Более подробную информацию о продукции, принадлежностях,
запасных частях и службе сервиса можно найти на
официальном сайте www.bosch-home.com и на сайте интернетмагазина www.bosch-eshop.com
2
: Важные правила техники безопасности
Внимательно прочитайте данное
руководство. Оно поможет вам научиться
правильно и безопасно пользоваться
прибором. Сохраняйте руководство по
эксплуатации для дальнейшего
использования или для передачи новому
владельцу.
Распакуйте и осмотрите прибор. Не
подключайте прибор, если он был
поврежден во время транспортировки.
Подключение прибора без штепсельной
вилки должен производить только
квалифицированный специалист.
Повреждения из-за неправильного
подключения приводят к снятию
гарантийных обязательств.
Этот прибор предназначен только для
домашнего использования. Используйте
прибор только для приготовления блюд и
напитков. Следите за прибором во время
его работы. Используйте прибор только в
закрытом помещении.
Данный прибор предназначен для
использования на высоте не более 4000 м
над уровнем моря.
Дети до 8 лет, лица с ограниченными
физическими, умственными и
психическими возможностями, а также
лица, не обладающие достаточными
знаниями о приборе, могут использовать
прибор только под присмотром лиц,
отвественных за их безопасность, или
после подробного инструктажа и
осознания всех опасностей, связанных с
эксплуатацией прибора.
Детям не разрешается играть с прибором.
Очистка и обслуживание прибора не
должны производиться детьми, это
допустимо, только если они старше 8 лет и
их контролируют взрослые.
Не допускайте детей младше 8 лет к
прибору и его сетевому проводу.
Опасность возгорания!
■
Прибор становится очень горячим. Если
прибор встроен в мебель с декоративной
дверцей, при закрытой дверце тепло
может скапливаться. Используйте прибор
только при открытой декоративной
дверце шкафа.
Опасность возгорания!
■
Сложенные в рабочей камере
легковоспламеняющиеся предметы могут
загореться. Не храните в рабочей камере
легковоспламеняющиеся предметы. Не
открывайте дверцу прибора, если внутри
прибора образовался дым. Выключите
прибор, выньте вилку сетевого провода
из розетки или отключите
предохранитель в блоке
предохранителей.
Опасность возгорания!
■
Прибор становится очень горячим.
Соблюдайте указания по минимальному
расстоянию над прибором:
см. главу«Установкаиподключение».
Прибор запрещается встраивать в
мебель.
Опасность возгорания!
■
Использование прибора не по
назначению опасно и может привести к
поломке.
Не допускается сушка продуктов или
одежды, нагревание домашней обуви,
крупяных или зерновых подушечек, губок,
влажных тряпок и тому подобного.
Например, домашняя обувь, крупяные или
зерновые подушечки при нагревании
могут вспыхнуть.Используйте прибор
только для приготовления блюд и
напитков.
Опасность возгорания!
■
Продукты могут воспламениться. Никогда
не разогревайте продукты питания в
термостатической упаковке.
Разогревать продукты в контейнерах из
пластмассы, бумаги или других
воспламеняющихся предметов можно
только под наблюдением.
Нельзя устанавливать слишком большую
мощность микроволн или очень
длительное время. Всегда следуйте
указаниям, приведённым в данном
руководстве по эксплуатации.
Не сушите продукты в микроволновом
режиме.
Не размораживайте и не готовьте
продукты с низким содержанием воды,
например, хлеб, при высокой мощности
микроволн или слишком долгое время.
Опасность возгорания!
3
■
Масло для приготовления пищи может
загореться. Никогда не разогревайте
растительное масло в микроволновом
режиме.
Опасность взрыва!
Жидкости или другие продукты питания в
плотно закрытой посуде могут взорваться.
Никогда не разогревайте жидкости или
другие продукты питания в плотно
закрытой посуде.
Высокая опасность для здоровья!
■
Недостаточная очистка может привести к
повреждению поверхности. Возможен
выход энергии микроволн наружу.
Очищайте прибор своевременно и сразу
же удаляйте из него остатки продуктов.
Всегда содержите в чистоте рабочую
камеру, уплотнение дверцы, дверцу и
ограничитель открывания дверцы;
см. главу «Уходиочистка».
Высокая опасность для здоровья!
■
Через повреждённую дверцу рабочей
камеры или её уплотнитель может
выходить энергия микроволн. Не
используйте прибор, если повреждены
дверца или её уплотнитель. Вызовите
специалиста сервисной службы.
Высокая опасность для здоровья!
■
У приборов без защитного корпуса
энергия микроволн может выходить
наружу. Никогда не снимайте защитный
корпус. Для осуществления
профилактики и ремонта вызывайте
сервисную службу.
Опасность удара током!
■
При неквалифицированном ремонте
прибор может стать источником
опасности. Любые ремонтные работы и
замена проводов и труб должны
выполняться только специалистами
сервисной службы, прошедшими
специальное обучение. Если прибор
неисправен, выньте вилку сетевого
провода из розетки или отключите
предохранитель в блоке
предохранителей. Вызовите специалиста
сервисной службы.
Опасность удара током!
■
При сильном нагреве прибора изоляция
кабеля может расплавиться. Следите за
тем, чтобы кабель не соприкасался с
горячими частями электроприборов.
Опасность удара током!
■
Проникающая влага может привести к
удару электрическим током. Не
используйте очиститель высокого
давления или пароструйные очистители.
Опасность удара током!
■
Проникшая в прибор влага может стать
причиной удара током. Не пользуйтесь
прибором при слишком высокой
температуре или влажности. Используйте
прибор только в закрытом помещении.
Опасность удара током!
■
Неисправный прибор может быть
причиной поражения током. Никогда не
включайте неисправный прибор. Выньте
из розетки вилку сетевого провода или
выключите предохранитель в блоке
предохранителей. Вызовите специалиста
сервисной службы.
Опасность удара током!
■
Прибор работает под высоким
напряжением. Никогда не вскрывайте
корпус прибора.
Опасность ожога!
■
Прибор становится очень горячим. Не
прикасайтесь к горячим внутренним
поверхностям прибора или
нагревательным элементам. Всегда
давайте прибору остыть. Не позволяйте
детям подходить близко к горячему
прибору.
Опасность ожога!
■
Принадлежности или посуда очень
горячие. Чтобы извлечь горячую посуду
или принадлежности из рабочей камеры,
всегда используйте прихватки.
Опасность ожога!
■
Пары спирта в горячей рабочей камере
могут вспыхнуть. Запрещается готовить
блюда, в которых используются напитки с
высоким содержанием спирта.
Добавляйте в блюда только небольшое
количество напитков с высоким
содержанием спирта. Осторожно
откройте дверцу прибора.
Опасность ожога!
■
Продукты с твёрдой кожурой или шкуркой
могут «взорваться» во время и после
нагревания. Нельзя варить яйца в
скорлупе и разогревать варёные яйца.
Никогда не варите моллюсков и
ракообразных. При приготовлении
яичницы-глазуньи нужно наколоть желток.
У продуктов питания с жёсткой кожурой
или шкуркой, например, яблок, томатов,
картофеля, сосисок, кожура может
лопнуть. Наколите кожуру или шкурку
перед приготовлением.
Опасность ожога!
■
Детское питание прогревается не
равномерно. Не разогревайте детское
питание в закрытой посуде. Всегда
снимайте крышку или соску. После
нагрева тщательно перемешайте или
взболтайте содержимое; перед тем как
кормить ребенка, обязательно проверьте
температуру.
Опасность ожога!
■
Разогретые блюда отдают тепло. Посуда
может сильно нагреваться. Чтобы извлечь
посуду и принадлежности из рабочей
камеры, всегда используйте прихватки.
Опасность ожога!
4
■
Герметично запаянная упаковка при
нагревании может лопнуть. Всегда
соблюдайте указания на упаковке. Чтобы
извлечь блюда из рабочей камеры,
всегда используйте прихватки.
Опасность ошпаривания!
■
Из открытой дверцы прибора может
вырваться горячий пар. Осторожно
откройте дверцу прибора. Не позволяйте
детям подходить близко к горячему
прибору.
Опасность ошпаривания!
■
При использовании воды в рабочей
камере может образоваться горячий
водяной пар. Запрещается наливать воду
в горячую рабочую камеру.
Опасность ошпаривания!
■
При нагревании жидкости возможна
задержка закипания. В этом случае
температура закипания достигается без
образования в жидкости характерных
пузырьков. Даже при незначительном
сотрясении ёмкости горячая жидкость
может внезапно начать сильно кипеть и
брызгать. При нагревании всегда кладите
в ёмкость ложку. Это поможет избежать
задержки закипания.
Опасность травмирования!
■
Поцарапанное стекло дверцы прибора
может треснуть. Не используйте скребки
для стекла, а также едкие и абразивные
чистящие средства.
Опасность травмирования!
■
Неподходящая посуда может лопнуть. В
ручках и крышках фарфоровой и
керамической посуды могут быть мелкие
дырочки, за которыми находятся пустоты.
При проникании в эти пустоты влаги
посуда может треснуть. Используйте
специальную посуду для микроволновых
печей.
Опасность травмирования!
■
Использование металлической посуды
или ёмкостей в режиме микроволн
может вызвать образование искр. Это
может привести к повреждению прибора.
Запрещается использовать
металлические ёмкости в режиме
микроволн.
Причины повреждений
Внимание!
■ Сильное загрязнение уплотнителей: Если уплотнитель
дверцы сильно загрязнён, дверца не будет плотно
закрываться. Это может привести к повреждению соседних
мебельных фасадов. Следите за чистотой уплотнителя
дверцы.
■ Режим микроволн при пустом приборе: Работа прибора без
установленных в него блюд ведёт к перегрузке. Включать
режим микроволн с пустой посудой запрещается.
