Bosch KSW38940 operation manual

Page 1
KSW..
de Gebrauchs- und Montageanleitung en Operating and installation instructions fr Notices d'utilisation et de montage it Istruzioni per l'uso ed il montaggio nl Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift
Page 2

de Inhaltsverzeichnis

Hinweise zur Entsorgung 6...........
Gerät kennenlernen 7...............
Bedienblende 7.....................
Gerät aufstellen 8...................
Türanschlag wechseln 8.............
Raumtemperatur und Belüftung
beachten 8.........................
Gerät ausrichten 8..................
Gerät anschließen 8.................
Gerät einschalten 9.................
Temperatur einstellen 9..............
Thermometer benutzen 9............
Tastensperre 9.....................

en Index

Safety and warning information 16.....
Information concerning disposal 17....
Getting to know your appliance 18.....
Fascia 18...........................
Installing the appliance 19.............
Changing over the door hinges 19.....
Note ambient temperature and
ventilation 19........................
Aligning the appliance 19.............
Connecting the appliance 19..........
Switching on the appliance 20.........
Selecting the temperature 20..........
Using the thermometer 20.............
Button lock 20.......................
Warning signal 21....................
Warnton 10..........................
Beleuchtung (LED) 10................
Temperatur‐Zonen im Kühlraum
nutzen! 11...........................
Flaschen einordnen 11...............
Nutzinhalt 11........................
Praktische Tipps zur Weinlagerung 12..
Trinktemperaturen 12................
Gerät ausschalten und stilllegen 13....
Gerät reinigen 13....................
Energie sparen 13...................
Betriebsgeräusche 14................
Kleine Störungen selbst beheben 14...
Kundendienst rufen 15................
Light (LED) 21.......................
Use temperature zones in the
refrigerator compartment! 22..........
Placing bottles in the refrigerator 22....
Usable capacity 22...................
Drinking temperatures 23.............
Switching off and disconnecting the
appliance 24........................
Cleaning the appliance 24............
Tips for saving energy 25.............
Operating noises 25..................
Eliminating minor faults yourself 26.....
Calling customer service 27...........
Page 3

fr Table des matières

Consignes de sécurité et
avertissements 28....................
Présentation de l'appareil 30..........
Bandeau de commande 31...........
Installation de l'appareil 31............
Inversion du sens d'ouverture
de porte 31..........................
Consignes pour la température
ambiante et l'aération 32..............
Ajuster l'appareil 32..................
Branchement de l'appareil 32..........
Réglage de la température 33.........
Utilisation du thermomètre 33..........
Verrouillage des touches 33...........

it Istruzioni per l'uso

Avvertenze di sicurezza e pericolo 41...
Conoscere l'apparecchio 43...........
Pannello comandi 44.................
Reversibilità della porta 44............
Considerare la temperatura ambiente
e la ventilazione 45...................
Livellare l'apparecchio 45.............
Collegare l'apparecchio 45............
Accendere l'apparecchio 46...........
Regolare la temperatura 46...........
Blocco tasti 46.......................
Segnale acustico 46..................
Alarme sonore 34....................
Éclairage (LED) 34...................
Profitez des différentes zones de
Rangement des bouteilles 35..........
Contenance utile 35..................
Conseils pratique de stockage
des vins 36..........................
Nettoyage de l'appareil 37............
Economies d'énergie 38..............
Bruits de fonctionnement 38...........
Remédier soi‐même aux petites
pannes 39..........................
Illuminazione (LED) 47................
Sfruttare le zone di temperatura nel
frigorifero! 47........................
Sistemare le bottiglie 48..............
Capacità utile totale 48...............
Consigli pratici per la conservazione
del vino 48..........................
Temperature di consumazione 49.....
Spegnere e mettere fuori servizio
l'apparecchio 49.....................
Pulire l'apparecchio 50...............
Risparmiare energia 50...............
Rumori di funzionamento 51...........
Servizio assistenza clienti 52...........
Page 4

nl Inhoud

Veiligheidsbepalingen en
waarschuwingen 53..................
Kennismaking met het apparaat 55.....
Bedieningspaneel 56.................
Apparaat opstellen 56................
Verwisselen van de deurophanging 56.. Let op omgevingstemperatuur en
beluchting 57........................
Apparaat horizontaal zetten 57.........
Apparaat aansluiten 57...............
Thermometer gebruiken 58............
Toetsenblokkering 58.................
Alarmsignaal 58.....................
Verlichting (LED) 59..................
Let op de temperatuurzones in de
koelruimte! 59.......................
Flessen inruimen 60..................
Netto‐inhoud 60......................
Praktische tips bij het opslaan
van wijn 60..........................
Drinktemperaturen 61................
Apparaat uitschakelen en buiten
werking stellen 61....................
Schoonmaken van het apparaat 61....
Energie besparen 62.................
Bedrijfsgeluiden 62...................
Inschakelen van de Servicedienst 64...
Page 5

Sicherheits‐ und Warnhinweise

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen

Lesen Sie Gebrauchs‐ und Montageanleitung aufmerksam durch! Sie enthalten wichtige Informationen über Aufstellung, Gebrauch und Wartung des Gerätes. Bewahren Sie alle Unterlagen für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Technische Sicherheit

Das Gerät enthält in geringer Menge das umweltfreundliche, aber brennbare Kältemittel R600a. Achten Sie darauf, dass die Rohre des Kältemittel‐Kreislaufes bei Transport oder Montage nicht beschädigt werden. Herausspritzendes Kältemittel kann zu Augenverletzungen führen oder sich entzünden.
Bei Beschädigung
n Offenes Feuer oder Zündquellen vom
Gerät fernhalten,
n Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen,
n Raum für einige Minuten gut
durchlüften,
n Kundendienst benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist, umso größer muss der Raum sein, in dem das Gerät steht. In zu kleinen Räumen kann bei einem Leck ein brennbares Gas‐Luft‐Gemisch entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der Raum mindestens 1 m des Kältemittels Ihres Gerätes steht auf dem Typenschild im Inneren des Gerätes.
3
groß sein. Die Menge
de
Das Wechseln der Netzanschluss‐ Leitung und andere Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst durchgeführt werden. Unsachgemäße Installationen und Reparaturen können den Benutzer erheblich gefährden.

Beim Gebrauch

n Nie elektrische Geräte innerhalb des
Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte, elektrische Eisbereiter usw.).
Explosionsgefahr!
n Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät abtauen oder reinigen! Der Dampf kann an elektrische Teile gelangen und einen Kurzschluss auslösen.
Stromschlaggefahr!
n Keine spitzen oder scharfkantigen
Gegenstände verwenden, um Reif‐ und Eisschichten zu entfernen. Sie könnten damit die Kältemittelrohre beschädigen. Herausspritzendes Kältemittel kann sich entzünden oder zu Augenverletzungen führen.
n Keine Produkte mit brennbaren
Treibgasen (z. B. Spraydosen) und keine explosiven Stoffe lagern.
Explosionsgefahr!
n Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als
Trittbrett oder zum Abstützen missbrauchen.
n Zum Abtauen und Reinigen
Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten. Am Netzstecker ziehen, nicht am Anschlusskabel.
n Hochprozentigen Alkohol nur dicht
verschlossen und stehend lagern.
n Kunststoffteile und Türdichtung nicht
mit Öl oder Fett verschmutzen. Kunststoffteile und Türdichtung werden sonst porös.
n Be‐ und Entlüftungsöffnungen für das
Gerät nie abdecken oder zustellen.
5
Page 6
de
n Vermeidung von Risiken für Kinder und
gefährdete Personen:
Gefährdet sind Kinder, Personen, die körperlich, psychisch oder in ihrer Wahrnehmung eingeschränkt sind sowie Personen, die nicht genügend Wissen über die sichere Bedienung des Gerätes haben. Stellen Sie sicher, dass Kinder und gefährdete Personen die Gefahren verstanden haben. Eine für die Sicherheit verantwortliche Person muss Kinder und gefährdete Personen am Gerät beaufsichtigen oder anleiten. Nur Kinder ab 8 Jahren das Gerät benutzen lassen. Bei Reinigung und Wartung Kinder beaufsichtigen. Niemals Kinder mit dem Gerät spielen lassen.

Kinder im Haushalt

n Verpackung und deren Teile nicht
Kindern überlassen. Erstickungsgefahr durch Faltkartons und Folien!
n Das Gerät ist kein Spielzeug für
Kinder!
n Bei Gerät mit Türschloss: Schlüssel
außer Reichweite von Kindern aufbewahren!

Allgemeine Bestimmungen

Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
Dieses Gerät ist für einen Nutzung bis zu einer Höhe von 2000 Meter über dem Meeresspiegel bestimmt.
Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Privathaushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach EU‐Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte (EN 60335/2/24).

Hinweise zur Entsorgung

x Verpackung entsorgen

Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor Transportschäden. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Bitte helfen Sie mit: Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei der Gemeindeverwaltung.

x Altgerät entsorgen

Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro‐ und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU‐weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
!
Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit dem Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht herausnehmen, um Kindern das Hineinklettern zu erschweren!
6
Page 7
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten Gerät spielen lassen.
Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in der Isolierung Gase. Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Rohre des Kältemittel‐Kreis laufes bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigen.

Gerät kennenlernen

Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den Abbildungen aus. Diese Gebrauchsanweisung gilt für mehrere Modelle.
Abweichungen bei den Abbildungen sind möglich.
Bild !
1-6 Bedienblende 7 Innenbeleuchtung 8 Aktivkohlefilter 9 Thermometer 10 Holzroste 11 Tauwasserablauf‐Rinne 12 Flaschenablage 13 Türschloss
de

Bedienblende

Bild !
1 Hauptschalter Ein/Aus
Dient zum Ein‐ und Ausschalten des gesamten Gerätes.
2 Temperatur‐Einstelltasten
Mit den Tasten X und Y wird die gewünschte Temperatur eingestellt.
Dazu zuvor mit den Auswahltasten Kühlzone unten 4 oder Kühlzone oben 5 die einzustellende Kühlzone auswählen.
3 Temperatur‐Anzeige
Die eingestellte Temperatur wird angezeigt:
Obere Temperatur-Anzeige: Anzeige der Temperatur in der oberen Kühlzone
Untere Temperatur-Anzeige: Anzeige der Temperatur in der unteren Temperaturzone
4 Kühlzone unten:
Taste drücken ‐ Im Display wird †“£ ƒ angezeigt.
Hinweis:
Die Kühlraum‐Temperatur lässt sich von +5 °C bis +22 °C einstellen.
Der untere Bereich des Schranks kann nicht wärmer als der obere Bereich eingestellt werden.
5 Kühlzone oben:
Taste drücken ‐ Im Display wird †“£ ‚ angezeigt.
Hinweis:
Die Kühlraum‐Temperatur lässt sich von +8 °C bis +22 °C einstellen.
Der obere Bereich des Schranks kann nicht kälter als der untere Bereich eingestellt werden.
6 Lichtschalter
7
Page 8
de

Gerät aufstellen

Zum Aufstellen eignet sich ein trockener, belüftbarer Raum. Der Aufstellplatz sollte nicht direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt und nicht in der Nähe einer Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc. sein. Wenn das Aufstellen neben einer Wärmequelle unvermeidbar ist, verwenden Sie eine geeignete Isolierplatte oder halten Sie folgende Mindestabstände zur Wärmequelle ein:
Zu Elektro‐ oder Gasherden 3 cm. Zu Öl‐ oder Kohleherden 30 cm.

Türanschlag wechseln

Bild "
( falls erforderlich ) Montage in der Reihenfolge der Zahlen.

Belüftung

Bild #
Die Luft an der Rückwand des Geräts erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss ungehindert abziehen können. Die Kühl maschine muss sonst mehr leisten. Dies erhöht den Stromverbrauch.
Klappen Sie deshalb die vorgesehenen Abstandshalter an der Rückwand des Geräts hoch, um den notwendigen Wan dabstand zu erhalten Bild $.
Nie Be‐ und Entlüftungsöffnungen ab decken oder zustellen!

Gerät ausrichten

Gerät auf den vorgesehenen Platz stellen und ausrichten. Zum Verstellen der Schraubfüße einen Schraubenschlüssel verwenden.

Raumtemperatur und Belüftung beachten

Die Klimaklasse steht auf dem Typen schild. Sie gibt an, innerhalb welcher Raumtemperaturen das Gerät betrieben werden kann.
Klimaklasse Zulässige
Raumtemperatur
SN +10 °C bis 32 °C N +16 °C bis 32 °C ST +16 °C bis 38 °C T +16 °C bis 43 °C
8

Gerät anschließen

Nach dem Aufstellen des Gerätes mindestens 1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb genommen wird. Während des Transports kann es vorkommen, dass sich das im Verdichter enthaltene Öl im Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den Innenraum des Gerätes reinigen (siehe Kapitel “Reinigen”).
Die Steckdose sollte frei zugänglich sein. Das Gerät an 220-240 V/50 Hz Wechselstrom über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose anschließen. Die Steckdose muss mit einer 10‐A bis 16‐A‐Sicherung abgesichert sein.
Page 9
Bei Geräten, die in nicht‐europäischen Ländern betrieben werden, ist auf dem Typenschild zu überprüfen, ob die angegebene Spannung und Stromart mit den Werten Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Das Typenschild befindet sich im Gerät links unten. Ein eventuell notwendiger Austausch der Netzanschlussleitung darf nur durch einen Fachmann erfolgen.
! Warnung
Auf keinen Fall darf das Gerät an elektronische Energiesparstecker und an Wechselrichter, die Gleichstrom in 230 V Wechselstrom umwandeln, angeschlossen werden (z.B. Solaranlagen, Schiffsstromnetze).
de

Thermometer benutzen

Bild %
Aktivieren des Digitalthermometers:
n Batterien an der Rückseite des
Thermometers einlegen. Die Temperatur wird in °C angezeigt.

