Tipo di vino
Bordeaux rosso 18 °C
Côtes du Rhône
rosso/Barolo
Borgogna rosso/
Bordeaux rosso
Porto15 °C
Borgogna nuovo14 °C
Vini rossi nuovi12 °C
di
consumazione
17 °C
16 °C
Spegnere e mettere
fuori servizio
l'apparecchio
Spegnere l'apparecchio
Figura !
Premere l'interruttore principale 1.
Il refrigeratore si spegne.
Il display Œ è acceso continuamente.
Mettere fuori servizio
l'apparecchio
Quando non si usa l'apparecchio per
un lungo periodo:
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione
o disinserire il dispositivo elettrico
di sicurezza.
3. Pulire l'apparecchio.
4. Lasciare aperta la porta
dell'apparecchio.
Beaujolais nuovo/
tutti i vini bianchi con
poco residuo di gusto
amabile
Vini bianchi vecchi/
Chardonnay
Sherry9 °C
Vini bianchi nuovi di
vendemmia tardiva
Vini bianchi
dellaLoira/
Entre‐deux‐Mers
11 °C
10 °C
8 °C
7 °C
49
Page 50
it
Pulire l'apparecchio
Attenzione!
Per la pulizia non utilizzare prodotti
abrasivi, solventi o acidi.
1. Attenzione: estrarre la spina
d'alimentazione, oppure disinserire il
dispositivo di sicurezza!
2. Lavare la guarnizione della porta solo
con acqua pulita e poi asciugarla con
cura.
3. Pulire l'apparecchio con un panno
morbido e acqua tiepida leggermente
saponata. Evitare che l'acqua penetri
nell'unità di illuminazione.
4. Dopo la pulizia: ricollegare ed
accendere l'apparecchio.
Pulire regolarmente il convogliatore
dell'acqua di sbrinamento ed il foro di
scarico, figura &, affinché l'acqua di
sbrinamento possa scorrere
liberamente. Pulire con un bastoncino o
simile il convogliatore dell'acqua di
sbrinamento.
L'acqua con detersivo per la pulizia non
deve scorrere attraverso il foro di
scarico nella vaschetta d'evaporazione.
Risparmiare energia
n Installare l'apparecchio un in ambiente
asciutto ventilabile. L'apparecchio non
deve essere esposto direttamente al
sole o vicino ad una fonte di calore
(per es. calorifero, stufa). Altrimenti
usare un pannello isolante.
n Aprire la porta dell'apparecchio il
tempo più breve possibile.
n Per evitare un maggiore consumo di
energia elettrica, la parte posteriore
dell'apparecchio dovrebbe essere
pulita ogni tanto con un aspirapolvere
o con un pennello.
Filtri a carbone attivo
Figura '
Il filtro a carbone attivo provvede al
ricambio di aria ed al miglioramento
dell'odore nell'apparecchio.
Consigliamo di cambiare il filtro ogni
anno
Il servizio assistenza clienti fornisce filtri
di ricambio.
50
Page 51
L'apparecchio è in contatto laterale
Rumori
di funzionamento
Rumori normali
Ronzio - il gruppo frigorifero
è in funzione.
Gorgoglio, scroscio o ronzio - derivano
dal refrigerante, che scorre attraverso
i raccordi.
Scatto - il motore si accende
o si spegne.
Allontanare l'apparecchio dai mobili
o apparecchi con i quali è in contatto.
Cassetti o ripiani traballano o sono
incastrati
Controllare gli elementi estraibili
ed eventualmente riposizionarli.
I contenitori all'interno dell'apparecchio
si toccano tra loro
Separare le bottiglie o i contenitori.
Evitare i rumori
L'appoggio dell'apparecchio non
è stabile
Livellare l'apparecchio con una livella
a bolla d'aria. Utilizzare a tal fine i piedini
a vite oppure inserire spessori sotto
i piedini.
Eliminare da soli piccoli guasti
it
Prima di rivolgersi al servizio assistenza clienti:
provare ad eliminare autonomamente l'inconveniente con l'aiuto delle seguenti
istruzioni.