Исключением является кратковременная проверка посуды
на пригодность: см. гл. «Микроволны, посуда».
■ Попкорн в микроволновой печи: Никогда не устанавливайте
слишком большую мощность. Максимум 600 Вт. Пакетики с
попкорном всегда кладите на стеклянное блюдо. Из-за
перегрузки стекло может треснуть.
■ Жидкость, переливающаяся через край при кипении, не
должна проникать через привод вращающейся подставки во
внутренний отсек прибора. Следите за процессом
приготовления. Установите сначала короткое время
приготовления и при необходимости продлите его.
■ Никогда не используйте прибор с микроволнами без
установленной вращающейся подставки.
■ Искрение: Следите за тем, чтобы металл, например ложка,
был на расстоянии не менее 2 см от стенок духового шкафа
и внутренней стороны дверцы. Искровые разряды могут
повредить стекло дверцы.
■ Алюминиевая посуда: Ни в коем случае не используйте
алюминиевую посуду. Прибор может повредиться из-за
искрообразования.
■ Охлаждение прибора с открытой дверцей: Рабочую камеру
следует охлаждать только с закрытой дверцей. Запрещается
фиксировать дверцу в открытом состоянии каким-либо
предметом. Даже если дверца прибора будет просто
приоткрыта, со временем это может привести к повреждению
соседних мебельных фасадов.
■ Конденсат в рабочей камере: На стекле дверцы, внутренних
стенках и дне рабочей камеры может образовываться
конденсат. Это нормальное явление, не оказывающее
отрицательного воздействия на функционирование
микроволн. Во избежание возникновения коррозии
вытирайте конденсат после каждого приготовления пищи.
5
Установка и подключение
Данный прибор предназначен только для бытового
использования.
Поставьте настольный прибор на ровную, твёрдую поверхность
(минимум 85 см над уровнем пола). Вентиляционные отверстия
на верхней панели прибора должны оставаться открытыми.
Прибор можно подключать к сети только через правильно
установленную розетку с заземляющим контактом.
Предохранитель должен составлять 10 ампер (L- или Bавтомат). Напряжение в сети
значению, указанному на типовой табличке.
должно соответствовать
Панель управления
Здесь приводится описание панели управления. В зависимости
от типа прибора возможны некоторые незначительные
изменения.
Перенос розетки или замена сетевого провода должны
выполняться только квалифицированным электриком.
Штепсельная вилка прибора всегда должна находиться в
непосредственном доступе.
Не используйте тройники, разветвители и удлинители. При
перегрузке существует опасность возгорания.
Указание: Вы можетезакрепитьвашмикроволновыйприбор
непосредственно на нижней стороне настенного кухонного
шкафа. Обратите внимание на специальный шаблон для
монтажа.
При вынимании посуды следите за тем, чтобы вращающаяся
подставка не сместилась. Проверьте, чтобы вращающаяся
подставка была правильно зафиксирована. Вращающаяся
подставка может вращаться как в левую, так и в правую
сторону.
6
Вращающаяся подставка
Как следует вставлять вращающуюся подставку:
1. Положите роликовое кольцо a в углубление на дне рабочей
камеры.
2. Вращающуюся подставкуb зафиксируйте в приводном
механизме c, расположенном в центре на дне рабочей
камеры.
E
Указание: Используйте приборсовставленнойвращающейся
подставкой. Проверьте, чтобы она была правильно
зафиксирована. Вращающаяся подставка может вращаться как
в левую, так и в правую сторону.
Специальные принадлежности
Специальные принадлежности можно приобрести в сервисной
службе или в специализированном магазине. Укажите номер
HЕZ. Полный перечень специальных принадлежностей к
духовому шкафу вы найдёте в наших рекламных проспектах или
в Интернете. Ассортимент и возможность заказа
спецпринадлежностей может различаться в зависимости от
страны. См
.соответствующую документацию.
D
F
Перед первым использованием
Из этого раздела вы узнаете, что необходимо сделать перед
первым приготовлением блюд в микроволновой печи. Сначала
прочитайте главу «Правилатехникибезопасности».
Установка времени суток
После подключения прибора или после отключения
электроэнергии на дисплее высвечиваются три нуля.
1. Нажмите кнопку0.
На дисплее появляется 12:00 и мигает
2. Установите времясутокповоротнымпереключателем.
PLQ
NJ
0.
PLQ
NJ
Посуда для приготовления на
пару
3. Повторно нажмитекнопку0.
Текущее время суток настроено.
Отключение индикации времени суток
Нажмите кнопку
Дисплей темнеет.
Повторная настройка времени суток
Нажмите кнопку
На дисплее появляется 12:00. Затем выполните настройку, как
указано в пункте 2 и 3.
Изменение времени суток, например, при переходе с летнего
на зимнее время
Выполните настройку, как описано в пунктах 1–3.
0, азатемкнопку Stop.
0.
HEZ 86 D 000
Микроволны
Микроволны проникают внутрь продуктов и преобразуются в
тепло. Здесь приведена информация о посуде и об установках
режима микроволн.
Указание: В главе «Протестировано для Вас в нашей кухне-
студии» приведеномножествопримеровразмораживания,
разогревания и приготовления блюд в микроволновом режиме.
Обязательно опробуйте микроволновую печь хотя бы один раз.
Разогрейте, например, чашку
Возьмите большую чашку без декорирования золотом или
серебром и опустите туда чайную ложку. Поставьте чашку с
водой на вращающуюся подставку.
1. Нажмите кнопку 800 Вт.
2. Установите 1:30 мин поворотным переключателем.
3. Нажмите кнопку Start.
воды для чая.
Через 1 минуту 30 секунд раздаётся сигнал. Вода нагрета.
Пока вы пьете чай, прочитайте, пожалуйста, еще раз указания
по
технике безопасности в начале руководства по
эксплуатации. Это очень важно.
Указания по выбору посуды
Рекомендуемая посуда
Используйте жаропрочную посуду из стекла, стеклокерамики,
фарфора, керамики или термостойкой пластмассы. Эти
материалы пропускают микроволны.
Сервировочная посуда также подходит для этого режима.
Таким образом, не нужно перекладывать блюда из одной
посуды в другую. Использовать посуду с золотым или
серебряным орнаментом можно только в том случае, если
изготовитель посуды гарантирует
микроволнового режима.
её пригодность для
7
Неподходящая посуда
Металлическая посуда не подходит для микроволнового
режима, так как металл не пропускает микроволны. В закрытой
металлической посуде блюда не разогреваются.
Внимание!
Искрение: следите за тем, чтобы металл, например ложка, был
на расстоянии не менее 2 см от стенок духового шкафа и
внутренней стороны дверцы. Искровые разряды могут
повредить стекло дверцы
Проверка посуды
Включать режим микроволн с пустой посудой запрещается.
Единственным исключением является описанный ниже тест.
Если вы не уверены, что посуда подходит для микроволн,
произведите следующую проверку:
3. Нажмите кнопку Start.
На дисплее начинается отсчёт времени приготовления.
По истечении времени приготовления
Раздаётся звуковой сигнал. Откройте дверцу прибора или
нажмите кнопку Stop. На дисплее снова появляется время
суток.
Изменение времени выполнения
Это возможно в любой момент. Измените время приготовления
поворотным переключателем.
Остановка
Откройте дверцу прибора или один раз нажмите кнопку Stop.
После закрывания дверцы повторно нажмите кнопку Start.
Отмена режима
Дважды нажмите кнопку Stop или откройте дверцу и один раз
нажмите кнопку Stop.
Указание. Можно сначалаустановитьвремяприготовления, а
затем – мощность микроволн.
J
Охлаждающий вентилятор
Прибор оснащён охлаждающим вентилятором. Вентилятор
может продолжать работать даже после выключения прибора.
Указания
■ Во время работы в микроволновом режиме прибор не
нагревается. Тем не менее, включается охлаждающий
вентилятор. Вентилятор может продолжать работать даже
после выключения микроволнового режима.
■ На стекле дверцы, внутренних стенках и дне рабочей камеры
может образовываться конденсат. Это нормальное явление,
не оказывающее отрицательного воздействия на
функционирование прибора. По окончании приготовления
просто удалите конденсат.
Память
С помощью функции памяти вы можете сохранить и в любой
момент снова вызвать свое любимое блюдо.
Это целесообразно, если вы готовите какое-нибудь блюдо
очень часто.
Указания
■ Нельзя одновременно сохранять в памяти несколько
режимов мощности микроволн.
■ Невозможно сохранять в памяти автоматические программы.
■ Можно сохранить в памяти и сразу же активизировать
установку. Для завершения нажмите не кнопку
Start.
■ Ввод новых значений в память: нажмите кнопку i.
Появляются прежние настройки. Сохраните новую
программу, как описано в пунктах 1–4.
Ввод в память
Пример: 360 Вт, 25 минут.
1. Нажмите кнопку
На дисплее появляется «M».
8
i.
i, акнопку
2. Выберите желаемуюмощностьмикроволн.
На дисплее появляется «M», заданная мощность и время
На дисплее снова появляется время суток. Установка
сохраняется в памяти.
6WDUW
i.
PLQ
NJ
Запуск программ из памяти
Вы можете в любой момент вызвать программу, сохранённую в
памяти. Поставьте блюдо в прибор. Закройте дверцу прибора.
1. Нажмите кнопку
Появляются сохраненные настройки.
2. Нажмите кнопку Start.
На дисплее начинается отсчёт времени приготовления.
i.
По истечении времени приготовления
Раздаётся звуковой сигнал. Откройте дверцу прибора или
нажмите кнопку Stop. На дисплее снова появляется время
суток.
Остановка
Откройте дверцу прибора или один раз нажмите кнопку Stop.
После закрывания дверцы повторно нажмите кнопку Start.