Tastensperre

Bild !
Mit der Tastensperre kann das Gerät vor ungewolltem Ausschalten und Temperaturveränderung gesichert werden.

Gerät einschalten

Hauptschalter Bild !/1 drücken. Das Gerät beginnt zu kühlen.
Vom Werk aus hat die obere Kühlzone eine Grundeinstellung von +18 °C und die untere Kühlzone eine Grundeinstellung von +10 °C.

Temperatur einstellen

Die Einstellwerte können geändert werden, siehe Beschreibung zur Bedienblende.

Tastensperre ein‐ und ausschalten

Durch gleichzeitiges Drücken der Tasten X und Y für 3 Sekunden wird die Tastensperre eingeschaltet. Im Display wird ˜©¥ angezeigt.
Erneutes gleichzeitiges Drücken der Tasten X und Y für 3 Sekunden schaltet die Tastensperre wieder aus. Im Display wird ˜©Ÿ angezeigt.
9
Page 10
de

Warnton

Tür‐Warnton

Wenn die Gerätetür länger als zwei Minuten offen steht, ertönt der Tür‐Warnton und im Anzeigefeld wird š©§ angzeiget. Durch Schließen der Tür schaltet der Warnton wieder ab.

Temperatur-Warnton

Falls die Temperatur für länger als 60 Minuten mehr als 2 °C unter die eingestellte Temperatur fällt ‐ Lta/actual temperature (low temperature alarm ­Alarm wegen zu niedriger Temperatur) wird in der Temperatur‐Anzeige angezeigt und ein Alarmton ertönt.
Falls die Temperatur für länger als 60 Minuten mehr als 5 °C über die eingestellte Temperatur steigt ‐ Hta/actual temperature (high temperature alarm - Alarm wegen zu hoher Temperatur) wird in der Temperatur‐Anzeige angezeigt und ein Alarmton ertönt.
Ohne Gefahr für das Kühlgut kann das akustische und optische Signal erfolgen:
n 90 Minuten nach Inbetriebnahme des
Gerätes.
n bei Einlegen großer Mengen frischer
Lebensmittel.
Der Alarm wird automatisch beendet, wenn die eingestellte Temperatur im Schrank wieder hergestellt ist.
Durch Drücken einer beliebigen Taste wird der Warnton ausgeschaltet.
Achtung:
Sehr tiefe Temperaturen führen dazu, dass der Wein nicht mehr reifen kann.

Beleuchtung (LED)

Bild !/7 Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien
LED‐Beleuchtung ausgestattet.

Vorsicht! LED‐Beleuchtung

Laserstrahlung der Klasse 1M (Norm IEC 60825). Nicht mit optischen Instrumenten direkt in die Strahlung blicken. Gefahr von Augenschäden!
Reparaturen an dieser Beleuchtung dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Fachkräften ausgeführt werden.
Beim Öffnen der Tür Ihres Schranks schaltet die Beleuchtung im Kühlraum ein.

Dauerbeleuchtung

Bild !/6 Zu Präsentationszwecken Ihres Weins
können Sie die Beleuchtung auch dauerhaft einschalten. Dazu Lichtschalter zweimal drücken.
Zum Abschalten der Dauerbeleuchtung, Lichtschalter erneut drücken.
10
Page 11
de

Temperatur‐Zonen im Kühlraum nutzen!

In Ihrem Weinlagerschrank lassen sich je nach Bereich verschiedene Temperaturen einstellen.
Für den oberen Bereich und unteren Bereich im Schrank kann jeweils eine von Ihnen gewünschte Temperatur eingestellt werden. (siehe Bedienblende)

Mehrzonen‐Einstellung für Serviertemperierung

Empfehlenswert für diese Anwendung ist eine Einstellung im Oberteil von +16 °C und im Unterteil von +6 °C. Mit dieser Einstellung verteilen sich die Temperaturen durch den Schrank zur Aufbewahrung verschiedener Weintypen gemäß folgender von oben nach unten gehenden Reihenfolge:
n schwere Rotweine n Rose und leichte Rotweine n Weißwein n Champagner und Schaumweine
Es empfiehlt sich, die Weine ein paar Grade kälter als die gewünschte Trinktemperatur zu servieren, da sich der Wein beim Einschenken ins Glas rasch erwärmt.

Flaschen einordnen

Bild (
Beim Einordnen beachten:
n Insgesamt können 114 dreiviertel
Liter‐Flaschen auf den Flaschenablagen untergebracht werden. Diese Stückzahl kann erreicht werden, wenn die Flaschen mit dem Flaschenhals nach vorne abgelegt werden.
n Bei entgegengesetzter Lagerung der
Flaschen können 197 dreiviertel Liter‐Flaschen gelagert werden.
Hinweis!
Bei entgegengesetzter Lagerung ist eine gute Luft‐Zirkulation nicht mehr möglich. Dadurch wird der Temperatur‐Regelbereich eingeschränkt.
n Die angegebene Stückzahlen der
Flaschen können abweichen bei anderer Flaschenform und Größe.
n Um eine gute Luft‐Zirkulation im Gerät
zu erhalten, dürfen die Flaschen die Kühlraumrückwand nicht berühren.

Nutzinhalt

Einzonen‐Einstellung für Langzeitlagerung

Empfehlenswert für diese Anwendung ist eine Einstellung im Oberteil von +12 °C und im Unterteil von +12 °C. Durch diese Einstellung im Ober und Unterteil wird für eine gleichmäßige Temperatur im Schrank gesorgt.
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in Ihrem Gerät auf dem Typenschild.
11
Page 12
de

Praktische Tipps zur Weinlagerung

n Flaschenweine grundsätzlich ausge
packt - nicht in Kisten oder Kartons im Kühlraum aufbewahren.
n Alte Flaschen müssen so gelegt wer
den, dass der Kork stets benetzt ist. Niemals sollte zwischen Wein und Kork ein Luftzwischenraum bestehen.
n Die offenen Flaschenablagen eignen
sich besonders gut, weil sie die Luftzir kulation nicht unterbrechen. Dadurch wird die Luftfeuchtigkeit, die an den Flaschen kondensiert, schnell wieder abgetrocknet.
n Vor dem Genuss sollte der Wein lang
sam “angewärmt” (chambriert) wer den: Holen Sie z. B. den Rosé ca. 2‐5 Stunden, den Roten 4‐5 Stunden vor her auf den Tisch, dann haben Sie die richtige Trinktemperatur. Weißwein da gegen kommt direkt auf den Tisch. Sekt und Champagner sollten kurz vor dem Genuss im Kühlschrank gekühlt werden.
n Berücksichtigen Sie, dass Weine im
mer etwas niedriger als ihre ideale Serviertemperatur gekühlt sein sollten, da sie sich beim Einschenken ins Glas sofort um 1 bis 2 °C erwärmen!

Trinktemperaturen

Die richtige Serviertemperatur entschei det über den Geschmack des Weines und damit über Ihren Trinkgenuss.
Wir empfehlen zum Servieren des Wei nes folgende Trinktemperaturen:
Weinart Trinktemperatur
Große Bordeaux rot
Côtes du Rhône rot/Barolo
Große Burgunder rot/ Bordeaux rot
Portwein 15 °C
Junge Burgunder rot
Junge Rotweine 12 °C
Junger Beaujolais/ Alle Weißweine mit wenig Restsüße
Alte Weißweine/ große Chardonnay
Sherry 9 °C
18 °C
17 °C
16 °C
14 °C
11 °C
10 °C
12
Junge Weißweine ab Spätlese
Weißweine Lire/ Entre‐deux‐Mers
8 °C
7 °C
Page 13

Gerät ausschalten und stilllegen

Gerät ausschalten

Bild !
Hauptschalter 1 drücken. Kühlmaschine schaltet ab. Anzeige Œ leuchtet dauerhaft.

Gerät stilllegen

Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
3. Gerät reinigen.
4. Geräte‐Tür offen lassen.
de
Tauwasser‐Rinne und Ablaufloch Bild & regelmäßig reinigen, damit das Tauwasser ablaufen kann. Tauwasser‐Rinne mit Stäbchen o. ä. reinigen.
Das Reinigungswasser darf nicht durch das Ablaufloch in die Verdunstungsschale laufen.

Aktivkohlefilter

Bild '
Der Aktivkohlefilter sorgt für Luftaustausch und Geruchsverbesserung im Gerät.
Wir empfehlen, den Filter jährlich auszutauschen.
Ersatzfilter sind beim Kundendienst erhältlich.

Gerät reinigen

Achtung!
Verwenden Sie keine sand‐, chlorid‐ oder säurehaltigen Putz‐ und Lösungsmittel.
1. Achtung: Netzstecker ziehen oder
Sicherung ausschalten!
2. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen und danach gründlich trockenreiben.
3. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, lauwarmem Wasser und etwas PH‐neutralem Spülmittel. Das Spülwasser darf nicht in die Beleuchtung gelangen.
4. Nach dem Reinigen: Gerät wieder anschließen und einschalten.

Energie sparen

n Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen! Das Gerät soll nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe einer Wärmequelle stehen (z. B. Heizkörper, Herd). Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
n Geräte‐Tür so kurz wie möglich öffnen! n Die Geräterückseite sollte gelegentlich
mit einem Staubsauger oder Pinsel gereinigt werden, um einen erhöhten Stromverbrauch zu vermeiden.
13
Page 14
de

Geräusche vermeiden

Betriebsgeräusche

Ganz normale Geräusche

Brummen - Kälteaggregat läuft. Blubbernde, surrende oder gurgelnde
Geräusche - Kältemittel fließt durch die
Rohre. Klicken - Motor schaltet ein oder aus.
Das Gerät steht uneben
Bitte richten Sie das Gerät mit Hilfe einer Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu die Schraubfüße oder legen Sie etwas unter.
Das Gerät “steht an”
Bitte rücken Sie das Gerät von anste henden Möbeln oder Geräten weg.
Schubladen, Körbe oder Abstellflächen wackeln oder klemmen
Prüfen Sie bitte die herausnehmbaren Teile und setzen Sie sie eventuell neu ein.
Gefäße berühren sich
Rücken Sie bitte die Flaschen oder Ge fäße leicht auseinander.

Kleine Störungen selbst beheben

Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben können. Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen - auch während der Garantiezeit!
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Der Boden des Kühl raums ist nass.
Die Kältemaschine schaltet immer häufiger und länger ein.
Das Tauwasser‐Ab laufrohr ist verstopft Bild &.
Häufiges Öffnen der Geräte‐Tür.
Die Be‐ und Entlüf tungsöffnungen sind verdeckt.
Reinigen Sie die Tauwasser rinne und das Ablaufrohr (siehe “Gerät reinigen”)
Tür nicht unnötig öffnen.
Hindernisse entfernen.
14
Page 15
Störung AbhilfeMögliche Ursache
Der Kühlschrank hat keine Kühlleistung.
Das Gerät ist ausge schaltet.
de
Ein/Aus‐SchalterBild !/1drük ken.
Stromausfall; die Si cherung ist ausge schaltet; der Netz stecker sitzt nicht fest.

Kundendienst rufen

Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie im Telefonbuch oder im Kundendienst‐Verzeichnis. Geben Sie bitte dem Kundendienst die Erzeugnisnummer (E‐Nr.) und die Fertigungsnummer (FD‐Nr.) des Gerätes an.
Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild.
Prüfen, ob Strom vorhanden ist, Sicherungen überprüfen.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
D 089 69 339 339 A 0810 550 511 CH 0848 840 040
F-Nr.
FD-Nr.
Bitte helfen Sie durch Nennung der Erzeugnis‐ und Fertigungsnummer mit, unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie sparen die damit verbundenen Mehrkosten.
15
Page 16
en

Safety and warning information

Before you switch ON the appliance

Please read the operating and installation instructions carefully. They contain important information on how to install, use and maintain the appliance. Keep all documentation for subsequent use or for the next owner.

Technical safety

This appliance contains a small quantity of environmentally‐friendly but flam‐ mable R600a refrigerant. Ensure that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged during transportation and installation. Leaking refrigerant may cause eye injuries or ignite.
In the event of damage:
n Keep open flames or sources of
ignition away from the appliance.
n Switch off the appliance and unplug it
from the mains.
n Ventilate the room well for a few
minutes.
n Inform the after-sales service.
The more refrigerant an appliance contains, the larger the room must be. Leaking refrigerant can form a flam‐ mable gas‐air mixture in rooms which are too small.
3
The room must be at least 1 m of refrigerant. The amount of refrigerant in your appliance is indicated on the rating plate inside the appliance.
per 8 g
Only customer service may change the power cord and carry out any other repairs. Improper installations and repairs may put the user at considerable risk.

Important information when using the appliance

n Never use electrical appliances inside
the appliance (e. g. heaters, electric ice makers, etc.). Risk of explosion!
n Never use a steam cleaner to defrost
or clean the appliance. The steam may penetrate electrical parts and cause a short‐circuit.
Risk of electric shock!
n Do not use pointed or sharp‐edged
implements to remove frost or layers of ice. You could damage the refrigerant tubing. Leaking refrigerant may ignite or cause eye injuries.
n Do not store products which contain
flammable propellants (e. g. spray cans) or explosive substances in the appliance. Explosion hazard!
n Do not stand or support yourself on
the base, drawers or doors, etc.
n Before defrosting or cleaning the
appliance, switch off the appliance, pull out the mains plug or switch off the fuse. Pull on the mains plug, not on the power cord.
n Bottles which contain a high
percentage of alcohol must be sealed and stored in an upright position.
n Keep plastic parts and the door seal
free of oil and grease. Otherwise, parts and door seal will become porous.
n Never cover or block the ventilation
openings for the appliance.
16
Page 17
n Avoiding placing children and
vulnerable people at risk:
At risk are children, people who have limited physical, mental or sensory abilities, as well as people who have inadequate knowledge concerning safe operation of the appliance. Ensure that children and vulnerable people have understood the hazards. A person responsible for safety must supervise or instruct children and vulnerable people who are using the appliance. Only children from 8 years and above may use the appliance. Supervise children who are cleaning and maintaining the appliance. Never allow children to play with the appliance.

