Bosch KSW38940 User Manual [en, de, fr, it]

9000 564 681 (9103)
KSW..
de Gebrauchsanleitung en Operating instructions fr Notice d’utilisation it Istruzioni per l’ uso nl Gebruiksaanwijzing
deНInhaltsverzeichnis
Sicherheits- und Warnhinweise 5. . . . . . .
Gerät kennenlernen 7. . . . . . . . . . . . . . . . .
Bedienblende 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerät aufstellen 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Türanschlag wechseln 8. . . . . . . . . . . . . .
Raumtemperatur und Belüftung
beachten 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerät ausrichten 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerät anschließen 9. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerät einschalten 9. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperatur einstellen 10. . . . . . . . . . . . . . .
Thermometer benutzen 10. . . . . . . . . . . . .
Tastensperre 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
enНIndexМ
Information concerning disposal 17. . . . . .
Safety and warning information 17. . . . . . .
Getting to know your appliance 19. . . . . . .
Fascia 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installing the appliance 20. . . . . . . . . . . . . .
Changing over the door hinges 20. . . . . . .
Note ambient temperature
and ventilation 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aligning the appliance 21. . . . . . . . . . . . . . .
Connecting the appliance 21. . . . . . . . . . . .
Switching on the appliance 21. . . . . . . . . . .
Selecting the temperature 21. . . . . . . . . . . .
Using the thermometer 21. . . . . . . . . . . . . .
Button lock 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Warnton 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beleuchtung (LED) 11. . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperatur-Zonen im Kühlraum nutzen! 11
Flaschen einordnen 12. . . . . . . . . . . . . . . . .
Nutzinhalt 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Praktische Tipps zur Weinlagerung 12. . . .
Trinktemperaturen 13. . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerät ausschalten und stilllegen 13. . . . . .
Gerät reinigen 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Energie sparen 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Betriebsgeräusche 14. . . . . . . . . . . . . . . . .
Kleine Störungen selbst beheben 15. . . . .
Kundendienst rufen 16. . . . . . . . . . . . . . . . .
Warning signal 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Light (LED) 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Use temperature zones in the
refrigerator compartment! 23. . . . . . . . . . . .
Placing bottles in the refrigerator 24. . . . . .
Usable capacity 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Practical tips for storing wine 24. . . . . . . . .
Drinking temperatures 25. . . . . . . . . . . . . .
Switching off and disconnecting
the appliance 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cleaning the appliance 26. . . . . . . . . . . . . .
Tips for saving energy 26. . . . . . . . . . . . . . .
Operating noises 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eliminating minor faults yourself 27. . . . . . .
Calling customer service 28. . . . . . . . . . . . .
frНTable des matières
Conseils pour la mise au rebut 29. . . . . . . .
Consignes de sécurité et
avertissements 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Présentation de l’appareil 32. . . . . . . . . . . .
Bandeau de commande 32. . . . . . . . . . . . .
Installation de l’appareil 33. . . . . . . . . . . . . .
Inversion du sens d’ouverture de porte 33. Consignes pour la température
ambiante et l’aération 34. . . . . . . . . . . . . . .
Ajuster l’appareil 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchement de l’appareil 34. . . . . . . . . . .
Enclenchement de l’appareil 35. . . . . . . . . .
Réglage de la température 35. . . . . . . . . . .
Utilisation du thermomètre 35. . . . . . . . . . .
Verrouillage des touches 35. . . . . . . . . . . . .
itНIstruzioni per l’uso
Avvertenze per lo smaltimento 43. . . . . . . .
Avvertenze di sicurezza e pericolo 44. . . . .
Conoscere l’apparecchio 46. . . . . . . . . . . .
Pannello comandi 46. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installazione dell’apparecchio 47. . . . . . . . .
Reversibilità della porta 47. . . . . . . . . . . . . .
Considerare la temperatura
ambiente e la ventilazione 48. . . . . . . . . . . .
Livellare l’apparecchio 48. . . . . . . . . . . . . . .
Collegare l’apparecchio 48. . . . . . . . . . . . .
Accendere l’apparecchio 49. . . . . . . . . . . .
Regolare la temperatura 49. . . . . . . . . . . . .
Usare il termometro digitale 49. . . . . . . . . .
Blocco tasti 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alarme sonore 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éclairage (LED) 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Profitez des différentes zones
de température dans l’appareil! 37. . . . . . .
Rangement des bouteilles 37. . . . . . . . . . .
Contenance utile 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils pratique de stockage des vins 38
Températures de dégustation 38. . . . . . . .
