Bosch KSW38940 User Manual [en, de, fr, it]

Page 1
9000 564 681 (9103)
KSW..
de Gebrauchsanleitung en Operating instructions fr Notice d’utilisation it Istruzioni per l’ uso nl Gebruiksaanwijzing
Page 2
deНInhaltsverzeichnis
Sicherheits- und Warnhinweise 5. . . . . . .
Gerät kennenlernen 7. . . . . . . . . . . . . . . . .
Bedienblende 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerät aufstellen 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Türanschlag wechseln 8. . . . . . . . . . . . . .
Raumtemperatur und Belüftung
beachten 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerät ausrichten 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerät anschließen 9. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerät einschalten 9. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperatur einstellen 10. . . . . . . . . . . . . . .
Thermometer benutzen 10. . . . . . . . . . . . .
Tastensperre 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
enНIndexМ
Information concerning disposal 17. . . . . .
Safety and warning information 17. . . . . . .
Getting to know your appliance 19. . . . . . .
Fascia 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installing the appliance 20. . . . . . . . . . . . . .
Changing over the door hinges 20. . . . . . .
Note ambient temperature
and ventilation 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aligning the appliance 21. . . . . . . . . . . . . . .
Connecting the appliance 21. . . . . . . . . . . .
Switching on the appliance 21. . . . . . . . . . .
Selecting the temperature 21. . . . . . . . . . . .
Using the thermometer 21. . . . . . . . . . . . . .
Button lock 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Warnton 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beleuchtung (LED) 11. . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperatur-Zonen im Kühlraum nutzen! 11
Flaschen einordnen 12. . . . . . . . . . . . . . . . .
Nutzinhalt 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Praktische Tipps zur Weinlagerung 12. . . .
Trinktemperaturen 13. . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerät ausschalten und stilllegen 13. . . . . .
Gerät reinigen 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Energie sparen 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Betriebsgeräusche 14. . . . . . . . . . . . . . . . .
Kleine Störungen selbst beheben 15. . . . .
Kundendienst rufen 16. . . . . . . . . . . . . . . . .
Warning signal 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Light (LED) 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Use temperature zones in the
refrigerator compartment! 23. . . . . . . . . . . .
Placing bottles in the refrigerator 24. . . . . .
Usable capacity 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Practical tips for storing wine 24. . . . . . . . .
Drinking temperatures 25. . . . . . . . . . . . . .
Switching off and disconnecting
the appliance 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cleaning the appliance 26. . . . . . . . . . . . . .
Tips for saving energy 26. . . . . . . . . . . . . . .
Operating noises 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eliminating minor faults yourself 27. . . . . . .
Calling customer service 28. . . . . . . . . . . . .
Page 3
frНTable des matières
Conseils pour la mise au rebut 29. . . . . . . .
Consignes de sécurité et
avertissements 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Présentation de l’appareil 32. . . . . . . . . . . .
Bandeau de commande 32. . . . . . . . . . . . .
Installation de l’appareil 33. . . . . . . . . . . . . .
Inversion du sens d’ouverture de porte 33. Consignes pour la température
ambiante et l’aération 34. . . . . . . . . . . . . . .
Ajuster l’appareil 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchement de l’appareil 34. . . . . . . . . . .
Enclenchement de l’appareil 35. . . . . . . . . .
Réglage de la température 35. . . . . . . . . . .
Utilisation du thermomètre 35. . . . . . . . . . .
Verrouillage des touches 35. . . . . . . . . . . . .
itНIstruzioni per l’uso
Avvertenze per lo smaltimento 43. . . . . . . .
Avvertenze di sicurezza e pericolo 44. . . . .
Conoscere l’apparecchio 46. . . . . . . . . . . .
Pannello comandi 46. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installazione dell’apparecchio 47. . . . . . . . .
Reversibilità della porta 47. . . . . . . . . . . . . .
Considerare la temperatura
ambiente e la ventilazione 48. . . . . . . . . . . .
Livellare l’apparecchio 48. . . . . . . . . . . . . . .
Collegare l’apparecchio 48. . . . . . . . . . . . .
Accendere l’apparecchio 49. . . . . . . . . . . .
Regolare la temperatura 49. . . . . . . . . . . . .
Usare il termometro digitale 49. . . . . . . . . .
Blocco tasti 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alarme sonore 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éclairage (LED) 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Profitez des différentes zones
de température dans l’appareil! 37. . . . . . .
Rangement des bouteilles 37. . . . . . . . . . .
Contenance utile 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils pratique de stockage des vins 38
Températures de dégustation 38. . . . . . . .
Arrêt et remisage de l’appareil 39. . . . . . . .
Nettoyage de l’appareil 39. . . . . . . . . . . . . .
Economies d’énergie 40. . . . . . . . . . . . . . .
Bruits de fonctionnement 40. . . . . . . . . . . .
Remédier soi-même aux petites pannes 41
Appeler le service après-vente 42. . . . . . . .
Segnale acustico 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Illuminazione (LED) 50. . . . . . . . . . . . . . . . .
Sfruttare le zone di temperatura
nel frigorifero! 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistemare le bottiglie 51. . . . . . . . . . . . . . . .
Capacità utile totale 52. . . . . . . . . . . . . . . . .
Consigli pratici per la conservazione
del vino 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperature di consumazione 52. . . . . . .
Spegnere e mettere fuori servizio
l’apparecchio 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulire l’apparecchio 53. . . . . . . . . . . . . . . . .
Risparmiare energia 54. . . . . . . . . . . . . . . .
Rumori di funzionamento 54. . . . . . . . . . . .
Eliminare da soli piccoli guasti 55. . . . . . . .
Servizio assistenza clienti 56. . . . . . . . . . . .
Page 4
nlНInhoud
Aanwijzingen over de afvoer 57. . . . . . . . . .
Veiligheidsbepalingen en
waarschuwingen 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kennismaking met het apparaat 59. . . . . .
Bedieningspaneel 60. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apparaat opstellen 61. . . . . . . . . . . . . . . . .
Verwisselen van de deurophanging 61. . . .
Let op omgevingstemperatuur
en beluchting 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apparaat horizontaal zetten 62. . . . . . . . . .
Apparaat aansluiten 62. . . . . . . . . . . . . . . .
Inschakelen van het apparaat 62. . . . . . . . .
Instellen van de temperatuur 62. . . . . . . . .
Thermometer gebruiken 62. . . . . . . . . . . . .
Toetsenblokkering 63. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alarmsignaal 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verlichting (LED) 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Let op de temperatuurzones in
de koelruimte! 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flessen inruimen 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Netto-inhoud 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Praktische tips bij het opslaan van wijn 65.
Drinktemperaturen 66. . . . . . . . . . . . . . . . .
Apparaat uitschakelen en
buiten werking stellen 66. . . . . . . . . . . . . . .
Schoonmaken van het apparaat 67. . . . . .
Energie besparen 67. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bedrijfsgeluiden 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kleine storingen zelf verhelpen 68. . . . . . . .
Inschakelen van de Servicedienst 69. . . . .
Page 5
de
Hinweise zur Entsorgung
x Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor Transportschäden. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Bitte helfen Sie mit: Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei der Gemeindeverwaltung.
x Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment − WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU−weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
!
Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit
dem Netzstecker entfernen.
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in der Isolierung Gase. Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Rohre des Kältemittel-Kreislaufes bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigen.
Sicherheits- und Warnhinweise
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen
Lesen Sie Gebrauchs- und Montageanleitung aufmerksam durch! Sie enthalten wichtige Informationen über Aufstellung, Gebrauch und Wartung des Gerätes. Bewahren Sie alle Unterlagen für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Technische Sicherheit
S Das Gerät enthält in geringer Menge
das umweltfreundliche, aber brennbare Kältemittel R600a. Achten Sie darauf, dass die Rohre des Kältemittel­Kreislaufes bei Transport oder Montage nicht beschädigt werden. Herausspritzendes Kältemittel kann zu Augenverletzungen führen oder sich entzünden.
Bei Beschädigung
− Offenes Feuer oder Zündquellen vom Gerät fernhalten
− Raum für einige Minuten gut durchlüften
− Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen
− Kundendienst benachrichtigen
Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist, umso größer muss der Raum sein, in dem das Gerät steht. In zu kleinen Räumen kann bei einem Leck ein brennbares Gas-Luft-Gemisch entstehen.
5
Page 6
de
Pro 8 g Kältemittel muss der Raum mindestens 1 m des Kältemittels Ihres Gerätes steht auf dem Typenschild im Inneren des Gerätes.
S Das Wechseln der Netzanschluss-
Leitung und andere Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst durchgeführt werden. Unsachgemäße Installationen und Reparaturen können den Benutzer erheblich gefährden.
3
groß sein. Die Menge
Beim Gebrauch
S Nie elektrische Geräte innerhalb des
Gerätes verwenden (z.B. Heizgeräte, elektrische Eisbereiter usw.).
Explosionsgefahr!
S Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät abtauen oder reinigen! Der Dampf kann an elektrische Teile gelangen und einen Kurzschluss auslösen.
Stromschlaggefahr!
S Keine spitzen oder scharfkantigen
Gegenstände verwenden, um Reif- und Eisschichten zu entfernen. Sie könnten damit die Kältemittelrohre beschädigen. Herausspritzendes Kältemittel kann sich entzünden oder zu Augenverletzungen führen.
S Keine Produkte mit brennbaren
Treibgasen (z. B. Spraydosen) und keine explosiven Stoffe lagern.
Explosionsgefahr!
S Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als
Trittbrett oder zum Abstützen missbrauchen.
S Zum Abtauen und Reinigen
Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten. Am Netzstecker ziehen, nicht am Anschlusskabel.
S Hochprozentigen Alkohol nur dicht
verschlossen und stehend lagern.
S Kunststoffteile und Türdichtung nicht
mit Öl oder Fett verschmutzen. Kunststoffteile und Türdichtung werden sonst porös.
S Be- und Entlüftungsöffnungen für das
Gerät nie abdecken oder zustellen.
S Dieses Gerät ist von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder mangelndem Wissen, nur mit Aufsicht oder ausführlicher Anleitung zu benutzen.
Kinder im Haushalt
S Verpackung und deren Teile nicht
Kindern überlassen. Erstickungsgefahr durch Faltkartons und Folien!
S Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder! S Bei Gerät mit Türschloss: Schlüssel
außer Reichweite von Kindern aufbewahren!
Allgemeine Bestimmungen
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Privathaushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach EU-Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte (EN 60335/2/24).
6
Page 7
de
Gerät kennenlernen
Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den Abbildungen aus. Diese Gebrauchsanweisung gilt für mehrere Modelle.
Abweichungen bei den Abbildungen sind möglich.
Bild 1 1−6 Bedienblende
7 Innenbeleuchtung 8 Aktivkohlefilter 9 Thermometer 10 Holzroste 11 Tauwasserablauf-Rinne 12 Flaschenablage 13 Türschloss
Bedienblende
Bild 1 1 Hauptschalter Ein/Aus
Dient zum Ein- und Ausschalten des gesamten Gerätes.
2 Temperatur-Einstelltasten
Mit den Tasten X und Y wird die gewünschte Temperatur eingestellt.
Dazu zuvor mit den Auswahltasten Kühlzone unten 4 oder Kühlzone oben 5 die einzustellende Kühlzone auswählen.
3 Temperatur-Anzeige
Die eingestellte Temperatur wird angezeigt:
Obere Temperatur−Anzeige: Anzeige der Temperatur in der oberen Kühlzone
Untere Temperatur−Anzeige: Anzeige der Temperatur in der unteren Temperaturzone
7
Page 8
de
4 Kühlzone unten:
Taste drücken - Im Display wird £ angezeigt.
Hinweis:
Die Kühlraum-Temperatur lässt sich von +5 °C bis +22 °C einstellen.
Der untere Bereich des Schranks kann nicht wärmer als der obere Bereich eingestellt werden.
5 Kühlzone oben:
Taste drücken - Im Display wird £ angezeigt.
Hinweis:
Die Kühlraum-Temperatur lässt sich von +8 °C bis +22 °C einstellen.
Der obere Bereich des Schranks kann nicht kälter als der untere Bereich eingestellt werden.
6 Lichtschalter
Gerät aufstellen
Zum Aufstellen eignet sich ein trockener, belüftbarer Raum. Der Aufstellplatz sollte nicht direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt und nicht in der Nähe einer Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc. sein. Wenn das Aufstellen neben einer Wärmequelle unvermeidbar ist, verwenden Sie eine geeignete Isolierplatte oder halten Sie folgende Mindestabstände zur Wärmequelle ein:
Zu Elektro- oder Gasherden 3 cm. Zu Öl- oder Kohleherden 30 cm.
Türanschlag wechseln
Bild 2
( falls erforderlich ) Montage in der Reihenfolge der Zahlen.
Raumtemperatur und Belüftung beachten
Die Klimaklasse steht auf dem Typenschild. Sie gibt an, innerhalb welcher Raumtemperaturen das Gerät betrieben werden kann.
Klimaklasse zulässige
Raumtemperatur
SN +10 °C bis 32 °C N +16 °C bis 32 °C ST +16 °C bis 38 °C T +16 °C bis 43 °C
8
Page 9
de
Belüftung
Bild 3
Die Luft an der Rückwand des Geräts erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss ungehindert abziehen können. Die Kühlmaschine muss sonst mehr leisten. Dies erhöht den Stromverbrauch.
