Bosch KSW38940 operation manual

KSW..
de Gebrauchs- und Montageanleitung en Operating and installation instructions fr Notices d'utilisation et de montage it Istruzioni per l'uso ed il montaggio nl Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift

de Inhaltsverzeichnis

Hinweise zur Entsorgung 6...........
Gerät kennenlernen 7...............
Bedienblende 7.....................
Gerät aufstellen 8...................
Türanschlag wechseln 8.............
Raumtemperatur und Belüftung
beachten 8.........................
Gerät ausrichten 8..................
Gerät anschließen 8.................
Gerät einschalten 9.................
Temperatur einstellen 9..............
Thermometer benutzen 9............
Tastensperre 9.....................

en Index

Safety and warning information 16.....
Information concerning disposal 17....
Getting to know your appliance 18.....
Fascia 18...........................
Installing the appliance 19.............
Changing over the door hinges 19.....
Note ambient temperature and
ventilation 19........................
Aligning the appliance 19.............
Connecting the appliance 19..........
Switching on the appliance 20.........
Selecting the temperature 20..........
Using the thermometer 20.............
Button lock 20.......................
Warning signal 21....................
Warnton 10..........................
Beleuchtung (LED) 10................
Temperatur‐Zonen im Kühlraum
nutzen! 11...........................
Flaschen einordnen 11...............
Nutzinhalt 11........................
Praktische Tipps zur Weinlagerung 12..
Trinktemperaturen 12................
Gerät ausschalten und stilllegen 13....
Gerät reinigen 13....................
Energie sparen 13...................
Betriebsgeräusche 14................
Kleine Störungen selbst beheben 14...
Kundendienst rufen 15................
Light (LED) 21.......................
Use temperature zones in the
refrigerator compartment! 22..........
Placing bottles in the refrigerator 22....
Usable capacity 22...................
Drinking temperatures 23.............
Switching off and disconnecting the
appliance 24........................
Cleaning the appliance 24............
Tips for saving energy 25.............
Operating noises 25..................
Eliminating minor faults yourself 26.....
Calling customer service 27...........

fr Table des matières

Consignes de sécurité et
avertissements 28....................
Présentation de l'appareil 30..........
Bandeau de commande 31...........
Installation de l'appareil 31............
Inversion du sens d'ouverture
de porte 31..........................
Consignes pour la température
ambiante et l'aération 32..............
Ajuster l'appareil 32..................
Branchement de l'appareil 32..........
Réglage de la température 33.........
Utilisation du thermomètre 33..........
Verrouillage des touches 33...........

it Istruzioni per l'uso

Avvertenze di sicurezza e pericolo 41...
Conoscere l'apparecchio 43...........
Pannello comandi 44.................
Reversibilità della porta 44............
Considerare la temperatura ambiente
e la ventilazione 45...................
Livellare l'apparecchio 45.............
Collegare l'apparecchio 45............
Accendere l'apparecchio 46...........
Regolare la temperatura 46...........
Blocco tasti 46.......................
Segnale acustico 46..................
Alarme sonore 34....................
Éclairage (LED) 34...................
Profitez des différentes zones de
Rangement des bouteilles 35..........
Contenance utile 35..................
Conseils pratique de stockage
des vins 36..........................
Nettoyage de l'appareil 37............
Economies d'énergie 38..............
Bruits de fonctionnement 38...........
Remédier soi‐même aux petites
pannes 39..........................
Illuminazione (LED) 47................
Sfruttare le zone di temperatura nel
frigorifero! 47........................
Sistemare le bottiglie 48..............
Capacità utile totale 48...............
Consigli pratici per la conservazione
del vino 48..........................
Temperature di consumazione 49.....
Spegnere e mettere fuori servizio
l'apparecchio 49.....................
Pulire l'apparecchio 50...............
Risparmiare energia 50...............
Rumori di funzionamento 51...........
Servizio assistenza clienti 52...........

nl Inhoud

Veiligheidsbepalingen en
waarschuwingen 53..................
Kennismaking met het apparaat 55.....
Bedieningspaneel 56.................
Apparaat opstellen 56................
Verwisselen van de deurophanging 56.. Let op omgevingstemperatuur en
beluchting 57........................
Apparaat horizontaal zetten 57.........
Apparaat aansluiten 57...............
Thermometer gebruiken 58............
Toetsenblokkering 58.................
Alarmsignaal 58.....................
Verlichting (LED) 59..................
Let op de temperatuurzones in de
koelruimte! 59.......................
Flessen inruimen 60..................
Netto‐inhoud 60......................
Praktische tips bij het opslaan
van wijn 60..........................
Drinktemperaturen 61................
Apparaat uitschakelen en buiten
werking stellen 61....................
Schoonmaken van het apparaat 61....
Energie besparen 62.................
Bedrijfsgeluiden 62...................
Inschakelen van de Servicedienst 64...