Children in the household

n Keep children away from packaging
and its parts. Danger of suffocation from folding cartons and plastic film!
n Do not allow children to play with the
appliance!
n If the appliance features a lock, keep
the key out of the reach of children.

General requirements

This appliance is only intended for the storage of wine.
This appliance is intended for use up to a maximum height of 2000metres above sea level.
This appliance is intended for domestic use in private households and for a domestic environment.
The appliance has been interference-suppressed in compliance with EU Directive 2004/108/EC.
The refrigerant circuit has been tested for leaks.
This product complies with the relevant safety regulations for electrical appliances (EN 60335/2/24).
en

Information concerning disposal

x Disposal of packaging

The packaging protects your appliance from damage during transit. All packaging materials are environmentally friendly and recyclable. Please contribute to a better environment by disposing of packaging materials in an environmentally‐friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.

x Disposing of your old appliance

Old appliances are not worthless rubbish! Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
!
Warning
Redundant appliances:
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard with the mains plug.
3. Do not take out the trays and receptacles: children are therefore prevented from climbing in!
4. Do not allow children to play with the appliance once it has spent its useful life. Danger of suffocation!
17
Page 18
en
Refrigerators contain refrigerant and gases in the insulation. Refrigerant and gases must be disposed of professionally. Ensure that tubing of the refrigerant circuit is not damaged prior to proper disposal.

Getting to know your appliance

Please fold out the illustrated last page. These operating instructions refer to several models.
The illustrations may differ.
Fig. !
1-6 Fascia 7 Interior light 8 Active carbon filters 9 Thermometer 10 Wooden shelves 11 Condensation drainage channel 12 Bottle shelf 13 Door lock
18

Fascia

Fig. !
1 Main On/Off switch
Switches the whole appliance on and off.
2 Temperature selection buttons
The selected temperature is set with the X and Y buttons.
First use the selector switches for the lower chilling zone 4 or the up per chilling zone 5 to select the chilling zone which is to be set.
3 Temperature display
Set temperature is displayed: Upper temperature display:
Temperature display in the upper cooling zone
Lower temperature display: Temperature display in the lower temperature zone
4 Lower refrigeration zone:
Press button - †“£ ƒ is indicated on the display.
Note:
The refrigerator compartment temperature can be set from +5 °C to +22 °C.
The lower area of the cabinet cannot be set warmer than the upper area.
5 Upper refrigeration zone:
Press button - †“£ ‚ is indicated on the display.
Note:
The refrigerator compartment temperature can be set from +8 °C to +22 °C.
The upper area of the refrigerator cannot be set colder than the lower area.
6 Light switch
Page 19

Installing the appliance

Install the appliance in a dry, well ventilated room. The installation location should neither be exposed to direct sunlight nor near a heat source, e.g. a cooker, radiator, etc. If installation next to a heat source is unavoidable, use a suitable insulating plate or observe the following minimum distances to a heat source:
3 cm to electric or gas cookers. 30 cm to an oil or solid‐fuel cooker.
en

Ventilation

Fig #
The air on the rear panel of the appli ance heats up. The warm air must be able to escape. Otherwise, the refriger ator must work harder. This will increase the power consumption.
For this reason pull up the spacers provided on the appliance's rear panel for the optimum distance to the wall
Fig. $
Never cover or block the ventilation openings!

Changing over the door hinges

Fig. "
(if required) Installation in numerical sequence.
Note ambient temperat ure and ventilation
The climatic class can be found on the rating plate. It specifies the ambient tem peratures at which the appliance may be operated.
Climatic Permitted ambient
temperature
SN +10 °C to 32 °C N +16 °C to 32 °C ST +16 °C to 38 °C T +16 °C to 43 °C

Aligning the appliance

Place the appliance in the designated location and align. Adjust the height‐adjustable feet with a screwdriver.

Connecting the appliance

After installing the appliance, wait at least 1 hour until the appliance starts up. During transportation the oil in the compressor may have flowed into the refrigeration system.
Before switching on the appliance for the first time, clean the interior of the appliance (see chapter Cleaning).
The socket should be freely accessible. Connect the appliance only to 220–240 V/50 Hz alternating current via a correctly installed earthed socket. The socket must be fused with a 10 A to 16 A fuse.
19
Page 20
en
If the appliance is to be operated in a non‐European country, check on the rating plate whether the indicated voltage and current type correspond to the values of your mains supply. The rating plate is situated in the bottom left‐hand side of the appliance. The power cord may be replaced by a technician only.
! Warning
Never connect the appliance to electronic energy saver plugs or to power inverters which convert the direct current to 230 V alternating current (e.g. solar equipment, power supplies on ships).

Switching on the appliance

Press the main switch, Fig. !/1. The ap pliance starts refrigerating.
The factory has preset the upper chilling zone with a basic setting of +18 °C and the lower chilling zone with a basic set ting of +10 °C.

Using the thermometer

Fig. %
Activate the digital thermometer:
n Insert batteries into the rear of the
thermometer. The temperature is displayed in ºC.

Button lock

Fig. !
The button lock prevents the appliance from being switched off unintentionally and the temperature from being changed.

Switching button lock on and off

Simultaneously press buttons X and Y for 3 seconds to switch the button lock on. ˜©¥ is displayed.
Simultaneously press buttons X and Y for 3 seconds again to switch the button lock off. ˜©Ÿ is displayed.

Selecting the temperature

The set values can be changed, see De scription of control panel.
20
Page 21
en

Warning signal

The door warning signal

If the appliance door is open for longer than two minutes, the door warning signal sounds and š©§ is indicated on the display panel. Close the door to switch off the warning signal.

Temperature warning signal

If the temperature drops more than 2 °C below the set temperature for longer than 60 minutes, Lta/actual temperature (low temperature alarm) is indicated on the temperature display and an alarm sounds.
If the temperature rises more than 5 °C above the set temperature for longer than 60 minutes, Hta/actual temperature (high temperature alarm) is indicated on the temperature display and an alarm sounds.
The acoustic and optical signals may be actuated without risk to the refrigerated food:
n 90 minutes after the appliance was
switched on.
n When large quantities of fresh food are
placed in the appliance.
The alarm automatically ends when the set temperature has been restored in the cabinet.
Press any button to switch off the warning signal.
Caution:
Very low temperatures will prevent the wine from maturing.

Light (LED)

Fig. !/7 Your appliance features
a maintenance‐free LED light.

Caution! LED light

Class 1M laser lighting (IEC 60825 Standard). Do not look directly into the lighting with optical instruments. Risk of eye injury!
These lights may be repaired by customer service or authorised technicians only.
When you open the cabinet door, the light in the refrigerator compartment comes on.

Constant lighting

Fig. !/6 You can display your wine by switching
on the light permanently. To do this, press the light switch twice.
To switch off the continuous light, press the light switch again.
21
Page 22
en

Use temperature zones in the refrigerator compartment!

You can set different temperatures in your wine storage cabinet according to the area.
You can set a temperature of your choice in the upper and lower areas of the cabinet (see control panel).

Multi‐zone setting for serving at room temperature

A setting of +16 ºC in the upper section and +6 ºC in the lower section is recommended for this application. This setting distributes the temperatures through the cabinet for the different types of wine stored from top to bottom as follows:
n Heavy red wines n Rosé and light red wines n White wine n Champagne and sparkling wines
It is recommended to serve the wine a few degrees colder than the required drinking temperature, as the wine warms up quickly when poured into glasses.

Placing bottles in the refrigerator

Fig. (
Note when loading products:
n A total of 114 0.75‐litre bottles can be
stored on the bottle shelves. This number of bottles can be stored if the bottles are placed with their necks facing forwards.
n If the bottles are placed the other way
round, 197 0.75‐litre bottles can be stored.
Note:
If bottles are placed the other way round, good air circulation is no longer possible. As a result, the temperature control range is restricted.
n The indicated number of bottles may
vary depending on the shape and size of the bottles.
n To maintain a good air circulation in
the appliance, the bottles must not touch the rear panel of the refrigerator compartment.

Usable capacity

Single‐zone setting for long‐term storage

A setting of +12 ºC in the upper section and +12 ºC in the lower section is recommended for this application. This setting in the upper and lower sections ensures a uniform temperature in the cabinet.
22
Information on the usable capacity can be found inside your appliance on the rating plate.
Page 23
en

Practical tips for storing wine

n Unpack bottles of wine – do not leave
in crates or cardboard boxes – before storing in the refrigerator compartment.
n Place old bottles so that the cork
is always wet. There should never be an air gap between the wine and the cork.
n The open bottle shelves are especially
suitable because they do not interrupt the air circulation. As a result, the atmospheric humidity which condenses on the bottles quickly dries again.
n Before the wine is drunk, it should
bewarmed up (chambré): Place e.g. rosé wine on the table approx. 2-5 hours before drinking, red wine 4-5 hours before drinking. The wine will then be at the correct drinking temperature. Sparkling wine and Champagne should be cooled in the refrigerator shortly before drinking.
n Remember that wine should always
be cooled slightly lower than the ideal serving temperature, as its temperature increases by 1 to 2 °C as soon as it is poured into a glass!

Drinking temperatures

The correct serving temperature is crucial for the taste and therefore your enjoyment of the wine.
We recommend serving wine at the following drinking temperatures:
Type of wine
Bordeaux red 18 °C
Côtes du Rhône red/ Barolo
Burgundy red/ Bordeaux red
Port 15 °C
Young Burgundy red 14 °C
Young red wine 12 °C
Young Beaujolais/ all white wines with little residual sugar
Old white wines/ Chardonnay
Sherry 9 °C
Young white wines from late vintage
Drinking tempera ture
17 °C
16 °C
11 °C
10 °C
8 °C
White wines Loire/ Entre‐deux‐Mers
7 °C
23
Page 24
en

Switching off and disconnecting the appliance

Switching off the appliance

Fig. !
Press main switch 1. Refrigerating unit switches off. Display Œ is lit continuously.

Disconnecting the appliance

If you do not use the appliance for a prolonged period:
1. Switch off the appliance.
2. Pull out the mains plug or switch off the fuse.
3. Clean the appliance.
4. Leave the appliance door open.

Cleaning the appliance

Attention!
Do not use abrasive, chloride or acidic cleaning agents or solvents.
1. Attention: Pull out the mains plug
or switch off the fuse!
2. Wipe the door seal with clear water only and then wipe dry thoroughly.
3. Clean the appliance with a soft cloth, lukewarm water and a little PH‐neutral washing‐up liquid. The rinsing water must not run into the light.
4. After cleaning: reconnect and switch on the appliance.
Regularly clean the condensation channel and drainage hole, Fig. &, so that the condensation can flow out. Clean the condensation channel with cotton buds, etc.
Water used for cleaning must not run through the drainage hole into the evaporation pan.

Active carbon filters

Fig.'
The activated carbon filter, ensures that air is replaced and odours reduced in the appliance.
We recommend replacing the filter annually.
Replacement filters are available from customer service.
24
Page 25
en

Tips for saving energy

n Install the appliance in a dry, well vent
ilated room, but not in direct sunlight and not near a heat source (e.g. radi ator, cooker, etc.). If required, use an insulating plate.
n Open and close the door as briefly
as possible.
n Occasionally clean the rear of the ap
pliance with a vacuum cleaner or paint brush to prevent an increased power consumption.

Operating noises

Normal noises

Humming - refrigerating unit is running. Bubbling, gurgling or whirring noises -
refrigerant is flowing through the tubing. Clicking - motor is switching on or off.

Preventing noises

The appliance is not level
Please align the appliance with a spirit level. Use the height‐adjustable feet or place something under the feet.
The appliance is not free‐standing
Please move the appliance away from adjacent units or appliances.
Drawers or storage areas wobble or stick
Please check the removable parts and, if required, reinsert them.
Bottles or receptacles are touching each other
Please move bottles or receptacles away from each other.
25
Page 26
en

Eliminating minor faults yourself

Before you call customer service:
Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following information. Customer service will charge you for advice, even if the appliance is still under guarantee!
Fault
Floor of the refrigerator compartment is wet.
The refrigerating unit is switching on more fre quently and for longer.
Refrigerator has no cool ing capacity.
Possible cause Remedial action
The condensation drainage pipe is blocked Fig. &.
Appliance door opened frequently.
The ventilation open ings have been covered.
Appliance has switched off.
Power failure; the fuse has been switched off; the mains plug has not been inserted properly.
Clean the condensation chan nel and outlet (See “Cleaning the appliance”)
Do not open the door unneces sarily.
Remove obstacles.
Press the On/Off button Fig. !/1.
Check whether the power is on, check the fuses.
26
Page 27

Calling customer service

Your local customer service can be found in the telephone directory or in the customer‐service index. Please provide customer service with the appliance product number (E no.) and production number (FD no).
This information can be found on the product label.
F-Nr.
FD-Nr.
en
Repair order and consultation if faults occur
The attached after-sales service directory contains the contact data for all countries.
GB 0344 892 8979 Calls charged at
local or mobile rate.
IE 01450 2655 0.03 € per minute
at peak. Off peak 0.0088 € per minute.
US 800 944 2904 toll-free
To prevent unnecessary call‐outs, please assist customer service by quot ing the product and production num bers. This will save you additional costs.
27
Page 28
fr

Consignes de sécurité et avertissements

Avant de mettre l'appareil en service

Veuillez lire attentivement et entièrement les informations figurant dans les notices d'utilisation et de montage. Elle contiennent des remarques importantes concernant l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Conservez toute la documentation pour pouvoir la consulter à nouveau ultérieurement ou si l'appareil doit changer un jour de propriétaire.

