Lesen Sie Gebrauchs- und
Montageanleitung aufmerksam
durch! Sie enthalten wichtige
Informationen über Aufstellen,
Gebrauch und Wartung
des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn
Sie die Hinweise und
Warnungen der
Gebrauchsanleitung
missachten. Bewahren Sie alle
Unterlagen für späteren
Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Technische Sicherheit
Das Gerät enthält in geringer
Menge das umweltfreundliche,
aber brennbare
Kältemittel R600a. Achten Sie
darauf, dass die Rohre des
Kältemittel-Kreislaufes bei
Transport oder Montage nicht
beschädigt werden.
Herausspritzendes Kältemittel
kann zu Augenverletzungen
führen oder sich entzünden.
de
Bei Beschädigung
■ offenes Feuer oder
Zündquellen vom Gerät
fernhalten,
■ Raum für einige Minuten gut
durchlüften,
■ Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen,
■ Kundendienst
benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem
Gerät ist, umso größer muss der
Raum sein, in dem das Gerät
steht. In zu kleinen Räumen
kann bei einem Leck ein
brennbares Gas-Luft-Gemisch
entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der
Raum mindestens 1 m³ groß
sein. Die Menge des
Kältemittels Ihres Gerätes steht
auf dem Typenschild im Inneren
des Gerätes.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller,
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt
werden. Unsachgemäße
Installationen und Reparaturen
können den Benutzer erheblich
gefährden.
5
Page 6
de
Reparaturen dürfen nur durch
den Hersteller, Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte
Person durchgeführt werden.
Es dürfen nur Originalteile des
Herstellers benutzt werden. Nur
bei diesen Teilen gewährleistet
der Hersteller, dass sie die
Sicherheitsanforderungen
erfüllen.
Eine Verlängerung der
Netzanschlussleitung darf nur
über den Kundendienst
bezogen werden.
Beim Gebrauch
■ Nie elektrische Geräte
innerhalb des Gerätes
verwenden (z. B. Heizgeräte,
elektrische Eisbereiter usw.).
Explosionsgefahr!
■ Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät
abtauen oder reinigen! Der
Dampf kann an elektrische
Teile gelangen und einen
Kurzschluss auslösen.
Stromschlaggefahr!
■ Keine spitzen oder
scharfkantigen Gegenstände
verwenden, um Reif- und
Eisschichten zu entfernen. Sie
könnten damit
die Kältemittel-Rohre
beschädigen.
Herausspritzendes Kältemittel
kann sich entzünden oder zu
Augenverletzungen führen.
■ Keine Produkte mit
brennbaren Treibgasen
(z. B. Spraydosen) und keine
explosiven Stoffe lagern.
Explosionsgefahr!
■ Sockel, Auszüge, Türen usw.
nicht als Trittbrett oder zum
Abstützen missbrauchen.
■ Zum Abtauen und Reinigen
Netzstecker ziehen oder
Sicherung ausschalten.
Am Netzstecker ziehen, nicht
am Anschlusskabel.
■ Hochprozentigen Alkohol nur
dicht verschlossen und
stehend lagern.
6
Page 7
de
■ Kunststoffteile und
Türdichtung nicht mit Öl oder
Fett verschmutzen.
Kunststoffteile und
Türdichtung werden sonst
porös.
■ Be- und Entlüftungsöffnungen
für das Gerät nie abdecken
oder zustellen.
■ Vermeidung von Risiken für
Kinder und gefährdete
Personen:
Gefährdet sind Kinder,
Personen, die körperlich,
psychisch oder in ihrer
Wahrnehmung eingeschränkt
sind sowie Personen, die nicht
genügend Wissen über die
sichere Bedienung des
Gerätes haben.
Stellen Sie sicher, dass Kinder
und gefährdete Personen die
Gefahren verstanden haben.
Eine für die Sicherheit
verantwortliche Person muss
Kinder und gefährdete
Personen am Gerät
beaufsichtigen oder anleiten.
Nur Kinder ab 8 Jahren das
Gerät benutzen lassen.
Bei Reinigung und Wartung
Kinder beaufsichtigen.
Niemals Kinder mit dem Gerät
spielen lassen.
Kinder im Haushalt
■ Verpackung und deren Teile
nicht Kindern überlassen.
Erstickungsgefahr durch
Faltkartons und Folien!
■ Das Gerät ist kein Spielzeug
für Kinder!
■ Bei Gerät mit Türschloss:
Schlüssel außer Reichweite
von Kindern aufbewahren!
Allgemeine Bestimmungen
Das Gerät eignet sich zum
Kühlen von Lebensmitteln.
Dieses Gerät ist für den
häuslichen Gebrauch im
Privathaushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach
EU-Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf
Dichtheit geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den
einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen für
Elektrogeräte (EN 60335-2-24).
Dieses Gerät ist für eine
Nutzung bis zu einer Höhe von
maximal 2000 Metern über dem
Meeresspiegel bestimmt.
7
Page 8
de
Hinweise zur
Entsorgung
* Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor
Transportschäden. Alle eingesetzten
Materialien sind umweltverträglich und
wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit:
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege
informieren Sie sich bitte bei Ihrem
Fachhändler oder bei
der Gemeindeverwaltung.
* Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall!
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe
wiedergewonnen werden.
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen
für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
m Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit
dem Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht
herausnehmen, um Kindern
das Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten
Gerät spielen lassen.
Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in
der Isolierung Gase. Kältemittel und
Gase müssen fachgerecht entsorgt
werden. Rohre des KältemittelKreislaufes bis zur fachgerechten
Entsorgung nicht beschädigen.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen an
den Händler, bei dem Sie das Gerät
erworben haben oder an unseren
Kundendienst.
Die Lieferung besteht aus folgenden
Teilen:
■ Standgerät
■ Ausstattung (modellabhängig)
■ Beutel mit Montagematerial
■ Gebrauchsanleitung
■ Montageanleitung
■ Kundendienstheft
■ Garantiebeilage
■ Informationen zu Energieverbrauch
und Geräuschen
8
Page 9
de
Raumtemperatur und
Belüftung beachten
Raumtemperatur
Das Gerät ist für eine bestimmte
Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von
der Klimaklasse kann das Gerät bei
folgenden Raumtemperaturen betrieben
werden.
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild
zu finden, Bild 3.
Klimaklassezulässige
Raumtemperatur
SN+10 °C bis 32 °C
N+16 °C bis 32 °C
ST+16 °C bis 38 °C
T+16 °C bis 43 °C
Hinweis
Das Gerät ist innerhalb der
Raumtemperaturgrenzen der
angegebenen Klimaklasse voll
funktionsfähig. Wird ein Gerät der
Klimaklasse SN bei kälteren
Raumtemperaturen betrieben, können
Beschädigungen am Gerät bis zu einer
Temperatur von +5 °C ausgeschlossen
werden.
Belüftung
Bild #
Die Luft an der Rückwand und an den
Seitenwänden des Gerätes erwärmt sich.
Die erwärmte Luft muss ungehindert
abziehen können. Die Kühlmaschine
muss sonst mehr leisten. Dies erhöht
den Stromverbrauch. Daher: Nie Be- und
Entlüftungsöffnungen abdecken oder
zustellen!
Gerät anschließen
Das Gerät von einem Fachmann nach
beiliegender Montageanleitung aufstellen
und anschließen lassen.
Die Transportsicherungen der Ablagen
und Absteller erst nach dem Aufstellen
entfernen.
Wasseranschluss unbedingt vor dem
elektrischen Anschluss durchführen.
Neben den gesetzlich vorgeschriebenen
nationalen Vorschriften sind die
Anschlussbedingungen der örtlichen
Elektrizitäts- und Wasserwerke
einzuhalten.
Nach dem Aufstellen des Gerätes
mindestens 1 Stunde warten, bis das
Gerät in Betrieb genommen wird.
Während des Transports kann es
vorkommen, dass sich das im Verdichter
enthaltene Öl im Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den
Innenraum des Gerätes reinigen (siehe
Kapitel Gerät reinigen).
Wasseranschluss
Der Wasseranschluss darf nur von einem
sachkundigen Installateur nach den
örtlichen Vorschriften des zuständigen
Wasserwerkes vorgenommen werden.
Der Wasserhahn muss nahe dem Gerät
und auch nach dem Aufstellen des
Gerätes frei zugänglich sein.
Das beigelegte Schlauch-Set hat eine
Länge von 2 Metern.
9
Page 10
de
m Achtung
Nur das beigelegte oder ein über den
Kundendienst bezogenes Schlauch-Set
zum Anschluss an das Trinkwassernetz
verwenden.
Vorhandene oder bereits benutzte
Schlauchsätze auf keinen Fall
verwenden.
Das Gerät nur an eine Trinkwasserleitung
anschließen:
■ Min. Druck: 0,2 MPa (2 bar)
■ Max. Druck: 0,8 MPa (8 bar)
■ Wenn Druck über 0,8 MPa (8 bar):
Druckbegrenzer zwischen
Trinkwasseranschluss und SchlauchSet installieren
m Achtung
Wasserzulaufschlauch nicht knicken,
quetschen, verändern oder
durchschneiden! Bild .
Hinweis
Der maximale Außendurchmesser der
Wasserleitung (ohne Verbindungsstücke)
beträgt 25 mm.
m Achtung
Prüfen Sie nach der ersten Entnahme die
Dichtheit der Anschlüsse! Bild 2
Elektrischer Anschluss
Die Steckdose muss nahe dem Gerät
und auch nach dem Aufstellen des
Gerätes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I.
Über eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an
220–240 V/50 Hz Wechselstrom
anschließen. Die Steckdose muss mit
einer 10-A bis 16-A Sicherung
abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen
Ländern betrieben werden, ist zu
überprüfen, ob die angegebene
Spannung und Stromart mit den Werten
Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Diese
Angaben finden Sie auf dem
Typenschild, Bild 3.
m Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an
elektronische Energiesparstecker
angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Geräte können
sinus- und netzgeführte Wechselrichter
verwendet werden. Netzgeführte
Wechselrichter werden bei
Photovoltaikanlagen verwendet, die
direkt ans öffentliche Stromnetz
angeschlossen werden. Bei
Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder
Gebirgshütten), die keinen direkten
Anschluss ans öffentliche Stromnetz
haben, müssen sinusgeführte
Wechselrichter verwendet werden.
10
Page 11
Gerät kennenlernen
Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den
Abbildungen aus. Diese
Gebrauchsanleitung gilt für mehrere
Modelle.
Die Ausstattung der Modelle kann
variieren.
Abweichungen bei den Abbildungen sind
möglich.
Bild !
* Nicht bei allen Modellen.
1-5Bedienelemente
6Beleuchtung (LED)
7Glasablage
8Tauwasserablauf
9Gemüsebehälter
10Schraubfüße
11Butter- und Käsefach
12*Ablage für Eier
13Türablage „EasyLift“
14Ablage für große Flaschen
15Wasserausgabe
de
Bedienelemente
Bild "
1Ein/Aus-Taste
Dient zum Ein- und Ausschalten
des Gerätes.
2Super-Taste
Dient zum Einschalten der
Funktion Super-Kühlen (siehe
Kapitel Super-Kühlen).
3Temperatur-Einstelltaste
Mit dieser Taste wird die
Temperatur eingestellt.
4Temperaturanzeige
Die Zahlen entsprechen den
eingestellten KühlraumTemperaturen in °C.
5Alarm-Taste
Dient zum Abschalten des
Warntons (siehe Kapitel
Alarmfunktion).
Gerät einschalten
Bild "
Das Gerät mit der Ein/Aus-Taste 1
einschalten.
Die Temperaturanzeige 4 zeigt die
eingestellte Temperatur an.
Das Gerät beginnt zu kühlen. Die
Beleuchtung ist bei geöffneter Tür
eingeschaltet.
Vom Werk aus empfehlen wir im
Kühlraum eine Einstellung von +4 °C.
Lagern Sie empfindliche Lebensmittel
nicht wärmer als +4 °C.
11
Page 12
de
Hinweise zum Betrieb
■ Während die Kühlmaschine läuft,
bilden sich Wasserperlen oder Reif an
der Rückseite des Kühlraumes, dies
ist funktionsbedingt. Ein Abschaben
der Reifschicht oder Abwischen der
Wasserperlen ist nicht notwendig. Die
Rückwand taut automatisch ab. Das
Tauwasser wird in der Tauwasserrinne
aufgefangen, zur Kühlmaschine
geleitet und dort verdunstet.
■ Bei hoher Luftfeuchtigkeit kann sich im
Kühlraum, insbesondere auf den
Glasablagen, Kondenswasser bilden.
Sollte dies der Fall sein, Lebensmittel
verpackt einlagern und eine kältere
Kühlraum-Temperatur wählen.
Temperatur einstellen
Bild "
Die Temperatur ist von +2 °C bis +8 °C
einstellbar.
Temperatur-Einstelltaste 3 so oft
drücken, bis die gewünschte KühlraumTemperatur eingestellt ist.
Der zuletzt eingestellte Wert wird
gespeichert. Die eingestellte Temperatur
wird auf der Temperaturanzeige 4
angezeigt.
Alarm abschalten
Bild "
Alarm-Taste 5 drücken, um den Warnton
abzuschalten.
AquaStop Alarm
Das integrierte AquaStop System
schaltet sich ein, wenn Wasser aus dem
Leitungssystem austritt. Die
Wasserzufuhr wird automatisch
unterbrochen. Die Tasten „lock“ und
„on/off“ blinken. Die Kühlfunktion des
Gerätes wird nicht beeinflusst.
Stellen Sie die Wasserzufuhr ab und
benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Nutzinhalt
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in
Ihrem Gerät auf dem Typenschild. Bild 3
Der Kühlraum
Der Kühlraum ist der ideale
Aufbewahrungsort für Fleisch, Wurst,
Fisch, Milchprodukte, Eier, fertige
Speisen und Backwaren.
Beim Einlagern beachten
Alarmfunktion
Türalarm
Der Türalarm (Dauerton) schaltet sich
ein, wenn die Gerätetür länger als zwei
Minuten offen steht. Durch Schließen der
Tür schaltet sich der Warnton wieder ab.
12
■ Lagern Sie frische, unversehrte
Lebensmittel ein. So bleibt Qualität
und Frische länger erhalten.
■ Bei Fertigprodukten und abgefüllten
Waren das vom Hersteller
angegebene Mindesthaltbarkeits- oder
Verbrauchsdatum beachten.
Page 13
de
■ Um Aroma, Farbe und Frische zu
erhalten, Lebensmittel gut verpackt
oder abgedeckt einordnen.
Geschmacksübertragungen und
Verfärbungen der Kunststoffteile im
Kühlraum werden dadurch vermieden.
■ Warme Speisen und Getränke erst
abkühlen lassen, dann ins Gerät
stellen.
Hinweis
Vermeiden Sie Kontakt zwischen
Lebensmitteln und Rückwand. Die
Luftzirkulation wird sonst beeinträchtigt.
Lebensmittel oder Verpackungen
könnten an der Rückwand festfrieren.
Kältezonen im Kühlraum
beachten
Durch die Luftzirkulation im Kühlraum
entstehen Zonen unterschiedlicher Kälte:
■ Kälteste Zone ist zwischen dem
seitlich eingeprägten Pfeil und der
darunter liegenden Glasablage.
Bild $
Hinweis
Lagern Sie in der kältesten Zone
empfindliche Lebensmittel (z. B. Fisch,
Wurst, Fleisch).
■ Wärmste Zone ist an der Tür ganz
oben und im unteren Gemüsebehälter.
Hinweis
Lagern Sie in der Tür ganz oben z. B.
Hartkäse und Butter. Käse kann so
sein Aroma weiter entfalten, die Butter
bleibt streichfähig.
Gemüsebehälter mit
Feuchtigkeitsregler
Bild *
Der Gemüsebehälter ist der optimale
Lagerort für frisches Obst und Gemüse.
Über einen Feuchtigkeitsregler und eine
spezielle Abdichtung kann die
Luftfeuchtigkeit im Gemüsebehälter
angepasst werden. Damit kann frisches
Obst und Gemüse bis zu zweimal länger
gelagert werden als bei konventioneller
Lagerung.
Die Luftfeuchtigkeit im Gemüsebehälter
können Sie nach Art und Menge der
einzulagernden Ware einstellen:
■ überwiegend Obst sowie bei hoher
Beladung – niedrigere Luftfeuchtigkeit
■ überwiegend Gemüse sowie bei
Mischbeladung oder geringer
Beladung – höhere Luftfeuchtigkeit
Hinweise
■ Kälteempfindliches Obst (z. B.
Ananas, Banane, Papaya und
Zitrusfrüchte) und Gemüse (z. B.
Auberginen, Gurken, Zucchini,
Paprika, Tomaten und Kartoffeln)
sollten für den optimalen Erhalt von
Qualität und Aroma außerhalb des
Kühlschrankes bei Temperaturen von
circa +8 °C bis +12 °C gelagert
werden.
■ Je nach Lagermenge und Lagergut
kann sich im Gemüsebehälter
Kondenswasser bilden.
Kondenswasser mit einem trockenen
Tuch entfernen und Luftfeuchtigkeit im
Gemüsebehälter über den
Feuchtigkeitsregler anpassen.
13
Page 14
de
Super-Kühlen
Beim Super-Kühlen wird der Kühlraum
ca. 15 Stunden lang so kalt wie möglich
gekühlt. Danach wird automatisch auf
die vor dem Super-Kühlen eingestellte
Temperatur umgestellt.
Das Super-Kühlen einschalten z. B.
■ vor dem Einlegen großer Mengen
Lebensmittel.
■ zum Schnellkühlen von Getränken.
Hinweis
Ist das Super-Kühlen eingeschaltet, kann
es zu erhöhten Betriebsgeräuschen
kommen.
Ein- und Ausschalten
Bild "
Super-Taste 2 drücken.
Die Taste leuchtet, wenn das Super-
Kühlen eingeschaltet ist.
Wasserausgabe
Über die Wasserausgabe kann dem
Gerät kaltes Wasser entnommen
werden.
Bei Inbetriebnahme beachten
Die Wasserausgabe funktioniert nur,
wenn das Gerät an das Wassernetz
angeschlossen ist.
Nach dem Anschließen befinden sich
noch Luftblasen in den Leitungen.
Trinkwasser so lange zapfen und
wegschütten, bis Wasser blasenfrei
gezapft werden kann. Die ersten
10 Gläser (ca. 1,5 Liter) wegschütten.
Nach Aufstellen und Inbetriebnahme
kann es bedingt durch
Temperaturunterschiede dazu kommen,
dass Wassertropfen aus dem Dispenser
austreten.
Nach der Inbetriebnahme kann es
mehrere Minuten dauern, bis Wasser
ausgegeben wird.
Trinkwasserqualität beachten
Alle verwendeten Materialien des
Getränkespenders sind geruchs- und
geschmacksneutral.
Sollte Wasser einen Beigeschmack
haben, kann es folgende Ursachen
haben:
■ Mineral- und Chlorgehalt des
Trinkwassers.
■ Material der Hauswasser- und
Anschlussleitung.
■ Frische des Trinkwassers. Wenn lange
Zeit kein Wasser entnommen wurde,
kann das Wasser „abgestanden“
schmecken. In diesem Fall ca.
10 Gläser (ca. 1,5 Liter) Wasser
abfüllen und wegschütten.
Wir empfehlen dem Wasserbereiter
regelmäßig etwas Frischwasser zu
entnehmen und das Gerät nicht
auszuschalten. Dadurch wird die beste
Wasserqualität erhalten.
Wasser entnehmen
Bild %
Taste so lange drücken, bis die
gewünschte Menge im Glas ist.
Die Ausgabe ist auf eine Zeit von
30 Sekunden begrenzt. Anschliessend
muss bei Bedarf die Ausgabetaste
erneut gedrückt werden.
14
Page 15
de
Hinweis
Das Wasser vom Wasserspender ist
mundgerecht gekühlt. Wenn das Wasser
kälter gewünscht wird, vor dem Zapfen
zusätzlich Eiswürfel ins Glas geben.
Hinweis
Bei Entnahme größerer Mengen Wasser
kann das entnommene Wasser wärmer
werden.
Wasserausgabe ein-/
ausschalten
Bild %
Taste Wasserausgabe Ein/Aus 1
drücken. Die Taste leuchtet wenn die
Wasserausgabe eingeschaltet ist.
Tastensperre ein-/ausschalten
Bild %
Mit der Tastensperre kann das Gerät vor
unerwünschter Bedienung gesichert
werden.
Taste Tastensperre 2 drei Sekunden
drücken. Die Taste leuchtet wenn die
Tastensperre eingeschaltet ist.
Ausstattung
(nicht bei allen Modellen)
Türablage
Bild '
Ablage nach oben anheben und
herausnehmen.
Variable Ablage
Bild (
Die Ablage kann bei Bedarf nach unten
geklappt werden: Ablage nach vorne
ziehen, absenken und nach hinten
drücken.
Sie eignet sich zum Lagern von
Lebensmitteln und Flaschen.
Flaschenablage
Bild )
In der Flaschenablage können Sie
Flaschen sicher ablegen.