Arrêt et remisage de l’appareil 39. . . . . . . .
Nettoyage de l’appareil 39. . . . . . . . . . . . . .
Economies d’énergie 40. . . . . . . . . . . . . . .
Bruits de fonctionnement 40. . . . . . . . . . . .
Remédier soi-même aux petites pannes 41
Appeler le service après-vente 42. . . . . . . .
Segnale acustico 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Illuminazione (LED) 50. . . . . . . . . . . . . . . . .
Sfruttare le zone di temperatura
nel frigorifero! 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistemare le bottiglie 51. . . . . . . . . . . . . . . .
Capacità utile totale 52. . . . . . . . . . . . . . . . .
Consigli pratici per la conservazione
del vino 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperature di consumazione 52. . . . . . .
Spegnere e mettere fuori servizio
l’apparecchio 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulire l’apparecchio 53. . . . . . . . . . . . . . . . .
Risparmiare energia 54. . . . . . . . . . . . . . . .
Rumori di funzionamento 54. . . . . . . . . . . .
Eliminare da soli piccoli guasti 55. . . . . . . .
Servizio assistenza clienti 56. . . . . . . . . . . .
nlНInhoud
Aanwijzingen over de afvoer 57. . . . . . . . . .
Veiligheidsbepalingen en
waarschuwingen 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kennismaking met het apparaat 59. . . . . .
Bedieningspaneel 60. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apparaat opstellen 61. . . . . . . . . . . . . . . . .
Verwisselen van de deurophanging 61. . . .
Let op omgevingstemperatuur
en beluchting 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apparaat horizontaal zetten 62. . . . . . . . . .
Apparaat aansluiten 62. . . . . . . . . . . . . . . .
Inschakelen van het apparaat 62. . . . . . . . .
Instellen van de temperatuur 62. . . . . . . . .
Thermometer gebruiken 62. . . . . . . . . . . . .
Toetsenblokkering 63. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alarmsignaal 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verlichting (LED) 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Let op de temperatuurzones in
de koelruimte! 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flessen inruimen 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Netto-inhoud 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Praktische tips bij het opslaan van wijn 65.
Drinktemperaturen 66. . . . . . . . . . . . . . . . .
Apparaat uitschakelen en
buiten werking stellen 66. . . . . . . . . . . . . . .
Schoonmaken van het apparaat 67. . . . . .
Energie besparen 67. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bedrijfsgeluiden 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kleine storingen zelf verhelpen 68. . . . . . . .
Inschakelen van de Servicedienst 69. . . . .
de
Hinweise zur Entsorgung
x Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor Transportschäden. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Bitte helfen Sie mit: Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei der Gemeindeverwaltung.
x Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment − WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU−weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
!
Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit
dem Netzstecker entfernen.
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in der Isolierung Gase. Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Rohre des Kältemittel-Kreislaufes bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigen.
Sicherheits- und Warnhinweise
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen
Lesen Sie Gebrauchs- und Montageanleitung aufmerksam durch! Sie enthalten wichtige Informationen über Aufstellung, Gebrauch und Wartung des Gerätes. Bewahren Sie alle Unterlagen für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Technische Sicherheit
S Das Gerät enthält in geringer Menge
das umweltfreundliche, aber brennbare Kältemittel R600a. Achten Sie darauf, dass die Rohre des Kältemittel­Kreislaufes bei Transport oder Montage nicht beschädigt werden. Herausspritzendes Kältemittel kann zu Augenverletzungen führen oder sich entzünden.
Bei Beschädigung
− Offenes Feuer oder Zündquellen vom Gerät fernhalten
− Raum für einige Minuten gut durchlüften
− Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen
− Kundendienst benachrichtigen
Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist, umso größer muss der Raum sein, in dem das Gerät steht. In zu kleinen Räumen kann bei einem Leck ein brennbares Gas-Luft-Gemisch entstehen.
5
de
Pro 8 g Kältemittel muss der Raum mindestens 1 m des Kältemittels Ihres Gerätes steht auf dem Typenschild im Inneren des Gerätes.
S Das Wechseln der Netzanschluss-
Leitung und andere Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst durchgeführt werden. Unsachgemäße Installationen und Reparaturen können den Benutzer erheblich gefährden.
3
groß sein. Die Menge
Beim Gebrauch
S Nie elektrische Geräte innerhalb des
Gerätes verwenden (z.B. Heizgeräte, elektrische Eisbereiter usw.).
Explosionsgefahr!
S Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät abtauen oder reinigen! Der Dampf kann an elektrische Teile gelangen und einen Kurzschluss auslösen.