Sécurité technique

Cet appareil contient une petite quantité d'un fluide réfrigérant écologique mais inflammable, le R 600a. Pendant le transport et la mise en place de l'appareil, veillez à ne pas endommager les tuyauteries du circuit frigorifique. Si le fluide réfrigérant jaillit, il peut provoquer des lésions oculaires ou s'enflammer.
En cas de présence de détérioration
n Tenir l'appareil loin de flammes nues
ou de sources d'inflammation.
n Éteindre l'appareil et débrancher la
prise.
n Bien ventiler la pièce pendant
quelques minutes.
n Contacter le service après‐vente.
Plus l'appareil contient du fluide réfrigérant et plus grande doit être la pièce dans laquelle il se trouve. Dans les pièces trop petites, un mélange gaz‐air inflammable peut se former en cas de fuite.
3
Comptez 1 m la pièce pour 8 g de fluide réfrigérant. La quantité de fluide présente dans l'appareil est indiquée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de ce dernier.
Le changement de cordon d'alimentation et d'autres réparations sont exclusivement réservées au service après‐ vente. Les installations et réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l'utilisateur.
de volume minimum de

Pendant l'utilisation

n N'utilisez jamais d'appareils électriques
à l'intérieur de l'appareil (par ex. des appareils de chauffage, sorbetières électriques, etc.).
Risque d'explosion !
n Ne dégivrez ni ne nettoyez jamais
l'appareil avec un nettoyeur à vapeur. La vapeur risque d'atteindre des pièces électriques et de provoquer un court‐circuit.
Risques d'électrocution !
n Pour détacher le givre ou les couches
de glace, n'utilisez jamais d'objets pointus ou présentant des arêtes vives. Vous risqueriez d'endommager les tuyaux de fluide réfrigérant. Le fluide réfrigérant en train de jaillir risque de s'enflammer ou de provoquer des lésions oculaires.
n Ne stockez dans l'appareil ni produits
contenant des gaz propulseurs inflammables (par ex. bombes aérosols) ni produits explosifs.
Risque d'explosion !
n Ne vous servez pas des socles,
clayettes et portes comme marche‐pieds ou pour vous appuyer.
28
Page 29
n Pour dégivrer et nettoyer, éteignez
l'appareil, débranchez la fiche mâle de la prise de courant ou ramenez le fusible/disjoncteur en position éteinte. Pour débrancher, saisissez la fiche mâle, ne tirez jamais le cordon d'alimentation à vous.
n Stockez les boissons fortement
alcoolisées en position verticale dans des récipients bien fermés.
n L'huile et la graisse ne doivent pas
entrer en contact avec les parties en matières plastiques et le joint de porte. (ces derniers pourraient sinon devenir poreux).
n Ne recouvrez et n'obstruez jamais les
orifices de ventilation de l'appareil.
n Évitez des risques pour les enfants et
les personnes en danger :
Sont en danger les enfants et les personnes dont les capacités physiques, psychiques ou de perception sont restreintes, ainsi que les personnes ne détenant pas suffisamment de connaissances sur l’utilisation sûre de l’appareil. Assurez‐vous que les enfants et les personnes en danger ont bien compris la nature des dangers. Une personne responsable de la sécurité doit surveiller ou guider les enfants et les personnes en danger lorsqu’elles se trouvent près de l’appareil. Ne permettez l’utilisation de l’appareil qu’aux enfants à partir de 8 ans. Surveillez les enfants pendant le nettoyage et la maintenance. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil.
fr

Les enfants et l'appareil

n Ne permettez jamais aux enfants de
jouer avec l'emballage et ses pièces constitutives. Ils risquent de s'étouffer avec les cartons pliants et les feuilles de plastique !
n L'appareil n'est pas un jouet, éloignez
les enfants.
n Si l'appareil est équipé d'une serrure :
rangez la clé hors de portée des enfants.

Dispositions générales

Cet appareil est uniquement destiné au stockage du vin.
Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 2000m.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un établissement privé ou dans environnement domestique.
L'appareil a été antiparasité conformément à la directive UE 2004/108/EC.
Le circuit frigorifique a subi un contrôle d'étanchéité.
Ce produit est conforme aux dispositions de sécurité applicables aux appareils électriques (EN 60335/2/24).
29
Page 30
fr

Conseils pour la mise au rebut

x Mise au rebut de l'emballage

L'emballage protège votre appareil contre les dégâts qu'il pourrait subir en cours de transport. Tous les matériaux qui le constituent sont compatibles avec l'environnement et recyclables. Aidez‐nous à recycler l'emballage en respectant l'environnement.
Pour savoir comment vous débarrasser de l'emballage, veuillez consulter votre revendeur ou les services administratifs de votre mairie.

x Mise au rebut de l'ancien appareil

Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur ! Leur élimination dans le respect de l'environnement permet d'en récupérer de précieuses matières premières.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
!
Avertissement
Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne sert plus :
1. Débranchez sa fiche mâle.
2. Sectionnez son câble d’alimentation et retirez‐le avec la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de grimper dans l’appareil, ne retirez pas les clayettes et les bacs !
30
4. Ne permettez pas aux enfants de jouer avec l’appareil lorsqu’il ne sert plus. Risque d’étouffement !
Les appareils réfrigérants contiennent du fluide réfrigérant. L’isolant contient des gaz. Il faut que le fluide réfrigérant et les gaz soient éliminés dans les règles de l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil, veillez bien à ce que son circuit frigorifique ne soit pas endommagé.

Présentation de l'appareil

Veuillez déplier les volets illustrés situés à la dernière page. La présente notice d'utilisation vaut pour plusieurs modèles.
Selon le modèle, l'appareil peut différer du contenu des illustrations.
Fig !
1-6 Bandeau de commande 7 Eclairage intérieur 8 Filtres à charbon actif 9 Thermomètre 10 Grilles en bois 11 Rigole d'écoulement de l'eau
de dégivrage 12 Clayette à bouteilles 13 Fermeture de la porte
Page 31

Bandeau de commande

Fig. !
1 Interrupteur principal Marche / Arrêt
Il sert à allumer et éteindre l'ensemble de l'appareil.
2 Touches de réglage de
la température
Les touches X et Y permettent de régler la température souhaitée.
Avant d'utiliser cet appareil, paramét rez la zone frigorifique à l'aide des touches de sélection pour la régler en dessous de 4 ou au-dessus de 5.
3 Indicateur de température
La température réglée s'affiche : Affichage supérieur de la
température : Affichage de la température dans la zone de réfrigération supérieure
Affichage inférieur de la température : Affichage de la température dans la zone inférieure de température
4 Zone de réfrigération du bas :
Appuyez sur la touche. La mention †“£ ƒ s'affiche.
Remarque :
Vous pouvez régler la température du compartiment de réfrigération entre +5 °C et +22 °C.
Vous ne pouvez pas régler une température plus élevée dans la zone inférieure que dans la zone supérieure.
fr
5 Zone de réfrigération du haut :
Appuyez sur la touche. La mention
†“£ ‚ s'affiche.
Remarque :
Vous pouvez régler la température
du compartiment de réfrigération
entre +8 °C et +22 °C.
Il n'est pas possible de régler la
partie supérieure de la cave sur une
température plus froide que la partie
inférieure.
6 Interrupteur d'éclairage

Installation de l'appareil

Un local sec et aérable convient pour installer l'appareil. Evitez de placer l'appareil à un endroit directement exposé aux rayons solaires ou à proximité d'une source de chaleur telle une cuisinière, un radiateur, etc. Si l'installation près d'une source de chaleur est inévitable, utilisez une plaque isolante appropriée ou respectez les distances minimales suivantes:
3 cm par rapport aux cuisinières électriques ou à gaz, 30 cm par rapport à un appareil de chauffage au fuel ou au charbon.

Inversion du sens d'ouverture de porte

Fig. "
(si nécessaire) Effectuez le montage dans l'ordre des
chiffres.
31
Page 32
fr

Consignes pour la température ambiante et l'aération

La catégorie climatique est indiquée sur la plaque signalétique. Elle indique à quelles températures ambiantes l'appareil peut fonctionner.
Catégorie climatique
SN de +10 °C à 32 °C N de +16 °C à 32 °C ST de +16 °C à 38 °C T de +16 °C à 43 °C

Aération

Fig. #
L'air entrant en contact avec la paroi arrière de l'appareil se réchauffe. Cet air chaud doit pouvoir s'échapper sans obstacle. S'il ne le peut pas, le groupe frigorifique doit fonctionner plus longtemps, ce qui augmente la consommation de courant.
Pour cette raison, rabattez vers le haut les écarteurs prévus contre la paroi arrière de l'appareil et conserver ainsi l'écart nécessaire par rapport à la paroi Fig. $.
Pour cette raison, ne recouvrez et n'obstruez en aucun cas les orifices d'aération.
Température ambiante admissible

Ajuster l'appareil

Amenez l'appareil sur l'emplacement prévu puis ajustez‐le pour qu'il se retrouve bien d'aplomb. Pour modifier le réglage des pieds à vis, servez‐vous d'une clé à fourche.

Branchement de l'appareil

Après l'installation de l'appareil en position verticale, attendez au moins une heure avant de le mettre en service. Il peut en effet arriver, pendant le transport, que l'huile présente dans le compresseur se déplace vers le circuit frigorifique.
Avant la première mise en service, nettoyez le compartiment intérieur de l'appareil. (Voir le chapitre Nettoyage).
La prise de courant doit rester facilement accessible. Branchez la fiche mâle de l'appareil dans une prise secteur en 220-240 V / 50 Hz, réglementairement reliée à la terre. La prise doit être protégée par un fusible/disjoncteur supportant de 10 A à 16 A.
Sur les appareils destinés aux pays non européens, vérifiez si la tension de branchement et le type de courant spécifiés sur la plaque signalétique concordent bien avec ceux offerts par le secteur du pays concerné. La plaque signalétique se trouve en bas à gauche dans l'appareil. Si un changement de cordon d'alimentation électrique s'impose, cette opération est réservée à un spécialiste.
32
Page 33
! Attention
Il ne faut en aucun cas raccorder l'appareil à des fiches d'économie d'énergie et à des onduleurs convertissant le courant continu (débité par exemple par des installations photovoltaïques ou le réseau de bord d'un bateau) en courant alternatif 230 volts.

Enclenchement de l'appareil

Appuyez sur l'interrupteur principal Fig. !/1, L'appareil commence à réf rigérer.
Sorti de l'usine, le réglage de base supérieur de la zone frigorifique est de +18 °C ; le réglage de base inférieur est de +10 °C.

Réglage de la température

Vous pouvez modifier les valeurs ré glées : voir la description sur le bandeau de commande.
fr

Utilisation du thermomètre

Fig. %
Pour activer le thermomètre numérique :
n Installez les piles au dos du
thermomètre. La température s'affiche en degré Celsius.

Verrouillage des touches

Fig. !
Le verrouillage des touches permet de protéger l'appareil contre une extinction involontaire et une modification de la température.

Activer et désactiver le verrouillage des touches

Le fait d'appuyer simultanément sur les touches X et Y pendant 3 secondes active le verrouillage des touches. La mention ˜©¥ apparaît à l'afficheur.
Le fait d'appuyer à nouveau simultanément sur les touches X et Y pendant 3 secondes désactive à nouveau le verrouillage des touches. La mention ˜©Ÿ apparaît à l'afficheur.
33
Page 34
fr

Alarme sonore

Alarme sonore de porte

Si la porte de l'appareil reste ouverte plus de deux minutes, l'alarme de la porte retentit et la mention š©§ s'affiche. Refermer la porte suffit pour que l'alarme sonore cesse.
L'alarme s'arrête automatiquement lorsque la cave à vin revient sur la température réglée.
Appuyez sur une touche quelconque pour éteindre l'alarme sonore.
Attention :
Les températures très basses empêchent le vin de vieillir.

Alarme sonore pour température excessive

Si la température descend pendant plus de 60 minutes plus de 2 °C en dessous de la température réglée, la mention Lta/actual temperature (low temperature alarm – Alarme car température trop basse) s'affiche à l'indicateur de température et un signal d'alarme retentit.
Si la température monte pendant plus de 60 minutes plus de 5 °C au dessus de la température réglée, la mention Hta/actual temperature (high temperature alarm – Alarme car température trop élevée) s'affiche à l'indicateur de température et un signal d'alarme retentit.
Le signal sonore et optique peut se manifester dans les cas suivants, sans que cela signifie que les produits réfrigérés risquent de s'abîmer :
n 90 minutes après la mise en service
de l'appareil.
n Si vous avez rangé de grandes
quantités de produits frais.

Éclairage (LED)

Fig. !/7 Votre appareil est équipé d'un éclairage
par LED ne demandant pas d'entretien.

Prudence ! Éclairage par LED

Rayonnement laser de classe 1M (norme IEC 60825). N'observez jamais le rayonnement avec des instruments optiques. Risque de lésions oculaires !
Les réparations de cet éclairage sont exclusivement réservées au service après‐vente ou à des spécialistes autorisés.
Lorsque vous ouvrez la porte de votre cave à vin, la lampe du compartiment de réfrigération s'allume.

Éclairage permanent

Fig. !/6 Pour présenter votre vin, vous pouvez
également laisser la lampe allumée. Pour ce faire, appuyez deux fois sur l'éclairage.
Pour éteindre l'éclairage permanent, appuyez à nouveau sur l'interrupteur.
34
Page 35
fr

Profitez des différentes zones de température dans l'appareil!