Klappen Sie deshalb die vorgesehenen Abstandshalter an der Rückwand des Geräts hoch, um den notwendigen Wandabstand zu erhalten Bild 4.
Nie Be- und Entlüftungsöffnungen abdecken oder zustellen!
Gerät ausrichten
Gerät auf den vorgesehenen Platz stellen und ausrichten. Zum Verstellen der Schraubfüße einen Schraubenschlüssel verwenden.
Gerät anschließen
Die Steckdose sollte frei zugänglich sein. Das Gerät an 220−240 V/50 Hz Wechselstrom über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose anschließen. Die Steckdose muss mit einer 10-A bis 16-A-Sicherung abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen Ländern betrieben werden, ist auf dem Typenschild zu überprüfen, ob die angegebene Spannung und Stromart mit den Werten Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Das Typenschild befindet sich im Gerät links unten. Ein eventuell notwendiger Austausch der Netzanschlussleitung darf nur durch einen Fachmann erfolgen.
! Warnung
Auf keinen Fall darf das Gerät an elektronische Energiesparstecker und an Wechselrichter, die Gleichstrom in 230 V Wechselstrom umwandeln, angeschlossen werden (z.B. Solaranlagen, Schiffsstromnetze).
Nach dem Aufstellen des Gerätes mindestens 1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb genommen wird. Während des Transports kann es vorkommen, dass sich das im Verdichter enthaltene Öl im Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den Innenraum des Gerätes reinigen (siehe Kapitel Reinigen").
Gerät einschalten
Hauptschalter Bild 1 /1 drücken. Das Gerät beginnt zu kühlen.
Vom Werk aus hat die obere Kühlzone eine Grundeinstellung von +18 °C und die untere Kühlzone eine Grundeinstellung von +10 °C.
9
Page 10
de
Temperatur einstellen
Die Einstellwerte können geändert werden, siehe Beschreibung zur Bedienblende.
Thermometer benutzen
Bild 5
Aktivieren des Digitalthermometers: S Batterien an der Rückseite des
Thermometers einlegen. Die Temperatur wird in °C angezeigt.
Tastensperre
Bild 1
Mit der Tastensperre kann das Gerät vor ungewolltem Ausschalten und Temperaturveränderung gesichert werden.
Tastensperre ein- und ausschalten
Durch gleichzeitiges Drücken der Tasten X und Y für 3 Sekunden wird die Tastensperre eingeschaltet. Im Display wird ©¥ angezeigt.
Erneutes gleichzeitiges Drücken der Tasten X und Y für 3 Sekunden schaltet die Tastensperre wieder aus. Im Display wird © angezeigt.
Warnton
Tür-Warnton
Wenn die Gerätetür länger als zwei Minuten offen steht, ertönt der Tür-Warnton und im Anzeigefeld wird ©§ angzeiget. Durch Schließen der Tür schaltet der Warnton wieder ab.
Temperatur−Warnton
Falls die Temperatur für länger als 60 Minuten mehr als 2 °C unter die eingestellte Temperatur fällt - Lta/actual temperature (low temperature alarm − Alarm wegen zu niedriger Temperatur) wird in der Temperatur-Anzeige angezeigt und ein Alarmton ertönt.
Falls die Temperatur für länger als 60 Minuten mehr als 5 °C über die eingestellte Temperatur steigt ­Hta/actual temperature (high temperature alarm − Alarm wegen zu hoher Temperatur) wird in der Temperatur-Anzeige angezeigt und ein Alarmton ertönt.
Ohne Gefahr für das Kühlgut kann das akustische und optische Signal erfolgen:
S 90 Minuten nach Inbetriebnahme des
Gerätes.
S bei Einlegen großer Mengen frischer
Lebensmittel.
Der Alarm wird automatisch beendet, wenn die eingestellte Temperatur im Schrank wieder hergestellt ist.
Durch Drücken einer beliebigen Taste wird der Warnton ausgeschaltet.
Achtung:
Sehr tiefe Temperaturen führen dazu, dass der Wein nicht mehr reifen kann.
10
Page 11
de
Beleuchtung (LED)
Bild 1/7
Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien LED-Beleuchtung ausgestattet.
Vorsicht! LED-Beleuchtung
Laserstrahlung der Klasse 1M (Norm IEC
60825). Nicht mit optischen Instrumenten direkt in die Strahlung blicken. Gefahr von Augenschäden!
Reparaturen an dieser Beleuchtung dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Fachkräften ausgeführt werden.
Beim Öffnen der Tür Ihres Schranks schaltet die Beleuchtung im Kühlraum ein.
Dauerbeleuchtung
Bild 1/6
Zu Präsentationszwecken Ihres Weins können Sie die Beleuchtung auch dauerhaft einschalten. Dazu Lichtschalter zweimal drücken.
Zum Abschalten der Dauerbeleuchtung, Lichtschalter erneut drücken.
Temperatur-Zonen im Kühlraum nutzen!
In Ihrem Weinlagerschrank lassen sich je nach Bereich verschiedene Temperaturen einstellen.
Für den oberen Bereich und unteren Bereich im Schrank kann jeweils eine von Ihnen gewünschte Temperatur eingestellt werden. (siehe Bedienblende)
Mehrzonen-Einstellung für Serviertemperierung
Empfehlenswert für diese Anwendung ist eine Einstellung im Oberteil von +16 °C und im Unterteil von +6 °C. Mit dieser Einstellung verteilen sich die Temperaturen durch den Schrank zur Aufbewahrung verschiedener Weintypen gemäß folgender von oben nach unten gehenden Reihenfolge:
S schwere Rotweine S Rose und leichte Rotweine S Weißwein S Champagner und Schaumweine
Es empfiehlt sich, die Weine ein paar Grade kälter als die gewünschte Trinktemperatur zu servieren, da sich der Wein beim Einschenken ins Glas rasch erwärmt.
Einzonen-Einstellung für Langzeitlagerung
Empfehlenswert für diese Anwendung ist eine Einstellung im Oberteil von +12 °C und im Unterteil von +12 °C. Durch diese Einstellung im Ober und Unterteil wird für eine gleichmäßige Temperatur im Schrank gesorgt.
11
Page 12
de
Flaschen einordnen
Bild 8
Beim Einordnen beachten: S Insgesamt können 114 dreiviertel
Liter-Flaschen auf den Flaschenablagen untergebracht werden. Diese Stückzahl kann erreicht werden, wenn die Flaschen mit dem Flaschenhals nach vorne abgelegt werden.
S Bei entgegengesetzter Lagerung der
Flaschen können 197 dreiviertel Liter-Flaschen gelagert werden.
Hinweis!
Bei entgegengesetzter Lagerung ist eine gute Luft-Zirkulation nicht mehr möglich. Dadurch wird der Temperatur-Regelber eich eingeschränkt.
S Die angegebene Stückzahlen der
Flaschen können abweichen bei anderer Flaschenform und Größe.
S Um eine gute Luft-Zirkulation im Gerät
zu erhalten, dürfen die Flaschen die Kühlraumrückwand nicht berühren.
Praktische Tipps zur Weinlagerung
S Flaschenweine grundsätzlich
ausgepackt − nicht in Kisten oder Kartons im Kühlraum aufbewahren.
S Alte Flaschen müssen so gelegt
werden, dass der Kork stets benetzt ist. Niemals sollte zwischen Wein und Kork ein Luftzwischenraum bestehen.
S Die offenen Flaschenablagen eignen
sich besonders gut, weil sie die Luftzirkulation nicht unterbrechen. Dadurch wird die Luftfeuchtigkeit, die an den Flaschen kondensiert, schnell wieder abgetrocknet.
S Vor dem Genuss sollte der Wein
langsam angewärmt" (chambriert) werden: Holen Sie z. B. den Rosé ca. 2-5 Stunden, den Roten 4-5 Stunden vorher auf den Tisch, dann haben Sie die richtige Trinktemperatur. Weißwein dagegen kommt direkt auf den Tisch. Sekt und Champagner sollten kurz vor dem Genuss im Kühlschrank gekühlt werden.
S Berücksichtigen Sie, dass Weine immer
etwas niedriger als ihre ideale Serviertemperatur gekühlt sein sollten, da sie sich beim Einschenken ins Glas sofort um 1 bis 2 °C erwärmen!
Nutzinhalt
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in Ihrem Gerät auf dem Typenschild.
12
Page 13
de
Tri nk tem pe ra turen
Die richtige Serviertemperatur entscheidet über den Geschmack des Weines und damit über Ihren Trinkgenuss.
Wir empfehlen zum Servieren des Weines folgende Trinktemperaturen:
Weinart
Große Bordeaux rot
Côtes du Rhône rot/ Barolo
Große Burgunder rot/ Bordeaux rot
Portwein 15 °C
Junge Burgunder rot
Junge Rotweine 12 °C
Junger Beaujo­lais/ Alle Weiß­weine mit wenig Restsüße
Trinktem­peratur
18 °C
17 °C
16 °C
14 °C
11 °C
Gerät ausschalten und stilllegen
Gerät ausschalten
Bild 1
Hauptschalter 1 drücken. Kühlmaschine schaltet ab. Anzeige leuchtet dauerhaft.
Gerät stilllegen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
3. Gerät reinigen.
4. Geräte-Tür offen lassen.
Alte Weißweine/ große Chardonnay
Sherry 9 °C
Junge Weißweine ab Spätlese
Weißweine Lire/ Entre-deux-Mers
10 °C
8 °C
7 °C
13
Page 14
de
Gerät reinigen
Achtung!
Verwenden Sie keine sand-, chlorid- oder säurehaltigen Putz- und Lösungsmittel.
1. Achtung: Netzstecker ziehen oder
Sicherung ausschalten!
2. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen und danach gründlich trockenreiben.
3. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, lauwarmem Wasser und etwas PH-neutralem Spülmittel. Das Spülwasser darf nicht in die Beleuchtung gelangen.
4. Nach dem Reinigen: Gerät wieder anschließen und einschalten.
Tauwasser-Rinne und Ablaufloch Bild 6 regelmäßig reinigen, damit das Tauwasser ablaufen kann. Tauwasser-Rinne mit Stäbchen o. ä. reinigen.
Das Reinigungswasser darf nicht durch das Ablaufloch in die Verdunstungsschale laufen.
Aktivkohlefilter
Bild 7
Der Aktivkohlefilter sorgt für Luftaustausch und Geruchsverbesserung im Gerät.
Wir empfehlen, den Filter jährlich auszutauschen.
Ersatzfilter sind beim Kundendienst erhältlich.
Energie sparen
S Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen! Das Gerät soll nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe einer Wärmequelle stehen (z. B. Heizkörper, Herd). Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
S Geräte-Tür so kurz wie möglich öffnen! S Die Geräterückseite sollte gelegentlich
mit einem Staubsauger oder Pinsel gereinigt werden, um einen erhöhten Stromverbrauch zu vermeiden.
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Brummen − Kälteaggregat läuft. Blubbernde, surrende oder gurgelnde
Geräusche − Kältemittel fließt durch die
Rohre.
Klicken − Motor schaltet ein oder aus.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Bitte richten Sie das Gerät mit Hilfe einer Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu die Schraubfüße oder legen Sie etwas unter.
Das Gerät steht an"
Bitte rücken Sie das Gerät von anstehenden Möbeln oder Geräten weg.
Schubladen, Körbe oder Abstellflächen wackeln oder klemmen
Prüfen Sie bitte die herausnehmbaren Teile und setzen Sie sie eventuell neu ein.
Gefäße berühren sich
Rücken Sie bitte die Flaschen oder Gefäße leicht auseinander.
14
Page 15
de
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben können. Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen − auch während der Garantiezeit!
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Der Boden des Kühlraums ist nass.
Die Kältemaschine schaltet immer häufiger und länger ein.
Der Kühlschrank hat keine Kühlleistung.
Das Tauwasser-Ablaufrohr ist verstopft Bild 6.
Häufiges Öffnen der Geräte-Tür.
Die Be- und Entlüftungsöffnungen sind verdeckt.
Das Gerät ist ausgeschaltet.
Stromausfall; die Sicherung ist ausgeschaltet; der Netzstecker sitzt nicht fest.
Reinigen Sie die Tauwasserrinne und das Ablaufrohr (siehe Gerät reinigen")
Tür nicht unnötig öffnen.
Hindernisse entfernen.
Ein/Aus-Schalter Bild 1/1 drücken.
Prüfen, ob Strom vorhanden ist, Sicherungen überprüfen.
15
Page 16
de
Kundendienst rufen
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie im Telefonbuch oder im Kundendienst-Verzeichnis. Geben Sie bitte dem Kundendienst die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Gerätes an.
Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild.
F-Nr.
FD-Nr.
Bitte helfen Sie durch Nennung der Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit, unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie sparen die damit verbundenen Mehrkosten.
16
Page 17
en
Information concerning disposal
x Disposal of packaging
The packaging protects your appliance from damage during transit. All packaging materials are environmentally friendly and recyclable. Please contribute to a better environment by disposing of packaging materials in an environmentally-friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
x Disposal of your old appliance
Old appliances are not worthless rubbish! Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances.
This appliance is labelled in accordance with European Directive
2002/96/EG concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
!
Warning
Redundant appliances:
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard with the mains plug.
Refrigerators contain refrigerants and the insulation contains gases. Refrigerant and gases must be disposed of properly. Ensure that tubing of the refrigerant circuit is not damaged prior to proper disposal.
Safety and warning information
Before you switch ON the appliance
Please read the operating and installation instructions carefully. They contain important information on how to install, use and maintain the appliance. Keep all documentation for subsequent use or for the next owner.