Verstellbare Türablage
„EasyLift”
Bild +
Die Ablage lässt sich in der Höhe
verstellen ohne herausgenommen zu
werden.
Seitliche Knöpfe an der Ablage
gleichzeitig drücken, um die Ablage
nach unten zu bewegen. Nach oben
lässt sie sich ohne Drücken der Knöpfe
bewegen.
Glasablagen
Bild &
Sie können die Ablagen des Innenraums
nach Bedarf variieren: Dazu Ablage
herausziehen, vorne anheben und
herausnehmen.
Flaschenhalter
Bild ,
Der Flaschenhalter verhindert ein Kippen
der Flaschen beim Öffnen und Schließen
der Tür.
15
Page 16
de
Aufkleber “OK”
(nicht bei allen Modellen)
Mit der “OK”-Temperaturkontrolle
können Temperaturen unter +4 °C
ermittelt werden. Stellen Sie die
Temperatur stufenweise kälter, falls der
Aufkleber nicht “OK” anzeigt.
Hinweis
Bei Inbetriebnahme des Gerätes kann es
bis zu 12 Stunden dauern, bis die
Temperatur erreicht ist.
Korrekte Einstellung
Gerät ausschalten
und stilllegen
Gerät ausschalten
Bild "
Ein/Aus-Taste 1 drücken.
Die Temperaturanzeige 4 erlischt und die
Kühlmaschine schaltet ab.
Gerät stilllegen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen:
1. Wasserzufuhr zum Gerät
unterbrechen.
2. Gerät ausschalten.
3. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
4. Gerät reinigen.
5. Gerätetür offen lassen.
6. Wasserzufuhr abstellen.
Gerät reinigen
m Achtung
■ Keine sand-, chlorid- oder
säurehaltigen Putz- und Lösungsmittel
verwenden.
■ Keine scheuernden oder kratzenden
Schwämme verwenden. Auf den
metallischen Oberflächen könnte
Korrosion entstehen.
■ Nie Ablagen und Behälter im
Geschirrspüler reinigen. Die Teile
können sich verformen!
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Vor dem Reinigen Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
3. Lebensmittel herausnehmen und an
einem kühlen Ort lagern.
4. Warten, bis die Reifschicht abgetaut
ist.
5. Gerät mit einem weichen Tuch,
lauwarmem Wasser und etwas pHneutralem Spülmittel reinigen. Das
Spülwasser darf nicht in die
Beleuchtung gelangen.
6. Die Türdichtung nur mit klarem
Wasser abwischen und danach
gründlich trocken reiben.
7. Spülwasser darf nicht durch das
Ablaufloch in den
Verdunstungsbereich laufen.
8. Ablaufrinne in der Ausgabeeinheit
reinigen, dazu Abdeckung entfernen
und Rinne mit einem Tuch reinigen
und trocknen.
9. Nach dem Reinigen Gerät wieder
anschließen und einschalten.
10.Lebensmittel wieder einlegen.
16
Page 17
de
Ausstattung
Zum Reinigen lassen sich alle variablen
Teile des Gerätes herausnehmen.
Glasablagen herausnehmen
Bild &
Dazu Ablage herausziehen, vorne
anheben und herausnehmen.
Ablagen in der Tür herausnehmen
Bild '
Ablagen nach oben anheben und
herausnehmen.
Oberen Gemüsebehälter
herausnehmen
Bild Gemüsebehälter bis zum Anschlag
herausziehen, vorne anheben und
herausnehmen.
Glasablage über dem Gemüsebehälter
herausnehmen
Bild /
Die Glasablage können Sie zum
Reinigen herausnehmen und
auseinanderbauen.
Hinweis
Vor dem Herausnehmen der Glasablage
Gemüsebehälter herausziehen.
Unteren Gemüsebehälter
herausnehmen
Bild 0
Gemüsebehälter bis zum Anschlag
herausziehen, vorne anheben und
herausnehmen.
Zum Einsetzen Gemüsebehälter auf die
Auszugsschiene setzen und einrasten.
Tauwasserrinne
Bild 1
Tauwasserrinne und Ablaufloch
regelmäßig mit Wattestäbchen oder
ähnlichem reinigen, damit das
Tauwasser ablaufen kann.
Beleuchtung (LED)
Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien
LED-Beleuchtung ausgestattet.
Reparaturen an dieser Beleuchtung
dürfen nur vom Kundendienst oder
autorisierten Fachkräften ausgeführt
werden.
17
Page 18
de
Energie sparen
■ Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen. Das Gerät soll nicht
direkt in der Sonne oder in der Nähe
einer Wärmequelle stehen (z. B.
Heizkörper, Herd).
Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
■ Warme Lebensmittel und Getränke
erst abkühlen lassen, dann ins Gerät
stellen.
■ Gerät so kurz wie möglich öffnen.
■ Um einen erhöhten Stromverbrauch zu
vermeiden, die Geräterückseite
gelegentlich reinigen.
■ Falls vorhanden:
Wandabstandshalter montieren, um
die ausgewiesene Energieaufnahme
des Gerätes zu erreichen (siehe
Montageanleitung). Ein reduzierter
Wandabstand schränkt das Gerät in
seiner Funktion nicht ein. Die
Energieaufnahme kann sich dann
geringfügig erhöhen. Der Abstand von
75 mm darf nicht überschritten
werden.
■ Die Anordnung der Ausstattungsteile
hat keinen Einfluss auf die
Energieaufnahme des Gerätes.
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Brummen
Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate,
Ventilator).
Blubbernde, surrende oder gurgelnde
Geräusche
Kältemittel fließt durch die Rohre.
Klicken
Motor, Schalter oder Magnetventile
schalten ein/aus.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Richten Sie das Gerät mit Hilfe einer
Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu
die Schraubfüße oder legen Sie etwas
unter.
Das Gerät “steht an”
Rücken Sie das Gerät von anstehenden
Möbeln oder Geräten weg.
Behälter oder Abstellflächen wackeln
oder klemmen
Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile
und setzen Sie sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie die Flaschen oder Gefäße
leicht auseinander.
18
Page 19
de
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben
können.
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen –
auch während der Garantiezeit!
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Temperatur weicht stark von
der Einstellung ab.
Keine Anzeige leuchtet.Stromausfall;
die Sicherung hat ausgelöst;
der Netzstecker sitzt nicht
fest.
Die Beleuchtung funktioniert
nicht.
Der Boden des Kühlraums ist
nass.
Im Kühlraum ist es zu kalt.Temperatur ist zu kalt
Die Kältemaschine schaltet
immer häufiger und länger
ein.
Gerät kühlt nicht,
Temperaturanzeige und
Beleuchtung leuchten.
Die LED-Beleuchtung ist
defekt.
Gerät war zu lange geöffnet.
Beleuchtung wird nach ca.
10 Minuten abgeschaltet.
Die Tauwasserrinne oder das
Ablaufloch sind verstopft.
eingestellt.
Häufiges Öffnen des Gerätes. Gerät nicht unnötig öffnen.
Die Be- und
Entlüftungsöffnungen sind
verdeckt.
Ausstellungsmodus ist
eingeschaltet.
In einigen Fällen reicht es, wenn Sie das Gerät
für 5 Minuten ausschalten.
Ist die Temperatur zu warm, prüfen Sie nach
wenigen Stunden, ob eine
Temperaturannäherung erfolgt ist.
Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie am
nächsten Tag die Temperatur nochmal.
Netzstecker anschließen. Prüfen, ob Strom
vorhanden ist, Sicherungen überprüfen.
Siehe Kapitel Beleuchtung (LED).
Nach Schließen und Öffnen des Gerätes ist die
Beleuchtung wieder an.
Reinigen Sie die Tauwasserrinne und das
Ablaufloch (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Bild 1
Temperatur wärmer einstellen.
Hindernisse entfernen.
Alarm-Taste Bild "/5 für 10 Sekunden
gedrückt halten, bis ein Bestätigungston
ertönt.
Überprüfen Sie nach einiger Zeit, ob Ihr Gerät
kühlt.
19
Page 20
de
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Wasserspender funktioniert
nicht.
Wasserspender funktioniert
nicht.
Die Tasten „lock“ und „on/
off“ blinken.
Geräte-Selbsttest
Ihr Gerät verfügt über ein automatisches
Selbsttestprogramm, das Ihnen
Fehlerquellen anzeigt, die nur von Ihrem
Kundendienst behoben werden können.
Geräte-Selbsttest starten
m Achtung
■ Damit der Selbsttest nicht
abgebrochen wird, Gerätetür
geschlossen halten, während das
Selbsttestprogramm läuft.
■ Da es während des Tests zu einer
Ausgabe kommen kann, während des
Selbsttest ein Glas in die
Ausgabeeinheit halten.
1. Gerät ausschalten und 5 Minuten
warten.
2. Gerät einschalten. Wenn ein Warnton
ertönt, dann wird dieser im weiteren
Ablauf automatisch abgeschaltet.
Wasserhahn geschlossen.Wasserhahn öffnen.
Sieb am Wasseranschluss ist
verschmutzt.
Wasserversorgung ist
unterbrochen. Wasserdruck
zu niedrig.
Zulaufschlauch ist geknickt
oder gequetscht. Bild .
Wasser ist aus dem
Leitungssystem ausgetreten.
Das integrierte AquaStopSystem hat die Wasserzufuhr
unterbrochen.
Sieb reinigen.
Installateur informieren.
Korrekte Verlegung des Zulaufschlauches
sicherstellen.
Stellen Sie die Wasserzufuhr ab und
benachrichtigen Sie den Kundendienst (siehe
Kapitel Alarmfunktion).
3. Innerhalb der ersten 10 Sekunden
nach dem Einschalten des Geräts für
3 bis 5 Sekunden die Super-Taste
Bild "/2 gedrückt halten, bis ein
akustisches Signal ertönt.
Anschliessend sofort die Tür
schließen.
Das Selbsttestprogramm startet.
Während der Selbsttest läuft, ertönt
einmalig ein langes akustisches Signal
und die Bedienelemente der
Ausgabeeinheit blinken.
Wenn der Selbsttest beendet ist und ein
akustisches Signal
■ zweimal ertönt, ist Ihr Gerät in
Ordnung.
■ fünfmal ertönt sowie die Super-Taste
10 Sekunden blinkt, handelt es sich
um einen Fehler. In der
Temperaturanzeige 4 wird ein
Fehlercode angezeigt.
Benachrichtigen Sie den
Kundendienst.
20
Page 21
Geräte-Selbsttest beenden
Nach Ablauf des Programmes geht das
Gerät in den Regelbetrieb über.
Aqua-Stop-Garantie
Zusätzlich zu
Gewährleistungsansprüchen gegen den
Verkäufer aus dem Kaufvertrag und
zusätzlich zu unserer Gerätegarantie
leisten wir Ersatz zu folgenden
Bedingungen:
1. Sollte durch einen Fehler unseres
Aqua-Stop-Systems ein
Wasserschaden verursacht werden,
so ersetzen wir Schäden privater
Gebraucher.
2. Die Haftungsgarantie gilt für die
Lebensdauer des Gerätes.
3. Voraussetzung des
Garantieanspruches ist, dass das
Gerät mit Aqua-Stop fachgerecht
entsprechend unserer Anleitung
aufgestellt und angeschlossen ist.
Dies schließt auch die fachgerechte
Aqua-Stop-Verlängerung
(Originalzubehör) mit ein. Unsere
Garantie erstreckt sich nicht auf
defekte Zuleitungen oder Armaturen
bis zum Aqua-Stop-Anschluss am
Wasserhahn.
4. Geräte mit Aqua-Stop brauchen Sie
grundsätzlich während des Betriebs
nicht zu beaufsichtigen bzw. danach
durch Schließen des Wasserhahns zu
sichern. Lediglich für den Fall einer
längeren Abwesenheit von Ihrer
Wohnung, z.B. bei einem
mehrwöchigen Urlaub, ist der
Wasserhahn zu schließen.
de
Kundendienst
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden
Sie im Telefonbuch oder im
Kundendienst-Verzeichnis. Geben Sie
bitte dem Kundendienst die
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Gerätes
an.
Sie finden diese Angaben auf dem
Typenschild. Bild 3
Bitte helfen Sie durch Nennung der
Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit,
unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie
sparen die damit verbundenen
Mehrkosten.
Reparaturauftrag und Beratung
bei Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie
im beiliegenden KundendienstVerzeichnis.
D089 69 339 339
A0810 550 511
CH0848 840 040
21
Page 22
en
enTable of Contents
enInstruction for Use
Safety and warning
information
Before you switch ON the
appliance
Please read the operating and
installation instructions carefully!
They contain important
information on how to install,
use and maintain the appliance.
The manufacturer is not liable if
you fail to comply with the
instructions and warnings.
Retain all documents for
subsequent use or for the next
owner.
Technical safety
The appliance contains a small
quantity of environmentally
friendly but flammable
refrigerant R600a. Ensure that
the tubing of the refrigerant
circuit is not damaged during
transportation and installation.
Leaking refrigerant may cause
eye injuries or ignite.
If damage has occurred
■ Keep naked flames and/or
ignition sources away from the
appliance,
■ thoroughly ventilate the room
for several minutes,
■ switch off the appliance and
pull out the mains plug,
■ inform customer service.
The more refrigerant an
appliance contains, the larger
the room must be in which the
appliance is situated. Leaking
refrigerant can form a
flammable gas-air mixture in
rooms which are too small.
The room must be at least 1 m³
per 8 g of refrigerant. The
amount of refrigerant in your
appliance is indicated on the
rating plate inside the appliance.
If the power cord of this
appliance is damaged, it must
be replaced by the
manufacturer, customer service
or a similarly qualified person.
Improper installations
and repairs may put the user
at considerable risk.
Repairs may be performed by
the manufacturer, customer
service or a similarly qualified
person only.
Only original parts supplied by
the manufacturer may be used.
The manufacturer guarantees
that only these parts satisfy the
safety requirements.
A extension cable may be
purchased from customer
service only.
22
Page 23
en
Important information when
using the appliance
■ Never use electrical
appliances inside the
appliance (e.g. heater, electric
ice maker, etc.). Explosion
hazard!
■ Never defrost or clean the
appliance with a steam
cleaner! The steam may
penetrate electrical parts and
cause a short-circuit. Risk
of electric shock!
■ Do not use pointed or sharp-
edged implements to remove
frost or layers of ice. You
could damage the refrigerant
tubes. Leaking refrigerant may
cause eye injuries or ignite.
■ Do not store products which
contain flammable propellants
(e.g. spray cans) or explosive
substances in the appliance.
Explosion hazard!
■ Do not stand on or lean
heavily against base
of appliance, drawers
or doors, etc
■ For defrosting and cleaning,
pull the mains plug out or
switch off the fuse. Do not pull
out the mains plug by tugging
on the power cord.
■ Store high-percentage alcohol
tightly closed and standing up.
■ Keep plastic parts and the
door seal free of oil and
grease. Otherwise, parts and
door seal will become
porous.
■ Never cover or block the
ventilation openings of the
appliance!
■ Avoiding placing children
and vulnerable people at
risk:
At risk are children, people
who have limited physical,
mental or sensory abilities, as
well as people who have
inadequate knowledge
concerning safe operation of
the appliance.
Ensure that children and
vulnerable people have
understood the hazards.
A person responsible for
safety must supervise or
instruct children and
vulnerable people who are
using the appliance.
Only children from 8 years
and above may use the
appliance.
Supervise children who are
cleaning and maintaining the
appliance.
Never allow children to play
with the appliance.
23
Page 24
en
Children in the household
■ Keep children away from
packaging and its parts.
Danger of suffocation from
folding cartons and plastic
film!
■ Do not allow children to play
with the appliance!
■ If the appliance features a
lock:
keep the key out of the reach
of children!
General regulations
The appliance is suitable for
refrigerating food.
This appliance is intended for
use in the home and the home
environment.
The appliance is suppressed
according to EU Directive 2004/
108/EC.
The refrigeration circuit has
been checked for leaks.
This product complies with
the relevant safety regulations
for electrical appliances
(EN 60335-2-24).
This appliance is intended for
use up to a maximum height of
2000 metres above sea level.
24
Page 25
en
Information concerning
disposal
* Disposal of packaging
The packaging protects your appliance
from damage during transit. All utilised
materials are environmentally safe and
recyclable. Please help us by disposing
of the packaging in an environmentally
friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your
local authority about current means of
disposal.
* Disposal of your old
appliance
Old appliances are not worthless
rubbish! Valuable raw materials can be
reclaimed by recycling old appliances.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic
appliances (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the
framework for the return and
recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
m Warning
Redundant appliances
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard
with the mains plug.
3. Do not take out the trays
and receptacles: children are
therefore prevented from climbing in!
4. Do not allow children to play with
the appliance once it has spent its
useful life. Danger of suffocation!
Refrigerators contain refrigerant
and gases in the insulation. Refrigerant
and gases must be disposed
of professionally. Ensure that tubing
of the refrigerant circuit is not damaged
prior to proper disposal.
Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any
damage in transit.
If you have any complaints, please
contact the dealer from whom you
purchased the appliance or our
customer service.
The delivery consists of the following
parts:
■ Free-standing appliance
■ Interior fittings (depending on model)
■ Bag containing installation materials
■ Operating instructions
■ Installation manual
■ Customer service booklet
■ Warranty enclosure
■ Information on the energy
consumption and noises
25
Page 26
en
Ambient temperature
and ventilation
Ambient temperature
The appliance is designed for a specific
climate class. Depending on the climate
class, the appliance can be operated at
the following temperatures.
The climate class can be found on
the rating plate. Fig. 3
Climate classPermitted ambient
temperature
SN+10 °C to 32 °C
N+16 °C to 32 °C
ST+16 °C to 38 °C
T+16 °C to 43 °C
Note
The appliance is fully functional within
the room temperature limits
of the indicated climatic class. If
an appliance of climatic class SN
is operated at colder room temperatures,
the appliance will not be damaged up to
a temperature of +5 °C.
Ventilation
Fig. #
The air on the rear panel and on the side
panels of the appliance heats up.
Conduction of the heated air must
not be obstructed. Otherwise,
the refrigerating unit must work harder.
This increases power consumption.
Therefore: Never cover or block
the ventilation openings!
Connecting
the appliance
Have a technician install and connect
the appliance according to the enclosed
installation instructions.
Do not remove the transportation
protection devices from the shelves and
storage compartments until
the appliance has been installed.
Always connect the water before
the power.
Apart from statutory national regulations,
you should stick to the connection terms
relating to the local electricity and water
companies.
After installing the appliance, wait at least
1 hour until the appliance starts up.
During transportation the oil
in the compressor may have flowed into
the refrigeration system.
Before switching on the appliance for
the first time, clean the interior
of the appliance (see chapter “Cleaning
the appliance”).
Water connection
The water may be connected only by
a competent fitter according to the local
regulations of the appropriate water
supply company.
The tap must be near the appliance and
also freely accessible following
installation of the appliance.
The enclosed hose set is 2 metres long.
26
Page 27
en
m Caution
Use only the enclosed hose set or
a hose set purchased from customer
service for connection to the drinking
water mains.
Do not use existing or already used hose
sets.
Connect the appliance to a drinking
water line only:
■ Minimum pressure: 0.2 Mpa (2 bar)
■ Maximum pressure: 0.8 Mpa (8 bar)
■ Pressure over 0.8 MPa (8 bar): install
a pressure limiter between drinking
water connection and hose set
m Caution
Do not kink, crush, modify or cut through
the water supply hose! Fig. .
Note
The maximum outside diameter
of the water mains (without connecting
pieces) is 25 mm.
m Caution
After dispensing for the first time, check
that the connections are tight! Fig. 2
Electrical connection
The socket must be near the appliance
and also freely accessible following
installation of the appliance.
The appliance complies with the
protection class I. Connect the appliance
to 220–240 V/50 Hz alternating current
via a correctly installed socket with
protective conductor. The socket must
be fused with a 10 to 16 A fuse.
For appliances operated in nonEuropean countries, check whether the
stated voltage and current type match
the values of your mains supply. This
information can be found on the rating
plate. Fig. 3
m Warning
Never connect the appliance
to electronic energy saver plugs.
Our appliances can be used with mains
and sine-controlled inverters. Mainscontrolled inverters are used
for photovoltaic systems which
are connected directly to the national
grid. Sine-controlled inverters must be
used for isolated applications (e.g. on
ships or in mountain lodges) which are
not connected directly to the national
grid.
27
Page 28
en
Getting to know your
appliance
Please fold out the illustrated last page.
These operating instructions refer
to several models.
The features of the models may vary.
The diagrams may differ.
Fig. !
* Not all models.
1-5Controls
6Light (LED)
7Glass shelf
8Condensation outlet
9Vegetable container
10Height-adjustable feet
11Butter and cheese compartment
12*Egg rack
13Door shelf “EasyLift”
14Shelf for large bottles
15Water dispenser
Controls
Fig. "
1On/Off button
Serves to switch the appliance on
and off.
2“super” button
Is used to switch on the super
cooling (see chapter entitled
“Super cooling”).