Vous pouvez régler différentes températures dans les zones de votre cave à vin.
Vous pouvez régler la température de votre choix dans les zones supérieure et inférieure de la cave à vin. (voir le bandeau de commande)

Réglage multizone pour température de dégustation

Pour cette fonction, il est préconisé de régler la section supérieure sur +16 °C minimum et la section inférieure sur +6 °C minimum Ce réglage permet de répartir les températures à l'intérieur de la cave pour conserver diverses sortes de vin selon l'ordre suivant, du haut vers le bas :
n Vins rouges corpulents n Rosés et vins rouges légers n Vins blancs n Champagnes et vins mousseux
Nous vous recommandons de servir les vins quelques degrés en dessous de la température souhaitée car ils se réchauffent rapidement lorsqu'ils sont versés dans les verres.

Réglage une zone pour stockage longue durée

Pour cette fonction, il est préconisé de régler les sections supérieure et infé rieure sur +12 °C minimum. Avec ce ré glage, les sections supérieure et infé rieure de la cave bénéficient d'une température uniforme.

Rangement des bouteilles

Fig. (
Lors du rangement, veiller à ce que:
n Vous pouvez ranger au total
114 bouteilles de 75 cl sur les clayettes à bouteille. Cette quantité est prévue pour le rangement des bouteilles goulot vers l'avant.
n Si vous alternez le sens des bouteilles,
vous pouvez stocker 197 bouteilles de 75 cl.
Remarque :
Lorsque vous rangez les bouteilles en alternant le sens, l'air ne circule plus correctement, ce qui réduit la plage de réglage de la température.
n Le nombre de bouteilles indiqué peut
différer si les bouteilles présentent une forme et un volume différents.
n Pour obtenir une bonne circulation de
l'air dans l'appareil, veillez bien à ce que les bouteilles ne touchent pas la paroi arrière du compartiment réfrigérateur.

Contenance utile

Vous trouverez les indications relatives à la contenance utile sur la plaque sig nalétique de votre appareil.
35
Page 36
fr

Conseils pratique de stockage des vins

n Avant de ranger les bouteilles de vin
dans le compartiment réfrigérateur, déballez‐les toujours de leur caisse ou carton.
n Vous devrez toujours coucher les
bouteilles anciennes de sorte que le bouchon reste toujours mouillé. Il ne doit jamais y avoir de cavité remplie d'air entre le vin et le bouchon.
n Les clayettes à bouteilles, ouvertes,
conviennent particulièrement bien parce qu'elles n'interrompent pas la circulation de l'air. Ceci permet à l'humidité qui s'était condensée sur les bouteilles de s'évaporer à nouveau rapidement.
n Avant la dégustation, «échauffez»
(chambrez) le vin lentement. Ainsi par exemple, mettez les vins rosés sur la table env. 2 à -5 heures avant la dégustation, et les vins rouges 4 à -5 heures avant. Ils seront à la bonne température au bout de ce délai. Par contre, sortez les vins blancs de l'appareil juste avant de les servir. Avant de déguster les mousseux et champagnes, mettez‐les brièvement au frais au réfrigérateur.
n Souvenez‐vous qu'il faut toujours
réfriger les vins à une température un peu plus basse que leur température de service idéale, vu qu'à l'instant où vous versez le vin dans les verres, ce dernier se réchauffe instantanément de 1 à 2 °C !

Températures de dégustation

La bonne température à laquelle vous servirez les vins décide de leur goût, doncdu plaisir de leur dégustation.
Nous recommandons de servir les vins ci‐après aux températures suivantes:
Températures
Type de vin
Bordeaux rouge 18 °C
Côtes du Rhône rouge/Barolo
Bourgogne rouge/ Bordeaux rouge
Porto 15 °C
Jeunes Bourgogne rouges
Jeunes vins rouges 12 °C
Jeunes Beaujolais/ Tous les vins blancs demi‐secs à secs
Vins blancs grand âge/Chardonnay
Sherry 9 °C
Vins blancs jeunes, depuis ceux vendangés tardivement
de dégustation
17 °C
16 °C
14 °C
11 °C
10 °C
8 °C
36
Vins blancs de la vallée de la Loire / Entre‐deux‐Mers
7 °C
Page 37
fr

Arrêt et remisage de l'appareil

Coupure de l'appareil

Fig. !
Appuyez sur l'interrupteur principal 1. Le groupe frigorifique s'éteint. La mention Œ reste allumée en permanence.

Remisage de l'appareil

Si l'appareil doit rester longtemps sans servir :
1. Éteignez l'appareil.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez le disjoncteur en position éteinte.
3. Nettoyez l'appareil.
4. Laissez la porte de l'appareil ouverte.

Nettoyage de l'appareil

Attention !
N'utilisez aucun produit de nettoyage contenant du sable, du chlorure ou de l'acide, ni aucun solvant.
1. Attention : débranchez la fiche mâle de
la prise secteur ou coupez le fusible / disjoncteur !
2. N'essuyez le joint de porte qu'avec un chiffon et de l'eau propre; ensuite, séchez‐le à fond.
3. Ne nettoyez l'appareil qu'avec un chiffon doux, de l'eau tiède et du produit à vaisselle présentant un PH neutre. L'eau de nettoyage ne doit pas pénétrer dans l'éclairage.
4. Après le nettoyage : rebranchez la fiche mâle de l'appareil puis réenclenchez‐le.
Nettoyez régulièrement la rigole d'écoulement Fig. & , et la goulotte collectrice afin que l'eau de condensation puisse s'écouler librement. Nettoyez la rigole avec un bâtonnet ou assimilé.
L'eau de nettoyage ne doit pas gagner le bac d'évaporation via la goulotte collectrice.

Filtres à charbon actif

Fig.'
Le filtre à charbon actif permet de changer l'air et d'améliorer l'odeur à l'intérieur de l'appareil.
Nous vous recommandons de remplacer le filtre une fois par an.
Les filtres de rechange sont disponibles auprès du Service après‐vente.
37
Page 38
fr

Economies d'énergie

n Placez l'appareil dans un local sec et
aérable. Veillez à ce qu'il ne soit pas directement exposé aux rayons solaires et qu'il ne se trouve pas à proximité d'une source de chaleur (par ex. radiateur, cuisinière). Utilisez le cas échéant une plaque isolante.
n Ouvrez le moins possible les portes
de l'appareil lorsque vous mettez ou prenez des aliments.
n De temps en temps, nettoyez le dos
de l'appareil avec un aspirateur ou un pinceau, ceci pour éviter une hausse de la consommation d'électricité.

Bruits de fonctionnement

Bruits parfaitement normaux

Bourdonnements étouffés : ces bruits normaux se font entendre pendant que le compresseur est en marche.
Gargouillis, clapotis légers ou bourdonnements - du fluide réfrigérant
circule dans les serpentins. Cliquetis - ils sont audibles lorsque
le moteur se met en marche ou s'arrête.

Éviter la génération de bruits

L'appareil ne repose pas d'aplomb
Veuillez mettre l'appareil d'aplomb à l'aide d'un niveau à bulle. Ajustez ensuite l'horizontalité par les pieds à vis ou placez un objet dessous.
L'appareil touche quelque chose
Eloignez l'appareil de meubles ou d'appareils voisins.
Les tiroirs ou surfaces de rangement vacillent ou se coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis remettez‐les en place correctement.
Des bouteilles ou récipients se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles ou récipients les uns des autres.
38
Page 39

Remédier soi‐même aux petites pannes

Avant d'appeler le service après‐vente :
Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous‐même au dérangement à l'aide des instructions qui suivent. Si vous faites venir le technicien, ses conseils vous seront facturés, même pendant la période de garantie!
fr
Dérangement
Le sol du compartiment de réfrigération est mouillé.
Le groupe frigorifique s'enclenche de plus en plus souvent et longtemps.
Le réfrigérateur ne refroidit pas.
Cause possible Remède
Le tuyau d'écoulement de l'eau de dégivrage est bouché Fig. &.
Vous avez ouvert fréquemment la porte.
Les orifices d'apport et d'évacuation d'air sont recouverts par des objets faisant obstacle.
L'interrupteur principal de l'appareil se trouve en position éteinte.
Coupure de courant; le fusible/disjoncteur a grillé/disjoncté; la fiche mâle n'est pas correctement branchée dans la prise de courant.
Nettoyez la rigole d'écoulement de l'eau de condensation et le tuyau d'écoulement (Voir «Nettoyage de l'appareil».)
N'ouvrez pas la porte inutilement.
Enlevez ces obstacles.
Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt Fig. !/1.
Vérifiez s'il y a du courant, vérifiez les fusibles / disjoncteurs.
39
Page 40
fr

Appeler le service après‐vente

Vous trouverez un centre de SAV près de chez vous dans l'annuaire télé phonique ou dans le répertoire du SAV. Veuillez indiquer au SAV le numéro de série (N° E) de l'appareil et son numéro de fabrication (N° FD).
Vous trouverez ces références sur la plaque signalétique.
F-Nr.
FD-Nr.
Demande de réparation et conseils en cas de problème
Vous trouverez les coordonnées de tous les pays dans le répertoire du service après-vente ci-joint.
FR 01 40 10 11 00 B 070 222 141 CH 0848 840 040
Merci de nous aider à éviter des dépla cements inutiles en nous indiquant les numéros de produit et de fabrication ; vous éviterez du même coup la facturation des frais supplémentaires qui en résulteraient. Vous économiserez ainsi des suppléments de frais inutiles.
40
Page 41

Avvertenze di sicurezza e pericolo

Prima di mettere in funzione l'apparecchio

Leggere attentamente tutte le istruzioni per l'uso ed il montaggio. Esse contengono importanti informazioni per l'installazione, l'uso e la manutenzione dell'apparecchio. Conservare tutta la documentazione per l'uso successivo o per successivi proprietari.

Sicurezza tecnica

Quest'apparecchio contiene una piccola quantità di refrigerante R600a, un gas compatibile con l'ambiente, ma infiammabile. Attenzione durante il trasporto e l'installazione dell'apparecchio a non danneggiare i tubi del circuito del refrigerante. Il refrigerante fuoriuscito a pressione può danneggiare gli occhi oppure incendiarsi.
In caso di danni
n Tenere lontano dall'apparecchio
fiamma o fonti di accensione.
n Spegnere l'apparecchio, estrarre la
spina di alimentazione o disinserire il dispositivo di sicurezza.
n Ventilare bene l'ambiente per alcuni
minuti.
n Informare il servizio assistenza clienti.
Quanto più refrigerante contiene un apparecchio, tanto più grande deve essere l'ambiente, nel quale si trova l'apparecchio. In ambienti troppo piccoli, in caso di fuga si può formare una miscela infiammabile d'aria e gas.
Ogni 8 g di refrigerante l'ambiente deve disporre di un volume minimo di 1 m La quantità di refrigerante del vostro apparecchio è indicata sulla targhetta d'identificazione nell'interno dell'apparecchio.
La sostituzione del cavo di alimentazione ed altre riparazioni devono essere eseguite solo dal servizio assistenza clienti. Le installazioni e riparazioni incompetenti possono creare notevoli pericolo per l'utente.
3
.

Nell'uso

n Non usare mai apparecchi elettrici
nell'interno di questo apparecchio (per es. apparecchi di riscaldamento, produttori di ghiaccio elettrici ecc.).
Pericolo di esplosione!
n Non sbrinare o pulire mai
l'apparecchio con una pulitrice a vapore. Il vapore può raggiungere parti elettriche e provocare un cortocircuito.
Pericolo di scarica elettrica!
n Non utilizzare oggetti appuntiti o affilati
per rimuovere gli strati di brina e di ghiaccio. Così facendo si possono danneggiare i tubi del refrigerante. Il refrigerante che fuoriesce a spruzzi può incendiarsi o ferire gli occhi.
n Non conservare nell'apparecchio
prodotti contenenti propellenti gassosi combustibili (per es. bombolette spray) e sostanze esplosive.
Pericolo di esplosione!
n Non usare impropriamente lo zoccolo,
i cassetti estraibili, le porte ecc. come pedana d'appoggio oppure come sostegno.
n Per lo sbrinamento e la pulizia
dell'apparecchio, spegnere, estrarre la spina di alimentazione o disinserire il dispositivo di sicurezza. Tirare direttamente la spina non il cavo di alimentazione.
it
41
Page 42
it
n Conservare alcool ad alta gradazione
solo ermeticamente chiuso ed in posizione verticale.
n Non sporcare le parti di materiale
plastico e la guarnizione della porta con olio o grasso. Altrimenti le parti di materiale plastico e la guarnizione della porta diventano porose.
n Non coprire né ostruire le aperture
di entrata ed uscita dell'aria per l'apparecchio.
n Evitare pericoli a bambini e persone a
rischio:
Sono esposti a pericolo i bambini e le persone con limiti fisici, psichici o percettivi ed altresì persone, sprovviste di sufficiente conoscenza del sicuro funzionamento dell'apparecchio. Accertarsi che i bambini e le persone a rischio abbiano ben compreso i pericoli. Una persona responsabile della sicurezza è tenuto a sorvegliare o istruire i bambini e le persone a rischio in rapporto con l'apparecchio. Permettere l’uso dell’apparecchio solo a bambini in età di 8 anni o superiore. Sorvegliare i bambini durante la pulizia e la manutenzione. Non permettere che i bambini giochino con l'apparecchio.

Bambini in casa

n Non abbandonare l'imballaggio e sue
parti alla mercé di bambini. Pericolo di soffocamento da scatole di cartone pieghevoli e fogli di plastica!
n L'apparecchio non è un giocattolo per
bambini!
n Per gli apparecchi con serratura della
porta: conservare la chiave fuori della portata dei bambini.