Отмена установок
Дважды нажмите кнопку Stop или
один раз нажмите кнопку Stop.
Изменение длительности сигнала
откройте дверцу прибора и
При отключении прибора вы услышите сигнал. Можно изменить
продолжительность звукового сигнала.
Для этого удерживайте кнопку Start нажатой в течение
6 секунд.
Уход и очистка
При тщательном уходе и очистке ваша микроволновая печь
надолго сохранит свою привлекательность и
функциональность. В данном руководстве по эксплуатации
приводится описание правильного ухода и правильной очистки
прибора.
: Опасность короткого замыкания!
Никогда не используйте очистители высокого давления и
пароструйные очистители.
: Опасность ожога!
Не чистите прибор сразу после выключения. Обязательно
дайте прибору остыть.
: Опасность удара током!
Никогда не погружайте прибор в воду и не очищайте его под
струёй воды.
Чтобы не допустить повреждения различных поверхностей в
результате применения неподходящих чистящих средств,
следуйте указаниям, приведённым в таблице.
Не используйте
■ едкие или абразивные чистящие средства.
Они могут повредить поверхность. Если такое средство
попадёт на переднюю панель, сразу смойте его водой.
■ металлические скребки или скребки для стекла для очистки
стекла дверцы.
■ металлические скребки или скребки для стекла для очистки
уплотнителя.
■ жёсткие мочалки и губки.
Новые губки для мытья посуды тщательно вымойте перед
использованием.
■ чистящие средства, содержащие большой процент спирта.
Чистящие средства
Внимание!
Перед выполнением очистки выньте вилку сетевого кабеля из
розетки или отключите предохранитель в блоке
предохранителей. Очистите прибор снаружи и внутри с
помощью влажной тряпочки и мягкого средства для очистки.
Затем протрите насухо чистой тряпкой.
Новое время окончания будет принято.
На дисплее снова появляется время суток.
Горячий мыльный раствор.
Очистите с помощью мягкой тряпочки, а
затем вытрите досуха. Не используйте
для чистки металлические скребки или
скребки для стеклянных поверхностей.
Горячий мыльный раствор.
Очистите с помощью мягкой тряпочки, а
затем вытрите досуха. Немедленно удаляйте пятна извести, жира, крахмала и
яичного белка. Под такими пятнами
может возникать коррозия. Специальные средства для чистки металлических
изделий можно приобрести в сервисной
службе или в специализированном магазине. Не используйте для чистки металлические скребки или скребки
стеклянных поверхностей.
Горячий мыльный раствор или раствор
уксуса.
Очистите с помощью мягкой тряпочки, а
затем вытрите досуха.
При сильном загрязнении: используйте
средство для чистки духовок только
после охлаждения рабочей камеры.
Лучше всего воспользоваться мочалкой
из нержавеющей проволоки. Не используйте ни спреи для духовых шкафов, ни
любые другие агрессивные очистители
для духовых шкафов, а также абразивные чистящие средства. Кроме того, не
подходят жёсткие мочалки, грубые губки
и
средства для чистки посуды. Все эти
средства царапают поверхности.
Хорошо просушите внутренние поверхности.
Влажная тряпка:
Вода не должна попадать через привод
вращающейся подставки во внутрь прибора.
Горячий мыльный раствор.
Следите за тем, чтобы вращающаяся
подставка была правильно зафиксирована.
для
9
Зона очисткиЧистящие средства
Стёкла дверцыСредство для очистки стёкол:
УплотнительГорячий мыльный раствор.
Очистите с помощью мягкой тряпочки.
Не используйте скребок для стёкол.
Очистите с помощью мягкой тряпочки.
Не трите! Не используйте для чистки
металлические скребки или скребки для
стеклянных поверхностей.
Таблица неисправностей
Часто случается, что причиной неисправности стала какая-то
мелочь. Перед обращением в сервисную службу попробуйте
устранить возникшую неисправность самостоятельно, следуя
указаниям из таблицы.
Если какое-либо блюдо у вас не получится, обратитесь к главе
«Протестированодлявасвнашейкухне-студии». В ней вы
найдёте множество рекомендаций по приготовлению блюд
Что делать при неисправности?
Сообщение об ошибкеВозможная причинаУстранение/Указание
Прибор не работает.Вилка не вставлена в розетку.Вставьте вилку в розетку.
Отключение электроэнергииПроверьте, горит ли лампа на кухне.
Неисправен предохранительПроверьте, в порядке ли предохранитель
Неправильное использованиеОтключите предохранитель в блоке предо-
На дисплее мигают три
Прибор не работает. На дисплее
появляется время приготовления.
Микроволновая печь не работает.Дверца закрыта неплотно.Проверьте, не зажаты ли дверцей остатки
Блюда разогреваются медленнее,
чем обычно.
Вращающаяся подставка издает лёгкий шум.
Микроволновый режим отключается
без видимых причин.
нуля.Отключение электроэнергииПовторно установите время суток.
Был случайно повёрнут поворотный переключатель.
После установки не была нажата кнопка Start.Нажмите кнопку Start или сбросьте уста-
Не была нажата кнопка Start.Нажмите кнопку Start.
Установлена слишком низкая мощность микроволн.
В приборе находится больший объём продуктов, чем обычно.
Блюда холоднее, чем обычно.В процессе приготовления перемешивайте
Грязь или посторонние предметы в зоне привода вращающейся подставки.
Проблема генерации микроволн.Если эта ошибка повторяется неодно-
.
: Опасность удара током!
При неквалифицированном ремонте прибор может стать
источником опасности. Любые ремонтные работы должны
выполняться только специалистами сервисной службы,
прошедшими специальное обучение.
Следующие неисправности вы можете устранить
самостоятельно.
прибора в блоке предохранителей.
хранителей. Включите его опять примерно
через 10 секунд.
Нажмите кнопку Stop.
новку кнопкой Stop.
пищи или посторонние
Установите более высокую мощность
микроволн.
Двойной объём почти вдвое увеличивает
время приготовления.
или переворачивайте блюда.
Очистите роликовое кольцо и углубление в
рабочей камере.
кратно, обратитесь в сервисную службу.
предметы.
Сервисная служба
Если ваш прибор нуждается в ремонте, наша сервисная служба
всегда к вашим услугам. Мы всегда стараемся найти
подходящее решение, чтобы избежать в том числе ненужных
вызовов специалистов.
Номер E и номер FD
Для получения квалифицированного обслуживания при вызове
специалиста сервисной службы обязательно указывайте номер
изделия (номер E) и заводской номер (номер FD) вашего
прибора. Фирменная табличка с номерами находится на
внутренней стороне дверцы справа. Чтобы не тратить время на
10
поиск этих номеров, впишите их и телефонный номер
сервисной службы здесь.
Номер E
Сервисная служба
Обратите внимание, что визит специалиста
для устранения повреждений, связанных с неправильным
O
Номер FD
сервисной службы
уходом за прибором, даже во время действия гарантии не
является бесплатным.
Заявка на ремонт и консультация при неполадках
Контактные данные всех стран Вы найдёте в приложенном
списке сервисных центров.
Положитесь на компетентность изготовителя. Тогда Вы можете
быть уверены, что ремонт Вашего прибора будет произведён
грамотными специалистами и с использованием фирменных
запасных
частей.
Размеры (ВxШxГ)
– прибора290 мм x 462 мм x 351 мм
– рабочейкамеры194 мм x 290 мм x 300 мм
Проверено VDEДа
Знак EACДа
Правильная утилизация упаковки
Технические характеристики
Входное напряжениеAC 220-230 V, 50 Гц
Потребляемая мощность1270 Вт
Максимальная выходная
мощность
Частота микроволн2450 МГц
Предохранитель10 A
800 Вт
Утилизируйте упаковку с соблюдением правил экологической
безопасности.
Данный прибор имеет отметку о соответствии
европейским нормам 2012/19/EU утилизации
электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на
территории Евросоюза правила возврата и
утилизации старых приборов.
Программы автоматического приготовления
С помощью программы автоматического приготовления вы
можете быстро размораживать продукты и легко готовить
блюда. Нужно выбрать программу и указать вес продуктов.
Оптимальную установку предложит программа
автоматического приготовления. Вы можете выбрать одну из
7 программ.
Настройка программы
После выбора программы выполните настройки, как описано
далее.
1. Нажимайте кнопку
программы.
2. Нажмите кнопку
На дисплее появляется «P» и предлагаемый вес.
6WRS
J
L
3. Установите нужный вес блюда поворотным переключателем.
4. Нажмите кнопку Start.
Для программы начинается отсчёт установленного времени
приготовления.
g, пока не появится нужный номер
1.
6WDUW
PLQ
NJ
6WRS
J
L
6WRS6WDUW
J
L
6WDUW
По истечении времени приготовления
Раздаётся звуковой сигнал. Откройте дверцу прибора или
нажмите кнопку Stop. На дисплее снова появляется время
суток.
Корректировка
Дважды нажмите кнопку Stop и задайте новые настройки.
Остановка
Откройте дверцу
После закрывания дверцы повторно нажмите кнопку Start.
Отмена режима
Дважды нажмите кнопку Stop или откройте дверцу и один раз
нажмите кнопку Stop.
Указания
■ При работе некоторых программ вы через некоторое время
услышите сигнал. Откройте дверцу прибора и переверните
блюда, например, мясо или птицу. После закрывания дверцы
повторно нажмите кнопку Start.
■ Номер программы и вес можно вызвать кнопкой g или 1.
Запрошенное значение появляется на 3 секунды на дисплее.
прибора или один раз нажмите кнопку Stop.
Размораживание с помощью программ
автоматического приготовления
С помощью 4 программ размораживания можно
размораживать мясо, птицу и хлеб.