In caso d'intervento del servizio assistenza clienti, anche durante il periodo di
garanzia, il diritto fisso di chiamata del tecnico è a carico del cliente!
Guasto
Il fondo del vano
frigorifero è bagnato.
Il refrigeratore si
accende sempre più
spesso e più a lungo.
Causa possibileRimedio
Il tubo di scarico
dell'acqua di
sbrinamento
figura & è otturato.
Frequente apertura
della porta
dell'apparecchio.
Pulire il convogliatore
dell'acqua di sbrinamento ed il
tubo di scarico
(vedi «Pulire l'apparecchio»)
Non aprire inutilmente la porta.
51
Page 52
it
Guasto
Le aperture di
afflusso e deflusso
dell'aria sono
ostruite.
Il frigorifero non ha
potenza refrigerante.
L'apparecchio è
spento.
Interruzione di
corrente;
il dispositivo di
sicurezza è scattato;
la spina di
alimentazione non
è inserita bene.
Servizio assistenza
clienti
Trovate un centro d'assistenza clienti
a voi vicino nell'elenco telefonico oppure
nell'elenco del servizio assistenza clienti.
Indicate al servizio assistenza clienti la
sigla del prodotto (E‐Nr.) e il numero di
fabbricazione (FD‐Nr.) dell'apparecchio.
Trovate questi dati sulla targhetta d'iden
tificazione.
RimedioCausa possibile
Liberare le aperture.
Premere l'interruttore
Acceso/Spento figura !/1.
Controllare se vi è energia
elettrica e controllare il
dispositivo di sicurezza.
Indicando la sigla del prodotto ed il
numero di fabbricazione contribuite ad
evitarci interventi inutili. Risparmiate così
la relativa maggiore spesa.
Ordine di riparazione e
consulenza in caso di guasti
I dati di contatto di tutti i paesi si trovano
nell'elenco dei centri di assistenza clienti
allegato.
I800-829120Linea verde
CH 0848 840 040
52
F-Nr.
FD-Nr.
Page 53
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen
Voordat u het apparaat
in gebruik neemt
Lees de gebruiksaanwijzing en het
installatievoorschrift nauwkeurig door.
U vindt daarin belangrijke informatie
over plaatsing, gebruik en onderhoud
van het apparaat.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het
montagevoorschrift voor later gebruik
of voor een eventuele latere bezitter.
Technische veiligheid
Het apparaat bevat een geringe
hoeveelheid van het milieuvriendelijke
maar brandbare koelmiddel R600a. Let
erop dat de leidingen van het koelcircuit
bij het transport of de installatie niet
beschadigd worden. Koelmiddel dat
naar buiten spuit kan vlam vatten of
tot oogletsel leiden.
Bij beschadiging
n Open vuur of andere ontstekings‐
bronnen uit de buurt van het apparaat
houden.
n Ruimte gedurende een paar minuten
goed luchten.
n Apparaat uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact trekken.
n Contact opnemen met de
Servicedienst.
Hoe meer koelmiddel het apparaat
bevat, des te groter moet de ruimte zijn
waarin het apparaat wordt opgesteld.
In een te kleine ruimte kan bij een lek
een ontvlambaar mengsel van gas en
lucht ontstaan.
nl
Per 8 g koelmiddel moet de ruimte
minimaal 1 m
hoeveelheid koelmiddel in uw apparaat
vindt u op het typeplaatje aan de
binnenkant van het apparaat.
Het vervangen van de elektrische kabel
en andere reparaties mogen alleen door
de Servicedienst worden uitgevoerd.
Onvakkundige installatie en reparaties
kunnen groot gevaar opleveren voor
de bezitter.
reiniger ontdooien of schoonmaken!
De hete stoom kan in de elektrische
onderdelen terechtkomen en
kortsluiting veroorzaken.
Kans op een elektrische schok!
n Gebruik geen puntige of scherpe
voorwerpen om een laag ijs of rijp
te verwijderen.
Hierdoor kunt u de koelleidingen
beschadigen. Koelmiddel dat naar
buiten spuit kan vlam vatten of tot
oogletsel leiden.
n Geen producten met brandbare
drijfgassen (bijv. spuitbussen) en geen
explosieve stoffen in het apparaat
opslaan.