Sicherheits‐ und Warnhinweise

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen

Lesen Sie Gebrauchs‐ und Montageanleitung aufmerksam durch! Sie enthalten wichtige Informationen über Aufstellung, Gebrauch und Wartung des Gerätes. Bewahren Sie alle Unterlagen für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Technische Sicherheit

Das Gerät enthält in geringer Menge das umweltfreundliche, aber brennbare Kältemittel R600a. Achten Sie darauf, dass die Rohre des Kältemittel‐Kreislaufes bei Transport oder Montage nicht beschädigt werden. Herausspritzendes Kältemittel kann zu Augenverletzungen führen oder sich entzünden.
Bei Beschädigung
n Offenes Feuer oder Zündquellen vom
Gerät fernhalten,
n Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen,
n Raum für einige Minuten gut
durchlüften,
n Kundendienst benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist, umso größer muss der Raum sein, in dem das Gerät steht. In zu kleinen Räumen kann bei einem Leck ein brennbares Gas‐Luft‐Gemisch entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der Raum mindestens 1 m des Kältemittels Ihres Gerätes steht auf dem Typenschild im Inneren des Gerätes.
3
groß sein. Die Menge
de
Das Wechseln der Netzanschluss‐ Leitung und andere Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst durchgeführt werden. Unsachgemäße Installationen und Reparaturen können den Benutzer erheblich gefährden.

Beim Gebrauch

n Nie elektrische Geräte innerhalb des
Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte, elektrische Eisbereiter usw.).
Explosionsgefahr!
n Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät abtauen oder reinigen! Der Dampf kann an elektrische Teile gelangen und einen Kurzschluss auslösen.
Stromschlaggefahr!
n Keine spitzen oder scharfkantigen
Gegenstände verwenden, um Reif‐ und Eisschichten zu entfernen. Sie könnten damit die Kältemittelrohre beschädigen. Herausspritzendes Kältemittel kann sich entzünden oder zu Augenverletzungen führen.
n Keine Produkte mit brennbaren
Treibgasen (z. B. Spraydosen) und keine explosiven Stoffe lagern.
Explosionsgefahr!
n Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als
Trittbrett oder zum Abstützen missbrauchen.
n Zum Abtauen und Reinigen
Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten. Am Netzstecker ziehen, nicht am Anschlusskabel.
n Hochprozentigen Alkohol nur dicht
verschlossen und stehend lagern.
n Kunststoffteile und Türdichtung nicht
mit Öl oder Fett verschmutzen. Kunststoffteile und Türdichtung werden sonst porös.
n Be‐ und Entlüftungsöffnungen für das
Gerät nie abdecken oder zustellen.
5
de
n Vermeidung von Risiken für Kinder und
gefährdete Personen:
Gefährdet sind Kinder, Personen, die körperlich, psychisch oder in ihrer Wahrnehmung eingeschränkt sind sowie Personen, die nicht genügend Wissen über die sichere Bedienung des Gerätes haben. Stellen Sie sicher, dass Kinder und gefährdete Personen die Gefahren verstanden haben. Eine für die Sicherheit verantwortliche Person muss Kinder und gefährdete Personen am Gerät beaufsichtigen oder anleiten. Nur Kinder ab 8 Jahren das Gerät benutzen lassen. Bei Reinigung und Wartung Kinder beaufsichtigen. Niemals Kinder mit dem Gerät spielen lassen.

Kinder im Haushalt

n Verpackung und deren Teile nicht
Kindern überlassen. Erstickungsgefahr durch Faltkartons und Folien!
n Das Gerät ist kein Spielzeug für
Kinder!
n Bei Gerät mit Türschloss: Schlüssel
außer Reichweite von Kindern aufbewahren!

Allgemeine Bestimmungen

Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
Dieses Gerät ist für einen Nutzung bis zu einer Höhe von 2000 Meter über dem Meeresspiegel bestimmt.
Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Privathaushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach EU‐Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte (EN 60335/2/24).