Указания
■ Подготовка продуктов
Используйте по возможности продукты, которые
замораживались тонкими кусками или порционно и
хранились при –18 °C.
Полностью выньте продукты для размораживания из
упаковки и взвесьте их. Знание веса необходимо для
установки программы.
■ При размораживании мяса и птицы образуется жидкость. Ни
в коем случае нельзя использовать её для дальнейшей
готовки, она также не должна соприкасаться с другими
продуктами.
■ Посуда
Положите продукты на пригодную для микроволновой печи
плоскую посуду, например, на стеклянную или фарфоровую
тарелку, и не закрывайте их крышкой.
11
■ Время выдержки
Размороженные продукты оставьте ещё на 10–30 минут для
выравнивания температуры. Для больших кусков мяса это
время может быть более продолжительным, чем для
маленьких. Тонкие куски и мясной фарш следует перед
выстаиванием отделить друг от друга.
После этого продукты можно обрабатывать дальше, даже
если толстые куски в середине не до конца
разморозились.
Птицу можно начать потрошить.
■ Звуковой сигнал
В некоторых программах после определённого времени
раздаётся сигнал. Откройте дверцу прибора и разделите
блюдо или переверните мясо или птицу. После закрывания
дверцы повторно нажмите кнопку Start.
Номер программыДиапазон веса, кг
Размораживание
P 01Мяснойфарш0,20–1,00
P 02Кускимяса0,20–1,00
P 03
Цыпленок, цыпленок кусочками
0,40–1,80
P 04Хлеб0,20–1,00
Доведение до готовности с помощью
программ автоматического приготовления
С помощью 3 программ приготовления вы можете варить рис,
картофель или тушить овощи
Указания
■ Посуда
Готовить продукты нужно в пригодной для микроволновой
печи посуде с крышкой. Для приготовления риса нужно
использовать большую, высокую форму.
■ Подготовка продуктов
Взвесьте продукты. Знание веса необходимо для установки
программы.
Рис:
не используйте рис быстрого приготовления в пакетиках.
Добавьте необходимое количество воды согласно указаниям
производителя на упаковке. Воды должно быть, как правило,
в 2–3 раза больше, чем риса.
Картофель:
для приготовления отварного картофеля нарежьте свежий
картофель на маленькие, одинаковые кусочки. На каждые
100 г картофеля добавьте одну ст.л. воды и немного соли.
Свежие овощи:
взвесьте свежие очищенные овощи. Нарежьте овощи на
маленькие, одинаковые кусочки. Добавьте на каждые 100 г
овощей одну ст. л. воды.
■ Звуковой сигнал
После окончания программы раздастся звуковой сигнал.
Перемешайте продукты.
■ Время выдержки
После завершения программы перемешайте продукты ещё
раз. Для выравнивания температуры нужно оставить их ещё
на 5–10 минут.
Результат приготовления зависит от качества продуктов и их
состояния.
Номер программыДиапазон веса, кг
Доведение до готовности
P 05Рис0,05–0,2
P 06Картофель0,15–1,0
P 07Овощи0,15–1,0
Протестировано для вас в нашей кухне-студии
В приложенных таблицах вы найдёте большой выбор блюд и
оптимальные установки для их приготовления. Мы расскажем
вам, какой микроволновый режим лучше всего подходят для
выбранного блюда. Кроме того, вы получите советы по выбору
посуды и приготовлению пищи.
Указания к таблицам
В следующих таблицах приведены примеры различного
использования печи и установочные значения микроволн.
Значения времени, указанные в таблицах, являются
ориентировочными. Они зависят от посуды, температуры, а
также от качества и свойств продуктов.
В таблице часто указывается диапазон значений времени.
Сначала установите самое короткое время, а затем при
необходимости увеличьте его.
Может случиться
отличается от указанного в таблице. В этом случае действует
общее правило:
двойной объём почти вдвое увеличивает время приготовления,
половина объёма сокращает время приготовления вдвое.
Всегда ставьте посуду на вращающуюся подставку.
РазмораживаниеВесМощность микроволн (Вт), время при-
Говядина, телятина или свинина
куском (на кости и без кости)
Говядина, телятина или свинина
кусочками или ломтиками
так, что объём приготавливаемых продуктов
готовления (мин)
800 г180 Вт, 15 мин + 90 Вт, 10–20 мин-
1 кг180 Вт, 20 мин + 90 Вт, 15–25 мин
1,5 кг180 Вт, 30 мин + 90 Вт, 20–30 мин
200 г180 Вт, 2 мин + 90 Вт, 4–6 минПрипереворачиванииотделитьразмо-
500 г180 Вт, 5 мин + 90 Вт, 5–10 мин
800 г180 Вт, 8 мин + 90 Вт, 10–15 мин
Размораживание
Указания
■ Поставьте замороженные продукты в открытой ёмкости на
вращающуюся подставку.
■ Нежные части, например, ножки и крылышки цыплёнка или
жирные крайние части жаркого, можно накрыть небольшими
кусочками алюминиевой фольги. При этом фольга не должна
касаться внутренних стенок прибора. По истечении половины
времени размораживания фольгу можно снять.
■ При размораживании мяса и птицы образуется жидкость. Ни
в коем случае нельзя использовать её для дальнейшей
готовки, она также не должна соприкасаться с другими
продуктами.
■ В процессе размораживания 1–2 раза перевернуть или
перемешать. Большие куски нужно переворачивать
несколько раз.
■ Оставьте размороженные продукты ещё на 10–20 минут при
комнатной температуре для выравнивания температуры.
После этого птицу можно потрошить. Мясо можно
разделывать, даже если в самой середине оно не до конца
разморозилось.
Указания
роженныечастидруг
отдруга
12
РазмораживаниеВесМощность микроволн (Вт), время при-
Мясной фарш, смешанный
Птица целиком или кусками600 г180 Вт, 8 мин + 90 Вт, 10–15 мин-
Рыбное филе, рыбные котлеты или
ломтики
Овощи
, например горошек300 г180 Вт, 10–15 мин-
Фрукты, ягоды, например, малина300 г180 Вт, 7–10 минВремя от времени осторожно перево-
■ Полуфабрикаты всегда нужно накрывать. Если у вас нет
подходящей крышки для посуды, используйте тарелку или
специальную пленку для микроволновой печи.
■ В процессе размораживания полуфабрикат нужно 2–3 раза
перемешать или перевернуть.
■ После разогревания оставьте блюдо ещё на 2–5 минут для
выравнивания температуры.
■ Для извлечения посуды всегда используйте плотные
рукавицы или прихватки.
■ Оригинальный вкус блюда в значительной степени
сохраняется. Поэтому соли и специй можно много не
добавлять.
Указания
мяса друг от друга
или вино
лось дно
Разогревание блюд
: Опасность ошпаривания!
При разогревании жидкости возможно запаздывание
закипания. В этом случае температура закипания достигается
без образования в жидкости характерных пузырьков. Даже при
незначительном сотрясении ёмкости горячая жидкость может
внезапно начать сильно кипеть и брызгать. При нагревании
жидкости всегда кладите в ёмкость ложку. Благодаря этому
удается избежать задержки закипания.
13
Внимание!
Следите за тем, чтобы металл, например ложка, был на
расстоянии не менее 2 см от стенок духового шкафа и
внутренней стороны дверцы. Искровые разряды могут
повредить стекло дверцы.
Указания
■ Выньте полуфабрикаты из упаковки. В специальной посуде
для микроволновой печи они нагреваются быстрее и
равномернее. Различные компоненты полуфабриката могут
нагреваться с различной быстротой.
■ Полуфабрикаты всегда нужно накрывать. Если у вас нет
подходящей крышки для посуды, используйте тарелку или
специальную пленку для микроволновой печи.
■ В процессе размораживания полуфабрикат нужно несколько
раз перемешать или перевернуть. Следите за температурой.
■ После разогревания оставьте блюдо ещё на 2-5 минут для
выравнивания температуры.
■ Для извлечения посуды всегда используйте плотные
рукавицы или прихватки.
Разогревание блюдВесМощность микроволн (Вт), время
чины.
На каждые 100 г добавить 1–2 ст. л. воды;
время от времени перемешивать
Картофель250 г600 Вт, 8–10 минПорезать картофель на кусочки одинаковой
500 г600 Вт, 11–14 мин
750 г600 Вт, 15–22 мин
Рис125 г800 Вт, 5–7 мин
величины.
На каждые 100 г добавить 1–2 ст. л. воды;
время от времени перемешивать
Добавить вдвое больше жидкости;
180 Вт, 12–15 мин
250 г800 Вт, 6–8 мин
180 Вт, 15–18 мин
Сладкие блюда, например,
пудинг (быстрого приготовления)
500 мл600 Вт, 6–8 минВ процессе приготовления 2–3 раза хорошо
перемешать пудинг венчиком.
Фрукты, компот500 г600 Вт, 9–12 мин-
14
Рекомендации по использованию микроволновой печи
Вы не можете найти для приготавливаемого количества продуктов установочных значений.
Блюдо получилось слишком сухим.В следующий раз установите менее продолжительное время приго-
Блюдо по истечении времени не разморозилось, не разогрелось или не дошло до готовности.
По истечении времени приготовления блюдо по краям перегрето, а
После размораживания птица или мясо снаружи мягкие, а
внутри ещё не оттаяли.
Конденсат
На стекле дверцы, внутренних стенках и дне рабочей камеры
может образовываться конденсат. Это нормально. На работу
середина ещё не совсем готова.
Увеличьте или сократите время приготовления, руководствуясь следующим правилом:
Двойной объём почти вдвое увеличивает время приготовления.
Половина объёма сокращает время приготовления вдвое
товления
крышкой и добавьте больше жидкости.
Установите более длительное время. Продукты большего объёма и
большей высоты требуют для обработки больше времени.