Gevaar voor explosie!
n Plint, uittrekbare manden of laden,
deuren etc. niet als opstapje gebruiken
of om op te leunen.
n Dranken met een hoog
alcoholpercentage altijd goed
afgesloten en staand bewaren.
53
Page 54
nl
n Om te ontdooien of te reinigen het
apparaat uitschakelen, stekker uit het
stopcontact trekken of de zekering
uitschakelen resp. losdraaien.
Altijd aan de stekker trekken, nooit
aan de aansluitkabel.
n Zorg dat de kunststof delen en de
deurafdichting niet met olie of vet in
aanraking komen. Ze kunnen poreus
worden.
n De be‐ en ontluchtingsopeningen van
het apparaat nooit afdekken.
n Vermijden van risico's voor kinderen en
kwetsbare personen:
Kwetsbaar zijn kinderen/personen met
lichamelijke, geestelijke of zintuigelijk
beperkingen, evenals personen die
onvoldoende kennis hebben over de
veilige bediening van het apparaat.
Zorg ervoor dat kinderen en kwetsbare
personen begrijpen wat de gevaren
zijn.
Een voor de veiligheid
verantwoordelijke persoon moet
toezicht houden op kinderen en
kwetsbare personen bij het apparaat
of hen instrueren.
Alleen kinderen vanaf 8 jaar het
apparaat laten gebruiken.
Bij reiniging en onderhoud toezicht
houden op kinderen.
Laat kinderen nooit met het apparaat
spelen.
Kinderen in het huishouden
n Verpakkingsmateriaal en onderdelen
ervan zijn geen speelgoed voor
kinderen. Verstikkingsgevaar door
opvouwbare kartonnen dozen en folie!
n Het apparaat is geen speelgoed voor
kinderen!
n Bij een apparaat met deurslot: sleutel
buiten het bereik van kinderen
bewaren!
Algemene bepalingen
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
het bewaren van wijn.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot
op hoogten van maximaal 2.000meter
boven zeeniveau.
Dit apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik door particulieren
en thuisgebruik.
Het apparaat is ontstoord volgens
EU-richtlijn 2004/108/EC.
Het koelcircuit is op dichtheid
gecontroleerd.
Dit apparaat voldoet aan de
veiligheidsbepalingen voor elektrische
apparaten (EN 60335/2/24).
Aanwijzingen over de
afvoer
x Afvoeren van de verpakking
van uw nieuwe apparaat
De verpakking beschermt uw apparaat
tegen transportschade. De gebruikte
materialen zijn onschadelijk voor het
milieu en kunnen opnieuw worden
gebruikt. Help daarom mee en zorg
dat de verpakking milieuvriendelijk wordt
afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier of bij de
reinigingsdienst in uw gemeente
informeren hoe u uw oude apparaat
en het verpakkingsmateriaal van het
nieuwe apparaat kunt (laten) afvoeren
voor een milieuvriendelijke verwerking.
54
Page 55
x Afvoeren vanuwoude
apparaat
Oude apparaten zijngeen waardeloos
afval!
Door eenmilieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen
worden teruggewonnen.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese
richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de
in de EU geldige terugneming en
verwerking van oude apparaten.
!
Waarschuwing
Bij afgedankte apparaten
1. Stekker uit hetstopcontact trekken.
2. Aansluitkabel doorknippen ensamen
met destekker verwijderen.
3. Legplateaus en voorraadvakken niet
eruit halen omhet kinderen moeilijk
temaken erin teklimmen!
4. Laat kinderen niet met het afgedankte
apparaat spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddel
enindeisolatie gas.
Diezorgvuldig moeten worden
afgevoerd. Met het oog opeen
doelmatige enmilieuvriendelijke afvoer
mogen deleidingen van het koelcircuit
tot het moment vantransport niet
beschadigd worden.
nl
Kennismaking met
het apparaat
De laatste bladzijde met de afbeeldingen
uitklappen. Deze gebruiksaanwijzing is
op meer dan één type van toepassing.
Kleine afwijkingen in de afbeeldingen
zijn mogelijk.