3Temperature selection button
Press this button to set the
temperature.
4Temperature display
The numbers correspond
to the set refrigerator
compartment temperatures in °C.
5Alarm button
Used to switch off the warning
signal, see chapter “Alarm
function”.
Switching the
appliance on
Fig. "
Switch on the appliance with the On/Off
button 1.
The temperature display 4 indicates the
set temperature.
The appliance begins to cool. Light is
switched on when the door is open.
We recommend a factory setting of +4
°C in the refrigerator compartment.
Do not store perishable food warmer
than +4 °C.
28
Page 29
Operating tips
■ While the refrigeration unit is running,
water droplets or a thin layer of ice
may form at the rear panel of
the refrigerator. This is nothing
unusual. It is not necessary to scrape
off the frost or wipe off the water
droplets. The rear panel defrosts
automatically. The condensation
collects in the condensation channel
and is carried to the refrigeration unit
where it evaporates.
■ If the air humidity is high,
condensation may form
in the refrigerator compartment,
especially on the glass shelves. If this
is the case, pack or wrap the food
and select a lower temperature
in the refrigerator compartment.
Setting
the temperature
Fig. "
The temperature can be set from +2 °C
to +8 °C.
Keep pressing temperature setting
button 3 until the required refrigerator
compartment temperature is set.
The value last selected is saved. The set
temperature is indicated on the
temperature display 4.
en
Alarm function
Door alarm
The door alarm (continuous sound)
switches on if the appliance door is open
for longer than two minutes. Close
the door to switch off the warning signal.
Switching off the alarm
Fig. "
Press the alarm button 5 to switch off
the warning signal.
AquaStop Alarm
The integrated AquaStop system
switches on when water comes out
of the mains pipe. The water supply
is automatically interrupted. The “lock”
and “on/off” buttons flash. The cooling
function of the appliance is not affected.
Switch off the water supply and inform
customer service.
Usable capacity
Information on the usable capacity can
be found inside your appliance on
the rating plate. Fig. 3
29
Page 30
en
Refrigerator
compartment
The refrigerator compartment is the ideal
storage location for meat, sausage, fish,
dairy products, eggs, ready meals
and pastries.
Storing food
■ Store fresh, undamaged food. The
quality and freshness will then
be retained for longer.
■ In the case of ready-made products
and bottled goods, observe the bestbefore date or use-by date specified
by the manufacturer.
■ To retain aroma, colour
and freshness, pack or cover food
well before placing in the appliance.
This will prevent the transfer
of flavours and the discolouration
of plastic parts in the refrigerator
compartment.
■ Allow warm food and drinks to cool
down before placing in the appliance.
Note
Avoid contact between food and rear
panel. Otherwise the air circulation will
be impaired.
Food or packaging could freeze to
the rear panel.
Note the chill zones
in the refrigerator
compartment
The air circulation in the refrigerator
compartment creates different chill
zones:
■ Coldest zone is between the arrow
stamped on the side and the glass
shelf situated below. Fig. $
Note
Store perishable food (e.g. fish,
sausage, meat) in the coldest zone.
■ Warmest zone is at the very top
of the door and in the lower vegetable
container.
Note
Store at the very top of the door e.g.
hard cheese and butter. Cheese can
then continue to release its flavour
and the butter will still be easy
to spread.
Vegetable container with
humidity controller
Fig. *
The vegetable container is the optimum
storage location for fresh fruit and
vegetables. A humidity controller and
a special seal can be used to adjust the
air humidity in the vegetable container.
This allows fresh fruit and vegetables
to be stored twice as long as with
conventional storage.
30
Page 31
en
The air humidity in the vegetable
container can be set according to the
type and amount of products to be
stored:
■ Mainly fruit as well as for a large load
– lower air humidity
■ Mainly vegetables as well as for
a mixed load or small load – higher air
humidity
Notes
■ Fruit sensitive to cold (e.g. pineapple,
banana, papaya and citrus fruit) and
vegetables sensitive to cold (e.g.
aubergines, cucumbers, zucchini,
peppers, tomatoes and potatoes)
should be stored outside
the refrigerator at temperatures
of approx. +8 °C to +12 °C for
optimum preservation of quality and
flavour.
■ Condensation may form in the
vegetable container depending on the
type and quantity of products stored.
Remove condensation with a dry cloth
and adjust air humidity in the
vegetable container with the humidity
controller.
Super cooling
Super cooling sets the refrigerator
temperature to the coldest temperature
setting for approx. 15 hours. Then
the appliance automatically switches
to the temperature set prior to super
cooling mode.
Switch on super cooling mode, e.g.
■ before placing large quantities of food
in the refrigerator compartment.
■ for the fast cooling of drinks.
Note
When super cooling is switched on,
increased operating noises may occur.
Switching on and off
Fig. "
Press “super” button 2.
The button is lit when super cooling is
switched on.
Water dispenser
Cold water can be dispensed from
the appliance via the water dispenser.
When switching on, observe
the following
The water dispenser only works when
the appliance is connected to the water
mains.
When the appliance has been
connected, there are still air bubbles
in the lines.
Run off drinking water and pour away
until water can be dispensed without
bubbles. Pour away the first 10 glasses
(approx. 1.5 litre).
When the appliance has been installed
and switched on, temperature
differences may cause water to drip out
of the dispenser.
When the appliance has been switched
on, it may take several minutes until
water is dispensed.
31
Page 32
en
Observing drinking water
quality
All materials used in the drinks
dispenser are odourless and tasteless.
If the water has an aftertaste, this may be
caused by:
■ Mineral and chlorine content
of the drinking water.
■ Material of the domestic water line
and connection line.
■ Freshness of the drinking water. If
water has not been dispensed for
a long time, the water may have
a “stale” taste. In this case fill approx.
10 glasses (approx. 1.5 litre) of water
and throw away.
We recommend that you regularly
dispense a little fresh water from
the water maker and that you do not
switch off the appliance. This will ensure
that the best water quality is retained.
Dispensing water
Fig. %
Keep pressing the button until
the required quantity is in the glass.
Dispensing is limited to a time of
30 seconds. Then the dispenser button
must be pressed again if required.
Note
The water from the water dispenser is
cooled to a palatable temperature. If you
would like the water colder, place ice
cubes in the glass before dispensing
the water.
Note
When dispensing fairly large amounts of
water, the dispensed water may become
warmer.
Switching water dispenser on/
off
Fig. %
Press water dispenser On/Off button 1.
The button is lit when the water
dispenser is switched on.
Switching button lock on/off
Fig. %
The button lock prevents the appliance
from being operated unintentionally.
Press button lock button 2 for three
seconds. The button is lit when
the button lock is switched on.
Interior fittings
(not all models)
Glass shelves
Fig. &
If required, you can vary the shelves
inside the appliance: To do this, pull out
shelf, lift at the front and take out.
Door shelf
Fig. '
Lift shelf upwards and take out.
Variable shelf
Fig. (
The shelf can be folded down if required:
Pull shelf forwards, lower and press
backwards.
The shelf is suitable for storing food and
bottles.
32
Page 33
Bottle shelf
Fig. )
Bottles can be stored securely on
the bottle shelf.
Adjustable “EasyLift” door
shelf
Fig. +
The height of the shelf can be adjusted
without taking it out.
Simultaneously press side buttons on the
shelf to move the shelf downwards. It
can be moved upwards without pressing
the buttons.
Bottle holder
Fig. ,
The bottle holder prevents bottles from
falling over when the door is opened
and closed.
Sticker “OK”
en
Switching off and
disconnecting the
appliance
Turn off appliance
Fig. "
Press the On/Off button 1.
Temperature display 4 goes out,
refrigeration unit switches off.
Disconnecting the appliance
If you do not use the appliance for
a prolonged period:
1. Interrupt the water supply
to the appliance.
2. Switch the appliance off.
3. Pull out mains plug or switch off fuse.
4. Clean the appliance.
5. Leave the appliance door open.
6. Turn off the water supply.
(not all models)
The “OK” temperature monitor
can be used to determine temperatures
below +4 °C. Gradually reduce
the temperature if the sticker
does not indicate “OK”.
Note
When the appliance is switched on,
it may take 12 hours until
the temperature is reached.
Correct setting
Cleaning the appliance
m Caution
■ Do not use abrasive, chloride or acidic
cleaning agents or solvents.
■ Do not use scouring or abrasive
sponges. The metallic surfaces could
corrode.
■ Never clean shelves and containers
in the dishwasher. The parts may
become deformed!
33
Page 34
en
Proceed as follows:
1. Before cleaning: Switch off
the appliance.
2. Pull out the mains plug or switch off
the fuse!
3. Take out the food and store in a cool
location.
4. Wait until the layer of frost has thawed.
5. Clean the appliance with a soft cloth,
lukewarm water and a little pH neutral
washing-up liquid. The rinsing water
must not run into the light.
6. Wipe the door seal with clear water
only and then wipe dry thoroughly.
7. Rinsing water must not run through
the drainage hole into the evaporation
area.
8. Clean drainage channel in the
dispenser unit; to do this, remove
cover and clean and dry channel with
a cloth.
9. After cleaning reconnect and switch
the appliance back on.
10.Put the food back into the appliance.
Interior fittings
All variable parts of the appliance
can be taken out for cleaning.
Take out glass shelves
Fig. &
To do this, pull out shelf, lift at the front
and take out.
Take out shelves in the door
Fig. '
Lift shelves upwards and take out.
Taking out the upper vegetable
container
Fig. Pull out the vegetable container all
the way, lift at the front and remove.
Taking out glass shelf above vegetable
container
Fig. /
The glass shelf can be taken out and
disassembled for cleaning.
Note
Before taking out the glass shelf, pull out
vegetable container.
Taking out the lower vegetable
container
Fig. 0
Pull out the vegetable container all
the way, lift at the front and remove.
To insert the vegetable container, place
on the telescopic rails and push down
to lock.
Condensation channel
Fig. 1
Regularly clean the condensation
channel and drainage hole with a cotton
bud or similar implement to ensure that
the condensation can drain.
34
Page 35
en
Light (LED)
Your appliance features a maintenancefree LED light.
These lights may be repaired
by customer service or authorised
technicians only.
Tips for saving energy
■ Install the appliance in a dry, well
ventilated room! The appliance should
not be installed in direct sunlight
or near a heat source (e.g. radiator,
cooker).
If required, use an insulating plate.
■ Allow warm food and drinks to cool
down before placing in the appliance.
■ Open the appliance as briefly as
possible.
■ To avoid increased power
consumption, occasionally clean the
back of the appliance.
■ If available:
Fit wall spacers to obtain the indicated
energy rating of the appliance (see
Installation instructions). A reduced
wall gap will not restrict the function
of the appliance. The energy rating
may then increase slightly. The gap
of 75 mm must not be exceeded.
■ The arrangement of the fittings does
not affect the energy rating of the
appliance.
Operating noises
Quite normal noises
Droning
Motors are running (e.g. refrigerating
units, fan).
Bubbling, humming or gurgling noises
Refrigerant is flowing through the tubing.
Clicking
Motor, switches or solenoid valves are
switching on/off.
Preventing noises
The appliance is not level
Please align the appliance with a spirit
level. Use the height-adjustable feet
or place packing underneath them.
The appliance is not free-standing
Please move the appliance away
from adjacent units or appliances.
Containers or storage areas wobble
or stick
Please check the removable parts
and re-insert them correctly if required.
Bottles or receptacles are touching
each other
Move the bottles or receptacles slightly
away from each other.
35
Page 36
en
Eliminating minor faults yourself
Before you call customer service:
Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following
information.
Customer service will charge you for advice – even if the appliance is still under
guarantee!
FaultPossible causeRemedial action
Temperature differs greatly
from the set value.
Displays do not illuminate.Power failure; the fuse has
been switched off; the mains
plug has not been inserted
properly.
The light does not function.The LED light is defective.See chapter “Light (LED)” section.
Appliance was open too
long.
Light is switched off after
approx. 10 min.
Bottom of the refrigerator
compartment is wet.
The temperature in
the refrigerator
compartment is too cold.
The refrigerating unit
is switching on more
frequently and for longer.
The condensation channel
or drainage hole are blocked.
Temperature has been set
too low.
Appliance opened
frequently.
The ventilation openings
have been covered.
In some cases it is adequate to switch off
the appliance for 5 minutes.
If the temperature is too high wait a few hours
and check whether the temperature has
approached the set value.
If the temperature is too low check
the temperature again the next day.
Connect mains plug. Check whether the power
is on, check the fuses.
When the appliance is closed and opened,
the light is on again.
Clean the condensation channel
and the drainage hole. See chapter Cleaning
the appliance. Fig. 1
Increase the temperature.
Do not open the appliance unnecessarily.
Remove obstacles.
36
Page 37
FaultPossible causeRemedial action
Appliance is not cooling,
temperature display and light
are lit.
Water dispenser is not
functioning.
Water dispenser is not
functioning.
The “lock” and “on/off”
buttons flash.
Appliance self-test
Your appliance features an automatic
self-test program which shows you
sources of faults which may be repaired
by customer service only.
Starting the appliance self-test
m Caution
■ To prevent the self-test from
terminating, keep the appliance door
closed while the self-test program is
running.
■ As water or ice may be dispensed
during the test, keep a glass in the
dispenser unit while the self-test is
running.
Showroom mode is
switched on.
Tap turned off.Turn the tap on.
Filter on the water
connection is dirty.
Water supply is interrupted.
Water pressure too low.
Supply hose is kinked or
crushed. Fig. .
Water has escaped from the
pipe system.
The integrated AquaStop
system has interrupted the
water supply.
Hold down alarm button, Fig "/5, for
10 seconds until an acknowledgement signal
sounds.
After a short time check whether your
appliance is cooling.
Clean the filter.
Inform plumber.
Ensure that the supply hose is installed
correctly.
Turn off the water supply and inform customer
service (see chapter entitled “Alarm function”).
1. Switch off the appliance and wait
5 minutes.
2. Switch the appliance on. If a warning
signal sounds, it will automatically
switch off as the self-test progresses.
3. Within the first 10 seconds after
switching on the appliance, hold down
the super button, Fig. "/2, for 3 to 5
seconds until an acoustic signal
sounds. Then immediately close the
door.
The self-test programme starts. While
the self-test is running, a long acoustic
signal sounds once and the controls
on the dispenser unit flash.
en
37
Page 38
en
When the self-test has ended and an
acoustic signal
■ sounds twice, your appliance is in
working order.
■ sounds five times and the super
button flashes for 10 seconds, there is
a fault. An error code is indicated on
the temperature display 4. Inform
customer service.
Ending the appliance self-test
When the programme has ended, the
appliance switches over to normal
operation.
Aqua-Stop guarantee
In addition to warranty claims against the
seller based on the purchase contract
and in addition to our appliance warranty
we will pay damages under the following
conditions:
1. If our Aqua-Stop system is defective
and causes water damage,we will
make good the damage for private
users.
2. This liability guarantee is valid for the
service life ofthe appliance.
3. A prerequisite for the warranty claim is
that the appliancehas been correctly
installed and connected with AquaStop accordingto our instructions. This
also includes the correct installationof
the Aqua-Stop extension (original
accessory). Our warranty doesnot
extend to defective feed lines or
fittings up to the Aqua-Stop
connectionon the tap.
4. If your appliance is fitted with AquaStop, you can leaveyour appliance
unattended during operation and
leave the tap turnedon afterwards. The
tap should only be turned off if you are
absentfrom home for a prolonged
period, e.g. several weeks holiday.
Customer service
Your local customer service
can be found in the telephone directory
or in the customer-service index. Please
provide customer service
with the appliance product number
(E-Nr.) and production number (FD).
These specifications
can be found on the rating plate. Fig. 3
To prevent unnecessary call-outs, please
assist customer service by quoting
the product and production numbers.
This will save you additional costs.
Repair order and advice
on faults
Contact information for all countries can
be found on the enclosed customer
service list.
GB0344 892 8979Calls charged at
local or mobile rate.
IE01450 26550.03 € per minute
at peak. Off peak
0.0088 € per
minute.
US800 944 2904toll-free
38
Page 39
frTable des matières
frMode d’emploi
Prescriptionsd’hygiène-alimentaire
Chère cliente, cher client,
conformément à la réglementation
française visant à empêcher la présence
de listeria dans le compartiment
réfrigérateur, nous vous remercions de
respecter les consignes suivantes :
■ Nettoyez fréquemment le
compartiment intérieur du réfrigérateur
à l’aide d’un détergent non agressif,
ne provoquant pas d’oxydation des
pièces métalliques (utilisez par ex. de
l’eau tiède additionnée d’un peu de
produit à vaisselle).
Ensuite, désinfectez avec de l’eau
additionnée de vinaigre ou de jus de
citron les surfaces que vous avez
préalablement nettoyées, ou utilisez
un produit germicide en vente dans le
commerce et adapté aux
réfrigérateurs (avant d’utiliser ce
produit sur les pièces métalliques,
faites un test de compatibilité à un
endroit peu visible).
fr
■ Enlevez les emballages commerciaux
avant de mettre les produits
alimentaires dans le compartiment
réfrigérateur (par ex. le carton qui
réunit les pots de yaourt).
■ Pour éviter toute contamination entre
des produits alimentaires de nature
différente, rangez-les bien séparés les
uns des autres, bien emballés ou
rangés dans des récipients
à couvercle.
■ Avant de préparer des plats et de
saisir des produits alimentaires, lavezvous les mains. Avant de préparer
d’autres plats, lavez-vous à nouveau
les mains. Lavez-les encore une fois
avant de prendre un repas.
■ Lavez les ustensiles de cuisine dont
vous venez de vous servir avant de les
réutiliser (cuillère en bois, planche de
découpe, couteau de cuisine, etc.).
39
Page 40
fr
Consignes de sécurité
et avertissements
Avant de mettre l'appareil en
service
Veuillez lire attentivement
et entièrement les informations
figurant dans les notices
d'utilisation et de montage. Elle
contiennent des remarques
importantes concernant
l'installation, l'utilisation
et l'entretien de l'appareil.
Le fabricant décline toute
responsabilité si les consignes
et mises en garde contenues
dans la notice d'utilisation ne
sont pas respectées. Veuillez
conserver ces documents en
vue d’une réutilisation ultérieure
ou pour le cas où l’appareil
changerait de propriétaire.
Sécurité technique
L'appareil contient une petite
quantité de R600a, un fluide
réfrigérant respectueux de
l'environnement, mais
inflammable. Pendant le
transport et la mise en place de
l'appareil, veillez à ne pas
endommager les tuyauteries du
circuit frigorifique. Le fluide
réfrigérant peut s’enflammer en
jaillissant ou provoquer des
blessures oculaires.
Si l'appareil est endommagé
■ éloignez de l'appareil toute
flamme nue ou source
d'inflammation,
■ aérez bien la pièce pendant
quelques minutes,
■ éteignez l'appareil puis
débranchez la fiche mâle de
la prise de courant,
■ prévenez le service après-
vente.
Plus l'appareil contient du fluide
réfrigérant et plus grande doit
être la pièce dans laquelle il se
trouve. Dans les pièces trop
petites, un mélange gaz-air
inflammable peut se former en
cas de fuite.
Comptez 1 m³ de volume
minimum de la pièce pour 8 g
de fluide réfrigérant. La quantité
de fluide présente dans
l'appareil est indiquée sur la
plaque signalétique située
à l'intérieur de ce dernier.
Si le cordon d’alimentation
électrique de cet appareil a été
endommagé, il faut confier son
remplacement au fabricant, au
service après-vente ou à une
personne détenant des
qualifications similaires. Les
installations et réparations
inexpertes peuvent engendrer
des risques considérables pour
l’utilisateur.
40
Page 41
fr
Les réparations ne pourront être
réalisées que par le fabricant,
le service après-vente ou une
personne détenant des
qualifications similaires.
Il ne faut utiliser que les pièces
d'origine du fabricant. Le
fabricant ne garantit que les
pièces d'origine car elles seules
remplissent les exigences de
sécurité.
S’il faut allonger le cordon
de raccordement au secteur
avec un prolongateur, procurezvous-le exclusivement auprès
du service après-vente.
Pendant l’utilisation
■ N’utilisez pas d’appareils
électriques à l’intérieur de
l’appareil (par ex. appareils de
chauffage, machine à
glaçons, etc.). Risque
d’explosion !
■ Ne nettoyez jamais l’intérieur
de l’appareil avec un
nettoyeur à vapeur ! La vapeur
risque d’atteindre des pièces
électriques et de provoquer
un court-circuit. Risque
d’électrocution !
■ Pour détacher le givre ou les
couches de glace, n’utilisez
jamais d’objets pointus ou
présentant des arêtes vives.
Vous risqueriez
d’endommager les tubulures
dans lesquelles circule le
produit réfrigérant. Si le fluide
réfrigérant jaillit, il peut
provoquer des lésions
oculaires ou s’enflammer.
■ Ne stockez dans l’appareil ni
produits contenant des gaz
propulseurs inflammables (par
ex. bombes aérosols) ni
produits explosifs. Risque
d’explosion !