В процессе приготовления перемешивайте блюдо и в следующий
раз установите более низкую мощность или более длительное
время.
В следующий раз выберите более низкое значение мощности
микроволн. При большом объёме размораживаемых продуктов
несколько раз поворачивайте их во время размораживания.
или более низкую мощность микроволн. Накройте блюдо
микроволновой печи это не влияет. По окончании
приготовления просто удалите конденсат.
Контрольные блюда в соответствии с EN 60705
На примере этих блюд производится проверка качества и
правильности функционирования микроволновой печи
контролирующими органами.
В соответствии со стандартом EN 60705, IEC 60705, ГОСТ Р
МЭК 60705 или DIN 44547 и EN 60350 (2009)
Доведение до готовности и размораживание с помощью микроволн
Приготовление с микроволнами
БлюдоМощность микроволн (Вт), время приготовле-
ния (мин)
Омлет, 565 г180 Вт, 25–30 мин + 90 Вт, 20–25 минПоставить форму Pyrex 20 х 17 см на вращающуюся под-
Бисквит600 Вт, 8–10 минПоставить форму Pyrex Ø 22 см на вращающуюся под-
Мясной рулет600 Вт, 20–25 минПоставить форму Pyrex на вращающуюся подставку.
Размораживание с микроволнами
БлюдоМощность микроволн (Вт), время приготовле-
ния (мин)
Мясо180 Вт, 5–7 мин + 90 Вт, 10–15 минПоставить форму
Указание
ставку.
ставку.
Указание
Pyrex Ø 22 см на вращающуюся под-
ставку.
15
Ú Table of contents
Important safety information .................................................. 17
Causes of damage .......................................................................... 19
Installation and connection .................................................... 20
The control panel ..................................................................... 20
Test dishes in accordance with EN 60705............................. 29
Cooking and defrosting with microwave ..................................... 29
[en]Instruction manual
Produktinfo
Additional information on products, accessories, replacement
parts and services can be found at www.bosch-home.com and
in the online shop www.bosch-eshop.com
16
: Important safety information
Read these instructions carefully. Only then
will you be able to operate your appliance
safely and correctly. Retain the instruction
manual for future use or for subsequent
owners.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance
if it has been damaged in transport.
Only a licensed professional may connect
appliances without plugs. Damage caused
by incorrect connection is not covered
under warranty.
This appliance is intended for domestic use
only. The appliance must only be used for
the preparation of food and drink. The
appliance must be supervised during
operation. Only use this appliance indoors.
This appliance is intended for use up to a
maximum height of 4000 metres above sea
level.
This appliance may be used by children
over the age of 8 years old and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or by persons with a lack of
experience or knowledge if they are
supervised or are instructed by a person
responsible for their safety how to use the
appliance safely and have understood the
associated hazards.
Children must not play with, on, or around
the appliance. Children must not clean the
appliance or carry out general maintenance
unless they are at least 8 years old and are
being supervised.
Keep children below the age of 8 years old
at a safe distance from the appliance and
power cable.
Risk of fire!
■
The appliance becomes very hot. If the
appliance is installed in a fitted unit with a
decorative door, heat will accumulate
when the decorative door is closed. Only
operate the appliance when the decorative
door is open.
Risk of fire!
■
Combustible items stored in the cooking
compartment may catch fire. Never store
combustible items in the cooking
compartment. Never open the appliance
door if there is smoke inside. Switch off
the appliance and unplug it from the
mains or switch off the circuit breaker in
the fuse box.
Risk of fire!
■
The appliance becomes very hot. Pay
attention to the information in the section
Installation and connection regarding
minimum clearances for the appliance.
The appliance must not be installed in a
fitted unit.
Risk of fire!
■
Using the appliance for anything other
than its intended purpose is dangerous
and may cause damage.
The following is not permitted: drying out
food or clothing, heating slippers, grain or
cereal pillows, sponges, damp cleaning
cloths or similar.
For example, heated slippers and grain or
cereal pillows may catch fire, even several
hours after they have been heated.The
appliance must only be used for the
preparation of food and drinks.
Risk of fire!
■
Food may catch fire. Never heat food in
heat-retaining packages.
Do not leave food heating unattended in
containers made of plastic, paper or other
combustible materials.
Do not select a microwave power or time
setting that is higher than necessary.
Follow the information provided in this
instruction manual.
Never use the microwave to dry food.
Never defrost or heat food with a low
water content, e.g. bread, at too high a
microwave power or for too long.
Risk of fire!
■
Cooking oil may catch fire. Never use the
microwave to heat cooking oil on its own.
Risk of explosion!
Liquids and other food may explode when
in containers that have been tightly sealed.
Never heat liquids or other food in
containers that have been tightly sealed.
17
Risk of serious damage to health!
■
The surface of the appliance may become
damaged if it is not cleaned properly.
Microwave energy may escape. Clean the
appliance on a regular basis, and remove
any food residue immediately. Always
keep the cooking compartment, door seal,
door and door stop clean; see also
section Care and cleaning.
Risk of serious damage to health!
■
Microwave energy may escape if the
cooking compartment door or the door
seal is damaged. Never use the appliance
if the cooking compartment door or the
door seal is damaged. Contact the aftersales service.
Risk of serious damage to health!
■
Microwave energy will escape from
appliances that do not have any casing.
Never remove the casing. For any
maintenance or repair work, contact the
after-sales service.
Risk of electric shock!
■
Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out and damaged
power cables replaced by one of our
trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the
appliance from the mains or switch off the
circuit breaker in the fuse box. Contact the
after-sales service.
Risk of electric shock and serious injury!
■
The cable insulation on electrical
appliances may melt when touching hot
parts of the appliance. Never bring
electrical appliance cables into contact
with hot parts of the appliance.
Risk of electric shock!
■
Do not use any high-pressure cleaners or
steam cleaners, which can result in an
electric shock.
Risk of electric shock!
■
Penetrating moisture may cause electric
shock. Never subject the appliance to
intense heat or humidity. Only use this
appliance indoors.
Risk of electric shock!
■
A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in
the fuse box. Contact the after-sales
service.
Risk of electric shock!
■
The appliance is a high-voltage appliance.
Never remove the casing.
Risk of burns!
■
The appliance becomes very hot. Never
touch the interior surfaces of the cooking
compartment or the heating elements.
Always allow the appliance to cool down.
Keep children at a safe distance.
Risk of serious burns!
■
Accessories and ovenware become very
hot. Always use oven gloves to remove
accessories or ovenware from the cooking
compartment.
Risk of burns!
■
Alcoholic vapours may catch fire in the hot
cooking compartment. Never prepare food
containing large quantities of drinks with a
high alcohol content. Only use small
quantities of drinks with a high alcohol
content. Open the appliance door with
care.
Risk of burns!
■
Foods with peel or skin may burst or
explode during, or even after, heating.
Never cook eggs in their shells or reheat
hard-boiled eggs. Never cook shellfish or
crustaceans. Always prick the yolk when
baking or poaching eggs. The skin of
foods that have a peel or skin, such as
apples, tomatoes, potatoes and sausages,
may burst. Before heating, prick the peel
or skin.
Risk of burns!
■
Heat is not distributed evenly through
baby food. Never heat baby food in closed
containers. Always remove the lid or teat.
Stir or shake well after the food has been
heated. Check the temperature of the food
before it is given to the child.
Risk of burns!
■
Heated food gives off heat. The ovenware
may become hot. Always use oven gloves
to remove ovenware or accessories from
the cooking compartment.
Risk of burns!
■
Airtight packaging may burst when food is
heated. Always observe the instructions
on the packaging. Always use oven gloves
to remove dishes from the cooking
compartment.
Risk of scalding!
■
When you open the appliance door, hot
steam may escape. Open the appliance
door with care. Keep children at a safe
distance.
Risk of scalding!
■
Water in a hot cooking compartment may
create hot steam. Never pour water into
the hot cooking compartment.
Risk of scalding!
■
There is a possibility of delayed boiling
when a liquid is heated. This means that
the liquid reaches boiling temperature
without the usual steam bubbles rising to
the surface. Even if the container only
vibrates a little, the hot liquid may
suddenly boil over and spatter. When
heating, always place a spoon in the
container. This will prevent delayed
boiling.
18
Risk of injury!
■
Scratched glass in the appliance door
may develop into a crack. Do not use a
glass scraper, sharp or abrasive cleaning
aids or detergents.
Risk of injury!
■
Unsuitable ovenware may crack. Porcelain
or ceramic ovenware can have small
perforations in the handles or lids. These
perforations conceal a cavity below. Any
moisture that penetrates this cavity could
cause the ovenware to crack. Only use
microwave-safe ovenware.
Risk of injury!
■
If using the appliance in microwave mode
only, placing cookware and containers
made of metal inside the appliance may
cause sparks when the appliance is
operating. This will damage the appliance.
Never use metal containers when using
the appliance in microwave mode only.
Causes of damage
Caution!
■ Heavily soiled seal: If the seal is very dirty, the appliance door
will no longer close properly during operation. The fronts of
adjacent units could be damaged. Always keep the seal
clean.
■ Operating the microwave without food: Operating the
appliance without food in the cooking compartment may lead
to overloading. Never switch on the appliance unless there is
food in the cooking compartment. An exception to this rule is
a short crockery test (see the section "Microwave, suitable
crockery").
■ Microwave popcorn: Never set the microwave power too
high. Use a power setting no higher than 600 watts. Always
place the popcorn bag on a glass plate. The disc may jump if
overloaded.
■ Liquid that has boiled over must not be allowed to run
through the turntable drive into the interior of the appliance.
Monitor the cooking process. Choose a shorter cooking time
initially, and increase the cooking time as required.
■ Never use the microwave oven without the turntable.