Norme generali

Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla conservazione del vino.
Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del mare.
Questo apparecchio è destinato al normale uso casalingo e privato in ambiente domestico.
L'apparecchio è schermato contro i radiodisturbi secondo la direttiva EU 2004/108/EC.
L'ermeticità del circuito di raffreddamento è stata controllata.
Questo prodotto è conforme alle pertinenti norme di sicurezza per gli apparecchi elettrici (EN 60335/2/24).

Avvertenze per lo smaltimento

x Smaltimento dell'imballaggio

L'imballaggio protegge il vostro apparecchio da danni di trasporto. Tutti i materiali impiegati sono compatibili con l'ambiente e riciclabili. Vi preghiamo di collaborare: smaltite l'imballaggio nel rispetto dell'ambiente.
Siete pregati d'informarvi presso il vostro rivenditore specializzato o presso la vostra amministrazione municipale sulle attuali possibilità di smaltimento.
42
Page 43
x Rottamazione diunapparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi dispongono ancora diunvalore residuo! Uncorretto smaltimento nel rispetto dell’ecologia, permette direcuperare materie prime pregiate.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
!
Pericolo
Incaso diapparecchi fuori uso
1. Estrarre laspina dialimentazione.
2. Troncare ilcavo elettrico dicollegamento erimuoverlo unitamente alla spina.
3. Non estrarre iripiani eicontenitori, questo rende più difficile aibambini dientrare nel vano frigo dell'apparecchio!
4. Vietare aibambini di giocare con unapparecchio dismesso.
Pericolo diasfissia!
Ifrigoriferi contengono gas nel circuito refrigerante egas nell'isolamento. Refrigerante egas devono essere smaltiti inmodo appropriato. Evitare didanneggiare iraccordi del circuito refrigerante, durante ilconferimento dell’apparecchio alla piattaforma diriciclaggio.
it

Conoscere l'apparecchio

Aprire l'ultima pagina con le figure. Questo libretto d'istruzioni per l'uso è valido per diversi modelli.
Nelle figure sono possibili differenze nelle figure.
Figura !
1-6 Pannello comandi 7 Illuminazione interna 8 Filtri a carbone attivo 9 Termometro 10 Griglie di legno 11 Convogliatore dell'acqua di sbrina
mento 12 Ripiano bottiglie 13 Serratura porta
43
Page 44
it

Pannello comandi

Figura !
1 Interruttore principale Acceso/
Spento
Serve per accendere e spegnere l'intero apparecchio.
2 Pulsanti regolazione temperatura
Con i pulsanti X e Y si regola la temperatura desiderata.
Mediante gli appositi tasti scomparto frigo inferiore 4 o superiore 5 sele zionare prima lo scomparto frigo da regolare.
3 Indicatore di temperatura
Viene visualizzata la temperatura regolata:
Indicazione della temperatura superiore: Indicazione della temperatura nella zona frigorifero superiore
Indicazione della temperatura inferiore: Indicazione della temperatura nella zona di temperatura inferiore
4 Zona frigo inferiore:
Premere il pulsante – nel display viene visualizzato †“£ ƒ.
Avvertenza:
La temperatura del frigorifero può essere regolata da +5 °C a +22 °C.
La zona inferiore del frigorifero non può essere regolata ad una temperatura superiore a quella della zona superiore.
5 Zona frigo superiore:
Premere il pulsante – nel display
viene visualizzato †“£‚.
Avvertenza:
La temperatura del frigorifero può
essere regolata da +8 °C a +22 °C.
La zona superiore del frigorifero
non può essere regolata ad una
temperatura inferiore rispetto alla
zona inferiore.
6 Interruttore luce

Installazione dell'apparecchio

Per l'installazione è idoneo un ambiente asciutto, ventilabile. Il luogo d'installazione non deve essere esposto all'irradiazione solare diretta e non essere vicino ad una fonte di calore, come stufa, calorifero ecc. Se è inevitabile l'installazione accanto ad una fonte di calore, utilizzare un idoneo pannello isolante, oppure rispettate le seguenti distanze minime dalla fonte di calore.
Da cucine elettriche o a gas 3 cm. Da stufe ad olio combustibile o carbone 30 cm.

Reversibilità della porta

Figura "
(se necessario) Passi di lavoro nell'ordine numerico.
44
Page 45
it

Considerare la temperatura ambiente e la ventilazione

La classe climatica è indicata sulla targhetta d'identificazione. Essa indica entro quali limiti di temperatura ambiente l'apparecchio può essere usato.
Classe climatica Temperatura ambiente
ammessa
SN da +10 °C a 32 °C N da +16 °C a 32 °C ST da +16 °C a 38 °C T da +16 °C a 43 °C

Ventilazione

Figura #
L'aria sulla parete posteriore dell'appa recchio si riscalda. L'aria calda deve poter defluire liberamente. Altrimenti il refrigeratore deve lavorare più a lungo. Ciò aumenta il consumo di energia elet trica.
Per mantenere la necessaria distanza, sollevare perciò i previsti distanziatori sulla parete posteriore dell'apparecchio Figura $.
Evitare assolutamente di coprire o di os truire le aperture di afflusso e deflusso dell'aria.

Collegare l'apparecchio

Dopo avere collocato l'apparecchio, attendere almeno 1 ora prima di metterlo in funzione. Durante il trasporto può accadere che l'olio contenuto nel compressore penetri nel sistema di raffreddamento.
Pulire l'interno dell'apparecchio prima di metterlo in funzione la prima volta (vedi capitolo Pulizia).
La presa deve essere liberamente accessibile. Collegare l'apparecchio alla corrente alternata a 220-240 V/50 Hz tramite una presa installata a norma. La presa deve essere protetta con un dispositivo di sicurezza da 10 A a 16 A.
Per apparecchi, che vengono impiegati in paesi non europei, controllare sulla targhetta porta‐dati se la tensione ed il tipo di corrente indicati corrispondono ai valori della propria rete elettrica. La targhetta d'identificazione si trova in basso a sinistra nell'apparecchio. La sostituzione del cavo di alimentazione, se necessaria, deve essere eseguita solo da un tecnico specializzato.
! Pericolo
L'apparecchio non deve essere mai collegato a prese a risparmio energetico elettroniche e ad inverter, che trasformano corrente continua in corrente alternata a 230 V (per es. impianti solari per la produzione di energia, reti elettriche navali).

Livellare l'apparecchio

Disporre e livellare l'apparecchio nel luogo previsto. Per regolare i piedini a vite utilizzare un cacciavite.
45
Page 46
it

Accendere l'apparecchio

Premere l'interruttore figura !/1. L'appa recchio comincia a raffreddare.
Di fabbrica l'impostazione dello scom parto frigo superiore è +18 °C mentre di quello inferiore è +10 °C.

Regolare la temperatura

I valori di regolazione possono essere cambiati, vedi descrizione del pannello comandi.

Usare il termometro digitale

Figura %
Attivare il termometro digitale:
n Inserire le batterie sul lato posteriore
del termometro. La temperatura è indicata in ºC.

Blocco tasti

Figura !
Con il blocco pulsanti l'apparecchio può essere protetto dallo spegnimento e da cambiamenti di temperatura indesiderati.

Inserire e disinserire il blocco pulsanti

Il blocco pulsanti si attiva premendo contemporaneamente i pulsanti X e Y per 3 secondi. Nel display viene visualizzato ˜©¥.
Il blocco pulsanti si disattiva nuovamente premendo contemporaneamente i pulsanti X e Y per 3 secondi. Nel display viene visualizzato ˜©Ÿ.

Segnale acustico

Segnale acustico porta

Se la porta dell'apparecchio resta aperta oltre due minuti, viene emesso il segnale acustico per la porta e nel display viene visualizzato š©§. Chiudendo la porta il segnale acustico si disattiva di nuovo.

Segnale acustico temperatura

Se la temperatura scende per oltre 60 minuti oltre 2 °C sotto la temperatura regolata, nel display temperatura viene visualizzato – Lta/actual temperature (low temperature alarm – allarme per temperatura troppo bassa) e viene emesso un segnale acustico di allarme.
Se la temperatura aumenta per oltre 60 minuti più di 5 °C sopra la temperatura regolata, nel display temperatura viene visualizzato – Hta/actual temperature (high temperature alarm – allarme per temperatura troppo alta) e viene emesso un segnale acustico di allarme.
Senza pericolo per gli alimenti congelati, il segnale acustico ed ottico di allarme può essere emesso:
n 90 minuti dopo la messa in funzione
dell'apparecchio.
n All'introduzione di grandi quantità
di alimenti freschi.
46
Page 47
L'allarme termina automaticamente quando nel frigorifero si ripristina nuovamente la temperatura regolata.
Il segnale acustico viene disattivato premendo un pulsante qualsiasi.
Attenzione:
Temperature molto basse impediscono l'ulteriore maturazione del vino.

Illuminazione (LED)

Figura !/7 L'apparecchio è dotato di
un'illuminazione a LED esente da manutenzione.

Prudenza! Illuminazione (LED)

Fascio di luce laser della classe 1M (norma IEC 60825). Non guardare con strumenti ottici direttamente nel raggio. Pericolo di lesioni agli occhi!
Riparazioni a questa illuminazione deve essere eseguite solo dal Servizio Assistenza Clienti o da tecnici specializzati.
All'apertura della porta del frigorifero si accende l'illuminazione interna.

Illuminazione continua

Figura !/6 A scopi di presentazione del vino,
è possibile anche accendere stabilmente l'illuminazione. Premere a tal fine due volte l'interruttore luce.
Per spegnere l'illuminazione permanente, premere di nuovo l'interruttore luce.
it

Sfruttare le zone di temperatura nel frigorifero!

Nelle zone del frigo‐cantina possono essere regolate temperature diverse.
Per la zona superiore e la zona inferiore nel frigorifero può essere regolata rispettivamente una temperatura desiderata. (vedi Pannello comandi)

Regolazione multizona per temperature di consumazione

Per questo impiego è consigliabile una regolazione nella parte superiore di +16 °C e nella parte inferiore di +6 °C. Con questa regolazione le temperature si distribuiscono attraverso il frigorifero per la conservazione di diversi tipi di vino secondo l'ordine seguente dall'alto verso il basso:
n vini rossi forti n rosati e rossi leggeri n vini bianchi n champagne e spumanti
È consigliabile raffreddare i vini un paio di gradi in meno rispetto alla temperatura di consumazione, poiché il vino versato nel bicchiere si riscalda rapidamente.
47
Page 48
it Regolazione a zona unica per
la conservazione di lunga durata
Per questo impiego è consigliabile una regolazione nella parte superiore di +12 °C e nella parte inferiore di +12 °C. Con questa regolazione nella parte superiore e nella parte inferiore si ottiene una temperatura uniforme in tutto il frigorifero.

Sistemare le bottiglie

Figura (
Quando si ripongono gli alimenti nel frigorifero:
n Complessivamente sui ripiani si
possono conservare 114 bottiglie da tre quarti. Questo numero può essere raggiunto se le bottiglie vengono deposte con il collo della bottiglia rivolto verso avanti.
n In caso di deposizione delle bottiglie
in senso contrario possono essere conservate 197 bottiglie da tre quarti.
Avvertenza:
In caso di conservazione in senso contrario non è più possibile una buona circolazione dell'aria. Ciò limita il campo di regolazione della temperatura.
n Le quantità di bottiglie indicate
possono differire in caso di diversa forma e dimensione delle bottiglie.
n Per avere una buona circolazione
dell'aria nell'apparecchio, le bottiglie non devono toccare la parete posteriore del frigorifero.
.

Capacità utile totale

I dati del volume utile sono indicati sulla targhetta d'identificazione dell'apparecchio.

Consigli pratici per la conservazione del vino

n Conservare nel frigorifero i vini
in bottiglia sempre disimballati, non in casse o cartoni.
n Le bottiglie vecchie devono essere
deposte in modo che il tappo sia sempre bagnato. Tra vino e tappo di sughero non deve mai esservi aria.
n I ripiani bottiglie aperti sono
particolarmente idonei poiché non interrompono la circolazione dell'aria. Grazie a questo l'umidità dell'aria, che si condensa sulle bottiglie, si asciuga di nuovo rapidamente.
n Prima della degustazione il vino
dovrebbe essere portato lentamente a temperatura ambiente: mettere in tavola per es. il rosato ca. 2-5 ore prima, il rosso 4-5, avrete allora la giusta temperatura di degustazione. Il vino bianco va invece direttamente dal frigo sulla tavola. Lo spumante e lo champagne dovrebbero essere raffreddati nel frigorifero poco prima della degustazione.
n Considerare che i vini devono essere
raffreddati sempre un po' meno della loro temperatura di degustazione ideale, poiché quando vengono versati nel bicchiere si riscaldano subito di 1-2 gradi (°C).
48
Page 49
it

Temperature di consumazione

La giusta temperatura di degustazione èdecisiva per il gusto del vino e di conseguenza per il piacere nel gustarlo.
Per servire il vino consigliamo le seguenti temperature di consumazione:
Temperatura
Tipo di vino
Bordeaux rosso 18 °C
Côtes du Rhône rosso/Barolo
Borgogna rosso/ Bordeaux rosso
Porto 15 °C
Borgogna nuovo 14 °C
Vini rossi nuovi 12 °C
di consumazione
17 °C
16 °C

Spegnere e mettere fuori servizio l'apparecchio

Spegnere l'apparecchio

Figura !
Premere l'interruttore principale 1. Il refrigeratore si spegne. Il display Œ è acceso continuamente.