Technical safety
S This appliance contains a small quantity
of environmentally-friendly but flam­mable R600a refrigerant. Ensure that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged during transportation and installation. Leaking refrigerant may cause eye injuries or ignite.
If damage has occurred
− Keep naked flames and/or ignition sources away from the appliance.
− Thoroughly ventilate the room for several minutes.
− Switch off the appliance and pull out the mains plug or switch off the fuse.
− Notify customer service.
The more refrigerant an appliance contains, the larger the room must be. Leaking refrigerant can form a flam­mable gas-air mixture in rooms which are too small.
The room must be at least 1 m of refrigerant. The amount of refrigerant in your appliance is indicated on the rating plate inside the appliance.
3
per 8 g
17
Page 18
en
S Only customer service may change
the power cord and carry out any other repairs. Improper installations and repairs may put the user at considerable risk.
Important information when using the appliance
S Never use electrical appliances inside
the appliance (e. g. heaters, electric ice makers, etc.). Risk of explosion!
S Never use a steam cleaner to defrost
or clean the appliance. The steam may penetrate electrical parts and cause a short-circuit.
Risk of electric shock!
S Do not use pointed or sharp-edged
implements to remove frost or layers of ice. You could damage the refrigerant tubing. Leaking refrigerant may ignite or cause eye injuries.
S Do not store products which contain
flammable propellants (e. g. spray cans) or explosive substances in the appliance. Explosion hazard!
S Do not stand or support yourself on
the base, drawers or doors, etc.
S Before defrosting or cleaning the
appliance, switch off the appliance, pull out the mains plug or switch off the fuse. Pull on the mains plug, not on the power cord.
S Bottles which contain a high
percentage of alcohol must be sealed and stored in an upright position.
S Keep plastic parts and the door seal
free of oil and grease. Otherwise, parts and door seal will become porous.
S Never cover or block the ventilation
openings for the appliance.
S People who have limited physical,
sensory or mental abilities or inadequate knowledge must not use this appliance unless they are supervised or given meticulous instructions.
Children in the household
S Keep children away from packaging
and its parts. Danger of suffocation from folding cartons and plastic film!
S Do not allow children to play with the
appliance!
S If the appliance features a lock, keep
the key out of the reach of children.
General requirements
This appliance is only intended for the storage of wine.
This appliance is intended for domestic use in private households and for a domestic environment.
The appliance has been interferencesuppressed in compliance with EU Directive 2004/108/EC.
The refrigerant circuit has been tested for leaks.
This product complies with the relevant safety regulations for electrical appliances (EN 60335/2/24).
18
Page 19
en
Getting to know your appliance
Please fold out the illustrated last page. These operating instructions refer to several models.
The illustrations may differ.
Fig. 1 1−6 Fascia
7 Interior light 8 Active carbon filters 9 Thermometer 10 Wooden shelves 11 Condensation drainage channel 12 Bottle shelf 13 Door lock
Fascia
Fig. 1 1 Main On/Off switch
Switches the whole appliance on and off.
2 Temperature selection buttons
The selected temperature is set with the X and Y buttons.
First use the selector switches for the lower chilling zone 4 or the upper chilling zone 5 to select the chilling zone which is to be set.
3 Temperature display
Set temperature is displayed: Upper temperature display:
Temperature display in the upper cooling zone
Lower temperature display: Temperature display in the lower temperature zone
4 Lower refrigeration zone:
Press button − £ is indicated on the display.
Note:
The refrigerator compartment temperature can be set from +5 °C to +22 °C.
The lower area of the cabinet cannot be set warmer than the upper area.
19
Page 20
en
5 Upper refrigeration zone:
Press button − £ is indicated on the display.
Note:
The refrigerator compartment temperature can be set from +8 °C to +22 °C.
The upper area of the refrigerator cannot be set colder than the lower area.
6 Light switch
Note ambient temperature and ventilation
The climatic class can be found on the rating plate. It specifies the ambient temperatures at which the appliance may be operated.
Climatic category Permitted ambient
temperature
SN +10 °C to 32 °C
Installing the appliance
Install the appliance in a dry, well ventilated room. The installation location should neither be exposed to direct sunlight nor near a heat source, e.g. a cooker, radiator, etc. If installation next to a heat source is unavoidable, use a suitable insulating plate or observe the following minimum distances to a heat source:
3 cm to electric or gas cookers. 30 cm to an oil or solid-fuel cooker.
Changing over the door hinges
Fig. 2
(if required) Installation in numerical sequence.
N +16 °C to 32 °C ST +16 °C to 38 °C T +16 °C to 43 °C
Ventilation
Fig. 3
The air on the rear panel of the appliance heats up. The warm air must be able to escape. Otherwise, the refrigerator must work harder. This will increase the power consumption.
For this reason pull up the spacers provided on the appliance’s rear panel for the optimum distance to the wall Fig. 4.
Never cover or block the ventilation openings!
20
Page 21
en
Aligning the appliance
Place the appliance in the designated location and align. Adjust the height-adjustable feet with a screwdriver.
Connecting the appliance
After installing the appliance, wait at least 1 hour until the appliance starts up. During transportation the oil in the compressor may have flowed into the refrigeration system.
Before switching on the appliance for the first time, clean the interior of the appliance (see chapter Cleaning).
The socket should be freely accessible. Connect the appliance only to 220–240 V/50 Hz alternating current via a correctly installed earthed socket. The socket must be fused with a 10 A to 16 A fuse.
If the appliance is to be operated in a non-European country, check on the rating plate whether the indicated voltage and current type correspond to the values of your mains supply. The rating plate is situated in the bottom left-hand side of the appliance. The power cord may be replaced by a technician only.
Switching on the appliance
Press the main switch, Fig. 1/1. The appliance starts refrigerating.
The factory has preset the upper chilling zone with a basic setting of +18 °C and the lower chilling zone with a basic setting of +10 °C.
Selecting the temperature
The set values can be changed, see Description of control panel.
Using the thermometer
Fig. 5
Activate the digital thermometer: S Insert batteries into the rear of the
thermometer. The temperature is displayed in ºC.
! Warning
Never connect the appliance to electronic energy saver plugs or to power inverters which convert the direct current to 230 V alternating current (e.g. solar equipment, power supplies on ships).
21
Page 22
en
Button lock
Fig. 1
The button lock prevents the appliance from being switched off unintentionally and the temperature from being changed.
Switching button lock on and off
Simultaneously press buttons X and Y for 3 seconds to switch the button lock on. ©¥ is displayed.
Simultaneously press buttons X and Y for 3 seconds again to switch the button lock off. © is displayed.
Warning signal
The door warning signal
If the appliance door is open for longer than two minutes, the door warning signal sounds and ©§ is indicated on the display panel. Close the door to switch off the warning signal.
Temperature warning signal
If the temperature drops more than 2 °C below the set temperature for longer than 60 minutes, Lta/actual temperature (low temperature alarm) is indicated on the temperature display and an alarm sounds.
If the temperature rises more than 5 °C above the set temperature for longer than 60 minutes, Hta/actual temperature (high temperature alarm) is indicated on the temperature display and an alarm sounds.
The acoustic and optical signals may be actuated without risk to the refrigerated food:
S 90 minutes after the appliance was
switched on.
S When large quantities of fresh food are
placed in the appliance.
The alarm automatically ends when the set temperature has been restored in the cabinet.
Press any button to switch off the warning signal.
Caution:
Very low temperatures will prevent the wine from maturing.
22
Page 23
en
Light (LED)
Fig. 1/7
Your appliance features a maintenance-free LED light.
Caution! LED light
Class 1M laser lighting (IEC 60825 Standard). Do not look directly into the lighting with optical instruments. Risk of eye injury!
These lights may be repaired by customer service or authorised technicians only.
When you open the cabinet door, the light in the refrigerator compartment comes on.
Constant lighting
Fig. 1/6
You can display your wine by switching on the light permanently. To do this, press the light switch twice.
To switch off the continuous light, press the light switch again.
Use temperature zones in the refrigerator compartment!
You can set different temperatures in your wine storage cabinet according to the area.
You can set a temperature of your choice in the upper and lower areas of the cabinet (see control panel).
Multi-zone setting for serving at room temperature
A setting of +16 ºC in the upper section and +6 ºC in the lower section is recommended for this application. This setting distributes the temperatures through the cabinet for the different types of wine stored from top to bottom as follows:
S Heavy red wines S Rosé and light red wines S White wine S Champagne and sparkling wines
It is recommended to serve the wine a few degrees colder than the required drinking temperature, as the wine warms up quickly when poured into glasses.
Single-zone setting for long-term storage
A setting of +12 ºC in the upper section and +12 ºC in the lower section is recommended for this application. This setting in the upper and lower sections ensures a uniform temperature in the cabinet.
23
Page 24
en
Placing bottles in the refrigerator
Fig. 8
Note when loading products: S A total of 114 0.75-litre bottles can be
stored on the bottle shelves. This number of bottles can be stored if the bottles are placed with their necks facing forwards.
S If the bottles are placed the other way
round, 197 0.75-litre bottles can be stored.
Note:
If bottles are placed the other way round, good air circulation is no longer possible. As a result, the temperature control range is restricted.
S The indicated number of bottles may
vary depending on the shape and size of the bottles.
S To maintain a good air circulation in
the appliance, the bottles must not touch the rear panel of the refrigerator compartment.
Usable capacity
Practical tips for storing wine
S Unpack bottles of wine – do not leave
in crates or cardboard boxes – before storing in the refrigerator compartment.
S Place old bottles so that the cork
is always wet. There should never be an air gap between the wine and the cork.
S The open bottle shelves are especially
suitable because they do not interrupt the air circulation. As a result, the atmospheric humidity which condenses on the bottles quickly dries again.
S Before the wine is drunk, it should
bewarmed up (chambré): Place e.g. rosé wine on the table approx. 2−5 hours before drinking, red wine 4−5 hours before drinking. The wine will then be at the correct drinking temperature. Sparkling wine and Champagne should be cooled in the refrigerator shortly before drinking.
S Remember that wine should always
be cooled slightly lower than the ideal serving temperature, as its temperature increases by 1 to 2 °C as soon as it is poured into a glass!
Information on the usable capacity can be found inside your appliance on the rating plate.
24
Page 25
en
Drinking temperatures
The correct serving temperature is crucial for the taste and therefore your enjoyment of the wine.
We recommend serving wine at the following drinking temperatures:
Drinking
Type of wine
Bordeaux red
Côtes du Rhône red/Barolo
Burgundy red/ Bordeaux red
Port
Young Burgundy red
Young red wine
Young Beaujolais/ all white wines with little residual sugar
tempera­ture
18 ºC
17 ºC
16 ºC
15 ºC
14 ºC
12 ºC
11 ºC
Switching off and disconnecting the appliance
Switching off the appliance
Fig. 1
Press main switch 1. Refrigerating unit switches off. Display is lit continuously.
Disconnecting the appliance
If you do not use the appliance for a prolonged period:
1. Switch off the appliance.
2. Pull out the mains plug or switch off the fuse.
3. Clean the appliance.
4. Leave the appliance door open.
Old white wines/ Chardonnay
Sherry
Young white wines from late vintage
White wines Loire/ Entre-deux-Mers
10 ºC
9 ºC
8 ºC
7 ºC
25
Page 26
en
Cleaning the appliance
Attention!
Do not use abrasive, chloride or acidic cleaning agents or solvents.
1. Attention: Pull out the mains plug
or switch off the fuse!
2. Wipe the door seal with clear water only and then wipe dry thoroughly.
3. Clean the appliance with a soft cloth, lukewarm water and a little PH-neutral washing-up liquid. The rinsing water must not run into the light.
4. After cleaning: reconnect and switch on the appliance.
Regularly clean the condensation channel and drainage hole, Fig. 6, so that the condensation can flow out. Clean the condensation channel with cotton buds, etc.
Water used for cleaning must not run through the drainage hole into the evaporation pan.
Tips for saving energy
S Install the appliance in a dry, well
ventilated room, but not in direct sunlight and not near a heat source (e.g. radiator, cooker, etc.). If required, use an insulating plate.
S Open and close the door as briefly
as possible.
S Occasionally clean the rear of the
appliance with a vacuum cleaner or paint brush to prevent an increased power consumption.
Operating noises
Normal noises
Humming − refrigerating unit is running. Bubbling, gurgling or whirring noises
refrigerant is flowing through the tubing.
Clicking − motor is switching on or off.
Active carbon filters
Fig. 7
The activated carbon filter, ensures that air is replaced and odours reduced in the appliance.
We recommend replacing the filter annually.
Replacement filters are available from customer service.
26
Preventing noises
The appliance is not level
Please align the appliance with a spirit level. Use the height-adjustable feet or place something under the feet.
The appliance is not free-standing
Please move the appliance away from adjacent units or appliances.
Drawers or storage areas wobble or stick
Please check the removable parts and, if required, reinsert them.
Bottles or receptacles are touching each other
Please move bottles or receptacles away from each other.
Page 27
Eliminating minor faults yourself
Before you call customer service:
Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following information. Customer service will charge you for advice, even if the appliance is still under guarantee!
en
Fault
Floor of the refrigerator compartment is wet.
The refrigerating unit is switching on more frequently and for longer.
Refrigerator has no cooling capacity.
Possible cause Remedial action
The condensation drainage pipe is blocked
Fig. 6.
Appliance door opened frequently.