Stromschlaggefahr!
S Keine spitzen oder scharfkantigen
Gegenstände verwenden, um Reif- und Eisschichten zu entfernen. Sie könnten damit die Kältemittelrohre beschädigen. Herausspritzendes Kältemittel kann sich entzünden oder zu Augenverletzungen führen.
S Keine Produkte mit brennbaren
Treibgasen (z. B. Spraydosen) und keine explosiven Stoffe lagern.
Explosionsgefahr!
S Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als
Trittbrett oder zum Abstützen missbrauchen.
S Zum Abtauen und Reinigen
Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten. Am Netzstecker ziehen, nicht am Anschlusskabel.
S Hochprozentigen Alkohol nur dicht
verschlossen und stehend lagern.
S Kunststoffteile und Türdichtung nicht
mit Öl oder Fett verschmutzen. Kunststoffteile und Türdichtung werden sonst porös.
S Be- und Entlüftungsöffnungen für das
Gerät nie abdecken oder zustellen.
S Dieses Gerät ist von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder mangelndem Wissen, nur mit Aufsicht oder ausführlicher Anleitung zu benutzen.
Kinder im Haushalt
S Verpackung und deren Teile nicht
Kindern überlassen. Erstickungsgefahr durch Faltkartons und Folien!
S Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder! S Bei Gerät mit Türschloss: Schlüssel
außer Reichweite von Kindern aufbewahren!
Allgemeine Bestimmungen
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Privathaushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach EU-Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte (EN 60335/2/24).
6
de
Gerät kennenlernen
Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den Abbildungen aus. Diese Gebrauchsanweisung gilt für mehrere Modelle.
Abweichungen bei den Abbildungen sind möglich.
Bild 1 1−6 Bedienblende
7 Innenbeleuchtung 8 Aktivkohlefilter 9 Thermometer 10 Holzroste 11 Tauwasserablauf-Rinne 12 Flaschenablage 13 Türschloss
Bedienblende
Bild 1 1 Hauptschalter Ein/Aus
Dient zum Ein- und Ausschalten des gesamten Gerätes.
2 Temperatur-Einstelltasten
Mit den Tasten X und Y wird die gewünschte Temperatur eingestellt.
Dazu zuvor mit den Auswahltasten Kühlzone unten 4 oder Kühlzone oben 5 die einzustellende Kühlzone auswählen.
3 Temperatur-Anzeige
Die eingestellte Temperatur wird angezeigt:
Obere Temperatur−Anzeige: Anzeige der Temperatur in der oberen Kühlzone
Untere Temperatur−Anzeige: Anzeige der Temperatur in der unteren Temperaturzone
7
de
4 Kühlzone unten:
Taste drücken - Im Display wird £ angezeigt.
Hinweis:
Die Kühlraum-Temperatur lässt sich von +5 °C bis +22 °C einstellen.
Der untere Bereich des Schranks kann nicht wärmer als der obere Bereich eingestellt werden.
5 Kühlzone oben:
Taste drücken - Im Display wird £ angezeigt.
Hinweis:
Die Kühlraum-Temperatur lässt sich von +8 °C bis +22 °C einstellen.
Der obere Bereich des Schranks kann nicht kälter als der untere Bereich eingestellt werden.
6 Lichtschalter
Gerät aufstellen
Zum Aufstellen eignet sich ein trockener, belüftbarer Raum. Der Aufstellplatz sollte nicht direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt und nicht in der Nähe einer Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc. sein. Wenn das Aufstellen neben einer Wärmequelle unvermeidbar ist, verwenden Sie eine geeignete Isolierplatte oder halten Sie folgende Mindestabstände zur Wärmequelle ein:
Zu Elektro- oder Gasherden 3 cm. Zu Öl- oder Kohleherden 30 cm.
Türanschlag wechseln
Bild 2
( falls erforderlich ) Montage in der Reihenfolge der Zahlen.
Raumtemperatur und Belüftung beachten
Die Klimaklasse steht auf dem Typenschild. Sie gibt an, innerhalb welcher Raumtemperaturen das Gerät betrieben werden kann.
Klimaklasse zulässige
Raumtemperatur
SN +10 °C bis 32 °C N +16 °C bis 32 °C ST +16 °C bis 38 °C T +16 °C bis 43 °C
8
de
Belüftung
Bild 3
Die Luft an der Rückwand des Geräts erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss ungehindert abziehen können. Die Kühlmaschine muss sonst mehr leisten. Dies erhöht den Stromverbrauch.