Mettere fuori servizio l'apparecchio

Quando non si usa l'apparecchio per un lungo periodo:
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione
o disinserire il dispositivo elettrico di sicurezza.
3. Pulire l'apparecchio.
4. Lasciare aperta la porta
dell'apparecchio.
Beaujolais nuovo/ tutti i vini bianchi con poco residuo di gusto amabile
Vini bianchi vecchi/ Chardonnay
Sherry 9 °C
Vini bianchi nuovi di vendemmia tardiva
Vini bianchi dellaLoira/ Entre‐deux‐Mers
11 °C
10 °C
8 °C
7 °C
49
Page 50
it

Pulire l'apparecchio

Attenzione!
Per la pulizia non utilizzare prodotti abrasivi, solventi o acidi.
1. Attenzione: estrarre la spina
d'alimentazione, oppure disinserire il dispositivo di sicurezza!
2. Lavare la guarnizione della porta solo con acqua pulita e poi asciugarla con cura.
3. Pulire l'apparecchio con un panno morbido e acqua tiepida leggermente saponata. Evitare che l'acqua penetri nell'unità di illuminazione.
4. Dopo la pulizia: ricollegare ed accendere l'apparecchio.
Pulire regolarmente il convogliatore dell'acqua di sbrinamento ed il foro di scarico, figura &, affinché l'acqua di sbrinamento possa scorrere liberamente. Pulire con un bastoncino o simile il convogliatore dell'acqua di sbrinamento.
L'acqua con detersivo per la pulizia non deve scorrere attraverso il foro di scarico nella vaschetta d'evaporazione.

Risparmiare energia

n Installare l'apparecchio un in ambiente
asciutto ventilabile. L'apparecchio non deve essere esposto direttamente al sole o vicino ad una fonte di calore (per es. calorifero, stufa). Altrimenti usare un pannello isolante.
n Aprire la porta dell'apparecchio il
tempo più breve possibile.
n Per evitare un maggiore consumo di
energia elettrica, la parte posteriore dell'apparecchio dovrebbe essere pulita ogni tanto con un aspirapolvere o con un pennello.

Filtri a carbone attivo

Figura '
Il filtro a carbone attivo provvede al ricambio di aria ed al miglioramento dell'odore nell'apparecchio.
Consigliamo di cambiare il filtro ogni anno
Il servizio assistenza clienti fornisce filtri di ricambio.
50
Page 51
L'apparecchio è in contatto laterale

Rumori di funzionamento

Rumori normali

Ronzio - il gruppo frigorifero è in funzione.
Gorgoglio, scroscio o ronzio - derivano dal refrigerante, che scorre attraverso i raccordi.
Scatto - il motore si accende o si spegne.
Allontanare l'apparecchio dai mobili o apparecchi con i quali è in contatto.
Cassetti o ripiani traballano o sono incastrati
Controllare gli elementi estraibili ed eventualmente riposizionarli.
I contenitori all'interno dell'apparecchio si toccano tra loro
Separare le bottiglie o i contenitori.

Evitare i rumori

L'appoggio dell'apparecchio non è stabile
Livellare l'apparecchio con una livella a bolla d'aria. Utilizzare a tal fine i piedini a vite oppure inserire spessori sotto i piedini.

Eliminare da soli piccoli guasti

it
Prima di rivolgersi al servizio assistenza clienti:
provare ad eliminare autonomamente l'inconveniente con l'aiuto delle seguenti istruzioni. In caso d'intervento del servizio assistenza clienti, anche durante il periodo di garanzia, il diritto fisso di chiamata del tecnico è a carico del cliente!
Guasto
Il fondo del vano frigorifero è bagnato.
Il refrigeratore si accende sempre più spesso e più a lungo.
Causa possibile Rimedio
Il tubo di scarico dell'acqua di sbrinamento figura & è otturato.
Frequente apertura della porta dell'apparecchio.
Pulire il convogliatore dell'acqua di sbrinamento ed il tubo di scarico (vedi «Pulire l'apparecchio»)
Non aprire inutilmente la porta.
51
Page 52
it
Guasto
Le aperture di afflusso e deflusso dell'aria sono ostruite.
Il frigorifero non ha potenza refrigerante.
L'apparecchio è spento.
Interruzione di corrente; il dispositivo di sicurezza è scattato; la spina di alimentazione non è inserita bene.

Servizio assistenza clienti

Trovate un centro d'assistenza clienti a voi vicino nell'elenco telefonico oppure nell'elenco del servizio assistenza clienti. Indicate al servizio assistenza clienti la sigla del prodotto (E‐Nr.) e il numero di fabbricazione (FD‐Nr.) dell'apparecchio.
Trovate questi dati sulla targhetta d'iden tificazione.
RimedioCausa possibile
Liberare le aperture.
Premere l'interruttore Acceso/Spento figura !/1.
Controllare se vi è energia elettrica e controllare il dispositivo di sicurezza.
Indicando la sigla del prodotto ed il numero di fabbricazione contribuite ad evitarci interventi inutili. Risparmiate così la relativa maggiore spesa.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti
I dati di contatto di tutti i paesi si trovano nell'elenco dei centri di assistenza clienti allegato.
I 800-829120 Linea verde CH 0848 840 040
52
F-Nr.
FD-Nr.
Page 53

Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen

Voordat u het apparaat in gebruik neemt

Lees de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift nauwkeurig door. U vindt daarin belangrijke informatie over plaatsing, gebruik en onderhoud van het apparaat. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het montagevoorschrift voor later gebruik of voor een eventuele latere bezitter.

Technische veiligheid

Het apparaat bevat een geringe hoeveelheid van het milieuvriendelijke maar brandbare koelmiddel R600a. Let erop dat de leidingen van het koelcircuit bij het transport of de installatie niet beschadigd worden. Koelmiddel dat naar buiten spuit kan vlam vatten of tot oogletsel leiden.
Bij beschadiging
n Open vuur of andere ontstekings‐
bronnen uit de buurt van het apparaat houden.
n Ruimte gedurende een paar minuten
goed luchten.
n Apparaat uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact trekken.
n Contact opnemen met de
Servicedienst.
Hoe meer koelmiddel het apparaat bevat, des te groter moet de ruimte zijn waarin het apparaat wordt opgesteld. In een te kleine ruimte kan bij een lek een ontvlambaar mengsel van gas en lucht ontstaan.
nl
Per 8 g koelmiddel moet de ruimte minimaal 1 m hoeveelheid koelmiddel in uw apparaat vindt u op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat.
Het vervangen van de elektrische kabel en andere reparaties mogen alleen door de Servicedienst worden uitgevoerd. Onvakkundige installatie en reparaties kunnen groot gevaar opleveren voor de bezitter.
3
groot zijn. De

Bij het gebruik

n Nooit elektrische apparaten in het
apparaat gebruiken (bijv. verwarmingsapparaten, elektrische ijsbereider etc.).
Kans op explosie!
n Het apparaat nooit met een stoom‐
reiniger ontdooien of schoonmaken! De hete stoom kan in de elektrische onderdelen terechtkomen en kortsluiting veroorzaken.
Kans op een elektrische schok!
n Gebruik geen puntige of scherpe
voorwerpen om een laag ijs of rijp te verwijderen. Hierdoor kunt u de koelleidingen beschadigen. Koelmiddel dat naar buiten spuit kan vlam vatten of tot oogletsel leiden.
n Geen producten met brandbare
drijfgassen (bijv. spuitbussen) en geen explosieve stoffen in het apparaat opslaan.
Gevaar voor explosie!
n Plint, uittrekbare manden of laden,
deuren etc. niet als opstapje gebruiken of om op te leunen.
n Dranken met een hoog
alcoholpercentage altijd goed afgesloten en staand bewaren.
53
Page 54
nl
n Om te ontdooien of te reinigen het
apparaat uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken of de zekering uitschakelen resp. losdraaien. Altijd aan de stekker trekken, nooit aan de aansluitkabel.
n Zorg dat de kunststof delen en de
deurafdichting niet met olie of vet in aanraking komen. Ze kunnen poreus worden.
n De be‐ en ontluchtingsopeningen van
het apparaat nooit afdekken.
n Vermijden van risico's voor kinderen en
kwetsbare personen:
Kwetsbaar zijn kinderen/personen met lichamelijke, geestelijke of zintuigelijk beperkingen, evenals personen die onvoldoende kennis hebben over de veilige bediening van het apparaat. Zorg ervoor dat kinderen en kwetsbare personen begrijpen wat de gevaren zijn. Een voor de veiligheid verantwoordelijke persoon moet toezicht houden op kinderen en kwetsbare personen bij het apparaat of hen instrueren. Alleen kinderen vanaf 8 jaar het apparaat laten gebruiken. Bij reiniging en onderhoud toezicht houden op kinderen. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.

Kinderen in het huishouden

n Verpakkingsmateriaal en onderdelen
ervan zijn geen speelgoed voor kinderen. Verstikkingsgevaar door opvouwbare kartonnen dozen en folie!
n Het apparaat is geen speelgoed voor
kinderen!
n Bij een apparaat met deurslot: sleutel
buiten het bereik van kinderen bewaren!

Algemene bepalingen

Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van wijn.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000meter boven zeeniveau.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik door particulieren en thuisgebruik.
Het apparaat is ontstoord volgens EU-richtlijn 2004/108/EC.
Het koelcircuit is op dichtheid gecontroleerd.
Dit apparaat voldoet aan de veiligheidsbepalingen voor elektrische apparaten (EN 60335/2/24).

Aanwijzingen over de afvoer

x Afvoeren van de verpakking van uw nieuwe apparaat

De verpakking beschermt uw apparaat tegen transportschade. De gebruikte materialen zijn onschadelijk voor het milieu en kunnen opnieuw worden gebruikt. Help daarom mee en zorg dat de verpakking milieuvriendelijk wordt afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier of bij de reinigingsdienst in uw gemeente informeren hoe u uw oude apparaat en het verpakkingsmateriaal van het nieuwe apparaat kunt (laten) afvoeren voor een milieuvriendelijke verwerking.
54
Page 55
x Afvoeren vanuwoude apparaat
Oude apparaten zijngeen waardeloos afval! Door eenmilieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle grondstoffen worden teruggewonnen.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese
richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
!
Waarschuwing
Bij afgedankte apparaten
1. Stekker uit hetstopcontact trekken.
2. Aansluitkabel doorknippen ensamen met destekker verwijderen.
3. Legplateaus en voorraadvakken niet eruit halen omhet kinderen moeilijk temaken erin teklimmen!
4. Laat kinderen niet met het afgedankte apparaat spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddel enindeisolatie gas. Diezorgvuldig moeten worden afgevoerd. Met het oog opeen doelmatige enmilieuvriendelijke afvoer mogen deleidingen van het koelcircuit tot het moment vantransport niet beschadigd worden.
nl

Kennismaking met het apparaat

De laatste bladzijde met de afbeeldingen uitklappen. Deze gebruiksaanwijzing is op meer dan één type van toepassing.
Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn mogelijk.
Afb. !
1-6 Bedieningspaneel 7 Binnenverlichting 8 Koolstoffilters 9 Thermometer 10 Houten legplateaus 11 Afvoergoot voor dooiwater 12 Flessenrek 13 Deurslot
55
Page 56
nl

Bedieningspaneel

Afb. !
1 Hoofdschakelaar Aan/Uit
Om het hele apparaat in en uit te schakelen.
2 Insteltoetsen voor de temperatuur
Met de toetsen X en Y wordt de gewenste temperatuur ingesteld.
Daarvoor eerst met de selectietoetsen koelzone onder 4 of koelzoen boven 5 de in te stellen koelzone selecteren.
3 Temperatuurindicatie
De ingestelde temperatuur wordt aangegeven:
Bovenste temperatuurindicatie: Indicatie van de temperatuur in de bovenste koelzone
Onderste temperatuurindicatie: Indicatie van de temperatuur in de onderste temperatuurzone
4 Onderste koelzone:
Toets indrukken – op het display wordt †“£ ƒ aangegeven.
Attentie:
De temperatuur in de koelruimte kan van +5 °C tot +22 °C worden ingesteld.
De onderste zone in de koelkast kan niet warmer worden ingesteld dan de bovenste zone.
5 Bovenste koelzone:
Toets indrukken – op het display wordt †“£ ‚ aangegeven.
Attentie:
De temperatuur in de koelruimte kan van +8 °C tot +22 °C worden ingesteld.
Het bovenste deel van de kast kan niet kouder worden ingesteld dan het onderste deel.
6 Lichtschakelaar

Apparaat opstellen

Geschikt voor het opstellen zijn droge, ventileerbare vertrekken. Het apparaat liefst niet direct in de zon of naast een fornuis, verwarmingsradiator of andere warmtebron plaatsen. Is plaatsing naast een warmtebron niet te vermijden, maak dan gebruik van een isolerende plaat of neem de volgende minimumafstanden in acht:
naast elektrische‐ of gasfornuizen 3 cm. naast een CV‐installatie 30 cm.

Verwisselen van de deurophanging

Afb. "
(indien nodig) Montage in de volgorde van de cijfers.
56
Page 57
nl
Let op omgevings­temperatuur en beluchting
De klimaatklasse staat aangegeven op het typeplaatje. Hiermee wordt aangegeven bij welke omgevingstemperatuur het apparaat gebruikt kan worden.
klimaatklasse Toelaatbare
omgevingstemperatuur
SN +10 °C tot 32 °C N +16 °C tot 32 °C ST +16 °C tot 38 °C T +16 °C tot 43 °C

Beluchting

Afb. # De lucht aan de achterzijde van het
apparaat wordt warm. De verwarmde lucht moet ongehinderd afgevoerd kunnen worden. Anders moet de koelmachine meer presteren waardoor het energieverbruik toeneemt.
Klap daarom de aanwezige wandafstandhouders aan de achterkant van het apparaat omhoog om de noodzakelijke afstand tot de wand te bereiken Afb. $.
De luchtaanvoer‐ en luchtafvoeropeningen nooit afdekken of dichtmaken!