The ventilation openings have been covered.
Appliance has switched off.
Power failure; the fuse has been switched off; the mains plug has not been inserted properly.
Clean the condensation channel and outlet (See Cleaning the appliance")
Do not open the door unnecessarily.
Remove obstacles.
Press the On/Off button Fig. 1/1.
Check whether the power is on, check the fuses.
27
Page 28
en
Calling customer service
Your local customer service can be found in the telephone directory or in the customer-service index. Please provide customer service with the appliance product number (E no.) and production number (FD no).
This information can be found on the product label.
F-Nr.
FD-Nr.
To prevent unnecessary call-outs, please assist customer service by quoting the product and production numbers. This will save you additional costs.
28
Page 29
Conseils pour la mise au rebut
x Mise au rebut de l’emballage
L’emballage protège votre appareil contre les dégâts qu’il pourrait subir en cours de transport. Tous les matériaux qui le constituent sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous à recycler l’emballage en respectant l’environnement.
Pour savoir comment vous débarrasser de l’emballage, veuillez consulter votre revendeur ou les services administratifs de votre mairie.
fr
x Mise au rebut de l’ancien appareil
Les appareils usagés ne sont pas des déchets sans valeur. Leur élimination dans le respect de l’environnement permet d’en récupérer de précieuses matières premières.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2002/96/CE
relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
!
Attention
Avant de mettre au rebut l’appareil qui ne sert plus :
1. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
2. Sectionnez le cordon d’alimentation puis enlevez-le avec la fiche mâle.
Les appareils frigorifiques contiennent des fluides frigorigènes et des gaz isolants qui nécessitent une mise au rebut adéquate. Veillez à ce que les tuyaux du circuit frigorifique de votre appareil ne soient pas endommagés jusqu’à son élimination dans les règles de l’art. Jusqu’à l’enlèvement de l’appareil, veillez bien à ce que son circuit frigorifique ne soit pas endommagé.
29
Page 30
fr
Consignes de sécurité et avertissements
Avant de mettre l’appareil en service
Veuillez lire attentivement et entièrement les informations figurant dans les notices d’utilisation et de montage. Elle contiennent des remarques impor­tantes concernant l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil. Conservez toute la documentation pour pouvoir la consulter à nouveau ultérieure­ment ou si l’appareil doit changer un jour de propriétaire.
Sécurité technique
S Cet appareil contient une petite
quantité d’un fluide réfrigérant écologique mais inflammable, le R 600a. Pendant le transport et la mise en place de l’appa- reil, veillez à ne pas endommager les tuyauteries du circuit frigorifique. Si le fluide réfrigérant jaillit, il peut provoquer des lésions oculaires ou s’enflammer.
Si l’appareil est endommagé
− De l’appareil, éloignez toute flamme nue ou source d’inflammation.
− Aérez bien la pièce pendant quelques minutes.
− Éteignez l’appareil, débranchez sa fiche mâle ou ramenez le disjoncteur en position éteinte.
− Prévenez le service après-vente.
Plus l’appareil contient du fluide réfrigé­rant et plus grande doit être la pièce dans laquelle il se trouve. Dans les pièces trop petites, un mélange gaz­air inflammable peut se former en cas de fuite.
Comptez 1 m la pièce pour 8 g de fluide réfrigérant. La quantité de fluide présente dans l’appareil est indiquée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de ce dernier.
S Le changement de cordon d’alimenta-
tion et d’autres réparations sont exclu­sivement réservées au service après­vente. Les installations et réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur.
3
de volume minimum de
Pendant l’utilisation
S N’utilisez jamais d’appareils électriques
à l’intérieur de l’appareil (par ex. des appareils de chauffage, sorbetières électriques, etc.).
Risque d’explosion !
S Ne dégivrez ni ne nettoyez jamais
l’appareil avec un nettoyeur à vapeur. La vapeur risque d’atteindre des pièces électriques et de provoquer un court­circuit.
Risques d’électrocution !
S Pour détacher le givre ou les couches
de glace, n’utilisez jamais d’objets pointus ou présentant des arêtes vives. Vous risqueriez d’endommager les tuyaux de fluide réfrigérant. Le fluide réfrigérant en train de jaillir risque de s’enflammer ou de provoquer des lésions oculaires.
S Ne stockez dans l’appareil ni produits
contenant des gaz propulseurs inflam­mables (par ex. bombes aérosols) ni produits explosifs.
Risque d’explosion !
30
Page 31
fr
S Ne vous servez pas des socles,
clayettes et portes comme marche­pieds ou pour vous appuyer.
S Pour dégivrer et nettoyer, éteignez
l’appareil, débranchez la fiche mâle de la prise de courant ou ramenez le fusible/disjoncteur en position éteinte. Pour débrancher, saisissez la fiche mâle, ne tirez jamais le cordon d’alimentation à vous.
S Stockez les boissons fortement
alcoolisées en position verticale dans des récipients bien fermés.
S L’huile et la graisse ne doivent pas
entrer en contact avec les parties en matières plastiques et le joint de porte. (ces derniers pourraient sinon devenir poreux).
S Ne recouvrez et n’obstruez jamais les
orifices de ventilation de l’appareil.
S L’utilisation de cet appareil par des
personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou psychiques restreintes, ou ne détenant pas les connaissances voulues, devra se dérouler sous surveillance ou après leur avoir fourni des instructions détaillées.
Les enfants et l’appareil
S Ne permettez jamais aux enfants de
jouer avec l’emballage et ses pièces constitutives. Ils risquent de s’étouffer avec les cartons pliants et les feuilles de plastique !
S L’appareil n’est pas un jouet, éloignez
les enfants.
S Si l’appareil est équipé d’une serrure :
rangez la clé hors de portée des enfants.
Dispositions générales
Cet appareil est uniquement destiné au stockage du vin.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un établissement privé ou dans environnement domestique.
L’appareil a été antiparasité conformément à la directive UE 2004/108/EC.
Le circuit frigorifique a subi un contrôle d’étanchéité.
Ce produit est conforme aux dispositions de sécurité applicables aux appareils électriques (EN 60335/2/24).
31
Page 32
fr
Présentation de l’appareil
Veuillez déplier les volets illustrés situés à la dernière page. La présente notice d’utilisation vaut pour plusieurs modèles.
Selon le modèle, l’appareil peut différer du contenu des illustrations.
Fig. 1 1−6 Bandeau de commande
7 Eclairage intérieur 8 Filtres à charbon actif 9 Thermomètre 10 Grilles en bois 11 Rigole d’écoulement de l’eau
de dégivrage 12 Clayette à bouteilles 13 Fermeture de la porte
Bandeau de commande
Fig. 1 1 Interrupteur principal Marche /
Arrêt
Il sert à allumer et éteindre l’ensemble de l’appareil.
2 Touches de réglage de
la température
Les touches X et Y permettent de régler la température souhaitée.
Avant d’utiliser cet appareil, paramétrez la zone frigorifique à l’aide des touches de sélection pour la régler en dessous de 4 ou au−dessus de 5.
3 Indicateur de température
La température réglée s’affiche : Affichage supérieur de la
température : Affichage de la température dans la zone de réfrigération supérieure
Affichage inférieur de la température : Affichage de la température dans la zone inférieure de température
32
Page 33
4 Zone de réfrigération du bas :
Appuyez sur la touche. La mention £ s’affiche.
Remarque :
Vous pouvez régler la température du compartiment de réfrigération entre +5 °C et +22 °C.
Vous ne pouvez pas régler une température plus élevée dans la zone inférieure que dans la zone supérieure.
5 Zone de réfrigération du haut :
Appuyez sur la touche. La mention £ s’affiche.
Remarque :
Vous pouvez régler la température du compartiment de réfrigération entre +8 °C et +22 °C.
Il n’est pas possible de régler la partie supérieure de la cave sur une température plus froide que la partie inférieure.
6 Interrupteur d’éclairage
fr
Installation de l’appareil
Un local sec et aérable convient pour installer l’appareil. Evitez de placer l’appareil à un endroit directement exposé aux rayons solaires ou à proximité d’une source de chaleur telle une cuisinière, un radiateur, etc. Si l’installation près d’une source de chaleur est inévitable, utilisez une plaque isolante appropriée ou respectez les distances minimales suivantes:
3 cm par rapport aux cuisinières électriques ou à gaz, 30 cm par rapport à un appareil de chauffage au fuel ou au charbon.
Inversion du sens d’ouverture de porte
Fig. 2
(si nécessaire) Effectuez le montage dans l’ordre des
chiffres.
33
Page 34
fr
Consignes pour la température ambiante et l’aération
La catégorie climatique est indiquée sur la plaque signalétique. Elle indique à quelles températures ambiantes l’appareil peut fonctionner.
Catégorie climatique Température
ambiante admissible
SN de +10 °C à 32 °C N de +16 °C à 32 °C ST de +16 °C à 38 °C T de +16 °C à 43 °C
Aération
Fig. 3
L’air entrant en contact avec la paroi arrière de l’appareil se réchauffe. Cet air chaud doit pouvoir s’échapper sans obstacle. S’il ne le peut pas, le groupe frigorifique doit fonctionner plus longtemps, ce qui augmente la consommation de courant.
Pour cette raison, rabattez vers le haut les écarteurs prévus contre la paroi arrière de l’appareil et conserver ainsi l’écart nécessaire par rapport à la paroi Fig. 4.
Pour cette raison, ne recouvrez et n’obstruez en aucun cas les orifices d’aération.
Ajuster l’appareil
Amenez l’appareil sur l’emplacement prévu puis ajustez-le pour qu’il se retrouve bien d’aplomb. Pour modifier le réglage des pieds à vis, servez-vous d’une clé à fourche.
Branchement de l’appareil
Après l’installation de l’appareil en position verticale, attendez au moins une heure avant de le mettre en service. Il peut en effet arriver, pendant le transport, que l’huile présente dans le compresseur se déplace vers le circuit frigorifique.
Avant la première mise en service, nettoyez le compartiment intérieur de l’appareil. (Voir le chapitre Nettoyage).
La prise de courant doit rester facilement accessible. Branchez la fiche mâle de l’appareil dans une prise secteur en 220−240 V / 50 Hz, réglementairement reliée à la terre. La prise doit être protégée par un fusible/disjoncteur supportant de 10 A à 16 A.
Sur les appareils destinés aux pays non européens, vérifiez si la tension de branchement et le type de courant spécifiés sur la plaque signalétique concordent bien avec ceux offerts par le secteur du pays concerné. La plaque signalétique se trouve en bas à gauche dans l’appareil. Si un changement de cordon d’alimentation électrique s’impose, cette opération est réservée à un spécialiste.
34
Page 35
! Attention
Il ne faut en aucun cas raccorder l’appareil à des fiches d’économie d’énergie et à des onduleurs convertissant le courant continu (débité par exemple par des installations photovoltaïques ou le réseau de bord d’un bateau) en courant alternatif 230 volts.
fr
Utilisation du thermomètre
Fig. 5
Pour activer le thermomètre numérique : S Installez les piles au dos du
thermomètre. La température s’affiche en degré Celsius.
Enclenchement de l’appareil
Appuyez sur l’interrupteur principal Fig. 1/1, L’appareil commence à réfrigérer.
Sorti de l’usine, le réglage de base supérieur de la zone frigorifique est de +18 °C ; le réglage de base inférieur est de +10 °C.
Réglage de la température
Vous pouvez modifier les valeurs réglées : voir la description sur le bandeau de commande.
Verrouillage des touches
Fig. 1
Le verrouillage des touches permet de protéger l’appareil contre une extinction involontaire et une modification de la température.
Activer et désactiver le verrouillage des touches
Le fait d’appuyer simultanément sur les touches X et Y pendant 3 secondes active le verrouillage des touches. La mention ©¥ apparaît à l’afficheur.
Le fait d’appuyer à nouveau simultanément sur les touches X et Y pendant 3 secondes désactive à nouveau le verrouillage des touches. La mention © apparaît à l’afficheur.
35
Page 36
fr
Alarme sonore
Alarme sonore de porte
Si la porte de l’appareil reste ouverte plus de deux minutes, l’alarme de la porte retentit et la mention ©§ s’affiche. Refermer la porte suffit pour que l’alarme sonore cesse.
L’alarme s’arrête automatiquement lorsque la cave à vin revient sur la température réglée.
Appuyez sur une touche quelconque pour éteindre l’alarme sonore.
Attention :
Les températures très basses empêchent le vin de vieillir.
Alarme sonore pour température excessive
Si la température descend pendant plus de 60 minutes plus de 2 °C en dessous de la température réglée, la mention Lta/actual temperature (low temperature alarm – Alarme car température trop basse) s’affiche à l’indicateur de température et un signal d’alarme retentit.
Si la température monte pendant plus de 60 minutes plus de 5 °C au dessus de la température réglée, la mention Hta/actual temperature (high temperature alarm – Alarme car température trop élevée) s’affiche à l’indicateur de température et un signal d’alarme retentit.
Le signal sonore et optique peut se manifester dans les cas suivants, sans que cela signifie que les produits réfrigérés risquent de s’abîmer :
S 90 minutes après la mise en service
de l’appareil.
S Si vous avez rangé de grandes
quantités de produits frais.
Éclairage (LED)
Fig. 1/7
Votre appareil est équipé d’un éclairage par LED ne demandant pas d’entretien.
Prudence ! Éclairage par LED
Rayonnement laser de classe 1M (norme IEC 60825). N’observez jamais le rayonnement avec des instruments optiques. Risque de lésions oculaires !