■ Ne vous servez pas des
socles, clayettes et portes
comme marchepieds ou pour
vous appuyer.
■ Pour dégivrer et nettoyer
l’appareil, débranchez la fiche
mâle de la prise de courant
ou retirez le fusible /
désarmez le disjoncteur. Pour
débrancher l’appareil, tirez sur
la fiche mâle et non pas sur
son cordon.
■ Stockez les boissons
fortement alcoolisées en
position verticale dans des
récipients bien fermés.
41
Page 42
fr
■ L’huile et la graisse ne doivent
pas entrer en contact avec les
parties en matières plastiques
et le joint de porte. Ces
derniers pourraient sinon
devenir poreux.
■ Ne recouvrez et n’obstruez
jamais les orifices
de ventilation de l’appareil.
■ Évitez des risques pour les
enfants et les personnes en
danger :
Sont en danger les enfants et
les personnes dont les
capacités physiques,
psychiques ou de perception
sont restreintes, ainsi que les
personnes ne détenant pas
suffisamment de
connaissances sur l’utilisation
sûre de l’appareil.
Assurez-vous que les enfants
et les personnes en danger
ont bien compris la nature des
dangers.
Une personne responsable de
la sécurité doit surveiller ou
guider les enfants et les
personnes en danger
lorsqu’elles se trouvent près
de l’appareil.
Ne permettez l’utilisation de
l’appareil qu’aux enfants à
partir de 8 ans.
Surveillez les enfants pendant
le nettoyage et la
maintenance.
Ne jamais laisser des enfants
jouer avec l'appareil.
Les enfants et l’appareil
■ Ne confiez jamais l’emballage
et ses pièces constitutives aux
enfants.
Ils risquent de s'étouffer avec
les cartons pliants et les
feuilles de plastique !
■ L’appareil n’est pas un jouet
pour enfants !
■ Appareils équipés d’une
serrure :
rangez la clé hors de portée
des enfants !
Dispositions générales
L’appareil sert à réfrigérer
des produits alimentaires.
Cet appareil est destiné à un
usage domestique
dans un foyer privé,
et à l’environnement
domestique.
L’appareil a été antiparasité
conformément à la directive UE
2004 / 108 / EC.
Le circuit frigorifique a subi
un contrôle d’étanchéité.
Ce produit est conforme
aux dispositions de sécurité
applicables visant les appareils
électriques (EN 60335-2-24).
Cet appareil est conçu pour une
utilisation jusqu'à une altitude
maximale de 2 000 m.
42
Page 43
fr
Conseil pour la mise au
rebut
* Mise au rebut de l'emballage
L’emballage protège votre appareil
contre les dommages susceptibles de
survenir en cours de transport. Tous les
matériaux qui le composent sont
compatibles avec l’environnement et
recyclables. Aidez-nous : à éliminer
l’emballage dans le respect
de l’environnement.
Pour connaître les circuits actuels de
mise au rebut, adressez-vous s.v.p.
à votre revendeur ou à l’administration
de votre commune.
Eliminez l'emballage en
respectant l'environnement.
* Mise au rebut de l'ancien
appareil
Les appareils usagés ne sont pas des
déchets dénués de valeur ! Leur
élimination dans le respect de
l'environnement permet d'en récupérer
de précieuses matières premières.
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2012/19/
UE relative aux appareils
électriques et électroniques
usagés (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour
une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables
dans les pays de la CE.
m Mise en garde
Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne
sert plus :
1. Débranchez sa fiche mâle.
2. Sectionnez son câble d’alimentation et
retirez-le avec la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de grimper
dans l’appareil, ne retirez pas les
clayettes et les bacs !
4. Ne permettez pas aux enfants de
jouer avec l’appareil lorsqu’il ne sert
plus. Risque d’étouffement !
Les appareils réfrigérants contiennent du
fluide réfrigérant. L’isolant contient des
gaz. Il faut que le fluide réfrigérant et les
gaz soient éliminés dans les règles de
l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil,
veillez bien à ce que son circuit
frigorifique ne soit pas endommagé.
Étendue
des fournitures
Après avoir déballé, vérifiez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts
dus au transport.
En cas de réclamation, veuillez vous
adresser au revendeur auprès duquel
vous avez acquis l’appareil ou auprès de
notre service après-vente.
La livraison comprend les pièces
suivantes :
■ Appareil indépendant
■ Équipement (selon le modèle)
■ Sachet avec visserie de montage
■ Notice d’utilisation
43
Page 44
fr
■ Notice de montage
■ Carnet de service après-vente
■ Pièce annexe de la garantie
■ Informations relatives à la
consommation d’énergie et aux bruits
Contrôler
la température
ambiante et l'aération
Température ambiante
L’appareil a été conçu
pour une catégorie climatique précise.
Suivant la catégorie climatique,
l’appareil est utilisable dans les
températures ambiantes suivantes.
La catégorie climatique de l’appareil
figure sur sa plaque signalétique, Fig. 3.
Catégorie
climatique
SN+10 °C à 32 °C
N+16 °C à 32 °C
ST+16 °C à 38 °C
T+16 °C à 43 °C
Remarque
L’appareil est entièrement fonctionnel
à l’intérieur des limites de température
ambiante prévues dans la catégorie
climatique indiquée. Si un appareil de la
catégorie climatique SN est utilisé
à des températures ambiantes plus
basses, il est possible d’exclure que
l’appareil s’endommage jusqu'à
une température de +5 °C.
Température ambiante
admissible
Aération
Fig. #
L’air situé contre la paroi arrière et les
parois latérales de l’appareil s’échauffe.
L'air chaud doit pouvoir s'échapper sans
obstacle. S'il ne le peut pas, le groupe
frigorifique doit fonctionner plus
longtemps, ce qui augmente
la consommation de courant. Pour cette
raison, ne recouvrez ni et n'obstruez
jamais les orifices d'aération
de l'appareil.
Branchement
de l’appareil
Faites installer et raccorder l’appareil par
un spécialiste qui procèdera selon
la notice de montage ci-jointe.
N’enlevez les cales de transport retenant
les clayettes et balconnets qu’après
l’installation.
Réalisez le raccordement de l’eau
impérativement avant celui
de l’électricité.
Outre les prescriptions légales en
vigueur dans votre pays, veuillez aussi
respecter les règlements publiés par les
compagnies distribuant l’électricité
et l’eau dans votre localité.
Après l’installation de l’appareil
en position verticale, attendez au moins
une heure avant de le mettre en service.
Il peut en effet arriver, pendant
le transport, que l’huile présente dans
le compresseur se déplace vers le circuit
frigorifique.
Avant la première mise en service,
nettoyez le compartiment intérieur
de l’appareil. (Voir le chapitre
« Nettoyage de l’appareil ».)
44
Page 45
fr
Branchement de l’eau
Le raccordement de l’eau est une
opération exclusivement réservée à un
installateur professionnel qui respectera
ce faisant les prescriptions publiées par
la compagnie distributrice d’eau dans
votre localité.
Il faut que le robinet d’eau se trouve près
de l’appareil, et qu’il reste librement
accessible après avoir implanté
l’appareil.
Le kit de flexibles livré d'origine mesure
2 mètres de longueur.
m Attention
Pour effectuer le raccordement
au réseau d'eau potable, n'utilisez qu'un
kit de flexibles obtenu auprès du service
après-vente.
N’utilisez en aucun cas les kits flexibles
préexistants ou d’autres déjà utilisés.
Ne raccordez l’appareil qu’à une
conduite d’eau potable :
■ Pression minimum : 0,2 Mpa (2 bar)
■ Pression maximum : 0,8 Mpa (8 bar)
■ Pression supérieure à 0,8 MPa (8
bar) : installez un limiteur de pression
entre le raccord d'eau potable et le kit
flexible
m Attention
Ne pliez pas le flexible d'arrivée d'eau,
ne l'écrasez pas, ne le modifiez pas et ne
le sectionnez pas ! Fig. .
Remarque
La conduite d’eau (sans les pièces
de jonctions) doit faire au maximum
25 mm de diamètre extérieur.
Branchement électrique
La prise doit être proche de l’appareil et
demeurer librement accessibles même
après avoir installé ce dernier.
L’appareil est conforme à la classe
de protection I. Raccordez l’appareil au
courant alternatif 220–240 V / 50 Hz,
via une prise femelle installée
réglementairement et comportant un
fil de terre. La prise doit être protégée
par un fusible supportant un ampérage
de 10 A à 16 A.
Sur les appareils qui fonctionneront dans
des pays non européens, il faut vérifier
que la tension et le type de courant
mentionnés sur la plaque signalétique
correspondent bien avec celle et celui
offert par votre secteur. Vous trouverez
ces indications sur la plaque
signalétique. Fig. 3
m Mise en garde
Il ne faut en aucun cas raccorder
l’appareil à des fiches électroniques
d’économie d’énergie.
Nos appareils peuvent être alimentés via
des onduleurs pilotés par le secteur ou à
pilotage sinusoïdal. Directement
raccordées au réseau public,
les installations photovoltaïques font
appel à des onduleurs pilotés par le
secteur. Dans les solutions en îlots
(p. ex. sur les bateaux ou les refuges
de montagne), ne disposant pas d’un
raccordement direct au réseau
électrique public, il faut utiliser
des onduleurs à pilotage sinusoïdal.
m Attention
Après le premier prélèvement, vérifiez
l'étanchéité des raccords ! Fig. 2
45
Page 46
fr
Présentation
de l’appareil
Veuillez déplier la dernière page,
illustrée, de la notice. La présente notice
d’utilisation vaut pour plusieurs modèles.
L’équipement des modèles peut varier.
Selon le modèle, l’appareil peut différer
du contenu des illustrations.
Fig. !
* Selon le modèle.
1-5Éléments de commande
6Éclairage (LED)
7Clayette en verre
8Orifice d'écoulement de l'eau
de dégivrage
9Bac à légumes
10Pied à vis
11Casier à beurre et à fromage
12*Balconnet à oeufs
13Rangement en contre-porte
« EasyLift »
14Clayette à grandes bouteilles
15Distribution d’eau
Éléments de commande
Fig. "
1Touche Marche / Arrêt
Pour allumer et éteindre
l’appareil.
2Touche « super »
Sert à allumer la fonction Superréfrigération (voir le chapitre
« Super-réfrigération »).
3Touche de réglage de la
température
Cette touche permet de régler la
température.
4Affichage de température
Les chiffres correspondent
aux températures °C réglées
dans le compartiment
réfrigérateur.
5Touche d’alarme
Sert à désactiver l’alarme sonore
(voir le chapitre « Fonction
alarme »).
Enclenchement de
l’appareil
Fig. "
Allumez l’appareil par la touche Marche /
Arrêt 1.
L’affichage de température 4 indique la
température réglée.
L’appareil commence à réfrigérer. Porte
en position ouverte, l’éclairage est
allumé.
Nous recommandons de régler le
compartiment réfrigérateur sur +4 °C
(réglage usine).
Ne rangez pas les produits alimentaires
délicats à une température supérieure
à +4 °C.
46
Page 47
Remarques concernant
le fonctionnement de l’appareil
fr
Fonction alarme
■ Pendant le fonctionnement du groupe
frigorifique, des gouttelettes d’eau ou
du givre se forment sur la paroi arrière
du compartiment réfrigérateur. Ce
phénomène est le résultat
du fonctionnement de l’appareil.
Inutile de gratter le givre ou d’essuyer
les gouttes d’eau. La paroi arrière se
dégivre automatiquement. L’eau
de dégivrage est récupérée par
la rigole à cet effet puis est conduite
au groupe frigorifique où elle
s’évapore.
■ Si l’air est très humide, de l’eau
de condensation peut se former dans
le compartiment réfrigérateur
et notamment sur les clayettes en
verre. Si ce devait être le cas, rangez
les aliments sans les déballer
et abaissez la température
du compartiment réfrigérateur.
Réglage de la
température
Alarme relative à la porte
L’alarme relative à la porte (signal
sonore permanent) s’active si la porte
de l’appareil est restée ouverte plus
de deux minutes. Refermer la porte suffit
pour que l’alarme sonore cesse.
Désactiver l’alarme
Fig. "
Appuyez sur la touche « alarm » 5 pour
éteindre l’alarme sonore.
Alarme AquaStop
Le système AquaStop intégré s’active
lorsque de l’eau fuit du système
de conduites. L’alimentation en eau
s’interrompt automatiquement. Les
touches « lock » et « on / off »
clignotent. Ceci n’affecte pas la fonction
de réfrigération de l’appareil.
Coupez l’alimentation en eau
et prévenez le service après-vente.
Fig. "
La température est réglable entre +2 °C
et +8 °C.
Appuyez sur la touche de réglage
de la température 3 jusqu’à ce que
la température souhaitée soit réglée
dans le compartiment réfrigérateur.
L’appareil mémorise la valeur réglée en
dernier. La température réglée s’affiche
à l’affichage de température 4.
Contenance utile
Vous trouverez les indications relatives
à la contenance utile sur la plaque
signalétique de votre appareil. Fig. 3
47
Page 48
fr
Le compartiment
réfrigérateur
Le compartiment réfrigérateur est
l’endroit idéal où ranger la viande,
la charcuterie, le poisson, les produits
laitiers, les œufs, les plats précuisinés
et les pâtisseries.
Consignes de rangement
■ Rangez des produits alimentaires frais
et intacts. Ils conserveront ainsi plus
longtemps leur qualité et leur
fraîcheur.
■ Produits tout prêts et liquides
conditionnés : respectez la date de
conservation minimum ou la date
de consommation indiquée par
le fabricant.
■ Pour préserver l'arôme, la teinte et la
fraîcheur, rangez les produits
alimentaires bien emballés ou
couverts. Vous éviterez de la sorte
que des pièces en plastique
transmettent le goût ou se décolorent
dans le compartiment réfrigérateur.
■ Attendez que les boissons et aliments
chauds aient refroidi à la température
de la pièce avant de les ranger dans
l’appareil.
Remarque
Évitez que les produits alimentaires
entrent en contact avec la paroi arrière.
Cela gênerait sinon la circulation de l’air.
Les produits alimentaires
ou les emballages pourraient rester
collés, par congélation, contre la paroi
arrière.
Tenez compte des différentes
zones froides dans
le compartiment réfrigérateur
L’air circulant dans le compartiment
réfrigérateur fait que des zones
différemment froides apparaissent :
■ La zone la plus froide se trouve entre
la flèche imprimée sur le côté et sur
la clayette qui se trouve en dessous.
Fig. $
Remarque
Rangez les produits alimentaires
délicats dans la zone la plus froide
(par ex. le poisson, la charcuterie,
la viande).
■ Zone la moins froide se trouve
complètement en haut contre la porte
et dans le bac à légumes inférieur.
Remarque
Rangez complètement en haut contre
la porte par ex. le fromage dur et le
beurre. De la sorte, le fromage peut
continuer de développer son arôme
et le beurre demeure tartinable.
Bac à légumes avec régulateur
d’humidité
Fig. *
Le bac à légumes est l’endroit optimal
où stocker les fruits et légumes frais. Un
régulateur d’humidité et un joint spécial
permettent d’ajuster l’humidité de l’air
dans le bac à légumes. Les fruits
et légumes frais se conservent ainsi
jusqu'à deux fois plus longtemps que'en
cas du stockage conventionnel.
48
Page 49
fr
Vous pouvez adapter l’humidité de l’air
régnant dans le bac à légumes en
fonction de la nature et de la quantité
des produits à ranger :
■ Fruits principalement et appareil très
rempli – humidité de l’air moins élevée
■ Légumes principalement et appareil
rempli de produits différents ou
faiblement rempli – humidité de l’air
plus élevée
Remarques
■ Il est recommandé de ranger les fruits
(par exemple ananas, bananes,
papayes, agrumes) et légumes (par
exemple les aubergines, concombres,
courgettes, poivrons, tomates et
pommes de terre) qui craignent le
froid hors du réfrigérateur à des
températures entre +8 °C à +12 °C
pour en préserver optimalment
la qualité et l’arôme.
■ Suivant la quantité et la nature des
produits stockés, de l’eau peu se
condenser dans le bac à légumes.
Retirez l’eau condensée avec un
essuie-tout sec et ajustez l'humidité de
l’air dans le bac à légumes via
le régulateur d’humidité.
Super-réfrigération
Pendant la super-réfrigération,
la température dans le compartiment
réfrigérateur descend le plus bas
possible pendant env. 15 heures.
Ensuite, l’appareil commute sur
la température réglée avant que vous
n’activiez la super-réfrigération.
Activez la super-réfrigération
par exemple
■ avant de ranger de grandes quantités
d’aliments.
■ avant de réfrigérer rapidement des
boissons.
Remarque
Si vous avez activé la super-réfrigération,
l'appareil peut fonctionner plus
bruyamment.
Allumage et extinction
Fig. "
Appuyez sur la touche « super » 2.
Le voyant de la touche est allumé
si vous avez activé la super-réfrigération.
Distribution d’eau
Via la distribution d’eau, il est possible
de prélever de l’eau froide de l’appareil.
Attention lors la mise en
service
La distribution d’eau ne fonctionne que
si l’appareil a été raccordé au réseau
d’eau.
Après le raccordement, les conduites
contiennent encore des bulles d’air.
Prélevez de l’eau et jetez-la jusqu’à ce
qu’elle sorte sans bulles. Jetez
le contenu des 10 premiers verres (1,5
litres env.).
Après l'installation et la mise en service,
des différences de température peuvent
faire que de l'eau goutte du distributeur.
Après la mise en service, l'appareil peut
tarder plusieurs minutes avant
de distribuer de l'eau.
49
Page 50
fr
Surveiller la qualité de l’eau
potable
Tous les matériaux utilisés dans
le distributeur de boisson sont inodores
et sans saveur.
Si l’eau devait avoir un goût, les raisons
peuvent être les suivantes :
■ Teneur en minéraux et en chlore
de l’eau potable.
■ Matériau de la conduite d’adduction
d’eau à la maison
et de raccordement.
■ Fraîcheur de l’eau potable. Si aucune
eau n’a été prélevée pendant
longtemps, elle peut prendre un goût
« pas frais ». Dans ce cas-là, prélevez
l’équivalent d’env. 10 verres d’eau
(1,5 litres env.) et jetez-le.
Nous recommandons de prélever
régulièrement de l’eau fraîche
du distributeur d’eau, et de ne pas
éteindre l’appareil. Ceci permet d’obtenir
la meilleure qualité d’eau possible.
Remarque
En cas de prélèvement de grandes
quantités d'eau, la température de l'eau
prélevée risque d'augmenter.
Allumer / Éteindre
la distribution d’eau
Fig. %
Appuyez sur la touche Distribution d’eau
Marche / Arrêt 1. A l’allumage de
la distribution d’eau, la touche s’allume.
Activer et désactiver
le verrouillage des touches
Fig. %
Le verrouillage des touches permet
de protéger l’appareil contre des manips
indésirables.
Appuyez pendant trois secondes sur la
touche Verrouillage des touches 2.
Lorsque le verrouillage des touches
s’active, la touche s’allume.
Prélèvement d’eau
Fig. %
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que
la quantité souhaitée soit dans le verre.
La durée de distribution est limitée
à 30 secondes. Ensuite, il faudra si
nécessaire appuyer à nouveau sur la
touche de distribution.
Remarque
L’eau sortant du distributeur d’eau se
trouve à une température fraîche
adaptée à sa dégustation. Si vous voulez
de l’eau plus froide, mettez quelques
glaçons dans le verre avant d’en
prélever.
50
Equipement
(selon le modèle)
Clayettes en verre
Fig. &
Dans le volume intérieur, vous pouvez
faire varier la configuration des clayettes
suivant besoins : Pour ce faire, tirez
la clayette, soulevez-la à l’avant
et retirez-la.
Page 51
Rangement en contre-porte
Fig. '
Soulevez le support et retirez-le.
Rangement variable de la
clayette
Fig. (
Si nécessaire, il est possible de faire
basculer la clayette vers le bas : Tirez la
clayette en avant, abaissez-la et poussezla en arrière.
Elle convient pour stocker des produits
alimentaires et des bouteilles.
Clayette à bouteilles
Fig. )
Cette clayette permet de ranger des
bouteilles de manière sûre.
fr
Autocollant « OK »
(selon le modèle)
Le contrôle de température « OK »
permet de signaler les températures
inférieures à +4 °C. Si l’autocollant
n’affiche pas « OK », abaissez
la température par palier.
Remarque
A la mise en service de l’appareil, ce
dernier peut mettre jusqu’à 12 heures
avant d’atteindre la température correcte.
Réglage correct
Support réglable « EasyLift »
en contre-porte
Fig. +
La clayette se règle en hauteur sans qu’il
faille l’extraire.
Appuyez simultanément sur les boutons
latéraux du support pour pouvoir
le déplacer vers le bas. Vous pouvez
le déplacer vers le haut sans devoir
appuyer sur les boutons.
Porte-bouteilles
Fig. ,
Le porte-bouteilles
empêche ces dernières de se renverser
lorsque vous ouvrez et refermez la porte.