Apparaat horizontaal zetten

Het apparaat op de daarvoor bestemde plaats zetten en stellen. Om de schroefvoetjes te verstellen een steeksleutel gebruiken.

Apparaat aansluiten

Na het plaatsen van het apparaat moet u minimaal een 1 uur wachten voordat u het apparaat in gebruik neemt. Tijdens het transport kan het gebeuren dat de olie van de compressor in het koelsysteem terecht komt.
Vóór het eerste gebruik de binnenruimte van het apparaat schoonmaken (zie hoofdstuk Schoonmaken).
Het stopcontact moet gemakkelijk te bereiken zijn. Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften aangebracht, randgeaard stopcontact op 220–240 V/50 Hz wisselstroom aansluiten. Het stopcontact moet zijn beveiligd met een zekering van 10 A tot 16 A.
Bij apparaten die in niet Europese landen worden gebruikt op het typeplaatje controleren of de aansluitspanning en de stroomsoort overeenkomen met de waarden van uw elektriciteitsnet. Het typeplaatje bevindt zich links onderaan in het apparaat. Een eventueel noodzakelijke vervanging van de aansluitkabel mag alleen door een vakkundig monteur worden uitgevoerd.
57
Page 58
nl
! Waarschuwing
Het apparaat mag nooit worden aangesloten op elektronische energiebesparende stekkers of op omvormers die gelijkstroom omzetten in 230 V wisselstroom (bijv. installaties voor zonneënergie of netwerken voor schepen).

Inschakelen van het apparaat

Hoofdschakelaar afb. !/1 indrukken. Het apparaat begint te koelen.
Af-fabriek heeft de bovenste koelzone een basisinstelling van +18 °C en de onderste koelzone een basisinstelling van +10 °C.

Instellen van de temperatuur

Toetsenblokkering

Afb. ! Met de toetsenvergrendeling kan het
apparaat tegen ongewild uitschakelen en temperatuurwijziging beveiligd worden.

Toetsenvergrendeling in‐ en uitschakelen

Door gelijktijdig indrukken van de toetsen X en Y gedurende 3 seconden wordt de toetsenvergrendeling ingeschakeld. Op het display wordt ˜©¥ aangegeven.
Door de toetsen X en Y gedurende 3 seconden tegelijkertijd in te drukken wordt de toetsenvergrendeling weer uitgeschakeld. Op het display wordt ˜©Ÿ aangegeven.

Alarmsignaal

De instelwaarden kunnen gewijzigd worden, zie de beschrijving bij het bedieningspaneel.

Thermometer gebruiken

Afb. % Activeren van de digitale thermometer:
n Batterijen aan de achterkant van
de thermometer erin zetten. De temperatuur wordt in °C aangegeven.
58

Deuralarm

Als de deur van het apparaat langer dan 2 minuten openstaat, is het deuralarmsignaal te horen en wordt op het display š©§ aangegeven. Door de deur te sluiten wordt het alarmsignaal weer uitgeschakeld.

Temperatuuralarm

Als de temperatuur langer dan 60 minuten meer dan 2 °C onder de ingestelde temperatuur daalt, wordt op de temperatuurindicatie Lta/actual temperature (low temperature alarm ­alarm wegens te lage temperatuur) aangegeven en is er een alarmsignaal te horen.
Page 59
Als de temperatuur langer dan 60 minuten meer dan 5 °C boven de ingestelde temperatuur stijgt, wordt op de temperatuurindicatie Hta/actual temperature (high temperature alarm – alarm wegens te hoge temperatuur) aangegeven en is er een alarmsignaal te horen.
Zonder gevaar voor de koelwaren kunnen het akoestische en optische signaal inschakelen:
n 90 minuten na ingebruikneming van
het apparaat.
n Bij het inladen van grote hoeveelheden
verse levensmiddelen.
Het alarm wordt automatisch uitgeschakeld als de ingestelde temperatuur in de koelkast weer bereikt is.
Door een willekeurige toets in te drukken wordt het alarmsignaal uitgeschakeld.
Attentie!
Zeer lage temperaturen hebben tot gevolg dat de wijn niet meer kan rijpen.
nl

Permanente verlichting

Afb. !/6 Voor presentatiedoeleinden van de wijn
kunt u de verlichting ook voortdurend inschakelen: Hiertoe de lichtschakelaar twee keer indrukken.
Om de permanente verlichting uit te schakelen: lichtschakelaar opnieuw indrukken.

Let op de temperatuurzones in de koelruimte!

In uw wijnkoelkast kunnen, afhankelijk van de zone, verschillende temperaturen worden ingesteld.
Voor de bovenste zone en de onderste zone in de koelkast kan steeds de door u gewenste temperatuur worden inge steld. (Zie bedieningspaneel)

Verlichting (LED)

Afb. !/7 Het apparaat is voorzien van een
onderhoudsvrije LED verlichting.

Voorzichtig! LED‐verlichting

Laserstraling van de klasse 1M (norm IEC 60825). Niet met optische instrumenten direct in de straling kijken. Gevaar voor oogletsel!
Reparaties aan deze verlichting mogen alleen door de Servicedienst of een erkend vakman worden uitgevoerd.
Bij het openen van de deur van de koelkast schakelt de verlichting in de koelruimte automatisch in.

Meerzonen‐instelling voor verschillende serveertemperaturen

Hiervoor raden wij een instelling aan van +16 ºC in het bovenste gedeelte en van +6 ºC in het onderste gedeelte. Met deze instelling worden de temperaturen in de koelkast verdeeld om verschillende soorten wijn in onderstaande volgorde van boven naar beneden te bewaren:
n volle rode wijn n rosé en lichte rode wijn n witte wijn n champagne en mousserende wijn
59
Page 60
nl
Wij raden u aan de wijn een paar graden kouder te serveren dan de gewenste drinktemperatuur omdat de wijn tijdens het inschenken in het glas snel ver warmd wordt.

Eenzone‐instelling voor het langdurig opslaan van wijnen

Hiervoor raden wij een instelling aan van +12 °C in het bovenste gedeelte en van +12 °C in het onderste gedeelte. Door deze instelling in de bovenste en onderste zone wordt voor een gelijk matige temperatuur in de koelkast ge zorgd.

Flessen inruimen

Afb. (
Attentie bij het inruimen:
n In totaal kunnen 114
driekwartliterflessen op de flessenrekken worden ondergebracht. Dit aantal kan bereikt worden als de flessen met de hals naar voren worden neergelegd.
n Als de flessen om en om worden
neergelegd, kunnen 197 driekwartliterflessen worden opgeslagen.
Attentie:
Bij om en om leggen van de flessen is een goede luchtcirculatie niet meer mogelijk. Hierdoor wordt het bereik van de temperatuurregeling beperkt.
n Het aantal flessen kan bij een andere
vorm of grootte van de flessen van het aangegeven aantal afwijken.
n Om de goede luchtcirculatie in het
apparaat te behouden mogen de flessen de achterwand van de koelruimte niet raken.

Netto‐inhoud

De gegevens over de netto‐inhoud vindt u op het typeplaatje in uw apparaat.

Praktische tips bij het opslaan van wijn

n De flessen wijn altijd uitgepakt,
nooit in kistjes of dozen bewaren.
n Oude flessen altijd zó neerleggen dat
de kurk vochtig blijft. Tussen de wijn en de kurk mag nooit een luchtruimte zijn.
n De open flessenrekken zijn uitstekend
geschikt omdat de luchtcirculatie niet wordt onderbroken, waardoor de luchtvochtigheid die op de flessen condenseert, snel weer droogt.
n Alvorens van de wijn te genieten, moet
deze langzaam op temperatuur komen (chambreren). Zet bijv. rosé ca. 2-5 uur en rode wijn 4-5 uur van tevoren op tafel. Ze hebben dan de juiste drinktemperatuur. Witte wijn moet direct uit de koelkast op tafel komen. Sekt en champagne kort voor het uitschenken in de koelkast koelen.
n Let erop dat wijn altijd iets kouder
gekoeld moet worden dan de ideale schenktemperatuur omdat hij tijdens het inschenken in het glas onmiddellijk ca. 1 tot 2 °C warmer wordt!
60
Page 61
nl

Drinktemperaturen

De juiste schenktemperatuur is doorslaggevend voor de smaak van dewijn en daarmee voor het drinkgenot.
Wij raden bij het schenken van de wijn de volgende temperaturen aan:
Soort wijn
Rode Bordeaux 18 °C
Côtes du Rhone, rood/Barolo
Rode Bourgogne/ rode Bordeaux
Port 15 °C
Jonge rode Bourgogne
Jonge rode wijn 12 °C
Jonge Beaujolais/ alle witte wijnen met weinig suikergehalte
Oude witte wijn/Chardonnay
Sherry 9 °C
Jonge witte wijn vanaf Spätlese
Witte Loirewijn/ Entre‐deux‐Mers
Drinktempera‐ tuur
17 °C
16 °C
14 °C
11 °C
10 °C
8 °C
7 °C

Apparaat uitschakelen en buiten werking stellen

Uitschakelen van het apparaat

Afb. ! Hoofdschakelaar 1 indrukken.
Koelmachine wordt uitgeschakeld. Indicatie Œ brandt permanent.

Buiten werking stellen van het apparaat

Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt:
1. Uitschakelen van het apparaat.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of de zekering losdraaien resp. uitschakelen.
3. Apparaat schoonmaken.
4. Deur van het apparaat open laten staan.

Schoonmaken van het apparaat

Attentie!
Gebruik geen schoonmaak‐ of oplosmiddelen die zand, chloride of zuren bevatten.
1. Attentie! Stekker uit het stopcontact
trekken resp. de zekering uitschakelen of losdraaien!
2. Deurafdichting alleen met schoon water schoonmaken en grondig droogwrijven.
61
Page 62
nl
3. Het apparaat schoonmaken met een zachte doek en lauw water met een scheutje PH‐neutraal schoonmaakmiddel. Het sop mag niet in de verlichting terechtkomen.
4. Na het schoonmaken: apparaat weer aansluiten en inschakelen.
Dooiwatergootje en afvoergaatje afb. & regelmatig schoonmaken, zodat het dooiwater ongehinderd kan weglopen. Dooiwatergootje met een staafje of iets dergelijks schoonmaken.
Het sop mag niet via het afvoergaatje in de dooiwateropvangschaal terechtkomen.

Koolstoffilters

Afb. '
Het actief koolstoffilter vervangt en zuivert de lucht in het apparaat.
Wij raden u aan het filter jaarlijks te vervangen.
Reservefilters zijn verkrijgbaar bij de klantenservice.

Energie besparen

n Het apparaat in een droge, goed te
ventileren ruimte plaatsen! Niet direct in de zon of in de buurt van een warmtebron ( bijv. verwarmingsradia tor, fornuis). Gebruik eventueel een isolatieplaat.
n De deur van het apparaat zo kort
mogelijk openen!
n De achterkant van het apparaat af en
toe met met een stofzuiger of borstel reinigen om toename van het energieverbruik te voorkomen.

Bedrijfsgeluiden

Heel normale geluiden

Gebrom - de koelmachine loopt. Geborrel, gebruis of geklok - het
koelmiddel stroomt door de leidingen. Geklik - de motor wordt in‐
of uitgeschakeld.

Voorkomen van geluiden

Het apparaat staat niet waterpas
Het apparaat met behulp van een waterpas stellen. Gebruik hiervoor de schroefvoetjes of leg iets onder het apparaat.
Het apparaat staat tegen een ander meubel of apparaat
Het apparaat van het meubel of apparaat ernaast wegschuiven.
De laden of legplateaus wiebelen of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald kunnen worden en zet ze eventueel opnieuw in het apparaat.
Flessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van elkaar zetten.
62
Page 63
nl

Kleine storingen zelf verhelpen

Alvorens de Servicedienst in te schakelen:
Ga aan de hand van de volgende punten eerst even na of u de storing zelf kunt verhelpen. Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek betalen!
Storing
De bodem van de koel ruimte is nat.
De koelmachine wordt steeds vaker en langer ingeschakeld.
Het apparaat koelt niet.
Eventuele oorzaak Oplossing
De dooiwaterafvoer buis afb. & is ver stopt.
De deur van het ap paraat werd te vaak geopend.
De be‐ en ontlucht ingsopeningen zijn afgedekt.
Het apparaat is uit geschakeld.
Stroomuitval; de ze kering is uitge schakeld; de stekker zit niet goed in het stopcontact.
Dooiwatergootje en af voergaatje schoonmaken (zie „Apparaat reinigen”)
Deur niet onnodig openen.
Afdekkingen verwijderen.
Schakelaar Aan/Uit afb. !/1 indrukken.
Controleer of er stroom is. Controleer de zekeringen.
63
Page 64
nl

Inschakelen van de Servicedienst

Adres en telefoonnummer van de Servicedienst in uw omgeving kunt u vinden in het telefoonboek of in de meegeleverde brochure met service‐adressen. Geef a.u.b. aan de Servicedienst het E‐nummer en het FD‐nummer van het apparaat op.
U vindt deze gegevens op het typeplaatje.
F-Nr.
FD-Nr.
Reparatieopdracht en advies bij storingen
De contactgegevens van alle landen vindt u in het bijgaande klantenservice-overzicht.
NL 088 424 4010 B 070 222 141
Door deze nummers aan de Servicedienst door te geven voorkomt u onnodig heen en weer rijden van de monteur en de hieraan verbonden kosten. en de hieraan verbonden kosten.
64
Page 65
!
Page 66
1
1
2
2
3
3
4
6
11
10
13
12
5
4
15
14
8
7
9
16
"
14
Page 67
#$
%
&'
Page 68
(
Page 69
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
9000564681
9000564681 (9602) de, en, fr, it, nl
Loading...