Met de toetsen X en Y wordt de
gewenste temperatuur ingesteld.
Daarvoor eerst met de
selectietoetsen koelzone onder 4 of
koelzoen boven 5 de in te stellen
koelzone selecteren.
3Temperatuurindicatie
De ingestelde temperatuur wordt
aangegeven:
Bovenste temperatuurindicatie:
Indicatie van de temperatuur in de
bovenste koelzone
Onderste temperatuurindicatie:
Indicatie van de temperatuur in de
onderste temperatuurzone
4Onderste koelzone:
Toets indrukken – op het display
wordt †“£ƒ aangegeven.
Attentie:
De temperatuur in de koelruimte kan
van +5 °C tot +22 °C worden
ingesteld.
De onderste zone in de koelkast kan
niet warmer worden ingesteld dan
de bovenste zone.
5Bovenste koelzone:
Toets indrukken – op het display
wordt †“£ ‚ aangegeven.
Attentie:
De temperatuur in de koelruimte kan
van +8 °C tot +22 °C worden
ingesteld.
Het bovenste deel van de kast kan
niet kouder worden ingesteld dan
het onderste deel.
6Lichtschakelaar
Apparaat opstellen
Geschikt voor het opstellen zijn droge,
ventileerbare vertrekken. Het apparaat
liefst niet direct in de zon of naast een
fornuis, verwarmingsradiator of andere
warmtebron plaatsen. Is plaatsing naast
een warmtebron niet te vermijden, maak
dan gebruik van een isolerende plaat of
neem de volgende minimumafstanden in
acht:
naast elektrische‐ of gasfornuizen 3 cm.
naast een CV‐installatie 30 cm.
Verwisselen van
de deurophanging
Afb. "
(indien nodig)
Montage in de volgorde van de cijfers.
56
Page 57
nl
Let op omgevingstemperatuur
en beluchting
De klimaatklasse staat aangegeven
op het typeplaatje. Hiermee wordt
aangegeven bij welke
omgevingstemperatuur het apparaat
gebruikt kan worden.
klimaatklasseToelaatbare
omgevingstemperatuur
SN+10 °C tot 32 °C
N+16 °C tot 32 °C
ST+16 °C tot 38 °C
T+16 °C tot 43 °C
Beluchting
Afb. #
De lucht aan de achterzijde van het
apparaat wordt warm. De verwarmde
lucht moet ongehinderd afgevoerd
kunnen worden. Anders moet de
koelmachine meer presteren waardoor
het energieverbruik toeneemt.
Klap daarom de aanwezige
wandafstandhouders aan de achterkant
van het apparaat omhoog om de
noodzakelijke afstand tot de wand te
bereiken Afb. $.
De luchtaanvoer‐ en
luchtafvoeropeningen nooit afdekken
of dichtmaken!
Apparaat horizontaal
zetten
Het apparaat op de daarvoor bestemde
plaats zetten en stellen.
Om de schroefvoetjes te verstellen een
steeksleutel gebruiken.
Apparaat aansluiten
Na het plaatsen van het apparaat moet
u minimaal een 1 uur wachten voordat
u het apparaat in gebruik neemt. Tijdens
het transport kan het gebeuren dat de
olie van de compressor in het
koelsysteem terecht komt.
Vóór het eerste gebruik de binnenruimte
van het apparaat schoonmaken
(zie hoofdstuk Schoonmaken).
Het stopcontact moet gemakkelijk
te bereiken zijn. Het apparaat uitsluitend
via een volgens de voorschriften
aangebracht, randgeaard stopcontact
op 220–240 V/50 Hz wisselstroom
aansluiten. Het stopcontact moet zijn
beveiligd met een zekering van 10 A tot
16 A.
Bij apparaten die in niet Europese
landen worden gebruikt op het
typeplaatje controleren of de
aansluitspanning en de stroomsoort
overeenkomen met de waarden van uw
elektriciteitsnet. Het typeplaatje bevindt
zich links onderaan in het apparaat. Een
eventueel noodzakelijke vervanging van
de aansluitkabel mag alleen door een
vakkundig monteur worden uitgevoerd.