■ Creation of sparks: Metal e.g. a spoon in a glass must be
kept at least 2 cm from the oven walls and the inside of the
door. Sparks could irreparably damage the glass on the
inside of the door.
■ Foil containers: Do not use foil containers in the appliance.
They damage the appliance by producing sparks.
■ Cooling with the appliance door open: Only leave the
cooking compartment to cool with the door closed. Do not
trap anything in the appliance door. Even if the door is only
slightly ajar, the fronts of adjacent units may be damaged
over time.
■ Condensation in the cooking compartment: Condensation
may appear on the door window, interior walls and floor. This
is normal and does not adversely affect microwave operation.
To prevent corrosion, wipe off the condensation every time
you cook.
19
Installation and connection
This appliance is intended for domestic use only.
Place the table-top appliance on a solid, level surface (at least
85 cm above the floor). The ventilation slots at the top must be
unobstructed at all times.
The appliance is ready to be plugged in and must only be
connected to a Schuko socket that has been correctly installed.
The circuit breaker must have a rating of 10 A (L- or B-type
circuit breaker).The mains voltage must correspond to the
voltage specified on the rating plate.
The control panel
Here, you will see an overview of the control panel. Depending
on the appliance model, there may be differences in the
particular details.
Only a qualified electrician may install the socket or replace the
power cable.The appliance plug must always be accessible.
Do not use multi-socket adaptors, power strips or extension
leads. Overloading causes a risk of fire.
Note: You can fasten your microwave appliance directly to the
underside of a wall cupboard in the kitchen. Refer to the
special mounting template.
'LVSOD\
IRUFORFNDQGFRRNLQJWLPH
&ORFNEXWWRQ
6WRS
6WRSEXWWRQ
L
J
0HPRU\EXWWRQ
%XWWRQVIRUDXWRPDWLF
J SURJUDPPHEXWWRQ
SURJUDPPHV
ZHLJKWEXWWRQ
Rotary selector
The rotary selector is used to alter the default values and set
values.
The rotary selector is retractable. Press on the rotary selector to
lock it in or out.
When removing dishes, make sure that the turntable does not
move. Make sure that the turntable is properly locked. The
turntable can turn left or right.
20
The turntable
How to fit the turntable:
1. Place the turntable ring a in the recess in the cooking
compartment.
2. Let the turntable b slot in place in the drive c in the centre of
the cooking compartment floor.
E
Note: Do not use the appliance if the turntable is not in place.
Ensure that it is properly slotted into place. The turntable can
turn clockwise or anti-clockwise.
Special accessories
You can purchase special accessories from the after-sales
service or specialist retailers. Please specify the HEZ number.
You will find a comprehensive range of products in our
brochures and on the Internet. The availability of special
accessories and whether it is possible to order them online
may vary depending on your country. Please see the sales
brochures for more details.
D
Steamer ovenwareHEZ 86 D 000
F
Before using the appliance for the first time
Here you will find everything you need to do before using the
microwave to prepare food for the first time. First read the
section on Safety information.
Setting the clock
When the appliance is first connected or after a power cut,
three zeros will appear in the display panel.
1. Press the 0 button.
"12:00" and
2. Set the clock using the rotary selector.
0 appear in the display.
3. Press the 0 button again.
The current time is set.
Hiding the clock
Press the
The display is blank.
Resetting the clock
Press the
"12:00" appears in the display. Make settings as detailed in
points 2 and 3.
Change the clock, e.g. from summer to winter time
Set as described in point 1 to 3.
0 button and then press Stop.
0 button.
PLQ
NJ
PLQ
NJ
The microwave
Microwaves are converted to heat in foodstuffs. You will find
information about ovenware and how to set the microwave.
Note: In the Tested for you in our cooking studio section, you
will find examples for defrosting, heating and cooking with the
microwave oven.
Try out the microwave straight away. You could heat up a cup
of water for your tea, for example.
Use a large cup without any decorative gold or silver trim and
place a teaspoon in it. Place the cup containing the water on
the turntable.
1. Press 800 W.
2. Set 1:30 minutes using the rotary knob.
3. Press the Start button.
After 1 minute 30 seconds, a signal sounds. The water is hot.
As you are drinking your tea, please take time to read again the
safety information that can be found at the front of the
instruction manual. This is very important.
Notes regarding ovenware
Suitable ovenware
Suitable dishes are heat-resistant ovenware made of glass,
glass ceramic, porcelain, ceramic or heat-resistant plastic.
These materials allow microwaves to pass through.
You can also use serving dishes. This saves you having to
transfer food from one dish to another. You should only use
ovenware with decorative gold or silver trim if the manufacturer
guarantees that they are suitable for use in microwaves.
21
Unsuitable ovenware
Metal ovenware is unsuitable. Metal does not allow microwaves
to pass through. Food in covered metal containers will remain
cold.
Caution!
Creation of sparks: metal – e.g. a spoon in a glass – must be
kept at least 2 cm from the oven walls and the inside of the
door. Sparks could destroy the glass on the inside of the door.
Ovenware test
Do not switch on the microwave unless there is food inside. The
following ovenware test is the only exception to this rule.
Perform the following test if you are unsure whether your
ovenware is suitable for use in the microwave:
1. Heat the empty ovenware at maximum power for ½ to
1 minute.
2. Check the temperature occasionally during that time.
The ovenware should still be cold or warm to the touch.
The ovenware is unsuitable if it becomes hot or sparks are
generated.
Microwave power settings
Use the button to set the desired microwave power.
6WRS
L
J
3. Press the Start button.
The cooking time counts down in the display.
The cooking time has elapsed
A signal sounds. Open the appliance door or press Stop. The
clock reappears.
Changing the cooking time
This can be done at any time. Change the cooking time using
the rotary selector.
Pausing
Press the Stop button once, or open the appliance door. Press
the START button after closing the door.
6WDUW
PLQ
NJ
90 WFor defrosting delicate foods
180 WFor defrosting and continued cooking
360 WFor cooking meat and heating delicate foods
600 WFor heating and cooking food
800 WFor heating liquids
Note: You can set the 800 W microwave power setting for
30 minutes, 600 W for 1 hour, the other power settings for
1 hour and 39 minutes respectively.
Setting the microwave
Example: microwave power setting of 600 watts
1. Press the required microwave power setting.
The selected microwave power setting lights up in the
display, and "1:00 min" appears.
2. Set a cooking time using the rotary selector.
Memory
You can save the settings for a dish in the memory and call it
up again at any time.
The memory is useful for if you frequently prepare a specific
dish.
Notes
■ You cannot save several microwave power settings one after
the other.
■ You cannot save automatic programmes.
■ You can save the memory settings and start the appliance
immediately. When finishing, instead of pressing
Start.
■ Saving a new setting in the memory: press the i button.
The old settings appear. Save the new programme as
described in steps 1-4.
i, press
Cancelling operation
Press the Stop button twice, or open the door and press the
Stop button once.
Note: You can also adjust the cooking time first and then the
microwave power setting.
Cooling fan
The appliance is equipped with a cooling fan. The fan may run
on even if the oven has been switched off.
Notes
■ The cooking compartment remains cold during microwave
operation. The cooling fan will still switch on. The fan may run
on even when microwave operation has ended.
■ Condensation may appear on the door window, interior walls
and floor. This is normal and does not adversely affect
microwave operation. Wipe away the condensation after
cooking.
Saving memory settings
Example: 360 W, 25 minutes
1. Press the i button.
"M" appears in the display.
2. Press the required microwave power setting.
"M", the selected power setting and "1:00 min" appear in the
display.
3. Set the cooking time using the rotary selector.
6WRS
J
L
6WDUW
PLQ
NJ
22
4. Confirm by pressing the i button.
The clock reappears. The setting is saved.
Starting the memory
It is very easy to start the saved programme. Place your meal
into the appliance. Close the appliance door.
1. Press the i button.
The saved settings are displayed.
2. Press the Start button.
The cooking time counts down in the display.
Changing the signal duration
The cooking time has elapsed
A signal sounds. Open the appliance door or press Stop. The
clock reappears.
Pausing
Press the Stop button once, or open the appliance door. Press
the START button after closing the door.
Cancelling the setting
Press the Stop button twice, or open the appliance door and
press the Stop button once.
You will hear a signal when the appliance is switched off. You
can change the duration of the acoustic signal.
Press the Start button for approx. 6 seconds.
Care and cleaning
With careful care and cleaning your microwave oven will retain
its looks and remain good order. We will explain here how you
should care for and clean your appliance correctly.
: Risk of short circuit!
Never use high-pressure cleaners or steam cleaners to clean
the oven.
: Risk of burns!
Never clean the appliance immediately after switching off. Let
the appliance cool down.
: Risk of electric shock!
Do not immerse the appliance in water or clean under a jet of
water.
Surfaces are different, and damage caused by using the wrong
cleaning agent can be avoided by observing the information in
the table below.
Do not use
■ sharp or abrasive cleaning agents.
The surface could be damaged. If such a substance comes
into contact with the front of the appliance, wash it off
immediately with water.
■ metal or glass scrapers to clean the glass in the appliance
door.
■ metal or glass scrapers for cleaning the seal.
■ hard scouring pads or cleaning sponges.
Wash new sponge cloths thoroughly before use.
■ cleaning agents with high concentrations of alcohol.
Cleaning agents
Caution!
Before cleaning, unplug the appliance from the mains or switch
off the circuit breaker in the fuse box. Clean the outside of the
appliance and the cooking compartment with a damp cloth and
mild detergent. Dry with a clean cloth.
The new signal duration is adopted.
The clock reappears.
The following are possible:
Short signal duration - 3 tones
Long signal duration - 30 tones.