Arrêt et remisage
de l'appareil
Mettre l'appareil hors tension
Fig. "
Appuyez sur la touche Marche / Arrêt 1.
L’affichage de température 4 s’éteint. Le
groupe frigorifique s’éteint.
Remisage de l’appareil
Si l’appareil doit rester longtemps sans
servir :
1. Coupez l'arrivée d'eau à l'appareil.
2. Éteignez l’appareil.
3. Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position
éteinte.
4. Nettoyez l’appareil.
5. Laissez la porte de l’appareil ouverte.
6. Fermez l’arrivée d’eau.
51
Page 52
fr
Nettoyage de l’appareil
m Attention
■ N’utilisez aucun produit de nettoyage
contenant du sable, du chlorure ou
de l’acide, ni aucun solvant.
■ N’utilisez jamais d’éponges abrasives
ou susceptibles de rayer. Des zones
corrodées pourraient apparaître sur
les surfaces métalliques.
■ Ne nettoyez jamais les clayettes et les
bacs au lave-vaisselle. Ces pièces
pourraient se déformer !
Procédure :
1. Éteignez l’appareil avant de le
nettoyer.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position
éteinte !
3. Sortez les produits alimentaires
et rangez-les dans un endroit frais.
4. Attendez que la couche de givre ait
fondu.
5. Ne nettoyez l’appareil qu’avec
un chiffon doux, de l’eau tiède
et du produit à vaisselle présentant
un pH neutre. L’eau de nettoyage ne
doit pas pénétrer dans l’éclairage.
6. N’essuyez le joint de porte qu’avec
un chiffon et de l’eau propre ; ensuite,
séchez-le à fond.
7. Veillez à ce que l’eau de nettoyage ne
traverse pas le trou d’écoulement
et ne pénètre pas dans la zone
d’évaporation.
8. Nettoyez la rigole d’écoulement dans
l’unité de distribution ; à cette fin,
retirez le couvercle puis nettoyez et
séchez la rigole avec un chiffon.
9. Après le nettoyage : rebranchez
la fiche mâle de l’appareil puis
réenclenchez-le.
10.Remettez les produits alimentaires en
place.
Equipement
Pour nettoyer, il est possible de retirer
toutes les pièces variables de l’appareil.
Retirer les clayettes en verre
Fig. &
Pour ce faire, tirez la clayette, soulevez-la
à l’avant et retirez-la.
Sortir les supports en contre-porte
Fig. '
Soulevez les supports et retirez-les.
Retirer le bac à légumes supérieur
Fig. Tirez le bac à légumes à vous
jusqu’à la butée, soulevez-le à l’avant
puis extrayez-le.
Extraire la clayette en verre au dessus
du bac à légumes
Fig. /
Vous pouvez retirer et démonter
la clayette en verre pour la nettoyer.
Remarque
Avant de retirer la clayette en verre,
sortez d'abord le bac à légumes.
52
Page 53
Retirer le bac à légumes inférieur
Fig. 0
Tirez le bac à légumes à vous
jusqu’à la butée, soulevez-le à l’avant
puis extrayez-le.
Pour remettre le bac à légumes
en place, posez-le sur les rails de sortie
et encrantez-le.
Rigole d’écoulement de l’eau de
dégivrage
Fig. 1
Avec un bâtonnet ouaté ou un objet
similaire, nettoyez régulièrement la rigole
et le trou d’écoulement afin que l’eau de
dégivrage puisse s’écouler.
Éclairage (LED)
Votre appareil est équipé d’un
éclairage par LED
ne demandant pas d’entretien.
Les réparations de cet éclairage sont
exclusivement réservées au service
après-vente ou à des spécialistes
autorisés.
fr
Economies d’énergie
■ Placez l’appareil dans un local sec
et aérable. Veillez à ce que l’appareil
ne soit pas directement exposé aux
rayons solaires et qu’il ne se trouve
pas à proximité d’une source
de chaleur (par ex. radiateur,
cuisinière).
Utilisez le cas échéant une plaque
isolante.
■ Attendez que les plats chauds aient
refroidi avant de les ranger dans
le compartiment congélateur.
■ N’ouvrez la porte de l’appareil que
le plus brièvement possible.
■ Pour éviter une consommation accrue
de courant, nettoyez
occasionnellement le dos de
l’appareil.
■ Si présent :
Montez les écarteurs muraux pour
parvenir à la quantité mentionnée
d’énergie absorbée par l’appareil (voir
la notice de montage). Un écart moins
élevé par rapport au mur ne restreint
pas le fonctionnement de l’appareil.
Dans ce cas, l’énergie absorbée peut
augmenter légèrement. Il ne faut pas
dépasser un écart de 75 mm.
■ L'agencement des pièces
d'équipement n'influe pas sur l'énergie
absorbée par l'appareil.
53
Page 54
fr
Éviter la génération de bruits
Bruits
de fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Bourdonnement sourd
Les moteurs tournent (par ex. groupes
frigorifiques, ventilateur).
Clapotis, sifflement léger ou gargouillis
Le fluide frigorigène circule dans
les tuyaux.
Cliquetis
Le moteur, les interrupteurs ou les
électrovannes s’allument / s’éteignent.
L'appareil ne repose pas d'aplomb
Veuillez mettre l’appareil
d’aplomb à l’aide d’un niveau à bulle.
Ajustez ensuite l'horizontalité par les
pieds à vis ou placez un objet dessous.
L'appareil touche quelque chose
Eloignez l'appareil de meubles
ou d'appareils voisins.
Les bacs ou surfaces de rangement
vacillent ou se coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis
remettez-les en place correctement.
Des bouteilles
ou récipients se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles
ou récipients les uns des autres.
Remédier soi même aux petites pannes
Avant d'appeler le service après-vente (SAV) :
Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l'aide
des instructions qui suivent.
Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous
sera facturé même pendant la période de garantie.
DérangementCause possibleRemède
La température dévie
fortement par rapport
au réglage.
Aucun voyant ne s'allume.Coupure de courant ;
disjoncteur disjoncté ; fiche
mâle pas complètement
branchée dans la prise.
Dans certains cas, il suffira d'éteindre
l'appareil pendant 5 minutes.
Si la température est trop élevée,
vérifiez au bout de seulement quelques heures
si un rapprochement de la température a eu
lieu.
Si la température est trop basse,
vérifiez à nouveau la température
le lendemain.
Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant. Vérifiez s'il y a du courant, vérifiez
les fusibles / disjoncteurs.
54
Page 55
DérangementCause possibleRemède
L’éclairage ne fonctionne
pas.
L’éclairage par LED
est défectueux.
L’appareil est restée ouverte
trop longtemps.
Voir le chapitre « Éclairage (LED) ».
Après avoir fermé et ouvert l’appareil,
l’éclairage fonctionne à nouveau.
L’éclairage s’éteint au bout
d’environ 10 minutes.
Le fond du compartiment
de réfrigération est mouillé.
La température dans
le compartiment
La rigole à eau de dégivrage
ou le trou d'écoulement sont
bouchés.
Vous avez réglé
la température trop basse.
Nettoyez la rigole d’écoulement de l’eau
de condensation et le tuyau d’écoulement voir
« Nettoyage de l’appareil ». Fig. 1
Haussez la température.
réfrigérateur est trop basse.
Le groupe frigorifique
s'enclenche de plus en plus
souvent et longtemps.
Vous avez ouvert
fréquemment l'appareil.
Les orifices d'apport
N'ouvrez pas l'appareil inutilement.
Enlevez ces obstacles.
et d'évacuation d'air sont
recouverts par des objets
faisant obstacle.
L’appareil ne réfrigère pas,
l’affichage de température
et l’éclairage intérieur sont
allumés.
L’appareil se trouve sur
le mode Exposition.
Appuyez sur la touche d’alarme, Fig. "/5,
pendant 10 secondes, jusqu’à ce qu’une
tonalité de confirmation se fasse entendre.
Vérifiez au bout d’un certain temps si l’appareil
réfrigère.
Le distributeur d’eau ne
fonctionne pas.
Le robinet d’eau est fermé.Ouvrez le robinet d’eau.
Le filtre du raccord à eau est
Nettoyez le filtre.
encrassé.
Alimentation en eau coupée.
Prévenez l’installateur.
Pression de l’eau trop faible.
Le distributeur d’eau ne
fonctionne pas.
Les touches « lock » et « on /
off » clignotent.
Le flexible d'arrivée est plié
ou écrasé. Fig. .
De l’eau à fui du système
de conduites.
Le système AquaStop
intégré a coupé
l’alimentation en eau.
Assurez-vous que le flexible d'arrivée a été
correctement posé.
Coupez l’alimentation en eau et prévenez
le service après-vente (voir le chapitre
« Fonction alarme »).
fr
55
Page 56
fr
Autodiagnostic
de l’appareil
Votre appareil est équipé d’un
programme automatique
d’autodiagnostic qui vous affiche les
sources de défauts ; seul le service
après-vente est en mesure de les
supprimer.
Lancer l’autodiagnostic
de l’appareil
m Attention
■ Afin de ne pas interrompre le
programme d'autodiagnostic,
maintenez la porte de l'appareil
fermée tandis que le programme
d'autodiagnostic se déroule.
■ Vu que l'appareil peut distribuer de
l'eau ou des glaçons pendant le test,
maintenez un verre dans l'unité de
distribution.
1. Éteignez l’appareil et attendez
5 minutes.
2. Enclenchez l’appareil. Si une alarme
sonore retentit, elle s'éteint
automatiquement pendant la suite du
déroulement.
3. Au cours des 10 premières secondes
consécutives à l'allumage de
l'appareil, appuyez sur la touche
« super » (Fig. "/2) pendant 3 à 5
secondes jusqu'à ce qu'un signal
sonore se fasse entendre. Ensuite,
fermez immédiatement la porte.
Le programme d’autodiagnostic
démarre. Pendant que l'autodiagnostic
se déroule, un signal sonore retentit
une fois longuement et les éléments
de commande de l'unité de
distribution clignotent.
Une fois l'autodiagnostic terminé et si le
signal sonore
■ retentit deux fois, cela signifie que
l'appareil fonctionne correctement.
■ retentit cinq fois, et si la touche
« super » clignote 10 secondes, cela
signifie qu'il y a présence d'un défaut.
Un code de défaut apparaît à
l'affichage de température 4. Veuillez
prévenir le service après-vente.
Terminer l’autodiagnostic
de l’appareil
Une fois le programme exécuté,
l’appareil revient sur le service normal.
56
Page 57
fr
Garantie Aqua-Stop
Outre les recours en garantie envers le
vendeur découlant du contrat de vente et
outre notre garantie-appareil, nous
effectuons le remplacement aux
conditions suivantes :
1. Si un défaut de notre système AquaStop devait provoquer des dégâts des
eaux, nous compensons les
dommages subis par les
consommateurs privés.
2. Cette garantie-responsabilité vaut pour
toute la durée de vie de l'appareil.
3. Condition préalable pour bénéficier de
la garantie : l'appareil équipé de
l'Aqua-Stop doit avoir été
professionnellement installé et
raccordé, conformément à notre
notice d'instructions. Ceci inclut
également le montage professionnel
d'une rallonge de l'Aqua-Stop
(accessoire d'origine). Notre garantie
ne couvre pas les conduites / lignes
d'alimentation ou robinetteries
défectueuses jusqu'au raccord de
l'Aqua-Stop sur le robinet d'eau.
4. Appareils équipés de l'Aqua-Stop :
vous n'aurez par définition pas à les
surveiller pendant la marche, ou à
fermer ensuite le robinet d'eau pour
les protéger. Seulement en cas
d'absence prolongée, p. ex. avant
plusieurs semaines de vacances, il
faudra refermer le robinet d'eau.
Service après-vente
Pour connaître le service après-vente
situé le plus près de chez vous,
consultez l'annuaire téléphonique
ou le répertoire des services après-vente
(SAV). Veuillez indiquer au SAV
le numéro de série (E-Nr.) de l'appareil
et son numéro de fabrication (FD).
Vous trouverez ces indications
sur la plaque signalétique Fig. 3
Aidez-nous à éviter des déplacements
inutiles : indiquez les numéros de série
et de fabrication. Vous économiserez
ainsi des suppléments de frais inutiles.
Commande de réparation
et conseils en cas
de dérangements
Vous trouverez les données de contact
pour tous les pays dans l’annuaire cijoint du service après-vente.
FR01 40 10 11 00
B070 222 141
CH0848 840 040
57
Page 58
it
itIndice
itIstruzioni per I´uso
Avvertenze
di sicurezza
e potenziale pericolo
Prima di mettere in funzione
l'apparecchio
Leggere attentamente tutte
le istruzioni per l'uso
ed il montaggio. Esse
contengono importanti
informazioni per l'installazione,
l'uso e la manutenzione
dell'apparecchio.
Il produttore non è responsabile
se voi trascurate le indicazioni
ed avvertenze del libretto
d’istruzioni per l’uso.
Conservare tutta
la documentazione per l'uso
futuro oppure per eventuali
successivi proprietari.
Elementi tecnici di sicurezza
Questo apparecchio contiene
una piccola quantità di gas
refrigerante (R600a), un gas
Eco-Compatibile, ma
infiammabile. Prevenire
danneggiamenti ai raccordi del
circuito refrigerante durante il
trasporto o l’installazione
dell’apparecchio. Il gas
fuoriuscendo per effetto della
pressione, può provocare
irritazioni agli occhi.
In caso di danni:
■ tenere lontano
dall'apparecchio fiamme
o fonti di accensione,
■ ventilare l'ambiente per alcuni
minuti,
■ spegnere l’apparecchio
ed estrarre la spina
di alimentazione elettrica,
■ informare il Servizio
Assistenza Clienti autorizzato.
La quantità di gas refrigerante
contenuta nel vostro
apparecchio, circa 8 gr.
è indicata nella targhetta
d'identificazione posta all'interno
dell'apparecchio. Nel caso in cui
il cavo di collegamento elettrico
dovesse subire danni,
è necessario sostituirlo,
coinvolgere il servizio assistenza
clienti autorizzato o un
elettricista qualificato ad
eseguire questa operazione.
Installazioni o riparazioni
eseguite da personale non
autorizzato, possono
potenzialmente creare pericolo
per l’utente e danni
all’apparecchio. Le riparazioni
vanno eseguite dal servizio
assistenza clienti autorizzato
Le riparazioni vanno eseguite
dal servizio assistenza clienti
autorizzato o da personale
qualificato ad eseguire questa
operazione.
58
Page 59
it
È consentito usare solo parti
di ricambio originali del
costruttore. Solo con l’impiego
di detti componenti il costruttore
garantisce che i requisiti
di sicurezza del prodotto siano
rispettati.
Il prolungamento del cavo
elettrico di alimentazione deve
essere eseguito dal servizio
assistenza clienti autorizzato.
Nell’impiego quotidiano
■ Non introdurre mai apparecchi
elettrici nell’interno di questo
elettrodomestico (es.
apparecchi di riscaldamento,
produttori di ghiaccio elettrici
ecc.). Pericolo di esplosione!
■ Non sbrinare o pulire mai
l’apparecchio con una
pulitrice a vapore. Il vapore
può raggiungere parti
elettriche e provocare un
cortocircuito. Pericolo di
scarica elettrica!
■ Non utilizzare oggetti appuntiti
o affilati per rimuovere la brina
o il ghiaccio. E’ possibile
danneggiare i raccordi del
circuito refrigerante, che
rende inservibile
l’apparecchio. Il gas
fuoriuscendo per effetto della
pressione, può provocare
irritazioni agli occhi.
■ Non conservare
nell’apparecchio prodotti
contenenti propellenti gassosi
combustibili (per es.
bombolette spray) e sostanze
infiammabili. Pericolo di
esplosione!
■ Non usare impropriamente lo
zoccolo, i cassetti estraibili, le
porte ecc. quale punto di
appoggio o come sostegno.
■ Per lo sbrinamento e la pulizia
estrarre la spina
d’alimentazione o disinserire
l’interruttore di sicurezza.
Evitare di esercitare trazioni
sul cordone elettrico,
ma impugnare correttamente
la spina.
■ Conservare alcool ad alta
gradazione in un contenitore
ermeticamente chiuso,
e posto in posizione verticale.
■ Evitare che olii o grassi
imbrattino parti plastiche o le
guarnizioni delle porte. I grassi
aggrediscono il materiale
plastico e la guarnizione della
porta diventano fragili
e porose.
■ Non ostruire le aperture di
passaggio dell’aria di
aereazione dell’apparercchio.
59
Page 60
it
■ Evitare pericoli a bambini e
persone a rischio:
Sono esposti a pericolo i
bambini e le persone con
limiti fisici, psichici o percettivi
ed altresì persone, sprovviste
di sufficiente conoscenza del
sicuro funzionamento
dell'apparecchio.
Accertarsi che i bambini e le
persone a rischio abbiano ben
compreso i pericoli.
Una persona responsabile
della sicurezza è tenuto a
sorvegliare o istruire i bambini
e le persone a rischio in
rapporto con l'apparecchio.
Permettere l’uso
dell’apparecchio solo a
bambini in età di 8 anni o
superiore.
Sorvegliare i bambini durante
la pulizia e la manutenzione.
Non permettere che i bambini
giochino con l'apparecchio.
Bambini in casa
■ Non abbandonare parti
dell'imballaggio che possano
essere fonte di gioco per
i bambini.
Pericolo di soffocamento
causato da scatole di cartone,
fogli di plastica, polistirolo!
■ L'apparecchio non
è un giocattolo per bambini!
■ Per apparecchi con serratura
della porta:
conservare la chiave fuori
della portata dei bambini!
Norme generali
L’apparecchio è idoneo per
raffreddare alimenti.
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente all’uso
domestico e da collocarsi
in ambiente domestico.
L’apparecchio è dotato
di schermatura contro
i radiodisturbi in allineamento
alle direttive UE 2004/108/EC.
La tenuta ermetica del circuito
refrigerante è stata sottoposta
a controllo.
Questo prodotto è conforme alle
vigenti norme di sicurezza per
gli apparecchi elettrici
(EN 60335-2-24).
Questo apparecchio è
progettato solo per l'utilizzo fino
ad un'altezza di massimo 2000
metri sul livello del mare.
60
Page 61
Avvertenze per
lo smaltimento
* Smaltimento
dell'imballaggio
L'imballaggio ha protetto l'apparecchio
da eventuali danni da trasporto. Tutti
i materiali impiegati sono EcoCompatibili e riciclabili. Il Vostro
contributo: smaltite l'imballaggio
secondo la vigenti norme.
Chiedere informazioni circa
le piattaforme di smaltimento locale alla
propria amministrazione comunale.
it
3. Non estrarre i ripiani e i contenitori,
questo rende più difficile ai bambini
di entrare nel vano frigo
dell'apparecchio!
4. Vietare ai bambini di giocare con
un apparecchio dismesso. Pericolo
di asfissia!
I frigoriferi contengono gas nel circuito
refrigerante e gas nell'isolamento.
Refrigerante e gas devono essere
smaltiti in modo appropriato. Evitare
di danneggiare i raccordi del circuito
refrigerante, durante il conferimento
dell’apparecchio alla piattaforma
di riciclaggio.
* Rottamazione
di un apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi dispongono
ancora di un valore residuo! Un corretto
smaltimento nel rispetto dell’ecologia,
permette di recuperare materie prime
pregiate.
Questo apparecchio dispone di
contrassegno ai sensi della
direttiva europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed
elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio
dell’Unione Europea.
m Avviso
In caso di apparecchi fuori uso
1. Estrarre la spina di alimentazione.
2. Troncare il cavo elettrico
di collegamento e rimuoverlo
unitamente alla spina.
Dotazione
Dopo il disimballo controllare
l’apparecchio per accertare eventuali
danni di trasporto.
In caso di contestazioni rivolgersi
al Vs. fornitore, presso il quale
l’apparecchio è stato acquistato.
La dotazione comprende i seguenti
componenti:
■ Apparecchio
■ Accessori (a secondo del modello)
■ Busta con il materiale utile
al montaggio
■ Istruzioni per l’uso
■ Istruzioni per il montaggio
■ Libretto del servizio assistenza clienti
autorizzato
■ Allegato di garanzia convenzionale
■ Informazioni sul consumo energetico
e sui possibili rumori
61
Page 62
it
Osservare la
temperatura ambiente
e la ventilazione del
locale
Temperatura ambiente
L’apparecchio è progettato per una
specifica classe climatica. In funzione
di questa, l’apparecchio può essere
usato alle seguenti temperature
ambientali.
La classe climatica è indicata nella
targhetta porta-dati. Figura 3
Classe
climatica
SNda +10 °C a 32 °C
Nda +16 °C a 32 °C
STda +16 °C a 38 °C
Tda +16 °C a 43 °C
Avvertenza
L’apparecchio è perfettamente efficiente
nei limiti di temperatura ambiente della
classe climatica indicata. Se un
apparecchio della classe climatica SN
viene messo in funzione a temperature
ambiente inferiori, possono essere
esclusi danni all’apparecchio fino ad una
temperatura di +5 °C.