Klappen Sie deshalb die vorgesehenen Abstandshalter an der Rückwand des Geräts hoch, um den notwendigen Wandabstand zu erhalten Bild 4.
Nie Be- und Entlüftungsöffnungen abdecken oder zustellen!
Gerät ausrichten
Gerät auf den vorgesehenen Platz stellen und ausrichten. Zum Verstellen der Schraubfüße einen Schraubenschlüssel verwenden.
Gerät anschließen
Die Steckdose sollte frei zugänglich sein. Das Gerät an 220−240 V/50 Hz Wechselstrom über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose anschließen. Die Steckdose muss mit einer 10-A bis 16-A-Sicherung abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen Ländern betrieben werden, ist auf dem Typenschild zu überprüfen, ob die angegebene Spannung und Stromart mit den Werten Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Das Typenschild befindet sich im Gerät links unten. Ein eventuell notwendiger Austausch der Netzanschlussleitung darf nur durch einen Fachmann erfolgen.
! Warnung
Auf keinen Fall darf das Gerät an elektronische Energiesparstecker und an Wechselrichter, die Gleichstrom in 230 V Wechselstrom umwandeln, angeschlossen werden (z.B. Solaranlagen, Schiffsstromnetze).
Nach dem Aufstellen des Gerätes mindestens 1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb genommen wird. Während des Transports kann es vorkommen, dass sich das im Verdichter enthaltene Öl im Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den Innenraum des Gerätes reinigen (siehe Kapitel Reinigen").
Gerät einschalten
Hauptschalter Bild 1 /1 drücken. Das Gerät beginnt zu kühlen.
Vom Werk aus hat die obere Kühlzone eine Grundeinstellung von +18 °C und die untere Kühlzone eine Grundeinstellung von +10 °C.
9
de
Temperatur einstellen
Die Einstellwerte können geändert werden, siehe Beschreibung zur Bedienblende.
Thermometer benutzen
Bild 5
Aktivieren des Digitalthermometers: S Batterien an der Rückseite des
Thermometers einlegen. Die Temperatur wird in °C angezeigt.
Tastensperre
Bild 1
Mit der Tastensperre kann das Gerät vor ungewolltem Ausschalten und Temperaturveränderung gesichert werden.
Tastensperre ein- und ausschalten
Durch gleichzeitiges Drücken der Tasten X und Y für 3 Sekunden wird die Tastensperre eingeschaltet. Im Display wird ©¥ angezeigt.
Erneutes gleichzeitiges Drücken der Tasten X und Y für 3 Sekunden schaltet die Tastensperre wieder aus. Im Display wird © angezeigt.
Warnton
Tür-Warnton
Wenn die Gerätetür länger als zwei Minuten offen steht, ertönt der Tür-Warnton und im Anzeigefeld wird ©§ angzeiget. Durch Schließen der Tür schaltet der Warnton wieder ab.
Temperatur−Warnton
Falls die Temperatur für länger als 60 Minuten mehr als 2 °C unter die eingestellte Temperatur fällt - Lta/actual temperature (low temperature alarm − Alarm wegen zu niedriger Temperatur) wird in der Temperatur-Anzeige angezeigt und ein Alarmton ertönt.
Falls die Temperatur für länger als 60 Minuten mehr als 5 °C über die eingestellte Temperatur steigt ­Hta/actual temperature (high temperature alarm − Alarm wegen zu hoher Temperatur) wird in der Temperatur-Anzeige angezeigt und ein Alarmton ertönt.
Ohne Gefahr für das Kühlgut kann das akustische und optische Signal erfolgen:
S 90 Minuten nach Inbetriebnahme des
Gerätes.
S bei Einlegen großer Mengen frischer
Lebensmittel.
Der Alarm wird automatisch beendet, wenn die eingestellte Temperatur im Schrank wieder hergestellt ist.
Durch Drücken einer beliebigen Taste wird der Warnton ausgeschaltet.
Achtung:
Sehr tiefe Temperaturen führen dazu, dass der Wein nicht mehr reifen kann.
10
de
Beleuchtung (LED)
Bild 1/7
Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien LED-Beleuchtung ausgestattet.
Vorsicht! LED-Beleuchtung
Laserstrahlung der Klasse 1M (Norm IEC
60825). Nicht mit optischen Instrumenten direkt in die Strahlung blicken. Gefahr von Augenschäden!
Reparaturen an dieser Beleuchtung dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Fachkräften ausgeführt werden.
Beim Öffnen der Tür Ihres Schranks schaltet die Beleuchtung im Kühlraum ein.