AreaCleaning agents
Appliance frontHot soapy water:
Appliance front with
stainless steel
Cooking compartment made of stainless steel
Recess in cooking
compartment
Turntable and turntable ring
Door panelsGlass cleaner:
SealHot soapy water:
Clean with a dish cloth and dry with a
soft cloth. Do not use glass cleaners or
metal or glass scrapers for cleaning.
Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and dry with a
soft cloth. Remove flecks of limescale,
grease, starch and albumin (e.g. egg
white) immediately. Corrosion can form
under such residues. Special stainless
steel cleaning agents can be obtained
from the after-sales service or from specialist shops. Do not use glass cleaners
or metal or glass scrapers for cleaning.
Hot soapy water or a vinegar solution:
Clean with a dish cloth and dry with a
soft cloth.
If the oven is very dirty: use oven
cleaner, but only when cooking compartment is cold. It is best to use a stainless-steel sponge. Do not use oven
spray or other aggressive oven cleaners
or abrasive materials. Scouring pads,
rough sponges and pan cleaners are
also unsuitable. These items scratch the
surface. Allow the interior surfaces to
dry thoroughly.
Damp cloth:
Ensure that no water seeps through the
turntable drive into the appliance interior.
Hot soapy water:
When putting the turntable back in
place, make sure it slots in correctly.
Clean with a dish cloth. Do not use a
glass scraper.
Clean with a dish cloth, do not scour. Do
not use a metal or glass scraper for
cleaning.
23
Malfunction table
Malfunctions often have simple explanations. Please refer to the
malfunction table before calling the after-sales service.
If a meal does not turn out exactly as you wanted, refer to the
Tested for you in our cooking studio section, where you will
find plenty of cooking tips and tricks.
Troubleshooting
Error messagePossible causeRemedy/Note
The appliance does not workThe plug is not plugged into the mains.Plug the plug in
Power cutCheck whether the kitchen light works.
Faulty circuit breakerLook in the fuse box and check that the cir-
Incorrect operationSwitch off the circuit breaker in the fuse
Three zeros flash in the display.Power cutReset the time.
The appliance is not in operation. A
cooking time appears in the display.
The microwave does not work.The door was not fully closed.Check whether food remains or foreign
The food takes longer than usual to
heat up
The turntable is making a scratching
or grinding noise.
Microwave operation has been cancelled for no apparent reason.
The rotary selector was accidentally pressed.Press the Stop button.
The Start button was not pressed after the setting was made.
The Start button was not pressed.Press the Start button.
The microwave power setting was too low.Select a higher microwave power setting.
You have placed a larger amount of food than
normal in the appliance.
The food was colder than usual.Stir or turn the food during cooking
There is dirt or a foreign object in the area
around the turntable drive.
The microwave has a fault.If this fault occurs repeatedly, please call
: Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried
out by one of our trained after-sales engineers.
You can take remedial action yourself for some error
messages.
cuit breaker for the appliance is in working
order.
box. Reconnect it after approx.
10 seconds.
Press the Start button or clear the setting
by pressing the Stop button.
material is trapped in the door.
Double the amount = double the cooking
time.
Clean the roller ring and recess in the
cooking compartment.
the after-sales service.
After-sales service
Our after-sales service is there for you if your appliance needs
to be repaired. We will always find the right solution in order to
avoid unnecessary visits from a service technician.
E number and FD number
When calling us, please give the product number (E no.) and
the production number (FD no.) so that we can provide you with
the correct advice. The rating plate bearing these numbers can
be found on the right-hand side when you open the appliance
door. To save time, you can make a note of the number of your
appliance and the telephone number of the after-sales service
in the space below, should it be required.
E no.
After-sales service
Please note that there will be a fee for a visit by a service
technician in the event of a malfunction, even during the
warranty period.
Please find the contact data of all countries in the enclosed
customer service list.
O
FD no.
To book an engineer visit and product advice
GB0344 892 8979
Calls charged at local or mobile rate.
IE01450 2655
0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per
minute.
Rely on the professionalism of the manufacturer. You can
therefore be sure that the repair is carried out by trained service
technicians who carry original spare parts for your appliances.
This appliance corresponds to the standards EN 55011 and
CISPR 11. It is a Group 2, Class B product.
Group 2 means that microwaves are produced for the purpose
of heating food. Class B states that the appliance is suitable for
private households.
Technical data
Input voltageAC 220-230 V, 50 Hz
Power consumption1270 W
Maximum output power800 W
Microwave frequency2450 MHz
Fuse10 A
24
Dimensions (HxWxD)
- appliance290 mm x 462 mm x 351 mm
- cooking compartment194 mm x 290 mm x 300 mm
EAC markyes
Automatic programmes
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment - WEEE). The guideline
determines the framework for the return and recycling
of used appliances as applicable throughout the EU.
You can use the automatic programmes to defrost food with
the greatest of ease and prepare dishes quickly and easily. You
select the programme and enter the weight of your food. The
automatic programme makes the optimum setting. You can
select from 7 programmes.
Setting a programme
Once you have selected a programme, make settings as
follows:
1. Press the g button repeatedly until the required programme
number appears.
2. Press the 1 button.
"P" and a default weight appear in the display.
6WRS
J
L
3. Turn the rotary selector to specify the weight of the dish.
4. Press the Start button.
You will see the cooking time for the programme counting
down.
The cooking time has elapsed
A signal sounds. Open the appliance door or press Stop. The
clock reappears.
Correction
Press the Stop button twice and reset.
Pausing
Press the Stop button once, or open the appliance door. Press
the START button after closing the door.
6WDUW
PLQ
NJ
6WRS
J
L
6WRS6WDUW
J
L
6WDUW
Cancelling operation
Press the Stop button twice, or open the door and press the
Stop button once.
Notes
■ For some programmes, a signal sounds after a certain time.
Open the appliance door and stir the food or turn the meat or
poultry. After closing, press the Start button again.
■ You can query the programme number and weight using g or
1. The queried value is shown for 3 seconds in the display.
Defrosting using the automatic programmes
You can use the 4 defrosting programmes to defrost meat,
poultry and bread.
Notes
■ Preparing food
Use food that has been frozen at -18 °C and stored in
portion-sized quantities that are as thin as possible.
Take the food to be defrosted out of all packaging and weigh
it. You need to know the weight to set the programme.
■ Liquid will be produced when defrosting meat or poultry.
Drain off this liquid when turning meat and poultry and under
no circumstances use it for other purposes or allow it to
come into contact with other foods.
■ Ovenware
Place the food in a microwaveable shallow dish, e.g. a china
or glass plate, but do not cover.
■ Resting time
The defrosted food should be left to stand for an additional
10 to 30 minutes until it reaches an even temperature. Large
pieces of meat require a longer standing time than smaller
pieces. Flat pieces of meat and items made from minced
meat should be separated from each other before leaving to
stand.
After this time, you can continue to prepare the food, even
though thick pieces of meat may still be frozen in the middle.
The giblets can be removed from poultry at this point.
■ Signal
For some programmes, a signal sounds after a certain time.
Open the appliance door and separate the food out or turn
the meat or poultry. Close the door and press the Start
button.
Programme no.Weight range in kg
Defrost
P 01Minced meat0.20 - 1.00
P 02Pieces of meat0.20 - 1.00
P 03
Chicken, chicken
pieces
P 04Bread0.20 - 1.00
0.40 - 1.80
25
Cooking with the automatic programmes
With the 3 cooking programmes, you can cook rice, potatoes
or vegetables.
Notes
■ Ovenware
The food must be cooked in microwaveable cookware with a
lid. For rice, you should use a large, deep dish.
■ Preparing food
Weigh out the food. You need to know the weight to set the
programme.
Rice:
Do not use boil-in-the-bag rice. Add the required amount of
Fresh vegetables:
Weigh out the fresh, trimmed vegetables. Cut the vegetables
into small, even-sized pieces. Add a tbsp water for each
100 g vegetables.
■ Signal
While the programme is running, a signal sounds after some
time. Stir the food.
■ Resting time
Once the programme has finished, stir the food again. You
should leave it to stand for another 5 to 10 minutes until it
reaches an even temperature.
The cooking result will depend on the quality and consistency
of the food.
water, as specified on the packaging. This is usually two or
three times the quantity of rice.
Programme no.Weight range in kg
Potatoes:
For boiled potatoes, cut the fresh potatoes into small, evensized pieces. Add one tablespoon of water for each 100 g
boiled potatoes, and a little salt.
Tested for you in our cooking studio
Cooking
P 05Rice0.05 - 0.2
P 06Potatoes0.15 - 1.0
P 07Vegetables0.15 - 1.0
Here you will find a selection of recipes and the ideal settings
for them. We show you which microwave power setting is best
suited to your dish. There are also tips about ovenware and
preparation methods.
Information regarding the tables
The following tables provide you with numerous options and
settings for the microwave.
The times specified in the tables are only guidelines. They may
vary according to the ovenware used, the quality, temperature
and consistency of the food.
Time ranges are often specified in the tables. Set the shortest
time first and then extend the time if necessary.
It may be that you have different quantities from those specified
in the tables. A rule of thumb can be applied:
Double the amount - almost twice the cooking time
Half the amount - half the cooking time.
Always place the ovenware on the turntable.
DefrostWeightMicrowave power setting in watts,
Defrost
Notes
■ Place the frozen food in an open container on the turntable.
■ Delicate parts such as the legs and wings of chicken or fatty
outer layers of roasts can be covered with small pieces of
aluminium foil. The foil must not touch the oven walls. You
can remove the foil half way through the defrosting time.
■ Liquid will be produced when defrosting meat or poultry.
Drain off this liquid when turning meat and poultry and under
no circumstances use it for other purposes or allow it to
come into contact with other foods.
■ Turn or stir the food once or twice during the defrosting time.
Large pieces of food should be turned several times.
■ Leave defrosted items to stand at room temperature for a
further 10 to 20 minutes so that the temperature is even
throughout. The giblets can be removed from poultry at this
point. The meat can still be further prepared, even if it has a
small frozen core.