Ventilazione
Figura #
L’aria lungo la parete posteriore e quelle
laterali tende a scaldarsi, l'aria riscaldata
deve poter defluire liberamente. In caso
contrario il refrigeratore deve lavorare
di più. Questo aumenta il consumo
di energia elettrica. Perciò: evitare
assolutamente di coprire o di ostruire
le aperture di afflusso e deflusso dell'aria
di raffreddamento.
Temperatura ambiente
ammessa
Collegare
l’apparecchio
L’installazione e il collegamento
dell’apparecchio devono essere eseguiti
da un tecnico specializzato secondo
le istruzioni di installazione.
Rimuovere i fermi di trasporto dei ripiani
e balconcini solo dopo l’installazione.
Eseguire l’allacciamento idraulico
assolutamente prima di quello elettrico.
Oltre alla norme nazionali prescritte dalla
legge, rispettare le condizioni
di allacciamento della locale azienda
di distribuzione dell’elettricità
e dell’acqua.
Dopo avere collocato l’apparecchio,
attendere almeno 1 ora prima di metterlo
in funzione. Questo assicura che l’olio
lubrificante si raccolga nella parte bassa
del motore e non penetri nel circuito
di raffreddamento.
Pulire l’interno dell’apparecchio prima
di attivarne la funzione (vedi capitolo
«Pulizia dell’apparecchio»).
Allacciamento idrico
L’allacciamento idrico deve essere
eseguito solo da un installatore
competente, secondo le norme locali
del pertinente ente municipale
acquedotto.
Il rubinetto dell'acqua deve essere vicino
all'apparecchio ed accessibile anche
dopo l'installazione dell'apparecchio.
Il tubo dell’accluso kit ha una lunghezza
di 2 metri.
62
Page 63
it
m Attenzione
Per l'allacciamento alla rete dell'acqua
potabile utilizzare solo l'accluso kit del
tubo oppure un kit acquistato tramite
il servizio assistenza clienti.
Non utilizzare mai kit di tubo disponibili
o già usati.
Collegare l’apparecchio solo ad una
tubazione di acqua potabile:
■ Pressione minima 0,2 MPa (2 bar)
■ Pressione massima: 0,8 MPa (8 bar)
■ Pressione oltre 0,8 MPa (8 bar):
installare un limitatore di pressione fra
raccordo dell'acqua potabile e kit del
tubo flessibile
m Attenzione
Non piegare, schiacciare, modificare o
tagliare il tubo di alimentazione
dell'acqua! Figura .
Avvertenza
Il raccordo acqua ha un diametro
di 25 mm (senza elementi
di congiunzione).
m Attenzione
Al primo prelievo controllare l'ermeticità
dei collegamenti! Figura 2
Allacciamento elettrico
La presa elettrica deve essere vicino
all’apparecchio ed accessibile anche
ad installazione avvenuta
dell’apparecchio.
L’apparecchio è conforme alla classe
d’isolamento I. Collegare l’apparecchio
a tensione alternata di 220–240 V/
50 Hz utilizzando una presa elettrica
dotata di connettore di messa a terra.
La presa deve essere protetta con
dispositivo elettrico di sicurezza da 10–
16 A.
Per apparecchi, che vengono impiegati
in paesi non europei, controllare
se la tensione indicata corrisponda
ai valori della locale rete elettrica. Questi
dati sono riportati nella targhetta portadati. Figura 3
m Avviso
I nostri apparecchi possono essere
collegati ad un inverter sinusoidale
di rete.
Gli inverter di rete vengono utilizzati
in abbinamento a impianti fotovoltaici
e collegati direttamente alla rete elettrica
pubblica. Usare inverter sinusoidali nel
caso di soluzioni speciali
(es. imbarcazioni oppure nelle baite
in montagna), laddove non sia
disponibile un collegamento elettrico
diretto alla rete pubblica.
63
Page 64
it
Conoscere
l’apparecchio
Svolgere l’ultima pagina con le figure.
Questo libretto d’istruzioni per l’uso
è valido per vari modelli,
pertanto le dotazioni possono variare.
Nelle illustrazioni sono possibili
differenze.
Figura !
* Non in tutti i modelli.
1-5Elementi di comando
6Illuminazione (LED)
7Ripiano in vetro
8Scarico acqua di sbrinamento
9Cassetto per verdure
10Piedini regolabili
11Scomparto per burro e formaggio
12*Balconcini per uova
13Balconcino della porta «EasyLift»
14Ripiano per bottiglie grandi
15Dispenser di acqua
Elementi di comando
Figura "
1Pulsante Acceso/Spento
Per accendere e spegnere
l’apparecchio.
2Pulsante «super»
Serve per attivare la funzione
super-raffreddamento (vedi
capitolo «Super-raffreddamento»).
3Pulsante di regolazione
temperatura
Con questo pulsante si regola
la temperatura.
4Display della temperatura
I numeri corrispondono alle
temperature del vano frigo
regolate in °C.
5Pulsante di allarme
Serve per disattivare il segnale
acustico di allarme (vedi capitolo
«Funzione di allarme»).
Accendere
l’apparecchio
Figura "
Accendere l’apparecchio con il pulsante
Acceso/Spento 1.
Il display della temperatura 4, indica la
temperatura regolata.
L’apparecchio inizia a raffreddare.
Quando la porta è aperta l’illuminazione
è accesa.
Consigliamo di regolare nel frigorifero
una temperatura di +4 °C.
Non conservare alimenti delicati
a temperatura superiore a +4 °C.
64
Page 65
Istruzioni per il funzionamento
■ Durante il funzionamento del
refrigeratore, sulla parete posteriore
del vano frigorifero si formano
goccioline d’acqua o brina, questo
è indice di corretto funzionamento.
Non è necessario raschiare lo strato
di brina o asciugare le goccioline
d’acqua. La parete posteriore
si sbrina automaticamente. L'acqua
di sbrinamento si raccoglie nel
convogliatore di scolo dell'acqua
di sbrinamento scorre sul refrigeratore
e qui evapora.
■ In caso di alto tasso di umidità
dell’aria, nel frigorifero, specialmente
sotto ai ripiani di vetro, può formare
acqua di condensazione. In tal caso
conservare gli alimenti in confezioni
di carta e scegliere una temperatura
più fredda del frigorifero.
Regolare
la temperatura
it
Funzione di allarme
Allarme porta
L'allarme porta (suono continuo) si attiva
se la porta dell’apparecchio rimane
aperta per oltre due minuti. Chiudendo
la porta il segnale acustico si disattiva.
Disattivare l’allarme
Figura "
Premere il tasto di allarme 5 per
disattivare il segnale acustico.
Allarme AquaStop
Il sistema AquaStop integrato si attiva se
il sistema di tubi perde acqua. L'afflusso
di acqua viene interrotto
automaticamente. I pulsanti «lock»
e «on/off» lampeggiano. Questo non
influenza la funzione raffreddamento
dell'apparecchio.
Interrompere l'afflusso di acqua
ed informare il servizio assistenza clienti.
Figura "
La temperatura può essere regolata
da +2 °C a +8 °C.
Premere ripetutamente il pulsante
di regolazione temperatura 3 finché non
è regolata la temperatura del frigorifero
desiderata.
L’ultimo valore regolato viene
memorizzato. La temperatura regolata
è visualizzata nel display della
temperatura 4.
Capacità utile totale
I dati di volume utile sono indicati sulla
targhetta d'identificazione
dell'apparecchio. Figura 3
65
Page 66
it
Il frigorifero
Il frigorifero è il luogo di conservazione
ideale per carne, salumi, pesce, latticini,
uova, alimenti pronti e prodotti da forno.
Tenere presente nella
conservazione
■ Conservare alimenti freschi, integri.
Così la qualità e la freschezza si
conservano più a lungo.
■ Per i prodotti pronti ed alimenti
confezionati osservare la data minima
di conservazione o la data
di consumo indicata dal produttore.
■ Sistemare gli alimenti ben confezionati
o coperti, per conservare aroma,
colore e freschezza. Si evitano così
contaminazioni di gusto e alterazioni
di colore delle parti di plastica nel
frigorifero.
■ Fare prima raffreddare gli alimenti
e le bevande caldi, poi metterli
nell’apparecchio.
Avvertenza
Evitare gli alimenti vengano a contatto
con la parete di fondo. In tal caso
la circolazione dell’aria viene impedita.
Durante il congelamento, le confezioni
degli alimenti possono attaccarsi alla
parete di fondo.
Considerare le zone più fredde
nel frigorifero
La circolazione dell’aria nel frigorifero,
genera delle zone con temperature
differenti:
■ La zona più fredda viene indicata
da una freccia impressa sulle pareti
laterali ed il sottostante ripiano
di vetro. Figura $
Avvertenza
Conservare nella zona più fredda gli
alimenti delicati (per es. pesce,
salsiccia, carne).
■ La zona meno fredda è nella parte più
alta della porta, e nel cassetto per
verdure inferiore.
Avvertenza
Conservare nella parte superiore della
porta ad es. formaggio duro e burro. Il
formaggio può così continuare
a diffondere il suo aroma e il burro
resta spalmabile.
Cassetto per verdure con
regolatore di umidità
Figura *
Il cassetto per verdure è il luogo
di conservazione ottimale per frutta
e verdura fresche. L’umidità dell’aria nel
cassetto per verdure può essere adattata
per mezzo di un regolatore di umidità
e una speciale chiusura a tenuta. Con
ciò la durata di conservazione di frutta
e verdura fresche si raddoppia rispetto
alla conservazione tradizionale.
66
Page 67
it
L'umidità dell'aria nel cassetto per
verdure può essere regolata a seconda
del tipo e della quantità dei prodotti da
conservare:
■ soprattutto frutta e in caso di carico
elevato – bassa umidità dell'aria
■ soprattutto verdura e in caso di carico
misto o di carico ridotto – alta umidità
dell'aria
Avvertenze
■ Per la conservazione ottimale della
qualità e dell’aroma di frutta (ad es.
ananas, banane, papaie ed agrumi)
ed ortaggi (ad es. melanzane, cetrioli,
zucchine, peperoni, pomodori
e patate) che temono il freddo,
conservarle fuori del frigorifero a
temperature di +8 °C a +12 °C circa.
■ A seconda della quantità e del tipo del
prodotto conservato, nel cassetto per
verdure può formarsi condensa.
Rimuovere la condensa con un panno
asciutto e adattare l’umidità dell’aria
nel cassetto per verdure con
il regolatore di umidità.
Super-raffreddamento
Durante il super-raffreddamento il vano
frigorifero viene raffreddato quanto più
possibile per ca. 15 ore. In seguito viene
regolato automaticamente alla
temperatura impostata prima del superraffreddamento.
Inserire il super-raffreddamento per es.
■ prima d’introdurre grandi quantità
di alimenti.
■ per il raffreddamento rapido
di bevande.
Avvertenza
Con il super-raffredamento del frigo
attivo, i rumori determinati dal
funzionamento saranno maggiori.
Attivare e disattivare
Figura "
Premere il pulsante «super» 2.
Il pulsante è acceso quando il super-
raffredamento è inserito.
Dispenser di acqua
Attraverso il dispenser di acqua può
essere prelevata acqua fredda
dall'apparecchio.
Osservare le informazioni
relative alla prima messa
in funzione
Il dispenser di acqua funziona solo se
l'apparecchio è collegato alla rete idrica.
Dopo il collegamento nelle tubazioni
sono ancora presenti bolle d’aria.
Spillare e gettare via acqua potabile
finché l’acqua non esce priva di bolle
d’aria. Gettare via i primi 10 bicchieri (ca.
1,5 litri).
Dopo l'installazione e la messa
in funzione, a causa delle differenze
di temperatura, dal dispenser potrebbero
uscire gocce di acqua.
Dopo la messa in funzione possono
passare diversi minuti fino all'erogazione
dell'acqua.
67
Page 68
it
Attenzione alla qualità
dell’acqua
Tutti i materiali impiegati del distributore
di bevante sono inodori ed insapori.
Se l’acqua dovesse avere un sapore
insolito, le cause possono essere
le seguenti:
■ Contenuto di minerali e cloro
dell’acqua potabile.
■ Materiale delle tubazioni domestiche
e del tubo di collegamento.
■ Freschezza dell’acqua potabile. Se da
molto tempo non è stata prelevata
acqua, questo può avere un sapore
di mancanza di freschezza. In questo
caso prelevare e gettare via ca. 10
bicchieri (ca. 1,5 litri) di acqua.
Consigliamo di prelevare regolarmente
un poco di acqua fredda dal produttore
di acqua fredda e di non spegnere
l’apparecchio. Con ciò si conserva
la migliore qualità dell’acqua.
Prelevare acqua
Figura %
Premere il pulsante sintanto
nel bicchiere non si sia raggiunta
la quantità desiderata.
L'erogazione è limitata ad un tempo
di 30 secondi. Successivamente
premere di nuovo, se necessario,
il pulsante di erogazione.
Avvertenza
L’acqua del distributore è raffreddata alla
giusta temperatura di consumazione. Se
si desidera un’acqua più fredda, prima
del prelievo mettere nel bicchiere cubetti
di ghiaccio.
Avvertenza
Con il prelievo di maggiori quantità di
acqua, l'acqua prelevata può diventare
più calda.
Accendere/spegnere
il dispenser di acqua
Figura %
Premere il pulsante del dispenser
di acqua Acceso/Spento 1. Il pulsante
è acceso quando il dispenser di acqua
è acceso.
Inserire e disinserire il blocco
pulsanti
Figura %
Con il blocco pulsanti si può impedire
l'uso indesiderato dell'apparecchio.
Premere per tre secondi il blocco
pulsanti 2. Il pulsante è acceso quando
il blocco pulsanti è attivo.
Dotazione
(non in tutti i modelli)
Ripiani in vetro
Figura &
I ripiani interni possono essere spostati
secono la necessità: A tal fine tirare il
ripiano verso l’esterno, sollevarlo avanti
e poi estrarlo.
Balconcino della porta
Figura '
Sollevare ed estrarre il balconcino.
Ripiano variabile
Figura (
Se necessario, il ripiano può essere
abbassato: tirare il ripiano in avanti,
abbassarlo e spingerlo all’indietro.
È idoneo per conservare alimenti
e bottiglie.
68
Page 69
Ripiano bottiglie
Figura )
Sul ripiano bottiglie si possono deporre
in sicurezza le bottiglie.
Balconcino della porta
regolabile «EasyLift»
Figura +
Il ripiano può essere spostato all’altezza
desiderata senza necessità di estrarlo.
Per spostare in basso il balconcino,
premere contemporaneamente i due
pulsanti laterali. Il sollevamento può
essere effettuato senza premere
i pulsanti.
Ferma bottiglie
Figura ,
Il ferma bottiglie impedisce la caduta
delle bottiglie durante l’apertura
o la chiusura della porta.
Adesivo «OK»
(non in tutti i modelli)
Con il controllo della temperatura «OK»
possono essere rilevate temperature
inferiori a +4 °C. Ridurre gradualmente
la temperatura, se l’adesivo
termosensibile non visualizza «OK».
it
Spegnere e mettere
fuori servizio
l'apparecchio
Disattivare l'apparecchio
Figura "
Premere il pulsante Acceso/Spento 1.
Il display della temperatura 4 si spegne
e il refrigeratore si ferma.
Mettere fuori servizio
l’apparecchio
Quando non si usa l’apparecchio per
un lungo periodo:
1. Interrompere l'alimentazione
dell'acqua per l'apparecchio.
2. Spegnere l’apparecchio.
3. Estrarre la spina di alimentazione
o disinserire il dispositivo elettrico
di sicurezza.
4. Pulire l’apparecchio.
5. Lasciare aperta la porta
dell’apparecchio.
6. Chiudere l’alimentazione dell’acqua.
Avvertenza
Alla messa in funzione dell’apparecchio
per raggiungere la temperatura possono
essere necessarie fino a 12 ore.
Corretta regolazione
69
Page 70
it
Pulizia
dell’apparecchio
m Attenzione
■ Non utilizzare prodotti per pulizia
e solventi chemici contenenti sabbia,
cloro o acidi.
■ Non usare spugne abrasive o spugne
che graffiano. Sulle superfici
metalliche potrebbe formarsi macchie
da corrosione.
■ Non lavare mai in lavastoviglie i ripiani
ed i contenitori. Questi elementi
si possono deformare!
Procedere come segue:
1. Prima di iniziare la pulizia spegnere
l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione
o disinserire il dispositivo elettrico
di sicurezza!
3. Estrarre gli alimenti e conservarli in un
luogo fresco.
4. Attendere lo sbrinamento dello strato
di brina.
5. Pulire l’apparecchio con un panno
morbido, acqua tiepida e poco
detergente a pH neutro. Evitare che
l’acqua di lavaggio penetri nell’unità
di illuminazione.
6. Lavare la guarnizione della porta solo
con acqua pulita e poi asciugarla
con cura.
7. Evitare che l’acqua di lavaggio
defluisca attraverso il foro di scarico
che conduce alla vaschetta
di evaporazione.
8. Pulire il convogliatore di scarico
nell'unità di distribuzione, a tal fine
rimuovere il coperchio, pulire il
convogliatore con un panno ed
asciugarlo.
9. Dopo la pulizia: ricollegare
ed accendere l’apparecchio.
10.Introdurre di nuovo gli alimenti.
Dotazione
Per la pulizia tutte le parti mobili
dell’apparecchio possono essere
estratte.
Estrarre i ripiani di vetro
Figura &
A tal fine tirare il ripiano verso l’esterno,
sollevarlo avanti e poi estrarlo.
Rimozione dei balconcini dalla porta
Figura '
Sollevare ed estrarre i balconcini.
Estrazione del cassetto verdure
superiore
Figura Estrarre il cassetto verdure fino
all’arresto e sollevarlo ed estrarlo.
Estrarre il ripiano in vetro sopra
il cassetto per verdure
Figura /
Il ripiano in vetro può essere estratto e
smontato per la pulizia.
Avvertenza
Prima di estrarre il ripiano in vetro
estrarre il cassetto per verdure.
70
Page 71
Estrazione del cassetto verdure
inferiore
Figura 0
Estrarre il cassetto verdure fino
all’arresto e sollevarlo ed estrarlo.
Per inserire il cassetto verdure
posizionarlo sulla guide scorrevoli
ed innestarlo sino allo scatto di corretto
accoppiamento.
Convogliatore di drenaggio dell’acqua
di sbrinamento
Figura 1
Per il libero deflusso dell’acqua
di sbrinamento, pulire regolarmente
il convogliatore di drenaggio dell’acqua
di sbrinamento ed il foro di scarico
utilizzando bastoncini cotonati o simili.
Illuminazione (LED)
L’apparecchio è dotato
di un’illuminazione a LED esente
da manutenzione.
Riparazioni a questa illuminazione deve
essere eseguite solo dal Servizio
Assistenza Clienti autorizzato.
it
Risparmiare energia
■ Installare l’apparecchio
un in ambiente asciutto ventilabile.
L’apparecchio non deve essere
esposto direttamente al sole o vicino
ad una fonte di calore (per es.
calorifero, stufa).
Altrimenti usare un pannello isolante.
■ Lasciare raffreddare gli alimenti
e le bevande, se caldi, prima
di introdurli nell’apparecchio.
■ Aprire la porta dell’apparecchio
il tempo più breve possibile.
■ Per evitare un elevato consumo di
energia elettrica, pulire di tanto in
tanto la parte posteriore
dell’apparecchio.
■ Se disponibile:
Per evitare sprechi di energia,
applicare i distanziatori dal muro (vedi
Istruzioni per il montaggio). Una
minore distanza dal muro non influisce
sulla funzionalità dell’apparecchio.
Può tuttavia causare una piccola
aumentazione di assorbimento
di energia. Non superare la distanza
di 75 mm.
■ La disposizione delle parti
dell'attrezzatura non ha influenza
sull'assorbimento di energia
dell'apparecchio.
71
Page 72
it
Evitare i rumori
Rumori
di funzionamento
Rumori normali
Ronzio
Motori in funzione (ad es. gruppi
frigoriferi, ventilatore).
Gorgoglìo, scroscio o fruscìo
Derivano dal gas refrigerante, che circola
nei i raccordi del circuito refrigerante.
Breve scatto
Motore, interruttori ed elettrovalvole
s'inseriscono/disinseriscono.
L'apparecchio non è correttamente
livellato
Livellare l'apparecchio con una livella
a bolla d'aria. A tal fine utilizzare i piedini
a vite o inserire uno spessore.
L'apparecchio è in contatto laterale
Allontanare l'apparecchio dai mobili
o apparecchi con i quali è in contatto.
I contenitori o i ripiani traballano o non
sono correttamente inseriti
Controllare le parti estraibili
ed eventualmente inserirle di nuovo
correttamente.
I contenitori all’interno dell’apparecchio
si toccano tra loro
Allontanare un poco le bottiglie
o i contenitori.
Eliminare piccoli guasti
Prima di rivolgersi al customer service:
provare ad eliminare autonomamente l’inconveniente con l’aiuto delle seguenti
istruzioni.
L’intervento del Servizio Assistenza Clienti in caso di corretto funzionamento
del prodotto, è a carico del consumatore.