Dauerbeleuchtung
Bild 1/6
Zu Präsentationszwecken Ihres Weins können Sie die Beleuchtung auch dauerhaft einschalten. Dazu Lichtschalter zweimal drücken.
Zum Abschalten der Dauerbeleuchtung, Lichtschalter erneut drücken.
Temperatur-Zonen im Kühlraum nutzen!
In Ihrem Weinlagerschrank lassen sich je nach Bereich verschiedene Temperaturen einstellen.
Für den oberen Bereich und unteren Bereich im Schrank kann jeweils eine von Ihnen gewünschte Temperatur eingestellt werden. (siehe Bedienblende)
Mehrzonen-Einstellung für Serviertemperierung
Empfehlenswert für diese Anwendung ist eine Einstellung im Oberteil von +16 °C und im Unterteil von +6 °C. Mit dieser Einstellung verteilen sich die Temperaturen durch den Schrank zur Aufbewahrung verschiedener Weintypen gemäß folgender von oben nach unten gehenden Reihenfolge:
S schwere Rotweine S Rose und leichte Rotweine S Weißwein S Champagner und Schaumweine
Es empfiehlt sich, die Weine ein paar Grade kälter als die gewünschte Trinktemperatur zu servieren, da sich der Wein beim Einschenken ins Glas rasch erwärmt.
Einzonen-Einstellung für Langzeitlagerung
Empfehlenswert für diese Anwendung ist eine Einstellung im Oberteil von +12 °C und im Unterteil von +12 °C. Durch diese Einstellung im Ober und Unterteil wird für eine gleichmäßige Temperatur im Schrank gesorgt.
11
de
Flaschen einordnen
Bild 8
Beim Einordnen beachten: S Insgesamt können 114 dreiviertel
Liter-Flaschen auf den Flaschenablagen untergebracht werden. Diese Stückzahl kann erreicht werden, wenn die Flaschen mit dem Flaschenhals nach vorne abgelegt werden.
S Bei entgegengesetzter Lagerung der
Flaschen können 197 dreiviertel Liter-Flaschen gelagert werden.
Hinweis!
Bei entgegengesetzter Lagerung ist eine gute Luft-Zirkulation nicht mehr möglich. Dadurch wird der Temperatur-Regelber eich eingeschränkt.
S Die angegebene Stückzahlen der
Flaschen können abweichen bei anderer Flaschenform und Größe.
S Um eine gute Luft-Zirkulation im Gerät
zu erhalten, dürfen die Flaschen die Kühlraumrückwand nicht berühren.
Praktische Tipps zur Weinlagerung
S Flaschenweine grundsätzlich
ausgepackt − nicht in Kisten oder Kartons im Kühlraum aufbewahren.
S Alte Flaschen müssen so gelegt
werden, dass der Kork stets benetzt ist. Niemals sollte zwischen Wein und Kork ein Luftzwischenraum bestehen.
S Die offenen Flaschenablagen eignen
sich besonders gut, weil sie die Luftzirkulation nicht unterbrechen. Dadurch wird die Luftfeuchtigkeit, die an den Flaschen kondensiert, schnell wieder abgetrocknet.
S Vor dem Genuss sollte der Wein
langsam angewärmt" (chambriert) werden: Holen Sie z. B. den Rosé ca. 2-5 Stunden, den Roten 4-5 Stunden vorher auf den Tisch, dann haben Sie die richtige Trinktemperatur. Weißwein dagegen kommt direkt auf den Tisch. Sekt und Champagner sollten kurz vor dem Genuss im Kühlschrank gekühlt werden.
S Berücksichtigen Sie, dass Weine immer
etwas niedriger als ihre ideale Serviertemperatur gekühlt sein sollten, da sie sich beim Einschenken ins Glas sofort um 1 bis 2 °C erwärmen!
Nutzinhalt
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in Ihrem Gerät auf dem Typenschild.
12
de
Tri nk tem pe ra turen
Die richtige Serviertemperatur entscheidet über den Geschmack des Weines und damit über Ihren Trinkgenuss.
Wir empfehlen zum Servieren des Weines folgende Trinktemperaturen:
Weinart
Große Bordeaux rot
Côtes du Rhône rot/ Barolo
Große Burgunder rot/ Bordeaux rot
Portwein 15 °C
Junge Burgunder rot
Junge Rotweine 12 °C
Junger Beaujo­lais/ Alle Weiß­weine mit wenig Restsüße
Trinktem­peratur
18 °C
17 °C
16 °C
14 °C
11 °C
Gerät ausschalten und stilllegen
Gerät ausschalten
Bild 1
Hauptschalter 1 drücken. Kühlmaschine schaltet ab. Anzeige leuchtet dauerhaft.