Les réparations de cet éclairage sont exclusivement réservées au service après-vente ou à des spécialistes autorisés.
Lorsque vous ouvrez la porte de votre cave à vin, la lampe du compartiment de réfrigération s’allume.
Éclairage permanent
Fig. 1/6
Pour présenter votre vin, vous pouvez également laisser la lampe allumée. Pour ce faire, appuyez deux fois sur l’éclairage.
Pour éteindre l’éclairage permanent, appuyez à nouveau sur l’interrupteur.
36
Page 37
fr
Profitez des différentes zones de température dans l’appareil!
Vous pouvez régler différentes températures dans les zones de votre cave à vin.
Vous pouvez régler la température de votre choix dans les zones supérieure et inférieure de la cave à vin. (voir le bandeau de commande)
Réglage multizone pour température de dégustation
Pour cette fonction, il est préconisé de régler la section supérieure sur +16 ºC minimum et la section inférieure sur +6 ºC minimum Ce réglage permet de répartir les températures à l’intérieur de la cave pour conserver diverses sortes de vin selon l’ordre suivant, du haut vers le bas :
S Vins rouges corpulents S Rosés et vins rouges légers S Vins blancs S Champagnes et vins mousseux
Nous vous recommandons de servir les vins quelques degrés en dessous de la température souhaitée car ils se réchauffent rapidement lorsqu’ils sont versés dans les verres.
Réglage une zone pour stockage longue durée
Pour cette fonction, il est préconisé de régler les sections supérieure et inférieure sur +12 ºC minimum. Avec ce réglage, les sections supérieure et inférieure de la cave bénéficient d’une température uniforme.
Rangement des bouteilles
Fig. 8
Lors du rangement, veiller à ce que: S Vous pouvez ranger au total 114
bouteilles de 75 cl sur les clayettes à bouteille. Cette quantité est prévue pour le rangement des bouteilles goulot vers l’avant.
S Si vous alternez le sens des bouteilles,
vous pouvez stocker 197 bouteilles de 75 cl.
Remarque :
Lorsque vous rangez les bouteilles en alternant le sens, l’air ne circule plus correctement, ce qui réduit la plage de réglage de la température.
S Le nombre de bouteilles indiqué peut
différer si les bouteilles présentent une forme et un volume différents.
S Pour obtenir une bonne circulation de
l’air dans l’appareil, veillez bien à ce que les bouteilles ne touchent pas la paroi arrière du compartiment réfrigérateur.
Contenance utile
Vous trouverez les indications relatives à la contenance utile sur la plaque signalétique de votre appareil.
37
Page 38
fr
Conseils pratique de stockage des vins
S Avant de ranger les bouteilles de vin
dans le compartiment réfrigérateur, déballez-les toujours de leur caisse ou carton.
S Vous devrez toujours coucher les
bouteilles anciennes de sorte que le bouchon reste toujours mouillé. Il ne doit jamais y avoir de cavité remplie d’air entre le vin et le bouchon.
S Les clayettes à bouteilles, ouvertes,
conviennent particulièrement bien parce qu’elles n’interrompent pas la circulation de l’air. Ceci permet à l’humidité qui s’était condensée sur les bouteilles de s’évaporer à nouveau rapidement.
S Avant la dégustation, «échauffez»
(chambrez) le vin lentement. Ainsi par exemple, mettez les vins rosés sur la table env. 2 à −5 heures avant la dégustation, et les vins rouges 4 à −5 heures avant. Ils seront à la bonne température au bout de ce délai. Par contre, sortez les vins blancs de l’appareil juste avant de les servir. Avant de déguster les mousseux et champagnes, mettez-les brièvement au frais au réfrigérateur.
S Souvenez-vous qu’il faut toujours
réfriger les vins à une température un peu plus basse que leur température de service idéale, vu qu’à l’instant où vous versez le vin dans les verres, ce dernier se réchauffe instantanément de 1 à 2 °C!
Températures de dégustation
La bonne température à laquelle vous servirez les vins décide de leur goût, doncdu plaisir de leur dégustation.
Nous recommandons de servir les vins ci-après aux températures suivantes:
Tempéra-
Type de vin
Bordeaux rouge
Côtes du Rhône rouge/Barolo
Bourgogne rouge/ Bordeaux rouge
Porto
Jeunes Bourgogne rouges
Jeunes vins rouges
Jeunes Beaujolais/ Tous les vins blancs demi-secs à secs
Vins blancs grand âge/Chardonnay
Sherry
Vins blancs jeunes, depuis ceux vendangés tardivement
Vins blancs de la vallée de la Loire / Entre-deux-Mers
tures de dégusta­tion
18 ºC
17 ºC
16 ºC
15 ºC
14 ºC
12 ºC
11 ºC
10 ºC
9 ºC
8 ºC
7 ºC
38
Page 39
fr
Arrêt et remisage de l’appareil
Coupure de l’appareil
Fig. 1
Appuyez sur l’interrupteur principal 1. Le groupe frigorifique s’éteint. La mention reste allumée en permanence.
Remisage de l’appareil
Si l’appareil doit rester longtemps sans servir :
1. Éteignez l’appareil.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position éteinte.
3. Nettoyez l’appareil.
4. Laissez la porte de l’appareil ouverte.
Nettoyage de l’appareil
Attention !
N’utilisez aucun produit de nettoyage contenant du sable, du chlorure ou de l’acide, ni aucun solvant.
1. Attention : débranchez la fiche mâle
de la prise secteur ou coupez le fusible / disjoncteur !
2. N’essuyez le joint de porte qu’avec un chiffon et de l’eau propre; ensuite, séchez-le à fond.
3. Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon doux, de l’eau tiède et du produit à vaisselle présentant un PH neutre. L’eau de nettoyage ne doit pas pénétrer dans l’éclairage.
4. Après le nettoyage : rebranchez la fiche mâle de l’appareil puis réenclenchez-le.
Nettoyez régulièrement la rigole d’écoulement Fig. 6 et la goulotte collectrice afin que l’eau de condensation puisse s’écouler librement. Nettoyez la rigole avec un bâtonnet ou assimilé.
L’eau de nettoyage ne doit pas gagner le bac d’évaporation via la goulotte collectrice.
Filtres à charbon actif
Fig. 7
Le filtre à charbon actif permet de changer l’air et d’améliorer l’odeur à l’intérieur de l’appareil.
Nous vous recommandons de remplacer le filtre une fois par an.
Les filtres de rechange sont disponibles auprès du Service après-vente.
39
Page 40
fr
Economies d’énergie
S Placez l’appareil dans un local sec et
aérable. Veillez à ce qu’il ne soit pas directement exposé aux rayons solaires et qu’il ne se trouve pas à proximité d’une source de chaleur (par ex. radiateur, cuisinière). Utilisez le cas échéant une plaque isolante.
S Ouvrez le moins possible les portes de
l’appareil lorsque vous mettez ou prenez des aliments.
S De temps en temps, nettoyez le dos de
l’appareil avec un aspirateur ou un pinceau, ceci pour éviter une hausse de la consommation d’électricité.
Bruits de fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Bourdonnements étouffés : ces bruits
normaux se font entendre pendant que le compresseur est en marche.
Gargouillis, clapotis légers ou bourdonnements − du fluide réfrigérant
circule dans les serpentins. Cliquetis − ils sont audibles lorsque
le moteur se met en marche ou s’arrête.
Éviter la génération de bruits
L’appareil ne repose pas d’aplomb
Veuillez mettre l’appareil d’aplomb à l’aide d’un niveau à bulle. Ajustez ensuite l’horizontalité par les pieds à vis ou placez un objet dessous.
L’appareil touche quelque chose
Eloignez l’appareil de meubles ou d’appareils voisins.
Les tiroirs ou surfaces de rangement vacillent ou se coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis remettez-les en place correctement.
Des bouteilles ou récipients se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles ou récipients les uns des autres.
40
Page 41
fr
Remédier soi-même aux petites pannes
Avant d’appeler le service après-vente :
Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l’aide des instructions qui suivent. Si vous faites venir le technicien, ses conseils vous seront facturés, même pendant la période de garantie!
Dérangement
Le sol du compartiment de réfrigération est mouillé.
Le groupe frigorifique s’enclenche de plus en plus souvent et longtemps.
Le réfrigérateur ne refroidit pas.
Cause possible Remède
Le tuyau d’écoulement de l’eau de dégivrage est bouché Fig. 6.
Vous avez ouvert fréquemment la porte.
Les orifices d’apport et d’évacuation d’air sont recouverts par des objets faisant obstacle.
L’interrupteur principal de l’appareil se trouve en position éteinte.
Coupure de courant; le fusible/disjoncteur a grillé/disjoncté; la fiche mâle n’est pas correctement branchée dans la prise de courant.
Nettoyez la rigole d’écoulement de l’eau de condensation et le tuyau d’écoulement (Voir «Nettoyage de l’appareil».)
N’ouvrez pas la porte inutilement.
Enlevez ces obstacles.
Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt Fig. 1/1.
Vérifiez s’il y a du courant, vérifiez les fusibles / disjoncteurs.
41
Page 42
fr
Appeler le service après-vente
Vous trouverez un centre de SAV près de chez vous dans l’annuaire téléphonique ou dans le répertoire du SAV. Veuillez indiquer au SAV le numéro de série (N° E) de l’appareil et son numéro de fabrication (N° FD).
Vous trouverez ces références sur la plaque signalétique.
F-Nr.
FD-Nr.
Merci de nous aider à éviter des déplacements inutiles en nous indiquant les numéros de produit et de fabrication ; vous éviterez du même coup la facturation des frais supplémentaires qui en résulteraient. Vous économiserez ainsi des suppléments de frais inutiles.
42
Page 43
Avvertenze per lo smaltimento
x Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio protegge il vostro apparecchio da danni di trasporto. Tutti i materiali impiegati sono compatibili con l’ambiente e riciclabili. Vi preghiamo di collaborare: smaltite l’imballaggio nel rispetto dell’ambiente.
Siete pregati d’informarvi presso il vostro rivenditore specializzato o presso la vostra amministrazione municipale sulle attuali possibilità di smaltimento.
it
x Rottamazione dell’apparecchio fuori uso
Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti senza valore! Attraverso uno smaltimento ecologico corretto si possono recuperare materie prime pregiate.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva
europea 2002/96/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment ­WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
!
Pericolo
In caso di apparecchi fuori uso
1. Estrarre la spina d’alimentazione.
2. Tagliare e smaltire il cavo di collegamento con la spina d’alimentazione.
Gli apparecchi frigoriferi contengono refrigerante, e nell’isolamento gas. Il refrigerante ed i gas richiedono uno smaltimento appropriato. Fino allo smaltimento appropriato, non danneggiare i tubi del circuito refrigerante.
43
Page 44
it
Avvertenze di sicurezza e pericolo
Prima di mettere in funzione l’apparecchio
Leggere attentamente tutte le istruzioni per l’uso ed il montaggio. Esse contengono importanti informazioni per l’installazione, l’uso e la manutenzione dell’apparecchio. Conservare tutta la documentazione per l’uso successivo o per successivi pro­prietari.
Sicurezza tecnica
S Quest’apparecchio contiene una
piccola quantità di refrigerante R600a, un gas compatibile con l’ambiente, ma infiammabile. Attenzione durante il trasporto e l’installazione dell’appa­recchio a non danneggiare i tubi del circuito del refrigerante. Il refrigerante fuoriuscito a pressione può danneggiare gli occhi oppure incendiarsi.
In caso di danni
− Tenere lontano dall’apparecchio fiamma o fonti di accensione.
− Ventilare bene l’ambiente per alcuni minuti.
− Spegnere l’apparecchio, estrarre la spina di alimentazione o disinserire il dispositivo di sicurezza.
− Informare il servizio assistenza clienti.
Quanto più refrigerante contiene un apparecchio, tanto più grande deve essere l’ambiente, nel quale si trova l’apparecchio. In ambienti troppo piccoli, in caso di fuga si può formare una miscela infiammabile d’aria e gas.
Ogni 8 g di refrigerante l’ambiente deve disporre di un volume minimo di 1 m3. La quantità di refrigerante del vostro apparecchio è indicata sulla targhetta d’identificazione nell’interno dell’appa­recchio.
S La sostituzione del cavo di alimenta-
zione ed altre riparazioni devono essere eseguite solo dal servizio assistenza clienti. Le installazioni e riparazioni incompetenti possono creare notevoli pericolo per l’utente.
Nell’uso
S Non usare mai apparecchi elettrici
nell’interno di questo apparecchio (per es. apparecchi di riscaldamento, produttori di ghiaccio elettrici ecc.).
Pericolo di esplosione!
S Non sbrinare o pulire mai l’apparecchio
con una pulitrice a vapore. Il vapore può raggiungere parti elettriche e provocare un cortocircuito.
Pericolo di scarica elettrica!
S Non utilizzare oggetti appuntiti o affilati
per rimuovere gli strati di brina e di ghiaccio. Così facendo si possono danneggiare i tubi del refrigerante. Il refrigerante che fuoriesce a spruzzi può incendiarsi o ferire gli occhi.
44
Page 45
it
S Non conservare nell’apparecchio
prodotti contenenti propellenti gassosi combustibili (per es. bombolette spray) e sostanze esplosive.
Pericolo di esplosione!
S Non usare impropriamente lo zoccolo,
i cassetti estraibili, le porte ecc. come pedana d’appoggio oppure come sostegno.