Hinweise zur Entsorgung

x Verpackung entsorgen

Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor Transportschäden. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Bitte helfen Sie mit: Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei der Gemeindeverwaltung.

x Altgerät entsorgen

Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro‐ und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU‐weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
!
Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit dem Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht herausnehmen, um Kindern das Hineinklettern zu erschweren!
6
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten Gerät spielen lassen.
Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in der Isolierung Gase. Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Rohre des Kältemittel‐Kreis laufes bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigen.

Gerät kennenlernen

Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den Abbildungen aus. Diese Gebrauchsanweisung gilt für mehrere Modelle.
Abweichungen bei den Abbildungen sind möglich.
Bild !
1-6 Bedienblende 7 Innenbeleuchtung 8 Aktivkohlefilter 9 Thermometer 10 Holzroste 11 Tauwasserablauf‐Rinne 12 Flaschenablage 13 Türschloss
de

Bedienblende

Bild !
1 Hauptschalter Ein/Aus
Dient zum Ein‐ und Ausschalten des gesamten Gerätes.
2 Temperatur‐Einstelltasten
Mit den Tasten X und Y wird die gewünschte Temperatur eingestellt.
Dazu zuvor mit den Auswahltasten Kühlzone unten 4 oder Kühlzone oben 5 die einzustellende Kühlzone auswählen.
3 Temperatur‐Anzeige
Die eingestellte Temperatur wird angezeigt:
Obere Temperatur-Anzeige: Anzeige der Temperatur in der oberen Kühlzone
Untere Temperatur-Anzeige: Anzeige der Temperatur in der unteren Temperaturzone
4 Kühlzone unten:
Taste drücken ‐ Im Display wird †“£ ƒ angezeigt.
Hinweis:
Die Kühlraum‐Temperatur lässt sich von +5 °C bis +22 °C einstellen.
Der untere Bereich des Schranks kann nicht wärmer als der obere Bereich eingestellt werden.
5 Kühlzone oben:
Taste drücken ‐ Im Display wird †“£ ‚ angezeigt.
Hinweis:
Die Kühlraum‐Temperatur lässt sich von +8 °C bis +22 °C einstellen.
Der obere Bereich des Schranks kann nicht kälter als der untere Bereich eingestellt werden.
6 Lichtschalter
7
de

Gerät aufstellen

Zum Aufstellen eignet sich ein trockener, belüftbarer Raum. Der Aufstellplatz sollte nicht direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt und nicht in der Nähe einer Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc. sein. Wenn das Aufstellen neben einer Wärmequelle unvermeidbar ist, verwenden Sie eine geeignete Isolierplatte oder halten Sie folgende Mindestabstände zur Wärmequelle ein:
Zu Elektro‐ oder Gasherden 3 cm. Zu Öl‐ oder Kohleherden 30 cm.

Türanschlag wechseln

Bild "
( falls erforderlich ) Montage in der Reihenfolge der Zahlen.

Belüftung

Bild #
Die Luft an der Rückwand des Geräts erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss ungehindert abziehen können. Die Kühl maschine muss sonst mehr leisten. Dies erhöht den Stromverbrauch.
Klappen Sie deshalb die vorgesehenen Abstandshalter an der Rückwand des Geräts hoch, um den notwendigen Wan dabstand zu erhalten Bild $.
Nie Be‐ und Entlüftungsöffnungen ab decken oder zustellen!

Gerät ausrichten

Gerät auf den vorgesehenen Platz stellen und ausrichten. Zum Verstellen der Schraubfüße einen Schraubenschlüssel verwenden.

Raumtemperatur und Belüftung beachten

Die Klimaklasse steht auf dem Typen schild. Sie gibt an, innerhalb welcher Raumtemperaturen das Gerät betrieben werden kann.
Klimaklasse Zulässige
Raumtemperatur
SN +10 °C bis 32 °C N +16 °C bis 32 °C ST +16 °C bis 38 °C T +16 °C bis 43 °C
8