Gerät stilllegen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
3. Gerät reinigen.
4. Geräte-Tür offen lassen.
Alte Weißweine/ große Chardonnay
Sherry 9 °C
Junge Weißweine ab Spätlese
Weißweine Lire/ Entre-deux-Mers
10 °C
8 °C
7 °C
13
de
Gerät reinigen
Achtung!
Verwenden Sie keine sand-, chlorid- oder säurehaltigen Putz- und Lösungsmittel.
1. Achtung: Netzstecker ziehen oder
Sicherung ausschalten!
2. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen und danach gründlich trockenreiben.
3. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, lauwarmem Wasser und etwas PH-neutralem Spülmittel. Das Spülwasser darf nicht in die Beleuchtung gelangen.
4. Nach dem Reinigen: Gerät wieder anschließen und einschalten.
Tauwasser-Rinne und Ablaufloch Bild 6 regelmäßig reinigen, damit das Tauwasser ablaufen kann. Tauwasser-Rinne mit Stäbchen o. ä. reinigen.
Das Reinigungswasser darf nicht durch das Ablaufloch in die Verdunstungsschale laufen.
Aktivkohlefilter
Bild 7
Der Aktivkohlefilter sorgt für Luftaustausch und Geruchsverbesserung im Gerät.
Wir empfehlen, den Filter jährlich auszutauschen.
Ersatzfilter sind beim Kundendienst erhältlich.
Energie sparen
S Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen! Das Gerät soll nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe einer Wärmequelle stehen (z. B. Heizkörper, Herd). Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
S Geräte-Tür so kurz wie möglich öffnen! S Die Geräterückseite sollte gelegentlich
mit einem Staubsauger oder Pinsel gereinigt werden, um einen erhöhten Stromverbrauch zu vermeiden.
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Brummen − Kälteaggregat läuft. Blubbernde, surrende oder gurgelnde
Geräusche − Kältemittel fließt durch die
Rohre.
Klicken − Motor schaltet ein oder aus.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Bitte richten Sie das Gerät mit Hilfe einer Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu die Schraubfüße oder legen Sie etwas unter.
Das Gerät steht an"
Bitte rücken Sie das Gerät von anstehenden Möbeln oder Geräten weg.
Schubladen, Körbe oder Abstellflächen wackeln oder klemmen
Prüfen Sie bitte die herausnehmbaren Teile und setzen Sie sie eventuell neu ein.
Gefäße berühren sich
Rücken Sie bitte die Flaschen oder Gefäße leicht auseinander.
14
de
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben können. Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen − auch während der Garantiezeit!
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Der Boden des Kühlraums ist nass.
Die Kältemaschine schaltet immer häufiger und länger ein.
Der Kühlschrank hat keine Kühlleistung.
Das Tauwasser-Ablaufrohr ist verstopft Bild 6.
Häufiges Öffnen der Geräte-Tür.
Die Be- und Entlüftungsöffnungen sind verdeckt.
Das Gerät ist ausgeschaltet.
Stromausfall; die Sicherung ist ausgeschaltet; der Netzstecker sitzt nicht fest.
Reinigen Sie die Tauwasserrinne und das Ablaufrohr (siehe Gerät reinigen")
Tür nicht unnötig öffnen.
Hindernisse entfernen.
Ein/Aus-Schalter Bild 1/1 drücken.
Prüfen, ob Strom vorhanden ist, Sicherungen überprüfen.
15
de
Kundendienst rufen
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie im Telefonbuch oder im Kundendienst-Verzeichnis. Geben Sie bitte dem Kundendienst die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Gerätes an.
Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild.
F-Nr.
FD-Nr.
Bitte helfen Sie durch Nennung der Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit, unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie sparen die damit verbundenen Mehrkosten.
16
en
Information concerning disposal
x Disposal of packaging
The packaging protects your appliance from damage during transit. All packaging materials are environmentally friendly and recyclable. Please contribute to a better environment by disposing of packaging materials in an environmentally-friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
x Disposal of your old appliance
Old appliances are not worthless rubbish! Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances.
This appliance is labelled in accordance with European Directive
2002/96/EG concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
!
Warning
Redundant appliances:
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard with the mains plug.
Refrigerators contain refrigerants and the insulation contains gases. Refrigerant and gases must be disposed of properly. Ensure that tubing of the refrigerant circuit is not damaged prior to proper disposal.