Notes
cooking time in minutes
Whole pieces of meat (beef, veal or
pork - on the bone or boned)
800 g180 W, 15 mins + 90 W, 10-20 mins-
1 kg180 W, 20 mins + 90 W, 15-25 mins
1.5 kg180 W, 30 mins + 90 W, 20-30 mins
Meat in pieces or slices of beef,
veal or pork
200 g180 W, 2 mins + 90 W, 4-6 minsSeparate any defrosted parts when
500 g180 W, 5 mins + 90 W, 5-10 mins
turning
800 g180 W, 8 mins + 90 W, 10-15 mins
Minced meat, mixed200 g90 W, 10 minsFreeze food flat if possible
500 g180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins
Turn several times, remove any
defrosted meat
800 g180 W, 8 mins + 90 W, 10-20 mins
Poultry or poultry portions600 g180 W, 8 mins + 90 W, 10-15 mins-
1.2 kg180 W, 15 mins + 90 W, 20-25 mins
Fish fillet, fish steak or slices400 g180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 minsSeparate any defrosted parts
Vegetables, e.g. peas300 g180 W, 10-15 mins-
Fruit, e.g. raspberries300 g180 W, 710 minsStir carefully during defrosting and
500 g180 W, 8 mins + 90 W, 5-10 mins
separate any defrosted parts
26
DefrostWeightMicrowave power setting in watts,
Notes
cooking time in minutes
Butter, defrosting125 g180 W, 1 min. + 90 W, 2-3 minsRemove all packaging
250 g180 W, 1 min + 90 W, 3-4 mins
Loaf of bread500 g180 W, 6 mins + 90 W, 5-10 mins-
1 kg180 W, 12 mins + 90 W, 10-20 mins
Cakes, dry, e.g. sponge cake500 g90 W, 10-15 minsOnly for cakes without icing, cream or
crème pâtissière, separate the pieces
of cake
gelatine
Cakes, moist, e.g. fruit flan, cheesecake
750 g180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins
500 g180 W, 5 mins + 90 W, 15-20 minsOnly for cakes without icing, cream or
750 g180 W, 7 mins + 90 W, 15-20 mins
Defrosting, heating up or cooking frozen food
Notes
■ Take ready meals out of the packaging. They will heat up
more quickly and evenly in microwaveable ovenware. The
different components of the meal may not require the same
amount of time to heat up .
■ Food which lies flat will cook more quickly than food which is
piled high. You should therefore distribute the food so that it
is as flat as possible in the ovenware. Different foodstuffs
should not be placed in layers on top of one another.
Defrosting, heating up or cooking frozen food
Menu, plated meal, ready meal
WeightMicrowave power setting in
watts, cooking time in minutes
300-400 g600 W, 8-11 mins-
■ Always cover the food. If you do not have a suitable cover for
your ovenware, use a plate or special microwave foil.
■ Stir or turn the food 2 or 3 times during cooking.
■ After heating, allow the food to stand for a further 2 to
5 minutes so that it can achieve an even temperature.
■ Always use an oven cloth or oven gloves when removing
plates from the oven.
■ This will help the food retain its own distinct taste, so it will
require less seasoning.
Notes
(2-3 components)
Soup400 g600 W, 8-10 mins-
Stews500 g600 W, 10-13 mins-
Slices or pieces of meat in sauce, e.g.
goulash
500 g600 W, 12-17 minsSeparate the pieces of meat when stir-
ring
Fish, e.g. fillet steaks400 g600 W, 10-15 minsAdd water, lemon juice or wine as
desired
Bakes, e.g. lasagne, cannelloni450 g600 W, 1015 mins-
Side dishes, e.g. rice, pasta250 g600 W, 2-5 minsAdd a little liquid
500 g600 W, 8-10 mins
Vegetables, e.g. peas, broccoli, carrots 300 g600 W, 8-10 minsPour water into the dish so that it cov-
600 g600 W, 14-17 mins
ers the base
Creamed spinach450 g600 W, 11-16 minsCook without additional water
Heating food
: Risk of scalding!
There is a possibility of delayed boiling when a liquid is heated.
This means that the liquid reaches boiling temperature without
the usual steam bubbles rising to the surface. Even if the
container only moves a little, the hot liquid can suddenly boil
over and spatter. When heating liquids, always place a spoon in
the container. This will prevent delayed boiling.
Caution!
Metal e.g. a spoon in a glass must be kept at least 2 cm
from the oven walls and the inside of the door. Sparks could
irreparably damage the glass on the inside of the door.
Notes
■ Take ready meals out of the packaging. They will heat up
more quickly and evenly in microwaveable ovenware. The
different components of the meal may not require the same
amount of time to heat up .
■ Always cover the food. If you do not have a suitable cover for
your container, use a plate or special microwave foil.
■ Stir or turn the food several times during the heating time.
Check the temperature.
■ After heating, allow the food to stand for a further 2 to
5 minutes so that it can achieve an even temperature.
■ Always use an oven cloth or oven gloves when removing
plates from the oven.
27
Heating foodWeightMicrowave power setting in watts,
Notes
cooking time in minutes
Menu, plated meal, ready meal
350-500 g 600 W, 4-8 mins-
(2-3 components)
Drinks150 ml800 W, 1-2 minsPlace a spoon in the glass; do not overheat
300 ml800 W, 2-3 mins
alcoholic drinks; check during heating
500 ml800 W, 3-4 mins
Baby food, e.g. baby bottle50 ml360 W, approx. ½ minNo teats or lids. Always shake well after heat-
100 ml360 W, approx. 1 min.
200 ml
360 W, 1
^ min
ing. You must check the temperature.
Soup 1 cup200 g600 W, 2-3 mins-
Soup, 2 cups400 g600 W, 4-5 mins-
Meat in sauce500 g600 W, 8-11 minsSeparate the slices of meat
Stew400 g600 W, 6-8 mins-
800 g600 W, 8-11 mins-
Vegetables, 1 portion150 g600 W, 2-3 minsAdd a little liquid
Vegetables, 2 portions300 g600 W, 3-5 mins
Cooking food
Notes
■ Food which lies flat will cook more quickly than food which is
piled high. You should therefore distribute the food so that it
is as flat as possible in the ovenware. Different foodstuffs
should not be placed in layers on top of one another.
■ Cook the food in ovenware with a lid. If you do not have a
suitable lid for your ovenware, use a plate or special
microwave foil.
■ This will help the food retain its own distinct taste, so it will
require less seasoning.
■ After cooking, allow the food to stand for a further 2 to
5 minutes so that it can achieve an even temperature.
■ Always use an oven cloth or oven gloves when removing
plates from the oven.
Cooking foodWeightMicrowave power setting in
Notes
watts, cooking time in minutes
Meat loaf750 g600 W, 20-25 minsCook uncovered
Whole chicken, fresh, no giblets1.2 kg600 W, 25-30 minsTurn halfway through the cooking time
Fresh vegetables250 g600 W, 5-10 minsCut vegetables into pieces of equal size.
500 g600 W, 10-15 mins
Add 1 to 2 tbsp water per 100 g of vegetables.
Stir during cooking
Potatoes250 g600 W, 8-10 minsCut potatoes into pieces of equal size;
500 g600 W, 11-14 mins
Add 1 to 2 tbsp water for every 100 g.
Stir during cooking
750 g600 W, 15-22 mins
Rice125 g800 W, 5-7 mins +
Add double the quantity of liquid.
180 W, 12-15 mins
250 g800 W, 6-8 mins +
180 W, 15-18 mins
Sweet foods, e.g. blancmange
(instant)
500 ml600 W, 6-8 minsStir the custard pudding thoroughly 2 to
3 times during cooking using an egg whisk.
Fruit, compote500 g600 W, 9-12 mins-
Microwave tips
You cannot find any information about the settings for the
quantity of food you have prepared.
The food has become too dry.Next time, set a shorter cooking time or select a lower microwave
When the time has elapsed, the food is not defrosted, hot or
cooked.
When the time has elapsed, the food is overheated at the
edge but not done in the middle.
After defrosting, the poultry or meat is defrosted on the outside but not defrosted in the middle.
28
Increase or reduce the cooking times using the following rule of
thumb:
Double the amount = almost double the cooking time
Half the amount = half the cooking time
power setting. Cover the food and add more liquid.
Set a longer time. Large quantities and food which is piled high
require longer times.
Stir it during the cooking time and next time, select a lower microwave power setting and a longer cooking time.
Next time, select a lower microwave power setting. If you are
defrosting a large quantity, turn it several times.
Condensation
Condensation may appear on the door window, interior walls
and floor. This is normal. This does not affect how the
microwave operates. Wipe away the condensation after
cooking.
Test dishes in accordance with EN 60705
The quality and correct operation of microwave appliances are
tested by testing institutes using these dishes.
In accordance with EN 60705, IEC 60705, ГОСТРМЭК
60705, DIN 44547 and EN 60350 (2009)
Cooking and defrosting with microwave
Microwave cooking
DishMicrowave setting (watts) nd cooking time in minutesNotes
Custard, 565 g180 watts, 25-30 mins + 90 watts, 20-25 minsPlace the 20 x 17 cm Pyrex dish on the turntable.
Sponge600 watts, 8-10 minsPlace the Ø 22 cm Pyrex dish on the turntable.
Meatloaf600 watts, 20-25 minsPlace the Pyrex dish on the turntable.
Microwave defrosting
DishMicrowave setting (watts) nd cooking time in minutesNote
Meat180 watts, 5-7 mins + 90 watts, 10-15 minsPlace the Ø 22 cm Pyrex dish on the turntable.
29
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
Germany
www.bosch-home.com
*9000859221*
9000859221
(03)
970104
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.