Gerät anschließen

Nach dem Aufstellen des Gerätes mindestens 1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb genommen wird. Während des Transports kann es vorkommen, dass sich das im Verdichter enthaltene Öl im Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den Innenraum des Gerätes reinigen (siehe Kapitel “Reinigen”).
Die Steckdose sollte frei zugänglich sein. Das Gerät an 220-240 V/50 Hz Wechselstrom über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose anschließen. Die Steckdose muss mit einer 10‐A bis 16‐A‐Sicherung abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht‐europäischen Ländern betrieben werden, ist auf dem Typenschild zu überprüfen, ob die angegebene Spannung und Stromart mit den Werten Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Das Typenschild befindet sich im Gerät links unten. Ein eventuell notwendiger Austausch der Netzanschlussleitung darf nur durch einen Fachmann erfolgen.
! Warnung
Auf keinen Fall darf das Gerät an elektronische Energiesparstecker und an Wechselrichter, die Gleichstrom in 230 V Wechselstrom umwandeln, angeschlossen werden (z.B. Solaranlagen, Schiffsstromnetze).
de

Thermometer benutzen

Bild %
Aktivieren des Digitalthermometers:
n Batterien an der Rückseite des
Thermometers einlegen. Die Temperatur wird in °C angezeigt.

Tastensperre

Bild !
Mit der Tastensperre kann das Gerät vor ungewolltem Ausschalten und Temperaturveränderung gesichert werden.

Gerät einschalten

Hauptschalter Bild !/1 drücken. Das Gerät beginnt zu kühlen.
Vom Werk aus hat die obere Kühlzone eine Grundeinstellung von +18 °C und die untere Kühlzone eine Grundeinstellung von +10 °C.

Temperatur einstellen

Die Einstellwerte können geändert werden, siehe Beschreibung zur Bedienblende.

Tastensperre ein‐ und ausschalten

Durch gleichzeitiges Drücken der Tasten X und Y für 3 Sekunden wird die Tastensperre eingeschaltet. Im Display wird ˜©¥ angezeigt.
Erneutes gleichzeitiges Drücken der Tasten X und Y für 3 Sekunden schaltet die Tastensperre wieder aus. Im Display wird ˜©Ÿ angezeigt.
9
de

Warnton

Tür‐Warnton

Wenn die Gerätetür länger als zwei Minuten offen steht, ertönt der Tür‐Warnton und im Anzeigefeld wird š©§ angzeiget. Durch Schließen der Tür schaltet der Warnton wieder ab.

Temperatur-Warnton

Falls die Temperatur für länger als 60 Minuten mehr als 2 °C unter die eingestellte Temperatur fällt ‐ Lta/actual temperature (low temperature alarm ­Alarm wegen zu niedriger Temperatur) wird in der Temperatur‐Anzeige angezeigt und ein Alarmton ertönt.
Falls die Temperatur für länger als 60 Minuten mehr als 5 °C über die eingestellte Temperatur steigt ‐ Hta/actual temperature (high temperature alarm - Alarm wegen zu hoher Temperatur) wird in der Temperatur‐Anzeige angezeigt und ein Alarmton ertönt.
Ohne Gefahr für das Kühlgut kann das akustische und optische Signal erfolgen:
n 90 Minuten nach Inbetriebnahme des
Gerätes.
n bei Einlegen großer Mengen frischer
Lebensmittel.
Der Alarm wird automatisch beendet, wenn die eingestellte Temperatur im Schrank wieder hergestellt ist.
Durch Drücken einer beliebigen Taste wird der Warnton ausgeschaltet.
Achtung:
Sehr tiefe Temperaturen führen dazu, dass der Wein nicht mehr reifen kann.

Beleuchtung (LED)

Bild !/7 Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien
LED‐Beleuchtung ausgestattet.

Vorsicht! LED‐Beleuchtung

Laserstrahlung der Klasse 1M (Norm IEC 60825). Nicht mit optischen Instrumenten direkt in die Strahlung blicken. Gefahr von Augenschäden!
Reparaturen an dieser Beleuchtung dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Fachkräften ausgeführt werden.
Beim Öffnen der Tür Ihres Schranks schaltet die Beleuchtung im Kühlraum ein.

Dauerbeleuchtung

Bild !/6 Zu Präsentationszwecken Ihres Weins
können Sie die Beleuchtung auch dauerhaft einschalten. Dazu Lichtschalter zweimal drücken.
Zum Abschalten der Dauerbeleuchtung, Lichtschalter erneut drücken.
10
de

Temperatur‐Zonen im Kühlraum nutzen!