S Per lo sbrinamento e la pulizia
dell’apparecchio, spegnere, estrarre la spina di alimentazione o disinserire il dispositivo di sicurezza. Tirare direttamente la spina non il cavo di alimentazione.
S Conservare alcool ad alta gradazione
solo ermeticamente chiuso ed in posi­zione verticale.
S Non sporcare le parti di materiale plas-
tico e la guarnizione della porta con olio o grasso. Altrimenti le parti di materiale plastico e la guarnizione della porta diventano porose.
S Non coprire né ostruire le aperture
di entrata ed uscita dell’aria per l’apparecchio.
S Le persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o psichiche o con insufficienti conoscenze devono usare questo apparecchio solo sotto sorveglianza o con dettagliate istruzioni.
Bambini in casa
S Non abbandonare l’imballaggio e sue
parti alla mercé di bambini. Pericolo di soffocamento da scatole di cartone pieghevoli e fogli di plastica!
S L’apparecchio non è un giocattolo per
bambini!
S Per gli apparecchi con serratura della
porta: conservare la chiave fuori della portata dei bambini.
Norme generali
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla conservazione del vino.
Questo apparecchio è destinato al normale uso casalingo e privato in ambiente domestico.
L’apparecchio è schermato contro i radiodisturbi secondo la direttiva EU 2004/108/EC.
L’ermeticità del circuito di raffreddamento è stata controllata.
Questo prodotto è conforme alle pertinenti norme di sicurezza per gli apparecchi elettrici (EN 60335/2/24).
45
Page 46
it
Conoscere l’apparecchio
Aprire l’ultima pagina con le figure. Questo libretto d’istruzioni per l’uso è valido per diversi modelli.
Nelle figure sono possibili differenze nelle figure.
Figura 1 1−6 Pannello comandi
7 Illuminazione interna 8 Filtri a carbone attivo 9 Termometro 10 Griglie di legno 11 Convogliatore dell’acqua
di sbrinamento 12 Ripiano bottiglie 13 Serratura porta
Pannello comandi
Figura 1 1 Interruttore principale
Acceso/Spento
Serve per accendere e spegnere l’intero apparecchio.
2 Pulsanti regolazione temperatura
Con i pulsanti X e Y si regola la temperatura desiderata.
Mediante gli appositi tasti scomparto frigo inferiore 4 o superiore 5 selezionare prima lo scomparto frigo da regolare.
3 Indicatore di temperatura
Viene visualizzata la temperatura regolata:
Indicazione della temperatura superiore: Indicazione della temperatura nella zona frigorifero superiore
Indicazione della temperatura inferiore: Indicazione della temperatura nella zona di temperatura inferiore
46
Page 47
4 Zona frigo inferiore:
Premere il pulsante – nel display viene visualizzato £ .
Avvertenza:
La temperatura del frigorifero può essere regolata da +5 °C a +22 °C.
La zona inferiore del frigorifero non può essere regolata ad una temperatura superiore a quella della zona superiore.
5 Zona frigo superiore:
Premere il pulsante – nel display viene visualizzato £ .
Avvertenza:
La temperatura del frigorifero può essere regolata da +8 °C a +22 °C.
La zona superiore del frigorifero non può essere regolata ad una temperatura inferiore rispetto alla zona inferiore.
6 Interruttore luce
it
Installazione dell’apparecchio
Per l’installazione è idoneo un ambiente asciutto, ventilabile. Il luogo d’installazione non deve essere esposto all’irradiazione solare diretta e non essere vicino ad una fonte di calore, come stufa, calorifero ecc. Se è inevitabile l’installazione accanto ad una fonte di calore, utilizzare un idoneo pannello isolante, oppure rispettate le seguenti distanze minime dalla fonte di calore.
Da cucine elettriche o a gas 3 cm. Da stufe ad olio combustibile o carbone 30 cm.
Reversibilità della porta
Figura 2
(se necessario) Passi di lavoro nell’ordine numerico.
47
Page 48
it
Considerare la temperatura ambiente e la ventilazione
La classe climatica è indicata sulla targhetta d’identificazione. Essa indica entro quali limiti di temperatura ambiente l’apparecchio può essere usato.
Classe climatica Temperatura
ambiente ammessa
SN da +10 °C a 32 °C N da +16 °C a 32 °C ST da +16 °C a 38 °C T da +16 °C a 43 °C
Ventilazione
Figura 3
L’aria sulla parete posteriore dell’apparecchio si riscalda. L’aria calda deve poter defluire liberamente. Altrimenti il refrigeratore deve lavorare più a lungo. Ciò aumenta il consumo di energia elettrica.
Per mantenere la necessaria distanza, sollevare perciò i previsti distanziatori sulla parete posteriore dell’apparecchio Figura 4.
Evitare assolutamente di coprire o di ostruire le aperture di afflusso e deflusso dell’aria.
Livellare l’apparecchio
Disporre e livellare l’apparecchio nel luogo previsto. Per regolare i piedini a vite utilizzare un cacciavite.
Collegare l’apparecchio
Dopo avere collocato l’apparecchio, attendere almeno 1 ora prima di metterlo in funzione. Durante il trasporto può accadere che l’olio contenuto nel compressore penetri nel sistema di raffreddamento.
Pulire l’interno dell’apparecchio prima di metterlo in funzione la prima volta (vedi capitolo Pulizia).
La presa deve essere liberamente accessibile. Collegare l’apparecchio alla corrente alternata a 220−240 V/50 Hz tramite una presa installata a norma. La presa deve essere protetta con un dispositivo di sicurezza da 10 A a 16 A.
Per apparecchi, che vengono impiegati in paesi non europei, controllare sulla targhetta porta-dati se la tensione ed il tipo di corrente indicati corrispondono ai valori della propria rete elettrica. La targhetta d’identificazione si trova in basso a sinistra nell’apparecchio. La sostituzione del cavo di alimentazione, se necessaria, deve essere eseguita solo da un tecnico specializzato.
48
Page 49
! Pericolo
L’apparecchio non deve essere mai collegato a prese a risparmio energetico elettroniche e ad inverter, che trasformano corrente continua in corrente alternata a 230 V (per es. impianti solari per la produzione di energia, reti elettriche navali).
Accendere
it
Usare il termometro digitale
Figura 5
Attivare il termometro digitale: S Inserire le batterie sul lato posteriore del
termometro. La temperatura è indicata in ºC.
l’apparecchio
Premere l’interruttore figura 1/1. L’apparecchio comincia a raffreddare.
Di fabbrica l’impostazione dello scomparto frigo superiore è +18 °C mentre di quello inferiore è +10 °C.
Regolare la temperatura
I valori di regolazione possono essere cambiati, vedi descrizione del pannello comandi.
Blocco tasti
Figura 1
Con il blocco pulsanti l’apparecchio può essere protetto dallo spegnimento e da cambiamenti di temperatura indesiderati.
Inserire e disinserire il blocco pulsanti
Il blocco pulsanti si attiva premendo contemporaneamente i pulsanti X e Y per 3 secondi. Nel display viene visualizzato ©¥.
Il blocco pulsanti si disattiva nuovamente premendo contemporaneamente i pulsanti X e Y per 3 secondi. Nel display viene visualizzato ©.
49
Page 50
it
Segnale acustico
Segnale acustico porta
Se la porta dell’apparecchio resta aperta oltre due minuti, viene emesso il segnale acustico per la porta e nel display viene visualizzato ©§. Chiudendo la porta il segnale acustico si disattiva di nuovo.
L’allarme termina automaticamente quando nel frigorifero si ripristina nuovamente la temperatura regolata.
Il segnale acustico viene disattivato premendo un pulsante qualsiasi.
Attenzione:
Temperature molto basse impediscono l’ulteriore maturazione del vino.
Segnale acustico temperatura
Se la temperatura scende per oltre 60 minuti oltre 2 °C sotto la temperatura regolata, nel display temperatura viene visualizzato – Lta/actual temperature (low temperature alarm – allarme per temperatura troppo bassa) e viene emesso un segnale acustico di allarme.
Se la temperatura aumenta per oltre 60 minuti più di 5 °C sopra la temperatura regolata, nel display temperatura viene visualizzato – Hta/actual temperature (high temperature alarm – allarme per temperatura troppo alta) e viene emesso un segnale acustico di allarme.
Senza pericolo per gli alimenti congelati, il segnale acustico ed ottico di allarme può essere emesso:
S 90 minuti dopo la messa in funzione
dell’apparecchio.
S All’introduzione di grandi quantità
di alimenti freschi.
Illuminazione (LED)
Figura 1/7
L’apparecchio è dotato di un’illuminazione a LED esente da manutenzione.
Prudenza! Illuminazione (LED)
Fascio di luce laser della classe 1M (norma IEC 60825). Non guardare con strumenti ottici direttamente nel raggio. Pericolo di lesioni agli occhi!
Riparazioni a questa illuminazione deve essere eseguite solo dal Servizio Assistenza Clienti o da tecnici specializzati.
All’apertura della porta del frigorifero si accende l’illuminazione interna.
Illuminazione continua
Figura 1/6
A scopi di presentazione del vino, è possibile anche accendere stabilmente l’illuminazione. Premere a tal fine due volte l’interruttore luce.
Per spegnere l’illuminazione permanente, premere di nuovo l’interruttore luce.
50
Page 51
Sfruttare le zone di temperatura nel frigorifero!
Nelle zone del frigo-cantina possono essere regolate temperature diverse.
Per la zona superiore e la zona inferiore nel frigorifero può essere regolata rispettivamente una temperatura desiderata. (vedi Pannello comandi)
Regolazione multizona per temperature di consumazione
Per questo impiego è consigliabile una regolazione nella parte superiore di +16 ºC e nella parte inferiore di +6 ºC. Con questa regolazione le temperature si distribuiscono attraverso il frigorifero per la conservazione di diversi tipi di vino secondo l’ordine seguente dall’alto verso il basso:
S vini rossi forti S rosati e rossi leggeri S vini bianchi S champagne e spumanti
È consigliabile raffreddare i vini un paio di gradi in meno rispetto alla temperatura di consumazione, poiché il vino versato nel bicchiere si riscalda rapidamente.
it
Regolazione a zona unica per la conservazione di lunga durata
Per questo impiego è consigliabile una regolazione nella parte superiore di +12 ºC e nella parte inferiore di +12 ºC. Con questa regolazione nella parte superiore e nella parte inferiore si ottiene una temperatura uniforme in tutto il frigorifero.
Sistemare le bottiglie
Figura 8
Quando si ripongono gli alimenti nel frigorifero:
S Complessivamente sui ripiani si
possono conservare 114 bottiglie da tre quarti. Questo numero può essere raggiunto se le bottiglie vengono deposte con il collo della bottiglia rivolto verso avanti.
S In caso di deposizione delle bottiglie
in senso contrario possono essere conservate 197 bottiglie da tre quarti.
Avvertenza:
In caso di conservazione in senso contrario non è più possibile una buona circolazione dell’aria. Ciò limita il campo di regolazione della temperatura.
S Le quantità di bottiglie indicate possono
differire in caso di diversa forma e dimensione delle bottiglie.
S Per avere una buona circolazione
dell’aria nell’apparecchio, le bottiglie non devono toccare la parete posteriore del frigorifero.
51
Page 52
it
Capacità utile totale
I dati del volume utile sono indicati sulla targhetta d’identificazione dell’apparecchio.
Consigli pratici per la conservazione del vino
S Conservare nel frigorifero i vini
in bottiglia sempre disimballati, non in casse o cartoni.
S Le bottiglie vecchie devono essere
deposte in modo che il tappo sia sempre bagnato. Tra vino e tappo di sughero non deve mai esservi aria.
S I ripiani bottiglie aperti sono
particolarmente idonei poiché non interrompono la circolazione dell’aria. Grazie a questo l’umidità dell’aria, che si condensa sulle bottiglie, si asciuga di nuovo rapidamente.
S Prima della degustazione il vino
dovrebbe essere portato lentamente a temperatura ambiente: mettere in tavola per es. il rosato ca. 2−5 ore prima, il rosso 4−5, avrete allora la giusta temperatura di degustazione. Il vino bianco va invece direttamente dal frigo sulla tavola. Lo spumante e lo champagne dovrebbero essere raffreddati nel frigorifero poco prima della degustazione.
S Considerare che i vini devono essere
raffreddati sempre un po’ meno della loro temperatura di degustazione ideale, poiché quando vengono versati nel bicchiere si riscaldano subito di 1−2 gradi (°C).
Temperature di consumazione
La giusta temperatura di degustazione èdecisiva per il gusto del vino e di conseguenza per il piacere nel gustarlo.
Per servire il vino consigliamo le seguenti temperature di consumazione:
Tempera-
Tipo di vino
Bordeaux rosso
Côtes du Rhône rosso/Barolo
Borgogna rosso/ Bordeaux rosso
Porto
Borgogna nuovo
Vini rossi nuovi
Beaujolais nuovo/ tutti i vini bianchi con poco residuo di gusto amabile
Vini bianchi vecchi/ Chardonnay
Sherry
Vini bianchi nuovi di vendemmia tardiva
Vini bianchi dellaLoira/ Entre-deux-Mers
tura di consuma­zione
18 ºC
17 ºC
16 ºC
15 ºC
14 ºC
12 ºC
11 ºC
10 ºC
9 ºC
8 ºC
7 ºC
52
Page 53
it
Spegnere e mettere fuori servizio l’apparecchio
Spegnere l’apparecchio
Figura 1
Premere l’interruttore principale 1. Il refrigeratore si spegne. Il display è acceso continuamente.