57
Page 58
nl
! Waarschuwing
Het apparaat mag nooit worden
aangesloten op elektronische
energiebesparende stekkers of op
omvormers die gelijkstroom omzetten in
230 V wisselstroom (bijv. installaties
voor zonneënergie of netwerken voor
schepen).
Inschakelen van het
apparaat
Hoofdschakelaar afb. !/1 indrukken.
Het apparaat begint te koelen.
Af-fabriek heeft de bovenste koelzone
een basisinstelling van +18 °C en de
onderste koelzone een basisinstelling
van +10 °C.
Instellen van de
temperatuur
Toetsenblokkering
Afb. !
Met de toetsenvergrendeling kan het
apparaat tegen ongewild uitschakelen
en temperatuurwijziging beveiligd
worden.
Als de temperatuur langer dan
60 minuten meer dan 2 °C onder de
ingestelde temperatuur daalt, wordt op
de temperatuurindicatie Lta/actualtemperature (low temperature alarm alarm wegens te lage temperatuur)
aangegeven en is er een alarmsignaal
te horen.
Page 59
Als de temperatuur langer dan
60 minuten meer dan 5 °C boven de
ingestelde temperatuur stijgt, wordt op
de temperatuurindicatie Hta/actualtemperature (high temperature alarm –
alarm wegens te hoge temperatuur)
aangegeven en is er een alarmsignaal
te horen.
Zonder gevaar voor de koelwaren
kunnen het akoestische en optische
signaal inschakelen:
n 90 minuten na ingebruikneming van
het apparaat.
n Bij het inladen van grote hoeveelheden
verse levensmiddelen.
Het alarm wordt automatisch
uitgeschakeld als de ingestelde
temperatuur in de koelkast weer bereikt
is.
Door een willekeurige toets in te
drukken wordt het alarmsignaal
uitgeschakeld.
Attentie!
Zeer lage temperaturen hebben tot
gevolg dat de wijn niet meer kan rijpen.
nl
Permanente verlichting
Afb. !/6
Voor presentatiedoeleinden van de wijn
kunt u de verlichting ook voortdurend
inschakelen: Hiertoe de lichtschakelaar
twee keer indrukken.
Om de permanente verlichting uit te
schakelen: lichtschakelaar opnieuw
indrukken.
Let op de
temperatuurzones in de
koelruimte!
In uw wijnkoelkast kunnen, afhankelijk
van de zone, verschillende temperaturen
worden ingesteld.
Voor de bovenste zone en de onderste
zone in de koelkast kan steeds de door
u gewenste temperatuur worden inge
steld.
(Zie bedieningspaneel)
Verlichting (LED)
Afb. !/7
Het apparaat is voorzien van een
onderhoudsvrije LED verlichting.
Voorzichtig! LED‐verlichting
Laserstraling van de klasse 1M (norm
IEC 60825). Niet met optische
instrumenten direct in de straling kijken.
Gevaar voor oogletsel!
Reparaties aan deze verlichting mogen
alleen door de Servicedienst of een
erkend vakman worden uitgevoerd.
Bij het openen van de deur van de
koelkast schakelt de verlichting in de
koelruimte automatisch in.
Meerzonen‐instelling
voor verschillende
serveertemperaturen
Hiervoor raden wij een instelling aan van
+16 ºC in het bovenste gedeelte en van
+6 ºC in het onderste gedeelte. Met
deze instelling worden de temperaturen
in de koelkast verdeeld om
verschillende soorten wijn in
onderstaande volgorde van boven naar
beneden te bewaren:
n volle rode wijn
n rosé en lichte rode wijn
n witte wijn
n champagne en mousserende wijn
59
Page 60
nl
Wij raden u aan de wijn een paar graden
kouder te serveren dan de gewenste
drinktemperatuur omdat de wijn tijdens
het inschenken in het glas snel ver
warmd wordt.
Eenzone‐instelling voor
het langdurig opslaan van
wijnen
Hiervoor raden wij een instelling aan
van +12 °C in het bovenste gedeelte
en van +12 °C in het onderste gedeelte.