In Ihrem Weinlagerschrank lassen sich je nach Bereich verschiedene Temperaturen einstellen.
Für den oberen Bereich und unteren Bereich im Schrank kann jeweils eine von Ihnen gewünschte Temperatur eingestellt werden. (siehe Bedienblende)

Mehrzonen‐Einstellung für Serviertemperierung

Empfehlenswert für diese Anwendung ist eine Einstellung im Oberteil von +16 °C und im Unterteil von +6 °C. Mit dieser Einstellung verteilen sich die Temperaturen durch den Schrank zur Aufbewahrung verschiedener Weintypen gemäß folgender von oben nach unten gehenden Reihenfolge:
n schwere Rotweine n Rose und leichte Rotweine n Weißwein n Champagner und Schaumweine
Es empfiehlt sich, die Weine ein paar Grade kälter als die gewünschte Trinktemperatur zu servieren, da sich der Wein beim Einschenken ins Glas rasch erwärmt.

Flaschen einordnen

Bild (
Beim Einordnen beachten:
n Insgesamt können 114 dreiviertel
Liter‐Flaschen auf den Flaschenablagen untergebracht werden. Diese Stückzahl kann erreicht werden, wenn die Flaschen mit dem Flaschenhals nach vorne abgelegt werden.
n Bei entgegengesetzter Lagerung der
Flaschen können 197 dreiviertel Liter‐Flaschen gelagert werden.
Hinweis!
Bei entgegengesetzter Lagerung ist eine gute Luft‐Zirkulation nicht mehr möglich. Dadurch wird der Temperatur‐Regelbereich eingeschränkt.
n Die angegebene Stückzahlen der
Flaschen können abweichen bei anderer Flaschenform und Größe.
n Um eine gute Luft‐Zirkulation im Gerät
zu erhalten, dürfen die Flaschen die Kühlraumrückwand nicht berühren.

Nutzinhalt

Einzonen‐Einstellung für Langzeitlagerung

Empfehlenswert für diese Anwendung ist eine Einstellung im Oberteil von +12 °C und im Unterteil von +12 °C. Durch diese Einstellung im Ober und Unterteil wird für eine gleichmäßige Temperatur im Schrank gesorgt.
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in Ihrem Gerät auf dem Typenschild.
11
de

Praktische Tipps zur Weinlagerung

n Flaschenweine grundsätzlich ausge
packt - nicht in Kisten oder Kartons im Kühlraum aufbewahren.
n Alte Flaschen müssen so gelegt wer
den, dass der Kork stets benetzt ist. Niemals sollte zwischen Wein und Kork ein Luftzwischenraum bestehen.
n Die offenen Flaschenablagen eignen
sich besonders gut, weil sie die Luftzir kulation nicht unterbrechen. Dadurch wird die Luftfeuchtigkeit, die an den Flaschen kondensiert, schnell wieder abgetrocknet.
n Vor dem Genuss sollte der Wein lang
sam “angewärmt” (chambriert) wer den: Holen Sie z. B. den Rosé ca. 2‐5 Stunden, den Roten 4‐5 Stunden vor her auf den Tisch, dann haben Sie die richtige Trinktemperatur. Weißwein da gegen kommt direkt auf den Tisch. Sekt und Champagner sollten kurz vor dem Genuss im Kühlschrank gekühlt werden.
n Berücksichtigen Sie, dass Weine im
mer etwas niedriger als ihre ideale Serviertemperatur gekühlt sein sollten, da sie sich beim Einschenken ins Glas sofort um 1 bis 2 °C erwärmen!

Trinktemperaturen

Die richtige Serviertemperatur entschei det über den Geschmack des Weines und damit über Ihren Trinkgenuss.
Wir empfehlen zum Servieren des Wei nes folgende Trinktemperaturen:
Weinart Trinktemperatur
Große Bordeaux rot
Côtes du Rhône rot/Barolo
Große Burgunder rot/ Bordeaux rot
Portwein 15 °C
Junge Burgunder rot
Junge Rotweine 12 °C
Junger Beaujolais/ Alle Weißweine mit wenig Restsüße
Alte Weißweine/ große Chardonnay
Sherry 9 °C
18 °C
17 °C
16 °C
14 °C
11 °C
10 °C
12
Junge Weißweine ab Spätlese
Weißweine Lire/ Entre‐deux‐Mers
8 °C
7 °C

Gerät ausschalten und stilllegen

Gerät ausschalten

Bild !
Hauptschalter 1 drücken. Kühlmaschine schaltet ab. Anzeige Œ leuchtet dauerhaft.