Mettere fuori servizio l’apparecchio
Quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo:
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione
o disinserire il dispositivo elettrico di sicurezza.
3. Pulire l’apparecchio.
4. Lasciare aperta la porta
dell’apparecchio.
Pulire l’apparecchio
Attenzione!
Per la pulizia non utilizzare prodotti abrasivi, solventi o acidi.
1. Attenzione: estrarre la spina
d’alimentazione, oppure disinserire il dispositivo di sicurezza!
2. Lavare la guarnizione della porta solo con acqua pulita e poi asciugarla con cura.
3. Pulire l’apparecchio con un panno morbido e acqua tiepida leggermente saponata. Evitare che l’acqua penetri nell’unità di illuminazione.
4. Dopo la pulizia: ricollegare ed accendere l’apparecchio.
Pulire regolarmente il convogliatore dell’acqua di sbrinamento ed il foro di scarico, figura 6, affinché l’acqua di sbrinamento possa scorrere liberamente. Pulire con un bastoncino o simile il convogliatore dell’acqua di sbrinamento.
L’acqua con detersivo per la pulizia non deve scorrere attraverso il foro di scarico nella vaschetta d’evaporazione.
Filtri a carbone attivo
Figura 7
Il filtro a carbone attivo provvede al ricambio di aria ed al miglioramento dell’odore nell’apparecchio.
Consigliamo di cambiare il filtro ogni anno Il servizio assistenza clienti fornisce filtri
di ricambio.
53
Page 54
it
Risparmiare energia
S Installare l’apparecchio un in ambiente
asciutto ventilabile. L’apparecchio non deve essere esposto direttamente al sole o vicino ad una fonte di calore (per es. calorifero, stufa). Altrimenti usare un pannello isolante.
S Aprire la porta dell’apparecchio il tempo
più breve possibile.
S Per evitare un maggiore consumo di
energia elettrica, la parte posteriore dell’apparecchio dovrebbe essere pulita ogni tanto con un aspirapolvere o con un pennello.
Rumori di funzionamento
Rumori normali
Ronzio − il gruppo frigorifero
è in funzione. Gorgoglio, scroscio o ronzio − derivano
dal refrigerante, che scorre attraverso i raccordi.
Scatto − il motore si accende o si spegne.
Evitare i rumori
L’appoggio dell’apparecchio non è stabile
Livellare l’apparecchio con una livella a bolla d’aria. Utilizzare a tal fine i piedini a vite oppure inserire spessori sotto i piedini.
L’apparecchio è in contatto laterale
Allontanare l’apparecchio dai mobili o apparecchi con i quali è in contatto.
Cassetti o ripiani traballano o sono incastrati
Controllare gli elementi estraibili ed eventualmente riposizionarli.
I contenitori all’interno dell’apparecchio si toccano tra loro
Separare le bottiglie o i contenitori.
54
Page 55
Eliminare da soli piccoli guasti
Prima di rivolgersi al servizio assistenza clienti:
provare ad eliminare autonomamente l’inconveniente con l’aiuto delle seguenti istruzioni. In caso d’intervento del servizio assistenza clienti, anche durante il periodo di garanzia, il diritto fisso di chiamata del tecnico è a carico del cliente!
it
Guasto
Il fondo del vano frigorifero è bagnato.
Il refrigeratore si accende sempre più spesso e più a lungo.
Il frigorifero non ha potenza refrigerante.
Causa possibile Rimedio
Il tubo di scarico dell’acqua di sbrinamento figura 6 è otturato.
Frequente apertura della porta dell’apparecchio.
Le aperture di afflusso e deflusso dell’aria sono ostruite.
L’apparecchio è spento. Premere l’interruttore Acceso/Spento
Interruzione di corrente; il dispositivo di sicurezza è scattato; la spina di alimentazione non è inserita bene.
Pulire il convogliatore dell’acqua di sbrinamento ed il tubo di scarico (vedi «Pulire l’apparecchio»)
Non aprire inutilmente la porta.
Liberare le aperture.
figura 1/1.
Controllare se vi è energia elettrica e controllare il dispositivo di sicurezza.
55
Page 56
it
Servizio assistenza clienti
Trovate un centro d’assistenza clienti a voi vicino nell’elenco telefonico oppure nell’elenco del servizio assistenza clienti. Indicate al servizio assistenza clienti la sigla del prodotto (E-Nr.) e il numero di fabbricazione (FD-Nr.) dell’apparecchio.
Trovate questi dati sulla targhetta d’identificazione.
F-Nr.
FD-Nr.
Indicando la sigla del prodotto ed il numero di fabbricazione contribuite ad evitarci interventi inutili. Risparmiate così la relativa maggiore spesa.
56
Page 57
Aanwijzingen over de afvoer
x Afvoeren van de verpakking van uw nieuwe apparaat
De verpakking beschermt uw apparaat tegen transportschade. De gebruikte materialen zijn onschadelijk voor het milieu en kunnen opnieuw worden gebruikt. Help daarom mee en zorg dat de verpakking milieuvriendelijk wordt afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier of bij de reinigingsdienst in uw gemeente informeren hoe u uw oude apparaat en het verpakkingsmateriaal van het nieuwe apparaat kunt (laten) afvoeren voor een milieuvriendelijke verwerking.
nl
x Afvoer van het oude apparaat
Oude apparaten zijn geen waardeloos afval! Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle grondstoffen worden teruggewonnen.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese
richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
!
Waarschuwing
Bij afgedankte apparaten
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Aansluitkabel doorknippen en samen met de stekker verwijderen;
Koelapparaten bevatten koelmiddel en in de isolatie gas. die zorgvuldig moeten worden afgevoerd. Met het oog op een doelmatige en milieuvriendelijke afvoer mogen de leidingen van het koelcircuit tot het moment van transport niet beschadigd worden.
57
Page 58
nl
Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen
Voordat u het apparaat in gebruik neemt
Lees de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift nauwkeurig door. U vindt daarin belangrijke informatie over plaatsing, gebruik en onderhoud van het apparaat. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het montagevoorschrift voor later gebruik of voor een eventuele latere bezitter.
Technische veiligheid
S Het apparaat bevat een geringe hoeve-
elheid van het milieuvriendelijke maar brandbare koelmiddel R600a. Let erop dat de leidingen van het koelcircuit bij het transport of de installatie niet beschadigd worden. Koelmiddel dat naar buiten spuit kan vlam vatten of tot oogletsel leiden.
Bij beschadiging
− Open vuur of andere ontstekings­bronnen uit de buurt van het apparaat houden.
− Ruimte gedurende een paar minuten goed luchten.
− Apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
− Contact opnemen met de Servicedienst.
Hoe meer koelmiddel het apparaat bevat, des te groter moet de ruimte zijn waarin het apparaat wordt opgesteld. In een te kleine ruimte kan bij een lek een ontvlambaar mengsel van gas en lucht ontstaan.
Per 8 g koelmiddel moet de ruimte minimaal 1 m heid koelmiddel in uw apparaat vindt u op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat.
S Het vervangen van de elektrische kabel
en andere reparaties mogen alleen door de Servicedienst worden uitgevoerd. Onvakkundige installatie en reparaties kunnen groot gevaar opleveren voor de bezitter.
3
groot zijn. De hoeveel-
Bij het gebruik
S Nooit elektrische apparaten in het
apparaat gebruiken (bijv. verwarmings­apparaten, elektrische ijsbereider etc.).
Kans op explosie!
S Het apparaat nooit met een stoom-
reiniger ontdooien of schoonmaken! De hete stoom kan in de elektrische onderdelen terechtkomen en kort­sluiting veroorzaken.
Kans op een elektrische schok!
S Gebruik geen puntige of scherpe
voorwerpen om een laag ijs of rijp te verwijderen. Hierdoor kunt u de koelleidingen beschadigen. Koelmiddel dat naar buiten spuit kan vlam vatten of tot oogletsel leiden.
S Geen producten met brandbare drijf-
gassen (bijv. spuitbussen) en geen explosieve stoffen in het apparaat opslaan.
Gevaar voor explosie!
S Plint, uittrekbare manden of laden,
deuren etc. niet als opstapje gebruiken of om op te leunen.
S Dranken met een hoog alcoholpercen-
tage altijd goed afgesloten en staand bewaren.
58
Page 59
nl
S Om te ontdooien of te reinigen het
apparaat uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken of de zekering uitschakelen resp. losdraaien. Altijd aan de stekker trekken, nooit aan de aansluitkabel.
S Zorg dat de kunststof delen en de
deurafdichting niet met olie of vet in aanraking komen. Ze kunnen poreus worden.
S De be- en ontluchtingsopeningen van
het apparaat nooit afdekken.
S Dit apparaat mag door personen met
beperkte lichamelijke of geestelijke vermogens, motorische storingen of gebrekkige kennis alleen onder toezicht of na uitvoerige instructie gebruikt worden.
Kinderen in het huishouden
S Verpakkingsmateriaal en onderdelen
ervan zijn geen speelgoed voor kinderen. Verstikkingsgevaar door opvouwbare kartonnen dozen en folie!
S Het apparaat is geen speelgoed voor
kinderen!
S Bij een apparaat met deurslot: sleutel
buiten het bereik van kinderen bewaren!
Algemene bepalingen
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van wijn.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik door particulieren en thuisgebruik.
Het apparaat is ontstoord volgens EUrichtlijn 2004/108/EC.
Het koelcircuit is op dichtheid gecontroleerd.
Dit apparaat voldoet aan de veiligheidsbepalingen voor elektrische apparaten (EN 60335/2/24).
Kennismaking met het apparaat
De laatste bladzijde met de afbeeldingen uitklappen. Deze gebruiksaanwijzing is op meer dan één type van toepassing.
Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn mogelijk.
Afb. 1 1−6 Bedieningspaneel
7 Binnenverlichting 8 Koolstoffilters 9 Thermometer 10 Houten legplateaus 11 Afvoergoot voor dooiwater 12 Flessenrek 13 Deurslot
59
Page 60
nl
Bedieningspaneel
Afb. 1 1 Hoofdschakelaar Aan/Uit
Om het hele apparaat in en uit te schakelen.
2 Insteltoetsen voor de temperatuur
Met de toetsen X en Y wordt de gewenste temperatuur ingesteld.
Daarvoor eerst met de selectietoetsen koelzone onder 4 of koelzoen boven 5 de in te stellen koelzone selecteren.
3 Temperatuurindicatie
De ingestelde temperatuur wordt aangegeven:
Bovenste temperatuurindicatie: Indicatie van de temperatuur in de bovenste koelzone
Onderste temperatuurindicatie: Indicatie van de temperatuur in de onderste temperatuurzone
4 Onderste koelzone:
Toets indrukken – op het display wordt £ aangegeven.
Attentie:
De temperatuur in de koelruimte kan van +5 °C tot +22 °C worden ingesteld.
De onderste zone in de koelkast kan niet warmer worden ingesteld dan de bovenste zone.
5 Bovenste koelzone:
Toets indrukken – op het display wordt £ aangegeven.
Attentie:
De temperatuur in de koelruimte kan van +8 °C tot +22 °C worden ingesteld.
Het bovenste deel van de kast kan niet kouder worden ingesteld dan het onderste deel.
6 Lichtschakelaar
60
Page 61
nl
Apparaat opstellen
Geschikt voor het opstellen zijn droge, ventileerbare vertrekken. Het apparaat liefst niet direct in de zon of naast een fornuis, verwarmingsradiator of andere warmtebron plaatsen. Is plaatsing naast een warmtebron niet te vermijden, maak dan gebruik van een isolerende plaat of neem de volgende minimumafstanden in acht:
naast elektrische- of gasfornuizen 3 cm. naast een CV-installatie 30 cm.
Verwisselen van de deurophanging
Afb. 2
(indien nodig) Montage in de volgorde van de cijfers.
Let op omgevings− temperatuur en beluchting
De klimaatklasse staat aangegeven op het typeplaatje. Hiermee wordt aangegeven bij welke omgevingstemperatuur het apparaat gebruikt kan worden.
klimaatklasse toelaatbare
omgevingstemperatuur
SN +10 °C tot 32 °C N +16 °C tot 32 °C ST +16 °C tot 38 °C T +16 °C tot 43 °C
Beluchting
Afb. 3
De lucht aan de achterzijde van het apparaat wordt warm. De verwarmde lucht moet ongehinderd afgevoerd kunnen worden. Anders moet de koelmachine meer presteren waardoor het energieverbruik toeneemt.
Klap daarom de aanwezige wandafstandhouders aan de achterkant van het apparaat omhoog om de noodzakelijke afstand tot de wand te bereiken Afb. 4.
De luchtaanvoer- en luchtafvoeropeningen nooit afdekken of dichtmaken!
61
Page 62
nl
Apparaat horizontaal zetten
Het apparaat op de daarvoor bestemde plaats zetten en stellen. Om de schroefvoetjes te verstellen een steeksleutel gebruiken.
! Waarschuwing
Het apparaat mag nooit worden aangesloten op elektronische energiebesparende stekkers of op omvormers die gelijkstroom omzetten in 230 V wisselstroom (bijv. installaties voor zonneënergie of netwerken voor schepen).
Apparaat aansluiten
Na het plaatsen van het apparaat moet u minimaal een 1 uur wachten voordat u het apparaat in gebruik neemt. Tijdens het transport kan het gebeuren dat de olie van de compressor in het koelsysteem terecht komt.