Safety and warning information
Before you switch ON the appliance
Please read the operating and installation instructions carefully. They contain important information on how to install, use and maintain the appliance. Keep all documentation for subsequent use or for the next owner.
Technical safety
S This appliance contains a small quantity
of environmentally-friendly but flam­mable R600a refrigerant. Ensure that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged during transportation and installation. Leaking refrigerant may cause eye injuries or ignite.
If damage has occurred
− Keep naked flames and/or ignition sources away from the appliance.
− Thoroughly ventilate the room for several minutes.
− Switch off the appliance and pull out the mains plug or switch off the fuse.
− Notify customer service.
The more refrigerant an appliance contains, the larger the room must be. Leaking refrigerant can form a flam­mable gas-air mixture in rooms which are too small.
The room must be at least 1 m of refrigerant. The amount of refrigerant in your appliance is indicated on the rating plate inside the appliance.
3
per 8 g
17
en
S Only customer service may change
the power cord and carry out any other repairs. Improper installations and repairs may put the user at considerable risk.
Important information when using the appliance
S Never use electrical appliances inside
the appliance (e. g. heaters, electric ice makers, etc.). Risk of explosion!
S Never use a steam cleaner to defrost
or clean the appliance. The steam may penetrate electrical parts and cause a short-circuit.
Risk of electric shock!
S Do not use pointed or sharp-edged
implements to remove frost or layers of ice. You could damage the refrigerant tubing. Leaking refrigerant may ignite or cause eye injuries.
S Do not store products which contain
flammable propellants (e. g. spray cans) or explosive substances in the appliance. Explosion hazard!
S Do not stand or support yourself on
the base, drawers or doors, etc.
S Before defrosting or cleaning the
appliance, switch off the appliance, pull out the mains plug or switch off the fuse. Pull on the mains plug, not on the power cord.
S Bottles which contain a high
percentage of alcohol must be sealed and stored in an upright position.
S Keep plastic parts and the door seal
free of oil and grease. Otherwise, parts and door seal will become porous.
S Never cover or block the ventilation
openings for the appliance.
S People who have limited physical,
sensory or mental abilities or inadequate knowledge must not use this appliance unless they are supervised or given meticulous instructions.
Children in the household
S Keep children away from packaging
and its parts. Danger of suffocation from folding cartons and plastic film!
S Do not allow children to play with the
appliance!
S If the appliance features a lock, keep
the key out of the reach of children.
General requirements
This appliance is only intended for the storage of wine.
This appliance is intended for domestic use in private households and for a domestic environment.
The appliance has been interferencesuppressed in compliance with EU Directive 2004/108/EC.
The refrigerant circuit has been tested for leaks.
This product complies with the relevant safety regulations for electrical appliances (EN 60335/2/24).
18
en
Getting to know your appliance
Please fold out the illustrated last page. These operating instructions refer to several models.
The illustrations may differ.
Fig. 1 1−6 Fascia
7 Interior light 8 Active carbon filters 9 Thermometer 10 Wooden shelves 11 Condensation drainage channel 12 Bottle shelf 13 Door lock
Fascia
Fig. 1 1 Main On/Off switch
Switches the whole appliance on and off.
2 Temperature selection buttons
The selected temperature is set with the X and Y buttons.
First use the selector switches for the lower chilling zone 4 or the upper chilling zone 5 to select the chilling zone which is to be set.
3 Temperature display
Set temperature is displayed: Upper temperature display:
Temperature display in the upper cooling zone
Lower temperature display: Temperature display in the lower temperature zone
4 Lower refrigeration zone:
Press button − £ is indicated on the display.
Note:
The refrigerator compartment temperature can be set from +5 °C to +22 °C.
The lower area of the cabinet cannot be set warmer than the upper area.
19
en
5 Upper refrigeration zone:
Press button − £ is indicated on the display.
Note:
The refrigerator compartment temperature can be set from +8 °C to +22 °C.
The upper area of the refrigerator cannot be set colder than the lower area.
6 Light switch
Note ambient temperature and ventilation
The climatic class can be found on the rating plate. It specifies the ambient temperatures at which the appliance may be operated.
Climatic category Permitted ambient
temperature
SN +10 °C to 32 °C
Installing the appliance
Install the appliance in a dry, well ventilated room. The installation location should neither be exposed to direct sunlight nor near a heat source, e.g. a cooker, radiator, etc. If installation next to a heat source is unavoidable, use a suitable insulating plate or observe the following minimum distances to a heat source:
3 cm to electric or gas cookers. 30 cm to an oil or solid-fuel cooker.