Gerät stilllegen

Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
3. Gerät reinigen.
4. Geräte‐Tür offen lassen.
de
Tauwasser‐Rinne und Ablaufloch Bild & regelmäßig reinigen, damit das Tauwasser ablaufen kann. Tauwasser‐Rinne mit Stäbchen o. ä. reinigen.
Das Reinigungswasser darf nicht durch das Ablaufloch in die Verdunstungsschale laufen.

Aktivkohlefilter

Bild '
Der Aktivkohlefilter sorgt für Luftaustausch und Geruchsverbesserung im Gerät.
Wir empfehlen, den Filter jährlich auszutauschen.
Ersatzfilter sind beim Kundendienst erhältlich.

Gerät reinigen

Achtung!
Verwenden Sie keine sand‐, chlorid‐ oder säurehaltigen Putz‐ und Lösungsmittel.
1. Achtung: Netzstecker ziehen oder
Sicherung ausschalten!
2. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen und danach gründlich trockenreiben.
3. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, lauwarmem Wasser und etwas PH‐neutralem Spülmittel. Das Spülwasser darf nicht in die Beleuchtung gelangen.
4. Nach dem Reinigen: Gerät wieder anschließen und einschalten.

Energie sparen

n Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen! Das Gerät soll nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe einer Wärmequelle stehen (z. B. Heizkörper, Herd). Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
n Geräte‐Tür so kurz wie möglich öffnen! n Die Geräterückseite sollte gelegentlich
mit einem Staubsauger oder Pinsel gereinigt werden, um einen erhöhten Stromverbrauch zu vermeiden.
13
de

Geräusche vermeiden

Betriebsgeräusche

Ganz normale Geräusche

Brummen - Kälteaggregat läuft. Blubbernde, surrende oder gurgelnde
Geräusche - Kältemittel fließt durch die
Rohre. Klicken - Motor schaltet ein oder aus.
Das Gerät steht uneben
Bitte richten Sie das Gerät mit Hilfe einer Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu die Schraubfüße oder legen Sie etwas unter.
Das Gerät “steht an”
Bitte rücken Sie das Gerät von anste henden Möbeln oder Geräten weg.
Schubladen, Körbe oder Abstellflächen wackeln oder klemmen
Prüfen Sie bitte die herausnehmbaren Teile und setzen Sie sie eventuell neu ein.
Gefäße berühren sich
Rücken Sie bitte die Flaschen oder Ge fäße leicht auseinander.

Kleine Störungen selbst beheben

Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben können. Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen - auch während der Garantiezeit!
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Der Boden des Kühl raums ist nass.
Die Kältemaschine schaltet immer häufiger und länger ein.
Das Tauwasser‐Ab laufrohr ist verstopft Bild &.
Häufiges Öffnen der Geräte‐Tür.
Die Be‐ und Entlüf tungsöffnungen sind verdeckt.
Reinigen Sie die Tauwasser rinne und das Ablaufrohr (siehe “Gerät reinigen”)
Tür nicht unnötig öffnen.
Hindernisse entfernen.
14
Störung AbhilfeMögliche Ursache
Der Kühlschrank hat keine Kühlleistung.
Das Gerät ist ausge schaltet.
de
Ein/Aus‐SchalterBild !/1drük ken.
Stromausfall; die Si cherung ist ausge schaltet; der Netz stecker sitzt nicht fest.

Kundendienst rufen

Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie im Telefonbuch oder im Kundendienst‐Verzeichnis. Geben Sie bitte dem Kundendienst die Erzeugnisnummer (E‐Nr.) und die Fertigungsnummer (FD‐Nr.) des Gerätes an.
Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild.
Prüfen, ob Strom vorhanden ist, Sicherungen überprüfen.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
D 089 69 339 339 A 0810 550 511 CH 0848 840 040
F-Nr.
FD-Nr.
Bitte helfen Sie durch Nennung der Erzeugnis‐ und Fertigungsnummer mit, unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie sparen die damit verbundenen Mehrkosten.
15
en

Safety and warning information

Before you switch ON the appliance

Please read the operating and installation instructions carefully. They contain important information on how to install, use and maintain the appliance. Keep all documentation for subsequent use or for the next owner.