GuastoCausa possibileRimedio
La temperatura si discosta
notevolmente dalle
impostazioni iniziali.
Tutte le spie spente.Interruzione dell’energia
elettrica;
è scattato il dispositivo
elettrico di sicurezza;
la spina d’alimentazione non
è inserita correttamente.
In alcuni casi basta spegnere l'apparecchio
per 5 minuti.
Se la temperatura è troppo alta, controllare
dopo qualche ora se vi è stata una
normalizzazione della temperatura.
Se la temperatura è troppo bassa, ricontrollare
la temperatura il giorno seguente.
Collegare la spina di alimentazione.
Controllare se vi è energia elettrica
e controllare il dispositivo elettrico
di sicurezza.
72
Page 73
GuastoCausa possibileRimedio
L'illuminazione non funziona. L'illuminazione con il LED
Vedi capitolo «Illuminazione (LED)».
è guasta.
La porta è rimasta troppo
tempo aperta.
L'illuminazione si riaccende chiudendo
e riaprendo la porta.
L'illuminazione si spegne
dopo ca. 10 min..
Il fondo del vano frigorifero
è bagnato.
Il convogliatore
di convogliamento dell'acqua
di sbrinamento o il foro
Pulire il convogliatore dell’acqua
di sbrinamento ed il foro di scarico (vedi
«Pulire l’apparecchio»). Figura 1
di scarico sono otturati.
La temperatura
nel frigorifero è troppo
La temperatura è regolata su
valori troppo bassi.
Regolare una temperatura più alta.
bassa.
Il refrigeratore si accende
sempre più spesso e più
a lungo.
Frequente apertura della
porta dell'apparecchio.
I passaggi dell'aria per
Non aprire inutilmente la porta
dell’apparecchio.
Liberare le aperture.
l'areazione sono ostruiti.
L’apparecchio non raffredda,
le spie di temperatura
e l’illuminazione sono
accese.
Il programma «dimostrativo»
è attivo.
Mantenere premuto il pulsante alarm,
figura "/5, per 10 secondi, finché non viene
emesso un segnale acustico di conferma.
Dopo qualche tempo controllare
se l’apparecchio raffredda.
Il distributore di acqua non
funziona.
Rubinetto dell’acqua chiuso. Aprire il rubinetto dell'acqua.
Filtro nell’allacciamento
Il tubo di alimentazione è
piegato o schiacciato. Figura
Garantire la corretta installazione del tubo di
alimentazione.
.
Il distributore di acqua non
funziona.
I pulsanti «lock» e «on/off»
lampeggiano.
Perdita di acqua dal sistema
di tubi.
Il sistema AquaStop
integrato ha interrotto
l'alimentazione dell'acqua.
Interrompere l'afflusso di acqua ed informare
il servizio assistenza clienti (vedi capitolo
«Funzione di allarme»).
it
73
Page 74
it
Autotest
dell’apparecchio
Questo apparecchio dispone
di un programma automatico di autotest
che individua cause ed inconvenienti che
possono essere eliminati solo dal
Servizio Assistenza Clienti.
Avviare l’autotest
dell’apparecchio
m Attenzione
■ Per evitare l'interruzione dell'autotest,
nel corso del programma di autotest
mantenere chiusa la porta
dell'apparecchio.
■ Poiché durante il test può verificarsi
una erogazione (di acqua o ghiaccio),
mettere un bicchiere nell'unità
di distribuzione.
1. Spegnere l’apparecchio ed attendere
5 minuti.
2. Accendere l’apparecchio. Se viene
emesso un segnale acustico di avviso,
esso viene disattivato
automaticamente nel corso del
successivo svolgimento.
3. Entro i primi 10 secondi dopo
l'accensione dell'apparecchio,
mantenere premuto per 3–5 secondi il
pulsante «super», figura "/2, finché
non viene emesso un segnale
acustico. Chiudere poi
immediatamente la porta.
Il programma di autotest ha inizio.
Durante l'autotest, viene emesso un
singolo, lungo segnale acustico e gli
elementi di comando dell'unità di
distribuzione lampeggiano.
Quando l'autotest è terminato ed un
segnale acustico
■ viene emesso due volte, l'apparecchio
funziona regolarmente.
■ viene emesso cinque volte ed il
pulsante «super» lampeggia per 10
secondi, è presente un
malfunzionamento. Nel display
temperatura 4 viene visualizzato un
codice di errore. Informare il Servizio
Assistenza Clienti.
Terminare l’autotest
dell’apparecchio
Alla fine del programma l’apparecchio
passa in modalità funzionamento
automatico.
74
Page 75
it
Garanzia Aqua-Stop
In aggiunta ai diritti di garanzia derivanti
dal contratto di compravendita nei
confronti del venditore ed in aggiunta
alla nostra garanzia sull'apparecchio,
forniamo indennizzo alle seguenti
condizioni:
1. Se un difetto del nostro sistema AquaStop dovesse causare danni da
inondazione, indennizziamo i danni
agli utenti privati.
2. Questa garanzia di responsabilità è
valida per l'intera vita dell'apparecchio.
3. Presupposto per il diritto alla garanzia
è che l'apparecchio con Aqua-Stop sia
installato e collegato a regola d'arte,
conformemente alle nostre istruzioni.
Ciò comprende anche la prolunga
Aqua-Stop (accessorio originale)
montata a regola d'arte. La nostra
garanzia non si estende a tubi di
alimentazione o raccorderia difettosi
fino al raccordo tra l'Aqua-Stop ed il
rubinetto dell'acqua.
4. In generale non è necessario
sorvegliare gli apparecchi dotati di
Aqua-Stop durante il funzionamento,
né metterli in sicurezza
successivamente chiudendo il
rubinetto dell'acqua. Solo nel caso di
un'assenza prolungata dalla propria
abitazione, ad es. in caso una vacanza
di più settimane, è necessario
chiudere il rubinetto dell'acqua.
Servizio Assistenza
Clienti
Trovate un centro d’assistenza clienti
autorizzato a voi vicino tramite i numeri
verdi (800…) in Internet oppure
nell’elenco del Servizio Assistenza Clienti
in dotazione all’apparecchio. Indicate
al Servizio Assistenza Clienti autorizzato
la sigla del prodotto (E-Nr.) e il numero
di fabbricazione (FD) dell’apparecchio.
Trovate questi dati sulla targhetta
d’identificazione. Figura 3
Indicando la sigla del prodotto
ed il numero di fabbricazione contribuite
ad evitarci interventi inutili. Risparmiate
così la relativa spesa.
Ordine di riparazione
e consulenza in caso di guasti
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi
nell’accluso elenco dei centri
di assistenza clienti.
I800-829120Linea verde
CH0848 840 040
75
Page 76
nl
nlInhoud
nlGebruiksaanwijzing
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen
Voordat u het apparaat
in gebruik neemt
Lees de gebruiksaanwijzing
en het installatievoorschrift
nauwkeurig door. U vindt daarin
belangrijke informatie over
plaatsing, gebruik en onderhoud
van het apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid als
de aanwijzingen
en waarschuwingen
in de gebruiksaanwijzing niet
in acht worden genomen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing
en het montagevoorschrift voor
later gebruik of voor een
eventuele latere bezitter.
Technische veiligheid
Het apparaat bevat een geringe
hoeveelheid van het
milieuvriendelijke maar
brandbare koelmiddel R600a.
Let erop dat de leidingen van
het koelcircuit bij het transport
of de installatie niet beschadigd
worden. Koelmiddel dat naar
buiten spuit kan vlam vatten of
zich ontsteken.
Bij beschadiging
■ Open vuur of andere
ontstekingsbronnen uit
de buurt van het apparaat
houden;
■ Ruimte gedurende een paar
minuten goed luchten;
■ Apparaat uitschakelen
en de stekker uit het
stopcontact trekken;
■ Contact opnemen met
de Servicedienst.
Hoe meer koelmiddel het
apparaat bevat, des te groter
moet de ruimte zijn waarin het
apparaat wordt opgesteld.
In een te kleine ruimte kan bij
een lek een ontvlambaar
mengsel van gas en lucht
ontstaan.
Per 8 g koelmiddel moet het
vertrek minstens 1 m³ groot zijn.
De hoeveelheid koelmiddel
in uw apparaat vindt u op het
typeplaatje aan de binnenkant
van het apparaat.
Als de aansluitkabel van het
apparaat beschadigd raakt,
moet deze worden vervangen
door de fabrikant, de
klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon.
Onvakkundige installatie en
reparaties kunnen groot gevaar
opleveren voor de bezitter.
76
Page 77
nl
Reparaties mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door de
fabrikant, de klantenservice of
een andere gekwalificeerde
persoon.
Er mogen alleen originele
onderdelen van de fabrikant
gebruikt worden. Alleen bij deze
onderdelen garandeert de
fabrikant dat ze aan de
veiligheidseisen voldoen.
Een verlengsnoer voor
de aansluitkabel mag uitsluitend
via de klantenservice worden
aangeschaft.
Bij het gebruik
■ Nooit elektrische apparaten in
het apparaat gebruiken (bijv.
verwarmingsapparaten,
elektrische ijsmaker etc.).
Explosiegevaar!
■ Het apparaat nooit met een
stoomreiniger ontdooien of
schoonmaken! De hete stoom
kan in de elektrische
onderdelen terechtkomen en
kortsluiting veroorzaken.
Gevaar van elektrische schok!
■ Gebruik geen puntige of
scherpe voorwerpen om een
laag ijs of rijp te verwijderen.
U kunt hierdoor de
koelleidingen beschadigen.
Koelmiddel dat naar buiten
spuit kan vlam vatten oftot
oogletsel leiden.
■ Geen producten met
brandbare drijfgassen (bijv.
spuitbussen) en geen
explosieve stoffen in het
apparaat opslaan.
Explosiegevaar!
■ Plint, uittrekbare manden of
laden, deuren etc. niet als
opstapje gebruiken of om op
te leunen.
■ Om te ontdooien of schoon
te maken: stekker uit
het stopcontact trekken resp.
de zekering uitschakelen of
losdraaien. Altijd aan de
stekker trekken, nooit aan
de aansluitkabel.
■ Dranken met een hoog
alcoholpercentage altijd goed
afgesloten en staand
bewaren.
77
Page 78
nl
■ Geen olie of vet gebruiken op
kunststof onderdelen en
deurdichtingen. Ze kunnen
poreus worden.
■ De be- en
ontluchtingsopeningen van
het apparaat nooit afdekken.
■ Vermijden van risico's voor
kinderen en kwetsbare
personen:
Kwetsbaar zijn kinderen/
personen met lichamelijke,
geestelijke of zintuigelijk
beperkingen, evenals
personen die onvoldoende
kennis hebben over de veilige
bediening van het apparaat.
Zorg ervoor dat kinderen en
kwetsbare personen begrijpen
wat de gevaren zijn.
Een voor de veiligheid
verantwoordelijke persoon
moet toezicht houden op
kinderen en kwetsbare
personen bij het apparaat of
hen instrueren.
Alleen kinderen vanaf 8 jaar
het apparaat laten gebruiken.
Bij reiniging en onderhoud
toezicht houden op kinderen.
Laat kinderen nooit met het
apparaat spelen.
Kinderen in het huishouden
■ Verpakkingsmateriaal en
onderdelen ervan zijn geen
speelgoed voor kinderen.
Verstikkingsgevaar door
opvouwbare kartonnen dozen
en folie!
■ Het apparaat is geen
speelgoed voor kinderen!
■ Bij een apparaat met deurslot:
sleutel buiten het bereik van
kinderen bewaren!
Algemene bepalingen
Het apparaat is geschikt om
levensmiddelen te koelen.
Dit apparaat is bestemd voor
privégebruik in het huishouden
en de huiselijke omgeving.
Het apparaat is ontstoord
volgens EU richtlijn 2004/108/
EC.
Het koelcircuit is op dichtheid
gecontroleerd.
Dit apparaat voldoet aan
de veiligheidsbepalingen voor
elektrische apparaten
(EN 60335-2-24).
Dit apparaat is bestemd voor
gebruik tot op hoogten van
maximaal 2.000 meter boven
zeeniveau.
78
Page 79
nl
Aanwijzingen over
de afvoer
* Afvoeren van de verpakking
van uw nieuwe apparaat
De verpakking beschermt uw apparaat
tegen transportschade. De gebruikte
materialen zijn onschadelijk voor het
milieu en kunnen opnieuw worden
gebruikt. Help daarom mee en zorg
dat de verpakking milieuvriendelijk wordt
afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier
of bij de reinigingsdienst
in uw gemeente informeren hoe
u uw oude apparaat en het
verpakkingsmateriaal van het nieuwe
apparaat kunt (laten) afvoeren voor een
milieuvriendelijke verwerking.
* Afvoeren van uw oude
apparaat
Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval! Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen worden
teruggewonnen.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan
voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking van
oude apparaten.
m Waarschuwing
Bij afgedankte apparaten
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Aansluitkabel doorknippen en samen
met de stekker verwijderen.
3. Legplateaus en voorraadvakken niet
eruit halen om het kinderen moeilijk
te maken erin te klimmen!
4. Laat kinderen niet met het afgedankte
apparaat spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddel
en in de isolatie gas. Die zorgvuldig
moeten worden afgevoerd. Met het oog
op een doelmatige en milieuvriendelijke
afvoer mogen de leidingen van het
koelcircuit tot het moment van transport
niet beschadigd worden.
Omvang van
de levering
Controleer na het uitpakken alle
onderdelen op eventuele
transportschade.
Voor klachten kunt u terecht bij de winkel
waar u het apparaat hebt aangeschaft of
bij onze klantenservice.
De levering bestaat uit de volgende
onderdelen:
■ Vrijstaand apparaat
■ Uitrusting (modelafhankelijk)
■ Zakje met montagemateriaal
■ Gebruiksaanwijzing
■ Montagevoorschrift
■ Klantenserviceboekje
■ Garantiebijlage
■ Informatie over energieverbruik en
geluiden
79
Page 80
nl
Let op
de omgevingstemperat
uur en de beluchting
Omgevingstemperatuur
Het apparaat is voor een bepaalde
klimaatklasse geconstrueerd. Afhankelijk
van de klimaatklasse kan het apparaat
bij de volgende omgevingstemperaturen
gebruikt worden.
De klimaatklasse staat op
het typeplaatje, afb. 3.
KlimaatklasseToelaatbare
omgevingstemperatuur
SN+10 °C tot 32 °C
N+16 °C tot 32 °C
ST+16 °C tot 38 °C
T+16 °C tot 43 °C
Aanwijzing
Het apparaat is volledig functioneel
binnen de binnentemperatuurgrenzen
van de aangegeven klimaatklasse.
Wanneer een apparaat uit klimaatklasse
SN wordt gebruikt bij een lagere
binnentemperatuur, kunnen
beschadigingen aan het apparaat
worden uitgesloten tot een temperatuur
van +5 °C.
Beluchting
Afb. #
De lucht aan de achterwand en aan
de zijwanden van het apparaat wordt
verwamd. De verwarmde lucht moet
ongehinderd afgevoerd kunnen worden.
Anders moet de koelmachine meer
presteren waardoor het energieverbruik
toeneemt.
De be en ontluchtingsopeningen mogen
dan ook nooit worden afgedekt!
Apparaat aansluiten
Het apparaat door een vakman volgens
bijgesloten montagehandleiding laten
plaatsen en aansluiten.
De transportbeveiligingen van
de legplateaus en de voorraadvakken
pas na plaatsing van het apparaat
verwijderen.
Het apparaat eerst op de waterleiding
aansluiten, daarna pas op
het elektriciteitsnet.
Naast de wettelijk voorgeschreven
nationale voorschriften moeten ook
de aansluitvoorwaarden van
het plaatselijke elektriciteits- en
waterleidingbedrijf in acht worden
genomen.
Na het plaatsen van het apparaat moet u
minimaal 1 uur wachten voordat u het
apparaat in gebruik neemt. Tijdens het
transport kan het gebeuren dat de olie
van de compressor in het koelsysteem
terecht komt.
Vóór het eerste gebruik de binnenruimte
van het apparaat schoonmaken (zie
hoofdstuk „Schoonmaken van
het apparaat”).
Wateraansluiting
De wateraansluiting mag alleen door een
vakkundig monteur volgens
de plaatselijke voorschriften van
het waterleidingbedrijf worden
uitgevoerd.
De waterkraan moet zich in de buurt van
het apparaat bevinden en moet ook na
plaatsing van het apparaat goed
toegankelijk zijn.
De bijgevoegde slangenset heeft een
lengte van 2 meter.
80
Page 81
nl
m Attentie
Voor de aansluiting op het drinkwaternet
uitsluitend de bijgevoegde of een bij de
klantenservice gekochte slangenset
gebruiken.
In geen geval aanwezige of reeds
gebruikte slangensets gebruiken.
Het apparaat alleen aansluiten op een
drinkwaterleiding:
■ Min. druk: 0,2 MPa (2 bar)
■ Max. druk: 0,8 MPa (8 bar)
■ Druk hoger dan 0,8 MPa (8 bar):
drukbegrenzer installeren tussen de
drinkwateraansluiting en
de slangenset
m Attentie
Watertoevoerslang niet knikken,
afknellen, wijzigen of doorsnijden! Afb. .
Aanwijzing
De maximale uitwendige diameter van
de waterleiding (zonder
verbindingsstukken) bedraagt 25 mm.
m Attentie
Controleer na de eerste afname de
dichtheid van de aansluitingen! Afb. 2
Elektrische aansluiting
Het stopcontact moet zich in de buurt
van het apparaat bevinden en ook na het
opstellen van het apparaat goed
bereikbaar zijn.
Het apparaat voldoet aan
beschermklasse I. Het apparaat
aansluiten op een volgens
de voorschriften geïnstalleerd 220–
240 V/50 Hz wisselstroomstopcontact
met aardleiding. Het stopcontact moet
zijn beveiligd met een zekering van 10 A
tot 16 A.
Bij apparaten die in niet Europese landen
worden gebruikt op het typeplaatje
controleren of de aansluitspanning
en de stroomsoort overeenkomen met
de waarden van uw elektriciteitsnet.
U vindt deze gegevens
op het typeplaatje. Afb. 3
m Waarschuwing
Het apparaat mag in geen geval worden
aangesloten op elektronische
energiebesparingsstekkers.
Voor onze apparaten kunnen
netvoedingsinverters en sinusinverters
worden gebruikt. Netvoedingsinverters
worden gebruikt bij fotovoltaïsche
installaties die rechtstreeks zijn
aangesloten op het openbare
elektriciteitsnet. Bij losstaande systemen
(bijv. op schepen of in berghutten) die
geen rechtstreekse aansluiting op het
openbare elektriciteitsnet hebben, moet
een sinusinverter worden gebruikt.
81
Page 82
nl
Kennismaking met
het apparaat
De laatste bladzijde met de afbeeldingen
uitklappen. Deze gebruiksaanwijzing is
op meer dan één type van toepassing.
De uitrusting van de modellen kan
variëren.
Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn
mogelijk.
Afb. !
* Niet bij alle modellen.
1-5Bedieningselementen
6Verlichting (LED)
7Glasplaat
8Dooiwaterafvoergootje
9Groentelade
10Schroefvoetjes
11Boter en kaasvak
12*Eierrekje
13Voorraadvak in de deur „EasyLift”
14Vak voor grote flessen
15Waterdispenser
Bedieningselementen
Afb. "
1Toets Aan/Uit
Om het apparaat in en uit
te schakelen.
2Toets „super”
Dient voor het inschakelen van de
functie superkoelen (zie het
hoofdstuk Superkoelen).
3Temperatuurinsteltoets
Met deze toets wordt de
temperatuur ingesteld.
4Temperature display
De cijfers komen overeen met
de ingestelde temperaturen
in de koelruimte in °C.
5Alarmtoets
Om het alarmsignaal uit te
schakelen (zie hoofdstuk „Alarm
function”).
Apparaat inschakelen
Afb. "
Het apparaat met de toets Aan/Uit 1
inschakelen.
De temperatuurindicatie 4 toont de
ingestelde temperatuur.
Het apparaat begint te koelen. De
verlichting is ingeschakeld wanneer
de deur open is.
Wij adviseren een temperatuurinstelling
van +4 °C voor de koelruimte.
Bewaar gevoelige levensmiddelen niet
warmer dan +4 °C.
82
Page 83
Aanwijzingen bij het gebruik
■ Terwijl de koelmachine loopt, vormen
zich dooiwaterdruppels of een laagje
rijp op de achterwand van
de koelruimte. U hoeft
de dooiwaterdruppels niet af te wissen
of de rijp af te schrapen.
De achterwand wordt automatisch
ontdooid. Het smeltwater wordt in de
smeltwatergoot opgevangen en naar
de koelmachine geleid, waar het wordt
verdampt.
■ Bij een hoge luchtvochtigheid kan zich
condenswater vormen
in de koelruimte, vooral op glazen
legplateaus. Als dit het geval is, dient
u de levensmiddelen verpakt te
bewaren en een lagere
koelruimtetemperatuur te kiezen.