Door deze instelling in de bovenste
en onderste zone wordt voor een gelijk
matige temperatuur in de koelkast ge
zorgd.
Flessen inruimen
Afb. (
Attentie bij het inruimen:
n In totaal kunnen 114
driekwartliterflessen op de
flessenrekken worden ondergebracht.
Dit aantal kan bereikt worden als de
flessen met de hals naar voren worden
neergelegd.
n Als de flessen om en om worden
neergelegd, kunnen 197
driekwartliterflessen worden
opgeslagen.
Attentie:
Bij om en om leggen van de flessen
is een goede luchtcirculatie niet meer
mogelijk.
Hierdoor wordt het bereik van de
temperatuurregeling beperkt.
n Het aantal flessen kan bij een andere
vorm of grootte van de flessen van
het aangegeven aantal afwijken.
n Om de goede luchtcirculatie in het
apparaat te behouden mogen de
flessen de achterwand van de
koelruimte niet raken.
Netto‐inhoud
De gegevens over de netto‐inhoud vindt
u op het typeplaatje in uw apparaat.
Praktische tips bij het
opslaan van wijn
n De flessen wijn altijd uitgepakt,
nooit in kistjes of dozen bewaren.
n Oude flessen altijd zó neerleggen dat
de kurk vochtig blijft. Tussen de wijn
en de kurk mag nooit een luchtruimte
zijn.
n De open flessenrekken zijn uitstekend
geschikt omdat de luchtcirculatie niet
wordt onderbroken, waardoor
de luchtvochtigheid die op de flessen
condenseert, snel weer droogt.
n Alvorens van de wijn te genieten, moet
deze langzaam op temperatuur komen
(chambreren). Zet bijv. rosé ca.
2-5 uur en rode wijn 4-5 uur van
tevoren op tafel. Ze hebben dan de
juiste drinktemperatuur. Witte wijn
moet direct uit de koelkast op tafel
komen. Sekt en champagne kort voor
het uitschenken in de koelkast koelen.
n Let erop dat wijn altijd iets kouder
gekoeld moet worden dan de ideale
schenktemperatuur omdat hij tijdens
het inschenken in het glas onmiddellijk
ca. 1 tot 2 °C warmer wordt!
60
Page 61
nl
Drinktemperaturen
De juiste schenktemperatuur is
doorslaggevend voor de smaak van
dewijn en daarmee voor het drinkgenot.
Wij raden bij het schenken van de wijn
de volgende temperaturen aan:
Soort wijn
Rode Bordeaux 18 °C
Côtes du Rhone,
rood/Barolo
Rode Bourgogne/
rode Bordeaux
Port15 °C
Jonge rode
Bourgogne
Jonge rode wijn12 °C
Jonge Beaujolais/
alle witte wijnen met
weinig suikergehalte
Oude witte
wijn/Chardonnay
Sherry9 °C
Jonge witte wijn vanaf
Spätlese
Witte Loirewijn/
Entre‐deux‐Mers
Drinktempera‐
tuur
17 °C
16 °C
14 °C
11 °C
10 °C
8 °C
7 °C
Apparaat uitschakelen
en buiten werking
stellen
Uitschakelen van het apparaat
Afb. !
Hoofdschakelaar 1 indrukken.
Koelmachine wordt uitgeschakeld.
Indicatie Œ brandt permanent.
Buiten werking stellen van het
apparaat
Als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt:
1. Uitschakelen van het apparaat.
2. Stekker uit het stopcontact trekken
of de zekering losdraaien resp.
uitschakelen.
3. Apparaat schoonmaken.
4. Deur van het apparaat open laten
staan.
Schoonmaken van
het apparaat
Attentie!
Gebruik geen schoonmaak‐ of
oplosmiddelen die zand, chloride of
zuren bevatten.
1. Attentie! Stekker uit het stopcontact
trekken resp. de zekering uitschakelen
of losdraaien!
2. Deurafdichting alleen met schoon
water schoonmaken en grondig
droogwrijven.
61
Page 62
nl
3. Het apparaat schoonmaken met een
zachte doek en lauw water met een
scheutje PH‐neutraal
schoonmaakmiddel. Het sop mag niet
in de verlichting terechtkomen.