Vóór het eerste gebruik de binnenruimte van het apparaat schoonmaken (zie hoofdstuk Schoonmaken).
Het stopcontact moet gemakkelijk te bereiken zijn. Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften aangebracht, randgeaard stopcontact op 220–240 V/50 Hz wisselstroom aansluiten. Het stopcontact moet zijn beveiligd met een zekering van 10 A tot 16 A.
Bij apparaten die in niet Europese landen worden gebruikt op het typeplaatje controleren of de aansluitspanning en de stroomsoort overeenkomen met de waarden van uw elektriciteitsnet. Het typeplaatje bevindt zich links onderaan in het apparaat. Een eventueel noodzakelijke vervanging van de aansluitkabel mag alleen door een vakkundig monteur worden uitgevoerd.
Inschakelen van het apparaat
Hoofdschakelaar afb. 1/1 indrukken. Het apparaat begint te koelen.
Af−fabriek heeft de bovenste koelzone een basisinstelling van +18 °C en de onderste koelzone een basisinstelling van +10 °C.
Instellen van de temperatuur
De instelwaarden kunnen gewijzigd worden, zie de beschrijving bij het bedieningspaneel.
Thermometer gebruiken
Afb. 5
Activeren van de digitale thermometer: S Batterijen aan de achterkant van
de thermometer erin zetten. De temperatuur wordt in ºC aangegeven.
62
Page 63
Toetsenblokkering
Afb. 1
Met de toetsenvergrendeling kan het apparaat tegen ongewild uitschakelen en temperatuurwijziging beveiligd worden.
Toetsenvergrendeling in­en uitschakelen
Door gelijktijdig indrukken van de toetsen X en Y gedurende 3 seconden wordt de toetsenvergrendeling ingeschakeld. Op het display wordt ©¥ aangegeven.
Door de toetsen X en Y gedurende 3 seconden tegelijkertijd in te drukken wordt de toetsenvergrendeling weer uitgeschakeld. Op het display wordt © aangegeven.
Alarmsignaal
Deuralarm
Als de deur van het apparaat langer dan 2 minuten openstaat, is het deuralarmsignaal te horen en wordt op het display ©§ aangegeven. Door de deur te sluiten wordt het alarmsignaal weer uitgeschakeld.
nl
Temperatuuralarm
Als de temperatuur langer dan 60 minuten meer dan 2 °C onder de ingestelde temperatuur daalt, wordt op de temperatuurindicatie Lta/actual temperature (low temperature alarm − alarm wegens te lage temperatuur) aangegeven en is er een alarmsignaal te horen.
Als de temperatuur langer dan 60 minuten meer dan 5 °C boven de ingestelde temperatuur stijgt, wordt op de temperatuurindicatie Hta/actual temperature (high temperature alarm – alarm wegens te hoge temperatuur) aangegeven en is er een alarmsignaal te horen.
Zonder gevaar voor de koelwaren kunnen het akoestische en optische signaal inschakelen:
S 90 minuten na ingebruikneming van het
apparaat.
S Bij het inladen van grote hoeveelheden
verse levensmiddelen.
Het alarm wordt automatisch uitgeschakeld als de ingestelde temperatuur in de koelkast weer bereikt is.
Door een willekeurige toets in te drukken wordt het alarmsignaal uitgeschakeld.
Attentie!
Zeer lage temperaturen hebben tot gevolg dat de wijn niet meer kan rijpen.
63
Page 64
nl
Verlichting (LED)
Afb. 1/7
Het apparaat is voorzien van een onderhoudsvrije LED verlichting.
Voorzichtig! LED-verlichting
Laserstraling van de klasse 1M (norm IEC
60825). Niet met optische instrumenten direct in de straling kijken. Gevaar voor oogletsel!
Reparaties aan deze verlichting mogen alleen door de Servicedienst of een erkend vakman worden uitgevoerd.
Bij het openen van de deur van de koelkast schakelt de verlichting in de koelruimte automatisch in.
Permanente verlichting
Afb. 1/6
Voor presentatiedoeleinden van de wijn kunt u de verlichting ook voortdurend inschakelen: Hiertoe de lichtschakelaar twee keer indrukken.
Om de permanente verlichting uit te schakelen: lichtschakelaar opnieuw indrukken.
Let op de temperatuurzones in de koelruimte!
In uw wijnkoelkast kunnen, afhankelijk van de zone, verschillende temperaturen worden ingesteld.
Voor de bovenste zone en de onderste zone in de koelkast kan steeds de door u gewenste temperatuur worden ingesteld. (Zie bedieningspaneel)
Meerzonen-instelling voor verschillende serveertemperaturen
Hiervoor raden wij een instelling aan van +16 ºC in het bovenste gedeelte en van +6 ºC in het onderste gedeelte. Met deze instelling worden de temperaturen in de koelkast verdeeld om verschillende soorten wijn in onderstaande volgorde van boven naar beneden te bewaren:
S volle rode wijn S rosé en lichte rode wijn S witte wijn S champagne en mousserende wijn
Wij raden u aan de wijn een paar graden kouder te serveren dan de gewenste drinktemperatuur omdat de wijn tijdens het inschenken in het glas snel verwarmd wordt.
64
Page 65
Eenzone-instelling voor het langdurig opslaan van wijnen
Hiervoor raden wij een instelling aan van +12 ºC in het bovenste gedeelte en van +12 ºC in het onderste gedeelte. Door deze instelling in de bovenste en onderste zone wordt voor een gelijkmatige temperatuur in de koelkast gezorgd.
Flessen inruimen
Afb. 8
Attentie bij het inruimen: S In totaal kunnen 114
driekwartliterflessen op de flessenrekken worden ondergebracht. Dit aantal kan bereikt worden als de flessen met de hals naar voren worden neergelegd.
S Als de flessen om en om worden
neergelegd, kunnen 197 driekwartliterflessen worden opgeslagen.
Attentie:
Bij om en om leggen van de flessen is een goede luchtcirculatie niet meer mogelijk. Hierdoor wordt het bereik van de temperatuurregeling beperkt.
S Het aantal flessen kan bij een andere
vorm of grootte van de flessen van het aangegeven aantal afwijken.
S Om de goede luchtcirculatie in het
apparaat te behouden mogen de flessen de achterwand van de koelruimte niet raken.
nl
Netto-inhoud
De gegevens over de netto-inhoud vindt u op het typeplaatje in uw apparaat.
Praktische tips bij het opslaan van wijn
S De flessen wijn altijd uitgepakt,
nooit in kistjes of dozen bewaren.
S Oude flessen altijd zó neerleggen dat
de kurk vochtig blijft. Tussen de wijn en de kurk mag nooit een luchtruimte zijn.
S De open flessenrekken zijn uitstekend
geschikt omdat de luchtcirculatie niet wordt onderbroken, waardoor de luchtvochtigheid die op de flessen condenseert, snel weer droogt.
S Alvorens van de wijn te genieten, moet
deze langzaam op temperatuur komen (chambreren). Zet bijv. rosé ca. 2−5 uur en rode wijn 4−5 uur van tevoren op tafel. Ze hebben dan de juiste drinktemperatuur. Witte wijn moet direct uit de koelkast op tafel komen. Sekt en champagne kort voor het uitschenken in de koelkast koelen.
S Let erop dat wijn altijd iets kouder
gekoeld moet worden dan de ideale schenktemperatuur omdat hij tijdens het inschenken in het glas onmiddellijk ca. 1 tot 2 °C warmer wordt!
65
Page 66
nl
Drinktemperaturen
De juiste schenktemperatuur is doorslaggevend voor de smaak van dewijn en daarmee voor het drinkgenot.
Wij raden bij het schenken van de wijn de volgende temperaturen aan:
Drink-
Soort wijn
Rode Bordeaux
Côtes du Rhone, rood/Barolo
Rode Bourgogne/ rode Bordeaux
Port
Jonge rode Bourgogne
Jonge rode wijn
Jonge Beaujolais/ alle witte wijnen met weinig suikergehalte
Oude witte wijn/Chardonnay
tempera­tuur
18 ºC
17 ºC
16 ºC
15 ºC
14 ºC
12 ºC
11 ºC
10 ºC
Apparaat uitschakelen en buiten werking stellen
Uitschakelen van het apparaat
Afb. 1
Hoofdschakelaar 1 indrukken. Koelmachine wordt uitgeschakeld. Indicatie brandt permanent.
Buiten werking stellen van het apparaat
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt:
1. Uitschakelen van het apparaat.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of de zekering losdraaien resp. uitschakelen.
3. Apparaat schoonmaken.
4. Deur van het apparaat open laten staan.
Sherry
Jonge witte wijn vanaf Spätlese
Witte Loirewijn/ Entre-deux-Mers
66
9 ºC
8 ºC
7 ºC
Page 67
Schoonmaken van het apparaat
Attentie!
Gebruik geen schoonmaak- of oplosmiddelen die zand, chloride of zuren bevatten.
1. Attentie! Stekker uit het stopcontact
trekken resp. de zekering uitschakelen of losdraaien!
2. Deurafdichting alleen met schoon water schoonmaken en grondig droogwrijven.
3. Het apparaat schoonmaken met een zachte doek en lauw water met een scheutje PH-neutraal schoonmaakmiddel. Het sop mag niet in de verlichting terechtkomen.
4. Na het schoonmaken: apparaat weer aansluiten en inschakelen.
Dooiwatergootje en afvoergaatje afb. 6 regelmatig schoonmaken, zodat het dooiwater ongehinderd kan weglopen. Dooiwatergootje met een staafje of iets dergelijks schoonmaken.
Het sop mag niet via het afvoergaatje in de dooiwateropvangschaal terechtkomen.
nl
Koolstoffilters
Afb. 7
Het actief koolstoffilter vervangt en zuivert de lucht in het apparaat.
Wij raden u aan het filter jaarlijks te vervangen.
Reservefilters zijn verkrijgbaar bij de klantenservice.
Energie besparen
S Het apparaat in een droge, goed te
ventileren ruimte plaatsen! Niet direct in de zon of in de buurt van een warmtebron ( bijv. verwarmingsradiator, fornuis). Gebruik eventueel een isolatieplaat.
S De deur van het apparaat zo kort
mogelijk openen!
S De achterkant van het apparaat af en
toe met met een stofzuiger of borstel reinigen om toename van het energieverbruik te voorkomen.
Bedrijfsgeluiden
Heel normale geluiden
Gebrom − de koelmachine loopt. Geborrel, gebruis of geklok − het
koelmiddel stroomt door de leidingen. Geklik − de motor wordt in-
of uitgeschakeld.
67
Page 68
nl
Voorkomen van geluiden
Het apparaat staat niet waterpas
Het apparaat met behulp van een waterpas stellen. Gebruik hiervoor de schroefvoetjes of leg iets onder het apparaat.
Het apparaat staat tegen een ander meubel of apparaat
Het apparaat van het meubel of apparaat ernaast wegschuiven.
De laden of legplateaus wiebelen of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald kunnen worden en zet ze eventueel opnieuw in het apparaat.
Flessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van elkaar zetten.
Kleine storingen zelf verhelpen
Alvorens de Servicedienst in te schakelen:
Ga aan de hand van de volgende punten eerst even na of u de storing zelf kunt verhelpen. Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek betalen!
Storing
De bodem van de koelruimte is nat.
Eventuele oorzaak Oplossing
De dooiwaterafvoerbuis afb. 6 is verstopt.
Dooiwatergootje en afvoergaatje schoonmaken (zie Apparaat reinigen")
De koelmachine wordt steeds vaker en langer ingeschakeld.
Het apparaat koelt niet.
68
De deur van het apparaat werd te vaak geopend.
De be- en ontluchtingsopeningen zijn afgedekt.
Het apparaat is uitgeschakeld.
Stroomuitval; de zekering is uitgeschakeld; de stekker zit niet goed in het stopcontact.
Deur niet onnodig openen.
Afdekkingen verwijderen.
Schakelaar Aan/Uit afb. 1/1 indrukken.
Controleer of er stroom is. Controleer de zekeringen.
Page 69
Inschakelen van de Servicedienst
Adres en telefoonnummer van de Servicedienst in uw omgeving kunt u vinden in het telefoonboek of in de meegeleverde brochure met service-adressen. Geef a.u.b. aan de Servicedienst het E-nummer en het FD-nummer van het apparaat op.
U vindt deze gegevens op het typeplaatje.
F-Nr.
FD-Nr.
nl
Door deze nummers aan de Servicedienst door te geven voorkomt u onnodig heen en weer rijden van de monteur en de hieraan verbonden kosten. en de hieraan verbonden kosten.
69
Page 70
1
Page 71
1
1
2
2
3
3
4
6
11
10
13
12
5
4
15
14
8
7
9
16
2
14
Page 72
34
5
67
Page 73
8
Page 74
Bosch Infoteam (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01805 304050* oder unter bosch−infoteam@bshg.com *) 0,14 EUR/Min aus dem Festnetz der T−Com, Mobil ggfs. abweichend. Nur für Deutschland gültig!
Änderungen vorbehalten. Subject to alterations. Sous réserve de modifications. Salvo modifiche. Wijzigingen voorbehouden.
ROBERT BOSCH HAUSGERÄTE GMBH Carl-Wery-Straße 34, 81739 München Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de
*9000564681*
de/en/fr/it/nl
9000 564 681 (9103)
Loading...