Instellen van
de temperatuur
Afb. "
De temperatuur is instelbaar van +2 °C
tot +8 °C.
Temperatuur-insteltoets 3 net zo vaak
indrukken tot de gewenste temperatuur
in de koelruimte is ingesteld.
De laatst ingestelde waarde wordt in het
geheugen opgeslagen. De ingestelde
temperatuur wordt aangegeven op de
temperatuurindicatie 4.
nl
Alarm function
Deuralarm
Het deuralarm (aanhoudend
geluidssignaal) wordt ingeschakeld als
de deur van het apparaat langer dan
twee minuten openstaat. Door de deur
te sluiten wordt het alarmsignaal weer
uitgeschakeld.
Alarm uitschakelen
Afb. "
De alarm-toets 5 indrukken om het
alarmsignaal uit te schakelen.
AquaStop-alarm
Het geïntegreerde AquaStop-systeem
wordt ingeschakeld wanneer er water
weglekt uit het leidingsysteem. De
watertoevoer wordt automatisch
onderbroken. De toetsen „lock” en „on/
off” knipperen. De koelfunctie van het
apparaat wordt niet beïnvloed.
Sluit de watertoevoer af en neem contact
op met de klantenservice.
Netto-inhoud
De gegevens over de netto-inhoud vindt
u op het typeplaatje in uw apparaat.
Afb. 3
83
Page 84
nl
De koelruimte
De koelruimte is een ideale plaats voor
het bewaren van vlees, worst, vis,
melkproducten, eieren, toebereide
etenswaren en brood/banket.
In acht nemen bij het bewaren
■ Bewaar verse, onbeschadigde
levensmiddelen. Zo blijft de kwaliteit
en de versheid langer bewaard.
■ Bij kant-en-klaarproducten en
afgevulde producten de door de
fabrikant vermelde houdbaarheids- of
gebruiksdatum in acht nemen.
■ De levensmiddelen goed verpakt of
afgedekt inruimen, om aroma, kleur en
versheid te bewaren. Dit voorkomt
geuroverdracht en verkleuring van de
kunststof onderdelen in de koelruimte.
■ Warme gerechten en dranken eerst
laten afkoelen en pas daarna
in het apparaat zetten.
Aanwijzing
Voorkom dat de levensmiddelen
de achterwand raken. Anders wordt
de luchtcirculatie verminderd.
Levensmiddelen of verpakkingen kunnen
aan de achterwand vastvriezen.
Let op de koudezones
in de koelruimte
Door de luchtcirculatie in de koelruimte
verschillen de koudezones:
■ De koelste zone bevindt zich tussen
de aan de zijkant afgebeelde pijl en
de glasplaat eronder. Afb. $
Aanwijzing
Bewaar in de koudste zone gevoelige
levensmiddelen (bijv. vis, worst,
vlees).
■ De warmste zone bevindt zich
bovenaan in de deur en
in de onderste groentelade.
Aanwijzing
Bewaar bovenaan in de deur bijv.
harde kaas en boter. Kaas kan zo zijn
aroma verder ontwikkelen en de boter
blijft goed smeerbaar.
Groentelade met
vochtigheidsregelaar
Afb. *
De groentelade is de optimale plaats
voor het bewaren van vers fruit en verse
groente. Met een vochtigheidsregelaar
en een speciale afdichting kan de
luchtvochtigheid in de groentelade
worden aangepast. Hierdoor kunnen
vers fruit en verse groente tot tweemaal
zo lang worden bewaard als bij een
conventionele bewaarmethode.
84
De luchtvochtigheid in de groentelade
kunt u instellen afhankelijk van het soort
en de hoeveelheid bewaarde
levensmiddelen:
■ overwegend fruit en bij hoge belading
– lagere luchtvochtigheid
■ overwegend groente en bij gemengde
belading of geringe belading – hogere
luchtvochtigheid
Page 85
Aanwijzingen
■ Koudegevoelig fruit (bijv. ananas,
bananen, papaja en citrusvruchten) en
groente (bijv. aubergines,
komkommers, courgettes, paprika,
tomaten en aardappels) dienen voor
een optimaal behoud van kwaliteit en
aroma buiten de koelkast bewaard te
worden op een temperatuur van circa
+8 °C tot +12 °C.
■ Afhankelijk van de soort en de
hoeveelheid bewaarde
levensmiddelen kan zich
condenswater vormen in de
groentelade. Condenswater
verwijderen met een droge doek en
de luchtvochtigheid in de groentelade
aanpassen met behulp van de
vochtigheidsregelaar.
Superkoelen
Tijdens het superkoelen wordt
de koelruimte ca. 15 uur zo koud
mogelijk gekoeld. Hierna wordt
automatisch omgeschakeld naar de vóór
het superkoelen ingestelde temperatuur.
Het superkoelsysteem inschakelen bijv.
■ vóór het inladen van grote
hoeveelheden levensmiddelen.
■ om dranken snel te koelen.
Aanwijzing
Als het superkoelsysteem is
ingeschakeld
kunnen de bedrijfsgeluiden toenemen.
In- en uitschakelen
Afb. "
Toets „super” 2 indrukken.
De toets brandt als
het superkoelsysteem is ingeschakeld.
nl
Waterdispenser
Via de waterdispenser kan men koud
water aftappen uit het apparaat.
Attentie bij ingebruikneming
De waterdispenser werkt alleen wanneer
het apparaat is aangesloten op het
waterleidingnet.
Na het aansluiten bevinden zich
in de leidingen nog luchtbelletjes.
Het drinkwater net zolang aftappen en
weggooien tot het water zonder
luchtbelletjes getapt kan worden.
De eerste 10 glazen (ca. 1,5 liter)
weggooien.
Door temperatuurverschillen kunnen er
waterdruppels uit de dispenser komen
na het opstellen en de ingebruikneming.
Na de ingebruikneming kan het enkele
minuten duren tot er water wordt
afgegeven.
Let op de kwaliteit van
het drinkwater
Alle voor de drinkwaterdispenser
gebruikte materialen zijn neutraal van
geur en smaak.
Als het water een bijsmaak heeft, dan
kan dat de volgende oorzaken hebben:
■ het mineraal- en chloorgehalte van
het drinkwater;
■ het materiaal van de waterleiding
in huis en van de toevoerleiding;
■ de versheid van het drinkwater.
Wanneer er langere tijd geen water
is afgenomen, kan het water „muf”
smaken. In dit geval ca. 10 glazen
(ca. 1,5 liter) met water vullen en
weggooien.
85
Page 86
nl
Wij raden u aan regelmatig wat vers
water uit de waterdispenser te tappen en
het apparaat niet uit te schakelen.
Hierdoor blijft de kwaliteit van het water
behouden.
Water tappen
Afb. %
Toets net zo lang indrukken tot het glas
met de gewenste hoeveelheid gevuld is.
De afgifteduur is beperkt tot 30
seconden. Daarna moet eventueel de
dispensertoets opnieuw worden
ingedrukt.
Aanwijzing
Het water van de waterdispenser is op
de juiste temperatuur om te drinken
gekoeld. Wilt u kouder water, dan moet u
vóór het tappen ijsblokjes in het glas
doen.
Aanwijzing
Bij afname van grote hoeveelheden
water kan het afgenomen water warmer
worden.
Waterdispenser in-/
uitschakelen
Afb. %
Toets Waterdispenser aan/uit 1
indrukken. De toets brandt wanneer
de waterdispenser is ingeschakeld.
Toetsblokkering in- en
uitschakelen
Afb. %
Met de toetsblokkering kan het apparaat
worden beveiligd tegen ongewenste
bediening.
Toets Toetsblokkering 2 3 seconden
ingedrukt houden. De toets brandt
wanneer de toetsblokkering is
ingeschakeld.
Uitvoering
(niet bij alle modellen)
Glasplateaus
Afb. &
U kunt de plateaus en voorraadvakken
in de binnenruimte naar wens
verplaatsen: Daartoe het legplateau
uittrekken, vooraan optillen en
verwijderen.
Voorraadvak in de deur
Afb. '
Het plateau optillen en verwijderen.
Variabel legplateau
Afb. (
Het legplateau kan desgewenst omlaag
worden geklapt. Het legplateau naar
voren trekken, laten zakken en naar
achteren drukken.
Deze is geschikt voor het bewaren van
levensmiddelen en flessen.
86
Page 87
Flessenrek
Afb. )
In de flessenrek kunnen flessen veilig
worden bewaard.
Verstelbaar deur-legplateau
„EasyLift”
Afb. +
Het legplateau kan in de hoogte versteld
worden zonder dat het eruit gehaald
hoeft te worden.
De knoppen op de zijkant van het
legplateau gelijktijdig indrukken om het
legplateau naar beneden te verplaatsen.
Het kan naar boven worden verplaatst
zonder de knoppen in te drukken.
Flessenhouder
Afb. ,
De flessenhouder voorkomt dat
de flessen kantelen bij het openen en
sluiten van de deur.
Sticker „OK”
(niet bij alle modellen)
Met de „OK”-temperatuurcontrole
kunnen temperaturen onder +4 °C
worden geregistreerd. Stel
de temperatuur trapsgewijs kouder in als
de sticker niet „OK” aangeeft.
nl
Apparaat uitschakelen
en buiten werking
stellen
Apparaat uitschakelen
Afb. "
Toets Aan/Uit 1 indrukken.
De temperatuurindicatie 4 gaat uit en de
koelmachine wordt uitgeschakeld.
Buiten werking stellen van het
apparaat
Als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt:
1. Watertoevoer naar het apparaat
onderbreken.
2. Apparaat uitschakelen.
3. Stekker uit het stopcontact trekken of
de zekering losdraaien resp.
uitschakelen.
4. Apparaat schoonmaken.
5. Deur van het apparat open laten.
6. Watertoevoer afsluiten.
Schoonmaken van
het apparaat
Aanwijzing
Bij ingebruikneming van het apparaat
kan het tot 12 uur duren voor
de temperatuur is bereikt.
Correcte instelling
m Attentie
■ Gebruik geen schoonmaak of
oplosmiddelen die zand, chloride of
zuren bevatten.
■ Geen schuursponsjes gebruiken. Op
de metalen oppervlakken kan corrosie
ontstaan.
87
Page 88
nl
■ De legplateaus en voorraadvakken
mogen niet in de afwasmachine
gereinigd worden. Ze kunnen
vervormen!
U gaat als volgt te werk:
1. Vóór het schoonmaken het apparaat
uitschakelen.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of
de zekering losdraaien
resp. uitschakelen!
3. Levensmiddelen verwijderen en op
een koele plaats bewaren.
4. Wachten tot de rijplaag is ontdooid.
5. Het apparaat schoonmaken met
een zachte doek en lauw water
met een scheutje pH neutraal
schoonmaakmiddel. Het sop mag niet
in de verlichting terechtkomen.
6. Deurafdichting alleen met schoon
water schoonmaken en grondig
droogwrijven.
7. Het sop mag niet via het afvoergaatje
in het verdampingsgedeelte
terechtkomen.
8. Afvoergoot in de afgifte-eenheid
reinigen; daartoe de afdekking
verwijderen en de goot met een doek
reinigen en drogen.
9. Na het schoonmaken apparaat weer
aansluiten en inschakelen.
10.Levensmiddelen weer aanbrengen.
Legplateaus uit de deur nemen
Afb. '
Legplateaus optillen en verwijderen.
Bovenste groentelade eruit nemen
Afb. Groentelade tot aan de aanslag
uittrekken, vooraan optillen en
verwijderen.
Glasplateau boven de groentelade
verwijderen
Afb. /
Het glasplateau kunt u verwijderen en uit
elkaar nemen om het te reinigen.
Aanwijzing
De groentelade uittrekken voordat u het
glasplateau verwijderd.
Onderste groentelade eruit nemen
Afb. 0
Groentelade tot aan de aanslag
uittrekken, vooraan optillen en
verwijderen.
De groentelade aanbrengen door deze
op de rail te plaatsen en vast te laten
klikken.
Dooiwatergoot
Afb. 1
De dooiwatergoot en het afvoergat
regelmatig reinigen met wattenstaafjes
o.i.d., zodat het dooiwater goed kan
weglopen.
Uitvoering
Voor het reinigen kunnen alle variabele
onderdelen van het apparaat worden
verwijderd.
Glasplateaus eruit halen
Afb. &
Daartoe het plateau uittrekken, vooraan
optillen en verwijderen.
88
Verlichting (LED)
Het apparaat is voorzien van een
onderhoudsvrije LED verlichting.
Reparaties aan deze verlichting mogen
alleen door de Servicedienst of een
erkend vakman worden uitgevoerd.
Page 89
nl
Energie besparen
■ Het apparaat in een droge, goed
te ventileren ruimte plaatsen! Het
apparaat niet direct in de zon of in de
buurt van een warmtebron plaatsen
zoals een verwarmingsradiator of een
fornuis.
Gebruik eventueel een isolatieplaat.
■ Warme gerechten en dranken eerst
laten afkoelen, daarna in het apparaat
plaatsen.
■ Deuren van het apparaat zo kort
mogelijk openen.
■ Om een verhoogd stroomverbruik te
vermijden, moet de achterkant van het
apparaat af en toe worden gereinigd.
■ Indien aanwezig:
Wandafstandhouder monteren om
de geplande energieopname van het
apparaat te bereiken (zie
montagehandleiding). Een kleinere
afstand tot de muur heeft geen
nadelige invloed op de werking van
het apparaat. Het energieverbruik kan
dan iets hoger worden. De afstand
van 75 mm mag niet worden
overschreden.
■ De ordening van de uitrustingsdelen
heeft geen invloed op de
energieopname van het apparaat.
Bedrijfsgeluiden
Heel normale geluiden
Brommen
De motoren lopen (bijv. koelaggregaten,
ventilator).
Borrelen, zoemen of gorgelen
Koelmiddel stroomt door de buizen.
Klikgeluiden
Motor, schakelaar of magneetventielen
schakelen in/uit.
Voorkomen van geluiden
Het apparaat staat niet waterpas
Het apparaat met behulp van
een waterpas stellen. Gebruik hiervoor
de schroefvoetjes of leg iets onder
het apparaat.
Het apparaat staat tegen een ander
meubel of apparaat
Het apparaat van het meubel of apparaat
ernaast wegschuiven.
Reservoirs of draagplateaus wiebelen
of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald
kunnen worden en zet ze eventueel
opnieuw in het apparaat.
Flessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van
elkaar zetten.
89
Page 90
nl
Kleine storingen zelf verhelpen
Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept:
Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen.
Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over
de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing
te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek
betalen!
StoringEventuele oorzaakOplossing
De temperatuur wijkt erg af
van de instelling.
Geen enkele indicatie brandt. Stroomuitval; de zekering is
uitgeschakeld; de stekker zit
niet goed in het stopcontact.
De verlichting functioneert
niet.
De bodem van de koelruimte
is nat.
In de koelruimte is het te
koud.
De koelmachine wordt
steeds vaker en langer
ingeschakeld.
De LED verlichting is kapot.Zie hoofdstuk „Verlichting (LED)”.
De deur stond te lang open.
De verlichting wordt na
ca. 10 minuten
uitgeschakeld.
De dooiwatergoot of het
afvoergat is verstopt.
De temperatuur is te koud
ingesteld.
De deur van het apparaat
werd te vaak geopend.
De be en
ontluchtingsopeningen zijn
afgedekt.
In sommige gevallen is het voldoende om
het apparaat gedurende 5 minuten uit
te schakelen.
Als de temperatuur te warm is: na enkele uren
controleren of de temperatuur
de temperatuurinstelling genaderd is.
Als de temperatuur te koud is: de volgende
dag de temperatuur nogmaals controleren.
Stekker in het stopcontact steken. Controleer
of er stroom is. Controleer de zekeringen.
Na het sluiten en openen van de deur brandt
de verlichting weer.
Het dooiwatergootje en het afvoergaatje
schoonmaken (zie „Schoonmaken van het
apparaat”). Afb. 1
Temperatuur warmer instellen.
Deur van het apparaat niet onnodig openen.
Afdekkingen verwijderen.
90
Page 91
StoringEventuele oorzaakOplossing
Het apparaat koelt niet, de
temperatuur-indicatie en
de verlichting branden.
De waterdispenser
functioneert niet.
De waterdispenser
functioneert niet.
De toetsen „lock” en „on/off”
knipperen.
Zelftest apparaat
Het apparaat beschikt over een
automatisch zelftestprogramma dat
de oorzaken van storingen aangeeft die
alleen door de Servicedienst verholpen
kunnen worden.
Zelftest starten
m Attentie
■ Om te voorkomen dat de zelftest
wordt afgebroken, dient men de deur
van het apparaat gesloten te houden
terwijl het zelftestprogramma loopt.
■ Omdat er tijdens de test mogelijk
water of ijs afgegeven wordt, dient
men tijdens de zelftest een glas in de
afgifte-eenheid te houden.
Het presentatielicht
is ingeschakeld.
Kraan dicht.Kraan opendraaien.
Zeef van de wateraansluiting
is vuil.
De watervoorziening is
onderbroken. De waterdruk
is te laag.
Toevoerslang is geknikt of
afgekneld. Afb. .
Er is water weggelekt uit het
leidingensysteem.
Het geïntegreerde AquaStopsysteem heeft de
watertoevoer onderbroken.
Alarmtoets, afb "/5, gedurende
10 seconden ingedrukt houden tot een
bevestigingssignaal te horen is.
Na een tijdje controleren of het apparaat koelt.
Zeef schoonmaken.
Installateur informeren.
Ervoor zorgen dat de toevoerslang correct is
aangelegd.
Sluit de watertoevoer af en neem contact op
met de klantenservice (zie hoofdstuk „Alarm
function”).
1. Apparaat uitschakelen en 5 minuten
wachten.
2. Apparaat inschakelen. Als er een
alarmsignaal klinkt, wordt dit na enige
tijd automatisch uitgeschakeld.
3. Binnen de eerste 10 seconden na
inschakeling van het apparaat
gedurende 3 tot 5 seconden de
super-toets, afb. "/2, ingedrukt
houden, tot er een geluidssignaal
klinkt. Daarna direct de deur sluiten.
Het zelftestprogramma start. Terwijl de
zelftest loopt, klinkt er eenmalig een
lang geluidssignaal en gaan de
bedieningselementen van de afgifteeenheid knipperen.
nl
91
Page 92
nl
Wanneer de zelftest is beëindigd en een
geluidssignaal
■ tweemaal klinkt, is uw apparaat in
orde.
■ vijfmaal klinkt en de super-toets
10 seconden knippert, is er een fout
opgetreden. Op de
temperatuurindicatie 4 wordt een
foutcode weergegeven. Neem contact
op met de klantenservice.
Zelftest apparaat beëindigen
Na afloop van het programma schakelt
het apparaat weer over op het normale
gebruik.
Aqua-Stop garantie
Als aanvulling op de garantieaanspraken tegenover de verkoper in de
koopovereenkomst en als aanvulling op
onze garantie op het apparaat wordt u
schadeloos gesteld als aan
onderstaande voorwaarden wordt
voldaan:
1. Als door een fout in ons Aqua-Stopsysteem waterschade wordt
veroorzaakt, vergoeden wij de schade
aan particuliere gebruikers.
2. Deze aansprakelijkheidsgarantie geldt
voor de levensduur van het apparaat.
3. Voorwaarde voor aanspraak op
garantie is dat het apparaat met AquaStop vakkundig en overeenkomstig
ons installatievoorschrift is opgesteld
en aangesloten. Hiertoe behoort ook
de vakkundig gemonteerde verlenging
van de Aqua-Stop (origineel
toebehoren). Onze garantie heft geen
betrekking op defecte
toevoerleidingen of armaturen tot aan
de Aqua-Stop-aansluiting op de kraan.
4. Tijdens het gebruik van het apparaat
hoeft u er in principe niet bij te blijven
resp. na het gebruik om
veiligheidsredenen de kraan dicht te
draaien. Alleen bij langere
afwezigheid, bijv. als u een paar
weken op vakantie gaat, moet de
kraan worden dichtgedraaid.
Servicedienst
Adres en telefoonnummer van
de Servicedienst in uw omgeving kunt u
vinden in het telefoonboek of
in de meegeleverde brochure met
service-adressen. Geef a.u.b. aan
de Servicedienst het E-nummer (E-Nr.)
en het FD-nummer (FD) van
het apparaat op.
U vindt deze gegevens op
het typeplaatje. Afb. 3
Door vermelding van het fabrikaat- en
productnummer kunt u onnodige
voorrijdkosten vermijden. Zo bespaart u
zich de daarmee verbonden meerkosten.
Verzoek om reparatie en advies
bij storingen
De contactgegevens in alle landen vindt
u in de bijgesloten lijst met
Servicedienstadressen.
NL088 424 4010
B070 222 141
92
Page 93
!
"
Page 94
#$
2
%&
1
'(
Page 95
)*
+,
-.
Page 96
/
01
E - Nr
23
Page 97
*9001148217*
9001148217 (9509)
de, en, fr, it, nl
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.