Technical safety

This appliance contains a small quantity of environmentally‐friendly but flam‐ mable R600a refrigerant. Ensure that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged during transportation and installation. Leaking refrigerant may cause eye injuries or ignite.
In the event of damage:
n Keep open flames or sources of
ignition away from the appliance.
n Switch off the appliance and unplug it
from the mains.
n Ventilate the room well for a few
minutes.
n Inform the after-sales service.
The more refrigerant an appliance contains, the larger the room must be. Leaking refrigerant can form a flam‐ mable gas‐air mixture in rooms which are too small.
3
The room must be at least 1 m of refrigerant. The amount of refrigerant in your appliance is indicated on the rating plate inside the appliance.
per 8 g
Only customer service may change the power cord and carry out any other repairs. Improper installations and repairs may put the user at considerable risk.

Important information when using the appliance

n Never use electrical appliances inside
the appliance (e. g. heaters, electric ice makers, etc.). Risk of explosion!
n Never use a steam cleaner to defrost
or clean the appliance. The steam may penetrate electrical parts and cause a short‐circuit.
Risk of electric shock!
n Do not use pointed or sharp‐edged
implements to remove frost or layers of ice. You could damage the refrigerant tubing. Leaking refrigerant may ignite or cause eye injuries.
n Do not store products which contain
flammable propellants (e. g. spray cans) or explosive substances in the appliance. Explosion hazard!
n Do not stand or support yourself on
the base, drawers or doors, etc.
n Before defrosting or cleaning the
appliance, switch off the appliance, pull out the mains plug or switch off the fuse. Pull on the mains plug, not on the power cord.
n Bottles which contain a high
percentage of alcohol must be sealed and stored in an upright position.
n Keep plastic parts and the door seal
free of oil and grease. Otherwise, parts and door seal will become porous.
n Never cover or block the ventilation
openings for the appliance.
16
n Avoiding placing children and
vulnerable people at risk:
At risk are children, people who have limited physical, mental or sensory abilities, as well as people who have inadequate knowledge concerning safe operation of the appliance. Ensure that children and vulnerable people have understood the hazards. A person responsible for safety must supervise or instruct children and vulnerable people who are using the appliance. Only children from 8 years and above may use the appliance. Supervise children who are cleaning and maintaining the appliance. Never allow children to play with the appliance.

Children in the household

n Keep children away from packaging
and its parts. Danger of suffocation from folding cartons and plastic film!
n Do not allow children to play with the
appliance!
n If the appliance features a lock, keep
the key out of the reach of children.

General requirements

This appliance is only intended for the storage of wine.
This appliance is intended for use up to a maximum height of 2000metres above sea level.
This appliance is intended for domestic use in private households and for a domestic environment.
The appliance has been interference-suppressed in compliance with EU Directive 2004/108/EC.
The refrigerant circuit has been tested for leaks.
This product complies with the relevant safety regulations for electrical appliances (EN 60335/2/24).
en

Information concerning disposal

x Disposal of packaging

The packaging protects your appliance from damage during transit. All packaging materials are environmentally friendly and recyclable. Please contribute to a better environment by disposing of packaging materials in an environmentally‐friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.

x Disposing of your old appliance

Old appliances are not worthless rubbish! Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
!
Warning
Redundant appliances:
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard with the mains plug.
3. Do not take out the trays and receptacles: children are therefore prevented from climbing in!
4. Do not allow children to play with the appliance once it has spent its useful life. Danger of suffocation!
17
en
Refrigerators contain refrigerant and gases in the insulation. Refrigerant and gases must be disposed of professionally. Ensure that tubing of the refrigerant circuit is not damaged prior to proper disposal.

Getting to know your appliance

Please fold out the illustrated last page. These operating instructions refer to several models.
The illustrations may differ.
Fig. !
1-6 Fascia 7 Interior light 8 Active carbon filters 9 Thermometer 10 Wooden shelves 11 Condensation drainage channel 12 Bottle shelf 13 Door lock
18

Fascia

Fig. !
1 Main On/Off switch
Switches the whole appliance on and off.
2 Temperature selection buttons
The selected temperature is set with the X and Y buttons.
First use the selector switches for the lower chilling zone 4 or the up per chilling zone 5 to select the chilling zone which is to be set.
3 Temperature display
Set temperature is displayed: Upper temperature display:
Temperature display in the upper cooling zone
Lower temperature display: Temperature display in the lower temperature zone
4 Lower refrigeration zone:
Press button - †“£ ƒ is indicated on the display.
Note:
The refrigerator compartment temperature can be set from +5 °C to +22 °C.
The lower area of the cabinet cannot be set warmer than the upper area.
5 Upper refrigeration zone:
Press button - †“£ ‚ is indicated on the display.
Note:
The refrigerator compartment temperature can be set from +8 °C to +22 °C.
The upper area of the refrigerator cannot be set colder than the lower area.
6 Light switch