4. Na het schoonmaken: apparaat weer
aansluiten en inschakelen.
Dooiwatergootje en afvoergaatje afb. &
regelmatig schoonmaken, zodat het
dooiwater ongehinderd kan weglopen.
Dooiwatergootje met een staafje of iets
dergelijks schoonmaken.
Het sop mag niet via het afvoergaatje
in de dooiwateropvangschaal
terechtkomen.
Koolstoffilters
Afb. '
Het actief koolstoffilter vervangt en
zuivert de lucht in het apparaat.
Wij raden u aan het filter jaarlijks
te vervangen.
Reservefilters zijn verkrijgbaar bij
de klantenservice.
Energie besparen
n Het apparaat in een droge, goed te
ventileren ruimte plaatsen! Niet direct
in de zon of in de buurt van een
warmtebron ( bijv. verwarmingsradia
tor, fornuis). Gebruik eventueel een
isolatieplaat.
n De deur van het apparaat zo kort
mogelijk openen!
n De achterkant van het apparaat af en
toe met met een stofzuiger of borstel
reinigen om toename van het
energieverbruik te voorkomen.
Bedrijfsgeluiden
Heel normale geluiden
Gebrom - de koelmachine loopt.
Geborrel, gebruis of geklok - het
koelmiddel stroomt door de leidingen.
Geklik - de motor wordt in‐
of uitgeschakeld.
Voorkomen van geluiden
Het apparaat staat niet waterpas
Het apparaat met behulp van een
waterpas stellen. Gebruik hiervoor
de schroefvoetjes of leg iets onder het
apparaat.
Het apparaat staat tegen een ander
meubel of apparaat
Het apparaat van het meubel of
apparaat ernaast wegschuiven.
De laden of legplateaus wiebelen
of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald
kunnen worden en zet ze eventueel
opnieuw in het apparaat.
Flessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van
elkaar zetten.
62
Page 63
nl
Kleine storingen zelf verhelpen
Alvorens de Servicedienst in te schakelen:
Ga aan de hand van de volgende punten eerst even na of u de storing zelf kunt
verhelpen.
Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv.
over de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de
storing te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van
dat bezoek betalen!
Storing
De bodem van de koel
ruimte is nat.
De koelmachine wordt
steeds vaker en langer
ingeschakeld.
Het apparaat koelt niet.
Eventuele oorzaakOplossing
De dooiwaterafvoer
buis afb. & is ver
stopt.
De deur van het ap
paraat werd te vaak
geopend.
De be‐ en ontlucht
ingsopeningen zijn
afgedekt.
Het apparaat is uit
geschakeld.
Stroomuitval; de ze
kering is uitge
schakeld; de stekker
zit niet goed in het
stopcontact.
Dooiwatergootje en af
voergaatje schoonmaken
(zie „Apparaat reinigen”)
Deur niet onnodig openen.
Afdekkingen verwijderen.
Schakelaar Aan/Uit afb. !/1
indrukken.
Controleer of er stroom is.
Controleer de zekeringen.
63
Page 64
nl
Inschakelen van
de Servicedienst
Adres en telefoonnummer van de
Servicedienst in uw omgeving kunt
u vinden in het telefoonboek of in
de meegeleverde brochure met
service‐adressen. Geef a.u.b. aan de
Servicedienst het E‐nummer en het
FD‐nummer van het apparaat op.
U vindt deze gegevens op het
typeplaatje.
F-Nr.
FD-Nr.
Reparatieopdracht en advies
bij storingen
De contactgegevens van alle landen
vindt u in het bijgaande
klantenservice-overzicht.
NL 088 424 4010
B070 222 141
Door deze nummers aan de
Servicedienst door te geven voorkomt u
onnodig heen en weer rijden van de
monteur en de hieraan verbonden
kosten. en de hieraan verbonden kosten.
64
Page 65
!
Page 66
1
1
2
2
3
3
4
6
11
10
13
12
5
4
15
14
8
7
9
16
"
14
Page 67
#$
%
&'
Page 68
(
Page 69
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
9000564681
9000564681 (9602)
de, en, fr, it, nl
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.