Changing over the door hinges
Fig. 2
(if required) Installation in numerical sequence.
N +16 °C to 32 °C ST +16 °C to 38 °C T +16 °C to 43 °C
Ventilation
Fig. 3
The air on the rear panel of the appliance heats up. The warm air must be able to escape. Otherwise, the refrigerator must work harder. This will increase the power consumption.
For this reason pull up the spacers provided on the appliance’s rear panel for the optimum distance to the wall Fig. 4.
Never cover or block the ventilation openings!
20
en
Aligning the appliance
Place the appliance in the designated location and align. Adjust the height-adjustable feet with a screwdriver.
Connecting the appliance
After installing the appliance, wait at least 1 hour until the appliance starts up. During transportation the oil in the compressor may have flowed into the refrigeration system.
Before switching on the appliance for the first time, clean the interior of the appliance (see chapter Cleaning).
The socket should be freely accessible. Connect the appliance only to 220–240 V/50 Hz alternating current via a correctly installed earthed socket. The socket must be fused with a 10 A to 16 A fuse.
If the appliance is to be operated in a non-European country, check on the rating plate whether the indicated voltage and current type correspond to the values of your mains supply. The rating plate is situated in the bottom left-hand side of the appliance. The power cord may be replaced by a technician only.
Switching on the appliance
Press the main switch, Fig. 1/1. The appliance starts refrigerating.
The factory has preset the upper chilling zone with a basic setting of +18 °C and the lower chilling zone with a basic setting of +10 °C.
Selecting the temperature
The set values can be changed, see Description of control panel.
Using the thermometer
Fig. 5
Activate the digital thermometer: S Insert batteries into the rear of the
thermometer. The temperature is displayed in ºC.
! Warning
Never connect the appliance to electronic energy saver plugs or to power inverters which convert the direct current to 230 V alternating current (e.g. solar equipment, power supplies on ships).
21
en
Button lock
Fig. 1
The button lock prevents the appliance from being switched off unintentionally and the temperature from being changed.
Switching button lock on and off
Simultaneously press buttons X and Y for 3 seconds to switch the button lock on. ©¥ is displayed.
Simultaneously press buttons X and Y for 3 seconds again to switch the button lock off. © is displayed.
Warning signal
The door warning signal
If the appliance door is open for longer than two minutes, the door warning signal sounds and ©§ is indicated on the display panel. Close the door to switch off the warning signal.
Temperature warning signal
If the temperature drops more than 2 °C below the set temperature for longer than 60 minutes, Lta/actual temperature (low temperature alarm) is indicated on the temperature display and an alarm sounds.
If the temperature rises more than 5 °C above the set temperature for longer than 60 minutes, Hta/actual temperature (high temperature alarm) is indicated on the temperature display and an alarm sounds.
The acoustic and optical signals may be actuated without risk to the refrigerated food:
S 90 minutes after the appliance was
switched on.
S When large quantities of fresh food are
placed in the appliance.
The alarm automatically ends when the set temperature has been restored in the cabinet.
Press any button to switch off the warning signal.
Caution:
Very low temperatures will prevent the wine from maturing.
22
en
Light (LED)
Fig. 1/7
Your appliance features a maintenance-free LED light.
Caution! LED light
Class 1M laser lighting (IEC 60825 Standard). Do not look directly into the lighting with optical instruments. Risk of eye injury!
These lights may be repaired by customer service or authorised technicians only.
When you open the cabinet door, the light in the refrigerator compartment comes on.
Constant lighting
Fig. 1/6
You can display your wine by switching on the light permanently. To do this, press the light switch twice.
To switch off the continuous light, press the light switch again.
Use temperature zones in the refrigerator compartment!
You can set different temperatures in your wine storage cabinet according to the area.
You can set a temperature of your choice in the upper and lower areas of the cabinet (see control panel).
Multi-zone setting for serving at room temperature
A setting of +16 ºC in the upper section and +6 ºC in the lower section is recommended for this application. This setting distributes the temperatures through the cabinet for the different types of wine stored from top to bottom as follows:
S Heavy red wines S Rosé and light red wines S White wine S Champagne and sparkling wines
It is recommended to serve the wine a few degrees colder than the required drinking temperature, as the wine warms up quickly when poured into glasses.
Single-zone setting for long-term storage
A setting of +12 ºC in the upper section and +12 ºC in the lower section is recommended for this application. This setting in the upper and lower sections ensures a uniform temperature in the cabinet.
23
Loading...
+ 51 hidden pages