Installing the appliance

Install the appliance in a dry, well ventilated room. The installation location should neither be exposed to direct sunlight nor near a heat source, e.g. a cooker, radiator, etc. If installation next to a heat source is unavoidable, use a suitable insulating plate or observe the following minimum distances to a heat source:
3 cm to electric or gas cookers. 30 cm to an oil or solid‐fuel cooker.
en

Ventilation

Fig #
The air on the rear panel of the appli ance heats up. The warm air must be able to escape. Otherwise, the refriger ator must work harder. This will increase the power consumption.
For this reason pull up the spacers provided on the appliance's rear panel for the optimum distance to the wall
Fig. $
Never cover or block the ventilation openings!

Changing over the door hinges

Fig. "
(if required) Installation in numerical sequence.
Note ambient temperat ure and ventilation
The climatic class can be found on the rating plate. It specifies the ambient tem peratures at which the appliance may be operated.
Climatic Permitted ambient
temperature
SN +10 °C to 32 °C N +16 °C to 32 °C ST +16 °C to 38 °C T +16 °C to 43 °C

Aligning the appliance

Place the appliance in the designated location and align. Adjust the height‐adjustable feet with a screwdriver.

Connecting the appliance

After installing the appliance, wait at least 1 hour until the appliance starts up. During transportation the oil in the compressor may have flowed into the refrigeration system.
Before switching on the appliance for the first time, clean the interior of the appliance (see chapter Cleaning).
The socket should be freely accessible. Connect the appliance only to 220–240 V/50 Hz alternating current via a correctly installed earthed socket. The socket must be fused with a 10 A to 16 A fuse.
19
en
If the appliance is to be operated in a non‐European country, check on the rating plate whether the indicated voltage and current type correspond to the values of your mains supply. The rating plate is situated in the bottom left‐hand side of the appliance. The power cord may be replaced by a technician only.
! Warning
Never connect the appliance to electronic energy saver plugs or to power inverters which convert the direct current to 230 V alternating current (e.g. solar equipment, power supplies on ships).

Switching on the appliance

Press the main switch, Fig. !/1. The ap pliance starts refrigerating.
The factory has preset the upper chilling zone with a basic setting of +18 °C and the lower chilling zone with a basic set ting of +10 °C.

Using the thermometer

Fig. %
Activate the digital thermometer:
n Insert batteries into the rear of the
thermometer. The temperature is displayed in ºC.

Button lock

Fig. !
The button lock prevents the appliance from being switched off unintentionally and the temperature from being changed.

Switching button lock on and off

Simultaneously press buttons X and Y for 3 seconds to switch the button lock on. ˜©¥ is displayed.
Simultaneously press buttons X and Y for 3 seconds again to switch the button lock off. ˜©Ÿ is displayed.

Selecting the temperature

The set values can be changed, see De scription of control panel.
20
en

Warning signal

The door warning signal

If the appliance door is open for longer than two minutes, the door warning signal sounds and š©§ is indicated on the display panel. Close the door to switch off the warning signal.

Temperature warning signal

If the temperature drops more than 2 °C below the set temperature for longer than 60 minutes, Lta/actual temperature (low temperature alarm) is indicated on the temperature display and an alarm sounds.
If the temperature rises more than 5 °C above the set temperature for longer than 60 minutes, Hta/actual temperature (high temperature alarm) is indicated on the temperature display and an alarm sounds.
The acoustic and optical signals may be actuated without risk to the refrigerated food:
n 90 minutes after the appliance was
switched on.
n When large quantities of fresh food are
placed in the appliance.
The alarm automatically ends when the set temperature has been restored in the cabinet.
Press any button to switch off the warning signal.
Caution:
Very low temperatures will prevent the wine from maturing.

Light (LED)

Fig. !/7 Your appliance features
a maintenance‐free LED light.

Caution! LED light

Class 1M laser lighting (IEC 60825 Standard). Do not look directly into the lighting with optical instruments. Risk of eye injury!
These lights may be repaired by customer service or authorised technicians only.
When you open the cabinet door, the light in the refrigerator compartment comes on.

Constant lighting

Fig. !/6 You can display your wine by switching
on the light permanently. To do this, press the light switch twice.
To switch off the continuous light, press the light switch again.
21
Loading...
+ 48 hidden pages